1
00:03:39,831 --> 00:03:40,791
هذا من أجلك

2
00:03:45,837 --> 00:03:47,797
ـ هل أنت مستعد لهذا؟
ـ نعم

3
00:03:50,841 --> 00:03:52,801
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ نعم

4
00:03:56,846 --> 00:03:58,807
ـ هل كل شيء على ما يرام؟
ـ نعم

5
00:04:00,635 --> 00:04:02,593
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ حسنا

6
00:04:12,644 --> 00:04:15,604
ـ ماذا حدث لك؟
ـ كيف يبدو لك ما حدث؟

7
00:04:16,647 --> 00:04:17,605
لا أعرف

8
00:04:19,650 --> 00:04:22,610
كان عندي كلب من نوع "البيت بول" ( سلالة من البولدوج) ،حسنا؟
جو) ، (جو) الكلب)

9
00:04:24,655 --> 00:04:27,614
ذهبت لإطعامه؟
بمجرد أن وضعت طبقه أرضا ، جن جنونه

10
00:04:28,657 --> 00:04:30,616
قضم إبهامي
احتجت إلى 19 قُطبَة

11
00:04:31,659 --> 00:04:33,619
ورقدت في المشفى لمدة 3 أيام

12
00:04:35,664 --> 00:04:37,622
وعندما خرجت ، أحضرت مسدسي

13
00:04:38,667 --> 00:04:41,626
"وذهبت إليه وأخبرته " هل تحب قضم الأشياء؟ اقضم هذا
ووضعت المسدس في فمه

14
00:04:43,629 --> 00:04:45,589
و بـام ! فجرته في جميع أنجاء الشقة

15
00:04:45,631 --> 00:04:47,590
ـ هل رأيت كلبا ينفجر من قبل؟
ـ لقد وصلوا

16
00:04:59,642 --> 00:05:02,603
هذا الحي حفرة من القذارة فعلا
لا أعرف لم أصررت على لقائي هنا؟

17
00:05:04,647 --> 00:05:07,607
سوف نعقد الاجتماع القادم في الحانة في شارع (جرين)، حسنا؟

18
00:05:10,652 --> 00:05:13,613
ـ كيف حالك يا (نونان)؟
ـ أحس بالبرد .. دعنا ننتهي من هذا

19
00:05:14,655 --> 00:05:16,616
ـ حسنا ، دعنا نرى ما معك
ـ أرهم

20
00:05:21,661 --> 00:05:24,620
ـ دعنا نرى المال
ـ سوف نأخذ هذا بسعر مخفض قليلا

21
00:05:25,623 --> 00:05:28,583
ـ كنت أعلم أن هذا الهراء سيحدث
ـ هذا هراء لعين

22
00:05:29,626 --> 00:05:32,586
ماذا ستفعل ؟ هل ستطلق النار عليّ؟

23
00:05:32,629 --> 00:05:34,588
ـ سوف أطلق النار عليه
ـ لا تشر بهذا الشيء في وجهي

24
00:05:34,631 --> 00:05:36,590
سوف نرحل ، هذا هراء

25
00:05:36,633 --> 00:05:38,592
أعطني الحقيبة
أريد ضربك بالرصاص

26
00:05:39,636 --> 00:05:41,595
أطلق عليه النار
سوف آخذ هذا وأرحل من هنا

27
00:05:41,638 --> 00:05:44,596
هل سمعت ما قلته؟
أعطني الحقيبة اللعينة

28
00:05:45,641 --> 00:05:48,601
لا تكن أحمقاً
أعطني الحقيبة ، هل تريد أن تموت؟

29
00:05:48,643 --> 00:05:50,601
ـ اخرس
ـ هل تريد أن تطلق النار عليّ؟

30
00:05:50,644 --> 00:05:52,603
ـ لا أهتم مطلقاً
ـ سوف أرديك قتيلا فورا

31
00:05:52,646 --> 00:05:54,605
! أعطني الحقيبة اللعينة

32
00:05:54,648 --> 00:05:56,607
ـ هيا بنا
ـ هل تريد أن تموت بالرصاص؟

33
00:05:57,651 --> 00:05:59,609
! أعطني الحقيبة اللعينة

34
00:06:12,622 --> 00:06:15,582
.. ـ يا إلهي
ـ ماذا حدث هناك؟

35
00:06:15,624 --> 00:06:17,583
ـ ماذا؟
ـ لا شيء ، أليس كذلك؟

36
00:06:17,626 --> 00:06:18,584
! لا .. لا

37
00:06:19,627 --> 00:06:21,586
ـ هل تعرفني؟
! ـ لا ، لا أعرفك

38
00:06:21,629 --> 00:06:24,588
! حسنا، اذهب بي لأقرب محطة قطار نفقي ، هيا

39
00:08:03,633 --> 00:08:06,593
إنه يلبس بدلة حريرية
ولديه حذاء من جلود التماسيح

40
00:08:06,636 --> 00:08:09,596
فقلت له
"لا يهمني ما تلبسه فمازِلتَ تاجر مخدرات"

41
00:08:11,599 --> 00:08:14,559
فقل
"لم أكن أعلم أنني في حيك يا رجل"

42
00:08:15,601 --> 00:08:17,560
كأن خصيتيه صعدتا في حلقه

43
00:08:17,603 --> 00:08:20,563
" فقلت له " لا تتحطم لقطع صغيرة = لا تنفعل كثيرا
فيفهم الطرفة

44
00:08:24,610 --> 00:08:27,569
ـ من هذا؟
ـ ماذا تريد؟

45
00:08:27,612 --> 00:08:29,572
ـ أيا ما تتناولونه
ـ عليك اللعنة

46
00:08:36,619 --> 00:08:39,579
هل تحاول جرح مشاعري؟
ألن تقدمني لأصدقائك؟

47
00:08:41,624 --> 00:08:44,584
ـ (تيري)؟
ـ أخذت وقتا طويلا لتعرف هذا

48
00:08:44,627 --> 00:08:45,584
(تيري نونان) ، (تيري)

49
00:08:46,629 --> 00:08:48,587
(ـ (تيري نونان
ـ نعم أيها اللعين

50
00:08:49,632 --> 00:08:51,590
أيها اللــ ..تعال هنا

51
00:08:53,592 --> 00:08:55,552
أين كنت يا رجل؟

52
00:09:00,597 --> 00:09:02,557
ـ إنه لمن المفرح رؤيتك

53
00:09:03,600 --> 00:09:06,561
هذا أفضل أصدقائي
أنا أحب هذا الرجل

54
00:09:08,605 --> 00:09:11,566
أين كنت ، في كوكب المريخ؟
تبدو بخير حال

55
00:09:11,608 --> 00:09:13,567
يجب أن آخذ رئيسي في جولة

56
00:09:13,609 --> 00:09:16,570
ـ يجب أن أحدثك
ـ هل تريد الذهاب لمكان ما؟

57
00:09:16,612 --> 00:09:17,570
ـ نعم
ـ حسنا

58
00:09:17,612 --> 00:09:19,573
أراكم لاحقا، حسنا؟

59
00:09:20,615 --> 00:09:22,575
أعطني هذا ، أعطني هذا

60
00:09:23,617 --> 00:09:25,577
أنت وغد

61
00:09:27,621 --> 00:09:30,582
أين ذهب الحي القديم؟ لم أتعرف المكان

62
00:09:33,585 --> 00:09:36,545
مجموعة من بيوت الأغنياء
كان من الممكن أن يتركوا عشرة مناطق سكنية للايرلنديين

63
00:09:37,588 --> 00:09:40,548
إنهم لا يريدوا أن يطلقوا عليه اسم "هيلز كيتشن" بعد الآن

64
00:09:40,591 --> 00:09:43,551
(أسموه (كلينتون
يبدو كاسم مركب بخاري

65
00:09:51,600 --> 00:09:53,559
هؤلاء الرفاق الذين قاموا بتوصيلك

66
00:09:55,603 --> 00:09:58,563
...ـ ذلك الذي كنت برفقته
(ـ شريكي؟ (دي ماركو

67
00:10:00,608 --> 00:10:02,567
دي ماركو)؟ هل تثق به؟)

68
00:10:03,611 --> 00:10:06,571
كان من الممكن أن يفعلها بمفرده ، يا (جاك) ، من سيخبر؟

69
00:10:07,614 --> 00:10:10,573
من سيخبر؟ أي أحد يريد

70
00:10:11,618 --> 00:10:13,576
(تيري ) ، ذلك الـ (دي ماركو)

71
00:10:15,578 --> 00:10:18,538
إذا وقع في مشكلة مع الشرطة

72
00:10:18,581 --> 00:10:21,541
سوف يقر بكل شيء يعرفه مقابل شريحة من البتزة

73
00:10:22,584 --> 00:10:23,543
استيقظ

74
00:10:30,591 --> 00:10:33,551
هلا سألت (مايكي) أن يعطيني شيئا؟

75
00:10:34,596 --> 00:10:36,554
قابلت (مايكي) بعض المشاكل

76
00:10:36,597 --> 00:10:39,557
(وكذلك (فلين
فرانكي) هو الذي يدير كل شيء الآن)

77
00:10:40,601 --> 00:10:43,561
ـ (فرانكي) هو الزعيم؟
ـ أخي الكبير هو الزعيم

78
00:10:43,603 --> 00:10:45,561
ـ (فرانك) هو الزعيم؟
ـ نعم

79
00:10:47,605 --> 00:10:50,565
يحاول عقد صفقة مع الإيطاليين
(ذلك الشخص المسمى (بوريللي

80
00:10:52,610 --> 00:10:54,569
ـ (جو بوريللي)؟
ـ هل سمعت به؟

81
00:10:55,613 --> 00:10:56,571
نحن متقاربان كهاتين

82
00:10:58,574 --> 00:11:01,535
ـ هل تريد بيرة أخرى؟
ـ بكل سرور

83
00:11:11,584 --> 00:11:12,544
في صحتك

84
00:11:15,588 --> 00:11:17,548
هل ما زالت أختك في الجوار؟

85
00:11:18,591 --> 00:11:20,550
لا ، (كيت) رحلت لشمال المدينة

86
00:11:21,594 --> 00:11:23,553
ـ لن تتعرفها
ـ حقا؟

87
00:11:26,597 --> 00:11:27,557
(تيري)

88
00:11:29,600 --> 00:11:30,559
انظر لهذا

89
00:11:40,568 --> 00:11:42,528
ـ ما هذا بحق اللعنة؟
..ـ هذا

90
00:11:44,572 --> 00:11:47,532
(إنها فكرة (فرانكي
لديك مسدسك المفضل، أليس كذلك؟

91
00:11:49,576 --> 00:11:52,536
لقد مل من رمي المسدسات الجيدة بعد كل عملية

92
00:11:54,581 --> 00:11:55,538
تأخذ اليدين

93
00:11:57,584 --> 00:11:59,543
وتمسك المسدس

94
00:12:00,586 --> 00:12:03,545
وتلوث البصمات المسدس
وتخبئه

95
00:12:05,589 --> 00:12:08,549
تعثر الشرطة على المسدس
فيجدون أنفسهم يبحثون عن رجل ميت

96
00:12:10,594 --> 00:12:12,553
ـ هل هذه يد أحدهم؟
ـ نعم

97
00:12:12,596 --> 00:12:15,555
ـ لماذا تمسك بهم؟
(ـ (تيري) ، أقدم لك (فلين

98
00:12:16,600 --> 00:12:19,560
لا تعبث معي
! لا ، لا تعبث معي

99
00:12:20,561 --> 00:12:23,520
! لا ! لا تعبث

100
00:12:24,564 --> 00:12:27,524
! ـ هذه يد أحدهم
ـ هل أنت خائف؟

101
00:12:30,568 --> 00:12:32,528
! ـ ابتعد
ـ حسنا، اليدان لأعلى

102
00:12:32,571 --> 00:12:34,530
ـ أدخلهم
ـ حسنا ، لقد أدخلتهم

103
00:12:36,574 --> 00:12:39,534
ـ لقد أدخلتهم ، حسنا؟
ـ أنت كلب مريض

104
00:12:39,577 --> 00:12:41,535
ـ أعرف هذا
ـ أنت كلب مريض

105
00:12:41,578 --> 00:12:43,537
ما هذا؟ تعال هنا

106
00:12:46,583 --> 00:12:47,541
جميل

107
00:12:48,585 --> 00:12:51,545
هل ترى المسدس هذا؟
أنا أحبه بشدة

108
00:12:54,591 --> 00:12:57,551
ـ دائما ما أصيب الهدف وأنا ثمل
ـ تعني أنك كنت توجه مسدسك؟

109
00:13:02,554 --> 00:13:05,514
"حمدلله أنك رجعت ، ظننت أنني آخر الأيرلنديين في "هيلز كيتشن

110
00:13:09,561 --> 00:13:12,522
(لقد كنت بعيدا لفترة طويلة يا (تيري
يجب أن تستيقظ

111
00:13:12,564 --> 00:13:15,524
لا تقوم بعمل مع الجنوبيين
إذا أمسكته الشرطة ، فسيكون عينا لهم

112
00:13:17,568 --> 00:13:20,527
وهذا الشاهد سيتسبب في سجنك
إلا لو كنت هنا

113
00:13:20,569 --> 00:13:22,530
الشرطة لا يمكنها فعل شيء هنا

114
00:13:24,573 --> 00:13:27,534
أنا و(فرانكي) قتلنا رجل الإتحاد السنة الماضية

115
00:13:27,576 --> 00:13:30,536
ظهرنا له في الشارع وقتلناه

116
00:13:30,578 --> 00:13:32,539
لابد أنه كان هناك ما يقرب من 50 شاهد عيان

117
00:13:33,581 --> 00:13:36,542
"جائت الشرطة واستجوبت كل من في "هيلز كيتشن

118
00:13:36,584 --> 00:13:38,543
وأحد الأغبياء قام برفع يديه للإجابة

119
00:13:41,588 --> 00:13:44,549
وجدت الشرطة رأسه يلف داخل غسالة ملابس في الشارع الـ47

120
00:13:46,551 --> 00:13:48,510
لم أسمع عن الشرطة بعدها لمدة سنة

121
00:13:48,553 --> 00:13:49,511
ـ حقا؟
ـ نعم

122
00:13:57,560 --> 00:13:59,519
ـ أين كنت بحق الجحيم يا (جاكي)؟
(ـ (كيت

123
00:13:59,562 --> 00:14:01,521
لقد انتظرتك ، قلت أنك ستمر

124
00:14:02,565 --> 00:14:04,524
ـ متى؟
ـ ألا تذكر؟

125
00:14:04,567 --> 00:14:07,527
ـ في شقتي
ـ لم يكن لزاما عليكِ أن تنتقلي بعيدا

126
00:14:07,570 --> 00:14:10,529
لقد انتقلت لأقصى شمال المدينة ، من يستطيع الذهاب هناك؟

127
00:14:10,572 --> 00:14:13,532
نعم ، تتجاوز الشارع الخمسين فترتبك

128
00:14:14,576 --> 00:14:15,533
(مرحبا يا (كاثلين

129
00:14:17,577 --> 00:14:20,537
ـ حسنا
ـ إنه (تيري نونان) ، لقد ظهر أخيرا

130
00:14:22,582 --> 00:14:25,542
ـ انظر لما أحضرت القطة
ـ كيف حالك؟

131
00:14:26,543 --> 00:14:28,502
..اعتقدت أنك
أين كنا نعتقد أنه يوجد؟

132
00:14:28,545 --> 00:14:29,503
لا أحد يعرف

133
00:14:32,549 --> 00:14:34,508
حسنا ، اشتقت للشر إذن؟

134
00:14:34,551 --> 00:14:35,508
نعم ، لقد حضر للتو

135
00:14:35,551 --> 00:14:38,510
كأن الملائكة كانت تطير به وألقته هنا

136
00:14:48,562 --> 00:14:50,521
ـ ماذا؟
ـ ماذا تعني بماذا؟

137
00:14:51,565 --> 00:14:53,523
يوجد تلك النظرة على وجهك ، ما هذه النظرة؟

138
00:14:53,566 --> 00:14:55,525
أحاول تذكر مشاعري ناحيتك

139
00:14:55,568 --> 00:14:57,527
ـ هل الأمر بهذه الصعوبة؟
ـ نعم ، حسنا

140
00:14:58,570 --> 00:15:01,530
ـ أعتقد أنني غاضبة
....ـ نعم ، لقد كنتما

141
00:15:02,574 --> 00:15:03,532
صغيران ، صغيران جدا

142
00:15:06,536 --> 00:15:09,497
لقد بكت كثيرا عندما رحلت
أختي الصغيرة المسكينة

143
00:15:09,539 --> 00:15:12,500
كانت تبكي وتبتهل لرجوعك كل ليلة

144
00:15:12,541 --> 00:15:15,501
(ـ لقد كسرت قلبها يا (تيري
(ـ أنت وغد يا (جاكي

145
00:15:16,543 --> 00:15:18,503
ـ ماذا فعلت؟
ـ يجب أن أذهب

146
00:15:19,546 --> 00:15:21,506
ابقي ... تناولي القهوة

147
00:15:21,548 --> 00:15:23,508
ـ لقد أتيت لتوك
ـ يجب أن أذهب للعمل

148
00:15:23,550 --> 00:15:26,511
بالله عليك ، أنا لا أراك كثيرا
دقيقة واحدة

149
00:15:26,553 --> 00:15:29,514
ـ (تيري) كان يسأل عنك
ـ ماذا يريد أن يعرف؟

150
00:15:29,556 --> 00:15:31,515
"إنها تعمل في فندق "ريجينت

151
00:15:32,558 --> 00:15:35,519
ثمن صحن السجائر في الفندق يفوق ثمن سيارتي

152
00:15:35,561 --> 00:15:38,521
إنه حدث غير عادي أن تأتي هنا من أجلنا

153
00:15:40,564 --> 00:15:42,524
حسنا ، ماذا نسيت؟

154
00:15:42,566 --> 00:15:45,527
لقد قلت أنه لا مشكلة في القيام بذلك المعروف الذي طلبته منك

155
00:15:46,570 --> 00:15:49,531
لقد صدمت سيارتي بواسطة سيارة أجرة
وأنفقت عليها كل ما معي

156
00:15:49,532 --> 00:15:52,491
ـ لا يوجد معي مال حتى يوم استلام المرتب الشهر القادم
ـ يمكنني إقراضك الآن

157
00:15:54,535 --> 00:15:57,495
إنها تحب مالنا ولكن لاتحب الطريقة التي نجنيه بها

158
00:15:57,538 --> 00:15:59,497
لماذا لا تحتفظ به؟
احتفظ بمالك

159
00:16:00,541 --> 00:16:03,500
أنا آسف ، أنا آسف
لم يكن يجب قول هذا

160
00:16:04,544 --> 00:16:07,504
أحيانا تجرحين مشاعري أيضا
بطريقتك في معاملتنا بتعالٍ

161
00:16:09,548 --> 00:16:11,506
(خذي المال يا (كاثلين

162
00:16:12,550 --> 00:16:15,510
ـ هيا خذيه
(ـ حسنا ، شكرا يا (جاكي

163
00:16:15,553 --> 00:16:16,511
على الرحب والسعة

164
00:16:21,559 --> 00:16:22,517
(حسنا يا (تيري

165
00:16:25,563 --> 00:16:28,522
ـ هل جئت لإلقاء التحية فقط؟
ـ لا ، لقد رجع ليستقر

166
00:16:31,524 --> 00:16:33,483
نحاول البحث عن شيء للقيام به

167
00:16:35,528 --> 00:16:38,487
إذا مررت بالشارع الأربعين ، فربما تمر عليّ

168
00:16:39,532 --> 00:16:41,490
ربما يحدث هذا ، أليس كذلك؟

169
00:16:43,535 --> 00:16:46,495
ـ هذا يرجع للملائكة على ما أعتقد

170
00:16:47,539 --> 00:16:50,498
ـ حسنا، من الجيد رؤيتك
ـ المثل هنا

171
00:17:02,552 --> 00:17:05,512
حماتي تعاني من مرض في قدمها ويجب أن أدفع تكاليفه

172
00:17:05,555 --> 00:17:08,513
ـ لديها مرض في قدمها
ـ إنها في المشفى

173
00:17:08,556 --> 00:17:10,515
الأمر لا يرجع لي ، حسنا؟

174
00:17:12,518 --> 00:17:14,478
! ستيفي) ! لدي مفاجأة من أجلك)

175
00:17:15,521 --> 00:17:17,481
لا تقاطعني ، أنا أقوم بمفاوضات

176
00:17:18,523 --> 00:17:21,484
! ـ يا كبير المفاوضين
! ـ لا أصدق هذا

177
00:17:21,526 --> 00:17:22,485
! (تيري نونان)

178
00:17:24,528 --> 00:17:27,488
ـ أين كنت بحق الجحيم؟
ـ انظر لحالك

179
00:17:27,530 --> 00:17:29,490
تيري) المخيف، ما هذا؟)

180
00:17:29,532 --> 00:17:32,493
ـ هل ذهبت للمعهد الديني؟ لا تكتب ولا تتصل
ـ لقد أصبح أضخم مني

181
00:17:34,537 --> 00:17:36,496
ـ لقد مضت مدة طويلة
ـ عشر سنوات

182
00:17:36,538 --> 00:17:38,499
ـ اثنا عشرة سنة
ـ نحن نقوم بعمل

183
00:17:38,540 --> 00:17:41,501
(ستيفي) ، نريد 300 دولارا يا (ستيفي)
ولن تغطي المطلوب أيضا

184
00:17:42,544 --> 00:17:45,504
ـ أين وجدت هذين المغفلين؟
ـ لقد أتوا باحثين عني

185
00:17:47,548 --> 00:17:50,509
إنهم يأخذون مالي ، أتعب للحصول عليه
وهم يأخذونه بسهولة

186
00:17:50,551 --> 00:17:53,512
اسمع ، هذا المغفل يدين لـ (جيمي كافيلو) بثمانية آلاف

187
00:17:53,512 --> 00:17:56,471
أزرار أكمام قميص (كافيلو) تكلف أكثر من هذا

188
00:17:56,514 --> 00:17:59,474
جيمي) يشتري تذكرة مسارح "برودواي" بثمانية آلاف دولار ، دعنا نتحدث جديا)

189
00:18:00,518 --> 00:18:03,478
لقد نفذ الآيس كريم الإيطالي ، وتلوم النادل؟

190
00:18:03,521 --> 00:18:06,479
ماذا لدينا هنا ، مناقشة مع ايرلندي آخر ، ماذا يحدث؟

191
00:18:06,522 --> 00:18:09,483
ـ لقد سمعتَ ما قلتٌه
ـ أين كنت؟

192
00:18:09,526 --> 00:18:12,486
آخر إيطالي كان هنا كان اسمه (كولومبوس) ، وعاش أسبوعا واحدا فقط هنا

193
00:18:13,530 --> 00:18:16,489
هل أنت وغد لعين ، أم تأخذ دروسا في تعلم هذا؟

194
00:18:19,534 --> 00:18:20,492
! سأقتلك

195
00:18:35,506 --> 00:18:38,466
أتريد العبث معي؟
أتريد هذا؟

196
00:18:38,509 --> 00:18:41,468
ماذا تريد أيها المغفل؟
دعنا نسوي الأمر هنا

197
00:18:42,512 --> 00:18:44,470
تومي) ، (تومي) ...انتهى الأمر)

198
00:18:46,514 --> 00:18:47,473
لقد انتهى الأمر

199
00:18:52,520 --> 00:18:55,480
مع من تخال نفسك تعبث أيها الوغد؟

200
00:18:57,525 --> 00:19:00,485
(سوف يهتم (جيمي كافيلو) بأمرك يا (ستيفي

201
00:19:03,530 --> 00:19:06,489
أتمنى أن هذا كان مسدسك المفضل
أتمنى أن تكون قد أحببته

202
00:19:07,533 --> 00:19:09,492
! أنت لا تعلم مع من تعبث

203
00:19:09,535 --> 00:19:10,493
أيها السافل

204
00:19:12,537 --> 00:19:13,495
عليهم اللعنة

205
00:19:14,539 --> 00:19:16,497
ـ أيها الرفاق
ـ هل حصلت على مالك بالكامل؟

206
00:19:16,498 --> 00:19:19,459
أنتم أفضل من سلاح الفرسان
لقد أنقذتموني من الإيطاليين

207
00:19:20,502 --> 00:19:23,463
ـ لقد كانوا سيعدموك بالخازوق
ـ أنا سعيد بعودتك .. لقد اشتقت لك

208
00:19:25,507 --> 00:19:28,468
"سوف نمزق هذه البلدة يوم "القديس باتي

209
00:19:28,510 --> 00:19:31,470
ستيفي) هناك حصان سباق)
"يسمى "رجوع الصديق القديم

210
00:19:33,514 --> 00:19:35,474
بدون مزاح .. انظر

211
00:19:35,516 --> 00:19:37,476
أنقذتني
والآن سوف تكسب لي مالا

212
00:19:37,518 --> 00:19:40,478
أحبك و يجب أن أذهب
الرهان سيبدأ بعد عشرة دقائق

213
00:19:40,519 --> 00:19:43,480
ـ اليوم يوم سعدي
ـ أراك لاحقا

214
00:19:43,522 --> 00:19:46,482
أفضل يوم مر به
لقد تم دهس كلبه

215
00:19:46,524 --> 00:19:49,485
ـ هل هو معتوه أم ماذا؟
ـ لم أكن لأدعه يعمل علي

216
00:19:50,528 --> 00:19:52,488
يجب أن تكون ميتا لمدة سنتين أولا

217
00:19:56,533 --> 00:19:59,493
سوف أكلم (فرانكي) لتشغيلك

218
00:20:00,496 --> 00:20:03,456
من الممكن أن نضطر للذهاب إلى (جيرزي) لنراه

219
00:20:03,499 --> 00:20:05,457
جيرزي) ؟ (فرانكي) يعيش في (جيرزي)؟)

220
00:20:06,500 --> 00:20:08,459
نعم ، إلام سيؤول هذا العالم؟

221
00:20:29,520 --> 00:20:32,481
(أريد إنجاب أطفال ولكن يجب اختيار المرأة المناسبة مثلما فعل (فرانكي

222
00:20:33,524 --> 00:20:36,483
لا أريد امرأة تدعني أعبث مع أخريات في نهاية الأسبوع
وتصنع الفطائر يوم القداس

223
00:20:38,528 --> 00:20:40,486
(ـ ربما مثل (ايرين
ـ من (ايرين)؟

224
00:20:40,487 --> 00:20:43,447
ليلة واحدة أقضيها معها ويصيبني الحول لأيام .. أتخبط في الحوائط

225
00:20:44,491 --> 00:20:46,450
ـ أريد مقابلتها
ـ إنها لي

226
00:20:46,493 --> 00:20:48,452
! (ـ العم (جاكي

227
00:20:49,495 --> 00:20:51,455
(لولا)

228
00:20:52,498 --> 00:20:54,457
انظر ماذا أحضر القط

229
00:20:55,500 --> 00:20:57,459
(سعدت برؤيتك يا (تيري
أتذكر (مورين)؟

230
00:20:57,502 --> 00:21:00,462
ـ كيف حالك؟
ـ تعال للداخل ، يجب أن تنحدث

231
00:21:01,505 --> 00:21:03,464
(ـ أنا (بات
ـ كيف حالك؟

232
00:21:03,507 --> 00:21:06,467
العب مع الأطفال يا (جاكي) .. علمهم كيفية الجثو مثلا

233
00:21:07,511 --> 00:21:09,469
أتريدين رؤية مسدسي؟ سأريك مسدسي

234
00:21:21,481 --> 00:21:24,441
"قبل أن تبدأ في تسخير أولئك العاهرات وشخصياتهن الإدمانية في "البرونكس

235
00:21:25,484 --> 00:21:28,445
ـ أين كنت؟
ـ العديد من الأماكن المختلفة

236
00:21:30,488 --> 00:21:31,448
أخبرني بإحداها

237
00:21:33,490 --> 00:21:34,449
"ـ " تكساس
ـ بدون مزاح؟

238
00:21:36,493 --> 00:21:39,453
أمضيت عسكريتي هناك
ثم عملت على حفار بترول لفترة

239
00:21:40,497 --> 00:21:43,458
أمضيت سنتين في "أوكلاهوما" أقود  الآلات الثقيلة

240
00:21:45,502 --> 00:21:47,461
"حتى أنني عملت على حفار طرق في "ميلواكي

241
00:21:51,508 --> 00:21:53,466
لقد اخترت أماكن غريبة

242
00:21:57,511 --> 00:21:59,470
ـ لم تدخل السجن؟
ـ لا

243
00:22:01,515 --> 00:22:02,473
أنت محظوظ

244
00:22:07,479 --> 00:22:10,439
يجب أن أعترف ، أنك عندما كنت شابا صغيرا
لم أعتبرك من حملة السلاح

245
00:22:14,484 --> 00:22:17,444
لم أعتقد أنه يمكنك القضاء على شخصين
كما فعلت في "البرونكس" على ما سمعت

246
00:22:19,488 --> 00:22:21,448
سأقوم بعمل جيد من أجلك
ضمني

247
00:22:22,491 --> 00:22:23,450
سوف نرى

248
00:22:25,494 --> 00:22:27,453
لن تندم

249
00:22:35,503 --> 00:22:38,463
ـ ماذا يجب علي أن أقوم به؟
ـ سوف يكون الأمر صاخبا يا رجل

250
00:22:44,511 --> 00:22:45,469
(راقبه يا (بات

251
00:22:46,470 --> 00:22:49,428
اعثر على ذلك الـ (دي ماركو) ، (جاكي) يقول أنه هو الهدف

252
00:22:50,473 --> 00:22:53,433
إذا خرجت الأمور عن السيطرة ، فارمه في صندوق القمامة

253
00:22:54,476 --> 00:22:57,436
نونان) معنا ، لا أريد أن تفتشنا الشرطة )
"من أجل  تلك المخدرات من "البرونكس

254
00:23:26,463 --> 00:23:29,423
هذه كيفية تعاملنا أنا و (فرانكي) مع من يمزقون أواصر حينا

255
00:23:30,466 --> 00:23:33,427
أسهل من إرسال فاكس ولا يكلف شيئا

256
00:23:39,473 --> 00:23:42,434
أولئك الأشخاص يجمعون ثرواتهم من ترحيل السكان الحقيقيين لهذا الحي

257
00:23:42,476 --> 00:23:45,437
يقومون بطرد الايرلنديين لبناء مساكن جديدة للأغنياء الجدد

258
00:23:49,481 --> 00:23:52,442
هؤلاء الأغنياء أغبى من الفئران والصراصير

259
00:23:54,487 --> 00:23:56,446
لا يمكنهم العيش من دون كلابهم

260
00:23:57,489 --> 00:24:00,450
يوجد براز الكلاب على الرصيف
لم يكن الأمر هكذا

261
00:24:01,493 --> 00:24:04,454
كان إذا وقع منك كوز البوظة أرضا ، يمكنك التقاطه وإكماله

262
00:24:06,496 --> 00:24:09,457
الناس يهومون في الشوارع بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد

263
00:24:13,461 --> 00:24:16,421
ـ الأمر مثل زمن (روبن هود) إذن
"ـ نعم وأنا الراهب "اللعنة

264
00:24:19,467 --> 00:24:22,426
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ سباق المائة ياردة

265
00:24:23,471 --> 00:24:25,428
ـ سباق المائة ياردة؟
ـ نعم

266
00:24:26,473 --> 00:24:29,433
هل جننت؟ سوف تفجر المكان بأكمله

267
00:24:32,477 --> 00:24:35,437
(سأقوم به إذا كنت تريد هذا يا (تيري

268
00:24:40,485 --> 00:24:43,444
حسنا ، حسنا أيها الوغد اللعين

269
00:24:43,487 --> 00:24:44,445
ـ حقا؟
ـ نعم

270
00:24:44,488 --> 00:24:45,445
ـ حقا؟
ـ نعم

271
00:24:46,490 --> 00:24:47,447
ـ حقا؟
ـ نعم

272
00:24:48,491 --> 00:24:49,450
نعم

273
00:24:51,452 --> 00:24:52,410
واحد

274
00:24:55,456 --> 00:24:56,414
اثنان

275
00:24:57,457 --> 00:24:58,416
ثلاثة

276
00:25:22,478 --> 00:25:24,438
الحي : 1
الأغنياء الجدد : 0

277
00:25:29,484 --> 00:25:30,442
هيا بنا

278
00:26:19,443 --> 00:26:20,401
جينيس" أيها الساقي"

279
00:26:23,447 --> 00:26:25,405
(أريدك أن تقابل (ايرين

280
00:26:27,450 --> 00:26:30,410
(ـ (ايرين
(ـ سعدت لقائك يا (تيري نونان

281
00:26:31,455 --> 00:26:34,415
ماذا كنتما تفعلان؟ تلعبان بأعواد الثقاب؟

282
00:26:34,458 --> 00:26:37,417
ـ سأخبرك لاحقا ، حسنا؟
ـ يمكنك إخباري طيلة الليل

283
00:26:37,459 --> 00:26:38,417
إنها قصة طويلة

284
00:26:39,461 --> 00:26:40,419
ماذا ستفعل؟

285
00:26:43,465 --> 00:26:46,425
ـ  سأعود لاحقا
ـ في أحلامك

286
00:26:47,467 --> 00:26:49,427
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جاكي)؟

287
00:26:49,470 --> 00:26:51,428
!ـ إليك عني

288
00:26:52,472 --> 00:26:55,432
ـ انظر ماذا فعلت
(ـ أراك لاحقا يا (تيري

289
00:27:33,466 --> 00:27:36,425
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا جزيلا

290
00:27:37,427 --> 00:27:38,385
مرحبا؟

291
00:27:39,429 --> 00:27:40,387
أتمانعين وجودي هنا؟

292
00:27:43,431 --> 00:27:45,391
لا .. لا ولكن المكان مزدحم

293
00:27:46,434 --> 00:27:47,394
ماذا دهاك؟

294
00:27:49,437 --> 00:27:51,397
اسمع ، سأحصل على استراحتي بعد ساعة

295
00:27:53,441 --> 00:27:55,399
ـ أراك هنا؟
ـ بالتأكيد

296
00:27:56,443 --> 00:27:57,402
ـ أو بالخارج؟
ـ هنا على ما يرام

297
00:27:57,444 --> 00:27:59,404
ـ في الخارج أفضل
ـ حسنا

298
00:28:03,449 --> 00:28:04,408
يعجبني زيك

299
00:28:10,454 --> 00:28:13,414
هل هذه استراحة العشاء؟ هل تريدين الذهاب لتناول شيء ما؟

300
00:28:13,456 --> 00:28:15,416
نعم ، من الممكن
أنا لست جوعانة حقيقة

301
00:28:17,461 --> 00:28:19,421
أطفال (فرانكي) في غاية اللطف

302
00:28:19,422 --> 00:28:22,382
زوجته تبدو في أحسن حال بجانبه في المحكمة

303
00:28:22,425 --> 00:28:25,384
إنهم مجرد سكان ضواحي انتقلوا للمدينة

304
00:28:25,427 --> 00:28:27,386
هو يقوم بالرحلات يومية بين المدينة والضواحي
وهي تقود سيارة العائلة

305
00:28:36,435 --> 00:28:37,394
ماذا نفعل إذا؟

306
00:28:41,440 --> 00:28:42,398
أردت أن أراك

307
00:28:43,442 --> 00:28:44,400
ـ حقا؟
ـ نعم

308
00:28:45,443 --> 00:28:47,403
أين (جاكي) ؟ هل قام بخلف ميعاده معك؟

309
00:28:48,446 --> 00:28:49,405
(لقد قابل (ايرين

310
00:28:51,449 --> 00:28:52,407
ياللعاهرة

311
00:28:55,452 --> 00:28:57,412
كيف لا تمتلكين خليلا؟

312
00:28:58,455 --> 00:29:00,414
لدي خليل .. إنه خارج المدينة

313
00:29:01,415 --> 00:29:03,374
أقابله في الفندق ... إنه يسافر كثيرا

314
00:29:08,421 --> 00:29:10,379
أنا أكذب .. لقد انفصلت مؤخرا

315
00:29:17,429 --> 00:29:19,388
ـ أنا مطلق
ـ مطلق ؟حقا؟

316
00:29:22,434 --> 00:29:23,391
أي أطفال؟ أتمنى لا

317
00:29:24,436 --> 00:29:26,394
منذ 6 أشهر ، ولا يوجد أطفال

318
00:29:33,442 --> 00:29:36,402
ـ هيا نذهب للرقص
ـ ألا تريدين تناول العشاء؟

319
00:29:36,445 --> 00:29:39,405
ـ ألا يجب أن ترجعي؟
ـ لدي أحد ما سيحل مكاني

320
00:29:39,448 --> 00:29:42,408
لقد اتصلت بالفتاة التي تعمل في النوبة الأخرى
لقد ترجيتها ، يمكننا الذهاب للرقص

321
00:29:48,413 --> 00:29:50,374
أتريدين الذهاب للرقص معي؟

322
00:29:53,418 --> 00:29:56,379
بالله عليك يا (تيري) ، لا أحد ينسى حبه الأول
أنت تعرف هذا

323
00:30:02,426 --> 00:30:03,384
البطيئين فقط؟

324
00:30:07,430 --> 00:30:08,388
البطيئين فقط

325
00:31:14,404 --> 00:31:16,362
ـ نعم؟
ـ (دي ماركو) ، البويك موجودة في الخارج

326
00:31:18,407 --> 00:31:21,367
ـ أشر له
ـ لابد أنك تمزح يا رجل

327
00:31:30,418 --> 00:31:32,377
في الزاوية ، جالس إلى الطاولة

328
00:31:33,420 --> 00:31:34,378
أردت فقط بعض الفكة

329
00:31:45,430 --> 00:31:47,389
(أعتقد أنك تعرف (تيري نونان

330
00:31:49,391 --> 00:31:51,351
اغرب من هنا ، لا أعرف أحدا

331
00:31:51,393 --> 00:31:54,354
ـ ما هذا؟
ـ سوف نذهب لتمشية قصيرة

332
00:31:55,398 --> 00:31:57,357
ـ ما أنت ، شرطي؟
ـ نعم

333
00:31:57,399 --> 00:31:59,359
ـ هيا بنا
ـ لا أعرف أحدا

334
00:32:00,402 --> 00:32:01,360
ـ هيا
ـ لا أعرف أحدا

335
00:32:07,408 --> 00:32:10,369
ـ نعم؟
(ـ (تيري) ، هذا أنا (جاكي

336
00:32:11,410 --> 00:32:13,370
فرانكي) يريدنا في مهمة)

337
00:32:19,418 --> 00:32:21,376
الآن ؟ إنها الثانية صباحا يا رجل

338
00:32:22,420 --> 00:32:24,379
(هذه ساعات ذروة عمل (فرانكي

339
00:33:00,412 --> 00:33:03,372
ـ كيف حالك يا سيد (رافيرتي)؟
(ـ بخير حال يا (ستيفي

340
00:33:07,417 --> 00:33:09,376
"لدي خمسة صناديق  من "البوشميل

341
00:33:11,379 --> 00:33:14,339
(لا أحد يشربها يا (فلانيري
باهظة الثمن

342
00:33:14,382 --> 00:33:17,341
سأبيعها لك بسعر رخيص .. 900 دولار من أجل الخمسة صناديق
سأسديك معروفا بهذا

343
00:33:19,385 --> 00:33:22,345
مايكي مكدونيل) حاول القيام بنفس الصفقة مقابل 500)

344
00:33:22,388 --> 00:33:25,348
(ربما هذا سبب عدم وجود شيء في وصية (مايكي

345
00:33:30,395 --> 00:33:33,355
لن أدفع مقابل شيء لا أريده

346
00:33:34,398 --> 00:33:36,356
(تفقد البار يا (جاكي

347
00:33:36,399 --> 00:33:39,359
ـ انظر ماذا يحتاجه هؤلاء السادة
(ـ بالتأكيد يا (فرانك

348
00:34:11,388 --> 00:34:14,348
ماذا تفعل بصحبة هؤلاء المتشردين يا (ستيفي)؟

349
00:34:15,392 --> 00:34:18,353
هل ستترك هذا الوغد يهيننا هكذا يا (ستيفي)؟

350
00:34:19,395 --> 00:34:22,356
يبدو أن الشراب قليل هنا
إذا ازدحم البار غدا ، فسوف يجف خلال ساعة

351
00:34:30,405 --> 00:34:33,365
(لن أعطيك أي سنت يا (فلانيري

352
00:34:42,374 --> 00:34:45,334
ماذا تفعل؟ إنك تضرب جدك

353
00:34:45,377 --> 00:34:47,335
ـ اخرس
ـ اخرس أنت

354
00:34:47,378 --> 00:34:50,339
ـ لا تخبرني ان أخرس
ـ عليك اللعنة .. اخرس

355
00:34:51,381 --> 00:34:54,340
! ـ لن أعيد كلامي .. اخرس
! ـ الرجل يبلغ الخمسين

356
00:34:54,383 --> 00:34:56,342
! ـ اخرس
! ـ اخرس أنت

357
00:34:56,385 --> 00:34:58,344
! ـ عليك اللعنة
! (ـ اخرس يا (ستيفي

358
00:34:58,387 --> 00:35:01,346
! ـ أنت لست أبي
! (ـ (ستيفي

359
00:35:02,391 --> 00:35:04,349
! بات) عليك اللعنة ... اخرس)

360
00:35:05,394 --> 00:35:08,354
ـ إذا أردت رأيك فسأتصل بمؤخرتك
ـ  (نيكولسون) هو الوغد

361
00:35:11,398 --> 00:35:13,357
ماذا يحدث هنا؟

362
00:35:14,401 --> 00:35:17,361
! (ـ ارحل من هنا يا (تيري
ـ ما الأمر أيها الرجل القوي؟

363
00:35:21,364 --> 00:35:22,322
! اخرج من هنا

364
00:35:25,369 --> 00:35:26,326
! اخرج من هنا

365
00:35:28,372 --> 00:35:31,330
!(افعل ما آمرك به يا (بات
! ارحل من هنا

366
00:35:33,375 --> 00:35:36,334
وجميعكم اغربوا من هنا

367
00:35:36,377 --> 00:35:37,336
! ارحلوا من هنا

368
00:35:48,388 --> 00:35:50,346
(أريد باقي المال في غضون يومين يا (رافيرتي

369
00:35:50,389 --> 00:35:53,349
أو يمكنك إزالة اسمك من الدليل

370
00:35:56,352 --> 00:35:59,313
ـ ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
(ـ لقد ضرب (ستيفي

371
00:35:59,355 --> 00:36:02,316
أعرف هذا .. لقد كان هذا هو المفروض أن يقوم به
لقد تصرف كالأحمق

372
00:36:02,358 --> 00:36:05,319
لم يجب علينا ضرب رجل في سن جدي؟

373
00:36:05,361 --> 00:36:07,321
لإخافته أيها المهرج .. لإخافته

374
00:36:07,363 --> 00:36:09,322
لقد كان خائفا بالفعل

375
00:36:09,363 --> 00:36:11,323
نحن نحاول إدخال الخوف في قلب الوغد

376
00:36:12,366 --> 00:36:15,327
وفجأة نحن في خضم صراع يقوم
به حفنة من رعاة البقر

377
00:36:15,369 --> 00:36:17,328
! (الشيء الوحيد الذي لا يريده (بوريللي

378
00:36:19,372 --> 00:36:21,333
سوف يتبول علينا إذا ظن أننا فقدنا حسن التصرف

379
00:36:21,375 --> 00:36:23,334
(لقد كنتٌ فخورا بك يا (فرانكي

380
00:36:24,377 --> 00:36:27,337
تصرفت من تلقاء نفسك على سبيل التغيير مقتحما المكان
وليس كالجبان

381
00:36:28,380 --> 00:36:31,341
أنت تستأذن (بوريللي) في قضاء حاجتك
لا أعرف من أنت معظم الوقت

382
00:36:32,383 --> 00:36:34,343
ـ عليك اللعنة
ـ أنا آسف إذا كنت أحبك

383
00:36:35,386 --> 00:36:37,345
ـ أنت أخي
ـ وأنت نقمة

384
00:36:37,387 --> 00:36:40,348
ـ لقد رعيتك طيلة حياتك
ـ ونجحت في هذا بجدارة

385
00:36:48,356 --> 00:36:50,315
إذا قمت بما قمت به ثانية فسوف يحل العقاب

386
00:36:50,358 --> 00:36:53,318
ـ فهمتني؟
ـ نعم

387
00:37:14,378 --> 00:37:15,336
ـ من هذا؟
(ـ (تيري

388
00:37:29,348 --> 00:37:30,306
ما الأمر؟

389
00:37:47,364 --> 00:37:48,323
ما الأمر يا (تيري)؟

390
00:39:56,349 --> 00:39:59,309
إذا كنا سنعمل سويا يا (فرانكي) فيجب أن نواجه مشكلة ما

391
00:40:01,354 --> 00:40:03,313
يجب أن أحلها

392
00:40:03,356 --> 00:40:05,314
هل يمكنني خدمتك يا سيد (بوريللي)؟

393
00:40:05,357 --> 00:40:08,317
(شاب باسم (ستيفي ماجواير
يعيش بحيك

394
00:40:08,318 --> 00:40:10,278
ـ أتعرفه؟
ـ نعم ، أعرفه

395
00:40:11,321 --> 00:40:13,280
يقوم ببعض المهام من أجلي

396
00:40:14,324 --> 00:40:17,283
من المعروف أنه يدين لـ (جيمي) بثمانية آلاف

397
00:40:18,326 --> 00:40:21,287
المبلغ ليس كبيرا .. يوجد من يدين لي بثمانين

398
00:40:22,329 --> 00:40:25,290
فيما عدا أنني أعرف أنني سأسترجع مالي

399
00:40:25,332 --> 00:40:28,293
ليست الثمانية آلاف هي ما يضايقني أنا و جيمي

400
00:40:29,337 --> 00:40:31,296
بل موقف (ماجواير) هو ما يضايقنا

401
00:40:33,340 --> 00:40:35,299
إذا ذهب له (جيمي) مطالبا بالمال

402
00:40:35,341 --> 00:40:38,302
فيقوم (ماجواير) بصب الشراب على بزة (جيمي) الجديدة

403
00:40:40,344 --> 00:40:41,304
عن عمد

404
00:40:43,347 --> 00:40:45,307
(هذا ما يخبرني به (جيمي

405
00:40:45,349 --> 00:40:47,309
والآن ، لا يستطيع (جيمي) إزالة البقعة

406
00:40:47,351 --> 00:40:50,312
لقد ذهب لستة مغاسل وأفضل ما قاموا بفعله هو جعلها تخفت قليلا

407
00:40:53,315 --> 00:40:56,275
هذا الفتى لا يكن لـ (جيمي) أي احترام

408
00:40:56,318 --> 00:40:59,278
وإذا كان لا يكن أي احترام لـ (جيمي) ، فهو لا يكن أي احترام لي

409
00:41:02,323 --> 00:41:05,283
أهم شيء في الأعمال يا (فرانكي) هو السلوك الحسن

410
00:41:07,327 --> 00:41:10,287
ولا أظن أنه من المناسب أن نقوم

411
00:41:10,330 --> 00:41:13,289
بالذهاب لحيك لحل مشاكلنا

412
00:41:15,333 --> 00:41:16,292
أفهمتني؟

413
00:41:29,347 --> 00:41:31,305
(لا تصنع فوضى يا (فرانكي

414
00:41:35,308 --> 00:41:37,267
! أنتم يا شباب الحي الغربي

415
00:41:43,316 --> 00:41:46,276
أنا لست ذواقة ولكنني أعرف الخمر المناسب لي

416
00:41:52,323 --> 00:41:54,283
ـ كيف حالك يا (ستيفي)؟
(ـ مرحبا (بات

417
00:41:56,328 --> 00:41:59,288
ـ يجب أن نتحدث؟
ـ ليس الليلة يا (بات) ، حسنا؟

418
00:41:59,330 --> 00:42:02,289
سوف أخبرها قصة حياتي الآن

419
00:42:02,332 --> 00:42:05,292
حسنا ، لن يستغرق الامر وقتا طويلا ، أعدك

420
00:42:06,336 --> 00:42:08,295
يجب أن أذهب للخارج ، سأعود بعد قليل

421
00:42:08,338 --> 00:42:10,295
سيندي) ، أليس كذلك؟ (ساندي) ، متأسف)

422
00:42:24,309 --> 00:42:25,267
ما الأمر يا (بات)؟

423
00:42:26,311 --> 00:42:29,271
(بخصوص الثمانية آلاف التي تدين بها لـ (جيمي كافيلو
كان يجب أن تتوقف عند ألفين

424
00:42:29,313 --> 00:42:32,274
كافيلو) ؟ ما دخلك ب(كافيلو)؟)

425
00:42:33,316 --> 00:42:35,276
كيف حالك يا (ستيفي)؟

426
00:42:35,318 --> 00:42:38,279
لن تتخلص مني بسبب ثمانية آلاف لا تخصك في الأساس

427
00:42:38,321 --> 00:42:40,281
ليست من عادتي التخلص من الناس

428
00:42:43,326 --> 00:42:45,285
لقد كنت أعمل على رد الثمانية آلاف

429
00:42:45,327 --> 00:42:48,287
لقد كنت أكافح للحصول عليها
دعني أقوم باتصال للاطمئنان

430
00:42:49,331 --> 00:42:52,292
كان يجب أن تقوم بهذا الاتصال أمس يا (ستيفي) ، لقد تعديت التاريخ المحدد للدفع

431
00:42:55,294 --> 00:42:57,253
هذا أنا يا (فرانكي) ، حسنا؟

432
00:42:58,297 --> 00:43:00,255
لقد تربينا سويا ، نحن أصدقاء

433
00:43:00,298 --> 00:43:03,258
لا تعطني هذا الهراء
أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد

434
00:43:08,305 --> 00:43:11,265
! أيها اللعين ! عليك اللعنة يا (فرانكي) أيها الوغد

435
00:43:12,310 --> 00:43:14,268
! عليك اللعنة يابن العاهرة

436
00:43:17,313 --> 00:43:19,272
! إليكم عني

437
00:43:21,317 --> 00:43:24,277
ـ أعطني السكين ، هل وجدتها؟
ـ نعم ، ها هي

438
00:43:24,320 --> 00:43:27,279
لم يكن يجب أن تقل هذا يا (ستيفي) ، لقد كنت أنوي ترك (بات) يقوم بالأمر

439
00:43:29,323 --> 00:43:32,283
بات) هو الخبير أما أنا فمجرد هاو)

440
00:43:51,300 --> 00:43:53,259
لقد فعلتها أفضل مما كنتَ تتصور

441
00:43:53,302 --> 00:43:54,260
ـ حقا؟
ـ نعم

442
00:44:13,318 --> 00:44:16,278
مرحبا ، من فضلك اترك صفارة بعد سماع الصفارة

443
00:44:16,279 --> 00:44:19,240
أين أنتم؟
تيري) ، (كاثلين) ، (ستيفي) لقي حتفه)

444
00:44:21,284 --> 00:44:24,244
(ـ لقد مات (ستيفي
ـ (جاك) ؟ أين أنت؟

445
00:44:48,306 --> 00:44:50,266
! انظر ماذا فعلوا

446
00:44:59,276 --> 00:45:01,234
(ـ (كايت
(ـ مرحبا يا (فرانكي

447
00:45:01,277 --> 00:45:03,236
ـ ماذا تفعلين؟
! (ـ (فرانكي

448
00:45:04,279 --> 00:45:05,236
أترى هذا يا رجل؟

449
00:45:07,282 --> 00:45:10,241
ـ أترى هذا؟
ـ ماذا تفعلين هنا يا (كاثلين)؟

450
00:45:10,284 --> 00:45:13,244
لقد حزوا حلقه ، الأوغاد

451
00:45:14,288 --> 00:45:17,248
(ـ لم يكن يجب عليك إحضار (كاثلين) يا (نونان
ـ أريد الذهاب

452
00:45:17,291 --> 00:45:20,249
(ـ أرغب بشراء إفطار لك يا (كاثلين
ـ يجب أن أذهب

453
00:45:21,294 --> 00:45:24,254
أيا كان من فعلها ، فإنه لن يتناول الكابتشينو الخاص به صباحا

454
00:45:25,297 --> 00:45:27,257
وسأفعلها أنا ، سأقضي عليه

455
00:45:28,300 --> 00:45:31,260
ـ لا تقفز للاستنتاجات سريعا
! (ـ (تيري

456
00:45:31,302 --> 00:45:32,261
سأعود

457
00:45:35,306 --> 00:45:38,265
ـ ماذا قال (فرانكي)؟
ـ (ستيفي) لم يؤذ أحدا

458
00:45:40,268 --> 00:45:43,227
أنا أؤذي الناس ، (فرانكي) يؤذي الناس
ستيفي) يقترض الأموال فقط)

459
00:45:44,272 --> 00:45:46,230
من ليقتله بسبب المال؟

460
00:45:46,273 --> 00:45:49,233
هل أنت متفاجئ؟ هل أنت جاد؟
أهذا يدهشك فعلا؟

461
00:45:50,278 --> 00:45:53,237
كلما أدرت ظهرك ، يموت أحدهم

462
00:45:53,280 --> 00:45:55,239
ـ ماذا؟
ـ كم من المرات ذهبنا لدفن جثث

463
00:45:55,282 --> 00:45:57,240
بسبب أن أحدهم نسي دفع بعض المال؟

464
00:45:57,283 --> 00:46:00,243
كل مرة ندير ظهرنا يموت أحدهم ، أحقا؟

465
00:46:02,287 --> 00:46:03,244
أترين؟

466
00:46:04,288 --> 00:46:05,247
أترين؟

467
00:46:09,293 --> 00:46:11,252
! ستيفي) لم يؤذ أحدا)
! عليك اللعنة

468
00:46:13,297 --> 00:46:16,256
سوف تذهبون في إثر من قام هذا
ثلاثتكم ستقومون بعمل تحقيق

469
00:46:17,300 --> 00:46:20,260
حتى تجدون من قام بهذا

470
00:46:20,303 --> 00:46:23,262
أنا سعيدة أنني رأيت هذا ، لقد نسيت كيف هي حياتك
ومن أنت و كيف تفكر

471
00:46:23,263 --> 00:46:26,224
ـ من الجنون أن أكون بقرب أي منكم
ـ دعني أسوي الأمر

472
00:46:27,266 --> 00:46:30,227
لا يجب أن أراك
ـ أيمكننا التوقف عن رؤية بعضنا؟ يجب أن نتوقف

473
00:46:30,269 --> 00:46:33,229
ـ لا تفعلي هذا
ـ لن يتم جري إلى ... لا

474
00:46:33,271 --> 00:46:36,231
لن يتم جري إلى أي من هذا

475
00:46:37,275 --> 00:46:38,233
ماذا عني؟

476
00:46:40,278 --> 00:46:42,237
ماذا عني؟ انتظري

477
00:46:42,280 --> 00:46:44,239
ـ انطلق
! ـ لا ، انتظري

478
00:46:44,281 --> 00:46:45,241
تفضل

479
00:46:45,283 --> 00:46:46,241
ماذا عني؟

480
00:46:47,284 --> 00:46:50,245
حسنا ، سأتصل بك
سأتصل

481
00:46:58,292 --> 00:47:01,253
ـ هيا بنا ، يجب أن أكون في مكان ما
ـ أين؟

482
00:47:01,295 --> 00:47:04,256
أتتذكر (ميكي كاسيدي) ؟ أخته لم
تكن ترتدي سروالا داخليا في فصول الرقص

483
00:47:05,258 --> 00:47:08,217
لقد مات أيضا ، لقد كان
غبيا لدرجة أن يكون شرطيا

484
00:47:09,262 --> 00:47:11,220
يجب ان أذهب للجنازة
(إنها في (كوينز

485
00:47:11,263 --> 00:47:14,222
(ـ لا أطيق الذهاب إلى (كوينز
ـ أتريدني أن أقود؟

486
00:47:15,267 --> 00:47:17,225
لا ، سأضطر حينها للنظر من النافذة

487
00:47:40,288 --> 00:47:42,247
لن تكون جنازتنا هكذا

488
00:47:43,290 --> 00:47:46,250
ربما يضعون بعض النبات على جبهتنا ويرمونا بجانب الطريق السريع

489
00:47:48,252 --> 00:47:51,211
وبعد سنتين يقومون ببناء مركز تجاري فوقنا

490
00:47:51,254 --> 00:47:54,214
والناس تمسي فوق قبورنا لتحصل على مخفوق اللبن

491
00:48:24,283 --> 00:48:27,243
أحس بغرابة يا رجل
كل هذه الموسيقى العسكرية

492
00:48:31,247 --> 00:48:32,206
أريد شرابا

493
00:48:42,257 --> 00:48:44,216
ـ ماذا تريد؟
" ـ "هانيكين

494
00:48:44,258 --> 00:48:45,218
"اثنان "هانيكين

495
00:48:54,267 --> 00:48:55,226
(والد (كاسيدي

496
00:49:01,273 --> 00:49:03,234
يجب أن أذهب لتحيته ، ستأتي؟

497
00:49:04,276 --> 00:49:05,235
اذهب

498
00:49:09,238 --> 00:49:10,196
"اثنان "بادوايسر

499
00:49:13,242 --> 00:49:15,201
(أنا (جاكي فلانيري) ، لقد كنت أعرف (ميكي

500
00:49:19,247 --> 00:49:22,207
لم يكن من الذكاء الظهور في موكب ، من المفترض أنك ميت

501
00:49:23,252 --> 00:49:26,210
إذا كان (دي ماركو) هنا ، فسوف يظن أنه رأى شبحا

502
00:49:26,253 --> 00:49:27,211
دي ماركو) شبح)

503
00:49:28,255 --> 00:49:31,214
أحدهم رماه في مقلب القمامة في حيه المفضل

504
00:49:32,258 --> 00:49:33,216
اتصل بي

505
00:49:41,266 --> 00:49:43,226
يجب أن أرحل من هنا

506
00:49:45,269 --> 00:49:47,228
أحس أنني في كوكب المريخ

507
00:49:48,272 --> 00:49:49,230
أحس أنني محاصر

508
00:50:02,242 --> 00:50:05,201
ـ الإيطاليين هم من قتلوا (ستيفي)  ، أليس كذلك؟
ـ (ستيفي) كان يدين للجميع

509
00:50:20,258 --> 00:50:22,217
ـ حسنا ، هل أنت مستعد؟
ـ نعم

510
00:50:35,228 --> 00:50:38,189
ستيفي ماجواير) الذي وجدوه طافيا في النهر الشرقي ، هل هو جزء من هذا؟)

511
00:50:40,233 --> 00:50:43,193
ـ (كافيلو) فعلها
ـ هل يمكن أن يكون (فلانيري) متورطا؟

512
00:50:47,238 --> 00:50:50,199
لم يكن ليقتل أحد أتباعه من أجل لاشيء

513
00:50:50,241 --> 00:50:53,202
ـ المال هو السبب
ـ لم يدن لـ (فرانكي) بأي مال

514
00:50:54,244 --> 00:50:57,205
كمعروف لينال إعجاب (بوريلي) ، (ستيفي) لم يكن هدية

515
00:50:58,248 --> 00:51:01,207
ولكن إحساس (بوريللي) بالعظمة تم إرضاؤه

516
00:51:02,251 --> 00:51:05,212
حيث اطمئن أن ذلك المغفل لن يمشي في الشوارع بعد الآن

517
00:51:06,254 --> 00:51:09,215
يجب ان تخرجني من هذا
سوف أقع في خضم هذا المستنقع

518
00:51:10,258 --> 00:51:13,219
ـ ماذا؟
ـ لا أدري ماذا أفعل هنا

519
00:51:13,220 --> 00:51:15,179
ـ أنت شرطي
ـ هؤلاء أصدقائي

520
00:51:16,222 --> 00:51:19,182
رائحتك كمعمل التقطير من كثرة الشراب
كم تحتسي؟

521
00:51:20,225 --> 00:51:23,185
اسمعني من فضلك

522
00:51:25,229 --> 00:51:28,189
ـ يجب أن تخرجني من هذا الأمر
ـ يجب أن أخرجك من هذا الأمر؟

523
00:51:28,233 --> 00:51:30,191
ـ تتحدث كجدتي
! ـ اللعنة

524
00:51:34,238 --> 00:51:37,198
أنت على حق .. أنا أشرب كثيرا
جاكي) صديقي ، أفضلهم)

525
00:51:40,243 --> 00:51:43,203
ظننت أنه يمكنني القيام بهذا ولكن لا أستطيع

526
00:51:44,246 --> 00:51:47,206
ـ سوف يصبح الأمر خارج نطاق السيطرة
ـ إنه هجوم شعوري

527
00:51:47,248 --> 00:51:49,207
اقضي على الملاعين

528
00:51:49,250 --> 00:51:52,210
انجح في إزالة هؤلاء الأوغاد

529
00:51:52,253 --> 00:51:55,213
هل تظن أنني ذهبت إلى "بوسطن" لأنني أكره
مجرمي "بوسطن" لهذه الدرجة؟

530
00:51:56,215 --> 00:51:59,173
لا ، بل للفرار ... للفرار إلى أبعد ما يمكنني حتى لا يحدث هذا

531
00:52:02,219 --> 00:52:05,179
لكي لا أقع في ظروف تحتم علي القبض على أصدقائي

532
00:52:06,224 --> 00:52:08,182
هؤلاء الحيوانات هم أصدقاؤك؟

533
00:52:09,226 --> 00:52:12,186
ماذا تعرف أنت عن الأمر؟
أنا لا أعرفك

534
00:52:12,229 --> 00:52:15,189
من أين أنت؟
بوكيبسي" ؟ " المرتفعات البيضاء"؟"

535
00:52:15,231 --> 00:52:18,190
(ـ توقف عن الشرب يا (نونان
! ـ هذا ما أقوله أيها الوغد اللعين

536
00:52:21,236 --> 00:52:24,195
كل ما يفعلونه هو الشرب
أنا البطل الايرلندي في هذا

537
00:52:26,240 --> 00:52:28,199
نحتسي الشراب ونقتل البشر
وسوف أتورط في هذا

538
00:52:28,242 --> 00:52:31,202
أنا أحذرك ، يجب أن أرجع إلى بوسطن

539
00:52:31,245 --> 00:52:33,204
أنت تتكلم كالأغبياء

540
00:52:33,247 --> 00:52:36,206
سأهرب بعيدا حيث لا يمكن لأحدكم العثور علي

541
00:52:36,207 --> 00:52:39,167
يا إلهي ، لقد كنت أعتقد أن رجال " هيلز كيتشن" من الأشداء

542
00:52:39,208 --> 00:52:41,169
! (لسنا أشداء يا (نيك

543
00:52:44,213 --> 00:52:46,173
ـ مجانين
ـ ليسوا مجانين أيضا

544
00:52:46,215 --> 00:52:48,175
أنت طفل باكي

545
00:53:00,227 --> 00:53:01,186
يا إلهي

546
00:53:04,230 --> 00:53:06,191
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

547
00:53:07,232 --> 00:53:08,192
هيا

548
00:53:09,234 --> 00:53:11,195
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

549
00:53:12,237 --> 00:53:15,197
يجب أن تأتي بشيء يمكننا استخدامه لإدانته

550
00:53:17,241 --> 00:53:20,202
يمكن أن تصعد على منصة الشهود وتقول
"هو ... عليه اللعنة ... اسجنوه"

551
00:53:24,206 --> 00:53:25,165
لن يفلح هذا

552
00:53:27,209 --> 00:53:30,169
لو قام (بوريللي) و(فلانيري) بعقد ذلك التحالف
فسوف يموت الكثير من الناس

553
00:53:33,213 --> 00:53:35,172
(ولو حدث هذا يا (نونان

554
00:53:37,217 --> 00:53:39,175
فستكون يداك ملطختان بالدم

555
00:53:48,227 --> 00:53:51,187
موقف صعب
نحن هنا وهم هناك في عالمهم الخاص

556
00:53:52,230 --> 00:53:55,190
وحين أوشك (بوريللي) على السماح بدخوله ، يحدث هذا

557
00:53:55,233 --> 00:53:58,193
ـ كيف اكتشفت هذا؟
ـ رآه بعض الناس يأخذ (ستيفي) إلى السيارة

558
00:53:58,236 --> 00:54:00,195
و (كافيلو) كان هناك ، ورحلوا جميعا

559
00:54:00,195 --> 00:54:03,155
ـ يظنون أنهم يمكنهم أن يفعلوا هذا بنا
ـ أدرك هذا

560
00:54:04,198 --> 00:54:07,158
إنهم لا يكنون لنا أي احترام
رأس (كافيلو) يجب أن يطير

561
00:54:07,201 --> 00:54:10,161
نعم ولكن أولا يجب أن نظهر بعض النضج
هل يمكنك أن تريني بعض الرشد؟

562
00:54:12,205 --> 00:54:15,165
ـ أنا أتكلم عن الحي
ـ وأنا أتحدث عن كوني رئيسك

563
00:54:18,211 --> 00:54:21,171
بوريللي) أمر بعدم عقاب أحد ولا نملك إذنه بعد)

564
00:54:24,216 --> 00:54:27,176
إن الحي يختفي في موجة من الشباب الغني وبراز كلابه

565
00:54:29,220 --> 00:54:32,179
"بوريللي) هو تذكرة تقاعدنا إلى "فينيكس)

566
00:54:34,223 --> 00:54:37,183
كافيلو) سيستيقظ صباحا يوميا إلى أن أقول عكس هذا ، فهمتني؟)

567
00:54:39,228 --> 00:54:42,188
أم تريدني أن أكتب هذا على جبهتك؟

568
00:54:44,191 --> 00:54:45,150
جاك)؟)

569
00:54:48,195 --> 00:54:49,153
جاك)؟)

570
00:54:50,196 --> 00:54:52,155
هل سمعتني يا (جاكي)؟

571
00:55:08,211 --> 00:55:10,171
! ـ توقف
ـ انتظر يا (تيري) انتظر

572
00:55:13,216 --> 00:55:15,175
توقف يا (جاكي) ، إنه لم يفعل شيئا

573
00:55:16,219 --> 00:55:18,178
! (جاكي)

574
00:55:19,222 --> 00:55:21,181
! أيها المجنون اللعين

575
00:55:26,186 --> 00:55:28,144
أنت مجنون ، أوتعرف هذا؟

576
00:55:33,191 --> 00:55:35,150
حسنا ، دعوه يرحل

577
00:55:37,195 --> 00:55:39,154
ـ هل أنت بخير؟

578
00:55:42,200 --> 00:55:43,158
! ياللنساء

579
00:55:44,202 --> 00:55:47,160
يربطن قضيبك بحبل ويجررنك كالكلب

580
00:55:48,204 --> 00:55:50,162
يجب أن تتزوجهن لتنساهن

581
00:55:50,205 --> 00:55:52,164
(لا تقلق بشأن (جاكي

582
00:55:52,207 --> 00:55:55,167
اجلس لدقيقة يا (تيري) ، أريد التحدث معك

583
00:56:00,215 --> 00:56:02,173
أنت تحب (كايت) إذن؟

584
00:56:02,216 --> 00:56:04,176
ـ أنتما تتقابلان
ـ نعم

585
00:56:07,178 --> 00:56:09,138
يجب أن تثق بي في هذا الأمر

586
00:56:10,181 --> 00:56:13,141
إنها جريمة ولكنها لا تكن شيئا لأناس
مثلي ومثلك إلا الحقد والكره

587
00:56:15,185 --> 00:56:18,145
هل سمعت عن ملكات الثلج؟ أختي (كايت) تحولت
إلى لوح ثلج من الداخل

588
00:56:23,193 --> 00:56:26,152
أريدك أن أنقل لك خبرتي

589
00:56:26,195 --> 00:56:29,155
إذا كانت تظن أنني لا شيء ، فماذا ستظن بك؟

590
00:56:29,198 --> 00:56:32,157
ألا تظن أنه من الأفضل أن نقلق بشأن (جاكي)؟

591
00:56:33,201 --> 00:56:36,161
(نعم حقا ، انتبه لـ (جاكي

592
00:56:36,204 --> 00:56:38,163
ابقع بعيدا عن المشاكل

593
00:56:39,207 --> 00:56:41,166
(أنا أعتمد عليك يا (تيري

594
00:56:46,169 --> 00:56:47,128
(بات)

595
00:56:50,173 --> 00:56:52,133
ـ شيء ما؟
ـ لا أعلم

596
00:56:53,176 --> 00:56:56,137
عندما لا تكون مشغولا بشيء
راقب (نونان) من أجلي

597
00:56:56,179 --> 00:56:57,137
من دواعي سروري؟

598
00:57:16,196 --> 00:57:18,155
ـ من؟
(ـ إنه (تيري) يا (كايت

599
00:57:20,199 --> 00:57:23,159
أنا آسف لحضوري هنا ولكن (جاكي) اختفى

600
00:57:23,201 --> 00:57:26,162
بحثت عنه في كل مكان ولا أستطيع إيجاده
هل لديك فكرة عما عساه أن يكون؟

601
00:57:51,185 --> 00:57:52,142
(جاك)

602
00:57:56,189 --> 00:57:59,148
كنت سأعرض عليك الجعة يا (كايت) ولكنني شربتها كلها

603
00:58:03,194 --> 00:58:04,152
... أتعرفون

604
00:58:05,196 --> 00:58:06,154
... كنا نعتاد المجئ هنا

605
00:58:09,200 --> 00:58:10,157
ولكن ليس  الآن

606
00:58:11,160 --> 00:58:14,120
فكرت في (ستيفي) بقدر ما أستطيع

607
00:58:17,166 --> 00:58:19,123
أتمنى أنه كان يصلي

608
00:58:21,168 --> 00:58:23,127
كان يجب أن أبحث عنك هنا

609
00:58:28,173 --> 00:58:31,133
أتتذكر عندما كان (ستيفي) يختبيء هنا معنا؟

610
00:58:33,178 --> 00:58:36,138
لا أحد كان يفكر في المجيء هنا بدون
أنت تشدنا الراهبة من آذاننا

611
00:58:40,184 --> 00:58:42,143
مثل ذلك الأب
أتتذكره؟

612
00:58:43,187 --> 00:58:46,147
كان يسيل لعابه كثيرا وكان يرغي من فمه عند إلقاء العظة

613
00:58:59,158 --> 00:59:00,116
كنا صغارا

614
00:59:12,171 --> 00:59:14,130
المكان آمن هنا

615
00:59:20,176 --> 00:59:22,137
انظر إلى كل هؤلاء القديسين

616
00:59:23,178 --> 00:59:26,139
(هذا القديس (أنطونيوس) وهذا القديس (فرانسيس

617
00:59:36,149 --> 00:59:38,107
(دعونا نذهب لرؤية القديس (أنطونيوس

618
00:59:39,152 --> 00:59:41,110
ربما يريد شرابا

619
01:00:00,169 --> 01:00:01,127
!(جاكي)

620
01:00:05,174 --> 01:00:07,133
(لا أعتقد أنه يريد شرابا يا (جاك

621
01:00:08,177 --> 01:00:09,135
لا

622
01:00:11,180 --> 01:00:12,137
ـ إنه ممتنع عن المسكرات

623
01:00:14,182 --> 01:00:15,139
متأسف

624
01:00:35,158 --> 01:00:37,119
(ـ (جاكي
(ـ هيا يا (جاكي

625
01:00:38,161 --> 01:00:40,121
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

626
01:00:43,166 --> 01:00:45,125
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

627
01:00:48,170 --> 01:00:50,129
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

628
01:01:04,144 --> 01:01:07,106
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

629
01:03:08,134 --> 01:03:10,096
ـ هيا ، ما الذي؟
ـ أتريدين بعض منها؟

630
01:03:11,137 --> 01:03:14,099
لا ، لا أريد بعضا منها
توقف يا (تيري) ، ماذا تريد؟

631
01:03:15,143 --> 01:03:17,103
ماذا تفعل ؟ (تيري) ، توقف

632
01:03:23,149 --> 01:03:24,109
ماذا تفعل؟

633
01:03:27,153 --> 01:03:29,114
ـ تعال هنا
! ـ أنا شرطي

634
01:03:32,159 --> 01:03:36,119
! أنا شرطي ، أنا شرطي خائن

635
01:04:01,144 --> 01:04:03,103
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

636
01:04:10,153 --> 01:04:12,112
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

637
01:04:13,156 --> 01:04:15,116
ـ ما هذا الذي تقوله؟
ـ لا أعرف

638
01:04:15,158 --> 01:04:17,118
عم تتحدث؟

639
01:04:20,162 --> 01:04:22,122
عم تتحدث بحق اللعنة؟

640
01:04:45,144 --> 01:04:48,105
ـ ما بك؟ هل معدتك ليست على ما يرام؟
ـ تجع الاستيقاظ صباحا نوعا من المعاناة

641
01:04:49,147 --> 01:04:51,107
مثل لبس الجوارب على الحذاء

642
01:04:51,150 --> 01:04:53,110
ـ حقا؟
ـ كأنني في وسط الضباب

643
01:04:57,155 --> 01:04:59,114
(أنت لا تفهم المقصد هنا يا (تيري

644
01:05:00,158 --> 01:05:03,119
لا أتذكر شيئا هذا ما أحبه

645
01:05:03,161 --> 01:05:05,120
(المشكلة هي أنني أريد بعضا من "المالوكس" (مضاد للحموضة

646
01:05:05,162 --> 01:05:06,121
"ولكن يمكنني شراء "المالوكس

647
01:05:10,126 --> 01:05:13,088
ـ أنت كنت دائما أشد مني
ـ ظننت أنني كنت أكثر جنونا فقط

648
01:05:36,108 --> 01:05:38,069
تول أمر (فين) ، أمره سهل

649
01:05:39,069 --> 01:05:40,028
ما خطبه؟

650
01:05:41,071 --> 01:05:44,032
700 وبعض الفكة
ولن يمتلك هذا المبلغ

651
01:05:44,074 --> 01:05:47,035
أخفه قليلا

652
01:05:47,077 --> 01:05:49,037
رجلي على العكس من الصعاب

653
01:05:51,081 --> 01:05:54,041
أصابته التقوى المرة الماضية ورفض فتح الباب

654
01:06:17,105 --> 01:06:19,065
ليس لدي مال اليوم

655
01:06:22,068 --> 01:06:24,028
ما زلت ستفتح الباب

656
01:06:25,071 --> 01:06:28,033
أنا رجل عجوز أتناول الطماطم المطبوخة من علبة

657
01:06:30,077 --> 01:06:32,036
ـ هل تسمع فأسي؟ هذا صوت فأسي

658
01:06:34,079 --> 01:06:37,041
لا تكسر الباب ، أحتاج له

659
01:06:37,082 --> 01:06:39,043
ـ افتحه إذن
ـ حسنا ، انتظر

660
01:06:54,098 --> 01:06:57,060
هل لديك أي مال ؟ 5 أو 10 دولارات؟
سيظنون بك خيرا

661
01:06:58,102 --> 01:07:01,063
(أنت (تيري نونان
(ابن (ايدي نونان

662
01:07:02,106 --> 01:07:04,066
يا إلهي ، لقد لعبت الورق مع أبيك

663
01:07:07,070 --> 01:07:10,030
وكان يريني صورك طيلة الوقت

664
01:07:11,074 --> 01:07:12,032
يا الهي

665
01:07:13,075 --> 01:07:16,036
إذا كان قد عاش ليراك
(تعمل مع آل (فلانيري

666
01:07:17,079 --> 01:07:19,038
لكان قد عاقبك بشدة

667
01:07:19,080 --> 01:07:21,041
..لقد كان رجلا عظيما

668
01:07:21,083 --> 01:07:24,043
عندما لم يكن مخمورا أو يحلم أحلام اليقظة
حول تاريخ مزيف لم يحدث يوما

669
01:07:26,088 --> 01:07:29,047
كان يضربني أو يتبول من النافذة ظنا منه أنها قدر

670
01:07:35,096 --> 01:07:38,057
إذا أردت إعطاء درس في التاريخ
فاعرف الحقائق جيدا

671
01:07:40,101 --> 01:07:43,062
سأخبرهم أنك تتناول الطماطم المطبوخة ، حسنا؟

672
01:07:43,104 --> 01:07:46,065
أنت مزهو بنفسك ، ولكن دعني أخبرك شيئا؟

673
01:07:46,066 --> 01:07:49,025
آل (فلانيري) مثل الأفاعي السوداء ويتحركون في ظلمة الليل

674
01:07:51,069 --> 01:07:53,029
ودائما ما ينقلبون ضد أي أحد

675
01:07:56,074 --> 01:07:57,032
لست قلقا

676
01:07:58,076 --> 01:08:01,037
ماجواير) لم يكن قلقا أيضا)

677
01:08:02,079 --> 01:08:05,040
جتى جروه خارج بار (ماتيز) كالخنزير

678
01:08:11,088 --> 01:08:13,048
أنا عجوز ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

679
01:08:14,090 --> 01:08:16,051
هل رأيتهم يجرون (ستيفي) خارج بار (ماتيز)؟

680
01:08:17,093 --> 01:08:20,054
ـ بوضوح تام
ـ من قام بهذا؟

681
01:08:22,098 --> 01:08:23,057
... إنه

682
01:08:24,100 --> 01:08:27,060
ـ أنت تعرف
(ـ لقد كان من آل (فلانيري

683
01:08:27,061 --> 01:08:29,021
هل كان (فرانكي)؟
هل كان (فرانكي)؟

684
01:08:30,064 --> 01:08:32,024
إذا قمت بضربي ، فستحترق في الجحيم
.. لأن أباك

685
01:08:32,065 --> 01:08:35,027
من رأيت؟
هل كان (فرانك)؟ من رأيت؟

686
01:08:36,070 --> 01:08:38,030
أقسم أنني لم أر شيئا

687
01:08:38,071 --> 01:08:40,032
... لم أر شيئا ... لم أفعل شيئا

688
01:08:40,073 --> 01:08:43,035
أن فقط أجلس هنا آكل الطماطم المطبوخة من علبة

689
01:08:54,086 --> 01:08:57,048
لن يضربك أحد من أجل مالك ، حسنا؟

690
01:09:02,094 --> 01:09:03,054
يا إلهي

691
01:09:12,062 --> 01:09:13,021
كيف مر الأمر؟

692
01:09:15,065 --> 01:09:18,026
لم أطرق
لقد طرحت الباب أرضا

693
01:09:18,068 --> 01:09:20,028
" لقد كان بابا قيما .. "ماك اندروز

694
01:09:22,072 --> 01:09:25,032
لقد فاجأته فقرر العراك

695
01:09:27,076 --> 01:09:30,037
وبدأنا في تبادل اللكمات .. كان يجب أن ترى المشهد

696
01:09:30,079 --> 01:09:33,040
وأخذنا في التدحرج على المشمع الأرضي
وزوجته بدأت في الصراخ

697
01:09:36,085 --> 01:09:38,045
وبما أنه ضخم الجثة فقد ظن أنه تغلب علي

698
01:09:38,087 --> 01:09:41,048
أعتقد أنه تغلب علي فقمت بعضه في أذنه

699
01:09:42,089 --> 01:09:45,050
وأنهى هذا الشجار في غضون 0.2 ثانية

700
01:09:46,095 --> 01:09:49,055
ـ ماذا ستفعل إذا؟
ـ أريد الذهاب للبيت

701
01:09:51,057 --> 01:09:52,016
نعم؟ أين هذا؟

702
01:10:03,068 --> 01:10:05,027
ـ سأهاتفك لاحقا
ـ حسنا

703
01:10:35,057 --> 01:10:36,017
المحل مغلق

704
01:10:38,060 --> 01:10:40,019
من جر (ستيفي ماجواير) للخارج من هنا تلك الليلة؟

705
01:10:40,060 --> 01:10:42,021
ـ لا أعرفه
ـ ألا تعرفه؟

706
01:10:44,066 --> 01:10:46,026
(صاحب الشعر الأحمر؟ الكل يعرف (ستيفي

707
01:10:47,068 --> 01:10:48,028
أخبرتك لا أعرفه

708
01:10:48,069 --> 01:10:50,030
ـ ماذا يفعل؟
ـ لا أعرف

709
01:10:51,072 --> 01:10:54,034
من المحتمل أنه يبحث في أمر (ستيفي) ، لقد كان يحب ذلك الفتى

710
01:10:55,075 --> 01:10:57,036
من الممكن أن يكون يتناول الشراب فقط

711
01:10:58,077 --> 01:11:01,039
ذلك الوغد أصبح أمره مثيرا للشك
دعنا نزيل الشك عن الأمر

712
01:11:02,082 --> 01:11:05,044
تول شأن الساقي ثم سنراقب (نونان) عن قرب

713
01:11:05,085 --> 01:11:06,045
حسنا

714
01:11:11,091 --> 01:11:14,053
ـ هل من الممكن أن أستخدم حمامك؟
ـ إنه في المؤخرة

715
01:11:20,057 --> 01:11:23,018
أحدهم قام بشق حلق صديقي تلك الليلة

716
01:11:25,063 --> 01:11:28,024
ـ هل ستخبرني من كان؟
ـ رجل كبير

717
01:11:28,066 --> 01:11:31,027
ـ ما اسمه؟
ـ لا تفعل هذا

718
01:11:31,069 --> 01:11:34,030
لا أحد يفعل شيئا لأحد
هذه هي طبيعة الأشياء ، أترى؟

719
01:11:35,072 --> 01:11:38,032
الرجل الذي يمشي بصحبة (فرانكي فلانيري) ، لقد أخرجه للخارج

720
01:11:47,083 --> 01:11:48,043
(ـ (نيكولسون
ـ لا أعرفه

721
01:11:48,085 --> 01:11:50,044
حسنا ،هذا اسمه

722
01:12:40,049 --> 01:12:42,010
ـ عشرة دقائق
ـ حسنا، شكرا لك

723
01:13:02,070 --> 01:13:05,032
(ـ مرحبا يا (كاثلين
ـ ماذا تفعل يا (فرانكي)؟

724
01:13:05,073 --> 01:13:07,034
يجب ان أتحدث معك ، هل لديك دقيقة؟

725
01:13:07,075 --> 01:13:09,036
نعم ، أمهلني خمس دقائق

726
01:13:10,078 --> 01:13:13,039
سأقابلك في البار هناك ، أمامك مباشرة

727
01:13:13,080 --> 01:13:16,042
ـ أين البار؟
ـ هناك ثم على اليمين

728
01:13:17,083 --> 01:13:19,045
ـ لا تبقيني منتظرا
ـ لن أفعل

729
01:13:34,059 --> 01:13:35,017
اجلسي

730
01:13:41,066 --> 01:13:43,026
لقد طلبت لك خمرا أبيض

731
01:13:47,072 --> 01:13:49,032
ماذا تريد يا (فرانكي)؟

732
01:13:49,074 --> 01:13:52,034
لا يجب أن أطلب شيئا طيلة
الوقت،أليس كذلك؟

733
01:13:52,076 --> 01:13:54,036
لم أعرفك عندما لا تريد شيئا

734
01:13:56,079 --> 01:13:58,039
من رعاك عندما كنتِ طفلة؟

735
01:13:58,082 --> 01:14:01,043
من كان يهتم لأمرك عندما يضايقك الشباب؟
من كان يبحث عنهم؟

736
01:14:03,045 --> 01:14:06,006
لهذا انتقلت هنا حيث يمكن للشباب اللطيف مغازلتي بدون
خوف على حياتهم

737
01:14:07,049 --> 01:14:10,008
"إنهم يطيرون لـ "أوروبا
هذا لا يجعلهم لطفاء

738
01:14:13,053 --> 01:14:15,013
لا أعرف ماذا حدث بيننا

739
01:14:16,056 --> 01:14:19,017
كأنك لا تريدين معرفتي

740
01:14:20,061 --> 01:14:23,022
(إذا شعرت أنك منبوذا يا (فرانكي
فهذا بسبب أنني أنبذك

741
01:14:26,067 --> 01:14:27,026
أنتِ بلا مشاعر

742
01:14:30,069 --> 01:14:31,028
ماذا حدث لكِ؟

743
01:14:32,072 --> 01:14:35,032
ماذا حدث لتلك الفتاة الحلوة الجميلة والتي كان
قلبها يشع من خلال بشرتها الرقيقة؟

744
01:14:38,078 --> 01:14:41,039
الناس يقولون هذا عندما لا يستطيعون إجبارك
"على فعل ما يريدون " أنتِ بلا مشاعر

745
01:14:43,040 --> 01:14:46,003
يجب علي ضربك لمعاملتك هذه لي

746
01:14:46,044 --> 01:14:48,003
ـ يجب أن أرجع للعمل
ـ اجلسي

747
01:14:49,046 --> 01:14:52,008
اجلسي لدقيقة ، أريد التحدث معك

748
01:14:53,049 --> 01:14:55,010
(أريد التحدث معك حول (تيري نونان

749
01:14:56,052 --> 01:14:59,014
لقد أتى للعمل لدي وأعتقد أنه سيبلي بلاءا حسنا

750
01:15:01,058 --> 01:15:04,020
"ولكنك ستندهشين مما فعله منذ أسبوعين في "البرونكس

751
01:15:06,061 --> 01:15:09,023
لقد علق في صفقة مخدرات مع بعض الأشقياء

752
01:15:09,064 --> 01:15:12,026
لقد قتل كلاهما
لقد قتلهم بدون تردد

753
01:15:14,069 --> 01:15:17,031
إذن هو ليس من تبحثي عنه يا (كايت) ، أليس كذلك؟

754
01:15:24,039 --> 01:15:26,999
هل أتيت عبر المدينة كل هذه المسافة لتخبرني بهذا؟

755
01:15:27,041 --> 01:15:30,001
اعتقدت أنك يجب أن تعلمي هذا

756
01:16:02,075 --> 01:16:04,033
ـ نعم؟
(ـ أنا (كاثلين

757
01:16:09,038 --> 01:16:10,998
يجب أن أتحدث معك

758
01:16:11,040 --> 01:16:14,001
كان يجب أن تتصلي
هذه الأنحاء خطرة

759
01:16:14,043 --> 01:16:17,004
لم يكن ليجدي هذا ، كان يجب أن أراك
عقلي يختلق أمورا من تلقاء نفسه وها أنا

760
01:16:19,048 --> 01:16:22,008
ـ ما الوقت الآن؟
ـ لقد كانت الثالثة عندما تركت البيت

761
01:16:24,052 --> 01:16:27,013
ـ أتريدين شرابا؟
"ـ لقد تناولت قرصي "فاليوم

762
01:16:28,055 --> 01:16:31,017
عقلي يدور بكل شيء ، أتعرف؟

763
01:16:32,060 --> 01:16:33,018
اجلسي

764
01:16:37,066 --> 01:16:40,027
أعني ... (فرانكي) أخبرني أنك تعمل معه

765
01:16:40,069 --> 01:16:42,027
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ ماذا تعني بلماذا؟

766
01:16:42,069 --> 01:16:43,028
! لأنني هربت

767
01:16:45,072 --> 01:16:48,032
أنت تخبرني أنك شرطي وهو يخبرني أنك
"قتلت تاجري مخدرات في "البرونكس

768
01:16:49,034 --> 01:16:50,994
لا هذا كانت مجرد كمين ، لقد كانا شرطيين

769
01:16:52,037 --> 01:16:53,997
ـ قتلت شرطيين؟
ـ لم يكن هذا حقيقة ، لقد كانت رصاصت فارغة

770
01:16:54,038 --> 01:16:55,999
..لقد وقعا أرضا وحصلت على أوراق اعتمادي

771
01:16:57,042 --> 01:17:00,003
ـ لا أعرف عن هذا
ـ أنتِ تسألينني

772
01:17:00,044 --> 01:17:02,005
ـ اعتقدت أنك مختلف
ـ بالفعل ، أنا شرطي

773
01:17:02,046 --> 01:17:05,008
! إنهم إخوتي وأنت ستدخلهم السجن

774
01:17:05,049 --> 01:17:08,010
ـ أنت تخلطين الأمور
ـ أنا لا أخلط شيئا

775
01:17:10,054 --> 01:17:13,015
..أخي يأتي لي
ويقول أنه يثق بك

776
01:17:14,058 --> 01:17:17,020
..وأنا أعرف أنك

777
01:17:18,062 --> 01:17:21,023
..ـ عندما أخبرت (ليندا) بكل شيء
ـ من هي (ليندا)؟

778
01:17:21,064 --> 01:17:23,024
الدكتورة النفسية ... كان لدي جلسة مضاعفة اليوم

779
01:17:24,067 --> 01:17:27,029
أخبرتي الدكتورة ؟ أخبرتي الدكتورة عني؟

780
01:17:28,029 --> 01:17:29,990
! ـ بالطبع أخبرتها
ـ انتظري دقيقة

781
01:17:30,032 --> 01:17:32,992
هناك دكتورة نفسية تعرف أنني شرطي؟

782
01:17:33,034 --> 01:17:35,995
ـ هذا صحيح ، لدي دكتورة نفسية
! ـ عليّ اللعنة

783
01:17:36,038 --> 01:17:38,998
أقول لها ما يحدث في حياتي ، يجب أن أحاول تصحيح حياتي

784
01:17:41,041 --> 01:17:43,001
ـ يمكنك أن تتسببي في مقتلي
ـ اللعنة

785
01:17:45,046 --> 01:17:47,006
اعتقدت أنني خارج هذه الأشياء

786
01:17:47,048 --> 01:17:50,009
اعتقدت أنني استرحت من هذه الأمور
كأنها خدعة

787
01:17:50,051 --> 01:17:53,011
لا أعرف كيف انتهى بي الأمر هنا ولكن يجب أن تساعدني

788
01:17:54,055 --> 01:17:55,014
لا يمكنني مغادرة المدينة ، لدي وظيفة

789
01:17:55,056 --> 01:17:58,015
..ولا يمكنني الانتقال للشمال أكثر من هذا
! وإلا سأكون في "هارلم" اللعينة

790
01:18:00,060 --> 01:18:03,020
ولهذا أتيت لأخبرك
ابتعد عني وحسب

791
01:18:04,063 --> 01:18:07,024
ـ هذا ليس سبب وجودك هنا
ـ بل هو ، نعم

792
01:18:07,066 --> 01:18:08,025
ـ لا
ـ بل هو ، نعم

793
01:18:09,026 --> 01:18:11,987
الناس لا تأتي ليلا في مكان كهذا
لتخبر أحدا أن يبتعد

794
01:18:13,030 --> 01:18:14,991
(ـ كفاك يا (تيري
(ـ الأمر على ما يرام يا (كاثلين

795
01:18:16,032 --> 01:18:16,992
ـ كفى
ـ لا بأس

796
01:18:20,037 --> 01:18:20,995
لا تقلقي

797
01:18:37,053 --> 01:18:39,012
لا ، ابتعد .. إليك عني

798
01:18:41,056 --> 01:18:44,017
! لا أريد أي شيء أن يربطني بك
! ابتعد عني

799
01:18:45,060 --> 01:18:48,020
! أنت مثل أخوي اللعينين
! أنت فعلا هكذا

800
01:18:48,062 --> 01:18:51,023
تظن أنه يمكنك المجيئ إليّ متى أردت

801
01:18:51,023 --> 01:18:53,984
ثم تولجه بداخلي
! و ... تخرجه

802
01:18:55,028 --> 01:18:56,989
! ـ لا يمكنك
ـ أحبك

803
01:18:57,030 --> 01:18:59,992
أنت كاذب ، عرفتك من قبل
! أنت كذاب أَشِر ! اخرس

804
01:19:23,053 --> 01:19:26,015
وتطلب من هؤلاء الأوغاد "كابتشينو" أو "كانولي" فيصيبهم الحول

805
01:19:29,060 --> 01:19:32,021
لحم مقدد وكرنب
وبرميل من الجعة

806
01:19:38,028 --> 01:19:38,986
أعطني برميلا

807
01:19:42,031 --> 01:19:44,992
ـ هل يأتي هؤلاء الأوغاد هنا دائما؟
ـ لا أدري

808
01:19:50,039 --> 01:19:52,999
كم من المرات يجب عليّ أن أخبرك؟
(هذا (فرانكي

809
01:19:53,042 --> 01:19:56,002
(أنا أحاول إخبارك .. إنه (جاكي

810
01:19:56,044 --> 01:19:59,005
أرى هذا الفتى طيلة الوقت في الشارع العاشر
(إنه (فرانكي

811
01:19:59,047 --> 01:20:02,008
سأذهب وأحل الموقف ... وأتحدث معه

812
01:20:02,050 --> 01:20:05,011
نعم ، اذهب وادعه ليحتسي الشراب معنا

813
01:20:12,059 --> 01:20:15,020
كنا نتجادل حول ما إذا كنت من آل (فلانيري) أم لا

814
01:20:15,020 --> 01:20:17,981
أنت منهم أليس كذلك؟ أنت لست (فرانكي) ..أنت الآخر ، أليس كذلك؟

815
01:20:20,025 --> 01:20:20,983
(لا، أنا لست (فرانكي

816
01:20:22,027 --> 01:20:23,986
هل ترى هذا الشخص هناك؟

817
01:20:25,030 --> 01:20:25,988
(إنه (جيمي كافيلو

818
01:20:27,031 --> 01:20:28,990
"و(جيمي) يقول "عفا الله عما سلف

819
01:20:29,032 --> 01:20:31,993
يريدك أن تأتي وتحتسي الشراب معنا

820
01:20:34,038 --> 01:20:35,997
أعطه مما يريد

821
01:20:36,039 --> 01:20:39,000
هيا انضم لنا ، ألست جائعا؟
أتريد أن تأكل شيئا؟

822
01:20:40,044 --> 01:20:41,002
لا

823
01:20:48,051 --> 01:20:49,009
اسحب كرسيا يا فتى

824
01:21:09,029 --> 01:21:09,989
FUCK IT.....

825
01:21:51,027 --> 01:21:53,988
ـ الكل يخرج
ـ ما الأمر؟

826
01:21:54,030 --> 01:21:54,990
! اخرج

827
01:21:57,033 --> 01:21:58,993
!(أنت شخص مجنون يا (جاكي

828
01:22:00,036 --> 01:22:02,997
..ـ يأتون لحينا
ـ من أنا؟ من أنا؟

829
01:22:04,039 --> 01:22:07,000
أنا رئيسك ! ولكنك تؤذيني
! تحاول مساعدتي فتؤذيني

830
01:22:08,044 --> 01:22:11,004
يقوم بقتل (ستيفي) ويظن أنني يمكنني احتساء الشراب معه

831
01:22:11,046 --> 01:22:14,007
نحن نتحدث عن الانضباط والنضج ، وهذا ما أحصل عليه؟

832
01:22:15,050 --> 01:22:18,011
ـ لم يكن من المفروض أن يرسل هذا الأحمق لي
ـ أخبرني بشيء واحد! هل أبدو كالمغفل لك؟

833
01:22:20,013 --> 01:22:21,973
هل هكذا تراني؟

834
01:22:23,015 --> 01:22:25,976
! لا أريد هذا الوغد أن يجلس في حينا مبجلا كالبابا

835
01:22:28,021 --> 01:22:30,982
ـ هل تعرف ماذا فعلت؟
(ـ انتقمت لـ (ستيفي

836
01:22:31,023 --> 01:22:32,984
لا ، لقد أشعلت حربا كبرى

837
01:22:33,026 --> 01:22:35,987
كنت على بعد خطوتين من إتمام صفقة كبرى والمال كان سيتدفق
وتفسد كل هذا من أجل ماذا؟

838
01:22:38,030 --> 01:22:40,991
ستيفي) ! فتى أخرق يهين الناس بعدم دفع ديونه لهم)

839
01:22:43,034 --> 01:22:45,995
! (ـ (فرانكي
ـ ألا تراني مشغولا؟

840
01:22:46,036 --> 01:22:48,997
ـ أتريدني أن أنتزع الهاتف من الحائط؟
(ـ إنه (بوريللي) .. شخص من طرف (بوريللي

841
01:22:52,043 --> 01:22:54,003
ـ ماذا يريد؟
ـ اخرس

842
01:22:58,049 --> 01:22:59,007
حسنا ، حسنا

843
01:23:08,017 --> 01:23:08,976
نعم

844
01:23:11,020 --> 01:23:11,979
حسنا ، حسنا

845
01:23:15,023 --> 01:23:16,984
يريد أن يعقد جلسة بيني وبينه

846
01:23:20,027 --> 01:23:20,987
متى؟

847
01:23:23,030 --> 01:23:25,992
ـ أحضر لي إبريقا من القهوة
ـ كم فنجانا؟

848
01:23:26,034 --> 01:23:26,993
واحدا

849
01:23:33,040 --> 01:23:35,001
ابعث بالجميع للبيت

850
01:23:35,042 --> 01:23:37,002
ولكن ليجلسوا بالقرب من هواتفهم

851
01:23:38,045 --> 01:23:41,006
لا يجب أن يغادروا ويذهبوا للحمام ويضاجعوا فتياتهم

852
01:23:41,047 --> 01:23:43,008
حتى يمكنهم سماع الهاتف

853
01:23:47,012 --> 01:23:49,973
أريدك أن تبقى في الخارج وتحرص ألا يزعجني أحد

854
01:23:51,016 --> 01:23:51,975
حسنا

855
01:24:02,025 --> 01:24:03,985
ـ ماذا عني؟
ـ اذهب للمنزل

856
01:24:06,030 --> 01:24:06,989
اجلس بالقرب من الهاتف

857
01:24:09,032 --> 01:24:09,992
هل يمكنك القيام بهذا؟

858
01:24:13,037 --> 01:24:15,998
ـ ماذا ستفعل؟
ـ سأفكر قليلا

859
01:24:16,040 --> 01:24:17,999
يجب أن أفكر في حل ما

860
01:24:20,042 --> 01:24:22,002
يجي أن أحظى ببعض الخصوصية لتساعدني في التفكير

861
01:24:22,044 --> 01:24:25,005
والتوصل لكيفية حل هذا الأمر

862
01:25:00,038 --> 01:25:01,998
ـ نعم؟
(ـ (تيري) .. هذا أنا (جاكي

863
01:25:04,042 --> 01:25:06,003
(ـ نعم يا (جاكي
ـ لدينا عملية صغيرة

864
01:25:07,003 --> 01:25:09,965
قابلني في "الثالث والأربعين" و "برودواي" في الحادية عشرة ، حسنا؟

865
01:25:13,009 --> 01:25:14,969
ـ هل يمكنك الحضور؟
ـ سأكون هناك

866
01:25:15,010 --> 01:25:15,970
حسنا، أراك لاحقا

867
01:25:45,039 --> 01:25:48,001
مرحبا .. اترك رسالتك بعد سماع الصفارة من فضلك

868
01:25:48,001 --> 01:25:49,961
مرحبا ، هذا أنا .. هل أنتِ موجودة؟

869
01:25:51,004 --> 01:25:51,962
مرحبا؟ مرحبا؟

870
01:25:58,010 --> 01:25:59,969
هل سترفعين السماعة؟

871
01:26:03,016 --> 01:26:05,977
انظري ، نحن في خضم أمر ما
يجب أن تتفهميني

872
01:26:06,019 --> 01:26:08,980
وأنا آسف إذا كنت جرحتك
أنا آسف ، حسنا؟

873
01:26:11,022 --> 01:26:12,982
سأرجع ثانية ، طابت ليلتك

874
01:26:35,002 --> 01:26:35,962
(تيري)

875
01:26:44,013 --> 01:26:45,972
إلى أين نحن ذاهبون ؟ "بيروت"؟

876
01:26:46,014 --> 01:26:48,974
(بوريللي) هاتف (فرانكي)
يجب أن نحضر هذا الاجتماع

877
01:26:51,018 --> 01:26:53,979
"تم قتل (كافيلو) في الساعات المبكرة من هذا الصباح في "كيتشن

878
01:26:55,021 --> 01:26:55,981
ـ (كافيلو)؟
ـ نعم

879
01:26:57,023 --> 01:26:57,982
ألا يوجد أحد في أمان؟

880
01:27:10,995 --> 01:27:13,957
ـ هل لديك العنوان؟
ـ نعم ، هنا

881
01:27:13,998 --> 01:27:15,959
اذهب هناك الآن ، حسنا؟ واتخذ موقعا

882
01:27:16,000 --> 01:27:18,962
إنه شمال المطعم
كل شيء معد سلفا

883
01:27:19,003 --> 01:27:21,964
سأصل وقت الزوال ، وإذا لم أتصل بك
(بحلول الثانية تماما أو لم يتصل بك (بات

884
01:27:24,008 --> 01:27:26,968
اقتحم المكان و أبدهم عن بكرة أبيهم
ولا تمهلهم وقتا

885
01:27:30,012 --> 01:27:31,973
هل أنت بخير يا (نونان) ؟ كل شيء على ما يرام؟

886
01:27:33,015 --> 01:27:35,977
(ـ سيكون الأمر على ما يرام يا (فرانكي
ـ حسنا، إما نكون أمواتا أو لا

887
01:27:44,027 --> 01:27:45,987
هل يعرف أحدكم كيف نذهب إلى شارع "موت"؟

888
01:27:48,030 --> 01:27:48,990
اللعنة

889
01:28:33,990 --> 01:28:34,949
(تيري)

890
01:29:16,989 --> 01:29:19,950
..تفتح كأريكة الفوتون
وينثني الإطار اللعين

891
01:29:20,992 --> 01:29:23,954
وأحضره االمنزل وتبدو مريحة
ولا أستطيع تجميعها سويا

892
01:29:24,996 --> 01:29:27,958
.....فقمت بالإتصال بأحد جيراننا

893
01:29:30,000 --> 01:29:31,962
دعونا نعمل

894
01:29:32,003 --> 01:29:34,964
أولا ، هذه المشكلة التي لدينا الآن هي مسؤوليتك

895
01:29:38,008 --> 01:29:40,969
إما تجني احترام رجالك لك ، وإما تحصل على لا شيء

896
01:29:42,013 --> 01:29:44,974
إذا تركت رجالي يتصرفون في هذا الأمر

897
01:29:47,017 --> 01:29:49,978
لكان أخوك قطِع لأشلاء الآن

898
01:29:50,019 --> 01:29:52,981
ولم تكن لتستطيع جمعه ثانية

899
01:29:55,024 --> 01:29:55,984
ولكني قلت لا

900
01:29:57,027 --> 01:29:59,987
وقلت أن (فرانكي فلانيري) رجل يعرف وقت التصرف الصحيح

901
01:30:00,989 --> 01:30:03,950
وأنك لن تدع مشاعرك تقف في طريق صفقة كبيرة

902
01:30:05,994 --> 01:30:08,955
والآن ، هل ما أخبرت به رجالي .. خطأ يا (فرانكي)؟

903
01:30:24,011 --> 01:30:26,972
هذا أمر ليس بالهين بالطبع

904
01:30:27,014 --> 01:30:29,974
ولكن إذا لم تحل هذه المشكلة
فسأقوم أنا بحلها عنك

905
01:30:33,019 --> 01:30:34,979
تفهم هذا ؟

906
01:30:40,985 --> 01:30:43,946
لا تقلق بخصوص (فرانكي) يا رجل

907
01:30:43,988 --> 01:30:46,949
وإذا لم يكن بخير ، فسيمتليء
صندوق القمامة برؤوس الإيطاليين

908
01:30:47,991 --> 01:30:49,951
ومازالت السباجيتي على شوكاتهم

909
01:31:06,008 --> 01:31:06,968
..انظر

910
01:31:09,011 --> 01:31:10,971
يمكنني تأديب الفتى

911
01:31:12,014 --> 01:31:14,973
جيمي كافيلو) كان رجلا جيد السمعة وكلنا يعرف هذا)

912
01:31:17,019 --> 01:31:17,977
..ولكن ذلك الفتى

913
01:31:21,982 --> 01:31:22,941
..الفتى

914
01:31:24,984 --> 01:31:27,946
كان يجب أن تكون حاضرا عندما وبخته بخصوص هذا الأمر

915
01:31:27,987 --> 01:31:30,949
كان سيزحف داخل حفرة ويغلقها وراءه

916
01:31:30,990 --> 01:31:32,951
إذا وجد تلك الحفرة

917
01:31:32,992 --> 01:31:35,953
(لا تحرج نفسك يا (فرانكي
أنا أعرف أنك لا تريد أن تهينني

918
01:31:38,998 --> 01:31:39,957
لا

919
01:31:39,998 --> 01:31:42,960
ولكن كون المرء طائشا في مسألة بهذه الأهمية فهذه إهانة

920
01:31:45,003 --> 01:31:46,964
هذا الوغد هو أخوك

921
01:31:47,005 --> 01:31:49,966
ولهذا فإني أتفهم احتياجك للركض
وراء سراب وأمل زائف لإنقاذه

922
01:31:52,010 --> 01:31:54,970
ولكن الجميع يعرف ماذا يجب أن يحدث في مثل هذه الحالة

923
01:31:56,013 --> 01:31:58,975
مع كل دقة قلب ، فإن وجوده على قيد الحياة يهينني

924
01:32:04,982 --> 01:32:06,941
(إنه شوكة في جانبي يا (فرانكي

925
01:32:08,985 --> 01:32:11,945
وبما أننا شركاء الآن  ،  فإنه شوكة في جانبك أيضا

926
01:32:13,989 --> 01:32:14,948
(انظر يا (فرانكي

927
01:32:16,993 --> 01:32:18,952
يجب أن أعلم حالا

928
01:32:22,998 --> 01:32:25,959
هل ستقدر على نزع هذه الشوكة من جانبك؟

929
01:32:36,010 --> 01:32:36,970
حسنا

930
01:32:38,012 --> 01:32:39,973
(إنه أخوك يا (فرانك

931
01:32:42,016 --> 01:32:44,977
ومن أجل العائلة ورابطة الدم ، فسأعطيك هذه الفرصة

932
01:33:27,974 --> 01:33:30,936
يبدو أن الوقت حان لركل المؤخرات الإيطالية

933
01:33:31,978 --> 01:33:33,939
(لكنه لم يتصل بعد يا (جاكي

934
01:33:34,982 --> 01:33:37,943
(قال ألا نتحرك إلا إذا اتصل هو أو (بات

935
01:33:38,986 --> 01:33:41,948
ـ لم يقل هذا
ـ بل هذا هو .. لقد كنت حاضرا

936
01:33:42,989 --> 01:33:44,951
ـ ماذا قال يا (ريتشي)؟
ـ من؟

937
01:33:45,992 --> 01:33:47,952
! (ـ (فرانكي
ـ بخصوص ماذا؟

938
01:33:47,993 --> 01:33:50,955
لماذا تسأله؟ إنه غبي لعين

939
01:33:57,003 --> 01:33:58,964
والآن ، دعوا نتناول بعض التحلية

940
01:34:03,008 --> 01:34:05,969
ـ يجب أن أتصل بأحد ما
ـ يمكن للعمل أن ينتظر

941
01:34:07,011 --> 01:34:08,972
ـ استمتعوا بالتحلية
ـ إنها زوجتي

942
01:34:08,972 --> 01:34:10,932
(لا تهينني يا (فرانكي

943
01:34:10,974 --> 01:34:13,935
ستترك طاولتي لتتصل بامرأتك؟

944
01:34:15,979 --> 01:34:16,939
لتنتظر

945
01:34:21,986 --> 01:34:23,945
لا تفسد الأمر ثانية

946
01:34:23,987 --> 01:34:25,946
ـ لم يكن هذا ما قاله
ـ بل هو ما قاله

947
01:34:25,988 --> 01:34:28,949
ـ قال إذا لم أتصل
ـ لا ، بل إذا اتصل

948
01:34:29,992 --> 01:34:31,952
لقد قلنا ... لقد قال إذا لم أتصل

949
01:34:32,995 --> 01:34:34,956
ـ إذا اتصل
ـ إذا لم يتصل

950
01:34:34,998 --> 01:34:35,956
..(إذا اتصل يا (جاك

951
01:34:35,998 --> 01:34:38,959
لقد كنت في الشاحنة
"لقد قال "إذا لم أتصل

952
01:34:39,001 --> 01:34:40,961
ـ لا
ـ إذا لم نقم بالاتصال

953
01:34:41,003 --> 01:34:43,963
ـ أين كنت أنا؟
! ـ لقد كنتَ موجودا أيضا ، أنت أصم

954
01:34:45,006 --> 01:34:47,966
ـ لقد قال إذا لم يتصل
ـ لقد قال إذا اتصل

955
01:34:48,008 --> 01:34:48,968
ـ استرخ
(ـ (ريتشي

956
01:34:50,969 --> 01:34:52,930
ـ لم أسمعه
! ـ إنه متخلف لعين

957
01:34:52,972 --> 01:34:54,933
لا تأخذ الامر بمحمل جدي يا (ريتشارد) ولكنك غبي

958
01:34:55,975 --> 01:34:57,936
هذا لم يكن ما قاله

959
01:34:59,980 --> 01:35:01,939
(لقد قال إذا اتصل يا (جاك

960
01:35:02,981 --> 01:35:04,941
إذا اتصل فسنتحرك ، وإلا فلا

961
01:35:08,987 --> 01:35:10,946
تناول كعكة الجبن

962
01:35:20,999 --> 01:35:22,958
اللعنة يا رجل، هذا لا يبشر بالخير

963
01:35:24,001 --> 01:35:24,960
! اللعنة ! اللعنة

964
01:35:33,969 --> 01:35:34,930
(اهدأ يا (جاك

965
01:35:39,975 --> 01:35:42,936
(اسمع يا (جاكي

966
01:35:42,977 --> 01:35:45,938
..لقد قال إذا قام بالاتصال
استرخ ، هلا هدأت؟

967
01:35:45,979 --> 01:35:48,941
ـ أنا أحبك يا (تيري) ولكنك على خطأ
ـ وأنا أحبك ولكنني على صواب

968
01:35:49,984 --> 01:35:51,944
ـ من الممكن أن يكون يحتضر الآن ، دعنا نتحرك
...(ـ (جاك

969
01:35:52,988 --> 01:35:53,947
دعنا نذهب

970
01:35:55,990 --> 01:35:58,952
أتريدني أن أجري هذه المكالمة من أجلك يا سيد (فلانيري)؟

971
01:35:58,993 --> 01:36:01,954
أخبرك فتاك أن يتوقف عن التحرك كثيرا

972
01:36:02,996 --> 01:36:04,957
إنه يسبب لي عسر الهضم

973
01:36:11,004 --> 01:36:12,966
تناول "الكانولي" وبعض الينسون

974
01:36:17,970 --> 01:36:18,928
! هيا بنا

975
01:36:27,979 --> 01:36:28,937
هيا بنا .. هيا

976
01:36:31,983 --> 01:36:33,943
أنا آت .. أنا مستعد

977
01:36:39,990 --> 01:36:41,949
ـ أتريد ساعتك؟
ـ لا

978
01:36:42,993 --> 01:36:44,952
خطأ فادح .. خطأ فادح

979
01:36:53,962 --> 01:36:56,922
(يجب أن أجري مكالمة هاتفية يا سيد (بوريللي

980
01:36:56,964 --> 01:36:59,925
يجب أن أجريها .. زوجتي ليست على ما يرام

981
01:37:04,971 --> 01:37:05,930
بعد إذنك

982
01:37:08,976 --> 01:37:09,935
اذهب .. اجري مكالمتك

983
01:37:10,977 --> 01:37:11,937
شكرا

984
01:38:01,983 --> 01:38:03,944
أرأيت ؟ إنها ليست بالمنزل

985
01:38:17,957 --> 01:38:20,918
إما أنهم نسوا أمرنا أو يستعد الحي بأكمله للجثو أرضا

986
01:38:40,979 --> 01:38:43,939
حسنا ، أريدك أن تقلني للشارع التاسع والثلاثين

987
01:38:45,984 --> 01:38:47,944
! إنه غير موجود! (فرانكي) غير موجود

988
01:38:57,995 --> 01:38:59,955
فرانك)! ليس هذا عملا ناجحا)

989
01:39:02,958 --> 01:39:04,917
! ـ دعنا نرحل من هنا
! ـ تحرك

990
01:39:06,962 --> 01:39:09,922
ـ كل شيء على ما يرام
ـ لقد كان يتحدث معه

991
01:39:09,964 --> 01:39:10,924
أعرف ... استدر

992
01:39:11,966 --> 01:39:12,925
ما هذا؟

993
01:39:13,968 --> 01:39:16,929
(أتمنى ألا تشعل حربا هنا يا (فرانكي

994
01:39:17,972 --> 01:39:19,932
يمكننا تحطيمك في الحرب

995
01:39:19,974 --> 01:39:20,933
أتفهم؟

996
01:39:25,981 --> 01:39:28,940
أولئك الأغبياء
لا يعرفون كم اقتربوا من الموت

997
01:39:29,983 --> 01:39:30,942
إنه أخوك

998
01:39:31,985 --> 01:39:33,944
لك تعازي القلبية

999
01:39:49,960 --> 01:39:52,922
(من الواضح أن هناك بعض النزاعات بين (بوريلي) و (كافيلو

1000
01:39:54,965 --> 01:39:57,927
(وفشل (كافيلو) في الحصول على إذن (بوريلي) ليقتل (ستيفي

1001
01:39:58,968 --> 01:40:00,930
الأمر الذي أغضب (بوريللي) بسبب ذلك العمل القام بيننا

1002
01:40:00,971 --> 01:40:03,932
بالإضافة إلى بعض الأسرار الإيطالية القذرة أيضا

1003
01:40:05,976 --> 01:40:07,936
(إذن .. إنه لا يهتم لأمر (كافيلو

1004
01:40:08,977 --> 01:40:09,938
لا

1005
01:40:11,980 --> 01:40:14,942
وكهدية فسوف يرسل 25 ألفا

1006
01:40:14,983 --> 01:40:17,945
وكل ما يجب علينا هو إرسال اثنان
من الهايتيين الذي يعملون في منطقة توزيع المخدرات الخاصة به

1007
01:40:19,988 --> 01:40:21,949
وسوف يرسل الدفعة الأولى الليلة

1008
01:40:21,990 --> 01:40:23,951
ـ أتريد إحضارها؟
ـ طبعا

1009
01:40:25,953 --> 01:40:26,912
جيد

1010
01:40:29,957 --> 01:40:31,916
! أمر لا يصدق

1011
01:40:32,960 --> 01:40:34,919
كيف تتغير الأمور

1012
01:40:37,964 --> 01:40:38,923
نعم

1013
01:40:42,969 --> 01:40:45,929
يجب أن أذهب للإغتسال و ارتداء بعض الملابس الجديدة
مضت أيام وأنا أرتدي هذه الأسمال

1014
01:40:48,974 --> 01:40:51,935
وقت الاستلام الساعة الحادية شر وسأعلمك بمكان التسليم

1015
01:40:52,978 --> 01:40:55,940
أريد هذا الامر أن يبقى سرا، حسنا؟
أنا وأنا فقط ، إنه مال كثير

1016
01:40:56,982 --> 01:40:59,943
ويوم القديس (باتريك) قد أوشكعلى القدوم وسيكون
معنا بعض الأموال لنحتفل بها

1017
01:41:03,946 --> 01:41:04,906
(جاك)

1018
01:41:08,951 --> 01:41:09,910
تعال هنا

1019
01:41:23,965 --> 01:41:25,926
ـ لم تفعل هذا منذ سنوات
ـ نعم

1020
01:41:56,954 --> 01:41:59,916
لم أجدك في النادي ، ما الأمر؟

1021
01:42:00,958 --> 01:42:02,918
لدي عمل في الحادية عشرة

1022
01:42:04,962 --> 01:42:06,923
يمكننا الاحتفال  بعد هذا

1023
01:42:06,964 --> 01:42:09,926
سأقابلك في النادي في الثانية عشر

1024
01:42:12,970 --> 01:42:14,931
ـ جعة؟
ـ بالطبع

1025
01:42:19,975 --> 01:42:21,936
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أشعر أنني مدمر

1026
01:42:24,981 --> 01:42:26,942
يجب أن أقوم باستلام

1027
01:42:26,983 --> 01:42:29,945
25ألفا ، (بوريللي) لديه بعض المشاكل مع الهايتيين

1028
01:42:35,951 --> 01:42:37,910
"مكان الاستلام "باتري بارك

1029
01:42:43,959 --> 01:42:45,918
أنا مرهق للغاية يا رجل

1030
01:42:46,961 --> 01:42:49,922
سأطلب من (فرانكي) بعض الوقت كعطلة

1031
01:42:49,964 --> 01:42:51,923
لقد كنت أعمل بجد

1032
01:42:54,968 --> 01:42:56,928
والموكب قد حان وقته

1033
01:42:58,972 --> 01:43:00,931
أليس هذا لطيفا؟

1034
01:43:00,973 --> 01:43:03,934
أنا و أنت و (كايت) سنحتفل
بيوم القديس (باتريك) سويا

1035
01:43:07,981 --> 01:43:09,940
ونذهب لرؤية الموكب، أتريد المجيئ؟

1036
01:43:10,942 --> 01:43:12,901
اسمع يا (جاكي) ، لقد سمعت شيئا؟

1037
01:43:18,949 --> 01:43:21,909
(ـ سمعت أن (فرانكي) أمر بقتل (ستيفي
ـ ماذا؟

1038
01:43:23,954 --> 01:43:25,914
! انصرف

1039
01:43:25,956 --> 01:43:28,917
هذا أخي من تتحدث عنه

1040
01:43:29,959 --> 01:43:31,919
ـ لقد سمعت
! ـ نعم ، سمعت

1041
01:43:31,961 --> 01:43:34,922
! هذا لا يعني ترديده
أتردد أي شيء تسمعه؟

1042
01:43:36,965 --> 01:43:38,925
أنا آسف ، لقد سمعت

1043
01:43:47,976 --> 01:43:50,937
ـ يجب أن أطلق عليك النار
ـ ظننت أنك يجب أن تعرف

1044
01:44:09,955 --> 01:44:11,916
! اغرب من هنا

1045
01:44:11,957 --> 01:44:12,917
! هيا

1046
01:44:15,960 --> 01:44:17,921
يجب أن أغسل فمك بالصابون

1047
01:44:17,962 --> 01:44:20,924
اذهب إلى مكان ما وفكر بما تقول ، حسنا؟

1048
01:44:38,942 --> 01:44:41,903
ـ "باتري بارك" في الحادية عشر
ـ إذا لم تواجد هناك ، فأظن أنه ميت لا شك

1049
01:44:41,945 --> 01:44:44,905
إذا ريناهما يقتلان بعضهما ، فيمكننا الإمساك بهما من أجل هذا

1050
01:44:44,947 --> 01:44:47,908
اختبيء في الفندق لأجدك عندما أريدك

1051
01:44:47,950 --> 01:44:49,910
فقط كن هناك ، أعتقد أن (جاكي) سيموت الليلة

1052
01:45:03,966 --> 01:45:05,925
جاكي) ، كيف حالك يا رجل؟)

1053
01:45:08,970 --> 01:45:11,930
ـ قلت أنك ستعمل الليلة
ـ نعم ، نعم

1054
01:45:11,972 --> 01:45:14,932
ـ انظر ، أعتذر عني صراخي في وجهك
ـ لا بأس

1055
01:45:15,934 --> 01:45:18,895
أعلم أنك سمعته في الشارع ولكنك تعرف أنه محض هراء

1056
01:45:21,941 --> 01:45:24,901
وأيا كان من أخبرك ، فسوف نتعامل معه بعد الاستلام

1057
01:45:26,945 --> 01:45:28,905
أريدك أن تحمي ظهري ، حسنا؟

1058
01:45:29,946 --> 01:45:30,906
أنا هنا من أجلك

1059
01:45:45,963 --> 01:45:47,923
"لماذا نحن هنا؟ ظننت أنها "باتري بارك

1060
01:45:47,965 --> 01:45:49,923
"تغير مكان الاجتماع لرصيف "84

1061
01:45:50,967 --> 01:45:53,928
فرانكي) يظن أن هذا أأمن)
لن يحاول الايطاليون أيا من جنونهم هنا

1062
01:46:31,964 --> 01:46:33,924
اسمع ، ليس من المفترض أن تتواجد هنا

1063
01:46:36,969 --> 01:46:38,930
حسنا ، اذهب وانتظرني هناك

1064
01:46:40,932 --> 01:46:42,891
ـ في الخلف هناك؟
ـ نعم ، لن أتأخر

1065
01:46:42,933 --> 01:46:44,893
ـ احمي ظهري
ـ حسنا

1066
01:46:55,945 --> 01:46:58,906
أحب الضوضاء التي تصنعها (ايرين) في السرير يا رجل

1067
01:47:00,951 --> 01:47:01,910
وأنا أيضا

1068
01:47:37,943 --> 01:47:40,904
(هذا الضابط (نونان
(أبحث عن الرقيب (ريتشاردسون

1069
01:47:41,948 --> 01:47:44,908
إنه في مهمة
هذا ما أتصل بشأنه

1070
01:48:10,932 --> 01:48:13,894
انظر ، لدي تغيير في الخطط ، حسنا؟

1071
01:48:13,935 --> 01:48:16,897
"أخبره أنه ليس "بارتي بارك
"بل رصيف "84

1072
01:48:16,939 --> 01:48:17,898
(فرانكي)

1073
01:48:20,941 --> 01:48:21,901
(مرحبا (جاكي

1074
01:48:23,944 --> 01:48:26,906
ـ اعتقدت أنك الايطاليون
ـ الايطاليون لن يأتوا

1075
01:48:27,947 --> 01:48:30,909
ـ أنت وأنا فقط
ـ أنا وأنت فقط؟

1076
01:48:31,952 --> 01:48:32,911
نعم

1077
01:48:47,925 --> 01:48:49,886
! اخبره أن يأتي هنا حالا

1078
01:48:55,934 --> 01:48:56,893
! (جاك)

1079
01:49:54,948 --> 01:49:57,907
ماذا يحدث؟
تخبرنا بمكان

1080
01:49:57,949 --> 01:50:00,910
! وهم في مكان آخر

1081
01:50:00,952 --> 01:50:03,913
أتعرف ماذا كانوا سيفعلون بي إذا
علموا ما أفعل؟

1082
01:50:07,917 --> 01:50:10,879
كانوا سيعلقونني بحبل في لوحة ويخرجون عيني

1083
01:50:10,920 --> 01:50:12,880
وكنت سأستحق هذا

1084
01:50:13,924 --> 01:50:15,883
أنا لست الإخصائي الاجتماعي الخاص بك

1085
01:50:15,924 --> 01:50:18,886
(والآن أخبرني من قتل (جاك فلانيري

1086
01:50:20,929 --> 01:50:23,891
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟

1087
01:50:23,932 --> 01:50:25,893
ـ كنتَ هنا
ـ لم أكن هنا

1088
01:50:25,934 --> 01:50:28,896
كنت في تلك الكابينة أهاتفك

1089
01:50:28,937 --> 01:50:31,899
(كان يجب أن أحمي (جاكي
ولكنني كنت هناك أقوم بعمل الواشي

1090
01:50:32,941 --> 01:50:35,902
هل كان (فلانيري) هنا أم رجله؟
من رأيت؟

1091
01:50:35,943 --> 01:50:38,905
لا أريد القيام بهذا بعد الآن ، حسنا؟

1092
01:50:38,946 --> 01:50:41,908
! لم أخلق لعمل التخفي
احصل لنفسك على ايطالي لأنني مستقيل

1093
01:50:43,951 --> 01:50:46,913
! لقد كنا في أثر هؤلاء الأوغاد
! لقد كانت مسألة وقت

1094
01:50:46,954 --> 01:50:47,914
ـ توقيت؟
! ـ نعم

1095
01:50:47,914 --> 01:50:50,874
هؤلاء الأشخاص لا يعرفون في أي قرن نحن
وأنت تتحدث عن الوقت؟

1096
01:50:53,919 --> 01:50:54,879
أتعرف ماذا فعلت؟

1097
01:50:56,922 --> 01:50:59,883
لقد رأيت مقتل صديقي
لقد رأيت مقتل (جاكي) ، هذا ما فعلته

1098
01:51:00,926 --> 01:51:02,886
ولكن كل شيء انتهى

1099
01:51:02,929 --> 01:51:04,888
انظر لي ، أترى؟
أنا أستقيل ، ليلة سعيدة

1100
01:51:07,933 --> 01:51:08,892
(ـ (تيري
ـ عليك اللعنة

1101
01:51:16,941 --> 01:51:17,901
! (نونان)

1102
01:51:25,949 --> 01:51:26,909
هذا سيء يا رجل

1103
01:51:42,924 --> 01:51:43,883
(كاثلين)

1104
01:51:45,926 --> 01:51:46,886
مرحبا

1105
01:51:52,934 --> 01:51:55,894
لا أحد يعرف ماذا كان يفعل هناك

1106
01:52:24,922 --> 01:52:25,881
أنا آسف

1107
01:52:32,929 --> 01:52:34,890
لم أكن لأستطيع إنقاذ (جاكي) ، أليس كذلك؟

1108
01:52:40,936 --> 01:52:43,898
وبالرغم من أنني أعرف أن هذا ليس حقيقة
فإنني أحس أنه كان باستطاعتي

1109
01:52:49,945 --> 01:52:51,906
ولكنا كان يجب ان أخبره بماهيتك

1110
01:53:26,938 --> 01:53:27,897
(تفضل يا (جاك

1111
01:53:30,942 --> 01:53:32,903
محكوم عليك بالعطش

1112
01:53:50,919 --> 01:53:51,878
(مرحبا (تيري

1113
01:53:57,926 --> 01:53:58,885
كيف حال (كاثلين)؟

1114
01:54:00,930 --> 01:54:03,889
إنها متماسكة جيدا
إنها قوية مع أن الأمر صعب

1115
01:54:06,935 --> 01:54:08,894
أنا قلق بشأنك أنت

1116
01:54:09,938 --> 01:54:10,897
ماذا تعني؟

1117
01:54:14,942 --> 01:54:17,903
أتعرف أين كنتٌ ليلة مقتله؟

1118
01:54:20,906 --> 01:54:21,865
"كنت في رصيف "84

1119
01:54:36,921 --> 01:54:39,883
(إذا شاءت الظروف أن نتصادم يا (نونان

1120
01:54:41,925 --> 01:54:43,885
فلن يكون هذا أمرا ذكيا

1121
01:54:47,932 --> 01:54:49,892
هل تعرف كم أنت ذكي؟

1122
01:54:55,939 --> 01:54:57,900
أنت ذكي هكذا

1123
01:55:14,916 --> 01:55:15,875
إنه ميت

1124
01:55:16,918 --> 01:55:18,876
الوغد سيموت ، هل ترى هذا؟

1125
01:55:19,920 --> 01:55:20,879
ابن السافلة

1126
01:55:35,936 --> 01:55:36,894
من؟

1127
01:55:38,895 --> 01:55:39,854
كايت)؟)

1128
01:55:43,900 --> 01:55:46,861
(أحس بالخزي حول ما كنت يا (كايت

1129
01:55:49,907 --> 01:55:52,868
يجب أن تعطيني دقيقة فقط يا (كايت) ، حسنا؟

1130
01:55:57,914 --> 01:56:00,875
إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني
ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق

1131
01:56:02,918 --> 01:56:05,879
(أنا أخبرك الحقيقة يا (تيري
كبد الحقيقة

1132
01:56:08,924 --> 01:56:11,885
! أيها الوغد أنت تجرني لهذا الأمر
! وتجعلني جزءا من هذا

1133
01:56:11,927 --> 01:56:13,887
أتريدني أن أغرق؟ يجب أن أنقذ نفسي

1134
01:56:13,929 --> 01:56:16,889
أعرف ولكن يجب أن أفسر وأريدك أن تفهميني

1135
01:56:16,931 --> 01:56:18,891
ـ أنا أفهم
ـ أنتِ لا تسمعين

1136
01:56:19,934 --> 01:56:21,894
هلا سمعتيني فقط؟

1137
01:56:32,906 --> 01:56:34,866
فكرت ببعض أشياء
مثل الرجوع

1138
01:56:39,911 --> 01:56:41,872
كرهت كوني هاربا دائما

1139
01:56:42,914 --> 01:56:45,876
لم يكن للأمر علاقة بك فيما عدا
أنه لو أخبرتك ، فلن أهرب ثانية

1140
01:56:54,925 --> 01:56:57,887
وكنت في "بوسطن" ، انتهى بي الحال هناك

1141
01:57:04,895 --> 01:57:06,854
بدت بعيدة بما فيه الكفاية

1142
01:57:11,901 --> 01:57:14,861
ولقد أتاني الأمر فجأة ، حدث هذا فجأة
هذه الأشياء تحدث دائما

1143
01:57:15,904 --> 01:57:17,864
وهناك أشياء أخرى تحدث ، هذه هي الحياة

1144
01:57:24,913 --> 01:57:27,874
كانوا يبحثون عن أحد يعمل  كشرطي متخفي
ويعرف منطقة "كتشن" جيدا

1145
01:57:28,918 --> 01:57:29,876
وكان معروفا

1146
01:57:32,920 --> 01:57:35,881
كان في استطاعتي عدم القيام بهذاولكنني اعتقدت
أنه في إمكاني القيام بهذا

1147
01:57:37,925 --> 01:57:40,886
كانت مثل هذه الفرصة هي التي جعلتني أكون صورة كاملة من بعيد

1148
01:57:41,928 --> 01:57:44,889
أنت تزوجتي ونسيتيني
و (جاك) ، كنت سأستبعده من هذا الأمر

1149
01:57:49,895 --> 01:57:51,854
ولكنها كانت مجرد فكرة

1150
01:57:54,899 --> 01:57:57,860
..لا علاقة لها بالحقيقة ، مجرد

1151
01:57:59,903 --> 01:58:01,863
..فكرة حمقاء مثل

1152
01:58:05,910 --> 01:58:07,870
كالإيمان .. بالقديسين

1153
01:58:10,914 --> 01:58:13,875
أو أن هناك شيء يسمى
حالة من السمو

1154
01:58:15,919 --> 01:58:16,877
وتصدقين وجودها

1155
01:58:20,924 --> 01:58:22,883
ولكن لا أساس لها في الواقع

1156
01:58:24,928 --> 01:58:27,889
مجرد فكرة .. يوجد أفكار وخيالات
ويوجد الواقع

1157
01:58:32,893 --> 01:58:33,853
..كلها

1158
01:58:40,900 --> 01:58:42,861
كلها أفكار لا أساس لها

1159
01:59:02,922 --> 01:59:03,882
لقد كنت في طريقي للخروج

1160
01:59:05,925 --> 01:59:07,885
يجب أن أذهب .. يجب أن أستعد

1161
01:59:11,888 --> 01:59:14,849
إنه أحد الأشخاص قابلته في العمل
سوف يصحبني للشراب

1162
01:59:19,896 --> 01:59:21,855
(ـ (فرانك) قتل (جاكي
ـ حقا؟

1163
01:59:29,905 --> 01:59:31,865
يجب ان أهبط حالا ... إنه في انتظاري

1164
01:59:36,912 --> 01:59:38,872
(ـ أنتِ بلا مشاعر يا (كايت
ـ نعم أنا كذلك

1165
01:59:40,917 --> 01:59:43,878
لا أمانع في ذهابك لمقابلة أحدهم
حقا لا أمانع هذا

1166
01:59:43,920 --> 01:59:45,879
لست غيورا .. فأنا ذاهب لمقابلة أحدهم أيضا

1167
01:59:50,883 --> 01:59:53,844
أهناك شيء ما تريدينني أن أخبر به (فرانكي) عندما أراه؟

1168
01:59:56,888 --> 01:59:58,849
تأكد من أن الزر مضغوط للداخل

1169
01:59:58,891 --> 02:00:01,852
والباب مغلق جيدا قبل رحيلك

1170
02:00:18,911 --> 02:00:20,871
ـ ماذا وجدت يا (بات)؟
ـ لا أحد يعرفه

1171
02:00:21,030 --> 02:00:23,990
" ـ لابد أنهم أحضروه من "بوسطن
ـ أتى من "بوسطن" ليشي بنا

1172
02:00:25,032 --> 02:00:27,993
لا يهم من أين هذا السافل فهو ميت لا محالة

1173
02:00:29,036 --> 02:00:31,997
ضع 15000 ثمنا له حيا وإذا أحضرتم لي رأسه فهي 30000

1174
02:00:44,008 --> 02:00:45,968
ـ أين هو؟
ـ ابحث جيدا

1175
02:00:51,014 --> 02:00:52,975
ماذا تفعل؟

1176
02:01:42,590 --> 02:01:45,550
"(بعد كل هذه السنون ، يوم رائع للاحتفال بيوم القديس (باتريك"

1177
02:01:48,594 --> 02:01:51,554
"الشمس الدافئة تسطع
ودرجة الحرارة معتدلة"

