﻿1
00:01:56,419 --> 00:01:58,586
"ما من سلاح يمكنه تدمير الروح

2
00:01:59,315 --> 00:02:00,773
ولا يمكن حرقها بالنار أيضًا

3
00:02:01,163 --> 00:02:02,371
ولا تبليلها بالماء

4
00:02:02,869 --> 00:02:05,369
ولا العصف بها بالرياح

5
00:02:05,854 --> 00:02:07,645
الروح خالدة"

6
00:02:08,364 --> 00:02:11,364
يا إلهي! أتمتلك الأرواح قوى خارقة؟

7
00:02:11,578 --> 00:02:13,796
يبدو بأنه لن نستطيع النجاة إن أرادت الثأر!

8
00:02:14,398 --> 00:02:15,571
كفى!

9
00:02:15,655 --> 00:02:18,749
نطوف هنا منذ 10 سنوات
هل سبق وصدفنا أرواحًا؟

10
00:02:18,934 --> 00:02:21,145
لا شيء من هذا القبيل! لا أرواح!

11
00:03:22,843 --> 00:03:24,832
مرحبًا؟

12
00:03:24,960 --> 00:03:26,417
أتستطيع سماعي؟

13
00:03:26,561 --> 00:03:29,248
لقد أتيت لأجل تسجيل الأرض.

14
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
ماذا؟ أليست هذه دائرة
تسجيل الأراضي؟ "لاند روفر"؟

15
00:03:32,292 --> 00:03:33,333
أين يقع مكتبهم؟

16
00:03:33,636 --> 00:03:35,636
إنه ليس موقعًا يا عم، إنها سيارة!

17
00:03:35,822 --> 00:03:37,159
عمَ تتحدث؟

18
00:03:37,250 --> 00:03:40,082
تبدو كبائع طلاء. لن أتحدث إليك. هيا اذهب.

19
00:03:40,234 --> 00:03:43,234
- صفق له تصفيقًا حارًّا.
- حسنًا، اذهب إلى ذاك الجانب.

20
00:03:43,280 --> 00:03:44,416
- مرحبًا.
- أهلًا سيدي.

21
00:03:44,440 --> 00:03:46,690
ينتظر الرئيس "راجغارو"
في السيارة منذ ساعة.

22
00:03:47,250 --> 00:03:48,756
لم تقفان هنا؟ هيا نكمل التسجيل

23
00:03:48,841 --> 00:03:51,730
إن كنتما لا تملكان المال فأخبراني
وسأبيع المنتجع لأحد آخر!

24
00:03:51,858 --> 00:03:55,292
لا، لا مشكلة في النقود
نحن ننتظر صديقنا فحسب.

25
00:03:55,375 --> 00:03:57,210
- أين هو؟
- ها قد جاء!

26
00:03:57,304 --> 00:04:00,436
- لم تأخرت؟
- نحن على وشك البدء بمشروع سوية

27
00:04:00,530 --> 00:04:03,865
لذا ذهبت إلى المعبد لأصلي
بأن نبقى سوية إلى الأبد.

28
00:04:03,950 --> 00:04:07,409
أنت رقيق للغاية
هيا بنا الآن فالوقت ينفذ منا.

29
00:04:28,793 --> 00:04:32,300
"قرار واحد ودرب واحد

30
00:04:32,385 --> 00:04:35,387
وحلم واحد

31
00:04:36,312 --> 00:04:42,826
سنبقى معًا دائمًا

32
00:04:42,911 --> 00:04:46,583
نحن إخوة من أمهات مختلفات

33
00:04:46,668 --> 00:04:50,254
لكن نبضنا واحد

34
00:04:50,406 --> 00:04:54,518
ما عسانا نتمنى أكثر من هذا؟

35
00:04:54,603 --> 00:04:58,602
صداقتنا هي كل شيء بالنسبة لنا

36
00:04:59,325 --> 00:05:02,450
حياتنا جميلة

37
00:05:03,059 --> 00:05:06,168
حياتنا جميلة

38
00:05:06,808 --> 00:05:10,221
حياتنا جميلة

39
00:05:10,477 --> 00:05:14,159
كل دقيقة تمر مذهلة

40
00:05:14,312 --> 00:05:17,729
حياتنا جميلة

41
00:05:18,028 --> 00:05:21,661
كل تجربة نخوضها حلوة كالعسل

42
00:05:21,820 --> 00:05:25,333
حياتنا جميلة

43
00:05:25,419 --> 00:05:29,145
ثمرة الكثير من الولادات

44
00:05:29,327 --> 00:05:32,702
حياتنا جميلة

45
00:05:32,825 --> 00:05:37,488
كرسناها لأجل صداقتنا

46
00:06:06,804 --> 00:06:08,554
حياتنا جميلة"

47
00:06:29,583 --> 00:06:31,000
يا للعجب!

48
00:06:31,540 --> 00:06:33,165
يا له من منظر خلّاب!

49
00:06:33,320 --> 00:06:35,170
- يا له من منظر خلّاب!
- هذا صحيح...

50
00:06:35,942 --> 00:06:39,040
يا لها من مؤخرة رائعة!

51
00:06:39,154 --> 00:06:40,404
ناعمة جدًا...

52
00:06:41,125 --> 00:06:42,375
وممتلئة.

53
00:06:43,746 --> 00:06:46,785
لا أستطيع تقبّل رومنستك الغريبة. هيا انهض!

54
00:06:47,139 --> 00:06:48,556
ما الذي تفعله عندك؟

55
00:06:48,710 --> 00:06:52,210
آسف يا سيدي. زوجتك بمثابة أختي...

56
00:06:53,307 --> 00:06:55,385
- أنا أحلم!
- تحلم عندما تطيل النوم فقط.

57
00:06:55,424 --> 00:06:56,557
ما الذي تتحدث عنه؟

58
00:06:56,619 --> 00:07:00,040
إنه منتجعنا ويمكننا فعل ما يحلو لنا.

59
00:07:00,143 --> 00:07:03,060
إن توقف زبائننا عن الدفع فسنضطر للتسول.

60
00:07:03,239 --> 00:07:05,442
اذهب وتفقد الغرفة 8
فالزبون لم يدفع حسابه بعد

61
00:07:05,478 --> 00:07:09,417
مهلًا! الزبائن والحسابات مسؤوليتك
والطعام والمشروبات مسؤوليتي.

62
00:07:09,645 --> 00:07:12,161
لا أتدخل في مسؤولياتك
ولا تتدخل في مسؤولياتي.

63
00:07:12,293 --> 00:07:14,457
- أتقبّل قدمي إن توليت الأمر؟
- أهذه مزحة؟

64
00:07:14,541 --> 00:07:16,485
- ما رأيك؟
- ذكرّني أن أضحك قبل النوم.

65
00:07:16,509 --> 00:07:19,235
- اغرب عن وجهي.
- عليك أن تكون جديًا.

66
00:07:19,417 --> 00:07:21,417
علينا أن نبذل جهدًا كبيرًا، وبعد 5 سنوات

67
00:07:21,893 --> 00:07:24,993
علينا أن نفتتح منتجعاتنا الخاصة
في "تشيناي" و"كوتشي" و"مومبي"

68
00:07:25,096 --> 00:07:26,917
و"دبي" و"باريس" و"لندن".

69
00:07:27,322 --> 00:07:29,400
هدفنا هو أن نتفرع في كل مكان!

70
00:07:29,509 --> 00:07:32,459
- علينا أن نبدأ في "بانكوك".
- لماذا؟

71
00:07:32,899 --> 00:07:34,133
- لأجل ذاك الشيء!
- حقًا؟

72
00:07:34,157 --> 00:07:36,460
- كل شيء قانوني هناك!
- أنستطيع فعل ما نشاء؟

73
00:07:36,484 --> 00:07:38,917
الفتيات لديهن الرخصة
ونحن علينا بتسوية الأمور

74
00:07:39,817 --> 00:07:40,859
رائع!

75
00:07:41,883 --> 00:07:43,175
إن بدأنا من هناك

76
00:07:43,292 --> 00:07:45,689
سنقدم تدليكًا مأجورًا وسنحصل عليه مجانًا!

77
00:07:45,713 --> 00:07:47,415
- يا له من أمر سهل!
- هل نبدأ؟

78
00:07:50,147 --> 00:07:52,957
- طالما أنه لا يستمتع بالأمر فسيفسده لنا.
- سنتركه ونذهب!

79
00:07:52,981 --> 00:07:56,151
- حسنًا.
- جسدي يتوق للمسة امرأة!

80
00:07:56,204 --> 00:07:58,799
أشعر بالشعور ذاته.

81
00:07:59,046 --> 00:08:00,132
- هيا بنا!
- هيا!

82
00:08:00,458 --> 00:08:02,458
؟؟

83
00:08:38,472 --> 00:08:40,165
إليك الخضروات التي طلبتها.

84
00:08:40,339 --> 00:08:42,159
- كم ثمنها؟
- 350 روبية.

85
00:08:42,244 --> 00:08:45,986
ماذا! إنها لا تكلف كل هذا، سأدفع 350 فقط.

86
00:08:46,010 --> 00:08:47,042
حسنًا.

87
00:08:47,080 --> 00:08:48,830
- النقود في جيب بنطالي.
-حسنًا.

88
00:08:49,572 --> 00:08:50,754
ما الذي تفعله؟

89
00:08:51,073 --> 00:08:52,708
ما الذي تمسكه؟ هذا ليس نقودًا!

90
00:08:53,708 --> 00:08:56,645
لقد قُرع الجرس، سأعود بعد انتهاء الصلوات.

91
00:08:56,812 --> 00:08:58,229
- أبقِ هذه معك.
- حسنًا.

92
00:09:02,679 --> 00:09:05,804
أبنائي الأعزاء.
إن الله بمثابة أب لنا جميعًا.

93
00:09:06,458 --> 00:09:10,208
في البداية، خلق الله "آدم" و"حواء" أولًا

94
00:09:10,333 --> 00:09:12,833
هل لي بسؤال يا أبتي؟

95
00:09:13,015 --> 00:09:14,038
بالطبع، تفضل.

96
00:09:14,123 --> 00:09:17,294
لم يكن هناك أحد على الأرض
قبل "آدم" و"حواء"، صحيح؟

97
00:09:17,472 --> 00:09:21,565
- أجل.
- وبعد زمن طويل، ولد المسيح في حظيرة البقر

98
00:09:21,698 --> 00:09:23,948
ونحن نحتفل بعيد
الميلاد من حينها، أليس كذلك؟

99
00:09:24,322 --> 00:09:26,439
- "ييسو"!
- أبتي!

100
00:09:26,548 --> 00:09:29,000
قابلني في الغرفة بعد الدرس

101
00:09:29,208 --> 00:09:32,591
- وسأجيب على جميع أسئلتك هناك.
- حسنًا.

102
00:09:32,676 --> 00:09:36,847
إذًا، فجميع الناس على الأرض
هم أبناء "آدم" و"حواء".

103
00:09:37,106 --> 00:09:41,898
ولذا يجب احترام جميع النساء.

104
00:09:41,984 --> 00:09:43,832
- أبتي!
- "ييسو"!

105
00:09:44,155 --> 00:09:49,290
إن عاملنا جميع النساء كأخواتنا
فمن أين سنحظى بالمزيد من الأخوات؟

106
00:09:49,375 --> 00:09:52,079
- ألن تندثر البشرية هكذا؟
- "ييسو"!

107
00:09:52,164 --> 00:09:54,726
ماذا؟ أستجيب على هذا السؤال
أيضًا في الغرفة؟

108
00:09:54,812 --> 00:09:56,351
أجل يا ولدي العزيز.

109
00:09:56,719 --> 00:10:00,069
يا للهول! عدم الإجابة عن أسئلتي
ستكون لعنة على هذا العالم يا أبتي!

110
00:10:23,973 --> 00:10:25,890
أين تريد أن تشرب القهوة يا سيدي؟

111
00:10:27,721 --> 00:10:30,174
أين تريد أن تشرب القهوة يا سيدي؟

112
00:10:30,676 --> 00:10:31,707
ضعيها في "كاكينادا".

113
00:10:31,968 --> 00:10:34,639
سأسافر بالطائرة إلى "راجموندراي"
وأستقل سيارة من هناك.

114
00:10:34,663 --> 00:10:35,963
- أليس هذا أفضل؟
- حسنًا.

115
00:10:36,007 --> 00:10:37,583
مهلًا، إلى أين تذهبين؟

116
00:10:37,702 --> 00:10:39,108
قلت بأن أضعها في "كاكينادا"!

117
00:10:39,132 --> 00:10:42,458
ألا تستطيعين التفريق بين الجد
والمزاح يا آنسة "بيلم شريدفي"؟

118
00:10:42,805 --> 00:10:45,421
تعالي وارشقي القهوة في وجهي هيا.

119
00:10:45,746 --> 00:10:47,402
- حسنًا.
- لا مهلًا!

120
00:10:47,933 --> 00:10:50,206
أمزح يا سيدتي!

121
00:10:50,291 --> 00:10:52,924
- سلميني إياها في يدي.
- كما تريد.

122
00:10:53,142 --> 00:10:54,158
- شكرًا.
- بالهناء.

123
00:10:58,257 --> 00:11:01,710
- هل وضعت سكرًا بنيًا في القهوة؟
- أجل سيدي، أحب السكر البني.

124
00:11:01,833 --> 00:11:03,625
يا لك من غبية!

125
00:11:03,846 --> 00:11:05,511
كيف تضعين سكرًا بنيًا في القهوة؟

126
00:11:05,596 --> 00:11:06,721
توقف!

127
00:11:08,551 --> 00:11:12,208
فلتعلم بأن هناك رجالًا مثلي
سيمنعونك من ضرب امرأة.

128
00:11:12,261 --> 00:11:13,628
كف عن ادعاء البطولة!

129
00:11:13,713 --> 00:11:17,786
أرأيت "أشوين" وهو يرقص
مع الفتيات الجميلات هناك؟

130
00:11:18,038 --> 00:11:19,266
أنا أشاهده الآن.

131
00:11:19,351 --> 00:11:23,140
إن استمريت في تضييع الوقت
فما من شيء في العالم سيخفف توترك هذا.

132
00:11:23,179 --> 00:11:24,250
اصمت!

133
00:11:24,426 --> 00:11:25,855
عزيزتي "نيسا"!

134
00:11:26,901 --> 00:11:29,330
إن رقصتك تثيرني

135
00:11:29,737 --> 00:11:33,760
وسأستمتع معك اليوم مهما يكن.

136
00:11:38,687 --> 00:11:41,436
- مهلًا! ما الذي تفعله هنا؟
- يا له من سؤال سخيف!

137
00:11:41,583 --> 00:11:43,980
ما الذي أفعله في رأيك؟
هل تراني أركض؟ أنا أسبح!

138
00:11:44,004 --> 00:11:45,005
إنه درس رقص الآن.

139
00:11:45,090 --> 00:11:48,597
- وليكن! إنها ليست مشكلتي. مرحبًا "نيسا"!
- مرحبًا!

140
00:11:48,757 --> 00:11:49,957
مشروبات منعشة.

141
00:11:51,623 --> 00:11:52,623
شكرًا.

142
00:11:52,818 --> 00:11:55,250
- هذا لـ"نيمي"، عصير قليل السكر.
-شكرًا لك.

143
00:11:55,585 --> 00:11:57,667
وهذا الشراب القوي للجميلة "سواسينا".

144
00:11:58,197 --> 00:11:59,432
"سوانيسا"!

145
00:11:59,984 --> 00:12:03,063
- "سواسونا"؟
- "سوانيسا"!

146
00:12:03,148 --> 00:12:06,365
أنت جميلة جدًا
يا "سوانيسا" أو أيًا كان اسمك!

147
00:12:06,450 --> 00:12:07,726
- شكرًا لك.
- ما هذا؟

148
00:12:07,750 --> 00:12:09,204
أهكذا تتغزل بها!

149
00:12:09,289 --> 00:12:12,524
- ها هو محترف الإنجليزية.
- ألا يستطيع تحدث الـ"تيلجو"؟

150
00:12:12,562 --> 00:12:14,836
لا "تيلجو" ولا الإنجليزية
لهذا فشل في الهندسة.

151
00:12:14,851 --> 00:12:17,101
مهلًا! لقد تعمدت الفشل، كان بإمكاني النجاح

152
00:12:17,139 --> 00:12:18,140
وما أدرانا.

153
00:12:18,178 --> 00:12:21,147
لكنني قررت الابتعاد عن نظام
التعليم الهندي السفاح هذا!

154
00:12:21,428 --> 00:12:23,978
بصيرتي ومهنتي كانتا ستتدمران
لو أنني تابعت مثلهما.

155
00:12:24,042 --> 00:12:27,208
- لا تبدو كزميل لهما!
- مرحبًا يا خالتي!

156
00:12:27,368 --> 00:12:29,878
تحتاجين لكيّ هذه التجاعيد التي في وجهك.

157
00:12:29,963 --> 00:12:33,540
يقول الجميع بأنني جميلة كدمية "باربي".

158
00:12:33,704 --> 00:12:35,859
من قال هذا؟ تبدين كجدة!

159
00:12:36,083 --> 00:12:38,417
لا تجرحني بهذا الكلام فأنا ما زلت عزباء!

160
00:12:38,542 --> 00:12:40,534
تبدين كأم لـ10 أطفال!

161
00:12:40,690 --> 00:12:42,333
لم قد أصدق أكاذيبك؟

162
00:12:43,565 --> 00:12:45,307
تذكري شيئًا واحدًا

163
00:12:45,518 --> 00:12:49,978
الجميع سواسية أمام القانون
ولكنهم ليسو كذلك أمام علم الاحياء!

164
00:12:50,167 --> 00:12:52,596
لأن علم الإنسان مختلف عن علم الحيوان.

165
00:12:52,739 --> 00:12:54,707
يا له من قول!

166
00:12:54,863 --> 00:12:57,965
أتريدين كتاب "ستار ساينز"
للكاتبة "ليندا غودمان" أيتها الجميلة؟

167
00:12:58,003 --> 00:13:00,730
- بالطبع! أتملك واحدًا؟
- هذا صحيح!

168
00:13:00,815 --> 00:13:03,660
- دعينا نبتعد عن هذا الهراء، هيا بنا.
- وداعًا يا رفاق!

169
00:13:03,684 --> 00:13:06,723
يا إلهي! لا أستطيع تحمّل شهوانيته!

170
00:13:07,167 --> 00:13:08,625
سأغرق نفسي في هذا العصير.

171
00:13:08,776 --> 00:13:10,901
أتمنى أن ترقد بسلام يا صديقي.

172
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
نخبكم!

173
00:13:13,125 --> 00:13:15,031
- ما هذا؟
- "سبانيش فلاي"!

174
00:13:15,116 --> 00:13:16,734
ثان أفضل محرض للشهوة في العالم!

175
00:13:16,968 --> 00:13:18,093
ماذا؟

176
00:13:18,604 --> 00:13:20,159
إنه دواء لزيادة الشهوة!

177
00:13:20,260 --> 00:13:23,036
قطرة واحد منه كافية لتحظى بها.

178
00:13:23,442 --> 00:13:25,004
- من؟
- "سوانيسا"!

179
00:13:25,161 --> 00:13:27,125
مهلًا! إن "سوانيسا" تلميذتي!

180
00:13:27,325 --> 00:13:29,043
سأقتلك إن تصرفت بغباء!

181
00:13:29,268 --> 00:13:30,519
كف عن ادعاء الطيبة.

182
00:13:30,543 --> 00:13:34,748
أقنعت "سوانيسا" بترك صف الـ"زومبا"
وأن تخرج معي في موعد غرامي.

183
00:13:34,833 --> 00:13:37,029
أنت تعلم بأنني معجب بها كثيرًا!

184
00:13:37,114 --> 00:13:40,199
- لا تعنيني مشاعرك هذه.
- ماذا؟

185
00:13:40,466 --> 00:13:42,848
لمَ قد نشعل أضواء المنزل
إن كان القمر موجودًا؟

186
00:13:43,375 --> 00:13:45,875
أنت تحبها أما أنا فأحب جسدها!

187
00:13:46,260 --> 00:13:49,578
- لا أعتقد بأنك ستخرج مع "سوانيسا".
- مهلًا

188
00:13:49,663 --> 00:13:52,304
لن يستطيع أحد إيقافي.

189
00:13:52,500 --> 00:13:54,640
لن يمنعني أحد عن مواعدة "سوانيسا".

190
00:14:08,673 --> 00:14:09,673
"ابتسموا من فضلكم"

191
00:14:10,682 --> 00:14:12,127
- يا للهول!
- أرني إياها!

192
00:14:12,987 --> 00:14:15,735
التقط صورة لنا نحن الثلاثة الآن.

193
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
أنا؟

194
00:14:17,375 --> 00:14:18,375
هيا!

195
00:14:18,625 --> 00:14:21,623
- تعال.
- لا أستحق الوقوف إلى جانبك.

196
00:14:21,748 --> 00:14:24,540
يا لك من لطيف! تعال
سنلتقط "سيلفي" يا عزيزي.

197
00:14:24,859 --> 00:14:26,067
أرجوك لا أريد!

198
00:14:26,264 --> 00:14:27,327
كفى!

199
00:14:35,562 --> 00:14:38,395
إن ترددت أكثر فسينال منها
بمفعول الـ"سبانيش فلاي".

200
00:14:40,632 --> 00:14:41,632
ابتسم!

201
00:14:42,600 --> 00:14:44,038
هل يمكنني وضع يدي هنا؟

202
00:14:45,496 --> 00:14:46,496
بالطبع!

203
00:14:51,098 --> 00:14:54,254
- هل أعجبتك؟
- أجل! أنت جميلة جدًا.

204
00:14:54,339 --> 00:14:55,339
وغد!

205
00:14:57,890 --> 00:14:59,832
لمستها ناعمة جدًا!

206
00:15:00,041 --> 00:15:02,666
حقًا؟ سنرى.

207
00:15:04,077 --> 00:15:07,082
أتذكرين الكتاب الذي تحدثنا
عنه سابقًا يا "نيسا"؟

208
00:15:07,357 --> 00:15:09,713
- بالطبع! "ليندا غودمان"!
- أجل.

209
00:15:10,153 --> 00:15:13,175
- أتؤمن بالأبراج الفلكية؟
- في الواقع، أنا...

210
00:15:13,206 --> 00:15:16,979
أتتوقعين من أحمق معرفة الأبراج الفلكية؟

211
00:15:17,432 --> 00:15:20,298
أنت بريئة أكثر مما ينبغي!
هيا بنا إلى غرفتي.

212
00:15:22,136 --> 00:15:23,511
لم أنت حزين؟

213
00:15:23,731 --> 00:15:26,417
قال بأننا حمقى!

214
00:15:27,250 --> 00:15:29,000
أهذا ما يحزنك؟

215
00:15:29,430 --> 00:15:31,972
اعتقدت بأنك حزين لأنه سرق فتاتك.

216
00:15:32,208 --> 00:15:34,208
أجل، يجب أن يحزنني هذا أيضًا.

217
00:15:40,542 --> 00:15:41,542
كفى!

218
00:15:41,955 --> 00:15:43,198
أكره حكايات الحب!

219
00:15:46,692 --> 00:15:48,790
يا للعجب! منظر جميل حقًا!

220
00:15:48,875 --> 00:15:51,140
- أيعجبك؟
- إنه رائع!

221
00:15:52,408 --> 00:15:53,408
مذهل!

222
00:15:54,372 --> 00:15:57,043
تفضلي!

223
00:16:02,080 --> 00:16:03,135
شكرًا لك.

224
00:16:05,505 --> 00:16:06,762
أحب هذا النوع!

225
00:16:12,362 --> 00:16:15,885
- هل أنت بخير؟
- أجل.

226
00:16:17,187 --> 00:16:18,992
أتعلمين يا "سوانيسا"

227
00:16:19,714 --> 00:16:20,823
أنت تعجبينني حقًا.

228
00:16:23,737 --> 00:16:24,831
ألست متزوجًا؟

229
00:16:25,558 --> 00:16:27,605
- من أخبرك بهذا؟
- محرك البحث "غوغل".

230
00:16:27,636 --> 00:16:29,362
تبًا لـ"غوغل"!

231
00:16:29,653 --> 00:16:32,487
أتعلمين أن "غوغل" لا تكتب غ-و-و-غ-ل

232
00:16:32,862 --> 00:16:34,320
بل غ-و-غ-ل

233
00:16:35,637 --> 00:16:38,346
ابتدع هذا الاسم "ميلتون ساروتا"

234
00:16:38,731 --> 00:16:40,964
- وهو ابن أخ...
- أخبرني، هل أنت متزوج أم لا؟

235
00:16:40,988 --> 00:16:43,888
- أنا مطلّق، ألم يخبرك "غوغل" بهذا؟
- يا للهول! ما السبب؟

236
00:16:43,980 --> 00:16:47,750
بسبب التعذيب النفسي والإساءة العاطفية.

237
00:16:48,129 --> 00:16:51,191
إنه مؤلم كالوخز بالإبر.

238
00:16:51,421 --> 00:16:52,655
لا سعادة على الإطلاق.

239
00:16:52,862 --> 00:16:54,278
إن عدت للوراء...

240
00:16:54,812 --> 00:16:56,604
ليس أنت يا "نيسا"!

241
00:16:57,033 --> 00:16:58,509
إن عدت في ماضيّ إلى الوراء...

242
00:16:59,620 --> 00:17:01,411
فلن أدعو ما كان لدي زواجًا.

243
00:17:01,815 --> 00:17:06,356
- أنا آسفة!
- لا أريد شفقتك!

244
00:17:06,869 --> 00:17:10,010
أريد عناقًا وكتفًا أستند إليه.

245
00:17:12,936 --> 00:17:14,855
- هل أنت بخير؟
- أجل!

246
00:17:15,257 --> 00:17:16,707
"قد تجدي عصا التصوير!"

247
00:17:16,838 --> 00:17:18,415
هل ألتقط لك صورة يا "نيسا"؟

248
00:17:18,601 --> 00:17:20,125
بالطبع! هل أستعد؟

249
00:17:20,208 --> 00:17:21,684
- بالطبع.
-حسنًا.

250
00:17:22,046 --> 00:17:24,333
بالمناسبة، انظري مباشرة إلى العدسة!

251
00:17:24,604 --> 00:17:27,042
- ستكون صورة ممتازة!
- ستُصعقين بها.

252
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
جاهزة؟

253
00:17:40,262 --> 00:17:42,554
- ماذا حصل؟
- تحتاج العدسة للتنظيف.

254
00:17:43,197 --> 00:17:44,947
- وضوح الصورة مهم!
-أجل.

255
00:17:45,555 --> 00:17:46,972
هيا، استعدي!

256
00:18:01,742 --> 00:18:02,750
أهناك مشكلة؟

257
00:18:05,352 --> 00:18:07,125
تحتاج العدسة للتنظيف.

258
00:18:08,018 --> 00:18:09,309
الوضوح مهم.

259
00:18:12,158 --> 00:18:13,574
ربما يكون هذا الجانب أفضل!

260
00:18:25,916 --> 00:18:28,273
دعنا نلتقط "سيلفي" يا عزيزي!

261
00:18:28,760 --> 00:18:29,775
"سيلفي"!

262
00:18:30,781 --> 00:18:32,007
أكرهها!

263
00:18:32,229 --> 00:18:35,557
دعنا نلتقط "سيلفي"!

264
00:18:36,065 --> 00:18:37,940
صور الـ"سيلفي" مضرّة بالصحة يا سيدتي!

265
00:18:38,187 --> 00:18:39,687
يموت العديد من الناس بسببها!

266
00:18:40,206 --> 00:18:42,831
هيا يا عزيزي! صورة واحدة فقط أرجوك!

267
00:18:50,549 --> 00:18:52,632
يا إلهي! رائعة!

268
00:18:52,910 --> 00:18:55,244
يا إلهي! أين أنت؟

269
00:18:57,132 --> 00:18:58,296
هيا اشرب!

270
00:18:58,694 --> 00:19:01,170
لا أستطيع، أشعر بالدوار.

271
00:19:01,311 --> 00:19:03,042
من بعد إذنك يا سيدتي

272
00:19:03,520 --> 00:19:05,479
أيمكنني المغادرة لمهاتفة أمي؟

273
00:19:05,708 --> 00:19:07,575
اشرب الآن وستهاتف والدتك لاحقًا!

274
00:19:07,721 --> 00:19:10,208
- فكري مشغول بأمي!
- اشرب أولًا!

275
00:19:10,504 --> 00:19:12,417
- هيا اشرب!
- أمي!

276
00:19:12,601 --> 00:19:13,684
النجدة!

277
00:19:13,877 --> 00:19:16,220
إنها شبح! هناك شبح في منتجعنا!

278
00:19:16,417 --> 00:19:18,127
- إنها شبح!
- ما الذي حصل؟

279
00:19:18,250 --> 00:19:21,183
- هل "نيسا" هناك؟
- اللعنة! إنها ليست، "نيسا" إنها شبح!

280
00:19:21,639 --> 00:19:23,015
إنها شبح متنكر!

281
00:19:23,116 --> 00:19:25,123
- "شبح!"
- أجل، تعالا لأريكما!

282
00:19:33,680 --> 00:19:36,250
- تبدو طبيعية!
- التقط صورة وسترى!

283
00:19:37,429 --> 00:19:38,429
أرأيت!

284
00:19:40,018 --> 00:19:41,768
إنها لا تظهر أليس كذلك؟

285
00:19:42,661 --> 00:19:44,245
ما الذي أودى بك إلى هذا الهراء؟

286
00:19:44,530 --> 00:19:46,038
انظر إليها!

287
00:19:46,578 --> 00:19:47,745
أنا أقول الحقيقة!

288
00:19:47,874 --> 00:19:49,574
لم أستطع التقاط صورة لها منذ قليل!

289
00:19:49,639 --> 00:19:52,310
- لم يحدث شيء بينكما إذًا؟
- لا.

290
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
لحظة واحدة.

291
00:20:00,424 --> 00:20:03,182
- أكنت ترقص؟
- ما رأيك!

292
00:20:03,267 --> 00:20:07,243
- لا وقت للتهكم الآن، إنها شبح!
- لقد شربت زجاجة كاملة من الشراب للتو!

293
00:20:07,266 --> 00:20:09,641
كيف قد تدخل الأشباح إلى المنتجع؟

294
00:20:09,879 --> 00:20:11,500
فلنأخذ "نيسا" إلى غرفتها.

295
00:20:11,593 --> 00:20:13,688
لا، لا، سأتولى أمرها بنفسي.

296
00:20:13,773 --> 00:20:15,106
اذهبوا واهتموا بأموركم.

297
00:20:15,632 --> 00:20:20,167
- "نيسا"
- لا تعبث مع الأشباح وإلا ستلقى حتفك!

298
00:20:20,406 --> 00:20:22,698
كفى! لا وجود للأشباح!
لا تبدأ بإخافة الجميع.

299
00:20:22,890 --> 00:20:25,850
"عزيزتي (نيسا)"

300
00:21:21,995 --> 00:21:23,495
تبدو طبيعية الآن!

301
00:21:24,129 --> 00:21:25,671
ماذا جرى البارحة؟

302
00:21:30,958 --> 00:21:33,160
- مرحبًا.
- كنت أفكر بك للتو!

303
00:21:33,192 --> 00:21:35,742
- لماذا؟
- بحثت عن كلمة مغفل في "غوغل"

304
00:21:35,827 --> 00:21:37,412
- ماذا كانت النتيجة؟
- وجهك!

305
00:21:38,053 --> 00:21:39,500
كفّ عن السخرية واستمع إلي.

306
00:21:39,653 --> 00:21:41,737
- ماذا؟
- هناك لغز مرتبط بـ"سوانيسا".

307
00:21:42,292 --> 00:21:44,332
كيف علمت بأنني متزوج؟

308
00:21:44,417 --> 00:21:46,450
- أنا من أخبرها!
- أنت؟

309
00:21:46,535 --> 00:21:47,848
- أجل.
- لم فعلت هذا؟

310
00:21:47,933 --> 00:21:49,551
الفتيات لا يلاحقن رجلًا متزوجًا.

311
00:21:49,636 --> 00:21:52,955
هل ستمتنع عن شراء هاتف حديث
لمجرد أنك تملك هاتفًا؟

312
00:21:53,040 --> 00:21:55,829
نظريتك سخيفة! أغلق فمك!

313
00:21:56,140 --> 00:21:57,682
يجب أن أختبر "نيسا".

314
00:22:14,418 --> 00:22:16,168
أحسنت يا "نيسا".

315
00:22:19,868 --> 00:22:22,063
الفتاة الشبح قادمة!

316
00:22:22,375 --> 00:22:24,515
- الشبح قادم!
- توقف!

317
00:22:26,114 --> 00:22:28,169
لم يتصرف بغرابة؟ ماذا به؟

318
00:22:28,254 --> 00:22:30,277
يعتقد بأنك شبح.

319
00:22:30,497 --> 00:22:34,107
شبح؟ يا للهول! أتعلم بأننا تواعدنا؟

320
00:22:34,192 --> 00:22:36,410
أنت بريئة للغاية.

321
00:22:36,637 --> 00:22:37,804
سألقنه درسًا.

322
00:22:37,986 --> 00:22:39,236
ما الذي تنوين فعله؟

323
00:22:39,562 --> 00:22:41,288
أتخرج معي في موعد غرامي؟

324
00:22:41,500 --> 00:22:43,660
- ماذا؟
- أتريد الخروج معي؟

325
00:22:43,745 --> 00:22:44,911
موسيقا!

326
00:22:50,176 --> 00:22:52,629
أتسمعني! أتريد أم لا؟

327
00:22:52,825 --> 00:22:56,160
سأسلمك نفسي بالكامل.

328
00:22:56,280 --> 00:22:57,913
سأريه من أكون.

329
00:23:23,500 --> 00:23:26,902
إنه مجرد حلم يا "برافين"
فلنعد إلى المنتجع.

330
00:23:27,521 --> 00:23:30,646
هل جُننت؟ أتريد إطفاء اللهيب؟

331
00:23:30,943 --> 00:23:32,633
أي لهيب؟

332
00:23:32,718 --> 00:23:36,574
لقد قاطعتني عندما
كانت "نيسا" في زي السباحة!

333
00:23:36,659 --> 00:23:38,729
وتدعوني للانضمام إليها!

334
00:23:39,073 --> 00:23:45,612
إن تابعت مقاطعتي هكذا فكيف
سأستمتع بموعدي مع "نيسا"؟

335
00:23:45,911 --> 00:23:51,661
أنا سعيد لأجلك بالرغم من أنني خسرت "نيسا".

336
00:23:51,773 --> 00:23:53,315
- أحقًا؟
- صدقني.

337
00:23:53,554 --> 00:23:54,588
توقيت ممتاز!

338
00:23:54,721 --> 00:23:57,803
لا بد من أنها "نيسا".
لا أريد إفساد أمسيتك. وداعًا.

339
00:23:59,031 --> 00:24:02,156
- إنها "نيسا"!
- حقًا؟ هيا أجب!

340
00:24:04,238 --> 00:24:05,863
أهلًا عزيزتي "نيسا"!

341
00:24:06,252 --> 00:24:08,377
لم تتصلين بهذا الوقت المتأخر؟

342
00:24:09,042 --> 00:24:12,495
مرحبًا؟ إنها لا تتكلم!

343
00:24:12,820 --> 00:24:16,042
تابع الحديث معها وأنا سأذهب
إلى غرفتها لأرى ما الذي تفعله.

344
00:24:16,354 --> 00:24:17,354
هيا اذهب.

345
00:24:18,523 --> 00:24:22,273
لم لا تتكلمين يا عزيزتي؟

346
00:24:22,992 --> 00:24:25,718
هل اتصلت لتذكيري بموعدنا غدًا؟

347
00:24:27,020 --> 00:24:28,770
"نيسا"!

348
00:24:37,926 --> 00:24:39,301
هاتفها مغلق!

349
00:24:39,593 --> 00:24:40,676
"نيسا" نائمة!

350
00:24:41,945 --> 00:24:43,812
من يتحدث إليه إذًا؟

351
00:25:20,790 --> 00:25:24,165
ما المستحضرات
التي تستخدمينها لتعزيز جمالك؟

352
00:25:24,312 --> 00:25:25,604
أخبريني يا عزيزتي.

353
00:25:25,882 --> 00:25:27,272
هيا أخبريني.

354
00:25:29,127 --> 00:25:31,665
توقف أيها الاحمق، إنها ليست "نيسا"!

355
00:25:31,750 --> 00:25:32,750
لا تقاطعني.

356
00:25:33,430 --> 00:25:35,638
أخبريني ما المستحضرات التي تستخدمينها؟

357
00:25:35,913 --> 00:25:38,601
- أتريدينني أن أساعدك في دهن المرهم؟
- ما الذي تقوله؟

358
00:25:38,625 --> 00:25:40,726
استمع إلي! إنها ليست "نيسا"!

359
00:25:40,859 --> 00:25:41,984
دعني أتكلم!

360
00:25:42,500 --> 00:25:44,125
هذا الكلام ليس لك يا عزيزتي.

361
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
تبًا!

362
00:25:46,358 --> 00:25:50,077
- غنّي أغنية رومانسية!
- استمع إلي!

363
00:25:51,411 --> 00:25:54,120
ستغني أغنية جميلة الآن، سأشغل مكبر الصوت.

364
00:25:55,176 --> 00:25:56,308
اسمع.

365
00:25:59,410 --> 00:26:00,523
ألم أقل لك!

366
00:26:00,563 --> 00:26:03,406
أخبرتك بأنها شبح! هيا أقفل الخط!

367
00:26:03,445 --> 00:26:07,528
- هيا، أقفل الخط!
- لا أستطيع!

368
00:26:14,803 --> 00:26:16,068
دعنا نهرب!

369
00:26:17,487 --> 00:26:18,518
هيا أرجوك!

370
00:26:22,430 --> 00:26:23,680
كما تشاء!

371
00:26:46,000 --> 00:26:49,429
أبراكادبرا!

372
00:26:51,208 --> 00:26:57,098
أنت تسمع صوتي أنا فحسب الآن.

373
00:26:59,354 --> 00:27:02,846
تنفس بعمق.

374
00:27:10,768 --> 00:27:12,080
ازفر الآن.

375
00:27:13,574 --> 00:27:14,658
اللعنة.

376
00:27:15,609 --> 00:27:18,248
هل أطلقت الريح أيها القذر؟

377
00:27:18,333 --> 00:27:20,373
طلبت مني أن أشهق، ففعلت.

378
00:27:20,458 --> 00:27:21,608
ثم زفرت كما طلبت أيضًا.

379
00:27:21,684 --> 00:27:23,917
عليك أن تكون أكثر دقة في تعليماتك.

380
00:27:24,698 --> 00:27:26,614
أنا متقد!

381
00:27:27,593 --> 00:27:28,750
إنه طعام حار!

382
00:27:29,057 --> 00:27:32,408
- أتجيب على سؤالنا بلا امتعاض؟
- هات ما عندك.

383
00:27:32,525 --> 00:27:36,391
قبل أن نشتري هذا المنتجع وأثناء بنائه

384
00:27:36,500 --> 00:27:39,371
هل حصل شيء غريب هنا؟

385
00:27:39,502 --> 00:27:42,979
- ماذا تقصد؟
- أقصد انتحارًا أو جريمة قتل.

386
00:27:43,071 --> 00:27:46,048
ما الذي تقوله؟ لم يحصل شيء كهذا!

387
00:27:46,133 --> 00:27:49,375
لو أن شيئًا كهذا حصل فسوف ينتشر
الخبر في الصحف وعلى التلفاز!

388
00:27:49,496 --> 00:27:52,121
ما من أشباح هنا يا سيدي، هيا ارحل!

389
00:27:55,546 --> 00:27:56,693
ماذا حصل يا بني؟

390
00:27:56,778 --> 00:28:00,498
اشتريت لها المجوهرات
كما اقترح "ناغارجونا".

391
00:28:00,629 --> 00:28:04,338
ثم باعتها لـ"مانبورام"
كما اقترح "فانيكاتش".

392
00:28:04,997 --> 00:28:07,839
يكاد رأسي ينفجر منذ زواجي
بهذه الامرأة المجنونة.

393
00:28:08,214 --> 00:28:12,495
امسح رأسك بزيت "نافارتنا"
كما اقترح "تاراك"، إنه رائع.

394
00:28:13,226 --> 00:28:15,226
تعالي وامسحي رأسي هيا!

395
00:28:15,870 --> 00:28:17,577
- توقفي عنا لبكاء!
- أبتي!

396
00:28:17,679 --> 00:28:19,779
- اجلس من فضلك.
- امنحنا دقيقتين يا أبتي!

397
00:28:20,351 --> 00:28:21,708
ما الذي تريدانه؟

398
00:28:21,792 --> 00:28:23,745
- هل الأشباح حقيقية يا أبتي؟
- بالطبع!

399
00:28:23,830 --> 00:28:26,134
- هل رأيت واحدًا من قبل؟
- أجل!

400
00:28:26,455 --> 00:28:27,895
- هل الهواء حقيقي؟
- بالطبع.

401
00:28:27,919 --> 00:28:29,262
- أرني!
- انظر!

402
00:28:30,158 --> 00:28:31,207
لا يا أبتي!

403
00:28:31,292 --> 00:28:33,707
ما زلنا نؤمن بوجود الهواء من دون رؤيته

404
00:28:33,870 --> 00:28:36,370
ونؤمن بالله من دون مقابلته

405
00:28:36,497 --> 00:28:38,849
فلم لا نؤمن بالأشباح؟

406
00:28:38,934 --> 00:28:40,784
نستطيع إيقاف المروحة عندما تعصف الريح

407
00:28:40,944 --> 00:28:43,069
- ولكن كيف نوقف الأشباح؟
- كيف يا أبتي؟

408
00:28:43,273 --> 00:28:45,315
لا يمكنكم إيقافهم، لا أحد يستطيع.

409
00:28:45,546 --> 00:28:47,139
لكن الله يستطيع.

410
00:28:47,655 --> 00:28:49,042
يمكن للصليب إنقاذنا.

411
00:28:49,063 --> 00:28:51,832
- الحمد لله.
- ماذا حصل يا ولدي؟

412
00:28:51,987 --> 00:28:54,445
نشتبه بوجود شبح في منتجعنا يا أبتي.

413
00:28:54,924 --> 00:28:57,917
إذًا خذاني إليه لأطرده.

414
00:28:58,151 --> 00:29:00,667
المس رأسي وطهرني كتجربة أولية يا أبتي.

415
00:29:00,878 --> 00:29:02,151
تجنبت التعميد لأجل ذلك.

416
00:29:02,416 --> 00:29:04,805
ماذا تعني؟ كقيادة تجريبية
عند شرائك لسيارة؟

417
00:29:04,890 --> 00:29:06,390
أرجوك يا أبتي، مرة واحدة فقط!

418
00:29:07,489 --> 00:29:08,864
- الحمد لله.
- الحمد لله.

419
00:29:10,226 --> 00:29:12,156
استمع إلينا يا "أشوين".

420
00:29:12,523 --> 00:29:14,194
إن نشرتما هذه الشائعات فسأغادر.

421
00:29:16,265 --> 00:29:20,007
لقد تكبدت الكثير من العناء لإقناع
عائلتي باستثمار أموالهم في هذا المنتجع.

422
00:29:21,000 --> 00:29:23,917
من سيأتي إلى هنا بعد
أن تنشروا هذه الأخبار؟

423
00:29:24,085 --> 00:29:26,627
آسف، لم نفكر بهذه الطريقة يا أخي.

424
00:29:28,167 --> 00:29:29,250
حسنًا.

425
00:29:30,273 --> 00:29:32,273
لا تتكلما عن هذا مع أحد آخر.

426
00:29:32,729 --> 00:29:34,145
ما من أشباح هنا!

427
00:29:34,945 --> 00:29:36,765
سنفعل كما تريد ولكن...

428
00:29:37,288 --> 00:29:39,085
هناك شبح بالتأكيد.

429
00:29:39,833 --> 00:29:41,875
اللعنة! ألا أعيش هنا أنا أيضًا؟

430
00:29:42,104 --> 00:29:44,854
كان لا بد أن أراه أيضًا لو أن
هذا الكلام صحيح! أين هو؟

431
00:29:45,465 --> 00:29:47,340
- اللعنة.
- استمع إلينا يا "أشوين".

432
00:29:47,425 --> 00:29:48,433
"أشوين"!

433
00:30:01,292 --> 00:30:02,292
"أشوين"!

434
00:30:03,333 --> 00:30:04,417
"أشوين"؟

435
00:30:05,583 --> 00:30:07,208
"أشوين"؟

436
00:30:09,264 --> 00:30:11,347
- يا إلهي!
- "أشوين".

437
00:30:11,979 --> 00:30:13,562
- "أشوين".
- أين أنت؟

438
00:30:16,125 --> 00:30:18,625
- أنا أرتعد.
- "أشوين".

439
00:30:19,515 --> 00:30:21,515
لا تبتعد عني أرجوك! "أشوين".

440
00:30:21,832 --> 00:30:24,207
لقد تجاهلت تحذيرنا لك ولم تصدقنا.

441
00:30:24,322 --> 00:30:26,322
أترى ما يحصل الآن؟

442
00:30:27,932 --> 00:30:29,932
- لا تتركني وحدي!
- لا عليك.

443
00:30:31,542 --> 00:30:32,542
"أشوين"؟

444
00:30:40,583 --> 00:30:42,129
"برافين"؟

445
00:30:43,208 --> 00:30:44,692
ماذا حصل له؟

446
00:30:46,624 --> 00:30:47,666
رد علي!

447
00:30:58,338 --> 00:31:00,046
اتصل بي أبي هذا الصباح.

448
00:31:00,417 --> 00:31:01,417
ماذا قال؟

449
00:31:02,000 --> 00:31:03,625
قال بأن العمل لا يناسبني!

450
00:31:04,504 --> 00:31:06,738
وأمرني ببيع حصّتي والعودة إلى المنزل.

451
00:31:07,784 --> 00:31:11,159
إنه محق، الأفضل لنا أن نعود إلى منازلنا

452
00:31:11,497 --> 00:31:13,457
بدل أن يقضي علينا شبح ما.

453
00:31:13,604 --> 00:31:14,955
ما رأيك؟

454
00:31:16,114 --> 00:31:17,164
أنتما أنانيان للغاية!

455
00:31:17,976 --> 00:31:22,120
لقد تشاجرت مع والدي حتى أحصل
على المال للاستثمار في هذا المنتجع.

456
00:31:22,612 --> 00:31:24,737
كيف لكما أن تغادرا الآن؟

457
00:31:26,721 --> 00:31:29,179
أخبرني أبي بألا أعود إن فشل هذا المشروع.

458
00:31:31,911 --> 00:31:33,825
لأكون دقيقًا فقد طردني!

459
00:31:38,773 --> 00:31:41,132
يعتني بنا أهالينا إلى أن نصبح بالغين.

460
00:31:41,440 --> 00:31:44,190
بعد ذلك يصبح الأصدقاء هم سندنا الوحيد.

461
00:31:46,603 --> 00:31:49,735
كيف سأستطيع المتابعة إن هجرتماني الآن؟

462
00:31:50,167 --> 00:31:51,208
يا للهول!

463
00:31:57,539 --> 00:31:59,500
يبدو بأنني بالغت التأثر في هذه اللحظة.

464
00:31:59,583 --> 00:32:01,375
- خذا هذا.
- ما هذا؟

465
00:32:01,687 --> 00:32:04,327
- مثلجات.
- من أين؟ من مطبخنا.

466
00:32:04,412 --> 00:32:05,427
مهلًا!

467
00:32:05,726 --> 00:32:06,873
أليست قديمة؟

468
00:32:06,958 --> 00:32:09,058
- أجل ولهذا أعطيكما إياها.
- أيها الوغد.

469
00:32:10,547 --> 00:32:11,547
مهلًا لحظة.

470
00:32:12,745 --> 00:32:13,745
مرحبًا؟

471
00:32:14,250 --> 00:32:16,266
"بالا"! سأراكما لاحقًا يا رفاق.

472
00:32:16,382 --> 00:32:17,917
أجل، حسنًا.

473
00:32:18,062 --> 00:32:20,218
رائحتها كرائحة جرذ ميت.

474
00:32:33,489 --> 00:32:35,692
- مرحبًا يا عزيزي.
- أهلًا يا "بالا".

475
00:32:35,864 --> 00:32:38,837
كيف حال العمل الجديد؟ هل نسيت أمري؟

476
00:32:39,000 --> 00:32:41,594
كيف لي أن أنساك!

477
00:32:41,679 --> 00:32:43,582
لا أرى سوى وجهك.

478
00:32:43,667 --> 00:32:46,790
ارجعي قليلًا للوراء، أريد رؤيتك كاملة.

479
00:32:46,914 --> 00:32:48,250
ماذا يا "آش"؟

480
00:32:48,375 --> 00:32:50,804
لم تتطلب مني الابتعاد دائمًا؟

481
00:32:50,898 --> 00:32:53,190
- أرجوك ارجعي للوراء يا عزيزتي.
- حسنًا.

482
00:32:55,000 --> 00:32:56,500
أصبح الجو حارًا هنا.

483
00:32:57,917 --> 00:32:59,690
إلام تحدقين؟ هيا اخلعي ملابسك!

484
00:32:59,823 --> 00:33:02,333
- لا يا "آش".
- أرجوك!

485
00:33:02,634 --> 00:33:05,526
- لا تطلب مني شيئًا كهذا.
- أرجوك، عبر الهاتف فقط!

486
00:33:05,611 --> 00:33:07,267
هل من الممكن أن تحصل مشكلة ما؟

487
00:33:07,375 --> 00:33:10,117
كيف لهذا أن يحصل! نحن لوحدنا!

488
00:33:10,527 --> 00:33:11,527
حسنًا.

489
00:33:19,208 --> 00:33:20,887
ما الذي حصل؟

490
00:33:21,838 --> 00:33:23,689
لا شيء!

491
00:33:24,515 --> 00:33:25,547
هيا تابعي.

492
00:33:25,581 --> 00:33:28,289
هل أنزع ملابسي بسرعة الآن؟ تبدو مستعجلًا.

493
00:33:33,627 --> 00:33:35,252
لا أستطيع رؤية شيء!

494
00:33:35,455 --> 00:33:38,737
لم؟ لقد نزعت ملابسي! ألا ترى شيئًا؟

495
00:33:38,822 --> 00:33:40,705
- حقًا؟ هل أنت عارية؟
- أجل.

496
00:33:40,798 --> 00:33:42,708
ربما هناك مشكلة في الاتصال.

497
00:33:44,002 --> 00:33:47,479
- "بدأت أتوتر يا (آش).
- لا عليك، لا زلت هنا.

498
00:33:47,703 --> 00:33:49,437
حسنًا، أتستطيع رؤيتي الآن؟

499
00:33:49,546 --> 00:33:52,600
لا، اللعنة! لم أرَ سوى وجوه
رفاقي الحمقى منذ الصباح.

500
00:33:54,031 --> 00:33:55,785
لقد جاء أصدقائي، سأتصل بك لاحقًا.

501
00:33:55,870 --> 00:33:56,947
حسنًا، وداعًا.

502
00:36:25,903 --> 00:36:28,250
يجب أن يبقى الأمر سرًا يا أبتي!

503
00:36:28,394 --> 00:36:30,734
سنخسر عملنا إن انتشر خبر كهذا.

504
00:36:30,910 --> 00:36:32,910
وقد نلجأ للتسول.

505
00:36:33,223 --> 00:36:35,143
- اهدأ أيها المغفل.
- من تنعته بالمغفل؟

506
00:36:35,167 --> 00:36:36,948
- أنا "بالا ييسو"!
- اصمتا.

507
00:36:38,106 --> 00:36:39,973
- هل هذه هي المرآة؟
- أجل يا أبتي.

508
00:36:41,375 --> 00:36:43,808
"بسم الله

509
00:36:43,893 --> 00:36:47,059
وباسم المسيح"

510
00:36:48,628 --> 00:36:50,877
انظروا، سيخرج الآن.

511
00:36:51,239 --> 00:36:53,498
هل يخرج الآن؟ لا أرى شيئًا.

512
00:36:53,606 --> 00:36:55,375
لا أرى سوى الماء الذي رششته هناك.

513
00:36:55,460 --> 00:36:57,960
- عد للوراء أرجوك! أنا خائف.
- كف عن هذا.

514
00:36:58,408 --> 00:37:01,416
"بسم الله

515
00:37:01,515 --> 00:37:04,765
وباسم المسيح وباسم القوة الإلهية

516
00:37:10,770 --> 00:37:12,770
بسم الله"

517
00:37:13,167 --> 00:37:16,083
ما هذا؟ لا زلت أستطيع رؤية وجهي في المرآة.

518
00:37:16,208 --> 00:37:19,692
- تم تطهير هذا المكان...
- كفى!

519
00:37:20,028 --> 00:37:21,926
ما هذه الصلوات الحمقاء؟

520
00:37:22,011 --> 00:37:24,581
طولك 6 أقدام، لم أنت خائف هكذا؟

521
00:37:24,721 --> 00:37:26,502
لم تصدر أصواتًا من الداخل؟

522
00:37:26,687 --> 00:37:29,957
أتعتقد انه يمكنك إخافتي؟ هيا حاول إبعادي!

523
00:37:30,072 --> 00:37:34,205
أنا "بالا ييسو" وسأسلخ جلدك!

524
00:37:38,354 --> 00:37:41,644
أترون كيف توقف الصوت؟
يجب ألا نجبن أمام العدو.

525
00:37:41,729 --> 00:37:43,123
أتكلم إليك أيها الطويل.

526
00:37:43,496 --> 00:37:45,788
أين هو الشبح؟ لم لا يظهر؟

527
00:37:55,424 --> 00:37:57,760
أخي "أشوين"؟

528
00:38:00,575 --> 00:38:03,801
لقد تخلوا عني!

529
00:38:04,569 --> 00:38:06,777
أبتي العزيز!

530
00:38:11,711 --> 00:38:13,711
ما الذي ستفعله يا أبتي؟

531
00:38:14,182 --> 00:38:16,515
ليس لدي خطة بعد.

532
00:38:17,612 --> 00:38:19,445
أنقذني يا أبتي.

533
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
بني!

534
00:38:22,971 --> 00:38:24,299
أنت من خلق هذه المشكلة

535
00:38:25,820 --> 00:38:27,445
وعليك حلّها.

536
00:38:28,543 --> 00:38:30,252
لا تورطني في هذا.

537
00:38:32,080 --> 00:38:33,621
هذا ليس عادلًا يا أبتي!

538
00:38:33,979 --> 00:38:35,996
لدينا تاريخ طويل سوية

539
00:38:36,081 --> 00:38:37,316
وعلاقتنا قوية.

540
00:38:37,401 --> 00:38:41,278
ليس وقتًا مناسبًا للتحدث عن علاقتنا.

541
00:38:41,363 --> 00:38:42,947
دعني أذهب الآن أرجوك.

542
00:38:43,971 --> 00:38:46,417
افعل شيئًا نحن على وشك الموت!

543
00:38:46,750 --> 00:38:49,083
جسدي بأكمله يرتجف، اتلُ صلاة ما.

544
00:38:49,833 --> 00:38:52,167
- لم ترد ذلك منذ قليل.
- أريد الآن.

545
00:38:53,804 --> 00:38:55,519
ابتعد!

546
00:38:55,604 --> 00:38:57,030
هيا أسرع!

547
00:39:04,125 --> 00:39:07,210
تبًا، لم يحصل هذا الآن؟

548
00:39:07,458 --> 00:39:09,667
لم يحصل هذا؟ بسبب جنون الأنانية!

549
00:39:09,832 --> 00:39:11,778
والعار!

550
00:39:12,304 --> 00:39:15,211
- هل الإنجليزية ضرورية الآن؟
- أتصفعني؟

551
00:39:15,296 --> 00:39:18,868
لا، أعطيتك قبلة فرنسية
وإن تحدثت بالإنجليزية مجددًا...

552
00:39:18,953 --> 00:39:21,264
- ولكن كيف يهرب...
- لا تتحدث بالإنجليزية!

553
00:39:21,288 --> 00:39:23,600
صباح الخير يا أبنائي الأعزاء!

554
00:39:24,106 --> 00:39:26,623
- صباح الخير يا أبتي!
- الأيام على وشك التحسن.

555
00:39:26,778 --> 00:39:29,237
- أحقًا يا أبتي؟
- أجل، استعدوا غدًا صباحًا

556
00:39:29,511 --> 00:39:31,611
- سنذهب إلى مكان معين.
- إلى أين يا أبتي؟

557
00:39:31,661 --> 00:39:34,364
سناقبل شخصًا يستطيع حل مشكلة منتجعكم.

558
00:39:34,452 --> 00:39:35,510
ومن يكون هذا يا أبتي؟

559
00:39:35,635 --> 00:39:39,875
رجل ينتمي لسلالة عبدت "ناغا"

560
00:39:39,960 --> 00:39:44,211
و"دورغا" و"بينغالاكشا" لأجيال.

561
00:39:44,903 --> 00:39:47,403
إنه "رودرا"!

562
00:40:42,770 --> 00:40:44,239
لم أحضرتنا إلى هنا يا أبتي؟

563
00:40:44,547 --> 00:40:46,547
لن تُحل الأمور بالإنشاد.

564
00:41:14,871 --> 00:41:16,371
أتمنى لك حياة طويلة.

565
00:41:16,961 --> 00:41:18,794
إنه لشرف أن أقابلك يا "رودرا".

566
00:41:20,125 --> 00:41:22,125
حتى كروحاني شهير في أنحاء العالم

567
00:41:22,961 --> 00:41:24,294
وحتى كرجل علم

568
00:41:24,804 --> 00:41:27,054
لا زلت تتبع عاداتنا وطقوسنا.

569
00:41:28,028 --> 00:41:29,362
إنه أمر جدير بالثناء.

570
00:41:29,549 --> 00:41:32,354
لا يستطيع العلم الإجابة
عن جميع الأسئلة يا معلم

571
00:41:32,589 --> 00:41:34,106
هناك ما لا يستطيع العلم تفسيره

572
00:41:34,136 --> 00:41:36,317
لذا وبالرغم من أنني درست العلوم

573
00:41:36,968 --> 00:41:40,093
لا زلت أمارس الشعائر التي اتبعها أجدادنا

574
00:41:49,604 --> 00:41:52,270
- ضيفك هنا يا سيدي.
- لقد حضر أبتي.

575
00:41:54,863 --> 00:41:56,629
تحياتي يا أبتي.

576
00:41:57,098 --> 00:41:59,441
أتيت إلى هنا طالبًا لقدراتي؟

577
00:42:00,325 --> 00:42:01,395
هل سمع ما كنا نقوله؟

578
00:42:01,752 --> 00:42:02,960
إنه روحاني

579
00:42:03,588 --> 00:42:06,046
إنه يقرأ أفكارنا بالنظر في عيوننا فقط.

580
00:42:06,417 --> 00:42:07,948
وهو من أفضل 5 في العالم.

581
00:42:09,271 --> 00:42:10,833
كيف يعقل هذا يا أبتي؟

582
00:42:13,567 --> 00:42:14,609
أعطني هاتفك.

583
00:42:16,620 --> 00:42:17,620
انظر في عيني.

584
00:42:18,888 --> 00:42:20,788
- تصرف بطبيعية فحسب.
- عذرًا يا سيدي.

585
00:42:21,120 --> 00:42:22,361
فكر بكلمة سر هاتفك.

586
00:42:25,073 --> 00:42:26,549
وكررها عدة مرات.

587
00:42:38,417 --> 00:42:41,115
- خلفية جميلة!
- ماذا؟

588
00:42:41,340 --> 00:42:42,949
لقد استطاع فتح هاتفي!

589
00:42:44,171 --> 00:42:45,213
"رودرا"

590
00:42:45,578 --> 00:42:47,165
يواجهون مشكلة في منتجعهم

591
00:42:47,250 --> 00:42:50,375
لا مشاكل على هذه الأرض بلا حلول يا أبتي.

592
00:42:51,192 --> 00:42:52,248
سآتي بالتأكيد.

593
00:42:52,333 --> 00:42:53,667
اتصل المفوض يا سيدي.

594
00:42:57,239 --> 00:42:58,348
ما القضية؟

595
00:43:08,184 --> 00:43:12,053
"منذ 10 أيام، عُثر على سيدة عجوز ميتة في
في مستوطنة تابعة لمنظمة غير حكومية

596
00:43:12,138 --> 00:43:13,373
ليس لديها أقارب"

597
00:43:13,497 --> 00:43:15,614
وتقول التقارير التشريحية بأنها سكتة دماغية

598
00:43:16,156 --> 00:43:18,577
علقت قطعة تفاح في حلقها

599
00:43:18,662 --> 00:43:20,241
فمنعت وصول الأكسجين.

600
00:43:20,867 --> 00:43:24,540
لكن جيرانها تساورهم شكوك حول موتها

601
00:43:24,625 --> 00:43:26,632
لذا فقد بدأنا التحقيق في القضية.

602
00:43:26,765 --> 00:43:29,148
نعتقد بأنه الخادم لذا قمنا باعتقاله.

603
00:43:30,718 --> 00:43:31,796
أين هو؟

604
00:43:33,500 --> 00:43:35,515
محب للآلهة "أيابا" لا يمكنه أن يكذب.

605
00:43:35,725 --> 00:43:38,508
فهذا خطير. ليس لي يد في موتها.

606
00:43:38,718 --> 00:43:40,320
طلبت مني الذهاب لشراء بعض الحليب

607
00:43:40,328 --> 00:43:41,713
وعندما عدت وجدتها ميتة!

608
00:43:41,798 --> 00:43:44,757
إنه يردد هذه الأقوال
منذ 10 أيام يا "رودرا".

609
00:43:45,125 --> 00:43:46,750
"أيكرر الفكرة أم يكرر بحرفية؟"

610
00:43:47,065 --> 00:43:50,106
بحرفية.

611
00:43:50,567 --> 00:43:51,859
"إذًا فهو يكذب."

612
00:44:01,132 --> 00:44:02,257
أنت تكذب.

613
00:44:04,184 --> 00:44:08,411
أي رجل بريء سيتوتر عند
استجوابه تحت الضغط أيها المفوض!

614
00:44:08,510 --> 00:44:11,415
وسيزل لسانه إن كان مذنبًا.

615
00:44:11,608 --> 00:44:16,771
لقد تمرن على روايته
ليكررها بحزافيرها وينجو بفعلته.

616
00:44:17,125 --> 00:44:18,417
إذًا فلم تقتلها؟

617
00:44:19,838 --> 00:44:22,276
- هل أنت من قتلها؟
- لا يا سيدي.

618
00:44:24,901 --> 00:44:26,192
اشرب الماء.

619
00:44:33,745 --> 00:44:36,433
أقسم يا سيدي بأنني أقول الحقيقة.

620
00:44:36,518 --> 00:44:38,987
متى عدت بالحليب؟

621
00:44:40,417 --> 00:44:43,636
حوالي الساعة الواحدة ظهرًا يا سيدي.
لقد سمعت الآذان من المسجد.

622
00:44:44,189 --> 00:44:46,215
متى حدثت الوفاة أيها المفوض؟

623
00:44:46,723 --> 00:44:48,807
الساعة 12:50 ظهرًا وفقًا للتقارير.

624
00:44:49,153 --> 00:44:50,768
من أين اشتريت الحليب؟

625
00:44:51,167 --> 00:44:52,674
من أقرب متجر يا سيدي.

626
00:44:55,421 --> 00:44:57,629
كم مرة تمرنت على هذه الكذبة؟

627
00:44:58,872 --> 00:45:02,055
أجل! أنت تكذب حكمًا.

628
00:45:02,140 --> 00:45:04,226
لا يا سيدي، أنا أقول الحقيقة.

629
00:45:04,356 --> 00:45:06,004
- "أيابا"؟
- صدقني يا سيدي!

630
00:45:06,250 --> 00:45:08,039
لعل اللسان يكذب...

631
00:45:08,458 --> 00:45:10,208
ولكن العيون دائمًا ما تقول الحقيقة.

632
00:45:11,312 --> 00:45:13,937
أثبت علم الأعصاب بأن
الدماغ يُقسم إلى قسمين.

633
00:45:14,304 --> 00:45:17,056
القشرة البصرية في القسم الأيسر
والإبداعية في الأيمن.

634
00:45:17,080 --> 00:45:19,651
لو سألتك عن مكانك المفضل على سبيل المثال

635
00:45:20,305 --> 00:45:22,680
ستنظر عيناك إلى اليسار تلقائيًا

636
00:45:23,106 --> 00:45:26,035
لأن مكانك المفضل مثبت في قشرتك البصرية.

637
00:45:26,308 --> 00:45:27,487
فهذه حقيقي!

638
00:45:28,666 --> 00:45:30,143
فهل ستخبرني بالحقيقة؟

639
00:45:30,778 --> 00:45:34,145
لو سألت ماذا ستفعل إن أصبحت وزير الوزراء؟

640
00:45:34,869 --> 00:45:36,744
ستتجه عيناك إلى اليمين

641
00:45:38,042 --> 00:45:41,245
لأنك تستخدم القسم الإبداعي من دماغك.

642
00:45:43,333 --> 00:45:44,500
فهذا ليس حقيقيًا!

643
00:45:45,007 --> 00:45:46,924
إنه إما من مخيلتك أو كذبة!

644
00:45:48,320 --> 00:45:50,320
لا تحتاج للتخيل طالما أنه حصل بالفعل.

645
00:45:51,307 --> 00:45:53,890
وهو ليس حقيقة لأنك اختلقته.

646
00:45:55,167 --> 00:45:58,125
وقد نظرت إلى اليمين عند إجابتك عن سؤاليّ.

647
00:46:00,187 --> 00:46:02,395
مما يعني بأنك كذبت عليّ.

648
00:46:04,273 --> 00:46:05,856
إذًا فما هي الحقيقة يا "رودرا"؟

649
00:46:26,607 --> 00:46:27,881
خذني إلى مسرح الجريمة.

650
00:47:20,494 --> 00:47:22,393
"45 فدان مساحة هذه الملكية.

651
00:47:23,292 --> 00:47:24,896
10 ملايين روبية للفدان الواحد.

652
00:47:24,981 --> 00:47:27,440
أي بليون و800 مليون روبية.

653
00:47:27,630 --> 00:47:29,130
أنت امرأة عجوز على حافة قبرها.

654
00:47:29,273 --> 00:47:31,605
وبلا عائلة، لم قد تحتاجين لكل هذه النقود؟

655
00:47:31,690 --> 00:47:33,523
ومن تحسب نفسك لتسأل؟

656
00:47:35,182 --> 00:47:38,322
- إله الموت
- اطلب الشرطة يا (ساثيث)

657
00:47:41,538 --> 00:47:43,679
أنت خائن إذًا!

658
00:47:44,221 --> 00:47:46,423
فكرت بترك 5 أفدان لك."

659
00:47:46,862 --> 00:47:48,320
كنت ستحظى بـ 5 أفدان.

660
00:47:49,261 --> 00:47:52,768
ها أنت تجول في مخافر
الشرطة والمحاكم بدلًا من ذلك.

661
00:47:52,862 --> 00:47:53,963
أية 5 أفدان هذه؟

662
00:48:10,820 --> 00:48:13,653
لم يرتكب "سوامي" الجريمة
لكنه ساعد في ارتكابها.

663
00:48:14,770 --> 00:48:16,562
وحاول إخفاء الدليل.

664
00:48:16,841 --> 00:48:19,633
"لاحظوا البصمات على سندات الملكية"

665
00:48:20,030 --> 00:48:23,697
"مُسح الحبر على أصابعها
باستخدام الماء الأكسجيني."

666
00:48:24,872 --> 00:48:27,456
4 أفراد ارتكبوا هذه الجريمة
والخامس كان "سوامي".

667
00:48:27,828 --> 00:48:31,370
"ستجدون 5 فناجين قهوة في المطبخ

668
00:48:31,625 --> 00:48:33,625
فناجين عليها بصماتهم"

669
00:48:35,503 --> 00:48:37,503
لمعرفة هوية المجرمين

670
00:48:38,155 --> 00:48:42,671
تحققوا من الأسماء التي وُضعت
في سند الملكية بعد وفاتها

671
00:48:43,618 --> 00:48:48,101
يوجد إشارة بعقار مشروع واحد
في تلك الأرض الآن.

672
00:48:48,503 --> 00:48:51,873
مذهل يا "رودرا"
هذه المعلومات كافية لإغلاق القضية!

673
00:48:52,020 --> 00:48:53,312
"سوامي"

674
00:48:53,816 --> 00:49:00,566
يلجأ الناس إلى القذارة
لإخفاء الأخطاء لا لارتكابها.

675
00:49:05,000 --> 00:49:06,031
"من هذا؟"

676
00:49:06,417 --> 00:49:07,958
إنه قديس عصري.

677
00:49:37,292 --> 00:49:40,448
لا يوجد الكثير من الروحانيين
من أمثال "رودرا" في أنحاء العالم.

678
00:49:40,867 --> 00:49:44,131
لقد حلّوا مختلف القضايا
في "أمريكا" و"روسيا" و"أستراليا"

679
00:49:44,224 --> 00:49:45,282
لم يلجؤون إليهم؟

680
00:49:45,367 --> 00:49:49,367
قراءة الأفكار والتحكم بها
والتنويم المغناطيسي وقراءة لغة الجسد.

681
00:49:49,515 --> 00:49:52,457
الروحانية هي خليط من نظريات علم النفس.

682
00:49:52,596 --> 00:49:54,448
إذًا فهي كنوع جديد من العلوم؟

683
00:49:54,778 --> 00:49:58,143
لا يمكن القول بأنها علم ولكن
لا يمكن القول بأنها ليست كذلك أيضًا!

684
00:49:58,167 --> 00:50:00,040
- إنها ظاهرة.
- "فينا مينون"؟

685
00:50:00,151 --> 00:50:01,570
أهي قريبة "نيتا مينون"؟

686
00:50:03,179 --> 00:50:05,346
لقد صدر فيديو جديد لـ"ساني".

687
00:50:06,175 --> 00:50:09,125
- لم الآن؟
- تابع اللعب بحاسوبك كالأولاد المهذبين.

688
00:50:09,323 --> 00:50:11,573
- اصمت.
- هيا صِل التلفاز بالـ"بلوتوث".

689
00:50:11,690 --> 00:50:13,830
- حالًا.
- لا تتغيرون أبدًا.

690
00:50:21,640 --> 00:50:23,265
أطفئ الأضواء.

691
00:50:25,167 --> 00:50:26,463
قيد التحميل

692
00:50:26,548 --> 00:50:27,808
قيد التحميل

693
00:50:27,892 --> 00:50:28,909
قيد التحميل

694
00:50:29,003 --> 00:50:31,268
هيا أيها المهذب قل معنا

695
00:50:31,458 --> 00:50:32,458
قيد التحميل

696
00:50:32,793 --> 00:50:33,835
قيد التحميل

697
00:50:34,171 --> 00:50:35,338
قيد التحميل

698
00:50:35,500 --> 00:50:36,500
قيد التحميل

699
00:50:36,656 --> 00:50:38,140
-90%.
- قيد التحميل

700
00:50:50,250 --> 00:50:53,195
- لم نحن على التلفاز؟
- أجل! نحن هناك!

701
00:50:53,299 --> 00:50:54,939
أطفئ التلفاز!

702
00:50:56,426 --> 00:50:57,510
بسرعة!

703
00:50:57,730 --> 00:50:59,409
- إنه لا يستجيب.
- أعطني.

704
00:51:11,891 --> 00:51:13,224
تلقينا رسالة صوتية.

705
00:51:13,333 --> 00:51:15,333
تحقق من المرسل، هيا!

706
00:51:32,317 --> 00:51:33,901
نحن لسنا على السرير!

707
00:51:34,627 --> 00:51:35,667
أجل.

708
00:51:36,638 --> 00:51:37,638
يا للهول!

709
00:51:38,180 --> 00:51:39,222
دعونا نشاهد.

710
00:52:12,413 --> 00:52:14,330
إنه ليس شبحًا عاديًا يا سيدي.

711
00:52:14,815 --> 00:52:18,843
إنه متوحش. لقد نمنا في الكنيسة لشدة خوفنا!

712
00:52:19,167 --> 00:52:23,583
أرجوك أن تساعدنا
في موضوع هذا الشبح يا سيدي.

713
00:52:24,234 --> 00:52:26,234
ما تحتاجون لمعرفته...

714
00:52:27,333 --> 00:52:29,278
هو أن الشبح يستمد قوته من خوف الإنسان.

715
00:52:30,504 --> 00:52:32,417
القوة التي نمتلكها نحن البشر

716
00:52:32,730 --> 00:52:36,651
قد يتحول 10 بالمئة منها إلى شبح بعد موتنا.

717
00:52:37,498 --> 00:52:40,172
قد يكون هذا صحيحًا
وقد لا يكون ولكنه مبهر!

718
00:52:40,257 --> 00:52:43,329
- إنه مُشجع! أعجبني!
- مشجع؟

719
00:52:43,414 --> 00:52:46,265
لدي مشاكل في المثانة وهذا محبط جدًا!

720
00:52:46,471 --> 00:52:47,494
لا شيء يُطرح!

721
00:52:48,321 --> 00:52:50,571
إنه مخيف جدًا يا سيدي.

722
00:52:50,703 --> 00:52:53,703
الخوف هو نتيجة عدم معرفة الحقيقة.

723
00:52:54,885 --> 00:52:55,917
في الواقع...

724
00:52:57,169 --> 00:52:59,753
أستخدم كلمة "شبح" لأساعدكم على الفهم.

725
00:53:00,367 --> 00:53:03,457
من ناحيتي فأنا أعتقد بأنها طاقة خفية.

726
00:53:03,612 --> 00:53:04,909
- طاقة؟
- أجل.

727
00:53:06,146 --> 00:53:10,481
تظل الأفكار بعد الموت على هيئة طاقة خفية.

728
00:55:14,417 --> 00:55:16,544
- ربما هناك مشكلة في الاتصال.
- انتظر.

729
00:55:39,471 --> 00:55:40,679
لا يا سيدي.

730
00:55:44,312 --> 00:55:45,395
إنه هنا!

731
00:55:46,458 --> 00:55:47,629
إنه هنا.

732
00:55:48,003 --> 00:55:49,461
الشبح؟

733
00:55:54,292 --> 00:55:55,292
أجل.

734
00:56:50,679 --> 00:56:51,734
من أنت؟

735
00:56:53,081 --> 00:56:54,190
لم أنت هنا؟

736
00:56:55,311 --> 00:56:56,357
تكلم!

737
00:57:12,073 --> 00:57:13,870
أتخاف الوقوف أمامي؟

738
00:57:14,010 --> 00:57:17,492
إلى متى ستتابع إخافة الناس
بالتخفي هكذا؟ هيا تعال إلي!

739
00:57:19,042 --> 00:57:21,417
هل من الضروري أن تناديها الآن يا سيدي؟

740
00:57:21,851 --> 00:57:23,476
جسدي بأكمله يرتجف.

741
00:57:23,995 --> 00:57:25,995
لا داعي للخوف.

742
00:57:26,229 --> 00:57:28,361
ليس لديها القوة لمهاجمتنا.

743
00:57:35,694 --> 00:57:36,695
سيدي؟

744
00:57:38,674 --> 00:57:39,744
ماذا هناك يا سيدي؟

745
00:57:41,601 --> 00:57:42,632
سيدي؟

746
00:57:43,096 --> 00:57:44,143
قل شيئًا.

747
00:58:43,864 --> 00:58:46,239
لقد تمكنت منك!

748
00:58:47,062 --> 00:58:48,395
هل هي أقوى منك؟

749
00:58:48,835 --> 00:58:50,062
من يكون هذا الشبح؟

750
00:58:51,753 --> 00:58:52,768
إنها فتاة

751
00:58:53,945 --> 00:58:55,112
إنها روح فتاة

752
00:58:56,695 --> 00:58:58,500
وهي تسعى للانتقام.

753
00:58:58,825 --> 00:59:00,284
تسعى للثأر.

754
00:59:01,593 --> 00:59:02,676
ممن؟

755
00:59:03,510 --> 00:59:04,565
من تكون؟

756
00:59:05,458 --> 00:59:06,575
ما حكايتها؟

757
00:59:40,784 --> 00:59:43,242
إننا في موقف حرج.

758
00:59:44,005 --> 00:59:46,555
لقد شاجرنا عائلاتنا لاستثمار
المال في هذا المنتجع.

759
00:59:47,531 --> 00:59:50,054
لقد منعتهم من بيعه.

760
00:59:51,000 --> 00:59:53,917
والآن لن يشتريه أحد ولا حتى بنصف السعر.

761
00:59:54,531 --> 00:59:55,703
لا نعلم ماذا سنفعل.

762
00:59:59,331 --> 01:00:00,622
لحل هذه المشكلة...

763
01:00:01,417 --> 01:00:03,417
لحل اللغز في منتجعكم

764
01:00:03,661 --> 01:00:07,348
كل ما عليكم فعله هو تعريفي على "سوانيسا".

765
01:00:07,794 --> 01:00:09,794
حتى هو يريدها؟

766
01:00:10,442 --> 01:00:11,590
اهدأ.

767
01:00:15,354 --> 01:00:16,937
لنقم ببعض السحر.

768
01:00:17,198 --> 01:00:18,948
سألمس خد "برافين"

769
01:00:20,054 --> 01:00:22,054
ولكن من سيشعر باللمسة هو "سيري".

770
01:00:23,944 --> 01:00:25,937
- مستعدة يا "سيري"؟
- أجل.

771
01:00:39,083 --> 01:00:40,645
- هل شعرت بها؟
- لا.

772
01:00:44,973 --> 01:00:46,035
أغمضي عينيك.

773
01:00:55,554 --> 01:00:57,262
- هل كانت صفعة قوية؟
- أجل.

774
01:00:57,627 --> 01:00:59,585
كان يجب ألا تكذبي عليّ.

775
01:00:59,836 --> 01:01:00,906
أنا آسفة.

776
01:01:04,354 --> 01:01:06,854
- ماذا حصل؟
- صفعك وشعرت هي بها!

777
01:01:07,289 --> 01:01:08,872
تجربة مجنونة!

778
01:01:09,072 --> 01:01:11,127
- أتعني نجمية؟
- إنها الجاذبية.

779
01:01:15,554 --> 01:01:17,887
كيف شعرت "سيري" بلمستك لـ"برافين"؟

780
01:01:18,497 --> 01:01:22,622
جميعنا نعلم بأن التوائم يشعرون ببعضهم

781
01:01:23,250 --> 01:01:25,453
وبالمثل فجميعنا نملك نفس الرابط.

782
01:01:26,000 --> 01:01:29,333
لكن كيف علمت بوجود
رابط بين "سيري" و"برافين"؟

783
01:01:29,877 --> 01:01:30,885
إنه السحر.

784
01:01:31,890 --> 01:01:33,859
- أتريدين القهوة؟
- أخبرني أنت

785
01:01:34,237 --> 01:01:36,237
هل سأشرب القهوة معك أم لا؟

786
01:01:43,861 --> 01:01:44,987
انظري في عينيّ.

787
01:01:48,000 --> 01:01:50,773
أجل، أنت مستعدة لبعض القهوة.

788
01:01:52,755 --> 01:01:54,130
يجب أن نصبح روحانيين.

789
01:01:54,403 --> 01:01:56,598
إن لم نفعل فقد نبقى عازبين مدى الحياة

790
01:01:56,637 --> 01:01:58,574
ما الذي تقصده؟

791
01:01:58,698 --> 01:02:01,393
- لا أعلم، إنها مجرد فكرة.
- التزم الصمت.

792
01:02:10,528 --> 01:02:11,653
مهلًا!

793
01:02:14,023 --> 01:02:15,731
هناك شيء مميز فيك

794
01:02:16,046 --> 01:02:18,046
هناك شيء في عينيك.

795
01:02:19,496 --> 01:02:20,913
فلنلتقط صورة لك.

796
01:02:21,167 --> 01:02:23,083
لا، ربما لاحقًا.

797
01:02:23,456 --> 01:02:24,831
- الآن.
- لاحقًا

798
01:02:24,955 --> 01:02:26,054
- حالًا!
- لا!

799
01:02:26,070 --> 01:02:27,889
هيا قفي هناك!

800
01:02:32,911 --> 01:02:35,453
هناك ما يسمى بالابتسام يا "نيسا"!

801
01:02:36,581 --> 01:02:37,713
أتعرفينه؟

802
01:03:25,671 --> 01:03:26,713
جميل.

803
01:03:28,113 --> 01:03:29,322
لمَ لم يخرجا بعد؟

804
01:03:29,700 --> 01:03:30,742
ها هما!

805
01:03:31,694 --> 01:03:33,611
- أراك لاحقًا.
- بالطبع.

806
01:03:33,898 --> 01:03:35,124
يلمسها مجددًا!

807
01:03:35,957 --> 01:03:36,957
- وداعًا.
- وداعًا.

808
01:03:40,247 --> 01:03:42,581
- ماذا حصل يا سيدي؟
- هل من جديد بخصوص الشبح؟

809
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
أجل.

810
01:03:44,542 --> 01:03:46,625
"سوانيسا" ليست الشبح.

811
01:03:47,128 --> 01:03:48,461
إذًا فمن يكون؟

812
01:03:50,456 --> 01:03:54,065
انتظروا وستعرفون.

813
01:04:13,351 --> 01:04:14,792
لم تصيح دائمًا؟

814
01:04:14,921 --> 01:04:16,897
أنت؟ لم هناك مسحوق على وجهك؟

815
01:04:16,982 --> 01:04:19,082
إنها تقنية جديدة للإفلات من الشبح.

816
01:04:19,190 --> 01:04:20,398
- تقنية؟
- أجل.

817
01:04:20,500 --> 01:04:22,187
- كيف يبدو الشبح؟
-أبيض؟

818
01:04:22,219 --> 01:04:26,312
صحيح، إن بدونا أكثر بياضًا منهم
فسيعدوننا أشباحًا وسيتجاهلون أمرنا.

819
01:04:26,651 --> 01:04:29,401
لهذا أرتدي قفازات وأضع مسحوقًا على وجهي.

820
01:04:30,273 --> 01:04:31,381
فكرة رائعة!

821
01:04:31,660 --> 01:04:32,871
المسحوق هناك.

822
01:04:46,106 --> 01:04:49,411
فلنخلد للنوم، إنه وقت تجوّل الشبح.

823
01:04:49,528 --> 01:04:52,165
إن نمنا خلال تجولهم
فقد يدركون بأننا لسنا أشباحًا!

824
01:04:52,363 --> 01:04:54,745
- ولهذا وضعنا المسحوق!
- حقًا؟

825
01:04:54,864 --> 01:04:55,918
هيا.

826
01:05:12,815 --> 01:05:14,273
لا شيء.

827
01:05:22,652 --> 01:05:23,825
من أنت يا أختي؟

828
01:05:24,802 --> 01:05:27,106
قلت بأنهم سيتجاهلوننا إن وضعنا المسحوق!

829
01:05:30,444 --> 01:05:31,902
لقد كانت هذه فكرته يا سيدتي.

830
01:05:32,505 --> 01:05:35,973
- أنا نفذتها فقط.
- لم تجعل مني كبش فداء؟

831
01:05:36,273 --> 01:05:38,898
لم تكن هذه فكرتي يا أختي!

832
01:05:39,381 --> 01:05:40,445
لقد كانت فكرة "ييسو"!

833
01:05:47,333 --> 01:05:49,583
الحمد لله! لقد رحلت!

834
01:05:50,083 --> 01:05:51,542
- فلنخلد للنوم!
-حسنًا.

835
01:05:56,339 --> 01:05:57,380
أشعر...

836
01:05:57,823 --> 01:06:00,614
أشعر كما لو أن "سوانيسا" إلى جانبي.

837
01:06:02,993 --> 01:06:04,784
إنها ليست "سوانيسا"!

838
01:06:04,869 --> 01:06:07,869
- ماذا إذًا؟
- إنه شبح بهيئة "سوانيسا"!

839
01:07:31,417 --> 01:07:33,708
مهما قاطعتني

840
01:07:33,875 --> 01:07:35,882
فسوف أتابع رسمك.

841
01:07:45,375 --> 01:07:46,417
من أنت؟

842
01:07:48,706 --> 01:07:53,065
هل أنت مذنبة؟ ألهذا تخفين وجهك؟

843
01:07:53,708 --> 01:07:56,500
لم تهاجمينني؟

844
01:07:56,726 --> 01:07:57,835
أنا أحاول مساعدتك!

845
01:08:06,645 --> 01:08:09,754
لا أكترث لهويتك ولا لما حدث معك.

846
01:08:10,593 --> 01:08:11,885
اذهبي للجحيم!

847
01:08:33,550 --> 01:08:34,620
أيمكنني أن أستدير؟

848
01:09:07,554 --> 01:09:09,954
ما الخطب يا "رودرا"؟
لم طلبت مني القدوم مبكرًا؟

849
01:09:12,570 --> 01:09:14,476
"أشوين" و"كيشور" و"برافين".

850
01:09:15,586 --> 01:09:17,351
ما رأيك بهم؟

851
01:09:17,890 --> 01:09:21,417
ليس لدي الكثير لأقوله
ولكنني أراقبهم منذ شرائهم المنتجع.

852
01:09:22,187 --> 01:09:23,479
يتصرفون بطريقة غبية

853
01:09:24,096 --> 01:09:25,296
لكنهم ليسو أناسًا سيئين.

854
01:09:32,265 --> 01:09:33,695
أتعلمون من تكون الفتاة؟

855
01:09:34,129 --> 01:09:35,213
لا يا سيدي.

856
01:09:36,522 --> 01:09:37,531
قولوا الحقيقة!

857
01:09:37,812 --> 01:09:40,413
كنت ستدرك الأمر لو كنا نكذب يا سيدي.

858
01:09:43,819 --> 01:09:46,707
هل كنت على علاقة مع أحد؟

859
01:09:46,885 --> 01:09:48,485
مع امرأة أخرى؟ هذا محال يا سيدي.

860
01:09:48,893 --> 01:09:50,434
زواجي ليس سعيدًا

861
01:09:50,832 --> 01:09:52,541
ولكن سعادتي معلّقة فقط يا سيدي.

862
01:09:53,549 --> 01:09:56,306
- ماذا عنك؟
- يا للهول! لا لم أكن على علاقة مع زوجته!

863
01:09:56,330 --> 01:09:57,533
إنها الحقيقة!

864
01:09:58,197 --> 01:10:00,972
- كنت مخترقًا محترفًا في السابق، صحيح؟
- أجل يا سيدي.

865
01:10:01,057 --> 01:10:03,736
عملت في مجال الأمن الإلكتروني
لشركة كبرى أليس كذلك؟

866
01:10:04,054 --> 01:10:05,195
ألديك خليلة؟

867
01:10:05,500 --> 01:10:07,363
أجل، "بالا" يا سيدي!

868
01:10:07,448 --> 01:10:09,385
لكنني لم أقابلها في الواقع أبدًا.

869
01:10:10,002 --> 01:10:11,252
نتحدث عبر تطبيق "سكايب".

870
01:10:11,384 --> 01:10:13,486
ما زلت بتولًا يا سيدي يمكنك التحقق من هذا.

871
01:10:13,519 --> 01:10:14,722
ممَ تريده أن يتحقق؟

872
01:10:14,848 --> 01:10:16,307
لا يمكنه التحقق.

873
01:10:19,754 --> 01:10:20,754
يا لكم من حمقى.

874
01:10:21,667 --> 01:10:22,750
ما الذي يعنيه؟

875
01:10:23,229 --> 01:10:27,958
أتعلمون لم لا يطارد
هذا الشبح سواكم في هذا المنتجع؟

876
01:10:30,250 --> 01:10:33,292
لأنكم تفكرون في الفتيات بطرق سيئة.

877
01:10:34,138 --> 01:10:36,138
"نيسا" و"بالا"

878
01:10:37,083 --> 01:10:38,125
و"ساني" أيضًا!

879
01:10:44,887 --> 01:10:46,887
يمكنكم إيقاف أنشطتكم السخيفة الآن.

880
01:10:50,643 --> 01:10:52,543
- ما الذي يعنيه بحمقى؟
- يعني مغفلين.

881
01:10:53,069 --> 01:10:54,195
أجل.

882
01:10:54,417 --> 01:10:56,375
أصل الكلمة يوناني

883
01:10:56,960 --> 01:10:57,960
يوناني و...

884
01:10:58,374 --> 01:11:00,998
تعليمكم الإنجليزية صعب بما فيه الكفاية

885
01:11:01,131 --> 01:11:03,450
- لا أستطيع تعليمكم اليونانية أيضًا.
- صحيح.

886
01:11:03,535 --> 01:11:05,835
- يجب أن تتعلمها قبل أن تعلمها لنا.
- تمامًا.

887
01:11:06,148 --> 01:11:07,687
اغرب عن وجهي أيها الأحمق.

888
01:11:10,370 --> 01:11:11,707
لم الباب مفتوح؟

889
01:11:11,855 --> 01:11:13,675
ما الذي تفعلونه هنا أيها الحمقى؟

890
01:11:13,765 --> 01:11:15,995
سأوسعك ضربًا!

891
01:11:16,726 --> 01:11:18,351
كل الفشار أولًا.

892
01:11:18,664 --> 01:11:22,082
- أخبرتك بألا تأتي إلى هنا مخمورًا!
- ومن تكون؟ قاضي المحكمة العليا؟

893
01:11:22,167 --> 01:11:24,493
تبدو كالمهرج.

894
01:11:24,578 --> 01:11:26,928
- سألكمك لتفوهك بالترهات!
- لا تستطيع فعل شيء.

895
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
أتستطيع ضربي؟

896
01:11:29,167 --> 01:11:30,708
أنت تُغضبني!

897
01:11:31,995 --> 01:11:33,995
لا يمكنك فعل شيء.

898
01:11:34,812 --> 01:11:35,854
سأقتله حالًا!

899
01:11:36,421 --> 01:11:39,290
- الوقت ينفذ، أتريد حربًا أم سلامًا؟
- كفى!

900
01:11:39,437 --> 01:11:41,537
لن تصبح بطلًا بصياحك هذا! أليس لديك كرامة؟

901
01:11:41,717 --> 01:11:44,998
الكرامة هي جسدي والبطولة عنواني!

902
01:11:45,108 --> 01:11:46,583
كلام فارغ! دعنا نتعارك!

903
01:11:46,690 --> 01:11:48,315
- أنا مستعد!
- مستعد لأجل ماذا؟

904
01:11:50,315 --> 01:11:52,815
قلت بأنك مستعد!

905
01:13:04,083 --> 01:13:06,887
لا أصدق بأنك فعلت شيئًا سيئًا.

906
01:13:07,661 --> 01:13:10,120
وتشكين بأنني لست جيدًا.

907
01:13:11,505 --> 01:13:12,880
الشك والثقة.

908
01:13:13,320 --> 01:13:14,903
لا يمكن أن يتّحدا

909
01:13:15,578 --> 01:13:17,281
لذا سأصفي ذهني.

910
01:13:19,250 --> 01:13:22,042
كان من الجيد عدم لقائك، وداعًا.

911
01:14:14,434 --> 01:14:16,417
- صباح الخير يا سيدي!
- صباح الخير!

912
01:14:16,731 --> 01:14:18,012
-"أبي!"
- "(إيما)"!

913
01:14:18,101 --> 01:14:20,226
"لم يحترمك الجميع؟

914
01:14:20,471 --> 01:14:22,331
كما لو أنك مدير المدرسة!

915
01:14:22,674 --> 01:14:25,458
نكتسب الاحترام بسلوكنا وشرفنا.

916
01:14:25,729 --> 01:14:28,104
وليس برتبتنا."

917
01:14:31,083 --> 01:14:33,730
"يجب ألا تقتل عدوك!

918
01:14:33,815 --> 01:14:36,500
يجب ألا تقتل عدوك!

919
01:14:37,177 --> 01:14:41,473
رغم أسره

920
01:14:41,792 --> 01:14:45,625
رغم أسره

921
01:14:45,979 --> 01:14:49,812
لا زال بإمكانك أن تكون رحيمًا

922
01:14:49,917 --> 01:14:53,542
لا زال بإمكانك أن تكون رحيمًا

923
01:14:54,035 --> 01:14:55,474
ماذا ستصبحون في المستقبل؟

924
01:14:55,559 --> 01:14:57,375
أريد أن أصبح مهندسة يا أستاذ.

925
01:14:57,570 --> 01:14:59,278
وأنا أريد أن أصبح طبيبًا.

926
01:14:59,721 --> 01:15:01,870
ماذا عنك يا (أمروثا)؟

927
01:15:02,198 --> 01:15:03,698
سأصبح محامية يا أستاذ.

928
01:15:04,054 --> 01:15:05,132
لماذا؟

929
01:15:05,292 --> 01:15:07,292
سأضع الله في موقع الاستجواب

930
01:15:07,635 --> 01:15:09,479
وسأسأله

931
01:15:09,659 --> 01:15:13,494
ما الخطأ الذي ارتكبته حتى أخسر والدتي؟

932
01:15:52,687 --> 01:15:54,687
لا يا أبي.

933
01:15:55,539 --> 01:15:57,206
تعالي يا عزيزتي.

934
01:15:57,340 --> 01:15:59,684
إنه مهرجان "بوغي" ويجب أن تغتسلي.

935
01:15:59,793 --> 01:16:01,700
سأفعلها بنفسي.

936
01:16:01,785 --> 01:16:03,167
لا زلت صغيرة على ذلك.

937
01:16:03,309 --> 01:16:05,879
وسيدخل الصابون في عينيك، هيا سأساعدك.

938
01:16:06,028 --> 01:16:10,292
لم أعد صغيرة ولن أخلع ملابس أمامك.

939
01:16:10,421 --> 01:16:11,944
أنا خجولة جدًا.

940
01:16:12,344 --> 01:16:14,011
لا داعي للعناد

941
01:16:14,953 --> 01:16:17,245
كيف سيكبر الأطفال بلا رعاية والدهم؟

942
01:16:29,458 --> 01:16:32,333
ما معنى السوناتة
التي علمتنا إياها في المدرسة؟

943
01:16:32,833 --> 01:16:36,167
رغم إمساكك بالعدو الذي يستحق الموت

944
01:16:36,788 --> 01:16:43,772
إظهار الرحمة سيُظهر عظمتك ولطفك وشهامتك.

945
01:16:57,205 --> 01:16:59,775
لم تحبين نبات البازلاء كثيرًا؟

946
01:17:00,676 --> 01:17:01,718
لا أعلم يا والدي.

947
01:17:02,438 --> 01:17:06,313
أشعر بالقرب من أمي عند قضاء الوقت بقربه.

948
01:17:13,421 --> 01:17:15,421
سأشعلها!

949
01:17:21,458 --> 01:17:23,653
لا تقلق بشأن أمي.

950
01:17:24,034 --> 01:17:25,992
سوف أعتني بك.

951
01:17:46,270 --> 01:17:47,687
الأستاذ قادم.

952
01:18:02,636 --> 01:18:04,651
مرحبًا يا أختي!

953
01:18:07,888 --> 01:18:09,180
ما الذي تفعلونه؟

954
01:18:09,895 --> 01:18:12,748
نحن ندرس.

955
01:18:12,934 --> 01:18:16,768
هل يستطيع أحدكم الإنشاد لي؟

956
01:18:17,010 --> 01:18:18,582
أنا يا أختي.

957
01:18:18,745 --> 01:18:21,333
الملح الكافور متشابهان

958
01:18:21,417 --> 01:18:24,377
لا لا، سئمت من هذه الأنشودة القديمة.

959
01:18:25,026 --> 01:18:28,442
سأعلمكم اليوم أنشودة إنجليزية جديدة.

960
01:18:28,625 --> 01:18:30,742
حسنًا!

961
01:18:31,042 --> 01:18:34,958
"أي فور آبل، بي فور بات

962
01:18:35,627 --> 01:18:37,507
ها ها ها

963
01:18:37,689 --> 01:18:39,856
ها ها ها"

964
01:18:41,273 --> 01:18:42,975
ما الذي يجري هنا؟

965
01:18:44,406 --> 01:18:49,177
كيف تجرؤين على تعليم الإنجليزية
بدل الـ"تيلجو" في مدرستي؟

966
01:18:49,292 --> 01:18:50,834
نفّذي القرفصاء هيا.

967
01:18:52,042 --> 01:18:55,125
ما المشكلة في تعليم الأناشيد الإنجليزية؟

968
01:18:55,417 --> 01:18:57,583
تعلم الإنجليزية ليس خاطئًا

969
01:18:58,047 --> 01:18:59,464
ولكن رفض الـ"تيلجو" خاطئ.

970
01:18:59,878 --> 01:19:04,041
ليس هناك ما هو أجمل وأفضل

971
01:19:04,213 --> 01:19:07,447
تنسيقًا من أناشيد الـ"تيلجو".

972
01:19:07,750 --> 01:19:11,833
لهذا يُقال بأن الـ"تيلجو"
هي أعظم لغة هندية!

973
01:19:29,859 --> 01:19:31,151
التالية هي (أمروثا).

974
01:19:40,375 --> 01:19:42,667
إنها أكثر الطلاب ذكاءً في جامعتنا.

975
01:19:43,083 --> 01:19:45,375
وستصبح ذات شأن عظيم في هذه المهنة.

976
01:19:45,637 --> 01:19:46,933
سُعدت بمعرفتك.

977
01:19:47,730 --> 01:19:51,573
أخبريني، إن كان لديك قضايا
مدنية وجائية وغسيل أموال

978
01:19:51,809 --> 01:19:54,559
وجميعها تندرج تحت مسؤوليتك

979
01:19:55,042 --> 01:19:57,401
كيف ستحلين كل واحدة منها؟

980
01:19:57,956 --> 01:20:02,401
فضيلة القاضي، أعتقد بأنه
يمكن حل كل قضية بـ3 أسئلة

981
01:20:02,979 --> 01:20:06,205
من؟ ولماذا؟ وماذا جنوا منها؟

982
01:20:07,083 --> 01:20:10,950
من ارتكبها؟ لماذا ارتكبها؟
وماذا استفاد منها؟

983
01:20:11,137 --> 01:20:14,915
ولتجنب حدوث الجرائم في المستقبل

984
01:20:15,241 --> 01:20:16,949
يجب منع حدوثها في الحاضر.

985
01:20:17,293 --> 01:20:19,074
وهذا ممكن بوجود المحامين فقط."

986
01:21:02,812 --> 01:21:04,290
أراك قريبًا. رحلة موفقة.

987
01:21:04,320 --> 01:21:05,477
- شكرًا لك.
- على الرحب.

988
01:21:05,523 --> 01:21:07,180
سأشتاق إليك يا "نيسا"!

989
01:21:07,265 --> 01:21:09,860
أنا ذاهبة إلى "مومبي" يا عزيزي.

990
01:21:09,945 --> 01:21:12,375
- يمكنك زيارتي متى تشاء.
- انتظري لحظة.

991
01:21:12,785 --> 01:21:14,459
لن تجد شاغرًا في الطيارة الآن.

992
01:21:14,544 --> 01:21:16,418
لا أحتاج مقعدًا، سأبقى واقفًا.

993
01:21:17,630 --> 01:21:19,630
يا لك من لطيف.

994
01:21:21,585 --> 01:21:23,085
عانقيني أنا أياضًا

995
01:21:23,179 --> 01:21:25,116
أما زلت تعتقد بأنني شبح؟

996
01:21:26,229 --> 01:21:28,283
توقف عن استخدام دواء "سبانيش فلاي" أولًا

997
01:21:28,531 --> 01:21:29,994
وسنرى بعدها.

998
01:21:30,122 --> 01:21:32,122
- وداعًا يا رفاق.
- وداعًا يا "نيسا"!

999
01:21:32,659 --> 01:21:35,625
- من أخبرها بأمر الدواء؟
- أنا أخبرتها.

1000
01:21:35,710 --> 01:21:37,915
المصاعب التي أواجهها شخصية فلا تتدخل بي.

1001
01:21:38,000 --> 01:21:39,417
إذًا فلتعانِ، هيا نذهب.

1002
01:21:39,672 --> 01:21:41,172
- وداعًا.
- وداعًا يا "نيسا".

1003
01:21:41,338 --> 01:21:44,171
تصعّبون علي حياتي رغم أنني أعاني.

1004
01:21:44,387 --> 01:21:45,883
تلومني على كل ما يحدث لك.

1005
01:21:45,968 --> 01:21:47,373
هذا صحيح فهذا ما أبرع به.

1006
01:21:47,458 --> 01:21:49,918
لا تستطيع فعل شيء آخر سوى لومي.

1007
01:21:50,003 --> 01:21:51,955
مهلًا! لم الباب مفتوح؟

1008
01:21:59,172 --> 01:22:01,172
لم أنت هنا يا سيدي؟

1009
01:22:01,719 --> 01:22:03,427
- لقد حدث هنا.
- ما هو يا سيدي؟

1010
01:22:07,273 --> 01:22:08,531
لقد حدث هنا.

1011
01:22:21,328 --> 01:22:23,203
إنه حمامنا!

1012
01:22:23,612 --> 01:22:25,070
لقد تعرّضت للاضطهاد هنا.

1013
01:22:28,022 --> 01:22:31,765
ولهذا تبحث عن الإجابات هنا.

1014
01:22:37,555 --> 01:22:39,597
بقولك أنها تبحث، أتعني بأنها ستبقى هنا؟

1015
01:22:39,705 --> 01:22:40,914
من تكون يا سيدي؟

1016
01:22:41,437 --> 01:22:42,770
اسمها "أمروثا".

1017
01:22:43,887 --> 01:22:46,668
كانت طالبة ممتازة في إحدى
أفضل جامعات الحقوق في الهند.

1018
01:22:47,687 --> 01:22:49,979
تم تصويرها هنا.

1019
01:22:50,182 --> 01:22:52,861
جاءت إلى هنا مع أصدقائها في رحلة جامعية.

1020
01:22:53,950 --> 01:22:55,950
وبعد 4 أيام من الحادثة...

1021
01:22:56,507 --> 01:22:57,507
انتحرت.

1022
01:22:59,198 --> 01:23:02,705
هذا غير معقول! لم قد تنتحر
بعد حصول شيء جميل كهذا؟

1023
01:23:04,163 --> 01:23:05,163
صحيح.

1024
01:23:05,875 --> 01:23:09,406
بالنسبة للذين يشاهدون الأفلام الإباحية
فهو شيء ليس بتلك الأهمية.

1025
01:23:10,771 --> 01:23:14,747
ولكن بالنسبة لفتاة نشأت
في كنف والد محب فهي كارثة.

1026
01:23:54,984 --> 01:23:56,984
"رآك الجميع في الفيلم

1027
01:23:57,714 --> 01:23:59,714
فما رأيك أن تُريني على انفراد؟"

1028
01:24:14,762 --> 01:24:19,551
أنتم لا تعون مدى صعوبة
أن تتعافى العائلة من إساءة نفسية

1029
01:24:19,817 --> 01:24:24,458
لا تعون الألم الذي يشعرون به
عندما يعاملهم المجتمع على أنهم مذنبون.

1030
01:24:26,205 --> 01:24:27,871
"انظروا إلى بشرتها الطبيعية!

1031
01:24:29,281 --> 01:24:34,653
- لا بد بأنها ترطبها كل يوم منذ طفولتها.
- إنها ابنته!

1032
01:24:39,038 --> 01:24:44,429
كيف سيعلم طلابًا بينما
لا يستطيع الاعتناء بابنته.

1033
01:24:44,682 --> 01:24:48,057
إنهم بلا حياء! هيا بنا.

1034
01:24:51,453 --> 01:24:52,542
انظر إلى هذا

1035
01:24:52,719 --> 01:24:57,851
إنه لمن المحزن أن يبدر شي كهذا
من فتاة نشأت في كنفك

1036
01:25:01,729 --> 01:25:02,770
إنها بريئة.

1037
01:25:03,487 --> 01:25:05,073
بريئة!

1038
01:25:10,014 --> 01:25:11,056
إنها...

1039
01:25:12,580 --> 01:25:15,057
إنها بريئة!

1040
01:25:42,981 --> 01:25:44,648
يا لها من فتاة سيئة!

1041
01:25:44,945 --> 01:25:46,862
قتلت والدتها عند ولادتها

1042
01:25:46,968 --> 01:25:49,468
"وتسببت الآن بموت والدها."

1043
01:25:49,778 --> 01:25:51,362
"لا نفع من فتاة كهذه."

1044
01:25:56,137 --> 01:25:58,137
"لم أخطئ يا أبي!"

1045
01:26:22,927 --> 01:26:24,727
حافظت على رباطة جأشي حتى هذه اللحظة.

1046
01:26:25,375 --> 01:26:27,750
بسببك أنت.

1047
01:26:35,885 --> 01:26:37,385
ولقد تركتني الآن.

1048
01:26:48,653 --> 01:26:51,653
انهضي يا (أمروثا)."

1049
01:28:29,281 --> 01:28:33,531
هذا محزن حقًا! من فعل بها هذا؟

1050
01:28:37,680 --> 01:28:41,222
لا أعلم ولكنها فتاة رائعة

1051
01:28:42,995 --> 01:28:44,745
وتستحق أن تعرف الإجابة على أسئلتها.

1052
01:28:47,206 --> 01:28:50,831
من؟ ولماذا؟ وكيف استفادوا من هذا؟

1053
01:29:31,362 --> 01:29:34,278
هل تحقق في موت (أمروثا) يا سيدي؟

1054
01:29:36,190 --> 01:29:38,190
لقد كانت مثيرة حقًا، يا للخسارة!

1055
01:29:39,940 --> 01:29:42,523
مجنونة! تقتل نفسها لأن
الناس شاهدوها عارية!

1056
01:29:43,136 --> 01:29:46,344
جميعنا استمتعنا بمشاهدتها
تكشف عن جمالها!

1057
01:29:46,867 --> 01:29:47,867
أليس كذلك؟

1058
01:30:18,984 --> 01:30:24,234
أنت فتى، إن كنت تشعر بالإهانة الآن
فتخيل مدى سوء الأمر بالنسبة لفتاة!

1059
01:30:26,312 --> 01:30:27,354
اسمع

1060
01:30:28,081 --> 01:30:30,081
تحتاج لأم حتى تصبح ابنًا.

1061
01:30:30,563 --> 01:30:32,563
وتحتاج لأخت حتى تصبح أخًا.

1062
01:30:32,750 --> 01:30:34,750
وتحتاج لزوجة حتى تصبح زوجًا.

1063
01:30:35,611 --> 01:30:38,611
نحتاج النساء ليمنحننا الحياة.

1064
01:30:39,917 --> 01:30:41,767
يا لها من حياة سفيهة هذه التي تعيشها!

1065
01:30:41,897 --> 01:30:45,355
حينما لا تستطيع احترام فتاة حتى بعد موتها!

1066
01:30:45,632 --> 01:30:47,632
اللعنة!

1067
01:30:51,507 --> 01:30:56,340
تذكر شيئًا واحدًا قبل الإساءة إلى فتاة

1068
01:30:58,042 --> 01:31:01,208
كل فتاة تراها ستغدو أمًا في النهاية!

1069
01:31:06,402 --> 01:31:07,504
أحمق.

1070
01:31:08,956 --> 01:31:10,706
تحدثت إلى نائب المستشار يا "رودرا".

1071
01:31:10,848 --> 01:31:14,375
طلبت كل الطلاب الذين ذهبوا
إلى المنتجع مع "أمروثا".

1072
01:31:14,413 --> 01:31:15,763
تستطيع البدء بالتحقيق الآن.

1073
01:31:16,292 --> 01:31:17,292
حسنًا!

1074
01:31:17,676 --> 01:31:19,301
كانت "أمروثا" طالبة مذهلة

1075
01:31:19,706 --> 01:31:21,665
لقد كانت بمثابة ابنتي وأنا فخور بها.

1076
01:31:21,750 --> 01:31:25,750
إن لم نعاقب المجرمين
فسيشكلون تهديدًا على المجتمع.

1077
01:31:26,169 --> 01:31:29,817
وبصفتي محامي فلا أحب التوقف
عن ملاحقة هذا النوع من المجرمين

1078
01:31:30,043 --> 01:31:32,215
قد تتأخر العدالة ولكنها ستُطبق في النهاية.

1079
01:31:32,528 --> 01:31:34,528
هذا ما نعلمه لطلابنا.

1080
01:31:34,987 --> 01:31:37,987
هل من الضروري أن تتورط جامعتنا في هذا؟

1081
01:31:38,333 --> 01:31:42,106
هل يستطيع حل ما عجزت
الشرطة والمحكمة عنه بروحانيته؟

1082
01:31:43,302 --> 01:31:45,293
سبق له أن فعل هذا.

1083
01:31:46,207 --> 01:31:47,999
- هل نبدأ؟
- أجل.

1084
01:31:51,273 --> 01:31:53,991
أأنت على علاقة مع هذا السيد يا سيدة؟

1085
01:31:55,304 --> 01:31:58,554
يريد السيد استمرار هذه العلاقة

1086
01:31:58,987 --> 01:32:01,424
ولكن السيدة هنا لم يعد لديها الوقت مؤخرًا.

1087
01:32:01,744 --> 01:32:04,369
لأن زوجها عاد من "دبي".

1088
01:32:07,062 --> 01:32:09,812
- كيف علم بهذا؟
- وما أدراني أنا؟

1089
01:32:16,661 --> 01:32:18,661
لم هناك الكثير من الكاميرات؟

1090
01:32:19,042 --> 01:32:21,667
لتصوير برنامج واقعي.

1091
01:32:21,811 --> 01:32:23,811
كن عاقلًا.

1092
01:32:24,092 --> 01:32:25,542
يلتقطون صورًا بهذه الكاميرات.

1093
01:32:25,604 --> 01:32:27,854
لا أحد يريد صورة لوجهك القبيح.

1094
01:32:28,458 --> 01:32:31,403
أنسيت أنني كنت أول من تصوّر مع "نيسا"؟

1095
01:32:31,562 --> 01:32:34,207
في الواقع، لقد بدأت هذه المشكلة حينها
يجب أن نقتلك!

1096
01:32:34,292 --> 01:32:37,026
لا تذكرني بما حصل، فقد أبلل نفسي!

1097
01:32:37,145 --> 01:32:40,270
أتوق لمعرفة ما ينوي "رودرا" فعله.

1098
01:32:40,355 --> 01:32:42,582
أستطيع الانتهاء أسرع إن توقفتما عن الضجيج.

1099
01:32:42,737 --> 01:32:45,737
لا أستطيع التزام الهدوء عندما
يكون في الأمر عنف يا سيدي.

1100
01:32:45,915 --> 01:32:48,707
أحتاج إلى مهدئ لكنك تحتاج إلى مزيل تعرق!

1101
01:32:48,753 --> 01:32:50,612
- ما الذي تقوله؟
- أهلًا بك إلى عالمي!

1102
01:32:50,620 --> 01:32:52,638
شقي.

1103
01:33:01,054 --> 01:33:02,983
هذا "شاراث تشاندرا" وهو مفوض الشرطة.

1104
01:33:03,262 --> 01:33:05,152
والسيد "رودرا" روحاني.

1105
01:33:06,114 --> 01:33:08,448
- تفضل.
- لندخل في صلب الموضوع.

1106
01:33:08,825 --> 01:33:11,200
جميعكم كان هنا
السنة الماضية مع "أمروثا".

1107
01:33:11,910 --> 01:33:13,425
أليس كذلك؟

1108
01:33:13,846 --> 01:33:17,458
ولقد كان واحدًا منكم السبب في انتحارها.

1109
01:33:21,049 --> 01:33:24,120
وأعلم بأن المجرم ذكي جدًا.

1110
01:33:24,315 --> 01:33:25,981
ولذلك أوقفت الشرطة التحقيق.

1111
01:33:27,026 --> 01:33:28,426
ولكنك لن تستطيع الهرب اليوم.

1112
01:33:29,195 --> 01:33:30,241
لأنني...

1113
01:33:31,716 --> 01:33:33,008
أستطيع قراءة قلوبكم

1114
01:33:35,210 --> 01:33:36,793
وكذلك عقولكم.

1115
01:33:47,555 --> 01:33:48,750
أرني ردود الأفعال.

1116
01:33:49,950 --> 01:33:51,409
مصدومة. يمكنها المغادرة.

1117
01:33:52,124 --> 01:33:53,991
حزين، يمكنه المغادرة.

1118
01:33:54,585 --> 01:33:56,043
متوتر، سيبقى.

1119
01:33:56,840 --> 01:33:57,886
لقد أوقعنا به.

1120
01:33:58,182 --> 01:34:00,432
ستبقى، سيغادر، سيبقى.

1121
01:34:01,041 --> 01:34:03,374
سيبقى، سيغادر، سيغادر، سيغادر.

1122
01:34:03,737 --> 01:34:06,112
سيبقى، ستبقى، سيبقى، سيغادر.

1123
01:34:06,440 --> 01:34:07,856
سيبقى، سيبقى.

1124
01:34:09,762 --> 01:34:11,929
أرسل الجميع إلى منازلهم عدا هؤلاء الـ12.

1125
01:34:12,128 --> 01:34:13,169
حسنًا.

1126
01:34:14,784 --> 01:34:16,292
لا شك بأنه واحد منهم.

1127
01:34:16,520 --> 01:34:18,729
- كيف تعلم هذا؟
- أنا روحاني المستقبل.

1128
01:34:23,577 --> 01:34:26,070
هل كنت حانقًا
على "أمروثا" يومًا لدرجة قتلها؟

1129
01:34:26,577 --> 01:34:27,749
ما الذي تقوله؟

1130
01:34:28,312 --> 01:34:30,645
كانت "أمروثا" بمثابة أختي!

1131
01:34:31,375 --> 01:34:32,375
حسنًا، اذهب.

1132
01:34:37,086 --> 01:34:39,544
كانت متقدة وجريئة.

1133
01:34:40,410 --> 01:34:42,619
لم أعتقد يومًا بأنها قد تقتل نفسها.

1134
01:34:42,870 --> 01:34:44,933
غير لممكن أن تُقدم "أمروثا" على شيء كهذا.

1135
01:34:44,956 --> 01:34:46,827
كانت شخصاُ لطيفًا للغاية!

1136
01:35:03,208 --> 01:35:05,168
- يا إلهي! يدي!
- أنا آسف!

1137
01:35:05,737 --> 01:35:07,987
أكنت زميلة سكن "أمروثا" منذ البداية؟

1138
01:35:08,500 --> 01:35:14,273
لا، اقترح والدي أن أنضم لها
بعد انتهاء الفصل الأول.

1139
01:35:14,869 --> 01:35:17,314
- والدك؟
- إنها ابنتي.

1140
01:35:17,832 --> 01:35:18,916
"كيران".

1141
01:35:22,096 --> 01:35:23,534
يمكنك المغادرة.

1142
01:35:46,651 --> 01:35:47,721
انتظري لحظة.

1143
01:35:54,458 --> 01:35:55,786
ما اسم خليلك؟

1144
01:35:56,685 --> 01:35:57,723
خليلي؟

1145
01:35:58,417 --> 01:36:00,625
- ليس لدي خليل.
- "كيران".

1146
01:36:01,098 --> 01:36:02,200
أنت تكذبين.

1147
01:36:02,387 --> 01:36:03,738
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

1148
01:36:04,872 --> 01:36:07,247
إنه يشكك بابنتي!

1149
01:36:07,586 --> 01:36:10,503
نحاول حل قضية هنا يا سيدي.

1150
01:36:13,663 --> 01:36:17,125
مع من كنت تتكلمين منذ يومين
عندما أتيت أنا إلى هنا؟

1151
01:36:17,794 --> 01:36:19,336
إنه زميلي في الصف "ناندو".

1152
01:36:19,668 --> 01:36:21,168
- زميلك في الصف؟
- أجل.

1153
01:36:21,570 --> 01:36:22,819
أين هو اليوم إذًا؟

1154
01:36:24,578 --> 01:36:26,245
لم يكن معهم في الرحلة.

1155
01:36:26,757 --> 01:36:28,757
طلبت إحضار من كانوا في تلك الرحلة فقط.

1156
01:36:29,058 --> 01:36:31,599
أريد التحدث إلى "ناندو" أيها المفوض.

1157
01:36:31,844 --> 01:36:32,844
لا داعي لهذا.

1158
01:36:33,096 --> 01:36:34,760
لم يكن في تلك الرحلة.

1159
01:37:32,456 --> 01:37:33,518
كلمة السر؟

1160
01:37:34,203 --> 01:37:35,726
هذه معلومات شخصية.

1161
01:37:36,057 --> 01:37:38,140
شخصية؟ إنه روحاني.

1162
01:37:56,504 --> 01:37:57,629
"أشوين".

1163
01:38:09,117 --> 01:38:10,367
اسمك "كيران".

1164
01:38:10,612 --> 01:38:12,262
كان بإمكانك استخدام "ك" كلمة مرور

1165
01:38:12,625 --> 01:38:15,375
لكنك لم تفعلي. اسم الأب "تشاندرا شيكار".

1166
01:38:15,593 --> 01:38:17,426
كان بإمكانك استخدام "ت"

1167
01:38:17,877 --> 01:38:18,939
لكنك لم تفعلي.

1168
01:38:19,753 --> 01:38:21,919
لم تجاهلت كل هذا واخترت "ن"؟

1169
01:38:23,379 --> 01:38:26,379
لأنها أول حرف من "ناندو".

1170
01:38:31,125 --> 01:38:32,726
أتحبينه؟

1171
01:38:36,672 --> 01:38:37,976
هل يحبك؟

1172
01:38:39,569 --> 01:38:40,986
هكذا إذًا!

1173
01:38:42,801 --> 01:38:44,093
لقد أحببت "ناندو".

1174
01:38:45,065 --> 01:38:46,648
لكنه لم يحبك.

1175
01:38:46,956 --> 01:38:48,534
والسبب هو "أمروثا".

1176
01:38:48,621 --> 01:38:50,288
"هذا

1177
01:38:51,209 --> 01:38:54,369
- وهذا.
- نسيت هذا أيضًا."

1178
01:38:55,124 --> 01:38:57,832
لم تحصلي على المنحة التي أردتها

1179
01:38:58,323 --> 01:38:59,612
والسبب هو "أمروثا".

1180
01:39:00,703 --> 01:39:04,120
لم تحصلي على تمييز والدك

1181
01:39:04,762 --> 01:39:06,262
والسبب هو "أمروثا".

1182
01:39:06,690 --> 01:39:09,648
"إنها أفضل طالبة في جامعتنا".

1183
01:39:23,122 --> 01:39:24,122
شكرًا.

1184
01:39:27,296 --> 01:39:28,879
كنت زميلة سكن "أمروثا".

1185
01:39:29,387 --> 01:39:30,804
حتى في الرحلة، صحيح؟

1186
01:39:31,239 --> 01:39:32,253
وماذا في ذلك؟

1187
01:39:32,338 --> 01:39:35,064
أخبريني بما حصل في ذلك اليوم بالتفصيل.

1188
01:39:40,859 --> 01:39:42,234
أعتذر فقد نسيت.

1189
01:39:44,411 --> 01:39:46,870
حصلت على المنحة بعد موت "أمروثا".

1190
01:39:47,820 --> 01:39:49,820
لم تنسي ما حصل.

1191
01:39:51,593 --> 01:39:52,601
أخبريني.

1192
01:39:57,622 --> 01:39:59,500
"بينما كان الجميع في المخيم

1193
01:39:59,737 --> 01:40:01,790
ذهبت لشحن هاتفي.

1194
01:40:01,956 --> 01:40:03,250
وشاهدت التلفاز

1195
01:40:03,356 --> 01:40:06,915
واستحميت وكنت أرتدي ملابسي
عندما عادت "أمروثا".

1196
01:40:07,132 --> 01:40:10,082
كان رأسها يؤلمها لذا أرادت
أن تستحم وتنال قسطًا من الراحة.

1197
01:40:10,112 --> 01:40:11,653
عرضت عليها دواءً

1198
01:40:11,793 --> 01:40:14,446
لكنها رفضت، وبعدها ذهبت إلى المخيم."

1199
01:40:14,531 --> 01:40:15,781
- وهذا كل شيء.
- جيد.

1200
01:40:16,186 --> 01:40:17,857
والآن كرري ما حصل بتسلسل عكسي.

1201
01:40:18,123 --> 01:40:19,131
ماذا؟

1202
01:40:19,248 --> 01:40:21,373
كفى يا سيدي! إنك تضايقها فحسب.

1203
01:40:21,543 --> 01:40:22,623
من فضلك يا سيدي.

1204
01:40:22,708 --> 01:40:24,750
- عكسي؟
- من النهاية إلى البداية.

1205
01:40:24,918 --> 01:40:26,293
انتهى أمرها.

1206
01:40:29,750 --> 01:40:31,500
ارتديت ملابسي.

1207
01:40:32,616 --> 01:40:33,616
نمت.

1208
01:40:33,987 --> 01:40:37,502
وقبل ذلك استحميت وشاهدت التلفاز.

1209
01:40:38,202 --> 01:40:40,202
وذهبت لشحن هاتفي.

1210
01:40:41,761 --> 01:40:43,761
عرضت الدواء على "أمروثا".

1211
01:40:44,536 --> 01:40:46,325
أثبت علم الجرائم النفسي حقيقة

1212
01:40:47,140 --> 01:40:51,414
وهي أنه عندما يُطلب تكرار الأحداث بتسلسل
عكسي فإن 89 بالمئة من المجرمين يفشلون.

1213
01:40:52,125 --> 01:40:56,458
وعيناك تفضحانك

1214
01:40:59,366 --> 01:41:00,500
أعطني يدك.

1215
01:41:08,927 --> 01:41:10,317
هل أقول الحقيقة الآن؟

1216
01:41:14,760 --> 01:41:17,823
اتصل "ناندو" عندما كنت تشحنين هاتفك.

1217
01:41:18,666 --> 01:41:21,374
"سألك عن (أمروثا).

1218
01:41:21,747 --> 01:41:22,956
فشعرت بالاستياء.

1219
01:41:23,135 --> 01:41:25,135
وقررت إفساد حياة (أمروثا).

1220
01:41:25,697 --> 01:41:29,155
خطرت لك فكرة تصويرها بهاتفك

1221
01:41:30,221 --> 01:41:33,429
فسارعت إلى وضع هاتفك
في الحمام وتشغيل المسجل.

1222
01:41:34,624 --> 01:41:37,832
لم تعلم (أمروثا) بهذا عندما استحمت.

1223
01:41:38,908 --> 01:41:42,042
عدلت الفيديو ونشرتيه.

1224
01:41:46,500 --> 01:41:49,333
ادعيتي بأنك مستاءة لما حصل معها.

1225
01:41:50,203 --> 01:41:51,437
وساندتها معنويًا."

1226
01:41:55,042 --> 01:41:57,042
ولم تعلم بخيانتك.

1227
01:41:58,684 --> 01:42:00,434
لم تستطع تحمّل موت والدها.

1228
01:42:21,164 --> 01:42:22,456
يا لها من مسكينة.

1229
01:42:24,958 --> 01:42:26,250
كانت في غاية البراءة.

1230
01:42:28,083 --> 01:42:29,708
أنت سبب موتها.

1231
01:42:30,432 --> 01:42:32,417
- أليس كذلك يا "كيران"؟
- لا، لا!

1232
01:42:32,570 --> 01:42:34,937
أنت مخطئ فابنتي فتاة طيبة.

1233
01:42:35,208 --> 01:42:38,125
لم آتي إلى هنا لانتقاد شخصية ابنتك.

1234
01:42:39,487 --> 01:42:40,776
شاهد هذا.

1235
01:43:17,949 --> 01:43:18,973
أبي!

1236
01:43:26,601 --> 01:43:28,460
سأستقيل من المؤسسة.

1237
01:43:29,569 --> 01:43:30,869
ستتلقى ابنتي عقاب القانون.

1238
01:43:32,104 --> 01:43:33,979
وستأخذ العدالة مجراها.

1239
01:43:35,828 --> 01:43:36,828
أبي!

1240
01:43:40,417 --> 01:43:41,875
لقد أخطأت يا "كيران".

1241
01:43:42,945 --> 01:43:44,278
إنه خطأ فادح.

1242
01:43:45,945 --> 01:43:47,737
لم تقتلي "أمروثا" فحسب

1243
01:43:48,375 --> 01:43:52,468
بل طموحها وأحلامها وكيانها أيضًا.

1244
01:43:54,438 --> 01:43:55,646
وفوق هذا

1245
01:43:56,554 --> 01:43:57,804
فقد قتلت والدها.

1246
01:43:58,500 --> 01:44:01,042
- ماذا جنيت من هذا؟
- ماذا جنيت أنت؟

1247
01:44:01,250 --> 01:44:03,833
لقد حطمت والدي لأجل فتاة ميتة!

1248
01:44:04,427 --> 01:44:05,708
سأنهي أمرك.

1249
01:45:41,333 --> 01:45:43,333
إن لم نملك أمًا

1250
01:45:44,593 --> 01:45:46,593
فنستطيع تشكيل روابط مع أحدهم

1251
01:45:47,621 --> 01:45:49,066
ومناداته بـ"أمي".

1252
01:45:52,026 --> 01:45:53,567
ولكن كلمة "أب"...

1253
01:45:55,292 --> 01:45:56,792
إن سُلبت منا...

1254
01:45:58,356 --> 01:46:03,121
فمهما بكيت ومهما صرخت عاليًا

1255
01:46:05,648 --> 01:46:06,981
فلن تتمكن من إعادتها.

1256
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
لأن...

1257
01:46:13,778 --> 01:46:16,528
لأن هذه الكلمة تنتمي للأب فقط.

1258
01:46:16,987 --> 01:46:19,445
لقد سلبتني هذا وسوف أدمرك.

1259
01:46:37,819 --> 01:46:42,361
وعدت والدي بأنني سأجعله فخورًا بي.

1260
01:46:44,000 --> 01:46:46,792
من يريحه من عذابه

1261
01:46:47,953 --> 01:46:50,828
عندما يقوم الناس من حوله...

1262
01:46:52,960 --> 01:46:57,043
بقتل إيمانه بي!

1263
01:47:17,667 --> 01:47:20,792
لقد أريت جسدي للجميع.

1264
01:47:21,502 --> 01:47:25,710
جسدي الذي أخفيته لسنين حتى عن والدي

1265
01:47:26,710 --> 01:47:28,252
لم قد أسامحك؟

1266
01:47:37,659 --> 01:47:39,659
لقد ارتكبت خطأً يا "أمروثا"

1267
01:47:40,143 --> 01:47:42,127
لم أفكر جيدًا قبل فعل ما فعلته

1268
01:47:42,578 --> 01:47:44,083
أرجوك ارحميني.

1269
01:47:44,424 --> 01:47:46,957
بدأت تفهمين الآن

1270
01:47:47,080 --> 01:47:49,371
مدى فظاعة الموت.

1271
01:47:49,750 --> 01:47:52,208
عندما يقتل أحدهم حبنا للحياة

1272
01:47:52,292 --> 01:47:54,750
رغم أننا نرغب في العيش.

1273
01:47:59,254 --> 01:48:00,754
أرجوك أنقذني يا "رودرا"!

1274
01:48:01,401 --> 01:48:02,526
أنقذني أرجوك!

1275
01:48:05,168 --> 01:48:07,918
لا تستطيع الفتاة أن تدرس ما تشاء

1276
01:48:08,927 --> 01:48:10,927
ولا أن ترتدي ما تشاء

1277
01:48:11,976 --> 01:48:13,976
لا تستطيع أن تتزوج من تحب.

1278
01:48:15,208 --> 01:48:17,292
إنها لا تحظى بحياة في الواقع.

1279
01:48:17,945 --> 01:48:19,945
لكنك لم تسمحي لي بالعيش

1280
01:48:20,546 --> 01:48:22,546
رغم أنني كنت حرّة في اختياراتي!

1281
01:48:23,137 --> 01:48:24,929
ما الذنب الذي اقترفته؟

1282
01:48:30,820 --> 01:48:32,445
أرجوك يا "أمروثا"!

1283
01:48:32,913 --> 01:48:36,109
سامحيني لقد أخطأت!

1284
01:48:36,479 --> 01:48:39,062
لا تستطيع النساء ائتمان الرجال.

1285
01:48:39,562 --> 01:48:43,207
فما العمل إن لم تستطع
النساء الائتمان ببعضهن؟

1286
01:48:43,292 --> 01:48:45,292
كيف ستستطيع المرأة متابعة حياتها؟

1287
01:48:47,379 --> 01:48:50,411
لقد أردت أن أعيش

1288
01:48:51,223 --> 01:48:53,551
حتى لحظة ارتطم رأسي بالأرض.

1289
01:48:54,926 --> 01:48:56,968
لم أملك الخيار حينها.

1290
01:48:57,520 --> 01:48:59,520
لم أملك سببًا للعيش.

1291
01:49:00,679 --> 01:49:02,554
ماذا جنيت؟

1292
01:49:02,885 --> 01:49:05,625
أرجوك لا تقتليني يا "أمروثا"!

1293
01:49:05,710 --> 01:49:07,040
أرجوك دعيني وشأني!

1294
01:49:07,242 --> 01:49:08,507
ولم قد أفعل هذا؟

1295
01:49:13,208 --> 01:49:14,250
أرجوك!

1296
01:49:15,636 --> 01:49:20,128
"إن أمسكت بعدو يستحق الموت، ارحمه"

1297
01:49:21,161 --> 01:49:23,620
"إظهار الرحمة هو إظهار لقوتك"

1298
01:49:24,093 --> 01:49:26,093
"اسمعنا يا محبوب الكون (فيمانا)"

1299
01:49:29,160 --> 01:49:31,994
"رغم إمساكنا بعدو يستحق الموت

1300
01:49:33,089 --> 01:49:36,505
فإظهارالرحمة سيكشف مدى عظمتك...

1301
01:49:38,471 --> 01:49:39,557
ولطفك...

1302
01:49:40,817 --> 01:49:42,442
وشهامتك"

1303
01:49:50,144 --> 01:49:52,352
إنه عالم جميل

1304
01:49:54,333 --> 01:49:55,417
ومليء بالطيبة.

1305
01:49:58,083 --> 01:49:59,762
لم كذبت علي؟

1306
01:50:02,619 --> 01:50:04,619
لم قلت لي بأن الناس طيبون؟

1307
01:50:09,500 --> 01:50:11,417
لم يكذب يا "أمروثا".

1308
01:50:12,015 --> 01:50:13,765
لكنك لم تستطيعي رؤية الحقيقة أبدًا.

1309
01:50:15,083 --> 01:50:17,875
الموت لا يحتاج إلى الشجاعة.

1310
01:50:19,200 --> 01:50:20,825
ولكن العيش يحتاجها.

1311
01:50:22,497 --> 01:50:23,831
لقد قتلت نفسك.

1312
01:50:25,057 --> 01:50:26,457
لم تملكي ما يكفي من الشجاعة.

1313
01:50:31,429 --> 01:50:33,512
لم أمت بقفزي من المبنى .

1314
01:50:35,625 --> 01:50:37,167
قفزت بعد موتي.

1315
01:50:40,870 --> 01:50:43,661
لم أعلم كيف أواجه الحياة
ولم يعد بإمكاني المتابعة

1316
01:50:45,042 --> 01:50:46,042
لذا قفزت.

1317
01:50:48,351 --> 01:50:49,421
لأنهي حياتي.

1318
01:50:50,054 --> 01:50:51,140
هذه هي الحياة.

1319
01:50:52,500 --> 01:50:54,640
ستحاول دحرك دائمًا.

1320
01:50:56,208 --> 01:50:57,333
إنها الطبيعة.

1321
01:50:58,551 --> 01:50:59,551
الحياة تعني الفوز.

1322
01:51:00,827 --> 01:51:06,292
إيجاد طريقة واحدة للعيش أفضل بكثير
من البحث عن ألف طريقة للموت.

1323
01:51:08,041 --> 01:51:09,582
يمكننا استعادة حياتنا.

1324
01:51:11,285 --> 01:51:14,369
تبدأ حياتنا بالنصر يا "أمروثا".

1325
01:51:16,042 --> 01:51:19,500
كفاح الطفل داخل الرحم...

1326
01:51:20,140 --> 01:51:21,655
في الظلام والسائل السلوي...

1327
01:51:22,489 --> 01:51:27,996
لـ9 أشهر، أصعب من المشكلات التي نواجهها.

1328
01:51:29,778 --> 01:51:31,237
ولا يتوقف الطفل.

1329
01:51:31,859 --> 01:51:37,109
يتنفس ويتابع الكفاح إلى أن يولد.

1330
01:51:39,018 --> 01:51:43,229
لم يعد الله أحدًا بحياة خالية
من المشاكل يا "أمروثا".

1331
01:51:44,042 --> 01:51:45,958
المشكلات هي جزء متأصل من حياتنا.

1332
01:51:46,832 --> 01:51:49,166
يجب أن نتعلم مواجهتها ببساطة.

1333
01:51:50,691 --> 01:51:52,051
عندما نتألم...

1334
01:51:52,458 --> 01:51:54,458
يجب أن ندع من آلمنا يعلم...

1335
01:51:55,008 --> 01:51:56,050
بأننا نتألم.

1336
01:51:57,081 --> 01:51:59,799
اليوم أخبرت "كيران" بأنك تتألمين

1337
01:52:00,546 --> 01:52:02,254
ارقدي بسلام الآن.

1338
01:52:04,312 --> 01:52:06,979
الضعفاء وحدهم من يعجزون عن المسامحة.

1339
01:52:08,309 --> 01:52:10,101
المسامحة من خصال الأقوياء.

1340
01:52:11,926 --> 01:52:12,968
سامحي "كيران".

1341
01:52:30,463 --> 01:52:36,994
لا بد بأن والدك في صراع مع الله
الآن من أجل ما مررت به من مشكلات.

1342
01:52:38,213 --> 01:52:40,123
ولأجل ذلك فهو يحتاج إلى محامٍ.

1343
01:52:40,262 --> 01:52:41,721
محامٍ مثلك أنت.

1344
01:52:43,737 --> 01:52:44,823
أليس كذلك؟

1345
01:52:45,208 --> 01:52:49,012
أخبرت المعلم عندما كنت صغيرة بأنك
تريدين وضع الله في موقع الاستجواب.

1346
01:52:50,452 --> 01:52:52,007
والآن تملكين الفرصة لفعل هذا.

1347
01:52:52,843 --> 01:52:54,109
اذهبي ونالي منه.

1348
01:52:56,031 --> 01:52:58,031
لا تكوني لطيفة، استجوبيه بكل جرأة.

1349
01:52:58,831 --> 01:53:03,414
ما الذي سيفعله لتذكير الرجال بالإنسانية؟

1350
01:53:05,760 --> 01:53:09,468
لم تحتاج القلوب لتذكيرها بالحب؟

1351
01:53:12,375 --> 01:53:13,458
هل ستسألينه؟

1352
01:53:26,812 --> 01:53:27,953
ماذا يا طفلتي؟

1353
01:53:32,148 --> 01:53:34,898
الناس لا يساعدون بعضهم

1354
01:53:36,518 --> 01:53:38,518
ولكنك ساعدت روحًا

1355
01:53:39,925 --> 01:53:41,008
كيف لي أن أرد لك هذا؟

1356
01:53:41,586 --> 01:53:44,044
اذهبي إلى والدك في سلام.

1357
01:54:33,799 --> 01:54:34,869
زومبا!

1358
01:54:37,448 --> 01:54:38,489
إنه أشد ذكاءً منا.

1359
01:54:39,018 --> 01:54:40,601
لقد أخذ دروس الرقص على اليابسة

1360
01:54:41,020 --> 01:54:44,020
وها هو يطبقها الآن في الماء!
وربما يطبقها في السماء لاحقًا!

1361
01:54:44,432 --> 01:54:47,057
عذرًا، هل تستطيعان التقاط صورة لعائلتنا؟

1362
01:54:49,601 --> 01:54:51,893
أهلًا يا أخي، التصوير ممنوع!

1363
01:54:52,333 --> 01:54:54,176
وصور الـ"سيلفي" ممنوعة أيضًا.

1364
01:54:55,088 --> 01:54:57,379
بالمناسبة، أين هو "رودرا"؟

1365
01:54:57,776 --> 01:54:58,846
صحيح، أين هو؟

