﻿1
00:03:36,664 --> 00:03:38,541
‫- أتريد الجبن؟
‫- نعم

2
00:03:39,000 --> 00:03:40,209
‫خس، طماطم؟

3
00:03:40,459 --> 00:03:44,380
‫ضع لي الخس، والقليل من الفلفل

4
00:03:46,174 --> 00:03:47,675
‫فلفل

5
00:03:50,511 --> 00:03:54,432
‫هل أنت منتشي؟
‫قلت فلفل وليس خيار

6
00:03:55,266 --> 00:04:00,605
‫أعتذر يا سيدي، إنه خطأي
‫أتريد المايونيز أم الخردل؟

7
00:04:01,022 --> 00:04:03,983
‫مايونيز، وضع لي القليل من الملح
‫والفلفل يا صديقي

8
00:04:09,030 --> 00:04:10,531
‫"الشركة الأمنية الخاصة"

9
00:04:10,656 --> 00:04:13,409
‫مرحباً "دورشي" أنا "جاكسون بريجز"
‫كنت فقط أتحقق من حالتي

10
00:04:13,534 --> 00:04:16,579
‫من أجل مناوبة "باكستان"
‫أجاول تحديد موعد سفري

11
00:04:17,330 --> 00:04:20,249
‫سيد "بريجز" أنت تعرف أن الوكالة
‫لا تستطيع إرسال

12
00:04:20,374 --> 00:04:22,043
‫جندي بتاريخ من إصابات الدماغ إلى منطقة حرب

13
00:04:22,168 --> 00:04:24,712
‫لا، لا، لقد قدمت لكم سجل طبي
‫نظيف تماماً يا رفاق

14
00:04:25,046 --> 00:04:28,424
‫نعم، لكننا نحتاج إلى قائدك المسؤول
‫ليصدق على ذلك، سيد "بريجز"

15
00:04:28,758 --> 00:04:31,552
‫نعم، ولكنني أخبرت المجند 12 مرة
‫تعرفين هؤلاء الرجال...

16
00:04:31,677 --> 00:04:34,179
‫من الصعب الوصول إليهم عند عمليات
‫التوزيع ولكن عمّا قريب

17
00:04:34,429 --> 00:04:38,476
‫لذلك دعِ العملية، تستقر لا أعرف
‫أنت مصدر سفري

18
00:04:39,018 --> 00:04:41,062
‫سيد "بريجز"، تعرف أنه لا يمكننا فعل ذلك

19
00:04:42,021 --> 00:04:44,398
‫اسمعي، هناك وكالات أخرى تطرق باب منزلي

20
00:04:44,524 --> 00:04:49,946
‫لذلك، اسمعي، لا يمكنني الانتظار حتى
‫دورة العام المقبل، اتفقنا؟

21
00:04:50,530 --> 00:04:53,241
‫ولا يمكننا توظيفك من دون تلك التوصية

22
00:04:54,492 --> 00:04:57,328
‫حسناً، متى يجب أن أحصل عليها؟

23
00:04:57,703 --> 00:04:59,997
‫تنتهي الدورة الأربعاء المقبل

24
00:05:00,790 --> 00:05:02,959
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

25
00:05:48,796 --> 00:05:50,882
‫- مرحباً؟
‫- "بريجز" أنا "جوناس"

26
00:05:51,007 --> 00:05:53,551
‫- أهلاً أيها القائد
‫- هل أنت منشغل؟

27
00:05:53,885 --> 00:05:57,054
‫لا إنه وقت مناسب
‫نعم كنت سأتصل بشأن...

28
00:05:57,180 --> 00:05:59,807
‫تطبيق الأمن الدبلوماسي
‫آمل أن تساعدني بخصوصه

29
00:06:00,391 --> 00:06:03,269
‫اسمع، أنا أتصل بشأن "رودريغيز"
‫لقد توفي البارحة

30
00:06:03,394 --> 00:06:05,062
‫أوقفني إن سمعت بذلك

31
00:06:05,897 --> 00:06:07,190
‫لا

32
00:06:08,816 --> 00:06:10,401
‫لا، لم أسمع ذلك

33
00:06:10,526 --> 00:06:13,321
‫أنا آسف، سنذهب إلى "بات بيري" لتوديعه

34
00:06:15,239 --> 00:06:17,283
‫- متى؟
‫- غداً مساءاً

35
00:06:19,577 --> 00:06:21,954
‫- حسناً
‫- "بريجز"؟

36
00:06:23,247 --> 00:06:24,832
‫حسناً، سأكون هناك

37
00:06:50,107 --> 00:06:53,986
‫كان الرقيب "رودريغيز" أسطورة لم يتوقف قط

38
00:06:56,113 --> 00:06:58,866
‫كان مرحاً وترك أثراً جميلاً

39
00:07:01,118 --> 00:07:02,620
‫حارسنا في السماء

40
00:07:02,912 --> 00:07:04,580
‫حارسنا في السماء

41
00:07:04,705 --> 00:07:06,666
‫يمكنكم معرفة حارس السماء من حذائيه

42
00:07:06,791 --> 00:07:08,000
‫من حذائيه

43
00:07:08,125 --> 00:07:11,379
‫المنتصر المجيد! مهلاً، برميل واحد
‫من الجعة لأربعة منا!

44
00:07:11,504 --> 00:07:13,673
‫غنّوا المد لله...

45
00:07:32,775 --> 00:07:34,777
‫أريد منه أن يتصل بهم ويخبرهم "أنه بخير"

46
00:07:34,944 --> 00:07:35,945
‫- لا
‫- هذا كل شيء

47
00:07:36,112 --> 00:07:38,823
‫إنني أحاول الحصول على المال
‫أحاول كسب المال، هذا كل شيء

48
00:07:39,448 --> 00:07:41,367
‫مئتي ألف في السنة، هذا كل ما أريده

49
00:07:41,492 --> 00:07:43,870
‫هل تعتقد أنها فكرة جيدة "بيري"
‫وتجري هذه المكالمة لي؟

50
00:07:44,078 --> 00:07:47,415
‫أتمنى ذلك ولكن صديقك
‫ما يزال برتبة "رقيب أول"

51
00:07:50,209 --> 00:07:52,253
‫اسكت، اسكت عندما تتحدث عني

52
00:08:15,193 --> 00:08:17,153
‫حظ سعيد يا صديقي

53
00:08:18,321 --> 00:08:20,323
‫"محظور، محظور"

54
00:08:20,448 --> 00:08:23,618
‫انهض "كيرتان" تعال، أنت تزعجني

55
00:08:23,868 --> 00:08:27,955
‫- هيا بنا إلى الأعلى أعلى أعلى
‫- هيا، هيا سنجد حلاً، سنجد حلاً

56
00:08:29,665 --> 00:08:31,751
‫حسناً "بريجز"، لك هذا

57
00:08:32,960 --> 00:08:34,712
‫- ماذا؟
‫- أنت تعرف ماذا!

58
00:08:35,129 --> 00:08:38,674
‫مهلاً، أنت من تتجنب مكالماتي
‫ولا تجيب على رسائلي سيدي

59
00:08:38,841 --> 00:08:39,926
‫ماذا يجب علي أن أفكر؟

60
00:08:40,051 --> 00:08:41,344
‫من المفترض أن تفهم قصدي

61
00:08:41,719 --> 00:08:44,764
‫مرحباً، إنه القائد "جونز"
‫المتصل نيابة عن الرقيب "بريجز"

62
00:08:44,931 --> 00:08:46,599
‫إنه شخص مخيف وقاسي

63
00:08:46,724 --> 00:08:48,935
‫أجريت تلك المكالمة لـ50 جندي، سيدي

64
00:08:49,060 --> 00:08:51,771
‫أنت لم تعِ خطر إصابات الدماغ
‫أفهم الأمر من الأطباء

65
00:08:51,937 --> 00:08:55,608
‫انظر، لدى "باري" نصف يد
‫وأنت لديك قطعة من الشظايا عالقة...

66
00:08:55,733 --> 00:08:57,527
‫في أسفل ظهرك
‫و"كيرتان" بالكاد يتذكر اسمه

67
00:08:57,735 --> 00:08:59,779
‫هناك المئات من حالات ارتجاج المخ

68
00:08:59,904 --> 00:09:03,324
‫تتجول في ساحة انتظار السيارات
‫ولن توقفكم جميعاً

69
00:09:03,533 --> 00:09:04,700
‫إلى السيارة

70
00:09:05,660 --> 00:09:07,453
‫مشكلاتنا ليست موثقة

71
00:09:08,120 --> 00:09:10,331
‫تفقد بريدك الإلكتروني
‫لدي سجل طبي نظيف

72
00:09:10,456 --> 00:09:11,749
‫نعم، وكم دفعت لتحصل عليه

73
00:09:11,999 --> 00:09:16,045
‫ليس هذا المغزى، سيدي أخبرني
‫ماذا تريد؟ قل لي

74
00:09:17,797 --> 00:09:19,465
‫آسف، عد إلى منزلك بأمان

75
00:09:20,508 --> 00:09:22,677
‫أنت ستذهب...
‫حسناً، تريدني أن...

76
00:09:22,844 --> 00:09:26,430
‫حسناً، سأجثو على ركبتي
‫لقد جثوت، هيا سيدي

77
00:09:26,556 --> 00:09:28,349
‫هل ستنسحب الآن حقاً؟

78
00:09:28,474 --> 00:09:30,852
‫يمكنك أن تخرج الحزام وتقضي علي...

79
00:09:30,977 --> 00:09:33,312
‫اقتلني إذا كنت لا أستطيع العودة إلى الجيش

80
00:09:33,479 --> 00:09:35,064
‫ساعدني لأخرج من مأساتي، لا بأس

81
00:09:35,648 --> 00:09:37,275
‫"بريجز" عد إلى المنزل بأمان، إنه أمر

82
00:09:37,400 --> 00:09:39,026
‫سيدي، إلى أين أنت ذاهب؟

83
00:09:39,152 --> 00:09:42,071
‫سيدي، سيدي

84
00:09:57,378 --> 00:09:59,088
‫الجوية

85
00:10:00,298 --> 00:10:02,758
‫الرقيب "بريجز" حقير جداً، أليس كذلك؟

86
00:10:04,093 --> 00:10:06,971
‫- مرحباً، أيها القائد
‫- اعتقدت أنني سأجدك هنا

87
00:10:07,388 --> 00:10:10,308
‫استجمع قواك، تعال وقابلني في الكتيبة
‫بعد ثلاثين دقيقة

88
00:10:11,559 --> 00:10:13,102
‫هل هذا يعني أنك ستجري المكالمة؟

89
00:10:14,437 --> 00:10:16,814
‫أيها القائد، كل الرجال يستهزؤون بك

90
00:10:17,064 --> 00:10:19,650
‫أنك تملك قلباً رقيقاً،
‫كنت أقول "ليس قائدي" لا

91
00:10:35,249 --> 00:10:37,043
‫- كيف الحال؟
‫- أهلاً

92
00:10:38,294 --> 00:10:39,879
‫شكراً لك

93
00:10:41,464 --> 00:10:44,008
‫- إنها منتهية الصلاحية، سيدي
‫- هيا يا رجل

94
00:10:44,258 --> 00:10:46,886
‫هل تعرف كم مرة دخلت
‫وخرجت من هنا وأنا أحملها؟

95
00:10:47,011 --> 00:10:48,346
‫المعذرة؟

96
00:10:48,763 --> 00:10:51,474
‫حسناً، فكر بالأمر
‫ما هي احتمالات أن أكون من "داعش"؟

97
00:10:52,892 --> 00:10:54,560
‫اخرج من السيارة سيدي

98
00:10:55,061 --> 00:10:56,646
‫أتريدني أن أخرج من السيارة؟ بكل سرور

99
00:10:56,813 --> 00:10:58,439
‫إنه مع كتيبة الحراس

100
00:10:59,816 --> 00:11:00,983
‫كتيبة الحراس!

101
00:11:03,569 --> 00:11:06,656
‫- أنت مطالب بالتخلص منها
‫- ماذا تقول؟ آسف، لماذا؟

102
00:11:09,158 --> 00:11:10,910
‫شكراً لخدمتك

103
00:11:11,035 --> 00:11:13,287
‫سأقابل أعداء بلادي بقوة

104
00:11:13,412 --> 00:11:15,790
‫سأقابل أعداء بلادي بقوة

105
00:11:15,915 --> 00:11:17,875
‫سأهزمهم في ميدان المعركة

106
00:11:18,000 --> 00:11:19,794
‫سأهزمهم في ميدان المعركة

107
00:11:19,919 --> 00:11:21,212
‫لأنني مدرب بشكل أفضل

108
00:11:21,337 --> 00:11:22,421
‫لأنني مدرب بشكل أفضل

109
00:11:22,630 --> 00:11:23,840
‫سأقاتلهم بكامل قوتي

110
00:11:23,965 --> 00:11:25,341
‫سأقاتلهم بكامل قوتي

111
00:11:25,466 --> 00:11:26,843
‫الاستسلام ليس ضمن مفردات الحارس

112
00:11:26,968 --> 00:11:28,469
‫الاستسلام ليس ضمن مفردات الحارس

113
00:11:28,636 --> 00:11:30,388
‫لن أترك رفيقاً سقط أبداً

114
00:11:30,596 --> 00:11:31,681
‫لن أترك رفيقاً سقط أبداً

115
00:11:31,806 --> 00:11:33,766
‫لقد ركنت سيارتي
‫كان عليّ أن أمشي من المطعم

116
00:11:34,475 --> 00:11:35,560
‫إلى أين تتجهون؟

117
00:11:35,685 --> 00:11:39,689
‫ستهبط الطائرة في سوريا خلال 24 ساعة
‫يتم تحميل سي-17 الآن

118
00:11:39,814 --> 00:11:42,483
‫اسمعني سيدي، أنا أقدر هذا حقاً
‫ولن أخذلك أبداً

119
00:11:42,608 --> 00:11:45,069
‫كنت أعمل في السنوات الثلاث الماضية بجد
‫لأصبح مناسباً للوظيفة

120
00:11:45,319 --> 00:11:46,529
‫هذا ما أود سماعه

121
00:11:46,863 --> 00:11:49,157
‫"بانيلا" ألم أخبرك
‫ألا تستخدم أوزان والدتك؟

122
00:11:49,907 --> 00:11:51,492
‫أحاول أن أبدو جيداً من أجل والدتك

123
00:11:51,742 --> 00:11:54,245
‫حسناً، ما أحاول قوله أن...
‫لا، استخدم عضلات الفخذ

124
00:11:54,370 --> 00:11:56,038
‫سيصبح عندك أخ

125
00:11:57,248 --> 00:12:01,210
‫ماذا ستفعل؟ ستقابلني للتأكد
‫أنه ما زال لديّ خلية دماغية

126
00:12:01,335 --> 00:12:02,879
‫نعم، شيء من هذا القبيل

127
00:12:03,254 --> 00:12:06,007
‫- عندما تطلب مني أن أقفز سأسألك عن العلو
‫- حسناً

128
00:12:06,591 --> 00:12:08,843
‫- انتظر، أليس مكتبك هنا؟
‫- بالطبع

129
00:12:12,430 --> 00:12:14,056
‫هل وضبت أغراض "رايلي" بالكامل "كيرنان"؟

130
00:12:14,515 --> 00:12:15,850
‫تقريباً سيدي

131
00:12:16,726 --> 00:12:18,394
‫هل كل شيء بخير، يا رجل؟

132
00:12:19,145 --> 00:12:21,272
‫نعم، الأمور كما هي عليه

133
00:12:23,524 --> 00:12:25,485
‫كان "رايلي" يستحق الاحترام فعلاً

134
00:12:25,818 --> 00:12:27,695
‫قل ذلك للشجرة التي ضربها بسرعة مئة وعشرين

135
00:12:27,820 --> 00:12:29,947
‫حسناً "كيرنان"، هيا ننطلق

136
00:12:32,283 --> 00:12:34,952
‫- ماذا سيحدث للكلبة خاصته؟
‫- توقعت أنك لن تسأل أبداً

137
00:12:35,536 --> 00:12:39,624
‫هناك جنازة عائلية يوم الأحد خارج "نوجاليس"
‫ستكون ضيفة الشرف

138
00:12:40,666 --> 00:12:44,629
‫حسناً، إنها فكرة ذكية
‫أتمنى ألا تأكل الجميع أولاً

139
00:12:45,004 --> 00:12:47,507
‫حسناً، يعود هذا الأمر لك

140
00:12:50,134 --> 00:12:51,219
‫انتظر، ماذا؟

141
00:12:51,427 --> 00:12:55,014
‫جاهزة؟ هيا اضبطها

142
00:12:55,139 --> 00:12:57,016
‫لقد أرسلنا جسد "رايلي" البارحة

143
00:12:57,141 --> 00:12:59,894
‫ثم اتصلت والدته هذا الصباح
‫وهي تريد الكلبة في الجنازة

144
00:13:00,061 --> 00:13:02,396
‫سيدي، أتطلب مني أن أطير بالكلبة
‫إلى "أريزونا"؟

145
00:13:02,522 --> 00:13:05,608
‫لا، أنا أطلب منك أن تقود إلى "أريزونا"
‫إنها ترفض الطيران

146
00:13:05,858 --> 00:13:08,277
‫- لماذا لا تبقى معك؟
‫- لن تعمل مع أي أحد

147
00:13:08,402 --> 00:13:10,363
‫قد تبدو جيدة وبعدها ترسل 3 رجال
‫إلى غرفة الطوارئ

148
00:13:10,571 --> 00:13:13,241
‫استمر "رايلي" بالمحاولة بعد إصابتكم
‫ولكن انتهى أمرها

149
00:13:13,449 --> 00:13:14,784
‫- الطريق
‫- كل الطريق

150
00:13:14,909 --> 00:13:17,245
‫كان يجب أن يفكر "رايلي" بذلك
‫قبل أن يحطم سرعة الصوت في شجرة

151
00:13:17,370 --> 00:13:19,455
‫- يجد الحراس طريقة للموت دائماً
‫- دعني أفهم بوضوح

152
00:13:19,789 --> 00:13:23,125
‫سأوافق على هذا إن كنت ستتصل
‫بـ"المظلة السوداء" وترشحني

153
00:13:23,292 --> 00:13:26,254
‫افعل هذا ومن ثم سأجري المكالمة
‫لا إخفاقات، لن يعود شيئاً إليّ

154
00:13:26,504 --> 00:13:29,340
‫اذهب إلى قاعدة "وايت ساندس"
‫بعد انتهاء الخدمة، سيتكفلون بالبافي

155
00:13:29,465 --> 00:13:31,175
‫"وايت ساندس"؟ سيقتلونها على أي حال

156
00:13:31,425 --> 00:13:33,928
‫ليس هناك معالج أو شرطي
‫مجنون بما يكفي لتبنيها

157
00:13:34,345 --> 00:13:36,389
‫إنها لا تشعرك بالمرح والسعادة
‫هذا ما في الأمر

158
00:13:36,639 --> 00:13:39,559
‫ماذا لو قمت بإخفائها
‫لتقوم أنت بالمكالمة

159
00:13:39,725 --> 00:13:41,102
‫و كلانا يستمر بحياته؟ ماذا عن ذلك؟

160
00:13:41,227 --> 00:13:43,813
‫لتهدد حياتك من أجل الكتيبة
‫وأنا أهدد حياتي من أجلك

161
00:13:43,980 --> 00:13:45,398
‫- خذها وغادر
‫- سيدي...

162
00:13:47,900 --> 00:13:49,569
‫هل أنت مستعد لتأخذ كرة الفرو العنيفة؟

163
00:13:49,694 --> 00:13:50,987
‫ذلك ما أخبروني به يا رجل

164
00:13:51,112 --> 00:13:54,574
‫إليك الأمر "بريجز"، إنها ليست
‫الكلبة نفسها التي خدمت معها

165
00:13:54,824 --> 00:13:56,742
‫استجاباتها عنيفة وتثير القلق

166
00:13:57,451 --> 00:14:00,371
‫لذلك عليك إبقائها آمنة
‫ولا تُخرجها أمام العامة

167
00:14:02,874 --> 00:14:04,458
‫هل كل شيء واضح؟

168
00:14:07,336 --> 00:14:08,671
‫حسناً

169
00:14:08,796 --> 00:14:11,507
‫إن سألك أحد ما عنها
‫أخبرهم أنها في طريقها لإعادة التأهيل

170
00:14:14,719 --> 00:14:16,220
‫هل تريدني أن أحضرها لك؟

171
00:14:16,471 --> 00:14:17,972
‫- لا، هيا ننجز تلك المهمة
‫- حسناً

172
00:14:23,102 --> 00:14:24,103
‫كيف الحال؟

173
00:14:26,189 --> 00:14:27,315
‫هل تتذكرينني؟

174
00:14:28,816 --> 00:14:31,235
‫إنها لعبتك المفضلة من عام 2015

175
00:14:33,488 --> 00:14:37,283
‫لا! حسناً سنذهب سوياً في رحلة

176
00:14:37,992 --> 00:14:42,747
‫مسافة مئات الكيلومترات
‫لنتصرف كما لو أن والدك يرانا من الأعلى

177
00:14:44,123 --> 00:14:47,168
‫سأفك قيدك، اتفقنا!

178
00:14:48,920 --> 00:14:53,174
‫كوني لطيفة، على مهل، على مهل

179
00:14:57,345 --> 00:14:59,388
‫لقد استلمت بالفعل، أليس كذلك؟

180
00:14:59,972 --> 00:15:02,183
‫مما أنت خائف؟ لقد كبرت كثيراً بمرور الوقت

181
00:15:04,977 --> 00:15:07,688
‫- توقفي، لا
‫- انظر إليها

182
00:15:07,814 --> 00:15:10,441
‫لقد نسيت إخبارك ألا تقترب من أذنيها

183
00:15:10,566 --> 00:15:11,984
‫لقد نسيت ذلك الجزء، يا رجل

184
00:15:14,237 --> 00:15:17,532
‫لقد قطعنا عنها الدواء، لذلك قد تبدو
‫متقلبة المزاج بين الحين والآخر

185
00:15:17,698 --> 00:15:21,619
‫يمكن إبقاء الكمامة على وجهها لساعتين فقط
‫في كل مرة وإلا سترتفع حرارتها

186
00:15:21,744 --> 00:15:24,247
‫لا تنسى إضافة الماء إلى طعامها
‫وكما تعرف لا تلمس أذنيها

187
00:15:24,372 --> 00:15:26,040
‫بالإضافة إلى ذلك، هذا كتابها
‫رحلة موفقة

188
00:15:26,165 --> 00:15:27,542
‫أراك لاحقاً "تراي"

189
00:15:30,211 --> 00:15:31,295
‫شكراً لك، سيدي

190
00:15:31,420 --> 00:15:33,923
‫تعود متعلقات الرقيب "رودريغيز"
‫الموجودة في الحقيبة إلى عائلته

191
00:15:34,048 --> 00:15:36,217
‫يريدون زيّه في الجنازة
‫كتاب "أحبني"...

192
00:15:36,342 --> 00:15:39,637
‫الذي يخص "لولو"
‫إذا واجهت أي مشكلة، استعن به

193
00:15:40,179 --> 00:15:42,390
‫- لن نبقى تلك الفترة الطويلة
‫- مهلاً

194
00:15:43,266 --> 00:15:45,560
‫- الحراس يقودون الطريق
‫- بأكمله

195
00:15:51,274 --> 00:15:53,109
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً يا أصدقاء

196
00:15:53,317 --> 00:15:54,902
‫لقد حصل "بريجز" على فتاة أخيراً

197
00:16:23,764 --> 00:16:27,143
‫- هذه "دوريث"
‫- مرحباً هذا "جاكسون بريجز" مرة أخرى

198
00:16:27,268 --> 00:16:30,021
‫إنني أتصل لأعلمكم أنني أطير
‫في درجة رجال الأعمال فقط...

199
00:16:30,271 --> 00:16:32,148
‫إلى البلدان التي تنتهي بـ"ستان"

200
00:16:32,273 --> 00:16:33,858
‫ولكننا ما زلنا بانتظار توصيتك سيدي

201
00:16:34,066 --> 00:16:37,320
‫في الواقع، هذا ما أتصل بشأنه
‫في صباح يوم الاثنين...

202
00:16:37,570 --> 00:16:41,240
‫ستتلقون مكالمة من القائد "لوك جونز"
‫من كتيبة الحراس الثانية

203
00:16:41,699 --> 00:16:44,327
‫إذا تلقينا خبراً منه قبل الأربعاء...

204
00:16:44,619 --> 00:16:46,412
‫سأخبر مسؤول الأمن الإقليمي ليتوقع وجودك

205
00:16:46,537 --> 00:16:48,498
‫نعم سيدتي، إنني سعيد جداً للعمل...

206
00:16:48,623 --> 00:16:50,416
‫نعم سيدي لا أستطيع سماعك

207
00:16:50,541 --> 00:16:52,835
‫- سيدتي، حسناً، حسناً
‫- شكراً جزيلاً لك

208
00:16:53,878 --> 00:16:58,591
‫ماذا؟ ما حصل لك الآن؟

209
00:17:00,802 --> 00:17:02,762
‫لقد لوث لعابك مقاعدي بأكملها

210
00:17:05,556 --> 00:17:08,893
‫يجب أن تخفضي من درجة جنونك
‫درجة واحدة فقط

211
00:17:09,268 --> 00:17:12,063
‫هذا كل شيء، ربما ستتمكن من الانسجام

212
00:17:12,855 --> 00:17:17,318
‫ربما سنحظى ببعض المرح في حال انسجمنا
‫ليكون "رايلي" ممتناً

213
00:17:17,902 --> 00:17:19,737
‫ألا يبدو هذا جيداً؟

214
00:17:20,905 --> 00:17:24,951
‫أنا كل ما لديك، كل شيء
‫لا يوجد أحد غيري

215
00:17:27,203 --> 00:17:30,914
‫يجب أن تصدقي أنني لا أريد أن أبقي الكمامة
‫طوال أيام الأسبوع

216
00:17:31,123 --> 00:17:32,458
‫لا أريد ذلك حقاً

217
00:17:32,708 --> 00:17:38,881
‫لا أريد أن آخذك إلى بلدة صحراوية جافة
‫لتجلسين في فندق وتحدقين في الحائط...

218
00:17:39,173 --> 00:17:41,675
‫لـ5 أيام، بينما يحين موعد الجنازة
‫هل تريدين ذلك؟

219
00:17:43,928 --> 00:17:48,683
‫هيا بنا، حسناً، حسناً
‫كل شيء على ما يرام

220
00:17:49,392 --> 00:17:51,727
‫حسناً، يجب أن أزيل الكمامة
‫ولكن إن قمت بعضي...

221
00:17:52,562 --> 00:17:54,522
‫سأضعها لك طوال الطريق إلى "أريزونا"

222
00:17:54,814 --> 00:17:57,942
‫افرحي إذاً، هل اتفقنا؟
‫يبدو الأمر رائعاً

223
00:17:58,609 --> 00:18:03,656
‫تذكري كل تلك الأيام حيث كنا نحظى بالمرح
‫ونقتل الأعداء

224
00:18:03,823 --> 00:18:06,200
‫اهدأي، أنا لست الرجل السيء

225
00:18:07,451 --> 00:18:11,873
‫مهلاً، لا تقومي بعضي في وجهي
‫إنني أقترب

226
00:18:12,498 --> 00:18:14,792
‫لن ألمس أذنيك، أو بالقرب منهم
‫لن ألمسهم

227
00:18:15,960 --> 00:18:19,005
‫لن أقوم بلمسهم، حسناً، حسناً
‫نحن بخير، بخير...

228
00:18:19,130 --> 00:18:21,424
‫حسناً، لقد فعلناها
‫لقد نجحنا

229
00:18:24,260 --> 00:18:28,764
‫مهلاً، توقفي عن ذلك، مهلاً
‫اهدأي، اهدأي، حسناً

230
00:18:30,892 --> 00:18:33,436
‫ابقي هناك، حسناً
‫ابقي هناك، استمتعي

231
00:18:33,561 --> 00:18:35,313
‫وداعاً أيتها المدينة المجنونة

232
00:19:32,370 --> 00:19:34,247
‫هل أنت جاهزة لتقضي حاجتك؟

233
00:19:34,497 --> 00:19:37,041
‫مهلاً، لا تفعلي ذلك

234
00:19:38,251 --> 00:19:39,794
‫يا إلهي، سأقتل...

235
00:19:42,338 --> 00:19:46,467
‫لا، يا إلهي
‫ابقي مكانك

236
00:19:49,887 --> 00:19:51,889
‫كنت سأدعك تحظين
‫ببعض المرح خلال الرحلة

237
00:19:52,098 --> 00:19:54,142
‫كنت سأدعك تركضين وتحظين بالمرح

238
00:19:54,392 --> 00:19:58,187
‫كنت سأدعك تفعلين ما يحلو لك
‫لكن لا، اتضح أنهم كانوا محقين

239
00:19:58,312 --> 00:20:03,317
‫اتضح أنك شيطان، حسناً
‫هذه الفرصة الأخيرة لتعتذري

240
00:20:04,902 --> 00:20:08,030
‫لا؟ حسناً، حسناً
‫ليلة سعيدة يا ساقطة

241
00:20:49,280 --> 00:20:51,949
‫ماذا يحصل؟ هل تشعرين بالنعاس هناك؟

242
00:20:52,158 --> 00:20:56,329
‫هل يشعر أحدهم بالتعب؟
‫موسم الحساسية قاسٍ هذا العام

243
00:20:56,746 --> 00:20:59,582
‫لقد اعتدتِ أن تكوني أسطورة
‫ولكن ليس بعد الآن

244
00:20:59,707 --> 00:21:02,335
‫لقد غفوت، انتظري، ماذا قلت؟

245
00:21:02,668 --> 00:21:05,713
‫هل يجب أن يحصل والدك على الجعة؟

246
00:21:05,838 --> 00:21:10,009
‫هل أدعك تحصلين على قسط من الراحة
‫حسناً، سأفعل ذلك، هذا لطف منك حقاً

247
00:21:10,218 --> 00:21:13,679
‫أنت على حق أيضاً، أنا لم أنم منذ فترة
‫ربما ليس ما دمت

248
00:21:13,805 --> 00:21:16,265
‫ولكن تلك ليست غايتي
‫ما زلت حزيناً وسنحتفظ بهذا السر

249
00:21:16,516 --> 00:21:19,101
‫حسناً يا "بورتلاند" لنحظى ببعض المرح

250
00:21:25,358 --> 00:21:29,278
‫مهلاً، آسف يا رجل
‫يوجد دفعات من الجعة فقط

251
00:21:29,403 --> 00:21:32,782
‫- حسناً، هذا ليس سيئاً، "مايكرز"
‫- "مايكرز"

252
00:21:32,907 --> 00:21:34,325
‫هل يمكننا أن نحظى على اثنتين بعد؟

253
00:21:34,492 --> 00:21:35,993
‫هل تريد أي إضافات أم جعة عادية؟

254
00:21:36,118 --> 00:21:38,162
‫فقط جعة في أكواب من دون أي إضافات
‫سيكون هذا رائعاً

255
00:21:39,038 --> 00:21:42,625
‫ما أقوله أن كل واحد من هؤلاء الأطفال
‫خرج من المجمع بخير

256
00:21:42,750 --> 00:21:44,460
‫لسنا أبطالاً وإنما نقوم بعملنا فقط

257
00:21:44,585 --> 00:21:46,546
‫أقصد أنه لا يجب عليك أن تنتظر هنا، أتعرف؟

258
00:21:46,712 --> 00:21:50,091
‫ادخل إلى الواقع الافتراضي فقط
‫ومن ثم ستصبح أقضل...

259
00:21:50,216 --> 00:21:52,051
‫شخص يتسكع مع رجال مثلي

260
00:21:52,260 --> 00:21:53,678
‫كيف تحصل على جعة حقيقية إذاً؟

261
00:21:53,886 --> 00:21:56,556
‫جعة افتراضية يا أخي، هنا تكمن روعتها

262
00:21:56,764 --> 00:21:59,517
‫يجب أن تكوني كأكبر معجبي
‫"بيلي راي سايروس" في كل العصور

263
00:21:59,684 --> 00:22:02,061
‫في الواقع أنا معجبة كبيرة بالبلاد

264
00:22:02,186 --> 00:22:06,983
‫ولكن أتعلم أنه من الصعب
‫أن أدعم الرجولة السامة؟

265
00:22:07,650 --> 00:22:09,819
‫نعم، هذا بالضبط ما أحاول قوله

266
00:22:10,153 --> 00:22:13,823
‫ما هي النقطة التي أدركت فيها
‫أنك مجرد بيدق من أجل شركات النفط؟

267
00:22:13,948 --> 00:22:17,410
‫وأنكم مجرد جثث تحمل أكياس
‫لتنفيذ إبادة بيئية لنخبة الشركات

268
00:22:18,452 --> 00:22:21,455
‫يعتقدون هؤلاء الأثرياء أنهم يملكون المكان

269
00:22:21,581 --> 00:22:23,791
‫يعتقدون أن الأرض بحوزتهم
‫ولكن لا أحد يفعل ذلك و...

270
00:22:23,916 --> 00:22:27,128
‫سأقاتل ضدهم لآخر رمق في حياتي، لأنه...

271
00:22:27,336 --> 00:22:29,964
‫لأنني لا أريد رؤية البط يغرق في النفط

272
00:22:30,214 --> 00:22:32,633
‫وإذا قمت بدعوة نصف أصدقاءك على إنستغرام
‫ستحصل على النصف

273
00:22:32,758 --> 00:22:34,886
‫- ماذا أستفيد من هذه؟
‫- مشروب على حسابي

274
00:22:35,011 --> 00:22:36,220
‫حسناً، هذا لطيف

275
00:22:36,429 --> 00:22:39,557
‫لا، لا لن يدفع أحد فاتورتي
‫لا من فضلك، أنا سأدفع

276
00:22:39,682 --> 00:22:40,850
‫أتريدون أن أعود بعد قليل؟

277
00:22:40,975 --> 00:22:44,145
‫لا، نحن بخير، أعدك
‫خذي لن تنفع نقودها هنا

278
00:22:44,604 --> 00:22:45,646
‫لقد فهمت

279
00:22:46,147 --> 00:22:48,649
‫لقد أخبرت نفسي اليوم...
‫سيعجبك ذلك

280
00:22:48,816 --> 00:22:54,155
‫قلت أنني سأقابل عامل بناء أو جندي

281
00:22:54,363 --> 00:22:55,406
‫هذا ممتع

282
00:22:55,698 --> 00:22:59,327
‫أو أي رجل من دون عقد "المنقذ الأبيض"

283
00:23:01,287 --> 00:23:04,207
‫- حظ موفق
‫- انتظري، ماذا؟

284
00:23:04,790 --> 00:23:06,417
‫أتمنى أن تحصل على المساعدة التي تحتاجها

285
00:23:06,542 --> 00:23:08,085
‫شكراً على المشروب

286
00:23:08,419 --> 00:23:10,755
‫مهلاً، انتظري، لقد أصبت
‫أثناء تواجدي في "باكستان"

287
00:23:14,425 --> 00:23:18,346
‫يجب أن نخرج من هنا، لأنه يبدو
‫أنك الأنثى الوحيدة في المدينة بأكملها

288
00:23:18,471 --> 00:23:22,266
‫التي أحب أن أتحدث معها، هذا لك

289
00:23:22,725 --> 00:23:25,603
‫هذه معاهدة سلام
‫كوني هادئة لأكون هادئ معك

290
00:23:29,357 --> 00:23:32,401
‫اسمعي، لا أريد أن أخدرك
‫وأنت لا تأكلين مقاعدي، اتفقنا

291
00:23:32,527 --> 00:23:35,321
‫هذا ما أريد قوله، بإمكاننا أن نصبح أصدقاء
‫والعين بالعين

292
00:23:35,655 --> 00:23:38,449
‫هل سنكون على وفاق؟
‫أم سنحتاج إلى اتفاق آخر؟

293
00:23:40,159 --> 00:23:42,829
‫حسناً، لا تريدين أن تثقي بي
‫لا يهمني الأمر حتى

294
00:23:43,538 --> 00:23:45,248
‫وأنا لا أثق بك بالتأكيد، ليكن

295
00:23:48,334 --> 00:23:50,336
‫هل تلك "مالينو البلجيكية"؟

296
00:23:51,254 --> 00:23:53,214
‫- نعم، إنها كذلك
‫- تبدو جميلة

297
00:23:53,464 --> 00:23:57,009
‫- مرحباً يا جميلة، هل أنت منقذة؟
‫- نوعاً ما

298
00:23:57,135 --> 00:23:58,719
‫- أتحب بقية الكلاب؟
‫- نعم

299
00:23:58,845 --> 00:24:03,015
‫لا، لا، إنها حزينة قليلاً الآن

300
00:24:03,182 --> 00:24:07,061
‫إنها حزينة جيداً، لقد فقدت أعز أصدقائها

301
00:24:07,979 --> 00:24:09,355
‫آسفة يا عزيزتي

302
00:24:09,564 --> 00:24:11,649
‫أعرف ذلك، من هذا اللطيفان؟

303
00:24:11,983 --> 00:24:14,026
‫- هذه "لوسي"
‫- وهذه "ماغي"

304
00:24:14,152 --> 00:24:16,028
‫- إنهم لطيفون جداً
‫- إنهم "شيه تزوس"

305
00:24:16,154 --> 00:24:18,239
‫إنهم رائعين، أحب "شيه تزوس"

306
00:24:19,824 --> 00:24:21,492
‫- تفضل، نخبك
‫- شكراً لك

307
00:24:21,701 --> 00:24:23,661
‫كنت سأتخلى عن هذه المدينة قبل أن أقابلكما

308
00:24:23,911 --> 00:24:25,913
‫حسناً، "بورتلاند" ليست للجميع

309
00:24:26,164 --> 00:24:27,623
‫لا أعرف، إنني أحظى بالمتعة

310
00:24:27,748 --> 00:24:33,004
‫لن أقابل سيدتين عازفتين جميلتين كل يوم

311
00:24:34,630 --> 00:24:37,633
‫- في الواقع نمارس الطقوس الهندوسية
‫- حسناً

312
00:24:37,884 --> 00:24:40,344
‫ومنظمي حفلات موسيقية أحياناً

313
00:24:41,095 --> 00:24:43,598
‫هذا ممتع، أيشبه هذا اليوغا؟

314
00:24:43,890 --> 00:24:46,058
‫لقد مارست اليوغا مسبقاً
‫ولكنني مريع

315
00:24:46,184 --> 00:24:49,312
‫نساعد في شفاء الناس بتحريك
‫الطاقة المحجوبة ليتمكنوا من...

316
00:24:49,562 --> 00:24:51,606
‫تجربة الإمكانات الكاملة للمتعة

317
00:24:57,236 --> 00:24:59,405
‫ألا تقومون بإزالة الطاقة من أجل...

318
00:24:59,697 --> 00:25:03,284
‫يا للهول حسناً، لديّ نقود في السيارة

319
00:25:03,409 --> 00:25:05,036
‫لا الأمر ليس كذلك

320
00:25:06,704 --> 00:25:09,165
‫لا، الجاذبية حقيقية تماماً

321
00:25:10,750 --> 00:25:14,003
‫- رائع
‫- طالما أن الأمر يناسبك

322
00:25:15,171 --> 00:25:20,510
‫أنا بخير، إنني أمزح، الأمر يناسبني جداً

323
00:25:28,476 --> 00:25:32,146
‫رائع، إنني أحب أمور الطاقة
‫أتدخنين هذا أم...

324
00:25:37,401 --> 00:25:38,611
‫هذا جيد جداً

325
00:25:40,571 --> 00:25:41,989
‫هل تريد "لولو" أن تدخل؟

326
00:25:42,114 --> 00:25:43,908
‫لا، إنهما بخير، تبدو سعيد فهذا...

327
00:25:44,075 --> 00:25:46,160
‫إنه نباح سعادة، وهي تجعلني أعرف

328
00:25:46,410 --> 00:25:49,080
‫كيف حال قلوبنا في هذه اللحظة؟

329
00:25:55,378 --> 00:25:57,338
‫إن قلبي...

330
00:26:00,383 --> 00:26:03,886
‫ممتن والأمر أنني حصلت على عمل جديد

331
00:26:06,264 --> 00:26:07,890
‫تتحسن الأمور بالفعل

332
00:26:08,599 --> 00:26:11,477
‫أشعر أنني بخير
‫أشعر بالسعادة الغامرة، إنني جاهز

333
00:26:13,437 --> 00:26:16,232
‫- لست في المكان نفسه بعد
‫- حسناً، حسناً

334
00:26:16,983 --> 00:26:19,193
‫ربما سيساعد الـ"ياب يام" في بعض الأمور

335
00:26:19,652 --> 00:26:23,531
‫هذا ما أحتاجه، نعم
‫هيا بنا

336
00:26:24,365 --> 00:26:26,200
‫شعور جيد، صحيح؟

337
00:26:30,538 --> 00:26:31,706
‫حسناً

338
00:26:31,956 --> 00:26:33,958
‫هل بإمكاني أن أنزع هذا القميص؟

339
00:26:34,208 --> 00:26:37,253
‫بالتأكيد، سأنزعه من أجلك

340
00:26:44,135 --> 00:26:47,388
‫مهلاً، ماذا هناك؟
‫لماذا أنت منزعجة أيتها الصغيرة؟

341
00:26:52,351 --> 00:26:54,020
‫يا إلهي

342
00:26:54,729 --> 00:26:58,691
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫إنه بعض مخلفات الجيش

343
00:26:59,442 --> 00:27:01,319
‫- هل لديكم ندب؟
‫- ما سبب هذه؟

344
00:27:02,069 --> 00:27:05,615
‫لا أعلم، الندبة الكبيرة
‫كان سببها طلقة نارية

345
00:27:06,949 --> 00:27:09,994
‫جسدك يعاني من ألم كبير
‫أنا آسفة حقاً، لم يكن لدينا أدنى فكرة

346
00:27:10,119 --> 00:27:14,373
‫اسمعي، الأمر على ما يرام
‫هل يمكننا العودة إلى ما كنا عليه سابقاً؟

347
00:27:15,082 --> 00:27:18,252
‫- أريد أن أعتني بقلبك
‫- لهذا السبب نحن هنا

348
00:27:18,878 --> 00:27:20,713
‫يا له من غبي!

349
00:27:25,051 --> 00:27:28,137
‫- ماذا؟
‫- ضع يدي

350
00:27:28,387 --> 00:27:30,515
‫حيث يقودها ألمك

351
00:27:31,641 --> 00:27:35,978
‫سأفعل ذلك، لقد أحببت هذه الخطة
‫لماذا لا نبدأ من هنا؟

352
00:27:36,103 --> 00:27:37,897
‫هيا نخرجك من هنا

353
00:27:40,441 --> 00:27:45,279
‫أنا آسفة لا أتمكن من متابعة الأمر...

354
00:27:45,404 --> 00:27:48,282
‫أتعرفين شيئاً؟ سأذهب وأتفقدها
‫ما رأيك؟

355
00:27:48,616 --> 00:27:51,160
‫ابقوا هنا واحتفظوا بالطاقة

356
00:27:52,954 --> 00:27:55,039
‫مهلاً، مهلاً ماذا تفعل؟

357
00:27:55,248 --> 00:27:57,083
‫أحرر هذا الحيوان المعنف

358
00:27:57,250 --> 00:27:59,210
‫ارم تلك الحجرة وسترى من المعنف

359
00:27:59,377 --> 00:28:01,212
‫بالطبع أنت تهدد بالعنف أيها المتخلف

360
00:28:01,629 --> 00:28:04,048
‫أنت صاحب الصخرة يا رجل
‫فقط ضعه جانباً وابتعد

361
00:28:04,173 --> 00:28:05,800
‫- أعدك
‫- الحيوانات كالبشر تماماً

362
00:28:05,925 --> 00:28:08,136
‫- حسناً، افهم...
‫- دعها تخرج وإلا...

363
00:28:08,261 --> 00:28:09,595
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا هناك؟

364
00:28:09,720 --> 00:28:11,848
‫ليس مهماً، يريد هذا الرجل اللطيف
‫التأكد أن الكلبة...

365
00:28:11,973 --> 00:28:13,099
‫- "براد"
‫- مهلاً

366
00:28:13,224 --> 00:28:15,560
‫- ارجعي إلى هنا
‫- لا، أبعدها عني

367
00:28:16,394 --> 00:28:19,272
‫- توقفي، لا
‫- أبعدها

368
00:28:19,397 --> 00:28:20,815
‫- اهدأي، هيا تعالي
‫- يا إلهي

369
00:28:21,190 --> 00:28:26,654
‫- توقفت، ماذا تحاول أن تفعل؟
‫- سأتصل بالشرطة

370
00:28:27,155 --> 00:28:31,784
‫أكرهك جداً، لقد دمرتي ما كان مخططاً له

371
00:28:31,909 --> 00:28:34,996
‫- أيتها الساقطة
‫- لا، ابتعدي هيا

372
00:28:37,456 --> 00:28:39,458
‫أين أنتم ذاهبون؟

373
00:28:42,003 --> 00:28:44,172
‫ماذا عن ألمي؟

374
00:28:45,923 --> 00:28:47,508
‫حسناً، اصعدي إلى السيارة

375
00:29:44,273 --> 00:29:46,484
‫ما الذي حدث لك؟

376
00:29:46,651 --> 00:29:51,447
‫هل تتذكرين عندما مات "موريتي" وجعلنا
‫"رايلي" نتابع 15 ساعة من "تشريح غراي"

377
00:29:51,656 --> 00:29:53,950
‫كان الجميع جالس وأنت دخلت بـ رأسك السمين

378
00:29:54,158 --> 00:29:57,537
‫تتفقدين الجميع
‫كونك لطيفة جعل هذا الأمر الجميع يضحكون

379
00:29:57,662 --> 00:29:59,580
‫ماذا حدث لتلك الكلبة؟

380
00:30:00,456 --> 00:30:04,001
‫لا يوجد مكان للمسؤوليات في الجيش
‫وهذا كل ما أنت عليه الآن

381
00:30:06,254 --> 00:30:08,923
‫هذا الفرق بيني وبينك، أتعرفين ذلك؟

382
00:30:09,298 --> 00:30:13,970
‫أخبرني بعض الأطباء
‫أنني سأفقد قدراتي لبقية حياتي

383
00:30:14,095 --> 00:30:17,682
‫ولكن ليس والدك
‫لقد تغلب والدك على كل شيء

384
00:30:17,849 --> 00:30:20,518
‫أخبروني أنني لن أرى بوضوح
‫وسأعاني من ألم رأس وإذا...

385
00:30:20,685 --> 00:30:23,813
‫توترت سأصاب بنوبات صرع وأموت
‫وبعض الهراء كهذا

386
00:30:23,938 --> 00:30:28,818
‫ولكنك لا ترين بعض نوبات الصرع تمكنت
‫من إيقافي، هل ترين ذلك؟

387
00:30:29,068 --> 00:30:31,612
‫ولكنك من ناحية أخرى
‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين...

388
00:30:33,781 --> 00:30:37,076
‫ليس هناك علاج لهذا القرف
‫من الأفضل للبشر مثلنا أن يكونوا ملتزمين...

389
00:30:37,326 --> 00:30:40,204
‫إنني لا أريد أن يصيبك أي هراء
‫كالذي سيحدث لك

390
00:30:41,205 --> 00:30:43,124
‫ليس الأمر وكأن لديك خياراً
‫ولكن ليس موت محارب

391
00:30:43,249 --> 00:30:47,920
‫من المحتمل أن أسرق طائرة
‫وأحلق مباشرة إلى الشمس...

392
00:30:48,129 --> 00:30:51,132
‫حتى تتجمد المحركات، وبعد ذلك
‫سأغوص خارج...

393
00:30:51,382 --> 00:30:53,634
‫قمرة القيادة وأضحك في طريقي إلى "فالهالا"

394
00:30:54,844 --> 00:30:58,097
‫مهلاً، بحقك توقفي عن النباح

395
00:30:58,681 --> 00:31:01,142
‫يبدو أنك مثل الـ"تشيهواهوا"

396
00:31:01,350 --> 00:31:04,395
‫اللعنة، حسناً، توقفي حالاً

397
00:31:09,484 --> 00:31:11,194
‫مهلاً، مهلاً

398
00:31:11,319 --> 00:31:13,070
‫لا، توقفي

399
00:31:17,158 --> 00:31:19,577
‫لا، تعالي هنا

400
00:31:20,661 --> 00:31:22,205
‫مهلاً، لا

401
00:31:25,208 --> 00:31:26,667
‫لا، تعالي هنا

402
00:31:30,838 --> 00:31:32,465
‫تعالي هنا

403
00:31:40,890 --> 00:31:42,266
‫أيتها الكلبة

404
00:31:44,143 --> 00:31:45,436
‫أيتها الكلبة

405
00:32:08,960 --> 00:32:10,461
‫أيتها الكلبة

406
00:32:20,096 --> 00:32:21,514
‫تعالي

407
00:32:26,978 --> 00:32:28,646
‫اللعنة، أين أنت؟

408
00:32:30,815 --> 00:32:33,234
‫لا يفترض بنا التواجد هنا، هيا نذهب

409
00:32:37,488 --> 00:32:38,990
‫مرحباً

410
00:32:44,370 --> 00:32:45,788
‫مرحباً

411
00:32:51,210 --> 00:32:52,587
‫تعالي

412
00:32:53,629 --> 00:32:54,922
‫أيتها الكلبة!

413
00:32:56,215 --> 00:32:57,383
‫يا للهول

414
00:33:04,765 --> 00:33:06,267
‫مهلاً

415
00:33:34,670 --> 00:33:38,257
‫اللعنة، لا بد أن تمازحني!

416
00:33:40,468 --> 00:33:42,345
‫أيتها الكلبة

417
00:33:46,390 --> 00:33:48,100
‫أيتها الكلبة

418
00:33:49,435 --> 00:33:51,312
‫مرحباً

419
00:33:54,690 --> 00:33:56,150
‫مرحباً

420
00:33:58,569 --> 00:34:00,238
‫مرحباً، أيها الضخم

421
00:34:02,865 --> 00:34:07,328
‫ما الذي ضربتني به يا رجل، مهدئ للأحصنة؟
‫إنه جيد جداً

422
00:34:07,453 --> 00:34:09,288
‫أنت من يجب أن يتحدث

423
00:34:09,872 --> 00:34:12,667
‫مهلاً، هل رأيت كلبة؟
‫لونها بني

424
00:34:12,792 --> 00:34:14,919
‫إنها تركض في الأرجاء بطريقة مجنونة

425
00:34:17,421 --> 00:34:18,840
‫مع من تعمل؟

426
00:34:19,006 --> 00:34:23,094
‫اسمع، من الواضح أنني لست من تظن

427
00:34:23,302 --> 00:34:24,971
‫أعرف من أنت بحق الجحيم

428
00:34:27,932 --> 00:34:31,726
‫أتعتقد أنك أول جندي يرسلونه؟
‫أتريد أن تأخذ أعشابي؟

429
00:34:33,103 --> 00:34:36,858
‫اسمع أيها العجوز، إن كنت تريد
‫الاستمرار هكذا...

430
00:34:37,483 --> 00:34:40,820
‫أقترح عليك أن تفك قيدي
‫وتتركني أبحث عن الكلبة

431
00:34:40,945 --> 00:34:44,282
‫لديك 5 دقائق لتفكر
‫وإلا سأقتلكما معاً

432
00:35:50,890 --> 00:35:52,266
‫حسناً

433
00:35:52,975 --> 00:35:54,727
‫هيا

434
00:35:55,394 --> 00:35:56,729
‫حسناً

435
00:35:56,938 --> 00:35:58,689
‫حسناً، سأستمر بإزعاجه

436
00:36:33,558 --> 00:36:35,184
‫لا أعرف مع من يظن نفسه يتحدث

437
00:36:36,978 --> 00:36:38,980
‫سنرى ماذا سيحدث أيها السافل

438
00:36:39,147 --> 00:36:40,273
‫هل يتحداني...

439
00:36:40,606 --> 00:36:42,817
‫لا أتحمل هذا، هذا هراء
‫يا له من أحمق

440
00:36:44,068 --> 00:36:49,907
‫تعالي هنا أيتها الكلبة
‫هيا نذهب، هيا بنا

441
00:36:53,536 --> 00:36:55,329
‫"جاس"، هل استيقظ الشاب؟

442
00:36:55,454 --> 00:36:57,748
‫مستيقظ تماماً ومقيد في الحظيرة

443
00:36:57,874 --> 00:37:00,168
‫يا إلهي، ماذا فعلت له؟

444
00:37:00,293 --> 00:37:02,253
‫أخبرته أنني قتلت الكلبة خاصته

445
00:37:02,461 --> 00:37:05,590
‫"جاس"، ماذا تعرف عن الاستجواب؟
‫لقد كنت من المستنكفين!

446
00:37:05,715 --> 00:37:07,550
‫ما رأيك ببعض الامتنان؟
‫ماذا لو كان من "كارتر"؟

447
00:37:07,675 --> 00:37:12,472
‫أخبرتك ألا تؤذي تلك الأطعمة بشدة
‫"كارتل"! أنت مجنون فعلاً

448
00:37:12,597 --> 00:37:15,975
‫أخبره أنك مجرد جبان بحاجة علاج كثيف!

449
00:37:16,267 --> 00:37:17,643
‫أخبره أنك آسف

450
00:37:17,852 --> 00:37:19,645
‫لقد حقنته ببعض المهدئ

451
00:37:19,770 --> 00:37:21,731
‫- لا يهمني ما فعلته
‫- لقد...

452
00:37:21,981 --> 00:37:24,192
‫إنك تجعلني أزعج هذه الجميلة اللطيفة

453
00:37:25,151 --> 00:37:27,862
‫اسمعي، دعينا نخرج من هنا

454
00:37:28,321 --> 00:37:31,240
‫اجلسي هنا، أريد أن أرى مخلبك الصغير

455
00:37:31,407 --> 00:37:35,578
‫حسناً، عمل جيد
‫أنت رائعة أيتها الفتاة المطيعة

456
00:37:38,664 --> 00:37:39,749
‫- عزيزي
‫- يا إلهي...

457
00:37:39,874 --> 00:37:41,334
‫اصمت

458
00:37:41,667 --> 00:37:42,960
‫اجلس

459
00:37:52,178 --> 00:37:53,846
‫كيف جعلتها تأكل من يدك؟

460
00:37:56,641 --> 00:37:59,769
‫لم أفعل لها شيئاً، تحدثت معها فقط

461
00:38:00,603 --> 00:38:04,440
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء مع زوجي المختل

462
00:38:05,441 --> 00:38:07,109
‫"جاس" اعتذر

463
00:38:08,444 --> 00:38:11,239
‫إنني أعتذر يا رجل، إنها غلطتي

464
00:38:21,165 --> 00:38:23,668
‫أترى كم هي لطيفة، إنها تتصرف بطريقة جيدة

465
00:38:23,793 --> 00:38:25,753
‫سألمس مخلبك الصغير فقط

466
00:38:25,878 --> 00:38:27,046
‫هل ستكون بخير؟

467
00:38:27,547 --> 00:38:31,676
‫حسناً، أنا قلقة من أن تكون قدمها مكسورة
‫ولكنني سأفعل ما بوسعي

468
00:38:32,093 --> 00:38:34,595
‫يجب أن تعطينا... ما اسمها؟

469
00:38:35,012 --> 00:38:37,223
‫- "لولو"
‫- "لولو" وأنا بعض الوقت

470
00:38:37,431 --> 00:38:39,267
‫إذاً، هيا تعال

471
00:38:39,392 --> 00:38:43,437
‫"جاس" افعل شيئاً مفيداً
‫وأحضر بعض الملابس النظيفة للرجل

472
00:38:43,729 --> 00:38:46,440
‫لأن رائحتك تبدو كرائحة "بوريز" وأصدقاؤه

473
00:38:46,691 --> 00:38:50,027
‫تفضلوا هذه الأطعمة المنزلية
‫وتعرفا على بعضكما

474
00:38:53,239 --> 00:38:56,033
‫توقفا عن هذا واذهبا إلى خارج

475
00:38:56,284 --> 00:38:59,078
‫لا يمكنك إخباري أنك فعلت هذا بهدوء شديد

476
00:38:59,203 --> 00:39:01,414
‫يجب أن تجعله رقيقاً، هذا كل شيء

477
00:39:02,331 --> 00:39:05,960
‫اسمع، أنا مثقف بشكل أفضل من ربط الرجال

478
00:39:06,919 --> 00:39:09,672
‫أريد معرفة كم كنت قريباً من...

479
00:39:10,047 --> 00:39:11,424
‫- الموت؟
‫- نعم

480
00:39:11,632 --> 00:39:14,343
‫قريب جداً في الواقع
‫كدت أضع فأساً أسفل رأسك

481
00:39:15,761 --> 00:39:19,015
‫هذه لذيذة حقاً

482
00:39:19,140 --> 00:39:21,934
‫نعم، أليس كذلك؟
‫أنا سعيد لأنك تحب الكلبة جداً

483
00:39:22,226 --> 00:39:24,562
‫لا أحبها، وإنها ليست كلبتي حتى

484
00:39:27,565 --> 00:39:29,567
‫لمن هي إذاً؟

485
00:39:30,818 --> 00:39:33,446
‫- اللعنة
‫- حسناً

486
00:39:33,738 --> 00:39:35,698
‫- انظر، هل ترى هذا؟
‫- نعم

487
00:39:35,823 --> 00:39:37,408
‫هذا يعلمونها كيف تتعقب العدو

488
00:39:37,617 --> 00:39:39,952
‫يمكنهم شم رائحة ملابسهم
‫على بعد ميل واحد

489
00:39:40,411 --> 00:39:43,039
‫هل هذان رجلان ميتان؟

490
00:39:44,499 --> 00:39:47,752
‫نعم، إنهما مزارعان من "باكستان"

491
00:39:48,669 --> 00:39:50,796
‫لا تنصدم يا رجل، إنها حرب

492
00:39:51,214 --> 00:39:53,591
‫إنها ليست أفضل الأحول للفرح والبهجة

493
00:39:54,091 --> 00:39:59,639
‫يا رجل أنا...
‫لماذا يطلقون على الكتاب "أحبني"؟

494
00:40:00,473 --> 00:40:03,768
‫لا أعرف، لكنهم يجبروننا
‫على الاحتفاظ به في الجيش

495
00:40:03,893 --> 00:40:06,771
‫يجعلونا ندون به كل التفاصيل الصغيرة

496
00:40:09,106 --> 00:40:14,278
‫لذا، أعظم ما يخص "لولو"
‫أهذه موسيقاها، كالموسيقى...

497
00:40:14,403 --> 00:40:17,615
‫لا، إنها النوع الآخر من أعظم
‫ما يخص "لولو"، أتعلم...

498
00:40:19,408 --> 00:40:20,952
‫إنها كاميرا معلقة بجسدها

499
00:40:21,077 --> 00:40:22,370
‫يا إلهي، لن أرى ذلك

500
00:40:22,662 --> 00:40:26,749
‫حسناً، دعني أفهم هذا يا رجل
‫هذا يعني أن الكلبة فعلت كل هذا!

501
00:40:27,834 --> 00:40:30,878
‫وهل سيقضون عليها؟

502
00:40:32,463 --> 00:40:34,924
‫لا تنظر إليّ هكذا يا رجل
‫الأمر ليس هكذا

503
00:40:35,133 --> 00:40:36,884
‫لقد فعلت ما أتت من أجله

504
00:40:37,093 --> 00:40:44,642
‫وهو أن تعيش حياة أسطورية، وقد فعلت ذلك

505
00:40:48,104 --> 00:40:49,689
‫ما هذا بحق الجحيم؟

506
00:40:49,981 --> 00:40:53,192
‫"عزيزتي (لولو) بالكاد أستطيع
‫تذكر الحياة قبل...

507
00:40:53,901 --> 00:40:57,155
‫أن أعرفك، هل أتيت إلى هذه الحياة
‫كوحش من الفرو، أم كنت..."

508
00:40:57,280 --> 00:40:58,656
‫انتظر، ما هذا؟
‫دعني أرى

509
00:40:58,906 --> 00:41:00,783
‫إنها في الأعلى هناك
‫لقد كتب زوجين...

510
00:41:00,908 --> 00:41:05,329
‫من القصائد أو رسائل الحب
‫أو شيء من هذا القبيل

511
00:41:05,454 --> 00:41:10,793
‫بالكاد يستطيع "رودريغيز" أن يقرأ
‫إنه بالتأكيد لا يعرف القافية

512
00:41:11,419 --> 00:41:15,673
‫إنني أعرف ما هذا
‫عندما يكون لديك إصابة في الدماغ...

513
00:41:16,007 --> 00:41:21,012
‫يرسلونك إلى أطباء الدماغ
‫يدرسون حالتك ويجعلونك ترسم و...

514
00:41:21,387 --> 00:41:24,432
‫تكتب وهراء العلاج عن طريق الرسم
‫لا أحد يأخذها على محمل الجد

515
00:41:24,807 --> 00:41:26,559
‫- "لولو"
‫- اللعنة

516
00:41:27,185 --> 00:41:30,271
‫هل أنت بخير؟ انظري لنفسك كيف تتجولين

517
00:41:30,396 --> 00:41:35,735
‫نعم، كان هناك قطعة صغيرة
‫من الأسلاك الشائكة عالقة في مخلبها

518
00:41:35,860 --> 00:41:38,321
‫وعقمته وأوقفت النزيف
‫لم أر كلباً بهذه القوة قط

519
00:41:38,446 --> 00:41:40,114
‫شكراً جزيلاً لك

520
00:41:40,406 --> 00:41:44,118
‫كما أنها أخبرتني برسالة إذا شعرت بالاتصال

521
00:41:44,619 --> 00:41:45,578
‫ماذا؟

522
00:41:45,703 --> 00:41:48,331
‫نعم، إنها تأخذ حوالي 350 من هؤلاء

523
00:41:48,456 --> 00:41:52,335
‫لكن هل تعلم أنها ستكون أرقاماً رائعة
‫لو كانت لعبة بيسبول حقيقية؟

524
00:41:54,253 --> 00:41:58,549
‫رائع، أنتما الاثنان متصلان ببعضكما
‫بطريقة رائعة

525
00:41:59,425 --> 00:42:04,597
‫لا بد أنها متجسدة بهذه الطريقة لتجدك
‫إنني أرى "الأهرامات"

526
00:42:06,641 --> 00:42:10,686
‫"مصر القديمة"، والآن طفلة صغيرة، إنها تلعب

527
00:42:11,020 --> 00:42:14,899
‫إنها سعيدة للغاية
‫هل تنسجم "لولو" مع الأطفال؟

528
00:42:15,358 --> 00:42:18,319
‫يا للهول، نعم
‫إنها تحب الأطفال جداً

529
00:42:18,611 --> 00:42:21,280
‫- إنها تلعق وجوههم
‫- نعم، غير معقول

530
00:42:24,575 --> 00:42:26,536
‫أعتقد أنها ربما تكون...

531
00:42:28,287 --> 00:42:29,872
‫ابنتك

532
00:42:31,290 --> 00:42:35,336
‫هل لديها اسم ولد؟

533
00:42:35,503 --> 00:42:38,506
‫- نعم "سام"
‫- يا للهول

534
00:42:39,632 --> 00:42:40,967
‫ماذا عن ابنتي؟

535
00:42:41,259 --> 00:42:45,805
‫حسناً، إن "لولو" تجذبها إلى مخيلتي
‫كم عمرها؟

536
00:42:45,972 --> 00:42:49,100
‫3 سنوات، دعينا نبقى الأمر حول الكلبة

537
00:42:51,310 --> 00:42:56,232
‫حسناً، أنا أشعر بالقسوة والبرد

538
00:42:56,482 --> 00:43:01,404
‫نعم، إنها تتوق إلى النعومة، ربما سرير

539
00:43:01,946 --> 00:43:04,657
‫ربما سرير فاخر

540
00:43:05,867 --> 00:43:09,328
‫إنها تخبرني أنها لم تنم في سرير من قبل
‫وتسألني إذا أمكنها ذلك؟

541
00:43:09,453 --> 00:43:11,622
‫- هل تسألني؟
‫- نعم

542
00:43:11,998 --> 00:43:14,000
‫حسناً، نعم بالتأكيد

543
00:43:14,500 --> 00:43:18,838
‫إنني أشعر بالحرارة الآن، لسان، وتذوق

544
00:43:19,005 --> 00:43:20,298
‫إنها تريد طعام هندي

545
00:43:20,423 --> 00:43:23,259
‫ماذا؟ هل تمزحين؟

546
00:43:23,468 --> 00:43:25,136
‫- "جاس"
‫- إنها المرة الثالثة

547
00:43:25,386 --> 00:43:27,054
‫"جاس" لماذا تتصرف هكذا؟

548
00:43:27,305 --> 00:43:30,641
‫- تلك الكلبة اللعينة لا تريد طعام هندي
‫- لكن هذا ما يصلني

549
00:43:36,814 --> 00:43:39,567
‫سعيد جداً لأنه لم يتوجب علينا
‫قتل أولئك الناس اللطيفون

550
00:43:39,942 --> 00:43:43,196
‫لكن لو فعلنا ذلك
‫سنحفر حفرة كبيرة بالتأكيد

551
00:43:43,321 --> 00:43:48,451
‫لأن "جاس" ضخماً، بالمناسبة عندما تشمين
‫رائحة أعشاب غريبة لا تهربين بعيداً

552
00:43:48,576 --> 00:43:50,119
‫أخبريني بالأمر وسنذهب سوياً

553
00:43:50,244 --> 00:43:51,954
‫مهلاً، لا تذهبي

554
00:43:53,039 --> 00:43:55,875
‫لماذا! مهلاً ارجعي

555
00:44:03,007 --> 00:44:10,807
‫لا، اتركيه، إنه وحيد القرن خاصتي

556
00:44:17,980 --> 00:44:20,608
‫- لا، لا، توقفي...
‫- مهلاً، أبعدها

557
00:44:21,108 --> 00:44:25,905
‫- حسناً، تعالي هنا، أعتذر يا أصدقاء
‫- "سباركي" عد هنا

558
00:44:45,049 --> 00:44:47,343
‫إلى ماذا تنظرين؟

559
00:44:49,679 --> 00:44:51,806
‫لماذا تصدرين هذه الأصوات؟
‫إننا هنا بسببك

560
00:44:55,434 --> 00:44:58,104
‫استرخي، هنا المكان حيث ستنامين

561
00:45:06,112 --> 00:45:11,075
‫هل تفتقدين قفصك؟
‫انظري إنها جزيرة "الكاتراز" هناك

562
00:45:11,242 --> 00:45:15,163
‫بإمكاننا أن نذهب في جولة
‫وربما سأتركك هناك

563
00:45:16,414 --> 00:45:19,709
‫لقد تبقى لك 3 أيام فقط وسترحلين عن هنا

564
00:45:19,917 --> 00:45:22,086
‫لذا أخبريني بماذا ترغبين أو ارقدي بسلام

565
00:45:23,129 --> 00:45:26,466
‫اسمعي، ليس من العار أن ترغبي بسرير فاخر

566
00:45:27,008 --> 00:45:30,595
‫أتفهم ذلك، لقد حصلت على 3 عمليات وجربته
‫الراحة هي الأهم

567
00:45:31,179 --> 00:45:34,265
‫لكنهم لن يسمحوا لاثنين غير مهذبين مثلنا...

568
00:45:34,390 --> 00:45:38,769
‫بالبقاء في الفندق الفخم، أتفهمين؟

569
00:45:39,604 --> 00:45:44,150
‫إذا أردت ذلك السرير، سنحصل على الأفضل
‫أو لا شيء إطلاقاً

570
00:45:45,109 --> 00:45:46,319
‫عل تؤيدين هذا؟

571
00:45:46,944 --> 00:45:50,156
‫هل أنت معي أم لا؟

572
00:45:52,450 --> 00:45:54,118
‫سأعتبرها نعم

573
00:46:08,549 --> 00:46:10,802
‫- مرحباً بك في "جراند ريغل"
‫- ما الاخبار يا رجل؟

574
00:46:12,678 --> 00:46:14,055
‫- استمتعي
‫- شكراً لك

575
00:46:19,227 --> 00:46:21,521
‫سيدي، أهلاً بك في "جراند ريغل"

576
00:46:21,938 --> 00:46:24,148
‫- مرحباً، أعتذر
‫- أهلاً، هل ستسجل الدخول؟

577
00:46:24,398 --> 00:46:29,153
‫نعم، من فضلك كنت أتمنى
‫أن أحظر بغرفة لي ولهذه الفتاة

578
00:46:29,445 --> 00:46:34,408
‫دعني أتفقدها، هل ترتدي قلادة أرجوانية؟
‫هل هي مصابة؟

579
00:46:37,495 --> 00:46:39,080
‫نعم، كانت كذلك

580
00:46:39,497 --> 00:46:41,624
‫شكراً لخدمتك

581
00:46:46,087 --> 00:46:50,091
‫ماذا قلت لك منذ أن دخلنا هنا
‫قلت إنه لم يسبق لـ...

582
00:46:50,383 --> 00:46:54,720
‫محارب أعمى وكلبه البطل أن يدخلا
‫إلى فندق ولم يحصلوا على غرفة مجانية

583
00:46:54,929 --> 00:46:58,266
‫ولمَ قلت ذلك؟
‫لماذا قلت أن هذا يحدث كل مرة؟

584
00:46:58,766 --> 00:47:02,270
‫أنت محقة، إنها الحرية
‫لذلك يحدث هذا الأمر كل مرة

585
00:47:03,271 --> 00:47:06,566
‫من هو العبقري، ما هي خطتك؟

586
00:47:07,275 --> 00:47:08,901
‫هل تشعرين بالحر؟

587
00:47:09,318 --> 00:47:10,736
‫أتريدين الماء؟

588
00:47:12,280 --> 00:47:14,574
‫دعينا ننزع هذه السترة، هيا انهضي

589
00:47:19,620 --> 00:47:21,455
‫يا للهول، رائحتك مقرفة

590
00:47:21,664 --> 00:47:25,084
‫هيا بنا إلى الماء، إنه مناسب

591
00:47:25,793 --> 00:47:27,420
‫تعالي، هيا بنا

592
00:47:27,920 --> 00:47:30,923
‫هيا بنا، اقتربي، تعالي

593
00:47:31,674 --> 00:47:34,594
‫هيا إلى الماء

594
00:47:35,803 --> 00:47:37,263
‫هيا بنا، حسناً

595
00:47:41,058 --> 00:47:43,519
‫هيا أيتها الفتاة اللطيفة
‫يا لك من فتاة لطيفة

596
00:47:44,103 --> 00:47:45,938
‫تعالي أيتها الصغيرة

597
00:47:46,772 --> 00:47:51,360
‫هيا ندخل إلى الحمام اللطيف

598
00:47:51,777 --> 00:47:53,446
‫أحسنت يا فتاة، هيا

599
00:47:53,696 --> 00:47:57,533
‫أنت رائعة، لطيفة ورائعة

600
00:47:57,992 --> 00:48:00,286
‫لا أريد أن أؤذيك

601
00:48:01,120 --> 00:48:04,123
‫أحسنت فتاة جيدة، هيا تعالي

602
00:48:04,332 --> 00:48:06,417
‫تعالي، هيا اقتربي

603
00:48:07,168 --> 00:48:09,045
‫تعالي، لا

604
00:48:09,170 --> 00:48:13,591
‫هيا اقتربي، انظري كم هو جميل

605
00:48:14,050 --> 00:48:15,760
‫إنه دافئ ورائع، نعم إنه كذلك

606
00:48:15,885 --> 00:48:17,762
‫لقد حظينا بـ4 حمامات لطيفة، حمام رائع

607
00:48:19,055 --> 00:48:21,766
‫هل يجب أن أتصل بالمنتجع الصحي
‫وأحدد لنا موعداً هناك؟

608
00:48:21,933 --> 00:48:23,810
‫أترغبين بموعد جلسة تدليك للكلاب؟

609
00:48:26,562 --> 00:48:27,772
‫لست الفتاة التي ظننت أنني...

610
00:48:27,939 --> 00:48:31,734
‫سأكون معها في حوض الاستحمام
‫لكن أظن أنني سأكتفي بهذا

611
00:48:31,901 --> 00:48:34,278
‫حسناً، القليل بعد

612
00:48:35,947 --> 00:48:38,115
‫اتفقنا، هيا بنا

613
00:48:42,161 --> 00:48:45,873
‫حسناً، إنني قادم، دقيقة من فضلك

614
00:48:51,087 --> 00:48:53,131
‫إنني قادم، دقيقة من فضلك

615
00:48:55,675 --> 00:48:58,010
‫- سيدي، مساء الخير، هنا خدمة الغرف
‫- مساء الخير

616
00:48:58,136 --> 00:48:59,804
‫- هل لي أن أدخل سيدي؟
‫- نعم، من فضلك

617
00:49:00,012 --> 00:49:01,222
‫حسناً، سأمسك الباب

618
00:49:01,514 --> 00:49:07,019
‫إذاً، لدينا ضلع متوسط الحجم
‫وسمبوسة هندية واحدة، أتريد شيئاً آخر؟

619
00:49:07,228 --> 00:49:08,604
‫لا، يبدو كل شيء رائعاً

620
00:49:08,729 --> 00:49:11,482
‫- حسناً، شكراً جزيلاً لك
‫- أتمنى لك ليلة هنيئة

621
00:49:17,405 --> 00:49:20,741
‫كان يجب عليك رؤية وجه ذلك الرجل!

622
00:49:21,784 --> 00:49:24,787
‫لا، ابتعدي من هنا
‫توقفي، لا تفعلي...

623
00:49:25,037 --> 00:49:30,668
‫أتعلمين، الأمر لا يهمني على أي حال...

624
00:49:30,877 --> 00:49:32,879
‫لقد كان سريرك، أنا سأخرج

625
00:49:45,766 --> 00:49:48,186
‫هل أبدو كمن يجني 200 ألف دولار في العام؟

626
00:49:48,394 --> 00:49:51,647
‫انظري إلى نفسك تبدين جميلة
‫وأنت تجلسين على الأريكة

627
00:49:51,898 --> 00:49:53,816
‫لماذا لم تخبريني أن أشغل
‫التلفاز

628
00:49:53,941 --> 00:49:56,777
‫وأضع لك مقاطع لك وأنت تؤذين لجعلك تسترخي؟

629
00:49:57,528 --> 00:50:00,948
‫ألم يعجبك الطعام الهندي أيتها النرجسية؟

630
00:50:01,824 --> 00:50:07,079
‫أخبرتك بأنه لا يمكنك الوثوق بالمجانين
‫لكن لا تقلقي لدي بالضبط ما تريدينه

631
00:50:07,788 --> 00:50:11,542
‫قطعة لحم كبيرة مليئة بالدهون والعظم
‫مستعدة

632
00:50:13,127 --> 00:50:15,213
‫هيا تذوقيها تعالي

633
00:50:16,839 --> 00:50:19,217
‫لا داعي للخوف خذيها من يدي فقط

634
00:50:20,676 --> 00:50:22,220
‫كما تشائين

635
00:50:26,682 --> 00:50:28,643
‫لا تقومي بأي شيء غبي

636
00:50:39,070 --> 00:50:40,446
‫ماذا؟

637
00:50:40,988 --> 00:50:41,948
‫هذا محال

638
00:50:42,073 --> 00:50:45,368
‫هل تعتقدين بأنك ستأتين معي؟
‫هل تظنين بأنني نسيت أمر "بورتلاند"؟

639
00:50:45,868 --> 00:50:48,621
‫لا، لن أنسى أمر "بورتلاند" أبداً أبداً

640
00:50:49,831 --> 00:50:50,957
‫اذهبي واستلقي

641
00:50:52,542 --> 00:50:55,002
‫لقد طلبت سرير، لقد أحضرته لك
‫اذهبي واستلقي

642
00:50:57,713 --> 00:51:00,967
‫توقفي لا لا

643
00:51:03,469 --> 00:51:06,472
‫توقفي أيتها الكلبة لا

644
00:51:21,612 --> 00:51:23,948
‫أنت معتوهة جداً، أتعرفين هذا؟

645
00:51:42,592 --> 00:51:45,595
‫حسناً، هل شممت تلك الرائحة يا فتاة؟
‫إنه المال

646
00:51:46,304 --> 00:51:48,181
‫بالمناسبة تهانينا

647
00:51:48,598 --> 00:51:50,016
‫- شكراً لك
‫- شكراً

648
00:51:55,980 --> 00:51:59,066
‫من فضلك خذ هذه إلى الطابق 4-سي
‫للسيد والسيدة "مور"

649
00:51:59,442 --> 00:52:02,528
‫- أنا آسف جداً هل أنت بخير؟
‫- سيدي، المعذرة

650
00:52:02,653 --> 00:52:04,530
‫أجل يا سيد "بريجز" بالتأكيد

651
00:52:04,739 --> 00:52:07,116
‫انتظري، أعرف هذا الصوت انتظر من هناك؟

652
00:52:07,325 --> 00:52:12,038
‫- لقد التقينا في مكتب الاستقبال، "كالان"
‫- نعم، "كالان" مديرة مكتب الاستقبال

653
00:52:12,246 --> 00:52:15,249
‫أنا أبحث عن مكان لتناول الطعام الليلة
‫هل يمكنك تقديم أي توصيات جيدة؟

654
00:52:15,374 --> 00:52:18,002
‫نعم، هناك مطعم محار رائع
‫في منطقة "إمباركاديرو"

655
00:52:18,211 --> 00:52:21,589
‫أنا أحب المحار لأنه يثير الجواس حقاً
‫متى ينتهي عملك؟

656
00:52:21,798 --> 00:52:24,675
‫- ينتهي عملي عند السابعة
‫- السابعة، كم الوقت الآن؟

657
00:52:24,801 --> 00:52:29,055
‫لا، لا! أيتها الكلبة!
‫تعالي إلى هنا! أيتها الكلبة! لا!

658
00:52:29,263 --> 00:52:32,934
‫احذر، احذر، آسف

659
00:52:33,059 --> 00:52:36,646
‫أيتها الكلبة! لا! لا أيتها الكلبة
‫أيتها الكلبة! احذر آسف لا، لا، لا تتحرك

660
00:52:37,313 --> 00:52:39,816
‫لا، لا ابتعدي، توقفي
‫لا! لا ابتعدي

661
00:52:45,029 --> 00:52:46,739
‫أبعده عني

662
00:52:47,865 --> 00:52:49,492
‫لا

663
00:52:50,576 --> 00:52:51,953
‫يا إلهي، خذ وقتك

664
00:52:52,078 --> 00:52:54,330
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليحضر أحدكم طبيباً

665
00:52:54,664 --> 00:52:58,292
‫متـأسف جداً، أنا مت...
‫هل أنت...

666
00:53:00,294 --> 00:53:02,088
‫لا

667
00:53:02,213 --> 00:53:05,383
‫هل أنت بخير؟ رويدك رويدك حسناً
‫ها نحن ذا

668
00:53:09,846 --> 00:53:14,433
‫يا إلهي، أستطيع... أستطيع أن أرى

669
00:53:14,559 --> 00:53:17,270
‫أستطيع أن أرى يا رفاق، أستطيع أن أرى

670
00:53:17,520 --> 00:53:21,023
‫- الحمقى كانوا يتبعوني في هذه الزنزانة
‫- سأتبعك طوال الليل

671
00:53:21,149 --> 00:53:24,193
‫مهلاً! اصمتوا

672
00:53:24,402 --> 00:53:30,116
‫لذا، كنت تنتحل شخصية رجل أعمى كجزء
‫من تدريب الكلب على مساعدة المكفوفين؟

673
00:53:30,533 --> 00:53:32,034
‫- أجل، هذا صحيح
‫- حسناً

674
00:53:32,243 --> 00:53:37,582
‫عندما فجأة، دون علمك، تحرر كلبك من قبضتك

675
00:53:38,583 --> 00:53:42,378
‫- وركض الردهة بأكملها، وصرع الضحية أرضاً
‫- هذا صحيح

676
00:53:42,545 --> 00:53:45,923
‫ألم تظهر هذه الكلبة
‫أي نوع من السلوك العدواني من قبل؟

677
00:53:46,048 --> 00:53:49,969
‫مطلقاً، إنها عادة تحب الناس
‫ما حدث ليس من عاداتها

678
00:53:50,094 --> 00:53:53,264
‫أنا حقاً لا أفهم ما...
‫في الحقيقة أنا في حالة صدمة

679
00:53:55,141 --> 00:53:56,559
‫أجل هل هناك أي شيء آخر تريد إضافته؟

680
00:53:56,684 --> 00:53:59,312
‫كيف حال الرجل؟ هل هو على ما يرام؟
‫لقد بدا بخير

681
00:53:59,437 --> 00:54:02,315
‫حسناً، سنتصل بالدكتور الـ"فريد" في الصباح

682
00:54:03,107 --> 00:54:07,820
‫إذا كان يريد توجيه الاتهامات، ستتولى
‫الأمر حتى ذلك الحين، ما عليك سوى الانتظار

683
00:54:08,029 --> 00:54:10,198
‫رائع هل الكلبة بخير؟

684
00:54:10,364 --> 00:54:12,533
‫عليم التحقق من ذلك مع مراقبة الحيوان

685
00:54:12,742 --> 00:54:15,536
‫حسناً، متى سأستعيدها؟
‫بعد الكفالة أو ما شابه؟

686
00:54:15,786 --> 00:54:21,459
‫بعد الكفالة؟ صديقي، إنها ليلة الجمعة
‫لن يعود القاضي حتى يوم الاثنين صباحاً

687
00:54:21,792 --> 00:54:27,131
‫وأنا مطالب بإبقاء جميع المشتبه بهم
‫في جرائم الكراهية المحتملة في عهدي

688
00:54:27,381 --> 00:54:28,466
‫جرائم كراهية؟

689
00:54:28,591 --> 00:54:30,802
‫- توقف، لا تجادلني أخبر مجلس المدينة
‫- لا أريد...

690
00:54:30,927 --> 00:54:33,387
‫من قال أي شيء عن جريمة الكراهية؟
‫انتظر لحظة انتظر

691
00:54:34,096 --> 00:54:38,226
‫دعني أصارحك يا رجل حسناً
‫لقد كنت حارساً في الجيش

692
00:54:38,893 --> 00:54:41,062
‫كان مالك هذه الكلبة صديقي وقد مات

693
00:54:41,187 --> 00:54:43,731
‫يجب أن آخذها إلى جنازته في "أريزونا"
‫يوم الأحد

694
00:54:44,190 --> 00:54:47,777
‫هناك عائلة أحد ضحايا الحرب
‫تعتمد علّ فقط للوصول إليها هناك

695
00:54:48,319 --> 00:54:51,239
‫حسناً، سأعود إلى هنا صباح الاثنين أعدك

696
00:54:51,697 --> 00:54:54,033
‫يتوجب علي الذهاب وأخذها معي الليلة

697
00:54:56,744 --> 00:54:58,204
‫- كنت حارس جيش؟
‫- أجل

698
00:55:01,290 --> 00:55:04,377
‫- لماذا بحق الجحيم لم تقل هذا؟
‫- أنا آسف

699
00:55:04,502 --> 00:55:07,046
‫بدلاً من إخباري لـ 20 دقيقة عن هراء
‫أنك مدرب كلاب؟ لماذا؟

700
00:55:07,463 --> 00:55:10,883
‫كنت في الفرقة 202 أتعلم ماذا يا صديقي
‫يجب أن أخبرك شيئاً

701
00:55:11,008 --> 00:55:13,594
‫دعني أكون صريحاً معك
‫أنت تذهب إلى ردهة الفندق صحيح؟

702
00:55:13,719 --> 00:55:17,598
‫مع تلك العصا اللعينة وتلك النظارات يا رجل؟
‫أيها الحارس، ولديك الجرأة

703
00:55:17,849 --> 00:55:19,600
‫- أنا معجب بك حقاً
‫- لا كان هذا غباء

704
00:55:19,725 --> 00:55:21,727
‫اسمع، يجب أن أسألك شيئاً بصدق
‫هل ستخبرني الصراحة؟

705
00:55:23,271 --> 00:55:25,523
‫لقد أطلقت هذا الوجش الصغير
‫على ذلك الرجل، أليس كذلك؟

706
00:55:26,149 --> 00:55:27,233
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

707
00:55:27,358 --> 00:55:29,527
‫للانتقام قليلاً، مما أخذوه منا، أليس كذلك؟

708
00:55:29,652 --> 00:55:31,320
‫لا، بالتأكيد لم أقم بذلك

709
00:55:31,445 --> 00:55:33,823
‫هيا بحقك لا تقلق سألتزم الصمت
‫لن أقول شيئاً

710
00:55:34,574 --> 00:55:37,201
‫نحن رجال الـ31 "ألفا"
‫تكتم الأسرار كما تعلم

711
00:55:37,410 --> 00:55:38,703
‫"ألفا" 31؟

712
00:55:38,828 --> 00:55:42,707
‫نعم، لقد اعتنينا بكم أيها المشاغبون
‫وأخرجناكم من المشاكل، أليس كذلك؟

713
00:55:43,166 --> 00:55:45,459
‫- كنت في الشرطة العسكرية!
‫- صحيح

714
00:55:45,585 --> 00:55:46,961
‫- حسناً، حسناً
‫- إلام تلمح؟

715
00:55:47,086 --> 00:55:51,048
‫لا، أنا لا ألمح لأي شيء لا يا رجل، نحن...

716
00:55:51,966 --> 00:55:55,178
‫لديكم عمل شاق يا رجال الشرطة العسكرية

717
00:55:55,595 --> 00:55:57,930
‫لم أنم بشكل أفضل
‫إلا عندما علمت أنكم في الخارج

718
00:55:58,139 --> 00:56:00,558
‫في منزل الحراسة، على الحائط تراقبوننا

719
00:56:00,683 --> 00:56:02,310
‫نعم، أقدر ذلك يا أخي، أتعلم؟

720
00:56:02,643 --> 00:56:06,147
‫أنا أقدر أيضاً أنك لست مثل
‫حراس الجيش الآخرين الذين قابلتهم

721
00:56:06,564 --> 00:56:09,484
‫تعلم، ذوو اللحي الطويلة
‫التي تتطاير مع الريح مثل "موسى"

722
00:56:10,026 --> 00:56:12,195
‫ليس لدي لحية

723
00:56:12,320 --> 00:56:14,614
‫الذين يذهبون إلى البوابة الأمامية
‫ولا يظهرون هوياتهم، ويقولون لنا

724
00:56:14,739 --> 00:56:18,367
‫شكراً لكم أجل أنت لست واحداً
‫من هؤلاء الرجال، أليس كذلك؟

725
00:56:18,493 --> 00:56:19,952
‫- لا لم أكن لأفعل ذلك
‫- لا، لا

726
00:56:20,077 --> 00:56:23,831
‫أتعلم؟ أصدق هذا وهل تعرف ماذا أصدق أيضاً؟
‫رجل عسكري أبيض

727
00:56:24,499 --> 00:56:30,129
‫يطلق كلبه على طبيب مسلم
‫في وسط "أمريكا" أرض القيم

728
00:56:30,338 --> 00:56:34,175
‫يا رجل، لا تفعل هذا بي
‫فقط دعني آخذ كلبتي وأرحل

729
00:56:34,383 --> 00:56:36,427
‫هل أصبحت كلبتك الآن؟

730
00:56:37,470 --> 00:56:39,138
‫نم جيداً أيها السافل

731
00:56:46,521 --> 00:56:48,147
‫"بريجز"

732
00:56:50,274 --> 00:56:52,443
‫انهض حان وقت الاصطفاف

733
00:56:57,240 --> 00:56:58,866
‫استديروا لليسار

734
00:57:00,785 --> 00:57:04,038
‫حقاً، اصطفوا؟
‫كأنه أنا، أليس كذلك؟

735
00:57:04,205 --> 00:57:06,123
‫ليستدر الجميع لليمين

736
00:57:06,499 --> 00:57:11,379
‫ما الذي تفعله؟ هل لديكم كلاب حتى؟
‫يبدو وكأنه مربي قطط

737
00:57:11,504 --> 00:57:13,631
‫- صمتاً، رقم 3
‫- جميعنا نعلم كنت أنا، صحيح؟

738
00:57:13,798 --> 00:57:15,216
‫نعم لقد كان هو

739
00:57:15,424 --> 00:57:16,884
‫انظروا للأمام

740
00:57:17,135 --> 00:57:19,971
‫- إنه هو
‫- علم، شكراً لك يا سيدي

741
00:57:20,138 --> 00:57:24,433
‫هل أستطيع، أتعلمين ماذا؟ سأعترف وحسب
‫ما رأيكم؟

742
00:57:24,559 --> 00:57:27,687
‫- تراجع يا رقم 3
‫- هل أستطيع الاعتراف؟ هل يعني هذا لكم؟

743
00:57:27,854 --> 00:57:29,188
‫لا وقت لدي يا رجل

744
00:57:29,689 --> 00:57:35,069
‫إنه خطأي، كلبتي كانت تقوم بما دربتها عليه

745
00:57:35,403 --> 00:57:40,449
‫وللأسف تم تدريبها على مهاجمة الرجال
‫الذين يشبهون الذكتور الـ"فريد"

746
00:57:40,700 --> 00:57:44,328
‫- حسناً هذا يكفي يا رقم 3
‫- دعه يتكلم أود سماع هذا

747
00:57:44,662 --> 00:57:49,041
‫خدمت 7 سنوات، 8 عمليات انتشار
‫لكنها أنقذت أرواحاً أكثر مما يمكنك إحصائه

748
00:57:49,250 --> 00:57:53,254
‫أنا لست عنصراً قذراً، لكنني سأعترف
‫بما تريد أو سأفعل ما تريد

749
00:57:53,379 --> 00:57:59,510
‫طالما سيعدني أحدهم بأنه سيأخذها
‫إلى تلك الجنازة هذا الأحد

750
00:57:59,635 --> 00:58:01,721
‫هل هذه صفقة يمكنني إجراؤها؟

751
00:58:03,473 --> 00:58:04,932
‫سآخذ استراحة حسناً، أخرجه من هنا

752
00:58:05,057 --> 00:58:06,392
‫حقاً، لا شيء؟

753
00:58:06,517 --> 00:58:09,270
‫- المجموعة التالية بعد 5 دقائق
‫- قضي الأمر؟

754
00:58:10,104 --> 00:58:12,106
‫انتظر يا رقم 3

755
00:58:18,321 --> 00:58:22,116
‫إذاً، انتحلت شخصية رحل أعمى
‫لتحصل على غرفة فندق مجانية فقط؟

756
00:58:23,493 --> 00:58:25,286
‫أجل هذا صحيح

757
00:58:26,329 --> 00:58:28,998
‫كان هناك معتوهة كانت تريد...

758
00:58:29,123 --> 00:58:34,253
‫كانت كلبتي تريد شريكاً...
‫لا تهتم لذلك هذا أمر جنوني

759
00:58:36,005 --> 00:58:40,968
‫إنه حقاً أمر جنوني وإذا كنت تريد رأيي
‫غير الطبي، فأنت كذلك أيضاً

760
00:58:42,136 --> 00:58:43,763
‫هذا منصف

761
00:58:45,264 --> 00:58:48,142
‫لكن، كلما فكرت في الأمر أكثر
‫كلما كان أكثر جنوناً أن

762
00:58:48,810 --> 00:58:53,147
‫أترك عيادتي وأعود من "بوسطن"
‫فقط لمحاكمة أحد المحاربين القدامى

763
00:58:53,689 --> 00:58:55,900
‫الذي يحاول نقل كلبه إلى جنازته

764
00:58:58,069 --> 00:59:01,948
‫فقط عدني بأنه عندما ينتهي كل شيء
‫سنبحث عن المساعدة الحقيقية

765
00:59:03,783 --> 00:59:05,201
‫أجل يا سيدي

766
00:59:06,536 --> 00:59:08,996
‫- سلام
‫- سلام

767
00:59:20,091 --> 00:59:23,553
‫مرحباً أيتها الكلبة
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

768
00:59:23,719 --> 00:59:27,557
‫لم أعتقد بأنني سأكون متحمساً لرؤيتك

769
00:59:27,765 --> 00:59:31,811
‫- هل كانت دائماً تلهث كثيراً؟
‫- نعم، إنها ساخنة مثلي على ما أعتقد

770
00:59:32,019 --> 00:59:35,648
‫إنها ليست ساخنة، إنه قلق سببه صدمة

771
00:59:36,107 --> 00:59:39,152
‫حاولت أن تعض زميلي
‫عندما لمسها برفق على أذنيها

772
00:59:39,485 --> 00:59:42,321
‫إما أن تتحمل مسؤوليتها
‫أو ابحث عن شخص سيقوم بذلك

773
00:59:42,613 --> 00:59:44,532
‫حسناً، شكراً لك

774
00:59:50,329 --> 00:59:52,623
‫هل أنت جاهزة للخروج من هنا؟

775
00:59:52,832 --> 00:59:58,379
‫هذه أغراضك الشخصية
‫غادر، اغرب عن وجهي

776
00:59:59,630 --> 01:00:03,301
‫هل سمعت ما قاله الرجل الصالح؟
‫يجب أن تغرب عن وجهه، هيا بنا

777
01:00:06,095 --> 01:00:10,766
‫بالمناسبة أيها الشرطي
‫شكراً لخدمتك أيها السافل

778
01:00:14,687 --> 01:00:16,689
‫- هيا بنا
‫- استمر بالسير

779
01:00:18,232 --> 01:00:19,942
‫إلى ماذا تنظر؟

780
01:00:30,953 --> 01:00:34,665
‫أنت كلبة رقيقة هل تعلمين هذا؟
‫أنت بطلة حقيقية

781
01:00:39,045 --> 01:00:42,381
‫لماذا لم تقولي لي بأنه لديك شقيق؟
‫ويعيش في "لوس أنجلوس"

782
01:00:42,507 --> 01:00:46,344
‫لدينا شيء مشترك بيننا أنا وأنت
‫لدي عائلة في تلك المدينة المهجورة

783
01:00:48,846 --> 01:00:51,140
‫أتعلمين؟ سأعقد معك صفقة

784
01:00:51,349 --> 01:00:54,685
‫لا تفعلي أي شيء آخر جنونياً في هذه الرحلة
‫ودعينا نقضي وقتاً ممتعاً

785
01:00:54,894 --> 01:01:00,817
‫وقد تذهب لرؤيته، هل اتفقنا؟
‫صافحيني

786
01:01:01,067 --> 01:01:04,821
‫لقد وافقت، لقد وافقت على الأمر

787
01:01:06,823 --> 01:01:09,742
‫حسناً لقد اتفقنا
‫يا للهول، حسناً

788
01:01:15,748 --> 01:01:16,999
‫اصعدي

789
01:01:39,647 --> 01:01:42,567
‫لقد كانت رائعة كالمعتاد، أليس كذلك؟

790
01:01:42,775 --> 01:01:44,485
‫شكراً جزيلاً لك

791
01:01:44,694 --> 01:01:47,613
‫- أحبك
‫- أحبك

792
01:01:52,785 --> 01:01:54,662
‫حسناً حان الوقت

793
01:01:55,163 --> 01:01:59,917
‫اسمعي، إن قضيت وقت طويلاً هناك
‫فلديك إذن كامل بالجنون المعتاد

794
01:02:03,421 --> 01:02:07,383
‫سترة أم لا سترة؟ أشعر أن المعطف مبالغ به
‫هل أتحدث معك؟

795
01:02:25,234 --> 01:02:28,446
‫أمي، لقد أنطفأ "جورج الفضولي"

796
01:02:28,654 --> 01:02:30,698
‫حسناً، يا عزيزتي سآتي بعد قليل

797
01:02:37,747 --> 01:02:39,665
‫من هناك يا أمي؟

798
01:02:42,627 --> 01:02:45,421
‫إنه أحد أصدقاء والدتك

799
01:02:46,714 --> 01:02:49,675
‫اذهبي إلى غرفتي وسأحضر لك الـ"باستا"
‫خلال بضع دقائق، اتفقنا؟

800
01:03:47,483 --> 01:03:50,069
‫حسناً، هل أردت هذا؟ لقد أصبح لك

801
01:03:54,115 --> 01:03:56,993
‫حسناً أيتها الكلبة
‫لقد زرت عائلتي لنزر عائلتك

802
01:04:12,842 --> 01:04:16,053
‫ما بك؟ أنصتي إن لم يكن شقيقك هنا
‫لن ننتظر نهائياً

803
01:04:16,179 --> 01:04:18,347
‫قفي، قفي
‫لا، لا

804
01:04:18,473 --> 01:04:21,809
‫- "نوك" اجلس
‫- مرحباً يا "نوا" أعتذر عن دخولي هكذا

805
01:04:21,934 --> 01:04:23,102
‫"لولو" أهذا أنت؟

806
01:04:23,227 --> 01:04:26,814
‫أنا أحد زملاء "رايلي" القدامى في الفريق
‫وقد تصورت أنني سأدعها ترى شقيقها

807
01:04:26,939 --> 01:04:28,524
‫- مرحباً يا "لولو"
‫- انتبه إلى أذنها

808
01:04:28,649 --> 01:04:30,776
‫أعلم أنها حساسة عند الأذن

809
01:04:31,360 --> 01:04:33,321
‫أليست كلبة مطيعة؟ أجل أنت كذلك

810
01:04:36,532 --> 01:04:38,326
‫أصبحت تعانقين الآن؟ حقاً

811
01:04:38,659 --> 01:04:41,329
‫أجل، "لولو" تعطي أفضل عناق
‫ألم تعانقك "لولو" من قبل؟

812
01:04:41,913 --> 01:04:43,998
‫لا، نحن لا نتعانق أبداً

813
01:04:44,999 --> 01:04:46,751
‫هل مقاسك متوسط أم كبير؟

814
01:04:47,084 --> 01:04:48,169
‫هل تمازحني الآن؟

815
01:04:48,294 --> 01:04:51,130
‫لا، أنا لا أمازحك كانت تريد قتلي لـ3 أيام

816
01:04:52,715 --> 01:04:54,801
‫هيا، تعالي
‫هاجميني، تعالي

817
01:04:54,926 --> 01:04:57,762
‫ابقى هادئاً، أنت تلهو، إنه مرح

818
01:04:58,513 --> 01:05:01,432
‫حقاً، تريدني أن أستمتع؟ انظر إليها
‫إنها تريد قتلي، إنها فقط...

819
01:05:01,557 --> 01:05:02,725
‫- اهدأ
‫- هذا ليس مرحاً

820
01:05:02,850 --> 01:05:04,560
‫هيا، هيا، هيا سنجعل الأمر ممتعاً

821
01:05:05,853 --> 01:05:10,149
‫أمر ممتع، قومي بعضي، أنا أغلم أنها رغبتك
‫أنا أعرف أنك تريدين هذا

822
01:05:12,485 --> 01:05:13,861
‫ذكرني مجدداً لماذا نريدها أن تعض؟

823
01:05:13,986 --> 01:05:16,948
‫إنها لا تعلم ما هي الحرب
‫فهو بالنسبة لها مجرد عمل

824
01:05:17,156 --> 01:05:21,077
‫عليك أن تريها أن العمل قد يكون ممتعاً
‫ولن يحصل شيء سيء

825
01:05:21,202 --> 01:05:22,453
‫أفهمت؟ هكذا تصنع رابطاً

826
01:05:22,745 --> 01:05:26,249
‫لست بحاجة لصنع رابط أفهمت؟ أنا فقط...
‫ألست مرحاً بالنسبة لك تعالي

827
01:05:26,374 --> 01:05:28,501
‫أنت مرح، ارفع يدك قليلاً بعد

828
01:05:28,751 --> 01:05:29,919
‫إنها مرفوعة يا رجل
‫هيا، تعالي

829
01:05:30,044 --> 01:05:37,218
‫أحسنت يا "نوك" أحسنت!
‫دعه يعلم أنك تحب المضغ هذا مرح

830
01:05:37,343 --> 01:05:39,679
‫كلب مطيع يا "نوك" كلب جيد

831
01:05:39,887 --> 01:05:42,890
‫إذاً، أتخبرني بأن "نوك"
‫كان طائشاً مثل "لولو"؟

832
01:05:43,683 --> 01:05:48,312
‫أعطت كل يوم لمدة 6 أشهر
‫قبل أن أقنع الجيش بالسماح لي بتبنيه

833
01:05:48,521 --> 01:05:52,817
‫ظننت أنني سأفشل أما الآن
‫أثق بـ"نوك" ليجالس الأطفال

834
01:05:53,109 --> 01:05:55,278
‫يا أولاد الشطائر أصبحت جاهزة، تباً

835
01:06:00,783 --> 01:06:03,494
‫- هل كانت هذه على الأرض؟
‫- لا

836
01:06:03,619 --> 01:06:05,496
‫أنت تكذب، لقد رأيتها تسقط

837
01:06:05,621 --> 01:06:08,457
‫لقد وقعت على يدي إنها جيدة يا صديقي
‫إنها جيدة

838
01:06:12,336 --> 01:06:14,130
‫يا لأيام السبت

839
01:06:15,798 --> 01:06:18,551
‫بالكاد أعتني بكلبة
‫لا أعرف كيف تستطيع تدبر أمر كل هذا

840
01:06:18,759 --> 01:06:22,221
‫أجل صحيح، كان "نوك"
‫كل ما يمكنني التعامل معه

841
01:06:22,972 --> 01:06:26,726
‫ولكن عندما توقف عن الكفاح
‫أدركت أنه ربما يمكنني ذلك أيضاً أفهمت؟

842
01:06:29,395 --> 01:06:31,481
‫أتعتقد أن "رايلي"
‫كان بإمكانه معالجة "لولو"

843
01:06:31,731 --> 01:06:33,983
‫لا، ليس عن طريق إبقائها في الفتال، لا

844
01:06:34,692 --> 01:06:37,820
‫يجب أن تعرف متى تموت أو تنسحب
‫على ما أعتقد

845
01:06:39,113 --> 01:06:41,949
‫في الواقع قد يجد الحارس طريقة للموت يا رجل

846
01:06:44,535 --> 01:06:49,624
‫عانق والدة "رايلي" عناقاً جيداً لم
‫يتحدثوا غالباً، لكنها كانت تعني له الكثير

847
01:06:49,832 --> 01:06:51,501
‫أجل سأفعل هذا يا أخي

848
01:06:53,127 --> 01:06:58,382
‫بحقك! لا تباً، أتمازحني؟

849
01:06:59,467 --> 01:07:02,136
‫أتعلم، لذلك حي جميل حقاً هنا

850
01:07:03,387 --> 01:07:07,642
‫لقد أخذوا كل أغراضي وأغراض "رايلي"
‫لقد أخذوا أدويتي أيضاً

851
01:07:07,809 --> 01:07:10,895
‫هذا جيد على الأقل يمكنني إعطاء والديه
‫بطاقة تعريفية

852
01:07:11,479 --> 01:07:13,606
‫جيد لقد تركوا لعبتك

853
01:07:14,065 --> 01:07:19,445
‫"لولو"، يا "لولو"، يا "لولو" ابحثي

854
01:07:20,404 --> 01:07:22,657
‫أجل يا "لولو" ابحثي

855
01:07:25,660 --> 01:07:26,744
‫كلب جيد

856
01:07:26,869 --> 01:07:30,456
‫ابحثي يا "لولو" ابحثي ابحثي

857
01:07:32,625 --> 01:07:34,168
‫ماذا يوجد هنا؟

858
01:07:34,627 --> 01:07:36,420
‫أجل ها نحن ذا، ها نحن ذا

859
01:07:36,546 --> 01:07:42,135
‫أحسنت يا "توك" كلب جيد
‫حسناً هيا يا "توك"، تابع البحث يا "توك"

860
01:07:42,552 --> 01:07:44,345
‫أعتقد أننا في الطريق الصحيح

861
01:07:44,637 --> 01:07:47,348
‫هيا، ابحثي ابحثي

862
01:07:47,473 --> 01:07:52,436
‫أجل يا عزيزتي، لقد وضعت الماء
‫لا بد وأنه يغلي، أجل "بيستو" بخير

863
01:07:52,687 --> 01:07:54,564
‫إنني أري صديقي الممر

864
01:07:54,772 --> 01:07:57,150
‫آسف يا "تيفاني"، أردت رؤية الرصيف فقط

865
01:07:57,358 --> 01:07:59,402
‫أجل سنعود قريباً، اتفقنا؟

866
01:08:01,612 --> 01:08:03,447
‫- "نوك"
‫- مرحباً

867
01:08:05,241 --> 01:08:07,618
‫ابحثي، ابحثي يا "لولو"

868
01:08:09,662 --> 01:08:13,166
‫- ابحثي
‫- لا تدعها تفلت، ابحث يا "نوك"

869
01:08:15,209 --> 01:08:18,087
‫ابحث، جده يا "نوك"

870
01:08:21,716 --> 01:08:23,384
‫- ابحثي يا فتاة
‫- مرحباً "جو" اصمت!

871
01:08:23,509 --> 01:08:25,511
‫ابحثي

872
01:08:25,803 --> 01:08:28,556
‫ابحثي، لا تفقديه ابحثي

873
01:08:52,788 --> 01:08:54,832
‫أجل، أجل لقد وجدته

874
01:08:55,124 --> 01:08:57,000
‫كلب مطيع يا "نوك"

875
01:08:57,250 --> 01:09:01,756
‫أجل هذه أغراضي
‫أجل، إنها مبعثرة في كل مكان

876
01:09:02,173 --> 01:09:04,717
‫لا بد وأن ذلك المدمن
‫يستنشق أدويه الصداع النصفي خاصتي الآن

877
01:09:08,095 --> 01:09:10,723
‫نعم، معظم أغراض "رايلي" هنا
‫كتابها هنا أيضاً

878
01:09:12,183 --> 01:09:15,018
‫مهلاً، ما هذا الهراء يا رجل؟
‫هذه ملكية خاصة

879
01:09:15,227 --> 01:09:16,937
‫- حقاً! أهي لك؟
‫- أجل

880
01:09:17,104 --> 01:09:18,856
‫- حسناً يا "جاكسون" يكفي
‫- اسمك "رودريغيز"!

881
01:09:18,981 --> 01:09:20,900
‫أنا محارب قديم في الجيش الأمريكي يا رجل

882
01:09:21,025 --> 01:09:22,985
‫- حقاً! اخلعها
‫- لن أخلعها

883
01:09:23,110 --> 01:09:24,779
‫أنت في أي كتيبة؟

884
01:09:25,071 --> 01:09:26,113
‫هذا أمر سري

885
01:09:26,280 --> 01:09:31,201
‫- أعطني إياها، اخلعها
‫- ما هذا؟ هذا مؤلم ابتعد عني

886
01:09:36,082 --> 01:09:40,753
‫تباً لك لقد خدمت بلدي وهذا ما أحصل عليه؟
‫أنا بطل حرب

887
01:09:41,504 --> 01:09:43,089
‫هل ستكون بخير بدون هذه الأدوية؟

888
01:09:43,214 --> 01:09:46,717
‫كان يجب أن أدعها تأكل ذلك السافل
‫الذي ادعى بأنه جندي

889
01:09:46,968 --> 01:09:49,512
‫لن تعرف من خدم
‫في تلك الأماكن التي خدمنا بها

890
01:09:50,303 --> 01:09:55,642
‫لوكنت هنا منذ 5 سنوات كان من الممكن أن
‫تجدني تحت هذا الرصيف في أفضل الأحوال

891
01:09:56,268 --> 01:09:59,522
‫ربما لكن لم يحدث هذا
‫هراء كهذا ليس لنا

892
01:09:59,689 --> 01:10:01,524
‫حقاً! ماذا عن "رايلي"؟

893
01:10:02,482 --> 01:10:03,526
‫ماذا بشأنه؟

894
01:10:03,734 --> 01:10:06,946
‫لم يستطع النهوض من الفراش
‫دون ثلاث جرعات من مسكن الألم

895
01:10:07,571 --> 01:10:10,116
‫هذا فطور الأبطال وقد تكون بطلاً

896
01:10:10,700 --> 01:10:16,455
‫لا يمكنني إحصاء عدد الامرات التي اتصل بي
‫فيها لنتحدث كالمخمورين عن كيف سنموت

897
01:10:16,664 --> 01:10:20,501
‫اسمع يا رجل، لقد تحملنا كثيراً من الهراء
‫لنبقى في الجيش

898
01:10:20,751 --> 01:10:22,920
‫هل يجب أن نبقى فيه للأبد؟

899
01:10:23,671 --> 01:10:27,300
‫اعتاد التحدث عن القيادة بسرعة
‫في "جراند كاتيون"

900
01:10:27,508 --> 01:10:30,219
‫لكنه قاد بسرعة واصطدم بشجرة بدلاً من ذلك

901
01:10:34,557 --> 01:10:36,184
‫حاول جعله يتحدث

902
01:10:36,976 --> 01:10:40,229
‫التحدث كمن يتحدث إلى طبيب نفسي؟ حسناً
‫لقد كانت فكرة جيدة

903
01:10:40,438 --> 01:10:43,608
‫لا بل لأشخاص مروا بنفس الأمر
‫أو للقدير حتى

904
01:10:44,275 --> 01:10:45,485
‫القدير!

905
01:10:45,693 --> 01:10:47,778
‫حسناً، أنت لا تعرف شيئاً عن "رايلي"

906
01:10:47,987 --> 01:10:52,783
‫أعني بالقدير أي شيء كصخرة مثلاً
‫أو حذائه أو ربما مزين الشعر

907
01:10:53,451 --> 01:10:56,579
‫لكن علينا اختيار شيء ما في وقت محدد

908
01:10:56,996 --> 01:10:58,623
‫حسناً

909
01:11:00,166 --> 01:11:04,295
‫لم يختار ولن يفعل ذلك

910
01:11:05,838 --> 01:11:07,757
‫إذاً لا داعي لمناقشة الأمر

911
01:11:08,090 --> 01:11:10,968
‫لقد قررنا أن نضع العالم ورائنا

912
01:11:11,677 --> 01:11:14,972
‫لكن في نهاية المطاف
‫طرق الموت باب أحد الأصدقاء

913
01:11:17,266 --> 01:11:19,977
‫وداعاً يا "لولو" أبلغي تحياتي لوالدك

914
01:11:21,354 --> 01:11:25,149
‫- سأصلي لكم يا أصدقاء
‫- سنكون على ما يرام

915
01:11:25,650 --> 01:11:27,485
‫تعالي

916
01:11:28,486 --> 01:11:30,154
‫- مرحباً
‫- لقد عدت

917
01:11:30,613 --> 01:11:33,115
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل افتقدتني؟

918
01:11:33,282 --> 01:11:35,660
‫- أخطأتم، لقد أخطأتم
‫- حاولوا أن تحصلوا عليها

919
01:12:08,818 --> 01:12:12,655
‫آمل بأنك مستعدة ليوم غد
‫لأنك تعرفين ما يريدون، أليس كذك؟

920
01:12:13,990 --> 01:12:18,411
‫يريدون من كلب الحرب البطل
‫أن يكون حزيناً ورزيناً

921
01:12:18,953 --> 01:12:21,789
‫وأن تفتقد لوالدها بطل الحرب

922
01:12:24,041 --> 01:12:25,418
‫لكنهم قطعاً لا يريدون

923
01:12:25,626 --> 01:12:30,423
‫لا يريدونك أن تحاولي أكل الجميع بمجرد بدء
‫حرس الشرف في إطلاق النار

924
01:12:33,134 --> 01:12:35,803
‫لكنهم لا يعرفونك، وهذا أمر مؤكد

925
01:12:38,306 --> 01:12:40,641
‫لا يعلمون ما يلزم لتصبح بطلاً

926
01:12:41,976 --> 01:12:44,562
‫والأشياء التي تفعلها لتصبح كلبة بطلة

927
01:12:45,730 --> 01:12:51,068
‫وإن علموا الحقيقة سيرعبهم هذا جداً

928
01:12:56,407 --> 01:12:59,327
‫أتعلمين بأنه عندما تسرحت
‫أعطاني والدك هذه القطعة البائسة

929
01:12:59,452 --> 01:13:02,038
‫من الخشب والتي نحت عليها "شكراً"

930
01:13:05,583 --> 01:13:10,087
‫ماذا عساك تقولين لشخص
‫مررتما ما مررتما به معاً

931
01:13:12,882 --> 01:13:17,470
‫هل تنصتين لي؟ إنني أتكلم مع كلبة

932
01:13:22,558 --> 01:13:24,811
‫ما هذا؟ لا، لا

933
01:13:26,521 --> 01:13:30,525
‫لا، لا، بحقك، لا تفعلي هذا بي الآن

934
01:13:37,615 --> 01:13:38,950
‫لا

935
01:13:48,960 --> 01:13:51,879
‫بالطبع، لا تغطية لماذا قد يكون هناك تغطية؟

936
01:13:54,090 --> 01:13:55,591
‫لن نجلس مكتوفي الأيدي

937
01:14:23,286 --> 01:14:25,037
‫توقفي، توقفي

938
01:14:27,415 --> 01:14:29,083
‫مرحباً

939
01:14:32,295 --> 01:14:37,049
‫توقفي، توقفي، هيا تمهلي

940
01:14:51,606 --> 01:14:53,483
‫حسناً، علينا الذهاب

941
01:14:53,941 --> 01:14:55,651
‫هيا

942
01:14:55,902 --> 01:14:58,446
‫تمهلي، تمهلي

943
01:14:58,946 --> 01:15:00,781
‫هيا، سنتحرك

944
01:15:01,032 --> 01:15:04,285
‫لا، لا، اهدأي

945
01:15:04,577 --> 01:15:06,787
‫اهدأي، لا، اهدأي

946
01:15:07,038 --> 01:15:09,624
‫توقفي إنه صوت الرعد
‫إنها عاصفة رعدية فقط

947
01:15:09,790 --> 01:15:11,584
‫علينا الذهاب، توقفي

948
01:15:11,834 --> 01:15:16,214
‫توقفي اهدأي، تريدين القتال هيا تعالي

949
01:15:16,422 --> 01:15:17,548
‫هيا تعالي

950
01:15:17,673 --> 01:15:22,053
‫هيا لن تفعلي شيئاً
‫هيا لنتقاتل

951
01:15:32,355 --> 01:15:33,815
‫يا لك من جبانة

952
01:16:35,376 --> 01:16:37,378
‫اهدأي لن أدعك تخرجين، اتفقنا؟

953
01:16:37,587 --> 01:16:39,547
‫لماذا لا نسترخي ونهدأ قليلاً؟

954
01:16:43,092 --> 01:16:46,095
‫لا عليك، إنه مجرد رعد وقليل من البرق

955
01:16:47,096 --> 01:16:53,769
‫لا تبالي، تعالي هكذا
‫لنرى إن كان سيعمل...

956
01:16:54,854 --> 01:16:58,357
‫كيف تشعرين؟ لقد أحبتني "سان فرانسيسكو"

957
01:16:58,608 --> 01:17:00,359
‫تريدين مشاهدة أفضل برامجك

958
01:17:00,568 --> 01:17:03,571
‫تريدين مشاهدة "غريس أناتومي"؟
‫أنا سأشاهده أيضاً

959
01:17:06,449 --> 01:17:08,409
‫جيد، غنه يعمل

960
01:17:12,205 --> 01:17:15,708
‫سنرتاح فقط سنحصل على
‫القليل من الدفء ونسترخي

961
01:17:20,171 --> 01:17:22,256
‫شاهدي بعض البرامج السخيفة

962
01:17:23,508 --> 01:17:27,303
‫تناولي وجبة خفيفة لأنه لا يمكنكي
‫مشاهدة هذه السخافة دون وجبة خفيفة

963
01:17:32,141 --> 01:17:33,392
‫ماذا؟

964
01:17:34,268 --> 01:17:35,770
‫هل تريدين القليل؟

965
01:17:43,778 --> 01:17:48,825
‫هذا رائع، من كان يتوقع بأننا كنا بحاجة
‫لخوض قتال من أجل نتفق؟

966
01:17:53,621 --> 01:17:56,666
‫هل قرأ لك "شيكسبير" الغلابة رسائل عشقه؟

967
01:17:59,252 --> 01:18:01,546
‫هناك بعض الأشياء الجيدة هناك
‫سأقرأ واحدة لنرى ما لدينا

968
01:18:08,553 --> 01:18:11,806
‫ماذا عن... حسناً

969
01:18:15,560 --> 01:18:17,770
‫"استيقظت بسرعة"

970
01:18:19,355 --> 01:18:21,399
‫"ورأيتك مغطاة بالأوساخ"

971
01:18:23,776 --> 01:18:28,322
‫"تلقيتي رصاصات كثيرة لكن كانت هذه الأسوأ"

972
01:18:30,324 --> 01:18:34,579
‫"ما زلت أشعر بالذنب، لن أكذب"

973
01:18:35,246 --> 01:18:39,041
‫"أعلم ماذا فعلت تلك الليلة
‫حتى لا يتأذى أحد الرفاق"

974
01:18:39,208 --> 01:18:41,627
‫هذا رائع

975
01:18:44,964 --> 01:18:49,427
‫"عندما أخذوك مني
‫كنت واثقاً من أن الوقت سينفذ منا"

976
01:18:51,053 --> 01:18:52,930
‫"عندما أصبح كل شيء واضحاً"

977
01:18:55,224 --> 01:18:57,310
‫"لم أكن مدربك"

978
01:18:59,687 --> 01:19:01,647
‫"لكنك كنت لي"

979
01:19:04,484 --> 01:19:07,111
‫صديقك "رايلي"

980
01:19:09,447 --> 01:19:11,282
‫هل نمتي مع "كاريف"؟

981
01:19:11,782 --> 01:19:13,367
‫أجل

982
01:19:13,618 --> 01:19:18,581
‫ماذا؟ لا أصدق أنك تحبين هذه التفاهة

983
01:19:19,499 --> 01:19:20,666
‫هذا لا يصدق

984
01:19:21,000 --> 01:19:23,753
‫حسناً، لقد أشرقت الشمس، حان الوقت

985
01:19:25,546 --> 01:19:32,178
‫محال أن تقطع مسافة 100 كم في 6 ساعات
‫دون تغطية هاتف أو وسيلة نقل

986
01:19:32,637 --> 01:19:37,099
‫لكن حسب ما أذكر الاستسلام ليس خيار الجندي

987
01:19:40,478 --> 01:19:43,189
‫لا أعلم ما رأيك لكن لدي جنازة لأحضرها

988
01:19:45,900 --> 01:19:47,652
‫هيا

989
01:19:48,820 --> 01:19:51,322
‫"شكراً"

990
01:20:12,009 --> 01:20:14,428
‫تمهل، تمهل

991
01:20:34,115 --> 01:20:39,412
‫تمهل بحقك يا رجل
‫توقف قليلاً رجاءَ

992
01:20:58,264 --> 01:21:00,975
‫- وداعاً يا أصدقاء
‫- شكراً جزيلاً

993
01:21:01,142 --> 01:21:02,852
‫بأمان الله

994
01:21:51,859 --> 01:21:54,028
‫شارفنا على الوصول، هيا

995
01:22:10,920 --> 01:22:12,380
‫هيا

996
01:22:12,713 --> 01:22:13,923
‫"كامبوساتتو"

997
01:22:14,048 --> 01:22:15,633
‫ستبدين رائعة

998
01:22:16,884 --> 01:22:18,719
‫ستبدين بطلة كما أرادك
‫"رايلي" أن تكوني دائماً

999
01:22:18,845 --> 01:22:20,054
‫أتعلمين ما كان سيحب "رايلي"؟

1000
01:22:20,304 --> 01:22:23,182
‫بأن لا تعضي أحداً، لذلك رجاء لا تفعلي هذا
‫هيا

1001
01:22:23,975 --> 01:22:29,230
‫نالوا بركات الرب ليبارككم الرب ويحفظكم

1002
01:22:30,481 --> 01:22:33,401
‫نرجو أن يضيء وجهه على كل واحد منكم

1003
01:22:33,943 --> 01:22:37,655
‫ليرحمه الله
‫نرجو أن يغمرك بمحبته

1004
01:22:38,698 --> 01:22:43,911
‫ويمنحكم السلام
‫بارك الله أولادكم وعائلاتكم

1005
01:22:44,120 --> 01:22:46,414
‫- اهدأي، لا اهدأي
‫- وأن ينعموا بالسعادة والمحبة

1006
01:22:46,539 --> 01:22:50,418
‫- لا لا اصمتي، اهدأي
‫- أرجو أن تعرفوا هذا الحب بعمق

1007
01:22:52,170 --> 01:22:55,256
‫وأن يكون معكم دائماً
‫لا يجب أن نحزن على...

1008
01:22:56,924 --> 01:22:58,468
‫- "لولو"
‫- اهدأي، اهدأي

1009
01:23:00,344 --> 01:23:02,805
‫اصمتي هيا، لا بأس، أنا آسف

1010
01:23:05,600 --> 01:23:07,435
‫لا بأس

1011
01:23:10,313 --> 01:23:13,691
‫حسناً، لا بأس
‫حسناً، اذهبي

1012
01:23:14,901 --> 01:23:16,360
‫لا بأس

1013
01:23:31,292 --> 01:23:34,253
‫فلنفرح إذاً لأخينا العزيز الراحل

1014
01:23:35,963 --> 01:23:39,884
‫لأنه جاهد الجهاد السحن
‫وأكمل السعي ونال البر

1015
01:23:40,510 --> 01:23:46,140
‫باسم الأب والابن والروح القدس آمين

1016
01:23:48,267 --> 01:23:50,895
‫انتباه احمل سلاحك، جهز سلاحك

1017
01:23:52,605 --> 01:23:54,816
‫نصف استدارة إلى اليمين

1018
01:23:56,442 --> 01:24:02,281
‫بالذخيرة الفارغة، لقم السلاح

1019
01:24:02,740 --> 01:24:04,242
‫استعداد

1020
01:24:04,951 --> 01:24:06,285
‫أطلق

1021
01:24:06,452 --> 01:24:09,539
‫- اهدأي، اهدأي
‫- وأطلق

1022
01:24:10,665 --> 01:24:13,251
‫- رويدك اهدأي
‫- سدد وأطلق

1023
01:24:13,626 --> 01:24:18,464
‫- لا بأس لا بأس
‫- استعداد، أوقفوا إطلاق النار

1024
01:24:18,923 --> 01:24:21,050
‫أنزل سلاحك

1025
01:24:21,300 --> 01:24:23,845
‫لا بأس، اهدأي

1026
01:24:58,254 --> 01:25:03,009
‫بالنيابة عن رئيس "الولايات المتحدة"
‫والجيش الأمريكيي والبلاد الممتنة

1027
01:25:16,814 --> 01:25:18,441
‫شكراً

1028
01:25:21,486 --> 01:25:22,904
‫حسناً

1029
01:25:24,113 --> 01:25:25,781
‫هيا بنا، لنذهب

1030
01:25:33,581 --> 01:25:36,709
‫أجل سيدي، سأوصلها صباحاً كما هو مخطط

1031
01:25:36,834 --> 01:25:38,836
‫- سأتصل بـ"بلاك كاتوي"
‫- سأخبرهم بأنك ستتصل

1032
01:25:38,961 --> 01:25:41,547
‫بالمناسبة أيها النقيب شكراً لاتصالك
‫أقدر ذلك

1033
01:25:41,672 --> 01:25:44,175
‫- على الرحب والسعة يا أخي
‫- انتظر أمر آخر

1034
01:25:44,300 --> 01:25:48,930
‫اسمع إنها بحال أفضل
‫أي أنها كلبة مختلفة الآن

1035
01:25:49,305 --> 01:25:52,141
‫لا بد وأنه يوجد في القاعدة
‫قد يستطيع أحدنا التحدث إليه

1036
01:25:52,266 --> 01:25:56,938
‫تعلم أن الأمر ليس بيدنا يا "بريجز"
‫أنجز المهمة فقط

1037
01:25:57,355 --> 01:25:59,398
‫- أجل
‫- حظاً موفقاً هناك يا "بريجز"

1038
01:26:00,107 --> 01:26:02,693
‫حاضر سيدي، علم

1039
01:26:09,575 --> 01:26:12,662
‫لنذهب ونقم بشيء غبي

1040
01:26:14,163 --> 01:26:16,082
‫شكراً يا سيدي

1041
01:26:41,607 --> 01:26:43,568
‫أتريدين الذهاب إلى هناك؟

1042
01:26:47,697 --> 01:26:49,615
‫أترين شيئاً تريدينه؟

1043
01:27:08,634 --> 01:27:10,261
‫اهذبي أنت حرة

1044
01:27:12,430 --> 01:27:14,515
‫اذهبي واحصلي عليه، لن أحاول إيقافك

1045
01:27:17,393 --> 01:27:20,188
‫أستمعينني؟ إنني أتحدث إليك

1046
01:27:21,230 --> 01:27:22,899
‫اذهبي

1047
01:27:23,524 --> 01:27:26,402
‫ارحلي لا اذهبي

1048
01:27:26,903 --> 01:27:29,489
‫أنا لا ألاعبك، هيا اذهبي هيا

1049
01:27:31,199 --> 01:27:33,743
‫هيا اذهبي

1050
01:27:39,957 --> 01:27:42,960
‫هيا ماذا تنتظرين؟
‫اذهبي

1051
01:27:58,601 --> 01:28:00,770
‫لا فكرة لديك، أليس كذلك أيتها الكلبة؟

1052
01:30:01,224 --> 01:30:02,308
‫أنا بخير

1053
01:30:03,810 --> 01:30:07,605
‫أنا بخير يا فتاة، لا تقلقي

1054
01:30:19,617 --> 01:30:21,077
‫أنا بخير

1055
01:30:21,327 --> 01:30:22,995
‫أنا بخير

1056
01:31:29,979 --> 01:31:32,064
‫حسناً يا "لولو" هيا بنا

1057
01:31:36,027 --> 01:31:38,404
‫"ميدان (وايت ساندس) للصواريخ
‫الاجيش الأمريكي"

1058
01:31:46,662 --> 01:31:48,748
‫- البطاقة الشخصية يا سيدي
‫- أجل

1059
01:31:49,957 --> 01:31:52,418
‫بطاقتك منتهية الصلاحية
‫أنت مطالب بموجب القانون بالتخلص منها

1060
01:31:52,543 --> 01:31:57,173
‫أجل فهمت أن أوصل الكلبة وحسب
‫للعريف "ليفيتز"

1061
01:31:57,673 --> 01:31:59,300
‫"ليفيتز"

1062
01:31:59,926 --> 01:32:02,136
‫- اركن السيارة هناك رجاء
‫- أجل

1063
01:32:14,315 --> 01:32:16,150
‫هل سمعتم أنتم الحراس بالاتصال؟

1064
01:32:16,484 --> 01:32:18,694
‫إنني أنتظرك تحت أشعة الشمس منذ ساعة

1065
01:32:18,986 --> 01:32:23,366
‫كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
‫كان بإمكانك العمل

1066
01:32:23,616 --> 01:32:26,661
‫حسناً لقد سمعت بأنها شرسة جداً
‫لذلك احرص على تكميمها جيداً

1067
01:32:26,786 --> 01:32:29,705
‫أجل
‫لا تقلق

1068
01:32:30,414 --> 01:32:33,835
‫لن تسببي مشاكل، أليس كذلك؟

1069
01:32:34,710 --> 01:32:37,421
‫سأضعها للمرة الأخيرة، مرة أخيرة فقط

1070
01:32:42,176 --> 01:32:44,303
‫لقد كان أداءها أفضل بكثير

1071
01:32:44,554 --> 01:32:47,932
‫لذا تأكد فقط من إعادة تقييم التقنيين
‫البيطريين لها امنحها فرصة

1072
01:32:48,391 --> 01:32:50,518
‫أجل لديهم مبادئ خاصة

1073
01:32:51,644 --> 01:32:53,980
‫أسمعتني؟
‫احرض على ذلك

1074
01:32:54,397 --> 01:32:56,649
‫عندما تنتهي من هنا ستتصل
‫بالنقيب "جونز" أليس كذلك؟

1075
01:32:56,816 --> 01:32:58,860
‫- هذا ما أخبروني به
‫- ما الذي...

1076
01:32:59,026 --> 01:33:00,444
‫هل تحاول إغضابها؟

1077
01:33:06,659 --> 01:33:08,995
‫حسناً ستكونين بخير، أليس كذلك؟

1078
01:33:09,495 --> 01:33:11,330
‫هيا ليس لدي متسع من الوقت لنذهب

1079
01:33:11,622 --> 01:33:13,833
‫سأضع هذا عليك

1080
01:33:19,672 --> 01:33:21,382
‫أريهم من أنت!

1081
01:33:21,507 --> 01:33:23,176
‫حسناً لنذهب، هيا

1082
01:33:52,038 --> 01:33:53,873
‫يا للهول، لا، لا

1083
01:33:54,373 --> 01:33:56,083
‫هيا

1084
01:34:12,183 --> 01:34:14,268
‫اهدأ، اهدأ

1085
01:34:24,195 --> 01:34:27,156
‫انتظر، تمهل، انتظر

1086
01:34:27,657 --> 01:34:28,783
‫مرحباً، مرحباً

1087
01:34:28,950 --> 01:34:30,535
‫هذا جيد، لا بأس
‫إنه خطأي يجب أن أعرف...

1088
01:34:30,660 --> 01:34:35,873
‫كلن يجب أن ألبسها سترتها
‫إنها تستجيب أكثر بها، تعرف الفتيات!

1089
01:34:36,207 --> 01:34:38,668
‫سأعود سريعاً
‫هيا اصعدي

1090
01:34:41,712 --> 01:34:43,714
‫سيدي لقد نسيت بطاقتك

1091
01:34:45,383 --> 01:34:48,427
‫أتعلم؟ لماذا لا تحتفظ بها؟
‫شكراً على خدمتك

1092
01:34:50,972 --> 01:34:53,224
‫ماذا الكلبة يا رجل؟ ما خطب هذا الرجل؟

1093
01:34:53,349 --> 01:34:58,896
‫إلى ماذا تنظرين؟ دعينا لا نصبح عاطفيين
‫اتفقنا؟

1094
01:35:19,417 --> 01:35:21,252
‫عزيزتي "لولو"

1095
01:35:23,754 --> 01:35:26,215
‫لقد حصلت على أوراق التبني من الجيش اليوم

1096
01:35:33,389 --> 01:35:35,558
‫كان "رايلي" ليكون فخوراً

1097
01:35:38,603 --> 01:35:40,146
‫ربما فخوراً من كلينا

1098
01:35:49,822 --> 01:35:52,909
‫اسمعي، أنا لست بارعاً في هذه القصائد

1099
01:35:54,076 --> 01:35:56,746
‫لذلك سأدخل في صلب الموضوع

1100
01:35:59,749 --> 01:36:01,250
‫شكراً

1101
01:36:02,502 --> 01:36:04,337
‫شكراً لإنقاذك حياتي

1102
01:36:05,880 --> 01:36:08,800
‫لذكرى "لولو"
‫
‫

