1
00:00:00,390 --> 00:01:15,390
 Hardcoded  تمت كتابة الترجمة بالكامل من نسخة 
MeDox عن طريق 

2
00:02:01,163 --> 00:02:03,789
يا إلهي!
هل سرق شيء؟

3
00:02:03,874 --> 00:02:06,876
كيف أنظر وأنا أرتجف؟
أريد أن أعرف لو سرق شيء

4
00:02:06,960 --> 00:02:09,086
اهدئي
كان يمكن أن نقتل!

5
00:02:09,129 --> 00:02:12,298
رباه، (كاندينسكي)!
(كاندينسكي)!

6
00:02:12,382 --> 00:02:15,718
اتصل بالشرطة!
لا، ها هي

7
00:02:15,927 --> 00:02:19,180
الدواة الفيكتورية الفضية
كيف تفكرفي أشياء !

8
00:02:19,389 --> 00:02:23,100
هاهو، اليغور الفضي
كان يمكن أن نقتل

9
00:02:24,770 --> 00:02:28,064
لماذا؟
نذبح

10
00:02:28,690 --> 00:02:33,778
هاهي لوحة (ديغا)
ننام سعداء، ثم نقتل، أكنا سنصحو؟

11
00:02:34,071 --> 00:02:36,405
﻿إننا أحياء

12
00:02:38,575 --> 00:02:40,951
﻿إنه الكلب... الكلب

13
00:02:41,161 --> 00:02:43,329
يا إلهى!
ما الخطب؟

14
00:02:43,455 --> 00:02:44,914
العرس
لا

15
00:02:45,040 --> 00:02:47,625
يجب ان نذهب
حالتي المزاجية لا تسمح لي

16
00:02:47,793 --> 00:02:49,251
هذا واجب
انهم أصدقاؤك أنت

17
00:02:49,378 --> 00:02:55,091
أخالفك الرأي، هم.. من هناك؟
لا تنادِ و إلا...

18
00:02:58,011 --> 00:03:01,972
سنعرف إن كان أحد موجوداً
لم نشعر بشيء طوال الليل

19
00:03:02,349 --> 00:03:04,684
﻿لا، لا تجب، هذا هو!

20
00:03:04,768 --> 00:03:10,231
﻿مرحباً، مرحباً... مرحباً

21
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
﻿مرحباً

22
00:03:26,415 --> 00:03:32,044
مرحباً، من طرف العريس أم العروس؟
أيهما

23
00:03:32,921 --> 00:03:36,716
﻿لا أتذكر حتى كيف تعرفنا عليهما،
لماذا جئنا؟

24
00:03:37,259 --> 00:03:39,343
﻿لا داعي للفضائح

25
00:03:42,180 --> 00:03:45,141
﻿أكثر كلمات مفزعة في الدنيا...

26
00:03:45,934 --> 00:03:50,438
﻿والآن سأرقد فى سبات عميق
وأدعو الرب أن يحفظ روحي

27
00:03:50,564 --> 00:03:53,858
﻿ثم الكابوس...
ولو مت قبل أن أصحو

28
00:03:54,025 --> 00:03:55,943
﻿فأدعو الرب أن يأخذ روحي

29
00:03:56,069 --> 00:03:57,528
هل أنتما بخير؟
كدنا نقتل

30
00:03:57,612 --> 00:03:59,947
نذبح
كان أمراً فظيعاً!

31
00:04:00,031 --> 00:04:02,283
أقلت كنتما ستقتلان ؟
منذ ساعات فقط

32
00:04:02,451 --> 00:04:04,577
لكننا جئنا
ما كان ليفوتنا العرس

33
00:04:04,786 --> 00:04:08,080
﻿إذا سعدت العروس، ألقت الشمس بنورها

34
00:04:14,296 --> 00:04:18,591
﻿الفوضى... السيطرة...
أتعجبكما ؟

35
00:04:25,807 --> 00:04:28,809
جين مع ماء التونيك
أخبرهم

36
00:04:30,270 --> 00:04:34,440
كنا نقضي أمسية ممتعة أمس
نتناول العشاء مع صديق قديم...

37
00:04:34,608 --> 00:04:38,194
لم نره منذ سنوات
(جيفري ميلر) من (جنوب أفريقيا)

38
00:04:38,361 --> 00:04:41,864
تعليق مغرض
(جيفري) من (جنوب أفريقيا)

39
00:04:42,032 --> 00:04:45,326
بالله عليك!
ويسكي من فضلك

40
00:04:45,535 --> 00:04:48,788
مشروب كبير
كان في زيارة عمل قصيرة ب (نيويورك)

41
00:04:49,539 --> 00:04:51,624
﻿وطلب منا دعوته على العشاء

42
00:04:53,794 --> 00:04:56,796
أنصت
ما الخطب؟

43
00:04:59,090 --> 00:05:02,718
﻿دائماً ما أتعجب حينما تكون
(نيويورك) بهذا الهدوء

44
00:05:04,763 --> 00:05:07,723
﻿مع غياب الاولاد
نعتاد معدل الضوضاء المنخفض

45
00:05:07,891 --> 00:05:10,810
﻿(جيفري) فاحش الثراء يملك مناجم ذهب

46
00:05:10,977 --> 00:05:15,314
70 ألف عامل في منجم واحد
لكنه دائماً يعاني من مشكلة سيولة

47
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
لان حكومته لا تسمح للناس...
البيض

48
00:05:17,692 --> 00:05:21,487
﻿لا يسمحون لهم بتحويل أي أموال للخارج
و كأنك تتبنى مولود حرب

49
00:05:21,655 --> 00:05:25,199
﻿اتصل من حيث لا أدري
فقد كنت بصدد عقد صفقة و كان ينقصني...

50
00:05:25,534 --> 00:05:29,078
مليونان
الرقم ليس ضرورياً

51
00:05:29,246 --> 00:05:35,876
﻿لا أحب هذا التعبير، كان يحتاج مليونين
و لم نكن رأينا (جيفري) منذ فترة

52
00:05:36,086 --> 00:05:39,797
﻿(جيفري) قد لا يكون معه ثمن عشائه
ولكن يسهل له الحصول على مليونين

53
00:05:40,006 --> 00:05:45,344
هذا أبشع ما في الأصدقاء الأثرياء
الحقيقة هي أن المال يؤثر بشكل ما

54
00:05:45,762 --> 00:05:48,264
سآخذ هذا
صداقتك للثري كأن تغرق...

55
00:05:48,473 --> 00:05:52,142
ويكون هو صانع قوارب نجاة
لكنه ينزعج عند سماع كلمة واحدة

56
00:05:52,269 --> 00:05:55,354
"﻿قارب نجاة" ...
بل هما كلمتان

57
00:05:55,522 --> 00:06:00,317
﻿خشينا أن يظن أننا نحبه من أجل قواربه فقط

58
00:06:00,527 --> 00:06:03,571
﻿لم نكن نتملقه، فنحن نحب (جيفري)

59
00:06:05,949 --> 00:06:08,701
﻿ألا يجب علينا...
-أبداً!

60
00:06:08,869 --> 00:06:11,871
ولم تكن أمسية لقوارب النجاة
تعليق مغرض

61
00:06:12,038 --> 00:06:15,499
﻿لكن لما اتصل (جيفري) وطلب منا دعوته على العشاء...

62
00:06:15,834 --> 00:06:21,171
﻿كان بمثابة عبير في حياتنا
فمن منا يريد اللجوء إلى البنوك؟

63
00:06:21,381 --> 00:06:26,051
لماذا تبقى في (جنوب أفريقيا)؟
من أجل تثقيف العمال الزنوج

64
00:06:26,219 --> 00:06:32,850
و سنعرف أننا نجحنا حين يقتلوننا
تخطط للثورة التى ستدمرك

65
00:06:33,018 --> 00:06:37,146
أنت تخاطر بحياتك
لا، أتمنى أن تأتيا للزيارة

66
00:06:37,314 --> 00:06:44,778
﻿سنزورك ونجلس في بيتك الفخم
نخطط لزيارة مناطق أفقر الفقراء

67
00:06:44,905 --> 00:06:50,117
"هل أنت واثق أنهم الأفقر؟
لقد قطعنا كل هذه المسافة!"

68
00:06:50,243 --> 00:06:54,079
﻿"لا نريد أن نرى من تأثروا قليلاً بالتمييز العنصري"

69
00:06:54,247 --> 00:06:55,706
﻿نريد أن نشعر بالصدمة

70
00:06:56,249 --> 00:06:59,877
﻿ليس سليماً أن تجلس
فى الحي الشرقي وتتحدث عن ثورة

71
00:07:00,003 --> 00:07:03,339
﻿المقاهي الصغيرة المظلمة
وحدها تصلح لأمثال (بيبي لو موكو)

72
00:07:03,506 --> 00:07:08,719
﻿بل (لا باسيوناريا)، سأذهب إلى (جنوب أفريقيا)
و أقوم ببناء متاريس و أغني بجانبها

73
00:07:08,887 --> 00:07:12,514
و الناس ستتبع خطاك
"اتبع، اتبع" ، ما اسم الأغنية؟

74
00:07:12,933 --> 00:07:16,602
﻿هذا دورنا فى التاريخ ونحن نهب

75
00:07:16,937 --> 00:07:22,316
﻿بل دورك أنت وحدك...
فريق (فانتاستيكس) غنى "اتبع، اتبع"

76
00:07:22,817 --> 00:07:28,781
دور في التاريخ، كم يسهل القول!
لقيادة الناس، كـ (ليك فالنسا)...

77
00:07:28,949 --> 00:07:31,533
﻿وعمال حوض السفن المضربين

78
00:07:31,701 --> 00:07:34,912
﻿كـ (غورباتشوف) وهو يناصر
عمال مناجم الفحم المضربين

79
00:07:35,080 --> 00:07:42,211
﻿طالما تخيلت "عمال مناجم الفحم المضربين"
كعارضين لأزياء الخريف

80
00:07:49,761 --> 00:07:53,764
لماذا يوجد تمثال لكلب الإسكيمو؟
شراب آخر قبل أن..

81
00:07:53,932 --> 00:07:58,352
﻿أين سنذهب؟ مطاعم (نيويورك)
كـ (فلورنسا) في القرن الـ 16

82
00:07:59,145 --> 00:08:03,232
"عباقرة" عند كل زاوية
يوجد مطعم صيني جيد، (هيونان)

83
00:08:04,651 --> 00:08:10,197
﻿كاتب اللوحة أخطاً وكتب (هيومان)
أي آدمي بدلاً من (هيونان)!

84
00:08:12,492 --> 00:08:16,620
صورناها وأرسلناها إلى (التايمز)
لديهم صفحة للنكات عن (نيويورك)

85
00:08:16,788 --> 00:08:19,957
ويبعثون لك بزجاجة شمبانيا
لم نكن نستعرض، لكنني كنت أفكر...

86
00:08:20,083 --> 00:08:22,960
﻿في المليونين

87
00:08:23,128 --> 00:08:24,962
﻿كما تطلب من المرء عدم التفكير في الأفيال...

88
00:08:25,088 --> 00:08:29,550
فتجده يفكر أفيال، أفيال!
مليونان، مليونان!

89
00:08:30,719 --> 00:08:34,847
لا تفكر في الأفيال
أفيال؟ "

90
00:08:35,181 --> 00:08:39,977
﻿(لويزا) تتبع (مانيفستو دادا)
بالنسبة إلى لوحة (سيزان)...

91
00:08:41,479 --> 00:08:46,066
﻿إذا لم نكن حذرين، فقد تباع
و لن يراها أحد مرة أخرى

92
00:08:50,321 --> 00:08:54,324
﻿منتصف الحقبة
منظر لغابة باللون الأخضر الداكن

93
00:08:54,743 --> 00:08:57,786
﻿ترى نور الشمس في الأفق

94
00:08:58,830 --> 00:09:03,500
﻿أحد استخداماته المبكرة
للون فاتح يحمل ثقل اللوحة

95
00:09:03,626 --> 00:09:06,920
﻿هذه التجربة أتت ثمارها في التفاح

96
00:09:07,088 --> 00:09:10,340
﻿ألوان نابضة بالحياة تحمل كل هذا الثقل

97
00:09:11,551 --> 00:09:15,429
﻿اليابانيون لايعجبهم فيها سوى أنها لـ (سيزان)

98
00:09:20,518 --> 00:09:25,606
﻿آسف على إزعاجكم،
لكني اصبت و فقدت كل شيء

99
00:09:26,357 --> 00:09:30,694
﻿لم أعرف لمن ألجأ
أنا صديق لأولادكما

100
00:09:31,154 --> 00:09:33,906
ذكر أسماء أولادنا
ومدرستهم

101
00:09:34,074 --> 00:09:38,243
يمكنك قول إنها (هارفارد)
لا نريد دعوى تشهير

102
00:09:38,453 --> 00:09:42,164
﻿تعرضت للسرقة والاعتداء في (سنترال بارك)

103
00:09:43,833 --> 00:09:50,005
﻿بجانب تمثال كلب الإسكيمو
كنت أفكر في سبب وضع تمثال لكلب...

104
00:09:50,131 --> 00:09:53,008
﻿أنقذ حيوات في (يوكون)، في وسط (سنترال بارك)

105
00:09:53,635 --> 00:09:56,386
بينما كنت أفكر في إجابة...
هل أنت بخير؟

106
00:09:58,014 --> 00:10:01,683
﻿أخذوا نقودي وحقيبة أوراقي
رسالتي الجامعية بها

107
00:10:01,810 --> 00:10:05,062
قميصه ينزف
ليس قميصه، بل هو

108
00:10:07,190 --> 00:10:11,276
﻿آسف، أشعربالغثيان عند رؤية دماء
ليس على السجادة من فضلك...

109
00:10:11,444 --> 00:10:16,907
(إيدي)، استدع طبيباً
لا، سأعيش، لا أريد طبيباً

110
00:10:17,909 --> 00:10:21,912
حسناً يا (إيدي)، سنتصل بك
شكراً يا (إيدي)

111
00:10:25,041 --> 00:10:27,209
﻿لا أمانع في أخذهم النقود

112
00:10:27,377 --> 00:10:32,005
﻿ولكن في عصرالنسخ الميكانيكي هذا
أخذوا نسخة رسالتي الوحيدة!

113
00:10:32,465 --> 00:10:35,467
﻿أين كتاب الإسعافات الأولية؟

114
00:10:54,737 --> 00:10:57,656
﻿الصليب الأحمر ينصح بزم طرفي الجرح مع الضغط...

115
00:10:57,782 --> 00:11:00,784
ثم مسحه بالماء
هذا ما أفعله

116
00:11:01,953 --> 00:11:04,413
﻿اصمد، (ويزا)
أحتاج لفتيل من الشاش

117
00:11:04,581 --> 00:11:07,291
﻿سعدت برؤيتكما
لا، ابق

118
00:11:07,458 --> 00:11:10,878
وقتي ضيق، قبل رحيلي يجب...
أيها العجوز العزيز

119
00:11:11,045 --> 00:11:14,631
أرأيت الكتاب الجديد عن (سيزان)؟
لا، أيمكنني استعمال الهاتف؟

120
00:11:14,799 --> 00:11:18,135
﻿إنه جِد مُلهم!
ثم جريت عبر الردهة...

121
00:11:18,303 --> 00:11:23,640
﻿مليونان... وأحضرت كتاب (سيزان)
والشاش من المطبخ

122
00:11:24,517 --> 00:11:28,228
﻿وأعطيت الكتاب لـ (فلان)
الذي أراد الشاش، والشاش لـ (جيفري)

123
00:11:28,646 --> 00:11:32,482
(ويزا)!
مليونان، مليونان!

124
00:11:35,153 --> 00:11:38,989
﻿إنه كتاب رائع
سأحضر له قميصاً نظيفاً... أرجوك ابقَ

125
00:11:43,828 --> 00:11:47,122
وعم السلام مجدد
ثم...

126
00:11:47,373 --> 00:11:49,875
﻿أولادكما قالوا أنكما طيبان

127
00:11:50,793 --> 00:11:55,672
﻿كل الأولاد كانوا يجلسون فى المهجع
يذكرون مساوئ آبائهم

128
00:11:56,341 --> 00:12:00,636
﻿ولكن أولادكما التزموا الصمت
قالوا: "لا، ليس آباءنا"

129
00:12:01,179 --> 00:12:03,680
﻿"ليس (فلان)، ولا (ويزا)"

130
00:12:03,848 --> 00:12:06,600
﻿ليس آل (كيتردج)، فهم طيبون

131
00:12:07,477 --> 00:12:12,022
﻿بعدما انصرف المعتدون، رفعت رأسي
و رأيت شقق الجادة الخامسة

132
00:12:12,190 --> 00:12:16,151
﻿السيدة (أوناسيس) تسكن هناك
و أيضاً آل (بابكوك)

133
00:12:16,319 --> 00:12:20,614
﻿وآل (أوكينكلوس)، لكنكما تسكنان هنا

134
00:12:21,824 --> 00:12:23,992
﻿فجئت إلى هنا

135
00:12:24,702 --> 00:12:27,079
﻿أتصدق ما قاله أولادنا؟

136
00:12:28,414 --> 00:12:32,376
لقد ذكر أسماء أولادنا
بوسعنا ذكر أسماء أولادنا...

137
00:12:32,543 --> 00:12:35,170
﻿لن يقاضونا لذكر أسمائهم!

138
00:12:35,338 --> 00:12:37,881
﻿أحبهما جداً، (تالبوت) و (وودي)
هما كل شيء بالنسبة لي

139
00:12:38,049 --> 00:12:42,886
﻿أيدعك تناديه (وودي)؟
لم يناده أحد بهذا الأسم منذ سنوات

140
00:12:46,307 --> 00:12:49,393
﻿لقد وصفا لي الشقة بالتفصيل

141
00:12:50,520 --> 00:12:54,982
﻿هذه لوحة (كاندينسكي)؛ مزدوجة
لوحة مرسومة على كل ناحية

142
00:12:55,441 --> 00:12:58,944
أيمكنني رؤيتها؟
بالطبع

143
00:13:00,405 --> 00:13:06,159
﻿مذهلة، وما يجعلها استثنائية
هي أن (كاندينسكي) رسم على كل جانب...

144
00:13:06,369 --> 00:13:09,871
﻿بأسلوب مختلف تماماً عن الجانب الآخر

145
00:13:10,039 --> 00:13:14,167
﻿جانب جامح و جلي
والآخر هادئ و هندسي

146
00:13:14,335 --> 00:13:18,547
يا إلهي!
نحب إدارتها من باب التغيير

147
00:13:18,798 --> 00:13:22,634
﻿الفوضى... السيطرة...
أتعجبكما؟

148
00:13:24,637 --> 00:13:28,640
إنها رائعة!
(واسيلي أكاندينسكي)

149
00:13:29,183 --> 00:13:33,228
﻿ولد في 1866 في (موسكو)
معرض (بلو رايدر) في 1914

150
00:13:33,396 --> 00:13:38,608
﻿قال: "من الواضح أن اختيار القطعة
التي واحدة من عناصر تناغم الشكل..."

151
00:13:38,776 --> 00:13:43,739
﻿يجب أن يتم فقط بواقع ذبذبة مماثلة
تشعرها الروح البشرية

152
00:13:45,241 --> 00:13:47,534
﻿توفي في 1944 في (فرنسا)

153
00:13:48,202 --> 00:13:51,038
﻿كل شيء كما وصفاه تماماً!

154
00:13:51,789 --> 00:13:54,499
﻿هل تحدثت بالسوء عن والديك؟

155
00:13:56,919 --> 00:13:59,129
﻿فى الواقع، لا

156
00:13:59,297 --> 00:14:03,175
﻿أنا و أولادكما نحب، بل نعشق أهلنا

157
00:14:06,220 --> 00:14:12,017
﻿هل عطلتكم؟
آسف على اندفاعي الهستيري وأنا أنزف

158
00:14:12,185 --> 00:14:14,895
لا
أرجوك اجلس

159
00:14:15,146 --> 00:14:17,230
﻿أخبرنا عن أولادنا

160
00:14:17,607 --> 00:14:20,484
﻿ثلاثة
اثنان في (هارفارد)، وبنت في (غروتون)

161
00:14:21,569 --> 00:14:25,322
كيف حال (هارفارد)؟
طيبة، إنها موجودة فحسب

162
00:14:25,490 --> 00:14:31,286
﻿الكل في حالة دائمة من اليأس المرفه
و الأكتشاف والشلل في الوقت ذاته

163
00:14:32,246 --> 00:14:34,790
سألناه أين موطنه
قال إنه فى الغرب

164
00:14:34,999 --> 00:14:38,794
﻿عشت في كل مكان
والداي مطلقان وهو تزوج ثانية

165
00:14:38,961 --> 00:14:42,464
في الواقع أنه يصور فيلماً
أيعمل في السينما؟

166
00:14:42,965 --> 00:14:46,426
سيخرج فيلماً، لكنه يمثل أحياناً
حقا ً؟

167
00:14:47,220 --> 00:14:51,223
ماذا يخرج؟
(القطط)

168
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
﻿أحدهم يخرج فيلماً عن (القطط) ؟

169
00:14:54,936 --> 00:14:58,230
لا تزدري الفكرة
أتعرفينها؟ للكاتب (تى إس إليوت) ؟

170
00:14:58,356 --> 00:15:01,024
نعم، منذ السنوات
في حفل خيري لمدرسة ما...

171
00:15:01,192 --> 00:15:04,361
أو لمكافحة مرض ما، أيهما؟
لا يمكنهم تحويلها إلى فيلم!

172
00:15:04,487 --> 00:15:09,032
بل يمكنهم
سيحاولون، أبي آت لاختيار الممثلين

173
00:15:09,367 --> 00:15:13,412
القطط ؟
سيستخدم بشراً

174
00:15:13,704 --> 00:15:18,083
يا لها من جرأة
فكروا في أساليب كثيرة، صور متحركة

175
00:15:18,251 --> 00:15:20,794
فكرة جيدة
لكنه وجد طريقة أفضل

176
00:15:21,003 --> 00:15:27,634
﻿لقد رفضها أولاً، ذهب ليخبر المنتجين
عن سبب عدم صنعه فيلماً عن (القطط)

177
00:15:28,094 --> 00:15:33,348
﻿وبينما كان يستعرض الآسباب،
وجد أنه من الممكن أن يصنع فيلماً عن (القطط)

178
00:15:33,766 --> 00:15:37,894
﻿نزل عليه الوحي في حوض الاستحمام كـ (أرشميدس)!
رائع!

179
00:15:38,479 --> 00:15:41,648
﻿أيمكننا أن نسأل من هو والدك؟

180
00:15:42,108 --> 00:15:46,194
﻿ملنا إلى الأمام في شوق وترقب

181
00:15:46,779 --> 00:15:51,867
و أخبرنا
تفوه باسم أكبر نجم زنجي، (سيدني)

182
00:15:52,034 --> 00:15:56,371
﻿لا أسماء، لنبقي الحديث مجرداً
لا تنسى قوانين دعاوي التشهير

183
00:15:56,539 --> 00:15:58,582
﻿(سيدنى بواتييه)، لا آبه!

184
00:15:58,791 --> 00:16:02,335
﻿يجب أن تعرفوا الحقيقة، لقد بدأ حياته محامياً
وهو يخشى دعاوي التشهير

185
00:16:02,712 --> 00:16:04,087
﻿أما أنا، فلا

186
00:16:05,548 --> 00:16:10,594
﻿(سيدني بواتييه)، (جاكي روبنسون)
المستقبل بالنسبة للأفلام

187
00:16:11,137 --> 00:16:16,516
﻿ولد في 24 فبراير1927 في (ميامي)
أثناء زيارة والديه لـ (فلوريدا)

188
00:16:17,268 --> 00:16:21,855
﻿شرعيأ؟ من أجل بيع طماطم
زرعوها في مزرعتهم بجزر (البهاما)

189
00:16:22,023 --> 00:16:26,151
﻿ترعرع في جزيرة (كات) في فقر مدقع
بحيث لم يملكوا حتى التراب

190
00:16:26,402 --> 00:16:31,323
﻿أهمله أهله، فكان يجلس على الشاطئ
وكما قال لي مرارآ...

191
00:16:31,699 --> 00:16:36,578
﻿كان يستحضر فى ذهنه شكل الحياة
على الجانب الآخر وما يمكنه أن يفعله بها

192
00:16:37,079 --> 00:16:40,832
﻿وصل مدينة (نيويورك)
من جزر(البهاما) في شتاء 1943

193
00:16:41,000 --> 00:16:44,920
﻿في سن 15 ونصف
و سكن دورة المياه بالأجر بمحطة حافلات...

194
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
﻿بجوار حدائق ميدان (ماديسون)
عند تقاطع الجادتين 50 و 8

195
00:16:49,050 --> 00:16:52,928
﻿ثم انتقل إلى سطح مبنى (بريل)
المعروف بأسم حارة الصفيح

196
00:16:53,137 --> 00:16:57,432
﻿وغسل الصحون في مطعم (تيرف)
مقابل 4 دولارات و 11 سنتاً لليلة

197
00:16:57,934 --> 00:17:01,019
﻿علم نفسه القراءة، بقراءة الجرائد

198
00:17:01,812 --> 00:17:05,899
﻿في صحف السود، كانت صفحة المسارح
مقابل صفحة الإعلانات المطلوبة

199
00:17:06,275 --> 00:17:12,364
﻿بين أفلامه الـ 42: (لا مفر،1950)
و( ابكِ البلد المحبوب، 1952)

200
00:17:12,532 --> 00:17:15,742
﻿و(غابة السبورة السوداء، 1955)
و (المتحدون، 1958)

201
00:17:15,910 --> 00:17:19,287
﻿و (زبيب في الشمس، 1961)
و (زنبقات الحقل، 1963)

202
00:17:19,455 --> 00:17:23,375
﻿و (في وطيس اليل، 1967)
و ( إلى أستاذي مع حبي، 1967)

203
00:17:23,543 --> 00:17:26,920
﻿و (اضرب لتقتل، 1988)، وبالطبع...

204
00:17:27,380 --> 00:17:29,881
﻿خمن من سيأتي على العشاء

205
00:17:30,800 --> 00:17:33,385
﻿فاز بالأ وسكار عن فيلم (زنبقات الحقل)
وأطلق عليه مرتين...

206
00:17:33,553 --> 00:17:35,512
﻿أنجح ممثل شباك فى البلد

207
00:17:35,846 --> 00:17:39,140
﻿أبي لم يمثل أفلاماً من 1977 حتى 1987 ...

208
00:17:39,308 --> 00:17:41,434
﻿ولكنه عمل مخرجاً ومؤلفاً

209
00:17:42,395 --> 00:17:44,604
﻿أخبرنى أبي ذات مرة...

210
00:17:44,772 --> 00:17:48,900
﻿مازلت لا أفهم تماماً
كيف حدث ما حدث...

211
00:17:49,860 --> 00:17:52,195
﻿بالتسلسل الذي حدث به

212
00:18:02,039 --> 00:18:04,624
﻿أبي لن يأتي حتى الغد
و سينزل في فندق (شيري)

213
00:18:04,792 --> 00:18:09,170
﻿جئت من (كامبريدج)
و رأيت المبيت في نزل حقير من باب المغامرة

214
00:18:09,297 --> 00:18:12,132
﻿كمقال (جورج أورويل):
"حياة الفقر في باريس ولندن"

215
00:18:12,300 --> 00:18:16,678
﻿أنا لا أعرف (نيويورك) جيداً
بل أعرف (روما) و(باريس) و( لوس أنجلوس) أكثر

216
00:18:17,471 --> 00:18:20,432
سنخرج لنتعشى و ستأتي معنا

217
00:18:21,058 --> 00:18:23,560
تخرجون للعشاء؟ ..
نعم

218
00:18:23,728 --> 00:18:26,688
المطعم الإيطالي الجديد يبدو مبهجاً
هذا حسن

219
00:18:26,856 --> 00:18:29,858
لقد حجزنا
يلفون (الرافيولي) كحلوى (ماء البحر)

220
00:18:30,026 --> 00:18:32,527
﻿6 على طبق
مقابل بضع مئات من الدولارات

221
00:18:32,695 --> 00:18:36,823
لماذا تخرجون للعشاء؟
لأننا حجزنا

222
00:18:36,991 --> 00:18:40,910
﻿كم الساعة؟ هل ضاع الحجز؟
لا يوجد لدينا ما يؤكل بالبيت

223
00:18:41,078 --> 00:18:43,496
﻿(فلورنسا) القرن ال 16
عباقرة عند كل زاوية

224
00:18:43,664 --> 00:18:46,499
لا تسخري مني
لابد أن لديك شيئاً بالمبرد

225
00:18:46,667 --> 00:18:51,546
شريحة لحم مجمدة من العصر الجليدي
لم تهدرون 100 دولار على صحن أرز؟

226
00:18:51,714 --> 00:18:54,507
﻿أرشدوني إلى المطبخ
فالطهي يهدئني

227
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
﻿وأنا أريد أن أستعيد هدوئي
وأرد الجميل لأولادكما...

228
00:18:58,763 --> 00:19:01,056
﻿اثنان في (هارفارد)
وبنت في (غووتون)

229
00:19:01,223 --> 00:19:04,434
الذين كانوا رائعين معي
لم يذكروك أبداً

230
00:19:04,602 --> 00:19:07,395
﻿ماذا سيقولون؟
إنهم صادقوا ابن (سيدني بواتييه)...

231
00:19:07,563 --> 00:19:10,523
﻿كاسر حواجز الخمسينيات والستينيات؟

232
00:19:11,692 --> 00:19:15,528
والدك رمز كبير في (جنوب أفريقيا)
هذا يسعدني

233
00:19:15,738 --> 00:19:18,239
﻿أنا وأبي ذهبنا إلي (روسيا) مرة
لحضور مهرجان السينما

234
00:19:18,407 --> 00:19:20,867
﻿وقد تعجب للاستقبال الحافل الذي لاقاه

235
00:19:21,035 --> 00:19:25,038
أ﻿خبرنا قصصاً عن النجوم
الذين يقيدون أطفالهم ويضربونهم

236
00:19:26,207 --> 00:19:28,833
أتمنى لو استطعت
تتمنى ؟

237
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
﻿إذا أردت أن أكتب عنه كتاباً
فلن أستطيع

238
00:19:32,672 --> 00:19:36,091
﻿لن يريد أحد قراءته
فهو رجل وقور و أنا أحترمه للغاية

239
00:19:36,258 --> 00:19:39,302
تزوج من ممثلة، كانت في...
ما ا سمها ؟

240
00:19:39,470 --> 00:19:43,098
لكنها بيضاء، أليس كذلك؟
ليست هذه أمي

241
00:19:43,349 --> 00:19:46,142
﻿بل زوجته الثانية
قابل (جوانا) في فيلم (الرجل الضائع)

242
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
﻿وهجر أمي التي وقفت بجانبه في السنين الشاقة

243
00:19:49,063 --> 00:19:51,064
﻿وكنت ولدت للتو

244
00:19:51,315 --> 00:19:54,901
﻿(الرجل الضائع) هو الفيلم الوحيد لأبي
الذي لا أقوى على مشاهدته

245
00:19:55,486 --> 00:19:59,656
آسفة، لم نقصد...
لا، لا،كلنا أصدقاء الآن

246
00:20:00,491 --> 00:20:04,911
﻿أطفاله من تلك الزيجة
ونحن... أطفاله القدامى

247
00:20:06,914 --> 00:20:09,124
﻿أريد دخول ذلك المطبخ!

248
00:20:10,668 --> 00:20:13,753
ماذا نفعل؟
ليلة (جيفري) الوحيدة في (نيويورك)

249
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
أصوت بالبقاء هنا
أحسنت!

250
00:20:18,092 --> 00:20:19,926
فانتقلنا إلى المطبخ

251
00:20:24,306 --> 00:20:26,975
و راقبناه وهو يطهو
وهو يطهو و يقطع

252
00:20:27,393 --> 00:20:29,936
صنع سحراً من بقايا الطعام
بصل.. فلفل

253
00:20:30,187 --> 00:20:32,772
سمك التونة وزيتون
طماطم مجففة بالشمس

254
00:20:32,940 --> 00:20:34,858
﻿كان رائعا!

255
00:20:35,025 --> 00:20:37,819
من أين أنت ؟
(جوهانسبرغ)

256
00:20:41,240 --> 00:20:44,242
﻿في (جنوب أفريقيا)

257
00:20:44,410 --> 00:20:47,495
﻿انتقلت الكاميرا من مشهد الشغب
الدامي في الشوارع..

258
00:20:47,705 --> 00:20:50,665
﻿إلى أناس يتغدون في شرفة فيلا

259
00:20:51,083 --> 00:20:54,043
﻿الشغب الوحيد كان بين الزهور و الطيور

260
00:20:54,211 --> 00:20:56,546
﻿الريش الزاهي و ورق الورد اليانع

261
00:20:56,714 --> 00:20:59,466
﻿لم أفهم، فقال لي أبي...

262
00:20:59,717 --> 00:21:03,052
"تقابل الزنوج الشباب
الذين يعيشون حياة عسيرة..."

263
00:21:03,220 --> 00:21:07,307
﻿ولم يحظوا بتعليم كافٍ
ومع ذلك في 1976، سنة شغب (سويتو)...

264
00:21:07,475 --> 00:21:10,226
﻿اضطلعوا بمسؤولية سياسية هائلة

265
00:21:10,394 --> 00:21:12,812
﻿تتعجب لمدى نضوجهم

266
00:21:13,105 --> 00:21:17,942
﻿يجعلك تدرك أن نظرية الطفولة التعيسة
المشردة التى يلومها الجميع

267
00:21:18,152 --> 00:21:22,655
﻿بأسلوب (فرويدي)
و واقع أن نشأتك لم تكن جيدة، نظرية فاشلة

268
00:21:24,492 --> 00:21:26,826
أتسمح لي ؟
شكراً

269
00:21:31,415 --> 00:21:34,292
﻿ماذا عن كونك زنجياً في (أمريكا)؟

270
00:21:34,835 --> 00:21:38,087
﻿مشكلتي أنني لم أشعر قط أنني أمريكي

271
00:21:38,255 --> 00:21:42,217
﻿نشأت في سويسرا
في مدرسة داخلية، (فيلا روزي)

272
00:21:42,384 --> 00:21:45,637
﻿توجد مدرسة داخلية في (سويسرا)
تقبل الأطفال من سن 18 شهراً

273
00:21:46,388 --> 00:21:49,641
لا
ليس أنا

274
00:21:50,434 --> 00:21:52,852
﻿لم أشعر أن الناس تحبني
لما لي من اتصالات

275
00:21:53,020 --> 00:21:55,688
﻿ابن النجم المشهور و كل هذا
لم أشعر به

276
00:21:57,066 --> 00:22:02,695
﻿لم أدرك أنني أسود بالتعريف العنصري
إلا في سن 16، كنت محمياً تماماً

277
00:22:03,322 --> 00:22:05,323
﻿والخدم كانوا بيض

278
00:22:05,533 --> 00:22:09,494
﻿انتقلنا إلى (سويسرا) بعد الطلاق
أنا وأمي وأخي

279
00:22:09,912 --> 00:22:13,206
﻿لا أشعر أنني أمريكى
لا أشعر أنني أسود حتى

280
00:22:13,374 --> 00:22:18,127
﻿أفترض أنني محظوظ لهذا، رغم أن (فرويد) قال
أنه لا يوجد شيء اسمه الحظ

281
00:22:18,254 --> 00:22:20,380
فقط ما ينجزه المرء
أقال (فرويد) هذا؟

282
00:22:20,506 --> 00:22:22,966
﻿أعتقد أننا محظوظون لأن نفوز بهذا العشاء

283
00:22:23,092 --> 00:22:26,261
(فلان)، أيمكننا الأكل بغرفة الطعام
غرفة الطعام

284
00:22:28,138 --> 00:22:31,140
﻿لا تنظر إلى ماكينة الخياطة

285
00:22:39,233 --> 00:22:43,403
هل كل شيء على ما يرام؟
هذه أفضل معجنات تذوقتها في حياتي

286
00:22:44,238 --> 00:22:47,740
أبي أصر على تعلمنا الطهي
هو من (جمايكا)، أليس كذلك؟

287
00:22:47,992 --> 00:22:51,452
هناك مذاق...
الجُزُر، نعم!

288
00:22:51,662 --> 00:22:54,956
﻿قبل أن يشتهر، أدار أبي 4 مطاعم ب (هارلم)

289
00:22:55,124 --> 00:22:59,544
حس التذوق لديك ممتاز يا سيدي
لم يطرني أحد على هذا من قبل!

290
00:23:00,504 --> 00:23:01,562
﻿أنا مذهول

291
00:23:01,839 --> 00:23:05,091
ماذا عنك؟
لا، الطاهي لا يأكل أبداً

292
00:23:05,384 --> 00:23:08,678
﻿فكرة جيدة
هذا يعنى توفر المزيد لنا

293
00:23:09,722 --> 00:23:12,599
الأكل بالمنزل متعة
نأكل بالخارج كل ليلة

294
00:23:12,766 --> 00:23:16,352
أنا مضطر لذلك، من أجل العمل
هل قررت تخصصك الجامعي بعد؟

295
00:23:16,937 --> 00:23:19,856
﻿أنت مثل كل الأهالي
ما تخصصك؟!

296
00:23:20,649 --> 00:23:24,235
﻿(هازفارد) لديها أسماء عظيمة
والطلبة يقدمون الدروس

297
00:23:24,403 --> 00:23:28,197
المحرقة و الأخلاقيات
(كراوتس) أي الألمان و الشكوك

298
00:23:29,575 --> 00:23:33,369
لنشرب نخبك
لا ، لا

299
00:23:33,537 --> 00:23:37,040
لنشرب نخب (القطط)
حسناً

300
00:23:43,339 --> 00:23:45,381
﻿أليس هذا أجمل عشاء؟

301
00:23:53,307 --> 00:23:55,350
﻿يا أنت!

302
00:23:56,894 --> 00:23:57,977
﻿يا أنت

303
00:23:59,855 --> 00:24:01,856
﻿يا أنت

304
00:24:02,816 --> 00:24:05,234
المزيد ؟

305
00:24:11,617 --> 00:24:16,412
سؤال مباشر، كيف هو ؟
لن نتصرف كمطاردي النجوم!

306
00:24:18,916 --> 00:24:20,424
لست من مطاردي النجوم!
في الواقع

307
00:24:20,501 --> 00:24:23,795
﻿أبي، كما تعرفه، مثالي

308
00:24:24,004 --> 00:24:26,965
﻿واثق من نفسه، ومتحكم فيها

309
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
﻿كنت أتساءل كيف سيمكنني الأرتقاء إلى مستواه

310
00:24:31,261 --> 00:24:36,224
﻿ثم في ليلة و سني 16،
كنا في مهرجان السينما في (كان)

311
00:24:36,475 --> 00:24:42,105
﻿نظرت إليه وقلت: "أبي، كل هذا تجده سهلاً"

312
00:24:43,440 --> 00:24:45,942
﻿لماذا قلت هذا!

313
00:24:46,527 --> 00:24:51,990
﻿فأجلسني وصحح لي معلوماتي
بل شعرت بارتياح عندما عرفت...

314
00:24:52,157 --> 00:24:55,243
﻿أن أبى ليس خارقاً، وأن لديه مشاكل

315
00:24:55,995 --> 00:24:58,955
﻿وأنه يواجه لحظات في حياته يخاف فيها

316
00:24:59,456 --> 00:25:02,917
﻿ونعم، أحياناً تقرعه الحياة

317
00:25:03,544 --> 00:25:06,295
﻿لايشعر أن بوسعه اجتياز اليوم

318
00:25:06,463 --> 00:25:08,923
﻿أخبار مريحة أسمعها لأول مرة

319
00:25:08,966 --> 00:25:11,843
﻿لأنني أمر بأوقات كهذه

320
00:25:12,594 --> 00:25:16,014
﻿أحببت ذلك الفتى كثيراً
وشعرت برغبة في رعايته

321
00:25:16,181 --> 00:25:18,891
﻿ثم سألناه عن موضوع رسالته الجامعية

322
00:25:19,059 --> 00:25:20,935
﻿التي سرقت

323
00:25:21,103 --> 00:25:27,025
﻿مدرس بديل في (لونغ آيلاند)
فقد وظيفته لعراكه مع طالب

324
00:25:27,943 --> 00:25:33,656
﻿بعدها بأسابيع، عاد إلى الفصل
و أطلق النار على الطالب، لكنه لم يقتله

325
00:25:34,199 --> 00:25:38,453
﻿وأخذ طلاب الفصل رهائن
ثم أطلق النار على نفسه، ونجح

326
00:25:39,455 --> 00:25:43,541
﻿هذا الحدث جذب انتباهي
الجملة الأخيرة بـ (التايمز)

327
00:25:43,709 --> 00:25:46,836
﻿أحد الجيران وصف المدرس
بأنه فتى لطيف

328
00:25:47,087 --> 00:25:53,426
ذلك المخبول (تشابمان)
الذي أطلق النار على (جون لينون)

329
00:25:53,594 --> 00:25:57,096
﻿قال إنه فعل ذلك
لأنه أراد جذب انتباه العالم لكتاب...

330
00:25:57,264 --> 00:26:01,225
﻿(ملتقط في الجاودار)
وأن قراءة هذا الكتاب هي دفاعه

331
00:26:01,477 --> 00:26:05,271
﻿(هينكلي)، الفتى الذي أطلق النار
على (ريغان) وسكرتيره الإعلامي

332
00:26:05,439 --> 00:26:10,443
﻿قال: "إذا أردتم دفاعي
فما عليكم سوى قراءة (ملتقط في الجاودار)"

333
00:26:12,446 --> 00:26:14,739
﻿لم أقرأه منذ سنين!

334
00:26:15,199 --> 00:26:19,368
﻿استعرته من صديقة صغيرة لي
لأنني أردت رؤية ما خططت تحته من نص

335
00:26:19,620 --> 00:26:24,082
﻿قرأت الكتاب لأعرف سبب
أن هذه القصة الجميلة المؤثرة الحساسة...

336
00:26:24,249 --> 00:26:29,378
﻿المنشورة فى يوليو 1951
تحولت إلى بيان للكراهية

337
00:26:30,589 --> 00:26:34,634
﻿بدأت أقرأها و وجدتها كما أتذكرها تماماً
الكل زائف

338
00:26:35,052 --> 00:26:37,929
﻿الصفحة الثانية: "أخي في (هوليوود) يعمل بالبغاء"

339
00:26:38,180 --> 00:26:41,099
﻿الصفحة الثالثة: " والده كان جلفاً زائفاً "

340
00:26:41,266 --> 00:26:44,811
﻿الصفحة التاسعة:
"الناس لا يلاحظون شيئاً أبداً "

341
00:26:45,020 --> 00:26:51,025
﻿ثم في الصفحة 22، وقف شعر رأسي
أتذكرون (هولدن كولفيلد)...

342
00:26:51,193 --> 00:26:54,487
﻿الفتى الحساس الذي يرتدي قبعة الصيادين الحمراء؟

343
00:26:54,947 --> 00:26:56,739
﻿قبعة صائد الغزلان؟

344
00:26:56,907 --> 00:26:59,659
﻿أحقا؟
أغمضت عيناً  كأنني أصوب عليها...

345
00:27:00,911 --> 00:27:02,912
﻿هي قبعة مطلقي الرصاص على الناس

346
00:27:03,539 --> 00:27:06,415
﻿أطلق الرصاص على الناس
مرتدياً هذه القبعة

347
00:27:09,086 --> 00:27:12,922
﻿هذا الكتاب يعد الناس
للحظات كبرى في حياتهم أكثر مما تخيلت

348
00:27:13,090 --> 00:27:19,345
﻿الصفحة 89: "أفضل أن ألقى برجل من النافذة
أو أقطع رأسه بفأس..."

349
00:27:19,972 --> 00:27:23,141
﻿"عن أن ألكمه في فكه، أكره الشجار باللكمات..."

350
00:27:23,308 --> 00:27:26,811
﻿ما يخيفني أكثر هو وجه الرجل الآخر

351
00:27:29,106 --> 00:27:31,149
﻿انتهيت من قراءة الكتاب، وهي قصة مؤثرة

352
00:27:31,316 --> 00:27:34,777
﻿هزلية، لأن الفتى يريد عمل الكثير
ولا يستطيع فعل أي شيء

353
00:27:34,945 --> 00:27:37,697
﻿يكره كل الزيف
لكنه يكذب على الآخرين

354
00:27:37,865 --> 00:27:42,535
﻿يريد من الكل أن يحبوه
لكنه كريه، لايهتم سوى بذاته

355
00:27:43,704 --> 00:27:47,707
﻿بمعنى اخر، صورة مجسدة ودقيقة
عن المراهقين الذكور

356
00:27:49,376 --> 00:27:52,336
﻿ما يزعجني في هذا الكتاب...

357
00:27:53,172 --> 00:27:57,216
﻿ليس الكتاب نفسه
و لكن ما يحيطه من جو، هو...

358
00:27:57,467 --> 00:28:01,012
﻿الكتاب يدور حول الشلل،
فالفتى عاجز

359
00:28:01,180 --> 00:28:05,766
﻿وفي النهاية، قبل أن يتمكن من الهرب
وبدء حياة جديدة، تمطر السماء

360
00:28:05,934 --> 00:28:11,439
﻿فينهار، لا يوجد ما يعيب الكتابة
عن الشلل العاطفي والفكري

361
00:28:11,773 --> 00:28:15,276
﻿ربما تصبح التيمة العصرية العظيمة
والفضل يعود إلى (صامويل بيكيت)...

362
00:28:15,444 --> 00:28:19,864
﻿و( تشيكوف )، السطور الأخيرة
الرائعة في (انتظار غودو):

363
00:28:20,657 --> 00:28:28,581
﻿"هيا بنا...نعم، هيا بنا"
و على المسرح، لا يتحركان

364
00:28:30,542 --> 00:28:34,086
﻿ولكن ما يحيط بكتاب (سالينجر) هذا
الذي ربما يجب أن يقرأه الكل...

365
00:28:34,254 --> 00:28:38,216
﻿سوى الشباب الصغار، هو الإيحاء أنه
يعكس كبيوت المرايا في الملاهي

366
00:28:38,425 --> 00:28:42,637
﻿ويضخم الصوت كالسماعات الناشزة
واحدة من أعظم مآسي زمننا هذا

367
00:28:42,888 --> 00:28:47,433
﻿موت الخيال
لأن ما هو الشلل غير ذلك؟

368
00:28:48,185 --> 00:28:51,312
﻿الخيال انخفض لدرجة أن التخيل...

369
00:28:51,480 --> 00:28:58,194
﻿بدلاً من أن يكون عجلة دفع وجودنا

370
00:28:58,403 --> 00:29:04,659
﻿أصبح مرادفاً لشيء خارج كياننا
كالخيال العلمي أو استخدام جديد...

371
00:29:04,826 --> 00:29:08,579
﻿لفصوص اليوسفي
على شرائح لحم الخنزير النيئة

372
00:29:08,872 --> 00:29:11,624
﻿التى يصفها البعض بأنها وصفة صيفية

373
00:29:11,792 --> 00:29:14,168
﻿و(حرب النجوم)... مفعم بالخيال!

374
00:29:14,336 --> 00:29:16,587
﻿كذلك (ستار تريك)

375
00:29:16,755 --> 00:29:20,758
﻿و( ملك الخواتم)، كل هؤلاء الأقزام...
بدعة من الخيال!

376
00:29:21,260 --> 00:29:25,012
﻿لقد خرج الخيال من عالم كان فيه صلتنا

377
00:29:25,222 --> 00:29:27,974
﻿وأقرب صلة شخصية لنا بحياتنا الداخلية

378
00:29:28,141 --> 00:29:31,394
﻿والعالم خارج هذا العالم
و هذا العالم الذي نشاركه

379
00:29:31,561 --> 00:29:34,438
﻿ما هو الانفصام سوى الحالة الرهيبة
التى لا يطابق فيها...

380
00:29:34,606 --> 00:29:36,941
﻿ما هو هنا مع ما هو بالخارج؟

381
00:29:37,150 --> 00:29:40,653
﻿لماذا أصبح الخيال مرادفاً للنمط الراقي؟

382
00:29:41,488 --> 00:29:47,118
﻿أؤمن بأن الخيال هو جواز نخلقه
نحن ليساعدنا على المرور إلى عالم الواقع

383
00:29:47,744 --> 00:29:53,124
﻿أؤمن بأن الخيال ما هو إلا تعبير آخر
لما هو نحن، كل بتفرده

384
00:29:54,459 --> 00:29:59,005
﻿(يونغ) قال: "إن أعظم الخطايا
هو أن يكون المرء لا واعياً "

385
00:30:00,632 --> 00:30:05,219
﻿وفتانا (هولدن) يقول:
"ما يخيفني أكثر هو وجه الرجل الآخر"

386
00:30:06,263 --> 00:30:09,932
﻿لن يكون الأمر سيئاً
لو أمكن عصب عيون الأثنين

387
00:30:10,434 --> 00:30:14,478
﻿معظم الوقت تكون الوجوه
التي نواجهها ليست للآخرين...

388
00:30:14,813 --> 00:30:17,398
﻿بل هي وجوهنا نحن

389
00:30:17,566 --> 00:30:22,111
﻿إن أسوأ أنواع الجبن
هو أن تخاف نفسك

390
00:30:22,738 --> 00:30:25,865
﻿بحيث تعصب عينيك
بدلاً من أن تتعامل مع نفسك

391
00:30:28,744 --> 00:30:30,703
﻿أن نواجه أنفسنا

392
00:30:31,121 --> 00:30:33,164
﻿هذا هو الصعب

393
00:30:33,790 --> 00:30:35,708
﻿الضال...

394
00:30:36,918 --> 00:30:42,840
﻿هو هبة من الرب
ليجعلنا نتحمل التحقيق فى ذاتنا

395
00:30:46,011 --> 00:30:47,928
﻿حسنا...

396
00:30:48,555 --> 00:30:50,765
﻿أوافقك

397
00:30:51,141 --> 00:30:54,018
﻿ارجو أن يقرأ سارقوك
كل كلمة في الرسالة

398
00:30:54,811 --> 00:30:56,729
﻿عزيزي!

399
00:30:58,565 --> 00:31:02,234
﻿سأشتري نسخة
من (ملتقط في الجاودار) وأقرأها

400
00:31:02,402 --> 00:31:05,446
من الغلاف للغلاف
سأمتحنكم

401
00:31:06,448 --> 00:31:09,033
﻿يجب أن أنصرف
أين ستبيت؟

402
00:31:09,201 --> 00:31:12,703
ليس في نُزُل حقير!
لا، سأقيم في (شيري) صباح غد

403
00:31:12,871 --> 00:31:17,625
﻿إنه ليس بعيداً، و سيمكنني المشي
لن يهاجمني أحد مرتين في أمسية واحدة

404
00:31:17,793 --> 00:31:22,671
ستبقى معنا الليلة
لا، يجب أن أكون بالفندق فى السابعة

405
00:31:22,839 --> 00:31:26,133
سنوقظك
وإلا سيغضب أبي غضباً هائلاً

406
00:31:26,301 --> 00:31:29,512
﻿سنستيقظ الساعة 6:15،
أي فى أي وقت الآن، ولدينا عرس في (ميلبروك)

407
00:31:29,679 --> 00:31:32,765
و لدينا منبه
قدماك ستتدلى من السرير

408
00:31:32,933 --> 00:31:37,853
إذا كان في ذلك مشكلة...
لا مشكلة، المشكلة ستكون لو رحلت

409
00:31:38,563 --> 00:31:41,357
﻿ 6:15صباحاً
سأخرج على أطراف أصابعي

410
00:31:41,525 --> 00:31:44,610
ونحن نريد التمثيل في (القطط)
(فلان)!

411
00:31:44,778 --> 00:31:47,696
اتفقنا
سأطير عائداً، مع زوجتي

412
00:31:47,864 --> 00:31:52,743
أنتما كثيرا الإلحاح!
أبي كلفني باختيار الكومبارس

413
00:31:52,911 --> 00:31:55,663
﻿ستقومون بأدوار الكومبارس
هذا ما يمكنني أن أعدكم به

414
00:31:55,831 --> 00:31:59,959
في زي قطط؟
لا، يمكنكم أن تكونوا بشراً

415
00:32:00,210 --> 00:32:03,504
﻿لتكتب فى عقودنا أننا بشر

416
00:32:05,132 --> 00:32:07,508
﻿لم ننجز أي أعمال الليلة

417
00:32:07,676 --> 00:32:11,095
﻿كانت مجرد أمسية فى المنزل

418
00:32:11,513 --> 00:32:14,723
﻿أياً  كان ما تفعله
فلا تفكر في الأفيال

419
00:32:15,600 --> 00:32:17,935
﻿- هل تطفلت عليكم في...
-لا، لا!

420
00:32:18,145 --> 00:32:22,356
﻿هناك طرق كثيرة لإنجاز الأعمال
(فلان) اصحبني إلى المصعد

421
00:32:22,524 --> 00:32:25,568
﻿تعانقنا و انصرف (فلان) و (جيفري)

422
00:32:29,114 --> 00:32:31,907
دعيني أقوم بالتنظيف
لا، أرجوك دعك من هذا

423
00:32:32,075 --> 00:32:35,453
لا أحد يأتي للتنظيف يوم الأحد
(إيفون) ستأتي يوم الثلاثاء

424
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
ستأتيك كل حشرات الدنيا
دعني أساعدك، أرجوك

425
00:32:38,748 --> 00:32:43,169
﻿لا، راقبيني
فأنا أستمتع بمراقبة الآخرين لي

426
00:32:47,257 --> 00:32:50,050
(ويزا)! لقد وافق
وافق؟

427
00:32:50,177 --> 00:32:52,052
سيشاركنا بمليونين
مليونين!

428
00:32:52,179 --> 00:32:55,014
﻿قال إن (سيزان) استثمار جيد
سنشتري اللوحة بستة ملايين

429
00:32:55,182 --> 00:32:58,100
و نبيعها لليابانيين بعشرة
يا للهناء!

430
00:33:00,520 --> 00:33:04,023
اكسر كل هذه الأطباق
مليونا دولار؟

431
00:33:04,524 --> 00:33:09,820
﻿تصدق هذا؟ لا يملك ثمن العشاء
لكن يمكنه دفع مليوني دولار

432
00:33:09,988 --> 00:33:12,406
﻿واليابانيون سيدفعون 10

433
00:33:12,741 --> 00:33:15,743
10 مليون؟
مليونان يصبحان 10

434
00:33:15,911 --> 00:33:18,704
و نحن لا ندفع شيئاً
لا شيء؟

435
00:33:19,331 --> 00:33:23,083
﻿الحلم يتحقق!
يا إلهي، (بول)... النقود!

436
00:33:23,251 --> 00:33:25,169
﻿خذ 50 دولاراً
 لا لا!

437
00:33:25,378 --> 00:33:27,755
للمصروفات النثرية
لا أحتاجها

438
00:33:27,923 --> 00:33:32,051
ماذا لو تأخرت طائرة أبيك؟
واحد على بليون بالمائة عمولة هي 50

439
00:33:32,219 --> 00:33:35,679
﻿لا أريد أن يكون أحد أولادي
في الشارع دون نقود

440
00:33:35,847 --> 00:33:39,683
﻿أولادك قالوا إنك تاجر فنون
و لكنك لا تملك صالة، لا أفهم

441
00:33:40,227 --> 00:33:42,144
﻿تعال

442
00:33:45,106 --> 00:33:48,108
﻿البعض قد لا يرغب فى البيع علناً
وبالتالي لا يوسط صالة فنون

443
00:33:48,276 --> 00:33:51,278
طلاق، ضرائب، دعاية
يأتون إلي بحثاً عن مدرسة معينة

444
00:33:51,488 --> 00:33:54,281
حديثة، انطباعية، عصر النهضة
ولا يريدون أن تعرف المتاحف

445
00:33:54,449 --> 00:33:57,826
اليابانيون
أعرف يابانيين يبحثون عن (سيزان)

446
00:33:57,994 --> 00:34:03,165
﻿مجموعة ستشتري اللوحة،
وهناك لوحة لـ (سيزان) رائعة من المرحلة الثانية

447
00:34:03,375 --> 00:34:07,461
ستتوفر نتيجة لطلاق شرس
الزوجة لا تريد معرفة زوجها باللوحة

448
00:34:07,629 --> 00:34:12,758
﻿احتجت مليونين إضافيين
اتصل (جيفري) فدعوناه للعشاء

449
00:34:12,926 --> 00:34:16,762
﻿الليلة كانت في ظاهرها عادية
و في باطنها هامة ومشبعة بالتوتر

450
00:34:16,888 --> 00:34:19,056
ما كنت لأعرف
هذا أفضل

451
00:34:19,558 --> 00:34:21,976
﻿أنا سعيد أنني ساعدت في ذلك

452
00:34:22,143 --> 00:34:25,646
كنت رائعا
أنا سعيد أنني كنت رائعاً...

453
00:34:26,982 --> 00:34:29,858
كل هذا وقميص وردي
أرجوك، احتفظ به

454
00:34:30,026 --> 00:34:34,280
انظر الوقت!
لنتمن لك نوماً هنيئاً

455
00:34:34,906 --> 00:34:38,951
﻿للأسف، أريد أن تقابلا أبي

456
00:34:39,202 --> 00:34:42,204
نود هذا، ادعه لتناول العشاء هنا
أيمكنني هذا؟

457
00:34:42,497 --> 00:34:45,165
ترى كم هذا سهل
بالتأكيد

458
00:34:45,542 --> 00:34:47,876
﻿لو (بول) قام بالطهي

459
00:34:48,545 --> 00:34:50,379
﻿هذه غرفتك

460
00:34:52,173 --> 00:34:54,049
طابت ليلتك
وليلتك

461
00:34:54,342 --> 00:34:57,303
طابت ليلتك
نوماً هنيئاً

462
00:35:01,057 --> 00:35:05,978
﻿أريد أن أركع وأشكر الرب

463
00:35:07,063 --> 00:35:10,983
المال!
من قال: حينما يحلم الفنانون...

464
00:35:11,151 --> 00:35:14,570
﻿فهم يحلمون بالمال؟
لابد أنني فنانة عظيمة

465
00:35:15,405 --> 00:35:18,532
أ﻿حسنت!

466
00:35:20,035 --> 00:35:22,244
﻿رباه!

467
00:35:23,663 --> 00:35:26,081
﻿لا أريد أن نفقد حياتنا هنا

468
00:35:26,291 --> 00:35:29,168
﻿لا أريد أن تثقل الديون كاهلنا حتى تسحقنا

469
00:35:29,336 --> 00:35:31,962
﻿لن يحدث هذا، نحن في أمان

470
00:35:32,589 --> 00:35:37,051
﻿لفترة، كدنا نفقدها يا (ويزا)

471
00:35:38,011 --> 00:35:43,349
﻿لو لم أحصل على هذا المال
لفقدت لوحة (سيزان) ولما عرفت مكانها أبداً

472
00:35:44,184 --> 00:35:47,603
﻿لم لا تخبرني مدى أهمية هذه الأشياء؟

473
00:35:47,771 --> 00:35:52,316
﻿- تنتظر حتى آخر لحظة
-لا أريد أن أقلقك

474
00:35:52,609 --> 00:35:55,861
﻿تقلقني؟
أنا شريكة حياتك

475
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
يوجد مُنجد
وا سمه ؟

476
00:36:00,158 --> 00:36:02,743
(جيفري)
لا، ( سيدني )

477
00:36:29,771 --> 00:36:32,523
﻿راودني أغرب حلم

478
00:36:33,233 --> 00:36:35,484
﻿حلمت بقطط

479
00:36:37,070 --> 00:36:41,949
﻿الفيلم، (بول)، أنا قلقة

480
00:36:42,409 --> 00:36:45,619
﻿هل من السليم صناعة فيلم عن القطط؟

481
00:36:45,954 --> 00:36:49,081
﻿سأخبرك لماذا يجب
أن يوجد فيلم عن القطط يا (ويزا)

482
00:36:49,624 --> 00:36:52,501
أيمكنني أن أدعوك (ويزا)؟
نعم

483
00:36:52,711 --> 00:36:55,295
لا أخدع نفسي فيما يتعلق بمزايا القطط

484
00:36:55,463 --> 00:36:57,881
﻿ولكن العالم ازداد تركيزا
على من يستحق الحياة...

485
00:36:58,550 --> 00:37:01,176
﻿احموا حقوق الأجنة التى لم تولد،
التعديلات الدستورية

486
00:37:01,344 --> 00:37:05,556
﻿المسيرات، متى تبدأ الحياة؟
أو العكس، نهاية الحياة... حق الموت

487
00:37:05,890 --> 00:37:08,434
﻿لماذا تركز الحياة،
في هذه المرحلة من القرن العشرين...

488
00:37:08,601 --> 00:37:12,354
﻿بهذه الدرجة على أول بداية للحياة
و آخر نهاية لها؟

489
00:37:12,772 --> 00:37:17,192
﻿ماذا عن الثمانين عاماً التي يجب أن نحياها
بين هذين الفاصلين الشرسين؟

490
00:37:18,111 --> 00:37:21,113
﻿ويمكنك إدخال كل هذا في فيلم (القطط)؟

491
00:37:22,323 --> 00:37:24,658
﻿سنحاول

492
00:37:33,042 --> 00:37:34,752
﻿هذا ما حلمت به

493
00:37:34,919 --> 00:37:38,839
﻿لم أحلم قدر ما أدركت
إنني أشعر بقربى الشديد من اللوحات

494
00:37:39,007 --> 00:37:43,844
﻿لا أبيعها كقطع من اللحم
و تذكرت لماذا أحبها في المقام الأول

495
00:37:44,012 --> 00:37:51,871
﻿ما الذي أدخلني في هذا المجال
فكرت... بل حلمت... تذكرت..

496
00:37:53,271 --> 00:37:56,565
كم يسهل على الرسام أن يفقد لوحة

497
00:37:56,733 --> 00:38:02,863
﻿يرسم و يرسم على القماش
لشهور ثم يفقدها

498
00:38:03,823 --> 00:38:07,409
﻿يفقد تركيبها
يفقد الإحساس بها، يفقد اللوحة

499
00:38:08,244 --> 00:38:11,705
﻿تذكرت أننى سألت
مُدرسة ابني بالصف الثاني...

500
00:38:12,832 --> 00:38:16,251
﻿"لماذا كل طلبتك عباقرة؟"

501
00:38:16,544 --> 00:38:18,837
﻿انظري الصف الأول، بقع من الأخضر والأسود...

502
00:38:19,005 --> 00:38:23,550
﻿والثالث تمويه
أما صفك، الصف الثاني...

503
00:38:24,761 --> 00:38:29,890
﻿كلهم (ماتيس)،
لقد جعلت من ابني فناناً  كـ (ماتيس)

504
00:38:34,145 --> 00:38:38,607
﻿دعيني أدرس معك، أدخليني الصف الثاني

505
00:38:39,776 --> 00:38:42,069
﻿"ما سرك ؟"

506
00:38:42,237 --> 00:38:43,987
﻿ليس لدي سر

507
00:38:44,197 --> 00:38:47,074
﻿أعرف فقط متى آخذ منهم الرسومات

508
00:38:47,826 --> 00:38:52,287
﻿حلمت بالالوان، حلمت بقميص ابننا الوردي

509
00:38:52,997 --> 00:38:55,707
﻿حلمت باللون الوردي و الأصفر

510
00:38:55,875 --> 00:38:59,670
﻿ولوحة (فان جوخ)
التي حصل عليها متحف الفن الحديث أخيراً

511
00:38:59,838 --> 00:39:03,632
﻿و (زهور السوسن)
التى بيعت ب 53,9 مليون دولار

512
00:39:03,967 --> 00:39:06,760
﻿وبينما كنت أتمنى
لو كانت لوحة (فان جوخ) ملكي

513
00:39:06,970 --> 00:39:09,930
﻿نظرت إلى حذائي الإنجليزي
ذي القالب المصنع يدوياً

514
00:39:10,098 --> 00:39:12,474
﻿وفكرت في حذاء (فان جوخ) المأسوي

515
00:39:12,642 --> 00:39:17,020
﻿وتذكرتني كما كنت
رساماً فقد لوحته

516
00:39:19,983 --> 00:39:25,028
﻿هذا الصباح، جلست فى المطبخ
أحل الكلمات المتقاطعة بالقلم الحبر

517
00:39:25,280 --> 00:39:28,115
﻿الكل يحلها بالقلم الحبر!

518
00:39:28,324 --> 00:39:31,368
﻿لم أقابل أحداً لم يقل إنه لم يحلها بالحبر!

519
00:39:31,536 --> 00:39:34,872
﻿على أي حال
جلست أحل الكلمات المتقاطعة ونظرت إلى الساعة

520
00:39:35,039 --> 00:39:37,875
﻿الساعة كانت السابعة تقريباً
و(بول) كان عليه الذهاب لملاقاة أبيه

521
00:39:38,042 --> 00:39:40,419
﻿وأنا لم أرده أن يتأخر

522
00:39:43,631 --> 00:39:48,051
﻿(بول) (بول)

523
00:39:48,386 --> 00:39:50,470
﻿هل أنت بخير؟

524
00:39:50,638 --> 00:39:52,431
(﻿بول)

525
00:39:53,474 --> 00:39:56,059
﻿ما الذي يحدث هنا ؟
من أنت؟

526
00:39:57,020 --> 00:40:00,147
﻿(فلان)!

527
00:40:00,440 --> 00:40:03,108
﻿-(فلان)!
- (ويزا)

528
00:40:03,359 --> 00:40:05,193
﻿ما الأمر؟

529
00:40:05,361 --> 00:40:07,571
﻿يوجد أحد بالبيت

530
00:40:10,450 --> 00:40:13,493
﻿- (فرانك)، أحتاج مساعدة في الحال

531
00:40:15,079 --> 00:40:17,789
كيف حالكما؟
يا إلهي!

532
00:40:22,045 --> 00:40:25,964
﻿أشياء رائعة، كرسي فاخر

533
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
﻿(ويزا)!

534
00:40:28,927 --> 00:40:32,304
يمكنني أن أشرح لكما
أَخَرجت أثناء نومنا وجئت بهذا ؟

535
00:40:32,430 --> 00:40:37,351
﻿هل أحضرت هذا الشيء إلى منزلنا؟
شيء! أخرج من بيتي!

536
00:40:37,477 --> 00:40:40,020
توقف، قد يكون معه سلاح
سلاح؟

537
00:40:40,188 --> 00:40:46,360
﻿لديه مسدس!
لديه سكين!

538
00:40:49,155 --> 00:40:51,573
أخرج! أخرج! أخرج!

539
00:40:51,783 --> 00:40:54,534
﻿خذ ملابسك وارجع إلى الحضيض!

540
00:40:54,577 --> 00:40:56,161
﻿تمهل على ملابسي!

541
00:41:01,125 --> 00:41:06,546
اذهب إلى الجحيم!
أرجوكما، لا تخبرا أبي، لم أخبره

542
00:41:06,673 --> 00:41:09,424
شعرت بالوحدة والخوف، وأبي...
رد لي الخمسين دولار

543
00:41:09,592 --> 00:41:12,302
﻿أنفقتها، لم أستطع البقاء وحدي

544
00:41:12,470 --> 00:41:16,682
اخرج
هل كل شيء على ما يرام؟

545
00:41:16,808 --> 00:41:20,602
﻿بالطبع كل شيء على ما يرام،
فقط تأكد من انصرافهما من الباب الخلفي

546
00:41:20,853 --> 00:41:22,771
﻿أنا جد آسف

547
00:41:26,859 --> 00:41:29,736
يا إلهي!
هل سرق شيء؟

548
00:41:29,904 --> 00:41:33,073
كيف أنظر وأنا أرتجف؟
أريد أن أعرف لو سرق شيء

549
00:41:33,241 --> 00:41:34,741
اهدئي
كان يمكن أن نقتل!

550
00:41:35,076 --> 00:41:38,370
رباه، (كاندينسكي)!
(كاندينسكي)!..  لا ها هي

551
00:41:39,205 --> 00:41:42,457
الدواة الفيكتورية الفضية
كيف تفكر في أشياء ! كنا سنُقتل!

552
00:41:42,625 --> 00:41:49,840
هاهو، اليغور الفضى، لماذا؟
كنا سنذبح

553
00:41:52,176 --> 00:41:56,763
﻿ هاهي لوحة (ديغا)
ننام سعداء، ثم نقتل، أكنا سنصحو؟

554
00:41:57,181 --> 00:41:59,224
﻿إننا أحياء

555
00:42:02,061 --> 00:42:05,105
لا، لم ينته

556
00:42:08,067 --> 00:42:11,903
كنا لنعرف بوجود آحد
ما عرفنا طوال الليل!

557
00:42:13,072 --> 00:42:15,198
﻿لا تجب، إنه هو

558
00:42:19,120 --> 00:42:20,787
مرحباً
"(فلاند رز)؟"

559
00:42:20,913 --> 00:42:25,584
(جيفري)!
كنت أفكر، اليابانيون يريدون (سيزان)

560
00:42:25,918 --> 00:42:30,922
﻿وسيدفعون، يمكنك الاعتماد علي
في مبلغ 250 إضافي

561
00:42:31,340 --> 00:42:35,719
250 ألف؟
وكنت أفكر في (جنوب أفريقيا)...

562
00:42:35,845 --> 00:42:41,391
﻿ما رأيك في مهرجان سينمائي للزنوج الأمريكان؟
مع وجود (سبايك لي) لديكم

563
00:42:41,559 --> 00:42:45,062
﻿أو بالطبع تأتي بـ (بواتييه)
ليكون رئيس لجنة التحكيم

564
00:42:45,480 --> 00:42:48,023
﻿وأنا أعرف (كوسبي)

565
00:42:48,191 --> 00:42:53,570
﻿و أحب (إيدي ميرفي) هذا
و زوجتي كانت تصطاد السمك مع (ديانا روس)

566
00:42:53,988 --> 00:42:56,406
﻿و زوجها النرويجي الجديد

567
00:42:56,699 --> 00:42:59,034
﻿ولابد أن لديهم نجوماً سوداً جدد

568
00:42:59,202 --> 00:43:03,163
فكرة رائعة
سأتصل ب (بواتييه) في فندق (شيري)

569
00:43:03,372 --> 00:43:07,000
 لا سنتصل نحن به
إنهم ينادون على طائرتي

570
00:43:07,627 --> 00:43:11,838
و مرة أخرى، ليلة أمس...
لا داعي للشكر، سأراك قريباً

571
00:43:12,006 --> 00:43:14,800
البنوك
المحامون لدي

572
00:43:15,426 --> 00:43:16,927
شكراً يا سيدي
تماماً

573
00:43:17,095 --> 00:43:19,137
رحلة امنة
أشكرك

574
00:43:20,098 --> 00:43:22,057
﻿وها نحن...

575
00:43:33,319 --> 00:43:35,821
﻿في مأمن

576
00:44:05,810 --> 00:44:08,186
﻿لدينا قصة مثيرة نقصها عليكما

577
00:44:08,354 --> 00:44:10,730
﻿ونحن لدينا قصة مثيرة نقصها عليكما

578
00:44:10,898 --> 00:44:13,150
سنخبركما أولاً
متى وقعت قصتكما ؟

579
00:44:13,317 --> 00:44:17,612
ليلة السبت، مازلنا متأثرين
نحن الفائزان، قصتنا ليلة الجمعة

580
00:44:17,780 --> 00:44:19,156
﻿سنبدأ نحن

581
00:44:19,282 --> 00:44:22,117
﻿ولدانا و ابنهما في (هارفارد) معاً

582
00:44:22,660 --> 00:44:27,539
سنمثل في فيلم
فيلم (القطط)!

583
00:44:30,668 --> 00:44:35,589
أخبرانا بقصتكما أولاً
ليلة الجمعة، كنا بالبيت

584
00:44:36,090 --> 00:44:40,260
ودق جرس الباب
لست منبهرة، لكنه كان ابن...

585
00:44:40,636 --> 00:44:44,014
بصحيح!
الفتى تعرض للاعتداء والسرقة

586
00:44:44,265 --> 00:44:46,391
﻿اضطررنا للخروج فتركناه بالبيت

587
00:44:46,559 --> 00:44:48,977
﻿كان ساحراً

588
00:44:49,187 --> 00:44:51,146
﻿والده كان على الرحلة الليلية

589
00:44:51,522 --> 00:44:53,732
﻿ولا مجال للذهاب إلى الفندق
قبل السابعة صباحاً

590
00:44:53,900 --> 00:44:57,152
فبات الليلة معنا
وفي منتصف الليل سمعنا صراخاً...

591
00:44:57,278 --> 00:45:02,991
﻿لص! لص! ، فخرجنا إلى الردهة
و وجدنا (بول) يطارد لصاً أشقر عارياً

592
00:45:03,117 --> 00:45:08,663
﻿هرب اللص الأشقر و انطلق جرس الإنذار،
لقد أنقذ ذلك الفتى حياتنا!

593
00:45:09,540 --> 00:45:13,126
لم يكن لصاً
كان لديكما ضيف آخر

594
00:45:13,711 --> 00:45:18,006
﻿نشعر بالذنب
كان يمكن أن يقتل ذلك الدخيل (بول)

595
00:45:18,257 --> 00:45:21,134
كان متفهماً للغاية
هل نقص شيء من منزلكما؟

596
00:45:21,302 --> 00:45:23,637
لا شيء
هل أعطيت (بول) نقوداً ؟

597
00:45:23,804 --> 00:45:26,890
﻿25 دولاراً لحين وصول أبيه

598
00:45:28,851 --> 00:45:30,810
﻿فأخبرنا هما بقصتنا

599
00:45:33,064 --> 00:45:35,690
هل تحدثتما إلى أطفالكما؟
لم نستطع الاتصال

600
00:45:36,150 --> 00:45:38,693
﻿علينا العودة إلى منزلنا و الأتصال

601
00:45:42,114 --> 00:45:46,117
(شيري نذرلاند)؟ أود التحدث إلى...
و أعطت الاسم

602
00:45:46,410 --> 00:45:49,704
﻿لا لست معجبة،
ليست هذه مكالمة من معجبة

603
00:45:49,830 --> 00:45:53,166
﻿لابد أن (سيدني بواتييه)
مسجل ابنه صديق لـ ...

604
00:45:54,585 --> 00:45:56,628
﻿ربما يكون هناك باسم آخر

605
00:45:58,214 --> 00:46:00,173
﻿جربي خدمة المشاهير

606
00:46:03,803 --> 00:46:07,055
﻿خدمة المشاهير؟
لا أعرف كيف تعملون

607
00:46:07,431 --> 00:46:09,307
﻿(غريتا غاربو) استعملت اسم (هارييت براون)

608
00:46:09,433 --> 00:46:12,185
تتبعون المشاهير، أليس كذلك؟
لابد أن الكل عرف (غاربو)

609
00:46:12,436 --> 00:46:18,358
﻿أود أن أعرف كيفية الاتصال بـ ...
لا، لست مندوبة صحفية

610
00:46:18,985 --> 00:46:22,487
﻿لست مع أحد،
زوجى (فلاندرز كيتردج)...

611
00:46:23,948 --> 00:46:26,908
لا يعطون معلومات على الهاتف
جربي المكتبة العامة

612
00:46:27,076 --> 00:46:28,660
﻿جربي (من هو من)

613
00:46:30,579 --> 00:46:35,292
﻿شكراً على وقت رائع، (بول بواتييه)

614
00:46:37,670 --> 00:46:40,505
برطمان مربى
برطمان مربى؟

615
00:46:42,758 --> 00:46:45,969
﻿علينا الذهاب إلى الشرطة

616
00:46:46,262 --> 00:46:48,555
ما التهمة؟
جاء إلى منزلنا

617
00:46:48,681 --> 00:46:50,765
طهى عشاءنا
وحكى قصة (ملتقط في الجاودار)

618
00:46:50,891 --> 00:46:54,227
قال إنه ابن (سيدني بواتييه)
(سيدني بواتيه) ؟

619
00:46:54,395 --> 00:46:56,021
صحيح
أكان كذلك ؟

620
00:46:56,147 --> 00:46:57,856
لا نعلم
أعطيناه 50 دولاراً

621
00:46:57,982 --> 00:47:00,025
نحن أعطيناه 25
التقط محتالأ

622
00:47:00,192 --> 00:47:02,527
ورحل
طارد لصاً بمنزلنا

623
00:47:02,695 --> 00:47:04,738
لم يسرق شيئا
تفقدنا المكان جيد

624
00:47:04,947 --> 00:47:07,949
لم يختف شيء
نعلم أن الأمرا يبدو خطيراً الآن

625
00:47:08,117 --> 00:47:11,536
نحن مشغولون للغاية
لا يمكنك طردنا

626
00:47:11,704 --> 00:47:14,497
﻿آتوني بتهم وعندها سيمكنني فعل شيء

627
00:47:17,960 --> 00:47:22,047
نعم، هناك فصل أخر
أتى أولادنا من (هارفارد)

628
00:47:26,385 --> 00:47:30,764
اصمت وأنصت كأمك
عرف كل التفاصيل

629
00:47:30,973 --> 00:47:36,227
﻿كيف عرف بأمر اللوحة؟
أعتقد أنها لوحة رائعة لـ (كاندينسكي)

630
00:47:39,482 --> 00:47:44,694
﻿لا أحد منكم يعرف هذا الفتى؟
إنه متميز، جامح، راقي

631
00:47:44,820 --> 00:47:47,614
﻿وهو متعاطف فعلاً ومراعٍ لشعور الآخرين

632
00:47:47,740 --> 00:47:49,908
﻿كان ينبغي عليك السماح له بالبقاء يا أمي

633
00:47:50,076 --> 00:47:54,287
﻿كان يجب عليك تطليق كل أولادك
والسماح لهذا الحلم بالبقاء

634
00:47:54,622 --> 00:47:56,581
﻿ثم أنه أرسل لكما زهوراً

635
00:47:56,749 --> 00:47:58,917
﻿والمربى

636
00:47:59,919 --> 00:48:03,046
﻿لو فقط استطعنا الاتصال بأبيه

637
00:48:03,214 --> 00:48:05,215
﻿لنعرف لو كان كلامه حقيقة

638
00:48:05,383 --> 00:48:08,176
﻿من يعرف (سيدني بواتييه)
يمكننا الاتصال به وسؤاله؟

639
00:48:08,344 --> 00:48:10,136
﻿لدي صديق يمتهن المحاماة بالمسارح، قد..

640
00:48:10,304 --> 00:48:11,805
﻿أي صديق؟

641
00:48:11,972 --> 00:48:13,890
لا أحد
أريد أن أعرف

642
00:48:14,058 --> 00:48:19,157
لا أحد! لا أحد!
لا أريد أن أعرف ما يجرى أياً كان

643
00:48:24,443 --> 00:48:27,320
﻿﻿أمي، أبي، أرجوكما! مرة!

644
00:48:32,118 --> 00:48:34,202
﻿الأمر لا يعنيك يا (بن)

645
00:48:37,248 --> 00:48:39,582
(﻿تس)، عندما ترين أختك الصغيرة...

646
00:48:39,750 --> 00:48:43,378
﻿لا تخبريها أن (بول) والمحتال
ناما في سريرها

647
00:48:43,671 --> 00:48:49,342
﻿أنتما أدخلتماه هذا السرير،
لن أشترك فى أية مؤامرة

648
00:48:49,510 --> 00:48:53,054
﻿ليست مؤامرة!
مرحباً يا (آل)، إنها أسرة

649
00:48:58,561 --> 00:49:01,020
﻿الضال...

650
00:49:01,272 --> 00:49:04,399
﻿موجود للتعامل مع الكوابيس

651
00:49:04,567 --> 00:49:07,819
﻿ليريك المخرج من متاهة كوابيسك

652
00:49:07,987 --> 00:49:11,030
﻿ليحول الكوابيس إلى أحلام

653
00:49:11,198 --> 00:49:13,867
﻿التي تصبح هي عمادك

654
00:49:14,326 --> 00:49:17,579
﻿إذا لم نصغ لهذا الصوت، سيموت

655
00:49:18,414 --> 00:49:20,415
﻿يذبل...

656
00:49:21,125 --> 00:49:23,418
﻿يتلاشى...

657
00:49:25,129 --> 00:49:27,922
﻿الخيال ليس مهربنا

658
00:49:29,091 --> 00:49:31,301
﻿بل بالعكس...

659
00:49:31,469 --> 00:49:34,888
﻿الخيال هو المكان الذي نحاول كلنا الوصول إليه

660
00:49:48,819 --> 00:49:52,238
مرحبا؟
تلقيت مكالمة قد تهمك

661
00:49:53,073 --> 00:49:55,867
﻿ودخل قصتنا شخصية جديدة

662
00:50:02,374 --> 00:50:07,337
﻿أمر مذهل، غير عادي بالمرة، كنت أرى مريضة...

663
00:50:07,588 --> 00:50:11,549
﻿أحد أصدقاء ابنك هنا، إنه مصاب

664
00:50:12,468 --> 00:50:14,552
مرحباً
مرحباً، لقد تعرضت للاعتداء والسرقة

665
00:50:14,678 --> 00:50:17,388
﻿تفضل...
كان مرعوباً أكثر منه مصاباً

666
00:50:17,515 --> 00:50:20,600
﻿جرح سكين وبضع كدمات

667
00:50:21,310 --> 00:50:23,728
لا أعرف كيف أشكرك يا دكتور
لاداعي للشكر

668
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
﻿أبي سيصل غداً

669
00:50:25,814 --> 00:50:28,441
﻿ليصنع فيلم (القطط)؟

670
00:50:28,776 --> 00:50:33,571
﻿نعم، وكنت من أشد المعجبين
بهذا الرجل في شبابي

671
00:50:34,323 --> 00:50:38,868
﻿أحد الذين حققوا تقدماً
وفتحوا دروباً جديدة للسود...

672
00:50:39,036 --> 00:50:42,080
﻿بقوة موهبته الشخصية وحدها

673
00:50:42,498 --> 00:50:47,085
﻿الغريب أنني شعرت بالتجانس معه
قبل أن ألتحق بكلية الطب

674
00:50:47,545 --> 00:50:51,297
﻿أنا يهودي
قتل جداي في الحرب

675
00:50:51,924 --> 00:50:56,261
﻿وكنت أشعر بكراهية الذات و الخوف

676
00:50:57,012 --> 00:51:01,057
﻿ووالد هذا الفتى و جرأة أفلامه...

677
00:51:02,309 --> 00:51:05,311
﻿أعطياني اتجاهاً وثقة

678
00:51:06,855 --> 00:51:10,650
﻿الأمر بسيط إننا دائماً نسدد ديوناً

679
00:51:12,653 --> 00:51:15,780
﻿ثم انطلق جهاز استدعائي
مريضة في الشهر العاشر

680
00:51:15,906 --> 00:51:17,824
﻿جاءها المخاض أخيراً

681
00:51:17,950 --> 00:51:20,660
﻿أعطيت الفتى مفاتيحي... رقم 121

682
00:51:20,786 --> 00:51:23,997
﻿أشكرك، (دوغ) أخبرني بكل شيء عن بيتك

683
00:51:24,164 --> 00:51:27,417
حقا؟
أنك أخذته بسعر جيد لأنه...

684
00:51:27,626 --> 00:51:30,670
﻿وقعت جريمة قتل هناك وظن الناس انه منحوس

685
00:51:31,005 --> 00:51:35,717
لكنك رجل علم، فكنت شجاعاً
نعم شجاع

686
00:51:36,427 --> 00:51:38,469
﻿شجاع جدا

687
00:51:38,637 --> 00:51:42,640
﻿جريت إلى غرفة الولادة،
أنجبت توأماً، ولدين

688
00:51:43,851 --> 00:51:45,893
﻿فكرت في ابني

689
00:51:46,061 --> 00:51:49,480
﻿واتصلت به في (دارتموث)
و الغريب أنه كان بغرفته

690
00:51:49,607 --> 00:51:51,399
﻿خشيت السؤال عما كان يفعل!

691
00:51:51,567 --> 00:51:56,446
﻿اتهمتني أنني لا أهتم بحياتك،
وأنني لا أفعل شيئاً لأصدقائك

692
00:51:56,614 --> 00:52:00,950
﻿واننى أب سيء،
هذا سيجعلك تسعد كثيراً

693
00:52:03,203 --> 00:52:06,039
ا﻿بن من ؟
أبي، أنا لم أسمع به مطلقاً

694
00:52:07,249 --> 00:52:10,835
﻿أبي، أنت أحمق كعادتك!
أعطيته المفاتيح؟

695
00:52:11,170 --> 00:52:15,131
﻿أعطيت غريباً ذكراً مفاتيح بيتنا؟

696
00:52:16,175 --> 00:52:19,135
﻿أحياناً يتجلى لي سبب رحيل أمي!

697
00:52:19,637 --> 00:52:22,597
أشعر بالخجل لمجرد معرفتك!

698
00:52:23,223 --> 00:52:26,601
أ﻿عطيت المفاتيح لغريب جاءك في مكتبك؟

699
00:52:27,853 --> 00:52:30,897
﻿أمي قالت إنك كنت تضربها،
و إنك كنت سيئاً في ممارسة الجنس

700
00:52:31,023 --> 00:52:32,957
﻿وتسرف في الشراب
حتى تفوح من جسدك رائحة النبيذ الرخيص

701
00:52:32,983 --> 00:52:37,528
﻿قالت إن مضاجعتك كمثل مضاجعة سلطة
مخلوطة بمزيج سيء من التوابل

702
00:52:37,655 --> 00:52:39,572
﻿لماذا أحضرتني إلى هذه الدنيا؟

703
00:52:39,740 --> 00:52:44,035
﻿- لكل قصة جانبان
- أنت أحمق!

704
00:52:44,787 --> 00:52:46,954
﻿ذهبت إلى المنزل بشجاعة

705
00:52:49,917 --> 00:52:51,876
﻿بصحبة رجل شرطة

706
00:53:08,560 --> 00:53:10,478
﻿اقبض عليه

707
00:53:10,729 --> 00:53:12,897
بتهمة الاقتحام

708
00:53:13,065 --> 00:53:15,483
اقتحام؟
أنت دجال!

709
00:53:15,984 --> 00:53:18,861
﻿أيها الضابط، سيادتك، سعادتك...

710
00:53:19,071 --> 00:53:25,327
﻿دكتور(فاين) أعطاني مفاتيح بيته، أليس كذلك؟
ابني لا يعرفك

711
00:53:25,327 --> 00:53:28,121
﻿هذا الرجل أعطا مفاتيح بيته،
أليس كذلك؟

712
00:53:28,330 --> 00:53:32,959
هل أعطيته مفاتيح بيتك؟
نعم، ولكن تحت ادعاء كاذب

713
00:53:33,085 --> 00:53:40,133
﻿هذا الفتى الزنجي اللعين مدمن المخدرات
أتاني في مكتبي و كذب علي...

714
00:53:40,259 --> 00:53:42,468
﻿أخذت بعض البراندي
لكن يمكنك صب الباقي في الزجاجة ثانية

715
00:53:42,594 --> 00:53:44,387
﻿استعملت كهرباء أثناء استماعي إلى الموسيقى...

716
00:53:44,513 --> 00:53:48,141
﻿لكنك ستجد أن شيئاً لم ينقص من البيت، معذرة

717
00:53:49,518 --> 00:53:53,896
﻿اريدك ان تقبض على هذا الدجال! أوقفه!

718
00:53:54,189 --> 00:53:58,067
﻿احمق، بغيض!
لا عجب أن أمي هجرتك!

719
00:54:00,028 --> 00:54:02,905
﻿لكل قصة جانبان

720
00:54:06,827 --> 00:54:10,037
﻿قررنا شراء نسخة
من قصة حياة (سيدنى بواتييه)

721
00:54:10,205 --> 00:54:13,708
﻿ذهبنا إلى مكتبة (ستراند)
8 أميال من الكتب!

722
00:54:14,042 --> 00:54:16,753
﻿خمسة ( شيرلوك هولمز) يبحثون

723
00:54:17,755 --> 00:54:21,215
﻿وجدتها!
(هذه الحياة) بقلم (سيدني بواتييه)

724
00:54:23,051 --> 00:54:28,014
﻿في (نيويورك)، وأنا مع (وانيتا) والأطفال
أدركت أن زواجنا...

725
00:54:28,182 --> 00:54:32,643
﻿ناجح من بعض الأوجه
ولكنه فاشل في بعض الأوجه الأساسية

726
00:54:34,605 --> 00:54:38,232
﻿هذه صورة له ولأطفاله الأربعة... بناته الأربع!

727
00:54:39,777 --> 00:54:42,403
لا أولاد؟
لا أولاد

728
00:54:45,199 --> 00:54:47,325
﻿تخيلوا دهشتنا

729
00:54:49,203 --> 00:54:51,788
﻿هل نذهب؟

730
00:54:56,668 --> 00:55:00,922
هذا الفتى اقتحم حياتنا!
نحن سمحنا له بالدخول

731
00:55:01,340 --> 00:55:04,801
﻿أنا أدير مؤسسة،
و أنت تاجر وأنت طبيب

732
00:55:05,177 --> 00:55:07,512
﻿تظن أننا قانعون بما أنجزنا!

733
00:55:07,679 --> 00:55:11,265
﻿(أغاثا:كريستي)كانت لتسأل:
"ما العامل المشترك الذي يجمعنا ؟"

734
00:55:11,433 --> 00:55:13,935
﻿يبدو أن الخيط المشترك الذي
يجمعنا جميعاً هو رغبة جارفة...

735
00:55:14,102 --> 00:55:16,187
﻿في الظهور بفيلم (القطط)

736
00:55:16,355 --> 00:55:18,689
﻿أولادنا يشقون طريقهم فى الحياة بصعوبة

737
00:55:18,857 --> 00:55:22,026
﻿لا أريد أن أعرف شيئاً عن آثار حياتهم الجانبية

738
00:55:22,486 --> 00:55:26,989
﻿العآمل المشتزك بيننا هو أن أطفالنا
ذهبوا إلى نفس المدرسة الداخلية معاً

739
00:55:27,616 --> 00:55:32,495
لماذا لم نتقابل قبلاً ؟
أمه الحاضنة، وأنا أقمت بالغرب

740
00:55:32,704 --> 00:55:36,833
﻿بعدما تخرج (دوغ) من المدرسة الثانوية،
انتقلت هي إلى الغرب، وأنا إلى الشرق

741
00:55:37,292 --> 00:55:41,754
لندعنا من الأمر هنا والآن
أتخشى أن يكون (بن) متورطاً ؟

742
00:55:42,005 --> 00:55:46,509
لا أريد أن أعرف الكثير عن طفلنا
أتظن أن (بن) يخفي عنا أسراراً ؟

743
00:55:46,677 --> 00:55:51,973
سأتوصل إلى حقيقة الأمر
ابني ليس متورطاً بأي احتيال للسود

744
00:55:53,392 --> 00:55:57,311
دكتور: أذكرت شيئاً عن المخدرات؟
لا أريد أن أعرف

745
00:55:57,479 --> 00:56:01,732
﻿كان مجرد تعليق، لا يوجد دليل
بالله عليكم! لا يوجد دليل!

746
00:56:02,276 --> 00:56:06,529
﻿لنصوت، هل نتحرى الأمر إلى النهاية
مهما كان ما سنكتشفه عن أولادنا؟

747
00:56:06,697 --> 00:56:08,990
نعم
و أنا أوافق

748
00:56:09,491 --> 00:56:11,784
أنا أثق بـ (دوغ)
لا

749
00:56:12,035 --> 00:56:16,080
نعم...
اسمعوا هذه الصفحة الأخيرة

750
00:56:16,623 --> 00:56:19,083
﻿إننا نخفنى الكثير عن أولادنا
في هذا العصر الحديث...

751
00:56:19,251 --> 00:56:21,377
﻿فلا نخبرهم إن كنا خائفين

752
00:56:21,545 --> 00:56:24,755
﻿وهم يرون أشجع و أقوى
و أثبت مظهر يمكننا ألتلحي به...

753
00:56:24,923 --> 00:56:28,217
﻿فى تلك اللحظات التى نشعر فيها بأشد المخاوف

754
00:56:28,427 --> 00:56:32,096
"نسمي هذا" منح أولادنا حياة أفضل
حمايتهم "لكن مم؟"

755
00:56:32,389 --> 00:56:35,933
"الحقيقة هي ما نحمي هؤلاء الصغار منه"

756
00:56:47,988 --> 00:56:50,281
ماذا فعلتم بعدها؟ -
ذهبنا إلى (هارفارد)

757
00:56:50,407 --> 00:56:51,908
﻿لنجند أولادنا للبحث

758
00:57:02,794 --> 00:57:05,212
﻿إنه ليس من مدرستنا الثانوية!

759
00:57:05,339 --> 00:57:08,382
﻿من الواضح أنه شخص
كان معكم في المدرسة الثانوية...

760
00:57:08,550 --> 00:57:10,343
﻿بما أنكم في كليات مختلفة

761
00:57:10,552 --> 00:57:14,639
(دوغ)، أقدر لك حضورك حقاً

762
00:57:14,806 --> 00:57:18,267
إنه يعرف تفاصيل حياتنا
مَن مِن زملائكم في المدرسة الثانوية

763
00:57:18,518 --> 00:57:22,772
أصبح مثلي الجنس أو مدمناً للمخدرات؟
على الأقل 15

764
00:57:22,940 --> 00:57:27,026
لا أريد أن أعرف
أجده مهيناً مجرد افتراضكم أنه رجل

765
00:57:27,194 --> 00:57:30,154
﻿ابن النجم هذا كان يمكن أن يكون
على علاقة بفتاة في المدرسة الثانوية

766
00:57:30,322 --> 00:57:32,782
﻿هذه مشكلتكم باختصار،
أنتم محدودو التفكير

767
00:57:32,950 --> 00:57:35,034
﻿لهذا سأذهب إلى (أفغانسنتان) لأتسلق جبالاً

768
00:57:35,202 --> 00:57:37,703
لن تتسلقي أي جبال
لم نستثمر فيك كل هذا المال...

769
00:57:37,871 --> 00:57:42,124
لكي تتسلقي جبل (كيه 2)
أهذا كل ما أمثله؟ استثمار؟

770
00:57:42,376 --> 00:57:47,213
﻿تحروا عن كل من في فصلكم
ذكور أم إناث، ليس فقط مثليين الجنس...

771
00:57:47,381 --> 00:57:49,715
﻿بل مدمنو المخدرات
قد يكون تاجر مخدرات

772
00:57:49,883 --> 00:57:52,802
﻿لماذا تنظرين إلي وأنت تقولين هذا؟
أتحسبيني مدمن أو تاجر مخدرات؟

773
00:57:53,595 --> 00:57:57,431
أرفض هذا الأتهام
لم يتهمك أحد بشيء، اجلس

774
00:57:57,599 --> 00:58:00,017
لا أريد أن أعرف
اجلس!

775
00:58:00,185 --> 00:58:04,939
﻿لم يتهم أحد أي أحد أخر بشيء
أطلب منكم القيام بتحري سري

776
00:58:05,524 --> 00:58:10,987
﻿واعرفوا من فصلكم الثانوي لوأن أحداً
قابل فتى أسود يتظاهر بأنه ابن نجم

777
00:58:11,113 --> 00:58:13,781
﻿هل وعدكم بأدوار في (القطط)؟

778
00:58:14,658 --> 00:58:17,618
﻿لم يكن هذا فقط، بل كانت صحبته ممتعة

779
00:58:18,161 --> 00:58:19,704
﻿لقد شاهدت مسرحية (القطط)

780
00:58:19,871 --> 00:58:23,290
﻿وقلت إنها أقصى الحضيض في تاريخ المسرح

781
00:58:23,458 --> 00:58:24,917
﻿السينما وسيط مختلف

782
00:58:25,127 --> 00:58:28,295
﻿قلت إن (إيشيلوس) لم يخترع المسرح
لينتهي بحفنة من أطفال الكورال...

783
00:58:28,463 --> 00:58:32,383
يتساءلون من سيدخل جنة القطط!
لا أتذكر أنني قلت هذا

784
00:58:32,509 --> 00:58:34,677
﻿بل كانت مسرحية (قطار ضوء النجوم السريع)

785
00:58:34,803 --> 00:58:38,055
﻿ربما يصنعون فيلماً منها أيضاً
و ترتدون جميعاً أحذية التزلج!

786
00:58:38,223 --> 00:58:40,224
هذا مهين!
أنتم تثيرون الشفقة!

787
00:58:40,392 --> 00:58:42,893
و عنصري!
هذه ليست عنصرية

788
00:58:43,061 --> 00:58:45,229
﻿(دوغلاس)
اجلس!

789
00:58:45,480 --> 00:58:47,898
﻿إذا كنت أتذكر جيداً
فقد أعجبتك (القطط)

790
00:58:48,066 --> 00:58:49,692
﻿بل كرهتها!

791
00:58:50,360 --> 00:58:54,905
﻿هذه نسخة من كتاب المدرسة السنوي
لتبحث عن أرقام هواتف زملائك

792
00:58:55,115 --> 00:58:58,367
﻿كيف أعاود الاتصال بأي من زملائي بالثانوي؟
لقد نضجت كثيراً عنهم!

793
00:58:58,535 --> 00:59:02,413
كيف؟ لقد تخرجت السنة الماضية
اتصل من هاتفي

794
00:59:04,583 --> 00:59:06,542
مستحيل!
المخابرات السوفييتية!

795
00:59:06,793 --> 00:59:10,087
﻿مهلاً، أنت دائماً تتحدث على الهاتف
وعندما أطلب منك الاتصال بأنحاء البلد

796
00:59:10,255 --> 00:59:13,257
أ﻿جدك أصبحت قليل الكلام فجأة؟
هذا عهد (مكارثي) بأكمله

797
00:59:13,467 --> 00:59:16,886
اريد توضيح أمر واحد
أخيراً سنسمع من جمهور الدرجة الثالثة

798
00:59:18,055 --> 00:59:23,309
﻿هل أعطيتماه قميصي الوردي؟
أعطيتما غريباً قميصي الوردي؟

799
00:59:24,144 --> 00:59:27,188
﻿هذا القميص كان هديتكما لي في عيد الميلاد!

800
00:59:27,355 --> 00:59:30,066
﻿كنت آعتز بهذا القميص!
كنت أحبه!

801
00:59:31,777 --> 00:59:33,944
﻿مقاس رقبتي زاد درجة من رفع الأثقال

802
00:59:34,112 --> 00:59:37,448
﻿رأيتما أن جسمي نما وكذلك رقبتي
و اشتريتما لي هذا القميص

803
00:59:37,616 --> 00:59:40,785
﻿من آجل بنيتى الجديدة!
أحب هذا القميص!

804
00:59:41,244 --> 00:59:44,330
﻿أول قميص لبنيتي الجديدة
وتعطيانه لأحد؟

805
00:59:44,873 --> 00:59:48,751
﻿لا أصدق هذا!
أكره هذه الحياة وأكرهكما!

806
00:59:51,046 --> 00:59:53,881
لا تفعل لي شيئا ًأبداً
تحاولان دائماً سحبي إلى الوراء

807
00:59:54,049 --> 00:59:56,926
﻿أنا مجرد امتداد حقير لشخصيتيكما الوضيعتين!

808
00:59:57,094 --> 00:59:59,637
﻿تطبيق (دارويني) اجتماعي بأقصى صور المبالغة!

809
00:59:59,846 --> 01:00:03,140
أعطيتماه قميصي الوردي!
تريداني أن أكون كل ما لم تكناه

810
01:00:03,767 --> 01:00:06,685
﻿تحدثت عن المخدرات ونظرت إلي!

811
01:00:12,609 --> 01:00:17,238
رباه! أعرف هذا الشعور
عندما ينقلب الأطفال عليك

812
01:00:18,115 --> 01:00:20,491
﻿على الأقل ألهمنا الأطفال باتخاذ خطوة

813
01:00:20,659 --> 01:00:23,035
﻿بدأوا البحث في الكتاب السنوي

814
01:00:24,913 --> 01:00:26,831
(كريغ غامبر)!
يا إلهي!

815
01:00:27,582 --> 01:00:31,335
ماذا عن هذا الفتى؟
لا!

816
01:00:33,130 --> 01:00:36,298
لا، لا
مهلا، (ترنت كونواي)!

817
01:00:36,883 --> 01:00:40,344
(ترنت كونواي)؟
 انظروا العينين المغمضتين

818
01:00:40,470 --> 01:00:42,263
(ترنت كونواي)
إنه في معهد (ماساشوستس للتقنية)

819
01:00:42,848 --> 01:00:46,517
﻿فذهبت إلى المعهد و كان يعمل على الكمبيوتر

820
01:00:47,561 --> 01:00:49,812
﻿فشددت الضغط عليه

821
01:00:51,356 --> 01:00:55,442
نعم، كنت أعرف (بول)
كنت ربطت مسجلاً على جسمي

822
01:00:56,444 --> 01:00:59,864
ماذا حدث بينكما؟
كانت..

823
01:01:01,241 --> 01:01:02,783
﻿كانت...

824
01:01:04,035 --> 01:01:06,745
﻿كانت ليلة ممطرة فى (بوسطن)

825
01:01:07,122 --> 01:01:08,831
﻿كان يقف عند مدخل باب

826
01:01:23,847 --> 01:01:27,474
ما هذة ؟
مفكرتي

827
01:01:27,893 --> 01:01:34,899
﻿اللعنة! كل هذه الأسماء والعناوين!
أخبرني عن هؤلاء الناس

828
01:01:35,650 --> 01:01:38,903
﻿هذا حيث أردتك أن تكون
هنا

829
01:01:41,239 --> 01:01:44,783
أخبرني عن هؤلاء الناس يا رجل
أريد أن أنظر إليك فحسب

830
01:01:45,327 --> 01:01:48,913
آسف!
أكلهم أثرياء؟

831
01:01:49,497 --> 01:01:53,042
﻿لا، بل يعيشون على الكفاف
وإن كانوا أعلى مستوً

832
01:01:53,210 --> 01:01:57,421
﻿يجب على المرء أن يكون متأهلاً ليرافق الأثرياء،
يجب أن يملك المال

833
01:01:57,589 --> 01:02:01,133
﻿لشراء الهدايا لهم وكل هذا طوال الوقت

834
01:02:01,551 --> 01:02:03,344
﻿لا، على الإطلاق...

835
01:02:03,511 --> 01:02:07,640
﻿عندما يقدم لك الأثرياء صنيعاً
أهدم برطماناً من المربى

836
01:02:07,891 --> 01:02:12,436
ألهذا توجد برطمانات المربى؟
البرتقال، والجريب فروت، والفراولة

837
01:02:13,146 --> 01:02:15,648
﻿و لكن الفاخرة منها
لديهم متاجر بأكملها...

838
01:02:15,815 --> 01:02:18,943
﻿تبيع برطمانات المربى الفاخرة المغلفة بالقماش

839
01:02:19,110 --> 01:02:21,070
﻿الإنجليزية أو الفرنسية

840
01:02:22,739 --> 01:02:24,615
﻿سأخبرك ما سأفعله

841
01:02:24,783 --> 01:02:30,412
﻿سأختار اسماً وستخبرني كل شيء عنهم
محل إقامتهم وأسرارهم، كل شيء

842
01:02:32,165 --> 01:02:36,460
﻿ولكل اسم، ستحصل على قطعة من ملابسي

843
01:02:40,799 --> 01:02:42,716
﻿حسنا

844
01:02:47,013 --> 01:02:48,847
(كيتردج)

845
01:02:49,015 --> 01:02:51,392
﻿(تالبوت) و( وودرو)

846
01:02:53,103 --> 01:02:56,814
﻿(تالبوت) وينادونها (تس)،
كانت تعاني من مرض فقدان الشهية

847
01:02:56,982 --> 01:02:59,566
و دخلت المستشفى لفترة
حقاً؟

848
01:03:03,571 --> 01:03:07,283
﻿(وودرو) المعروف بـ (وودي)
لا يفكر سوى في تقوية عضلاته

849
01:03:12,747 --> 01:03:14,498
﻿والداهما

850
01:03:15,417 --> 01:03:19,545
﻿(ويزا) و(فلان)، اختصار ل (فلاندرز)
اسم العائلة (كيتردج)

851
01:03:19,713 --> 01:03:21,588
﻿من (رود آيلاند) على ما أعتقد

852
01:03:21,756 --> 01:03:26,552
﻿(نيوبورت) ولكن ليس على الساحل مباشرة
لكن في شارع خلفي موازٍ

853
01:03:27,387 --> 01:03:29,471
﻿هو تاجر أعمال فنية

854
01:03:29,639 --> 01:03:32,016
﻿لديهم لوحة ل (كاندينسكي)

855
01:03:33,184 --> 01:03:35,894
﻿- كان... ماذا؟
- (كاندينسكي)

856
01:03:38,231 --> 01:03:42,568
﻿لوحة (كاندينسكي) مزدوجة
 أشعر أنني (شهرزاد)!

857
01:03:49,492 --> 01:03:52,161
﻿لا آريدك آن تتركني يا (بول)

858
01:03:53,788 --> 01:03:57,124
﻿سأمر بكل اسم بالمفكرة
وأخبرك عن كل من العائلات

859
01:03:58,793 --> 01:04:01,712
﻿لن تشعر أنك غريب عن المجتمع ثانية

860
01:04:02,881 --> 01:04:05,966
﻿سنعطيك حتى هوية جديدة

861
01:04:06,176 --> 01:04:09,470
﻿سأجعلك أكثر شاب مرغوب فى الجانب الشرقي

862
01:04:10,138 --> 01:04:13,057
﻿ثم في يوم، سأدخل أحد هذه البيوت

863
01:04:14,976 --> 01:04:17,019
﻿وسأجدك هناك

864
01:04:17,187 --> 01:04:19,146
﻿وسيقدمون إليك

865
01:04:19,606 --> 01:04:22,941
﻿وسأتظاهرأننى أقابلك للمرة الأولى

866
01:04:26,363 --> 01:04:28,655
﻿وصداقتنا سيشهدها أصدقائي

867
01:04:30,158 --> 01:04:32,409
﻿وأصدقاء أهالينا

868
01:04:33,286 --> 01:04:38,165
و لو حدث كل شيء تحت أنوفهم
فلن يحكموا علي بالسوء

869
01:04:42,128 --> 01:04:44,630
﻿ولن ينتقصوا من قدرك

870
01:04:44,798 --> 01:04:47,299
﻿سأجعلك ضيفاً على بيوتهم

871
01:04:51,596 --> 01:04:56,308
﻿اسألني اسماً آخر
أريد أن أراك تخلع قميصك

872
01:05:16,871 --> 01:05:19,123
﻿(بول) بقى معي ثلاثة أشهر

873
01:05:19,582 --> 01:05:24,378
أتذكر (ترنت كونواي) الصغير؟
الفتى حصل على مفكرته بـ بياناتنا

874
01:05:24,587 --> 01:05:26,755
﻿قد تكونون التاليين

875
01:05:27,132 --> 01:05:29,383
﻿يجب أن تتحدث بهذا الأسلوب

876
01:05:30,218 --> 01:05:31,927
﻿أنصت للهجتي

877
01:05:32,095 --> 01:05:33,846
﻿اصغ لصوتي

878
01:05:34,722 --> 01:05:37,850
﻿المرء لا يقول أبداً
إنه سيذهب لركوب الخيل

879
01:05:39,436 --> 01:05:41,895
﻿بل يقول إنه ذاهب للركوب

880
01:05:42,355 --> 01:05:46,525
﻿لاتقل مضجع، بل أريكة

881
01:05:48,653 --> 01:05:52,781
﻿أنت تنطق كلمة "زجاجة" خطأ

882
01:05:53,283 --> 01:05:57,619
﻿قل "زجاجة" هكذا

883
01:05:58,830 --> 01:06:00,747
﻿"زجاجا بيا"

884
01:06:02,250 --> 01:06:03,959
﻿"زجاجا بيا"

885
01:06:04,127 --> 01:06:06,211
﻿زجاجة بيرة

886
01:06:06,921 --> 01:06:08,881
﻿زجاجا بيا"

887
01:06:09,966 --> 01:06:12,134
﻿زجاجة بيرة

888
01:06:14,137 --> 01:06:16,847
﻿زجاجة... بيرة

889
01:06:19,267 --> 01:06:21,810
﻿قرأنا المفكرة حرفاً بحرف

890
01:06:21,978 --> 01:06:24,354
﻿(بول) اختفى بوصولنا حرف "ل"

891
01:06:24,689 --> 01:06:26,690
﻿وأخذ المفكرة معه

892
01:06:28,359 --> 01:06:31,653
﻿حسناً، لقد زار كل بيوتكم بالفعل

893
01:06:33,114 --> 01:06:37,409
﻿ربما سأقابله مرة أخرى
أود ذلك فعلاً

894
01:06:38,203 --> 01:06:40,829
﻿ماضيه؟
اسمه الحقيقي؟

895
01:06:41,539 --> 01:06:43,457
﻿لا أعرف شيئاً عنه

896
01:06:43,625 --> 01:06:46,543
﻿كانت ليلة ممطرة في (بوسطن)
و كان واقفاً عند مدخل باب

897
01:06:47,045 --> 01:06:50,088
هذا كل ما في الأمر
هل أخذ منك شيئاً؟

898
01:06:50,256 --> 01:06:56,178
﻿عدا المفكرة، أخذ جهازي الستيريو
وسترتي الرياضية ومعالج الكلمات

899
01:06:57,263 --> 01:06:59,014
﻿وطابعتي الليزر

900
01:06:59,807 --> 01:07:01,850
﻿وأدوات التزحلق على الجليد

901
01:07:03,728 --> 01:07:05,854
﻿وتلفازي

902
01:07:06,022 --> 01:07:08,690
هل ستبلغ الشرطة؟
لا

903
01:07:08,942 --> 01:07:12,694
إنها جريمة
 لماذا يريدون العثور عليه ؟

904
01:07:13,154 --> 01:07:17,658
﻿يقولون إنهم يريدون مساعدته
لو هناك جريمة ستتدخل الشرطة

905
01:07:19,202 --> 01:07:21,328
(﻿تس) يجب أن نظل على اتصال

906
01:07:21,496 --> 01:07:23,747
﻿كنا أصدقاء مقربين في المدرسة

907
01:07:23,915 --> 01:07:26,124
اعني مقربين
ألن تبلغ الشرظة؟

908
01:07:26,251 --> 01:07:27,584
﻿ارجوك!

909
01:07:33,716 --> 01:07:36,677
﻿أتصدقين؟
(بول) تعلم كل هذا في 3 أشهر

910
01:07:36,803 --> 01:07:39,012
3 أشهر
من كان يظن؟ (ترنت كونواي)...

911
01:07:39,138 --> 01:07:42,516
﻿يحاكي (هنري هيغنز) زمننا في التلقين

912
01:07:44,060 --> 01:07:47,354
﻿لابد أن (بول) نظر إلى كل تلك الأسماء في المفكرة...

913
01:07:47,522 --> 01:07:53,402
﻿وقال: أنا (كولومبس)، أنا (ماجيلان)
سأبحرإلى هذا العالم الجديد

914
01:07:56,281 --> 01:07:59,116
﻿قرأت في مكان ما أن كل فرد على هذا الكوكب...

915
01:07:59,492 --> 01:08:02,619
﻿يفرقه عن غيره ستة آفراد آخرين فقط

916
01:08:03,413 --> 01:08:07,916
﻿ست درجات من التفرقة بيننا
وبين كل الآخرين على هذا الكوكب

917
01:08:08,209 --> 01:08:11,670
﻿رئيس (الولايات المتحدة)
بحار الجندول في (البندقية)

918
01:08:12,714 --> 01:08:14,798
﻿سمي ما تشائين

919
01:08:16,259 --> 01:08:21,430
﻿أجد فى قربنا هذا راحة كبيرة...

920
01:08:21,598 --> 01:08:24,808
﻿ولكن هذا القرب
أشبه بالتعذيب الصيني البطيء بالماء

921
01:08:24,976 --> 01:08:30,147
﻿لأن علينا العثور على الأفراد الستة
المناسبين لتحقيق الوصال

922
01:08:31,733 --> 01:08:34,276
﻿ليست فقط الأسماء المعروفة،
ولكن أي شخص

923
01:08:34,485 --> 01:08:38,780
﻿أحد سكان غابات المطر
أو (تييرا ديل فويغو) أو الإسكيمو

924
01:08:39,532 --> 01:08:45,996
﻿أنا مرتبطة، وأنتِ مرتبطة
كل شخص على هذا الكوكب بخيط من ستة أشخاص

925
01:08:50,084 --> 01:08:52,544
﻿إنها فكرة عميقة...

926
01:08:53,713 --> 01:08:55,922
﻿كيف عثر (بول) علينا

927
01:08:57,091 --> 01:09:01,511
﻿وكيف نبحث عن رجل يدعي أنه ابنه
أو ربما يكون مع أنني أشك في ذلك

928
01:09:03,973 --> 01:09:08,185
﻿كيف أن كلاً منا باب جديد
يفتح على عوالم أخرى

929
01:09:09,270 --> 01:09:15,609
﻿ست درجات من التفرقة بيننا
و بين كل شخص آخر على هذا الكوكب

930
01:09:17,779 --> 01:09:21,907
﻿ولكن لكي نعثر على الستة أشخاص المناسبين...

931
01:09:23,201 --> 01:09:24,743
مرحباً (ويزا)
مرحباً

932
01:09:24,869 --> 01:09:26,787
مرحباً
أذاهبان إلى (روما) ؟

933
01:09:26,913 --> 01:09:28,997
غداً
أستزوران كنيسة (سيستين)؟

934
01:09:29,165 --> 01:09:30,874
لا إنها مغلقة
للتنظيف

935
01:09:31,292 --> 01:09:35,629
عندما تكونان في (روما)
لابد أن تقابلا هؤلاء

936
01:09:37,256 --> 01:09:42,010
رائع! طالما أردت لقاءه
هذ أحسن

937
01:09:42,178 --> 01:09:44,304
﻿سنتصل به فورو صولنا

938
01:10:03,074 --> 01:10:07,035
﻿(روما) دائماً مذهلة
لكن أن نرى كنيسة (سيستين) بهذه الطريقة

939
01:10:07,203 --> 01:10:09,454
أ﻿ن نقف على قمة السقالات..

940
01:10:09,872 --> 01:10:12,416
﻿الألوان نضرة!

941
01:10:13,584 --> 01:10:16,962
﻿رحلتنا إلى (روما )كانت للعمل
لكن نشكر (مايكل أنجلو)

942
01:10:17,130 --> 01:10:20,882
أعتقد أن لدي مشترياً لهذه القطعة
لا أظن أنني أريد البيع

943
01:10:21,050 --> 01:10:23,093
﻿أعادوا الكنيسة إلى حالتها بعد كل هذه السنين

944
01:10:23,261 --> 01:10:27,639
﻿أزالوا سنوات طويلة من الدخان والسياح
وهي تبدو الآن كالجديدة

945
01:10:27,932 --> 01:10:29,558
﻿مذهلة

946
01:10:30,601 --> 01:10:35,647
ماذا حدث لابن (سيدني بواتييه)؟
صرفنا النظر عن هذا الموضوع

947
01:10:37,024 --> 01:10:40,861
﻿العرض سيدر عليك الكثير
لو ضممت هذه القطعة

948
01:10:41,028 --> 01:10:43,739
﻿سمعت قصصاً  كثيرة
أي قصص؟

949
01:10:43,906 --> 01:10:47,284
﻿أنه سرق نقوداً ومجوهرات
لا، مستحيل!

950
01:10:47,869 --> 01:10:51,830
أيمكننا التحدث عن العمل؟
طاب يومك

951
01:10:53,708 --> 01:10:58,128
﻿حسناً
لقد ذُللت ولكن ما أهمية ذلك؟

952
01:10:59,922 --> 01:11:04,384
﻿اليوم التالي لعودتنا من (روما)
كنا ننزل من سيارة أجرة بعد الغداء

953
01:11:04,552 --> 01:11:08,847
﻿بوابنا الذي نكرمه بسخاء
في عيد الميلاد أو في أي وقت يخدمنا فيه

954
01:11:09,015 --> 01:11:12,350
﻿بصق على زوجي (جيه فلاندرز كيتردج)

955
01:11:12,518 --> 01:11:14,895
بصق!
شكراً يا (موريس)!

956
01:11:15,730 --> 01:11:18,774
﻿عزيزتي، ليسوا بحاجة إلى معرفة كل التفاصيل

957
01:11:18,941 --> 01:11:21,401
ابنك! أعرف كل شيء عنه!
ماذا عنه؟

958
01:11:21,736 --> 01:11:24,362
﻿ليس الوقح الصغير الذي يقيم هنا
بل ابنك الآخر، السري...

959
01:11:24,572 --> 01:11:27,324
ابنك الزنجي الذى تنكره
الزنجي؟

960
01:11:27,492 --> 01:11:30,952
﻿ابنك الزنجي الذي جعلته يعيش في (سنترال بارك)
بينما تتجول في (روما)

961
01:11:31,120 --> 01:11:33,747
ألديك ابن أسود؟
لا

962
01:11:35,166 --> 01:11:38,418
﻿هكذا تبدأ الشائعات و تثبت

963
01:11:38,836 --> 01:11:40,712
الفتاة أخبرتني بكل شيء
من؟

964
01:11:40,880 --> 01:11:44,549
﻿تريد نقود ها
احتفظت بها في مكان أمين، تعاليا

965
01:11:57,772 --> 01:11:59,564
﻿الفصل التالي

966
01:12:03,277 --> 01:12:05,862
﻿أنا وصديقى كنا فى نزهة فى المتنزه

967
01:12:06,823 --> 01:12:09,199
﻿أيوجد زنوج في (يوتاه)؟

968
01:12:09,700 --> 01:12:12,869
ربما اثنان
رأيتهما مرة، زنجيين

969
01:12:13,037 --> 01:12:15,413
﻿نعم، جلبهما (المورمون)

970
01:12:15,790 --> 01:12:18,542
آتظن هذا سيضرني؟
ماذا؟

971
01:12:18,751 --> 01:12:21,419
﻿شبهي الكبير ب (ليف أولمان)

972
01:12:22,755 --> 01:12:26,424
﻿فازت بمسابقة الولايات للكوميديا والدراما

973
01:12:26,634 --> 01:12:29,052
﻿حقا؟
رباه!

974
01:12:31,264 --> 01:12:36,893
﻿الرحمة ليست مصطنعة،
فهي تتساقط برقة المطر من السماء

975
01:12:42,817 --> 01:12:47,237
وندرس، ونخدم في المطاعم
لأن علينا تعلم أساليب مختلفة

976
01:12:47,947 --> 01:12:53,952
﻿كالرسامين، (سيزان) كان يراعي
القواعد وراء تلقائية الانطباعية

977
01:12:54,412 --> 01:12:57,247
سيزان... أهو رسام؟
لا نعرف شيئاً عن الرسامين

978
01:12:57,498 --> 01:13:02,544
﻿أبي يعشق الرسم، لديه لوحة لــ (كاندينسكي)
لكنه يحب (سيزان) أكثر

979
01:13:03,212 --> 01:13:05,213
إنه يسكن هناك
ماذا؟

980
01:13:05,756 --> 01:13:09,342
﻿عد ست نوافذ إلى أسفل
في الركن

981
01:13:10,553 --> 01:13:13,096
﻿(جون فلاندرز كيتردج)

982
01:13:13,472 --> 01:13:16,057
﻿أصدقاؤه يدعونه (فلان)

983
01:13:16,225 --> 01:13:18,852
﻿أنا ابن (فلان) وقت كان هيبياً

984
01:13:19,020 --> 01:13:20,854
أيام توجهاته الراديكالية

985
01:13:20,980 --> 01:13:24,107
﻿اتجه جنوبا ضمن مسيرة الحرية
لتسجيل أصوات الناخبين السود

986
01:13:24,567 --> 01:13:27,193
أحقاً فعلت؟
لا!

987
01:13:27,612 --> 01:13:32,115
﻿أترينني أشارك فى مسيرة
إلى الجنوب من أجل الحرية؟

988
01:13:32,450 --> 01:13:34,284
﻿نعم أنا أراك تفعل هذا

989
01:13:34,785 --> 01:13:38,455
﻿قُتل أصدقاؤه
و هو قابل أمي وسجل اسمها

990
01:13:38,623 --> 01:13:41,750
﻿وتزوجها في نوبة من التباهي الأخلاقي
و جعلها تحمل بي

991
01:13:41,959 --> 01:13:43,960
﻿ثم عاد إلى هنا وهجرها

992
01:13:44,295 --> 01:13:48,131
﻿لم تفعل هذا!
عار عليك يا (فلان)!

993
01:13:48,633 --> 01:13:51,343
﻿هو الآن تاجر أعمال فنية راق

994
01:13:53,220 --> 01:13:55,555
و يرفض رؤيتي

995
01:13:55,765 --> 01:14:00,894
﻿وزوجته الجديدة البيضاء
(لويزا كيتردج) ادعني (ويزا) ...

996
01:14:01,062 --> 01:14:04,648
أم الأطفال الجدد
إخوتك وأخواتك

997
01:14:07,652 --> 01:14:10,820
﻿يذهبون إلى (أندوفر) و (إكستر)
و (هارفارد) و (ييل)

998
01:14:12,198 --> 01:14:15,951
﻿الأمرا الفظيع هو أن بداية أبي كانت طيبة

999
01:14:17,453 --> 01:14:21,581
﻿أمي تقول أن بداخل (جيه فلأندرز كيتردج)
رجلاً طيباً

1000
01:14:21,832 --> 01:14:24,125
﻿نعم يا حبيبي هذا صحيح

1001
01:14:24,293 --> 01:14:26,628
﻿(فلاندرز) يظن أن هذا جزء
من مخطط من مغرض

1002
01:14:26,796 --> 01:14:30,340
بل هو مخيف
لا أريد حتى أن أتحدث عن الأمر

1003
01:14:32,843 --> 01:14:36,471
﻿لابد أن يراك لو كان طيباً،
لا يمكن أن ينساك تماماً

1004
01:14:36,639 --> 01:14:38,556
﻿إذا اتصلت به، يضع السماعة

1005
01:14:38,766 --> 01:14:42,102
﻿- اذهب إلى مكتبه
- ليس لديه مكتب، يعمل من هنا

1006
01:14:42,561 --> 01:14:45,480
يرفضون حتى إدخالي المصعد
تنكر في زي ساعٍ

1007
01:14:45,815 --> 01:14:50,151
﻿قل إن معك قطعة فنية رائعة له
أو إن معك (الموناليزا) في الشاحنة

1008
01:14:51,237 --> 01:14:53,571
﻿لا أريد أن أحرجه

1009
01:14:54,198 --> 01:14:57,367
﻿هذا تصرف غير لائق بالمرة

1010
01:15:03,624 --> 01:15:05,709
﻿أتحبان بعضكما البعض؟

1011
01:15:07,086 --> 01:15:08,795
﻿كثيراً

1012
01:15:09,922 --> 01:15:11,381
﻿هذا حسن

1013
01:15:11,549 --> 01:15:15,677
إنهما فتيان طيبان
نعم، يعملان لكسب الرزق

1014
01:15:17,471 --> 01:15:21,641
﻿أتمنى أن نتقابل ثانية
أين تقيم ؟

1015
01:15:22,435 --> 01:15:25,311
﻿أقيم؟
أنا في منزلي الآن

1016
01:15:26,147 --> 01:15:28,064
أتعيش في الشوارع ؟

1017
01:15:29,108 --> 01:15:32,944
﻿أنتما غبيان
أين سأسكن؟

1018
01:15:35,656 --> 01:15:39,159
يمكنك الإقامة معنا
لدينا شقة صغيرة ضيقة جداً

1019
01:15:39,660 --> 01:15:43,079
﻿إنها فوق ديسكو للمتزلجين
آخر ديسكو من هذا النوع

1020
01:15:43,247 --> 01:15:45,915
﻿لكن الضجيج يهدأ في الخامسة صباحاً
مساحتها ضيقة ورائعة

1021
01:15:46,083 --> 01:15:47,584
﻿يمكننا آن نعطيك المضجع

1022
01:15:47,752 --> 01:15:50,628
﻿حوض الاستحمام في المطبخ
لكن يوجد ضوء في الصباح

1023
01:15:51,172 --> 01:15:53,840
مرحباً
مرحباً

1024
01:15:54,008 --> 01:15:57,052
﻿فتح أعيننا على عالم جديد تماماً

1025
01:15:58,888 --> 01:16:01,806
﻿هذا كل ما يريده الجميع
أليس كذلك؟

1026
01:16:01,974 --> 01:16:03,975
﻿عالماً جديد

1027
01:16:05,603 --> 01:16:08,646
﻿تقولين: "سأذهب للركوب"

1028
01:16:09,940 --> 01:16:13,610
﻿ولاتقولي "مضجع" أبداً
هي أريكة

1029
01:16:13,986 --> 01:16:15,612
أريكة
أريكة

1030
01:16:15,780 --> 01:16:20,867
﻿وأنت تقول "زجاجا"
هي زجاجة ... زجاجة بيرة

1031
01:16:21,202 --> 01:16:24,621
"زجاجا بيا"
زجاجة بيرة

1032
01:16:24,872 --> 01:16:26,498
"﻿زجاجا بيا"

1033
01:16:27,208 --> 01:16:29,042
﻿زجاجة بيرة

1034
01:16:29,210 --> 01:16:32,212
﻿ولا تخافا الأثرياء أبداً
أتعرفان ما يحبونه؟

1035
01:16:32,880 --> 01:16:35,465
برطمان فاخر من المربى

1036
01:16:35,633 --> 01:16:37,634
﻿نعم، فقط هذا

1037
01:16:38,260 --> 01:16:42,889
﻿لتبحثا عن راعي، هذا ما تحتاجانه
لا يجب عليكما الخدمة في المطاعم

1038
01:16:43,015 --> 01:16:45,850
ستستيقظان ذات يوم و تجدان
أن الوظيفة المؤقتة التي اخترتماها...

1039
01:16:46,060 --> 01:16:49,312
﻿فقط من أجل القوت
ستصبح هي حياتكما بالدوام

1040
01:16:50,439 --> 01:16:52,774
﻿- بقى معهما...
- أسبوعين أو ثلاثة

1041
01:16:52,942 --> 01:16:54,651
﻿ثبت أقدامه جيداً

1042
01:16:56,821 --> 01:16:59,823
إني راحل
لا!

1043
01:17:00,032 --> 01:17:04,619
﻿أبى أجاب خطابي
سيعطيني ألف دولار كبداية!

1044
01:17:05,246 --> 01:17:08,206
باع لوحة سيزان لليابانيين
و ربح ملايين

1045
01:17:08,374 --> 01:17:11,292
﻿يمكنه الآن أن يعطيني نقوداً
بدون أن تعرف هي!

1046
01:17:11,794 --> 01:17:15,839
كنت واثقة من ذلك
سأعطيكما نقوداً لتنفقاها على مسرحية

1047
01:17:16,006 --> 01:17:18,675
﻿وسيأتي الوكلاء ويرونكما ويكتشفونكما!

1048
01:17:18,843 --> 01:17:22,303
﻿وعندما تفوزان بالأوسكار، كلاكما
ستنظران إلى الكاميرا...

1049
01:17:22,596 --> 01:17:24,264
﻿وستشكراني

1050
01:17:24,431 --> 01:17:27,308
أريد أن أشكر (بول كيتردج)
شكراً يا (بول)

1051
01:17:29,436 --> 01:17:34,149
﻿مشكلة واحدة، سألاقيه في (مين)
فهو يزور والديه في (دارك هاربور)

1052
01:17:34,650 --> 01:17:37,152
﻿جداي اللذان لم أرهما في حياتي

1053
01:17:37,361 --> 01:17:39,737
﻿أخيراً سيخبر جدي بأمري

1054
01:17:40,156 --> 01:17:44,993
﻿أتتخيلون التعبير على وجهي والدي
لو أتاهم فتى أسود؟

1055
01:17:45,244 --> 01:17:46,953
﻿مرحبا يا جدتي!

1056
01:17:47,121 --> 01:17:49,080
﻿(فلان)، والداك ماتا

1057
01:17:50,916 --> 01:17:53,459
﻿سيعطيني نقوداً
يمكنني العودة إلى المنزل...

1058
01:17:53,627 --> 01:17:56,462
﻿وشراء صالون التجميل
الذي طالما تمنته أمي

1059
01:17:56,630 --> 01:17:59,841
﻿مشكلة واحدة
كيف سأذهب إلى (مين)؟

1060
01:18:00,259 --> 01:18:02,552
الزوجة تراجع كل الفواتير

1061
01:18:02,720 --> 01:18:06,431
﻿من أين سآتي بـ 250 دولاراً
لأذهب إلى (مين)؟

1062
01:18:09,310 --> 01:18:11,436
﻿إلى متى ستحتاجها؟

1063
01:18:11,604 --> 01:18:15,815
﻿سأغيب أسبوعاً
أو يمكنني تحويل المبلغ لكما

1064
01:18:16,734 --> 01:18:18,568
﻿يمكننا أن نقرضه المبلغ لمدة أسبوع

1065
01:18:18,736 --> 01:18:22,864
﻿- لا، لو حدث شيء...
أنت كزوجة أبيه، النساء البخيلات

1066
01:18:23,032 --> 01:18:26,326
﻿لا، لقد كددنا فى العمل لندخر هذا المبلغ

1067
01:18:28,037 --> 01:18:32,498
﻿- آسفة يا (بول) لا نستطيع
- لا مشكلة، إني أتفهم الأمر

1068
01:18:33,125 --> 01:18:35,293
سأقابلكما بعد العمل
حسناً

1069
01:18:35,502 --> 01:18:38,171
﻿لو كان أبوك يحبك
فسيشتري لك تذكرة الذهاب

1070
01:18:38,339 --> 01:18:40,715
﻿هو يحبني، ستحل المشكلة

1071
01:18:42,843 --> 01:18:47,639
﻿القوام، افردا قوامكما، لا تنحنيا...
هذه سمة الهزيمة

1072
01:18:48,265 --> 01:18:50,892
﻿الفتاة كانت تعمل لتقتات

1073
01:18:51,060 --> 01:18:54,270
﻿كانت واحدة من جيوش الشباب
الذين يأتون إلى (نيويورك)...

1074
01:18:54,438 --> 01:18:57,982
﻿سعياً وراء الأحلام
وينتهي بهم الأمر بالعمل فى ساقية

1075
01:18:58,275 --> 01:19:00,735
﻿وينسون ما كانوا يريدون
و يريدون مجدداً

1076
01:19:00,903 --> 01:19:05,240
﻿لابد أن هناك خطأ ما، إنه حسابنا المشترك
أترى الرقم على الشاشة؟

1077
01:19:05,407 --> 01:19:09,160
﻿نعم، هذا اسمي واسمه
حسابنا المشترك

1078
01:19:10,371 --> 01:19:11,871
﻿من أغلق الحساب؟

1079
01:19:12,039 --> 01:19:15,250
﻿اشتطت غضباً
لا يمكن أن أصف لكما مدى غضبي

1080
01:19:15,709 --> 01:19:19,754
﻿ثم عدت إلى شقتى الفاخرة
و انتظرت لساعات

1081
01:19:24,802 --> 01:19:29,514
﻿أين النقود؟
دعيني أشرح لك

1082
01:19:29,640 --> 01:19:31,683
﻿(بول) وجد نقوداً إضافيه بنفسه

1083
01:19:33,686 --> 01:19:37,105
﻿و أخذني إلى قاعة (رينبو)

1084
01:19:37,731 --> 01:19:40,316
﻿كان ليدعوك أيضاً لكنك كنت تعملين

1085
01:19:41,735 --> 01:19:44,112
أجرنا ملابس السهرة
أشكرك

1086
01:19:44,280 --> 01:19:47,365
﻿أليس هذا رائعاً؟
كيف حصلنا على هذه المائدة؟

1087
01:19:48,742 --> 01:19:51,077
﻿ابق معي يا عزيزي
أعرف الأسماء التي تفتح الأبواب

1088
01:19:51,787 --> 01:19:56,082
﻿سيرد لنا النقود،
ثم سأصحبك إلى قاعة (رينبو)

1089
01:19:58,085 --> 01:20:00,295
﻿جئتك بعلبة الثقاب

1090
01:20:06,677 --> 01:20:09,595
﻿إنها ليست بهذا الغلو
باعتبار ما تحصلين عليه

1091
01:20:09,763 --> 01:20:12,515
﻿ليست رخيصة و لكنها تستحق

1092
01:20:15,686 --> 01:20:18,146
توليفة رائعة

1093
01:20:18,647 --> 01:20:25,236
﻿مذاق النبيذ، تذكر دائماً أن النبيذ
من السنوات الشفعية أفضل من الوترية

1094
01:20:26,447 --> 01:20:29,282
نخبك
في صحتك

1095
01:20:30,909 --> 01:20:32,744
﻿أنت الأعظم

1096
01:20:34,038 --> 01:20:37,957
أتريد أن ترقص؟
(إليزابيث) لم تر مكاناً  كهذا

1097
01:20:38,417 --> 01:20:42,587
﻿أتمنى لو... مع من نرقص؟

1098
01:20:48,135 --> 01:20:50,303
﻿نحن رجلان

1099
01:20:51,263 --> 01:20:54,849
﻿كل لحظة من لحظات الحياة
تجربة نتعلم منها

1100
01:20:55,142 --> 01:20:58,186
﻿وإلا فما فائدتها؟
أليس كذلك؟

1101
01:20:58,645 --> 01:21:00,855
أليس كذلك؟
نعم

1102
01:21:00,981 --> 01:21:03,024
﻿لنر حفنة الأوغاد هذه معنى الرقي

1103
01:21:03,734 --> 01:21:06,611
﻿لم يحدث شيء كهذا أبدأ في (يوتاه)!

1104
01:21:13,660 --> 01:21:17,830
﻿ولا أعتقد أن شيئاً  كهذا حدث في قاعة (رينبو) من قبل
لأنهم طلبوا منا الرحيل

1105
01:21:29,635 --> 01:21:31,719
﻿كان موقفاً مضحكاً بحق!

1106
01:21:35,140 --> 01:21:37,266
﻿حول المتنزه يا سيدي

1107
01:21:38,310 --> 01:21:41,479
ليس معنا نقود صديقي، متى ستتعلم؟

1108
01:21:41,605 --> 01:21:44,857
﻿المال هو السلعة الوحيدة
التي يمكنك دائماً الحصول عليها

1109
01:22:04,837 --> 01:22:08,881
﻿سيكون علي أن أشرح الموقف لـ (إليزابيث)
وأهدئ روعها، فهي تتوتر...

1110
01:22:09,091 --> 01:22:11,509
﻿كف عن ذلك يا (بول)

1111
01:22:12,052 --> 01:22:18,433
- كنت أتساءل لو يمكنني أن أضاجعك
-أنا لا أفعل هذه الأشياء

1112
01:22:22,020 --> 01:22:25,189
﻿هذا ما يجعل الأمر لطيفاً
أنك لا تفعل

1113
01:22:27,192 --> 01:22:29,318
﻿وفعل...

1114
01:22:32,656 --> 01:22:35,032
﻿كان رائعاً

1115
01:22:43,584 --> 01:22:46,169
﻿جئنا هنا لنجرب ونتعلم، أليس كذلك؟

1116
01:22:48,005 --> 01:22:49,589
﻿يمكننا أن نستخدم هذه التجربة
أليس كذلك؟

1117
01:22:49,840 --> 01:22:53,217
أنت أحمق!
أبوك محق، أنت أحمق!

1118
01:22:53,343 --> 01:22:56,387
﻿جئنا لاكتساب خبرة
أبي ليس محقأ، لن أقبل أن يكون محقاً

1119
01:22:58,432 --> 01:23:00,349
هذا سـ..
لا تلمسني!

1120
01:23:09,359 --> 01:23:11,444
﻿عُد هنا!

1121
01:23:13,906 --> 01:23:16,532
﻿(بول)، (بول)!

1122
01:23:31,965 --> 01:23:35,259
﻿انظري إلي، (اليزابيث)...

1123
01:23:35,844 --> 01:23:38,804
﻿لم آت هنا لأفعل هذا
أو أفقد ذاك...

1124
01:23:40,015 --> 01:23:44,143
﻿أو أكون هذا أو أفعل ذلك بك، ليس بك

1125
01:23:47,105 --> 01:23:49,106
﻿انظري إلي

1126
01:23:50,943 --> 01:23:52,568
﻿"لم أقو على النظر إليه"

1127
01:23:52,736 --> 01:23:55,446
﻿مضيت الليلة أفكر في أننا بلا نقود

1128
01:23:56,031 --> 01:23:59,242
﻿وفي (بول) وأبيه
لذا، هذا الصباح...

1129
01:24:06,083 --> 01:24:08,209
﻿سيدى، سيدي ؟

1130
01:24:09,586 --> 01:24:11,546
﻿أريد الصعود لمقابلة أناس اسمهم (كيتردج)

1131
01:24:11,713 --> 01:24:13,673
﻿(كيتردج)؟
أهم ينتظرونك؟

1132
01:24:13,840 --> 01:24:17,552
﻿الرجل (كيتردج) لديه ابن زنجي
يجعله يقيم فى المنتزه، وقد أخذ مني نقوداً

1133
01:24:17,719 --> 01:24:20,930
السيد (كيتردج) لديه ماذا؟
ابنه مدين لي بنقود!

1134
01:24:21,265 --> 01:24:24,183
﻿عليك بالاتصال و كتابة خطاب لهم

1135
01:24:24,935 --> 01:24:29,564
﻿الرحمة ليست مصطنعة اللعنة على رحمتك!

1136
01:24:29,731 --> 01:24:34,902
﻿هذه مشكلة مع ابن السيد (كيتردج) الزنجي
لا تقلقا، سأتولى الأمر

1137
01:24:35,070 --> 01:24:40,366
﻿انتشر الخبر فى البناية
أنني هجرت ثمرة خطأ ارتكبته فى المتنزه

1138
01:24:40,534 --> 01:24:43,536
﻿- ولكن هذا مذهل!
- كان موقفاً محرجاً للغاية

1139
01:24:43,704 --> 01:24:46,789
فظيع
لم يكن محرجاً إلى هذه الدرجة

1140
01:24:46,999 --> 01:24:49,458
﻿أراهن أن (فلان) يحب الإثارة و الغضب

1141
01:24:49,626 --> 01:24:52,753
لا!
بل تفعل

1142
01:24:52,921 --> 01:24:55,673
﻿(فلان) يحب أن يبلغ ذروة الحنق

1143
01:24:55,841 --> 01:24:59,552
انظر وجنتيه كيف توردتا
الحنق يلائمه

1144
01:25:00,178 --> 01:25:05,182
﻿نخب الحنق الشديد،
والآن، أيمكننا مناقشة العمل؟

1145
01:25:13,191 --> 01:25:15,026
﻿لدينا قصة نحكيها لكم

1146
01:25:15,193 --> 01:25:17,570
﻿أنا و(كيتي) ذهبنا إلى ديسكو للتزلج

1147
01:25:17,696 --> 01:25:20,615
﻿لم أكن مارست التزلج منذ سنوات طويلة

1148
01:25:20,824 --> 01:25:23,701
﻿خرجنا ونحن مصابان بالدوار

1149
01:25:24,411 --> 01:25:26,662
﻿لن تصدقوا ما رآيناه

1150
01:25:30,792 --> 01:25:33,461
﻿الدماء تنزف ولم تكن قد بلغت المجرور بعد

1151
01:25:33,629 --> 01:25:35,588
﻿كانت تنزف ببطء تجاه الرصيف

1152
01:25:35,797 --> 01:25:38,883
﻿لابد أن الجسد قد هوى إلى الرصيف
في التو واللحظة

1153
01:25:39,593 --> 01:25:41,844
﻿هذا الفتى كان قد قفز لتوه من أعلى

1154
01:25:42,012 --> 01:25:44,430
﻿كان يمكن أن يسقط علينا

1155
01:25:45,349 --> 01:25:48,225
﻿فاتتنا رؤيته و هو يقفز بدقائق

1156
01:25:51,229 --> 01:25:52,938
(﻿ريك)!

1157
01:25:54,274 --> 01:25:56,108
(﻿ريك)!

1158
01:25:58,153 --> 01:26:01,405
ستوجه له التهمة
أريد (بول) ميتاً

1159
01:26:02,074 --> 01:26:05,868
﻿(ريك) مات
بالتأكيد سأوجه له تهمة

1160
01:26:06,370 --> 01:26:09,747
﻿نحن آسفان جدا
أهناك ما يمكننا أن نفعله للمساعدة؟

1161
01:26:09,915 --> 01:26:12,708
﻿(بول) هذا خطر
كان يمكن أن نُقتل

1162
01:26:12,876 --> 01:26:15,378
نُذبح
لم يكن سيقتلنا

1163
01:26:15,545 --> 01:26:20,216
لم نره منذ تلك الليلة
اعثروا عليه، قد يكؤن لدينا حجة

1164
01:26:20,842 --> 01:26:23,177
﻿نعثر عليه؟... كيف؟

1165
01:26:23,345 --> 01:26:25,763
﻿يمكننا نشر الخبر في الصحف
يمكنني الاتصال ب (التايمز)

1166
01:26:25,931 --> 01:26:29,141
دعني، لدي أصدقاء في (التايمز)
لا أريد أن أعرف

1167
01:26:29,976 --> 01:26:32,144
سينشرون القصة
أحدهم سيراها

1168
01:26:32,312 --> 01:26:33,854
و يبلغ عنه
سنجده

1169
01:26:33,980 --> 01:26:35,314
﻿6 درجات

1170
01:26:35,774 --> 01:26:38,442
﻿من قال إن سكان (نيويورك) باردو المشاعر؟

1171
01:26:38,568 --> 01:26:43,239
﻿فأمثال (جيه فلاندرز كيتردج) الراقين الأذكياء
الذين فتحوا بيوتهم...

1172
01:26:43,407 --> 01:26:49,245
﻿وجيوبهم لشاب، عرفوا بالأمس
أنهم تعرضوا للخديعة من دجال...

1173
01:26:49,413 --> 01:26:51,831
﻿مطلوب حالياً من الشرطة

1174
01:26:51,998 --> 01:26:55,000
أقرأتما مقالة (التايمز)؟
كنا في وادي (سكوا)

1175
01:26:55,168 --> 01:26:59,255
﻿ظهرنا بمظهر جيد جدا،
نسيت أن أذكر مؤسستك

1176
01:27:00,006 --> 01:27:04,093
﻿يمكنكما أن تغطيا بناية (إمباير ستيت)
بكل النسخ التي صورها (فلان)!

1177
01:27:04,720 --> 01:27:06,762
لتتعشيا معنا الليلة
لا نستطيع

1178
01:27:07,097 --> 01:27:09,849
عمل... (ماتيس)
مزاد

1179
01:27:09,975 --> 01:27:13,894
﻿(ماتيس) في يوم غير مبهر،
و لكن قومنا مستعدون لدفع...

1180
01:27:14,062 --> 01:27:17,064
لا تبح بأسرار العائلة
أكثر من 12 مليون دولار

1181
01:27:17,649 --> 01:27:19,734
لك فيها كم؟
ليس الكثير هذه الأيام

1182
01:27:19,901 --> 01:27:22,695
﻿أعد لي الثمانينيات

1183
01:27:24,448 --> 01:27:29,243
﻿سنضطر لدفع معظمها، ولكن الميزة
أنها ستكسبنا مصداقية في السوق الجديدة

1184
01:27:29,411 --> 01:27:31,954
﻿إنها مربكة
كل شيء يصعد و ينخفض

1185
01:27:35,876 --> 01:27:38,377
هل سمعت من ابن (بواتييه)؟

1186
01:27:39,087 --> 01:27:43,299
هل سمعت من الفتى؟
سيدة (بانستز)، جئنا لتكريم ضيفك

1187
01:27:43,467 --> 01:27:46,093
ولكني أظل اسمع بهذه القصة

1188
01:27:46,261 --> 01:27:48,596
سمعت بها في الأسبوع الماضي
في (ساوثهامبتون)

1189
01:27:48,764 --> 01:27:50,556
﻿إنها مذهلة، أليس كذلك؟

1190
01:27:50,724 --> 01:27:54,018
﻿- لكي تشرع الأمم المتحدة أخيراً...
-لايمكنها إنقاذ العالم كل يوم

1191
01:27:57,314 --> 01:28:02,276
هذا عشائي و آمرك بالإفصاح
- هذا غداء

1192
01:28:02,569 --> 01:28:08,908
ماذا حدث؟
هناك فصل أخير، حدث تلك الليلة

1193
01:28:09,951 --> 01:28:12,203
﻿أتسمحين لي يا (ويزا) ؟

1194
01:28:13,079 --> 01:28:18,250
﻿لوحة (ماتيس)
ستكون لي لساعة أو نحوها

1195
01:28:19,294 --> 01:28:23,380
﻿لكنها للأسف يجب أن تذهب بعدها

1196
01:28:23,673 --> 01:28:27,718
ماذا سترتدين؟
أبهى أثوابي من الساتان الأزرق...

1197
01:28:27,886 --> 01:28:31,305
﻿هل رأيته؟
يجب أن أخبرك عن لافتة رأيتها اليوم

1198
01:28:31,848 --> 01:28:34,266
﻿مستحضرات تجميل خالية من القسوة

1199
01:28:34,434 --> 01:28:36,560
﻿متجر يبيع مستحضرات تجميل
خالية من القسوة

1200
01:28:36,728 --> 01:28:38,437
أمي هذا شيء طيب

1201
01:28:38,605 --> 01:28:42,817
﻿أتعرفين مدى العذاب الذي تذيقه
شركات التجميل للأرانب لتجربة ظل الجفون؟

1202
01:28:43,360 --> 01:28:45,361
﻿أعلم هذا يا عزيزتي

1203
01:28:45,529 --> 01:28:48,948
﻿كنت أقصد العبارة نفسها:
"مستحضرات تجميل خالية من القسوة"

1204
01:28:49,115 --> 01:28:51,325
﻿المفترض أنها تتخلص
من آثار الزمن و الدهون

1205
01:28:51,493 --> 01:28:54,328
 أمي، أنا سأتزوج

1206
01:28:57,624 --> 01:29:02,878
حسبتك ستذهبين إلى (أفغانستان)
سأتزوج ثم سأذهب إلى (أفغانستان)

1207
01:29:03,296 --> 01:29:06,882
﻿كل بلد في وقته
لن تتزوجي، أليس كذلك؟

1208
01:29:07,133 --> 01:29:09,677
دائماً تتحدثين بسلبية
أعرف كل من تعرفينهم...

1209
01:29:09,845 --> 01:29:13,472
و أنتِ لن تتزوجي من أيهم
العجرفة التي تجعلك تفترضين...

1210
01:29:13,640 --> 01:29:17,852
﻿أنك تعرفين كل من أعرفهم
و طريقة قولك! "أعرف كل من تعرفينهم"

1211
01:29:18,019 --> 01:29:20,521
﻿إلا لو كنت قابلتهم في اليومين الماضيين،
فأنت لا تحفظين السر

1212
01:29:20,689 --> 01:29:22,773
﻿لم تنجحي فى ذلك أبداً،
انتظري، سأضعك فى طور الانتظار

1213
01:29:22,941 --> 01:29:25,943
﻿لا أحد يتصل بهذا الرقم أبداً،
أمي!

1214
01:29:26,862 --> 01:29:29,613
مرحباً

1215
01:29:32,325 --> 01:29:35,786
(بول)؟
قرأت القصة في الجريدة

1216
01:29:35,954 --> 01:29:40,165
﻿لم أعرف أن الفتى انتحر
لقد أعطاني هذه النقود، لم أسرق شيئاً

1217
01:29:40,333 --> 01:29:42,626
﻿انتظر، سأضعك فى طورالانتظار
أتحدث ابنتي

1218
01:29:42,794 --> 01:29:45,546
﻿إذا فعلتِ
سأختفي ولن تسمعي مني مرة أخرى

1219
01:29:45,714 --> 01:29:48,382
﻿أمي، أيمكنني...
ألـو؟

1220
01:29:50,844 --> 01:29:54,638
﻿يجب عليك أن تسلم نفسك إلى الشرطة
الفتى انتحر

1221
01:29:55,473 --> 01:29:58,017
﻿الفتاة اتهمتك
أنت سرقت تلك النقود

1222
01:29:58,351 --> 01:30:01,979
﻿سلم نفسك، سهل الأمر على نفسك
فسوف ينالون منك

1223
01:30:02,731 --> 01:30:05,649
﻿سلم بالأمر الواقع عندما تجد نفسك حبيساً
أنت ذكي جداً

1224
01:30:05,859 --> 01:30:08,319
﻿وواعد، لكنك بحاجة إلى المساعدة

1225
01:30:08,486 --> 01:30:11,030
هل ستساعدينني؟
ماذا تريدني أن أفعل؟

1226
01:30:11,323 --> 01:30:14,742
أبقى معكما هذا مستحيل!

1227
01:30:14,910 --> 01:30:16,952
"لماذا؟"
زوجي يشعر أنك خنته

1228
01:30:17,162 --> 01:30:19,246
﻿وأنت؟

1229
01:30:19,414 --> 01:30:26,587
﻿تلتقط ذلك المتشرد من الشارع
هل أنت ميال للانتحار؟ هل أنت مصاب بـ (الإيدز)؟

1230
01:30:26,755 --> 01:30:30,090
﻿لا
إنها معجزة لكني لست مصاباً

1231
01:30:32,218 --> 01:30:36,722
﻿أتشعرين أنني خنتكما؟ لو كنت تشعرين بذلك
فسأغلق الخط و لن أزعجك ثانية

1232
01:30:41,311 --> 01:30:44,688
أين كنت؟
أتنقل

1233
01:30:44,898 --> 01:30:50,194
هل أنت في مشكلة؟ أعني مشاكل إضافية؟
لا، زرتكما أنتما فقط

1234
01:30:50,820 --> 01:30:54,406
﻿لم يعجبني الزوجان الأولان
فقد خرجا وتركاني وحدي

1235
01:30:55,909 --> 01:30:59,286
﻿ولم أحب الطبيب فقد كان يسعى لإرضاء الآخرين

1236
01:30:59,412 --> 01:31:00,955
﻿وهو تركني وحدي

1237
01:31:02,082 --> 01:31:07,127
و لكن أنت و زوجك، أمضينا وقتاً معاً
ما الذي أردته منا؟

1238
01:31:08,004 --> 01:31:09,546
﻿صداقة أبدية

1239
01:31:09,714 --> 01:31:12,758
﻿لا أحد لديه هذا
 أنتما لديكما

1240
01:31:12,926 --> 01:31:16,804
من تظننا ؟
أستبوحين لى بسر؟

1241
01:31:16,930 --> 01:31:21,684
﻿أنتما لستما كما تبدوان ؟ ليس لديكما أسرار
(ترنت كونواي) أخبرني كل شيء

1242
01:31:21,851 --> 01:31:26,480
أخبره به أولادكما على مر السنين
ما الذي قالهه له أولادنا عنا ؟

1243
01:31:28,024 --> 01:31:30,859
﻿لا أقول هذا، بل أدخره للإبتزاز

1244
01:31:31,444 --> 01:31:34,571
ربما الأفضل أن أغلق الخط
لا!

1245
01:31:35,991 --> 01:31:39,743
د﻿خلت متحفاً، أعجبني (تولوز لوتريك)

1246
01:31:39,911 --> 01:31:43,998
قرأت مذكرات (آندي وارهول)

1247
01:31:44,207 --> 01:31:46,792
﻿أرى أنك أصبحت محباً للجمال

1248
01:31:48,586 --> 01:31:52,339
اتسخرين مني؟
لا، قرأتها أنا الأخرى

1249
01:31:52,549 --> 01:31:55,217
﻿قرأت (الألم و النشوة) بقلم (إرفينغ ستون)
عن رسم (مايكل أنجلو)...

1250
01:31:55,385 --> 01:31:58,262
بكنيسة (سيستين)
لقد سبقتني في هذا

1251
01:31:58,430 --> 01:32:04,476
هل رأيت كنيسة (سيستين)؟
نعم، وصعدت إلى القمة

1252
01:32:05,020 --> 01:32:08,647
﻿في مصعد قديم
وشاهدنا الرجل وهو ينظفها

1253
01:32:09,149 --> 01:32:14,153
﻿صعدت إلى أعلى كنيسة (سيستين)؟
وقفت تحت يد الرب تماماً...

1254
01:32:14,320 --> 01:32:16,196
﻿و هي تلمس يد الإنسان

1255
01:32:18,616 --> 01:32:23,537
﻿أحد العمال قال: اضربيها، اضربيها
ما هي إلا لوحة جدارية !

1256
01:32:24,831 --> 01:32:28,042
﻿ففعلت
صفعتها

1257
01:32:29,085 --> 01:32:31,378
﻿صفعت يد الرب؟

1258
01:32:32,172 --> 01:32:36,175
﻿أتعرف كيف ينظفونها
بعد كل هذه التقنية العالية؟

1259
01:32:36,342 --> 01:32:38,218
﻿- بالقطن والماء

1260
01:32:38,386 --> 01:32:42,014
﻿تنظيف سنوات من السخام والقذارة
و طبقات الألوان...

1261
01:32:42,182 --> 01:32:45,350
﻿القطن والماء يغيران تاريخ الفن الغربي

1262
01:32:45,685 --> 01:32:47,770
"ألوان نضرة"

1263
01:32:48,772 --> 01:32:50,314
﻿خذيني لأراها

1264
01:32:50,523 --> 01:32:54,485
﻿آخذك لتراها؟ (بول)
إنهم يظنونك قتلت شخصاً

1265
01:32:54,819 --> 01:32:57,446
ساعديني في هذا يا عزيزتى
إنه (بول)

1266
01:32:57,614 --> 01:33:00,240
﻿(بول)؟ سأتصل بالمخبر

1267
01:33:01,159 --> 01:33:04,244
من هذا؟
أبي؟ انقطع الاتصال

1268
01:33:04,412 --> 01:33:06,330
مرحباً (تس)
 "سأتزوج"

1269
01:33:06,498 --> 01:33:09,792
أيمكنك معاودة الاتصال؟
سأتزوج وسأذهب إلى (أفغانستان)

1270
01:33:10,001 --> 01:33:13,670
لا يمكنني الحديث عن ذلك الآن
سأدمر حياتي و أتزوج...

1271
01:33:14,005 --> 01:33:17,633
﻿لألقي بكل ما أردتماني أن أكونه
لأنها الوسيلة الوحيدة لإيلامكما

1272
01:33:19,010 --> 01:33:20,844
﻿رباه!

1273
01:33:22,430 --> 01:33:24,681
نعم ؟
ذلك الفتى على الخط الآخر

1274
01:33:24,849 --> 01:33:27,601
اعرف مكانه
اعرفي مكانه

1275
01:33:27,769 --> 01:33:31,271
﻿لم لا تأتي هنا؟
أين أنت؟

1276
01:33:31,648 --> 01:33:34,233
﻿لأجد الشرطة فى انتظاري؟

1277
01:33:34,442 --> 01:33:36,443
اخبريه أن يثق بنا
لا، يجب أن تثق بنا

1278
01:33:36,736 --> 01:33:38,195
لماذا؟
لأننا نحبك

1279
01:33:38,363 --> 01:33:40,656
نحبه ؟ اين هو ؟
من معك ؟

1280
01:33:40,865 --> 01:33:43,534
لست موجوداً
إنه (فلان)!

1281
01:33:43,952 --> 01:33:47,371
﻿هل أنتما موجودان الليلة بالبيت؟
يمكنني أن آتي وأطهو لكما وليمة

1282
01:33:47,539 --> 01:33:49,498
﻿لا، سنخرج الليلة
ولكن يمكنك أن تكون موجوداً عند عودتنا

1283
01:33:49,666 --> 01:33:54,253
﻿هل جننت؟ أتخبرين مجرماً إننا
سنتغيب عن البيت و أن البيت خالي؟

1284
01:33:54,420 --> 01:33:56,213
إلى أين ستذهبان؟
صالة مزادات (سوثبي)

1285
01:33:56,422 --> 01:33:58,549
﻿والمفتاح سيكون تحت الدواسة

1286
01:33:58,925 --> 01:34:03,220
أيمكنني المجيء إلى (سوثبي)؟
اللعنة، ضاع الخط مع المخبر

1287
01:34:03,388 --> 01:34:04,972
(بول) يحييك
أهلاً

1288
01:34:05,140 --> 01:34:06,682
(سوثبي)
رائع، سآتي

1289
01:34:06,850 --> 01:34:08,892
لا لا يمكنك
لماذا؟ ساعدتكما المرة الماضية

1290
01:34:09,060 --> 01:34:10,978
لا..
دعينى أتولى الأمر، (بول)...

1291
01:34:11,104 --> 01:34:13,772
لقد ساعدتنا حقاً في لوحة (سيزان)
حقاً؟ أتعلم...

1292
01:34:13,940 --> 01:34:16,567
﻿وبهرت (جيفري)
والآن، أين أنت بالتحديد يا بني؟

1293
01:34:16,734 --> 01:34:19,194
﻿فكرت في أن هذا ما يمكنني أن أفعله

1294
01:34:19,362 --> 01:34:22,447
﻿ما تفعله في الأعمال الفنية
أكسب رزقي من الفن

1295
01:34:22,615 --> 01:34:25,075
﻿وأقابل الناس ولا أعمل في مكتب

1296
01:34:25,243 --> 01:34:29,371
﻿لا ترى سوى الجانب البراق
هناك جانب غير سار

1297
01:34:29,539 --> 01:34:32,666
يمكنني أن أتعلمه بسهولة
يجب أن تدرس تاريخ الفن...

1298
01:34:32,834 --> 01:34:36,753
ولغة أجنبية، واقتصاد
أنا سريع التعلم، يمكنني ذلك

1299
01:34:36,963 --> 01:34:39,715
أسيرث أولادك هذا العمل؟
ليس هذا هو الأمر

1300
01:34:39,883 --> 01:34:45,846
﻿ليست حرفة تتوارث من جيل إلى...
لماذا أقوم بدور المستشار المهني لك؟

1301
01:34:46,097 --> 01:34:50,767
﻿لقد أحرجتني في بنايتي
وسرقت نقوداً، وهناك أمر باعتقالك، تباً!

1302
01:34:50,935 --> 01:34:53,729
لا، لا تغلق الخط
لا أصدق أنه استدرجني مرةً أخرى

1303
01:34:53,897 --> 01:34:56,148
(بول)؟ لقد جعلته يغلق الخط
"أنا هنا"

1304
01:34:56,316 --> 01:35:02,863
حقاً! من أنت؟ ما اسمك الحقيقى؟
سأخبرك إذا سمحتما لي بالبقاء عندكما

1305
01:35:05,241 --> 01:35:08,035
﻿تلك الليلة كانت أسعد ليلة فى حياتي

1306
01:35:08,203 --> 01:35:11,622
كانت أسعد ليلة فى حياته
أرجوك!

1307
01:35:11,789 --> 01:35:16,168
﻿لست بياعاً للكلام، ولكن المثل يقول:
"لاتبع الكلام لبياع الكلام"

1308
01:35:16,794 --> 01:35:22,883
﻿تخلصي منه يا (ويزا)
تبدين رائعة يا عزيزتى، الليلة صفقة كبرى

1309
01:35:23,051 --> 01:35:25,219
لا تنسي هذا، تخلصي منه
لماذا؟

1310
01:35:25,386 --> 01:35:29,556
﻿جعلتموني أستخدم كل جانب
من جوانب شخصيتي في تلك الليلة

1311
01:35:30,099 --> 01:35:32,976
﻿كان ساحراً
ذلك الكلام عن (سالينجر)

1312
01:35:33,394 --> 01:35:35,938
﻿كان خطاب تخرج في (غروتون) مند سنتين

1313
01:35:37,023 --> 01:35:38,857
﻿وطهيك

1314
01:35:39,150 --> 01:35:41,568
﻿وصفات آخرين

1315
01:35:43,029 --> 01:35:48,867
﻿أرأيت نعي (دونالد بارثليمي)؟
وصف فن التلصيق بالشكل الفني للقرن العشرين

1316
01:35:49,911 --> 01:35:52,955
كل شيء ينتمي إلى شخص اخر
ليس أطفالك...

1317
01:35:54,540 --> 01:35:55,999
﻿ليس حياتك

1318
01:35:57,085 --> 01:36:01,338
﻿غلبتني، هذه لي
ولا تنتمي إلى أي أحد آخر

1319
01:36:02,298 --> 01:36:04,341
﻿لا تبدين سعيدة

1320
01:36:06,177 --> 01:36:08,637
﻿هنال الكثير مما لا تعرفه

1321
01:36:08,805 --> 01:36:12,683
﻿أنت ذكي جداً،
وفى الوقت نفسه غبي جداً

1322
01:36:13,309 --> 01:36:16,561
إياك أن تصفيني بالغباء!
لتكن مرناً

1323
01:36:16,854 --> 01:36:19,147
﻿أنت غبي لأنك لا تدرك ما يمكن أن تكون

1324
01:36:19,315 --> 01:36:20,941
ما الذي يمكن أن أكونه؟
الكثير

1325
01:36:21,109 --> 01:36:23,318
و أنتما ورائي
ربما، هل أعجبتك تلك الليلة؟

1326
01:36:23,486 --> 01:36:26,446
﻿فكرت في أنك أمضيت كل وقتك
منذ ذلك الحين تسخر منا

1327
01:36:26,614 --> 01:36:28,573
لا، أنا
"التقطت ذلك المحتال..."

1328
01:36:28,741 --> 01:36:33,161
"لتعبرلنا عن ازدرائك"
كنت سعيداً جداً فأردت إضافة الجنس

1329
01:36:33,371 --> 01:36:35,330
﻿ألا تفعلين هذا؟

1330
01:36:41,587 --> 01:36:43,755
سأخبرك باسمي
أرجوك

1331
01:36:44,465 --> 01:36:48,885
﻿هو (بول بواتييه كيتردج)،
اللقب مزدوج

1332
01:36:49,595 --> 01:36:52,681
﻿(بول)، أنصت إلي

1333
01:36:53,808 --> 01:36:55,267
﻿أنت بحاجة إلى المساعدة

1334
01:36:55,435 --> 01:36:57,436
﻿اذهب إلى الشرطة وسلم نفسك

1335
01:36:57,603 --> 01:37:00,022
﻿ستنتهي من كل هذه المشكلة عن قريب
و سيكون بوسعك البدء من جديد

1336
01:37:00,189 --> 01:37:01,732
﻿أبدأ ماذا؟
حياتك!

1337
01:37:01,899 --> 01:37:03,734
﻿هل ستساعديني ؟

1338
01:37:05,528 --> 01:37:09,656
﻿سأساعدك، ولكن عليك أولاً
الذهاب إلى الشرطة و تدخل السجن

1339
01:37:10,033 --> 01:37:14,411
﻿هل سترسلين إلي كتباً وصوراً لكِ
وشرائط وخطابات؟

1340
01:37:15,538 --> 01:37:17,789
نعم
هل ستزورينني؟

1341
01:37:18,166 --> 01:37:20,792
سأزورك
وحين تفعلين، ارتدي أفضل ثيابك...

1342
01:37:20,960 --> 01:37:23,795
و أفقديهم صوابهم
حسناً، خذ حذرك فى السجن...

1343
01:37:23,963 --> 01:37:26,131
ا﻿ستخدم الواقي الذكري

1344
01:37:26,299 --> 01:37:29,801
﻿لن أمارس الجنس في السجن
لا أمارسه سوى و أنا سعيد

1345
01:37:29,969 --> 01:37:31,928
حسناً، اذهب إلى الشرطة
هل ستصحبينني؟

1346
01:37:32,096 --> 01:37:36,850
سأعطيك اسم المخبر الذي تراه
سيحسنون معاملتي لو وأخذتني أنت

1347
01:37:37,018 --> 01:37:39,353
﻿لو لم يدركوا أن لك وضعاً خاصاً
سيقتلونك..

1348
01:37:39,520 --> 01:37:44,316
لا أعتقد أنهم يقتلونك
سيدة (لويزا كيتردج)، أنا أسود

1349
01:37:46,611 --> 01:37:50,155
﻿سأسلمك لهم...

1350
01:37:50,323 --> 01:37:52,866
﻿بكل حنان... وحب

1351
01:37:53,576 --> 01:37:56,912
﻿وسأدفع بالذنب
و أدخل السجن لبضعة شهور

1352
01:37:57,205 --> 01:38:00,374
على أقصى تقدير
و عندما أخرج سأعمل لديكما و أتعلم

1353
01:38:00,541 --> 01:38:05,212
سنتقق على هذا في حينها
لا، أريد أن أعرف الآن

1354
01:38:06,964 --> 01:38:09,466
نعم، ستعمل لحسابنا
و أتعلم الصنعة كلها..

1355
01:38:09,634 --> 01:38:11,885
وليس فقط الجانب غير السار
من الألف إلى الياء

1356
01:38:12,053 --> 01:38:13,512
وأقيم معكما
لا

1357
01:38:13,679 --> 01:38:16,848
لماذا؟ أولادكما غائبون
يجب أن يكون لديك بيتك

1358
01:38:17,141 --> 01:38:20,227
أستساعدينني لأجد بيتاً؟
 نعم، سنساعدك

1359
01:38:20,686 --> 01:38:24,523
﻿ليس لدي أثاث
سنساعدك

1360
01:38:24,774 --> 01:38:28,985
﻿كتبت قائمة بالقطع التي أعجبتني
في المتحف... (فيلادلفيا تشبنديل)

1361
01:38:29,821 --> 01:38:33,532
﻿صدق أو لا تصدق،
لدينا كرسيين (فيلادلفيا تشبنديل)

1362
01:38:34,117 --> 01:38:37,369
﻿أفضل أن يكون لدي قطعة واحدة جيدة
عن غرفة مليئة بما لا قيمة له

1363
01:38:38,496 --> 01:38:43,500
﻿الجودة دائماً
سيكون لديك كل هذا، (فيلادلفيا تشبنديل)

1364
01:38:46,003 --> 01:38:50,090
وليس على إلا الذهاب إلى الشرطة
انته من الأمر

1365
01:38:50,925 --> 01:38:53,510
﻿ارمه وراءك

1366
01:38:54,971 --> 01:38:57,639
الليلة
لا، ليس الليلة..

1367
01:38:57,849 --> 01:39:01,017
﻿سنأخذك غداً
سنتناول المشروبات قبل المزاد الليلة

1368
01:39:01,602 --> 01:39:03,770
يابانيون؟
"ألمان"

1369
01:39:04,230 --> 01:39:07,315
﻿أنتِ مِثل أبي تماماً
أي أب؟

1370
01:39:07,942 --> 01:39:09,818
﻿(سيدني)

1371
01:39:12,488 --> 01:39:14,406
﻿(بول)...

1372
01:39:15,908 --> 01:39:18,243
﻿إنه ليس أباك

1373
01:39:18,494 --> 01:39:20,537
﻿"و(فااندرز)"

1374
01:39:20,746 --> 01:39:22,914
﻿ليس أباك

1375
01:39:23,082 --> 01:39:28,086
﻿(ويزا)، بحق الله! أمازلت على الهاتف؟
لدينا مشروبات مع اليابانيين...

1376
01:39:28,463 --> 01:39:32,299
﻿أمازال هذا الفتى على الهاتف؟
أخرجيه من حياتنا!

1377
01:39:32,467 --> 01:39:36,261
﻿اجعليه يغلق الخط
أو سأنزع السلك من الحائط

1378
01:39:37,847 --> 01:39:41,641
﻿(بول)، لقد أخطأت، ليسوا الألمان

1379
01:39:41,809 --> 01:39:44,102
﻿سنأتي لنأخذك الليلة، أين أنت؟
يمكنك أن تخبرني

1380
01:39:44,270 --> 01:39:46,855
﻿سنأخذك إلى الشرطة
و سيعاملونك باحترام

1381
01:39:51,319 --> 01:39:54,529
﻿أنا على ناصية الجادة السادسة
و الشارع الرابع

1382
01:39:54,697 --> 01:39:57,240
﻿سأقابلك في بهو سينما (ويفرلي)

1383
01:39:57,408 --> 01:40:01,119
سنكون عندك خلال نصف ساعة
سأعطيكما 15 دقيقة إضافية

1384
01:40:01,329 --> 01:40:03,079
﻿سنأتي في الميعاد

1385
01:40:03,998 --> 01:40:06,708
(﻿بول)، إننا نحبك

1386
01:40:09,045 --> 01:40:12,672
(﻿ويزا)، وأنا أحبك يا (ويزا كيتردج)

1387
01:40:15,676 --> 01:40:17,761
﻿أتحضرين لي قميصاً وردياً؟

1388
01:40:21,766 --> 01:40:24,518
﻿سنعيش حياة رائعة معاً

1389
01:40:31,400 --> 01:40:34,236
﻿بوسعنا التغاضي عن كلام المقدمات
ونمر على الفتى لنأخذه إلى الشرطة

1390
01:40:34,403 --> 01:40:37,989
و نكون في (سوثبي) قبل التاسعة
بالتأكيد

1391
01:40:38,157 --> 01:40:39,282
﻿لكننا لم نضع فى حسباننا...

1392
01:40:40,660 --> 01:40:41,134
﻿"المرور"

1393
01:40:41,160 --> 01:40:42,953
المرور
المرور

1394
01:40:44,872 --> 01:40:47,457
﻿وعدنا (بول) أن نأخذه إلى الشرطة

1395
01:40:47,625 --> 01:40:50,085
﻿اتصلت بصديقنا المقرب الجديد، المخبر

1396
01:40:51,837 --> 01:40:55,549
﻿أرجوك أيها الضابط، دعنا نذهب معه
وعدته أن نذهب معه

1397
01:40:57,134 --> 01:41:00,220
لا يا (ويزا)
(بول)، أرجوك أيها الضابط

1398
01:41:00,805 --> 01:41:03,723
﻿لوحة (كاندينسكي) مرسومة على الجانبين

1399
01:41:07,853 --> 01:41:11,648
لم يكن هناك شيء أخر بيدك
لم أعتقك ذلك

1400
01:41:11,816 --> 01:41:14,776
﻿فى اليوم التالي ذهبت (ويزا) إلى المخفر

1401
01:41:16,612 --> 01:41:20,073
المخبر (مارينو) من فضلك
لقد نُقل من هنا

1402
01:41:20,491 --> 01:41:23,451
منذ الأمس؟ هو الذي يتولي القضية
لقد نقل

1403
01:41:24,370 --> 01:41:28,540
﻿الأمر يتعلق باعتقال
تم في سينما (ويفرلي) بالأمس

1404
01:41:28,708 --> 01:41:30,709
﻿انتظري

1405
01:41:32,211 --> 01:41:34,754
﻿هذا المخفر لم يقم بأي اعتقال
في سينما (ويفرلي)

1406
01:41:34,922 --> 01:41:37,507
لم أتخيل الأمر
لم أقل ذلك

1407
01:41:38,509 --> 01:41:42,387
أتخبرينني أي مخفر فعل؟
انتظري، مهلاً

1408
01:41:43,347 --> 01:41:45,265
الاسم ؟

1409
01:41:47,435 --> 01:41:50,020
﻿(بواتييه) أو (كيتردج)

1410
01:41:50,605 --> 01:41:53,523
هل أنت من أسرته؟
ليس تماماً

1411
01:41:53,983 --> 01:41:58,236
المخبر أخبرنى بالأمس إنه يمكنني
الذهاب مع الشاب عند اعتقاله

1412
01:41:58,487 --> 01:42:01,197
﻿لكي أخبرهم أنه... متميز

1413
01:42:01,365 --> 01:42:05,285
﻿ليس لدي أي سجل بهذا،
لابد أن مخفراً آخر قام بعملية الاعتقال

1414
01:42:05,453 --> 01:42:08,705
﻿يبدوأن صديقك المتميز
كان مطلوباً لشيء آخر

1415
01:42:08,873 --> 01:42:12,208
مثل ماذا؟
سيدتي، كيف يمكنني مساعدتك...

1416
01:42:12,627 --> 01:42:15,920
﻿و أنتِ حتى لا تعرفين اسم صديقك؟

1417
01:42:21,260 --> 01:42:23,762
﻿6 درجات

1418
01:42:24,722 --> 01:42:27,724
لم ﻿نكن من عائلته
و لم نعرف اسم (بول)

1419
01:42:28,392 --> 01:42:34,454
﻿ذهبت إلى مكتب وكيل النيابة
لكننا لم نكن من عائلته، و لم نعرف اسم (بول)

1420
01:42:36,067 --> 01:42:40,654
اتصلت بمحاكم الجنايات
لكننا لم نكن من عائلته، و لم نعرف اسم (بول)

1421
01:42:44,283 --> 01:42:50,272
﻿قرأت اليوم أن شاباً انتحر
في سجن (رايكرز)

1422
01:42:51,248 --> 01:42:56,049
﻿ ربط قميصاً حول عنقه وشنق نفسه

1423
01:42:57,672 --> 01:43:00,173
﻿أكان القميص الوردي؟

1424
01:43:00,341 --> 01:43:03,176
﻿ألوان تتفجر، قميص وردي

1425
01:43:04,595 --> 01:43:08,390
﻿أكان (بؤل)؟
لم نعرف أبداً من كان

1426
01:43:08,683 --> 01:43:12,352
أنا واثق أنه لم يكن هو
نعم، أوافقك

1427
01:43:12,561 --> 01:43:16,272
أليس أمراً مذهلا؟
ليست آخر مرة نراه فيها، صدقيني

1428
01:43:16,440 --> 01:43:19,484
﻿سيعود، سيجد طريقة... الخيال

1429
01:43:21,445 --> 01:43:25,156
ما سبب اهتمامك الشديد بالأمر؟
أراد أن يكون مثلنا

1430
01:43:26,242 --> 01:43:28,576
﻿كل ما نحن عليه في العالم

1431
01:43:28,786 --> 01:43:31,371
﻿حياتنا التافهة هذه
أرادها

1432
01:43:32,039 --> 01:43:34,624
﻿طعن نفسه ليدخل حياتنا

1433
01:43:34,792 --> 01:43:38,002
﻿لقد حسدنا
لكننا لا نستحق الحسد

1434
01:43:38,170 --> 01:43:40,755
﻿كما قالت الجريدة
لسنا باردي المشاعر

1435
01:43:40,923 --> 01:43:44,884
﻿ليس هذا بيت القصيد
لم ننخدع بمعنى الكلمة

1436
01:43:45,177 --> 01:43:50,849
﻿صدقناه بضع ساعات
فقد قدم لنا في ساعات ما لم يقدمه لنا أولادنا أبداً

1437
01:43:53,269 --> 01:43:55,937
﻿وآراد آن يكون ابنك
لا تنس هذا

1438
01:43:56,147 --> 01:43:59,691
﻿جلس في المتنزه وقال:
"هذا الرجل أبي"

1439
01:44:00,443 --> 01:44:03,111
﻿إنه في مأزق ولا نعرف كيف نساعده

1440
01:44:03,279 --> 01:44:08,450
﻿نساعده؟
كان يمكن أن نقتل، نذبح

1441
01:44:08,784 --> 01:44:14,080
﻿- أنت انجذبت إليه
- أرجوك، اعفيني من هذا المرض

1442
01:44:15,124 --> 01:44:20,920
﻿جذبك شبابه و موهبته و إمكانية اشتراكك
في فيلم (القطط) المخجلة

1443
01:44:21,672 --> 01:44:26,176
نعم (القطط)
هل كتبت ذلك في مقالتك لـ (التايمز)؟

1444
01:44:26,343 --> 01:44:30,638
﻿حولناه إلى حكاية ترفيهية نقصها على العشاء
كما نفعل الآن

1445
01:44:31,474 --> 01:44:34,601
﻿لكنها كانت تجربة
أرفض أن أحوله إلى حكاية

1446
01:44:36,437 --> 01:44:39,397
﻿كيف نحتفظ بما نمر به من تجارب؟

1447
01:44:39,565 --> 01:44:43,610
﻿كيف ندمجها في حياتنا
دون تحويلها إلى حكايات؟

1448
01:44:44,028 --> 01:44:47,906
﻿ستفقد أسنانك و لكن ستحتفظ بلحظة
الإثارة القصصية التى ستحكيها لسنوات

1449
01:44:48,032 --> 01:44:51,201
﻿هذا يذكرني عندما اقتحم الدجال حياتنا

1450
01:44:51,368 --> 01:44:53,828
﻿أخبريهم القصة عن ذللك الفتى

1451
01:44:53,996 --> 01:44:58,666
﻿نصبح كماكينات تشغيل الموسيقى
إنما نحن ندفق حكايات

1452
01:44:58,834 --> 01:45:03,671
﻿ولكنها كانت تجربة..
كيف نحتفظ بالتجربة؟

1453
01:45:10,638 --> 01:45:12,847
﻿لهذا أحب اللوحات

1454
01:45:13,015 --> 01:45:15,683
﻿(سيزان)، المشاكل التي تناولها وقتها

1455
01:45:15,851 --> 01:45:17,977
﻿هي المشاكل التي مازال
يتعامل معها رسامو اليوم

1456
01:45:18,145 --> 01:45:21,231
﻿اللون، البنية..
هذه مشاكل

1457
01:45:22,233 --> 01:45:23,942
﻿في حياتي لون

1458
01:45:24,109 --> 01:45:26,277
﻿ولكني لا أعي بوجود أي بنية

1459
01:45:26,445 --> 01:45:28,738
﻿ماذا تقولين يا عزيزتي؟

1460
01:45:30,449 --> 01:45:37,539
﻿(سيزان) كان يترك فراغات في القماش
إذا لم يجد ضربة الفرشاة المناسبة حاضرة

1461
01:45:38,374 --> 01:45:41,459
﻿إذا لم يجد مبرراً للون

1462
01:45:41,794 --> 01:45:45,338
﻿إذاً فأنا ملصقات
لضربات فرشاة لا مبررلها

1463
01:45:46,173 --> 01:45:52,929
﻿- أنا عشوائية، اعذروني
- (ويزا)!

1464
01:45:53,639 --> 01:45:56,766
- اجلسي
- اعذروني، (ويزا)!

1465
01:46:03,652 --> 01:46:06,237
كيف تبررين تصرفك هذا؟

1466
01:46:06,652 --> 01:46:09,237
﻿(فلان)، كم من حياتك يمكنك تبريره؟

1467
01:46:09,780 --> 01:46:11,489
﻿هل أنت ثملة؟
ماذا دهاك؟

1468
01:46:11,657 --> 01:46:15,743
﻿ألا تدركين مدى أهميتها؟
ما سبب تعاستك؟

1469
01:46:16,161 --> 01:46:18,955
﻿صفقة (سيزان) تمت
و كذلك صفقة (ماتيس)، نحن أثرياء

1470
01:46:19,164 --> 01:46:21,082
﻿أثرياء بما يكفي
و الشهر القادم (بونار)

1471
01:46:21,250 --> 01:46:24,127
﻿هذه هي الأوقات التى أشعر فيها بالرغبة
في أخذ سكين و نزع قلبك من صدرك

1472
01:46:24,295 --> 01:46:27,547
﻿- أجبني! كم من حياتك...
- يمكنني تبريره؟ كلها!

1473
01:46:31,218 --> 01:46:33,678
﻿أنا مقامر

1474
01:46:33,971 --> 01:46:36,556
﻿نحن مختلفان تماماً

1475
01:47:15,054 --> 01:47:17,013
﻿(كاندينسكي)

1476
01:47:17,640 --> 01:47:20,975
﻿لوحة (كاندينسكي) مرسومة على الجانبين

1477
01:48:07,940 --> 01:48:13,152
﻿ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا، القاهرة

