﻿1
00:00:24,980 --> 00:00:29,530
‫اللاعب الأول "روي"، ضد
‫اللاعب الثاني "جيرمن توينز"

2
00:00:29,620 --> 00:00:30,740
‫اللاعب الأول "روي" ضد
‫اللاعب الثاني "مستر غود مورننغ"

3
00:00:30,820 --> 00:00:33,870
‫اضغط للبدء

4
00:00:34,030 --> 00:00:36,080
‫المحاولة ١٣٩

5
00:01:16,460 --> 00:01:18,370
‫"بريت"

6
00:01:34,580 --> 00:01:36,260
‫هيا استيقظ، حذار

7
00:01:37,090 --> 00:01:41,720
‫الحذاء، السروال، انخفض،
‫القميص، إلى يسارك

8
00:01:41,970 --> 00:01:43,010
‫سآخذ هذا

9
00:01:46,400 --> 00:01:47,520
‫صد، ضربة

10
00:01:48,650 --> 00:01:49,730
‫تبادل السكين

11
00:01:49,940 --> 00:01:51,980
‫اضربه، ارمه أرضاً

12
00:01:53,850 --> 00:01:55,690
‫حسناً، أيريد أحد القهوة؟

13
00:01:56,570 --> 00:02:01,280
‫أتتخيليون الاستيقاظ كل صباح
‫مع سافل مثل "مستر غود مورننغ"

14
00:02:01,360 --> 00:02:04,030
‫يحاول تقطيعك بمدية لعينة؟

15
00:02:04,610 --> 00:02:05,780
‫حقاً

16
00:02:08,210 --> 00:02:10,250
‫كان هذا الأمر ليكون
‫مسلياً لبعض الوقت

17
00:02:10,710 --> 00:02:11,670
‫انتهى أمرك

18
00:02:14,040 --> 00:02:17,720
‫حين يزول وقع الصدمة،
‫حين أدركت ما يحصل

19
00:02:18,630 --> 00:02:22,720
‫بعد نحو١٤٠ مرة، بات
‫الأمر مزعجاً وحسب

20
00:02:23,590 --> 00:02:25,130
‫وأردته أن يتوقف

21
00:02:26,220 --> 00:02:27,520
‫لكنني أعلم أنه لن يتوقف

22
00:02:28,730 --> 00:02:31,890
‫تعلمون كيف يقول الناس،
‫بوسعي فعل ذلك مغمض العينين

23
00:02:32,100 --> 00:02:37,320
‫وتقولون دوماً إنهم يبدون
‫كالسفلة، لكن لا يهم، انظروا

24
00:02:43,740 --> 00:02:46,120
‫آسف يا رجل، يخالونك أنا

25
00:02:54,660 --> 00:02:57,220
‫مع أنني رأيت هذا الأمر
‫يحصل لشقتي مرات عديدة

26
00:02:57,840 --> 00:03:02,090
‫ما زلت أقول في نفسي: تباً
‫يا رجل، هذه شقة مستأجرة

27
00:03:02,970 --> 00:03:04,720
‫المالك حقير أصلاً بأية حال

28
00:03:04,800 --> 00:03:08,680
‫ولن أستعيد أبداً إيداع الضمان

29
00:03:26,080 --> 00:03:31,000
‫لم يكن الوضع هكذا دوماً،
‫كنت سعيداً في الماضي، حقاً

30
00:03:31,950 --> 00:03:33,790
‫كانت لدي امرأة أحبها لكن...

31
00:03:35,500 --> 00:03:37,590
‫الآن أنا مغتاظ وحسب

32
00:03:56,530 --> 00:03:58,690
‫تباً، علي أن أقفز

33
00:04:03,070 --> 00:04:04,190
‫أحذية "فريدمن"

34
00:04:10,120 --> 00:04:13,580
‫فوت هذه الشاحنة
‫٢٢ مرة سابقاً بالتحديد

35
00:04:14,240 --> 00:04:17,090
‫تعرفون معنى السقوط من
‫الطابق الرابع إلى الشارع؟

36
00:04:22,170 --> 00:04:24,000
‫هذا مؤلم جداً

37
00:04:36,230 --> 00:04:40,940
‫هذا الرجل في سيارة "شالنجر"
‫هنا يصرخ، بأعلى صوته في كل مرة

38
00:04:41,070 --> 00:04:42,820
‫يسرقون سيارتي

39
00:04:43,270 --> 00:04:44,980
‫أجل، هذا صحيح

40
00:04:46,660 --> 00:04:49,240
‫مجموعة السفلة التالية التي تحاول
‫قتلي موجودة في هذه الشاحنة الصغيرة

41
00:04:49,330 --> 00:04:50,700
‫أيمكنك تجنب هذا
‫الازدحام من فضلك؟

42
00:04:50,780 --> 00:04:52,410
‫- لا تملي علي كيفية القيادة
‫- لا أملي عليك كيفية القيادة

43
00:04:52,490 --> 00:04:54,160
‫"إزميرالدا" السائقة و"بام"

44
00:04:54,240 --> 00:04:55,280
‫تحبين الجدال

45
00:04:55,370 --> 00:04:59,040
‫لا أعرف اسميهما الحقيقيين،
‫لأنني لم أتوقف قط لإلقاء التحية

46
00:05:29,240 --> 00:05:32,370
‫والآن بعد الحافلة، تصبح
‫الطريق هادئة سالكة، وبوسعي...

47
00:05:32,490 --> 00:05:35,280
‫مهلاً، لحظة، تباً، هل
‫وصلت إلى الحافلة؟

48
00:05:38,170 --> 00:05:39,000
‫لا

49
00:05:40,210 --> 00:05:42,290
‫يا إلهي

50
00:05:44,880 --> 00:05:46,090
‫يا إلهي

51
00:05:46,170 --> 00:05:47,510
‫لا تأسفوا علي

52
00:05:47,590 --> 00:05:48,680
‫المحاولة ٧٩

53
00:05:49,970 --> 00:05:52,430
‫تتكرر هذه الأمور معي كل يوم

54
00:05:52,800 --> 00:05:55,180
‫كنت أشتكي بأن كل
‫يوم يبدو لي متشابهاً

55
00:05:55,640 --> 00:05:56,850
‫ثم حل التاسع من مايو

56
00:05:57,520 --> 00:05:59,400
‫والآن كل يوم هو مشابه بالفعل

57
00:06:05,990 --> 00:06:10,070
‫أستيقظ على الصراخ عينه،
‫الحقير عينه الذي يحمل المدية

58
00:06:10,160 --> 00:06:12,990
‫كل شيء متشابه مع
‫بعض التغييرات الطفيفة

59
00:06:15,240 --> 00:06:16,620
‫اللعنة...

60
00:06:24,290 --> 00:06:25,960
‫هناك أمر ما كان يتغير أبداً

61
00:06:28,470 --> 00:06:29,430
‫وهو أنني أموت

62
00:06:30,380 --> 00:06:32,760
‫في كل يوم

63
00:06:34,930 --> 00:06:36,140
‫أموت

64
00:06:36,770 --> 00:06:38,020
‫إليكم مشهد متميز بالفعل

65
00:06:40,140 --> 00:06:40,980
‫أحذية "فريدمن"

66
00:06:41,060 --> 00:06:44,060
‫في الحقيقة، لا أعلم
‫حتى لما يريدون قتلي

67
00:06:44,140 --> 00:06:47,070
‫أو ما فعلته لأستحق
‫القتل، لكنهم كثيرون

68
00:06:47,320 --> 00:06:48,490
‫قابلتم "بام"

69
00:06:50,490 --> 00:06:53,820
‫فعلت بي هذا ١٤ مرة،
‫قبل أن أضبط توقيتها أخيراً

70
00:06:55,240 --> 00:06:56,460
‫المحاولة ٦٩

71
00:06:57,750 --> 00:07:00,580
‫هذه الحقيرة بوجه الملاك
‫تعرف بـ"غوان يين"

72
00:07:03,120 --> 00:07:04,620
‫كيف أعرف اسمها؟

73
00:07:05,660 --> 00:07:06,880
‫أدعى "غوان يين"

74
00:07:08,090 --> 00:07:09,470
‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل

75
00:07:09,720 --> 00:07:13,220
‫اسمها يعني "آنسة
‫الرحمة"، أظنها تحب السخرية

76
00:07:13,470 --> 00:07:15,630
‫المحاولة ٨٨

77
00:07:18,060 --> 00:07:20,310
‫أسمي هذا الحقير
‫الصغير المتعجرف "كابوم"

78
00:07:22,180 --> 00:07:23,480
‫كيف الحال أيها الوسيم؟

79
00:07:23,560 --> 00:07:26,070
‫أيها القزم غريب
‫الأطوار اللعين، ماذا تفعل؟

80
00:07:27,690 --> 00:07:29,650
‫لا يروقني هذا الموقف

81
00:07:31,320 --> 00:07:32,440
‫أطلقت عليهم جميعاً كنيات

82
00:07:32,530 --> 00:07:35,610
‫"بام"، "سمايلي"، "جيرمن
‫توينز"، "روي" الثاني

83
00:07:35,690 --> 00:07:39,040
‫وصدف أنه حقير ما يشبهني تماماً

84
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
‫المحاولة ١٠٤

85
00:07:41,290 --> 00:07:43,370
‫أحياناً أتمكن من قتلهم

86
00:07:47,460 --> 00:07:48,460
‫لكن لا أهمية لذلك

87
00:07:49,260 --> 00:07:53,380
‫يجدونني دوماً وفي
‫النهاية يقضون علي

88
00:07:53,460 --> 00:07:54,920
‫أدعى "غوان يين"

89
00:07:56,270 --> 00:07:57,890
‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل

90
00:07:58,060 --> 00:08:02,850
‫لا أعلم كيف يمكن ذلك، أو لما لا أنفك أكرر
‫اليوم عينه لم يتسن لي قط الوقت لفهم ذلك

91
00:08:03,270 --> 00:08:05,350
‫الوضع فظيع منذ اللحظة
‫التي أفتح فيها عينيّ

92
00:08:05,640 --> 00:08:07,030
‫المحاولة ٤٨

93
00:08:07,440 --> 00:08:08,360
‫عملية جارية

94
00:08:08,480 --> 00:08:11,440
‫"جيما" المرأة الوحيدة
‫التي أحببتها يوماً

95
00:08:11,530 --> 00:08:14,070
‫والشخص الوحيد الذي يملك
‫الإجابات التي أبحث عنها

96
00:08:18,700 --> 00:08:19,830
‫آلو

97
00:08:19,910 --> 00:08:22,540
‫أريد التكلم مع د. "جيما ويلز"

98
00:08:22,700 --> 00:08:23,950
‫من المتصل؟

99
00:08:24,040 --> 00:08:26,800
‫هنا زوج... صديقها "روي"

100
00:08:27,710 --> 00:08:30,590
‫النقيب "روي بالفر"،
‫من "دلتا فورس"

101
00:08:31,710 --> 00:08:32,750
‫من هذا؟

102
00:08:33,210 --> 00:08:34,960
‫هنا العقيد "كلايف فنتور"

103
00:08:35,750 --> 00:08:37,010
‫رئيس "جيما"

104
00:08:37,260 --> 00:08:38,310
‫حتى مؤخراً

105
00:08:38,760 --> 00:08:40,010
‫هل هي معك؟

106
00:08:40,390 --> 00:08:42,560
‫لا، مع الأسف ليست هنا

107
00:08:42,680 --> 00:08:44,510
‫أتعلم متى ستعود؟

108
00:08:44,970 --> 00:08:49,270
‫لا، هذا سؤال كوني بالأحرى
‫علي طرحه على سلطة أعلى

109
00:08:50,110 --> 00:08:51,150
‫ماذا؟

110
00:08:51,230 --> 00:08:52,270
‫ماتت

111
00:08:54,150 --> 00:08:55,320
‫ماذا؟

112
00:08:56,190 --> 00:08:57,490
‫يؤسفني أن أنقل إليك أخباراً سيئة

113
00:08:57,580 --> 00:09:01,740
‫لكن السيدة "ويلز" سقطت
‫بقوة وكسرت عنقها مساء أمس

114
00:09:02,700 --> 00:09:05,450
‫حادث في المختبر، كانت
‫تعمل حتى ساعة متأخرة

115
00:09:05,530 --> 00:09:07,090
‫وكانت متعبة جداً على الأرجح

116
00:09:07,460 --> 00:09:08,590
‫لا

117
00:09:11,420 --> 00:09:13,090
‫هل لي بالسؤال عن مكانك؟

118
00:09:17,600 --> 00:09:19,510
‫- واحد
‫- اثنان

119
00:09:19,600 --> 00:09:21,180
‫لم يكن حادثاً

120
00:09:21,390 --> 00:09:22,760
‫ثلاثة

121
00:09:25,800 --> 00:09:28,110
‫لماذا ماتت؟ من قتلها؟

122
00:09:28,480 --> 00:09:30,690
‫لم أعش قط لوقت طويل
‫بما يكفي كي أكتشف ذلك

123
00:09:31,110 --> 00:09:33,060
‫حسناً، إذاً أين كنا؟

124
00:09:33,190 --> 00:09:34,360
‫أجل، الحافلة

125
00:09:34,610 --> 00:09:38,200
‫عملية جارية

126
00:09:40,370 --> 00:09:41,490
‫تباً

127
00:10:01,180 --> 00:10:02,260
‫يبدو عازماً جداً

128
00:10:02,430 --> 00:10:04,390
‫عزيزتي، نتعامل مع راعي بقر

129
00:10:04,930 --> 00:10:06,310
‫أظنني سأضطر إلى العمل بجدية هنا

130
00:10:10,230 --> 00:10:11,560
‫ما هذا؟

131
00:10:13,440 --> 00:10:14,310
‫تباً

132
00:10:22,780 --> 00:10:23,820
‫اللعنة

133
00:11:20,970 --> 00:11:22,760
‫لا، أظنهما استحقتا ذلك

134
00:11:34,310 --> 00:11:36,100
‫نودلز، طعام صيني

135
00:11:36,230 --> 00:11:37,610
‫مرحباً "روي"

136
00:11:38,110 --> 00:11:39,280
‫مرحباً "جايك"

137
00:11:39,940 --> 00:11:43,570
‫تبدو بحالة مزرية، ماذا حصل لك؟

138
00:11:43,650 --> 00:11:45,610
‫استيقظت متعكر المزاج
‫وحسب، أنا بخير "جايك"

139
00:11:45,990 --> 00:11:47,160
‫يحصل لي ذلك طوال الوقت

140
00:11:47,250 --> 00:11:49,660
‫هل لي بزجاجة كبرى
‫من شراب "بايجو" ذلك؟

141
00:11:51,290 --> 00:11:54,080
‫أتعلم "جايك"؟ أعطني
‫زجاجتين كبيرتين

142
00:11:54,160 --> 00:11:55,950
‫اثنتان، يا إلهي

143
00:11:56,510 --> 00:12:00,710
‫ها هو، تليف الكبد

144
00:12:01,760 --> 00:12:05,130
‫أمازحك، جمعية المدمنين
‫على الشراب، أليس كذلك؟

145
00:12:05,260 --> 00:12:07,220
‫علينا أن نعيش كل يوم بيومه
‫وحسب، صحيح "جايك"؟

146
00:12:07,770 --> 00:12:09,430
‫لأن الغد غير مضمون لأحد

147
00:12:09,640 --> 00:12:12,390
‫بكل تأكيد، بكل تأكيد

148
00:12:13,310 --> 00:12:15,850
‫يريد هذا الشاب وقفي عن العمل

149
00:12:15,930 --> 00:12:17,530
‫كيف يمكنك أن تشرب بهذا الشكل؟

150
00:12:22,070 --> 00:12:23,230
‫كيف عساك لا تفعل ذلك؟

151
00:12:23,320 --> 00:12:28,830
‫العديد من الخبراء في
‫الأمن الداخلي، وأنا أحدهم

152
00:12:29,790 --> 00:12:32,660
‫يخالون أن حدث ١١ سبتمبر
‫سيستهدف مشروباتنا الروحية

153
00:12:32,740 --> 00:12:37,380
‫لديك بلد يقدر فيه معدل
‫الإدمان على الشراب بـ ٣٨٪

154
00:12:37,550 --> 00:12:39,550
‫لذا إن أردت أن
‫تجري إبادة جماعية...

155
00:12:39,630 --> 00:12:40,960
‫هذا الأخرق يدعى "دايف"

156
00:12:41,670 --> 00:12:44,670
‫"دايف" هو أخصائي أمني لشركة خاصة

157
00:12:44,750 --> 00:12:48,810
‫وأياً كان جوابي لسؤاله:
‫كيف يمكنك أن تشرب هكذا؟

158
00:12:49,260 --> 00:12:52,760
‫يطلق دوماً هذا الخطاب عينه

159
00:12:53,680 --> 00:12:56,980
‫أعرف ما سيقوله بشكل حرفي

160
00:12:57,650 --> 00:13:00,570
‫أعرف كل ما سيحصل منذ لحظة دخولي

161
00:13:01,480 --> 00:13:04,520
‫في الساعة ١١:٠٥، تدخل
‫هذه المثاقفة الصينية المشهورة

162
00:13:04,690 --> 00:13:06,360
‫كانت بطلة العالم ١٢ مرة

163
00:13:06,440 --> 00:13:08,280
‫تباً، "داي فنغ"

164
00:13:08,700 --> 00:13:10,160
‫"روي"، تعلم أنها من أشهر...

165
00:13:10,240 --> 00:13:11,950
‫مثاقفي "وودانغ" الصينيين؟

166
00:13:12,120 --> 00:13:13,950
‫- ١٢ مرة
‫- بطلة العالم

167
00:13:14,450 --> 00:13:16,670
‫- هل أخبرتك عنها؟
‫- مئات المرات

168
00:13:16,870 --> 00:13:19,710
‫- حقاً؟ لا أذكر
‫ذلك - أما أنا فبلى

169
00:13:19,790 --> 00:13:22,250
‫"بيدرو"، أخل طاولة للمعلمة "فنغ"

170
00:13:22,630 --> 00:13:24,750
‫مرحباً، تفضلي بالجلوس

171
00:13:24,920 --> 00:13:28,140
‫المعلمة "فنغ" هي
‫سبب بذلي جهداً جهيداً

172
00:13:28,220 --> 00:13:29,600
‫للوصول إلى الحانة كل يوم

173
00:13:29,680 --> 00:13:33,100
‫إن وصلت إلى هنا بعد الساعة
‫١١، تأخذ المقعد الأخير على المشرب

174
00:13:36,770 --> 00:13:39,110
‫تباً، نظرت إلي للتو

175
00:13:40,440 --> 00:13:42,060
‫هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟

176
00:13:42,150 --> 00:13:44,150
‫- عذراً؟
‫- هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟

177
00:13:46,950 --> 00:13:49,740
‫أظنني أصطاد سمكة، إن فهمت قصدي

178
00:13:49,820 --> 00:13:53,660
‫أظن أن فرص حصول ذلك شبه معدومة

179
00:13:57,210 --> 00:13:58,500
‫قرابة الظهيرة

180
00:13:58,790 --> 00:14:02,250
‫حسناً، أشعر ببعض
‫السوء حيال الأمر التالي

181
00:14:05,250 --> 00:14:07,340
‫أحب رؤيته ينزلق، آسف

182
00:14:07,590 --> 00:14:10,090
‫أعلم أنه يجدر بي تحذيره
‫على الأرجح لكن الأمر مضحك

183
00:14:10,180 --> 00:14:12,720
‫وليس لدي الكثير
‫لأضحك عليه هذه الأيام

184
00:14:13,090 --> 00:14:16,770
‫لا يمكنك أن تطلب تعويضاً بسبب
‫حادث عمل "بيدرو" لن يصدقك أحد

185
00:14:17,350 --> 00:14:20,690
‫في الساعة ١٢:٢٠ يعود
‫"دايف" الأخرق إلى العمل أخيراً

186
00:14:21,190 --> 00:14:23,940
‫حري بك أن تأمل ألا يقرر
‫الإرهابيون البدء بتسميم

187
00:14:24,020 --> 00:14:25,980
‫احتياطي العالم من
‫الـ"بايجو"، "روي"

188
00:14:26,060 --> 00:14:29,070
‫لكن ليس قبل سرد
‫تلك النكتة الفظيعة

189
00:14:31,030 --> 00:14:32,110
‫حري بك ذلك

190
00:14:32,700 --> 00:14:34,530
‫- هذا كثير
‫- اجلس "دايف"

191
00:14:35,320 --> 00:14:36,530
‫عذراً؟

192
00:14:37,170 --> 00:14:38,580
‫أريد أن أخبرك قصة

193
00:14:39,120 --> 00:14:41,830
‫حسناً، أنا ثمل اليوم

194
00:14:42,210 --> 00:14:43,920
‫تعديل صغير لقصة الحرب

195
00:14:44,250 --> 00:14:47,970
‫أبدأ الكلام عن المرات الأخرى
‫التي مت فيها، حين أسرف في الشرب

196
00:14:48,050 --> 00:14:50,220
‫هل أصبت يوماً برصاصة
‫في الوجه "دايف"؟

197
00:14:53,550 --> 00:14:55,010
‫أصبت برصاصة في الوجه

198
00:14:56,380 --> 00:14:58,640
‫حصل لي شيء غريب مباشرة قبل موتي

199
00:14:59,520 --> 00:15:01,440
‫وقد حصل ذلك منذ بعض الوقت

200
00:15:01,940 --> 00:15:04,310
‫كانت رصاصة من سلاح عياره ٤٥

201
00:15:06,860 --> 00:15:09,240
‫دخلت من هنا، بالكامل

202
00:15:09,360 --> 00:15:11,900
‫وصلت الرصاصة
‫إلى فمي، كما هي تماماً

203
00:15:12,450 --> 00:15:15,200
‫وأذكر أنني شعرت بمذاق شريحة لحم

204
00:15:15,860 --> 00:15:20,120
‫أجل، شريحة لحم
‫فاخرة جداً من الضلوع

205
00:15:21,960 --> 00:15:25,960
‫وبعد وقت طويل على
‫حصول ذلك، حين عدت حياً

206
00:15:26,880 --> 00:15:28,170
‫قلت: تباً

207
00:15:30,010 --> 00:15:33,420
‫كان ذلك لساني، بعد أن
‫طهته الرصاصة الحامية

208
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
‫هذا هو المذاق الذي
‫شعرت به، لساني

209
00:15:36,340 --> 00:15:39,180
‫أتصدق ذلك؟ هذا أمر جامح

210
00:15:42,810 --> 00:15:44,430
‫إنها قصة حقيقية "دايف"

211
00:16:01,410 --> 00:16:02,790
‫نكتة جيدة، يا صديقي

212
00:16:03,450 --> 00:16:05,450
‫هل فكرت يوماً في استخدام
‫مشرف لمساعدتك على الإقلاع؟

213
00:16:06,920 --> 00:16:07,880
‫تلقيتك

214
00:16:09,420 --> 00:16:13,670
‫في الساعة ١٢:٤٧
‫تماماً، مهلاً لحظة

215
00:16:13,760 --> 00:16:15,260
‫لكن تقريباً في الواحدة إلا ربعاً

216
00:16:15,340 --> 00:16:20,930
‫عادة أكون قد ثملت
‫بالكامل، وأشعر بارتياح كبير

217
00:16:23,430 --> 00:16:27,190
‫ما دمت أصل إلى هذه الحانة،
‫بوسعي الشرب حتى يجدوني

218
00:16:29,480 --> 00:16:32,190
‫بوسعي أن أثمل بالكامل

219
00:16:35,570 --> 00:16:37,040
‫فلا أشعر بشيء

220
00:16:40,120 --> 00:16:45,580
‫في الساعة ١٢:٤٧ بعد الظهر،
‫لم أنج قط لدقيقة بعد ذلك الوقت

221
00:16:49,050 --> 00:16:51,960
‫لم أسمح بذلك؟ لم لا؟

222
00:16:53,090 --> 00:16:54,250
‫لأنه خارج هذه الحانة

223
00:16:54,340 --> 00:16:56,810
‫أياً كان الاتجاه الذي
‫أسلكه، ومهما قاتلت بضراوة

224
00:16:57,090 --> 00:17:01,510
‫لم أعش قط أكثر من الساعة
‫١٢:٤٧ بعد الظهر، ينالون مني دوماً

225
00:17:02,720 --> 00:17:06,980
‫مجموعة سفلة لم أقابلهم قط
‫يقتلونني لأسباب ما زالت غامضة

226
00:17:14,820 --> 00:17:16,950
‫وماتت، حبيبتي

227
00:17:18,370 --> 00:17:21,120
‫رحلت في لحظة ماضية
‫لا يمكنني الرجوع إليها أبداً

228
00:17:22,080 --> 00:17:25,280
‫عالق هنا في حلقة
‫الموت ليوم لا ينتهي أبداً

229
00:17:26,240 --> 00:17:29,090
‫أعلم أنه لا يمكنني الاستمرار
‫في الشرب لتجاوز الأمر

230
00:17:30,710 --> 00:17:32,420
‫ليس حين ينتهي كل يوم بهذا الشكل

231
00:17:33,670 --> 00:17:34,710
‫أحتاج إلى خطة الآن

232
00:17:35,750 --> 00:17:37,260
‫علي أن أجعل أحداً يدفع الثمن

233
00:17:38,300 --> 00:17:39,550
‫لديهم جيش

234
00:17:39,850 --> 00:17:41,430
‫وكل ما أملكه هو الوقت

235
00:17:41,680 --> 00:17:43,970
‫أمس، كان منذ أشهر

236
00:17:44,260 --> 00:17:47,090
‫أمس

237
00:18:00,910 --> 00:18:02,160
‫رائع

238
00:18:04,240 --> 00:18:05,740
‫أجل، هذا جيد

239
00:18:17,470 --> 00:18:19,470
‫أيمكنكم تركي على انفراد رجاء؟

240
00:18:19,890 --> 00:18:21,050
‫بالطبع

241
00:18:24,800 --> 00:18:26,260
‫يا إلهي يا امرأة

242
00:18:28,690 --> 00:18:29,900
‫انظري إليك

243
00:18:33,100 --> 00:18:34,810
‫- مرحباً
‫- مرحباً

244
00:18:40,360 --> 00:18:44,950
‫إذاً هل أصبت بأية
‫حساسية على الهواتف؟

245
00:18:45,030 --> 00:18:47,540
‫لا، لا، عدت للتو، كان هاتفي مطفأ

246
00:18:47,620 --> 00:18:50,830
‫ولم تتسن لي الفرصة
‫لأصلح خطي الثابت لذا...

247
00:18:50,920 --> 00:18:53,460
‫- إذاً قطعوه أيضاً؟
‫- أجل

248
00:18:54,750 --> 00:18:57,180
‫حالفك الحظ فعلاً أنك تمكنت
‫من الاتصال بي على الإطلاق

249
00:18:57,380 --> 00:18:59,380
‫أجل، أجل

250
00:18:59,760 --> 00:19:03,340
‫يا لحظي البارز الذي جعلني
‫أجدك في حانة في أسفل شقتك

251
00:19:03,430 --> 00:19:06,010
‫ما فرص حصول ذلك؟

252
00:19:07,890 --> 00:19:10,600
‫مرحباً أيتها المتهكمة،
‫كيف الحال أيها الغريب؟

253
00:19:10,690 --> 00:19:12,310
‫لم أسمع عنك خبراً منذ بعض الوقت

254
00:19:13,940 --> 00:19:14,890
‫ما هذا؟

255
00:19:15,140 --> 00:19:16,480
‫أحضرت سيرتي الذاتية

256
00:19:18,860 --> 00:19:21,070
‫آلة الطباعة التي
‫استعملتها، نفد منها الحبر،

257
00:19:21,150 --> 00:19:23,700
‫لذا تصعب قراءة القسم
‫الخاص بـ"دلتا فورس"

258
00:19:27,040 --> 00:19:28,290
‫هل سيحد ذلك من فرصي؟

259
00:19:32,620 --> 00:19:35,160
‫تعال إلى هنا

260
00:19:37,050 --> 00:19:41,010
‫نرتدي زياً رسمياً هنا

261
00:19:41,340 --> 00:19:42,760
‫رائع جداً، أجل

262
00:19:42,840 --> 00:19:43,970
‫أريد فقط...

263
00:19:44,050 --> 00:19:47,260
‫ليست تلك البزات البنية
‫كرجال أمن المراكز التجارية

264
00:19:47,430 --> 00:19:48,980
‫لأنني لا أحتمل ذلك المظهر

265
00:19:49,060 --> 00:19:52,770
‫بني كفستاني

266
00:19:52,930 --> 00:19:56,270
‫لا، ليس كفستانك
‫لأنه سيكون مثيراً

267
00:19:56,430 --> 00:19:57,940
‫- أقول رأيي وحسب
‫- حسناً

268
00:19:58,030 --> 00:19:59,240
‫بأية حال، أنا...

269
00:20:00,740 --> 00:20:02,740
‫ما الأجر هنا بأية
‫حال؟ ألديك فكرة؟

270
00:20:02,820 --> 00:20:07,250
‫هل من تغطية طبية؟ لأنه لدي مشاكل
‫قديمة ناجمة عن القتال وما إلى ذلك

271
00:20:08,160 --> 00:20:10,500
‫ماذا تعملين هنا؟
‫يبدو عملاً هاماً جداً

272
00:20:11,330 --> 00:20:12,580
‫أتعملين عليه منذ بعض الوقت؟

273
00:20:12,750 --> 00:20:14,410
‫لوقت طويل بما يكفي، على ما آمل

274
00:20:15,750 --> 00:20:16,870
‫ما هذا الشيء بأية حال؟

275
00:20:17,550 --> 00:20:21,920
‫إنها حصيلة خمسة أعوام بلا
‫نوم وأبحاث على مدار الساعة

276
00:20:22,920 --> 00:20:25,460
‫ويعني لي أكثر
‫مما قد تتخيله يوماً

277
00:20:25,630 --> 00:20:26,760
‫ماذا يفعل؟

278
00:20:27,680 --> 00:20:28,890
‫ماذا يفعل؟

279
00:20:29,470 --> 00:20:31,470
‫يبطل الزمان والمكان

280
00:20:32,350 --> 00:20:36,890
‫ويدمر الكوكب بكامله،
‫إن أسيء استخدامه

281
00:20:37,530 --> 00:20:38,690
‫بلا مزاح

282
00:20:39,360 --> 00:20:41,480
‫مهلاً، مثل "دومسداي ديستروير"؟

283
00:20:43,900 --> 00:20:45,690
‫لا بد أنك مصابة بإجهاد شديد

284
00:20:51,620 --> 00:20:53,040
‫انظري إلى "جو"

285
00:20:53,910 --> 00:20:56,200
‫يا إلهي، كبر جداً "جيما"

286
00:20:57,590 --> 00:21:00,090
‫هل لي بأخذ هذه؟

287
00:21:01,340 --> 00:21:02,420
‫ماذا؟

288
00:21:02,590 --> 00:21:05,420
‫هذه الصورة، ألديك أخرى مثلها؟

289
00:21:06,000 --> 00:21:08,430
‫أجل بالطبع يمكنك
‫أخذها، كم يبلغ وزنك؟

290
00:21:11,350 --> 00:21:15,510
‫أتبع نظاماً خاصاً لذا وزني ١٧٥

291
00:21:16,220 --> 00:21:17,610
‫أما زلت تشرب؟

292
00:21:18,230 --> 00:21:19,940
‫- أجل
‫- سأضع ١٨٠

293
00:21:23,320 --> 00:21:24,650
‫هل فكرت في إخباره؟

294
00:21:27,280 --> 00:21:29,450
‫سيعني لي الكثير إن
‫أمكنك إخباره "جيما"

295
00:21:31,700 --> 00:21:35,450
‫بصراحة، ماذا سيكسب من
‫ذلك؟ كنت متغيباً معظم حياته

296
00:21:36,920 --> 00:21:38,250
‫لماذا تقولينها بهذا الشكل

297
00:21:38,340 --> 00:21:42,040
‫كأنه من غير جدير بالعناء
‫أن أوطد معرفتي به الآن؟

298
00:21:43,710 --> 00:21:45,500
‫أبعدني عملي عنكما

299
00:21:45,590 --> 00:21:46,840
‫- عملك؟
‫- أجل

300
00:21:46,930 --> 00:21:48,550
‫عملك

301
00:21:49,510 --> 00:21:53,390
‫كنت تحب تلك الحياة أكثر
‫بكثير من فكرة تشارك حياة معنا

302
00:21:53,970 --> 00:21:56,260
‫التعرض لإطلاق
‫النار أكثر إثارة بكثير

303
00:21:56,350 --> 00:21:57,770
‫من الحفاضات والشاحنات الصغيرة

304
00:21:57,940 --> 00:22:00,360
‫حسناً، هذه حجتك
‫الدائمة وتعرفين ذلك

305
00:22:00,440 --> 00:22:04,560
‫أنا مجرد حقير لم يرد
‫البقاء معك، صحيح؟

306
00:22:04,900 --> 00:22:06,520
‫ما أهمية ذلك الآن "روي"؟

307
00:22:07,320 --> 00:22:11,160
‫مضينا قدماً كلانا، اتخذنا
‫قرارنا و"جو" يعشقك بأية حال

308
00:22:11,660 --> 00:22:13,240
‫- يعشقني؟
‫- أجل

309
00:22:14,870 --> 00:22:16,030
‫ماذا يقول عني؟

310
00:22:22,420 --> 00:22:24,080
‫ماذا تريد "روي"؟

311
00:22:27,090 --> 00:22:28,470
‫خسرتك، حسناً؟

312
00:22:30,300 --> 00:22:33,340
‫أعرف ذلك، أفسدت
‫الأمر، تصالحت مع الأمر

313
00:22:35,840 --> 00:22:37,850
‫أرجوك لا تسمحي بحصول ذلك مع ابني

314
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
‫هذا كل ما أطلبه

315
00:22:42,480 --> 00:22:44,060
‫إنه ابننا "جيما"

316
00:22:46,900 --> 00:22:48,660
‫- د. "ويلز"
‫- مهلاً لحظة

317
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
‫آسفة، "بريت"

318
00:22:51,240 --> 00:22:52,860
‫هذا "روي"، "روي"، هذا "بريت"

319
00:22:52,950 --> 00:22:55,240
‫"بريت" هو رئيس جهاز
‫الأمن هنا في "داينو"

320
00:22:55,410 --> 00:22:57,710
‫مكتبك في منطقة محظورة د. "ويلز"

321
00:22:58,210 --> 00:22:59,460
‫لذا ممنوع الدخول إليه

322
00:22:59,540 --> 00:23:04,370
‫أوضحت للعقيد أنني سأستقبل
‫الزوار حين أجد الأمر ملائماً

323
00:23:04,540 --> 00:23:08,220
‫أوصلت سيرتي الذاتية وحسب
‫أيها الضخم، كل شيء جيد

324
00:23:12,300 --> 00:23:15,590
‫لا نريد أي موظفين جدد
‫حالياً، أيها النقيب "بالفر"

325
00:23:15,680 --> 00:23:17,020
‫قل له إنني سآتي بعد قليل

326
00:23:18,890 --> 00:23:20,060
‫العقيد بانتظارك

327
00:23:24,600 --> 00:23:25,850
‫يا له من حقير

328
00:23:28,820 --> 00:23:30,030
‫خلتك قلت إنكم بحاجة إلى موظفين

329
00:23:30,110 --> 00:23:32,070
‫يريدون موظفين، نريد موظفين

330
00:23:34,780 --> 00:23:36,070
‫هذا ما أريده

331
00:23:37,410 --> 00:23:38,290
‫عم تتكلمين؟

332
00:23:40,160 --> 00:23:42,710
‫إنه جهاز أمني متخصص تماماً

333
00:23:43,250 --> 00:23:44,750
‫تقصدين عمليات سرية، متخفية؟

334
00:23:45,540 --> 00:23:47,380
‫- أكثر من ذلك
‫- حقاً

335
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
‫متى أبدأ؟

336
00:23:51,920 --> 00:23:53,510
‫في وقت أقرب مما تتخيله

337
00:23:54,420 --> 00:23:57,980
‫قرأت سيرة الرجل
‫الذاتية ورأيت مصدر قلق

338
00:23:58,310 --> 00:23:59,850
‫لا يبدو مميزاً جداً

339
00:24:00,980 --> 00:24:05,640
‫لا أحد يلاحظ أبداً الذبابة المنزلية،
‫قبل أن تفسد زبدية حساء لذيذة "بريت"

340
00:24:07,490 --> 00:24:09,440
‫هناك أمر ما فيه لا يروقني

341
00:24:09,990 --> 00:24:12,690
‫لديه تلك الميزة

342
00:24:14,150 --> 00:24:15,610
‫أية ميزة؟

343
00:24:16,280 --> 00:24:19,950
‫المستعرض بإنجازاته الذي
‫يعوض عن نقص الموهبة في العراك

344
00:24:20,830 --> 00:24:23,200
‫الشاب في الملعب
‫الذي كرهته في صغري

345
00:24:24,040 --> 00:24:25,330
‫تحقق من تاريخ خدمته

346
00:24:25,410 --> 00:24:28,050
‫إن كان دقيقاً، أريدك
‫أن تتعقبه وتراقبه

347
00:24:28,960 --> 00:24:31,710
‫إن تسبب بالمشاكل، سنسوي أمره

348
00:24:32,630 --> 00:24:35,630
‫وابحث خارج نطاق الصفوف العادية

349
00:24:36,670 --> 00:24:38,430
‫لا أحد قد يربطونه بنا

350
00:24:38,520 --> 00:24:39,970
‫كلما كانت العناصر
‫عشوائية، كان ذلك أفضل

351
00:24:40,060 --> 00:24:42,020
‫جد بعض غرباء الأطوار

352
00:24:42,810 --> 00:24:46,390
‫حسناً، سأرحل من هنا،
‫لأحتسي كأس نبيذ، ربما بعض...

353
00:24:46,470 --> 00:24:48,070
‫- دعني أسوي شعرك
‫- "جيما"

354
00:24:51,610 --> 00:24:52,530
‫أنزف

355
00:24:53,320 --> 00:24:54,780
‫هل تلقيت هديتي
‫لعيد ميلادك "روي"؟

356
00:24:54,860 --> 00:24:57,070
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫تتصرفين بغرابة شديدة

357
00:24:57,240 --> 00:24:59,120
‫هل تلقيتها؟ الهدية
‫التي أرسلتها إليك؟

358
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
‫لا أعلم، لم أتفقد

359
00:25:00,290 --> 00:25:02,200
‫افعل ذلك رجاء،
‫أرسلتها منذ بضعة أيام

360
00:25:03,830 --> 00:25:05,080
‫سأفعل ذلك، بالطبع سأفعل ذلك

361
00:25:05,790 --> 00:25:08,500
‫د. "ويلز"، هل لي برؤيتك للحظة؟

362
00:25:10,920 --> 00:25:12,250
‫سأذهب إلى المستشفى أولاً

363
00:25:12,960 --> 00:25:14,500
‫سآتي بعد قليل أيها العقيد

364
00:25:15,300 --> 00:25:16,420
‫سحبت مني الدم

365
00:25:16,500 --> 00:25:21,390
‫اسمعني "روي"، حسناً اسمع،
‫أعلم أننا لم نتقابل كثيراً مؤخراً

366
00:25:21,470 --> 00:25:23,310
‫وأعلم أننا سلكنا
‫طريقين مختلفين تماماً

367
00:25:23,470 --> 00:25:25,560
‫- أعلم لكنني كنت...
‫- من المهم أن تسمعني، اسمع

368
00:25:25,720 --> 00:25:27,520
‫حسناً، تكلمي، تكلمي، تكلمي

369
00:25:27,600 --> 00:25:30,070
‫حسناً، نسيت كم قد
‫يكون هذا الأمر متعباً

370
00:25:32,400 --> 00:25:36,230
‫أرى في "جو" الكثير
‫من صفاتك، حقاً

371
00:25:36,400 --> 00:25:40,530
‫العزم، رغبته في
‫النجاح مهما كلف الأمر

372
00:25:40,910 --> 00:25:42,490
‫لديه بعض أفضل ميزاتك

373
00:25:42,660 --> 00:25:44,870
‫لكنه يملك كذلك أنانيتك

374
00:25:45,370 --> 00:25:48,250
‫وقدرتك على الاختفاء
‫كلما ناسبك الأمر

375
00:25:48,340 --> 00:25:49,670
‫تماماً حين خلتنا نطوي الصفحة

376
00:25:49,750 --> 00:25:51,090
‫والهرب من المسؤولية

377
00:25:51,170 --> 00:25:54,290
‫حسناً، حسناً، ماذا تريدين
‫مني؟ أخبريني وحسب، أخبريني

378
00:25:55,500 --> 00:25:58,890
‫أريد الرجل الذي
‫أغرمت به منذ وقت طويل

379
00:25:58,970 --> 00:26:00,140
‫الذي منحني ابناً

380
00:26:01,390 --> 00:26:03,390
‫النسخة القوية الواثقة منك

381
00:26:03,890 --> 00:26:08,150
‫وليس "روي" الذي يخرج كل
‫ليلة ليثمل ويقيم علاقة مختلفة

382
00:26:19,660 --> 00:26:22,200
‫تذكر هذه الكلمة، "أوزايريس"

383
00:26:23,910 --> 00:26:25,280
‫- "أوزايريس"
‫- حسناً

384
00:26:40,550 --> 00:26:42,970
‫انظروا، هذان شاب
‫المنشطات وشاب السخط

385
00:26:45,760 --> 00:26:48,400
‫لا تناسبكما
‫الكربوهيدرات أيها الشبان

386
00:26:53,230 --> 00:26:55,520
‫د. "ويلز"، هل أنت بخير؟

387
00:26:55,690 --> 00:26:57,100
‫أجل

388
00:26:58,030 --> 00:26:59,030
‫أيزعجك دخان السيجار؟

389
00:26:59,530 --> 00:27:00,990
‫لا، على الإطلاق

390
00:27:09,670 --> 00:27:10,830
‫المحور

391
00:27:12,620 --> 00:27:16,000
‫حسناً، نواجه
‫تأخيراً طفيفاَ حالياً

392
00:27:18,430 --> 00:27:19,760
‫عرفي لي كلمة طفيف

393
00:27:20,680 --> 00:27:23,090
‫أسبوع أو اثنين كأقصى حد

394
00:27:23,840 --> 00:27:25,260
‫ولماذا؟

395
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
‫الأبحاث والتطوير
‫ليست أبداً علماً دقيقاً

396
00:27:30,140 --> 00:27:33,520
‫ومع ذلك، هذا تماماً ما
‫نصبو إليه، العلم الدقيق

397
00:27:36,190 --> 00:27:38,650
‫صديقك، النقيب "بالفر"

398
00:27:39,110 --> 00:27:40,990
‫أجل، أحضر سيرة ذاتية

399
00:27:41,610 --> 00:27:42,990
‫وماذا اعتراه؟

400
00:27:44,030 --> 00:27:48,500
‫لربما ذكرت له بشكل عرضي،
‫الوجود العسكري هنا في المختبر

401
00:27:48,660 --> 00:27:50,040
‫وما الذي اعتراك؟

402
00:27:51,540 --> 00:27:54,250
‫بروتوكولات الأمن في هذه المنشأة

403
00:27:54,330 --> 00:27:56,460
‫لا يجب مناقشتها
‫أثناء الأوقات الحميمة

404
00:27:57,080 --> 00:27:59,420
‫أؤكد لك أنه لا يحصل ذلك

405
00:28:00,050 --> 00:28:00,880
‫أنا و"روي" لسنا...

406
00:28:00,970 --> 00:28:02,380
‫أنت والدة طفله، لا؟

407
00:28:09,560 --> 00:28:11,350
‫اجلسي رجاء، أريدك أن ترتاحي

408
00:28:11,430 --> 00:28:15,270
‫لا أريد أن يبدو
‫الأمر كأنني أستجوبك

409
00:28:22,650 --> 00:28:27,280
‫لست من محبي القصص الطويلة، أنا
‫شخص قدر دوماً الاختصار بمختلف أشكاله

410
00:28:27,360 --> 00:28:28,620
‫كلما كانت القصة
‫أقصر، كان ذلك أفضل

411
00:28:28,700 --> 00:28:33,700
‫إلا أنه لدي قصة
‫سردتها وأعدت سردها

412
00:28:33,790 --> 00:28:37,760
‫وهي قصة أود تشاركها
‫معك الآن، إن سمحت لي

413
00:28:38,420 --> 00:28:40,710
‫أحب القصص الطويلة في الواقع

414
00:28:40,880 --> 00:28:42,590
‫جيد، هذا لحسن حظنا معاً

415
00:28:43,550 --> 00:28:46,920
‫إذاً، "بورما" عام ١٩٧٩

416
00:28:47,520 --> 00:28:49,430
‫كنت أنجز أعمالاً قذرة
‫للاستخبارات المركزية

417
00:28:50,100 --> 00:28:54,220
‫وأهرب ما يكفي من الممنوعات إلى
‫البلاد، للتصدي لانقلاب عسكري دموي

418
00:28:54,310 --> 00:28:56,310
‫سنقوم بتنظيمه في
‫النهاية بعد مرور عقد

419
00:28:56,390 --> 00:28:58,650
‫ما عادت كل هذه
‫المعلومات سرية، في أغلبها

420
00:28:59,440 --> 00:29:04,780
‫بأية حال، أجد نفسي في
‫الأدغال خارج "رانغون"

421
00:29:04,860 --> 00:29:07,570
‫أقنص الجنود من جبهة
‫التحرير "كاي إن يو"

422
00:29:08,040 --> 00:29:12,410
‫في معركة دامت ثلاثة أيام
‫كلفتني حياة فريقي بكامله

423
00:29:13,490 --> 00:29:14,540
‫لذا وجدت نفسي على

424
00:29:14,620 --> 00:29:16,490
‫وشك التعرض للسحق

425
00:29:16,580 --> 00:29:18,500
‫من قبل حفنة من
‫الثوار حاملي المديات،

426
00:29:18,590 --> 00:29:21,800
‫يتميزون بمسلكهم الفظيع
‫وبحس نظافة أكثر فظاعة

427
00:29:22,130 --> 00:29:25,460
‫وكل ما أملكه هو "رمينغتون
‫باكماستر" بمنظار متلف

428
00:29:25,550 --> 00:29:28,600
‫و٣٦ ساعة بلا نوم لكي
‫أسعى إلى تحقيق الفوز

429
00:29:31,470 --> 00:29:32,640
‫ثم سمعت ذلك

430
00:29:35,600 --> 00:29:40,480
‫هذا الصراخ الثاقب،
‫مثل صفارة قدر بخارية

431
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
‫خنزير بري

432
00:29:46,650 --> 00:29:48,240
‫يدفع المرء إلى التبويل في سرواله

433
00:29:50,160 --> 00:29:52,330
‫كان الصوت وحده كافياً
‫لتشتت صفوف الثوار

434
00:29:52,490 --> 00:29:54,330
‫لا أحد يريد التصدي لأنيابه

435
00:29:55,160 --> 00:29:58,920
‫لذا الآن يقوم الحيوان القذر،
‫بشمي وينقض علي بشكل مباشر

436
00:30:00,460 --> 00:30:03,090
‫أفضل تصويب رصاصة إلى
‫١٠ رجال منه قتل حيوان، لكن

437
00:30:03,170 --> 00:30:06,000
‫قبل أن يتسنى لي حتى
‫الاختيار بين التحرك أو الموت

438
00:30:06,170 --> 00:30:11,140
‫تنزل بايثون بورمية طولها
‫١٨ قدماً عن شجرة "بانيان"

439
00:30:11,220 --> 00:30:14,350
‫وتلتف حول هذا الحيوان
‫البري، الساخط كلحم الميلاد المقدد

440
00:30:16,390 --> 00:30:17,730
‫لم يسبق لي أن رأيت لذلك مثيلاً

441
00:30:18,730 --> 00:30:19,980
‫وفي الساعات القليلة المقبلة

442
00:30:20,060 --> 00:30:24,770
‫شاهدت متعجباً بينما تخنق
‫الأفعى، هذا الخنزير ببطء وتلتهمه

443
00:30:26,360 --> 00:30:28,490
‫كان الجو هادئاً بشكل غريب
‫بحيث أمكنني سماع كل شيء

444
00:30:28,820 --> 00:30:30,530
‫صوت طقطقة عظام الخنزير البري

445
00:30:30,620 --> 00:30:35,870
‫صوت الصفير الشبيه بالمنفاخ بينما أتلفت
‫رئتاه، الذي صور الوضع كأن الأفعى كانت تضحك

446
00:30:38,710 --> 00:30:44,330
‫يبقى بالنسبة إلي عمل العنف،
‫الأكثر إثارة للرهبة على الإطلاق

447
00:30:45,580 --> 00:30:47,080
‫لكن أكثر ما أدهشني

448
00:30:48,050 --> 00:30:53,260
‫حتى بينما مددت الأصلة فكيها،
‫لقدمين كاملين كي تلتهم فريستها

449
00:30:55,050 --> 00:30:58,900
‫كان الهدوء والاحتساب في عينيها

450
00:31:02,150 --> 00:31:06,020
‫ولم يحصل إلا لاحقاً،
‫حين حركت الجزء الأوسط

451
00:31:06,100 --> 00:31:08,280
‫الذي بات الآن متضخماً
‫بوجود محيط ذلك الخنزي البري

452
00:31:09,070 --> 00:31:10,450
‫أن رأيت دزينة بيض

453
00:31:11,200 --> 00:31:12,610
‫بيوض البايثون

454
00:31:14,200 --> 00:31:16,530
‫كان ذلك الحيوان البري
‫على وشك الدوس على عشها

455
00:31:17,620 --> 00:31:20,580
‫لذا ما خلته في
‫البداية عملاً عدائياً

456
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
‫كان في الواقع فعل حب

457
00:31:25,000 --> 00:31:29,680
‫لم تقتل الأفعى الحيوان البري
‫بدافع شرير بل بفعل الحاجة

458
00:31:31,010 --> 00:31:33,930
‫للحؤول دون طمس مستقبلها

459
00:31:39,600 --> 00:31:41,230
‫استمتعت بتلك القصة

460
00:31:42,770 --> 00:31:45,440
‫وأستمتع بإخبارها،
‫وجدتها أيضاً ملائمة

461
00:31:45,980 --> 00:31:47,310
‫كيف ذلك؟

462
00:31:47,700 --> 00:31:49,320
‫لا مزيد من الزوار في المختبر

463
00:31:49,820 --> 00:31:54,320
‫لا أحباء سابقين، علاقات قديمة،
‫أو أشخاص مريبين من الماضي

464
00:31:56,200 --> 00:31:58,160
‫إن حصل تأخير في العمل

465
00:31:58,250 --> 00:32:01,040
‫أريد إبلاغي به بأقصى
‫سرعة ممكنة، مفهوم؟

466
00:32:02,410 --> 00:32:03,750
‫بالطبع

467
00:32:03,870 --> 00:32:05,660
‫شكراً أيتها الطبيبة، هذا رائع

468
00:32:20,640 --> 00:32:21,730
‫انتبهي إلى خطواتك

469
00:32:39,000 --> 00:32:40,120
‫أتريدين أخرى؟

470
00:32:40,370 --> 00:32:42,330
‫أية أخرى؟

471
00:32:47,500 --> 00:32:48,710
‫أنت رائعة

472
00:32:50,760 --> 00:32:53,420
‫منذ متى تعرفان واحدكما الآخر؟

473
00:32:54,590 --> 00:32:55,880
‫تقابلنا اليوم فقط

474
00:32:56,340 --> 00:32:58,100
‫إنه أعز صديق جديد لي

475
00:32:58,220 --> 00:32:59,350
‫أجل بالفعل

476
00:33:00,180 --> 00:33:01,930
‫"أليس" مساعدة طبيب أسنان

477
00:33:02,020 --> 00:33:05,720
‫وهذا غريب لأنني
‫أكره الأسنان بالكامل

478
00:33:06,140 --> 00:33:08,690
‫مجرد قوامها يشعرني بالقرف

479
00:33:08,780 --> 00:33:11,030
‫إذاً العمل في طب الأسنان يبدو...

480
00:33:11,110 --> 00:33:14,570
‫آخر أمر يجدر بي
‫فعله؟ أجل أعلم، أعلم

481
00:33:14,650 --> 00:33:17,910
‫لكن تعلمين، أحب التحدي

482
00:33:18,120 --> 00:33:22,120
‫أحب الضغط على
‫نفسي خارج نطاق راحتي

483
00:33:23,330 --> 00:33:25,040
‫إنها الطريقة الوحيدة للنمو فعلاً

484
00:33:25,120 --> 00:33:26,830
‫هذا صحيح تماماً

485
00:33:26,910 --> 00:33:29,800
‫أنت وسيم جداً، أليس وسيماً؟

486
00:33:32,300 --> 00:33:33,590
‫منذ متى أنتما على معرفة؟

487
00:33:34,670 --> 00:33:37,760
‫"غابرييل"؟ منذ أن
‫بدأت أشرب في هذه الحانة

488
00:33:38,850 --> 00:33:40,760
‫منذ عودته من الخارج

489
00:33:42,100 --> 00:33:44,060
‫خطر، أخبرني

490
00:33:44,140 --> 00:33:46,510
‫سيدتاي، لا شيء أخبره

491
00:33:46,970 --> 00:33:49,190
‫إذاً أخبرنا اللاشيء

492
00:33:50,110 --> 00:33:51,520
‫لكن أيمكنك الانتظار؟

493
00:33:53,360 --> 00:33:56,770
‫سأذهب الى الحمام،
‫انتظر، سأعود بعد قليل

494
00:34:01,620 --> 00:34:03,240
‫عليك اصطحابها إلى المنزل "روي"

495
00:34:06,160 --> 00:34:07,670
‫عليك اصطحابها إلى المنزل

496
00:34:12,540 --> 00:34:17,250
‫يجدر بك السؤال: لم لا أصحبك
‫إلى المنزل أيضاً "غابرييل"؟

497
00:34:18,550 --> 00:34:19,640
‫وسأقول

498
00:34:22,890 --> 00:34:24,510
‫ربما في ليلة أخرى

499
00:34:27,100 --> 00:34:28,810
‫بدأت أتعبك

500
00:34:28,900 --> 00:34:30,980
‫لكن تلك الليلة لن تحين أبداً

501
00:34:34,770 --> 00:34:38,450
‫سيكون ذلك ممتعاً "روي"
‫لكننا لن نقع في الحب أبداً

502
00:34:38,530 --> 00:34:40,200
‫الحب

503
00:34:40,660 --> 00:34:42,200
‫- لا
‫- لماذا؟

504
00:34:42,570 --> 00:34:43,620
‫- لماذا؟
‫- أجل

505
00:34:45,200 --> 00:34:49,580
‫لأنك ما زلت مغرماً بأخرى

506
00:34:51,920 --> 00:34:53,250
‫هذا جلي في عينيك

507
00:34:55,250 --> 00:34:57,130
‫في الحزن الذي أراه هناك

508
00:34:59,970 --> 00:35:04,090
‫هناك امرأة تتوق
‫إليها لكنها ليست أنا

509
00:35:05,720 --> 00:35:09,730
‫وليست مساعدة
‫طبيب الأسنان الرائعة

510
00:35:17,520 --> 00:35:19,990
‫الحانة، آلو، أجل

511
00:35:22,410 --> 00:35:23,530
‫اتصال لك

512
00:35:23,610 --> 00:35:25,160
‫من يتصل بي الآن؟

513
00:35:25,240 --> 00:35:26,490
‫لا أعلم

514
00:35:27,490 --> 00:35:28,460
‫آلو

515
00:35:28,540 --> 00:35:29,790
‫"روي"، أتسمعني؟

516
00:35:30,210 --> 00:35:34,910
‫"جيما"؟ ماذا... أما زلت في
‫المختبر؟ تكاد تصبح الثالثة فجراً

517
00:35:35,580 --> 00:35:37,590
‫"جيما"، "جيما"، هل
‫أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

518
00:35:37,670 --> 00:35:38,630
‫أجل أنا بخير لكن...

519
00:35:38,720 --> 00:35:40,590
‫ماذا يجري؟ اسمعي

520
00:35:40,720 --> 00:35:41,970
‫أجل، اسمعني

521
00:35:44,130 --> 00:35:45,970
‫أظنني قد أضطر إلى فعل عمل جذري

522
00:35:46,050 --> 00:35:49,520
‫وإن حصل لي مكروه،
‫عدني بأن تفعل ما تفعله

523
00:35:51,060 --> 00:35:52,560
‫لا أسمعك

524
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
‫سأحتاج إلى مساعدتك

525
00:35:54,640 --> 00:35:56,480
‫انتظري، ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟

526
00:35:56,560 --> 00:35:59,570
‫لا يمكنني شرح الأمر
‫الآن، لن تفهمه بأية حال

527
00:36:02,740 --> 00:36:04,450
‫أظنني ما عدت أسمعك

528
00:36:05,860 --> 00:36:07,240
‫"جيما"، عاودي الاتصال بي، حسناً؟

529
00:36:10,790 --> 00:36:13,160
‫- من كانت؟
‫- كانت صديقتي السابقة، كانت...

530
00:36:14,250 --> 00:36:15,790
‫بدت مضطربة جداً

531
00:36:26,010 --> 00:36:27,980
‫يبدو أن طبيبتنا العزيزة
‫قررت الارتداد عنا

532
00:36:30,810 --> 00:36:31,680
‫جدها

533
00:36:35,600 --> 00:36:37,430
‫ماذا فاتني؟

534
00:36:38,320 --> 00:36:39,570
‫مرحباً

535
00:36:39,940 --> 00:36:42,990
‫كنا نتكلم عن الأشخاص
‫الأكثر إثارة في العالم

536
00:36:43,070 --> 00:36:45,070
‫وبالطبع ذكر اسمك

537
00:36:45,240 --> 00:36:49,370
‫الشراب، الشراب،
‫لا بد أن يقضي عليك

538
00:36:50,290 --> 00:36:54,500
‫الشراب، الشراب،
‫لا بد أن يقضي عليك

539
00:36:55,250 --> 00:36:57,700
‫حاول القضاء عليك الآن

540
00:36:57,790 --> 00:36:59,840
‫حاولت أن أدعك تذهب في سبيلك

541
00:37:00,340 --> 00:37:04,670
‫نزفت حتى الموت بفعل
‫الشراب، ما عدت أريدك

542
00:37:05,210 --> 00:37:09,520
‫ما عدنا نريدك

543
00:37:10,890 --> 00:37:14,850
‫كان يجدر بي معاودة الاتصال بـ"جيما"، لكنني
‫كنت ثملاً وأشعر بالإثارة، لم أكن أكترث

544
00:37:15,930 --> 00:37:17,640
‫كنت أجهل مدى أهمية الأمر

545
00:37:19,150 --> 00:37:21,900
‫كنت أجهل أنها ستكون
‫آخر مرة أسمع فيها صوتها

546
00:37:22,900 --> 00:37:24,480
‫هناك أمور لا يمكننا إعادتها

547
00:37:27,440 --> 00:37:30,540
‫وهناك أمور نحن مجبرون
‫على فعلها مراراً وتكراراً

548
00:37:31,040 --> 00:37:32,910
‫المحاولة ١٤١

549
00:37:37,660 --> 00:37:39,880
‫أعلم أن هذه المسألة
‫برمتها مرتبطة بها

550
00:37:40,210 --> 00:37:43,460
‫لكنني لا أعلم ما هي عليه
‫هذه المسألة برمتها فعلاً

551
00:37:43,550 --> 00:37:45,340
‫هل تلقيت هديتي
‫لعيد ميلادك "روي"؟

552
00:37:45,670 --> 00:37:47,340
‫هل تلقيتها، الهدية؟

553
00:37:48,310 --> 00:37:49,560
‫لا أعلم، لم أتفقدها

554
00:37:49,640 --> 00:37:51,970
‫افعل لك، أرسلتها منذ بضعة أيام

555
00:37:54,180 --> 00:37:55,310
‫"أيزيت" و"أوزايريس"

556
00:37:55,390 --> 00:37:57,510
‫تذكر هذا، "أوزايريس"

557
00:38:01,770 --> 00:38:03,070
‫عيداً سعيداً "روي"

558
00:38:03,400 --> 00:38:05,980
‫أتمنى لك حياة مديدة
‫وآمل أن تتذكر دوماً

559
00:38:06,270 --> 00:38:10,830
‫أن الزمان لا ينتظر أحداً، قبلاتي

560
00:38:11,030 --> 00:38:12,620
‫تباً

561
00:38:18,290 --> 00:38:19,420
‫لنكرر ذلك

562
00:38:19,630 --> 00:38:20,920
‫المحاولة ١٤٢

563
00:38:22,750 --> 00:38:23,630
‫أحذية "فريدمن"

564
00:38:25,170 --> 00:38:26,840
‫يسرقون لي سيارتي

565
00:38:41,440 --> 00:38:42,560
‫تباً

566
00:38:47,440 --> 00:38:49,820
‫هيا، هيا، لنذهب

567
00:38:50,700 --> 00:38:52,740
‫مت يا رجل، يا إلهي

568
00:38:52,820 --> 00:38:54,450
‫يعترض طريقي

569
00:38:54,990 --> 00:38:56,200
‫حان الوقت لذلك

570
00:38:56,410 --> 00:38:57,410
‫المحاولة ١٤٣

571
00:38:59,080 --> 00:38:59,960
‫أحذية "فريدمن"

572
00:39:00,130 --> 00:39:02,040
‫يسرقون لي سيارتي

573
00:39:07,420 --> 00:39:09,010
‫لا تقرأ أثناء
‫القيادة أيها المغفل

574
00:39:09,090 --> 00:39:10,430
‫"روي بالفر"، ٦ شارع "بيدمونت"

575
00:39:32,160 --> 00:39:33,360
‫أجل

576
00:39:36,610 --> 00:39:38,170
‫كيف يعقل أنني لم ألحظ هذا أبداً؟

577
00:39:43,370 --> 00:39:45,620
‫تباً، فوت المخرج
‫إلى المطعم الصيني

578
00:39:45,710 --> 00:39:48,300
‫آخر مرة ذهبت إلى مكان آخر،
‫انتهى الأمر بشكل سيىء جداً

579
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
‫المحاولة ٥١

580
00:39:50,590 --> 00:39:53,630
‫أسمي هذا الرجل "سمايلي"
‫أي باسم، لأسباب جلية

581
00:40:01,020 --> 00:40:03,730
‫أقله التعرض لإطلاق
‫النار بسيط، مباشر تماماً

582
00:40:07,140 --> 00:40:08,200
‫أجل، استمتع بذلك

583
00:40:08,280 --> 00:40:09,740
‫من يفكر في أمر مماثل؟

584
00:40:10,530 --> 00:40:11,530
‫استمتع بذلك

585
00:40:11,610 --> 00:40:13,360
‫المحاولة ١٤٤

586
00:40:13,450 --> 00:40:20,040
‫عملية جارية

587
00:40:20,120 --> 00:40:22,790
‫كل ما كنت أفعله هو الهرب
‫من حياتي طوال هذا الوقت

588
00:40:23,250 --> 00:40:26,210
‫حالياً، حصلت على أول مفتاح
‫لغز عما قد يكون حاصلاً لي

589
00:40:27,120 --> 00:40:31,470
‫كل ما يلزمني الآن هو وقف
‫إطلاق نار، ومكان هادىء لأقرأ فيه

590
00:40:31,670 --> 00:40:33,670
‫أسطورة "أيزيت" و"أوزايريس"

591
00:40:36,010 --> 00:40:39,350
‫"أوزايريس" و"أيزيت"
‫كانا زوجين متفانيين

592
00:40:39,430 --> 00:40:42,230
‫ترهات، كانت كاهنة كبرى مصرية

593
00:40:42,350 --> 00:40:43,980
‫أم وزوجة مثالية

594
00:40:44,890 --> 00:40:46,310
‫حامية الموتى

595
00:40:47,020 --> 00:40:50,990
‫ماهرة في كل التعويذات
‫السحرية، للنقل إلى الآخرة وما بعدها

596
00:40:54,320 --> 00:40:57,030
‫في النهاية، جرى تفكيك أعضاء
‫"أوزايريس" إلى ١٤ قطعة

597
00:40:57,190 --> 00:40:59,620
‫ونثره عدوه في مختلف أرجاء "مصر"

598
00:41:01,000 --> 00:41:03,540
‫لكن ما هدية عيد الميلاد هذه؟

599
00:41:05,950 --> 00:41:07,370
‫عيداً سعيداً "روي"

600
00:41:07,450 --> 00:41:12,840
‫أتمنى لك حياة مديدة وتذكر
‫أن الوقت لا ينتظر أحداً

601
00:41:19,020 --> 00:41:19,970
‫"جو"

602
00:41:22,520 --> 00:41:23,640
‫ماذا يفعل؟

603
00:41:33,440 --> 00:41:34,610
‫تباً

604
00:41:35,480 --> 00:41:38,200
‫لا يعلم أن أمه ماتت
‫وهو لوحده الآن

605
00:41:40,700 --> 00:41:42,540
‫لا يعلم بأنني العائلة
‫الوحيدة المتبقية له

606
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
‫كيف الحال يا رجل؟

607
00:41:53,460 --> 00:41:54,880
‫رسم الاشتراك ١٠ دولارات

608
00:41:55,250 --> 00:41:56,840
‫خمسة دولارات لكل
‫جولة، إقصاء مزدوج

609
00:41:57,130 --> 00:41:59,680
‫ماذا يجري هنا؟

610
00:42:00,850 --> 00:42:02,260
‫دورة "بوب أب إيسبورت"

611
00:42:03,260 --> 00:42:04,430
‫ما هذه؟

612
00:42:04,510 --> 00:42:05,720
‫مباراة في ألعاب الفيديو

613
00:42:06,350 --> 00:42:09,150
‫لدينا بشكل أساسي الألعاب القديمة
‫ذات العرض الجانبي من الثمانينيات

614
00:42:09,320 --> 00:42:11,770
‫"دوبل دراغن"، "ألتيرد
‫بيست"، "ستريت فايتر"

615
00:42:12,190 --> 00:42:13,400
‫نحن محافظون يا رجل

616
00:42:13,570 --> 00:42:15,610
‫مكرسون للعصر
‫الذهبي لألعاب الفيديو

617
00:42:16,150 --> 00:42:19,450
‫النظير أو الموت، نظام
‫"٨ بيت" هو الأروع

618
00:42:21,370 --> 00:42:22,530
‫كم عمرك؟

619
00:42:22,620 --> 00:42:24,950
‫٤١ عاماً، الوقت يمر سريعاً

620
00:42:25,330 --> 00:42:26,830
‫- ٤١
‫- أجل

621
00:42:27,330 --> 00:42:28,790
‫ألديك ابن هنا في مكان ما؟

622
00:42:29,290 --> 00:42:30,500
‫ليس لدي ولد، بشكل اختياري

623
00:42:32,130 --> 00:42:33,090
‫اختياري ممن؟

624
00:42:35,670 --> 00:42:36,790
‫احتفظ بالفكة

625
00:43:21,140 --> 00:43:22,720
‫"جو"، مرحباً

626
00:43:24,550 --> 00:43:25,760
‫مرحباً

627
00:43:25,840 --> 00:43:28,090
‫"روي"، مرحباً، كيف حالك؟

628
00:43:28,180 --> 00:43:30,690
‫يا للعجب، كبرت كثيراً

629
00:43:31,150 --> 00:43:34,020
‫كنت بهذا الطول آخر مرة رأيتك

630
00:43:35,270 --> 00:43:36,850
‫كنت أجهل أنك تحب ألعاب الفيديو

631
00:43:37,480 --> 00:43:38,410
‫لا أمارس ألعاب الفيديو

632
00:43:38,950 --> 00:43:39,990
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟

633
00:43:41,030 --> 00:43:44,110
‫أردت طرح السؤال عينه
‫عليك، أليس يوم مدرسة؟

634
00:43:45,530 --> 00:43:46,410
‫هربت من الصف

635
00:43:47,780 --> 00:43:49,580
‫هيا يا فتى، بوسعك
‫أن تفعل أفضل من ذلك

636
00:43:50,040 --> 00:43:52,120
‫لم أستطع الامتناع عن الحضور

637
00:43:52,500 --> 00:43:55,080
‫فهذه ألعاب الفيديو
‫القديمة المفضلة لدي

638
00:43:55,250 --> 00:43:57,370
‫وستغتاظ أمي إن عرفت أنني هنا

639
00:43:57,460 --> 00:43:58,430
‫ستغتاظ أمك حتماً

640
00:44:00,380 --> 00:44:02,680
‫اسمع، لن أخبر أحداً
‫بالأمر إن قلت لي أمراً

641
00:44:02,880 --> 00:44:04,180
‫حسناً

642
00:44:04,590 --> 00:44:06,720
‫ماذا ابتعت من ذلك الصبي
‫في الأعلى؟ الصبي الأكبر سناً

643
00:44:07,430 --> 00:44:08,390
‫لم أبتع شيئاً

644
00:44:09,020 --> 00:44:10,940
‫"جو"، رأيتك

645
00:44:17,520 --> 00:44:20,280
‫إنها لعبة "آر بي جي"، أجريت
‫مقايضة عليها مع ذلك الفتى

646
00:44:21,030 --> 00:44:24,280
‫بوسعك أن تلعب دور مختلف
‫القتلة والمرتزقة وما إلى ذلك

647
00:44:24,450 --> 00:44:25,900
‫إنها رائعة فعلاً

648
00:44:26,030 --> 00:44:27,240
‫أنا واثق أنها كذلك

649
00:44:29,290 --> 00:44:31,160
‫- هذا ما أخذته منه؟
‫- أجل

650
00:44:31,370 --> 00:44:33,710
‫هل خلتني أبتاع
‫الممنوعات أو ما شابه؟

651
00:44:34,540 --> 00:44:35,790
‫أو ما شابه

652
00:44:36,080 --> 00:44:38,670
‫أكملت الـ١١ للتو،
‫لا يمكنني فعل ذلك

653
00:44:38,970 --> 00:44:42,260
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫أبداً يا فتى، حسناً؟

654
00:44:42,880 --> 00:44:44,050
‫- أجل؟
‫- أجل

655
00:44:44,130 --> 00:44:48,430
‫حسناً، لنذهب لتناول الغداء،
‫ثم نعود، حسناً؟ أريد مكالمتك

656
00:44:48,510 --> 00:44:49,980
‫الشاشة معطلة بأية حال

657
00:44:50,180 --> 00:44:52,020
‫قطعة خردة، هيا بنا

658
00:44:53,890 --> 00:44:55,430
‫- هل أنت جائع؟
‫- أجل

659
00:44:55,520 --> 00:44:57,850
‫أجل؟ ما طعامك المفضل؟

660
00:44:58,740 --> 00:45:00,030
‫- بيتزا
‫- بيتزا؟

661
00:45:00,940 --> 00:45:02,990
‫بوسعنا ابتياع البيتزا،
‫ماذا عن السوشي؟

662
00:45:03,150 --> 00:45:06,240
‫- لا أحب السوشي
‫- لا؟ كيف ذلك؟

663
00:45:06,900 --> 00:45:09,500
‫- لأنه سوشي
‫- هذا منطقي

664
00:45:12,200 --> 00:45:13,580
‫علي أن أخبره الآن

665
00:45:14,910 --> 00:45:20,130
‫أخبره أن أمه رحلت، أخبره أنه
‫لن يراها مجدداً أبداً أخبره أن...

666
00:45:20,210 --> 00:45:21,960
‫أتعلم أن أمي تقول إنك صلب جداً؟

667
00:45:22,880 --> 00:45:25,590
‫صلب جداً؟ قالت ذلك؟

668
00:45:25,760 --> 00:45:27,420
‫لا تستعمل تلك الكلمة

669
00:45:27,510 --> 00:45:31,560
‫لكنها تقول إنك عنصر في
‫وحدة النخب أو نوع من جندي

670
00:45:32,350 --> 00:45:33,930
‫أتتكلم أمك عني؟

671
00:45:34,520 --> 00:45:36,270
‫أجل، تذكرك كثيراً

672
00:45:36,470 --> 00:45:37,890
‫كثيراً؟

673
00:45:40,730 --> 00:45:43,610
‫هل أنت مثل ذلك
‫الرجل من فيلم "تيكن"

674
00:45:43,690 --> 00:45:46,570
‫الذي يملك مجموعة مهارات خاصة؟

675
00:45:47,820 --> 00:45:49,580
‫- "ليام نيسون"؟
‫- أجل

676
00:45:49,660 --> 00:45:53,450
‫لا، إنه رجل صلب زائف بعض
‫الشيء، لكن أجل، أنا الحقيقي

677
00:45:53,790 --> 00:45:56,160
‫- حقاً؟
‫- لا أمزح، هذا أنا

678
00:45:56,330 --> 00:45:57,580
‫هذا رائع فعلاً

679
00:46:04,920 --> 00:46:05,920
‫اسمع "جو"

680
00:46:11,560 --> 00:46:13,220
‫علي أن أخبرك أمراً يا فتى

681
00:46:14,890 --> 00:46:17,600
‫وسيصعب جداً عليك سماعه، حسناً؟

682
00:46:19,070 --> 00:46:20,900
‫ليس لدي طريقة سهلة لقول ذلك

683
00:46:30,280 --> 00:46:31,330
‫الساعة ١٢:٥٠

684
00:46:32,200 --> 00:46:33,910
‫أطول بثلاث دقائق مما عشته يوماً

685
00:46:35,950 --> 00:46:36,950
‫كيف؟

686
00:46:40,840 --> 00:46:42,090
‫في الداخل كل شيء معدني

687
00:46:44,670 --> 00:46:46,040
‫لكنني نزلت تحت الأرض

688
00:46:52,760 --> 00:46:54,140
‫يتعقبونني

689
00:47:13,240 --> 00:47:14,910
‫ماذا أردت أن تخبرني "روي"؟

690
00:47:35,470 --> 00:47:36,800
‫"جو"

691
00:47:41,100 --> 00:47:42,600
‫أنا والدك

692
00:47:43,600 --> 00:47:44,980
‫وسط كل ذلك الخوف

693
00:47:45,520 --> 00:47:48,440
‫رأيت حب ابني لي خلال لحظة

694
00:47:49,280 --> 00:47:50,700
‫وكان جميلاً

695
00:47:53,110 --> 00:47:56,700
‫أرجوك، لتكن هذه
‫الميتة هي الأخيرة

696
00:48:00,750 --> 00:48:01,830
‫اللعنة

697
00:48:07,330 --> 00:48:08,420
‫كيف تتعقبني؟

698
00:48:08,930 --> 00:48:11,760
‫- تباً لك
‫- تباً لي؟ أين الجهاز؟

699
00:48:11,970 --> 00:48:14,090
‫- في مؤخرتك
‫- يا لأفكارك

700
00:48:15,930 --> 00:48:17,430
‫إليك عني

701
00:48:17,510 --> 00:48:19,060
‫حسناً، سأدعك

702
00:48:24,350 --> 00:48:26,480
‫مرحباً يا صديقي

703
00:48:26,640 --> 00:48:29,150
‫حسناً، إن كان عليك الذهاب، اذهب

704
00:48:29,820 --> 00:48:31,490
‫أين جهاز التعقب هذا؟

705
00:48:31,860 --> 00:48:34,740
‫أعلم أنه هنا، أين هذا الشيء؟

706
00:48:36,030 --> 00:48:37,150
‫تباً

707
00:48:38,790 --> 00:48:41,580
‫"بيدرو"، أتريد مساعدتي في البحث؟

708
00:48:44,370 --> 00:48:47,500
‫ثم قلت، سأرى الخبير
‫في التجسس المضاد

709
00:48:47,580 --> 00:48:50,260
‫وسأطلب منك أخصائياً في
‫التجسس المضاد يا صديقي

710
00:48:50,340 --> 00:48:52,880
‫كان يجدر بك رؤية
‫تعابير وجهه آنذاك

711
00:48:52,970 --> 00:48:54,880
‫- أنت مجنون
‫- "دايف"

712
00:48:54,970 --> 00:48:57,050
‫- مرحباً "روي" -
‫عذراً على المقاطعة

713
00:48:57,130 --> 00:48:59,680
‫لا، كنت أخبر الطاهي
‫"جايك" عن هذا الثرثار

714
00:48:59,770 --> 00:49:02,390
‫فهمت، رائع، "دايف"،
‫أتعرف شيئاً عن أجهزة التعقب؟

715
00:49:02,850 --> 00:49:04,930
‫لا أعرف شيئاً عن
‫تلك الأمور "روي"

716
00:49:05,520 --> 00:49:08,770
‫أعرف كل شيء عن تلك الأمور

717
00:49:09,020 --> 00:49:10,650
‫عم تتكلم؟ جهاز
‫مرسل مستجيب تقليدي؟

718
00:49:10,740 --> 00:49:12,030
‫من النوع الذي يوضع في الشخص

719
00:49:12,240 --> 00:49:14,030
‫مرتكز في الجسم
‫أو جهاز قابل للزرع؟

720
00:49:14,110 --> 00:49:15,070
‫أيهما الأفضل؟

721
00:49:15,190 --> 00:49:16,990
‫إن كنت لا تريد أن يعرف
‫الشخص أنه يتعرض للتعقب

722
00:49:17,070 --> 00:49:19,540
‫آنذاك النسخة القابلة
‫للزرع موثوق بها أكثر

723
00:49:19,700 --> 00:49:21,250
‫فالجهاز المرتكز في
‫الجسم يلصق بالملابس

724
00:49:21,330 --> 00:49:22,910
‫أين تزرع؟ أين قد تفعل ذلك؟

725
00:49:23,330 --> 00:49:25,950
‫يخال معظم الناس أنه يجدر
‫وضعها تحت الجلد مباشرة

726
00:49:26,040 --> 00:49:27,540
‫"دايف"، أين كنت لتضعها؟

727
00:49:28,000 --> 00:49:29,710
‫- تقصد أنا شخصياً؟
‫- أنت شخصياً

728
00:49:29,800 --> 00:49:31,760
‫نسخة خاصة بـ"دايف"

729
00:49:33,630 --> 00:49:35,130
‫ما هذه الملامح الغبية "دايف"؟

730
00:49:35,510 --> 00:49:37,050
‫أجل، أجل

731
00:49:37,590 --> 00:49:40,140
‫فهم، الأسنان "روي"، الأسنان

732
00:49:40,600 --> 00:49:41,810
‫بشكل مثالي في ضرس

733
00:49:43,930 --> 00:49:45,140
‫لا بد أنك تمزح

734
00:49:47,020 --> 00:49:49,190
‫أنت وسيم جداً بالقناع

735
00:49:51,280 --> 00:49:52,690
‫لا داعي للقلق

736
00:49:53,570 --> 00:49:55,030
‫استمر في التنفس بعمق

737
00:49:55,780 --> 00:49:57,570
‫سينتهي كل شيء قريباً

738
00:50:01,950 --> 00:50:04,490
‫ويعمل فمك كجهاز إرسال طبيعي

739
00:50:04,580 --> 00:50:05,740
‫- "دايف"؟
‫- أجل؟

740
00:50:05,830 --> 00:50:07,200
‫أيمكنك النظر إلى سن

741
00:50:07,740 --> 00:50:09,670
‫وتبيان ما إذا كان هناك
‫جهاز تعقب تحتها؟

742
00:50:10,130 --> 00:50:11,960
‫ليس ما دامت داخل فم الشخص

743
00:50:12,050 --> 00:50:14,130
‫إن استؤصلت تلك
‫السن، بوسعي معاينتها

744
00:50:14,210 --> 00:50:17,000
‫"جايك"، زجاجة "بايجو"
‫ضخمة وكماشة فوراً

745
00:50:22,720 --> 00:50:26,890
‫لا، لا، تباً

746
00:50:26,970 --> 00:50:28,730
‫لا تقلق "دايف"، ستنمو مجدداً

747
00:50:28,820 --> 00:50:32,070
‫فقدت صوابك، لا، تحتاج إلى مساعدة

748
00:50:32,150 --> 00:50:33,980
‫تساعدني كثيراً، ما رأيك؟

749
00:50:34,070 --> 00:50:35,230
‫- لا
‫- هل أنت متأكد؟

750
00:50:35,320 --> 00:50:36,650
‫- تماماً
‫- كم الساعة؟

751
00:50:36,730 --> 00:50:38,910
‫تباً، إنها الساعة ١٢:٤٥

752
00:50:38,990 --> 00:50:40,080
‫تباً، لم تبق سوى دقيقتين

753
00:50:40,160 --> 00:50:42,700
‫لا، حان الوقت لتكف
‫عن اقتلاع أسنانك من فمك

754
00:50:42,780 --> 00:50:45,120
‫هل أنت مجنون؟ تباً

755
00:50:45,700 --> 00:50:48,790
‫لا، لا، يا إلهي

756
00:50:50,090 --> 00:50:51,960
‫تباً، كان يجدر بي
‫البقاء في المنزل

757
00:50:52,290 --> 00:50:54,130
‫- انظر، انظر
‫- لا، لا

758
00:50:56,090 --> 00:50:57,170
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

759
00:50:57,250 --> 00:50:58,630
‫أجل، هذه السن

760
00:50:59,720 --> 00:51:01,300
‫- هناك شذوذ في تلك السن
‫- حقاً؟

761
00:51:01,390 --> 00:51:06,010
‫أجل، يا إلهي، علي
‫رؤية ما بداخلها

762
00:51:06,140 --> 00:51:07,510
‫- "روي"؟
‫- أجل

763
00:51:07,800 --> 00:51:10,480
‫بحذر، حسناً؟

764
00:51:11,020 --> 00:51:12,190
‫بحذر

765
00:51:12,270 --> 00:51:14,730
‫لا، هذه ليست طريقة حذرة

766
00:51:21,620 --> 00:51:22,950
‫اللعنة

767
00:51:23,030 --> 00:51:24,950
‫يا إلهي، "روي"؟

768
00:51:25,950 --> 00:51:29,380
‫دفع أحدهم الكثير من المال لتعقبك

769
00:51:29,460 --> 00:51:30,790
‫- حقاً؟
‫- أجل

770
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
‫الكثير من المال،
‫لم يسبق لي أن...

771
00:51:34,830 --> 00:51:36,250
‫أراك قريباً "دايف"

772
00:51:36,630 --> 00:51:38,000
‫المحاولة ١٤٥

773
00:51:43,640 --> 00:51:45,680
‫من فعل ذلك، من
‫وضع الجهاز في فمي؟

774
00:51:46,220 --> 00:51:48,470
‫- من فعل ذلك؟
‫- رجل اسمه "بريت"

775
00:51:48,930 --> 00:51:50,940
‫فتى الأخوية، بالسمرة
‫الزائفة، الأصلع

776
00:51:51,020 --> 00:51:54,100
‫السافل بوزن ٤٠٠
‫باوند، باللحية المصبوغة

777
00:51:54,190 --> 00:51:55,650
‫رئيس جهاز أمن "داينو"

778
00:51:55,730 --> 00:51:57,020
‫حسناً

779
00:51:57,100 --> 00:51:59,410
‫سأحدث له ثغرة كبيرة في صدره

780
00:51:59,570 --> 00:52:01,280
‫- كيف الحال؟
‫- "جايك"

781
00:52:03,320 --> 00:52:06,070
‫أريد زجاجة "بايجو"
‫ضخمة وكماشة فوراً

782
00:52:11,580 --> 00:52:14,960
‫مت ١٤٤ مرة اليوم

783
00:52:16,250 --> 00:52:17,870
‫لكن في هذا اليوم بشكل خاص

784
00:52:18,960 --> 00:52:21,010
‫تمكنت أخيراً من فعل شيء بشأن ذلك

785
00:52:44,150 --> 00:52:45,450
‫ارميه

786
00:52:46,150 --> 00:52:47,450
‫ماذا؟ السن؟

787
00:52:47,530 --> 00:52:48,960
‫لا، ليس السن

788
00:52:51,540 --> 00:52:52,830
‫لن أرمي شيئاً

789
00:52:53,790 --> 00:52:55,370
‫إن لم ترمه، تسقطين بنفسك

790
00:52:55,830 --> 00:52:58,040
‫هذا مسدس "والذر بي بي
‫كاي" معد يدوياً على الطلب

791
00:52:58,120 --> 00:53:00,420
‫كلفني نحو نصف مليون
‫دولار في مزاد علني

792
00:53:01,130 --> 00:53:03,130
‫ابتعت مسدساً بنصف مليون دولار؟

793
00:53:03,720 --> 00:53:05,420
‫وطلبت من صانع
‫المسدسات الشخصي لدي

794
00:53:05,510 --> 00:53:08,890
‫تزويده بمزيل للتشويش "سبيل
‫وافن" من نوع "إس دي٢٢"

795
00:53:09,060 --> 00:53:11,270
‫وهناك ستة منه في العالم فقط

796
00:53:11,430 --> 00:53:13,480
‫مقابل ٢٥٠ ألف دولار إضافية

797
00:53:14,770 --> 00:53:16,640
‫٧٥٠ ألف دولار

798
00:53:17,060 --> 00:53:18,100
‫هذا صحيح

799
00:53:18,940 --> 00:53:21,110
‫لماذا قد تفعلين
‫أمراً مماثلاً "بام"؟

800
00:53:21,940 --> 00:53:22,990
‫"بام"؟

801
00:53:23,990 --> 00:53:26,030
‫لم أعرف اسمك قط،
‫لذا أناديك "بام" وحسب

802
00:53:26,530 --> 00:53:29,910
‫- هل تقابلنا؟
‫- مرات عديدة، بشكل عابر

803
00:53:30,450 --> 00:53:31,620
‫أريني إياه

804
00:53:32,250 --> 00:53:33,330
‫بهدوء

805
00:53:34,000 --> 00:53:35,500
‫أمسكيه بفتحة الزناد

806
00:53:36,660 --> 00:53:40,710
‫اعتبره أشبه بقطعة خزفية من فضلك

807
00:53:41,920 --> 00:53:43,380
‫بهدوء الهمسات

808
00:53:48,680 --> 00:53:49,850
‫"إي إيتش"؟

809
00:53:50,100 --> 00:53:52,390
‫"أدولف هتلر"

810
00:53:53,350 --> 00:53:54,220
‫ماذا؟

811
00:53:54,310 --> 00:53:56,310
‫كان هدية شخصية من "كارل والذر"

812
00:53:56,520 --> 00:53:58,140
‫احتفظ به "هتلر" في
‫مكتبه في "ميونيخ"

813
00:53:58,220 --> 00:54:01,190
‫كنت تقتلينني بمسدس
‫"هتلر" طوال هذا الوقت؟

814
00:54:01,280 --> 00:54:03,320
‫سرقه جندي أميركي عام ١٩٤٥

815
00:54:03,440 --> 00:54:04,780
‫يا إلهي، ما خطبك؟

816
00:54:04,900 --> 00:54:05,940
‫ننتقل سريعاً إلى يومنا الحالي

817
00:54:06,030 --> 00:54:07,570
‫لم أخل أن الأمر قد يزداد سوءاً

818
00:54:07,650 --> 00:54:09,580
‫- وقد ازداد سوءاً -
‫كلفني الكثير من المال

819
00:54:12,290 --> 00:54:13,410
‫من أرسلك؟

820
00:54:13,490 --> 00:54:14,540
‫ستود حتماً معرفة ذلك

821
00:54:15,080 --> 00:54:16,830
‫- أنوي معرفة ذلك
‫- أبداً

822
00:54:17,160 --> 00:54:18,290
‫هل ستقتلني الآن؟

823
00:54:19,050 --> 00:54:20,840
‫لا "بام"، سأرديك قتيلة

824
00:54:24,800 --> 00:54:26,130
‫هذا لأجل اليهود

825
00:54:31,010 --> 00:54:32,100
‫هذا أيضاً

826
00:54:49,360 --> 00:54:53,580
‫استمتع بذلك، هيا استمتع بذلك

827
00:54:54,200 --> 00:54:55,530
‫تعمدت "جيما" وضعي هنا

828
00:54:55,620 --> 00:54:57,490
‫لا أعلم كيف، لا أعلم السبب

829
00:54:58,660 --> 00:55:00,340
‫لا بد من وجود سبب وجيه

830
00:55:00,540 --> 00:55:01,960
‫تباً، لا بد من وجود
‫سبب هائل وراء ذلك

831
00:55:02,170 --> 00:55:04,790
‫انظر، أضعت هاتفك يا صغير

832
00:55:04,880 --> 00:55:06,090
‫لكنها رحلت

833
00:55:06,710 --> 00:55:08,630
‫لا يمكنني العودة
‫بعيداً بما يكفي لبلوغها

834
00:55:08,840 --> 00:55:10,890
‫"بريت"، لذا لا أهمية
‫لأي من هذا الآن

835
00:55:10,970 --> 00:55:14,300
‫لم يبق سوى عملاً
‫وحيداً يجب إنجازه

836
00:55:16,300 --> 00:55:17,470
‫الثأر

837
00:55:23,650 --> 00:55:25,230
‫باتت الأمور أكثر إثارة الآن

838
00:55:25,560 --> 00:55:27,150
‫هل قضيت على الهدف؟

839
00:55:27,520 --> 00:55:29,280
‫تقصد الأهداف، بالجمع

840
00:55:29,530 --> 00:55:30,570
‫"مارشل"؟

841
00:55:30,660 --> 00:55:32,030
‫مرحباً "بريت"

842
00:55:32,120 --> 00:55:34,490
‫لا تسأل من أكون
‫لأنك تعرف تماماً من أنا

843
00:55:34,570 --> 00:55:35,660
‫أين "مارشل"؟

844
00:55:35,740 --> 00:55:36,660
‫من هو؟ فتى القنبلة؟

845
00:55:36,990 --> 00:55:38,450
‫الذي أسميه "كابوم"؟

846
00:55:38,740 --> 00:55:41,420
‫حسناً، إنه شواء
‫كبير للشركة حالياً

847
00:55:41,880 --> 00:55:44,880
‫ينقصنا فردان فقط، أنت
‫والحقير الذي يتخذ القرارات

848
00:55:46,710 --> 00:55:48,130
‫تفترض أن هناك أحداً أعلى مني

849
00:55:48,500 --> 00:55:50,760
‫أنت مجرد كلب صغير
‫لذا لا بد من وجود رسن

850
00:55:51,050 --> 00:55:52,510
‫أريد الذي يمسك به

851
00:55:53,430 --> 00:55:54,930
‫أريد الذي قتل "جيما"

852
00:55:55,970 --> 00:55:57,050
‫أظنه "فنتور"

853
00:55:58,390 --> 00:56:00,480
‫تعرف مكان وجودنا، يا عظيم الشأن

854
00:56:00,900 --> 00:56:03,270
‫أجل وأعرف كيف أصل إلى هناك

855
00:56:03,980 --> 00:56:05,690
‫أراك بعد قليل، أيها السافل

856
00:56:10,740 --> 00:56:13,360
‫أفترض أن الرئيس لديه
‫منظر مطل من الطابق الأخير

857
00:56:13,450 --> 00:56:17,410
‫لكنني سئمت من التحرك
‫متسللاً ووراء الكواليس

858
00:56:17,490 --> 00:56:21,040
‫لنفعل ذلك على الطريقة
‫التقليدية ونحطم البوابة الرئيسية

859
00:56:36,840 --> 00:56:38,470
‫كانت خطة جيدة

860
00:56:42,350 --> 00:56:43,560
‫سأقتلع له عينيه

861
00:56:43,730 --> 00:56:46,350
‫المحاولة ١٤٦

862
00:57:10,800 --> 00:57:12,420
‫توقفوا

863
00:57:15,920 --> 00:57:16,920
‫ارجعوا

864
00:57:23,430 --> 00:57:25,020
‫بوسعي فعل ذلك
‫طوال اليوم أيها السافل

865
00:57:25,180 --> 00:57:27,100
‫المحاولة ١٤٧

866
00:57:34,110 --> 00:57:35,650
‫مرحباً، "روي" الثاني

867
00:57:48,790 --> 00:57:50,260
‫وداعاً "روي" الثاني

868
00:58:15,030 --> 00:58:17,280
‫"روي" الثاني لم
‫يكن مسلحاً وأنا واثق

869
00:58:17,480 --> 00:58:19,490
‫أنني لن أتمكن من تمرير
‫سلاح عبر أولئك الجماعة

870
00:58:33,380 --> 00:58:34,210
‫سيدي؟

871
00:58:40,140 --> 00:58:43,640
‫أجل، عذراً، هذه بطاقتي

872
00:58:45,350 --> 00:58:46,680
‫إذن الدخول مرفوض

873
00:58:51,070 --> 00:58:52,400
‫هذا...

874
00:58:52,940 --> 00:58:54,610
‫لا بد أنني المخطىء

875
00:58:58,270 --> 00:58:59,950
‫المحاولة ١٤٨

876
00:59:03,700 --> 00:59:04,780
‫كيف الحال؟

877
00:59:13,710 --> 00:59:15,000
‫مرحباً "روي"

878
00:59:17,040 --> 00:59:20,350
‫إذاَ هل أفجر كل شيء بشكل مبجل،
‫على طريقة "بوتش أند ساندنس"؟

879
00:59:20,850 --> 00:59:21,850
‫لا

880
00:59:21,930 --> 00:59:22,930
‫لا داعي لليأس أبداً

881
00:59:27,680 --> 00:59:28,930
‫كان ذلك غريباً

882
00:59:29,020 --> 00:59:30,690
‫المحاولة ١٤٩

883
00:59:35,020 --> 00:59:36,940
‫اللعنة

884
00:59:43,410 --> 00:59:44,660
‫تباً

885
00:59:47,570 --> 00:59:48,990
‫المحاولة ١٥٠

886
01:00:06,760 --> 01:00:08,470
‫مرحباً أيها الوسيم

887
01:00:09,350 --> 01:00:12,560
‫قطعت رأسي نحو ٢٤ مرة

888
01:00:12,690 --> 01:00:15,020
‫يبدو أن أحدهم كان
‫شديد الانشغال في التقصي

889
01:00:20,360 --> 01:00:21,610
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

890
01:00:25,990 --> 01:00:27,280
‫كنت أفكر في القضاء عليك

891
01:00:29,080 --> 01:00:32,830
‫أتذكرين في "ريدرز" ذلك
‫السافل الذي كان يلوح بسيفه

892
01:00:32,920 --> 01:00:34,670
‫ظناً منه أنه كان
‫رائعاً وما إلى ذلك؟

893
01:00:35,080 --> 01:00:37,750
‫أطلق "إندي" النار عليه
‫لأنه كان منهكاً، نافد الصبر

894
01:00:37,830 --> 01:00:40,010
‫وما عاد يحتمل
‫الترهات، أتذكرين ذلك؟

895
01:00:40,380 --> 01:00:41,220
‫أجل

896
01:00:44,590 --> 01:00:45,760
‫تباً

897
01:00:48,260 --> 01:00:50,690
‫هناك أمر لربما لا تعرفونه
‫بشأن التعرض للقتل بالسيف

898
01:00:50,810 --> 01:00:53,060
‫باستثناء المحاولة ١٥

899
01:00:53,730 --> 01:00:56,980
‫التعرض للقتل بالسيف مؤلم
‫أكثر من الموت بالرصاص

900
01:00:58,390 --> 01:01:00,650
‫هناك واقع آخر غير
‫معروف بشأن السيوف

901
01:01:04,320 --> 01:01:06,450
‫تؤلم أكثر بكثير أثناء إخراجها

902
01:01:06,530 --> 01:01:09,370
‫إليك واقع مضحك، كان
‫"هاريسون فورد" مصاباً بالإسهال

903
01:01:09,460 --> 01:01:10,790
‫لذا أطلق النار على ذلك الرجل

904
01:01:10,960 --> 01:01:12,660
‫المحاولة ١٥١

905
01:01:20,090 --> 01:01:23,760
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

906
01:01:23,840 --> 01:01:25,380
‫المحاولة ١٥٢

907
01:01:36,060 --> 01:01:39,440
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

908
01:01:39,610 --> 01:01:41,150
‫المحاولة ١٥٣

909
01:01:46,070 --> 01:01:49,330
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

910
01:01:49,500 --> 01:01:51,200
‫المحاولة ١٥٦

911
01:02:08,420 --> 01:02:11,020
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت هذا العمل

912
01:02:12,140 --> 01:02:13,810
‫وهذا ليس أسوأ جزء حتى

913
01:02:14,970 --> 01:02:17,520
‫بل هذا هو، "فنتور"

914
01:02:18,180 --> 01:02:19,690
‫الرجل الذي قتل "جيما"

915
01:02:19,940 --> 01:02:23,400
‫الحقير عينه الذي
‫أمر بقتلي ١٥٠ مرة

916
01:02:23,610 --> 01:02:27,690
‫أيها النقيب، من حيث الانطباع
‫الأولي، هذا بالفعل متميز

917
01:02:27,780 --> 01:02:31,080
‫من المذهل فعلاً كيف تغلبت،
‫على المحترفين المتفوقين من النخب

918
01:02:31,160 --> 01:02:32,950
‫الذين أرسلناهم لتصفيتك

919
01:02:34,200 --> 01:02:36,490
‫يجدر بك أن تسر بالجهد،
‫على الرغم من النتيجة

920
01:02:37,910 --> 01:02:40,460
‫بالنسبة إلى شخص يحمل
‫ندوب المعارك الأخوية عينها

921
01:02:40,550 --> 01:02:44,630
‫آمل أن تمنحك هذه الهزيمة
‫مهما كانت مريرة بعض العزاء

922
01:02:45,250 --> 01:02:50,930
‫لا بد أنه حفظ هذه الترهات
‫لأنها الكلمات عينها في كل مرة

923
01:02:51,850 --> 01:02:55,430
‫كل الرجال الذين شاهدتهم
‫يموتون ودفنتهم، وهم كثيرون

924
01:02:56,310 --> 01:02:57,810
‫أرى تميزاً

925
01:02:59,230 --> 01:03:00,570
‫إنه في العينين

926
01:03:01,230 --> 01:03:03,400
‫تكون نظرتهم مشابهة في هذه اللحظة

927
01:03:04,360 --> 01:03:05,570
‫الندم، الأسف

928
01:03:06,440 --> 01:03:09,700
‫ما كان بوسعي فعله؟
‫ما الذي لم أفعله؟

929
01:03:11,330 --> 01:03:14,700
‫تبقى أفضل نوايانا
‫نازفة مع ما تبقى منا

930
01:03:16,120 --> 01:03:20,250
‫لكن ماذا إن أمكننا جعل
‫عالمنا كاملاً ومحو أخطائنا؟

931
01:03:21,420 --> 01:03:23,960
‫ماذا إن كانت القدرة على
‫إعادة صنع التاريخ حقيقة؟

932
01:03:25,500 --> 01:03:26,590
‫"أدولف هتلر"، "بيرل هاربر"

933
01:03:26,670 --> 01:03:27,710
‫مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

934
01:03:27,790 --> 01:03:30,800
‫لم أعش قط بعد هذه
‫المرحلة لذا كل هذا جديد

935
01:03:30,970 --> 01:03:35,800
‫من الذي قد تأتمنه على
‫أداة مثل محور "أوزايريس"؟

936
01:03:37,390 --> 01:03:41,150
‫لدي الجواب أيها النقيب، بين يدي

937
01:03:42,270 --> 01:03:47,060
‫رجل قيدته وطأة البؤس البشري،
‫رجل يفهم بقدرك فظائع الحرب

938
01:03:47,610 --> 01:03:50,280
‫من أفضل منه للإشراف
‫على أداة مماثلة؟

939
01:03:53,450 --> 01:03:54,740
‫تماماً

940
01:03:56,370 --> 01:03:58,280
‫آسف بشأن د. "ويلز"

941
01:03:58,820 --> 01:04:02,170
‫أوصلتنا إلى حيث سمحت
‫لها نظريتها المعيبة بذلك

942
01:04:03,080 --> 01:04:04,170
‫كانت فتاة لطيفة

943
01:04:05,460 --> 01:04:09,080
‫أردت الدم على يديك حين
‫أتيت إلى هنا أيها النقيب

944
01:04:09,720 --> 01:04:12,470
‫وستحصل على الدم

945
01:04:13,550 --> 01:04:14,930
‫لكن ليس دمي

946
01:04:20,400 --> 01:04:23,350
‫إنه بالفعل حاد، ما
‫من لطخة دم عليه حتى

947
01:04:23,650 --> 01:04:24,810
‫هل هو من نوع "كاتانا"؟

948
01:04:24,900 --> 01:04:27,940
‫"كاتانا" هو النوع
‫الياباني، هذا سيف صيني

949
01:04:28,020 --> 01:04:30,410
‫دعينا لا نحول الأمر إلى
‫مسألة عرقية، إنه سيف

950
01:04:31,200 --> 01:04:32,360
‫"بريت"

951
01:04:33,070 --> 01:04:34,530
‫أصبحت أعرف ثلاثة أمور الآن

952
01:04:34,610 --> 01:04:37,570
‫أولاً، سأقضي على ذلك
‫الرجل حين أراه في المرة المقبلة

953
01:04:38,450 --> 01:04:41,500
‫ثانياً، أياً كان ما أنا عالق
‫فيه يسمى محور "أوزايروس"

954
01:04:41,580 --> 01:04:44,250
‫وثالثاً، يجهل "فنتور" أنه يعمل

955
01:04:45,170 --> 01:04:49,460
‫لكن بشكل ما وضعتني "جيما، "
‫بداخل هذا الشيء وشغلته لكن لماذا؟

956
01:04:52,130 --> 01:04:54,220
‫أعادت إحياء زوجها
‫الميت "أوزايروس"

957
01:04:55,680 --> 01:04:57,470
‫أصبح "أوزايروس" إله الموت

958
01:04:57,550 --> 01:04:58,380
‫تشغيل سلسلة الإطلاق

959
01:04:59,770 --> 01:05:01,140
‫والحياة بعد الموت

960
01:05:05,770 --> 01:05:07,190
‫أنا "أوزايروس"

961
01:05:21,580 --> 01:05:23,790
‫وضعتني "جيما" في
‫هذا المحور لردعهم

962
01:05:24,460 --> 01:05:25,790
‫لردع "فنتور"

963
01:05:26,710 --> 01:05:29,250
‫تريدني أن أستمر في
‫تكرار هذا اليوم حتى أنجح

964
01:05:29,840 --> 01:05:31,840
‫كانت تثق بي

965
01:05:33,130 --> 01:05:35,470
‫تباً، كانت ما زالت تؤمن بي

966
01:05:36,470 --> 01:05:38,010
‫عرفت أنه بوسعي التغلب عليه

967
01:05:46,850 --> 01:05:50,020
‫مرحباً، أريد تعلم العراك بالسيف

968
01:05:50,190 --> 01:05:51,610
‫لا أعلم ما قلته للتو

969
01:05:56,860 --> 01:05:58,360
‫أريد تعلم العراك بالسيف

970
01:06:00,870 --> 01:06:03,160
‫هناك شيء محير فيك يروقني

971
01:06:04,500 --> 01:06:06,450
‫سأستقل الطائرة إلى
‫"شنغهاي" في الصباح

972
01:06:07,040 --> 01:06:08,330
‫لا أملك سوى يوماً واحداً

973
01:06:09,710 --> 01:06:11,510
‫أظننا نستطيع إنجاز
‫الكثير في يوم واحد

974
01:06:12,880 --> 01:06:14,960
‫المحاولة ١٥٨

975
01:06:23,270 --> 01:06:24,890
‫المحاولة ١٦١

976
01:06:29,060 --> 01:06:31,570
‫أنا مبتدىء لكنني أتعلم سريعاً

977
01:06:32,190 --> 01:06:35,190
‫من يحمله هو الذي
‫يجعله سلاحاً "روي"

978
01:06:35,610 --> 01:06:39,480
‫ذلك السيف مجرد امتداد لك،
‫كما هي عليه مفاتيح السيارة

979
01:06:39,910 --> 01:06:42,540
‫سبق أن خضعت للتدريب
‫لكنني مستعد للعمل جاهداً

980
01:06:43,120 --> 01:06:44,660
‫بين أيد عديمة الخبرة

981
01:06:44,870 --> 01:06:48,330
‫سيف "جيان" ذلك مجرد قطعة
‫رقيقة، من الفولاذ المشغول

982
01:06:49,040 --> 01:06:53,590
‫لكن في قبضة عازمة بالكامل،
‫وبمرأى من شخص متقد الذكاء

983
01:06:54,590 --> 01:06:56,920
‫يصبح سلاح إبادة

984
01:06:58,000 --> 01:07:01,100
‫لدي أستاذة رائعة جداً
‫لكن علي التعلم أكثر

985
01:07:01,510 --> 01:07:03,010
‫المحاولة ١٧٤

986
01:07:06,390 --> 01:07:08,100
‫المحاولة ١٩٨

987
01:07:18,440 --> 01:07:20,200
‫المحاولة ٢٠٠

988
01:07:24,330 --> 01:07:25,990
‫مرحباً أيها الوسيم

989
01:07:30,290 --> 01:07:31,630
‫هل تستسلم؟

990
01:07:37,710 --> 01:07:40,050
‫لن تحاربني فعلاً بالسيف، صحيح؟

991
01:07:43,760 --> 01:07:45,430
‫تروقني ثقتك بنفسك

992
01:07:47,890 --> 01:07:49,690
‫عادة أكثر من الكلام

993
01:07:51,610 --> 01:07:53,150
‫عندي أمر واحد أقوله

994
01:07:54,810 --> 01:07:56,060
‫أظن أنه بوسعي تأجيل ذلك

995
01:07:58,060 --> 01:07:59,530
‫يوشك الفولاذ أن يهيمن على الساحة

996
01:08:19,970 --> 01:08:20,970
‫سافل

997
01:09:10,310 --> 01:09:15,190
‫ما أردت قوله هو التالي: أنا
‫"روي" وأنجز "روي" هذا العمل

998
01:09:33,460 --> 01:09:34,500
‫"بريت"؟

999
01:09:36,000 --> 01:09:38,460
‫أشم رائحة الفطائر المدورة،
‫أتشم رائحة الفطائر المدورة؟

1000
01:09:45,420 --> 01:09:47,590
‫سأتخلص منه بالسير

1001
01:09:48,300 --> 01:09:49,640
‫أصبحت أعمى الآن

1002
01:09:51,390 --> 01:09:53,140
‫إنه أشبه بوحيد
‫قرن وزنه ٤٠٠ باوند

1003
01:09:53,930 --> 01:09:55,850
‫يا لك من سافل متسلل

1004
01:09:58,140 --> 01:09:59,350
‫هل ستأخذ هذا المسدس؟

1005
01:10:00,190 --> 01:10:03,280
‫لا، أتعلم السبب؟
‫- لا

1006
01:10:03,360 --> 01:10:06,030
‫لأنني سأستمتع جداً بإبراحك ضرباً

1007
01:10:26,460 --> 01:10:27,630
‫كيف؟

1008
01:10:29,010 --> 01:10:30,390
‫كيف برأيك؟

1009
01:10:32,060 --> 01:10:33,890
‫المحور، شغلته

1010
01:10:33,970 --> 01:10:37,850
‫"جيما"، وضعتني في الداخل،
‫وضعتني في الداخل لردعك

1011
01:10:38,310 --> 01:10:41,860
‫ثم قتلتها، لأنها عرفت
‫ما كنت عليه "فنتور"

1012
01:10:42,530 --> 01:10:46,280
‫دكتاتور طموح عازم
‫على إعادة صياغة العالم

1013
01:10:46,860 --> 01:10:48,400
‫يا للمتحررين السفلة

1014
01:10:49,150 --> 01:10:50,990
‫قبل إطلاق طلب الإغاثة هذه

1015
01:10:51,080 --> 01:10:54,370
‫هل ذكرت لك أن تفاعل
‫المحور، إن استمر لوقت طويل

1016
01:10:54,450 --> 01:10:55,950
‫قد يدمر الكوكب بأسره؟

1017
01:10:56,040 --> 01:10:58,790
‫لا تقلق أيها السافل، إن حلت
‫نهاية العالم، لن تكون موجوداً لرؤيتها

1018
01:10:59,120 --> 01:11:01,090
‫يمنحنا المحور قوة القدير

1019
01:11:01,460 --> 01:11:04,500
‫لإعادة صياغة عالمنا
‫بأسره لكن بدون المآسي

1020
01:11:04,800 --> 01:11:06,500
‫"أدولف هتلر"، أحداث ١١ سبتمبر

1021
01:11:06,590 --> 01:11:10,510
‫كف عن التفوه بهذا الخطاب
‫السخيف، ولى الماضي "فنتور"

1022
01:11:10,600 --> 01:11:12,510
‫إنه معد لنتركه وراءنا

1023
01:11:12,930 --> 01:11:14,720
‫نعيش ونتعلم منه

1024
01:11:15,390 --> 01:11:17,760
‫وهذا كلام صادر عن
‫زوج متغيب ووالد فاشل

1025
01:11:21,820 --> 01:11:24,900
‫كنت خلتك سترغب
‫حتماً في تكرار الأمور

1026
01:11:26,070 --> 01:11:27,440
‫ماذا عن ابنك؟

1027
01:11:29,860 --> 01:11:31,780
‫- ابني؟
‫- "جو" الصغير، صحيح؟

1028
01:11:33,330 --> 01:11:38,160
‫إن أتيت إلى هنا
‫لقتلي، إذاً من ينقذه؟

1029
01:11:43,090 --> 01:11:44,670
‫"بريتس جيت"

1030
01:11:44,750 --> 01:11:46,460
‫لم أخل قط أن "جو" سيكون بخطر

1031
01:11:46,540 --> 01:11:50,890
‫لم أخل قط أنه قد يستهدفه

1032
01:11:52,390 --> 01:11:55,220
‫سأقتل "فنتور" وكل واحد
‫من أولئك السفلة ألف مرة

1033
01:11:55,300 --> 01:11:56,600
‫إن أذوا ذلك الولد

1034
01:11:58,010 --> 01:12:00,730
‫سيدي، سيدي، وراء الحاجز، سيدي

1035
01:12:01,020 --> 01:12:02,560
‫لا يمكنك النزول إلى هناك سيدي

1036
01:12:05,940 --> 01:12:08,610
‫عليك البقاء وراء الحاجز

1037
01:12:23,460 --> 01:12:25,120
‫كم من مرة تركته يموت؟

1038
01:12:27,830 --> 01:12:28,960
‫ابني

1039
01:12:37,340 --> 01:12:38,590
‫إنه ابني

1040
01:12:40,270 --> 01:12:43,600
‫إنه ابني، علي أن أنقذ ابني

1041
01:12:45,650 --> 01:12:47,100
‫لا

1042
01:12:58,570 --> 01:12:59,830
‫وها هي

1043
01:13:02,080 --> 01:13:04,420
‫نهاية العالم، لم لا؟

1044
01:13:05,580 --> 01:13:06,870
‫سبق أن انتهى عالمي

1045
01:13:09,840 --> 01:13:10,930
‫أشعر بذلك

1046
01:13:11,260 --> 01:13:13,380
‫ليس الموت وحسب
‫بل انحلالي بالكامل

1047
01:13:13,470 --> 01:13:17,550
‫كل جزء مني، ينشطر
‫مراراً وتكراراً، مع كل ما تبقى

1048
01:13:18,130 --> 01:13:19,300
‫لم يعد لدي مكان أهرب إليه

1049
01:13:19,380 --> 01:13:21,060
‫والشخص الوحيد الذي
‫بوسعه المساعدة قد مات

1050
01:13:22,270 --> 01:13:25,390
‫إذاً ماذا إن ثأرت
‫لموتها، أنا الذي قتلتها

1051
01:13:25,480 --> 01:13:27,600
‫ليس "فنتور" بل أنا، أنا الفاعل

1052
01:13:27,810 --> 01:13:31,570
‫قتلتها حين هربت من علاقتنا،
‫قتلتها حين هربت من تربية ابننا

1053
01:13:31,650 --> 01:13:35,150
‫قتلتها حين لم أعاود الاتصال بها

1054
01:13:36,650 --> 01:13:40,710
‫بسببي رحلت، بسببي رحل "جو"

1055
01:13:42,870 --> 01:13:44,460
‫بسببي، حلت نهاية العالم

1056
01:13:44,620 --> 01:13:45,960
‫المحاولة ٢٠٥

1057
01:13:46,040 --> 01:13:47,410
‫ما الجدوى؟

1058
01:13:48,580 --> 01:13:50,670
‫لم يجدر بي إزعاج
‫نفسي بالمحاولة حتى؟

1059
01:13:51,670 --> 01:13:53,340
‫لن يعود لأي شيء أهمية مجدداً

1060
01:13:53,420 --> 01:13:55,840
‫المحاولة ٢١٢، ٢١٣، ٢١٤

1061
01:13:55,920 --> 01:13:57,590
‫خاصة بعد خسارة كل ما تحبه

1062
01:14:00,390 --> 01:14:04,560
‫وخاصة أنك مسؤول عن
‫خسارة الحياة البشرية كما نعرفها

1063
01:14:05,600 --> 01:14:07,020
‫أحسنت صنيعاً أيها السافل

1064
01:14:13,110 --> 01:14:19,240
‫ألا يمكنك تركي
‫أنام ولو لمرة واحدة؟

1065
01:14:23,120 --> 01:14:24,540
‫إذاً هذه النهاية

1066
01:14:25,700 --> 01:14:27,080
‫هذه النهاية، صحيح؟

1067
01:14:27,700 --> 01:14:30,040
‫ستشعر بالأسى على نفسك إلى الأبد

1068
01:14:30,120 --> 01:14:33,170
‫يوماً بعد يوم؟ ولن تحرك ساكناً

1069
01:14:33,380 --> 01:14:35,710
‫حتى إن لم يكن بيدك حيلة؟

1070
01:14:37,050 --> 01:14:41,470
‫لا، بل ستفعل ذلك، ستفعل شيئاً

1071
01:14:46,930 --> 01:14:50,820
‫إن كانت لدي فرصة للبدء من جديد

1072
01:14:50,900 --> 01:14:54,820
‫كنت تمنيت أمنية اليوم بواسطة نبات البرسيم

1073
01:14:54,900 --> 01:14:58,070
‫وسيكون الرحيل آخر شيء يخطر ببالي

1074
01:14:58,150 --> 01:15:00,620
‫إن أمكنني العودة بالزمان

1075
01:15:02,160 --> 01:15:03,620
‫لا يعني الزمان شيئاً الآن

1076
01:15:03,990 --> 01:15:05,740
‫ما عاد يحتسب ضدك

1077
01:15:05,830 --> 01:15:07,120
‫يسرقون سيارتي

1078
01:15:08,240 --> 01:15:11,670
‫لم يتسن لك قط توطيد معرفتك بابنك،
‫لذا إن كان هذا كل ما تبقى

1079
01:15:14,210 --> 01:15:15,800
‫فهذا أكثر مما استحققته يوماً

1080
01:15:22,430 --> 01:15:23,640
‫"جو"

1081
01:15:24,970 --> 01:15:28,350
‫"روي"، ماذا تفعل هنا؟ ماذا حصل لك؟

1082
01:15:28,430 --> 01:15:29,980
‫وقعت عن مبنى

1083
01:15:30,770 --> 01:15:31,940
‫هل تتهرب من المدرسة؟

1084
01:15:34,730 --> 01:15:37,020
‫دعني أخمن، دورة "بوب آب إيسبورت"

1085
01:15:37,150 --> 01:15:38,440
‫ما أدراك؟

1086
01:15:38,860 --> 01:15:40,410
‫أين أذهب برأيك؟

1087
01:15:40,530 --> 01:15:42,830
‫- أتحب ألعاب الفيديو؟
‫- حتماً أحبها

1088
01:15:43,580 --> 01:15:45,580
‫عرفت
‫أنك تلعب بالـ"إكس بوكس" كلما مررت بمنزلك،

1089
01:15:45,660 --> 01:15:47,580
‫لكنني لم أرد التشاجر مع أمك، تعلم؟

1090
01:15:47,660 --> 01:15:48,490
‫أجل

1091
01:15:48,580 --> 01:15:50,920
‫أحب الألعاب
‫القديمة ذات العرض الجانبي من الثمانينيات،

1092
01:15:51,000 --> 01:15:53,670
‫مثل "ألتيرد بيست" و"دوبل دراغن"

1093
01:15:53,750 --> 01:15:56,250
‫- و"ستريت فايتر"؟
‫- إنها المفضلة لدي

1094
01:15:57,380 --> 01:15:58,460
‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

1095
01:15:58,590 --> 01:15:59,630
‫أجل

1096
01:16:00,130 --> 01:16:01,470
‫لكنني أحب الألعاب الجديدة أيضاً

1097
01:16:02,100 --> 01:16:05,850
‫"روي"، أتخال أن أمي ستغتاظ لأنني
‫أتغيب عن المدرسة؟

1098
01:16:08,010 --> 01:16:11,400
‫أتعلم؟ ستغتاظ حتماً

1099
01:16:13,230 --> 01:16:16,650
‫لكنني سأغطي عنك، حسناً؟

1100
01:16:17,520 --> 01:16:19,560
‫- حسناً
‫- لن تتغيب عن المدرسة بعد الآن، حسناً؟

1101
01:16:19,650 --> 01:16:21,570
‫- حسناً
‫- حسناً؟

1102
01:16:22,570 --> 01:16:23,780
‫حسناً

1103
01:16:26,160 --> 01:16:27,950
‫لنذهب للعب "ستريت فايتر"

1104
01:16:28,700 --> 01:16:29,740
‫معركة

1105
01:16:30,040 --> 01:16:31,460
‫- ستموت
‫- ستموت

1106
01:16:31,880 --> 01:16:33,420
‫ستموت وتخفق

1107
01:16:36,210 --> 01:16:37,380
‫هذه غلطتي

1108
01:16:37,460 --> 01:16:39,830
‫لكنني ما زلت حياً، هذه اللعبة قديمة جداً

1109
01:16:40,130 --> 01:16:42,300
‫ما اسمها؟ "غالاكا"؟ لا تعمل

1110
01:16:42,390 --> 01:16:43,890
‫اسمها "غالاغا"، "غالاغا"

1111
01:16:44,640 --> 01:16:46,090
‫مباشرة في وجهك

1112
01:16:46,510 --> 01:16:48,260
‫- ما زلت الفائز
‫- سأتولى الأمر

1113
01:16:51,100 --> 01:16:52,440
‫ضربة قاضية

1114
01:16:53,310 --> 01:16:54,310
‫أنت الفائز

1115
01:16:54,400 --> 01:16:56,270
‫لماذا تحب تلك اللعبة إلى هذا الحد؟

1116
01:16:56,350 --> 01:16:59,230
‫يطاردك كثيرون ويتسنى لك قتلهم

1117
01:16:59,560 --> 01:17:00,690
‫كان ذلك تعزيزاً في الطاقة

1118
01:17:00,780 --> 01:17:03,360
‫كانت "أروغولا" الجميلة، أكانت "أروغولا"؟

1119
01:17:03,530 --> 01:17:04,860
‫"أروغن"

1120
01:17:05,030 --> 01:17:06,490
‫أسقط مجدداً

1121
01:17:06,990 --> 01:17:09,610
‫"أروغن"

1122
01:17:10,110 --> 01:17:11,330
‫كيف أمكنك...

1123
01:17:11,420 --> 01:17:12,710
‫أنت الفائز

1124
01:17:13,080 --> 01:17:14,330
‫هنا تغدو صعبة

1125
01:17:14,420 --> 01:17:16,170
‫أجل، أمسك الفتاة، أمسك الفتاة

1126
01:17:19,210 --> 01:17:21,800
‫دعني أريك كيف يتم ذلك

1127
01:17:22,590 --> 01:17:23,720
‫لا ينفكون يأتون

1128
01:17:24,970 --> 01:17:26,220
‫بكل تأكيد

1129
01:17:26,720 --> 01:17:27,800
‫لست قلقاً بشأنهم

1130
01:17:27,880 --> 01:17:30,440
‫بالنسبة إلى ولد لا يرتاد المدرسة كثيراً،
‫أنت ذكي جداً

1131
01:17:31,440 --> 01:17:32,730
‫لي أساليبي

1132
01:17:33,980 --> 01:17:35,390
‫تغلبت علي مجدداً

1133
01:17:35,940 --> 01:17:37,850
‫أنا المعلم

1134
01:17:38,810 --> 01:17:40,730
‫طوال الأعوام التي فوتها من هذا

1135
01:17:42,490 --> 01:17:43,820
‫أردت التعويض عنها جميعها

1136
01:17:47,780 --> 01:17:51,960
‫يشبه "جيما" بشكله، بذكائه، بحس دعابته

1137
01:17:52,910 --> 01:17:53,960
‫الحمد لله

1138
01:17:55,580 --> 01:17:59,250
‫ثم أرى ذلك الولد يضحك وأرى نفسي فيه،
‫مجرد وميض

1139
01:17:59,330 --> 01:18:01,510
‫لمجرد رؤية وجهي يبتسم لي

1140
01:18:02,800 --> 01:18:04,220
‫ينفطر قلبي بالفعل

1141
01:18:11,810 --> 01:18:14,850
‫بوسعي فعل ذلك إلى الأبد وقد أفعل ذلك

1142
01:18:19,640 --> 01:18:22,070
‫أنهينا هذا اليوم بهذا الشكل وحسب

1143
01:18:22,610 --> 01:18:24,530
‫أكثر من ١٢ مرة حتى الآن

1144
01:18:25,240 --> 01:18:26,740
‫لا أسأم منه أبداً

1145
01:18:27,490 --> 01:18:29,820
‫يروقني أنه يغط في نوم
‫عميق حين ينتهي كل شيء

1146
01:18:30,410 --> 01:18:32,120
‫يروقني أنه لا يتحرك أبداً

1147
01:18:40,250 --> 01:18:44,670
‫أريد أن أخبره أنني والده
‫كما فعلت سابقاً، لكنني خائف

1148
01:18:45,710 --> 01:18:47,920
‫أخشى ألا يرمقني مجدداً بتلك النظرة

1149
01:18:48,130 --> 01:18:50,050
‫وألا أرى ما رأيته في عينيه

1150
01:18:50,800 --> 01:18:52,180
‫لذا لا أقول شيئاً

1151
01:18:52,470 --> 01:18:55,770
‫المحاولة ٢٤٩

1152
01:18:59,720 --> 01:19:02,820
‫أريد ابتياع مركب ذات
‫يوم واصطحاب أمي فيه

1153
01:19:04,110 --> 01:19:05,980
‫لا تخرج أبداً

1154
01:19:06,690 --> 01:19:08,980
‫يا ليتني أستطيع استئجار واحد

1155
01:19:10,490 --> 01:19:12,580
‫- أيمكننا استئجار واحد؟
‫- مركب؟

1156
01:19:12,660 --> 01:19:14,660
‫أجل، لاصطحاب أمي على متنه

1157
01:19:15,660 --> 01:19:17,490
‫- لا أرى مانعاً لذلك
‫- متى؟

1158
01:19:18,580 --> 01:19:20,080
‫في أي وقت، بوسعنا...

1159
01:19:20,580 --> 01:19:23,960
‫آنذاك أخبره أنه بوسعنا
‫فعل ذلك في نهاية الأسبوع

1160
01:19:24,250 --> 01:19:27,460
‫فيبعث لأمه برسالة نصية
‫ليخبرها أننا سنبحر معاً جميعاً

1161
01:19:27,920 --> 01:19:29,340
‫هذا ما يحصل عادة

1162
01:19:29,550 --> 01:19:30,510
‫"جوي"

1163
01:19:32,560 --> 01:19:35,100
‫- تعلم، أمك...
‫- أجل؟

1164
01:19:37,890 --> 01:19:40,140
‫أتعلم ما تعمل عليه أمك؟

1165
01:19:40,730 --> 01:19:43,400
‫- محور "أوزايريس"
‫- محور "أوزايريس"

1166
01:19:44,440 --> 01:19:45,940
‫أتعلم ما يفعله؟

1167
01:19:46,020 --> 01:19:48,940
‫لا يمكنها التكلم عن
‫الأمر لأنه فائق السرية

1168
01:19:49,570 --> 01:19:53,700
‫لكنني سمعتها صدفة تقول
‫إنه قد يبيد العالم بأسره

1169
01:19:53,780 --> 01:19:55,030
‫إن لم يلزموا الحذر

1170
01:19:55,410 --> 01:19:56,580
‫أتصدق ذلك؟

1171
01:19:58,990 --> 01:20:00,330
‫أجل

1172
01:20:01,590 --> 01:20:03,250
‫يا ليتني لم أكن أصدق

1173
01:20:05,670 --> 01:20:08,090
‫ائتمنتني أمك على شيء وخذلتها

1174
01:20:09,920 --> 01:20:11,350
‫ماذا تقصد؟

1175
01:20:13,100 --> 01:20:16,010
‫مساء أمس، أمك...

1176
01:20:16,100 --> 01:20:19,140
‫- لم تعد إلى المنزل
‫- أعلم

1177
01:20:20,860 --> 01:20:22,560
‫ألديها حبيب جديد؟

1178
01:20:25,810 --> 01:20:28,810
‫لا، لا، ليس لديها حبيب جديد

1179
01:20:28,900 --> 01:20:30,780
‫هل علمت أنني أتغيب عن المدرسة؟

1180
01:20:32,320 --> 01:20:33,450
‫شعرت كأنك كنت تتعقبني

1181
01:20:33,530 --> 01:20:36,820
‫أجل، كنت أفعل ذلك
‫لكن ليس لهذا السبب

1182
01:20:37,160 --> 01:20:38,450
‫إذاً لماذا؟

1183
01:20:38,870 --> 01:20:41,500
‫لا أعلم، رأيتك وأردت مكالمتك

1184
01:20:41,580 --> 01:20:44,040
‫لتتبع أخبارنا، لم
‫نكن نتكلم مؤخراً

1185
01:20:48,080 --> 01:20:49,500
‫لماذا خلتني كنت أتبعك؟

1186
01:20:51,090 --> 01:20:52,590
‫بسبب أمر أخبرتني
‫به أمي هذا الصباح

1187
01:20:54,430 --> 01:20:55,550
‫مهلاً، ماذا؟

1188
01:20:55,760 --> 01:20:57,010
‫على الهاتف، كان ذلك غريباً

1189
01:20:57,090 --> 01:20:59,930
‫قالت إنني إن واجهت أية
‫متاعب، يجدر بي البحث عنك

1190
01:21:00,260 --> 01:21:03,730
‫"جو"، هنا أمك، أجب
‫على الهاتف من فضلك

1191
01:21:03,900 --> 01:21:05,600
‫كنت أجهل عما كانت تتكلم

1192
01:21:05,690 --> 01:21:07,230
‫هل تكلمت مع أمك اليوم؟

1193
01:21:07,310 --> 01:21:10,910
‫إن حصل أمر غريب، أريدك
‫أن تتصل بـ"روي"، حسناً؟

1194
01:21:11,570 --> 01:21:12,660
‫في أية ساعة؟

1195
01:21:12,740 --> 01:21:14,200
‫لا أعلم

1196
01:21:14,450 --> 01:21:17,320
‫سأبعث لك برقمه، لكن عاود
‫الاتصال بي، وداعاً عزيزي

1197
01:21:18,820 --> 01:21:20,410
‫أرني هاتفك

1198
01:21:26,120 --> 01:21:27,960
‫كانت لا تزال حية حين استيقظت

1199
01:21:28,500 --> 01:21:29,830
‫لم يكن "فنتور" قد قتلها

1200
01:21:33,550 --> 01:21:35,010
‫لم تكن ميتة بعد

1201
01:21:42,890 --> 01:21:46,060
‫لا تقلق بني، سأعود لأجلك

1202
01:21:47,640 --> 01:21:49,270
‫سأعود لأجلكما معاً

1203
01:22:02,580 --> 01:22:03,910
‫قتلتها

1204
01:22:05,000 --> 01:22:06,540
‫كيف دخلت إلى هنا؟

1205
01:22:06,660 --> 01:22:07,830
‫أين هي؟

1206
01:22:08,580 --> 01:22:09,620
‫أين هي؟

1207
01:22:48,040 --> 01:22:49,410
‫كنت تحاول محو الإثبات؟

1208
01:22:49,910 --> 01:22:54,420
‫كنا نحاول معرفة ما تفعله،
‫كيف تمكنت من تشغيل المحور

1209
01:22:54,510 --> 01:22:55,550
‫أقفل فمك "بريت"

1210
01:22:57,300 --> 01:23:00,090
‫تابع، تابع

1211
01:23:01,930 --> 01:23:05,640
‫نعجز عن تشغيل محور "أوزايروس"

1212
01:23:06,930 --> 01:23:11,280
‫أياً كان ما فعلته، أطلق ردة
‫فعل تسلسلية نعجز عن التحكم بها

1213
01:23:12,730 --> 01:23:16,530
‫خربته بشكل ما ولا يتجاوب

1214
01:23:17,110 --> 01:23:20,910
‫تباً، المحور يشتغل

1215
01:23:21,330 --> 01:23:24,700
‫لكنه أنت، جعلتك الكتلة الناقصة

1216
01:23:25,330 --> 01:23:28,040
‫وإلا كيف كنت لتقتحم هذه المنشأة؟

1217
01:23:32,050 --> 01:23:33,630
‫كم من مرة فعلت ذلك؟

1218
01:23:35,750 --> 01:23:36,840
‫كثيراً

1219
01:23:37,800 --> 01:23:38,960
‫يعمل

1220
01:23:43,600 --> 01:23:46,390
‫كانت حية لـ١٤ دقيقة
‫أقله بعد استيقاظي

1221
01:23:48,180 --> 01:23:49,640
‫لدي الوقت لإنقاذها

1222
01:23:59,070 --> 01:24:01,870
‫حسناً، لنفعل ذلك

1223
01:24:04,080 --> 01:24:07,620
‫"جيما" هي الوحيدة التي بوسعها وقف
‫هذا، ولديك أقله ١٤ دقيقة للوصول إليها

1224
01:24:08,370 --> 01:24:10,030
‫تباً، لنذهب

1225
01:24:20,680 --> 01:24:22,260
‫إنها قفزة الجندي الأخير

1226
01:24:30,140 --> 01:24:33,190
‫انطلق أيها السافل، انطلق

1227
01:24:37,060 --> 01:24:39,650
‫لدي ١٢ دقيقة ونصف، أسرع أكثر

1228
01:24:41,030 --> 01:24:41,990
‫تحرك

1229
01:24:46,280 --> 01:24:48,570
‫مختبرات "داينو"

1230
01:24:48,700 --> 01:24:49,780
‫كانت رحلة جيدة أيها السافل

1231
01:25:05,010 --> 01:25:07,340
‫أريد الضربة القاضية الكبرى الآن

1232
01:25:08,220 --> 01:25:09,590
‫الفوضى العارمة

1233
01:25:10,010 --> 01:25:11,350
‫المعركة الملوكية

1234
01:25:15,980 --> 01:25:19,980
‫أحضروهم جميعاً، كل واحد
‫فيهم لكي أرصفهم وأصفيهم

1235
01:25:28,490 --> 01:25:32,080
‫لأنني كنت أنتظر هذا
‫الأمر منذ وقت طويل

1236
01:25:36,210 --> 01:25:37,420
‫ربما منذ وقت طويل جداً

1237
01:25:48,470 --> 01:25:51,270
‫ليس لدي اليوم بطوله

1238
01:26:52,410 --> 01:26:53,500
‫"بريت"

1239
01:27:09,260 --> 01:27:12,640
‫أتيت لإنقاذي، نجحت

1240
01:27:14,350 --> 01:27:15,560
‫أتيت لإنقاذي

1241
01:27:19,560 --> 01:27:21,060
‫كم من مرة استغرقت؟

1242
01:27:22,030 --> 01:27:23,320
‫مرة واحدة فقط

1243
01:27:25,610 --> 01:27:28,110
‫ليس لدينا الكثير من الوقت، تعال

1244
01:27:30,230 --> 01:27:32,790
‫لم يكن بوسعي
‫إخبارك أنهم يراقبونني

1245
01:27:33,160 --> 01:27:35,160
‫كان علي التسلل في
‫أرجاء المختبر طوال الليل

1246
01:27:35,490 --> 01:27:37,160
‫بالكاد تمكنت من
‫إرسال ذلك الكتاب إليك

1247
01:27:37,450 --> 01:27:38,700
‫كان كافياً

1248
01:27:43,460 --> 01:27:45,590
‫أظن أن "فنتور"
‫أرسل رجالاً لقتل "جو"

1249
01:27:46,300 --> 01:27:48,550
‫لم يبق أحد، رحلوا جميعاً "جيما"

1250
01:27:51,600 --> 01:27:52,850
‫"جو" بخير

1251
01:27:53,390 --> 01:27:56,180
‫يتغيب عن المدرسة لحضور
‫مؤتمر، ألعاب الفيديو لكنه بخير

1252
01:27:57,430 --> 01:27:58,810
‫كيف تعرف ذلك؟

1253
01:28:03,020 --> 01:28:06,230
‫إنه مولع بفتاة في
‫صفه تدعى "كاميل"

1254
01:28:06,690 --> 01:28:09,230
‫وقد عرض عليها جميع
‫طرقات الحافلات في المدرسة

1255
01:28:09,320 --> 01:28:11,240
‫لكنه يخشى أن يطلب
‫منها أن تصبح حبيبته

1256
01:28:13,620 --> 01:28:17,240
‫كذب وصديقه "وايات"
‫بشأن سنهما منذ أسبوعين

1257
01:28:17,330 --> 01:28:19,120
‫للاشتراك في دورة "باينتبول"

1258
01:28:19,280 --> 01:28:21,420
‫سألته عن كدمة على عنقه

1259
01:28:22,340 --> 01:28:23,920
‫قال إنها بسبب لسعة حشرة

1260
01:28:27,630 --> 01:28:31,550
‫كسر معصمه في الشهر
‫الفائت أثناء التزلج على اللوح

1261
01:28:31,640 --> 01:28:35,640
‫- والآن يصدر صوت
‫طقطقة غريب - صحيح

1262
01:28:37,680 --> 01:28:40,300
‫يحب الكلاب، خاصة نوع "باغ"

1263
01:28:41,140 --> 01:28:42,980
‫ويخال أنه يجدر بكما تبني واحد

1264
01:28:45,110 --> 01:28:46,730
‫رسم نسخة بالألوان المائية

1265
01:28:46,860 --> 01:28:48,810
‫للوحة الليلة المرصعة
‫بالنجوم لـ"فان غوغ"

1266
01:28:49,230 --> 01:28:52,570
‫منذ نحو عام بمناسبة عيد ميلادك،
‫لأنه يعلم أنها لوحتك المفضلة

1267
01:28:55,070 --> 01:28:58,200
‫يخال أن أمه تعمل كثيراً
‫ولا تبتسم بشكل كاف

1268
01:29:02,330 --> 01:29:03,750
‫لكن هذا الصبي يحبك كثيراً

1269
01:29:10,000 --> 01:29:11,720
‫كيف أوقف هذا "جيما"؟

1270
01:29:16,760 --> 01:29:20,590
‫لا يتعلق الأمر بوقفه
‫"روي" بل بإعادة إطلاقه

1271
01:29:22,900 --> 01:29:27,940
‫صنعت أبعادك، حمضك النووي،
‫بشكل خاص للكتلة الناقصة ضمن المحور

1272
01:29:28,310 --> 01:29:29,400
‫ما معنى ذلك؟

1273
01:29:29,480 --> 01:29:32,360
‫يعني أنه عليك الدخول
‫إلى قلب المحور

1274
01:29:32,450 --> 01:29:34,070
‫ثم نظرياً

1275
01:29:34,700 --> 01:29:38,860
‫يجدر بالزمان والمكان
‫المتواصلان، أن ينطلقا مجدداً ويستأنفا

1276
01:29:39,820 --> 01:29:41,030
‫نظرياً

1277
01:29:42,370 --> 01:29:45,620
‫لا أعلم، بصراحة لا أعلم "روي"

1278
01:29:45,710 --> 01:29:49,330
‫كل هذا الجهاز متشابكاً، كنت
‫أحاول ردع "فنتور" وحسب

1279
01:29:49,710 --> 01:29:52,380
‫كنت أجهل أنه يعمل
‫حتى، إلى حين قدومك

1280
01:29:53,720 --> 01:29:57,220
‫عليك أن تتذكر أنني
‫رأيتك أمس وحسب

1281
01:29:58,130 --> 01:30:00,630
‫ولم أرك منذ وقت طويل

1282
01:30:03,190 --> 01:30:06,140
‫كنت أجهل ما عساي
‫أفعل غير ذلك، ولمن ألجأ

1283
01:30:09,520 --> 01:30:13,150
‫عرفت الرجل الذي كنت عليه "روي"

1284
01:30:15,110 --> 01:30:16,570
‫أعرف الرجل الذي أنت عليه

1285
01:30:18,990 --> 01:30:21,710
‫لكنني لا أعلم ما سيحصل
‫لك إن دخلت إلى هناك

1286
01:30:25,500 --> 01:30:27,210
‫أعلم ما سيحصل إن لم أفعل ذلك

1287
01:30:33,550 --> 01:30:36,220
‫رأيت ذلك، نهاية العالم

1288
01:30:36,470 --> 01:30:37,670
‫أجل

1289
01:30:40,260 --> 01:30:41,480
‫كيف كانت؟

1290
01:30:43,390 --> 01:30:48,180
‫ككل ما تخيلته، لكن
‫أسوأ بمليون مرة

1291
01:30:53,320 --> 01:30:58,240
‫هل أتابع، أي أدخل فيه؟
‫هل سيشتغل من جديد؟

1292
01:30:58,400 --> 01:30:59,900
‫هل ستكونين و"جو" بمأمن؟

1293
01:31:01,660 --> 01:31:04,450
‫إن أعدت كتلتك إلى
‫الجوهر، يجدر به أن ينجح

1294
01:31:05,250 --> 01:31:08,830
‫قد لا تنجو، قد تزول عن الوجود

1295
01:31:10,080 --> 01:31:14,960
‫حسناً إذاً، أعطيني قبلة
‫وأخبريني أنك تحبينني

1296
01:31:26,060 --> 01:31:27,310
‫أحبك

1297
01:31:41,240 --> 01:31:42,410
‫انتظريني، حسناً؟

1298
01:31:45,450 --> 01:31:46,790
‫سأنتظرك

1299
01:31:50,490 --> 01:31:52,840
‫ليكن ذلك، ها نحن ذا

1300
01:31:52,860 --> 01:31:54,860
A_Mendeex : سحب وتعديل

