1
00:01:13,409 --> 00:01:16,203
!أرني ما لديك-
هيا يا رفاق! يمكنني فعل هذا-

2
00:01:17,371 --> 00:01:19,165
!لم أشعر بالألم

3
00:01:22,460 --> 00:01:25,296
!"لست أفضل مني يا "بونز-
!أنا الأفضل-

4
00:01:25,338 --> 00:01:26,839
!سأنال منك الآن

5
00:01:28,966 --> 00:01:31,427
حسنا، لنقم بهذا

6
00:01:35,473 --> 00:01:37,016
!لا يمكنك اللحاق بي

7
00:01:37,058 --> 00:01:38,392
!نعم، اهرب

8
00:01:42,313 --> 00:01:44,565
!ابتعد عن طريقي-
!احترسوا-

9
00:01:45,274 --> 00:01:46,525
احترسوا

10
00:01:48,277 --> 00:01:49,278
كان هذا وشيكا

11
00:01:51,448 --> 00:01:52,990
هل هذا كل ما لديكما؟

12
00:01:53,824 --> 00:01:57,161
مرحبا يا صديقتي، قلت لك إنني سأعود

13
00:02:06,754 --> 00:02:08,381
عجبا

14
00:02:09,965 --> 00:02:11,509
!الشاحنة

15
00:02:11,551 --> 00:02:13,470
ابتعدا عن الطريق أيها الفاشلان

16
00:02:14,263 --> 00:02:15,721
انظروا إلى هذا-
!رائع-

17
00:02:15,763 --> 00:02:17,557
أجل! شاحنة الفائز

18
00:02:17,598 --> 00:02:19,016
هل سيحدث الأمر اليوم؟

19
00:02:19,058 --> 00:02:20,560
ماذا يجري اليوم؟

20
00:02:20,601 --> 00:02:22,812
ألا تعرف أي شيء يا "فردیناند"؟

21
00:02:22,853 --> 00:02:25,774
وجود الشاحنة يعني أن الماتدور سيختار ثورا

22
00:02:25,816 --> 00:02:27,358
من سيختار برأيك؟

23
00:02:27,400 --> 00:02:29,610
هذا واضح، سيختار أبي

24
00:02:29,652 --> 00:02:32,530
وحين يكبر قرناي، سيأتي دوري

25
00:02:35,325 --> 00:02:41,455
سيأتون من كل "إسبانيا" لرؤية "فالیانتي" العظيم

26
00:02:41,497 --> 00:02:44,709
أشرس ثور على الإطلاق

27
00:02:45,668 --> 00:02:50,590
سأقضي عليه بسهولة، رجل ضد ثور

28
00:02:51,132 --> 00:02:53,593
هل سيكون مشهدا جميلا؟ لا

29
00:02:53,634 --> 00:02:56,429
!هل سيكون رائعا؟ بالتأكيد

30
00:02:56,889 --> 00:03:01,267
سيثور جنون الجمهور، وسيتوجونني بطلا

31
00:03:02,184 --> 00:03:05,354
سأمضي بقية أيامي أعيش كملك

32
00:03:05,396 --> 00:03:07,356
"استمر بالأحلام يا "فالیانتي

33
00:03:07,398 --> 00:03:09,526
أنا الوحيد الذي سيجري اختياره

34
00:03:09,568 --> 00:03:12,194
بدأت أتدرب على ابتسامة النصر

35
00:03:13,404 --> 00:03:14,947
!وصل الماتدور

36
00:03:14,989 --> 00:03:17,199
أين؟ أين؟ لا

37
00:03:17,241 --> 00:03:20,037
أشعر بالغثيان، أماه

38
00:03:20,078 --> 00:03:22,998
"لا يوجد ماتدور يا "غوابو-
ماذا؟-

39
00:03:23,040 --> 00:03:24,707
يا لك من جبان

40
00:03:24,749 --> 00:03:27,126
انس الأمر يا "غوابو"، سيختارني أنا

41
00:03:27,168 --> 00:03:30,088
أنا أسرع وأشرس ثور في المكان

42
00:03:30,130 --> 00:03:32,466
أنا سريع، لن يتمكنوا من رؤيتي قادما

43
00:03:32,507 --> 00:03:33,967
بونز"؟"-
ماذا؟-

44
00:03:34,009 --> 00:03:36,802
لن يجري اختيارك أبدا، وهل تعرف لماذا؟

45
00:03:36,844 --> 00:03:37,887
لماذا؟

46
00:03:41,600 --> 00:03:45,103
"لأنك هزيل البنية وضعيف يا "بونز

47
00:03:45,646 --> 00:03:46,771
هل أنت بخير؟

48
00:03:46,812 --> 00:03:49,815
!لا أحتاج إلى مساعدتك يا غريب الأطوار، أنا بخير

49
00:03:49,857 --> 00:03:51,068
احترس

50
00:03:51,109 --> 00:03:53,153
ماذا لديك هنا يا "فردیناند"؟

51
00:03:53,195 --> 00:03:54,821
لا شيء

52
00:03:54,863 --> 00:03:56,323
"لا شيء"

53
00:03:56,365 --> 00:03:59,533
أليس عليكم التناطح أكثر أو ما شابه؟

54
00:03:59,575 --> 00:04:01,744
لا، هذا ممتع أكثر

55
00:04:02,829 --> 00:04:05,916
هل تصدقانه؟ سيختار الماتدور ثورا

56
00:04:05,958 --> 00:04:08,709
وكل ما يهمه هو زهرة سخيفة

57
00:04:09,418 --> 00:04:10,795
!"توقف يا "فالیانتي

58
00:04:10,836 --> 00:04:11,963
أجبرني

59
00:04:12,004 --> 00:04:14,258
!تصارعا! تصارعا! تصارعا

60
00:04:16,385 --> 00:04:19,637
"لن أصارعك يا "فالیانتي

61
00:04:21,305 --> 00:04:24,017
يشعر ثور الزهرة بالخوف

62
00:04:24,059 --> 00:04:25,352
أنا لست خائفا

63
00:04:25,394 --> 00:04:28,188
إذن صارعني، هذا ما تفعله الثيران

64
00:04:28,230 --> 00:04:32,024
يمكنك ضربي إن شئت، لكن دع الزهرة وشأنها

65
00:04:32,066 --> 00:04:33,859
هل ستدعه يضربك ببساطة؟

66
00:04:33,901 --> 00:04:36,113
ماذا؟ أين المتعة في ذلك؟

67
00:04:36,738 --> 00:04:40,284
لا يهم، احتفظ بزهرتك السخيفة

68
00:04:46,415 --> 00:04:48,041
ستدخل الثيران الكبيرة

69
00:04:50,419 --> 00:04:52,045
"تمن لي التوفيق يا "فردیناند

70
00:04:52,504 --> 00:04:53,796
بالتوفيق يا أبي

71
00:04:56,048 --> 00:04:57,801
!نل منهم يا أبي

72
00:04:57,843 --> 00:05:00,137
هيا بنا يا شباب، لنشاهدهم من هنا

73
00:05:01,972 --> 00:05:03,348
!تنح عن طريقي

74
00:05:04,016 --> 00:05:05,266
!هيا أيتها الثيران

75
00:05:18,030 --> 00:05:20,032
!إنه الماتدور، سيختار ثورا

76
00:05:20,449 --> 00:05:23,118
أشعر بالغثيان، أظن أنني سأتقيأ

77
00:05:44,681 --> 00:05:46,183
ستنال منهم في المرة المقبلة يا أبي

78
00:05:46,225 --> 00:05:47,851
من سألك رأيك؟

79
00:05:51,021 --> 00:05:52,564
ما الذي تنظر إليه؟

80
00:05:53,649 --> 00:05:54,650
!"فردیناند"

81
00:05:55,484 --> 00:05:56,860
!ها أنت ذا

82
00:05:58,195 --> 00:06:00,739
لقد اختارني، هل تصدق هذا؟

83
00:06:00,781 --> 00:06:04,326
سيصارع والدك لتحقيق المجد في الحلبة

84
00:06:04,368 --> 00:06:05,744
هل عليك أن تذهب حقا؟

85
00:06:05,786 --> 00:06:08,914
"نعم، بالطبع، بربك يا "فرد

86
00:06:08,956 --> 00:06:11,291
هذا ما يحلم به كل ثور، صحيح؟

87
00:06:11,333 --> 00:06:12,960
أظن ذلك

88
00:06:13,335 --> 00:06:15,545
هل من الخطأ ألا يكون هذا حلمي؟

89
00:06:15,963 --> 00:06:17,506
...في الواقع

90
00:06:18,590 --> 00:06:20,551
اسمع يا "فرد"، ما زلت صغيرا

91
00:06:20,592 --> 00:06:23,429
عندما تكبر، ستتغير أحلامك

92
00:06:23,471 --> 00:06:24,972
سيتغير كل شيء

93
00:06:25,514 --> 00:06:26,765
سأخبرك ما الذي سيتغير

94
00:06:26,807 --> 00:06:29,810
ستصبح أكبر وأقوى من أبيك، هذا مؤكد

95
00:06:29,851 --> 00:06:31,812
مستحيل-
بلى-

96
00:06:31,853 --> 00:06:33,480
نعم، ثم سترى

97
00:06:33,522 --> 00:06:36,149
ستدخل الحلبة وستصبح البطل

98
00:06:36,191 --> 00:06:39,361
هل أستطيع أن أكون بطلا من دون أن أصارع؟

99
00:06:40,946 --> 00:06:42,531
"فردیناند"

100
00:06:44,074 --> 00:06:48,287
أتمنى أن تجري حياتك على هذا النحو، فعلا

101
00:06:48,704 --> 00:06:52,958
لكن حياتنا لا تجري على هذا النحو

102
00:06:53,000 --> 00:06:54,626
هل تفهم؟

103
00:06:59,131 --> 00:07:01,592
حسنا، حان الوقت

104
00:07:02,301 --> 00:07:04,636
ستعود إلى هنا، صحيح؟

105
00:07:04,678 --> 00:07:08,391
ماذا؟ الماتدور لا يملك أية فرصة، مفهوم؟

106
00:07:08,433 --> 00:07:09,683
حسنا

107
00:07:09,725 --> 00:07:13,562
وبعد فوزي، سأعود وأعلمك كل حركاتي

108
00:07:13,604 --> 00:07:16,023
حتى حركاتي السرية

109
00:08:33,476 --> 00:08:34,769
!أبي

110
00:08:45,697 --> 00:08:46,990
أبي

111
00:08:57,500 --> 00:08:59,002
توقعت ذلك

112
00:08:59,043 --> 00:09:01,087
ذلك الثور كان رقيقا

113
00:09:01,129 --> 00:09:03,547
والثيران الرقيقة تموت دوما

114
00:09:06,342 --> 00:09:08,052
يستحسن أن ترفع من مستواك

115
00:09:16,101 --> 00:09:18,146
ماذا تفعل هنا؟

116
00:09:18,730 --> 00:09:23,776
هيا، عد، عد إلى حظيرتك

117
00:09:23,818 --> 00:09:24,985
هيا، أيها الصغير

118
00:09:25,861 --> 00:09:27,780
!خرج عجل! أمسك به

119
00:09:41,169 --> 00:09:42,795
!أمسك به

120
00:11:35,199 --> 00:11:36,701
لا بأس

121
00:11:39,163 --> 00:11:40,747
لا بأس

122
00:11:44,792 --> 00:11:46,628
مرحبا

123
00:11:46,669 --> 00:11:49,423
لا تخف، أيها الصغير الضخم

124
00:12:05,230 --> 00:12:07,232
هل تحب الزهور؟

125
00:12:13,072 --> 00:12:16,282
سأعتني بك جيدا

126
00:12:17,909 --> 00:12:19,202
تعال

127
00:12:32,424 --> 00:12:34,677
هذا هو موطنك الجديد

128
00:12:47,731 --> 00:12:50,149
هيا، لا بأس عليك

129
00:13:52,046 --> 00:13:54,757
"نینا"

130
00:13:54,798 --> 00:13:56,633
حسنا، إنه دورك

131
00:13:56,674 --> 00:13:58,593
"فردیناند"

132
00:14:04,642 --> 00:14:08,645
من الفتى العاقل؟ أنت فتاي العاقل

133
00:14:08,686 --> 00:14:10,439
مهلا، ظننت أنني أنا الفتى العاقل

134
00:14:11,941 --> 00:14:13,692
"طابت ليلتك يا "فردیناند

135
00:14:28,457 --> 00:14:29,833
!"فردیناند"

136
00:15:48,079 --> 00:15:50,414
"طابت ليلتك يا "فردیناند

137
00:16:24,782 --> 00:16:28,035
"استيقظ يا صديقي "خورخي

138
00:16:28,577 --> 00:16:31,205
!هيا يا "خورخي"، استيقظ! هيا

139
00:16:32,540 --> 00:16:35,918
كالموسيقى، سيكون يوما جميلا

140
00:16:35,960 --> 00:16:37,878
أشعر بذلك في قرني

141
00:16:37,920 --> 00:16:39,088
!"مرحبا يا "باكو

142
00:16:39,964 --> 00:16:41,131
!"باكو"

143
00:16:41,173 --> 00:16:43,510
"صديقي "باك

144
00:16:43,552 --> 00:16:45,136
هل أنت متحمس لليوم المهم؟

145
00:16:45,178 --> 00:16:48,138
متحمس؟ هل سبق أن رأيتني متحمسا؟

146
00:16:48,180 --> 00:16:50,057
اسمع، لدي نبأ سيئ

147
00:16:50,099 --> 00:16:51,517
دعني أقاطعك

148
00:16:51,559 --> 00:16:56,439
لا يسمح بالأنباء السيئة في يوم مهرجان الزهور

149
00:16:56,481 --> 00:16:58,649
أعظم يوم في العام

150
00:16:58,691 --> 00:17:00,276
حسنا، هنا تكمن المشكلة

151
00:17:00,317 --> 00:17:01,819
...هذا العام-
احتفظ بتلك الفكرة-

152
00:17:01,860 --> 00:17:04,364
مرحبا يا "ماريا"، هل أنت مستعدة لتمرين جناحيك؟

153
00:17:05,532 --> 00:17:07,701
مهلا، لقد انتهيت للتو من جمع هذه الدجاجات

154
00:17:07,742 --> 00:17:08,742
انطلاق

155
00:17:10,786 --> 00:17:11,954
ماريا"؟"

156
00:17:11,996 --> 00:17:13,329
لا، "ماريا"؟

157
00:17:13,372 --> 00:17:17,377
تهانينا، أطلقت "ماريا" إلى الشمس

158
00:17:19,627 --> 00:17:21,380
"أحسنت يا "ماريا

159
00:17:21,422 --> 00:17:23,257
من قال إن الدجاج لا يستطيع الطيران؟

160
00:17:23,299 --> 00:17:26,302
قوانين الطبيعة، وأنا أقول ذلك

161
00:17:26,344 --> 00:17:28,179
الدجاج يبقى دجاجا-
ها قد بدأنا-

162
00:17:28,221 --> 00:17:30,640
...الكلاب تبقى كلابا و-
الثيران تبقى ثيرانا-

163
00:17:30,681 --> 00:17:32,725
نعم، صحيح، هذا طبيعي

164
00:17:32,766 --> 00:17:36,520
لو كنت ثورا عاديا، لما وصلت إلى هذه المزرعة أبدا

165
00:17:36,562 --> 00:17:38,189
ولما كنا أخين

166
00:17:38,231 --> 00:17:41,735
الكلب والثور لا يمكن أن يكونا أخين، هذا غريب

167
00:17:41,776 --> 00:17:47,031
حقا؟ إذن لماذا تهز ذيلك حين أناديك بأخي؟

168
00:17:47,699 --> 00:17:49,451
توقف عن هذا

169
00:17:50,160 --> 00:17:52,120
يبدو أن الغريب هو الطبيعي يا صديقي

170
00:17:52,162 --> 00:17:53,871
هيا بنا، قبل أن يذهب الجميع من دوننا

171
00:17:53,913 --> 00:17:55,122
!فردیناند"، انتظر"

172
00:17:55,164 --> 00:17:57,374
هذا ما كنت أحاول قوله لك

173
00:17:58,793 --> 00:18:00,879
ها أنت ذا

174
00:18:00,921 --> 00:18:02,213
هل أنت مستعد للذهاب

175
00:18:04,424 --> 00:18:08,219
"آسف يا "نینا"، لا يمكن أن يرافقنا "فردیناند

176
00:18:09,888 --> 00:18:11,640
لكنه يذهب معنا كل عام

177
00:18:11,681 --> 00:18:14,893
أعلم، لكنه لم يعد عجلا صغيرا

178
00:18:15,851 --> 00:18:17,853
إذن لن أذهب أنا أيضا

179
00:18:20,857 --> 00:18:23,276
اسمعي يا عزيزتي، هذا لمصلحته

180
00:18:23,318 --> 00:18:26,238
لكن يا أبي، إنه "فردیناند" ليس إلا

181
00:18:27,655 --> 00:18:31,451
لكن خارج هذه المزرعة، لا يعرفونه كما نعرفه

182
00:18:39,750 --> 00:18:42,003
آسفة أيها الصغير الضخم

183
00:18:42,337 --> 00:18:46,341
سأحضر لك أجمل باقة في البلدة، اتفقنا؟

184
00:18:50,594 --> 00:18:52,847
!ابتهج يا صديقي

185
00:18:52,889 --> 00:18:55,183
!يبالغ الناس بتقدير الزهور بأية حال

186
00:18:55,225 --> 00:18:57,310
لن أذهب إلى ذلك المهرجان حتى لو دفعوا لي

187
00:18:57,352 --> 00:19:00,689
لم لا نأخذ "باكو" معنا؟ سيكون هذا ممتعا، صحيح؟

188
00:19:00,730 --> 00:19:01,939
أظن ذلك

189
00:19:05,193 --> 00:19:09,197
أنا لست متحمسا بشأن ذلك، لست متحمسا إطلاقا

190
00:19:13,826 --> 00:19:15,245
هذا ليس منطقيا

191
00:19:16,037 --> 00:19:18,498
لم أعد عجلا صغيرا، وماذا في ذلك؟

192
00:19:18,540 --> 00:19:20,041
كبرت وكبر معي الحب

193
00:19:20,083 --> 00:19:23,128
كما أن الثور الأكبر يساعد أكثر

194
00:19:23,169 --> 00:19:24,253
سأذهب

195
00:19:26,673 --> 00:19:29,426
لا، لا، لا، طلب مني "خوان" ألا أذهب

196
00:19:29,467 --> 00:19:31,511
قال "خوان" لا، لذلك لن أذهب، حسم الأمر

197
00:19:31,553 --> 00:19:34,472
لكن "نینا" ستكون تعيسة من دوني، إنها بحاجة إلي

198
00:19:35,264 --> 00:19:37,559
لكن علي الذهاب، لكن علي البقاء، ذهاب، بقاء

199
00:19:37,601 --> 00:19:40,145
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

200
00:19:40,562 --> 00:19:45,066
إن لم تسقط هذه البرتقالة قبل الرقم ثلاثة، سأذهب

201
00:19:45,442 --> 00:19:46,442
...واحد

202
00:19:48,945 --> 00:19:51,948
...إن بقيت هذه الصخرة هنا حتى أعد إلى رقم

203
00:19:52,657 --> 00:19:55,827
ما حاجتك بها بحق السماء؟

204
00:19:56,536 --> 00:19:57,661
حسنا

205
00:19:57,703 --> 00:20:00,749
إن لم تفقس البيضة قبل أن أعد إلى عشرة، سأذهب

206
00:20:00,790 --> 00:20:01,791
...واحد

207
00:20:02,542 --> 00:20:04,377
٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

208
00:20:05,170 --> 00:20:09,132
!لم تفقس، يا مهرجان الزهور، ها أنا قادم

209
00:20:37,452 --> 00:20:41,666
نسيت دراجتك، سأتركها هنا

210
00:21:04,647 --> 00:21:07,399
هذه زينة من مستوى آخر

211
00:21:25,626 --> 00:21:27,044
كان هذا غريبا

212
00:21:32,132 --> 00:21:33,967
ألا تحب بالون الخنزير الصغير؟

213
00:21:36,846 --> 00:21:39,015
سنحضر لك بالونا آخر، اتفقنا؟

214
00:21:41,141 --> 00:21:42,142
جميل

215
00:21:53,612 --> 00:21:55,155
إنها لك بالكامل أيها الصغير

216
00:22:05,373 --> 00:22:08,461
فردیناند"، يجدر بك ألا تكون هنا"

217
00:22:08,502 --> 00:22:09,670
ماذا؟

218
00:22:30,524 --> 00:22:31,525
!"نینا"

219
00:22:32,485 --> 00:22:34,445
الآن بات يتصرف كثور؟

220
00:22:37,739 --> 00:22:38,949
لدينا موقف هنا

221
00:22:41,202 --> 00:22:44,038
لا بأس، لا بأس، لن يؤذي أحدا

222
00:22:46,791 --> 00:22:49,459
طفلي، أخذ الوحش طفلي

223
00:22:49,501 --> 00:22:51,002
وحش؟ أين؟

224
00:23:05,017 --> 00:23:06,561
أنا قادم أيها الطفل الصغير

225
00:23:10,021 --> 00:23:11,439
!ابتعدوا عن الطريق

226
00:23:21,283 --> 00:23:22,367
أمسكتك

227
00:23:29,000 --> 00:23:30,710
إنه وحش

228
00:23:31,127 --> 00:23:33,837
أبعدوه-
ابتعد أيها الوحش المخيف-

229
00:23:33,878 --> 00:23:35,506
!"فردیناند"-
!"باكو"-

230
00:23:35,548 --> 00:23:36,924
يظنون أنني وحش

231
00:23:36,966 --> 00:23:39,093
هل نظرت إلى نفسك في المرآة مؤخرا؟

232
00:23:40,928 --> 00:23:43,347
عد إلى المزرعة، سأعيقهم

233
00:23:47,184 --> 00:23:48,895
مهلا، لم أفرغ منكم يا قوم

234
00:23:58,779 --> 00:24:00,031
لنذهب من هذا الاتجاه

235
00:24:09,081 --> 00:24:10,583
لا

236
00:24:16,505 --> 00:24:17,797
حسنا

237
00:24:17,839 --> 00:24:19,508
فكر في أنك نحيل

238
00:24:30,353 --> 00:24:32,146
دس برقة

239
00:24:32,563 --> 00:24:34,607
أنت ريشة

240
00:24:34,649 --> 00:24:36,901
ريشة تزن تسعمائة كيلوغرام

241
00:24:39,403 --> 00:24:40,863
ببطء

242
00:25:42,383 --> 00:25:43,593
!ها هو

243
00:25:45,637 --> 00:25:47,055
نقدا أم ببطاقة ائتمانية؟

244
00:25:52,476 --> 00:25:55,938
لا! هذا ليس ضروريا

245
00:25:56,940 --> 00:25:58,942
ليس عليكم أن تفعلوا هذا

246
00:25:58,984 --> 00:26:00,484
كان حادثا-
!"فردیناند"-

247
00:26:01,819 --> 00:26:03,821
توقفوا! أنتم تؤلمونه

248
00:26:06,157 --> 00:26:07,326
!"نینا"

249
00:26:08,160 --> 00:26:09,328
!لا

250
00:26:09,995 --> 00:26:10,995
!توقفوا-
لا، لا، لا-

251
00:26:11,037 --> 00:26:12,163
شرطة

252
00:26:12,204 --> 00:26:14,373
تراجعي، تراجعي-
أرجوك، دعيني آخذه إلى المنزل-

253
00:26:14,415 --> 00:26:16,417
إنه وديع-
وديع؟-

254
00:26:16,459 --> 00:26:21,173
إنه حيوان بري، انظري ماذا فعل، علينا إبعاده

255
00:26:22,882 --> 00:26:26,719
سيد "مورینو"، أظن أن لدي شيئا عليك رؤيته

256
00:26:26,761 --> 00:26:29,306
!لا-
!"انتظري، "نينا"، "نينا-

257
00:26:29,348 --> 00:26:31,308
!توقفوا! أرجوكم

258
00:26:31,350 --> 00:26:32,726
!"فردیناند"

259
00:26:32,768 --> 00:26:33,768
!"نینا"

260
00:26:34,602 --> 00:26:36,270
"فردیناند"

261
00:26:36,312 --> 00:26:37,897
!"فردیناند"

262
00:26:37,939 --> 00:26:39,273
"فردیناند"

263
00:26:50,076 --> 00:26:51,161
!لا

264
00:28:06,110 --> 00:28:08,697
لا، لا، ليس إلى هنا مجددا، لا، لا، لا

265
00:28:08,739 --> 00:28:10,449
لا يعقل أن هذا يحدث

266
00:28:10,866 --> 00:28:12,618
يجب أن أغادر هذا المكان

267
00:28:12,659 --> 00:28:14,369
!أوقف الشاحنة! أوقف الشاحنة

268
00:28:14,411 --> 00:28:16,162
!هناك خطأ، توقف

269
00:28:17,204 --> 00:28:19,625
سيمزق الشاحنة إربا

270
00:28:19,666 --> 00:28:22,461
ماذا قلت لك يا سيد "مورینو"؟ إنه وحش

271
00:28:26,589 --> 00:28:27,882
أحضر الماعز المهدئة

272
00:28:27,924 --> 00:28:29,092
أين الماعز المهدئة؟

273
00:28:29,134 --> 00:28:30,469
أحضر الماعز المهدئة

274
00:28:31,678 --> 00:28:34,389
!يا للسماء

275
00:28:34,431 --> 00:28:37,808
يا لرقيكم يا شباب، هذه ليست طريقة لمعاملة سيدة

276
00:28:37,850 --> 00:28:39,101
من هناك؟

277
00:28:39,143 --> 00:28:42,231
مرحبا أيها الضخم، أنا "لوبي"، ماعزك المهدئة

278
00:28:42,272 --> 00:28:44,483
ماعزي المهدئة؟-
هذا صحيح-

279
00:28:44,524 --> 00:28:48,362
جئت لأريحك، لتقطع الأوصال وتمزقها لاحقا

280
00:28:48,403 --> 00:28:51,740
لنجرب التنفس الذي يبعث على الاسترخاء

281
00:28:51,782 --> 00:28:53,825
شهيق، زفير

282
00:28:53,867 --> 00:28:55,869
شهيق، زفير

283
00:28:55,911 --> 00:28:56,912
أنت لا تساعدين

284
00:28:57,829 --> 00:29:01,041
حقا؟ ربما أنت لا تساعد

285
00:29:01,083 --> 00:29:02,584
هل سبق أن فكرت في ذلك؟ لا

286
00:29:02,626 --> 00:29:05,837
فلا أحد يريد مساعدة ماعز مهدئة نتنة، صحيح؟

287
00:29:05,879 --> 00:29:08,674
حسنا، الآن علي أن أهدئ نفسي

288
00:29:08,715 --> 00:29:09,841
شهيق، زفير

289
00:29:09,883 --> 00:29:12,970
!علي الخروج من هنا-
شهيق، زفير-

290
00:29:16,181 --> 00:29:19,184
إنه وحش

291
00:29:20,477 --> 00:29:22,687
أعتقد أنني سقطت على شيء حاد

292
00:29:22,728 --> 00:29:24,523
!تحرك-
ماذا؟-

293
00:29:24,565 --> 00:29:25,941
ماعز

294
00:29:26,900 --> 00:29:30,112
آسف بشأن ذلك، آسف، تفضلي، تفضلي

295
00:29:30,612 --> 00:29:32,406
...احترس أيها المتوحش، كان بوسعك أن

296
00:29:35,158 --> 00:29:38,287
!يا للسماء! أنت ضخم

297
00:29:38,328 --> 00:29:40,622
اسمعي، اسمك "لوبي"، صحيح؟

298
00:29:40,664 --> 00:29:44,209
كان هناك سوء تفاهم كبير، أحتاج حقا إلى مساعدتك

299
00:29:44,251 --> 00:29:47,754
على رسلك، أنت تحتاج إلى مساعدتي؟

300
00:29:47,796 --> 00:29:49,673
أجل! سيكون ذلك مذهلا

301
00:29:51,800 --> 00:29:56,513
!كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي البائسة

302
00:29:56,555 --> 00:29:57,681
حقا؟

303
00:29:57,723 --> 00:29:59,516
!نعم

304
00:30:00,726 --> 00:30:02,436
نعم، كنت أنتظرها

305
00:30:03,020 --> 00:30:06,316
لك ألا تصدق، أنا لست أفضل ماعز مهدئة في العالم

306
00:30:06,357 --> 00:30:07,483
لا

307
00:30:07,525 --> 00:30:10,193
قدري الحقيقي أن أكون مدربة

308
00:30:10,235 --> 00:30:11,361
حسنا

309
00:30:11,403 --> 00:30:13,989
عجبا! انظر إلى هذه العضلات الصدرية

310
00:30:14,031 --> 00:30:18,536
وكأن هناك ثورين صغيرين داخل ثور واحد

311
00:30:18,578 --> 00:30:20,537
ننتقل إلى الخاصرة

312
00:30:20,579 --> 00:30:24,166
الخاصرة تبدو جيدة، أعطيها علامة تفوق

313
00:30:24,207 --> 00:30:26,919
يعجبني هذا، يعجبني هذا

314
00:30:28,087 --> 00:30:30,213
ردود أفعال فظيعة، علينا العمل عليها

315
00:30:30,255 --> 00:30:33,091
عم تتكلمين؟ العمل على ماذا؟

316
00:30:33,133 --> 00:30:36,094
على تحضيرك للمصارعة في الحلبة يا صديقي

317
00:30:36,136 --> 00:30:37,554
هذا سبب مجيئك، صحيح؟

318
00:30:37,596 --> 00:30:40,141
لا! اسمعي، علي حقا العودة إلى الديار

319
00:30:40,183 --> 00:30:41,850
هذه هي ديارك، لقد وصلت

320
00:30:41,892 --> 00:30:44,478
مع موهبتك الخام، وخبرتي في التدريب

321
00:30:44,519 --> 00:30:48,440
!ستصبح محترفا في يوم واحد

322
00:30:48,482 --> 00:30:50,276
لا، لن يحدث هذا

323
00:30:50,860 --> 00:30:52,695
توقف عن التصرف بتواضع

324
00:30:52,737 --> 00:30:55,447
أنت الثور الذي دمر القرية كلها، صحيح؟

325
00:30:55,489 --> 00:30:57,407
خطأ! كان ذلك حادثا

326
00:30:57,449 --> 00:30:59,076
وهل أكلت حقا طفلا؟

327
00:30:59,117 --> 00:31:00,745
تظنين أنني أكلت طفلا؟

328
00:31:00,787 --> 00:31:02,580
أنت لا تنكر الأمر، هذا مثير للاهتمام

329
00:31:02,622 --> 00:31:04,998
أنا أنكره! أنكره بالتأكيد

330
00:31:05,666 --> 00:31:09,086
إنه صلب كالحجر

331
00:31:10,170 --> 00:31:12,465
أتحرق شوقا لتعريفك على بقية الشباب

332
00:31:12,507 --> 00:31:13,967
سيسمدون الفناء

333
00:31:14,008 --> 00:31:15,509
لا، لا، لا، "لوبي"، انتظري

334
00:31:15,550 --> 00:31:16,718
...ليس عليك حقا أن

335
00:31:20,597 --> 00:31:22,559
مرحبا يا شباب، كيف حالكم؟

336
00:31:22,600 --> 00:31:24,143
عادت "لوبي" إلى الحلبة

337
00:31:24,185 --> 00:31:25,603
!"أنت سيئة يا "لوبي

338
00:31:25,645 --> 00:31:28,188
حقا؟ كنت سيئة، لكنني لم أعد كذلك

339
00:31:29,147 --> 00:31:33,861
دعني أعرفك على الشاب الجديد، إنه وحش وأنا مدربته

340
00:31:33,903 --> 00:31:38,865
...وهل ذكرت أنه أعز أصدقائي

341
00:31:38,907 --> 00:31:40,325
ذكرني، ما هو اسمك؟

342
00:31:40,367 --> 00:31:42,411
فردیناند"؟ هل هذا أنت؟"

343
00:31:42,452 --> 00:31:45,290
هذا اسم سخيف

344
00:31:45,331 --> 00:31:46,916
أخبره ما هو اسمك الحقيقي أيها القاتل

345
00:31:46,958 --> 00:31:48,835
"نعم، هذا أنا، "فردیناند

346
00:31:48,876 --> 00:31:50,002
مرحبا يا شباب

347
00:31:50,043 --> 00:31:51,878
انتظر لحظة، هل تعرف هؤلاء الحمقى؟

348
00:31:51,920 --> 00:31:54,298
عجبا! "فردیناند" الصغير

349
00:31:54,339 --> 00:31:56,634
لقد كبرت بسرعة

350
00:31:56,676 --> 00:31:59,178
فجأة أصبحت نادما على نعتك بغريب الأطوار

351
00:31:59,220 --> 00:32:01,471
لا عليك يا "بونز"، ليست بيننا خلافات

352
00:32:01,513 --> 00:32:04,433
يا إلهي! ما الذي كانوا يطعمونك إياه؟

353
00:32:04,474 --> 00:32:06,185
مرحبا، "غوابو"؟

354
00:32:06,227 --> 00:32:08,146
هذا صحيح، هو بنفسه

355
00:32:08,396 --> 00:32:09,898
فهمت

356
00:32:09,939 --> 00:32:13,567
هل تحاول العودة إلى هنا لترهيبنا؟

357
00:32:13,609 --> 00:32:15,152
إذ دعني أخبرك شيئا

358
00:32:15,193 --> 00:32:19,324
!لا أشعر بالرهبة من ضخامتك الهائلة

359
00:32:19,365 --> 00:32:21,117
أماه

360
00:32:21,159 --> 00:32:22,452
أنا لا أعرفك

361
00:32:22,493 --> 00:32:25,704
لكنك لا تخيفني يا كتلة اللحم البائسة

362
00:32:25,746 --> 00:32:28,458
رائحتك كريهة

363
00:32:28,499 --> 00:32:30,460
أنغوس"، أنت تتكلم مع مؤخرته"

364
00:32:32,337 --> 00:32:36,465
لن أقبل بسخرية ماعز صغيرة مثلك مليئة بالبراغيث

365
00:32:37,758 --> 00:32:39,594
الآن أنت تتكلم مع مؤخرتي أنا

366
00:32:40,553 --> 00:32:44,182
اغربا عن وجهي أيها المشردان، سأرحل

367
00:32:44,807 --> 00:32:47,184
جاءت بعض الوجوه الجديدة منذ رحلت، صحيح؟

368
00:32:49,270 --> 00:32:51,147
!مرحبا يا "ماكینا"، مرحبا

369
00:32:51,189 --> 00:32:55,193
"تم صنعه في مختبر، إنه "فرانكن - ثور

370
00:32:55,235 --> 00:32:57,611
لا يقول شيئا، ولا يشعر بأي شيء

371
00:33:00,698 --> 00:33:01,991
تبدو ممتعا

372
00:33:02,033 --> 00:33:04,369
انظروا ما الذي جاءت به الماعز

373
00:33:04,410 --> 00:33:05,620
"مرحبا يا "فال

374
00:33:05,662 --> 00:33:06,829
فالیانتي"؟"

375
00:33:06,871 --> 00:33:09,456
إنه يتذكر، لقد تأثرت

376
00:33:09,498 --> 00:33:10,624
!مرحبا

377
00:33:10,666 --> 00:33:11,918
"لم أرك هناك يا "بونز

378
00:33:11,960 --> 00:33:14,170
ماذا تقصد بأنك لم ترني؟ فهمت

379
00:33:14,212 --> 00:33:15,421
لأنني صغير الحجم

380
00:33:15,463 --> 00:33:17,465
هل تعرف من أنت؟ أنت عنصري ضد الأحجام

381
00:33:18,841 --> 00:33:20,884
أعتقد أن بعض الأمور لا تتغير

382
00:33:20,926 --> 00:33:23,137
انظر إلى حالك، لقد كبرت

383
00:33:23,179 --> 00:33:25,348
حين فررت مرعوبا

384
00:33:25,390 --> 00:33:27,058
لم يخطر لي أنني سأراك هنا مجددا

385
00:33:27,100 --> 00:33:28,560
ولا أنا أيضا

386
00:33:28,601 --> 00:33:29,852
لا، لقد فهمت

387
00:33:29,894 --> 00:33:33,439
بعد أن بت كبيرا، تظن أنك أفضل مني

388
00:33:33,481 --> 00:33:35,191
ماذا؟-
"تصحيح يا "فاليري-

389
00:33:35,233 --> 00:33:38,069
في الواقع، إنه متأكد من أنه أفضل منك

390
00:33:38,111 --> 00:33:39,696
أليس كذلك أيها الوحش "إف"؟

391
00:33:39,737 --> 00:33:41,030
لم أقل ذلك

392
00:33:41,072 --> 00:33:42,739
قلته بعينيك

393
00:33:42,781 --> 00:33:44,534
تسعدني عودتك

394
00:33:44,576 --> 00:33:46,411
حقا؟-
نعم-

395
00:33:46,452 --> 00:33:49,539
من الجيد وجود ثور حقيقي هنا على سبيل التغيير

396
00:33:49,581 --> 00:33:54,042
سيجعلني هذا أبدو أفضل حين أهزمك في الحلبة

397
00:33:54,084 --> 00:33:55,920
"أهلا بعودتك يا "فردیناند

398
00:33:58,715 --> 00:34:01,968
عجبا، إنه يكرهك بالفعل، كان هذا جنونيا

399
00:34:02,010 --> 00:34:03,261
جميعهم يكرهونني

400
00:34:03,303 --> 00:34:05,263
نعم، إنهم يكرهونك، ويكرهونني

401
00:34:05,305 --> 00:34:07,807
يكرهون بعضهم، هناك الكثير من الكراهية

402
00:34:07,849 --> 00:34:10,852
إنها تسحق روحك إن سمحت لنفسك بالتفكير فيها

403
00:34:14,230 --> 00:34:15,356
حسنا

404
00:34:15,398 --> 00:34:18,151
تعال يا صديقي، دعني أريك مسكنك الجديد

405
00:34:21,988 --> 00:34:22,989
هذا هو

406
00:34:23,655 --> 00:34:25,408
أدخل تلك المؤخرة الكبيرة إلى هناك

407
00:34:26,326 --> 00:34:28,077
!إنها ثقيلة، ادخل

408
00:34:31,456 --> 00:34:33,416
أليس هذا رائعا؟

409
00:34:33,999 --> 00:34:35,585
إنها أصغر مما أتذكرها

410
00:34:35,626 --> 00:34:39,380
ألا تعجبك؟ هل تعرف أين أعيش أنا؟ في دلو

411
00:34:39,422 --> 00:34:41,090
وها هو ذا

412
00:34:41,132 --> 00:34:44,885
سمحت لنفسي بإحضار أغراضي، أرجو أنك لا تمانع

413
00:34:44,928 --> 00:34:47,305
انتظر! أعرف ما الذي يحتاج إليه هذا المكان

414
00:34:48,431 --> 00:34:50,182
لمسة أنثوية صغيرة

415
00:34:55,271 --> 00:34:57,523
هذه هدية صغيرة مني لك

416
00:34:59,652 --> 00:35:01,070
اعذرني

417
00:35:01,486 --> 00:35:04,530
القليل من الاجترار

418
00:35:06,449 --> 00:35:10,370
طابت ليلتك يا صديقي، لا تدع بق الفراش يلسعك

419
00:35:10,412 --> 00:35:13,539
لا، جديا، هناك بق في الفراش وهو شرس

420
00:35:52,453 --> 00:35:54,915
عجبا، لم تكوني تكذبين بشأن بق الفراش

421
00:35:55,207 --> 00:35:56,375
لقد رآنا، لا تتحركا

422
00:35:56,417 --> 00:35:58,585
هلا تتوقفين؟-
عودا، يجب أن نفعل شيئا-

423
00:35:58,626 --> 00:35:59,961
حسنا، لنقم بالأمر بالطريقة القديمة

424
00:36:06,343 --> 00:36:08,137
هل تحاولون سرقة أغراضي؟

425
00:36:08,178 --> 00:36:10,054
لا، يستحيل أن نفعل شيئا كهذا

426
00:36:10,096 --> 00:36:12,599
لا، ليس نحن-
!لقد أهنتنا يا سيدي-

427
00:36:12,640 --> 00:36:15,226
آسف أيها الصغير، أشعر بتأنيب الضمير

428
00:36:15,268 --> 00:36:16,979
"لا تنخدع بهذا يا "فرد

429
00:36:17,021 --> 00:36:18,480
إنهم أبناء عرس قذرون

430
00:36:18,522 --> 00:36:20,607
مهلا! لسنا أبناء عرس قذرين

431
00:36:20,648 --> 00:36:22,150
نحن قنافذ قذرة

432
00:36:22,191 --> 00:36:23,735
إنها تعرف ما نكون

433
00:36:23,776 --> 00:36:26,697
نعم، لصوص صغار بأعين صغيرة

434
00:36:26,739 --> 00:36:29,325
لسنا لصوصا، نحن ناجون

435
00:36:29,366 --> 00:36:30,492
!وضعية الكرات

436
00:36:30,534 --> 00:36:33,578
!لننطلق-
!لا، انتظرا! مهلا! الزهرة-

437
00:36:36,581 --> 00:36:37,958
!أرجوك لا تمضغنا

438
00:36:38,000 --> 00:36:40,753
أكبر مخاوفي هو الموت بطريق المضغ

439
00:36:40,794 --> 00:36:42,463
!تراجع أيها الوحش-
هيا-

440
00:36:42,504 --> 00:36:44,213
هل تريد القتال؟ لنتقاتل

441
00:36:44,255 --> 00:36:45,757
لا تستدرجني يا كوز الذرة

442
00:36:45,798 --> 00:36:47,008
هلا تتوقفي؟-
!كلا الإبر-

443
00:36:47,050 --> 00:36:49,136
وأنت، لن آكل أحدا

444
00:36:49,178 --> 00:36:50,930
مهلا، انتظر

445
00:36:51,972 --> 00:36:53,766
أنت لست كبقية الأغبياء، أليس كذلك؟

446
00:36:53,807 --> 00:36:54,974
لا تنخدعي يا أختاه

447
00:36:55,016 --> 00:36:58,311
!ما مصدر جملة "هائج كالثور" برأيك؟ ليس من الدجاج

448
00:36:58,353 --> 00:37:02,524
لا، لا، انظر إليه! إنه رقيق ولطيف

449
00:37:02,566 --> 00:37:05,110
كالزبدة

450
00:37:05,152 --> 00:37:07,278
شكرا، على ما أظن

451
00:37:07,320 --> 00:37:09,405
"لنبدأ من جديد، اسمي "أونا

452
00:37:09,447 --> 00:37:10,574
"أنا "دوس

453
00:37:10,616 --> 00:37:12,201
"وأنا "كواترو

454
00:37:12,243 --> 00:37:13,953
ماذا حدث ﻠ"تريس"؟

455
00:37:15,120 --> 00:37:16,955
"نحن لا نتكلم عن "تريس

456
00:37:18,414 --> 00:37:19,666
آسف

457
00:37:19,707 --> 00:37:23,545
اسمعوا، يمكنكم أخذ الطعام إن أردتم، لست جائعا

458
00:37:23,587 --> 00:37:26,006
حقا؟-
ليس عليك إقناعي-

459
00:37:26,048 --> 00:37:28,800
مهلا، الزهرة ستبقى

460
00:37:30,134 --> 00:37:32,680
وداعا، في الوقت الراهن

461
00:37:33,931 --> 00:37:35,266
دعوني أرفعكم

462
00:37:35,307 --> 00:37:36,892
!شكرا

463
00:37:36,934 --> 00:37:38,727
لا أدري، حسنا، لا بأس

464
00:37:38,769 --> 00:37:40,311
!رحلة مجانية

465
00:37:40,770 --> 00:37:41,896
!سررت بلقائك

466
00:37:41,938 --> 00:37:43,315
يا له من ثور لطيف

467
00:37:43,357 --> 00:37:46,569
نعم، لن يصمد الغبي يوما واحدا في هذا المكان

468
00:37:49,697 --> 00:37:51,322
يجب أن أعود إلى المنزل

469
00:38:05,379 --> 00:38:08,090
!تراجعوا، تراجعوا! تراجعوا

470
00:38:09,049 --> 00:38:10,843
أين أسناني؟

471
00:38:29,695 --> 00:38:31,655
!حسنا، أنا ذاهب إلى المنزل

472
00:38:31,697 --> 00:38:32,698
...أنا ذاهب

473
00:38:35,326 --> 00:38:37,411
يا للسماء، هذا مؤلم

474
00:38:38,537 --> 00:38:39,872
وجهي يحترق

475
00:38:41,457 --> 00:38:42,958
!كلاوس"، "غریتا"، انظرا"

476
00:38:43,000 --> 00:38:46,754
يبدو أن أحدهم يريد المجيء إلى جانبنا من السياج

477
00:38:46,795 --> 00:38:49,632
أيها الثور السخيف، إنه لا يعرف القواعد

478
00:38:50,674 --> 00:38:52,968
هل يمكنكم مساعدتي؟

479
00:38:53,010 --> 00:38:54,553
كيف أصل إلى الطرف الآخر؟

480
00:38:55,221 --> 00:38:57,723
كيف تصل إلى الطرف الآخر؟

481
00:38:57,765 --> 00:39:00,476
دعني أفكر في هذا السؤال قليلا

482
00:39:01,769 --> 00:39:04,146
!لدي خبر عاجل! لا يمكنك

483
00:39:05,773 --> 00:39:08,609
"اضرب حافريك يا "كلاوس"، اضربي حافريك يا "غریتا

484
00:39:10,778 --> 00:39:13,948
كما ترى، هذا جانب الأحصنة الجميلة

485
00:39:13,989 --> 00:39:16,283
وذلك هو جانب الثيران النتنة

486
00:39:16,325 --> 00:39:20,664
الأحصنة الجميلة تبقى هنا، والوحوش البشعة هناك

487
00:39:20,705 --> 00:39:25,042
لا تفكر في العبور حتى، وإلا سنحذر البشر

488
00:39:25,084 --> 00:39:26,293
نعم

489
00:39:26,335 --> 00:39:28,254
الحياة مزرية على أمثالك

490
00:39:28,295 --> 00:39:31,090
لا مجال للفرار-
لا شيء يتجاوزنا-

491
00:39:31,132 --> 00:39:32,342
على الإطلاق

492
00:39:32,384 --> 00:39:34,760
على الإطلاق أبدا

493
00:39:34,802 --> 00:39:37,096
لدينا أعين في مؤخرة رؤوسنا

494
00:39:37,137 --> 00:39:38,722
وأنف قطة

495
00:39:38,764 --> 00:39:40,224
ومرونة القرد

496
00:39:40,641 --> 00:39:43,103
"وأذنا كلب "كوكر سبانيل

497
00:39:44,228 --> 00:39:45,354
هذه جيدة

498
00:39:45,396 --> 00:39:49,858
ارحل! أيها النتن، يوما طيبا مع رائحتك الفظيعة

499
00:39:49,900 --> 00:39:51,318
نعم

500
00:39:51,360 --> 00:39:54,364
أراهن بأن والديه لم يكونا على قرابة

501
00:40:16,595 --> 00:40:19,013
عجبا، الناس هنا قذرون

502
00:40:19,680 --> 00:40:21,307
!علبة سردين

503
00:40:24,935 --> 00:40:26,062
لقد كانت فاسدة

504
00:40:26,104 --> 00:40:27,814
البریمیرو" قادم"

505
00:40:27,856 --> 00:40:29,189
!البریمیرو" قادم، هيا"

506
00:40:29,231 --> 00:40:30,649
ماذا؟ "البریمیرو" سيأتي هنا؟

507
00:40:31,525 --> 00:40:34,069
!"البریمیرو"؟ "البریمیرو"

508
00:40:34,111 --> 00:40:36,865
!"البریمیرو"-
هنا؟-

509
00:40:36,907 --> 00:40:38,033
!"البریمیرو"

510
00:40:38,074 --> 00:40:39,618
!"البریمیرو"

511
00:40:39,659 --> 00:40:41,660
!"البریمیرو"! "البریمیرو"

512
00:40:41,702 --> 00:40:42,828
!"البریمیرو"-
ماذا؟-

513
00:40:42,870 --> 00:40:44,663
"البریمیرو"، "البریمیرو"، "البریمیرو"

514
00:40:48,126 --> 00:40:49,252
"البریمیرو"

515
00:40:49,294 --> 00:40:51,629
آسف بشأن ذلك

516
00:40:51,670 --> 00:40:53,130
"البریمیرو"

517
00:40:53,172 --> 00:40:54,256
من؟

518
00:41:00,180 --> 00:41:02,807
!المصارع الأبرع في الحلبة

519
00:41:02,849 --> 00:41:05,267
"هناك الكثير من مصارعي الثيران في "إسبانيا

520
00:41:05,309 --> 00:41:08,395
لكن هناك "البریمیرو" واحدا

521
00:41:08,437 --> 00:41:10,774
يمكنك النجاح يا "غواب"، يمكنك النجاح

522
00:41:10,815 --> 00:41:13,443
غوابو"، لا تشعر بالضغط"

523
00:41:13,777 --> 00:41:15,236
!أماه

524
00:41:15,277 --> 00:41:17,905
"لا تدع ذلك الأحمق يؤثر عليك يا "غواب

525
00:41:17,947 --> 00:41:20,617
أين هو؟ أروني! وجهوني بالاتجاه الصحيح

526
00:41:20,659 --> 00:41:22,285
المعذرة، أفسحوا المجال للماعز

527
00:41:22,327 --> 00:41:23,870
"البریمیرو"

528
00:41:27,748 --> 00:41:28,874
رائع

529
00:41:28,916 --> 00:41:30,376
رائع

530
00:41:38,842 --> 00:41:40,970
البریمیرو"! أحبك"

531
00:41:43,807 --> 00:41:47,811
"البریمیرو"، سيدي! أهلا بك في "كاسا ديل تورو"

532
00:41:47,852 --> 00:41:51,188
يشرفني مجيئك إلى منزلي المتواضع، يا له من شرف

533
00:41:51,230 --> 00:41:54,526
لا أصافح أحدا، يداي هما أدواتي

534
00:41:54,568 --> 00:41:57,237
وكذلك ذراعي، وساقي، وصدري، وقدمي

535
00:41:59,697 --> 00:42:00,906
ومؤخرتي

536
00:42:00,948 --> 00:42:02,199
مفهوم؟

537
00:42:04,494 --> 00:42:06,079
بالطبع يا سيدي

538
00:42:06,121 --> 00:42:08,456
جئت لأختار ثورا

539
00:42:10,791 --> 00:42:12,293
!واحدا-
واحدا؟-

540
00:42:12,334 --> 00:42:15,130
لمصارعتي الأخيرة، ثور واحد

541
00:42:15,171 --> 00:42:19,175
أفضل ثور، ضد أفضل مصارع ثيران

542
00:42:19,217 --> 00:42:20,677
لا، بالطبع-
...الأفضل-

543
00:42:20,719 --> 00:42:22,011
للأفضل

544
00:42:22,052 --> 00:42:23,220
...نعم، فهمت، لكن لدينا

545
00:42:23,262 --> 00:42:25,390
الأفضل ضد الأفضل-
...لا، سنفعل ذلك-

546
00:42:25,432 --> 00:42:28,351
لرؤية من منا هو الأفضل أكثر

547
00:42:28,393 --> 00:42:30,312
لدينا ثور جديد، أظن أنه سيناسبك تماما

548
00:42:30,353 --> 00:42:31,479
!اصمت

549
00:42:31,521 --> 00:42:33,731
وحده "البریمیرو" يعرف أي ثور هو الأفضل

550
00:42:33,772 --> 00:42:36,443
آسف، لم أقصد تقليل احترامك

551
00:42:36,484 --> 00:42:39,571
ومع ذلك، شعرت بقلة الاحترام

552
00:42:39,613 --> 00:42:42,365
والآن، ما هي أفضل غرفة نوم في المنزل؟

553
00:42:43,742 --> 00:42:45,743
غرفتي، على ما أظن

554
00:42:45,784 --> 00:42:47,037
سآخذها

555
00:42:51,833 --> 00:42:54,878
أخبرني ما أن تصبح الثيران جاهزة

556
00:42:56,503 --> 00:42:58,048
"جهزوا الثيران للسيد "بریمیرو

557
00:43:19,444 --> 00:43:20,862
حسنا، اسمع أيها البطل

558
00:43:20,904 --> 00:43:23,615
لدي ٣٠ ثانية لتعليمك كل شيء عن مصارعة الثيران

559
00:43:23,657 --> 00:43:25,075
أولا، لا تتعرض للضرب

560
00:43:25,116 --> 00:43:26,868
ثانيا، دمر كل ما يتحرك

561
00:43:26,910 --> 00:43:30,037
وثالثا... في الواقع هذا كل شيء، الأمر ليس معقدا

562
00:43:30,079 --> 00:43:31,206
"ثقي بي يا "لوبي

563
00:43:31,248 --> 00:43:33,124
المصارعة ليست لي-
استرخ يا صديقي-

564
00:43:33,166 --> 00:43:34,626
!النجاح مضمون

565
00:43:34,668 --> 00:43:39,297
!سيلقي "البریمیرو" نظرة على ضخامتك ويختارك

566
00:43:39,339 --> 00:43:41,466
ستكون في طريقك إلى الاستعراض الكبير

567
00:43:41,508 --> 00:43:45,220
أستطيع سماع الجمهور في "مدريد" يهتف باسمك

568
00:43:45,262 --> 00:43:48,014
!"لوبي"! "لوبي"! "لوبي"

569
00:43:50,100 --> 00:43:51,851
أريد إرسال الثور الجديد أولا

570
00:43:53,311 --> 00:43:54,813
عجبا، عجبا

571
00:43:55,730 --> 00:43:58,733
يبدو أنك المدلل لدى الزعيم

572
00:43:58,775 --> 00:44:02,028
لدي نبأ عاجل لك! لا أحد يحب المحظيين

573
00:44:03,322 --> 00:44:05,949
تعلم أنني كنت أنتظر هذا اليوم منذ زمن طويل

574
00:44:05,991 --> 00:44:08,410
"سيكون الأمر دمويا يا "فردیناند

575
00:44:16,418 --> 00:44:17,544
هذه هي اللحظة الحاسمة

576
00:44:17,586 --> 00:44:19,379
!هيا! هاتوا ما عندكم

577
00:44:19,421 --> 00:44:22,424
هيا بنا! لنخرج إلى هناك ونقدم ١١٠ بالمائة

578
00:44:25,720 --> 00:44:27,762
"يستحسن أنك لم تتقيأ في دلوي يا "غواب

579
00:44:27,804 --> 00:44:29,514
إنه بالتأكيد دلوك

580
00:44:29,556 --> 00:44:31,308
هذا مقزز

581
00:44:31,349 --> 00:44:32,934
يا صديقي، هل ينتابك شعور جيد؟

582
00:44:32,976 --> 00:44:34,102
لا، ليس تماما

583
00:44:34,144 --> 00:44:36,439
لا بأس، حاول أن تستمتع بوقتك

584
00:44:36,480 --> 00:44:39,524
سأجلس في الصف الأول، يسمونه صف الرذاذ

585
00:44:39,566 --> 00:44:41,318
سأراك لاحقا

586
00:44:49,117 --> 00:44:50,744
أثر إعجابي

587
00:44:50,785 --> 00:44:52,245
!أطلقوا الثيران

588
00:44:58,836 --> 00:45:00,670
لا، لا-
!ابتعد عن الطريق-

589
00:45:00,712 --> 00:45:01,922
لن أشارك-
!اخرج إلى هناك-

590
00:45:01,963 --> 00:45:03,340
هيا بنا! ادخل-
لا، شكرا-

591
00:45:03,381 --> 00:45:04,674
!هيا بنا، تحرك-
اسبقوني-

592
00:45:04,716 --> 00:45:05,717
!تحرك

593
00:45:06,593 --> 00:45:09,680
!"لمجد "إسكتلندا

594
00:45:11,182 --> 00:45:13,558
!اضربهم على رؤوسهم

595
00:45:21,651 --> 00:45:22,652
احترسا

596
00:45:23,777 --> 00:45:24,778
!مهلا

597
00:45:40,628 --> 00:45:43,005
في الأعلى، والأسفل، بطيء جدا

598
00:45:43,047 --> 00:45:44,173
!"ابتعد عن طريقي يا "بونز

599
00:45:46,591 --> 00:45:48,843
لم يؤلمني هذا

600
00:45:48,885 --> 00:45:52,014
فردیناند"، "البریمیرو" يراقب، يجب أن تضرب شيئا"

601
00:45:52,056 --> 00:45:54,267
لا، في الواقع، لن أشارك في العنف

602
00:45:54,308 --> 00:45:56,519
إن لم تضربهم، فهم سيضربونك

603
00:45:56,561 --> 00:45:57,561
!هجوم

604
00:46:00,522 --> 00:46:03,109
!هل بت مستعدا للقتال أخيرا؟ هيا

605
00:46:03,818 --> 00:46:05,152
"ضربة من "غوابو

606
00:46:05,194 --> 00:46:06,821
"خذ هذه يا "فالیانتي

607
00:46:07,488 --> 00:46:11,658
"هل تظن نفسك بارعا؟ أر ذلك ﻠ"البریمیرو

608
00:46:11,700 --> 00:46:15,037
سأفعل، سأريه من البطل الحقيقي هنا

609
00:46:17,915 --> 00:46:20,667
"حافظ على رباطة جأشك يا "غوابو

610
00:46:22,544 --> 00:46:23,628
!سقط ثور

611
00:46:26,257 --> 00:46:27,466
!مهلا! ابتعد عني

612
00:46:31,177 --> 00:46:32,304
يكفي

613
00:46:32,345 --> 00:46:35,516
مصارعة الثيران هي معركة ذكاء وقوة

614
00:46:35,558 --> 00:46:37,602
هذه الثيران لا تملك شيئا

615
00:46:37,643 --> 00:46:40,938
انتظر يا سيدي، امنح الثيران فرصة أخرى

616
00:46:40,980 --> 00:46:43,273
مصارعتي الأخيرة بعد يومين

617
00:46:43,315 --> 00:46:47,361
إن لم أجد أفضل ثور لمصارعتي الأخيرة حينها

618
00:46:47,403 --> 00:46:51,574
لن يستخدم أي مصارع ثيران مزرعتك ثانية

619
00:46:57,079 --> 00:46:59,832
ماذا ظننت أنك تفعل هناك أيها الأبله؟

620
00:46:59,874 --> 00:47:02,877
هل تحاول أن تجعلنا نبدو سيئين؟ فهذا ما فعلته

621
00:47:02,919 --> 00:47:05,086
لقد جعلتنا نبدو بمظهر سيئ جدا

622
00:47:05,128 --> 00:47:07,673
"كنت أحاول مساعدة "غوابو

623
00:47:07,715 --> 00:47:09,842
مساعدة؟ لا توجد مساعدة

624
00:47:11,552 --> 00:47:14,847
أنت أسوأ ثور مصارعة رأيته جزئيا

625
00:47:14,889 --> 00:47:17,390
هذا لأنه ليس مصارعا حقيقيا

626
00:47:18,225 --> 00:47:21,729
كبر "فردیناند" الصغير

627
00:47:21,771 --> 00:47:24,941
لكنه لا يزال جبانا ورعديدا كما كان

628
00:47:24,982 --> 00:47:27,651
لماذا تعتبر عدم رغبتي في القتال تدل على خوفي؟

629
00:47:27,692 --> 00:47:30,363
نعم، هذا سخيف، انظر إليه

630
00:47:30,404 --> 00:47:32,365
فتاي آلة قتل، صحيح يا "فرد"؟

631
00:47:32,406 --> 00:47:36,244
"لا، لست آلة قتل، كنت أحاول إخبارك يا "لوبي

632
00:47:36,285 --> 00:47:37,828
ألم تدمر البلدة؟

633
00:47:37,870 --> 00:47:39,663
ولم آكل طفلا

634
00:47:40,623 --> 00:47:42,124
ألم تأخذ ولا حتى قضمة؟

635
00:47:43,251 --> 00:47:47,630
أتقول إنك لا تريد الصراع لأجل المجد في الحلبة؟

636
00:47:47,672 --> 00:47:49,090
أنا لست مصارعا

637
00:47:49,131 --> 00:47:51,384
لا أفهم ذلك إطلاقا

638
00:47:51,425 --> 00:47:53,803
نعم، ولا أنا أيضا، ماذا يوجد غير ذلك؟

639
00:47:57,139 --> 00:47:59,684
"انظروا من اختاره "البریمیرو

640
00:47:59,725 --> 00:48:01,101
من الثور الأقوى الآن؟

641
00:48:01,936 --> 00:48:04,772
سيذهب "غوابو" إلى الاستعراض الكبير، هذا صحيح

642
00:48:04,814 --> 00:48:05,940
ما هذا بحق السماء؟

643
00:48:05,982 --> 00:48:10,027
لا فكرة لدي عما حدث هناك

644
00:48:10,069 --> 00:48:12,487
!لكن لا بد أنه كان أداء رائعا

645
00:48:13,447 --> 00:48:16,784
ماذا يجري بحق السماء؟ ليخبرني أحدكم

646
00:48:16,826 --> 00:48:20,121
!سأصبح مشهورا

647
00:48:20,162 --> 00:48:21,622
!لا

648
00:48:21,664 --> 00:48:24,750
!الوداع أيها الحمقى

649
00:48:24,792 --> 00:48:27,587
انتظر لحظة، إلى أين يأخذونه؟

650
00:48:29,171 --> 00:48:32,258
إنهم يأخذون "غواب" إلى المسلخ

651
00:48:45,772 --> 00:48:47,148
أنت

652
00:48:47,189 --> 00:48:50,693
لقد عبثت بعقله، الذنب ذنبك

653
00:48:50,735 --> 00:48:52,320
بالله عليك

654
00:48:52,361 --> 00:48:55,489
لم يكن "غوابو" لينجح في الحلبة، كلنا كنا نعرف

655
00:48:55,531 --> 00:48:58,242
وبسبب ذلك، تعتبر أنه يستحق الموت؟

656
00:48:58,284 --> 00:49:00,578
أصغ إلي يا ثور الزهور

657
00:49:00,620 --> 00:49:03,080
تغيرت الأوضاع منذ هربك من هنا

658
00:49:03,122 --> 00:49:05,791
الآن إما أن تصارع أو تموت

659
00:49:07,252 --> 00:49:08,629
أراك لاحقا أيها الميت

660
00:49:59,595 --> 00:50:00,846
بونز"؟"-
!"فردیناند"-

661
00:50:01,180 --> 00:50:02,182
...أنا لست

662
00:50:02,224 --> 00:50:03,225
هل أنت بخير؟

663
00:50:03,809 --> 00:50:05,685
لم لا أكون بخير؟

664
00:50:05,726 --> 00:50:09,230
أنا مصاب بحساسية فحسب

665
00:50:09,272 --> 00:50:11,857
نعم، بالتأكيد

666
00:50:11,899 --> 00:50:14,695
غبار الطلع ينتشر بكثرة في هذا الوقت من العام

667
00:50:14,736 --> 00:50:17,947
هذا صحيح، الكثير من غبار الطلع

668
00:50:17,989 --> 00:50:19,865
إنه يجعل عيني تدمعان

669
00:50:20,366 --> 00:50:21,576
اسمع

670
00:50:22,159 --> 00:50:24,454
"أنا آسف حقا بشأن "غوابو

671
00:50:24,496 --> 00:50:26,498
أعلم أنكما كنتما صديقين

672
00:50:27,624 --> 00:50:30,334
"ليس لدى الثيران أصدقاء يا "فرد

673
00:50:30,376 --> 00:50:33,880
كان "غوابو" منافسي، مفهوم؟ أنا بخير

674
00:50:34,298 --> 00:50:36,300
حسنا

675
00:50:36,341 --> 00:50:38,510
كم مرة قلت له

676
00:50:38,552 --> 00:50:42,263
"عليك ضبط أفكارك والسيطرة على مشاعرك"

677
00:50:42,305 --> 00:50:43,806
لكنه لم يكن يصغي

678
00:50:44,307 --> 00:50:45,392
آسف

679
00:50:46,059 --> 00:50:48,020
"لا بأس بأن تشعر بالأسى يا "بونز

680
00:50:49,771 --> 00:50:52,815
لن تخبر أحدا بشأن هذا، أليس كذلك؟

681
00:50:52,857 --> 00:50:54,692
لن أنبس ببنت شفة

682
00:50:54,734 --> 00:50:59,031
لكن إن أردت الكلام عن الحساسية؟

683
00:51:00,157 --> 00:51:01,325
فأنا موجود

684
00:51:01,866 --> 00:51:03,326
"شكرا يا "فردیناند

685
00:51:03,951 --> 00:51:05,369
لا بأس بك

686
00:51:05,995 --> 00:51:07,998
فرد"، اسمع"

687
00:51:08,540 --> 00:51:11,376
"إن كنت لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثل "غواب

688
00:51:11,418 --> 00:51:14,253
عليك أن تركز على اللعبة

689
00:51:14,295 --> 00:51:17,006
"هذا الشيء الوحيد الذي أصاب به "فالیانتي

690
00:51:21,845 --> 00:51:25,681
أنا قادم للنيل منك أيها البرميل اللعين

691
00:51:30,354 --> 00:51:33,148
!ويفوز البرميل في جولة أخرى

692
00:51:33,190 --> 00:51:34,650
استسلم يا صاح

693
00:51:35,484 --> 00:51:38,611
أيها الضخم، إنه دورك، السيد الماتدور يراقب

694
00:51:45,244 --> 00:51:46,662
سأنجح في هذا

695
00:51:46,703 --> 00:51:47,995
أنا مستعد، لنذهب

696
00:51:48,037 --> 00:51:49,538
هيا! دخول وخروج، دخول وخروج

697
00:51:56,046 --> 00:51:57,798
"هيا يا "كلاوس"، هيا يا "غريتا

698
00:51:57,839 --> 00:52:03,220
وللأعلى! ٢، ٣، ٤، التفافة! هل تشعر بالغيرة؟

699
00:52:03,262 --> 00:52:04,888
تبختر جيد يا فتيان

700
00:52:08,600 --> 00:52:10,393
أجل، هذا هو

701
00:52:10,434 --> 00:52:11,979
"تحل بالحيوية يا "فردیناند

702
00:52:12,020 --> 00:52:15,482
"لدينا ٢٤ ساعة لتحضيرك ﻠ"البریمیرو

703
00:52:15,524 --> 00:52:17,025
من الآن فصاعدا، لست رقيقا

704
00:52:17,067 --> 00:52:19,611
ولست ثور الزهور، أنت آلة قتل

705
00:52:19,653 --> 00:52:21,237
سأقضي عليك أخيرا هذه المرة أيها البرميل

706
00:52:21,279 --> 00:52:22,405
قلها معي

707
00:52:22,446 --> 00:52:24,324
...أنا

708
00:52:24,366 --> 00:52:25,492
!أرنب

709
00:52:25,534 --> 00:52:27,286
أرنب؟ لا، لست أرنبا

710
00:52:27,327 --> 00:52:28,829
!الموت للبرميل

711
00:52:28,870 --> 00:52:30,914
!توقف! "أنغوس"، احترس

712
00:53:02,779 --> 00:53:03,822
!لا

713
00:53:08,160 --> 00:53:11,121
!هيا أيها الصغير! هيا! عد

714
00:53:11,163 --> 00:53:12,998
!لا تذهب إلى النور

715
00:53:17,794 --> 00:53:19,421
!عش أيها الأرنب، عش

716
00:53:21,340 --> 00:53:24,384
آسف لأنني كدت أقتلك

717
00:53:27,387 --> 00:53:32,309
أنت تضر بسمعتك باعتذارك من أرنب صغير

718
00:53:32,351 --> 00:53:34,061
لكن القضاء على ثور آخر

719
00:53:34,102 --> 00:53:36,355
!فهذه طاقة نستطيع استخدامها

720
00:53:36,396 --> 00:53:37,397
من فعل ذلك؟

721
00:53:38,524 --> 00:53:40,692
من دفعني؟

722
00:53:43,445 --> 00:53:45,364
كان أنت، أليس كذلك؟

723
00:53:45,405 --> 00:53:47,282
في الواقع يا "أنغوس"، كان ذلك أنا

724
00:53:48,700 --> 00:53:51,787
!قضي علي، قضي علي

725
00:53:51,828 --> 00:53:54,039
سيختار "بریمیرو" ثورا غدا

726
00:53:54,081 --> 00:53:56,250
وأنا أتكلم إلى جرار لعين

727
00:53:56,291 --> 00:53:59,044
أنت متوتر فحسب يا "أنغوس"، ستكون بخير

728
00:53:59,378 --> 00:54:00,797
لا، لن أكون بخير

729
00:54:00,838 --> 00:54:03,257
!أولا "غوابو"، والآن أنا، أنا التالي

730
00:54:04,883 --> 00:54:07,302
هل أستطيع إخبارك بسر صغير؟

731
00:54:08,679 --> 00:54:10,389
هل أستطيع أن أهمسه بأذنك؟

732
00:54:10,722 --> 00:54:11,808
بالتأكيد

733
00:54:14,434 --> 00:54:18,647
!لا أستطيع أن أرى جيدا، اكتم السر

734
00:54:19,481 --> 00:54:23,111
"حالما يكتشفون ذلك، سينتهي أمر "أنغوس

735
00:54:23,152 --> 00:54:25,862
!أنا ثور ميت يمشي، سينتهي أمري

736
00:54:25,904 --> 00:54:27,906
!سيقضى علي-
!أنغوس"، انتظر، مهلا"-

737
00:54:29,324 --> 00:54:32,494
يا لها من مفاجأة، أستطيع أن أرى

738
00:54:33,288 --> 00:54:36,124
!انظر، صخرة! صخرة أخرى

739
00:54:36,165 --> 00:54:38,500
وأبشع كلب في العالم

740
00:54:40,669 --> 00:54:42,546
وها هو ذا

741
00:54:42,588 --> 00:54:44,299
!عدوي

742
00:54:44,340 --> 00:54:47,759
!سأنال منك، أيها الشيطان الخشبي

743
00:54:50,679 --> 00:54:51,972
!نجحت

744
00:54:52,014 --> 00:54:55,518
!هزمتك أخيرا! هزمتك، هزمتك

745
00:54:57,729 --> 00:54:59,438
انظروا إلى هذا

746
00:55:01,607 --> 00:55:04,109
هذا مدهش

747
00:55:12,034 --> 00:55:15,162
"أعطيتني فرصة "فردیناند

748
00:55:15,203 --> 00:55:17,248
لم عساك تفعل شيئا كهذا؟

749
00:55:17,290 --> 00:55:20,668
إن لم نعتن ببعضنا، فمن سيعتني بنا؟

750
00:55:20,710 --> 00:55:23,211
كما أنها لم تكن مسألة مهمة جدا

751
00:55:23,253 --> 00:55:24,838
كانت كذلك بالنسبة إلي

752
00:55:32,347 --> 00:55:35,265
المعذرة، آسفة لإفساد الجو

753
00:55:35,307 --> 00:55:37,267
هل أستطيع استعارتك للحظة؟

754
00:55:41,314 --> 00:55:43,942
اغرورقت عيناي بالدموع، صدقا

755
00:55:43,983 --> 00:55:47,736
قمت بأمر جيد حقا يا صديقي، نعم، انظر إلى هنا

756
00:55:48,320 --> 00:55:49,656
هناك شيء أود أن أقوله لك

757
00:55:50,657 --> 00:55:53,076
!توقف عن مساعدة منافسيك

758
00:55:53,117 --> 00:55:56,536
هل ستقوم بتدليك حوافر "فالیانتي" الآن؟

759
00:55:56,578 --> 00:55:58,580
...لوبي"، أنا لست"-
فهمت-

760
00:55:58,622 --> 00:56:00,833
لا تحب مصارعة الثيران

761
00:56:00,875 --> 00:56:04,754
لأنك تكره الدماء والأمعاء وتقطيع الأوصال

762
00:56:04,796 --> 00:56:06,964
والفظائع والعنف عديم المعنى

763
00:56:07,005 --> 00:56:08,006
هل ترمين إلى شيء ما؟

764
00:56:08,507 --> 00:56:12,345
ما أرمي إليه أن المصارعة تتعدى نطح الرؤوس

765
00:56:12,387 --> 00:56:16,140
إنها تتعلق بالإيقاع وحركة الأقدام والرشاقة

766
00:56:16,182 --> 00:56:18,225
لا تنظر إليها كقتال فحسب

767
00:56:18,267 --> 00:56:20,852
فكر فيها كرقص

768
00:56:24,941 --> 00:56:26,734
ثور يرقص؟

769
00:56:26,776 --> 00:56:30,279
هل هذه دعابة ما مصممة لجعلي أضحك؟

770
00:56:30,320 --> 00:56:33,366
نحن الجياد لدينا قوائم جميلة مخصصة للرقص

771
00:56:33,408 --> 00:56:35,243
أما قوائم الثيران فهي قصيرة وبدينة

772
00:56:35,285 --> 00:56:36,452
نعم، انظري إلي

773
00:56:39,038 --> 00:56:42,249
!اذهب وكل شريحة لحم أيها النحيل الشاحب

774
00:56:42,291 --> 00:56:43,668
لا بأس يا "لوبي"، إنهم محقون

775
00:56:43,710 --> 00:56:47,839
كيف يمكن لثور ضخم وأخرق أن يفعل شيئا كهذا؟

776
00:56:52,676 --> 00:56:55,930
انظروا إلى فتاي يرقص

777
00:56:55,972 --> 00:56:57,891
!أجل-
كان هذا جيدا-

778
00:56:57,932 --> 00:56:59,851
هل تسمي هذا رقصا؟

779
00:56:59,893 --> 00:57:03,270
لا! هذا هو الرقص

780
00:57:12,488 --> 00:57:14,948
ثلاثة ضد واحد ليس عدلا

781
00:57:14,990 --> 00:57:16,743
!لوبي"، أحضري قربتي"

782
00:57:25,293 --> 00:57:27,754
!أمعنوا التفكير فيما رأيتموه

783
00:57:28,630 --> 00:57:32,300
!لا تحتفل بعد أيها العجوز النكد! جرب هذا

784
00:57:45,855 --> 00:57:47,941
!أكره أولئك الجياد

785
00:57:47,982 --> 00:57:49,275
حان وقت الاستعراض

786
00:57:51,069 --> 00:57:52,320
!سأرقص

787
00:58:28,106 --> 00:58:29,357
!عجبا-
!أجل-

788
00:58:46,082 --> 00:58:48,459
انتبهي أين تخطين أيتها الغبية

789
00:58:48,501 --> 00:58:49,711
من التي تنعتها بالغبية؟

790
00:58:49,752 --> 00:58:50,920
أنت خرقاء

791
00:58:56,093 --> 00:58:57,552
!أجل

792
00:58:57,594 --> 00:59:00,471
لقد سقطت ولا أستطيع النهوض

793
00:59:00,513 --> 00:59:01,764
!نجحنا يا شباب

794
00:59:01,806 --> 00:59:02,932
أجل-
!أجل-

795
00:59:03,433 --> 00:59:06,687
!هذه جيدة! هذه جيدة-
صحيح، لأننا ثيران-

796
00:59:06,729 --> 00:59:10,064
هيا أيتها الجياد، ثبوا بما أنكم لا تجيدون الرقص

797
00:59:12,275 --> 00:59:14,819
لماذا لم نفعل ذلك في وقت أبكر؟

798
00:59:14,861 --> 00:59:17,948
كان شعورا جيدا بوضع مهور الاستعراض عند حدها

799
00:59:17,990 --> 00:59:21,409
لم أضحك على هذا النحو منذ زمن طويل

800
00:59:21,451 --> 00:59:23,536
ماكینا"، هل تبتسم؟"

801
00:59:23,578 --> 00:59:25,038
!هذا ما يحدث

802
00:59:25,079 --> 00:59:26,540
!ابتسامة

803
00:59:27,416 --> 00:59:30,251
اضحكوا في طريقكم إلى المسلخ

804
00:59:30,585 --> 00:59:31,920
فأنتم ذاهبون إلى هناك

805
00:59:32,378 --> 00:59:35,673
لا! ليس إن خرجنا من هنا يا شباب

806
00:59:35,715 --> 00:59:38,594
توجد أماكن لا يضايقكم فيها الناس

807
00:59:38,636 --> 00:59:41,263
أو يرسلونكم إلى المسلخ لتصرفكم على طبيعتكم

808
00:59:41,305 --> 00:59:45,475
إن كان الوضع رائعا، فلم أعادوك إلى هنا؟

809
00:59:45,516 --> 00:59:48,229
نعم يا "فرد"، لماذا أعادوك إلى هنا؟

810
00:59:48,270 --> 00:59:50,231
...هذا لأنني-
لأنك ثور-

811
00:59:50,272 --> 00:59:52,941
تظن أنك مختلف، لكنك لست كذلك

812
00:59:57,320 --> 01:00:00,157
وسيلتنا للخروج هي بهزيمة الماتدور في الحلبة

813
01:00:00,199 --> 01:00:01,825
وهذا ما سأفعله

814
01:00:02,493 --> 01:00:05,828
لكن تفضلن أيتها الراقصات، واصلن الرقص

815
01:00:05,870 --> 01:00:09,123
غدا سأكون على متن شاحنة الفائزين

816
01:00:09,165 --> 01:00:10,417
لا تصغوا إليه يا شباب

817
01:00:10,459 --> 01:00:13,128
إنه محق، نحن ثيران

818
01:00:13,170 --> 01:00:15,213
هذا هو المكان الوحيد لنا

819
01:00:15,255 --> 01:00:17,715
آسف يا "فرد"، يجب أن أعود إلى التدريب

820
01:00:17,757 --> 01:00:19,133
يجدر بك ذلك أيضا

821
01:00:27,183 --> 01:00:29,269
!يا شباب-
فرد"، يا صديقي"-

822
01:00:29,310 --> 01:00:31,647
أظن أنهم محقون، الوقت يداهمنا

823
01:00:31,689 --> 01:00:33,983
يريدون البقاء، أتفهم ذلك

824
01:00:34,024 --> 01:00:37,403
"لكنني سأغادر الليلة، لنهرب من هنا يا "لوبي

825
01:00:37,444 --> 01:00:39,737
وإلى أين سنذهب؟

826
01:00:39,779 --> 01:00:41,781
"هذه هي المشكلة يا "فرد

827
01:00:41,823 --> 01:00:46,495
هذه سنة الحياة، الجميع يكره الماعز

828
01:00:46,537 --> 01:00:49,998
لا داعي لأن يكون الأمر كذلك، سآخذك إلى دياري

829
01:00:50,039 --> 01:00:51,541
المكان مختلف هناك

830
01:00:51,583 --> 01:00:54,044
و"نينا"... "نينا" ستحبك

831
01:00:55,379 --> 01:00:57,506
من هي "نينا" هذه؟

832
01:00:57,548 --> 01:01:00,425
وما هو الحب؟

833
01:01:00,466 --> 01:01:01,593
إذن، هل ستأتين؟

834
01:01:04,305 --> 01:01:05,472
هل تعتقد حقا

835
01:01:05,514 --> 01:01:09,602
أنني سأتخلى عن حلمي بتدريب ثور بطل؟

836
01:01:10,686 --> 01:01:14,105
بالطبع سأتخلى عنه! إنه حلم سخيف! لدي حلم جديد

837
01:01:14,147 --> 01:01:16,942
!الهروب من هذا المكان البغيض مع أعز أصدقائي

838
01:01:16,984 --> 01:01:20,279
هناك مشكلة واحدة فقط، هذا المكان محكم الإغلاق

839
01:01:20,321 --> 01:01:22,573
لا أحد يغادر هذا المكان

840
01:01:24,616 --> 01:01:27,661
في الواقع، هذا غير صحيح

841
01:01:29,705 --> 01:01:33,125
ثور يريد الهرب من "كاسا ديل تورو"؟

842
01:01:33,709 --> 01:01:35,209
حظا طيبا في ذلك يا صديقي

843
01:01:35,251 --> 01:01:37,922
اسمعوا، أحتاج فعلا إلى مساعدتكم

844
01:01:37,963 --> 01:01:39,381
هل تعرفون طريقة للخروج من هنا؟

845
01:01:39,423 --> 01:01:42,343
نعم، قد نعرف طريقة

846
01:01:42,384 --> 01:01:44,345
لكن بم سنستفيد؟

847
01:01:46,804 --> 01:01:48,432
حقا؟

848
01:01:48,474 --> 01:01:51,810
المعذرة، هل تعيد إهداء هديتي لليرابيع؟

849
01:01:51,852 --> 01:01:53,771
أولا، نحن قنافذ

850
01:01:53,812 --> 01:01:58,567
ولن تتمكن من رشوتنا بقطعة خردة

851
01:02:01,195 --> 01:02:03,364
!لا، لا تفعل هذا! قاوم

852
01:02:03,405 --> 01:02:04,907
!لا أستطيع

853
01:02:05,824 --> 01:02:07,534
إنها تولد لدي السعادة

854
01:02:07,576 --> 01:02:09,954
"حسنا، نعم، أحسنت التصرف بقوة يا "كواترو

855
01:02:27,429 --> 01:02:28,555
تلك هي الخطة؟

856
01:02:28,597 --> 01:02:30,474
تريدونني أن أمر عبر المنزل؟

857
01:02:30,516 --> 01:02:33,602
إن قبضوا علينا في المنزل، سنشوى كالخبز المحمص

858
01:02:33,644 --> 01:02:34,979
أحب الخبز المحمص

859
01:02:35,020 --> 01:02:36,480
ألا تريد الخروج من هنا؟

860
01:02:37,523 --> 01:02:40,192
حسنا، لنقم بهذا

861
01:02:40,234 --> 01:02:43,028
حسنا، افعل تماما ما نفعله

862
01:02:43,070 --> 01:02:44,154
خذوا شكل كرات

863
01:03:07,678 --> 01:03:10,764
نعم، ربما يجب ألا تفعل ما نفعله تماما

864
01:03:10,806 --> 01:03:13,475
والآن، ادخل من هناك

865
01:03:14,603 --> 01:03:16,562
أنا؟ من هناك؟

866
01:03:17,563 --> 01:03:19,023
هل رأيت هذين الوركين؟

867
01:03:19,064 --> 01:03:20,733
حيث توجد إرادة، توجد وسيلة

868
01:03:22,151 --> 01:03:24,612
!لا أستطيع! لا أستطيع

869
01:03:26,239 --> 01:03:28,073
!علقت! انتظري

870
01:03:28,657 --> 01:03:31,702
أخرجي حافرك من فمي-
!احشر نفسك-

871
01:03:31,744 --> 01:03:33,495
هذا لا يجدي، هذا لا يجدي

872
01:03:45,257 --> 01:03:47,385
حسنا، يجب أن نفعل شيئا

873
01:03:59,105 --> 01:04:00,565
انظر إلى هذه السناجب الظريفة

874
01:04:00,607 --> 01:04:01,607
ماذا؟

875
01:04:05,277 --> 01:04:06,612
!نحن قنافذ

876
01:04:11,534 --> 01:04:13,786
الطريق مباشر من المطبخ إلى الباب الأمامي

877
01:04:14,453 --> 01:04:16,205
ثم ستخرج بلا مشاكل

878
01:04:16,247 --> 01:04:17,414
هذا سهل

879
01:04:17,456 --> 01:04:18,958
أحب ما هو سهل

880
01:04:25,047 --> 01:04:27,258
!إنه يسقط، إنه يسقط

881
01:04:27,299 --> 01:04:28,509
!اهربا

882
01:04:32,555 --> 01:04:35,474
هل يمكنك التزام الهدوء أكثر بقليل؟

883
01:04:55,453 --> 01:04:57,080
تبا

884
01:04:57,122 --> 01:05:00,332
ماذا تفعل ﺒ٥٣ سيفا؟

885
01:05:21,061 --> 01:05:22,813
...هل هذا

886
01:05:25,859 --> 01:05:27,193
إنه أبي

887
01:05:27,944 --> 01:05:29,613
"فرد"

888
01:05:30,071 --> 01:05:32,406
كان أشجع ثور عرفته

889
01:05:33,949 --> 01:05:36,536
كان يؤمن حقا بأنه يستطيع هزيمة الماتدور

890
01:05:42,709 --> 01:05:44,376
جميعهم اعتقدوا ذلك

891
01:05:46,253 --> 01:05:48,298
الثور لا يفوز أبدا

892
01:05:50,800 --> 01:05:53,970
هيا يا "فرد"، لنعدك إلى ديارك

893
01:06:02,395 --> 01:06:05,023
الباب إلى الحرية

894
01:06:05,065 --> 01:06:06,732
فرد"، ماذا تفعل؟"

895
01:06:07,316 --> 01:06:09,444
!هيا، يجب أن نذهب الآن

896
01:06:09,486 --> 01:06:12,155
لا، لا أستطيع الرحيل

897
01:06:12,197 --> 01:06:15,283
!ماذا؟ "فرد"، هذه فرصتك الوحيدة

898
01:06:15,325 --> 01:06:18,535
لا يزال الشباب يظنون أن بوسعهم الفوز

899
01:06:18,577 --> 01:06:20,538
تماما كما اعتقد والدي

900
01:06:20,580 --> 01:06:23,458
ولا أستطيع أن أدعهم ينتهون على هذه الحال

901
01:06:23,500 --> 01:06:25,252
!يا شباب؟ لينهض الجميع، هيا

902
01:06:25,293 --> 01:06:26,503
!يجب أن نذهب الآن

903
01:06:31,424 --> 01:06:32,842
هل فقدت عقلك؟

904
01:06:32,884 --> 01:06:34,552
!يجب أن نغادر هذا المكان الليلة

905
01:06:34,594 --> 01:06:36,888
سيختار "البریمیرو" ثورا في الصباح

906
01:06:36,930 --> 01:06:39,974
لن نذهب إلى أي مكان، سأهزمه

907
01:06:40,015 --> 01:06:43,562
لا! لا تريد أن يختارك، ثق بي، إنه حكم بالإعدام

908
01:06:43,603 --> 01:06:46,106
هراء! ليس إن فزنا-
هذه هي المشكلة-

909
01:06:46,147 --> 01:06:48,316
لم يفز أي ثور على الإطلاق

910
01:06:48,358 --> 01:06:49,776
كنت في منزل "مورینو"، ورأيته

911
01:06:51,695 --> 01:06:54,155
!تبا! يا للسماء

912
01:06:56,324 --> 01:06:59,578
وهناك الكثير منها حيث وجدتها، الكثير جدا

913
01:06:59,619 --> 01:07:01,162
ألا توجد حقا أية طريقة للفوز؟

914
01:07:01,204 --> 01:07:03,707
يتسنى لك المصارعة في حلبة جميلة

915
01:07:03,748 --> 01:07:06,418
لكن صدقني، إنها مجرد مسلخ آخر

916
01:07:12,465 --> 01:07:14,426
لماذا أصدق جبانا

917
01:07:14,467 --> 01:07:16,636
يظن أن الوسيلة الوحيدة للخروج هي بالهرب؟

918
01:07:16,678 --> 01:07:19,347
هل جننت؟ ألم تسمع ما قلته للتو؟

919
01:07:19,389 --> 01:07:22,267
إما أن تصارع الثيران أو تموت، هذه هي سنة الحياة

920
01:07:22,309 --> 01:07:24,353
"لم يتبق شيء لك هنا يا "فالیانتي

921
01:07:24,395 --> 01:07:25,687
تعال معنا-
!لا-

922
01:07:25,729 --> 01:07:27,272
ما الذي تخاف منه إلى هذه الدرجة؟

923
01:07:27,314 --> 01:07:29,524
!لا أخاف من أي شيء

924
01:07:32,611 --> 01:07:33,945
هيا، قاتلني

925
01:07:33,987 --> 01:07:35,989
"لن أقاتلك يا "فالیانتي

926
01:07:36,031 --> 01:07:37,574
!جبان

927
01:07:37,616 --> 01:07:38,617
!قاتلني

928
01:07:40,118 --> 01:07:41,745
!فالیانتي"، توقف"

929
01:07:41,786 --> 01:07:42,787
أنت رقيق

930
01:07:44,873 --> 01:07:46,208
تماما كوالدك

931
01:07:47,500 --> 01:07:49,669
!والرقيقون يموتون دوما

932
01:07:54,841 --> 01:07:56,009
!توقف

933
01:08:18,490 --> 01:08:19,950
ماذا يحدث؟

934
01:08:20,618 --> 01:08:22,118
هذا هو أفضل ثور

935
01:08:25,497 --> 01:08:27,707
سأصارعه في "مدريد" غدا

936
01:08:48,353 --> 01:08:49,896
هذا سيئ

937
01:08:49,938 --> 01:08:52,900
اختارك "البریمیرو"، هل تعرف معنى ذلك؟

938
01:08:52,941 --> 01:08:54,318
!سيف عبر جمجمته

939
01:08:54,360 --> 01:08:55,944
وقرنان على الجدار

940
01:08:57,237 --> 01:08:58,822
"تماما يا "ماكینا

941
01:08:58,863 --> 01:09:01,491
!يجب أن نخرجك من هنا حالا

942
01:09:02,243 --> 01:09:05,079
لا، أعرف تلك النظرة، لا، لا تقلها

943
01:09:05,120 --> 01:09:06,163
لن أغادر

944
01:09:08,206 --> 01:09:10,000
!أنت تثير جنوني

945
01:09:10,041 --> 01:09:12,085
إلا إن ذهب الجميع معي

946
01:09:12,127 --> 01:09:13,254
!أجل

947
01:09:13,296 --> 01:09:14,964
!أنا موافق-
!سأذهب-

948
01:09:16,173 --> 01:09:17,882
حسنا، هل أنت سعيد الآن؟

949
01:09:17,924 --> 01:09:19,301
قلت الجميع

950
01:09:28,269 --> 01:09:30,686
"كلاوس"، "غریتا"

951
01:09:30,729 --> 01:09:33,565
أنا آسف بشأن ما قلته عن رقصكما الفظيع

952
01:09:33,607 --> 01:09:35,818
"لا، لا يا "هانز

953
01:09:35,860 --> 01:09:39,614
أنا الحصان الذي يملؤه العار والندم

954
01:09:39,655 --> 01:09:43,241
لا أستطيع البقاء غاضبة منك، تعال يا ابن الفحلين

955
01:09:43,283 --> 01:09:45,118
لنتصالح ونتعانق

956
01:09:55,754 --> 01:09:57,256
ما معنى كل هذا؟

957
01:10:00,092 --> 01:10:02,969
كيف دخلت إلى هنا أيها الثور النتن؟

958
01:10:04,262 --> 01:10:05,972
قنافذ نتنة

959
01:10:07,642 --> 01:10:08,893
!أصبت بالعمى

960
01:10:12,563 --> 01:10:14,356
غریتا"، "كلاوس"، أين أنتما؟"

961
01:10:14,397 --> 01:10:15,941
قنافذ للواحد

962
01:10:16,566 --> 01:10:18,402
!والكل للقنفذ

963
01:10:20,071 --> 01:10:21,822
لقد عبثتم مع القنافذ الخطأ

964
01:10:22,281 --> 01:10:23,741
حسنا، لنذهب

965
01:10:23,783 --> 01:10:25,492
!أسرعوا! واصلوا التقدم

966
01:10:36,504 --> 01:10:37,837
"ابدأ العمل يا "فرد

967
01:10:37,879 --> 01:10:41,175
!هذا مشين! افتحوا الباب

968
01:11:14,500 --> 01:11:15,793
فالیانتي"؟"

969
01:11:16,752 --> 01:11:17,878
فالیانتي"؟"

970
01:11:17,920 --> 01:11:19,672
ماذا تفعل هنا؟

971
01:11:19,714 --> 01:11:21,881
ماذا تظن أنني أفعل؟ سأخرجك من هنا

972
01:11:24,802 --> 01:11:26,262
هيا بنا! ليس لدينا متسع من الوقت

973
01:11:26,304 --> 01:11:30,433
ألا تفهم؟ انظر إلي! انتهى أمري بالفعل

974
01:11:31,392 --> 01:11:33,768
بالتأكيد، هذا منطقي

975
01:11:33,810 --> 01:11:36,105
إما أن تقاتل أو تموت، صحيح؟

976
01:11:36,147 --> 01:11:37,773
هذا صحيح

977
01:11:37,815 --> 01:11:40,902
لا داعي لأن يجري الأمر كذلك، لست مجرد قرنين

978
01:11:41,360 --> 01:11:42,445
تعال معنا

979
01:11:42,695 --> 01:11:43,821
كي أتمكن

980
01:11:43,863 --> 01:11:46,657
من شم الزهور واللعب مع الماعز؟

981
01:11:46,699 --> 01:11:50,745
لا، هذا الأمر يخصني، يمكنك أن تعيش حياتك الآن

982
01:11:50,786 --> 01:11:52,413
لكن ليس إن استسلمت

983
01:11:55,541 --> 01:11:56,959
!أماه

984
01:11:57,793 --> 01:11:59,086
!"إنه "غوابو

985
01:11:59,128 --> 01:12:00,713
!فالیانتي"، هيا بنا"

986
01:12:00,755 --> 01:12:01,964
ارحل

987
01:12:03,049 --> 01:12:05,927
عجبا، ظننت أنك مقاتل

988
01:12:07,094 --> 01:12:08,804
أظن أنني كنت مخطئا

989
01:12:10,264 --> 01:12:11,390
أين هم؟

990
01:12:11,432 --> 01:12:13,434
!افتحوا الباب-
عد إلى الداخل-

991
01:12:13,976 --> 01:12:15,311
!"غوابو"

992
01:12:16,187 --> 01:12:17,648
!"غوابو"

993
01:12:17,981 --> 01:12:18,981
!"غوابو"

994
01:12:19,982 --> 01:12:21,442
!غواب"... رباه"

995
01:12:21,984 --> 01:12:23,945
!"فردیناند"

996
01:12:23,986 --> 01:12:26,739
!"لم يخترني "البریمیرو

997
01:12:26,781 --> 01:12:30,743
أعلم، وهذا جيد، صدقني، سأنزلك

998
01:12:30,785 --> 01:12:32,536
حمدا لله

999
01:12:33,037 --> 01:12:34,247
لم أظن أنني سأنجو

1000
01:12:35,998 --> 01:12:36,999
لا

1001
01:12:40,587 --> 01:12:41,712
!ساعدني

1002
01:12:41,754 --> 01:12:43,047
!اصمد

1003
01:12:44,799 --> 01:12:45,967
!"فردیناند"

1004
01:12:47,176 --> 01:12:48,594
!"تشبث يا "غوابو

1005
01:12:48,636 --> 01:12:49,762
!لا تفلت! لا تتركني

1006
01:12:49,804 --> 01:12:51,807
!تشبث-
!لا تتركني-

1007
01:13:02,484 --> 01:13:03,609
فال"؟"

1008
01:13:03,651 --> 01:13:05,570
خطر لي أنك بحاجة إلى مساعدة

1009
01:13:06,946 --> 01:13:09,407
ماذا؟ ما المشكلة؟

1010
01:13:09,448 --> 01:13:11,576
لا شيء! تبدو رائعا

1011
01:13:12,411 --> 01:13:14,037
هل سنخرج من هنا أم ماذا؟

1012
01:13:17,039 --> 01:13:19,208
!من هنا! النجدة

1013
01:13:33,139 --> 01:13:34,349
لم يكن هذا سيئا جدا

1014
01:13:34,391 --> 01:13:36,101
نعم، كان مريحا

1015
01:13:46,111 --> 01:13:47,696
!احترسا

1016
01:13:47,738 --> 01:13:49,113
ماذا تفعلان؟

1017
01:13:49,155 --> 01:13:50,489
!نحاول مساعدتك

1018
01:13:50,531 --> 01:13:52,700
!أنتما تقومان بعمل فظيع

1019
01:14:02,752 --> 01:14:06,590
هل لدى أحدكما سكين جليد؟

1020
01:14:12,261 --> 01:14:13,346
!أمي

1021
01:14:14,764 --> 01:14:15,806
!ها قد أتوا

1022
01:14:26,150 --> 01:14:27,903
!يا للسماء-
يا شباب-

1023
01:14:27,945 --> 01:14:29,738
!غوابو" حي"

1024
01:14:29,780 --> 01:14:31,531
حسنا، أستحق هذا

1025
01:14:31,573 --> 01:14:32,908
!ليركب الجميع

1026
01:14:34,075 --> 01:14:35,493
يستحسن أن تعرفي كيفية قيادتها

1027
01:14:35,534 --> 01:14:37,370
سنكتشف ذلك قريبا

1028
01:14:37,411 --> 01:14:40,457
!حسنا يا شباب، فكروا في أنكم نحيلون

1029
01:14:42,918 --> 01:14:45,378
!إنهم يطاردوننا! أسرع

1030
01:14:46,212 --> 01:14:47,380
!أجل

1031
01:14:50,342 --> 01:14:51,593
!سقط ثور

1032
01:14:53,720 --> 01:14:54,721
!انطلقي

1033
01:14:59,433 --> 01:15:01,853
!انتظروني! انتظروني

1034
01:15:16,076 --> 01:15:17,578
هل ترى هذا أيضا؟

1035
01:15:17,619 --> 01:15:21,247
إن فقدت ثوري، سأصارعك في الحلبة

1036
01:15:25,043 --> 01:15:26,044
!أرنب

1037
01:15:32,466 --> 01:15:33,969
دوركم

1038
01:15:35,262 --> 01:15:36,471
!انطلقي

1039
01:15:41,476 --> 01:15:43,352
!هيا يا "أنغوس"، يمكنك القيام بهذا

1040
01:15:43,394 --> 01:15:45,355
أنا ثور، ولست دكتوراً

1041
01:16:03,790 --> 01:16:06,293
!إنهم يقتربون، أسرع

1042
01:16:06,335 --> 01:16:08,253
!أنا أضغط بأقصى طاقتي

1043
01:16:08,295 --> 01:16:09,880
بأي اتجاه؟-
إلى أقصى اليمين-

1044
01:16:13,091 --> 01:16:14,843
أشعر بتوعك

1045
01:16:14,885 --> 01:16:16,427
نعم، شعرت بذلك من قبل يا صديقي

1046
01:16:18,180 --> 01:16:19,431
!قلت إلى اليمين

1047
01:16:19,473 --> 01:16:20,849
خلتك قلت إلى يميني أنا

1048
01:16:20,891 --> 01:16:22,643
!يميني ويمينك واحد

1049
01:16:28,106 --> 01:16:29,691
!إنها سيارة مكشوفة

1050
01:16:29,733 --> 01:16:30,943
!هذا جميل

1051
01:16:49,544 --> 01:16:50,545
ادخل شاحنتهم

1052
01:16:58,345 --> 01:16:59,429
!يدي

1053
01:17:00,431 --> 01:17:02,140
تولي القيادة-
من؟ أنا؟-

1054
01:17:20,409 --> 01:17:21,786
أمسكت بك أيها القنفذ

1055
01:17:31,920 --> 01:17:34,007
!لا يمكن لشيء أن يوقفنا الآن

1056
01:17:38,468 --> 01:17:42,014
أي جزء من "إسكتلندا" هذا؟ إنه جميل

1057
01:17:42,055 --> 01:17:43,600
هيا بنا، تحركوا يا قوم

1058
01:17:43,641 --> 01:17:45,810
أنا أتضور جوعا

1059
01:17:47,060 --> 01:17:48,270
!هيا

1060
01:17:57,155 --> 01:17:58,155
!لنذهب

1061
01:18:01,241 --> 01:18:02,743
ما العمل الآن يا "فرد"؟

1062
01:18:03,577 --> 01:18:04,703
وجدتها

1063
01:18:04,745 --> 01:18:06,289
علينا ركوب القطار

1064
01:18:06,331 --> 01:18:07,373
يا شباب، يجب أن نسرع

1065
01:18:18,426 --> 01:18:19,885
افعل ما أفعله

1066
01:18:21,595 --> 01:18:22,721
نعم، صحيح

1067
01:18:25,974 --> 01:18:28,227
!آسف، إنه خطئي

1068
01:19:00,176 --> 01:19:02,512
مرحبا أيها الوسيم

1069
01:19:02,553 --> 01:19:03,888
!إنهم قادمون

1070
01:19:16,692 --> 01:19:18,151
"احترس يا "فردیناند

1071
01:19:28,662 --> 01:19:30,163
!أجل

1072
01:19:32,625 --> 01:19:34,377
ابتسم يا أبي

1073
01:19:38,006 --> 01:19:39,006
!ماتدور

1074
01:19:47,015 --> 01:19:48,057
!احترس

1075
01:19:48,641 --> 01:19:49,767
سأتولى الأمر

1076
01:19:49,809 --> 01:19:50,809
!رائع

1077
01:20:03,989 --> 01:20:05,116
هكذا

1078
01:20:05,158 --> 01:20:07,035
!القطار-
هل أنت أعمى أيها الفتى؟-

1079
01:20:07,076 --> 01:20:08,703
هذه حافلة

1080
01:21:13,893 --> 01:21:15,436
هذا، المسار ثمانية

1081
01:21:23,653 --> 01:21:25,780
!هيا، اتبعونا! بسرعة

1082
01:21:28,575 --> 01:21:29,909
"أسرع يا "غوابو

1083
01:21:29,951 --> 01:21:32,662
لا أريد الموت وأنا أنظر إلى مؤخرتك

1084
01:21:35,415 --> 01:21:36,833
!ها هم! اقبضوا عليهم

1085
01:21:57,145 --> 01:21:59,314
هيا، ارفعني

1086
01:22:04,653 --> 01:22:06,404
!أسرعوا! إنه يغادر

1087
01:22:06,446 --> 01:22:07,947
!هيا، هيا، هيا

1088
01:22:27,051 --> 01:22:28,426
هيا يا شباب

1089
01:22:31,012 --> 01:22:32,513
نستطيع القيام بهذا أيها الثيران

1090
01:22:34,098 --> 01:22:35,642
!انطلقوا

1091
01:22:39,146 --> 01:22:40,897
!أسرعوا وإلا ستموتون

1092
01:22:54,535 --> 01:22:57,497
!سأواصل الدفع، اقفزوا على متن العربة

1093
01:23:03,711 --> 01:23:05,380
!ادفعوا أيها الثيران، ادفعوا

1094
01:23:08,883 --> 01:23:09,885
هيا يا شباب

1095
01:23:15,848 --> 01:23:17,058
!إنهم يقتربون بسرعة

1096
01:23:17,100 --> 01:23:18,434
!حسنا، اركب

1097
01:23:18,476 --> 01:23:19,811
إنهم يريدونك، اركب أنت أولا

1098
01:23:19,852 --> 01:23:21,188
!اركب فحسب

1099
01:23:24,983 --> 01:23:25,984
!أجل

1100
01:23:29,279 --> 01:23:30,446
!"فرد"

1101
01:23:54,972 --> 01:23:56,098
"سادت الفوضى اليوم في "مدريد

1102
01:23:56,140 --> 01:23:59,058
مع اندفاع مجموعة ثيران هاربة في شوارع المدينة

1103
01:24:00,602 --> 01:24:02,854
فقد تم اختيار الثور الأشرس بينها شخصيا

1104
01:24:02,896 --> 01:24:05,774
لمواجهة "البریمیرو" في نزاله الأخير

1105
01:24:09,695 --> 01:24:10,695
!"نینا"

1106
01:25:09,004 --> 01:25:12,132
"البریمیرو"

1107
01:26:06,812 --> 01:26:08,063
"فرد"

1108
01:26:08,105 --> 01:26:09,732
اسمع

1109
01:26:09,773 --> 01:26:12,484
أنت أشجع ثور أعرفه

1110
01:26:13,027 --> 01:26:15,070
يمكنك القيام بهذا

1111
01:26:15,112 --> 01:26:17,740
لكن سيكون عليك أن تصارع

1112
01:26:28,626 --> 01:26:30,586
"هذه المرة فقط يا "فرد

1113
01:26:37,259 --> 01:26:38,677
أرجوك؟

1114
01:26:59,740 --> 01:27:05,079
"مدريد"

1115
01:27:14,588 --> 01:27:16,090
!"البریمیرو"

1116
01:28:32,041 --> 01:28:33,125
قاتل

1117
01:29:20,757 --> 01:29:21,758
!قاتل

1118
01:29:40,986 --> 01:29:41,987
ماذا؟

1119
01:29:48,910 --> 01:29:49,994
!هذا رائع

1120
01:29:59,879 --> 01:30:01,422
لا أستطيع أن أرى

1121
01:31:04,611 --> 01:31:05,904
!"من هناك يا "نينا

1122
01:33:52,071 --> 01:33:53,406
!دعه يعيش

1123
01:33:56,284 --> 01:33:57,867
!اعف عن الثور

1124
01:33:59,703 --> 01:34:01,079
!أطلق سراحه

1125
01:34:07,461 --> 01:34:09,337
!أنقذ الثور-
!أطلق سراحه-

1126
01:34:14,719 --> 01:34:15,761
!"فردیناند"

1127
01:34:16,387 --> 01:34:18,055
!"فردیناند"

1128
01:34:45,458 --> 01:34:46,459
!"فردیناند"

1129
01:35:01,974 --> 01:35:04,602
ظننت أنني لن أراك ثانية

1130
01:35:40,304 --> 01:35:42,223
نجح ثور الزهور

1131
01:36:02,076 --> 01:36:04,579
يا للسماء! لقد تكاثرت

1132
01:36:07,623 --> 01:36:10,960
مرحبا يا "باكمان"! اشتقت إليك يا صديقي

1133
01:36:11,002 --> 01:36:14,213
أنا لم أشتق إليك، ولا حتى قليلا

1134
01:36:14,255 --> 01:36:16,507
الذيل لا يكذب يا أخي

1135
01:36:16,841 --> 01:36:19,969
يجب أن أصلح هذا

1136
01:36:21,012 --> 01:36:24,515
الماعز! الماعز! لا أستطيع التنفس

1137
01:36:26,684 --> 01:36:28,269
!رباه

1138
01:36:28,311 --> 01:36:32,106
ألم تسمعوا قط عبارة "السيدات أولا"؟

1139
01:36:32,148 --> 01:36:35,319
أنت ظريفة جدا

1140
01:36:38,321 --> 01:36:40,072
هل هذا هو الحب؟

1141
01:36:42,325 --> 01:36:44,244
أحب الحب

1142
01:37:57,358 --> 01:38:02,322
فرديناند

1143
01:40:12,703 --> 01:40:15,122
...كان ذلك ممتعا، الشيء الذي يجعل هذا أفضل

1144
01:40:15,956 --> 01:40:17,040
!"تريس"

