﻿1
00:01:08,026 --> 00:01:10,721
‫"(لـوس أنـجـلـوس)"

2
00:01:10,804 --> 00:01:12,973
‫"(ل أ)"

3
00:01:24,585 --> 00:01:26,587
‫{\an8}"(جـيـم) - مأكولات مكسيكية"

4
00:01:26,670 --> 00:01:28,338
"‫{\an8}"تاكو - بسطرما

5
00:01:28,422 --> 00:01:33,625
‫{\an8}"(ويليام شارب)"

6
00:01:34,428 --> 00:01:36,555
‫"ندرك بأن وقتك ثمين"

7
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
"‫"لذا نشكرك على الانتظار

8
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
‫أدعى "ويليام جيمس شارب"

9
00:01:43,312 --> 00:01:44,213
‫{\an8}"(أفغانستان)"

10
00:01:44,296 --> 00:01:45,631
‫{\an8}كنت أحاول جعل أحدهم

11
00:01:45,714 --> 00:01:47,065
‫يردّ على الهاتف طوال أسابيع

12
00:01:48,275 --> 00:01:49,359
‫"ما هو رقمك؟"

13
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
...‫أجل، فلنرَ

14
00:01:52,654 --> 00:01:55,073
‫{\an8}الرقم هو ت، د، ز، ف،734

15
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
‫{\an8}"المنتفعات الصحية - مستحقة"

16
00:01:57,159 --> 00:01:58,076
‫{\an8}"مستشفى (سانت فينسينت)"

17
00:01:58,160 --> 00:01:59,077
‫{\an8}"(شارب، إيمي) - قسم الأورام"

18
00:01:59,161 --> 00:02:01,371
‫"(أوندنسيترون)"

19
00:02:01,455 --> 00:02:03,540
يمكنكِ...يمكنكِ مناداتي "ويل"، من فضلكِ

20
00:02:04,625 --> 00:02:06,910
‫- ما اسمكِ يا سيدتي؟
 "المشرفة 12" -

21
00:02:07,628 --> 00:02:08,628
‫هذا غريب...

22
00:02:08,711 --> 00:02:12,866
‫فقد تحدثت مع المشرفين رقم 11 و13

23
00:02:12,950 --> 00:02:14,451
‫"حسنًا، أنا المشرفة رقم 12"

24
00:02:14,535 --> 00:02:15,869
‫لم أتحدث معكِ، حسناً

25
00:02:18,013 --> 00:02:20,182
‫"لا أرى ملفك هنا"

26
00:02:20,265 --> 00:02:22,418
‫تمام، فقط...حسناً، على رسلكِ...

27
00:02:22,601 --> 00:02:25,336
‫لا بأس، اسمعي،
زوجتي بحاجة لهذه العملية الجراحية

28
00:02:25,437 --> 00:02:26,989
‫- "عليك معاودة الاتصال يا سيدي"
كلا -

29
00:02:27,072 --> 00:02:29,932
‫في الواقع يا سيدتي، هذه هي المشكلة،
فلا أفلح بجعل إنسان عادي يرد على الهاتف، فهمتِ

30
00:02:29,983 --> 00:02:31,384
‫ودوماً ما تجيب التسجيلات الصوتية

31
00:02:31,468 --> 00:02:32,653
‫مع أرقام عليّ طلبها للحصول على ما أريده

32
00:02:32,736 --> 00:02:34,821
‫أنا فقط بحاجة لأبقاء شخص على الهاتف

33
00:02:34,905 --> 00:02:36,740
...‫تعلمين، كإنسان بشري فعلي، لذا

34
00:02:36,823 --> 00:02:38,125
 ‫"عليّ أخذ استراحة القهوة الخاص بي"

35
00:02:38,208 --> 00:02:40,102
‫هذه حياة شخص على المحك، فهمتِ؟

36
00:02:40,185 --> 00:02:41,353
‫هذه حياة شخص على المحك

37
00:02:41,537 --> 00:02:44,873
‫وأنا...أنا...أنا أعتذر بشأن استراحتكِ،
...ولكن

38
00:02:45,157 --> 00:02:46,408
‫تباً

39
00:02:47,042 --> 00:02:48,043
"‫"أتمنى لك يوماً سعيداً

40
00:02:48,126 --> 00:02:50,020
‫كلا، سيدتي، هذا ليس... هذا لم يكن...

41
00:02:50,403 --> 00:02:52,147
‫اسمعي، تمام؟ اسمعيني

42
00:02:52,506 --> 00:02:54,440
‫هذا غريب،
...فلقد خاطرت بحياتي من أجل هذا البلد

43
00:02:54,525 --> 00:02:57,027
...والأمر -
"أنا آسفة، أتمنى لو كان بإمكاني المساعدة" -

44
00:03:04,059 --> 00:03:05,102
‫مهلاً

45
00:03:05,185 --> 00:03:06,244
‫"بيج مان تايت"

46
00:03:07,062 --> 00:03:08,622
‫هل أيقظته؟

47
00:03:10,482 --> 00:03:11,733
‫لقد سوينا الأمر، يا حبيبتي

48
00:03:13,402 --> 00:03:15,403
‫ التأمين الصحي في طريقه إلينا

49
00:03:17,114 --> 00:03:20,699
‫لقد فقدت الثقة في هذا العالم بشكل يومي

50
00:03:21,034 --> 00:03:22,687
‫ولكنني على الرغم من ذلك، لم أفقد ثقتي بك

51
00:03:22,712 --> 00:03:24,212
بالفعل

52
00:03:25,163 --> 00:03:26,748
‫أجل، سنكون بخير

53
00:03:26,832 --> 00:03:29,508
‫أتظنين أنه بإمكانكِ الاهتمام به لبضع ساعات؟

54
00:03:29,576 --> 00:03:31,620
‫أجل، سننام، أليس كذلك؟

55
00:03:32,129 --> 00:03:34,506
‫ربما لا، ألديك مقابلة أخرى؟

56
00:03:35,257 --> 00:03:36,884
‫أجل، مقابلة لوظيفة في مستودع

57
00:03:38,093 --> 00:03:39,720
‫كسائق رافعة

58
00:03:39,803 --> 00:03:42,364
‫هذا جيد، يا حبيبي، يمكنك قيادة أي آلية

59
00:03:42,547 --> 00:03:43,548
‫أجل

60
00:03:47,936 --> 00:03:48,896
‫حسناً

61
00:03:51,982 --> 00:03:54,025
‫سنحتفل لدى عودتك

62
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
‫ أحدهم اتصل من رقم محظور في وقت سابق

63
00:03:56,486 --> 00:03:58,080
‫أعرف ما تظنينه، لكنه ليس "داني"

64
00:03:58,163 --> 00:04:01,024
‫جيد، أعرف أنك تحبه، وأعرف السبب

65
00:04:01,308 --> 00:04:02,701
‫لكننا لسنا بحاجة إلى شقيقك

66
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
‫لديّ كل ما أحتاج إليه هنا

67
00:04:05,078 --> 00:04:06,488
‫شغّلي جهاز الإنذار

68
00:04:07,539 --> 00:04:09,075
‫{\an8}"(إيه دي تي)"

69
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
‫{\an8}"تشغيل"

70
00:04:14,463 --> 00:04:16,089
‫"مرحباً، ظننتك أردت المجيء لرؤيتي"

71
00:04:16,173 --> 00:04:18,225
‫- أنا في طريقي إليك يا "داني"
 "حسنًا، فوقتي ضيق" -

72
00:04:27,309 --> 00:04:29,520
‫{\an8}"إسعاف طبي - (كـالـيـفـورنـيـا)"

73
00:04:34,900 --> 00:04:37,385
‫"إلى الوحدة 3، وقعة حادثة، 2515
"حادث مروري بوسط المدينة

74
00:04:37,468 --> 00:04:38,904
"من المحتمل وقوع إصابات"

75
00:04:38,987 --> 00:04:40,572
‫تلقيتكِ، نحن قادمون

76
00:04:40,656 --> 00:04:42,323
‫قد بأقصى سرعة

77
00:04:50,916 --> 00:04:53,435
‫هنا الوحدة 3،
نبعد دقيقتين ونحن نتجه صوب المكان

78
00:04:55,879 --> 00:04:57,589
‫الوقت المتوقع للوصول دقيقتان، أنتِ بخير؟

79
00:04:57,673 --> 00:04:59,450
‫تلقيتك، أجل، لقد سمعت، قد بأقصى سرعة

80
00:04:59,533 --> 00:05:01,201
‫فوج الإطفاء وصف الوضع بالدقيق جداً

81
00:05:01,969 --> 00:05:03,303
‫لم أسمع بهذا الوصف

82
00:05:03,387 --> 00:05:05,013
‫منذ أن كنت أركب أمواجاً دقيقة جداً

83
00:05:05,097 --> 00:05:06,599
‫"إلى الوحدة 3، شرطة (لوس أنجلوس) وصلت إلى المكان"

84
00:05:06,682 --> 00:05:08,917
‫"كونوا على علم،
"اخترق جسم حاد جسد طفلة وحالتها حرجة

85
00:05:09,101 --> 00:05:10,894
‫أيكون الوضع سيئاً إلى هذه الدرجة دوماً؟

86
00:05:12,938 --> 00:05:14,473
‫ها نحن قد وصلنا، ها نحن قد وصلنا

87
00:05:15,232 --> 00:05:16,316
‫يا للهول!

88
00:05:17,693 --> 00:05:18,861
يا إلهي

89
00:05:19,444 --> 00:05:20,696
‫مهما يكن الوضع، حافظ على تركيزك

90
00:05:20,779 --> 00:05:22,364
‫- "حادث سير خطير"
تلقيتكِ، وصلنا إلى مكان الحادث -

91
00:05:22,447 --> 00:05:23,574
‫هيا بنا

92
00:05:28,996 --> 00:05:29,897
‫دعوني أرى

93
00:05:29,980 --> 00:05:32,074
‫افسحوا المجال، افسحوا المجال!
عليّ التحقق من الوضع

94
00:05:32,749 --> 00:05:35,143
‫- اخرجي
أرجوكم كلا! طفلتي -

95
00:05:35,819 --> 00:05:38,154
‫احترس للفتاة!
!تحركوا، تحركوا، تحركوا تحركوا

96
00:05:38,338 --> 00:05:39,990
‫كلا، دعوني أراها!

97
00:05:40,257 --> 00:05:42,176
‫وصل فريق الإسعاف الطبي! دعوه يمر!

98
00:05:45,304 --> 00:05:46,430
‫أما زالت هناك؟

99
00:05:48,098 --> 00:05:49,183
‫لا أريد النظر إليها

100
00:05:49,266 --> 00:05:50,759
‫مهلاً يا حلوتي، يا حلوتي، مهلاً

101
00:05:50,842 --> 00:05:51,743
‫انظري إليّ فحسب

102
00:05:51,827 --> 00:05:52,836
‫لا داعي للنظر إليها، اتفقنا؟

103
00:05:52,920 --> 00:05:54,254
‫انظري مباشرة في عينيّ، أحسنتِ

104
00:05:54,438 --> 00:05:55,814
‫حسنًا، سألقي نظرة سريعة عليكِ

105
00:05:55,898 --> 00:05:57,399
‫فأخبريني إن كنتِ تشعرين بالألم، اتفقنا؟

106
00:05:57,482 --> 00:05:58,901
‫لا تتحركي، أخبريني بالكلام فحسب

107
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
‫خذي نفساً عميقاً من أجلي

108
00:06:00,319 --> 00:06:02,070
‫نفس عميق، نفس عميق

109
00:06:02,154 --> 00:06:03,655
‫أحسنتِ، نفس أعمق

110
00:06:04,990 --> 00:06:07,951
‫أحسنتِ، أحسنتِ، أحسنتِ

111
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
‫حسناً، الرئتان سليمتان

112
00:06:10,078 --> 00:06:11,580
‫"سكوت"! "سكوت"!

113
00:06:12,581 --> 00:06:14,233
‫- يا للهول...
 !"سكوت" -

114
00:06:14,316 --> 00:06:15,651
‫جهز لي كيسين، بسرعة!

115
00:06:16,434 --> 00:06:17,461
‫أين هي أمي؟

116
00:06:17,544 --> 00:06:20,855
‫أمكِ في الخارج، أمكِ بخير،
‫ما اسمكِ؟

117
00:06:20,881 --> 00:06:22,716
‫- "ليندسي"
"ليندسي"، أنا "كام" -

118
00:06:22,799 --> 00:06:23,700
‫أعطيني يدكِ

119
00:06:23,784 --> 00:06:25,244
‫سأساعدكِ، اتفقنا؟

120
00:06:25,327 --> 00:06:26,495
‫الآن، أريدكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي

121
00:06:26,578 --> 00:06:28,122
‫أيمكنكِ أن تتحلي بالشجاعة؟ أيمكنكِ ذلك؟

122
00:06:28,305 --> 00:06:30,516
‫- يمكنني التحلي بالشجاعة
كنت واثقة من ذلك -

123
00:06:30,599 --> 00:06:32,309
‫عندما تسمعين ذاك الصوت الصاخب

124
00:06:32,392 --> 00:06:33,977
‫ستشدين على يدي بقوة

125
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
‫ومهما يحصل، لا تفلتي يدي، اتفقنا؟

126
00:06:36,438 --> 00:06:37,689
‫- اتفقنا
حسناً -

127
00:06:37,773 --> 00:06:38,774
‫ابدأ!

128
00:06:38,857 --> 00:06:40,025
‫حسناً أيها الرفاق، لقد سمعتموها

129
00:06:40,108 --> 00:06:40,943
 ‫ها نحن ذا

130
00:06:42,319 --> 00:06:45,280
‫أنا هنا "ليندسي"، "ليندسي"؟

131
00:06:45,364 --> 00:06:48,175
‫"ليندسي"، أنا هنا

132
00:06:51,078 --> 00:06:52,471
‫"كل الوحدات من 20 إلى 23 تستجيب"

133
00:06:52,554 --> 00:06:55,113
‫"تنقل الحالة الخطرة بسيارة إسعاف
‫إلى مستشفى الأطفال"

134
00:06:56,500 --> 00:06:58,126
‫ضع الأكسجين على مستوى الضغط 8

135
00:06:59,336 --> 00:07:00,395
‫المصلان الوريدان شغّالان

136
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
‫ستكونين بخير

137
00:07:02,172 --> 00:07:03,215
‫كانت الإشارة خضراء

138
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
‫لم أرَ أحداً يمر وأنا...

139
00:07:04,550 --> 00:07:05,759
‫سيدتي، انظري إليّ

140
00:07:05,843 --> 00:07:06,885
‫أريدكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي

141
00:07:06,969 --> 00:07:08,637
‫أيمكنكِ أن تمسكي يدها؟ اتفقنا؟

142
00:07:08,720 --> 00:07:10,430
‫أمسكي بيدها، أحسنتِ

143
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
‫نبعد 30 ثانية عن مستشفى الأطفال

144
00:07:11,974 --> 00:07:13,892
‫أبلغهم فحسب ليجهزوا فريق الصدمة

145
00:07:13,976 --> 00:07:15,185
‫سنحتاج إلى كمية كبيرة من الدم على الفور

146
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
‫سبق أن أبلغتهم، أنا أتقدمكِ بخطوة

147
00:07:17,312 --> 00:07:19,147
‫لقد وصلنا، حسناً، انظري إليّ، انظري إليّ

148
00:07:19,231 --> 00:07:20,566
‫خلال 3 ثوان ستُفتح الأبواب

149
00:07:20,649 --> 00:07:22,034
‫وعندم نقوم بذلك، سنقوم بإدخالها للمستشفى

150
00:07:22,117 --> 00:07:23,502
‫لا تتركيها، اتفقنا؟

151
00:07:23,585 --> 00:07:25,596
‫- هل ستكون بخير؟
ستكون بأفضل حال، ستكون بخير -

152
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
‫اتفقنا؟

153
00:07:27,281 --> 00:07:29,007
  ‫ -  شكراً لكم يا رفاق
سيدخلونها الجناح الثاني -

154
00:07:29,091 --> 00:07:30,425
‫فهمت، انتبهوا للخط

155
00:07:31,026 --> 00:07:31,827
‫عمرها 9 سنوات

156
00:07:31,910 --> 00:07:34,628
‫ثُقب الفص العلوي وعظمة الترقوة
بسياج مشغول من الحديد

157
00:07:34,638 --> 00:07:36,223
‫تسارعت نبضات قلبها ولكني بطأتها على الطريق

158
00:07:36,307 --> 00:07:38,025
ها نحن ندخل المستشفى -
 ‫ -تدعى "ليندسي"

159
00:07:38,208 --> 00:07:40,544
‫- جاهزون؟ ارفعوها! ارفعوها!
!بثبات، بثبات -

160
00:07:40,627 --> 00:07:42,204
‫12 دقيقة

161
00:07:43,172 --> 00:07:45,507
...‫مهلاً، أنتِ بخير؟ هل هذه

162
00:07:45,591 --> 00:07:47,242
‫أهذه كانت المرة الأولى لكِ؟

163
00:07:48,243 --> 00:07:49,661
‫أنا أتضور جوعاً

164
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
‫أعرف مكاناً يقدّم طبق إنشيلادا شهي،
 أتريد الذهاب؟

165
00:07:52,264 --> 00:07:53,390
‫طبق الإنشيلادا؟

166
00:07:53,473 --> 00:07:55,142
‫- ستحبها
سأتقيّأ -

167
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
‫لدينا أكياس للتقيؤ

168
00:08:08,864 --> 00:08:10,690
‫- كيف الحال؟
كيف الحال يا صديقي؟ -

169
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
‫أبحث عن "داني"

170
00:08:13,118 --> 00:08:14,369
‫إنه في الخلف

171
00:08:19,041 --> 00:08:20,667
‫ولا تلمس شيئاً كذلك أيها الزنجي

172
00:08:20,751 --> 00:08:21,710
‫أنا جاد

173
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
‫لا يفترض بك التواجد في الداخل هنا

174
00:08:50,113 --> 00:08:52,123
‫فالأثرياء لا يعجبهم حينما تحسدهم
على مقتنياتهم

175
00:08:52,207 --> 00:08:53,450
‫فهذا يشعرهم بالذنب

176
00:08:53,534 --> 00:08:54,785
‫جيد

177
00:08:54,868 --> 00:08:56,286
‫ما قصة الـ"فيت"؟

178
00:08:56,870 --> 00:08:58,330
‫أي واحدة؟

179
00:08:59,248 --> 00:09:01,282
‫استخدمت في عملية قتل في الخمسينات،
لمحام ما خارج المحكمة

180
00:09:01,416 --> 00:09:02,918
‫إنها أصلية

181
00:09:03,001 --> 00:09:04,711
‫ما يجعلها تستحق مبلغاً كبيراً

182
00:09:04,795 --> 00:09:07,130
‫- وهم استخدموك لحمايتها
أجل -

183
00:09:07,214 --> 00:09:08,173
‫كيف الحال "داني"؟

184
00:09:08,257 --> 00:09:10,217
‫لقد عاد البطل، تسرني رؤيتك

185
00:09:10,300 --> 00:09:11,552
‫- أجل، وأنا أيضاً
حقاً؟ -

186
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
‫تبدو متعباً، أنت بخير؟

187
00:09:13,846 --> 00:09:14,847
‫أجل، أنا بخير

188
00:09:14,930 --> 00:09:16,248
‫لبرهة من الوقت، لم أخلك ستتصل بي

189
00:09:16,331 --> 00:09:17,741
‫أجل، علقت بشؤون العائلة،
ولم يعد بأمكاني التواصل معك

190
00:09:18,225 --> 00:09:19,560
‫كيف حال "بيج مان تايت"؟

191
00:09:19,643 --> 00:09:21,436
‫إنه بخير، وصاخب

192
00:09:21,520 --> 00:09:22,980
‫كيف حال "إيمي"؟

193
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
‫إنها بخير

194
00:09:26,733 --> 00:09:27,818
‫أتريد القهوة؟

195
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
‫دعني أحضر لك كوبًا من القهوة

196
00:09:29,903 --> 00:09:31,238
‫لدي واحدًا من مغلفات لماكينة القهوة
"كوريج"

197
00:09:31,321 --> 00:09:33,282
‫إنها جديدة، أتريد تذوقها؟ إنها لذيذة

198
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
‫حقاً؟ أتريد كوباً؟

199
00:09:34,366 --> 00:09:35,350
‫أجل، طبعاً

200
00:09:35,434 --> 00:09:36,977
‫أنعم علينا الرئيس بشيء مفيد وأخيراً

201
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
‫هلا تطلب منه أن يترك الهاتف من يده؟

202
00:09:39,162 --> 00:09:40,455
‫ما هذا؟

203
00:09:41,957 --> 00:09:43,417
‫ماذا تفعل، "رندازو"؟

204
00:09:43,500 --> 00:09:44,710
‫زوجتي توبخني

205
00:09:44,793 --> 00:09:46,670
‫لمَ تتكلم على الهاتف؟ هيا بنا!

206
00:09:46,753 --> 00:09:47,796
‫لا يمكنني القيام بذلك

207
00:09:47,880 --> 00:09:49,264
‫تعال إلى هنا فحسب، اجلس، اتفقنا؟

208
00:09:49,348 --> 00:09:50,349
‫اجلس، فأنت توترني

209
00:09:50,432 --> 00:09:52,351
‫استمتع بقاعة الاستراحة، هاك

210
00:09:58,140 --> 00:09:59,349
‫إنها قهوة لذيذة، أليس كذلك؟

211
00:09:59,433 --> 00:10:01,643
‫أجل، إنها رائعة، اسمع يا رجل

212
00:10:01,727 --> 00:10:05,606
‫يمكنك بالتأكيد...
أن تطلب مني الرحيل والابتعاد عنك

213
00:10:05,689 --> 00:10:06,690
‫ولكن...

214
00:10:07,524 --> 00:10:08,775
‫أنا بحاجة للمساعدة

215
00:10:09,359 --> 00:10:11,561
‫بالفعل، فحينما تحتاج إلى شيء ما،
تتصل بي، أليس كذلك؟

216
00:10:12,779 --> 00:10:14,773
‫حسناً، بالفعل،
فأنا هنا لأنني بحاجة إلى المساعدة

217
00:10:15,490 --> 00:10:17,201
‫أعرف أنه ثمة خصام بينك وبين "إل تي"

218
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
‫أعرف أنه كان لديك مشاكل مع وأبي

219
00:10:18,452 --> 00:10:19,286
وأنا أيضًا لدي مشاكل مع أبي

220
00:10:19,369 --> 00:10:21,370
لا شيء من ذلك قد غير أي شيء بيني وبينك

221
00:10:21,371 --> 00:10:22,539
‫على الأقل، هذا ما أعتقده

222
00:10:23,248 --> 00:10:25,901
‫أنا أحبك يا أخي، فهمت؟

223
00:10:26,502 --> 00:10:28,086
‫وأفتقدك، ولكن دعنا لا...

224
00:10:28,170 --> 00:10:30,947
‫دعنا فحسب...
دعنا فحسب نسمى الأمور بمسمياتها، يا رجل

225
00:10:31,798 --> 00:10:34,341
‫لقد رحلت لأن تلك الحياة ‫لم تكن تناسبني

226
00:10:34,760 --> 00:10:35,761
‫وكيف يكون هذا صحيح؟

227
00:10:35,844 --> 00:10:37,970
تضع حياتك على المحك من أجل هذا البلد

228
00:10:37,971 --> 00:10:40,723
‫وتترك عائلتك ومنزلك وتفوت ولادة طفلك

229
00:10:40,816 --> 00:10:43,317
 ‫ - وماذا قدموا لك في المقابل؟
قدموا لي هدفًا للحياة -

230
00:10:43,477 --> 00:10:45,687
‫كنت أدرك تماماً ما أقحم نفسي به

231
00:10:45,771 --> 00:10:46,897
‫والوضع جيد

232
00:10:46,980 --> 00:10:48,190
‫أجل

233
00:10:49,066 --> 00:10:50,317
‫أهذه ساعة أبي؟

234
00:10:50,400 --> 00:10:52,676
‫أجل، عثرت عليها حينما كنت أنظف منزله

235
00:10:53,654 --> 00:10:56,240
‫أنت لم تأت، لذا قمت فحسب... أخذتها

236
00:10:56,323 --> 00:10:57,866
‫انظر إلى هذا

237
00:10:57,950 --> 00:10:59,701
‫انظر إلى ما وجدته

238
00:10:59,785 --> 00:11:00,953
‫انظر إلى هذا

239
00:11:02,496 --> 00:11:04,105
‫حذاء أبي

240
00:11:07,835 --> 00:11:10,403
‫انظر إلى هذه الصور، صورنا أنا وأنت

241
00:11:29,273 --> 00:11:30,974
 ‫انظر إليك، ومن هذا؟
انتظر

242
00:11:31,058 --> 00:11:32,601
‫ أي حصة هذه؟...

243
00:11:34,486 --> 00:11:36,029
‫حصة الآنسة "بيرنز"

244
00:11:39,157 --> 00:11:40,700
‫الآنسة "بيرنز"

245
00:11:41,451 --> 00:11:43,287
‫بالفعل، حينما وقفت مباشرة وأحرجتني

246
00:11:43,370 --> 00:11:45,871
‫وأخبرت الصف بأكمله أن عائلتك استضافتني

247
00:11:47,040 --> 00:11:48,292
‫أدين لعائلتك بالكثير

248
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
‫- بل إنها "عائلتنا"
  أجل -

249
00:11:50,169 --> 00:11:52,880
‫لربما في يوم من الأيام ستدعني أرى ابن اخي،
أليس كذلك؟

250
00:11:57,342 --> 00:11:58,485
‫كم المبلغ الذي تحتاج إليه؟

251
00:12:00,137 --> 00:12:01,346
‫231 ألف دولار

252
00:12:02,264 --> 00:12:03,974
‫لعملية جراحية تجريبية

253
00:12:04,057 --> 00:12:05,934
‫عدا أن التأمين لا يغطي العمليات التجريبية

254
00:12:06,018 --> 00:12:08,378
 ‫لأنها بحسب قولهم تعتبر تجريبية

255
00:12:13,192 --> 00:12:14,651
‫ما رأيك بالحصول على مبلغ أكبر؟

256
00:12:14,735 --> 00:12:15,694
‫أهذا هو الرجل؟

257
00:12:17,905 --> 00:12:19,531
‫كلا، ليس هو الرجل، يا "ميل"

258
00:12:19,615 --> 00:12:22,016
 ‫ - هذا ليس اسمي
بلى، إنه كذلك، "ميل جيبسون"، هذا هو اسمك -

259
00:12:22,041 --> 00:12:23,209
إنه ليس اسمي -
في الواقع، ينبغي أن يكون هذا اسمك -

260
00:12:23,210 --> 00:12:24,270
 ،"فأنت تبدو شبه "ميل جيبسون -
كلا، أن لست الرجل -

261
00:12:24,295 --> 00:12:25,353
"في دوره بفيلم "بريف هارت

262
00:12:25,454 --> 00:12:26,580
‫إنه، بمثابة أحد أفلامي المفضلة

263
00:12:26,663 --> 00:12:28,207
‫أجل، فهمت... فهمت التلميح يا رجل

264
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
‫إنه فيلم عظيم

265
00:12:29,499 --> 00:12:32,759
‫فاز تقريباً بعدد من جوائز الـ"جرامي"...
‫ألا يشبه...ألا يشبه ذاك الرجل؟

266
00:12:32,845 --> 00:12:34,263
‫أليس لديك مكان ما لتذهب إليه؟

267
00:12:34,446 --> 00:12:35,997
‫بلى، جميعنا لدينا مكان ما لنذهب إليه

268
00:12:38,800 --> 00:12:40,636
‫"(إر إل سـي)"

269
00:12:40,719 --> 00:12:41,795
"الـمـنـطـقـة 1"
‫"الـشـرطـة - 1"

270
00:12:43,847 --> 00:12:45,390
‫فمن يكون هذا الرجل الجديد الذي برفقته،
يا رجل؟

271
00:12:45,674 --> 00:12:47,134
‫فأنا لا أحب العمل مع أشخاص جدد

272
00:12:48,335 --> 00:12:50,720
،يا رفاق، هيا بنا
 لتأخذو تلك الصناديق إلى الخارج

273
00:12:51,271 --> 00:12:52,406
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا "داني"؟

274
00:12:52,489 --> 00:12:53,982
‫لقد قلت لي إنك توقفت عن هذه الأعمال

275
00:12:54,266 --> 00:12:56,768
 ‫كان هذا في السابق، بينما نحن في الحاضر

276
00:12:59,196 --> 00:13:01,240
‫مصرف "فيرست فيدرال" وسط المدينة، 32 مليون

277
00:13:01,323 --> 00:13:02,658
‫لقد تلقيت هذه المعلومة

278
00:13:02,741 --> 00:13:04,660
‫ماذا؟ ما من مصرف يحوي 32 مليون دولار

279
00:13:04,743 --> 00:13:06,027
‫أعرف، وهذا يحصل لمرة واحدة فقط

280
00:13:06,311 --> 00:13:07,929
بسبب خطأ فادح في الإجراءات لزم على
العملاء الفيدرالين سحب المبلغ بالكامل

281
00:13:08,013 --> 00:13:09,106
‫لكنني بحاجة إلى رجل آخر

282
00:13:09,289 --> 00:13:11,458
‫4 أشخاص في الداخل وسائق

283
00:13:11,842 --> 00:13:13,277
‫العملاء الفيدرالين سينقلون المال الليلة
بعد ساعات العمل

284
00:13:13,360 --> 00:13:14,945
‫إذا ما دخلنا الآن، فسيصبح ملكنا

285
00:13:15,128 --> 00:13:16,713
‫- كلا، يا للهول "داني"
يصبح ملكنا -

286
00:13:16,797 --> 00:13:19,374
‫اسمع، هذا أمر استثنائي

287
00:13:21,510 --> 00:13:22,636
‫هيا بنا، خمس دقائق

288
00:13:22,719 --> 00:13:24,596
‫يا للروعة!

289
00:13:24,680 --> 00:13:26,348
‫يا لها من سيارة قوية

290
00:13:27,224 --> 00:13:28,642
‫تم تركيبها بالكامل

291
00:13:28,725 --> 00:13:30,477
‫بدلت محركها بمحرك ديزل كيومنز 550

292
00:13:30,561 --> 00:13:32,020
‫- يجدر بها ان تسير بشكل سلس
جميل -

293
00:13:32,104 --> 00:13:33,897
‫يمكنك أن توصل بعض الطلبيات وأنت تقودها

294
00:13:33,981 --> 00:13:35,774
‫لن يوقفك أحد

295
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
‫رجاءًا اشكر أباك من أجلي، اتفقنا؟

296
00:13:37,734 --> 00:13:39,970
‫- هو يعرف، كن حذرًا، اتفقنا؟
اتفقنا -

297
00:13:40,053 --> 00:13:41,680
‫يا "ويل"، انظر إلى هذا

298
00:13:41,864 --> 00:13:43,365
‫"داني"، لمَ لا نأخذ سيارتنا؟

299
00:13:43,448 --> 00:13:44,491
‫سيارة الـ"مرسيدس" أسرع

300
00:13:44,575 --> 00:13:46,702
‫قد تكون مزودة بجهاز تعقّب وهذه لا

301
00:13:46,785 --> 00:13:48,871
‫سنبدو كمهرجين في هذه

302
00:13:48,954 --> 00:13:51,081
‫أتعرف كيفية الوصول حتى إلى المصرف؟ كلا

303
00:13:51,164 --> 00:13:52,916
‫لذا هذه مدينتي، قوانيني وعمليتي أنا

304
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
‫انصت فحسب لهذا الكلام، اتفقنا؟

305
00:13:54,084 --> 00:13:56,628
‫- من هذا الرجل؟
"هذا أخي، "ويل -

306
00:13:57,254 --> 00:13:58,505
‫لا يبدو كأخيك

307
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
‫يا للعجب، هذه سابقة

308
00:14:02,301 --> 00:14:03,886
‫بالفعل، هذه سابقة

309
00:14:03,969 --> 00:14:04,970
‫أعبر عن رأيي فحسب

310
00:14:05,053 --> 00:14:06,013
‫مهلًا، إلى أين تذهب؟

311
00:14:07,181 --> 00:14:10,350
‫مهلاً، "ويل"، ما الأمر؟ ما الذي يجري؟

312
00:14:10,434 --> 00:14:11,768
‫جئتك طلباً لقرض

313
00:14:11,852 --> 00:14:13,562
‫لربما...ربما لعملية صغيرة، ليس هذا

314
00:14:13,645 --> 00:14:15,439
‫ اسمع، حسنًا، اسمع،  أنا لا أملك المبلغ

315
00:14:15,522 --> 00:14:17,248
كل ما أملك معلق بهذه العملية

316
00:14:17,332 --> 00:14:18,858
‫فهمت؟ والوضع دقيق

317
00:14:18,942 --> 00:14:20,736
‫اسمع، لا يمكنني...
فأنا...أنا أحتاج إلى مساعدتك

318
00:14:20,819 --> 00:14:22,362
‫لا يسعني تنفيذها بمفردي، أحتاج إليك

319
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
‫لا يمكنني تنفيذها برفقة "ميل جيبسون"

320
00:14:23,530 --> 00:14:24,448
‫لا يمكنني ذلك، لا

321
00:14:24,531 --> 00:14:26,475
‫"أهذا هو الرجل؟" أنا لست غبيًا

322
00:14:26,558 --> 00:14:28,202
‫ولا أنا أيضاً، أبي كان معتوهاً

323
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
‫أنا أعرف هذا، وأنت تعرف هذا

324
00:14:29,453 --> 00:14:30,595
‫حتى المباحث الفدرالية تدرك ذلك

325
00:14:30,679 --> 00:14:31,680
‫لكنني لست مثله

326
00:14:31,763 --> 00:14:34,331
‫اسمع،
هل ورّطتك يوماً بشيء لم أتمكن من أخرجك منه؟

327
00:14:34,708 --> 00:14:36,793
‫- أي شيء؟ كلا
بلى -

328
00:14:36,877 --> 00:14:38,737
‫الأسلحة لغرض...
...مهلًا، مهلًا، إنها لغرض

329
00:14:38,821 --> 00:14:40,572
‫بحقك...ماذا تريدني أن أقول؟

330
00:14:40,656 --> 00:14:42,658
‫ماذا سنفعل؟ "أرجوك، أيمكننا..."

331
00:14:42,841 --> 00:14:44,451
‫هل نتظاهر بذلك؟ كلا، سنحمل أسلحة حقيقية

332
00:14:44,535 --> 00:14:46,661
‫إنها من أجل حمايتنا وحسب،
‫أنت تعرف كيف تسير الأمور

333
00:14:46,929 --> 00:14:49,963
‫نحن لسنا رعاة بقر،
‫فلن نطلق النار على أي شيء، هذا عملي

334
00:14:50,349 --> 00:14:52,643
‫هيا، يمكننا تنفيذ المهمة بسهولة فائقة

335
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
‫"داني"، هيا بنا!

336
00:14:53,894 --> 00:14:55,521
‫حسناً!

337
00:14:55,604 --> 00:14:57,147
‫لحظة!

338
00:14:57,731 --> 00:14:58,857
‫تبًا!

339
00:15:01,360 --> 00:15:02,986
 ‫ -فرقة القتلة هذه التي جررتني إليها يا "داني"
اترى، على الرغم من ذلك

340
00:15:03,070 --> 00:15:04,238
 ‫ -هذا ما يعجبني بشأنك
إنها فرقة قتلة -

341
00:15:04,321 --> 00:15:06,890
 ‫ -يعجبني كيف تتصرف معي
"إنها فرقة قتلة جررتني للانظمام إليها يا "داني -

342
00:15:07,390 --> 00:15:08,792
‫الجميع سيحب العم "داني"

343
00:15:08,876 --> 00:15:11,253
‫ساتمكن من القدوم لتناول الديك الرومي،
وحضور حفل عيد الميلاد المجيد

344
00:15:11,537 --> 00:15:13,247
‫سيتم تسمية مولودك الثاني على اسمي

345
00:15:13,330 --> 00:15:14,489
‫"داني" اسم يناسب كلا الجنسين

346
00:15:14,573 --> 00:15:16,207
‫- هذا ليس طريفاً
يناسب كلا الجنسين -

347
00:15:16,291 --> 00:15:17,492
‫هذا ليس طريفاً يا "داني"

348
00:15:17,576 --> 00:15:20,577
‫اسمع، لدينا خمس دقائق،
وعليّ أن أعرف إن كنت ستشارك أم لا

349
00:15:20,938 --> 00:15:22,980
‫أنت أخي، وأنا أحبك،
‫سأفعل أي شيء من أجلك

350
00:15:23,173 --> 00:15:25,191
‫وكل ما أطلبه منك ‫
هو أن تفعل هذا الشيء البسيط من أجلي

351
00:15:25,384 --> 00:15:27,885
‫وها أنت هنا الآن
 على عتبة بابي تطلب مساعدتي

352
00:15:27,920 --> 00:15:29,029
‫وماذا أقدم لك؟

353
00:15:29,113 --> 00:15:31,623
‫أنا أقدم لك العالم!

354
00:15:32,624 --> 00:15:34,209
‫اسمع

355
00:15:34,393 --> 00:15:36,562
‫حان الوقت لكي تفعل شيئًا لنفسك

356
00:15:36,645 --> 00:15:37,946
‫ولأسرتك

357
00:15:39,273 --> 00:15:41,107
‫لأسرتك

358
00:15:46,238 --> 00:15:48,824
‫"(أكسجين)"

359
00:15:48,907 --> 00:15:51,034
‫- يا للهول، أنا مفلسة
هاكِ، إليكِ قهوة اللاتيه -

360
00:15:51,785 --> 00:15:54,079
‫حقاً؟ أتحتسين البيرة أثناء العمل؟

361
00:15:54,788 --> 00:15:56,999
‫إذن فقد كنتِ مصدومة بعض الشيء في النهاية

362
00:15:58,041 --> 00:15:59,710
‫إنها خالية من الكحول، يا صاح

363
00:16:00,586 --> 00:16:02,129
‫سمعت بالأمر من موظفة الارسال

364
00:16:02,212 --> 00:16:03,922
‫الفتاة الصغيرة التي دخلت سابقاً، "ليندسي"

365
00:16:04,006 --> 00:16:05,257
‫ستنجو

366
00:16:05,340 --> 00:16:07,301
‫ظننتك تودين معرفة ذلك

367
00:16:07,384 --> 00:16:09,136
‫- كلا
كلا؟ -

368
00:16:09,219 --> 00:16:11,388
‫كلا يا "سكوت"، لا أريد أن أعرف

369
00:16:11,471 --> 00:16:14,498
‫ماذا؟ كلا،
لقد رأيت طريقة تعاطيكِ مع الوضع برمته

370
00:16:14,558 --> 00:16:16,943
‫ولقد حافظت على هدوئك وسكينتك،
أنا أصبت بالهلع

371
00:16:17,127 --> 00:16:18,395
‫لهذا السبب أريد القيام بهذا العمل

372
00:16:18,478 --> 00:16:21,613
‫"سكوت"، "سكوت"، سأسديك بعض النصائح
لأنك جديد وتتحدث كثيرًا

373
00:16:21,940 --> 00:16:22,641
‫بالفعل، أنا كذلك

374
00:16:22,725 --> 00:16:24,276
‫إنه مجرد عمل، لا أكثر

375
00:16:24,359 --> 00:16:26,336
‫تقلّ المصابين وتوصلهم للمستشفى وتنسى الأمر

376
00:16:26,420 --> 00:16:29,487
‫أسوأ يوم في حياتهم
هو بمثابة بعد ظهر يوم الثلاثاء بالنسبة إليك

377
00:16:30,657 --> 00:16:33,184
‫أرى أن ما يقولونه عنكِ صحيح، هذا مؤسف

378
00:16:33,452 --> 00:16:34,878
‫ماذا، أنت ستتوقف فحسب عن ذكر الأمر؟

379
00:16:34,961 --> 00:16:37,471
‫أنت تريدني أن أتلقف الطعم،
حسنًا، هات ما عندك

380
00:16:38,081 --> 00:16:39,625
‫أنتِ أفضل مسعفة في المدينة،

381
00:16:39,708 --> 00:16:41,752
...‫يمكنك الحفاظ على حياة أي كان لـ20 دقيقة

382
00:16:41,835 --> 00:16:43,887
‫ولا أحد يود أن يكون شريكك

383
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
‫سبق وتحريت عنكِ

384
00:16:48,717 --> 00:16:49,843
‫حسناً...

385
00:16:50,469 --> 00:16:53,046
‫ثمة بالتأكيد خطب ما فيّ يا "سكوت"

386
00:16:53,805 --> 00:16:56,574
‫حسنًا، لربما أنا أحاول توطيد معرفتي بكِ،
‫أخطر ذلك ببالك؟

387
00:16:56,642 --> 00:16:59,276
‫لكي لا نبقى في تلك السيارة
‫ونتصرف بطريقة غريبة طوال الوقت

388
00:16:59,353 --> 00:17:01,246
‫ مثلًا ما نوع الموسيقى التي تستهويني؟

389
00:17:03,398 --> 00:17:05,916
‫أشعر وكأنني قد قلت شيئًا وبالغت به

390
00:17:05,983 --> 00:17:08,994
‫لذا أنا فقط سأعود بكلامي للوراء،
وأتراجع قليلًا هنا، اتفقنا؟

391
00:17:09,570 --> 00:17:11,614
‫لربما أمكننا أن نلتقط صورة
...عند نهاية اليوم

392
00:17:11,781 --> 00:17:14,576
‫"سكوت"، تناول فحسب السوشي

393
00:17:14,660 --> 00:17:15,786
‫حسناً

394
00:17:18,079 --> 00:17:21,155
‫أنا من "ثاوزند أوكس"،
‫لكنني ترعرعت في "ترزانا"

395
00:17:21,290 --> 00:17:22,542
...والدي -
"يا للروعة، "ترزانا -

396
00:17:23,126 --> 00:17:25,295
‫مهلًا، انتظر، إذن فأنت لا تعرف اسمها؟

397
00:17:25,378 --> 00:17:27,089
‫بل أعرف اسمها، فهي تدعى "كيم"

398
00:17:27,172 --> 00:17:28,339
‫- "كيم"؟
أجل -

399
00:17:28,423 --> 00:17:30,676
‫حسناً، فهل طلبت من "كيم" الخروج في موعد؟

400
00:17:30,759 --> 00:17:32,135
‫كلا

401
00:17:32,219 --> 00:17:34,680
‫لكنني أراها في أرجاء المصرف، أليس كذلك؟

402
00:17:34,763 --> 00:17:37,266
‫والجاذبية بيننا متأججة، مثل الكهرباء

403
00:17:37,349 --> 00:17:39,476
‫لكنني أنتظر اللحظة المناسبة

404
00:17:39,560 --> 00:17:41,994
،"زاك"
لقد قصدنا نفس المصرف 3 مرات هذا الأسبوع

405
00:17:42,062 --> 00:17:44,189
‫ظننت أنك فاشل فقط في التعاطي مع المال

406
00:17:44,273 --> 00:17:45,691
‫لا أنفكّ أحصل على الموظف الخطأ

407
00:17:45,774 --> 00:17:47,401
‫- الموظف الخطأ؟
أجل -

408
00:17:48,318 --> 00:17:49,278
‫ما الذي تفعله؟

409
00:17:49,361 --> 00:17:50,654
سنعود إلى هناك

410
00:17:50,737 --> 00:17:52,990
‫الرومانسيون لا يحظون بالفتاة...

411
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
‫على الإطلاق

412
00:17:54,157 --> 00:17:55,601
‫أتذكر حينما قال "شون كونري":

413
00:17:55,684 --> 00:17:58,685
‫"الفاشلون ينتحبون،
‫بينما الناجحون يضاجعون ملكة حفل التخرج؟"

414
00:17:59,204 --> 00:18:01,748
‫كان هذا عدائياً جداً

415
00:18:02,249 --> 00:18:03,375
‫كلا، لا أتذكر هذا

416
00:18:03,458 --> 00:18:04,710
‫"ذا روك"؟
(فيلم: ذا روك)

417
00:18:05,878 --> 00:18:07,963
‫"ذا روك"؟ أجل، إنه ممثل

418
00:18:09,006 --> 00:18:10,424
‫لقد كان مصارعاً قبلاً

419
00:18:10,507 --> 00:18:14,469
‫"(إيـه أو إن)"

420
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
‫تباً لسائقي "لوس أنجلوس"

421
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
‫فهم يقودون كالحمقى

422
00:18:41,747 --> 00:18:45,332
‫بالمناسبة، من ينتعل خف "بركنستوكس"
‫لتنفيذ عملية سرقة مصرف، يا "ترنت"؟

423
00:18:46,919 --> 00:18:48,045
أنا أفعل ذلك

424
00:18:59,097 --> 00:19:00,599
‫نحن جاهزون، أيها الرفاق

425
00:19:00,682 --> 00:19:01,734
‫أنت بخير؟

426
00:19:02,217 --> 00:19:03,110
‫أنا بخير

427
00:19:03,193 --> 00:19:05,195
‫إنه لا يبدو لي بخير، يا "داني"

428
00:19:05,779 --> 00:19:08,305
‫أنا لست واثقاً من أن هذا الجندي هنا
‫سيتمكن من الصمود في "بروكلين"

429
00:19:08,315 --> 00:19:10,059
‫- إلى أي حد تريد التأكد من ذلك؟
حسنًا، حسنًا -

430
00:19:10,142 --> 00:19:12,386
‫لقد شهد أحداث أكثر منكم جميعاً، فهمتم؟

431
00:19:12,569 --> 00:19:13,654
‫فلنستعد

432
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
‫سننجح في هذا اليوم

433
00:19:24,748 --> 00:19:26,083
‫"(ائتمان)"

434
00:19:26,166 --> 00:19:27,367
‫"مصرف (لوس أنجلوس) الفيدرالي"

435
00:19:27,451 --> 00:19:29,578
‫فلنستعد للبدء، أيها الفتيان

436
00:19:29,661 --> 00:19:31,079
‫استجمعوا شجاعتكم

437
00:19:31,338 --> 00:19:33,090
‫سنذهب إلى الحرب، يا أعزائي

438
00:19:40,430 --> 00:19:41,640
‫لقد وصلنا

439
00:20:03,078 --> 00:20:04,246
‫هيا بنا، هيا بنا

440
00:20:04,329 --> 00:20:05,539
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

441
00:21:03,222 --> 00:21:04,473
‫ترجل من السيارة أيها المبتدئ

442
00:21:04,556 --> 00:21:05,557
‫{\an8}لدي فكرة

443
00:21:05,641 --> 00:21:07,267
‫{\an8}سندخل معاً كما في فيلم "باد بويز"

444
00:21:07,351 --> 00:21:08,560
‫ترجل من السيارة

445
00:21:12,272 --> 00:21:15,406
‫لم يستخدموا سيارة الـ" مرسيدس بينز"،
لست متأكداً إن كانوا قد بدّلوا السيارات

446
00:21:17,486 --> 00:21:19,071
‫ما الذي يفعله هذا الرجل؟

447
00:21:19,780 --> 00:21:22,332
‫قد تزداد خطورة الوضع هنا بسرعة جدًا

448
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
‫ماذا لديك؟

449
00:21:29,498 --> 00:21:31,208
‫ثمة رجل يقود شاحنة توصيل

450
00:21:31,291 --> 00:21:33,126
‫يضع نظارات شمسية داخل المرأب

451
00:21:33,210 --> 00:21:34,586
‫ربما تُنفذ العملية الآن

452
00:21:35,504 --> 00:21:36,964
‫هل جماعتك جاهزون؟

453
00:21:38,632 --> 00:21:40,050
‫هيا، يا صاح

454
00:21:40,133 --> 00:21:42,469
‫انتظر يا "نيترو"، أتسمعني؟ انتظر

455
00:21:42,553 --> 00:21:43,512
‫نعم؟

456
00:21:44,096 --> 00:21:45,472
‫أيها الرفاق، لم تُستخدم الـ"مرسيدس"

457
00:21:45,856 --> 00:21:47,890
‫حسنًا، سحقًا، ظننت أن
"لدينا جهاز تعقب على سيارة الـ"مرسيدس

458
00:21:47,916 --> 00:21:48,901
‫ماذا حل بتلك السيارة؟

459
00:21:48,984 --> 00:21:50,861
‫- لم تتحرك بعد
"اللعنة" -

460
00:21:51,144 --> 00:21:52,963
‫يمكن أن يكونوا داخل المصرف، أيها الزعيم

461
00:21:53,246 --> 00:21:54,481
‫أتريدنا أن نُغير عليهم الآن؟

462
00:21:54,765 --> 00:21:56,525
‫كلا، سيتسبب ذلك بإراقة الدماء

463
00:21:56,608 --> 00:21:57,609
‫ستقضون عليهم لاحقاً

464
00:21:57,693 --> 00:21:59,403
‫"اتفقنا؟ أتسمعني؟"

465
00:22:00,637 --> 00:22:02,097
‫وأنت انتظر حتى نصل إلى متنزه الكلاب

466
00:22:02,781 --> 00:22:03,656
‫يا صاح

467
00:22:06,660 --> 00:22:07,995
‫"ما الذي يجري؟"

468
00:22:09,529 --> 00:22:10,572
‫المبنى مقفل

469
00:22:13,133 --> 00:22:13,834
‫"لمَ هو مقفل؟"

470
00:22:13,917 --> 00:22:15,844
‫لا أدري ما السبب، ولكنه مقفل، انتظر لحظة

471
00:22:16,027 --> 00:22:17,171
‫ًً المدير آتً

472
00:22:17,254 --> 00:22:19,047
‫مرحباً يا "كيم"، كيف الحال؟

473
00:22:19,756 --> 00:22:21,300
‫بما أخدمك يا حضرة الضابط؟

474
00:22:22,134 --> 00:22:23,135
‫لمَ أنتم مقفلون؟

475
00:22:23,618 --> 00:22:25,636
‫نقوم فحسب بعملية تحويل مالي في الخلف،
إنه إجراء تدبيري

476
00:22:25,804 --> 00:22:27,097
حسنًا -
‫- لقد أقلقتني لبرهة، إذ رأيتك

477
00:22:27,181 --> 00:22:28,640
‫تتحدث مع نفسك في المرآة

478
00:22:28,724 --> 00:22:29,400
"مصرف (لوس أنجلوس) الفيدرالي - مصرف وائتمان"
"هنري جاتيس) مدير المصرف)"

479
00:22:29,484 --> 00:22:32,043
‫بالفعل، كم تعلم، كنت أفكر
‫في إنشاء حساب ادخار

480
00:22:33,637 --> 00:22:34,438
‫جميل!

481
00:22:34,721 --> 00:22:35,898
‫لدينا محاسبين ناشئين بارعين

482
00:22:35,981 --> 00:22:37,191
‫سأدخلك خلال 20 دقيقة

483
00:22:37,274 --> 00:22:38,734
‫أتعلم شيئاً، فكرت، بما أنني...

484
00:22:38,817 --> 00:22:40,277
،إذا ما كان بإمكاني أنجاز ذلك بسرعة كبيرة

485
00:22:40,360 --> 00:22:41,945
‫لأنني في ساعات الدوام

486
00:22:43,071 --> 00:22:44,823
‫أعدك بأنني لن أسرق المصرف

487
00:22:46,250 --> 00:22:47,610
فما رأيك؟ -
أتعدني؟ -

488
00:22:47,635 --> 00:22:48,792
لن أسرقه -
جديًا -

489
00:22:48,793 --> 00:22:50,704
‫لأن هذا سيسيئ لعملي، كما تعلم

490
00:22:50,787 --> 00:22:52,188
‫- أعدك
حسنًا، اتفقنا، لا بأس -

491
00:22:52,213 --> 00:22:53,813
لا بأس، ادخل، حسنًا -
حسنًا، لا بأس -

492
00:22:57,544 --> 00:22:59,213
‫فكرت في أن اجرب خدماتكم

493
00:22:59,296 --> 00:23:01,307
‫لقد رأيت إعلاناتكم، فهي عاطفية فعلاً

494
00:23:01,390 --> 00:23:03,425
‫شكراً لك، شكرًا لك،
 الإعلان الذي يشمل الطائرة والكلب

495
00:23:03,450 --> 00:23:04,675
يؤثر فيّ في كل مرة

496
00:23:04,676 --> 00:23:05,786
‫بالفعل، لقد كان إعلاناً ظريفاً جداً

497
00:23:05,869 --> 00:23:07,871
‫ أنا واثق من أن "بيج بوب" يمكنه
مساعدتك هنا

498
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
‫يمكنني مساعدتك هنا

499
00:23:09,548 --> 00:23:11,091
‫- لا بأس
نعم يا سيدي -

500
00:23:11,174 --> 00:23:14,018
 ‫أيمكن للمرأة التي بجانبه أن تساعدني؟
الواقفه هناك

501
00:23:14,019 --> 00:23:16,021
‫أظن أنها تدعى "كيم"

502
00:23:16,647 --> 00:23:19,358
‫"كيم"؟
أيمكنك فحسب أن تطلعني على اسم عائلتها؟

503
00:23:19,441 --> 00:23:20,692
‫أريد فحسب أن أكون دقيقاً

504
00:23:22,152 --> 00:23:23,445
‫اسم عائلتها؟

505
00:23:23,946 --> 00:23:26,114
‫- عفواً، ماذا؟
أريد اسمها بالكامل -

506
00:23:26,198 --> 00:23:28,708
‫- "كيم"؟
أجل، "كيم" ماذا؟ -

507
00:23:28,934 --> 00:23:30,018
‫"بارك"

508
00:23:30,202 --> 00:23:32,079
‫"بارك"، حسناً، جيد

509
00:23:32,162 --> 00:23:33,539
‫حسناً، "كيم" مذهلة

510
00:23:33,622 --> 00:23:35,874
‫"كيم"، لديك زائر، لا تطيلي الحديث معه

511
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
‫أهلًا، مرحباً

512
00:23:41,588 --> 00:23:43,674
‫سيبدو هذا جنونياً بعض الشيء...

513
00:23:44,716 --> 00:23:45,968
‫ما الأمر؟

514
00:23:46,051 --> 00:23:48,561
 ‫في الواقع، لقد...لقد...
...لقد جئت إلى هنا إلى المصـ

515
00:23:48,745 --> 00:23:50,389
...‫ إلى المصرف مرات عديدة

516
00:23:50,472 --> 00:23:52,316
‫يا للعجب،
تقريبًا أنا وحدي فحسب الموجود هنا

517
00:23:52,899 --> 00:23:55,569
...‫لقد كنت شخصياً...لقد كنت سأحاول

518
00:23:56,352 --> 00:23:57,921
‫أن أتعامل مع المسألة بهدوء أكثر، لكن...

519
00:23:58,004 --> 00:23:59,590
‫لكن شريكي الموجود هناك، كما ترين...

520
00:23:59,673 --> 00:24:01,033
‫إنه في الخارج هناك في تلك...
في السيارة

521
00:24:01,116 --> 00:24:02,409
‫أرادني فحسب أن أدخل و...

522
00:24:03,093 --> 00:24:06,719
‫...أقول شيئًا لكِ، لأنني قلت لنفسي
أنني إذا ما حظيت بالفرصة لأفعل ذلك

523
00:24:06,797 --> 00:24:10,326
‫فسأطلب منك الخروج برفقتي...

524
00:24:10,551 --> 00:24:12,351
في موعد غرامي...

525
00:24:12,995 --> 00:24:15,013
‫أتقصد الآن؟

526
00:24:15,281 --> 00:24:16,857
‫ليس بالضرورة

527
00:24:17,040 --> 00:24:18,792
‫فمن الممكن...
من الممكن أن نخرج بوقت آخر

528
00:24:19,276 --> 00:24:21,144
‫ربما في عطلة نهاية هذا الأسبوع
أو شيء من هذا القبيل

529
00:24:22,212 --> 00:24:25,373
‫لكن يبدو واضحاً،
‫بأن الوقت لا يبدو مناسبًا...

530
00:24:26,017 --> 00:24:28,160
‫الآن، لذا، أنا...

531
00:24:28,343 --> 00:24:30,570
‫{\an8}"جائزة أفضل خدمة - (كيم دانيالز)"

532
00:24:32,556 --> 00:24:34,266
‫هل أنتِ بخير؟

533
00:24:34,933 --> 00:24:36,651
‫أخطأت في اسم العائلة، أليس كذلك؟

534
00:24:37,561 --> 00:24:39,438
‫كلا، لما فعلت هذا لو كنت مكانك

535
00:24:39,521 --> 00:24:40,772
كلا، كلا، كلا، كلا

536
00:24:40,856 --> 00:24:42,357
‫هذه هي القرارات المهمة في الحياة

537
00:24:42,441 --> 00:24:44,509
‫لذا دعني أقدم لك كل المعلومات
قبل أن تتخذ القرار

538
00:24:44,610 --> 00:24:46,661
‫تمام، أنا أحمل مسدسين آليين بالكامل،

539
00:24:46,745 --> 00:24:49,587
‫أحدهم مصوب نحوك،
‫والآخر، مصوب نحو "كيم"، حبيبتك

540
00:24:49,615 --> 00:24:52,883
‫لدي أنت وموظفي الصناديق و9 موظفين
‫في الخلف وشريكك في الخارج

541
00:24:52,902 --> 00:24:55,446
‫والأمر متروك لك
للتأكد من أنهم جميعًا بأمان

542
00:24:55,829 --> 00:24:58,248
‫بالفعل، فهذا بمثابة عبء كبير

543
00:24:59,416 --> 00:25:01,917
‫أريدك أن تومئ برأسك
‫إن كنت تفهمني يا حضرة الضابط

544
00:25:05,047 --> 00:25:07,365
‫والآن، أبعد يدك اللعينة عن السلاح

545
00:25:07,799 --> 00:25:10,352
‫وابتسم ابتسامة كبيرة ولوّح لشريكك

546
00:25:12,471 --> 00:25:14,681
‫ها أنت ذا، بالفعل، ها أنت ذا

547
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
‫أجل، حسناً

548
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
‫تباً، هيا بنا يا "دي"، هيا بنا

549
00:25:19,311 --> 00:25:23,196
‫32 مليون دولار، يا رفاق، كلها لكم،
‫رجاءًا خذوها، فنحن لا نريد أي مشاكل

550
00:25:23,440 --> 00:25:24,566
‫سأخرج من هنا، شكرًا لكم

551
00:25:24,650 --> 00:25:25,692
‫مرحباً يا سيدي، حاضر يا سيدي

552
00:25:25,776 --> 00:25:28,777
‫مليون في كل رزمة يا رجل،
‫أسبق لك أن شهدت أمراً مماثلاً في "أفغانستان" يا رجل؟

553
00:25:28,829 --> 00:25:29,955
‫شهدته مرة

554
00:25:30,439 --> 00:25:32,332
‫كنت أعطي المبلغ لحركة "طالبان"

555
00:25:33,158 --> 00:25:34,368
‫أنت، اعمل بسرعة

556
00:25:34,868 --> 00:25:36,745
زوجتي ستفرح كثيرًا

557
00:25:39,289 --> 00:25:40,415
‫أجل

558
00:25:41,291 --> 00:25:42,543
‫8 ملايين في كل حقيبة

559
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
‫أنت، ردّ على جهاز الإرسال، يا صاح

560
00:25:53,095 --> 00:25:54,638
‫لقد طال تواجدي خارجًا هنا، بحقك

561
00:25:54,721 --> 00:25:57,490
‫أنتِ ليس لديكِ شيئًا تفعلينه
 ‫طوال اليوم اللعين ‫باستثناء توبيخي

562
00:25:57,566 --> 00:25:59,051
‫قلت لكِ إنني مشغول

563
00:25:59,852 --> 00:26:01,562
‫أجل، يسرني أنكِ تستحمين

564
00:26:01,645 --> 00:26:02,938
‫آمل أن تغرقي

565
00:26:03,021 --> 00:26:05,107
‫"مصرف (لوس أنجلوس) الفيدرالي الائتماني"
"(بـرودواي)"

566
00:26:07,693 --> 00:26:10,654
‫حبيبتي،
قبّلي الأطفال عني، عليّ الإقفال الآن

567
00:26:10,737 --> 00:26:13,115
‫تباً، ثمة شرطي عند الواجهة الأمامية

568
00:26:16,952 --> 00:26:18,745
 ‫تباً لهذه الشاحنة اللعينة

569
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
‫يا ابن العاهرة!

570
00:26:20,614 --> 00:26:22,475
‫ "(رندازو)، لنغادر المكان، ها نحن قادمون"

571
00:26:22,500 --> 00:26:23,558
لقد تعطلت

572
00:26:24,459 --> 00:26:25,861
‫الشاحنة لا تعمل يا "داني"

573
00:26:25,944 --> 00:26:28,988
‫قلت لك إن هذه الشاحنة لا تصلح، قطعة خردة

574
00:26:31,425 --> 00:26:33,010
‫تباً، إنه قادم

575
00:26:33,093 --> 00:26:34,678
‫بالفعل، الشرطي الأسمر قادم تجاهي

576
00:26:34,761 --> 00:26:37,839
‫فلنرَ...
فلنرَ إن كان بإمكاني خداع هذا الشاب اللعين

577
00:26:39,108 --> 00:26:42,201
‫ - مرحباً، كيف حالك يا حضرة الشرطي؟
مرحبًا بك، ألا تعمل؟ -

578
00:26:42,577 --> 00:26:45,821
‫بالفعل، تعرف كيف تبدو هذه الشاحنات...
إنها تتعطل أحياناً، كم تعلم؟

579
00:26:49,276 --> 00:26:50,569
‫"ترينت"!

580
00:26:50,652 --> 00:26:53,470
‫- لمَ تستخدم اسمي الحقيقي يا صاح؟
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -

581
00:26:53,572 --> 00:26:57,156
‫- أتسوق من أجل حبيبتي
دع السيدة وشأنها، وهيا بنا أيها الأحمق -

582
00:26:57,826 --> 00:27:00,328
‫إنه لا يشتمكِ، يا "فيفيان"،
إنه مجرد سافل

583
00:27:03,749 --> 00:27:06,209
إنه محرك يسر النظر -
جعلته يقف في مقدمة الشاحنة -

584
00:27:06,376 --> 00:27:08,545
‫فهل علي قتله؟ هل علي دهسه؟

585
00:27:11,298 --> 00:27:13,008
‫سنغادر واحداً تلو الآخر

586
00:27:13,091 --> 00:27:15,511
‫لا أحد يرفع رأسه، لا تنهضوا!

587
00:27:15,594 --> 00:27:18,187
‫تكادون تنجون، ‫تكادون تنجون

588
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
‫جرّب الآن

589
00:27:22,518 --> 00:27:25,110
‫لا بأس، يا للعجب، أيها الشرطي،
لقد أنقذت الوضع

590
00:27:25,145 --> 00:27:26,647
في بعض الأحيان كل ما عليك فعله
هو أن تنظر إليها

591
00:27:26,730 --> 00:27:29,848
‫حضرة الضابط "رانشو"، سأوصل إليك واحدًا
من أطباق الكانولي التي تحضرها أمي

592
00:27:30,100 --> 00:27:31,977
‫- أتمنى لك يوماً طيباً، بوركت
لا بأس -

593
00:27:32,653 --> 00:27:33,862
‫شكراً لك يا حضرة الضابط

594
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
‫"رندازو"!

595
00:27:40,202 --> 00:27:43,496
‫ستحظون جميعكم
 بأروع قصة ‫تروونها على العشاء الليلة

596
00:27:43,705 --> 00:27:46,349
‫أنت! ابق منخفضاً!
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا، هيا

597
00:27:46,725 --> 00:27:48,085
‫هيا بنا! هيا بنا!

598
00:27:48,168 --> 00:27:49,545
‫"رندازو" حان الوقت لتظهر، يا أخي

599
00:27:54,758 --> 00:27:57,469
‫تباً، ما الذي يؤخره؟

600
00:27:59,855 --> 00:28:02,689
 ‫ -هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا!
تحركوا، تحركوا، تحركوا، تحركوا -

601
00:28:04,810 --> 00:28:06,770
‫سحقاً، انخفضوا! ابتعدوا!

602
00:28:06,854 --> 00:28:08,397
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا! هيا!

603
00:28:12,401 --> 00:28:14,069
‫أيها السافل!

604
00:28:16,864 --> 00:28:17,865
‫هيا، تباً!

605
00:28:18,448 --> 00:28:19,359
‫اخرجوا!

606
00:28:19,384 --> 00:28:21,084
"!اخرجوا حالًا"

607
00:28:23,287 --> 00:28:24,663
‫- حان وقت التدخل
سحقًا، هيا بنا -

608
00:28:24,746 --> 00:28:26,123
‫سحقاً، اطلب فرقة العمليات الخاصة

609
00:28:38,802 --> 00:28:40,837
‫- فوج التحقيقات!
!فوج التحقيقات -

610
00:28:42,472 --> 00:28:43,515
‫"رندازو"!

611
00:28:45,767 --> 00:28:47,728
‫إنه الباب الخطأ!

612
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
‫اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! يا "ميل"َ!
!ميل جيبسون"، اذهب"

613
00:28:51,315 --> 00:28:52,441
‫لا تطلق النار على شرطي!

614
00:28:55,235 --> 00:28:56,445
‫أيها الأحمق! بحقك!

615
00:29:02,159 --> 00:29:03,243
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

616
00:29:03,327 --> 00:29:05,370
‫انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا!

617
00:29:05,454 --> 00:29:07,480
‫هيا، هيا، هيا!

618
00:29:07,831 --> 00:29:08,957
‫هيا يا "ويل"!

619
00:29:09,041 --> 00:29:10,292
‫أين هو "رندازو"؟

620
00:29:10,375 --> 00:29:11,793
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا!

621
00:29:12,544 --> 00:29:13,795
‫هيا بنا يا "ويل"، هيا!

622
00:29:13,879 --> 00:29:14,880
‫تحرك!

623
00:29:26,975 --> 00:29:28,644
‫تباً لك! تباً لك!

624
00:29:28,727 --> 00:29:30,395
‫"رندازو"! ما الذي تفعله يا رجل؟

625
00:29:35,859 --> 00:29:37,886
‫- فوج التحقيقات الخاصة!
!فوج التحقيقات -

626
00:29:55,838 --> 00:29:57,589
‫"وحدة الإنقاذ الثانية من شرطة (لوس أنجلوس)"

627
00:29:57,673 --> 00:29:59,550
‫انتشروا، انتشروا، انتشروا، انتشروا

628
00:29:59,633 --> 00:30:00,676
‫حسناً، لماذا؟

629
00:30:00,759 --> 00:30:01,802
‫فلنتحدث عن العمل

630
00:30:01,885 --> 00:30:04,386
‫كلا، هذا رائع،
‫أشعر بأنه يحصل تواصل حقيقي فيما بيننا

631
00:30:04,388 --> 00:30:06,905
‫أتعلمين شيئاً، حسناً،
‫سأطلب نقلي فحسب

632
00:30:06,974 --> 00:30:09,517
‫حسناً، يحق لك بسؤال واحد باليوم،
هذا كل شيء

633
00:30:09,560 --> 00:30:11,186
‫ألديكِ حبيب؟

634
00:30:11,270 --> 00:30:12,563
‫بالتأكيد ستطرح هذا السؤال

635
00:30:12,646 --> 00:30:15,214
‫أجل، لدي حبيب،
"وهو طبيب في مستشفى "ماونت سينا

636
00:30:17,025 --> 00:30:19,278
‫- ما كان هذا؟ سحقًا
أسلحة آلية -

637
00:30:19,361 --> 00:30:20,612
‫"الوحدة 3، سُمع صوت إطلاق نار"

638
00:30:20,696 --> 00:30:21,780
‫"عملية سرقة في مصرف (فيرست ناشونال)"

639
00:30:21,864 --> 00:30:23,907
‫تلقيتك، سننطلق، هيا بنا!

640
00:30:23,991 --> 00:30:26,026
‫- تحرك يا "سكوت"
!أنا قادم -

641
00:30:41,717 --> 00:30:43,177
‫سحقاً

642
00:30:44,761 --> 00:30:48,147
‫فليكن بمعلومكم، سأدخل،
‫فهم يحتجزون شريكي

643
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
‫هيا بنا!

644
00:31:02,988 --> 00:31:04,323
‫عليك أن تتحرك!

645
00:31:20,672 --> 00:31:22,098
‫"اشتباك عند الواجهة الأمامية!"

646
00:31:31,934 --> 00:31:33,193
!سحقًا

647
00:31:53,830 --> 00:31:55,199
‫- لقد أخفقت، يا رجل!
أنا بخير -

648
00:31:55,283 --> 00:31:56,859
اللعنة، سحقًا

649
00:31:58,794 --> 00:32:01,171
‫سحقاً،
ما كان يجدر بك انتعال صندل لعين يا صاح

650
00:32:01,255 --> 00:32:03,090
‫ما الذي فعلته بساقيّ؟

651
00:32:03,799 --> 00:32:05,384
‫- سحقاً!
!اذهب! تحرك -

652
00:32:05,467 --> 00:32:06,802
‫أنت، هيا بنا

653
00:32:09,638 --> 00:32:11,807
‫- لقد سحقته يا رجل
!من يأبه لذلك؟ أحضر حقيبته -

654
00:32:11,890 --> 00:32:14,434
‫- لقد حضر حفل زفافك يا رجل!
!هيا -

655
00:32:19,398 --> 00:32:20,657
لقد أصبح الخناق يضيق علينا

656
00:32:23,110 --> 00:32:25,636
‫ - تبًا، لقد علقنا، اللعنة
ماذا يجري؟ من الذي يطلق النار؟ -

657
00:32:25,637 --> 00:32:27,255
‫- "رندازو"؟ "ميل"؟
"ويل"، توقف يا "ويل" -

658
00:32:27,339 --> 00:32:28,932
ميل"؟ "ميل"؟ رندازو"؟" -
ويل"، انسى الأمر فحسب" -

659
00:32:29,016 --> 00:32:30,459
‫ - من...من الذي يطلق النار؟
ويل"، انسى أمرهما" -

660
00:32:30,542 --> 00:32:33,011
‫توقف فحسب! "ويل" انسَ الأمر

661
00:32:33,704 --> 00:32:34,913
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

662
00:32:36,248 --> 00:32:38,083
‫مهلاً، عد مكانك! مهلاً، مهلاً!

663
00:32:41,795 --> 00:32:42,796
‫اللعنة!

664
00:32:44,923 --> 00:32:45,966
‫سحقاً!

665
00:32:49,261 --> 00:32:51,638
‫سحقاً، ما الذي فعلته؟

666
00:32:51,722 --> 00:32:53,490
‫- اسمع يا رجل، أنا آسف
!كلا، مهلاً، مهلاً -

667
00:32:53,573 --> 00:32:55,867
‫حسناً، كلا، كلا، أنت بخير، أنت بخير،
أنت بخير، أنت بخير

668
00:32:55,951 --> 00:32:58,395
‫علينا أن نغادر المكان، كلا،
!علينا أن نغادر المكان، كلا، علينا المغادرة

669
00:32:58,478 --> 00:33:00,414
 ‫ -لا يمكننا...لا يمكننا تركه
ما الذي تفعله؟ -

670
00:33:00,656 --> 00:33:02,324
‫ضع يدك هكذا فحسب

671
00:33:02,508 --> 00:33:05,094
‫- "ويل"، "ويل"، هيا بنا
...أعطني يدك، أعطني -

672
00:33:05,777 --> 00:33:08,030
‫- اترك الأمر، أتسمعني؟ علينا أن نغادر
كلا -

673
00:33:08,113 --> 00:33:11,348
 ‫ - انصت إلي، اتركه! هيا بنا! هيا بنا!
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا -

674
00:33:11,708 --> 00:33:13,551
‫- ضع يدك هنا، فهذا سيفيدك
أتريد البقاء هنا؟ -

675
00:33:13,576 --> 00:33:14,976
 انظر كيف يبدو الوضع
شخص ما سيأتي إليك، تمام؟ -

676
00:33:15,001 --> 00:33:15,661
"انظر كيف يبدو الوضع يا "ويل -
شخص ما على الطريق -

677
00:33:15,662 --> 00:33:17,130
 ‫ -حسناً!
!انظر كيف يبدو الوضع -

678
00:33:17,414 --> 00:33:19,566
‫خذ لحظة وتخيّل الوضع وانظر كيف يبدو لك

679
00:33:19,650 --> 00:33:21,360
‫علينا الرحيل، علينا الرحيل

680
00:33:21,543 --> 00:33:24,880
‫هيا بنا، حالًا، تحرك، تحرك!

681
00:33:25,464 --> 00:33:27,624
‫هذا ما سيصيبك عندما تلكمني

682
00:33:27,708 --> 00:33:30,235
‫- إنه جندي بحرية بارع يا رجل، فيما كنت تفكر؟
!مهلًا، لنذهب بسرعة -

683
00:33:39,019 --> 00:33:40,395
‫اتركه! أتركه!

684
00:34:04,711 --> 00:34:07,130
‫"أطلقت عدة رصاصات، رصاصات أطلقت"

685
00:34:07,214 --> 00:34:08,799
‫"وسقط عدد من رجال الشرطة أمام المصرف"

686
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
‫"تم إطلاق النار من أسلحة آلية"

687
00:34:10,175 --> 00:34:11,885
‫"20-45 يطلب تحديد الموقع"

688
00:34:11,969 --> 00:34:13,387
‫"تقاطع (فيرست) و(ماين)، (فيرست) و(سبرينج)"

689
00:34:13,469 --> 00:34:14,721
‫"بين (فيرست) و(برودواي) و(سيكند) و(ماين)"

690
00:34:14,804 --> 00:34:16,264
‫"في الوسط بين شارع (ماين)...

691
00:34:16,348 --> 00:34:18,225
...(إلى كل الوحدات المستجيبة عند (فيرست) و(برودواي"

692
00:34:18,284 --> 00:34:20,503
!تريث، تريث
توقف، توقف، توقف، توقف

693
00:34:21,186 --> 00:34:22,396
‫هيا!

694
00:34:24,022 --> 00:34:25,107
‫هيا

695
00:34:25,690 --> 00:34:26,692
‫سحقاً!

696
00:34:29,069 --> 00:34:30,237
‫سحقاً

697
00:34:30,320 --> 00:34:31,737
‫يا رجل، إنهم في كل مكان

698
00:34:33,056 --> 00:34:34,424
‫اذهب، اذهب!، عد، عد، عد! اذهب!

699
00:34:36,143 --> 00:34:37,478
‫تباً!

700
00:34:37,661 --> 00:34:40,246
،‫سحقاً، لم أقصد أن أطلق النار
‫لم أقصد أن أطلق النار عليه

701
00:34:40,773 --> 00:34:42,791
لقد اطلقت عليه النار -
!اذهب، اذهب، اذهب! هيا -

702
00:34:55,469 --> 00:34:56,471
‫سحقاً

703
00:34:56,554 --> 00:34:59,433
‫لمَ توقفنا؟ ما الذي تفعله؟

704
00:35:01,393 --> 00:35:02,853
‫ما الذي تفعله؟

705
00:35:02,936 --> 00:35:04,188
‫هل سنطلق النار في طريقنا للخروج؟

706
00:35:04,271 --> 00:35:05,515
‫ماذا؟

707
00:35:05,840 --> 00:35:07,198
لقد كنت مضطراً لإطلاق النار على شرطي،
أليس كذلك؟

708
00:35:07,899 --> 00:35:09,758
‫ - كلا، ليس هذا، ليس هذا
هكذا ندير الامور -

709
00:35:09,860 --> 00:35:12,029
‫قل إن هذه ليست الخطة

710
00:35:12,696 --> 00:35:14,156
‫ماذا، أتظنني أستمتع بهذا؟

711
00:35:14,239 --> 00:35:16,158
‫- تباً
...تبًا لـ -

712
00:35:16,742 --> 00:35:17,743
‫هيا

713
00:35:25,834 --> 00:35:27,711
‫الجهة الشرقية، الجهة الشرقية

714
00:35:44,269 --> 00:35:45,312
‫"زاك"!

715
00:35:45,395 --> 00:35:47,481
!شرطي

716
00:35:47,564 --> 00:35:49,399
‫هنا!

717
00:35:51,026 --> 00:35:52,319
‫"زاك"! يا صديقي!

718
00:35:52,903 --> 00:35:54,154
‫هنا!

719
00:35:55,280 --> 00:35:56,573
‫"زاك"!

720
00:35:56,657 --> 00:35:59,159
‫حسناً، حسناً، أنا أمسك بك، اتفقنا؟

721
00:35:59,243 --> 00:36:00,577
‫أنت بخير

722
00:36:00,661 --> 00:36:03,163
!الاصابة في ساقي، الاصابة في ساقي
!الاصابة في ساقي

723
00:36:03,247 --> 00:36:05,707
‫1-"آدم" 25، أصيب شرطي

724
00:36:05,791 --> 00:36:08,794
‫"أصيب شرطي، مرأب الموقف في الطابق الثالث"

725
00:36:08,877 --> 00:36:10,671
‫"نحتاج إلى سيارة إسعاف حالًا!"

726
00:36:10,754 --> 00:36:13,131
‫- هيا بنا
!اخترق الحاجز، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق -

727
00:36:13,215 --> 00:36:15,384
‫- أنت بخير، انصت...انصت إلى
إنهم هنا، لايزالون هنا -

728
00:36:15,467 --> 00:36:17,035
حسنًا، انصت إلى، اتفقنا؟ -
هم لا يزالون هنا -

729
00:36:17,119 --> 00:36:19,571
‫أنت، أنت، انظر إليّ، أنت بخير

730
00:36:20,097 --> 00:36:22,224
‫ابقَ معي، أنا معك، أتسمعني؟

731
00:36:22,307 --> 00:36:23,767
‫إنهم يهربون

732
00:36:23,851 --> 00:36:25,811
‫كيف حال ملكة حفل التخرج، يا صديقي؟

733
00:36:26,353 --> 00:36:27,479
‫أستطلب منها الخروج برفقتك؟

734
00:36:28,063 --> 00:36:29,231
‫"زاك"!

735
00:36:31,191 --> 00:36:32,776
‫تعالوا إلى هنا!

736
00:36:34,903 --> 00:36:36,154
‫إنهم قادمون

737
00:36:36,238 --> 00:36:38,115
‫انظر إليّ، انظر إلي، أنت بخير

738
00:36:38,198 --> 00:36:40,033
‫عليك أن تخرج في ذاك الموعد الغرامي

739
00:36:40,117 --> 00:36:42,119
‫أتمسعني يا "زاك"؟ "زاك"!

740
00:36:42,744 --> 00:36:43,729
‫اذهب! ثمة مشتبهان بهما

741
00:36:43,812 --> 00:36:45,247
‫أحدهما أسود والثاني أبيض، اذهب!

742
00:37:04,141 --> 00:37:06,476
‫انطلق، اعبر بينها، اعبر بينها، انطلق فحسب

743
00:37:12,691 --> 00:37:14,902
‫سحقاً! سحقاً!

744
00:37:15,285 --> 00:37:16,828
‫إنهم يقفلون المكان

745
00:37:23,577 --> 00:37:25,829
‫لا أدري يا رجل! تعال فحسب! هيا بنا، لنذهب!

746
00:37:25,913 --> 00:37:27,215
‫- اسرعوا!
أين أصيب؟ -

747
00:37:27,240 --> 00:37:29,097
في ساقه -
سحقًا -

748
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
‫- هل أصيب بمكان آخر؟
لا أدري -

749
00:37:30,876 --> 00:37:33,403
‫- أنت متأكد؟
لا أدري -

750
00:37:33,629 --> 00:37:34,546
‫تحرك

751
00:37:35,923 --> 00:37:38,634
‫الرصاصة لم تخرج، ربما علقت في عظم الفخذ

752
00:37:38,717 --> 00:37:40,010
‫حسناً

753
00:37:40,093 --> 00:37:42,554
‫سلّط الضوء لي، سلّط الضوء لي، هنا

754
00:37:42,638 --> 00:37:44,097
‫- ما اسمه؟
 "زاك" -

755
00:37:44,181 --> 00:37:45,849
‫حسناً، أعطني هذا، أعطني هذا

756
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
‫"زاك"، "زاك"، يا صديقي

757
00:37:47,893 --> 00:37:49,478
‫رد علي

758
00:37:49,561 --> 00:37:51,313
‫"زاك"، مرحبًا، يا صديقي

759
00:37:51,396 --> 00:37:52,648
رد علي

760
00:37:53,315 --> 00:37:54,650
رد علي

761
00:37:56,068 --> 00:37:57,694
‫ها هو ذا، ها هو يستعيد وعيه

762
00:37:57,778 --> 00:37:59,546
‫فلنحمله، ساعدنا

763
00:37:59,630 --> 00:38:01,673
‫1، 2، 3

764
00:38:01,757 --> 00:38:02,758
‫انطلق!

765
00:38:04,368 --> 00:38:05,494
‫جاهزة

766
00:38:05,577 --> 00:38:07,663
‫- اسمع، اسمع، اسمع، أصبحت بخير الآن
هيا، انطلق، انطلق -

767
00:38:07,746 --> 00:38:09,540
‫أنا من دفعته للدخول إلى المصرف لأجل فتاة

768
00:38:09,623 --> 00:38:11,808
‫إنها غلطتي،
أنا من دفعته للدخول إلى المصرف لأجل فتاة

769
00:38:11,892 --> 00:38:13,051
‫"مارك"، وفّر كلامك

770
00:38:22,845 --> 00:38:25,662
‫اتصل بمستشفى "ميموريال"
وأبلغهم بأننا سنصل بعد 7 دقائق، مفهوم؟

771
00:38:26,181 --> 00:38:28,684
‫لأنك تقود كجدة عجوز لعينة

772
00:38:29,560 --> 00:38:32,187
‫"زاك"، سأساعدك، اتفقنا؟

773
00:38:38,151 --> 00:38:39,703
‫يا للهول، إنه يفقد الكثير من دمه

774
00:38:39,987 --> 00:38:42,406
‫"سكوت"؟ سحقاً، اتصل بفريق الصدمات

775
00:38:42,489 --> 00:38:44,540
‫واطلب منهم تجهيز الفريق،
‫سنحتاج إلى كميات كبيرة من الدم

776
00:38:44,617 --> 00:38:48,435
،‫انخفض ضغطه ونبضات قلبه تتسارع
‫فعلينا التحرك بسرعة، مفهوم؟

777
00:38:48,620 --> 00:38:50,122
‫من أين يأتي هذا الدم؟

778
00:38:55,669 --> 00:38:56,945
‫توقف!

779
00:38:57,187 --> 00:38:58,021
‫ترجّل من السيارة

780
00:38:59,423 --> 00:39:00,424
‫ترجّل من السيارة

781
00:39:02,509 --> 00:39:03,594
‫"كام"، "كام"!

782
00:39:03,677 --> 00:39:06,178
‫ - ترجّل من السيارة حالًا
‫- "كام"، ثمة رجل يحمل سلاحاً لعينًا كبيراً

783
00:39:06,271 --> 00:39:07,672
 ‫ - يصوّبه باتجاهي حالياً
هذا ليس بسؤال -

784
00:39:07,697 --> 00:39:09,232
ترجل من السيارة حالًا -
ماذا؟ -

785
00:39:09,233 --> 00:39:10,275
...اعني، نحن -
حالًا -

786
00:39:13,779 --> 00:39:15,847
‫"ويل"، ارتد سترة المسعف، وتولى القيادة

787
00:39:16,440 --> 00:39:18,108
‫ليس لدينا خيار، هيا بنا

788
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
‫تراجعي للخلف

789
00:39:20,485 --> 00:39:21,528
‫ما الذي تريده؟

790
00:39:21,612 --> 00:39:23,947
‫سنقترض سيارتكم فحسب، اتفقنا؟ هيا

791
00:39:24,031 --> 00:39:25,490
‫هل أطلقت النار عليه بالفعل؟

792
00:39:25,574 --> 00:39:26,700
‫كلا، أنا لم أطلق النار عليه

793
00:39:26,983 --> 00:39:28,819
‫"ويل"! أحضر الحقائب إلى هنا

794
00:39:32,164 --> 00:39:33,624
‫حسناً، هيا بنا

795
00:39:35,876 --> 00:39:37,211
‫أنت بموقع كاشف؟

796
00:39:37,294 --> 00:39:38,788
‫أنا بموقع كاشف! أنا بموقع كاشف!

797
00:39:38,971 --> 00:39:40,431
!ونتفوقّ عليهم عدديًا -
!اذهبوا -

798
00:39:41,924 --> 00:39:43,517
تحرك، تحرك، انطلق

799
00:39:49,306 --> 00:39:50,641
‫لقد ركضنا كثيراً

800
00:39:51,391 --> 00:39:53,352
‫كأي يوم آخر بالنسبة إليكِ يا "كاميل"

801
00:39:53,435 --> 00:39:55,354
‫لكن الحياة التي ستنقذينها اليوم
قد تكون حياتكِ

802
00:39:55,437 --> 00:39:56,855
‫قومي بعملك فحسب، اتفقنا؟

803
00:39:57,606 --> 00:39:59,458
‫أدعى "كام"، اسمي هو "كام"

804
00:40:00,609 --> 00:40:01,818
‫مستحيل

805
00:40:01,902 --> 00:40:05,280
‫اسمي هو "دانيال"،
"ولكنني أفضل مناداتي بـ"داني

806
00:40:05,364 --> 00:40:06,532
أنا لا أكترث لذلك

807
00:40:06,615 --> 00:40:08,242
‫"كام"، اتفقنا؟

808
00:40:11,245 --> 00:40:12,496
‫ثمة رجال شرطة أمامنا

809
00:40:12,579 --> 00:40:13,622
‫حسناً

810
00:40:13,705 --> 00:40:15,290
‫رجال شرطة، رجال شرطة، رجال شرطة

811
00:40:18,944 --> 00:40:20,587
‫اسمعي يا "كام"،
 يمكننا إطلاق النار للخروج من هنا

812
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
‫أو يمكنكِ مساعدتنا، فهمتِ؟

813
00:40:21,755 --> 00:40:23,832
‫سأحتاج منكِ أن تساعديننا،
فلمَ لا تساعديننا؟

814
00:40:25,092 --> 00:40:26,927
‫أصيب شرطي! ابتعدوا عن الطريق!

815
00:40:27,010 --> 00:40:28,828
‫أتفهمين يا "كام"؟

816
00:40:29,096 --> 00:40:30,238
‫ما المستشفى التي تعملين بها يا "كام"؟

817
00:40:30,522 --> 00:40:32,065
‫إنها "إل. إيه. ميموريال"

818
00:40:32,149 --> 00:40:34,000
‫- "ويل" هل سمعت؟
أجل، أجل، أجل -

819
00:40:36,270 --> 00:40:37,580
سحقًا، سحقًا، سحقًا، سحقًا

820
00:40:37,663 --> 00:40:39,197
‫- من سمح لك بالدخول إلى هنا؟ من سمح لك بالدخول؟
!تريثوا، تريثوا، تريثوا -

821
00:40:39,281 --> 00:40:40,615
 !معي شرطي مصاب -
تفقد المقصورة الخلفية -

822
00:40:40,799 --> 00:40:42,426
‫لدي شرطي مصاب، سنقصد مستشفى "ميموريال"

823
00:40:42,509 --> 00:40:44,595
‫دعني أرى يديك، "وايد" تحقق من داخل السيارة

824
00:40:45,278 --> 00:40:46,471
‫من سمح لك بالدخول إلى هنا؟

825
00:40:47,489 --> 00:40:48,499
‫دعني أرى يديك

826
00:40:48,582 --> 00:40:49,833
‫ابقهما مرفوعتين، لا تتحرك

827
00:40:50,517 --> 00:40:51,577
‫"كريس"، "كريس"، ابق السلاح مصوباً نحوه

828
00:40:51,660 --> 00:40:53,745
‫مهلًا، أنا مجرد ...
أنا مجرد سائق

829
00:40:53,829 --> 00:40:55,163
‫أنقل شرطياً مصاباً

830
00:40:55,247 --> 00:40:56,515
‫استعد، انطلق

831
00:40:57,900 --> 00:40:59,860
‫من يكون؟ من يكون؟

832
00:41:00,794 --> 00:41:02,462
‫لدي... لدي شرطي مصاب

833
00:41:02,546 --> 00:41:05,047
‫علينا المغادرة، أبعدوا السيارات،
فعلينا نقله إلى المستشفى

834
00:41:05,090 --> 00:41:06,341
‫تحركوا!

835
00:41:09,261 --> 00:41:10,596
‫إنه شرطي

836
00:41:10,679 --> 00:41:12,764
‫دعوني أقوم بعملي، ما الذي تفعلونه؟ اذهبوا!

837
00:41:12,848 --> 00:41:13,924
‫لا بأس، حسناً

838
00:41:14,007 --> 00:41:16,809
‫- إنه شرطي، لنخرجه من هنا
حسنًا، هيا بنا، فلنخرجه من هنا -

839
00:41:17,144 --> 00:41:20,028
!اذهب! اذهب، اذهب، اذهب -
  حسنًا، هيا بنا! هيا بنا، هيا بنا يا قوم -

840
00:41:20,522 --> 00:41:21,982
‫أفسحوا المجال، ودعوهم يمرون

841
00:41:22,774 --> 00:41:24,276
‫حسناً، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق!

842
00:41:24,359 --> 00:41:25,319
‫ابتعدوا عن الطريق!

843
00:41:25,803 --> 00:41:26,929
‫ها نحن ذا

844
00:41:31,617 --> 00:41:33,919
‫أرأيتِ؟ هذا لم يكن صعباً

845
00:41:38,373 --> 00:41:41,174
‫أعطيني هاتفكِ،
‫أعطيني هاتفكِ، أجل، أجل

846
00:41:42,336 --> 00:41:43,545
‫أضواء، أحتاج إلى تشغيل الأضواء، الأضواء

847
00:41:43,629 --> 00:41:46,013
 ‫ -وحدة التحكم المركزية، الزر الأحمر، الزر الأحمر
أي واحد؟ أي واحد؟ -

848
00:41:46,089 --> 00:41:46,965
‫ أمامك مباشرةً

849
00:41:50,344 --> 00:41:52,888
‫اسمع يا "ويل"، لقد تخطينا المرحلة الصعبة

850
00:41:52,971 --> 00:41:55,039
‫ليس بشكل متقن كما أردت،
ولكننا تخطينها

851
00:42:00,729 --> 00:42:02,231
‫16 مليون دولار

852
00:42:02,314 --> 00:42:03,732
‫16 مليون دولار

853
00:42:05,567 --> 00:42:07,778
‫قولي يا "كام"،
كيف تتعقب شركتكم سيارة الإسعاف هذه؟

854
00:42:07,861 --> 00:42:09,412
‫عبر الأقمار الصناعية

855
00:42:13,784 --> 00:42:15,160
‫عثرت عليه

856
00:42:18,288 --> 00:42:19,915
‫سأعتني به الآن

857
00:42:20,749 --> 00:42:22,292
‫أتمانع في ذلك؟

858
00:42:22,376 --> 00:42:24,795
‫كلا، كلا، اعملي على إنقاذ المبتدئ

859
00:42:24,878 --> 00:42:28,098
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً يا صديقي! ما الذي حصل؟

860
00:42:28,423 --> 00:42:30,926
‫ما الذي حصل؟ أين سيارة الإسعاف؟
ما الذي حصل؟

861
00:42:31,209 --> 00:42:33,211
‫ - لقد أخذا سيارة الإسعاف
أقلت "أخذا"؟ -

862
00:42:33,295 --> 00:42:34,296
‫لقد أخذا...

863
00:42:35,581 --> 00:42:37,124
‫1-"آدم" 25 إلى غرفة التحكم

864
00:42:37,307 --> 00:42:39,875
 المشبهان بهما
اختطفا سيارة إسعاف لونها أحمر وأبيض

865
00:42:40,169 --> 00:42:41,712
‫ سيارة الإسعاف يتواجد بها زميلي

866
00:42:41,795 --> 00:42:43,813
‫لقد أخذا زميلي

867
00:42:48,068 --> 00:42:49,987
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

868
00:42:50,070 --> 00:42:51,697
‫مهلاً، اسمع، مهلًا

869
00:42:51,780 --> 00:42:54,992
‫أطلعني على أوصافهما بدقة

870
00:42:56,076 --> 00:42:57,703
‫سيارة الهروب في شارع "فلاور" يا "ويل"

871
00:42:57,786 --> 00:42:59,705
‫تمامًا عند آخر الشارع

872
00:42:59,788 --> 00:43:00,831
‫- أفهمت؟
أجل -

873
00:43:00,914 --> 00:43:02,541
‫- أنتِ، أعطيني جهازكِ اللاسلكي
ماذا؟ -

874
00:43:02,624 --> 00:43:03,917
‫أعطيني جهازكِ اللاسلكي

875
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
‫ماذا ستفعل بهذه؟

876
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
‫لا تقلقي حيال ذلك

877
00:43:07,629 --> 00:43:09,673
‫أنت لن توثقني بهما، أليس كذلك؟

878
00:43:09,756 --> 00:43:11,258
‫حينما نبتعد ونصبح بأمان سأطلب الطوارئ

879
00:43:11,341 --> 00:43:12,926
‫وأخبرهم عن مكانكما، اتفقنا؟

880
00:43:13,010 --> 00:43:14,219
‫فهمتِ؟

881
00:43:15,129 --> 00:43:16,130
‫بالفعل، مهلًا

882
00:43:16,513 --> 00:43:18,432
‫اسمعي، أنا آسف، لم أقصد تصويب السلاح نحوكِ

883
00:43:18,515 --> 00:43:20,083
‫فأنا حقيقةً لا أحب تصويب السلاح نحو أي شخص

884
00:43:20,166 --> 00:43:22,034
‫لا أهوى ذلك، ولكن عندما...

885
00:43:22,102 --> 00:43:23,637
‫اعني، ماذا كان يفترض بي أن أفعل، تعرفين؟

886
00:43:23,720 --> 00:43:27,730
‫أعرف بأن هذا غريب، ولكنني...
...نوعًا ما الأكثر حساسية بيننا نحن الاثنين، إنه

887
00:43:35,557 --> 00:43:36,892
‫أيها الرئيس

888
00:43:37,075 --> 00:43:39,203
‫يا للهول، أخبروني

889
00:43:39,286 --> 00:43:41,895
‫كيف يعقل لعملية مثل هذه أن تحصل مباشرة
أمام مقر شرطة "لوس أنجلوس"؟

890
00:43:41,997 --> 00:43:43,999
،إذاً أفراد فريق "بروكلين" الذي كنا نتبعه
كلهم ماتوا

891
00:43:44,082 --> 00:43:46,076
‫بالفعل، نحن نعتقد أنه أحد أفراد
فريق "لوس أنجلوس" داخل سيارة الإسعاف

892
00:43:46,159 --> 00:43:47,369
‫ألدينا فريق جديد؟

893
00:43:47,544 --> 00:43:49,588
‫لا ندري، هذا ما يبدو عليه الأمر

894
00:43:49,671 --> 00:43:50,881
‫أخبروني عن سيارة الإسعاف تلك

895
00:43:50,964 --> 00:43:53,298
من أفسد هذه العملية؟ -
نحن، فلقد تعاملنا مع الأمر بشكل كارثي -

896
00:43:53,383 --> 00:43:54,426
‫أتظن؟

897
00:43:54,510 --> 00:43:57,544
‫لكن المبتدئ جعلنا نخفق
وهو يحاول ‫الحصول على رقم طليقته المستقبلية

898
00:43:57,679 --> 00:43:58,922
ما ذلك؟ ماذا كنت تقول؟

899
00:43:59,105 --> 00:44:00,924
‫أنت من تسبب بهذه الفوضى

900
00:44:01,934 --> 00:44:05,001
‫- ماذا كنت تقول؟ ماذا كنت تقول؟ قله مجددًا
مهلًا، لا بأس، لا بأس! مهلًا -

901
00:44:05,054 --> 00:44:07,088
‫- اهدأ قبل أن أعيدك إلى أكاديمية الشرطة
توقف -

902
00:44:07,113 --> 00:44:09,106
أنت السبب وراء وجودنا في هذا الوضع -
!توقف -

903
00:44:09,107 --> 00:44:11,408
مارك"، أليس كذلك؟"
هل يمكنني مناداتك "مارك"؟

904
00:44:11,433 --> 00:44:13,159
أجل -
"كان هذا قراري يا "مارك -

905
00:44:13,278 --> 00:44:14,947
‫فإن أردت لوم أحدهم، لُمني أنا

906
00:44:15,030 --> 00:44:17,107
حاليًا يقتضي عملي بإستعادة شريكك، اتفقنا؟

907
00:44:17,783 --> 00:44:19,243
‫- اسمه "زاك"
حسناً -

908
00:44:19,326 --> 00:44:21,411
‫تخرج منذ 3 أشهر من الأكاديمية،
إنه فتى صالح

909
00:44:21,495 --> 00:44:23,621
 ‫ -   سيكون بخير
أيمكن أن تضمن هذا؟ -

910
00:44:23,689 --> 00:44:24,623
‫كلا...

911
00:44:24,648 --> 00:44:27,306
ولكنني أعرف أن لدي أبرع الأشخاص الممكنين
الذين يعملون على ذلك، فهمت؟

912
00:44:29,795 --> 00:44:31,755
"‫"الطوافة 11 فوق دار البلدية متجهين جنوبًا 900

913
00:44:31,839 --> 00:44:33,698
‫"توخى الحذر، فقد فرّ المشتبه بهما
"من مرأب للسيارات

914
00:44:33,741 --> 00:44:36,275
"(سيارة إسعاف تحمل علامة (الوحدة الثالثة"
"بداخلها شرطيًا جريح"

915
00:44:45,978 --> 00:44:47,272
‫ما الذي يجري؟

916
00:44:47,297 --> 00:44:48,354
ماذا هناك بحق الجحيم؟

917
00:44:48,355 --> 00:44:49,898
‫لقد انتهى أمرنا

918
00:44:49,982 --> 00:44:52,067
‫- ثمة طوافة
ماذا؟ -

919
00:44:54,111 --> 00:44:55,404
‫طوافة

920
00:44:55,487 --> 00:44:56,572
‫أين؟

921
00:44:57,773 --> 00:44:58,899
،كلا، كلا، كلا
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

922
00:44:58,982 --> 00:45:00,233
هل أنت متأكد من أنهم يروننا أم لا؟

923
00:45:00,417 --> 00:45:02,485
أجل، كلا، كلا، سحقًا، انظر، لقد مروا فوقنا تمامًا -
لست متأكدًا -

924
00:45:02,568 --> 00:45:04,245
‫ لكنهم لم يروننا

925
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
،حقًا
لم أكن أتوقع حقًا طائرات هليكوبتر اليوم

926
00:45:08,166 --> 00:45:09,885
‫- أتظن أنه علينا أن نكمل سيراً على الأقدام؟
كلا، كلا -

927
00:45:09,910 --> 00:45:12,294
 ،فسيارة الهروب المخبأة بعيدة جدًا
لن نتمكن من الوصول إليها

928
00:45:12,462 --> 00:45:14,547
سحقاً -
قد فحسب -

929
00:45:14,673 --> 00:45:16,967
‫قد يا "ويل"، هيا، "ويل"

930
00:45:17,250 --> 00:45:18,051
‫قد

931
00:45:18,135 --> 00:45:19,678
‫نحن هدف سهل يا "ويل"، علينا التحرك

932
00:45:19,761 --> 00:45:22,088
‫- لن نفعل أي شيء، نحن فقط سنجلس هنا
علي أن أعود لزوجتي -

933
00:45:22,122 --> 00:45:23,390
‫وابني يا "داني"، مهما كان الأمر

934
00:45:23,473 --> 00:45:26,308
‫ستعود إليهما، فقد كنت تقود بجنرالات
وسياسيين في "كابول"، يمكنك القيام بذلك

935
00:45:26,351 --> 00:45:28,352
هذه ليست "كابول" يا رجل -
أعرف، إنها "لوس أنجلوس" اللعينة -

936
00:45:28,420 --> 00:45:29,938
لا أحد يعرف هذه المدينة أفضل منك

937
00:45:30,022 --> 00:45:31,481
ولا أحد يقود أفضل منك

938
00:45:33,634 --> 00:45:35,494
‫"ويل"، هيا

939
00:45:35,727 --> 00:45:38,804
،سأعيدك إلى المنزل يا أخي الصغير
وسأعيد الجميع إلى منازلهم

940
00:45:46,747 --> 00:45:47,998
‫هيا يا أخي الصغير، هيا

941
00:45:48,081 --> 00:45:49,416
‫"ويل"

942
00:45:49,499 --> 00:45:51,251
‫حسناً، اتفقنا؟

943
00:45:56,507 --> 00:45:57,733
‫هيا بنا

944
00:46:14,775 --> 00:46:16,360
مهلًا، ما الأمر؟
ما الذي يحدث في الخلف هناك؟

945
00:46:16,443 --> 00:46:18,237
‫كل شيء بخير، أنا أساعده فحسب

946
00:46:22,533 --> 00:46:25,092
‫- مهلاً، مهلًا! ماذا؟
 مهلًا ما الذي...ماذا؟ ماذا؟ -

947
00:46:31,208 --> 00:46:33,752
‫أنتِ! لا تتحركي!

948
00:46:34,653 --> 00:46:35,696
‫توقفي!

949
00:46:37,089 --> 00:46:38,715
‫عودي إلى هنا حالًا!

950
00:46:40,133 --> 00:46:42,960
‫استديري وعودي أدراجكِ، هيا!
فليس لدينا وقت

951
00:46:43,262 --> 00:46:44,838
‫هيا يا "كام"

952
00:46:46,890 --> 00:46:47,808
‫سحقاً

953
00:46:49,226 --> 00:46:51,395
!‫مهلًا، استفق، استفق، مهلاً، مهلًا، سحقاً

954
00:46:51,478 --> 00:46:52,688
‫أنتِ، النجدة!

955
00:46:52,771 --> 00:46:55,232
‫جهاز القلب يصدر صوتاً، النجدة!

956
00:46:55,315 --> 00:46:57,142
‫هيا يا "كام"، هيا بنا

957
00:47:00,279 --> 00:47:01,238
‫تباً لك

958
00:47:01,864 --> 00:47:03,365
‫لا أعرف ما الذي حصل،
لقد بدأ للتو في إصدار صوت تنبيه

959
00:47:03,448 --> 00:47:04,950
‫سحقاً، لقد دخل حالة الرجفان البطيني

960
00:47:05,492 --> 00:47:06,702
‫تباً

961
00:47:06,785 --> 00:47:08,203
‫هيا يا "زاك"

962
00:47:10,914 --> 00:47:12,875
‫يا للهول، هيا، 1، 2، 3، 4، 5

963
00:47:12,958 --> 00:47:14,510
،لا أعلم ما الذي حصل
لقد بدأ فحسب في إصدار صوت تنبيه

964
00:47:14,535 --> 00:47:15,193
إنه على وشك أن يموت

965
00:47:15,294 --> 00:47:16,837
‫إنه من الكشمير!

966
00:47:17,588 --> 00:47:18,672
‫قد

967
00:47:22,342 --> 00:47:24,052
‫أنقذي حياة هذا الشرطي!

968
00:47:24,136 --> 00:47:25,846
حسنًا، علينا البقاء في الأزقة

969
00:47:25,929 --> 00:47:27,306
 ‫ماذا؟ كلا، اسلك طريق "سبرينج" فحسب

970
00:47:27,389 --> 00:47:28,974
‫أتريد القيادة أم بإمكاني أنا القيادة؟

971
00:47:30,267 --> 00:47:32,811
‫قد بسرعة فحسب

972
00:47:36,440 --> 00:47:38,533
‫- هل أصبحنا نأخذ رهائن الآن؟
ماذا؟ -

973
00:47:38,817 --> 00:47:40,501
‫- رهائن؟
‫- أتقصد الموجودين في الخلف؟

974
00:47:40,569 --> 00:47:43,112
،"أجل، نحن كذلك يا "ويل
هل هناك مشكلة في ذلك؟

975
00:47:50,329 --> 00:47:53,222
،طوافة مكتب مأمور (لوس أنجلوس) 172، 1.7"
 "المشتبه بهم متجهون جنوبًا على طول الطريق 101

976
00:47:53,999 --> 00:47:56,617
‫"سنمر أمام الكنيسة العلمية،
...المشتبه بهم سيصلون إلى وسط المدينة

977
00:47:56,793 --> 00:47:58,378
‫"نحن الآن نقترب من فندق (بونافنتور)"

978
00:47:58,462 --> 00:48:02,356
‫أيها النقيب، الدعم الجوي رصد لتوه
سيارة الإسعاف على بعد ستة بنايات شرقًا

979
00:48:02,724 --> 00:48:04,593
‫أقفلوا المخارج كلها، لئلا يخرج شيء

980
00:48:04,676 --> 00:48:06,512
‫أريد وحدة قيادة متنقلة تتحرك خلال 5 دقائق

981
00:48:06,595 --> 00:48:08,596
‫- هيا بنا، أيها الفتيان
أيها النقيب، ماذا عن كلبك؟

982
00:48:08,664 --> 00:48:10,698
،‫أجل، خذ أنت "نيترو" إلى المنزل
عامله وكأنه ملكك، مفهوم؟

983
00:48:10,891 --> 00:48:12,142
‫- حاضر يا سيدي
كلب مطيع -

984
00:48:13,018 --> 00:48:14,244
‫أيها النقيب، ما هذه الرائحة؟

985
00:48:14,428 --> 00:48:16,563
لقد أجرينا حفلة شواء لحم منغولي
الليلة الماضية

986
00:48:16,647 --> 00:48:18,357
‫كلب مطيع، كلب مطيع

987
00:48:18,440 --> 00:48:19,900
‫حسناً، سأحسن معاملتك

988
00:48:26,740 --> 00:48:28,825
‫حسناً، واصل الضغط، واصل الضغط، واصل الضغط

989
00:48:29,850 --> 00:48:30,850
يا للهول

990
00:48:32,829 --> 00:48:33,664
‫اثنان...واحد

991
00:48:33,747 --> 00:48:35,249
‫{\an8}"حقنة (إبينفرين)"

992
00:48:37,876 --> 00:48:40,087
‫من الواضح أنني لست مهمًا بالنسبة إليه

993
00:48:40,712 --> 00:48:42,756
‫هذا ليس صحيحاً

994
00:48:43,382 --> 00:48:45,358
‫كان ليكون أمرًا رائعًا
إن استطعنا أن نتحدث عن شيء آخر

995
00:48:45,426 --> 00:48:47,053
...‫غير الأشرار

996
00:48:47,536 --> 00:48:50,664
‫وسارقي المصارف و...

997
00:48:50,848 --> 00:48:52,099
‫والقتلة

998
00:48:52,182 --> 00:48:54,792
‫أنا لست واثقاً تمامًا عما يفترض بي
‫التحدث عنه لدى عودتي إلى المنزل

999
00:48:54,885 --> 00:48:57,746
‫عن موضوع آخر غير الأشرار ربما

1000
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
‫لربما عني أنا

1001
00:48:59,940 --> 00:49:02,776
‫يمكنك أن تسألني عن أحوالي

1002
00:49:02,860 --> 00:49:04,152
‫لقد نال ترقية

1003
00:49:04,236 --> 00:49:07,239
‫أجل، أجل،
لقد بات عميلاً فدرالياً مهماً الآن

1004
00:49:07,322 --> 00:49:09,465
‫وأخيراً،
بات لدي فرصة ‫لكي أدير وحدتي الخاصة

1005
00:49:09,533 --> 00:49:10,868
‫أي نوع من الوحدات؟

1006
00:49:10,951 --> 00:49:13,752
‫عميل خاص ‫مسؤول عن قسم مصرف "لوس أنجلوس"

1007
00:49:15,789 --> 00:49:17,624
‫أما زال الناس يسرقون المصارف؟

1008
00:49:19,042 --> 00:49:22,578
،كايل"، هل علينا أن ندفع مقابل الأسئلة الغبية"
أم أن هذه الأسئلة مجانية؟

1009
00:49:22,838 --> 00:49:23,881
‫أنت فظ جداً

1010
00:49:27,134 --> 00:49:29,343
‫"سرقة مصرف ضخمة، وسط مدينة (لوس أنجلوس)"
‫هلا تبعد هذا من فضلك؟

1011
00:49:29,420 --> 00:49:30,929
‫علي أن أذهب يا حبيبي

1012
00:49:34,558 --> 00:49:35,934
‫أيها الرئيس!

1013
00:49:36,018 --> 00:49:38,729
 "الرئيس "مور
منحنا للتو السيطرة التكتيكية الكاملة

1014
00:49:38,812 --> 00:49:40,230
بالطبع قد فعل

1015
00:49:40,314 --> 00:49:41,815
‫فلا أحد يريد التورّط بهذا

1016
00:49:41,899 --> 00:49:43,192
‫وصلت وحدة العمليات المتنقلة للتو

1017
00:49:43,275 --> 00:49:45,611
‫عليّ الانصراف، ركوبتي قد وصلت أخيرًا

1018
00:49:47,946 --> 00:49:49,573
وحدة العمليات المتنقلة في الموقع

1019
00:49:50,365 --> 00:49:51,958
اللعنة، أنتِ شابة

1020
00:49:52,142 --> 00:49:54,603
‫وأنت عجوز، فلنأمل أن تتمكن من مجاراة الأمر

1021
00:49:54,912 --> 00:49:56,371
‫إنها تعجبني، خاطبيني

1022
00:49:56,455 --> 00:49:57,539
‫يستحسن أن تكوني تعرفين المدينة بشكل أفضل

1023
00:49:57,623 --> 00:49:59,625
‫- أعرفها ظهراً عن قلب
أخبريني إذن -

1024
00:49:59,708 --> 00:50:02,109
‫لدينا مساعدة مشتركة مع مكتب المأمور
"ودورية الطرق السريعة في "كاليفورنيا

1025
00:50:02,169 --> 00:50:04,113
سيارة المشتبه بهم تتجه جنوبًا على
"طريق "فلاور

1026
00:50:04,196 --> 00:50:05,948
‫سيارة الاسعاف هي من الطراز الثالث،
 وتزن 7000 كلغ

1027
00:50:06,131 --> 00:50:07,591
‫من المعدن المصفّح على محرك في - 8 قوي

1028
00:50:07,674 --> 00:50:10,367
‫تبدو جديدة تماماً والرجل الذي يقودها
"يحتمل أن يكون "لويس هاميلتون

1029
00:50:10,502 --> 00:50:12,586
ومن يكون؟
لاعب كرة سلة أو شيء من هذا القبيل؟

1030
00:50:13,004 --> 00:50:14,131
"أفضل متسابق للـ"فورمولا ون

1031
00:50:14,314 --> 00:50:16,808
‫الـ"فورمولا ون"... هذه هواية الناس المرموقين،
أنا شخص يهوى الكلاب

1032
00:50:16,891 --> 00:50:17,743
‫هذا جميل

1033
00:50:17,726 --> 00:50:19,269
‫"دزاجا" ويلفظ "زاجا"

1034
00:50:19,353 --> 00:50:21,355
‫ومع فائق احترامي يا سيدي،
فليس لدينا وقت للمغازلة

1035
00:50:21,438 --> 00:50:24,481
‫ساعة الازدحام تبدأ خلال 45 دقيقة
‫وأبي يحضر حلوى "جوموش" الليلة

1036
00:50:24,816 --> 00:50:26,109
‫حسناً يا "زاجا"

1037
00:50:26,193 --> 00:50:27,402
‫لا تدعيهم يغيبون عن نظركِ

1038
00:50:27,486 --> 00:50:30,354
‫تلقيتكِ، الوحدة 1 إلى وحدة التحكم،
...نطلب وحدات جوية إضافية

1039
00:50:30,489 --> 00:50:31,823
"‫إلى موقعنا

1040
00:50:31,907 --> 00:50:33,683
‫"الطوافة 11 تتجه إلى مهبط الطوافات"

1041
00:50:34,701 --> 00:50:36,161
‫"الوصول بعد دقيقة"

1042
00:50:36,912 --> 00:50:38,580
‫وحدة التحكم الرابعة "كينج" إلى وحدة التحكم

1043
00:50:38,664 --> 00:50:40,782
‫أريد وحدة مكافحة الجرائم السيبرية
أن تستخدم أجهزة التعقب

1044
00:50:40,783 --> 00:50:43,217
للعثور على أي أجهزة اتصال بحوزتهم على
متن سيارة الأسعاف

1045
00:50:43,285 --> 00:50:44,611
‫وليتم ذلك بسرعة، حوّل

1046
00:50:46,630 --> 00:50:48,841
‫الهدف يكمل طريقه باتجاه "برودواي"

1047
00:50:49,341 --> 00:50:51,400
‫"لتستجب كل الوحدات جنوبًا على طريق (برودواي)"

1048
00:50:52,035 --> 00:50:56,054
"المشتبه بهم يتجهون جنوبًا 101 على طريق (فيرمونت) 1000"

1049
00:50:56,106 --> 00:50:58,375
"‫"غرب وسط المدينة

1050
00:51:00,894 --> 00:51:03,912
،أدير عملية مختلفة عن معظم العمليات
وستساعدينني في تنفيذها

1051
00:51:04,106 --> 00:51:06,957
‫وحدة التحقيق الخاصة يتعامل مع أذكى
وأخطر المجرمين

1052
00:51:06,984 --> 00:51:09,493
،أحتاج إلى معرفة من الذين أتعامل معهم
كل شيء يتعلق بهم

1053
00:51:13,323 --> 00:51:15,284
‫"أطلب من الوحدات أن تنشئ خط لتطويق المنطقة"

1054
00:51:15,367 --> 00:51:19,394
‫الاستراتيجية، تشبه مزيجًا
بين مباراة شطرنج وقتال داخل قفص

1055
00:51:19,413 --> 00:51:20,531
‫تشبيه رائع

1056
00:51:20,614 --> 00:51:22,883
‫أمارس القليل من الضغط، ثم أتراجع

1057
00:51:23,066 --> 00:51:25,552
ثم أضغط بقوة أكبر، وأفقدهم التوازن

1058
00:51:25,636 --> 00:51:27,796
وفي غضون ساعتين، إما أن يكونوا قد ماتوا
أو مكبلين في الأصفاد

1059
00:51:27,880 --> 00:51:29,298
‫لكن ليست تلك القيود الزغبة

1060
00:51:29,381 --> 00:51:31,891
‫بل تلك المعدنية الصلبة الحقيقية،
كما تعلم، واقع ملمس المعدن البارد على الجلد

1061
00:51:32,134 --> 00:51:33,802
‫حسناً، الوقت يداهمنا يا "زاجا"

1062
00:51:33,827 --> 00:51:35,827
"الأب والأبـن والـشـبـح المـقـدس"

1063
00:51:42,019 --> 00:51:44,271
‫حسناً، أنا النقيب "مونرو"، اسمعوني

1064
00:51:44,354 --> 00:51:46,023
 ‫نحن لن نضع شريطاً شائكاً لثقب العجلات

1065
00:51:46,106 --> 00:51:47,691
‫"ولن نصطدم بسيارة الإسعاف تلك"

1066
00:51:48,233 --> 00:51:49,610
"‫"فلدينا زميل لنا على متنها

1067
00:51:53,363 --> 00:51:55,440
‫"كام"، توشكين على التخلص منا،
واصلي الضخ فحسب

1068
00:51:56,158 --> 00:51:57,751
‫ولكنني سأتصل بالطوارئ من أجلكِ، اتفقنا؟

1069
00:51:58,034 --> 00:51:59,344
 ‫ - وأعتذر عن مسألة تصويب السلاح هذه، حقيقةً
أجل، كل شيء بخير -

1070
00:51:59,427 --> 00:52:02,188
‫اتصل فحسب بالطوارئ،
لقد أصبحتما من الأثرياء الآن يا شباب

1071
00:52:04,791 --> 00:52:06,484
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

1072
00:52:07,836 --> 00:52:09,870
كلا، سحقًا -
سحقًا، من أين جاءوا؟ -

1073
00:52:23,210 --> 00:52:24,410
،تمهل، تمهل، تمهل، تمهل، تمهل، تمهل
!تمهل، تمهل، تمهل

1074
00:52:24,436 --> 00:52:25,687
‫هدوء! أحتاج إلى الهدوء

1075
00:52:40,494 --> 00:52:42,746
‫"تخطوا حركة المرور، وتقدّموا، إنه يتقدمكم"

1076
00:52:45,124 --> 00:52:46,692
‫- تريث، على رسلك، على رسلك
هيا، هيا، هيا -

1077
00:52:46,775 --> 00:52:48,368
،كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
!سيارتان! سيارتان

1078
00:52:51,833 --> 00:52:53,393
...ثمة سيارتان! إنهما مباشرة

1079
00:53:05,686 --> 00:53:08,429
‫- علينا التخلص من سيارة الإسعاف هذه حالًا
أنا أعمل على ذلك، أنا أعمل على ذلك -

1080
00:53:08,697 --> 00:53:09,782
‫ جد لي شارعاً يا "داني"

1081
00:53:09,865 --> 00:53:10,949
‫- ماذا؟
جد لي شارعاً فحسب -

1082
00:53:11,233 --> 00:53:13,068
‫"الطوافة 11،
"المشتبه بهم حاليًا يتجهون جنوبًا

1083
00:53:13,151 --> 00:53:14,528
"إنه يتجه نحوكم مباشرةً"

1084
00:53:19,783 --> 00:53:21,201
سحقًا، سحقًا

1085
00:53:22,369 --> 00:53:24,645
،لا يمكنني فعل هذا بمفردي
أحتاج إلى مزيدًا من العون مما لدي

1086
00:53:24,997 --> 00:53:27,207
‫"داني"! عد إلى هنا، إنه يحتضر

1087
00:53:27,291 --> 00:53:28,901
‫- أحتاج لمساعدتك، أحتاج لمزيدًا من العون
ماذا؟ -

1088
00:53:28,984 --> 00:53:30,243
‫عليك أن تساعدني

1089
00:53:30,711 --> 00:53:32,296
،اذهب وساعدها
!قم بمساعدة الشرطي، قم بمساعدة الشرطي

1090
00:53:32,379 --> 00:53:33,822
سيكون لديك شرطي ميت في أي لحظة الآن

1091
00:53:33,847 --> 00:53:35,847
وأنت ستذهب إلى السجن لبقية حياتك اللعينة

1092
00:53:38,260 --> 00:53:39,761
‫- ما الذي يجري؟
أنا على وشك أن أفقده -

1093
00:53:39,844 --> 00:53:40,971
‫ أجلب وسادات جهاز الصدمات

1094
00:53:41,054 --> 00:53:42,698
‫- ماذا؟
وسادات جهاز الصدمات بالجيب الأيمن -

1095
00:53:42,781 --> 00:53:44,032
‫أنزعها بسرعة، تحرك، تحرك

1096
00:53:45,434 --> 00:53:47,618
ينعطفون إلى ساحة الحافلات"
"أسفل الطريق السريع رقم 10

1097
00:53:47,686 --> 00:53:48,812
‫"سنفقد رؤيتهم"

1098
00:53:50,063 --> 00:53:51,398
‫أنزعها بسرعة، تحرك، تحرك!

1099
00:53:51,481 --> 00:53:52,524
‫ساعدني بالإمساك بعنقه، من فضلك

1100
00:53:52,608 --> 00:53:53,942
‫- عنقه لا ينفك...
،اتركه فحسب -

1101
00:53:54,026 --> 00:53:55,777
أحتاج الوسادات بشكل عاجل وإلا سيموت

1102
00:53:55,861 --> 00:53:57,988
‫- هل أبدو لكِ كفني لطب الطوارئ؟
!"يا للهول! "دانيال -

1103
00:53:58,071 --> 00:53:59,323
صراخكِ لا يجدي نفعًا

1104
00:53:59,406 --> 00:54:01,990
اللعنة، أنا لست معتادة
على التواجد في مطاردة للشرطة، فهمت؟

1105
00:54:02,117 --> 00:54:03,869
‫- افتحهما
...حسناً، حسنًا، أمنحيني فقط -

1106
00:54:03,952 --> 00:54:05,370
‫1، 2، 3

1107
00:54:05,454 --> 00:54:07,014
‫- أحتاج الوسادات بشكل عاجل وإلا سيموت
أنا مسيطر على الوضع، تشبّثا -

1108
00:54:07,097 --> 00:54:08,640
‫في الجيب الأسود بجانب الشاشة

1109
00:54:08,724 --> 00:54:10,791
‫- الأضلع اليمنى واليسرى
أحدها عليه قلبًا صغير -

1110
00:54:10,875 --> 00:54:12,952
‫- له صورة
وأخرى عليها الرقم 1 على الوسادة -

1111
00:54:12,995 --> 00:54:14,396
إذن، الصدر الأيمن، الضلع الأيسر

1112
00:54:14,679 --> 00:54:15,997
‫هناك تمامًا وهناك

1113
00:54:16,181 --> 00:54:17,633
يميني أنا أم يمينك أنتِ؟

1114
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
‫يمينه هو، أيها الأحمق اللعين

1115
00:54:20,260 --> 00:54:21,853
‫تشبّثا جيدًا، سحقاً

1116
00:54:23,096 --> 00:54:24,223
‫يا للهول!

1117
00:54:33,315 --> 00:54:34,316
‫اشحنه إلى 300

1118
00:54:36,693 --> 00:54:38,653
،الزر الأصفر، الزر الأصفر
"أجهزة الإنذار"

1119
00:54:38,737 --> 00:54:40,363
...كتب عليها "اشحن" ثم كتب -
بالفعل، هذا الزر -

1120
00:54:40,446 --> 00:54:41,406
الزر الأصفر -
...ثم هناك، مثل، متعرج -

1121
00:54:41,489 --> 00:54:42,458
...أجل، أعلم، أنا فحسب

1122
00:54:42,541 --> 00:54:44,585
‫داني"، أنه الزر الوحيد اللعين المكتوب عليه "اشحن"!

1123
00:54:44,868 --> 00:54:47,828
!إنها تبدو وكأنها لعبة "أتاري" لعينة
!أنا لا أعرف

1124
00:54:47,871 --> 00:54:49,772
مجرد...كلمة اشحن؟ اشحن؟ ماذا؟ -
افسح، افسح المجال -

1125
00:54:49,856 --> 00:54:51,582
!تحرك ، تحرك ، تحرك -
 أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل. بالتأكيد -

1126
00:54:51,650 --> 00:54:53,226
‫هيا! ابتعد!

1127
00:54:53,961 --> 00:54:55,045
‫سحقاً

1128
00:54:55,128 --> 00:54:56,964
!علينا أن نأخذه إلى المستشفى حالًا

1129
00:54:57,047 --> 00:54:59,549
،أجل، في الواقع
...أتمنى لو لم أكن مصابًا بمرض الهربس، ولكن

1130
00:54:59,717 --> 00:55:01,793
،كما تعلمين
علينا جميعًا التعامل مع ما أصبنا به

1131
00:55:07,474 --> 00:55:09,560
‫"للحماية والخدمة"

1132
00:55:20,562 --> 00:55:22,856
‫يا رجل،
من حسن حظك أنك قد توليت القيادة فحسب

1133
00:55:22,939 --> 00:55:25,025
‫لقد قمنا بصعقه فحسب،
قمنا بتلك الصعقة القذرة

1134
00:55:26,994 --> 00:55:28,487
!تمهل، تمهل، تمهل، تمهل، تمهل، تمهل
طريق مسدود، طريق مسدود

1135
00:55:28,512 --> 00:55:29,412
"نهاية الطريق"

1136
00:55:32,916 --> 00:55:34,301
هل يمكنك الاقتراب قليلًا؟

1137
00:55:34,385 --> 00:55:36,270
لأنني لا أستطيع قراءة العلامة

1138
00:55:37,262 --> 00:55:38,213
هذا خطئي، هذا خطئي، هذا خطئي

1139
00:55:38,297 --> 00:55:39,573
‫أنت لا تصغي إلى توجيهاتي

1140
00:55:39,656 --> 00:55:41,891
‫"الوحدات المستجيبة،
‫إنه شارع مسدود، خففوا السرعة"

1141
00:55:53,020 --> 00:55:55,072
‫ أجل، هذا على عاتقي، أنا من أخفق

1142
00:55:55,097 --> 00:55:56,697
بلى، بلى

1143
00:56:00,277 --> 00:56:01,695
‫إنها سيارة قوية

1144
00:56:01,778 --> 00:56:03,989
‫إنه ينثر سياراتي وكأنها قطع نقود معدنية

1145
00:56:04,072 --> 00:56:06,649
بالفعل، إنها مطاردة سيارات باهظة الثمن
في الوقت الحالي

1146
00:56:12,206 --> 00:56:13,498
‫"احتمالات"

1147
00:56:31,308 --> 00:56:32,809
‫ طوافة الشرطة تلك قد أدركتنا

1148
00:56:32,893 --> 00:56:35,128
كان علينا ركن السيارة المخبأة للهرب
تحت الجسر يا رجل

1149
00:56:35,229 --> 00:56:36,480
حسنًا، آسف لأنني لم أفكر في ذلك

1150
00:56:36,563 --> 00:56:37,689
‫نحتاج إلى غطاء

1151
00:56:38,398 --> 00:56:40,417
،ما يكفي من الوقت للتخلي عن السيارة والهرب
سحقًا

1152
00:56:41,576 --> 00:56:44,069
‫في "أفغانستان" كان لدينا طائرات مسيّرة
تتعقب الإرهابيين أسفل الجسور

1153
00:56:44,071 --> 00:56:45,280
‫وكانوا يقومون
بتنفيذ خدعة تبديل "تكساس" علينا

1154
00:56:45,564 --> 00:56:48,574
"خدعة تبديل "تكساس
هي حينما يقود أرهابي أسفل جسر إحدى السيارات

1155
00:56:48,617 --> 00:56:50,285
‫ويخرج من تحت الجسر مع 5 سيارات متطابقة

1156
00:56:50,369 --> 00:56:52,162
أعني، هذا جنون، لكن الأمر نجح

1157
00:56:55,123 --> 00:56:57,134
مهلاً، إنه على بعد ستة مبانٍ فقط

1158
00:56:57,334 --> 00:56:58,502
‫"كام"

1159
00:56:58,585 --> 00:57:01,128
،في ساحة سيارات الإسعاف
هل يحتفظون بالمفاتيح في غطاء البنزين

1160
00:57:01,147 --> 00:57:02,790
أم في الحاجب من الشمس؟

1161
00:57:03,173 --> 00:57:05,459
‫في غطاء البنزين، لماذا؟

1162
00:57:19,356 --> 00:57:20,482
‫أبي

1163
00:57:20,566 --> 00:57:21,984
‫"روبيرتو"

1164
00:57:22,067 --> 00:57:23,652
‫"داني شارب"

1165
00:57:23,735 --> 00:57:24,987
‫شكراً لك يا بني

1166
00:57:25,571 --> 00:57:27,406
‫هاتف يستخدم لمرة واحدة؟ يا لها من دراما؟

1167
00:57:27,906 --> 00:57:29,449
‫الفتى "داني"!

1168
00:57:29,533 --> 00:57:32,534
‫أنت تقاطع ‫مطاردة بوليسية مشوّقة جداً

1169
00:57:32,703 --> 00:57:34,146
‫"إنهم يطاردون أحدى سيارات الإسعاف"

1170
00:57:34,229 --> 00:57:36,815
‫أجل، أنا من بسيارة الإسعاف

1171
00:57:38,066 --> 00:57:38,709
‫يا للعجب

1172
00:57:38,792 --> 00:57:40,794
‫"الوضع متوتر بعض الشيء هنا في الوقت الحالي"

1173
00:57:40,878 --> 00:57:43,547
‫يا للهول، يا رجل

1174
00:57:43,630 --> 00:57:45,507
‫لا يمضي المرء لحظة مملة برفقتك أبداً

1175
00:57:45,591 --> 00:57:47,484
‫لمَ تتصل بي؟

1176
00:57:48,051 --> 00:57:50,869
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدة، بحاجة إلى وسيلة تضليل ‫
فأنا نوعًا ما في مزاج لعقد الصفقات

1177
00:57:50,971 --> 00:57:53,599
‫"حسناً، ابدأوا بالتضييق عليهم"

1178
00:57:59,021 --> 00:58:02,106
،"كان يجدر بك التفكير في ذلك من قبل يا "داني
أنت لوحدك الآن

1179
00:58:02,149 --> 00:58:04,067
‫اسمع، لدي 16 مليون هنا في الوقت الحالي

1180
00:58:04,150 --> 00:58:05,944
إذا ما انقذتني من هذا الموقف، فسأعطيك النصف

1181
00:58:08,530 --> 00:58:11,099
‫"هيا يا جدي، قم بذلك من أجل أبي،
"فأنت من العائلة

1182
00:58:11,491 --> 00:58:12,892
‫أعرف بشأن عصابة الـ"زيتاس" يا جدي

1183
00:58:12,976 --> 00:58:16,069
‫أعرف بشأن المال الذي تدين به لهم،
‫أنقذني ويمكنك سداد المبلغ لهم الليلة

1184
00:58:19,833 --> 00:58:21,443
ما هي الخطة؟

1185
00:58:21,468 --> 00:58:24,536
‫"اسمع، الأمر بسيط، أنا فقط أحتاج إلى رجالك
"‫ليوصلوا بعض الشاحنات إلى وسط المدينة

1186
00:58:24,588 --> 00:58:25,489
‫هل اتفقنا؟

1187
00:58:25,572 --> 00:58:27,591
"نحن فقط نسرقها من الساحة، أليس كذلك؟"

1188
00:58:27,674 --> 00:58:29,843
‫"أجل، أجل، أجل يا رجل، سنوصلها،
"فلا تقلق

1189
00:58:29,927 --> 00:58:31,553
‫"سأستدعي (روبيرتو) حالًا"

1190
00:58:31,737 --> 00:58:32,904
اللعنة

1191
00:58:35,432 --> 00:58:37,601
‫جهزوا انفسكم، سنتحرك

1192
00:58:37,684 --> 00:58:40,685
‫- ما الأمر؟
الأمر جنوني، وهذه فرصتنا للخروج من مأزقنا

1193
00:58:41,071 --> 00:58:42,630
"كـاستـرو) - الغبي)"{\an8}
‫- قم بشيء ذي فائدة في حياتك

1194
00:58:45,750 --> 00:58:47,486
‫كل ما عليك فعله هو سلوك ذاك الاتجاه

1195
00:58:47,569 --> 00:58:49,238
‫مرر الكرة، رغم ذلك، يا للهول

1196
00:58:49,947 --> 00:58:51,698
‫انـ...انطلق!
هذا ما يدفعون لك من أجله

1197
00:58:52,633 --> 00:58:53,784
‫- آلو؟
"(مرحباً يا (كاسترو" -

1198
00:58:53,867 --> 00:58:55,910
‫حضرة الزعيم، كيف الحال يا رجل؟
طيور الفلامنجو الخاصة بك قد وصلت للتو إلى هنا

1199
00:58:56,036 --> 00:58:57,137
‫فماذا تريدني أن أفعل بها؟

1200
00:58:57,320 --> 00:58:58,739
أتوا بها إلى المكتب؟

1201
00:58:59,122 --> 00:59:00,457
كلا، من المفترض أن تكون في منزلي بجزر
"تركس وكايكوس"

1202
00:59:00,540 --> 00:59:01,667
ستبلغ عمر السادسة غدًا

1203
00:59:01,750 --> 00:59:03,544
"سأقع في الكثير من المشاكل، يا رجل"

1204
00:59:04,169 --> 00:59:05,829
"لدينا الفيلة، ولدينا القلعة النطاطة

1205
00:59:05,854 --> 00:59:08,705
،تومي" المهرج موجود بالفعل هناك"
‫لقد راجعنا هذا الأمر مراراً

1206
00:59:08,715 --> 00:59:10,884
‫- "داني"، اهدأ...بادئ ذي بدء، اهدأ
 "(كاسترو)" -

1207
00:59:10,968 --> 00:59:13,469
‫ضغط دمي ارتفع،
‫هل أنت...أنت بخير؟ ما الأمر؟

1208
00:59:13,512 --> 00:59:14,638
!ماذا؟ أنا بخير

1209
00:59:19,893 --> 00:59:23,396
...أجل، أحتاج إلى بخاخك، وطلائك الأزرق، وأنت

1210
00:59:23,480 --> 00:59:25,399
وقابلني عند ذلك الدبوس الذي أرسلته لك للتو

1211
00:59:25,482 --> 00:59:27,693
"وسأعطيك 10 آلاف دولار حينما تصل إلى هناك"

1212
00:59:27,776 --> 00:59:29,152
‫- "هل تسمعني؟ طلاء ازرق"
فهمتك -

1213
00:59:29,436 --> 00:59:31,404
،‫لكنني أشاهد المباراة في الوقت الحالي
وقد راهنت بمال عليها

1214
00:59:31,497 --> 00:59:33,973
‫- فما الذي يجري؟
"ماذا؟ كرة قدم؟ ماذا؟" -

1215
00:59:34,007 --> 00:59:37,600
إنها كرة القدم، وهي في الواقع اللعبة
،الأكثر تطوراً والأكبر في العالم

1216
00:59:37,644 --> 00:59:38,245
ولكن تابع كلامك

1217
00:59:38,328 --> 00:59:40,389
أنا لا أكترث لرياضتك الغبية

1218
00:59:40,572 --> 00:59:41,973
 ‫ - أو لكرتك الغبية!
حسنًا، فهمتك -

1219
00:59:42,041 --> 00:59:43,584
‫طلاء أزرق، بخاخ وطيور الفلامينجو

1220
00:59:43,667 --> 00:59:45,502
‫كلا! ليس طيور الفلامينجو!

1221
00:59:45,586 --> 00:59:46,962
‫"انصت، كلا"

1222
00:59:47,045 --> 00:59:48,755
"الطلاء الأزرق يأتي مع مسدس للرش"

1223
00:59:48,939 --> 00:59:51,091
!فقط دع طيور الفلامنجو وشأنها

1224
00:59:51,175 --> 00:59:53,093
!إنهم حدثان منفصلان

1225
01:00:00,943 --> 01:00:02,028
!ابتعدوا عن الطريق، ابتعدوا عن الطريق

1226
01:00:02,811 --> 01:00:05,079
الأمصال تنفذ مني، يمكن أن يلزمه بعض الدم

1227
01:00:05,147 --> 01:00:06,064
‫ما المشكلة الآن؟

1228
01:00:06,148 --> 01:00:07,316
‫فئة دمي "أو" سالبة، عالميًا

1229
01:00:07,399 --> 01:00:08,901
‫يا إلهي، يمكنك التبرع بالدم

1230
01:00:08,984 --> 01:00:10,444
تعال إلى هنا، تعال الى هنا، ساعدني

1231
01:00:10,527 --> 01:00:11,737
‫سأغرز جهاز الوريد في ذراعك

1232
01:00:11,820 --> 01:00:13,488
ويمكنني بسهولة أن أوصلك به

1233
01:00:17,159 --> 01:00:18,869
‫تكاد تبدأ ساعة الإزدحام قريباً

1234
01:00:18,952 --> 01:00:21,970
‫علينا إنهاء هذه المطاردة،
أو سيتعرض الكثير من الأبرياء للخطر

1235
01:00:25,751 --> 01:00:26,877
‫"(سيتريكس)"

1236
01:00:27,544 --> 01:00:30,812
،‫كاميرات المراقبة في المصرف تم العبث بها
لقد قاموا بقرصنة الحاسوب، كم هم بارعون

1237
01:00:30,881 --> 01:00:32,090
سجل التعرف على الوجوه"
في قاعدة بيانات مكتب  التحقيقات الفيدرالي

1238
01:00:32,174 --> 01:00:33,442
‫حددت هويته على أنه (داني شارب)"

1239
01:00:33,525 --> 01:00:34,943
‫يا للهول

1240
01:00:35,385 --> 01:00:36,220
‫"مطلوب من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"(دانـيـال شـارب)"

1241
01:00:36,303 --> 01:00:39,122
أبلغ شرطة "لوس أنجلوس" بأننا
 نريد التدخل حالًا

1242
01:00:39,723 --> 01:00:42,267
‫"أكّدت الطوافة 64 خروجهما من منطقة (فلاور)
(إلى منطقة (فيجيروا

1243
01:00:42,351 --> 01:00:43,810
‫وهما يقتربان من شارع مركز المؤتمرات"

1244
01:00:43,894 --> 01:00:46,187
،‫"زاجا" إقطعي الطريق عليهما
اخترقي الوحدات التي أمامكِ

1245
01:00:46,355 --> 01:00:48,815
‫ضبط كل آشارات المرور على اللون الأخضر
للطريق المتجهة لـ "أولمبيك" شرقًا

1246
01:00:49,900 --> 01:00:52,110
حتى الآن، عثر قسم السرقة والقتل السيبراني
على هاتف يعمل بالأقمار الصناعية

1247
01:00:52,194 --> 01:00:53,745
‫وأجهزة مسح ضوئي خاصة بالشرطة
على متن السيارة

1248
01:00:54,655 --> 01:00:56,198
إذن فهم يستمعون إلينا

1249
01:00:56,281 --> 01:00:58,116
‫حسنًا، سنستغل ذلك

1250
01:00:59,117 --> 01:01:00,994
‫مرحباً، كيف الحال؟ ما الذي يجري؟

1251
01:01:01,078 --> 01:01:02,204
‫سيحاولون محاصرتهما

1252
01:01:02,287 --> 01:01:04,872
،"حسنًا، هدفنا قريب من "ستابلز سينتر
هيا بنا

1253
01:01:05,749 --> 01:01:06,834
!‫هيا بنا

1254
01:01:07,960 --> 01:01:08,919
‫مهلاً، هذه سيارتي

1255
01:01:13,340 --> 01:01:15,908
‫بدّلوا السيارات،
ضعوا رجالنا العدوانيين في المقدمة

1256
01:01:19,388 --> 01:01:20,472
‫يا للهول

1257
01:01:21,682 --> 01:01:22,724
‫احترس

1258
01:01:28,188 --> 01:01:30,890
،أرسل وحدة إلى باب السائق الجانبي
‫وازعجوه قليلًا

1259
01:01:31,191 --> 01:01:33,993
،إنهم لا يتراجعون
!سنحطم هذه السيارة اللعين برمتها

1260
01:01:34,069 --> 01:01:35,879
لمَ تستمر في تبديل السيارات؟

1261
01:01:36,613 --> 01:01:39,482
،ذلك يثير أعصابهم
ويجعلهم يشعرون وكأننا قادمون من كل صوب

1262
01:01:39,616 --> 01:01:41,159
قومي بفتح اللاسلكي حتى يتمكن من سماعي

1263
01:01:41,243 --> 01:01:42,794
‫معك النقيب "مونرو"،

1264
01:01:42,819 --> 01:01:44,829
"(وحدة التحقيقات الخاصة في شرطة (لوس أنجلوس"

1265
01:01:44,830 --> 01:01:45,914
تمام، حسنًا، عليك أن تخبرهم أن يتراجعوا

1266
01:01:45,998 --> 01:01:47,374
...‫إليك رسالة مهمة لشرطة "لوس أنجلوس"

1267
01:01:47,457 --> 01:01:50,034
‫اسحبوا الطوافات وابتعدوا وإلا سأؤذي الناس

1268
01:01:53,964 --> 01:01:57,015
مع من أتكلم؟
لا أريد مناداتك بسيد سارق المصرف

1269
01:01:57,759 --> 01:02:00,377
‫"بحقك يا صديقي،
"ثمة مباراة لفريق (دودجرز) الليلة عند الساعة 7:30

1270
01:02:00,429 --> 01:02:02,055
‫كم أحب فريق "دودجر دوجز"

1271
01:02:02,139 --> 01:02:03,765
...أريد أن أنهي هذا الأمر حتى نتمكن من"

1272
01:02:03,849 --> 01:02:05,942
‫أبعد طوافاتك من هنا فورًا!

1273
01:02:10,606 --> 01:02:12,191
أنت لا تريدني أن أؤذي هذا الشرطي

1274
01:02:13,150 --> 01:02:14,443
لمَ لا تستمع إلي الآن؟

1275
01:02:14,526 --> 01:02:18,562
‫"أعطني الشرطي والمسعفة،
،ولن أتخلص من الطوافات فحسب

1276
01:02:19,239 --> 01:02:21,749
،"بل سأراهن بمالي على فوز فريق "دودجر دوجز
فما رأيك؟

1277
01:02:22,492 --> 01:02:23,869
يا لهذا الأحمق

1278
01:02:23,952 --> 01:02:26,121
نحن قاطرة، نحن لا نتوقف

1279
01:02:27,289 --> 01:02:28,665
اسمع، أنا لا أحاول خداعك

1280
01:02:28,749 --> 01:02:30,083
لا أعتقد أنك قد فهمت الرسالة

1281
01:02:30,167 --> 01:02:31,676
!نحن لا نتوقف

1282
01:02:33,837 --> 01:02:35,088
حسنًا، ولا نحن كذلك

1283
01:02:38,050 --> 01:02:39,926
"نحمي استثماراتنا يا "داني

1284
01:02:40,594 --> 01:02:41,970
‫نقوم بالاستعداد في الوقت الحالي

1285
01:02:42,054 --> 01:02:44,097
نحن نحضر واحدة من فرق الكارتل الخاصة بنا
في الإنشاء

1286
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
سنكون هناك يا أخي

1287
01:02:45,432 --> 01:02:47,025
!‫3 دقائق، هيا بنا

1288
01:02:48,769 --> 01:02:50,479
‫- أبي
"خيسوس" -

1289
01:02:50,962 --> 01:02:52,672
‫"روبيرتو" مستعد للانطلاق

1290
01:02:53,148 --> 01:02:54,707
‫أحضر لي مشروبًا غازيًا

1291
01:02:57,945 --> 01:03:01,823
حصلت على هذه الهدية الرائعة من
"عصابة الـ"زيتاس

1292
01:03:02,491 --> 01:03:04,492
‫بديع جداً

1293
01:03:04,576 --> 01:03:07,027
يبدو أن الشرطة تلعب نوعًا لعبة القط والفأر"
...مع أولئك المشتبه بهم

1294
01:03:07,037 --> 01:03:09,456
دعنا نذهب لمشاهدة "داني" المجنون
على شاشة التلفزيون

1295
01:03:09,540 --> 01:03:12,032
‫"(تشاك) كما ترى في الاستوديو،
ما يحدث حاليًا

1296
01:03:12,042 --> 01:03:13,085
هو أن هناك تواجد لعدد كبير من رجال الشرطة

1297
01:03:13,168 --> 01:03:15,903
‫{\an8}محتشدين حول عدد من الشوارع المحيطة
"بمركز المؤتمرات

1298
01:03:16,338 --> 01:03:19,398
‫{\an8}"لدينا تواجد مكثف للشرطة يتشكل حول
"مركز المؤتمرات

1299
01:03:19,466 --> 01:03:21,093
‫"سيكون من الصعب إقفال الشارع"

1300
01:03:21,176 --> 01:03:22,761
‫"18، هل أنت على الموجة 11؟ هل أنت متوفر؟"

1301
01:03:22,845 --> 01:03:24,513
‫"100 بالمئة، أجل، تحدث هيا"

1302
01:03:24,596 --> 01:03:26,398
‫"سنحاصرهم هنا"

1303
01:03:26,640 --> 01:03:28,058
"‫"أقفلوا هذا المكان

1304
01:03:28,141 --> 01:03:29,768
"لا تتوفر لدينا أي رؤية في محيط زاوية الشارع"

1305
01:03:36,233 --> 01:03:37,452
!تبًا، تبًا، تبًا

1306
01:03:37,677 --> 01:03:39,677
سحقًا! سيحاصروننا داخل مربع

1307
01:03:52,040 --> 01:03:53,834
"فقط حافظ على ثباتها يا "ويل

1308
01:04:04,553 --> 01:04:06,763
‫من يكون هذا بحق الجحيم؟
لا يمكنني التخلص من هذا الرجل

1309
01:04:10,726 --> 01:04:12,686
‫يا للهول، احترس

1310
01:04:13,729 --> 01:04:15,722
،خفف السرعة
سأقوم بإطلاق النار على واحدة من سياراتهم

1311
01:04:19,193 --> 01:04:20,627
‫- ما الذي تفعله؟
اثبت -

1312
01:04:21,403 --> 01:04:22,487
‫أنا خلفك تماماً

1313
01:04:23,255 --> 01:04:24,098
‫كلا!

1314
01:04:24,181 --> 01:04:25,265
!أنتِ، ماذا...مهلًا

1315
01:04:28,493 --> 01:04:31,546
توقفي! اللعنة! توقفي! هل تسمعينني؟

1316
01:04:31,830 --> 01:04:33,348
‫ستؤذين أحدهم

1317
01:04:51,391 --> 01:04:52,601
‫سأدخل

1318
01:04:57,731 --> 01:04:59,249
‫انهما يدخلان إلى مركز المؤتمرات

1319
01:05:00,734 --> 01:05:02,194
‫لا بد أنك تمزح معي

1320
01:05:14,957 --> 01:05:16,792
‫هذا الرجل سائق بارع

1321
01:05:16,875 --> 01:05:18,293
صدوا كل المخارج

1322
01:05:18,377 --> 01:05:19,895
استمري في تخطي الفرق

1323
01:05:26,176 --> 01:05:27,052
‫حاصروهما في الداخل

1324
01:05:34,768 --> 01:05:36,436
‫تعالي إلى هنا، سألقّنهم درساً

1325
01:05:39,648 --> 01:05:41,508
‫يا هذا، دعها!

1326
01:05:42,568 --> 01:05:43,819
‫تراجع!

1327
01:05:46,071 --> 01:05:47,906
‫هذا الفتى مجنون رسمي

1328
01:05:47,990 --> 01:05:49,449
‫"داني"، ماذا يجري في الخلف هناك؟

1329
01:05:49,533 --> 01:05:51,577
‫تراجع! وأنت قد!

1330
01:05:51,660 --> 01:05:52,995
‫تراجع!

1331
01:05:58,333 --> 01:05:59,501
‫تراجع! تراجع!

1332
01:05:59,585 --> 01:06:00,669
‫لن أتراجع!

1333
01:06:04,756 --> 01:06:06,049
‫- سحقًا!
!تباً -

1334
01:06:10,470 --> 01:06:12,055
‫من بحق الجحيم وضعك في الخلف هنا؟

1335
01:06:13,390 --> 01:06:15,350
...هل هذا هو... هل هذا هو

1336
01:06:15,434 --> 01:06:16,660
هل هذا كلبي؟

1337
01:06:18,270 --> 01:06:19,621
...من الذي أحضر كلبي اللعين

1338
01:06:19,646 --> 01:06:20,771
"إلى مطاردة للشرطة؟...

1339
01:06:20,772 --> 01:06:23,325
ومن الذي يضع كلبًا ضخمًا في سيارة شرطي؟

1340
01:06:23,409 --> 01:06:25,536
‫تراجعوا للخلف جميعكم، تراجعوا للخلف

1341
01:06:25,819 --> 01:06:28,038
‫"نيترو"، إلى أسفل، انزل لأسفل

1342
01:06:31,575 --> 01:06:34,394
"نيترو)، (نيترو)، انزل لأسفل يا فتى)"

1343
01:06:34,478 --> 01:06:36,897
‫"تراجعوا للخلف، تراجعوا للخلف، فهذا خطر جداً"

1344
01:06:39,541 --> 01:06:41,001
‫"اهدأ يا (داني)"

1345
01:06:41,084 --> 01:06:42,336
"أنا أسحب الجميع للخلف"

1346
01:06:42,419 --> 01:06:44,946
"سأمنحك بعض المساحة حتى نتمكن من التحدث"

1347
01:06:51,678 --> 01:06:54,479
نحن لن نؤذيها -
اسمع، أنا فقط أريدهم أن يعتقدوا أننا سنفعل -

1348
01:06:54,640 --> 01:06:57,683
داني"، نحن لن نؤذيها، اتفقنا؟" -
"اسمع، أنا لست مثله، أنا لست "آل. تي -

1349
01:06:57,684 --> 01:06:59,685
لا أعرف كم مرة علي أن أخبرك بذلك

1350
01:06:59,811 --> 01:07:02,890
،أنت أطلقت النار على شرطي
"شرطي من شرطة "لوس أنجلوس

1351
01:07:02,973 --> 01:07:04,850
‫فهمت؟ سيقتلوننا في أول فرصة يحصلون عليها

1352
01:07:05,234 --> 01:07:07,277
‫لذا انسَ أمرها،الأمر كله يتعلق به هو

1353
01:07:07,361 --> 01:07:09,246
‫هو سبب بقائنا على قيد الحياة

1354
01:07:11,323 --> 01:07:15,199
المشتبه بهما الآن متجهون جنوبًا على"
 الطريق السريع 110 ‫بأقصى معدل للسرعة"

1355
01:07:16,036 --> 01:07:19,613
‫"(ل. أ.) 5-0، يمكنهم آطالة
"تعطيل حركة السير على الطرق لساعة إضافية

1356
01:07:22,084 --> 01:07:25,910
‫"هنا الطوافة (سكاي 4)، كما ترون،
‫دورية الطريق السريع في المقدمة

1357
01:07:26,088 --> 01:07:28,839
‫توقف حركة السير،
"وتحاول إقفال الطريق السريع

1358
01:07:29,007 --> 01:07:31,576
"العديد من الطوافات تلاحق هذان المشتبه بهما"

1359
01:07:32,094 --> 01:07:34,513
...ومع مطاردة سيارات الشرطة، فأن الأمر مجرد"

1360
01:07:34,596 --> 01:07:37,681
لا أعرف لكم من الوقت...
"يستطيع هذان المشتبه بهما الاستمرار

1361
01:07:38,225 --> 01:07:40,734
لا بد للمرء أن يتساءل ما الذي يدور في"
...أذهان هؤلاء

1362
01:07:42,521 --> 01:07:45,322
أتعرفين هذا الشعور حينما كنتِ طفلة
 ...تلعبين لعبة الغميضة

1363
01:07:46,483 --> 01:07:48,151
وأنتِ على وشك أن يتم الإمساك بكِ؟

1364
01:07:49,361 --> 01:07:51,622
أنا بارع جدًا في جعل الناس يشعرون
بهذا الشعور

1365
01:07:51,705 --> 01:07:54,691
‫"هذا...فحسب...
...ياله من يوم مجنون، الأمر فحسب

1366
01:07:54,775 --> 01:07:57,985
‫فهذا يذكرني، منذ سنوات
"(بعملية إطلاق النار شمال (هوليوود

1367
01:07:58,120 --> 01:07:59,788
المشتبه بهم"
،متجهون جنوبًا على الطريق السريع 110

1368
01:07:59,872 --> 01:08:01,698
‫ويقتربان من (مانشستر) على الخط السريع"

1369
01:08:09,381 --> 01:08:10,674
من أين يأتي هذا الدم؟

1370
01:08:13,677 --> 01:08:14,511
‫كلا

1371
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
‫من أين يأتي؟ سحقاً

1372
01:08:19,975 --> 01:08:21,750
‫- لقد أطلقت عليه النار مرتين
كلا -

1373
01:08:22,352 --> 01:08:24,237
‫- ما الذي يحدث هنا؟
إنه ينزف -

1374
01:08:30,694 --> 01:08:31,862
‫وأخيراً

1375
01:08:33,888 --> 01:08:35,748
مكتب التحقيقات الفيدرالية -
‫- أنا النقيب "مونرو"

1376
01:08:36,033 --> 01:08:37,158
أنت تهدر وقتي

1377
01:08:37,242 --> 01:08:39,286
‫لمَ لم توقف وحدة التحقيقات الخاصة
عملية السرقة؟

1378
01:08:39,368 --> 01:08:42,962
‫هذا أسلوب وحدة التحقيقات الخاصة القديم
الذي سيؤدي بك إلى إطلاق النار والخطف

1379
01:08:43,122 --> 01:08:44,832
‫بالفعل، فنحن نوقفهم عندما يخرجون

1380
01:08:44,917 --> 01:08:47,252
‫مذهل، في الواقع،
هذه الطريقة فعالة جدًا، أليس كذلك يا رفاق؟

1381
01:08:47,336 --> 01:08:49,296
هل أنت من "لوس أنجلوس" أيها الوكيل الخاص
"كلارك"

1382
01:08:49,379 --> 01:08:52,246
مع الحمالات وتبدو
وكأنك في العشرين من العمر؟

1383
01:08:53,425 --> 01:08:55,219
‫العشرين؟، كلا، أنا من "توليدو"

1384
01:08:55,301 --> 01:08:56,636
عظيم، سائح آخر

1385
01:08:56,720 --> 01:09:00,530
:حسنًا، هل يمكننا فحسب تفادي خطاب
أنا لا أعرف شيئًا وأنت قاتلت في (فيتنام)"؟"

1386
01:09:01,308 --> 01:09:03,168
كم تظن عمري يا رجل؟

1387
01:09:03,519 --> 01:09:05,062
اسمع، يمكنني مساعدتك هنا

1388
01:09:05,145 --> 01:09:07,020
،هذه ليست عملية سطو على بنك
إنها حالة تتواجد بها رهينة

1389
01:09:07,364 --> 01:09:09,483
‫- الوضع أسوأ بكثير من ذلك يا سيدي
ماذا هناك؟ -

1390
01:09:09,566 --> 01:09:12,643
الرجل الذي أمسك مسعفتك
"عند الباب الخلفي للسيارة يدعى "داني شارب

1391
01:09:12,653 --> 01:09:14,363
داني كان يسطو على المصارف منذ أن كان في
 السابعة عشر من عمره

1392
01:09:14,446 --> 01:09:17,715
‫والده "آل تي"، كان أسطورة،
مضطرب عقلي حقيقي

1393
01:09:17,783 --> 01:09:20,567
،قتل 6 من مديري المصارف
واثنين من الصرافين في التسعينيات

1394
01:09:20,827 --> 01:09:21,828
‫هائل

1395
01:09:21,912 --> 01:09:23,547
في الواقع، إنه يسبب في فوضى عارمة

1396
01:09:23,913 --> 01:09:25,666
‫- مذهل، مكتب التحقيقات الفيدرالي
عظيم -

1397
01:09:25,749 --> 01:09:27,125
يمكننا أن ندير حرباً صغيرة من هنا

1398
01:09:27,209 --> 01:09:29,252
‫كما أن قسم السرقة والقتل السيبراني
قد يزعزع أصولنا

1399
01:09:29,336 --> 01:09:31,887
‫"وايد"، قل لفريق التدخل السريع المختص
بتحرير الرهائن أن يستعد، سنحاصر هذا اللعين

1400
01:09:32,171 --> 01:09:33,549
تلقيت هذا، ونحن نعمل على ذلك أيها الرئيس -
لا تفعل -

1401
01:09:33,631 --> 01:09:34,800
فهذا خطأ

1402
01:09:34,883 --> 01:09:35,843
‫لماذا؟

1403
01:09:35,926 --> 01:09:37,094
‫"داني" من صنف مختلف

1404
01:09:37,176 --> 01:09:40,254
كان بإمكانه قتل شرطيك بسهولة هناك
عند المصرف، لكنه لم يفعل

1405
01:09:40,698 --> 01:09:43,225
‫فهمت؟ إنه يبحث عن مخرج

1406
01:09:43,308 --> 01:09:44,350
كيف تعرف ذلك؟

1407
01:09:45,727 --> 01:09:47,587
لقد كنا فيما مضى أصدقاء

1408
01:09:49,439 --> 01:09:51,524
‫هيا بنا، فلنتحرك!

1409
01:09:57,573 --> 01:09:59,792
‫سنصل هناك بعد قليل، أنت فحسب ابقى هناك،
سنصل هناك بعد قليل

1410
01:09:59,875 --> 01:10:02,244
أنت فحسب متوتر أكثر مما أنت عليه بالعادة"
"يا رجل

1411
01:10:02,327 --> 01:10:04,413
‫تعرف، لا أدري...
كل شيء سيكون على ما يرام

1412
01:10:04,496 --> 01:10:06,997
،جلبت لك...جلبت البخاخ
جلبت طيور الفلامينجو التي وصلتنا

1413
01:10:07,124 --> 01:10:08,834
‫"عددتها بيدي، وقمت بكل ذلك يا رجل"

1414
01:10:08,917 --> 01:10:10,127
"تمام؟ لذلك كل شيء سيكون على ما يرام"

1415
01:10:10,210 --> 01:10:12,786
،عليك فحسب أن تأخذ نفسًا عميقًا
لأنك توترني يا رجل

1416
01:10:15,215 --> 01:10:16,592
‫يا "توليدو"

1417
01:10:16,675 --> 01:10:19,135
‫إذن فأنت تخبرني أنك قد أرتدت الجامعة رفقة
 داني شارب"؟"

1418
01:10:19,178 --> 01:10:21,479
كنت أدرس للحصول على الدكتوراه في
"علم الإجرام من ولاية "ماريلاند

1419
01:10:21,671 --> 01:10:23,282
‫أنت كشخصية "دوجي هاوزر" الاعتيادية
من المسلسل الشهير كأصغر من حمل شهادة الدكتوراه

1420
01:10:23,365 --> 01:10:24,892
‫لا أعرف من يكون هذا أيها العجوز

1421
01:10:24,975 --> 01:10:27,035
وماذا في ذلك، هل كانوا يجلبون المجرمين
 لأجراء دراسات عليهم؟

1422
01:10:27,119 --> 01:10:29,496
‫كلا، بل كان داخل البرنامج الدراسي

1423
01:10:29,579 --> 01:10:31,066
‫لقد كان متواجد ليدرسنا نحن

1424
01:10:31,091 --> 01:10:32,548
كانت فكرة أبيه

1425
01:10:32,649 --> 01:10:34,443
،بالفعل، لقد استمر حوالي لفصلين دراسيين

1426
01:10:34,526 --> 01:10:36,403
‫وحضر كل حصة أمكنه حضورها

1427
01:10:36,486 --> 01:10:39,287
ثم في إحدى الليالي
،بعد تشاركنا لزجاجة نبيذ وردية

1428
01:10:39,406 --> 01:10:41,966
‫نقص لبعضنا البعض قصص الأب السيء،
فجاءة، يختفي

1429
01:10:42,109 --> 01:10:44,326
‫- نبيذ وردي؟
أجل، وردي -

1430
01:10:44,351 --> 01:10:45,369
هل لديكِ مشكلة في ذلك؟

1431
01:10:45,370 --> 01:10:47,580
‫- إنه رديء فحسب
أنا أحب النبيذ الوردي -

1432
01:10:47,748 --> 01:10:50,774
خلال السنوات العشر الماضية، سرق 37 مصرفًا

1433
01:10:50,876 --> 01:10:52,677
كلا، اجعلها 38

1434
01:10:53,086 --> 01:10:55,339
‫- هذا جيد
كيف يكون ذلك جيد؟ -

1435
01:10:55,622 --> 01:10:57,524
‫لإنه سيتحدث معك

1436
01:11:00,010 --> 01:11:01,678
‫- ما هو تشخيصكِ؟
يحتاج إلى غرفة عمليات -

1437
01:11:01,762 --> 01:11:03,305
إنه لا يحتاج إلى مزيد من الدم

1438
01:11:03,388 --> 01:11:06,698
‫بل يحتاج إلى طبيب يعرف ما يفعله
ليشقّه ويوقف النزيف

1439
01:11:06,708 --> 01:11:08,709
فأنا لا أعرف كيفية القيام بذلك -
،حسنًا، لنتصل بطبيب -

1440
01:11:08,734 --> 01:11:10,534
ونجعله يوجهك هاتفيًا خلال إجراءكِ للعملية

1441
01:11:12,231 --> 01:11:13,065
‫كلا

1442
01:11:14,399 --> 01:11:15,426
‫كلا، كلا، كلا، لا يمكنني ذلك

1443
01:11:15,509 --> 01:11:16,802
‫لمَ ترفضين بينما يجب عليكِ الموافقة؟

1444
01:11:16,885 --> 01:11:19,471
‫- أرفض، لأنني لست...لست مؤهلة
أتعرفين أحد في قسم الطوارئ بمستشفكم؟ -

1445
01:11:19,655 --> 01:11:21,240
‫أجل، أطباء، أطباء...

1446
01:11:21,323 --> 01:11:23,283
‫- حسناً، الدكتور "فرانكن"؟
كلا -

1447
01:11:23,367 --> 01:11:25,627
‫- دكتور "ويليامز"؟
هذا طبيبي النفسي -

1448
01:11:25,711 --> 01:11:27,229
‫الدكتور "ووترز"؟

1449
01:11:27,412 --> 01:11:29,214
‫أين التقطت هذه الصورة؟

1450
01:11:29,498 --> 01:11:30,957
‫ما هذا المكان، مدينة "كانكون" الشاطئية؟

1451
01:11:31,041 --> 01:11:32,734
 ‫دكتور "ماكدريمي" من مسلسل "جريس آناتومي"؟

1452
01:11:33,502 --> 01:11:35,170
‫"كولين ووترز"

1453
01:11:37,339 --> 01:11:39,424
‫- أين يعمل؟
"في مستشفى "جبل سيناء -

1454
01:11:39,908 --> 01:11:41,084
‫حسناً، سأتصل به

1455
01:11:41,109 --> 01:11:42,468
لا يمكنني القيام بهذا، من فضلك -
بلى، يمكنكِ ذلك -

1456
01:11:42,486 --> 01:11:44,496
‫- ستقومين ببعض مما يقوم به الطبيب، بلى يمكنكِ
من فضلك -

1457
01:11:46,306 --> 01:11:48,475
‫نعم، أنا أستخدم المايكرويف، انتظر لحظة

1458
01:11:48,559 --> 01:11:49,801
‫الصوت عال، أليس كذلك؟

1459
01:11:51,144 --> 01:11:53,820
‫- "(كولين)، هذه أنا"
"مرحبًا يا "كام -

1460
01:11:54,757 --> 01:11:56,984
لقد مر وقت طويل -
أعرف، لقد مرت ستة أشهر -

1461
01:11:57,067 --> 01:11:59,151
‫بالفعل، اسمعي...
هذا حقًا ليس الوقت الملائم

1462
01:11:59,228 --> 01:12:02,729
‫- فأنا في طريقي إلى العمل
أحتاج منك أن ترشدني لأخراج عيار ناري من البطن -

1463
01:12:02,906 --> 01:12:05,407
،ما الذي تتحدثين عنه؟ فأنتِ لست جراحه
لا يمكنكِ القيام بذلك

1464
01:12:05,659 --> 01:12:06,369
‫"أنتِ فنية طوارئ طبية"

1465
01:12:06,452 --> 01:12:10,528
‫أجل، أنا على دراية بذلك يا "كولين"،
ولكنني في وضع حرج

1466
01:12:10,531 --> 01:12:12,140
‫"وضع حرج؟ أي وضع حرج؟"

1467
01:12:12,224 --> 01:12:13,725
‫أنا رهينة

1468
01:12:15,085 --> 01:12:16,403
سحقًا

1469
01:12:16,487 --> 01:12:18,555
‫أتقصدين ذلك الشيء في "لوس أنجلوس"؟
هل أنتِ بداخل سيارة الإسعاف؟

1470
01:12:18,881 --> 01:12:20,699
‫- "كولين"
"أجل، من معي؟" -

1471
01:12:20,783 --> 01:12:23,617
أجل، أنا الرجل الذي سيقتلها إن لم تساعدنا

1472
01:12:24,761 --> 01:12:26,505
،تمام، كلا، كلا، كلا، كلا
حسنًا، لا تؤذيها

1473
01:12:26,789 --> 01:12:28,499
،كام"، أعطني قراءته الإحصائية"
أخبريني ما الذي تريه

1474
01:12:28,582 --> 01:12:30,434
‫"مؤشراته الحيوية تنخفض بسرعة،
...وهو يفقد دمًا، أنا

1475
01:12:30,517 --> 01:12:32,519
‫سأتصل ببعض الرفاق من قسم فريق الصدمات،
ابقي على الخط

1476
01:12:32,603 --> 01:12:33,729
‫كيف الحال يا "كولين"؟

1477
01:12:34,838 --> 01:12:36,273
‫"فارسي"!

1478
01:12:36,356 --> 01:12:39,192
،‫عليك إقران هاتفي بالشاشة
هو بحاجة لرؤية العملية الجراحية

1479
01:12:39,468 --> 01:12:40,969
‫الدكتور "ريسنيك" والدكتور "فارسي"

1480
01:12:41,153 --> 01:12:42,687
نحن جراحو الصدمات

1481
01:12:42,888 --> 01:12:45,090
يا "كام"، ماذا لديكِ؟

1482
01:12:48,702 --> 01:12:51,212
جراحون يقومون بإرشادها
خلال إجراء عملية جراحية لإخراج الرصاصة

1483
01:12:51,371 --> 01:12:53,772
‫- أعيدي ما قلتيه؟
قسم السرقة والقتل السيبراني يستمعون لمكالمتها -

1484
01:12:53,790 --> 01:12:55,334
‫مع الأطباء في الوقت الحالي

1485
01:12:55,417 --> 01:12:57,102
‫هل تستتمع إلى ما يحصل حالياً؟

1486
01:12:57,185 --> 01:12:59,045
،كام"، ما هي المؤشرات الحيوية"
ضغط الدم، النبض؟

1487
01:12:59,087 --> 01:13:00,797
‫ليست جيدة، هأنا أرسلها لكما

1488
01:13:00,881 --> 01:13:02,090
‫مؤشراته الحيوية تتداعى

1489
01:13:02,115 --> 01:13:04,115
"علينا بدء العمل بشكل أسرع"

1490
01:13:05,344 --> 01:13:06,303
!‫يا "داني"

1491
01:13:07,971 --> 01:13:08,931
‫ماذا؟

1492
01:13:09,014 --> 01:13:10,516
‫تعال وبدّل معي، يا رجل

1493
01:13:10,599 --> 01:13:12,059
‫سبق أن فعلت هذا من قبل، يمكنني المساعدة

1494
01:13:12,142 --> 01:13:15,028
‫"(كام)، هؤلاء هما جراحان صدمات،
"وكلنا سنقدم المساعدة، فماذا لديك كمعدات؟

1495
01:13:15,079 --> 01:13:17,164
‫أجل، لديّ كل شيء باستثناء التخدير

1496
01:13:25,697 --> 01:13:26,949
‫- "ويل"
ماذا؟ -

1497
01:13:27,449 --> 01:13:28,825
‫لا تنسَى أنها الرهينة

1498
01:13:28,909 --> 01:13:30,244
‫"حسناً، أرينا ما لديكِ"

1499
01:13:30,327 --> 01:13:34,921
،يمكنكم أن تروا أن منطقة البطن متورمة جدًا
أنا أفكر أن هناك نزيف داخلي

1500
01:13:35,832 --> 01:13:37,376
"من المحتمل أنه ينزف من الطحال"

1501
01:13:37,460 --> 01:13:39,979
‫أنت،
هل لديك خبرة في الإسعافات الطبية الطارئة؟

1502
01:13:40,462 --> 01:13:41,906
‫شاركت بعمليات فرز الجرحي من ساحات القتال

1503
01:13:41,931 --> 01:13:43,589
يمكنني إتباع الأوامر -
جيد

1504
01:13:43,890 --> 01:13:45,475
‫أنت جندي؟

1505
01:13:46,844 --> 01:13:47,886
‫أجل

1506
01:13:49,070 --> 01:13:50,246
‫- أرتدي قفازات، تحرك
...سيدي، هل أطلقت النار عليه" -

1507
01:13:50,314 --> 01:13:51,657
"‫من سلاح نصف آلي أم بمسدس؟

1508
01:13:51,840 --> 01:13:54,341
‫عليك أن تخفف سرعتك،
فنحن على وشك إجراء عملية جراحية هنا

1509
01:13:54,634 --> 01:13:56,678
‫نحن بارعين في القيادة، نحن لا نتوقف

1510
01:14:02,401 --> 01:14:03,585
‫مرحبًا، يا صديقي

1511
01:14:03,969 --> 01:14:06,004
"يسرني أن أرى أنك لم تتغير"

1512
01:14:06,088 --> 01:14:07,089
‫يا للهول

1513
01:14:07,172 --> 01:14:08,757
"هل لديك وقت لصديق قديم؟"

1514
01:14:09,725 --> 01:14:11,326
‫حسنًا، لقد تعرفت على هذا الصوت

1515
01:14:11,610 --> 01:14:13,486
،إذا ما كنت تتصل بي
فأنت المسؤول عن وحدة سرقة المصارف

1516
01:14:13,562 --> 01:14:15,689
إنها مسألة وقت، لطالما كان ذلك قدرك

1517
01:14:16,073 --> 01:14:17,716
أظن أنك تتسأل عن سبب تخفيف سرعتنا

1518
01:14:17,899 --> 01:14:20,618
أنا في الحقيقة أتساءل
،لمَ تضع نفسك قط في هذا الموقف من الأساس

1519
01:14:20,711 --> 01:14:21,795
لكن بالتأكيد، أجل، فلنبدأ من تلك النقطة

1520
01:14:21,879 --> 01:14:23,255
نحن فحسب نحاول
إبقاء شرطي على قيد الحياة في الخلف هنا

1521
01:14:23,338 --> 01:14:25,673
‫- الوضع متوتر بعض الشيء
كاميل" لا تستطيع القيام بذلك" -

1522
01:14:25,698 --> 01:14:27,699
فهي ليست طبيبة -
بلى، إنها طبيبة بارعة -

1523
01:14:27,724 --> 01:14:29,243
إنها مؤهلة بالفعل للقيام بذلك

1524
01:14:29,444 --> 01:14:31,029
‫- "اسمع، عليّ أن أنهي المكالمة،
..."داني"، "داني"، داني" -

1525
01:14:31,113 --> 01:14:33,347
‫لكنني سأتصل بك في وقت من الأوقات،
إذ علينا الاطلاع على ما يستجد معنا

1526
01:14:33,348 --> 01:14:37,200
‫حقًا؟ لدي شعور غريب بأنك
على وشك أن تحظى بوقت فراغ طويل

1527
01:14:37,352 --> 01:14:39,720
‫بالفعل، على جزيرة استوائية،
سأرسل لك بطاقة بريدية من هناك

1528
01:14:39,730 --> 01:14:41,273
أجل، من يكون الشخص الآخر، سائقك؟

1529
01:14:41,356 --> 01:14:44,408
‫أحضر قلم وورقة ودوّن هذا عليها:
!أغرب عن وجهي

1530
01:14:46,612 --> 01:14:50,663
‫أحدثي فتحة في الجلد،
ثم خذي المقص وقومي بشقه

1531
01:14:50,756 --> 01:14:53,317
‫ - "قومي بشقّ الجلد"
ها نحن ذا، ها نحن ذا -

1532
01:14:53,893 --> 01:14:55,020
‫أقوم بذلك

1533
01:14:56,330 --> 01:14:57,664
‫سأبدأ بشق الجلد

1534
01:14:58,332 --> 01:14:59,875
‫حسناً، أنا أشقّه، أشق الجلد

1535
01:15:00,358 --> 01:15:01,952
 ‫ابتعدوا عن الطريق اللعينة!
...انظروا

1536
01:15:02,035 --> 01:15:03,879
‫فنحن سيارة إسعاف!

1537
01:15:03,962 --> 01:15:05,163
‫الجلد مفتوح

1538
01:15:05,572 --> 01:15:10,408
‫ثم تقومين أنتِ وصديقك المجرم المتواجد
،معكِ هنا بوضع كلتا يديكما معًا بداخل الجرح

1539
01:15:10,452 --> 01:15:12,988
‫وأريد منكما أن تباعدا العضلة عن بعضها

1540
01:15:14,723 --> 01:15:17,017
‫يا لطريقة قيادة الناس في هذه المدينة

1541
01:15:17,100 --> 01:15:18,844
‫ - كف عن الصراخ
...خففوا السرعة" -

1542
01:15:19,027 --> 01:15:21,037
"فلا يمكنكِ القيام بذلك بسرعة 100 كلم/الساعة

1543
01:15:21,563 --> 01:15:23,073
"اسحبيه فحسب مثل الشريط المطاطي"

1544
01:15:23,156 --> 01:15:25,607
لديك أربع دقائق للقيام بذلك -
ابدأ -

1545
01:15:25,817 --> 01:15:27,319
حسنًا، واسحب

1546
01:15:27,402 --> 01:15:28,987
اسحب، اسحب، اسحب، اسحب

1547
01:15:30,864 --> 01:15:32,824
أريدكِ أن تشرّحيه بشكل حاد بيدكِ

1548
01:15:32,849 --> 01:15:33,766
"فهمتِ؟ بالكامل لأسفل"

1549
01:15:33,867 --> 01:15:35,527
أنتِ تقومين بعمل جيد -
"خفف السرعة يا "داني -

1550
01:15:35,552 --> 01:15:36,644
داني"، أريدك أن تخفف السرعة"

1551
01:15:36,745 --> 01:15:38,288
‫ما رأيك لو نترجل من السيارة فحسب
ونكمل سيراً على الأقدام؟

1552
01:15:38,430 --> 01:15:41,240
‫اجعلها..."داني"، قد فحسب بسرعة 30 كلم!
!فحاليًا ليس الوقت مناسبًا للجدل

1553
01:15:41,333 --> 01:15:42,409
‫هذه أبطئ سرعة يمكنني القيادة بها

1554
01:15:42,493 --> 01:15:43,936
‫- أريدك أن تبطئ السرعة يا رجل!
أبطأ من ذلك -

1555
01:15:44,019 --> 01:15:45,913
‫فنحن نقوم بعملية جراحية مباشرة
في الخلف هنا

1556
01:15:46,296 --> 01:15:49,056
‫- خفف السرعة فحسب!
هذه ستكون أبطأ مطاردة شرطة في العالم -

1557
01:15:49,099 --> 01:15:50,892
!الكثير من الأمور المعقدة تجري في الخلف هنا -
!اصمت فحسب -

1558
01:15:50,976 --> 01:15:52,094
‫- فقط...حسناً
سحقًا -

1559
01:15:52,177 --> 01:15:55,706
‫اطلبي من الجميع أن يهدأوا

1560
01:15:55,889 --> 01:15:56,932
‫ما الذي تفعلينه؟

1561
01:15:57,850 --> 01:15:58,976
‫الشريان الأورطي، بالفعل، يمكنني أن أشعر به

1562
01:15:59,059 --> 01:16:01,269
أريدكِ أن تضغطي عليه الآن، اضغطي عليه بقوة

1563
01:16:01,270 --> 01:16:02,737
‫"لوقف وصول الدم إلى الطحال"

1564
01:16:02,821 --> 01:16:03,972
‫يا للهول، أنا أحاول

1565
01:16:04,056 --> 01:16:05,924
‫"أنتِ تقومين...أنتِ تقومين بعمل جيد،
"أنتِ تقومين بعمل جيد

1566
01:16:06,008 --> 01:16:07,709
‫هذه الطريقة تنجح، هذه الطريقة تنجح

1567
01:16:11,196 --> 01:16:14,031
‫خفضوا سرعتكم إلى 30 كلم/الساعة،
امنحوهم بعض المسافة

1568
01:16:14,241 --> 01:16:16,485
"‫"إنها تجري عملية جراحية على رفيقنا حالياً

1569
01:16:17,502 --> 01:16:20,104
،كام) ضغط دمه في انخفاض)"
"يكاد قلبه أن يتوقف

1570
01:16:20,147 --> 01:16:21,648
‫"تحسسي مكان الرصاصة"

1571
01:16:21,732 --> 01:16:22,633
‫- يمكنك القيام بذلك
تمام -

1572
01:16:22,716 --> 01:16:24,843
‫"من المفترض أن تكون جسماً حاداً"

1573
01:16:25,127 --> 01:16:26,086
‫حسناً

1574
01:16:26,370 --> 01:16:27,621
‫لا يسعني العثور عليها

1575
01:16:30,841 --> 01:16:32,509
‫- يا للهول
ماذا؟ -

1576
01:16:33,010 --> 01:16:34,561
‫إنها على الطحال

1577
01:16:34,579 --> 01:16:36,380
،كولين"، إنها تضغط على الطحال"
فماذا علي أن أفعل؟

1578
01:16:36,463 --> 01:16:37,956
ماذا علي أن أفعل؟ فأنا لم أفعل هذا من قبل -
"(حسنًا، (كام)، (كام)، (كام)، (كام" -

1579
01:16:38,040 --> 01:16:41,574
،هدئي من روعكِ، أريدكِ أن تريني الطحال
فأنا بحاجة لتصور حالته

1580
01:16:41,602 --> 01:16:43,620
"من أين ينزف؟" -
مهلًا، انظري إليّ، أنتِ متوترة فحسب، تمام؟ -

1581
01:16:43,645 --> 01:16:44,562
هذا كل ما في الأمر، أنت متوترة فحسب -
حسنًا -

1582
01:16:44,563 --> 01:16:45,748
زوجتي، تتوتر طوال الوقت

1583
01:16:45,831 --> 01:16:47,191
‫أتعرفين ماذا نفعل؟ نتنفس

1584
01:16:47,274 --> 01:16:48,850
أنت تقومين بعمل جيد

1585
01:16:49,526 --> 01:16:51,069
‫حسناً، سأفعل ذلك، سأفعل ذلك

1586
01:16:51,153 --> 01:16:52,863
‫- أظنه يستعيد وعيه
ماذا نفعل؟ -

1587
01:16:52,946 --> 01:16:56,031
‫أظنه يستعيد وعيه،
!بالفعل، بالفعل، لقد استعاد وعيه تماماً

1588
01:16:56,158 --> 01:16:59,202
‫- ثبّته، فيدي داخل أحشائه!
أجل، أجل، أظنه يعرف ذلك -

1589
01:17:00,537 --> 01:17:02,039
‫- توقف
!إنه بكامل وعيه -

1590
01:17:02,122 --> 01:17:03,332
‫- يا للهول، هذا جنون
هذا جنون -

1591
01:17:03,515 --> 01:17:05,033
‫- أوقفه يا "ويل"
نحاول إنقاذ حياتك -

1592
01:17:05,058 --> 01:17:06,417
كلا! اسمع، تريث، تريث

1593
01:17:06,418 --> 01:17:08,477
‫نحاول فحسب تقديم المساعدة،
توقف، توقف

1594
01:17:08,561 --> 01:17:10,580
فنحن نحاول إنقاذ حياتك‫

1595
01:17:11,256 --> 01:17:12,549
!لِتَنم

1596
01:17:13,592 --> 01:17:15,260
‫ماذا تفعل؟!

1597
01:17:16,929 --> 01:17:20,414
‫تركتك في الخلف هناك لمدة خمس دقائق،
وها أنت الآن تلكم الشرطي؟

1598
01:17:20,432 --> 01:17:21,558
‫لقد نجح ذلك

1599
01:17:26,480 --> 01:17:28,348
‫- هل...هل فقد وعيه؟
أجل، لقد فقد وعيه، لقد فقد وعيه، لقد فقد وعيه -

1600
01:17:32,903 --> 01:17:36,171
،حسنًا، حسنًا، استمعي إلي
الطحال له شريان متصل بأسفله

1601
01:17:36,615 --> 01:17:38,200
عليكِ أن تسحبيه للخارج ببطء

1602
01:17:38,283 --> 01:17:41,977
‫"اسحبي الطحال، برفق،
"فلا اريده أن ينفجر

1603
01:17:42,037 --> 01:17:44,206
‫"(كام)، يمكنكِ القيام بذلك،
"برفق، لا تتركيه يموت

1604
01:17:44,289 --> 01:17:46,208
‫- يمكنكِ ذلك، يمكنكِ ذلك
"إنه يخرج" -

1605
01:17:47,584 --> 01:17:50,161
،كولين"، إذا ما تمزق هذا الطحال"
فلديه 60 ثانية

1606
01:17:50,754 --> 01:17:51,805
أتفهم هذا

1607
01:17:51,989 --> 01:17:54,616
‫سأمسك به، أنا مسيطرة على الوضع، تمام

1608
01:17:54,800 --> 01:17:55,801
‫أنا أخرجها

1609
01:17:55,884 --> 01:17:57,803
‫حصلت على الرصاصة، إنها تخرج

1610
01:17:57,886 --> 01:18:00,537
،حسنًا، لقد أوشكت على الحصول عليها
أوشكت على الحصول عليها

1611
01:18:02,099 --> 01:18:03,308
‫لقد خرجت، لقد...

1612
01:18:05,227 --> 01:18:08,303
‫يا للهول، لقد انفجر، لقد انفجر يا "كولين"

1613
01:18:08,322 --> 01:18:09,898
‫فماذا أفعل؟
لا أعرف ماذا أفعل في هذه الحالة

1614
01:18:09,982 --> 01:18:11,400
‫"عليكِ أن تشبكيه بمشبك حالًا وإلا سينزف"

1615
01:18:11,483 --> 01:18:12,943
!لقد استخدمت كل المشابك اللعينة

1616
01:18:13,026 --> 01:18:14,512
ليس لدي أي شيء لكي اشبكه -
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

1617
01:18:14,596 --> 01:18:17,072
،انظر إليَّ، انظر إليَّ، انصتي، انصتي
هل تعرفين ماذا نفعل؟

1618
01:18:17,155 --> 01:18:18,365
‫نتنفس، اتفقنا؟

1619
01:18:18,448 --> 01:18:20,509
‫ - هذا كل ما في الأمر، نتنفس فحسب، اتفقنا؟
اتفقنا، فهمت -

1620
01:18:20,592 --> 01:18:22,135
‫مشبك، عليّ أن اشبكه بمشبك

1621
01:18:22,219 --> 01:18:24,146
لدي مشبك في شعري، لدي مشبك في شعري

1622
01:18:24,229 --> 01:18:25,297
‫أنتزعه من شعري، أنتزعه، أنتزعه، أنتزعه

1623
01:18:25,581 --> 01:18:26,915
‫حسناً، عليك أن تشبكه من أسفله

1624
01:18:26,999 --> 01:18:29,200
‫عليك أن تشبك الشريان،
 سريعًا، سريعًا، سريعًا

1625
01:18:29,551 --> 01:18:31,344
تبًا، تبًا

1626
01:18:33,380 --> 01:18:34,923
‫لقد نجح الأمر

1627
01:18:35,207 --> 01:18:36,458
سحقًا

1628
01:18:37,301 --> 01:18:38,552
هل نجح الأمر؟

1629
01:18:39,344 --> 01:18:40,429
لقد نجح

1630
01:18:41,847 --> 01:18:43,765
سحقًا

1631
01:18:44,516 --> 01:18:45,851
هذا الهراء جنوني

1632
01:18:45,934 --> 01:18:47,978
بالفعل، نحن نقوم بأعمال جنونية اليوم

1633
01:18:54,526 --> 01:18:56,737
‫هل تعرف زوجتك بأنك تسرق مصارف؟

1634
01:19:01,992 --> 01:19:03,493
‫لمَ تسألين؟

1635
01:19:05,287 --> 01:19:07,306
‫لتقييم الوضع

1636
01:19:08,332 --> 01:19:09,291
‫هذا كل ما في الأمر

1637
01:19:09,833 --> 01:19:11,384
‫دعينا نخيطه

1638
01:19:14,129 --> 01:19:16,089
...‫"لم خففوا السرعة إلى 30 كلم/الساعة

1639
01:19:16,173 --> 01:19:19,767
‫لأن تلك المسعفة البطلة
المتواجدة في الجزء الخلفي من سيارة الإسعاف

1640
01:19:19,977 --> 01:19:25,064
‫(كاميل تومبسون)، تجري عملية جراحية
"على ذاك الشرطي، في محاولة لإنقاذ حياته

1641
01:19:25,641 --> 01:19:26,808
‫- مرحباً
"كيف حالك؟" -

1642
01:19:27,492 --> 01:19:28,644
‫نحن بخير هنا، ماذا عنك؟

1643
01:19:28,727 --> 01:19:30,820
‫"أجل، كلا، نحن بخير، نحن بخير"

1644
01:19:33,999 --> 01:19:35,209
:نحن نحضر بعض الهدايا للحفل

1645
01:19:35,692 --> 01:19:37,736
‫متفجرات "سي-4"، طرد خاص، هدية من الجد

1646
01:19:37,819 --> 01:19:41,620
مهلًا، أجل، استمع إلي، نحن فقط نحاول الهروب
ولا نحاول التسبب بنشوب حرب

1647
01:19:42,049 --> 01:19:43,450
‫لن تصدق ما حصلنا عليه من أجلك

1648
01:19:43,534 --> 01:19:44,910
‫"فلتخبر اباك بأنني أقدر ذلك، اتفقنا؟"

1649
01:19:44,993 --> 01:19:46,711
‫نحن نحمي استثمارنا فحسب يا "داني"

1650
01:19:47,120 --> 01:19:49,623
‫نحن ندير أعمالنا بقوة، فنحن عائلة

1651
01:19:52,793 --> 01:19:56,636
‫اسمع يا "ويل"،
‫أخوك الأكبر يقوم بتحركات!

1652
01:19:57,214 --> 01:20:00,766
إذن أنتِ وهذا الطبيب، "كولين"؟ -
‫- أجل، تعارفنا في كلية الطب

1653
01:20:01,510 --> 01:20:03,812
‫أكملت حتى السنة الثالثة كطبيبة مقيمة

1654
01:20:05,722 --> 01:20:07,758
‫وأصبحت مدمنة على مخدر الميتامفيتامين

1655
01:20:09,560 --> 01:20:11,086
‫وأفسدت الأمر

1656
01:20:11,436 --> 01:20:14,313
...وها أنا الآن هنا، لذا

1657
01:20:14,940 --> 01:20:16,516
‫وماذا عن "كولين"؟

1658
01:20:17,776 --> 01:20:19,403
في الواقع، لقد وجدت طريقة علاقتي به أيضًا

1659
01:20:19,486 --> 01:20:20,645
‫أنتم، ابتعدوا عن الطريق!

1660
01:20:21,029 --> 01:20:22,656
‫أجل، أعرف ما تقصدينه، سحقاً

1661
01:20:22,739 --> 01:20:25,557
‫ابتعدوا عن الطريق!
ويل"، عليك أن تتولى القيادة، عد إلى هنا"

1662
01:20:25,617 --> 01:20:26,869
‫اسمعي

1663
01:20:27,536 --> 01:20:29,371
‫سأخرجكِ من هذه الورطة

1664
01:20:29,454 --> 01:20:30,747
‫اتفقنا؟

1665
01:20:33,472 --> 01:20:34,997
نعم؟

1666
01:20:38,672 --> 01:20:40,682
‫انقطع الاتصال فيما كان طحال الشرطي ينفجر

1667
01:20:41,758 --> 01:20:44,595
،خلاصة الأمر بالنسبة لي
هل رجلنا على قيد الحياة؟

1668
01:20:44,978 --> 01:20:46,513
لقد أخبرتك للتو

1669
01:20:46,597 --> 01:20:49,098
إنها عملية صعبة، حتى بالنسبة لأبرع الأطباء

1670
01:20:49,183 --> 01:20:50,559
"‫"لقد بذلت قصارى جهدها

1671
01:20:50,642 --> 01:20:51,885
الرئيس على الخط

1672
01:20:53,020 --> 01:20:54,438
‫حضرة الرئيس؟

1673
01:20:54,521 --> 01:20:56,106
رجلنا قد مات

1674
01:20:56,190 --> 01:20:57,524
‫أجل

1675
01:20:57,608 --> 01:21:00,409
أبناء العاهرات أولئك
على وشك أن يحظوا بيوم عصيب حقًا

1676
01:21:00,611 --> 01:21:03,053
،‫يا "ويل"، لقد سلكت الطريق السريع 105
وأنا متجه إلى المطار

1677
01:21:03,113 --> 01:21:05,691
‫- حقًا؟ الطريق السريع 105؟
أنا لا أعرف ما الذي حصل بحق الجحيم -

1678
01:21:06,074 --> 01:21:07,376
كيف وصلت إلى الطريق 105؟ -
!لا أعلم يا رجل -

1679
01:21:07,459 --> 01:21:08,502
!هناك الكثير من الهراء يحدث
...إذا ما كنا فقط

1680
01:21:08,785 --> 01:21:10,054
هل تعلم كم عدد رجال الشرطة في المطار
يا "داني"؟

1681
01:21:10,137 --> 01:21:11,647
‫نعرف كيفية الوصول...
كيف يمكننا العودة إلى وسط المدينة؟

1682
01:21:21,131 --> 01:21:22,925
‫إنهما على الطريق السريع 105،
متجهين نحو المطار

1683
01:21:23,008 --> 01:21:25,302
اعطي أمر لفريق التدخل السريع
بقطع الطريق عليهما

1684
01:21:25,385 --> 01:21:27,953
دعيهم يتقدمون للأمام إلى الجسر الرابط بين
الطريق السريع 105-405

1685
01:21:28,138 --> 01:21:30,057
‫تجاوزا الفرق إن اضطررتم لذلك

1686
01:21:30,140 --> 01:21:32,608
لدي خطة كنت أعمل عليها منذ 45 دقيقة تقريبًا

1687
01:21:32,651 --> 01:21:33,828
عليك أن تأخذني إلى هذا الجسر

1688
01:21:33,911 --> 01:21:36,495
،‫جسر "أولمبيك"...أنت تعرفه
"على ضفاف نهر "لوس أنجلوس

1689
01:21:36,563 --> 01:21:39,564
‫"ليتجمّع الجميع عند تقاطع الطريقين 105-405"

1690
01:21:40,567 --> 01:21:42,944
‫- عليك الانتظار
لماذا؟ -

1691
01:21:43,111 --> 01:21:45,197
‫لن يتحدثا ولن يتفاوضا

1692
01:21:45,280 --> 01:21:47,157
ماذا علي أن أفعل
يا فتى مكتب التحقيقات الفدرالي؟

1693
01:21:47,241 --> 01:21:48,984
‫حسناً، أولاً، كف عن هراء مناداتي بـ"الفتى"

1694
01:21:50,827 --> 01:21:53,413
‫الرئيس يريد ذلك والعمدة يريد ذلك

1695
01:21:53,497 --> 01:21:54,915
‫إنه ليبرالي من "سيلفر ليك"

1696
01:21:55,415 --> 01:21:56,625
ما هي الخطوة التالية؟

1697
01:21:56,908 --> 01:21:59,176
تذكر ذلك المكان الذي كنا نستخدمه
 لسرقة السيارات بجانب نهر "لوس أنجلوس"؟

1698
01:21:59,201 --> 01:22:00,111
،أريدك أن تأخذني إلى هناك

1699
01:22:00,112 --> 01:22:02,912
جسر "أولمبيك" يقع بجوار المكان الذي
اعتدنا فيه التخلص من رجال الشرطة وتشتيتهم

1700
01:22:03,006 --> 01:22:05,207
هل تريد أن تريهم مهاراتك في القيادة؟

1701
01:22:05,609 --> 01:22:06,819
سنقوم بالتخلص منهم

1702
01:22:06,902 --> 01:22:08,420
 ‫ -فهمت؟
ليس بالضرورة أن نسرق سيارة "جاغوار" لفعل ذلك -

1703
01:22:08,504 --> 01:22:10,430
فلا يمكنني القيام بهذه الحركات
في هذا السيارة

1704
01:22:10,914 --> 01:22:12,100
بإمكانك فعل أي شيء

1705
01:22:12,125 --> 01:22:14,583
،بإمكانك فعل أي شيء
"لست بحاجة إلى سيارة "جاغوار

1706
01:22:14,584 --> 01:22:17,143
‫تبًا لهذا، دعهم يقبعون في الخلف تمامًا
مثل الأيام الخوالي

1707
01:22:17,145 --> 01:22:19,022
ثم سأصل بنا مباشرة بمحاذاة الجسر

1708
01:22:19,106 --> 01:22:20,107
سأوصلك للمنزل

1709
01:22:26,697 --> 01:22:28,582
‫حسناً، هيا بنا، انتشروا!

1710
01:22:30,158 --> 01:22:31,702
علينا أن نفكر في هذا الأمر

1711
01:22:31,785 --> 01:22:33,653
 ‫لا داعي للتفكير بشأن ذلك

1712
01:22:34,596 --> 01:22:35,873
لا أحد يفلت من قتله لشرطيًا

1713
01:22:36,156 --> 01:22:39,007
‫"نحن نسوقهم إلى مكان تم تجهيزه بالفعل"

1714
01:22:39,918 --> 01:22:42,121
‫ "فريق التدخل السريع سينال منهما
"في وقت واحد

1715
01:22:42,204 --> 01:22:44,022
"سيموتان في غضون ثلاث دقائق"

1716
01:22:46,508 --> 01:22:48,177
هذه قد تكون فرصتنا الأخيرة

1717
01:22:48,260 --> 01:22:50,504
‫سدوا كل مخرج، واضغطوا عليهما

1718
01:22:50,971 --> 01:22:52,472
المسعفة لا تزال على قيد الحياة

1719
01:22:53,056 --> 01:22:54,725
"وأريد أن أبقيها على هذا النحو"

1720
01:22:55,934 --> 01:22:57,895
‫"أنهم يتجهان نحونا
،بسرعة 105 أو 115 كلم/الساعة

1721
01:22:57,978 --> 01:22:59,396
‫يبعدان حوالي دقيقة واحدة،
"فما هي احتمالاتك؟

1722
01:22:59,479 --> 01:23:01,531
‫في الواقع، ليست مؤكدة 100 %

1723
01:23:01,782 --> 01:23:04,059
‫إنها في الخلف يا سيدي،
لذا ينبغي أن تكون الطلقات على رأسيهما

1724
01:23:04,443 --> 01:23:06,445
بعدها لدينا فريق ميداني سيأتي ويكتسح الأمر

1725
01:23:06,528 --> 01:23:08,729
"أعطني احتمالاتك، ما هي الفرص يا (دايل)؟"

1726
01:23:08,947 --> 01:23:10,657
‫80 أو 90 %

1727
01:23:10,841 --> 01:23:13,135
‫لن ننتظر أكثر، بل علينا التحرك فوراً

1728
01:23:13,535 --> 01:23:14,995
‫فريق التدخل السريع، أعطيكم الضوء الأخضر

1729
01:23:15,078 --> 01:23:17,339
،عليك أن تفاوضهما لأخراجها من السيارة
فهذا خطأ

1730
01:23:18,156 --> 01:23:20,017
‫"أهذا ما يعتبر خطأ يا (توليدو)؟"

1731
01:23:20,100 --> 01:23:22,876
‫- وليس أن يقتل صديقك شرطي؟
إنه ليس صديقي -

1732
01:23:26,924 --> 01:23:28,325
‫لمَ لم يحاولوا إيقافنا؟

1733
01:23:28,409 --> 01:23:29,910
‫لأن حظنا الشرطي المبتدئ على متن
سيارة الإسعاف

1734
01:23:30,636 --> 01:23:31,887
‫الوحدة المتحركة باتت في موقعها الآن

1735
01:23:31,970 --> 01:23:33,639
‫مهلًا، علينا الاستدارة

1736
01:23:34,122 --> 01:23:35,582
‫علينا العودة إلى وسط المدينة

1737
01:23:37,643 --> 01:23:39,544
‫هاتف "زاك"

1738
01:23:39,920 --> 01:23:40,963
‫هاتف "زاك"...
...مهلًا، أعطني الـ

1739
01:23:40,988 --> 01:23:43,546
،الشرطي الموجود في سيارة الإسعاف
أعطني رقم تليفونه

1740
01:23:51,573 --> 01:23:52,924
‫"أيها القناصة، أمامكم 45 ثانية"

1741
01:24:07,756 --> 01:24:09,349
‫- آلو؟
"كام)؟)" -

1742
01:24:09,632 --> 01:24:11,717
‫ لا تتكلمي بل اسمعيني فحسب،
معكِ العميل "كلارك" من مكتب التحقيقات الفيدرالية

1743
01:24:11,727 --> 01:24:14,754
‫أريد منكِ أن تنزلي تحت النقالة،
وأفعلي ذلك فورًا

1744
01:24:16,223 --> 01:24:17,432
‫أيها القنّاصة، أمامكم 20 ثانية

1745
01:24:17,516 --> 01:24:18,976
‫الهدف في مرماي

1746
01:24:28,193 --> 01:24:30,694
‫"9-2، سلبي،
"لا نزال على الطريق السريع

1747
01:24:33,182 --> 01:24:34,224
‫سيارة بنية فاتحة اللون

1748
01:24:35,576 --> 01:24:36,577
‫القناصة سيردونهما

1749
01:24:36,660 --> 01:24:38,662
‫"عليكِ أن تبقي منخفضة قدر الإمكان"

1750
01:24:38,745 --> 01:24:40,030
‫- ماذا؟
ألا نزال نملك الاذن بإطلاق النار؟ -

1751
01:24:40,114 --> 01:24:42,998
‫"أجل، لكم الاذن بأطلق النار،
أطلقوا النار إن كانا بمرمى نيرانكم

1752
01:24:44,151 --> 01:24:45,569
‫"الهدف الأول في مرمى النيران"

1753
01:24:46,170 --> 01:24:49,738
،‫فلتكن طلقة قاتلة، لا أريد أن يصل شيء للخلف
فلدينا أصدقاء في الخلف

1754
01:24:49,865 --> 01:24:50,908
‫عند آشارتي

1755
01:24:52,801 --> 01:24:55,045
‫"الهدف الثاني ليس بمرمى النيران،
"الهدف الثاني غير واضح

1756
01:24:57,055 --> 01:24:58,924
‫ما...ماذا عن "زاك"؟
لا يمكنني حمايته، أيمكنك أنت ذلك؟

1757
01:24:59,207 --> 01:25:00,100
‫عم تتكلمين؟

1758
01:25:00,184 --> 01:25:02,160
‫- "أهو على قيد الحياة؟"
أجل، إنه على قيد الحياة -

1759
01:25:02,344 --> 01:25:04,354
مهلًا، إنه على قيد الحياة، شرطينا على قيد الحياة -
!رباه -

1760
01:25:04,538 --> 01:25:05,572
‫ ثلاثة

1761
01:25:06,090 --> 01:25:07,716
!كلا، كلا -
"كام)؟)" -

1762
01:25:07,900 --> 01:25:08,984
‫اثنان

1763
01:25:15,324 --> 01:25:16,758
‫- قناصة، قناصة!
ماذا؟ -

1764
01:25:16,842 --> 01:25:18,485
‫ أين؟ المبنى الأسود!

1765
01:25:18,952 --> 01:25:20,078
‫واحد

1766
01:25:20,462 --> 01:25:21,463
اشتبكوا

1767
01:25:23,857 --> 01:25:24,658
‫سحقًا!

1768
01:25:35,844 --> 01:25:36,845
‫انطلق، انطلق!

1769
01:25:37,346 --> 01:25:39,389
‫10-"دايفيد"، تراجع، تراجع

1770
01:25:39,473 --> 01:25:40,933
‫- تبًا! اللوحة الإعلانية!
"إنه يعرف ما يفعله" -

1771
01:25:41,016 --> 01:25:42,226
‫"لا بد أنه محارب قديم"

1772
01:25:43,352 --> 01:25:45,103
‫بت أرى ما يحصل الآن!

1773
01:25:45,904 --> 01:25:47,030
‫أتريدون اللعب؟

1774
01:25:56,406 --> 01:25:57,741
‫الآن نحن فحسب اثرنا استياءهما

1775
01:25:57,824 --> 01:25:59,743
‫- إذن، إلى أين هما ذاهبان؟
إلى أي مكان يريده -

1776
01:25:59,826 --> 01:26:00,786
‫لقد حذرتهما

1777
01:26:10,128 --> 01:26:12,798
جميع الوحدات تتراجع، أكرر تتراجع

1778
01:26:12,881 --> 01:26:14,733
‫وقدموا لي تقييمكم للوضع، هل تأذى أي أحد؟

1779
01:26:17,469 --> 01:26:19,137
‫حسناً، أتريدون اللعب؟ فلنلعب

1780
01:26:19,221 --> 01:26:21,431
‫أريد فقط سيارتين مموهتين في آثرهما،
عن بعد مسافة 150 متر

1781
01:26:21,515 --> 01:26:23,267
هؤلاء هم فتية "لوس أنجلوس" الأذكياء

1782
01:26:23,350 --> 01:26:24,943
 داني" درس مكتب التحقيقات الفدرالي"

1783
01:26:25,026 --> 01:26:28,120
،"درس تكتيكات مطاردة شرطة "لوس أنجلوس
إنه يعلم أن كل الأجراءات عادية

1784
01:26:28,272 --> 01:26:30,756
،لكن ما لا يعرفه، أيها العميل الخاص الخارق

1785
01:26:31,081 --> 01:26:32,567
هو أنني من وحدة التحقيقات الخاصة

1786
01:26:32,568 --> 01:26:34,902
‫نحن ننصب الفخاخ، ونترك الأشرار يأتون إلينا

1787
01:26:35,487 --> 01:26:36,972
‫لذا ابعث رسالة نصية إلى "كام"،

1788
01:26:37,055 --> 01:26:38,599
‫هل تجعلها عونً لنا، أتسمعني؟

1789
01:26:38,682 --> 01:26:40,100
‫واكتشف إلى أين هما ذاهبان

1790
01:26:40,284 --> 01:26:42,486
سوف أنصب فخًا لن يخرج منه أحد

1791
01:26:44,162 --> 01:26:45,414
‫أين هو "مونرو"؟

1792
01:26:45,497 --> 01:26:47,032
لدينا اتصال

1793
01:26:47,583 --> 01:26:48,584
‫أنا هنا

1794
01:26:48,667 --> 01:26:51,295
من المفترض بك أن تنقذ الرهائن، أليس كذلك؟

1795
01:26:51,378 --> 01:26:53,630
،من المفترض أن تبقيهم على قيد الحياة
أليس كذلك؟

1796
01:26:53,714 --> 01:26:54,798
أم أنني فهمت ذلك بشكل خاطئ؟

1797
01:26:54,882 --> 01:26:56,550
"أريد الجميع على قيد الحياة يا "داني

1798
01:26:56,633 --> 01:26:58,760
إذن فلماذا تطلقون النار علينا بحق الجحيم؟

1799
01:26:58,844 --> 01:27:00,070
كان ذلك خرقًا للأوامر

1800
01:27:00,679 --> 01:27:01,738
‫"ماذا؟"

1801
01:27:02,222 --> 01:27:03,974
‫خطأ، سوء تواصل

1802
01:27:04,357 --> 01:27:07,125
‫هراء!
أنت لا تظن أنني سأؤذي أحدًا، أليس كذلك؟

1803
01:27:07,694 --> 01:27:09,820
،هذا ليس صحيحًا"
"فأنا أعرف ما أنت قادر على فعله

1804
01:27:10,097 --> 01:27:12,923
‫حقًا؟
هل أخبرك "أنسون" بما كان والدي سيفعله؟

1805
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
‫لمَ لا تقول لي أنت مجددًا؟

1806
01:27:16,344 --> 01:27:18,370
‫كان سيقتل رجال الشرطة التابعين لك
والمسعفة هناك في المصرف

1807
01:27:18,447 --> 01:27:20,240
ومن ثم يتناول وجبة خفيفة بعد ذلك

1808
01:27:20,624 --> 01:27:23,659
فقط خذ الأمور ببساطة، اتفقنا يا (داني)؟"
"فالجميع يعرف مدى خطورتك

1809
01:27:23,902 --> 01:27:24,953
‫أتعرف ذلك أنت؟

1810
01:27:25,037 --> 01:27:27,139
‫مهلًا، عليك أن
تبقي الوضع هادئًا في الخلف عندك، يا رجل

1811
01:27:27,222 --> 01:27:28,849
ليس عليك إثبات شيء لي

1812
01:27:31,835 --> 01:27:34,346
‫"(داني)؟ هل فقدت الاتصال بك، يا صديقي؟"

1813
01:27:35,614 --> 01:27:36,690
‫ خذيه

1814
01:27:36,715 --> 01:27:37,773
كلا -
خذيه -

1815
01:27:38,000 --> 01:27:39,727
لماذا؟ -
واصلي التحدث معه، خذيه -

1816
01:27:41,345 --> 01:27:44,613
‫هيا، ما عليكِ سوى النقر عليه لتشغيله،
واحرصي من أنه بإمكانهم سماع كل شيء

1817
01:27:44,932 --> 01:27:46,708
‫أخبريه بما أفعله

1818
01:27:48,894 --> 01:27:51,295
إنه يقف ويحمل مسدسًا في يده

1819
01:27:52,439 --> 01:27:53,790
...‫"داني"

1820
01:27:55,484 --> 01:27:56,985
‫لقد أنقذت حياتك

1821
01:27:57,069 --> 01:27:59,530
"لقد أنقذت حياة كلاكما، تمام؟"

1822
01:27:59,613 --> 01:28:02,122
لمَ يخال الجميع أنهم مميزون جدًا؟

1823
01:28:02,241 --> 01:28:04,368
لا أعرف ما الذي يحدث هذه الأيام

1824
01:28:04,451 --> 01:28:07,336
،فأنتِ تمامًا مثل بقيتنا
أنتِ ببساطة لست مهمة

1825
01:28:07,496 --> 01:28:08,539
‫يا "داني"، استرخي

1826
01:28:08,622 --> 01:28:10,374
‫كلا، أنا لست مهمة، وإنما هو مهم

1827
01:28:10,457 --> 01:28:12,125
وأنا أبقيه على قيد الحياة

1828
01:28:12,209 --> 01:28:13,836
‫"أنت بحاجة إليّ، يا (داني)"

1829
01:28:13,919 --> 01:28:14,962
‫احترسي، يا صبية

1830
01:28:15,345 --> 01:28:17,089
‫كلا، نحن لم نعد بحاجة إليك

1831
01:28:17,172 --> 01:28:18,590
‫"داني"، استرخي!

1832
01:28:19,091 --> 01:28:20,676
‫أنت مليء بالترهات، يا "داني"

1833
01:28:21,426 --> 01:28:22,461
حقًا؟

1834
01:28:22,486 --> 01:28:23,786
!"داني"

1835
01:28:24,805 --> 01:28:26,339
‫- "ويل"!
!"داني" -

1836
01:28:31,228 --> 01:28:33,472
‫ - "ويل"! ما الذي تفعله؟
هل جننت الآن؟ -

1837
01:28:33,656 --> 01:28:36,166
‫ماذا قالت؟ "ويل"؟هل كان هذا اسمًا؟

1838
01:28:36,733 --> 01:28:38,944
‫ما الذي تفعله؟ عليهم أن يعرفوا...

1839
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
‫إيها اللعين!

1840
01:28:53,292 --> 01:28:56,837
‫"ويليام شارب"، إنه شقيق "داني"

1841
01:28:56,920 --> 01:28:59,573
‫ - دائمًا لديك خطة لعينة
!أوقف السيارة -

1842
01:28:59,756 --> 01:29:00,999
‫"إنهما يتشجاران، إنهما مجنونان"

1843
01:29:01,083 --> 01:29:02,376
‫من الذي يتشجار؟ أيمكننا أن نرى؟

1844
01:29:03,677 --> 01:29:05,220
!توقف عليك اللعنة

1845
01:29:06,413 --> 01:29:07,456
‫رباه!

1846
01:29:09,433 --> 01:29:10,517
‫هذا يؤلم!

1847
01:29:13,604 --> 01:29:16,130
...مهلًا! حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا

1848
01:29:16,214 --> 01:29:17,474
!افعلها مرة أخرى، افعلها مرة أخرى -
...حسنًا، حسنًا، حسنًا -

1849
01:29:17,558 --> 01:29:19,226
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ

1850
01:29:21,111 --> 01:29:22,454
‫- أنت مجنون
!قلها! قلها -

1851
01:29:22,838 --> 01:29:25,282
‫- اسمع! أنا لدي خطة!
!اخرس -

1852
01:29:25,365 --> 01:29:28,384
‫- رجال الجد يعدون هجوم مضلل لنا عند "بويل هايتس"
"(متجهون إلى تقاطع (بويل هايتس" -

1853
01:29:28,452 --> 01:29:29,578
...هي تقول إنهم ذاهبون إلى

1854
01:29:29,603 --> 01:29:31,879
"تقاطع "بويل هايتس...-
تقاطع "بويل هايتس"، سيحاول أن يتخلص منا هناك -

1855
01:29:31,880 --> 01:29:34,423
‫سحقًا، مكتب التحقيقات الفيدرالي،
 اتركه

1856
01:29:34,958 --> 01:29:36,877
‫"أنا (أنسون)، من مكتب التحقيقات الفيدرالي،
"داني)، أنت على الخط؟)

1857
01:29:37,503 --> 01:29:38,587
‫"(داني)؟"

1858
01:29:38,670 --> 01:29:41,205
‫كلا،
لقد قمنا للتو بالتغير في التلقي والتحكم

1859
01:29:42,174 --> 01:29:45,225
‫"مرحبًا يا (ويل)،
أنتما يا فتيان تخوضان شجار صغير هناك، أليس كذلك؟

1860
01:29:45,719 --> 01:29:47,012
"ما هي خطتك هنا يا رجل؟"

1861
01:29:47,395 --> 01:29:49,515
أظن أنك قد أصبحت المسؤول الآن يا أخي الصغير

1862
01:29:49,598 --> 01:29:50,682
الأشرار لا يمكنهم سماعي

1863
01:29:50,766 --> 01:29:52,401
‫طوافاتنا المتمركزة
لديها القدرة على الرؤية من ارتفاعات عالية

1864
01:29:52,484 --> 01:29:53,902
اجعلوا الأمر يبدو كما لو أننا اختفينا

1865
01:29:54,186 --> 01:29:56,063
‫"من الطوافة 11 إلى كل الفريق، نحن ننسحب"

1866
01:29:56,446 --> 01:30:00,323
تعلم، يبدو لي أننا الوحيدان اللذان نحاول
إبقاء هؤلاء الأشخاص على قيد الحياة، أيها العميل الخاص

1867
01:30:00,484 --> 01:30:01,860
‫حقًا؟ وكيف وجدت الأمر؟

1868
01:30:01,944 --> 01:30:03,028
‫امنحونا فحسب بعض المجال

1869
01:30:03,111 --> 01:30:05,205
،ظننت أنه من المفترض أن تكون الشخص الذكي
ألست كذلك؟

1870
01:30:05,489 --> 01:30:06,657
‫بالفعل، على ما يبدو لست كذلك

1871
01:30:06,740 --> 01:30:08,441
‫"سبق أن رأيت ملفك،
أعني، لقد انضممت إلى مشاة البحرية

1872
01:30:08,492 --> 01:30:10,994
‫لئلا ينتهي بك الأمر مثل أخيك الفاشل (داني)

1873
01:30:11,078 --> 01:30:12,296
‫أو كوالدك المريض نفسيًا، "إل تي"،
أليس كذلك؟

1874
01:30:12,379 --> 01:30:14,806
،أعني، أنت بطل حرب لعين يا رجل
فما الذي تفعله؟

1875
01:30:14,990 --> 01:30:16,625
كان ذلك بالأمس، نحن نتحدث بشأن اليوم

1876
01:30:16,708 --> 01:30:18,085
‫لقد أخذت رهينة، ستسجن لمدة 30 عاماً

1877
01:30:18,168 --> 01:30:20,636
‫"اخرس فمك اللعين فحسب، يا (داني)،
"فمن تكون؟ محاميه اللعين؟

1878
01:30:20,687 --> 01:30:22,322
أنا أقدم له مشورة قانونية مهمة -
...(ويل)" -

1879
01:30:22,405 --> 01:30:23,866
،استمع إلي، أنت لديك أسرة...
"لديك حياتك بأكملها أمامك

1880
01:30:24,049 --> 01:30:26,433
‫أستخبره بأنه سيسجن لمدة 30 عاماً؟
إذا ما أخذت رهينة، ستسجن لمدة 30 عاماً؟

1881
01:30:26,468 --> 01:30:27,662
هل ستخبره يا "أنسون"؟ -
،حان الوقت لإتخاذ قرار بالإقلاع عما تفعل" -

1882
01:30:27,687 --> 01:30:28,745
أوقف فحسب السيارة جانبًا يا رجل

1883
01:30:28,746 --> 01:30:30,272
‫اللعين يستخدم ما يعرفه عنك للتأثير عليك

1884
01:30:30,356 --> 01:30:32,490
،(لا تصغِ إليه، (داني" -
لقد أخذت رهينة، ستسجن لمدة 30 عامًا -

1885
01:30:32,524 --> 01:30:34,760
 ‫المسألة بين "ويل" وبيني، "ويل" ركز

1886
01:30:34,943 --> 01:30:35,602
‫هذا الرجل...

1887
01:30:35,786 --> 01:30:36,962
"‫"زوجتك...أتريدني أن أتصل بزوجتك الآن؟

1888
01:30:37,145 --> 01:30:37,946
‫لا تتصل بزوجتي

1889
01:30:38,230 --> 01:30:39,690
‫إنه يعرف أنك تسعى لمصلحتك، يا صديقي،
 هذا كل ما في الأمر

1890
01:30:39,773 --> 01:30:41,341
إلا أن هناك الكثير
"الذي يمكنني فعله من أجلك يا "ويل

1891
01:30:41,425 --> 01:30:42,718
‫- 30 عاماً
"لديك أسرة" -

1892
01:30:42,801 --> 01:30:44,295
‫- أسأله ماذا يحدث حينما تطلق النار على شرطي
!اخرس -

1893
01:30:44,378 --> 01:30:46,196
 تايت" لن يرى والده إلا من وراء زجاج شبكي"

1894
01:30:46,280 --> 01:30:47,331
‫"ما الذي تفعله بحق الجحيم؟"

1895
01:30:47,414 --> 01:30:49,083
‫الحقيقة هي إنه
على الأرجح لن يرغب حتى برؤيتك على الإطلاق

1896
01:30:49,166 --> 01:30:50,709
‫حسنًا، جميعكم... فليخرس الجميع فحسب!

1897
01:30:50,993 --> 01:30:52,277
‫فليخرس الجميع فحسب، مفهوم؟

1898
01:30:52,560 --> 01:30:54,604
"ستحفر قبرك بيديك بسبب هذا الأمر يا رجل"

1899
01:30:54,688 --> 01:30:57,747
،يمكنني أن أمنحك فرصة"
"لكن لا يمكنني فعل ذلك إلا في الوقت الحالي

1900
01:31:00,335 --> 01:31:01,712
‫نحن لا نتوقف

1901
01:31:02,504 --> 01:31:03,881
‫هذا هو أخي!

1902
01:31:03,964 --> 01:31:06,008
‫"ويليام شارب" هو الحلقة الأضعف

1903
01:31:06,091 --> 01:31:07,667
إنه لن يقدم على قتل أحد

1904
01:31:09,428 --> 01:31:12,522
‫"(كام)، عليكِ أن تؤثري على (ويل) معنويًا"

1905
01:31:16,560 --> 01:31:18,578
‫نغيّر المسار إلى الشوارع الخارجية

1906
01:31:19,313 --> 01:31:21,398
‫لا تلعق أصابعك وتلمس أغراضي

1907
01:31:23,692 --> 01:31:25,819
‫إلى كل الوحدات، "بويل هايتس"، حددوا المحيط

1908
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
‫أين يقع هذا المكان؟
 فأنا عادة لا أذهب لشرق وسط المدينة

1909
01:31:27,988 --> 01:31:30,631
"هل تدرك أن 4 ملايين من سكان "لوس أنجلوس
يعيشون شرق وسط المدينة؟

1910
01:31:30,699 --> 01:31:34,542
‫عذرًا، فزوجي محامي بيئي، تمام؟
ونحن نفضل جهة الشاطئ

1911
01:31:34,694 --> 01:31:36,363
 ‫هذه بمثابة، أكثر مقولة متعصّبة سمعتها
قالها البيض في حياتي

1912
01:31:36,446 --> 01:31:37,789
‫حسنًا، أنا أبيض، وما باليد حيلة

1913
01:31:37,873 --> 01:31:40,375
‫وفر كلامك لـ"أوبرا"، يا صديقي،
فلدينا مشكلة عويصة تجري الآن

1914
01:31:41,877 --> 01:31:45,154
‫إذا ما وصل أيًا من
...رذاذ رقائق "شيتو" المفزع إلى شعري، أقسم

1915
01:31:45,255 --> 01:31:47,849
‫أعفني من هذا الكلام،
فيمكنكِ أن تفقدي حيوان راكون هناك في شعرك

1916
01:31:48,634 --> 01:31:50,544
‫تمهلي في استخدام مخزون الدم، يا "كام"

1917
01:31:50,627 --> 01:31:52,087
فـ"ويل" يحتاج بعضًا منه أيضًا -
حسنًا -

1918
01:31:53,070 --> 01:31:55,106
‫لا بأس، خذيه فحسب

1919
01:31:55,416 --> 01:31:56,792
إذًا فقد كنت من مشاة البحرية؟

1920
01:31:56,975 --> 01:31:58,352
حتى يومنا هذا

1921
01:32:03,065 --> 01:32:04,525
"(ايمي شارب)" -
‫- إنها زوجتي

1922
01:32:04,908 --> 01:32:06,117
‫مرحباً، حبيبتي

1923
01:32:06,201 --> 01:32:07,786
‫"ويل"، أين أنت؟

1924
01:32:09,112 --> 01:32:11,657
...بالفعل، المقابلة طالت، و

1925
01:32:12,449 --> 01:32:15,202
،وكانوا بحاجة إلى شخص ما ليبدأ العمل اليوم
...لذلك

1926
01:32:15,285 --> 01:32:16,411
هل حصلت على الوظيفة؟

1927
01:32:17,454 --> 01:32:20,048
أجل، لقد حصلت... حصلت على الوظيفة

1928
01:32:20,541 --> 01:32:23,919
‫لقد حصل على الوظيفة، لقد حصل على الوظيفة

1929
01:32:24,302 --> 01:32:25,879
‫سنحتفل

1930
01:32:25,963 --> 01:32:27,130
‫انتظر، هل أنت تقود الآن؟

1931
01:32:27,514 --> 01:32:29,299
أجل، هناك ازدحام شديد

1932
01:32:29,383 --> 01:32:32,225
‫بالفعل، ثمة مطاردة سيارة سرقة مصرف
 في الأخبار

1933
01:32:32,253 --> 01:32:33,720
‫هذه أمور تحصل فقط في "لوس أنجلوس"،
أليس كذلك؟

1934
01:32:34,379 --> 01:32:37,456
‫بالفعل، تعرفين، على الأرجح لن يحبذوا أن
 ...أتحدث على الهاتف في أول يوم عمل لي

1935
01:32:37,474 --> 01:32:40,369
‫لذا...سأعود الإتصال بكِ، اتفقنا؟

1936
01:32:41,186 --> 01:32:42,312
‫"ويل"؟

1937
01:32:43,522 --> 01:32:44,982
‫"نعم يا حبيبتي؟"

1938
01:32:45,065 --> 01:32:46,650
أنا فخورة جدًا بك

1939
01:32:47,860 --> 01:32:49,903
ليس فحسب من أجل الاهتمام بكل شيء

1940
01:32:49,987 --> 01:32:52,948
‫في ما يتعلق بالتأمين الصحي والمال، ولكن...

1941
01:32:53,031 --> 01:32:54,399
لكونك رجل

1942
01:32:55,500 --> 01:32:56,710
‫حبيبتي

1943
01:32:57,911 --> 01:33:00,630
‫رجل سيتطلع إليه ابننا

1944
01:33:02,082 --> 01:33:04,334
‫- هل يمكنني رؤيته؟
"بلى" -

1945
01:33:04,418 --> 01:33:06,420
‫يا أميرة مصاص الدماء، هل انتهيتِ؟

1946
01:33:06,803 --> 01:33:10,355
هل انتهيتِ من امتصاص الحياة
!من كل شخص على متن سيارة الإسعاف هذه؟

1947
01:33:13,302 --> 01:33:15,546
مرحبًا، كيف الحال أيها الفتى الكبير؟

1948
01:33:15,571 --> 01:33:18,029
هل استيقظت للتو؟ أنت جميل جدًا

1949
01:33:19,766 --> 01:33:21,101
‫جميل جدًا

1950
01:33:22,186 --> 01:33:23,562
‫"أحبك"

1951
01:33:32,237 --> 01:33:34,114
‫عملية جراحية؟

1952
01:33:34,198 --> 01:33:36,291
‫أجل، علاج مرض السرطان مكلف

1953
01:33:36,742 --> 01:33:37,868
‫أتعرف ما الذي سيحدث؟

1954
01:33:37,951 --> 01:33:42,019
ستحصل على كل دمه، وبعد ذلك سنموت
في حادث مروري يمكن تفاديه تمامًا

1955
01:33:42,247 --> 01:33:43,457
‫مذهل تمامًا!

1956
01:33:43,540 --> 01:33:45,250
لهذا السبب تقوم بسرقة المصارف

1957
01:33:45,434 --> 01:33:47,910
‫أجل، لهذا السبب ولكل شيء آخر،
 أنا لا ألوم أحدًا، أنا هنا بسببي

1958
01:33:47,995 --> 01:33:49,838
أنت لا تلوم أخيك؟

1959
01:33:50,297 --> 01:33:52,782
 "أظن أنه عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا يا "كام -
...أعلم -

1960
01:33:52,866 --> 01:33:55,442
فهذا أخي الذي تتحدثين عنه -
،أعلم أنه أخوك الذي أتحدث عنه -

1961
01:33:55,569 --> 01:33:57,413
لكنه يعرض حياة الناس للخطر

1962
01:33:57,596 --> 01:33:59,406
‫- دعني أساعدك يا "ويل"
توقفي -

1963
01:34:02,184 --> 01:34:03,985
‫عم تتحدثان؟

1964
01:34:04,603 --> 01:34:07,404
‫لا شيء، لا بأس، فلديّ كل ما أحتاج إليه

1965
01:34:14,555 --> 01:34:17,307
‫"كاسترو"؟ "كاسترو"؟ أبت تحت الجسر؟

1966
01:34:17,491 --> 01:34:19,084
...‫"داني"، اسمع

1967
01:34:19,785 --> 01:34:22,319
ما الذي يجري بحق الجحيم حاليًا، يا رجل؟
هل هذا الهراء قانوني؟

1968
01:34:22,538 --> 01:34:25,047
لا يمكن اعتقالك لحيازتك طلاء

1969
01:34:25,157 --> 01:34:26,583
‫"أجل، أنا أفهم ذلك، ولكن هؤلاء الرجال

1970
01:34:26,667 --> 01:34:28,043
 ‫يوحونا إلى بأجواء
لعبة فيديو "جراند ثيف أوتو" يا رجل

1971
01:34:28,126 --> 01:34:28,969
‫وهذا الأمر يؤثر فيّ سلباً

1972
01:34:29,053 --> 01:34:31,096
لا أعرف، المتفجرات، الأسلحة

1973
01:34:31,180 --> 01:34:33,122
هؤلاء الرجال يبدون وكأنهم
يقومون بهذا النوع من الهراء طوال الوقت

1974
01:34:33,207 --> 01:34:34,584
...يا رجل، أنا فقط
أنا فقط أريد حقًا العودة للمنزل

1975
01:34:34,767 --> 01:34:36,627
أنا حقًا أريد العودة إلى المنزل يا رجل

1976
01:34:36,710 --> 01:34:39,029
 "أنت لن تذهب إلى أي مكان يا (كاسترو)، أبقى مكانك" -
هل هذا "داني"؟ -

1977
01:34:39,513 --> 01:34:41,390
‫- فقط قل أجل
أجل -

1978
01:34:41,473 --> 01:34:43,725
"أعطه الهاتف"

1979
01:34:45,477 --> 01:34:48,155
مرحبًا، نحن جاهزون جميعًا، أنت قريب؟

1980
01:34:48,338 --> 01:34:50,299
‫- "أجل، أبعد 5 دقائق"
حسنًا، جيد، والمال؟ -

1981
01:34:50,482 --> 01:34:52,067
‫أنا رجل يلتزم بكلامه

1982
01:34:52,150 --> 01:34:53,819
‫جيد، سيكون "أبي" سعيدًا لسماع ذلك

1983
01:34:54,444 --> 01:34:56,446
‫نحن نتنصت على سماعات الأذنين اللاسلكيتين
 الخاصة به في الوقت الحالي

1984
01:34:56,530 --> 01:34:59,390
‫هذان الشخصان مجنونان تماماً،
ما الذي يجري في الداخل هناك؟

1985
01:34:59,408 --> 01:35:02,609
"(كـريـسـتـوفـر كـروس) - (إبـحـار)" -
عليّ أن أهدأ، عليّ أن أهدأ، عليّ أن أهدأ -

1986
01:35:02,661 --> 01:35:03,871
‫أسمعني

1987
01:35:04,496 --> 01:35:05,455
‫أسمعني

1988
01:35:10,878 --> 01:35:12,337
‫أنتما تحبان أغاني روك الثمانينات

1989
01:35:13,505 --> 01:35:15,340
‫"صدقيني"

1990
01:35:17,885 --> 01:35:19,094
‫ها هو المقطع!

1991
01:35:19,178 --> 01:35:23,724
"‫"الإبحار يأخذني بعيداً

1992
01:35:23,807 --> 01:35:27,686
"‫"إلى حيث أردت الذهاب دوماً

1993
01:35:32,758 --> 01:35:36,089
"مجرد حلم والريح تحملني"

1994
01:35:36,114 --> 01:35:38,614
"قريبًا سأصبح حرًا"

1995
01:35:39,115 --> 01:35:41,125
‫"قريبًا سأصبح حرًا"

1996
01:35:44,328 --> 01:35:45,629
‫"نهر (لوس أنجلوس)"
..."خيال" -

1997
01:35:46,246 --> 01:35:47,372
‫قد تكون أنت أيضاً

1998
01:35:47,456 --> 01:35:49,124
‫توقف! لا يمكنني ذلك، هذا لا يجعلني أهدأ

1999
01:35:50,876 --> 01:35:54,719
‫حسنًا، لقد وصلنا، للتحركات التالية
أريدك أن تنفذ ما أطلبه حرفياً

2000
01:35:55,422 --> 01:35:56,924
حسنًا، ها نحن ذا

2001
01:35:58,492 --> 01:36:02,035
،"يا رفاق، هل نحن في جولة في "لوس أنجلوس
أم يمكننا الوصول إلى المستشفى؟

2002
01:36:02,246 --> 01:36:03,831
‫لمَ نهر "لوس أنجلوس"؟

2003
01:36:04,798 --> 01:36:07,366
‫لأنه محاط بـ65 كلم من الخرسانة المصمتة
في كلا الاتجاهين

2004
01:36:08,301 --> 01:36:11,303
ربما يحاولان أن يضللنا في الأنفاق
...التي تمر تحت الشارع أو

2005
01:36:13,565 --> 01:36:15,642
‫توقفي جانبًا، توقفي جانبًا

2006
01:36:19,363 --> 01:36:22,831
،يمكننا رؤيته
لكن لا يمكننا الاختباء منه أيضًا

2007
01:36:22,991 --> 01:36:24,993
إنه يراقبنا، ويحاول جذبي إلى الداخل

2008
01:36:25,077 --> 01:36:27,662
‫يرجى من الطوافة الثابتة تقريب الصورة

2009
01:36:32,709 --> 01:36:35,045
"طوافة الشرطة (سيسنا)، شبح يخرج من السيارة"

2010
01:36:38,006 --> 01:36:40,050
‫اتصلي بهاتفه عبر الأقمار الصناعية ذاك

2011
01:36:40,133 --> 01:36:42,803
‫الطوافة 11، أريدكم أن تكونوا عدائيين فعلاً

2012
01:36:42,886 --> 01:36:45,412
،‫انخفضوا وأزعجوه
طاردوه ليخرج من هناك

2013
01:36:49,852 --> 01:36:51,019
‫أنا أراك يا "داني"

2014
01:36:52,104 --> 01:36:53,438
"نحن قادمون لإلقاء التحية"

2015
01:36:53,522 --> 01:36:56,290
أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟ -
!طوافة قادمة -

2016
01:37:08,579 --> 01:37:09,872
‫قد، قد

2017
01:37:11,331 --> 01:37:13,000
‫أين حقيبتي؟ أحتاج إلى ذخيرة

2018
01:37:18,172 --> 01:37:19,489
"‫"نحن نطاردهما

2019
01:37:26,930 --> 01:37:28,390
‫أرسلوا طوافتين خلفنا

2020
01:37:39,735 --> 01:37:40,819
‫"سلاح، سلاح، سلاح"

2021
01:37:41,403 --> 01:37:43,680
‫- ابتعدوا!
إنه يعود، احذروا، احترسوا -

2022
01:37:45,741 --> 01:37:48,160
!‫هلا بقيت بعيدًا عن الماء فحسب؟

2023
01:37:48,243 --> 01:37:51,704
!أنا أقود عبر نهر "لوس أنجلوس" اللعين
!الماء موجود في كل الأرجاء

2024
01:37:51,747 --> 01:37:53,573
،إذا ما تمكن الفريق الجوي من قتله
فافعلوا ذلك

2025
01:38:21,527 --> 01:38:23,278
‫- "لقد أصبن، لقد تعرضنا لإطلاق نار للتو"
أظنني قد نلت منهم -

2026
01:38:23,362 --> 01:38:24,613
‫"كم سيطول الأمر قبل حصولي على
"طوافات جديدة؟

2027
01:38:24,696 --> 01:38:25,897
أجل! لقد فعلت ذلك، لقد فعلت ذلك

2028
01:38:27,533 --> 01:38:29,368
‫لننفذ مناورة الزقاق الآن، اتفقنا؟

2029
01:38:29,451 --> 01:38:31,969
‫إلى كل الوحدات، ها هو قادم،
‫اضغطوا عليه، اضغطوا عليه بقوة

2030
01:38:32,120 --> 01:38:33,038
‫سحقًا!

2031
01:38:43,590 --> 01:38:46,117
،هاهم قد جاءوا
مخرج الطريق المنحدر قادم

2032
01:38:47,261 --> 01:38:48,387
‫ها نحن ذا!

2033
01:38:50,138 --> 01:38:50,973
‫"اتـجـاه خـاطـئ"

2034
01:38:54,518 --> 01:38:55,894
‫سحقًا! أنا لم أوافق على هذا

2035
01:38:55,978 --> 01:38:57,938
‫اسرع! اسرع!

2036
01:38:59,407 --> 01:39:02,484
‫- تريث، تريث، تريث، تريث، سحقًا!
!تريث، تريث، تريث! تشبث -

2037
01:39:06,572 --> 01:39:08,924
،أجل، أجل، أجل
أجل، أجل، أجل، أجل، أجل

2038
01:39:13,495 --> 01:39:14,788
‫إنهم لا يلحقون بنا،
!لقد نجحت الخطة اللعينة

2039
01:39:14,872 --> 01:39:17,439
‫لقد نجحت! هيا بنا، ابتعد...
!سحقًا

2040
01:39:23,255 --> 01:39:26,290
‫أراهنك بمليون دولار من أنهما كانا يتدربان
على تلك الحركة

2041
01:39:26,493 --> 01:39:28,393
!تريث، تريث، تريث، تريث

2042
01:39:28,719 --> 01:39:30,961
ما زلنا نراقبهم ونعرف إلى أين هم ذاهبون

2043
01:39:31,080 --> 01:39:32,498
‫هيا بنا إلى "بويل هايتس"!

2044
01:39:34,892 --> 01:39:36,560
!يا لها من قيادة رائعة لعينة، يا رجل

2045
01:39:36,643 --> 01:39:38,437
يبدو وكأنك تستمتع الآن

2046
01:39:42,107 --> 01:39:43,692
‫ها هما يصلان!

2047
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
‫"كاسترو"، هيا بنا، قم برشّ الطلاء

2048
01:39:51,742 --> 01:39:53,827
‫- أرش ماذا؟
سيارة الإسعاف -

2049
01:39:54,411 --> 01:39:56,788
‫- لماذا؟
ماذا؟ رش السيارة بأكملها فحسب -

2050
01:39:57,172 --> 01:39:58,749
‫سيارة الإسعاف اللعينة بالكامل؟

2051
01:39:58,832 --> 01:39:59,791
‫أجل، رشّها

2052
01:39:59,875 --> 01:40:00,959
‫سيستغرق هذا 5 ساعات تقريبًا

2053
01:40:01,043 --> 01:40:02,753
‫لديك 45 ثانية

2054
01:40:02,836 --> 01:40:04,129
‫حسنًا، لن يكون الطلاء متقناً

2055
01:40:18,477 --> 01:40:19,770
‫حسنًا

2056
01:40:19,853 --> 01:40:22,913
‫ظنوا أنهما كانوا خادعين في السير في
الاتجاه الخاطئ في ذاك الطريق الواحد

2057
01:40:23,315 --> 01:40:26,193
لكنهم الآن محاصرون على بعد ثلاث بنايات

2058
01:40:26,276 --> 01:40:30,761
إنهما يعتقدان أنهما قد صدمونا
وأن دعمنا الجوي يعاني من مشاكل ميكانيكية

2059
01:40:30,864 --> 01:40:33,141
‫طائرة "سيسنا" التابعة للشرطة تراقبهما
تحت الجسر

2060
01:40:33,325 --> 01:40:34,576
‫سندعهما يسترخيان

2061
01:40:34,660 --> 01:40:37,079
‫ثم سنضيّق الخناق ونرمي الشباك، اتفقنا؟

2062
01:40:37,162 --> 01:40:38,722
‫كل المخارج الأربعة مقفلة ومحاصرة

2063
01:40:39,005 --> 01:40:41,557
‫- ما الذي يجري هنا؟
ويل"، تعال، هيا بنا، يمكنك المغادرة، غادر فحسب" -

2064
01:40:41,708 --> 01:40:44,052
‫- ماذا؟
حان وقتك، يمكنك المغادرة -

2065
01:40:45,337 --> 01:40:46,672
‫أنا لن... كلا، كلا

2066
01:40:48,549 --> 01:40:49,842
‫أنا لن أتركك يا رجل

2067
01:40:51,301 --> 01:40:54,344
،أعني، أنا أفضل أن تبقى
تحسبًا في حال قتلني أولئك الرجال

2068
01:40:55,556 --> 01:40:57,349
‫لون أخضر؟ ماذا تفعل باللون الأخضر؟

2069
01:40:57,432 --> 01:41:00,727
‫أخضر مشعّ؟ قلت لك أزرق! قلت أزرق!

2070
01:41:00,811 --> 01:41:02,020
‫ما هذا؟ أنحن في العام 1992؟

2071
01:41:02,104 --> 01:41:04,064
‫يا زعيم، هذا كل ما حصلت عليه،
هل أنت في ورطة؟

2072
01:41:04,147 --> 01:41:05,607
‫كلا، هذا فحسب يسمى توتر

2073
01:41:05,691 --> 01:41:07,317
إنه يسمى توتر، هذا كل شئ

2074
01:41:07,401 --> 01:41:09,361
لديك 45 ثانية

2075
01:41:09,444 --> 01:41:11,405
فقط رش، رش

2076
01:41:11,488 --> 01:41:12,614
‫جهّزوا أنفسكم! هيا بنا!

2077
01:41:13,824 --> 01:41:16,243
‫- مهلاً، من سرق "نيترو"؟
إنه معي -

2078
01:41:16,326 --> 01:41:18,903
مارك"، هذا أثار استيائي، اخرجه من هنا"

2079
01:41:18,996 --> 01:41:20,622
الدعم الجوي لشرطة "لوس أنجلوس"؟

2080
01:41:21,006 --> 01:41:23,508
أريدكم أن تهبطوا إلى مدى منخفض فوق
"نهر "لوس أنجلوس

2081
01:41:23,592 --> 01:41:25,444
"‫"ثم تظهروا عليهم وتفاجئونهم، أتفهمونني؟

2082
01:41:25,627 --> 01:41:27,087
‫أرني

2083
01:41:27,588 --> 01:41:29,298
‫أنا لا أرى أي طوافات بعد

2084
01:41:31,091 --> 01:41:32,909
‫هذه متفجرات قوية جدًا

2085
01:41:35,929 --> 01:41:38,508
‫- إنها مفخخة بالكامل
أجل، حسنًا، هيا بنا -

2086
01:41:38,533 --> 01:41:40,233
هيا بنا

2087
01:41:40,893 --> 01:41:42,519
‫- من هم هؤلاء الرجال؟
ليس لدي فكرة -

2088
01:41:42,603 --> 01:41:43,937
ما الذي يحدث يا "ويل"؟

2089
01:41:44,021 --> 01:41:46,514
،خمس دقائق، 45 ثانية
أو أيًا كان ما قاله اللعين

2090
01:41:46,690 --> 01:41:50,360
كلا يا رجل، لا تغطي النافذة اللعينة

2091
01:41:51,528 --> 01:41:52,779
كيف سأقود السيارة؟

2092
01:41:52,863 --> 01:41:54,573
‫يستحسن الإسراع قبل أن يعثروا علينا هنا

2093
01:41:54,656 --> 01:41:56,783
،أسمع سيارة شرطة قادمة
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

2094
01:41:56,867 --> 01:41:59,403
‫"كاسترو"، انصت إلي، انصت إلي

2095
01:41:59,486 --> 01:42:02,129
أريدك أن تأخذ سيارة الإسعاف هذه
وأريدك أن تسلك هذا الطريق، مفهوم؟

2096
01:42:02,197 --> 01:42:03,098
‫- إليك 10 آلاف دولار
 انتظر، ماذا؟ -

2097
01:42:03,181 --> 01:42:07,216
أي شخص يوقفك، تخبرهم أنك
لا تعرف سبب وجودك في سيارة إسعاف

2098
01:42:07,703 --> 01:42:08,779
مفهوم؟ -
من سوف... من سيسألني ذلك يا رجل؟

2099
01:42:08,862 --> 01:42:11,031
،لا أحد، لا أحد سيسألك عن ذلك
لا أظن ذلك، مفهوم؟

2100
01:42:11,415 --> 01:42:12,374
‫ - لا تظن ذلك؟
اتفقنا؟ -

2101
01:42:12,457 --> 01:42:13,792
‫هذا الوغد مجنون

2102
01:42:18,263 --> 01:42:19,973
‫"لقد قمنا بغلق الطريق وجاهزون للتقدم"

2103
01:42:33,237 --> 01:42:34,880
‫"هنا الطوافة 11، رصدنا 6 سيارات تغادر"

2104
01:42:34,963 --> 01:42:35,939
"ثلاثة متشابهات"

2105
01:42:36,490 --> 01:42:37,866
‫فلتتفرق الطوافات

2106
01:42:39,368 --> 01:42:40,694
هذه خدعة عسكرية

2107
01:42:41,245 --> 01:42:43,004
"‫"إنه متجّه شرقًا لذا اتجهوا أنتم غربًا

2108
01:42:47,417 --> 01:42:49,453
أنا بحاجة إلى إغلاق تام الآن

2109
01:42:55,300 --> 01:42:57,394
‫ "الطوافة 18، وجّهوا كل الوحدات الأرضية"

2110
01:43:25,998 --> 01:43:28,007
!اخرج من السيارة اللعينة -
!انبطح على الأرض حالًا -

2111
01:43:28,091 --> 01:43:29,668
تريثوا، تريثوا، كل هذه أسلحة، وحقيقية؟

2112
01:43:29,851 --> 01:43:33,012
‫بروية، كن هادئًا، وحافظ على رباطة الجأش،
فلقد قبضوا على صبيك، لنأمل ألا يتحدث

2113
01:43:33,046 --> 01:43:34,047
‫أنا أعاني من نوبة مرضية

2114
01:43:34,131 --> 01:43:36,157
يا هذا، أنا لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا

2115
01:43:36,341 --> 01:43:39,842
‫شعرت بتوعك، ‫فقصدت الأطباء،
وطلبوا مني الذهاب إلى المستشفى

2116
01:43:39,928 --> 01:43:43,514
‫احتسيت نبيذًا لعينًا باردًا مع الدواء، ولا أعرف...
"ظننت أنه كان مشروب الطاقة "كول إيد

2117
01:43:43,640 --> 01:43:45,267
ابنة أخي، إنها في السابع...الصف السابع

2118
01:43:45,350 --> 01:43:47,918
‫قالوا إنني لم آخذ جرعة كافية من الدواء،
بعدها تناولت جرعة كبيرة

2119
01:43:49,188 --> 01:43:51,356
‫"روبيرتو" لقد فعلناها، لقد فعلناها

2120
01:43:51,440 --> 01:43:52,649
،انطلق، انطلق، انطلق"
"!انطلق، انطلق

2121
01:44:11,460 --> 01:44:13,003
‫ها هو قادم!

2122
01:44:20,302 --> 01:44:21,553
‫انبطحوا!

2123
01:44:37,569 --> 01:44:39,238
‫يا للهول

2124
01:44:39,988 --> 01:44:41,323
‫- المسعفون!
!نحتاج لمساعدة طبية -

2125
01:44:41,406 --> 01:44:42,449
‫تبًا!

2126
01:44:42,533 --> 01:44:44,535
‫ابحثوا عن زملائكم! اللعنة

2127
01:44:47,955 --> 01:44:48,914
‫ألدينا مسعفين؟

2128
01:45:04,972 --> 01:45:06,548
ما الذي تفعله يا "داني"؟

2129
01:45:29,371 --> 01:45:31,081
‫- كمين!
!تراجعوا للخلف -

2130
01:45:31,164 --> 01:45:32,457
‫كمين!

2131
01:45:33,625 --> 01:45:34,751
‫كمين!

2132
01:46:12,998 --> 01:46:15,549
‫...تبادل إطلاق النار الكثيف عند التقاطع"

2133
01:46:15,626 --> 01:46:17,936
العديد من رجال الشرطة ساقطين على الأرض"
...في الوقت الحالي

2134
01:46:18,020 --> 01:46:19,613
‫هذه هدية "بابي" المميزة!

2135
01:46:39,107 --> 01:46:40,526
‫ابتعد عني!

2136
01:46:51,896 --> 01:46:53,697
...انتظر...مهلًا، مهلًا، فيما يبدو" -
ماذا كان ذلك؟ -

2137
01:46:54,406 --> 01:46:55,457
‫إنه "روبيرتو"

2138
01:46:55,741 --> 01:46:56,708
‫- أصيب أحدهم
كلا -

2139
01:46:56,792 --> 01:46:58,585
"لا يمكننا معرفة ما إذا كان يتحرك أم لا"

2140
01:46:58,669 --> 01:47:01,088
‫{\an8}"إنه...(ريك)، ابتعد بالكاميرا، صغر الصورة،
"سنتحقق من هذا الأمر

2141
01:47:01,171 --> 01:47:02,631
‫{\an8}"في الواقع، لقد سمعنا أن كل شيء
"تحت السيطرة

2142
01:47:02,656 --> 01:47:05,156
"وعلى ما يبدو، فإن المشتبه به قد مات"{\an8}

2143
01:47:15,185 --> 01:47:16,645
‫الفريق الأزرق ينادي فريق التحكّم

2144
01:47:16,728 --> 01:47:18,188
‫أعطني تردد غير مراقب

2145
01:47:18,672 --> 01:47:19,940
‫إلى كل الوحدات، يرجى آخذ العلم

2146
01:47:20,023 --> 01:47:22,276
هذا العميل الخاص "أنسون كلارك" من
مكتب التحقيقات الفيدرالي

2147
01:47:22,359 --> 01:47:23,569
‫حطّوا على الأرض في الحال

2148
01:47:28,031 --> 01:47:29,283
‫"سـوق الـعـرائـس"

2149
01:47:41,336 --> 01:47:43,964
‫أجل، أجل، أجل، أجل!
يا هذا، لقد نجحنا

2150
01:48:01,023 --> 01:48:02,524
من هم هؤلاء الرجال؟

2151
01:48:03,483 --> 01:48:05,527
‫استرخي فحسب، فلقد أنقذونا للتو

2152
01:48:06,178 --> 01:48:07,721
‫ومن سينقذنا منهم؟

2153
01:48:08,947 --> 01:48:10,999
هل سمعت عن "روبرتو"؟
لقد مات

2154
01:48:13,243 --> 01:48:14,644
مهلًا، هل هذا صحيح؟

2155
01:48:16,538 --> 01:48:18,106
إنه ليوم حزين اليوم

2156
01:48:18,982 --> 01:48:20,534
‫الجد في مكتبه

2157
01:48:22,419 --> 01:48:23,337
‫"ويل"

2158
01:48:26,173 --> 01:48:27,090
‫"كاسبر"

2159
01:48:28,175 --> 01:48:29,218
‫راقب الشرطي

2160
01:48:34,973 --> 01:48:37,809
‫مهما يحصل، لا تخرجي

2161
01:48:52,533 --> 01:48:54,159
‫أعرف، أيها الجد

2162
01:48:54,243 --> 01:48:55,702
‫تعازيي لك

2163
01:48:56,186 --> 01:48:56,987
إنه لأمر مروع

2164
01:48:57,071 --> 01:48:58,930
لا أستطيع تخيل ما تشعر به حاليًا

2165
01:48:59,748 --> 01:49:02,291
أعتقد أن بحوزتي ما يخفف من معاناتك

2166
01:49:02,876 --> 01:49:04,586
ادفع لي مالي اللعين

2167
01:49:09,324 --> 01:49:11,285
‫تخال نفسك قويًا جدًا وأنت ممسك
بهذا السلاح

2168
01:49:14,263 --> 01:49:15,722
‫ثمانية ملايين، إنها لك

2169
01:49:16,557 --> 01:49:17,683
دعني أراها

2170
01:49:18,517 --> 01:49:20,052
أنا سأتولى أمر أموالنا

2171
01:49:27,526 --> 01:49:28,120
تبًا

2172
01:49:28,645 --> 01:49:30,445
اخفض صوتك، اخفض صوتك، اخفض صوتك

2173
01:49:32,681 --> 01:49:34,066
‫إنه عرض ترهات

2174
01:49:34,825 --> 01:49:36,626
لا أعتقد أنهم يحبون رجال الشرطة هنا

2175
01:49:37,519 --> 01:49:38,520
‫هل كانت...

2176
01:49:39,997 --> 01:49:42,165
هل كانت يدكِ بداخل معدتي؟

2177
01:49:43,250 --> 01:49:44,959
تقريبًا أعمق بكثير

2178
01:49:46,987 --> 01:49:48,197
حسنًا

2179
01:49:50,716 --> 01:49:52,176
‫المبلغ كله موجود هنا، أيها الجد

2180
01:49:52,259 --> 01:49:54,460
"من الصعب تحديد سعر لحياة ابن يا "داني

2181
01:49:54,720 --> 01:49:56,730
‫بالفعل، اعرف أيها الجد، أنا آسف

2182
01:49:58,140 --> 01:49:59,349
‫أجل

2183
01:49:59,433 --> 01:50:01,651
لقد عملت لحساب والدك لفترة طويلة

2184
01:50:02,769 --> 01:50:03,979
‫لوقت طويل

2185
01:50:05,214 --> 01:50:07,616
‫لم يقم بأي شيء مشابه لهذا

2186
01:50:12,821 --> 01:50:16,908
أتعتقد إلى أي حد سيكون فخورًا بك الآن

2187
01:50:17,701 --> 01:50:18,744
‫أجل

2188
01:50:18,827 --> 01:50:20,329
"هاتف (زاك) موجود في سيارة الإسعاف"

2189
01:50:20,412 --> 01:50:22,539
‫- حددي موقعه واعثري عليهما
"إنه مقفل" -

2190
01:50:23,248 --> 01:50:24,208
هل تسمع كل هذا؟

2191
01:50:24,917 --> 01:50:26,802
‫إنهم يعدون العدة في الخارج، أيها الجد

2192
01:50:29,555 --> 01:50:32,323
أنتما الاثنان بحاجة للجلوس والاسترخاء
لبضع ساعات

2193
01:50:32,949 --> 01:50:34,593
‫سنجهز لكما الشاحنة

2194
01:50:34,676 --> 01:50:36,303
يمكننا التحدث عن العمل بينما ننتظر

2195
01:50:36,386 --> 01:50:37,888
‫كلا، لا حاجة لذلك

2196
01:50:37,971 --> 01:50:39,706
‫بالفعل، لا، اسمع، ومع كل احترامي،
أيها الجد

2197
01:50:39,790 --> 01:50:41,083
لست بحاجة إلى
ماجستير في إدارة الأعمال لمعرفة ذلك

2198
01:50:41,266 --> 01:50:43,543
‫هذا المال لك، ونحن حصلنا على حصتنا،
العمل بيننا انتهى

2199
01:50:43,727 --> 01:50:45,521
‫لا، أنت محق، أنت محق يا "داني"

2200
01:50:45,604 --> 01:50:47,064
‫أنت محق، الأمر لا يتعلق بالعمل

2201
01:50:47,147 --> 01:50:49,157
إنه أمر شخصي

2202
01:50:49,842 --> 01:50:51,427
‫ابني مات من أجل هذا المال

2203
01:50:51,610 --> 01:50:54,428
‫أجل، وهذا مبلغ أكثر بكثير مما يحصل عليه
معظم الناس عندما يموتون

2204
01:50:54,571 --> 01:50:56,323
‫أظن أن هذا يجعله محظوظًا، أليس كذلك؟

2205
01:50:56,406 --> 01:50:58,483
‫كلا، هذا ليس ما يقصده

2206
01:50:59,159 --> 01:51:02,752
،‫إنها فحسب قسمة عادلة، أيها الجد
فهذا ما اتفقنا عليه... مناصفة

2207
01:51:03,872 --> 01:51:06,583
‫أيها الجد، ثمة شرطي في الشاحنة، أليس كذلك؟

2208
01:51:08,919 --> 01:51:10,971
‫نحن رهينتان، تعلم ذلك؟

2209
01:51:12,573 --> 01:51:15,142
بالفعل، ولكن واحدًا منهما يحاول مساعدتنا

2210
01:51:15,926 --> 01:51:17,127
‫"ويل"

2211
01:51:18,387 --> 01:51:20,789
‫يسري الكثير من دمه بجسدك في الوقت الحالي

2212
01:51:24,685 --> 01:51:25,769
‫اسمعي

2213
01:51:26,687 --> 01:51:28,722
‫إنه لزميلي، وقد كان تحت ساقي

2214
01:51:29,690 --> 01:51:30,691
‫كلا

2215
01:51:31,275 --> 01:51:32,659
يوجد الكثير منهم

2216
01:51:33,318 --> 01:51:34,828
سوف يقتلوننا

2217
01:51:35,320 --> 01:51:36,605
‫أجل

2218
01:51:38,866 --> 01:51:40,442
‫نحن عائلة يا "داني"

2219
01:51:41,577 --> 01:51:42,995
‫مناصفة

2220
01:51:43,078 --> 01:51:45,539
‫- عظيم، لنذهب
لنذهب، احضر الشاحنة، سنخرج -

2221
01:51:45,622 --> 01:51:46,623
‫انتظر يا "داني"

2222
01:51:53,839 --> 01:51:55,040
‫الشرطي

2223
01:51:57,050 --> 01:51:59,060
‫سنخلصك منه

2224
01:52:00,262 --> 01:52:02,796
‫- انتظر، ماذا؟
،أجل، لا بأس، يمكنكم الحصول على الشرطي -

2225
01:52:03,207 --> 01:52:05,341
‫- ونحن نحتفظ بالمسعفة
ما من أتفاق على هذا، نحن نريدهما كلاهما -

2226
01:52:05,350 --> 01:52:08,902
،كلا، كلا، كلا، كلا
لقد أحضرتم تلك المرأة إلى حرمتي الداخلية

2227
01:52:09,062 --> 01:52:11,597
،لقد وقعت أعينها على كل الهراء الذي أديره هنا

2228
01:52:11,648 --> 01:52:13,483
وكل ما أفعله لكل هؤلاء الأشخاص المميزين

2229
01:52:13,567 --> 01:52:16,227
‫لقد أحضرتماها إلى هنا، للأسف،
لذا حاليًا هي ستبقى

2230
01:52:16,278 --> 01:52:18,296
،كلا، هي ستأتي معنا، سنأخذهما كلاهما
 لنذهب

2231
01:52:18,405 --> 01:52:19,990
‫- الآن، هذا قرار غبي جدًا
...يا هذا -

2232
01:52:20,073 --> 01:52:22,917
كنت لأظن أن والدك المزعوم قد علمك
 "أفضل من ذلك يا "ويل

2233
01:52:22,951 --> 01:52:25,477
،بالفعل، لقد علمني الكثير
لقد علمني بالضبط ما لا أفعله

2234
01:52:25,537 --> 01:52:27,140
!ومع ذلك، ها أنت ذا

2235
01:52:27,165 --> 01:52:29,222
بالفعل، ها أنا ذا -
ويل"، هيا، هيا، اسمع" -

2236
01:52:29,658 --> 01:52:32,242
،استمع إليّ، استمع إليّ، توقف
توقف عن ذلك يا "ويل"، ما الذي تفعله؟

2237
01:52:32,336 --> 01:52:34,004
توقف، توقف عن ذلك فورًا

2238
01:52:34,087 --> 01:52:35,781
هل تريد أن تقتل من أجلها؟

2239
01:52:35,864 --> 01:52:36,990
‫لقد تلاعبت بنا

2240
01:52:37,174 --> 01:52:39,583
كيف برأيك عرفت الشرطة كيف تغلق
كل تلك التقاطعات؟

2241
01:52:39,660 --> 01:52:41,861
‫- لأنها أخبرتهم
ماذا؟ ماذا، هل ظهروا ببساطة جميعًا من العدم؟

2242
01:52:41,895 --> 01:52:43,680
‫- كلا، لأنها أخبرتهم يا "داني"
لقد تلاعبت بنا -

2243
01:52:43,764 --> 01:52:44,890
لقد فعلت ما كان من المفترض أن تفعله -
كلا، كلا، كلا -

2244
01:52:44,973 --> 01:52:47,033
‫- ...مع الأشرار، يا "داني"، كيف يمكنك...
!كلا، نحن لسنا الأشرار -

2245
01:52:47,109 --> 01:52:48,485
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا "ويل"

2246
01:52:48,569 --> 01:52:49,653
‫الأمر ليس بهذه البساطة

2247
01:52:49,737 --> 01:52:50,779
نحن لسنا الأشرار

2248
01:52:50,863 --> 01:52:52,914
‫ نحن مجرد شخصين نحاول العودة إلى المنزل

2249
01:52:58,078 --> 01:52:59,571
،"داني"
،لقد كنا نحاول العودة إلى المنزل طوال اليوم

2250
01:52:59,655 --> 01:53:01,814
وأنت تعرف ما الذي كنا نتسبب فيه؟
قافلة من الجثث اللعينة خلفنا

2251
01:53:01,823 --> 01:53:03,408
‫- اسمع، اسمع...
خلفنا الكثير من الجثث اللعينة وراءنا -

2252
01:53:03,492 --> 01:53:05,369
!لأننا كنا نحاول فحسب العودة إلى المنزل

2253
01:53:05,452 --> 01:53:07,329
‫- نحن لا نصل للمنزل يا "داني"!
استمع إليّ، استمع إليّ، استمع إليّ -

2254
01:53:07,412 --> 01:53:08,830
‫نحن على وشك الوصول للمنزل، لكننا...

2255
01:53:08,914 --> 01:53:10,582
"لقد خسرنا بالفعل يا "داني

2256
01:53:10,666 --> 01:53:14,508
ما الذي تحاول القيام به، بعضًا من
هراء رعاة البقر اللعين؟ توقف، توقف عن ذلك

2257
01:53:14,628 --> 01:53:17,888
‫تعال فحسب، لنذهب، لقد حصلنا على المال،
حصلنا على المال من أجل أسرتك، لنذهب

2258
01:53:18,297 --> 01:53:19,441
‫ اتفقنا؟

2259
01:53:19,508 --> 01:53:21,260
‫لقد وصلنا، هل تفهمني؟

2260
01:53:21,343 --> 01:53:22,402
‫لقد وصلنا

2261
01:53:23,262 --> 01:53:24,821
دعنا نذهب إلى المنزل

2262
01:53:26,139 --> 01:53:28,640
‫- لا يمكنني القيام بذلك يا "داني"
ما الذي يدور في ذهنك؟ -

2263
01:53:28,767 --> 01:53:29,977
‫بصراحة، ما الذي يدور في ذهنك؟

2264
01:53:30,060 --> 01:53:32,154
‫نحن ندير المدينة، لقد وصلنا لوجهتنا يا رجل

2265
01:53:32,938 --> 01:53:35,315
‫"ويل"، "ويل"، يا أخي، بحقك

2266
01:53:35,399 --> 01:53:37,951
‫اسمع، اسمع، سأعطيك المبلغ كله

2267
01:53:38,610 --> 01:53:40,654
‫اتفقنا؟ سأعطيك المبلغ كله

2268
01:53:40,737 --> 01:53:42,573
‫"داني"، أتعرف ما هي مشكلتك؟

2269
01:53:42,656 --> 01:53:44,224
تعتقد أنك يمكن أن تفلت

2270
01:53:44,658 --> 01:53:46,735
هل تسمع تلك الطوافات في الخارج هناك؟

2271
01:53:47,244 --> 01:53:48,954
ماذا سيحدث بعد ذلك؟
ما هي الخطة التالية يا "داني"؟

2272
01:53:48,979 --> 01:53:50,504
ما هي الخطة القادمة يا "داني"؟

2273
01:53:50,505 --> 01:53:52,015
،لقد قطعت معك كل هذا الطريق
فما هي خطتك القادمة؟

2274
01:53:52,098 --> 01:53:53,824
علينا أن نذهب، علينا أن نذهب -
وما هي الخطة بعد ذلك؟ -

2275
01:53:53,876 --> 01:53:55,210
‫- وما هي الخطة بعد كل ذلك؟
توقف عن الكلام -

2276
01:53:55,294 --> 01:53:56,336
علينا أن نذهب -
!"كلا، لقد انتهى الأمر يا "داني -

2277
01:53:56,420 --> 01:53:58,881
‫لن نتمكن من النجاة لنشهد شروق يوم آخر
!"يا "داني

2278
01:53:58,964 --> 01:54:02,301
‫لقد أخفقنا! أخفقنا! أخفقنا!

2279
01:54:03,093 --> 01:54:06,178
،‫وأنا لن أخفق مجددًا يا "داني"
 لن أترك أي شخص آخر خلفي

2280
01:54:06,380 --> 01:54:08,590
،إذن أعتقد أننا وصلنا إلى نهاية الطريق
أليس كذلك؟

2281
01:54:09,224 --> 01:54:10,734
‫- يا للعجب
أنا آسف -

2282
01:54:12,603 --> 01:54:14,696
‫- أجل
أنا آسف، لكنني لست مثلك -

2283
01:54:15,105 --> 01:54:16,840
هذا كل ما في الأمر، لقد انتهينا

2284
01:54:17,149 --> 01:54:18,108
اذهب

2285
01:54:18,942 --> 01:54:20,452
‫بالفعل، أنت لست مثلي

2286
01:54:20,819 --> 01:54:22,454
‫- لقد أصبت في ذلك
أجل -

2287
01:54:24,823 --> 01:54:26,124
أنا لن أغادر

2288
01:54:27,826 --> 01:54:29,853
لقد تسببنا بما يكفي من مشاكل لهذا اليوم

2289
01:54:30,938 --> 01:54:31,939
‫أنا لن أتركهما

2290
01:54:33,749 --> 01:54:35,483
‫هذا خيار قوي

2291
01:54:36,790 --> 01:54:37,808
يا أبناء عمومتي

2292
01:54:51,975 --> 01:54:53,810
‫يا لها من خسارة لعينة

2293
01:54:53,894 --> 01:54:56,313
‫فليهدأ... فليهدأ الجميع فحسب

2294
01:54:56,396 --> 01:54:57,397
‫اهدأوا فحسب

2295
01:54:58,140 --> 01:54:59,307
‫اتفقنا؟

2296
01:55:00,400 --> 01:55:03,469
،أنا آسف يا أخي، أنا فحسب... أنا لست مثلك
 ...أنا لا

2297
01:55:03,537 --> 01:55:05,413
أنا لست على استعداد لمثل هذا النوع
 من البطولات

2298
01:55:06,323 --> 01:55:08,075
‫أعتذر على توريطك في هذا الأمر

2299
01:55:08,575 --> 01:55:11,452
،أردت فحسب أن تكون الأشياء على ما هي عليه
بالطريقة التي كانت عليها، كما تعرف؟

2300
01:55:11,453 --> 01:55:14,929
لكني أعتقد أن الكثير قد تغير
 لدرجة أننا قد اصبحنا مختلفون الآن

2301
01:55:16,375 --> 01:55:17,876
‫وهذا الأمر يفطر فؤادي

2302
01:55:18,627 --> 01:55:20,695
‫لا تحزن يا "داني"

2303
01:55:21,839 --> 01:55:23,549
فهو ليس كما لو أنه أخوك الحقيقي

2304
01:55:23,632 --> 01:55:25,384
‫لقد كان بيننا تناغم كبير

2305
01:55:26,468 --> 01:55:28,527
،والآن أنت تريد أن تفعل هذا
وأنا أريد أن أفعل ذاك، كما تعرف؟

2306
01:55:28,679 --> 01:55:30,664
‫أنت تريد أن تتجه يمينًا
وأنا أريد أن أتجه يسارًا

2307
01:55:30,973 --> 01:55:33,100
وأتمنى لو أننا فحسب
أردنا الاتجاه إلى اليسار معًا، هل تعلم؟

2308
01:55:33,183 --> 01:55:35,018
كان علينا ببساطة أن نتجه إلى اليسار معًا

2309
01:55:35,102 --> 01:55:37,328
اتجه يسارًا، اتجه يسارًا

2310
01:55:56,582 --> 01:55:58,667
‫ماذا قصدت بكلامك من أنه شقيقي المزعوم؟

2311
01:55:58,750 --> 01:55:59,918
‫إنه شقيقي الحقيقي!

2312
01:56:06,258 --> 01:56:08,335
‫"سماع دوي عدة طلقات نارية، طلقات نارية"

2313
01:56:12,376 --> 01:56:13,760
!اللعنة

2314
01:56:24,926 --> 01:56:26,094
‫"كام"!

2315
01:56:27,896 --> 01:56:29,163
‫"كام"!

2316
01:56:36,788 --> 01:56:37,789
‫كلا!

2317
01:56:41,418 --> 01:56:42,544
‫كلا

2318
01:56:44,463 --> 01:56:46,756
‫- من الذي أطلق النار عليه؟
لا أعلم -

2319
01:56:46,982 --> 01:56:48,300
‫في الكتف فقط؟

2320
01:56:48,383 --> 01:56:49,760
‫أنت بخير؟

2321
01:57:21,542 --> 01:57:22,584
سحقًا، تبًا

2322
01:57:25,412 --> 01:57:26,288
‫اللعنة!

2323
01:57:43,564 --> 01:57:45,148
‫أتطلق النار عليّ، أيها الوغد؟

2324
01:57:45,231 --> 01:57:48,018
!‫تبًا لك! تبًا لك! لا تطلق النار عليّ

2325
01:57:49,027 --> 01:57:50,654
‫أتطلق النار عليّ، أيها اللعين؟

2326
01:57:50,737 --> 01:57:52,489
‫أخرج من سيارتي اللعينة!

2327
01:57:59,288 --> 01:58:02,314
‫"كام"، أنقذي حياته!
‫لقد أنقذتِ حياة ذاك الشرطي، لذا أنقذيه!

2328
01:58:03,633 --> 01:58:05,594
‫- نكاد نصل
كام"، "كام"، هل هو بخير؟" -

2329
01:58:05,694 --> 01:58:06,920
كل ما عليك أن توصلنا للمستشفى

2330
01:58:07,004 --> 01:58:08,563
‫أنا أحب أخي، أتسمعينني؟

2331
01:58:14,178 --> 01:58:16,705
‫حسنًا يا "ويل"، تماسك فحسب

2332
01:58:17,181 --> 01:58:18,773
‫"ويل"، كف عن الحركة من فضلك

2333
01:58:21,101 --> 01:58:23,720
‫"ويل"، "ويل" توقف فحسب عن الحركة

2334
01:58:28,233 --> 01:58:30,802
‫"ويل"، رجاءًا كف عن الحركة، من فضلك

2335
01:58:31,737 --> 01:58:33,363
‫أعطي هذا لزوجتي، أرجوكِ

2336
01:58:34,406 --> 01:58:35,865
‫فزوجتي بحاجة إلى هذا المال

2337
01:58:41,955 --> 01:58:44,181
‫حسنًا، لك ذلك،
‫والآن دعني أقوم بعملي، هيا

2338
01:58:48,253 --> 01:58:49,546
‫لقد نلنا منهما الآن

2339
01:58:49,630 --> 01:58:51,924
‫ابق معي يا "ويل"، "ويل"، هيا

2340
01:58:52,007 --> 01:58:53,533
‫يا للهول

2341
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
سحقًا

2342
01:58:58,764 --> 01:59:02,290
يا هذه، اسحبيهم للخلف -
لن يصغوا إليك، فلقد فقدوا أصدقاءهم للتو -

2343
01:59:03,377 --> 01:59:05,280
‫"داني"، لدينا مؤشرات لحدوث سكتة قلبية

2344
01:59:05,305 --> 01:59:06,963
إنه...إنه يتلاشى

2345
01:59:06,964 --> 01:59:09,758
‫"ويل"، 1، 2، 3

2346
01:59:09,942 --> 01:59:11,336
!تبًا

2347
01:59:12,009 --> 01:59:13,061
حسنًا

2348
01:59:14,221 --> 01:59:17,314
‫حسنًا، ستبقى معي،
سنفعل هذا من أجل ابنك، تمام

2349
01:59:17,658 --> 01:59:20,027
،ويل"، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا"
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

2350
01:59:20,052 --> 01:59:21,394
ويل"، هيا"

2351
01:59:21,995 --> 01:59:23,347
‫هيا، هيا

2352
01:59:27,459 --> 01:59:28,502
‫4، 5

2353
01:59:29,670 --> 01:59:30,929
"(مستشفى (ميموريال) (لوس أنجلوس"
"مـدخـل الـطـوارئ"

2354
01:59:41,265 --> 01:59:42,349
‫من هنا!

2355
01:59:45,644 --> 01:59:46,645
‫ممرضي الفرز!

2356
01:59:51,066 --> 01:59:52,192
‫"كام"، لقد... سحقًا

2357
02:00:00,117 --> 02:00:01,743
‫"فريق الإنقاذ 13 التابع لشرطة (لوس أنجلوس)"

2358
02:00:04,997 --> 02:00:06,181
‫"فرقة التدخل السريع"

2359
02:00:11,461 --> 02:00:13,672
‫2، 3، 4

2360
02:00:14,156 --> 02:00:16,699
...‫1، 2
هذا لا ينجح

2361
02:00:17,141 --> 02:00:18,918
كيف...كيف حاله؟ -
إنه يتلاشى، أنا بحاجة إلى صعقه كهربائيًا -

2362
02:00:19,001 --> 02:00:20,694
سحقًا! كلا، هذا لا يحدث

2363
02:00:20,721 --> 02:00:24,289
‫هيا، هيا، هيا، هيا يا "ويل"،
قلبه يتباطأ، قلبه يتباطأ

2364
02:00:54,630 --> 02:00:56,848
‫هيا بنا، هيا بنا، خذني إلى هناك فوراً

2365
02:00:58,759 --> 02:01:01,260
‫- هيا، بماذا؟
فكّري، هل هو بخير؟ -

2366
02:01:01,421 --> 02:01:03,247
،أنا أحاول، أحاول بذل كل ما بوسعي

2367
02:01:03,372 --> 02:01:05,872
،هيا يا "ويل"، ارجوك ابقى معي
ارجوك ابقى معي

2368
02:01:05,933 --> 02:01:07,893
‫- فقط إبقوا في مكانكم
كلا، لا يمكنكم ذلك، ليس في الوقت الحالي -

2369
02:01:07,976 --> 02:01:09,336
تراجعوا للخلف -
ما الذي يحدث؟ -

2370
02:01:11,021 --> 02:01:13,106
‫"سييرا 1" ينادي "سييرا 3"

2371
02:01:13,190 --> 02:01:14,191
‫أيمكنك إطلاق النار؟

2372
02:01:14,274 --> 02:01:15,817
‫"سييرا 3" جاهز

2373
02:01:17,194 --> 02:01:18,529
‫الهدف بمرماي

2374
02:01:21,740 --> 02:01:23,199
‫حضرة الملازم أول "دايل"...

2375
02:01:23,659 --> 02:01:25,118
‫"سييرا 1" النوافذ معتمة

2376
02:01:25,202 --> 02:01:28,021
‫ليس لدينا رؤية لإطلاق النار،
أكرر، ليس لدينا رؤية لإطلاق النار

2377
02:01:28,413 --> 02:01:30,773
‫أنا أعرف هذا الرجل، يمكنني إقناعه بالتراجع،
‫امنحوني بعض الوقت

2378
02:01:30,958 --> 02:01:32,084
‫"(سييرا 1)، كن مستعد"

2379
02:01:32,167 --> 02:01:33,568
‫أعطيني هذا

2380
02:01:34,611 --> 02:01:35,571
‫"داني"، هذا "أنسون"

2381
02:01:36,354 --> 02:01:37,489
‫- هيا يا "ويل"
انتظري...انتظري -

2382
02:01:37,573 --> 02:01:39,867
‫- "لقد انتهى الأمر، (داني)"
علي أن أفكّر، علي أن أفكر -

2383
02:01:40,250 --> 02:01:43,251
‫- لا أعرف ما عليّ فعله
"هذه فرصتك الأخيرة يا رجل، لذا تحدث معي" -

2384
02:01:43,287 --> 02:01:44,788
‫- ما هذا؟
..."(داني)" -

2385
02:01:47,891 --> 02:01:48,976
  ‫ما هذا؟

2386
02:01:49,059 --> 02:01:50,560
‫ما هذا؟

2387
02:01:52,354 --> 02:01:54,398
‫هذا مسدس شرطي، هذا مسدس من نوع "جلوك"

2388
02:01:54,481 --> 02:01:55,524
‫هل هذا مسدسكِ؟

2389
02:01:55,607 --> 02:01:57,133
‫من أين أتى هذا المسدس؟

2390
02:01:58,819 --> 02:01:59,987
‫أنت الذي أطلقت النار عليه؟

2391
02:02:01,697 --> 02:02:03,198
‫- أنت الذي أطلقت النار عليه!
كلا -

2392
02:02:03,282 --> 02:02:05,200
‫- أنت أطلقت النار عليه
 داني"، أنا الفاعلة" -

2393
02:02:05,284 --> 02:02:07,119
‫- أنتِ تكذبين
"لقد فعلت، لم أكن أعرف بأنه كان "ويل -

2394
02:02:07,202 --> 02:02:09,037
‫- فتحت الباب فحسب ولم أكن أعرف فحسب...
ماذا؟ -

2395
02:02:09,121 --> 02:02:10,789
‫- وأنا آسفة جدًا، أنا...
أنت التي أطلقت النار عليه؟ -

2396
02:02:10,873 --> 02:02:12,249
‫- "داني" لقد كنت أنا
...أنتِ -

2397
02:02:12,332 --> 02:02:14,334
‫- أنتِ...هراء
داني"، لقد فعلت، لقد فعلت" -

2398
02:02:14,359 --> 02:02:17,093
هراء -
...أنا آسفة، أنا آسفة، أنا -

2399
02:02:17,588 --> 02:02:18,755
‫من المفترض أن تكوني ميتة

2400
02:02:19,464 --> 02:02:20,382
‫أنا آسفة

2401
02:02:20,465 --> 02:02:22,534
‫وهذا الشرطي من المفترض أن يكون ميتًا!

2402
02:02:23,427 --> 02:02:25,495
‫لقد كان يحاول إنقاذكما!

2403
02:02:30,184 --> 02:02:31,643
‫هذا أنتِ على النقالة

2404
02:02:31,727 --> 02:02:33,145
‫ما الذي يجري في الداخل هناك؟

2405
02:02:36,565 --> 02:02:38,066
‫- "(داني)؟ لقد انتهى الأمر،
لا بأس -

2406
02:02:38,150 --> 02:02:40,976
‫"داني"، سيفجرون رأسك اللعين
إذا لم تخرج حالًا

2407
02:02:41,053 --> 02:02:43,137
...‫سنذهب للخارج

2408
02:02:44,531 --> 02:02:47,125
وسأطلق عليكِ النار
في رأسكِ أمام البث التلفزيوني المباشر

2409
02:02:48,493 --> 02:02:50,520
‫اتفقنا؟ حسنًا

2410
02:02:51,288 --> 02:02:52,497
‫اتفقنا؟

2411
02:02:53,707 --> 02:02:55,125
سنموت سويًا

2412
02:02:56,543 --> 02:02:58,079
‫أنتِ جاهزة؟

2413
02:02:58,204 --> 02:03:00,245
هيا بنا، هيا بنا

2414
02:03:00,889 --> 02:03:02,341
‫"سييرا 1" استعد لإطلاق النار

2415
02:03:02,424 --> 02:03:03,926
‫أنتم تراجعوا!

2416
02:03:04,009 --> 02:03:05,177
‫تراجعوا!

2417
02:03:05,677 --> 02:03:07,979
‫علقوا العملية، علقوها،
...انتظروني إلى أن

2418
02:03:08,013 --> 02:03:09,515
داني"، لا أستطيع أن أوقف هؤلاء الرجال"

2419
02:03:09,598 --> 02:03:11,141
لا أعرف ما الذي تريدني أن أفعله هنا
بحق الجحيم

2420
02:03:11,225 --> 02:03:12,559
لا تفعل أي شيء

2421
02:03:12,643 --> 02:03:15,720
‫لا تتدخل في هذا الأمر، اتفقنا؟
لا تتدخل فحسب في هذا الأمر

2422
02:03:15,938 --> 02:03:18,106
داني)، هؤلاء الرجال سيطلقون النار عليك)"
...إذا لم

2423
02:03:18,190 --> 02:03:19,658
"إنها فرصتك الأخيرة يا رجل...

2424
02:03:19,983 --> 02:03:22,319
‫"سييرا 1"، لدي حركة عند الباب

2425
02:03:22,402 --> 02:03:24,287
يبدو مهتاجًا، كونوا على أهبة الاستعداد

2426
02:03:24,470 --> 02:03:26,222
قد تكون لدي فرصة لقنصه

2427
02:03:26,615 --> 02:03:28,500
‫سأفتح الباب!

2428
02:03:28,951 --> 02:03:31,370
‫- اطلب من الجميع أن يتراجعوا!
"ألغى حالة الإستعداد يا (دايل)، لا تطلق النار" -

2429
02:03:31,453 --> 02:03:33,080
‫- تراجعوا!
"(تحدث معي يا (داني" -

2430
02:03:33,163 --> 02:03:35,040
‫"أين أخيك؟ أين (ويل)؟"

2431
02:03:35,123 --> 02:03:36,583
‫لقد مات!

2432
02:03:36,967 --> 02:03:39,376
،داني)، هذا كل شيء)"
ليس لدي أي شيء آخر اقدمه لك

2433
02:03:39,445 --> 02:03:40,821
‫"عليك أن تخرج حالًا"

2434
02:03:41,004 --> 02:03:42,923
!أجبر هؤلاء الرجال على التراجع

2435
02:03:43,006 --> 02:03:45,807
،ستسحب رجالك للخلف
أو سأطلق النار عليها في رأسها

2436
02:03:45,968 --> 02:03:47,845
لا يوجد شيء يمكنني أن أفعله لك أكثر من ذلك

2437
02:03:47,928 --> 02:03:50,556
‫- اطلقوا النار عليه!
هل تعتقد أنني غبي يا "أنسون"؟ -

2438
02:03:50,639 --> 02:03:53,684
‫كلا، أنا...
أنا لا أعتقد أنك غبي

2439
02:03:53,767 --> 02:03:54,902
...فقط تعال -
،ستسحب رجالك للخلف -

2440
02:03:54,985 --> 02:03:56,578
أو سأطلق النار عليها في رأسها

2441
02:03:58,105 --> 02:04:00,956
،إنهم لا يتحركون للوراء
!وتلك المروحيات موجودة في السماء هناك

2442
02:04:01,149 --> 02:04:04,178
‫اخرج بسرعة حالًا

2443
02:04:04,361 --> 02:04:05,604
‫ لقد انتهيت!

2444
02:04:05,988 --> 02:04:07,990
‫- اطلاقوا النار عليه، اطلاقوا النار عليه!
!لقد انتهيت، أيها الوغد -

2445
02:04:08,073 --> 02:04:09,408
‫"سييرا 1" إنه يفتح الباب

2446
02:04:09,691 --> 02:04:11,034
،قد تكون لدي فرصة لقنصه
كونوا على أهبة الاستعداد

2447
02:04:11,118 --> 02:04:13,378
 أنسون"، لقد كنت محقًا"

2448
02:04:14,246 --> 02:04:16,314
‫فأخي لم يرتكب أي سوء!

2449
02:04:18,458 --> 02:04:20,343
‫لقد كان رجلاً صالحًا!

2450
02:04:27,092 --> 02:04:28,177
‫أطلقوا النار عليه فحسب!

2451
02:04:28,260 --> 02:04:30,061
‫ولكنني لست كذلك!

2452
02:05:06,173 --> 02:05:08,759
‫- كلا!
!تعالي، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا -

2453
02:05:08,842 --> 02:05:10,310
‫كلا!

2454
02:05:11,803 --> 02:05:14,056
‫علي أن أفسح طريقًا لوسائل النقل
للدخول إلى هنا

2455
02:05:17,809 --> 02:05:18,810
‫"ويل"...

2456
02:05:19,978 --> 02:05:22,505
‫"ويل"، أنا آسف

2457
02:05:23,607 --> 02:05:25,141
‫- لا بأس
لقد ساعدتنا حقًا باستعمال الهاتف -

2458
02:05:25,166 --> 02:05:27,200
أنا بخير -
لقد ساعدتنا كثيرًا، تعالي -

2459
02:05:27,361 --> 02:05:30,705
اجلسي، اجلسي، اجلسي
ما الذي حدث؟ أخبريني بما حدث

2460
02:05:31,156 --> 02:05:32,324
...‫لا أدري

2461
02:05:33,784 --> 02:05:36,328
 ...داني" قال إنه سيقتلني، و"

2462
02:05:36,411 --> 02:05:38,080
 ويل"... لابد وأن "ويل" قد سمعه"

2463
02:05:39,164 --> 02:05:41,208
‫- عليهم إدخاله إلى المستشفى
 ،"كام"، "كام"،"كام"، "كام" -

2464
02:05:41,291 --> 02:05:43,069
‫إنه ليس صديقكِ، فهمتِ؟

2465
02:05:43,094 --> 02:05:45,951
،ولم يكن يومًا كذلك، إنه ليس مسؤوليتكِ
إنه مجرم، فهمتِ؟

2466
02:05:49,424 --> 02:05:50,625
‫"داني"؟

2467
02:06:41,602 --> 02:06:43,270
‫"داني"!

2468
02:06:58,827 --> 02:07:00,320
عفوًا

2469
02:07:36,532 --> 02:07:37,991
‫"الوضع الآن قد انتهى...

2470
02:07:38,075 --> 02:07:39,910
‫مع وجود المشتبه بهم على الأرض"

2471
02:07:39,993 --> 02:07:42,287
‫"المسعفة البطلة قد تم تخليصها بأمان"

2472
02:07:42,371 --> 02:07:43,664
‫"ويل"!

2473
02:07:44,248 --> 02:07:45,791
‫- فليساعده أحد!
سيدتي -

2474
02:07:45,874 --> 02:07:47,251
‫"ويل"!

2475
02:07:47,634 --> 02:07:49,061
‫- "ويل"!
هيا -

2476
02:07:49,144 --> 02:07:52,212
‫- لا تدعوه يموت، أرجوكم! لا تدعوه يموت
ابقي خلف الشريط من فضلكِ -

2477
02:07:52,339 --> 02:07:53,933
!"ويل" -
سيدتي من فضلكِ، فعلت الشرطة كل ما في وسعنا -

2478
02:07:53,958 --> 02:07:55,216
!"ويل" -
سيدتي، اهدئي

2479
02:07:55,217 --> 02:07:57,544
!"ليساعده أحد! "ويل

2480
02:07:57,627 --> 02:07:59,972
‫أرجوكم، لساعد أحد زوجي

2481
02:08:00,055 --> 02:08:01,515
‫- عليكِ أن تنسيه
أرجوكم، أرجوكم -

2482
02:08:01,598 --> 02:08:04,393
‫كلا، فأنا لم أنتهي من العمل

2483
02:08:04,476 --> 02:08:05,686
‫سيموت!

2484
02:08:05,769 --> 02:08:08,279
نريدكِ أن تهدأي يا سيدتي -
إنه زوجي، أرجوكم

2485
02:08:08,522 --> 02:08:09,481
‫أرجوكم

2486
02:08:09,565 --> 02:08:11,859
‫- مهلًا، توقفي! فهذا مسرح جريمة
!ابتعد عني -

2487
02:08:12,442 --> 02:08:13,986
‫تراجعوا! تراجعوا!

2488
02:08:17,314 --> 02:08:18,941
‫"ويل"، هيا يا "ويل"، جيد

2489
02:08:19,324 --> 02:08:21,577
‫هيا، انظر إليّ، انظر إليّ

2490
02:08:21,660 --> 02:08:24,546
‫زوجتك موجودة هنا، يمكنك القيام بذلك،
"يمكنك القيام بذلك يا "ويل

2491
02:08:26,498 --> 02:08:28,417
‫هيا يا "ويل"، "ويل"، يمكنك تجاوز ذلك

2492
02:08:28,500 --> 02:08:30,586
‫ما خطبك؟ يا للهول

2493
02:08:31,378 --> 02:08:32,504
سنصل لنقله قريبًا

2494
02:08:33,505 --> 02:08:36,091
‫سيموت قريبًا، ساعدني الآن

2495
02:08:37,076 --> 02:08:38,285
‫ماذا؟

2496
02:08:38,368 --> 02:08:40,454
‫لقد أنقذ حياة زميلك

2497
02:08:40,837 --> 02:08:42,381
‫هيا يا "ويل"، يمكنك تجاوز ذلك

2498
02:08:43,640 --> 02:08:46,768
‫هيا يا "ويل"، هيا، تحرك

2499
02:08:46,852 --> 02:08:48,812
‫هيا، هيا يا "ويل"

2500
02:08:48,896 --> 02:08:51,982
‫هيا، دعينا...
هيا، دعينا ننهض به، هيا بنا

2501
02:08:55,068 --> 02:08:58,138
‫أفسحوا المجال، أفسحوا المجال،
أفسحوا المجال

2502
02:08:59,323 --> 02:09:01,374
‫يمكنك تجاوز ذلك، هيا، هيا

2503
02:09:03,952 --> 02:09:05,520
‫هيا، لقد أوشكت على الوصول

2504
02:09:06,371 --> 02:09:08,682
أخبري زوجتي أنني آسف

2505
02:09:08,707 --> 02:09:10,265
أنا آسف -
أخبرها بنفسك -

2506
02:09:10,317 --> 02:09:11,436
‫ ها أنت ذا

2507
02:09:12,419 --> 02:09:13,670
‫- اسمه "ويل"
أجل -

2508
02:09:29,520 --> 02:09:30,687
‫هل سينجو؟

2509
02:09:31,296 --> 02:09:32,381
‫لا أدري

2510
02:09:33,649 --> 02:09:34,816
‫آمل ذلك

2511
02:09:36,652 --> 02:09:39,530
،لقد رأيتكِ على شاشة التلفزيون
أنتِ التي أخذوها كرهينة

2512
02:09:39,613 --> 02:09:41,365
‫- أنا آسفة جدًا
لا بأس -

2513
02:09:42,407 --> 02:09:43,867
‫لقد أنقذني

2514
02:09:45,118 --> 02:09:46,328
‫لقد أنقذني

2515
02:09:48,413 --> 02:09:49,790
‫حاولي أن تسامحيه

2516
02:09:51,291 --> 02:09:52,501
‫من أجله

2517
02:09:54,503 --> 02:09:57,772
‫مرحبًا أيها اللطيف، مرحبًا،
أهلًا، مرحبًا

2518
02:09:58,097 --> 02:09:59,697
مرحبًا يا عزيزي

2519
02:09:59,786 --> 02:10:01,331
مرحبًا أيها اللطيف

2520
02:10:23,782 --> 02:10:24,783
‫هل أنتِ بخير؟

2521
02:10:50,184 --> 02:10:54,186
‫"شرطة (لوس أنجلوس) - ممنوع الدخول"
"الـمـوظـفـيـن الـمـخـولـيـن فـقـط"

2522
02:11:23,342 --> 02:11:25,594
"‫"العناية الفائقة للأطفال - (ليندسي) - سرير 7

2523
02:11:27,596 --> 02:11:29,356
‫سيدتي، لا يمكنكِ...

2524
02:11:38,899 --> 02:11:39,858
‫لا بأس

2525
02:11:47,032 --> 02:11:48,542
‫من الذي أطلق النار عليك؟

2526
02:12:28,574 --> 02:12:30,141
‫هو أنقذ حياتي

2527
02:12:34,580 --> 02:12:36,081
‫أنا آسف

2528
02:12:37,875 --> 02:12:39,251
‫أحبك

2529
02:12:46,300 --> 02:12:48,218
‫"127 - (ليندسي) - 042"

2530
02:13:23,420 --> 02:13:24,921
‫لا تفلتيني

2531
02:14:21,311 --> 02:14:26,024
‫"(إسـعـاف)"

