﻿1
00:00:00,303 --> 00:00:10,303
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:26,510 --> 00:00:30,889
‫هنا سفينة "ستايتسمن" للاجئين من "أزغارد"

3
00:00:33,642 --> 00:00:37,104
‫نتعرض للاعتداء، أكرر، نتعرض للاعتداء

4
00:00:37,229 --> 00:00:40,774
‫المحركات معطلة، أنظمة الإنعاش فيها خلل

5
00:00:40,983 --> 00:00:43,944
‫نطلب العون من أية سفينة ضمن نطاقنا

6
00:00:44,111 --> 00:00:47,072
‫نبعد 22 وحدة عن "أزغارد"

7
00:00:48,073 --> 00:00:52,327
‫فريقنا مصنوع من عائلات من "أزغارد"
‫لدينا عدد قليل من الجنود هنا

8
00:00:52,494 --> 00:00:56,456
‫ليست سفينة حربية، أكرر، ليست سفينة حربية

9
00:01:09,928 --> 00:01:12,931
‫اسمعوني وافرحوا

10
00:01:16,727 --> 00:01:21,732
‫أنتم محظوظون لأن الـ"تايتن" العظيم أنقذكم

11
00:01:24,693 --> 00:01:26,904
‫قد تخالونه عذابا

12
00:01:28,113 --> 00:01:29,114
‫لا

13
00:01:30,157 --> 00:01:32,492
‫إنه خلاص

14
00:01:36,371 --> 00:01:41,919
‫يميل الميزان العالمي نحو التوازن
‫بسبب تضحيتكم

15
00:01:43,545 --> 00:01:45,005
‫ابتسموا

16
00:01:46,006 --> 00:01:50,844
‫لأنه حتى بالموت، أصبحتم أولادا لـ"ثانوس"

17
00:02:06,276 --> 00:02:08,320
‫أعرف معنى الخسارة

18
00:02:10,489 --> 00:02:13,450
‫أن تشعر بشكل مستميت أنك على حق

19
00:02:14,201 --> 00:02:16,954
‫ومع ذلك، تخفق

20
00:02:25,045 --> 00:02:26,672
‫هذا مخيف

21
00:02:28,006 --> 00:02:29,967
‫يشعرك بوهن شديد

22
00:02:32,094 --> 00:02:34,221
‫لكنني أسألك، ما الهدف؟

23
00:02:35,639 --> 00:02:38,225
‫حتى إن خشيته، وهربت منه

24
00:02:39,268 --> 00:02:41,812
‫يصيبك القدر بأية حال

25
00:02:43,021 --> 00:02:44,856
‫والآن، لقد أتى

26
00:02:45,440 --> 00:02:47,276
‫أو يجدر بي القول...

27
00:02:48,610 --> 00:02:50,112
‫أنني أتيت

28
00:02:55,534 --> 00:02:56,910
‫تكثر من الكلام

29
00:02:58,203 --> 00:02:59,621
‫الـ"تيسيراكت"

30
00:03:00,038 --> 00:03:02,165
‫وإلا قطعت رأس أخيك

31
00:03:06,837 --> 00:03:09,214
‫أفترض أنك تفضل أحدهما

32
00:03:10,465 --> 00:03:11,758
‫أجل

33
00:03:14,177 --> 00:03:15,178
‫اقتله

34
00:03:30,485 --> 00:03:31,570
‫حسنا، توقف!

35
00:03:35,157 --> 00:03:37,117
‫لا نملك الـ"تيسيراكت"

36
00:03:37,284 --> 00:03:39,077
‫تدمر في "أزغارد"

37
00:03:49,922 --> 00:03:52,758
‫أنت بالفعل أسوأ أخ

38
00:03:57,846 --> 00:03:59,723
‫أؤكد لك، يا أخي

39
00:03:59,890 --> 00:04:01,892
‫ستشرق الشمس علينا مجددا

40
00:04:03,810 --> 00:04:06,772
‫تفاؤلك في غير محله، يا ساكن "أزغارد"

41
00:04:07,147 --> 00:04:10,901
‫أولا، لست من "أزغارد"

42
00:04:11,276 --> 00:04:12,277
‫وثانيا...

43
00:04:14,738 --> 00:04:15,948
‫لدينا "هالك"

44
00:04:28,335 --> 00:04:30,003
‫دعه يستمتع بوقته

45
00:05:22,306 --> 00:05:23,765
‫أيها الآباء الأقدمون...

46
00:05:25,642 --> 00:05:28,896
‫ليدفق السحر الداكن فيّ للمرة...

47
00:05:29,730 --> 00:05:30,814
‫الأخيرة

48
00:05:45,579 --> 00:05:47,122
‫كانت غلطة

49
00:05:53,003 --> 00:05:54,671
‫لا!

50
00:06:03,805 --> 00:06:06,433
‫ستموت بسبب ما فعلته

51
00:06:17,694 --> 00:06:19,446
‫شخصي المتواضع...

52
00:06:20,864 --> 00:06:23,158
‫ينحني أمام عظمتك

53
00:06:26,453 --> 00:06:29,665
‫لم يملك أيّ كائن آخر الجبروت

54
00:06:30,082 --> 00:06:31,750
‫لا بل النبالة

55
00:06:32,125 --> 00:06:36,838
‫لحمل حجري أزلية وليس واحدا وحسب

56
00:06:40,300 --> 00:06:44,721
‫الكون بمتناولك

57
00:07:23,969 --> 00:07:26,722
‫هناك حجران على الأرض

58
00:07:28,181 --> 00:07:31,685
‫جدوهما يا أولادي وأحضروهما إليّ في "تايتن"

59
00:07:31,977 --> 00:07:33,395
‫أبي، لن نخذلك

60
00:07:33,562 --> 00:07:35,063
‫اسمح لي بالمقاطعة

61
00:07:36,231 --> 00:07:39,526
‫إن كنتم ذاهبين إلى الأرض قد ترغبون في مرشد

62
00:07:40,444 --> 00:07:43,071
‫لديّ بعض الخبرة في هذا النطاق

63
00:07:43,238 --> 00:07:45,449
‫إن كنت تعتبر الإخفاق خبرة

64
00:07:45,616 --> 00:07:48,368
‫أعتبر الخبرة خبرة

65
00:07:49,578 --> 00:07:51,079
‫يا "ثانوس" الملك...

66
00:07:51,371 --> 00:07:56,043
‫أنا "لوكي"، أمير "أزغارد"...

67
00:07:59,838 --> 00:08:01,048
‫ابن "أودن"...

68
00:08:04,968 --> 00:08:06,887
‫الملك الشرعي لـ"يوتنهايم"

69
00:08:07,512 --> 00:08:09,389
‫ملك الأذى...

70
00:08:10,265 --> 00:08:11,767
‫أتعهد لك بموجب هذا...

71
00:08:13,185 --> 00:08:17,064
‫بولائي الذي لا يفنى

72
00:08:27,616 --> 00:08:29,117
‫لا يفنى؟

73
00:08:32,913 --> 00:08:35,582
‫حري بك اختيار كلماتك بحذر أكبر

74
00:08:57,104 --> 00:08:58,105
‫أنت...

75
00:08:59,231 --> 00:09:00,816
‫لن تصبح أبدا...

76
00:09:14,899 --> 00:09:15,900
‫لا!

77
00:09:30,873 --> 00:09:33,375
‫لا قيامة هذه المرة

78
00:09:56,982 --> 00:09:59,151
‫لا، "لوكي"

79
00:10:37,940 --> 00:10:40,860
‫حقا، لا تملك أيّ مال؟

80
00:10:41,026 --> 00:10:44,071
‫التعلق بالأشياء المادية
‫هو انفصال عن الروحانية

81
00:10:44,238 --> 00:10:45,531
‫سأخبر عمال متجر المأكولات

82
00:10:45,698 --> 00:10:47,575
‫قد يعدون لك اللحم التجريدي بالجاودار

83
00:10:47,741 --> 00:10:49,577
‫مهلا، مهلا، مهلا، أظنني أملك مئتين

84
00:10:49,743 --> 00:10:50,744
‫دولار؟

85
00:10:50,911 --> 00:10:52,246
‫-روبيه
‫-كم تساوي؟

86
00:10:53,164 --> 00:10:54,248
‫دولار ونصف

87
00:10:54,415 --> 00:10:55,624
‫ماذا تريد؟

88
00:10:56,250 --> 00:10:58,419
‫لن أرفض شطيرة سمك التن

89
00:11:10,890 --> 00:11:12,850
‫"ثانوس" آت

90
00:11:13,392 --> 00:11:14,643
‫إنه آت

91
00:11:18,814 --> 00:11:20,107
‫من؟

92
00:11:28,908 --> 00:11:29,742
‫تمهلي، تمهلي

93
00:11:29,825 --> 00:11:30,826
‫-سأخبرك بالتفاصيل
‫-تهذي بالكامل

94
00:11:30,910 --> 00:11:31,911
‫-لا، لا أفعل ذلك
‫-لا أفهمك

95
00:11:32,077 --> 00:11:34,830
‫اسمعي، تعلمين حين تحلمين
‫وتشعرين في الحلم برغبة في التبويل

96
00:11:34,997 --> 00:11:35,998
‫-أجل
‫-حسنا

97
00:11:36,165 --> 00:11:38,542
‫ثم تقولين: "يا للهول
‫ما من حمامات، ماذا سأفعل؟

98
00:11:38,626 --> 00:11:39,627
‫-"هناك أحد يشاهدني"
‫-صحيح

99
00:11:39,794 --> 00:11:40,961
‫-"سأبول في سروالي"
‫-ثم تستيقظ...

100
00:11:41,128 --> 00:11:42,755
‫وفي حياة الواقع، ترغب فعلا في التبويل

101
00:11:42,922 --> 00:11:44,006
‫-أجل
‫-أجل

102
00:11:44,173 --> 00:11:45,299
‫-حسنا
‫-راود الجميع هذا الحلم

103
00:11:45,466 --> 00:11:47,176
‫صحيح، هذا ما أحاول قوله

104
00:11:47,510 --> 00:11:51,472
‫بشأن ذلك، مساء أمس حلمت أنه لدينا طفل

105
00:11:52,098 --> 00:11:53,307
‫كان الحلم حقيقيا جدا

106
00:11:53,682 --> 00:11:56,102
‫أسميناه تيمنا بعمك غريب الأطوار، ما اسمه؟

107
00:11:56,268 --> 00:11:58,521
‫-صحيح
‫-"مورغن"! "مورغن"!

108
00:11:58,687 --> 00:12:00,314
‫-إذن استيقظت...
‫-طبعا

109
00:12:00,481 --> 00:12:02,066
‫...وخلتنا...

110
00:12:02,233 --> 00:12:03,275
‫-ننتظر طفلا
‫-أجل

111
00:12:03,359 --> 00:12:04,360
‫-أجل؟
‫-لا

112
00:12:04,527 --> 00:12:05,903
‫حلمت بذلك، كان حقيقيا جدا

113
00:12:06,070 --> 00:12:07,404
‫إن أردت أن نرزق بطفل...

114
00:12:08,072 --> 00:12:09,490
‫ما كنت فعلت هذا

115
00:12:10,157 --> 00:12:12,034
‫يسرني أن تذكري الأمر، لأنه ليس بشيء هام

116
00:12:12,201 --> 00:12:13,619
‫إنها مجرد وحدة سكن للجسيمات المجهرية

117
00:12:13,786 --> 00:12:16,413
‫-لا تدافع عن نفسك جيدا، حسنا؟
‫-لا، يمكن فصلها، ليست...

118
00:12:16,580 --> 00:12:18,040
‫لا تحتاج إلى ذلك

119
00:12:18,374 --> 00:12:20,626
‫أعلم، خضعت للجراحة، أحاول حمايتنا وحسب

120
00:12:20,793 --> 00:12:22,419
‫وأطفالنا المستقبليين وهذا كل ما في الأمر

121
00:12:22,586 --> 00:12:24,088
‫في حال هناك وحش في الخزانة وحسب

122
00:12:24,255 --> 00:12:26,173
‫-بدلا من...
‫-القمصان

123
00:12:27,842 --> 00:12:29,301
‫تعرفينني خير معرفة

124
00:12:29,927 --> 00:12:32,096
‫-يا للهول
‫-تنهين جميع جملي

125
00:12:32,638 --> 00:12:34,515
‫يجدر بك وضع القمصان في خزانتك

126
00:12:34,890 --> 00:12:35,891
‫أجل

127
00:12:36,725 --> 00:12:38,436
‫أتعلمين ما يجدر أن يكون هناك؟
‫لا مزيد من المفاجآت

128
00:12:38,602 --> 00:12:39,812
‫سنتناول عشاء لذيذا الليلة

129
00:12:39,979 --> 00:12:41,564
‫للتباهي بخاتم "هاري ونستون" هذا

130
00:12:42,148 --> 00:12:44,483
‫حسنا؟ ولا يجدر بنا خوض
‫المزيد من المفاجآت، مطلقا

131
00:12:44,650 --> 00:12:45,693
‫يجدر بي أن أعدك

132
00:12:45,860 --> 00:12:46,819
‫-أجل
‫-سأفعل ذلك

133
00:12:50,654 --> 00:12:51,822
‫"توني ستارك"

134
00:12:51,906 --> 00:12:54,867
‫أنا د. "ستيفن سترانج"، أريدك أن ترافقني

135
00:12:57,620 --> 00:12:59,580
‫تهانينا على الزفاف، بالمناسبة

136
00:12:59,747 --> 00:13:01,540
‫عذرا، أتوزع التذاكر لحدث ما؟

137
00:13:01,707 --> 00:13:03,125
‫نحتاج إلى مساعدتك

138
00:13:03,918 --> 00:13:07,171
‫لا نبالغ بالقول إن مصير الكون على المحك

139
00:13:07,338 --> 00:13:08,756
‫ومن "أنتم"؟

140
00:13:10,466 --> 00:13:11,550
‫مرحبا، "توني"

141
00:13:11,717 --> 00:13:12,718
‫"بروس"

142
00:13:12,885 --> 00:13:14,511
‫-"بيبر"
‫-مرحبا

143
00:13:17,848 --> 00:13:19,141
‫هل أنت بخير؟

144
00:13:20,893 --> 00:13:24,063
‫في فجر الكون، لم يكن هناك شيء

145
00:13:24,146 --> 00:13:25,022
‫ثم...

146
00:13:27,233 --> 00:13:30,569
‫أرسل الانفجار الكبير ست بلورات جوهرية

147
00:13:30,736 --> 00:13:33,572
‫متدافعة في أرجاء الكون الأولي

148
00:13:34,615 --> 00:13:39,161
‫كان كل واحد من حجارة الأزلية هذه
‫يتحكم بعنصر أساسي من الوجود

149
00:13:40,120 --> 00:13:41,288
‫الفضاء

150
00:13:42,414 --> 00:13:43,582
‫الواقع

151
00:13:45,209 --> 00:13:46,377
‫القوة

152
00:13:47,586 --> 00:13:48,754
‫الروح

153
00:13:49,880 --> 00:13:51,048
‫العقل

154
00:13:52,967 --> 00:13:54,218
‫والزمن

155
00:14:03,811 --> 00:14:04,979
‫ذكرني باسمه

156
00:14:05,145 --> 00:14:06,355
‫"ثانوس"

157
00:14:06,522 --> 00:14:09,775
‫إنه وباء، "توني"، يجتاح الكواكب،
‫يأخذ ما يريده

158
00:14:09,942 --> 00:14:12,069
‫يبيد نصف السكان

159
00:14:12,236 --> 00:14:13,946
‫أرسل "لوكي"

160
00:14:14,572 --> 00:14:17,491
‫الاعتداء على "نيويورك"، هو الفاعل

161
00:14:18,075 --> 00:14:19,201
‫حان الوقت

162
00:14:20,286 --> 00:14:21,287
‫ما جدولنا الزمني؟

163
00:14:21,453 --> 00:14:23,664
‫لا يمكننا أن نعرف، يملك حجري القوة والفضاء

164
00:14:23,831 --> 00:14:26,458
‫مما يجعله أصلا أقوى مخلوق في الكون بأسره

165
00:14:26,625 --> 00:14:29,879
‫إن حصل على الحجارة الستة، "توني"

166
00:14:30,045 --> 00:14:33,257
‫بوسعه تدمير الحياة على نطاق
‫لا يمكن تصوره حتى يومنا هذا

167
00:14:33,424 --> 00:14:35,259
‫هل قلت حقا "لا يمكن تصوره حتى يومنا هذا"؟

168
00:14:35,426 --> 00:14:37,469
‫هل تتكئ حقا على مرجل الكون؟

169
00:14:37,636 --> 00:14:38,637
‫هل هذا ما هو عليه؟

170
00:14:41,891 --> 00:14:43,809
‫سأسمح بذلك

171
00:14:46,020 --> 00:14:48,939
‫إن كان "ثانوس" بحاجة إلى الستة، لماذا
‫لا نرمي بهذا في جهاز التخلص من النفايات؟

172
00:14:49,106 --> 00:14:50,107
‫لا يمكن ذلك

173
00:14:50,274 --> 00:14:52,985
‫قطعنا عهدا ببذل حياتنا في حماية حجر الزمان

174
00:14:53,152 --> 00:14:54,320
‫وأقسمت على وقف المنتجات اللبنية

175
00:14:54,486 --> 00:14:56,864
‫لكن أطلق "بن أند جيري" نكهة تحمل اسمي

176
00:14:57,031 --> 00:14:58,490
‫-"ستارك" بالبندق
‫-لا بأس بها

177
00:14:58,657 --> 00:15:00,034
‫طعمها كالطبشور بعض الشيء

178
00:15:00,201 --> 00:15:01,744
‫نكهتنا المفضلة هي الفادج المشتعل "هالك"

179
00:15:01,911 --> 00:15:04,288
‫-هل هذا منتج؟
‫-لا يهم، المهم أن الأمور تتغير

180
00:15:04,455 --> 00:15:07,208
‫لا يمكننا تغيير قسمنا بحماية حجر الزمان

181
00:15:07,374 --> 00:15:09,418
‫وقد يكون هذا الحجر
‫أفضل فرصة لنا ضد "ثانوس"

182
00:15:09,585 --> 00:15:12,463
‫أجل، لذا بالعكس، قد يكون أيضا
‫أفضل فرصة له ضدنا

183
00:15:12,630 --> 00:15:14,006
‫إن لم ننجز عملنا

184
00:15:14,173 --> 00:15:16,884
‫ما عملك بالتحديد؟
‫عدا صنع البالونات بشكل حيوانات

185
00:15:18,010 --> 00:15:20,554
‫حماية واقعك، أيها الأخرق

186
00:15:20,721 --> 00:15:23,224
‫حسنا، أيمكننا تأجيل هذا النقاش الآن؟

187
00:15:23,390 --> 00:15:26,644
‫في الواقع، نملك هذا الحجر، نعرف مكانه

188
00:15:27,019 --> 00:15:29,355
‫"فيجن" في الخارج في مكان ما ومعه حجر العقل

189
00:15:29,522 --> 00:15:31,232
‫وعلينا إيجاده الآن

190
00:15:32,024 --> 00:15:33,400
‫أجل، هذه المشكلة

191
00:15:33,484 --> 00:15:34,485
‫ماذا تقصد؟

192
00:15:34,652 --> 00:15:37,988
‫منذ أسبوعين، أطفأ "فيجن" جهازه المرسل
‫المستقبل، انقطع الاتصال به

193
00:15:38,155 --> 00:15:39,406
‫-ماذا؟
‫-أجل

194
00:15:39,573 --> 00:15:41,492
‫"توني"، هل فقدت روبوتا آخر خارقا؟

195
00:15:41,659 --> 00:15:43,911
‫لم أفقده، يتجاوز ذلك، إنه يتطور

196
00:15:44,078 --> 00:15:45,538
‫من بوسعه إيجاد "فيجن" إذن؟

197
00:15:48,541 --> 00:15:49,542
‫تبا

198
00:15:50,209 --> 00:15:51,210
‫"ستيف روجرز" على الأرجح

199
00:15:51,377 --> 00:15:52,545
‫رائع

200
00:15:53,003 --> 00:15:54,213
‫ربما

201
00:15:54,838 --> 00:15:55,839
‫لكن...

202
00:15:59,301 --> 00:16:00,427
‫اتصل به

203
00:16:01,178 --> 00:16:02,471
‫ليس الأمر سهلا

204
00:16:03,556 --> 00:16:05,307
‫يا للهول، لم نتشارك المستجدات، صحيح؟

205
00:16:05,391 --> 00:16:06,392
‫لا

206
00:16:06,559 --> 00:16:08,269
‫افترق عناصر "أفنجرز"، انتهى أمرنا

207
00:16:08,894 --> 00:16:09,979
‫افترقوا؟

208
00:16:11,897 --> 00:16:13,774
‫مثل فرقة موسيقية؟ كالـ"بيتلز"؟

209
00:16:13,941 --> 00:16:15,860
‫تشاجرت مع "كابتن" بشدة

210
00:16:16,861 --> 00:16:18,028
‫ما عدنا نتكلم

211
00:16:19,488 --> 00:16:21,991
‫"توني"، اسمعني

212
00:16:23,075 --> 00:16:24,410
‫رحل "ثور"

213
00:16:26,120 --> 00:16:28,998
‫"ثانوس" آت، لا يهم إن كنتما تتكلمان أو لا

214
00:16:46,265 --> 00:16:47,266
‫هاتف متحرك

215
00:16:51,437 --> 00:16:53,314
‫"ستيف روجرز"

216
00:17:08,370 --> 00:17:10,831
‫أخبرني "دوك"، هل تحرك شعرك؟

217
00:17:11,789 --> 00:17:14,000
‫ليس حاليا، لا

218
00:17:46,700 --> 00:17:47,993
‫هل أنت بخير؟

219
00:17:49,662 --> 00:17:50,663
‫-ساعده!
‫-"بانر"!

220
00:17:50,829 --> 00:17:52,414
‫-"وونغ"! أسرع!
‫-هيا، هيا! نهتم بالأمر!

221
00:17:52,540 --> 00:17:53,541
‫"فرايداي"، إلام أنظر؟

222
00:17:53,707 --> 00:17:55,042
‫لست واثقة، أعمل على ذلك

223
00:17:55,209 --> 00:17:58,546
‫حري بك وضع حجر الزمان
‫في جيبك الخلفي، "دوك"!

224
00:17:58,712 --> 00:17:59,922
‫قد أرغب في استعماله

225
00:18:27,366 --> 00:18:29,660
‫"نيد"، أريدك أن تصرف الأنظار بشكل ما

226
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
‫سنموت جميعا!

227
00:18:33,369 --> 00:18:34,578
‫هذه مركبة فضائية!

228
00:18:34,745 --> 00:18:36,455
‫-ماذا يجري؟
‫-يا للهول!

229
00:18:41,627 --> 00:18:42,920
‫مخرج الطوارئ

230
00:18:45,005 --> 00:18:47,966
‫ما خطبكم يا أولاد؟
‫ألم تروا قط مركبة فضائية؟

231
00:19:00,229 --> 00:19:03,649
‫"فرايداي"، أخلي جنوب الشارع 43
‫بلغي المستجيبين الأوائل للطوارئ

232
00:19:03,816 --> 00:19:04,983
‫سأتولى ذلك

233
00:19:33,345 --> 00:19:36,265
‫اسمعوني وافرحوا

234
00:19:37,641 --> 00:19:41,228
‫توشكون أن تموتوا على يد أبناء "ثانوس"

235
00:19:42,354 --> 00:19:43,856
‫كونوا ممتنين

236
00:19:44,023 --> 00:19:46,567
‫لأنّ حياتكم التافهة تساهم الآن...

237
00:19:46,942 --> 00:19:49,695
‫عذرا، الأرض مقفلة اليوم

238
00:19:49,862 --> 00:19:52,573
‫حري بك توضيب أغراضك والرحيل من هنا

239
00:19:52,740 --> 00:19:53,866
‫أيها القيم على الحجر

240
00:19:54,825 --> 00:19:57,077
‫هل يتكلم هذا الحيوان الثرثار بالنيابة عنك؟

241
00:19:57,244 --> 00:19:59,038
‫حتما لا، أتكلم بالنيابة عن نفسي

242
00:19:59,496 --> 00:20:01,915
‫تتعدى على هذه المدينة وهذا الكوكب

243
00:20:02,916 --> 00:20:04,376
‫يعني اغرب عن وجهنا، يا شبيه الحبار

244
00:20:04,543 --> 00:20:05,711
‫ينهكني

245
00:20:06,587 --> 00:20:07,838
‫أحضر إليّ الحجر

246
00:20:09,465 --> 00:20:10,924
‫"بانر"، أتريد المشاركة؟

247
00:20:12,176 --> 00:20:14,678
‫لا، ليس فعلا
‫لكن متى أحصل فعلا على ما أريده؟

248
00:20:14,845 --> 00:20:15,846
‫هذا صحيح

249
00:20:16,555 --> 00:20:17,765
‫حسنا، ادفع!

250
00:20:17,931 --> 00:20:19,391
‫لم نكن معا منذ بعض الوقت

251
00:20:19,558 --> 00:20:21,060
‫يسرني وجودك، يا صديقي

252
00:20:21,143 --> 00:20:22,144
‫حسنا

253
00:20:22,311 --> 00:20:25,064
‫دعني... عليّ التركيز قليلا

254
00:20:25,230 --> 00:20:26,523
‫هيا، هيا، يا رجل

255
00:20:27,858 --> 00:20:28,859
‫تبا!

256
00:20:29,985 --> 00:20:31,236
‫أين رجلك؟

257
00:20:32,654 --> 00:20:34,031
‫لا أعلم، هناك شجار بيننا مؤخرا

258
00:20:34,198 --> 00:20:35,240
‫-ليس الوقت مناسبا للشجار
‫-أعلم

259
00:20:35,407 --> 00:20:36,867
‫يحصل الشيء هناك، هيا بنا

260
00:20:44,083 --> 00:20:45,250
‫يا رجل، تحرجني أمام السحرة

261
00:20:45,376 --> 00:20:47,252
‫"توني"، آسف، إما أنني عاجز
‫أو أنه يرفض الخروج

262
00:20:47,336 --> 00:20:48,337
‫لا بأس

263
00:20:48,504 --> 00:20:50,881
‫تراجع، راقبه، شكرا

264
00:20:51,048 --> 00:20:52,383
‫-أهتم به
‫-تبا

265
00:21:20,077 --> 00:21:21,245
‫من أين أتى هذا؟

266
00:21:21,412 --> 00:21:23,580
‫التكنولوجيا المصغرة، أتروقك؟ شيء كنت...

267
00:21:27,334 --> 00:21:30,879
‫د. "بانر"، إن كان صديقك الأخضر
‫لن ينضم إلينا...

268
00:21:40,514 --> 00:21:41,807
‫عليك إخراج ذلك الحجر من هنا، فورا

269
00:21:41,932 --> 00:21:43,183
‫سيبقى معي

270
00:21:43,267 --> 00:21:44,268
‫بالتحديد، وداعا

271
00:21:54,111 --> 00:21:55,320
‫"توني"، هل أنت بخير؟

272
00:21:55,487 --> 00:21:56,613
‫كيف الحال؟ أنت جيد؟ سيئ؟

273
00:21:56,780 --> 00:21:58,657
‫بأفضل حال، بأفضل حال، أتنوي المساعدة؟

274
00:21:58,824 --> 00:22:00,117
‫أحاول ذلك، يرفض الخروج

275
00:22:01,994 --> 00:22:03,078
‫مطرقة

276
00:22:10,836 --> 00:22:13,714
‫هيا، "هالك"! ماذا تفعل بي؟

277
00:22:13,881 --> 00:22:16,008
‫اخرج! اخرج! اخرج!

278
00:22:16,175 --> 00:22:18,385
‫لا!

279
00:22:22,264 --> 00:22:24,058
‫ماذا تقصد بـ"لا"؟

280
00:22:29,813 --> 00:22:31,440
‫مرحبا يا رجل، كيف الحال، سيد "ستارك"؟

281
00:22:31,607 --> 00:22:34,401
‫-يا فتى، من أين أتيت؟
‫-رحلة ميدانية إلى متحف الفن المعاصر

282
00:22:36,445 --> 00:22:37,905
‫ما مشكلة هذا الرجل، سيد "ستارك"؟

283
00:22:39,323 --> 00:22:42,117
‫إنه من الفضاء، أتى إلى هنا
‫لسرقة عقد من ساحر

284
00:23:08,769 --> 00:23:12,439
‫قواك ظريفة، لا بدّ أن الأولاد يحبونك

285
00:23:15,401 --> 00:23:17,194
‫إنها تعويذة بسيطة لكن لا يمكن كسرها

286
00:23:17,361 --> 00:23:19,321
‫إذن سأنزعها من جثتك

287
00:23:32,376 --> 00:23:37,464
‫ستجد سحب تعويذة من رجل ميت مزعجة

288
00:23:37,631 --> 00:23:39,299
‫ستتمنى لو أنك ميت

289
00:23:49,560 --> 00:23:50,561
‫لا!

290
00:23:54,732 --> 00:23:56,233
‫يا فتى، هذا الساحر، تولّ أمره

291
00:23:56,400 --> 00:23:57,943
‫سأهتم بذلك!

292
00:24:05,659 --> 00:24:06,744
‫هذا غير جيد

293
00:24:10,998 --> 00:24:11,999
‫أمسكت بك!

294
00:24:13,500 --> 00:24:14,209
‫انتظر!

295
00:24:22,134 --> 00:24:24,845
‫سيد "ستارك"، أتعرض للسحب بالشعاع

296
00:24:25,012 --> 00:24:26,305
‫اصمد، يا فتى

297
00:24:46,241 --> 00:24:47,993
‫"وونغ"، أنت مدعو إلى زفافي

298
00:24:55,542 --> 00:24:56,668
‫أعطيني بعض الطاقة، "فرايداي"

299
00:25:05,594 --> 00:25:07,012
‫أطلقي "17 إيه"

300
00:25:20,025 --> 00:25:21,652
‫"بيت"، عليك أن تفلت، سألتقطك

301
00:25:21,819 --> 00:25:23,862
‫لكنك قلت لي أن أنقذ الساحر!

302
00:25:24,279 --> 00:25:25,280
‫أعجز عن التنفس

303
00:25:26,573 --> 00:25:28,242
‫نحن مرتفعان جدا، يكاد الهواء ينفد منك

304
00:25:29,201 --> 00:25:31,453
‫أجل، هذا منطقي

305
00:25:48,637 --> 00:25:50,639
‫سيد ستارك"، رائحتها كسيارة جديدة!

306
00:25:50,764 --> 00:25:51,765
‫استمتع بمسارك، يا فتى

307
00:25:51,932 --> 00:25:53,350
‫-"فرايداي" أرسليه إلى الديار -أجل

308
00:25:54,309 --> 00:25:55,769
‫حقا!

309
00:26:04,194 --> 00:26:06,196
‫أيها الرئيس، اتصال وارد من الآنسة "بوتس"

310
00:26:06,363 --> 00:26:08,449
‫"توني"؟ هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟

311
00:26:08,615 --> 00:26:11,285
‫أنا بخير، علينا تأجيل حجز الثامنة والنصف
‫في "إيلفن ماديسون"

312
00:26:11,368 --> 00:26:12,369
‫لماذا؟

313
00:26:12,536 --> 00:26:15,539
‫فقط لأنني على الأرجح قد لا أعود لبعض الوقت

314
00:26:16,582 --> 00:26:17,791
‫قل لي إنك لست على متن تلك السفينة

315
00:26:17,875 --> 00:26:18,876
‫أجل

316
00:26:19,043 --> 00:26:20,377
‫يا للهول، لا أرجوك
‫قل لي إنك لست على متن السفينة

317
00:26:20,544 --> 00:26:22,129
‫عزيزتي، آسف

318
00:26:22,296 --> 00:26:24,798
‫-آسف، لا أعلم ما أقوله
‫-عد إلى هنا "توني"، أقسم لك

319
00:26:24,965 --> 00:26:27,009
‫-"بيب"
‫-عد إلى هنا فورا

320
00:26:27,176 --> 00:26:28,177
‫عد

321
00:26:28,343 --> 00:26:30,262
‫أيها الرئيس، نفقد الاتصال بها

322
00:26:30,929 --> 00:26:32,473
‫ينقطع اتصالي بك أيضا

323
00:26:41,565 --> 00:26:42,816
‫يا للهول!

324
00:26:47,279 --> 00:26:49,239
‫كان يجدر بي البقاء في الحافلة

325
00:27:03,587 --> 00:27:04,963
‫إلى أين تذهب؟

326
00:27:05,255 --> 00:27:06,632
‫أخذوا حجر الزمان

327
00:27:06,799 --> 00:27:08,717
‫المقدس بلا حارس

328
00:27:09,301 --> 00:27:10,803
‫ماذا ستفعل؟

329
00:27:11,595 --> 00:27:13,263
‫سأجري اتصالا

330
00:27:17,434 --> 00:27:20,229
‫"ستيف روجرز"

331
00:27:26,318 --> 00:27:28,821
‫{\an8}فضاء

332
00:27:53,554 --> 00:27:54,722
‫غنها، "دراكس"!

333
00:28:07,317 --> 00:28:08,694
‫ذكريني، لمَ نفعل هذا؟

334
00:28:08,861 --> 00:28:11,572
‫إنه نداء استغاثة، "روكيت"
‫لعلّ أحدا ما يحتضر

335
00:28:11,739 --> 00:28:13,824
‫أفهم ذلك لكن لماذا نفعل ذلك؟

336
00:28:13,991 --> 00:28:15,784
‫لأننا لطفاء

337
00:28:15,951 --> 00:28:18,704
‫وقد يعطينا المعني المال مقابل جهودنا

338
00:28:18,871 --> 00:28:21,206
‫-وهذا ليس المقصود
‫-وهذا ليس المقصود

339
00:28:21,373 --> 00:28:23,083
‫إن لم يدفع ما عليه

340
00:28:23,250 --> 00:28:24,251
‫نأخذ سفينته

341
00:28:24,334 --> 00:28:25,961
‫-بالتحديد!
‫-صحيح!

342
00:28:26,045 --> 00:28:27,046
‫حسنا!

343
00:28:30,507 --> 00:28:31,967
‫نكاد نصل

344
00:28:32,384 --> 00:28:34,595
‫حسنا، أيها الحراس، لا تنسوا أنّ الأمر
‫قد يكون خطيرا...

345
00:28:34,762 --> 00:28:37,056
‫لذا لنكن جديين

346
00:28:39,683 --> 00:28:41,393
‫"أركيد ديفندر"

347
00:28:42,311 --> 00:28:44,938
‫"غروت"، أبعد هذه اللعبة.
‫لا أريد تكرار طلبي

348
00:28:45,147 --> 00:28:46,148
‫"غروت"

349
00:28:46,315 --> 00:28:47,399
‫أنا "غروت"!

350
00:28:47,483 --> 00:28:48,484
‫-مهلا!
‫-انتبه لألفاظك!

351
00:28:48,650 --> 00:28:49,985
‫-كفى!
‫-واو

352
00:28:50,152 --> 00:28:51,820
‫يا لوقاحتك، يا فتى

353
00:28:51,987 --> 00:28:54,615
‫منذ أن نضجت قليلا، أصبحت مزعجا جدا

354
00:28:55,574 --> 00:28:58,827
‫استمر في ذلك وسأحطم ذلك الشيء إربا

355
00:29:05,751 --> 00:29:07,294
‫ماذا حصل؟

356
00:29:11,340 --> 00:29:12,674
‫يا للهول

357
00:29:18,263 --> 00:29:20,015
‫يبدو أننا لن نتقاضى أجرا

358
00:29:22,267 --> 00:29:24,228
‫شغّل مساحات الزجاج الأمامي!

359
00:29:24,395 --> 00:29:25,688
‫انزعه

360
00:29:32,361 --> 00:29:35,114
‫كيف يعقل أنّ هذا الفتى ما زال حيا؟

361
00:29:35,280 --> 00:29:37,074
‫ليس فتى

362
00:29:37,241 --> 00:29:38,784
‫أنت الفتى

363
00:29:40,369 --> 00:29:42,162
‫هذا رجل

364
00:29:42,538 --> 00:29:45,290
‫رجل وسيم مفتول العضلات

365
00:29:45,374 --> 00:29:46,375
‫أنا مفتول العضلات

366
00:29:46,500 --> 00:29:48,877
‫لكن من تمازح "كويل"؟ تنقصك شطيرة واحدة
‫لتصبح بدينا

367
00:29:48,961 --> 00:29:49,962
‫أجل، حتما

368
00:29:50,045 --> 00:29:51,505
‫هذا صحيح، "كويل"، ازداد وزنك

369
00:29:51,588 --> 00:29:52,589
‫ماذا؟

370
00:29:55,008 --> 00:29:56,885
‫"غامورا"، أتخالينني...

371
00:29:59,179 --> 00:30:02,766
‫إنه قلق وغاضب

372
00:30:02,933 --> 00:30:05,811
‫يشعر بالخسارة والذنب الشديدين

373
00:30:06,687 --> 00:30:09,440
‫يبدو كأنه وليد قرصان وملاك

374
00:30:09,523 --> 00:30:10,524
‫رائع

375
00:30:10,691 --> 00:30:12,568
‫هذا نداء يقظة فعلي بالنسبة إليّ، حسنا

376
00:30:12,735 --> 00:30:15,446
‫سأجلب آلة التمارين "بوفلكس"، سألتزم

377
00:30:15,571 --> 00:30:16,572
‫سأجلب بعض الأثقال

378
00:30:16,739 --> 00:30:18,073
‫تعلم أنك لا تستطيع أكل الأثقال، صحيح؟

379
00:30:18,240 --> 00:30:21,452
‫يبدو كأنّ عضلاته مصنوعة
‫من ألياف "كوتاتي" المعدنية

380
00:30:21,618 --> 00:30:23,328
‫كفّي عن تدليك عضلاته

381
00:30:25,122 --> 00:30:26,123
‫أيقظيه

382
00:30:29,209 --> 00:30:30,210
‫استيقظ

383
00:30:47,811 --> 00:30:50,064
‫من أنتم يا جماعة؟

384
00:30:52,858 --> 00:30:56,487
‫طوال فترة معرفتي بـ"ثانوس"
‫كان لديه هدف وحيد

385
00:30:56,653 --> 00:31:00,616
‫إحلال التوازن في الكون
‫بإبادة نصف أشكال الحياة فيه

386
00:31:01,533 --> 00:31:05,204
‫كان يقتل الناس، كل كوكب على حدة
‫كل مجزرة على حدة

387
00:31:05,496 --> 00:31:06,872
‫بما في ذلك كوكبي

388
00:31:07,039 --> 00:31:08,624
‫إن حصل على حجارة الأزلية الستة...

389
00:31:08,791 --> 00:31:11,001
‫بوسعه فعل ذلك بسهولة بالغة

390
00:31:12,002 --> 00:31:14,588
‫يبدو أنك تعرفين الكثير عن "ثانوس"

391
00:31:14,755 --> 00:31:18,550
‫"غامورا" هي ابنة "ثانوس"

392
00:31:22,596 --> 00:31:24,682
‫قام والدك بقتل أخي

393
00:31:25,015 --> 00:31:26,225
‫يا للهول

394
00:31:26,392 --> 00:31:28,060
‫إنه والدها بالتبني

395
00:31:28,227 --> 00:31:30,145
‫وتكرهه بقدرك

396
00:31:33,857 --> 00:31:35,401
‫قد تكون العائلات شاقة

397
00:31:35,567 --> 00:31:38,737
‫قبل وفاة أبي، قال لي إنه لديّ أخت
‫غير شقيقة

398
00:31:38,904 --> 00:31:41,156
‫سجنها في الجحيم

399
00:31:41,323 --> 00:31:44,284
‫ثم عادت إلى الديار وطعنتني في عيني

400
00:31:44,451 --> 00:31:45,744
‫لذا اضطررت إلى قتلها

401
00:31:45,911 --> 00:31:49,289
‫لكنها الحياة، أليس كذلك؟
‫تجري أحداثها كدوامات...

402
00:31:50,124 --> 00:31:51,125
‫أفهم ألمك

403
00:31:51,291 --> 00:31:53,585
‫أفهم ألمك أيضا، لأن...

404
00:31:53,752 --> 00:31:56,130
‫ليست منافسة لكنني عانيت الأمرين

405
00:31:56,296 --> 00:31:57,965
‫قام أبي بقتل أمي

406
00:31:58,132 --> 00:32:00,843
‫ثم اضطررت إلى قتل أبي، كان ذلك صعبا

407
00:32:01,009 --> 00:32:03,887
‫كان أصعب على الأرجح من اضطرارك
‫إلى قتل أختك

408
00:32:04,430 --> 00:32:07,307
‫كما أنني نجوت بعينيّ وكان ذلك...

409
00:32:07,474 --> 00:32:09,184
‫أحتاج إلى مطرقة وليس إلى ملعقة

410
00:32:11,020 --> 00:32:14,106
‫كيف أفتح هذا الشيء؟ هل من...

411
00:32:14,648 --> 00:32:17,192
‫شفرة من أربعة أرقام ربما؟ ربما تاريخ ولادة

412
00:32:18,277 --> 00:32:20,654
‫-ماذا تفعل؟
‫-آخذ حجيرتكم

413
00:32:22,114 --> 00:32:23,157
‫لا، لن تفعل ذلك

414
00:32:25,284 --> 00:32:29,163
‫لن تأخذ حجيرتنا اليوم، سيدي

415
00:32:30,831 --> 00:32:33,042
‫"كويل"، أتتكلم بصوت أجش؟

416
00:32:34,960 --> 00:32:36,587
‫-لا
‫-بل تفعل ذلك

417
00:32:36,754 --> 00:32:39,465
‫تقلد الرجل القدير، هذا غريب

418
00:32:39,631 --> 00:32:40,799
‫لا، لا أفعل ذلك

419
00:32:40,966 --> 00:32:43,010
‫-كرر ذلك للتو!
‫-هذا هو صوتي

420
00:32:49,183 --> 00:32:50,184
‫أتسخر مني؟

421
00:32:50,642 --> 00:32:53,562
‫-أتسخر مني؟
‫-توقف، كررت ذلك

422
00:32:54,188 --> 00:32:56,148
‫-يحاول تقليدي
‫-أريدك أن تكف عن فعل ذلك

423
00:32:56,315 --> 00:32:57,941
‫-هذا يكفي!
‫-يفعل ذلك أولا

424
00:32:58,108 --> 00:32:59,485
‫علينا ردع "ثانوس"

425
00:32:59,651 --> 00:33:02,279
‫مما يعني أنه علينا معرفة وجهته التالية

426
00:33:02,446 --> 00:33:03,697
‫اللامكان

427
00:33:03,864 --> 00:33:05,532
‫لا بدّ من ذهابه إلى مكان ما

428
00:33:05,699 --> 00:33:07,701
‫لا، لا، اللامكان؟

429
00:33:07,868 --> 00:33:10,537
‫إنه مكان، سبق أن زرناه، إنه فظيع

430
00:33:10,704 --> 00:33:13,123
‫-عذرا، هذا طعامنا
‫-ما عاد كذلك

431
00:33:13,540 --> 00:33:16,710
‫"ثور"، لمَ قد يذهب إلى اللامكان؟

432
00:33:16,877 --> 00:33:18,045
‫لأنه لأعوام...

433
00:33:18,212 --> 00:33:21,882
‫كان حجر الواقع مخبأ هناك بمأمن
‫مع رجل يعرف بالجامع

434
00:33:22,049 --> 00:33:23,634
‫إن كان مع الجامع، فهو ليس بمأمن

435
00:33:23,801 --> 00:33:25,511
‫وحده الأبله قد يعطي ذلك الرجل حجرا

436
00:33:25,677 --> 00:33:27,054
‫-أو العبقري
‫-ما أدراك...

437
00:33:27,221 --> 00:33:29,765
‫أنه لن يسعى وراء أحد الحجارة الأخرى؟

438
00:33:29,932 --> 00:33:32,309
‫هناك ستة أحجار

439
00:33:32,476 --> 00:33:34,687
‫يملك "ثانوس" أصلا حجر القوة

440
00:33:34,853 --> 00:33:38,148
‫لأنه سرقه الأسبوع الفائت حين أباد "زاندار"

441
00:33:38,607 --> 00:33:40,651
‫سرق حجر الفضاء مني

442
00:33:40,818 --> 00:33:43,487
‫حين دمر سفينتي وأباد نصف شعبي

443
00:33:43,654 --> 00:33:46,365
‫حجرا الزمان والعقل بمأمن على الأرض
‫هما مع "أفنجرز"

444
00:33:46,699 --> 00:33:48,951
‫-"أفنجرز"؟
‫-أبطال الأرض العظماء

445
00:33:49,118 --> 00:33:50,244
‫مثل "كيفن بايكن"؟

446
00:33:50,411 --> 00:33:52,788
‫ربما هو في الفريق، لا أعلم، لم أذهب
‫إلى هناك منذ بعض الوقت

447
00:33:52,955 --> 00:33:55,165
‫أما حجر الروح، فلم يره أحد قط

448
00:33:55,332 --> 00:33:56,959
‫لا أحد يعرف مكانه حتى

449
00:33:57,126 --> 00:34:00,421
‫لذا لا يمكن لـ"ثانوس" الحصول عليه
‫لذا هو ذاهب إلى اللامكان

450
00:34:00,587 --> 00:34:03,006
‫وبذلك سيحصل على حجر الواقع

451
00:34:03,173 --> 00:34:04,216
‫على الرحب والسعة

452
00:34:04,383 --> 00:34:05,551
‫إذن علينا الذهاب إلى اللامكان فورا

453
00:34:05,718 --> 00:34:09,430
‫خطأ، علينا الذهاب إلى "نيدافيلير"

454
00:34:09,888 --> 00:34:11,724
‫-هذه كلمة مختلقة
‫-جميع الكلمات مختلقة

455
00:34:11,890 --> 00:34:14,977
‫"نيدافيلير" حقيقية؟ حقا؟

456
00:34:15,144 --> 00:34:16,770
‫ذلك المكان هو أسطورة

457
00:34:16,936 --> 00:34:20,482
‫يصنعون أفظع وأقوى الأسلحة لتعذيب الكون

458
00:34:20,648 --> 00:34:22,693
‫أود الذهاب إلى هناك حتما، من فضلك

459
00:34:22,860 --> 00:34:24,903
‫الأرنب محق وواضح أنه الأذكى فيكم

460
00:34:25,070 --> 00:34:26,113
‫أرنب؟

461
00:34:26,280 --> 00:34:28,532
‫وحده "إيتري" القزم بوسعه أن يصنع لي السلاح
‫الذي يلزمني

462
00:34:28,699 --> 00:34:29,907
‫أفترض أنك القبطان، سيدي

463
00:34:30,075 --> 00:34:31,076
‫أنت دقيق الملاحظة جدا

464
00:34:31,242 --> 00:34:34,121
‫تبدو قائدا نبيلا، هلا تنضم إلي
‫في سعيي إلى "نيدافيلير"؟

465
00:34:34,288 --> 00:34:37,081
‫دعني أسأل القبطان، مهلا لحظة، أنا هو!

466
00:34:37,249 --> 00:34:39,001
‫-أجل، سأذهب
‫-مذهل!

467
00:34:39,168 --> 00:34:41,170
‫-إلا أنني القبطان
‫-سكوت

468
00:34:41,336 --> 00:34:43,047
‫-هذه حقيبة ظهري
‫-اجلس

469
00:34:43,213 --> 00:34:44,840
‫اسمع، هذه سفينتي

470
00:34:45,007 --> 00:34:46,759
‫ولن...

471
00:34:47,718 --> 00:34:49,845
‫مهلا، أيّ نوع من الأسلحة نتكلم عنه هنا؟

472
00:34:50,012 --> 00:34:51,262
‫من النوع الذي يقتل "ثانوس"

473
00:34:52,097 --> 00:34:53,599
‫ألا تخال أنه يجدر بنا جميعا
‫امتلاك سلاح مماثل؟

474
00:34:53,766 --> 00:34:55,809
‫لا، تفتقرون إلى القوة لاستعمالها

475
00:34:55,976 --> 00:34:58,311
‫ستنهار أجسامكم كما ستصاب عقولكم بالجنون

476
00:34:58,479 --> 00:35:00,396
‫هل من الغريب أن رغبتي
‫في فعل ذلك ازدادت أكثر

477
00:35:00,564 --> 00:35:01,732
‫قليلا، أجل

478
00:35:01,898 --> 00:35:04,818
‫إن لم نذهب إلى اللامكان، وأخذ
‫"ثانوس" حجرا آخر...

479
00:35:04,985 --> 00:35:06,528
‫سيصبح قويا جدا بحيث يصعب وقفه

480
00:35:06,695 --> 00:35:08,864
‫-إنه كذلك أصلا
‫-وجدت الحل

481
00:35:09,031 --> 00:35:12,201
‫لدينا سفينتان ومجموعة كبيرة من الخرقى

482
00:35:12,368 --> 00:35:15,621
‫لذا بوسعي و"غروت" الذهاب
‫برفقة القرصان الملاك

483
00:35:15,788 --> 00:35:18,624
‫ويذهب الخرقى إلى اللامكان
‫لمحاولة ردع "ثانوس"

484
00:35:18,791 --> 00:35:20,709
‫-جيد؟ جيد
‫-جيد جدا

485
00:35:20,876 --> 00:35:22,169
‫لمعلوماتك...

486
00:35:22,920 --> 00:35:25,422
‫أعلم أنك ترافقه فقط لأن "ثانوس" ليس هناك

487
00:35:25,589 --> 00:35:29,301
‫لا يجدر بك التكلم بهذا الشكل
‫مع قبطانك، "كويل"

488
00:35:30,260 --> 00:35:31,595
‫هيا بنا، "غروت"

489
00:35:32,137 --> 00:35:34,848
‫ضع تلك اللعبة جانبا، ستفسد دماغك

490
00:35:38,560 --> 00:35:41,397
‫أستودعكم وأتمنى لكم التوفيق، أيها الخرقى

491
00:35:41,563 --> 00:35:42,690
‫وداعا

492
00:35:57,454 --> 00:35:58,580
‫"فيز"؟

493
00:35:59,039 --> 00:36:00,958
‫هل هو الحجر مجددا؟

494
00:36:01,125 --> 00:36:02,751
‫يبدو لي كأنه يكلمني

495
00:36:03,377 --> 00:36:05,087
‫ماذا يقول؟

496
00:36:06,004 --> 00:36:08,340
‫لا أعلم، لكنه يقول شيئا

497
00:36:10,718 --> 00:36:11,802
‫هيا

498
00:36:21,771 --> 00:36:24,274
‫أخبريني بما تشعرين

499
00:36:31,281 --> 00:36:33,992
‫أشعر بك وحسب

500
00:36:40,935 --> 00:36:41,936
‫{\an8}"اسكتلندا"

501
00:36:42,102 --> 00:36:43,270
‫{\an8}إذن هناك قطار العاشرة إلى "غلاسكو"...

502
00:36:43,437 --> 00:36:45,439
‫{\an8}مما يمنحنا المزيد من الوقت معا قبل عودتك

503
00:36:46,446 --> 00:36:47,906
‫{\an8}ماذا إن فوت ذلك القطار؟

504
00:36:48,073 --> 00:36:49,074
‫هناك قطار الحادية عشرة

505
00:36:49,240 --> 00:36:51,660
‫ماذا إن فوت جميع القطارات؟

506
00:36:53,036 --> 00:36:54,746
‫ماذا إن لم أعد هذه المرة؟

507
00:36:54,913 --> 00:36:56,247
‫لكنك قطعت وعدا لـ"ستارك"

508
00:36:56,414 --> 00:36:57,582
‫أفضل قطع وعد لك

509
00:36:57,749 --> 00:36:59,709
‫هناك أشخاص يتوقعون قدومي أيضا

510
00:36:59,876 --> 00:37:01,211
‫قطعنا وعدا كلانا

511
00:37:01,378 --> 00:37:03,088
‫ليس لواحدنا الآخر

512
00:37:03,505 --> 00:37:04,506
‫"واندا"

513
00:37:05,465 --> 00:37:07,801
‫طوال عامين، سرقنا هذه اللحظات...

514
00:37:07,968 --> 00:37:10,011
‫محاولين أن نرى إن كان الأمر قد ينجح و...

515
00:37:10,178 --> 00:37:11,763
‫لا أعلم

516
00:37:11,930 --> 00:37:13,890
‫أتعلمين؟ سأتكلم عن نفسي وحسب

517
00:37:14,766 --> 00:37:15,767
‫أظن...

518
00:37:15,934 --> 00:37:17,018
‫-نجح الأمر -نجح الأمر

519
00:37:17,185 --> 00:37:18,478
‫نجح الأمر

520
00:37:20,939 --> 00:37:22,190
‫ابقي

521
00:37:23,108 --> 00:37:24,776
‫ابقي معي

522
00:37:29,531 --> 00:37:32,784
‫أو لا، إن كنت أتجاوز الحدود...

523
00:37:34,995 --> 00:37:38,790
‫خبر عاجل، "نيويورك" عرضة لاعتداء

524
00:37:39,833 --> 00:37:41,584
‫ما هم؟

525
00:37:41,918 --> 00:37:44,337
‫ما كان الحجر يحذرني بشأنه

526
00:37:44,504 --> 00:37:47,549
‫{\an8}تقرير خاص، "توني ستارك" مفقود

527
00:37:54,306 --> 00:37:55,640
‫عليّ أن أذهب

528
00:37:55,724 --> 00:37:56,725
‫لا، "فيجن"

529
00:37:57,350 --> 00:38:01,479
‫"فيجن"، إن كان ذلك صحيحا
‫لعلّ الذهاب ليس فكرة جيدة

530
00:38:02,397 --> 00:38:03,398
‫"واندا"، أنا...

531
00:38:03,732 --> 00:38:04,482
‫"فيجن"!

532
00:38:33,970 --> 00:38:36,640
‫السيف، أبطل قدرتي على الانتقال

533
00:38:37,557 --> 00:38:39,517
‫-أيعقل ذلك؟
‫-لا يفترض به أن يحصل

534
00:38:40,602 --> 00:38:42,312
‫أنظمتي مصابة باختلال

535
00:38:43,229 --> 00:38:45,899
‫بدأت أخال أنه كان يجدر بنا
‫البقاء في الفراش

536
00:38:48,443 --> 00:38:49,069
‫"فيز"!

537
00:38:58,536 --> 00:39:01,915
‫أعطني الحجر، فأدعها تعيش

538
00:39:40,036 --> 00:39:41,246
‫إليك عنه

539
00:39:57,053 --> 00:39:58,305
‫هيا، هيا

540
00:39:58,471 --> 00:40:00,265
‫هيا، عليك أن تنهض

541
00:40:00,432 --> 00:40:02,642
‫عليك أن تنهض، هيا

542
00:40:03,727 --> 00:40:05,145
‫هيا، علينا أن نذهب

543
00:40:07,063 --> 00:40:09,607
‫أرجوك، أرجوك اذهبي

544
00:40:09,774 --> 00:40:11,568
‫طلبت مني البقاء

545
00:40:12,819 --> 00:40:13,987
‫-سأبقى
‫-أرجوك

546
00:41:25,183 --> 00:41:26,893
‫-انهض
‫-لا أستطيع

547
00:41:27,060 --> 00:41:29,771
‫لا نريد قتلك، لكننا سنفعل ذلك

548
00:41:29,938 --> 00:41:32,107
‫لن تتسنى لك الفرصة مجددا

549
00:41:48,081 --> 00:41:49,624
‫أيمكنك الوقوف؟

550
00:41:54,379 --> 00:41:55,797
‫شكرا، "كابتن"

551
00:41:58,508 --> 00:42:00,135
‫لنضعك على متن الطائرة النفاثة

552
00:42:04,097 --> 00:42:07,517
‫خلت أنّ بيننا اتفاقا

553
00:42:07,684 --> 00:42:11,396
‫البقاء على مقربة، تفقد بعضنا، عدم المخاطرة

554
00:42:11,563 --> 00:42:12,897
‫آسفة

555
00:42:13,064 --> 00:42:14,858
‫أردنا بعض الوقت وحسب

556
00:42:17,569 --> 00:42:18,820
‫إلى أين نذهب، "كابتن"؟

557
00:42:21,656 --> 00:42:23,158
‫إلى الديار

558
00:42:26,745 --> 00:42:28,788
‫سنكون بمأمن، سنكون بمأمن

559
00:42:53,355 --> 00:42:54,397
‫أيها الزيهوبيريون

560
00:42:54,564 --> 00:42:56,274
‫أمي! أين أمي؟

561
00:42:56,441 --> 00:42:57,817
‫اختاروا طرفا أو موتوا

562
00:42:57,984 --> 00:42:59,444
‫أمي!

563
00:42:59,611 --> 00:43:01,780
‫أحد الطرفين هو وحي...

564
00:43:01,946 --> 00:43:04,991
‫والآخر شرف لا يعرفه إلا القلة

565
00:43:05,909 --> 00:43:07,369
‫ما الخطب، أيتها الصغيرة؟

566
00:43:07,994 --> 00:43:11,414
‫أمي، أين أمي؟

567
00:43:16,211 --> 00:43:17,420
‫ما اسمك؟

568
00:43:18,755 --> 00:43:20,423
‫"غامورا"

569
00:43:20,924 --> 00:43:23,051
‫أنت محاربة مميزة، "غامورا"

570
00:43:24,594 --> 00:43:25,595
‫تعالي

571
00:43:25,971 --> 00:43:26,972
‫دعيني أساعدك

572
00:43:40,485 --> 00:43:41,611
‫انظري

573
00:43:45,281 --> 00:43:46,950
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

574
00:43:47,701 --> 00:43:51,162
‫متوازن بأفضل شكل، كما يجدر بجميع
‫الأمور أن تكون عليه

575
00:43:51,329 --> 00:43:55,083
‫إن مال بشكل مفرط إلى أحد الجانبين...

576
00:43:59,087 --> 00:44:01,923
‫هاك، جربيه

577
00:44:05,677 --> 00:44:08,763
‫والآن اذهبوا بسلام لمقابلة خالقكم

578
00:44:14,019 --> 00:44:15,562
‫ركزي

579
00:44:18,523 --> 00:44:21,318
‫هاك، أحسنت

580
00:44:30,827 --> 00:44:31,911
‫"غامورا"

581
00:44:32,996 --> 00:44:36,333
‫أتعلمين إن كانت هذه القنابل
‫متفجرة أو كيميائية؟

582
00:44:36,499 --> 00:44:39,252
‫لأنني كنت أفكر في تعليق بعضها على حزامي

583
00:44:39,336 --> 00:44:40,337
‫لكنني لا أريد ذلك إن كانت...

584
00:44:40,503 --> 00:44:41,755
‫أريد منك خدمة

585
00:44:42,672 --> 00:44:44,007
‫أجل طبعا

586
00:44:45,550 --> 00:44:48,970
‫بشكل أو بآخر، الطريق الذي نسلكه
‫يؤدي إلى "ثانوس"

587
00:44:50,722 --> 00:44:52,223
‫وهذا هو الهدف من القنابل

588
00:44:53,767 --> 00:44:55,477
‫آسف، ما الخدمة؟

589
00:44:57,812 --> 00:44:58,813
‫إن حصل مكروه...

590
00:45:00,398 --> 00:45:02,567
‫إن أمسك بي "ثانوس"...

591
00:45:07,113 --> 00:45:09,074
‫أريدك أن تعدني...

592
00:45:10,116 --> 00:45:11,242
‫بأن تقتلني

593
00:45:11,993 --> 00:45:12,994
‫ماذا؟

594
00:45:16,164 --> 00:45:18,541
‫أعرف شيئا لا يعرفه

595
00:45:21,086 --> 00:45:24,756
‫وإن عرفه، سيكون الكون بأسره في خطر

596
00:45:25,423 --> 00:45:26,508
‫ماذا تعلمين؟

597
00:45:26,675 --> 00:45:28,718
‫إن أخبرتك، ستعرفه أيضا

598
00:45:31,763 --> 00:45:33,598
‫إن كان بالغ الأهمية إلى هذا الحد...

599
00:45:33,723 --> 00:45:34,724
‫ألا يجدر بي ذلك؟

600
00:45:34,891 --> 00:45:36,101
‫فقط إن أردت أن تموت

601
00:45:36,267 --> 00:45:37,852
‫لمَ يجدر بأحد أن يموت دوما
‫في هذا السيناريو؟

602
00:45:39,270 --> 00:45:40,271
‫فقط...

603
00:45:42,691 --> 00:45:45,694
‫ثق بي، واقتلني إن أمكن ذلك

604
00:45:45,860 --> 00:45:48,196
‫أود ذلك

605
00:45:48,363 --> 00:45:50,198
‫أود ذلك حقا لكن...

606
00:45:50,365 --> 00:45:51,574
‫أقسم لي

607
00:45:55,078 --> 00:45:57,372
‫أقسم لي

608
00:46:04,379 --> 00:46:05,380
‫حسنا

609
00:46:11,469 --> 00:46:12,595
‫حسنا

610
00:46:29,132 --> 00:46:31,384
‫يا رجل، كم مضى على وقوفك هناك؟

611
00:46:31,468 --> 00:46:32,469
‫ساعة

612
00:46:32,969 --> 00:46:34,221
‫ساعة؟

613
00:46:34,763 --> 00:46:36,056
‫هل أنت جدي؟

614
00:46:36,223 --> 00:46:41,144
‫أتقنت قدرة الوقوف بلا حراك...

615
00:46:42,354 --> 00:46:44,940
‫بحيث أصبح غير مرئي للعين

616
00:46:45,565 --> 00:46:46,566
‫انظر

617
00:46:50,487 --> 00:46:52,072
‫تأكل "زارغنات"

618
00:46:52,531 --> 00:46:53,949
‫لكن حركتي...

619
00:46:54,783 --> 00:46:56,409
‫كانت بطيئة جدا...

620
00:46:57,244 --> 00:46:59,079
‫بحيث أنها غير ملحوظة

621
00:46:59,246 --> 00:47:00,247
‫لا

622
00:47:01,665 --> 00:47:02,666
‫أنا واثق أنني غير مرئي

623
00:47:02,833 --> 00:47:04,000
‫مرحبا، "دراكس"

624
00:47:06,711 --> 00:47:07,712
‫تبا

625
00:47:20,142 --> 00:47:24,855
‫{\an8}اللامكان

626
00:47:27,607 --> 00:47:29,359
‫يبدو هذا المكان مهجورا

627
00:47:29,526 --> 00:47:32,279
‫أكشف عن وجود حركة في الربعية الثالثة

628
00:47:32,446 --> 00:47:34,364
‫أجل، ألحظ ذلك أيضا

629
00:47:35,782 --> 00:47:37,242
‫لنهبط هنا

630
00:47:37,624 --> 00:47:39,682
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

631
00:47:49,004 --> 00:47:50,547
‫ليس معي

632
00:47:52,674 --> 00:47:55,886
‫يعلم الجميع في المجرة أنك قد تخون أخاك...

633
00:47:56,052 --> 00:47:57,679
‫إن خلت أنّ ذلك يضيف أية حلية تافهة...

634
00:47:57,846 --> 00:47:59,765
‫إلى مجموعتك المثيرة للشفقة

635
00:48:07,564 --> 00:48:09,983
‫أعلم أنك تملك حجر الواقع، "تيفان"

636
00:48:10,942 --> 00:48:14,404
‫إن أعطيتني إياه توفر على نفسك عذابا مريرا

637
00:48:17,657 --> 00:48:19,242
‫قلت لك

638
00:48:20,035 --> 00:48:21,036
‫بعته

639
00:48:23,914 --> 00:48:25,916
‫لماذا قد أكذب؟

640
00:48:26,083 --> 00:48:28,293
‫أتخيل أنّ الأمر سهل
‫بقدر التنفس بالنسبة إليك

641
00:48:29,127 --> 00:48:30,837
‫مثل الانتحار

642
00:48:31,004 --> 00:48:32,506
‫تفهم بالفعل

643
00:48:33,465 --> 00:48:36,468
‫حتى أنت لا تتخلى عن شيء غال كهذا

644
00:48:36,635 --> 00:48:38,011
‫كنت أجهل ما هو

645
00:48:38,386 --> 00:48:40,972
‫إذن أنت أغبى مما خلتك عليه

646
00:48:41,348 --> 00:48:42,349
‫إنه هو

647
00:48:42,516 --> 00:48:43,975
‫هذه فرصتك الأخيرة، أيها الدجال

648
00:48:45,519 --> 00:48:47,479
‫أين الحجر؟

649
00:48:47,646 --> 00:48:48,647
‫اليوم...

650
00:48:49,064 --> 00:48:50,065
‫"دراكس". "دراكس"

651
00:48:50,232 --> 00:48:52,192
‫...يدفع ثمن وفاة زوجتي وابنتي

652
00:48:52,317 --> 00:48:53,318
‫"دراكس"، انتظر

653
00:48:54,820 --> 00:48:56,196
‫ليس الآن، ليس الآن، ليس الآن

654
00:48:56,363 --> 00:48:57,572
‫"دراكس"

655
00:49:01,493 --> 00:49:03,745
‫"دراكس"، "دراكس"، "دراكس"، اسمعني

656
00:49:03,912 --> 00:49:06,164
‫لا يملك الحجر بعد

657
00:49:06,331 --> 00:49:07,958
‫إن حصلنا عليه، آنذاك بوسعنا ردعه

658
00:49:08,792 --> 00:49:11,962
‫علينا الحصول على الحجر أولا، أجل

659
00:49:12,129 --> 00:49:13,213
‫لا

660
00:49:13,380 --> 00:49:16,425
‫لا، لأجل "أوفيت"، لأجل "كاماريا"

661
00:49:16,883 --> 00:49:18,176
‫نم

662
00:49:30,105 --> 00:49:31,106
‫حسنا

663
00:49:31,273 --> 00:49:35,360
‫"غامورا"، "مانتيس"، اذهبا يمينا

664
00:49:36,736 --> 00:49:37,988
‫اليمين الآخر

665
00:50:02,304 --> 00:50:04,014
‫لماذا؟

666
00:50:14,024 --> 00:50:18,069
‫لمَ أنت، يا ابنتي؟

667
00:50:36,713 --> 00:50:37,714
‫كان ذلك سريعا

668
00:50:43,512 --> 00:50:48,391
‫مذهل! مذهل! مذهل!

669
00:50:50,727 --> 00:50:53,438
‫هل أشعر بحزن لديك، يا ابنتي؟

670
00:50:56,566 --> 00:50:59,069
‫في عمق قلبي، كنت واثقا أنك ما زلت تكترثين

671
00:51:06,451 --> 00:51:09,704
‫لكن لا أحد يعلم بالتأكيد

672
00:51:18,922 --> 00:51:21,758
‫غالبا ما يكون الواقع مخيبا للأمل

673
00:51:24,928 --> 00:51:27,180
‫أقصد أنه كان كذلك

674
00:51:29,224 --> 00:51:30,600
‫الآن...

675
00:51:32,602 --> 00:51:35,397
‫يمكن للواقع أن يكون كل ما أريده

676
00:51:36,940 --> 00:51:38,400
‫عرفت أنني سآتي

677
00:51:38,567 --> 00:51:40,193
‫راهنت على ذلك

678
00:51:40,986 --> 00:51:43,905
‫هناك أمر علينا مناقشته، يا صغيرة

679
00:51:48,535 --> 00:51:50,245
‫"ثانوس"!

680
00:51:57,836 --> 00:51:58,879
‫لا!

681
00:52:03,258 --> 00:52:04,843
‫أفلتها، "غريماس"

682
00:52:05,302 --> 00:52:06,303
‫"بيتر"

683
00:52:07,763 --> 00:52:09,014
‫قلت لك أن تذهبي يمينا

684
00:52:09,598 --> 00:52:10,974
‫الآن؟ حقا؟

685
00:52:11,141 --> 00:52:12,559
‫أفلتها!

686
00:52:13,602 --> 00:52:14,686
‫الحبيب

687
00:52:14,853 --> 00:52:15,854
‫لا

688
00:52:20,115 --> 00:52:21,700
‫-أفلتها
‫-"بيتر"

689
00:52:21,908 --> 00:52:26,546
‫سأفجر لك ذقنك وأفصله عن وجهك

690
00:52:27,413 --> 00:52:28,914
‫ليس هو

691
00:52:39,387 --> 00:52:43,099
‫وعدتني، وعدتني

692
00:52:47,270 --> 00:52:48,480
‫ابنتي

693
00:52:48,939 --> 00:52:51,441
‫تتوقعين الكثير منه

694
00:52:55,028 --> 00:52:56,613
‫طلبت منك ذلك، صحيح؟

695
00:53:00,575 --> 00:53:01,576
‫افعل ذلك

696
00:53:07,916 --> 00:53:09,334
‫افعل ذلك!

697
00:53:16,091 --> 00:53:17,509
‫قلت لك أن تذهبي يمينا

698
00:53:19,469 --> 00:53:22,430
‫أحبك أكثر من أيّ شيء

699
00:53:25,558 --> 00:53:27,060
‫أنا أيضا أحبك

700
00:53:41,366 --> 00:53:42,409
‫يروقني

701
00:54:13,023 --> 00:54:15,025
‫ألم يصلك بعد أيّ خبر من "فيجن"؟

702
00:54:15,191 --> 00:54:17,819
‫فقدته الأقمار الصناعية في مكان ما
‫فوق "إيدنبرا"

703
00:54:18,445 --> 00:54:21,364
‫في طائرة "كوينجيت" مسروقة
‫مع أربعة من أبرز المجرمين في العالم

704
00:54:21,823 --> 00:54:24,993
‫تعلم أنهم مجرمون فقط
‫لأنك اخترت تسميتهم كذلك، صحيح؟

705
00:54:25,160 --> 00:54:26,286
‫يا للهول، "رودز"

706
00:54:26,453 --> 00:54:29,664
‫لديك موهبة لقول الترهات تضاهي موهبتي

707
00:54:29,831 --> 00:54:32,417
‫لولا ذلك الاتفاق، لكان "فيجن" هنا

708
00:54:33,168 --> 00:54:36,379
‫أذكر أنك وقّعت على هذه الأوراق أيها العقيد

709
00:54:36,880 --> 00:54:37,881
‫هذا صحيح

710
00:54:39,883 --> 00:54:41,718
‫وأنا واثق أنني دفعت ثمن ذلك

711
00:54:41,885 --> 00:54:43,094
‫هل تتردد؟

712
00:54:43,261 --> 00:54:44,971
‫ما عدت كذلك

713
00:54:50,810 --> 00:54:52,395
‫سيدي الوزير

714
00:54:56,942 --> 00:54:58,610
‫يا لجرأتك

715
00:54:59,277 --> 00:55:00,904
‫أقر لك بذلك

716
00:55:01,071 --> 00:55:02,822
‫تحتاج إلى البعض منها حاليا

717
00:55:03,657 --> 00:55:05,909
‫العالم مشتعل

718
00:55:06,701 --> 00:55:09,788
‫وتخالنا سامحناك على كل شيء؟

719
00:55:10,372 --> 00:55:14,459
‫لا أطلب الغفران وما عدت أطلب الإذن

720
00:55:16,419 --> 00:55:18,463
‫فقدت الأرض للتو أكبر المدافعين عنها

721
00:55:18,964 --> 00:55:20,173
‫لذا نحن هنا للقتال

722
00:55:21,758 --> 00:55:23,677
‫وإن أردت أن تقف في طريقنا

723
00:55:24,678 --> 00:55:26,596
‫سنحاربك أيضا

724
00:55:29,849 --> 00:55:30,850
‫اعتقلهم

725
00:55:31,977 --> 00:55:33,561
‫أتولى ذلك

726
00:55:38,650 --> 00:55:40,026
‫سأحال إلى المحكمة العسكرية

727
00:55:42,487 --> 00:55:43,488
‫تسرني رؤيتك، "كابتن"

728
00:55:44,614 --> 00:55:45,907
‫أنا أيضا، "رودي"

729
00:55:50,342 --> 00:55:51,208
‫يا جماعة...

730
00:55:52,022 --> 00:55:53,268
‫تبدون فعلا بحالة مزرية

731
00:55:54,191 --> 00:55:55,776
‫لا بدّ أن العامين الأخيرين كانا شاقين

732
00:55:55,943 --> 00:55:58,612
‫أجل، لم تكن الفنادق خمسة نجوم بالتحديد

733
00:55:59,071 --> 00:56:01,240
‫أظن أنكم تبدون رائعين

734
00:56:08,330 --> 00:56:10,374
‫أجل، عدت

735
00:56:12,042 --> 00:56:13,043
‫مرحبا، "بروس"

736
00:56:18,590 --> 00:56:19,591
‫"نات"

737
00:56:23,012 --> 00:56:24,555
‫هذا غريب

738
00:56:27,057 --> 00:56:28,600
‫إذن علينا الافتراض أنهم سيعودون، صحيح؟

739
00:56:28,767 --> 00:56:29,935
‫وبوسعهم إيجادنا بوضوح

740
00:56:30,102 --> 00:56:32,312
‫نحتاج إلى جميع العناصر المتوفرة
‫أين "كلنت"؟

741
00:56:32,604 --> 00:56:35,691
‫بعد ذلك الاتفاق، قبل و"سكوت" إجراء صفقة

742
00:56:35,858 --> 00:56:37,359
‫كان الوضع صعبا جدا على عائلتيهما
‫هما تحت الإقامة الجبرية

743
00:56:37,526 --> 00:56:38,819
‫-من هو "سكوت"؟
‫-الرجل النملة

744
00:56:38,986 --> 00:56:40,446
‫هناك رجل نملة ورجل عنكبوت؟

745
00:56:41,321 --> 00:56:42,322
‫حسنا، اسمعوا

746
00:56:42,489 --> 00:56:45,325
‫يملك "ثانوس" أضخم جيش في العالم...

747
00:56:45,492 --> 00:56:48,912
‫ولن يتوقف حتى يحصل...

748
00:56:50,789 --> 00:56:51,790
‫على حجر "فيجن"

749
00:56:51,957 --> 00:56:53,208
‫إذن علينا حمايته

750
00:56:53,375 --> 00:56:55,002
‫لا، علينا تدميره

751
00:56:57,171 --> 00:56:59,548
‫فكرت مليا في هذا الكيان الذي في رأسي

752
00:56:59,715 --> 00:57:01,216
‫بشأن طبيعته

753
00:57:01,759 --> 00:57:03,927
‫وبشأن تركيبته أيضا

754
00:57:04,094 --> 00:57:08,015
‫أظننا إن عرضناه لمصدر طاقة قوي بما يكفي

755
00:57:08,182 --> 00:57:12,019
‫شيء مشابه تماما لتركيبته، ربما...

756
00:57:13,604 --> 00:57:15,773
‫قد يفقد كماله الجزيئي

757
00:57:16,315 --> 00:57:18,567
‫أجل، وأنت معه

758
00:57:19,026 --> 00:57:20,486
‫لن نخوض هذا الحديث

759
00:57:20,652 --> 00:57:24,740
‫التخلص من الحجر هي الطريقة الوحيدة
‫للحرص على عدم حصول "ثانوس" عليه

760
00:57:25,282 --> 00:57:27,493
‫هذا ثمن غال جدا

761
00:57:31,997 --> 00:57:34,375
‫وحدك تملكين القدرة على دفعه

762
00:57:38,629 --> 00:57:40,673
‫يهدد "ثانوس" نصف الكون

763
00:57:40,839 --> 00:57:43,384
‫لا يمكن لحياة واحدة أن تعيق التغلب عليه

764
00:57:43,550 --> 00:57:44,968
‫لكن يجدر بها ذلك

765
00:57:47,471 --> 00:57:48,847
‫لا نقايض بالحياة، "فيجن"

766
00:57:49,014 --> 00:57:50,974
‫أيها النقيب، منذ 70 عاما ضحيت بحياتك

767
00:57:51,141 --> 00:57:52,935
‫لإنقاذ ملايين الناس

768
00:57:53,102 --> 00:57:55,145
‫أخبرني، ما الفرق هنا؟

769
00:57:55,312 --> 00:57:57,606
‫لأنه ربما لديك خيار

770
00:57:58,899 --> 00:58:02,695
‫عقلك مصنوع من تركيبة معقدة من الأغطية

771
00:58:02,861 --> 00:58:06,448
‫"جارفيس"، "ألترون"، "توني"، أنا، الحجر

772
00:58:06,615 --> 00:58:09,952
‫جميعها مختلطة، جميعها تتعلم من بعضها

773
00:58:10,327 --> 00:58:12,079
‫أتقول إن "فيجن" ليس مؤلفا من الحجر وحسب؟

774
00:58:12,246 --> 00:58:15,332
‫أقول إننا إن أخرجنا الحجر

775
00:58:15,499 --> 00:58:18,460
‫سيبقى هناك جزء كبير من "فيجن"
‫ربما أفضل الأجزاء

776
00:58:18,794 --> 00:58:20,129
‫أيمكننا فعل ذلك؟

777
00:58:20,838 --> 00:58:21,880
‫ليس أنا، ليس هنا

778
00:58:22,881 --> 00:58:25,676
‫حري بك إيجاد أحد ومكان ما سريعا

779
00:58:25,843 --> 00:58:28,512
‫لن يدعكم "روس" تستعيدون غرفكم السابقة

780
00:58:31,557 --> 00:58:33,142
‫أعرف مكانا

781
00:58:46,864 --> 00:58:47,865
‫{\an8}"واكاندا"

782
00:58:48,032 --> 00:58:50,409
‫{\an8}حرس الملك و"دورا ميلاج" في حالة تأهب

783
00:58:50,576 --> 00:58:52,119
‫ماذا عن قبيلة الحدود؟

784
00:58:52,578 --> 00:58:54,163
‫ما تبقى منهم

785
00:58:54,455 --> 00:58:56,582
‫أرسلي خبرا إلى الـ"جاباري" أيضا

786
00:58:56,749 --> 00:58:58,834
‫يحب "مباكو" القتال الجيد

787
00:59:01,128 --> 00:59:02,838
‫ماذا عن هذا؟

788
00:59:03,464 --> 00:59:05,591
‫قد يكون هذا متعبا من الحرب

789
00:59:05,924 --> 00:59:08,969
‫لكن الذئب الأبيض ارتاح بما يكفي

790
00:59:31,617 --> 00:59:33,202
‫أين المعركة؟

791
00:59:34,119 --> 00:59:35,537
‫في طريقها إلينا

792
00:59:53,931 --> 00:59:56,517
‫طوال الوقت الذي خدمت فيه "ثانوس"...

793
00:59:58,394 --> 01:00:00,396
‫لم أخذله يوما

794
01:00:05,442 --> 01:00:08,570
‫إن وصلت إلى موعدنا في "تايتن"

795
01:00:08,737 --> 01:00:12,574
‫وكان حجر الزمان ما زال معلقا بشخصك المزعج

796
01:00:12,741 --> 01:00:15,327
‫سيحصل حكم

797
01:00:23,919 --> 01:00:25,462
‫أعطني...

798
01:00:29,299 --> 01:00:30,300
‫الحجر

799
01:00:42,896 --> 01:00:45,315
‫أنت وفي جدا بردائك الخارجي، أليس كذلك؟

800
01:00:45,482 --> 01:00:47,484
‫أجل، بالحديث عن الولاء...

801
01:00:48,068 --> 01:00:49,069
‫ما هذا...

802
01:00:49,236 --> 01:00:50,988
‫-أعلم ما ستقوله
‫-لا يجدر بك أن تكون هنا

803
01:00:51,155 --> 01:00:52,197
‫-أردت العودة إلى المنزل
‫-لا أريد سماع ذلك

804
01:00:52,364 --> 01:00:53,907
‫لكن كانت طريق العودة طويلة وفكرت فيك
‫في الطريق...

805
01:00:54,074 --> 01:00:55,784
‫-والآن عليّ سماع ذلك
‫-وبقيت عالقا في جانب السفينة

806
01:00:55,951 --> 01:00:57,995
‫وهذه البزة حدسية جدا، بالمناسبة

807
01:00:58,162 --> 01:00:59,163
‫اللعنة

808
01:00:59,330 --> 01:01:02,124
‫لذا في الواقع، أنت المذنب لوجودي هنا

809
01:01:02,291 --> 01:01:03,625
‫-ماذا قلت للتو؟
‫-أسحب كلامي

810
01:01:03,792 --> 01:01:05,085
‫والآن، أنا هنا في الفضاء

811
01:01:05,252 --> 01:01:07,671
‫أجل، تماما حيث لم أردك أن تكون

812
01:01:07,838 --> 01:01:09,923
‫لسنا في "كوني أيلند"، ليست رحلة ميدانية

813
01:01:10,090 --> 01:01:12,134
‫هذه طريق ذهاب بلا إياب، أتسمعني؟

814
01:01:12,301 --> 01:01:13,969
‫-لا تدع أنك فكرت مليا في الأمر
‫-لا، فكرت في الأمر

815
01:01:14,136 --> 01:01:15,763
‫يستحيل أن تكون فكرت مليا في هذا الأمر

816
01:01:15,929 --> 01:01:17,431
‫لا يمكنك أن تكون رجل عنكبوت وديا للحي

817
01:01:17,598 --> 01:01:19,183
‫إن لم يكن هناك حي

818
01:01:21,352 --> 01:01:23,896
‫حسنا، لم يبد كلامي منطقيا
‫لكنك تعلم ما أحاول قوله

819
01:01:26,774 --> 01:01:28,901
‫هيا، لدينا مشكلة

820
01:01:29,943 --> 01:01:31,904
‫أتراه في الأسفل؟ هو في ورطة، ما خطتك؟

821
01:01:32,071 --> 01:01:33,238
‫تكلم

822
01:01:33,906 --> 01:01:34,907
‫حسنا، حسنا

823
01:01:35,616 --> 01:01:38,827
‫حسنا، هل شاهدت يوما
‫ذلك الفيلم القديم، "إليينز"؟

824
01:01:42,539 --> 01:01:44,625
‫هذا مؤلم، صحيح؟

825
01:01:45,417 --> 01:01:48,379
‫صممت بالأساس لإجراء جراحة مجهرية

826
01:01:49,046 --> 01:01:51,131
‫وأية واحدة منها...

827
01:01:56,220 --> 01:01:58,430
‫قد تنهي حياة صديقك في لحظة

828
01:01:59,014 --> 01:02:00,641
‫عليّ القول، ليس فعلا صديقي

829
01:02:00,808 --> 01:02:03,477
‫إنقاذ حياته أقرب إلى اللياقة المهنية

830
01:02:05,270 --> 01:02:07,022
‫لم تنقذ شيئا

831
01:02:07,898 --> 01:02:11,193
‫قواك لا قيمة لها مقارنة بقواي

832
01:02:11,610 --> 01:02:13,237
‫أجل، لكن الولد شاهد أفلاما أكثر

833
01:02:27,418 --> 01:02:29,586
‫أجل! مهلا، ما هذه؟

834
01:02:45,227 --> 01:02:46,937
‫لم نتقابل رسميا

835
01:02:48,230 --> 01:02:49,314
‫رائع

836
01:02:51,275 --> 01:02:52,735
‫علينا أن نستدير بهذه السفينة

837
01:02:52,901 --> 01:02:54,945
‫أجل، يريد أن يهرب الآن، خطة رائعة

838
01:02:55,112 --> 01:02:56,488
‫لا، أريد حماية الحجر

839
01:02:56,655 --> 01:02:59,450
‫وأريدك أن تشكرني، هيا، أسمعك

840
01:02:59,616 --> 01:03:02,327
‫علام؟ لأنك كدت تفجرني في الفضاء؟

841
01:03:02,633 --> 01:03:04,010
‫من أنقذ للتو حياتك السحرية؟ أنا

842
01:03:04,804 --> 01:03:07,057
‫لا أعلم حقا كيف يتسع رأسك في تلك الخوذة

843
01:03:07,223 --> 01:03:09,476
‫أقر بذلك، كان يجدر بك الرحيل
‫حين طلبت منك ذلك

844
01:03:09,642 --> 01:03:11,144
‫حاولت وضعك في مقاعد الاحتياط لكنك رفضت

845
01:03:11,311 --> 01:03:13,229
‫بعكس جميع الآخرين في حياتك، لا أعمل لديك

846
01:03:13,396 --> 01:03:16,399
‫وبالنظر إلى ذلك الواقع
‫نحن الآن في فطيرة طائرة...

847
01:03:16,566 --> 01:03:18,234
‫تبعد مليارات الكيلومترات عن الأرض بلا دعم

848
01:03:18,401 --> 01:03:20,320
‫-أنا الدعم
‫-لا، أنت مسافر معنا بشكل متطفل

849
01:03:20,487 --> 01:03:21,488
‫يتكلم البالغون

850
01:03:21,654 --> 01:03:24,240
‫عذرا، لم أفهم علاقتكما

851
01:03:24,407 --> 01:03:26,034
‫ما هو؟ هل أنت الوصي عليه؟

852
01:03:26,201 --> 01:03:27,202
‫لا

853
01:03:27,702 --> 01:03:29,579
‫-أدعى "بيتر" بالمناسبة
‫-"دكتور سترانج"

854
01:03:29,746 --> 01:03:30,997
‫تستعملان أسماءكما المبتكرة

855
01:03:32,415 --> 01:03:33,625
‫إذن أنا الرجل العنكبوت

856
01:03:34,584 --> 01:03:37,170
‫تصحح هذه السفينة مسارها ذاتيا
‫تعمل بالطيار الآلي

857
01:03:37,337 --> 01:03:39,047
‫أيمكننا التحكم بها؟

858
01:03:39,214 --> 01:03:41,132
‫لإعادتنا إلى الديار؟

859
01:03:44,135 --> 01:03:45,136
‫-"ستارك"؟
‫-أجل

860
01:03:45,303 --> 01:03:46,554
‫أيمكنك إعادتنا إلى المنزل؟

861
01:03:46,721 --> 01:03:47,972
‫أجل، سمعتك

862
01:03:49,265 --> 01:03:51,726
‫أفكر أنني غير واثق من ضرورة قيامنا بذلك

863
01:03:52,394 --> 01:03:56,523
‫مهما كانت الظروف، لا يمكننا إعطاء
‫حجر الزمان إلى "ثانوس"

864
01:03:56,689 --> 01:03:58,942
‫لا أظنك تفهم تماما ما هو على المحك هنا

865
01:03:59,109 --> 01:04:01,444
‫ماذا؟ لا، أنت الذي لا يفهم...

866
01:04:01,611 --> 01:04:04,364
‫بأنّ "ثانوس" كان متحكما بعقلي
‫طوال ستة أعوام

867
01:04:04,531 --> 01:04:07,742
‫منذ أن أرسل جيشا إلى "نيويورك" والآن عاد

868
01:04:07,909 --> 01:04:09,828
‫ولا أعرف ما عليّ فعله

869
01:04:09,994 --> 01:04:13,039
‫لذا لا أعلم إن كان من الأفضل لنا محاربته
‫على أرضنا أو أرضه...

870
01:04:13,206 --> 01:04:16,835
‫لكنك رأيت ما فعلوه، ما بوسعهم فعله

871
01:04:17,001 --> 01:04:19,212
‫أقله على أرضه، لا يتوقع قدومنا

872
01:04:19,379 --> 01:04:22,132
‫لذا أقترح أن ننقل المعركة إليه

873
01:04:22,298 --> 01:04:23,299
‫دكتور

874
01:04:25,009 --> 01:04:26,678
‫أتوافق؟

875
01:04:29,139 --> 01:04:31,725
‫حسنا "ستارك"، لنذهب إليه

876
01:04:32,809 --> 01:04:34,853
‫لكن عليك أن تفهم...

877
01:04:35,019 --> 01:04:39,232
‫إن كان عليّ الاختيار بين إنقاذك أو الفتى
‫أو حجر الزمان...

878
01:04:39,399 --> 01:04:42,235
‫لن أتردد في ترك أيّ منكما يموت

879
01:04:43,069 --> 01:04:46,740
‫لا أستطيع ذلك، لأنّ الكون مرتكز على ذلك

880
01:04:47,323 --> 01:04:50,201
‫جميل، جيد، هذه بوصلة أخلاقية

881
01:04:51,494 --> 01:04:52,996
‫اتفقنا

882
01:04:54,122 --> 01:04:55,623
‫حسنا، يا فتى

883
01:04:56,916 --> 01:04:57,959
‫أصبحت من الـ"أفنجر" الآن

884
01:05:34,537 --> 01:05:36,831
‫خلتك قد تكوني جائعة

885
01:05:48,968 --> 01:05:50,553
‫لطالما كرهت هذا الكرسي

886
01:05:50,678 --> 01:05:52,722
‫قيل لي ذلك

887
01:05:53,390 --> 01:05:57,310
‫ومع ذلك، كنت آمل أن تجلسي عليه ذات يوم

888
01:05:58,061 --> 01:05:59,604
‫كرهت هذه الغرفة

889
01:06:00,480 --> 01:06:01,773
‫هذه السفينة

890
01:06:01,940 --> 01:06:03,733
‫كرهت هذه الحياة

891
01:06:08,154 --> 01:06:10,407
‫قلت لي ذلك أيضا

892
01:06:13,576 --> 01:06:14,953
‫كل يوم

893
01:06:17,747 --> 01:06:19,707
‫طوال نحو عشرين عاما

894
01:06:22,252 --> 01:06:24,671
‫كنت صغيرة حين أخذتني

895
01:06:25,547 --> 01:06:26,881
‫أنقذتك

896
01:06:30,385 --> 01:06:31,386
‫لا

897
01:06:32,887 --> 01:06:36,433
‫لا، كنا سعداء في كوكبي الأم

898
01:06:36,599 --> 01:06:37,767
‫تخلدون إلى السرير جياعا...

899
01:06:38,268 --> 01:06:39,978
‫تتوقون لتناول الفتات

900
01:06:40,145 --> 01:06:45,191
‫كان كوكبك على وشك الانهيار
‫أنا الذي أوقفت ذلك

901
01:06:45,650 --> 01:06:47,485
‫أتعلمين ما حصل منذ ذلك الحين؟

902
01:06:47,652 --> 01:06:49,279
‫الأولاد المولودون...

903
01:06:49,863 --> 01:06:53,283
‫لم يعرفوا سوى البطون المليئة
‫والسماء الصافية

904
01:06:53,450 --> 01:06:54,701
‫إنها جنة

905
01:06:57,370 --> 01:06:59,247
‫لأنك قتلت نصف الكوكب

906
01:06:59,414 --> 01:07:02,292
‫إنه ثمن ضئيل ندفعه ثمن الخلاص

907
01:07:02,459 --> 01:07:03,460
‫أنت مجنون

908
01:07:03,626 --> 01:07:05,587
‫أيتها الصغيرة، إنها عملية حسابية بسيطة

909
01:07:05,754 --> 01:07:08,548
‫هذا الكون محدود، موارده محدودة

910
01:07:09,090 --> 01:07:13,094
‫إن كانت الحياة بلا رقيب،
‫تكف الحياة عن الوجود

911
01:07:13,511 --> 01:07:14,596
‫تحتاج إلى تصحيح

912
01:07:14,763 --> 01:07:16,139
‫لا تعرف ذلك!

913
01:07:17,682 --> 01:07:19,726
‫أنا الوحيد الذي يعرف ذلك

914
01:07:20,518 --> 01:07:24,731
‫أقله أنا الوحيد الذي يملك الإرادة
‫للتصرف على هذا الأساس

915
01:07:26,316 --> 01:07:27,317
‫لفترة من الوقت...

916
01:07:29,903 --> 01:07:34,157
‫كنت تملكين الإرادة عينها...

917
01:07:35,742 --> 01:07:38,161
‫بينما حاربت بجانبي

918
01:07:39,037 --> 01:07:40,080
‫ابنتي

919
01:07:40,872 --> 01:07:42,665
‫لست ابنتك

920
01:07:45,085 --> 01:07:47,837
‫كل ما أكرهه في نفسي علمتني إياه

921
01:07:48,630 --> 01:07:52,383
‫وبفعلي ذلك، جعلتك أقوى امرأة في المجرة

922
01:07:55,303 --> 01:07:58,139
‫لذا ائتمنتك على إيجاد حجر الروح

923
01:08:01,518 --> 01:08:03,978
‫آسفة إن خيبت أملك

924
01:08:05,522 --> 01:08:07,315
‫خيبت أملي

925
01:08:08,108 --> 01:08:10,568
‫لكن ليس لأنك لم تجديه

926
01:08:14,280 --> 01:08:15,907
‫بل لأنك وجدته

927
01:08:17,367 --> 01:08:19,119
‫وكذبت

928
01:08:36,219 --> 01:08:37,345
‫"نيبولا"

929
01:08:44,602 --> 01:08:45,937
‫لا تفعل ذلك

930
01:08:46,104 --> 01:08:50,108
‫منذ بعض الوقت، تسللت أختك
‫إلى هذه السفينة لقتلي

931
01:08:50,191 --> 01:08:51,192
‫أرجوك لا تفعل هذا

932
01:08:51,359 --> 01:08:53,653
‫وكادت تنجح

933
01:08:54,319 --> 01:08:55,779
‫لذا أحضرتها إلى هنا

934
01:08:57,323 --> 01:08:58,574
‫للتكلم

935
01:09:06,207 --> 01:09:08,626
‫توقف، توقف

936
01:09:14,507 --> 01:09:16,842
‫أقسم لك

937
01:09:17,342 --> 01:09:19,636
‫لم أجد حجر الروح قط

938
01:09:23,766 --> 01:09:25,350
‫الولوج إلى ملفات الذاكرة

939
01:09:25,518 --> 01:09:26,853
‫تعرفين ما يوشك أن يفعله

940
01:09:27,020 --> 01:09:29,605
‫أصبح جاهزا أخيرا ويريد الحجارة

941
01:09:29,730 --> 01:09:30,815
‫-جميعها
‫-لا يمكنه الحصول عليها جميعها أبدا

942
01:09:30,899 --> 01:09:31,899
‫سيفعل ذلك!

943
01:09:32,067 --> 01:09:34,069
‫لا يمكنه، "نيبولا"

944
01:09:34,234 --> 01:09:36,529
‫لأنني وجدت الخريطة المؤدية
‫إلى حجر الروح...

945
01:09:36,696 --> 01:09:39,532
‫وحرقتها بالكامل، حرقتها

946
01:09:44,578 --> 01:09:46,372
‫أنت قوية

947
01:09:48,416 --> 01:09:49,417
‫أنا

948
01:09:52,002 --> 01:09:53,587
‫أنت كريمة

949
01:09:54,922 --> 01:09:55,924
‫أنا

950
01:09:57,926 --> 01:10:00,345
‫لكنني لم أعلمك الكذب قط

951
01:10:00,511 --> 01:10:03,139
‫لذا أنت فاشلة جدا فيه

952
01:10:05,350 --> 01:10:09,895
‫أين حجر الروح؟

953
01:10:27,247 --> 01:10:28,248
‫"فورمير"!

954
01:10:46,433 --> 01:10:48,017
‫الحجر في "فورمير"

955
01:10:51,312 --> 01:10:53,773
‫أريني

956
01:10:55,608 --> 01:10:56,943
‫أنا "غروت"

957
01:10:57,110 --> 01:10:59,654
‫بول في الكوب، لا ننظر إليك، ما عسانا نراه؟

958
01:10:59,821 --> 01:11:01,990
‫ما الغصين؟ سبق للجميع أن رأى غصينا

959
01:11:02,157 --> 01:11:03,241
‫أنا "غروت"

960
01:11:03,408 --> 01:11:06,035
‫"تري"، اسكب ما في الكوب في الفضاء
‫وبول في الكوب مجددا

961
01:11:06,327 --> 01:11:07,537
‫أتجيد لغة الـ"غروت"؟

962
01:11:07,704 --> 01:11:09,497
‫أجل، علمونا إياها في "أزغارد"
‫كانت اختيارية

963
01:11:09,664 --> 01:11:10,707
‫أنا "غروت"

964
01:11:10,874 --> 01:11:12,876
‫ستعرف حين نصبح قريبين

965
01:11:13,042 --> 01:11:16,921
‫يستعمل معمل الحديد في "نيدافيلير" القوة
‫المتفجرة لنجم مؤلف من نيوترون

966
01:11:19,758 --> 01:11:21,760
‫إنه المكان الذي صنعت فيه مطرقتي

967
01:11:22,469 --> 01:11:24,220
‫إنه رائع بالفعل

968
01:11:30,268 --> 01:11:33,396
‫حسنا، حان الوقت لأكون القبطان

969
01:11:38,401 --> 01:11:39,944
‫إذن لديك أخ ميت؟

970
01:11:40,612 --> 01:11:42,447
‫أجل، هذا مزعج بالفعل

971
01:11:42,947 --> 01:11:44,824
‫سبق له أن مات

972
01:11:46,284 --> 01:11:48,828
‫لكن لا، هذه المرة أظن أن الأمر
‫قد يكون صحيحا

973
01:11:49,287 --> 01:11:51,623
‫وماذا قلت عن أختك وأبيك؟

974
01:11:51,790 --> 01:11:53,083
‫كلاهما ميتان

975
01:11:53,708 --> 01:11:55,376
‫لكن ما زال لديك أم؟

976
01:11:55,877 --> 01:11:57,128
‫قتلها قزم شرير

977
01:11:57,253 --> 01:11:58,254
‫هل من صديق عزيز؟

978
01:11:58,421 --> 01:11:59,756
‫طعن في قلبه

979
01:12:03,134 --> 01:12:06,304
‫هل أنت واثق أنك مستعد لمهمة القتل هذه؟

980
01:12:08,556 --> 01:12:10,016
‫حتما

981
01:12:10,183 --> 01:12:13,686
‫السخط والثأر، الغضب، الخسارة، الندم...

982
01:12:13,853 --> 01:12:16,523
‫جميعها حوافز هائلة، تصفي الذهن فعلا

983
01:12:16,689 --> 01:12:18,316
‫لذا أنا جاهز

984
01:12:18,983 --> 01:12:21,152
‫أجل، لكن "ثانوس" هذا الذي نتكلم عنه...

985
01:12:21,611 --> 01:12:23,905
‫إنه الأقوى على الإطلاق

986
01:12:24,072 --> 01:12:26,116
‫-لم يحاربني قط
‫-بلى

987
01:12:26,282 --> 01:12:27,826
‫لم يحاربني قط مرتين

988
01:12:28,451 --> 01:12:30,203
‫وسأجلب مطرقة جديدة، لا تنس ذلك

989
01:12:30,370 --> 01:12:32,622
‫حري بها أن تكون مطرقة قوية

990
01:12:36,751 --> 01:12:39,129
‫عمري 1500 عام

991
01:12:39,796 --> 01:12:41,840
‫قتلت ضعفي عدد تلك الأعوام من الأعداء

992
01:12:42,006 --> 01:12:45,051
‫وكل واحد منهم كان ليفضل قتلي،
‫لكن لم ينجح أيّ منهم

993
01:12:45,718 --> 01:12:48,638
‫أنا حي فقط لأنّ القدر يريدني حيا

994
01:12:48,805 --> 01:12:51,599
‫"ثانوس" هو الأخير في سلالة طويلة من السفلة

995
01:12:51,766 --> 01:12:53,643
‫وسيكون الأخير الذي سيشعر بثأري

996
01:12:53,810 --> 01:12:55,603
‫هذه مشيئة القدر

997
01:12:57,105 --> 01:12:58,940
‫وماذا إن كنت مخطئا؟

998
01:13:02,235 --> 01:13:04,028
‫إن كنت مخطئا، إذن...

999
01:13:05,280 --> 01:13:06,865
‫ما عساي أخسر أكثر؟

1000
01:13:20,670 --> 01:13:24,257
‫قد أخسر الكثير، أنا شخصيا قد أخسر الكثير

1001
01:13:28,052 --> 01:13:29,053
‫حسنا

1002
01:13:32,140 --> 01:13:34,225
‫إن أرادك القدر أن تقتل ذلك الحقير

1003
01:13:34,392 --> 01:13:36,102
‫ستحتاج إلى أكثر من مقلة عين سخيفة

1004
01:13:36,269 --> 01:13:38,271
‫-ما هذا؟
‫-ماذا يبدو عليه؟

1005
01:13:38,605 --> 01:13:41,024
‫خسر أخرق رهانا معي في "كونتراكسيا"

1006
01:13:41,357 --> 01:13:42,442
‫أعطاك عينه؟

1007
01:13:42,609 --> 01:13:43,735
‫لا، أعطاني مئة وحدة

1008
01:13:43,902 --> 01:13:46,863
‫تسللت إلى غرفته في وقت لاحق من تلك الليلة
‫وسرقت عينه

1009
01:13:48,782 --> 01:13:50,033
‫شكرا، أيها الأرنب اللطيف

1010
01:13:58,333 --> 01:13:59,834
‫كنت لأغسلها لو كنت مكانك

1011
01:14:01,086 --> 01:14:03,588
‫الطريقة الوحيدة لإخراجها خلسة
‫من "كونتراكسيا" كانت في إدخالها...

1012
01:14:04,923 --> 01:14:06,007
‫وصلنا!

1013
01:14:10,011 --> 01:14:11,137
‫لا أظنها تعمل

1014
01:14:11,304 --> 01:14:12,472
‫يبدو كل شيء داكنا

1015
01:14:14,933 --> 01:14:16,643
‫ليست العين

1016
01:14:29,989 --> 01:14:31,366
‫هناك خطب ما

1017
01:14:32,158 --> 01:14:33,701
‫انطفأ النجم

1018
01:14:34,828 --> 01:14:36,121
‫والحلقات مجلدة

1019
01:14:40,792 --> 01:14:45,755
‫{\an8}"نيدافيلير"

1020
01:14:57,267 --> 01:15:00,562
‫آمل أن يكون أولئك الأقزام أكثر براعة
‫في طرق الحديد منه في التنظيف

1021
01:15:05,817 --> 01:15:08,903
‫ربما أدركوا أنهم يعيشون في كومة خردة
‫في وسط الفضاء

1022
01:15:09,070 --> 01:15:12,031
‫لم يظلم معمل الحديد هذا طوال قرون

1023
01:15:14,325 --> 01:15:16,953
‫هل قلت إنّ "ثانوس" يضع قفازا؟

1024
01:15:17,120 --> 01:15:18,288
‫أجل، لماذا؟

1025
01:15:18,455 --> 01:15:20,498
‫أيشبه هذا؟

1026
01:15:23,918 --> 01:15:25,670
‫أنا "غروت"

1027
01:15:25,837 --> 01:15:27,338
‫عد إلى الحجيرة

1028
01:15:31,384 --> 01:15:32,385
‫"إيتري"، انتظر!

1029
01:15:33,386 --> 01:15:34,387
‫توقف!

1030
01:15:35,305 --> 01:15:36,306
‫توقف

1031
01:15:37,015 --> 01:15:38,016
‫"ثور"؟

1032
01:15:41,352 --> 01:15:42,729
‫ماذا حصل هنا؟

1033
01:15:43,146 --> 01:15:45,440
‫كان يفترض بك حمايتنا

1034
01:15:46,357 --> 01:15:48,985
‫كان يفترض بـ"أزغارد" حمايتنا

1035
01:15:49,152 --> 01:15:51,362
‫دمرت "أزغارد"

1036
01:15:53,615 --> 01:15:57,452
‫"إيتري"، القفاز، ماذا فعلت؟

1037
01:16:10,215 --> 01:16:13,218
‫كان 300 قزم يعيشون في هذه الحلقة

1038
01:16:14,594 --> 01:16:17,514
‫خلتني إن فعلت ما طلبه، سيكونون بمأمن

1039
01:16:20,016 --> 01:16:21,476
‫صنعت ما طلبه مني

1040
01:16:23,186 --> 01:16:27,524
‫جهازا قادرا على استعمال قوى الحجارة

1041
01:16:32,070 --> 01:16:34,656
‫ثم قتل الجميع بأية حال

1042
01:16:36,741 --> 01:16:38,535
‫الجميع باستثنائي

1043
01:16:39,619 --> 01:16:41,496
‫قال: "حياتك لك"

1044
01:16:42,789 --> 01:16:46,751
‫"لكن يديك لي وحدي"

1045
01:16:47,710 --> 01:16:49,712
‫"إيتري"، لا يتعلق الأمر بيديك

1046
01:16:50,839 --> 01:16:53,925
‫كل سلاح صنعته يوما، كل فأس، مطرقة، سيف...

1047
01:16:54,092 --> 01:16:56,302
‫جميعها داخل رأسك

1048
01:16:57,178 --> 01:16:59,097
‫أعلم أنه يبدو لك كأنّ الأمل مفقود

1049
01:16:59,264 --> 01:17:00,807
‫صدقني، أعرف ذلك

1050
01:17:01,266 --> 01:17:05,979
‫لكن معا، أنت وأنا، بوسعنا قتل "ثانوس"

1051
01:17:46,644 --> 01:17:48,938
‫"مانتيس"، اسمعيني جيدا

1052
01:17:49,105 --> 01:17:51,316
‫أريدك أن توافيني إلى "تايتن"

1053
01:17:57,989 --> 01:17:58,990
‫ماذا يجري؟

1054
01:17:59,157 --> 01:18:00,200
‫أظننا وصلنا

1055
01:18:00,408 --> 01:18:02,869
‫لا أظن أنّ لهذه السفينة وظيفة ركن ذاتي

1056
01:18:04,621 --> 01:18:07,290
‫ضع يديك داخل محور القيادة، وأقفل ما حولها

1057
01:18:08,958 --> 01:18:10,001
‫-أتفهم؟
‫-أجل، فهمت

1058
01:18:10,168 --> 01:18:12,128
‫هي معدة لرجل واحد ضخم لذا علينا التحرك
‫في الوقت عينه

1059
01:18:12,212 --> 01:18:13,213
‫حسنا، حسنا، جاهز

1060
01:18:17,842 --> 01:18:18,843
‫قد نرغب في الاستدارة

1061
01:18:19,010 --> 01:18:20,261
‫استدر! استدر! استدر!

1062
01:18:44,077 --> 01:18:48,123
‫{\an8}"تايتن"

1063
01:18:50,208 --> 01:18:51,709
‫هل أنت بخير؟

1064
01:18:53,211 --> 01:18:54,462
‫كان ذلك وشيكا

1065
01:18:55,839 --> 01:18:57,090
‫أدين لك بخدمة

1066
01:18:57,590 --> 01:19:01,511
‫اسمعوا، إن زرعت المخلوقات الفضائية البيض
‫في صدري أو ما إلى ذلك...

1067
01:19:01,678 --> 01:19:02,804
‫وانتهى بي المطاف في التهام أحدكم، آسف

1068
01:19:02,971 --> 01:19:06,391
‫لا أريد سماع تلميح آخر منك إلى الثقافة
‫السائدة لما تبقى من الرحلة

1069
01:19:06,558 --> 01:19:08,518
‫-مفهوم؟
‫-أحاول أن أقول إن هناك شيئا آتيا

1070
01:19:15,942 --> 01:19:17,026
‫"ثانوس"!

1071
01:19:38,339 --> 01:19:39,841
‫أرجوك لا تضعي بيضك فيّ!

1072
01:19:42,051 --> 01:19:43,803
‫ابق منخفضا، أيها المهرج

1073
01:19:49,017 --> 01:19:51,102
‫اللعنة عليك، يا بطانية الموت!

1074
01:19:57,025 --> 01:19:59,944
‫ليلازم الجميع مكانه، اهدؤوا

1075
01:20:01,154 --> 01:20:03,156
‫سأطرح السؤال مرة واحدة

1076
01:20:03,907 --> 01:20:05,158
‫أين "غامورا"؟

1077
01:20:05,325 --> 01:20:07,827
‫سأطرح سؤالا أفضل، من هي "غامورا"؟

1078
01:20:08,119 --> 01:20:10,914
‫سأطرح عليكما سؤالا أفضل، لماذا "غامورا"؟

1079
01:20:11,081 --> 01:20:14,334
‫أخبرني بمكان وجود الفتاة وإلا أقسم
‫سأحرق هذا الحقير

1080
01:20:14,501 --> 01:20:17,337
‫لنفعل ذلك، أطلق النار على رجلي وسأفجره
‫هيا بنا!

1081
01:20:17,921 --> 01:20:20,507
‫افعل ذلك، "كويل"، بوسعي احتمال الأمر

1082
01:20:20,673 --> 01:20:22,675
‫-لا، لا يمكنه ذلك!
‫-هي محقة، لا يمكنك ذلك

1083
01:20:22,842 --> 01:20:24,886
‫حقا؟ ألا تريدون إخباري بمكانها؟ لا بأس

1084
01:20:25,053 --> 01:20:28,014
‫سأقتلكم أنتم الثلاثة وسأبرح "ثانوس"
‫ضربا بنفسي ليخبرني

1085
01:20:28,098 --> 01:20:29,099
‫بدءا بك

1086
01:20:29,265 --> 01:20:32,519
‫مهلا، ماذا، "ثانوس"؟ حسنا دعني أكرر سؤالي

1087
01:20:33,019 --> 01:20:34,687
‫أيّ سيد تخدم؟

1088
01:20:34,854 --> 01:20:37,649
‫أيّ سيد أخدم؟ أيفترض بي القول "يسوع"؟

1089
01:20:38,942 --> 01:20:40,652
‫-أنت من الأرض
‫-لست من الأرض، أنا من "ميسوري"

1090
01:20:40,819 --> 01:20:42,153
‫أجل، هي على الأرض، أيها الأخرق

1091
01:20:42,320 --> 01:20:43,363
‫لماذا تضايقنا؟

1092
01:20:43,530 --> 01:20:45,281
‫إذن لست مع "ثانوس"؟

1093
01:20:45,782 --> 01:20:47,575
‫مع "ثانوس"؟

1094
01:20:48,159 --> 01:20:50,745
‫لا، أنا هنا لقتل "ثانوس"

1095
01:20:50,912 --> 01:20:52,747
‫خطف فتاتي، مهلا، من أنتم؟

1096
01:20:53,581 --> 01:20:55,041
‫نحن الـ"أفنجرز" يا رجل

1097
01:20:55,208 --> 01:20:57,669
‫أنتم الذين أخبرنا "ثور" عنهم

1098
01:20:57,836 --> 01:20:59,003
‫أتعرفون "ثور"؟

1099
01:20:59,170 --> 01:21:02,799
‫أجل، شاب طويل، ليس وسيما جدا
‫كان بحاجة إلى إنقاذ

1100
01:21:02,966 --> 01:21:04,634
‫أين هو الآن؟

1101
01:21:19,691 --> 01:21:21,568
‫هذه هي الخطة؟ سنضربه بآجرة؟

1102
01:21:21,735 --> 01:21:22,944
‫إنه قالب

1103
01:21:23,695 --> 01:21:24,696
‫سلاح ملك

1104
01:21:25,655 --> 01:21:27,991
‫معدّ ليكون الأعظم في "أزغارد"

1105
01:21:28,616 --> 01:21:31,494
‫نظريا، بوسعه استدعاء "بايفروست" حتى

1106
01:21:31,661 --> 01:21:33,121
‫أكان له اسم؟

1107
01:21:34,372 --> 01:21:35,540
‫"ستورمبريكر"

1108
01:21:35,999 --> 01:21:37,125
‫إنه مفرط بعض الشيء

1109
01:21:39,169 --> 01:21:40,253
‫إذن كيف نصنعه؟

1110
01:21:42,088 --> 01:21:44,299
‫عليك إعادة تشغيل معمل الحديد

1111
01:21:45,258 --> 01:21:47,469
‫إيقاظ قلب نجم يكاد ينطفئ

1112
01:21:50,096 --> 01:21:52,724
‫أيها الأرنب، شغل المركبة

1113
01:21:56,352 --> 01:21:58,354
‫ماذا حصل في هذا الكوكب؟

1114
01:21:58,521 --> 01:22:02,609
‫ابتعد عن محوره بثماني درجات.
‫قوة الجاذبية فيه متخلخلة

1115
01:22:03,943 --> 01:22:06,738
‫أجل، لدينا منفعة واحدة، سيأتي إلينا

1116
01:22:07,697 --> 01:22:10,325
‫سنستعملها، حسنا، لديّ خطة

1117
01:22:10,492 --> 01:22:11,743
‫أو أقله بداية خطة

1118
01:22:11,910 --> 01:22:14,537
‫إنها بسيطة جدا، نجذبه إلينا،
‫نثبته ونأخذ ما نريده

1119
01:22:14,704 --> 01:22:17,499
‫لا أريد حتما مواجهة هذا الرجل.
‫نريد القفاز وحسب

1120
01:22:17,999 --> 01:22:19,000
‫هل تتثاءب؟

1121
01:22:20,543 --> 01:22:22,712
‫وسط كلامي، بينما أشرح الأمر؟

1122
01:22:22,837 --> 01:22:23,838
‫هل سمعت ما قلته؟

1123
01:22:24,672 --> 01:22:26,925
‫كففت عن الإصغاء بعد قولك "نحتاج إلى خطة"

1124
01:22:27,092 --> 01:22:28,176
‫حسنا، "مستر كلين" لا يريد الإصغاء

1125
01:22:28,343 --> 01:22:31,179
‫أترى؟ ليسوا بارعين في إعداد الخطط

1126
01:22:42,825 --> 01:22:44,159
‫حسنا، تعال إلى هنا من فضلك

1127
01:22:44,577 --> 01:22:46,495
‫حضرة اللورد، أيمكنك أن تطلب
‫من جماعتك الاقتراب؟

1128
01:22:46,662 --> 01:22:48,831
‫حضرة اللورد، نادني "ستارلورد"

1129
01:22:51,542 --> 01:22:52,835
‫علينا أن نتحد

1130
01:22:53,002 --> 01:22:54,628
‫فإن هاجمناه جميعا بهذا الموقف الجسور...

1131
01:22:54,795 --> 01:22:57,089
‫لا تنعتنا بالجسورين

1132
01:22:57,256 --> 01:22:58,424
‫لا نعرف معنى ذلك

1133
01:22:58,841 --> 01:23:01,427
‫حسنا، نحن متفائلون، أجل، تروقني خطتك

1134
01:23:01,594 --> 01:23:04,054
‫لكنها فظيعة، لذا دعني أضع الخطة...

1135
01:23:04,221 --> 01:23:06,140
‫وهكذا قد تكون جيدة

1136
01:23:06,307 --> 01:23:08,267
‫أخبره عن منافسة الرقص تلك لإنقاذ الكون

1137
01:23:08,434 --> 01:23:09,476
‫أية منافسة رقص؟

1138
01:23:09,560 --> 01:23:10,561
‫لا شيء

1139
01:23:10,728 --> 01:23:11,770
‫كما في فيلم "فوتلوس"؟

1140
01:23:11,937 --> 01:23:13,314
‫بالتحديد، مثل "فوتلوس"

1141
01:23:13,856 --> 01:23:15,357
‫أما زال أروع فيلم في التاريخ؟

1142
01:23:15,524 --> 01:23:16,650
‫لم يكن كذلك قط

1143
01:23:16,817 --> 01:23:18,152
‫-لا تشجع هذا الحديث، حسنا؟
‫-حسنا

1144
01:23:18,319 --> 01:23:19,653
‫لا نحظى بأية مساعدة من "فلاش غوردن" هنا

1145
01:23:19,820 --> 01:23:22,114
‫"فلاش غوردن"؟ بالمناسبة هذا إطراء

1146
01:23:22,698 --> 01:23:24,200
‫لا تنس، أنا نصف بشري

1147
01:23:24,366 --> 01:23:25,910
‫أي نسبة الغباء التي تقدر بخمسين بالمئة لدي

1148
01:23:27,119 --> 01:23:28,120
‫تضاهي مئة بالمئة لديك

1149
01:23:28,287 --> 01:23:30,331
‫-براعتك في الحساب تبهرني -أرجو المعذرة

1150
01:23:31,916 --> 01:23:35,336
‫لكن هل يفعل صديقك ذلك غالبا؟

1151
01:23:36,754 --> 01:23:39,048
‫"سترانج"، هل أنت بخير؟

1152
01:23:49,266 --> 01:23:51,101
‫-لقد عدت، أنت بخير
‫-مرحبا

1153
01:23:51,268 --> 01:23:52,269
‫ما كان ذلك؟

1154
01:23:52,770 --> 01:23:56,440
‫انتقلت بالزمن إلى المستقبل
‫لأرى الاحتمالات البديلة

1155
01:23:57,316 --> 01:24:00,778
‫لرؤية كل النتائج الممكنة للنزاع المقبل

1156
01:24:01,528 --> 01:24:02,863
‫كم واحدا رأيت؟

1157
01:24:03,030 --> 01:24:05,282
‫14000605

1158
01:24:06,951 --> 01:24:08,369
‫كم واحدا فزنا فيه؟

1159
01:24:13,123 --> 01:24:14,291
‫واحد

1160
01:24:26,971 --> 01:24:31,058
‫{\an8}"فورمير"

1161
01:24:36,188 --> 01:24:39,191
‫حري بالحجر أن يكون هناك

1162
01:24:41,068 --> 01:24:43,112
‫لصالح أختك

1163
01:25:04,008 --> 01:25:08,762
‫أهلا بك، "ثانوس"، ابن "ألارس"

1164
01:25:10,848 --> 01:25:14,101
‫"غامورا"، ابنة "ثانوس"

1165
01:25:14,268 --> 01:25:15,436
‫هل تعرفنا؟

1166
01:25:15,603 --> 01:25:20,149
‫تقضي لعنتي بمعرفة جميع الذين يأتون إلى هنا

1167
01:25:20,649 --> 01:25:22,318
‫أين حجر الروح؟

1168
01:25:23,027 --> 01:25:24,695
‫إعرف أنه...

1169
01:25:25,362 --> 01:25:28,490
‫يستلزم دفع ثمن باهظ

1170
01:25:29,825 --> 01:25:31,410
‫أنا مستعد

1171
01:25:33,871 --> 01:25:36,290
‫نخال جميعا ذلك في البداية

1172
01:25:40,836 --> 01:25:43,130
‫جميعنا مخطئون

1173
01:25:54,725 --> 01:25:57,061
‫كيف يعقل أنك تعرف هذا المكان خير معرفة؟

1174
01:25:57,228 --> 01:26:01,565
‫منذ وقت بعيد جدا، بحثت عن الحجارة أيضا

1175
01:26:02,024 --> 01:26:04,735
‫حملت واحدا بيدي حتى

1176
01:26:04,902 --> 01:26:08,948
‫لكنه صدني، نفاني إلى هنا

1177
01:26:09,114 --> 01:26:13,160
‫قاد الآخرين إلى كنز لا أستطيع الحصول عليه

1178
01:26:21,877 --> 01:26:24,797
‫ما تبحث عنه موجود مباشرة أمامك

1179
01:26:25,756 --> 01:26:27,883
‫وكذلك ما تخشاه

1180
01:26:28,634 --> 01:26:30,094
‫ما هذا؟

1181
01:26:30,594 --> 01:26:32,137
‫الثمن

1182
01:26:32,304 --> 01:26:36,934
‫لحجر الروح مكانة خاصة بين حجارة الأزلية

1183
01:26:37,935 --> 01:26:42,022
‫بوسعك القول إنّ له حكمة معينة

1184
01:26:43,399 --> 01:26:45,234
‫أخبرني بما يريده

1185
01:26:45,401 --> 01:26:48,946
‫للتأكد بأنّ الذي يملكه...

1186
01:26:49,113 --> 01:26:51,657
‫يفهم قواه...

1187
01:26:52,616 --> 01:26:56,370
‫يطلب الحجر تضحية

1188
01:26:56,537 --> 01:26:58,080
‫بماذا؟

1189
01:26:58,497 --> 01:27:02,960
‫لأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه

1190
01:27:05,880 --> 01:27:07,172
‫روح...

1191
01:27:07,840 --> 01:27:09,091
‫مقابل روح

1192
01:27:24,815 --> 01:27:27,151
‫طوال حياتي، حلمت بيوم...

1193
01:27:28,110 --> 01:27:29,486
‫بلحظة...

1194
01:27:30,821 --> 01:27:32,907
‫تحصل فيها على ما تستحقه

1195
01:27:35,117 --> 01:27:37,411
‫وكنت دوما خائبة الأمل

1196
01:27:40,998 --> 01:27:42,458
‫لكن الآن...

1197
01:27:46,420 --> 01:27:49,506
‫تقتل وتعذب...

1198
01:27:51,467 --> 01:27:53,469
‫وتسمي ذلك رحمة

1199
01:27:57,556 --> 01:27:59,642
‫حكم عليك الكون

1200
01:28:01,227 --> 01:28:05,689
‫طلبته كمكافأة ورفض طلبك

1201
01:28:07,233 --> 01:28:08,734
‫أخفقت

1202
01:28:10,110 --> 01:28:11,987
‫أتريد أن تعرف السبب؟

1203
01:28:12,947 --> 01:28:14,782
‫لأنك لا تحب شيئا

1204
01:28:15,491 --> 01:28:17,117
‫لا أحد

1205
01:28:22,748 --> 01:28:23,916
‫لا

1206
01:28:28,546 --> 01:28:29,547
‫حقا؟

1207
01:28:30,589 --> 01:28:31,674
‫دموع؟

1208
01:28:32,466 --> 01:28:34,426
‫ليست عليه

1209
01:28:48,691 --> 01:28:49,900
‫لا

1210
01:28:51,402 --> 01:28:52,820
‫هذا ليس حبا

1211
01:28:53,696 --> 01:28:56,365
‫تجاهلت قدري مرة

1212
01:28:58,826 --> 01:29:00,995
‫لا يمكنني تكرار ذلك

1213
01:29:01,495 --> 01:29:04,874
‫حتى لأجلك

1214
01:29:29,064 --> 01:29:31,442
‫آسف، أيتها الصغيرة

1215
01:29:35,279 --> 01:29:36,530
‫لا!

1216
01:31:14,128 --> 01:31:16,964
‫انخفض إلى 2600، الاتجاه 030

1217
01:31:17,131 --> 01:31:18,382
‫آمل أن تكون محقا بشأن ذلك

1218
01:31:18,549 --> 01:31:21,427
‫وإلا سنهبط بشكل أسرع بكثير مما تريد

1219
01:31:37,151 --> 01:31:39,653
‫حين قلت إننا سنفتح "واكاندا" على العالم...

1220
01:31:39,820 --> 01:31:42,072
‫لم أتخيل هذا

1221
01:31:42,239 --> 01:31:44,200
‫وماذا تخيلت؟

1222
01:31:44,366 --> 01:31:45,492
‫الألعاب الأولمبية

1223
01:31:45,659 --> 01:31:47,411
‫أو ربما حتى "ستارباكس"

1224
01:32:01,634 --> 01:32:03,010
‫أيجدر بنا الانحناء؟

1225
01:32:03,177 --> 01:32:04,428
‫أجل، هو ملك

1226
01:32:04,762 --> 01:32:06,764
‫يبدو أنني أشكرك دوما على شيء ما

1227
01:32:08,599 --> 01:32:10,059
‫ماذا تفعل؟

1228
01:32:10,476 --> 01:32:12,144
‫لا نفعل هذا هنا

1229
01:32:12,311 --> 01:32:14,563
‫إذن ما حجم الاعتداء الذي نتوقع حصوله؟

1230
01:32:14,730 --> 01:32:17,733
‫سيدي، أظن أنه يجدر بك توقع اعتداء كبير

1231
01:32:17,816 --> 01:32:18,817
‫ما وضعنا؟

1232
01:32:18,984 --> 01:32:23,989
‫لك حراس الملك، قبيلة الحدود، "دورا ميلاج"

1233
01:32:24,949 --> 01:32:27,868
‫ورجل شبه مستقر عمره مئة عام

1234
01:32:30,746 --> 01:32:31,914
‫كيف حالك "باك"؟

1235
01:32:32,081 --> 01:32:35,209
‫لا بأس، بالنسبة إلى نهاية العالم

1236
01:32:48,389 --> 01:32:50,474
‫التركيبة متغيرة الأشكال

1237
01:32:50,933 --> 01:32:53,811
‫اضطررنا إلى وصل كل عصبون بشكل غير تسلسلي

1238
01:32:54,228 --> 01:32:58,274
‫لماذا لم تعد برمجة المشابك لتعمل جماعيا؟

1239
01:32:59,358 --> 01:33:02,611
‫لأننا لم نفكر في ذلك

1240
01:33:03,028 --> 01:33:04,321
‫أنا واثقة أنك بذلت قصارى جهدك

1241
01:33:04,488 --> 01:33:05,698
‫أيمكنك فعل ذلك؟

1242
01:33:06,615 --> 01:33:09,910
‫أجل لكن هناك أكثر من تريليوني عصبون هنا

1243
01:33:10,077 --> 01:33:13,247
‫أيّ سوء تراصف قد يسبب خللا كبيرا في الدارة

1244
01:33:13,622 --> 01:33:14,707
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت، يا أخي

1245
01:33:16,375 --> 01:33:17,376
‫كم من الوقت؟

1246
01:33:17,543 --> 01:33:18,752
‫قدر ما يمكنك منحي

1247
01:33:23,424 --> 01:33:25,634
‫دخل شيء ما إلى الغلاف الجوي

1248
01:33:42,484 --> 01:33:44,778
‫مرحبا "كابتن"، لدينا مشكلة هنا

1249
01:33:54,288 --> 01:33:56,123
‫يا إلهي، أحب هذا المكان

1250
01:33:56,290 --> 01:33:59,919
‫أجل، لا تبدؤوا بالاحتفال يا جماعة
‫هناك المزيد من المهاجمين خارج القبة

1251
01:34:19,230 --> 01:34:20,231
‫فات الأوان

1252
01:34:21,273 --> 01:34:22,524
‫علينا تدمير الحجر الآن

1253
01:34:23,108 --> 01:34:24,735
‫"فيجن"، عد إلى الطاولة

1254
01:34:24,902 --> 01:34:26,237
‫سنصدهم

1255
01:34:26,403 --> 01:34:29,823
‫"واندا"، ما إن تخرجي ذلك الحجر من رأسه...

1256
01:34:29,990 --> 01:34:30,991
‫فجريه بالكامل

1257
01:34:31,408 --> 01:34:32,493
‫سأفعل ذلك

1258
01:34:32,660 --> 01:34:35,454
‫أخلوا المدينة، شغلوا جميع وسائل الدفاع

1259
01:34:36,205 --> 01:34:37,665
‫وأعطوا هذا الرجل درعا

1260
01:34:48,092 --> 01:34:50,386
‫لا أظنك تفهم المعطيات العلمية هنا

1261
01:34:50,553 --> 01:34:53,013
‫هذه الحلقات هائلة، إن أردت تحريكها

1262
01:34:53,180 --> 01:34:55,641
‫ستحتاج إلى شيء أضخم بكثير لإفلاتها

1263
01:34:55,808 --> 01:34:57,893
‫-دع الأمر لي
‫-أدع الأمر لك؟

1264
01:34:58,060 --> 01:35:01,188
‫يا رجل، أنت في الفضاء، كل ما لديك
‫هو حبل و...

1265
01:35:09,613 --> 01:35:10,614
‫شغل المحركات!

1266
01:35:28,173 --> 01:35:30,843
‫المزيد من الطاقة، أيها الأرنب!

1267
01:36:02,291 --> 01:36:04,084
‫أحسنت، يا فتى

1268
01:36:05,878 --> 01:36:07,796
‫هذه "نيدافيلير"

1269
01:36:27,858 --> 01:36:28,859
‫تبا

1270
01:36:29,276 --> 01:36:30,819
‫"تبا"؟ ما معنى "تبا"؟

1271
01:36:30,986 --> 01:36:32,863
‫-الآلية معطلة
‫-ماذا؟

1272
01:36:33,030 --> 01:36:35,032
‫بما أنّ القزحية مقفلة
‫لا يمكنني تسخين المعدن

1273
01:36:35,199 --> 01:36:36,492
‫كم من الوقت يستغرق تسخينه؟

1274
01:36:36,951 --> 01:36:39,328
‫بضع دقائق، ربما أكثر، لماذا؟

1275
01:36:41,330 --> 01:36:42,373
‫سأبقيها مفتوحة

1276
01:36:42,540 --> 01:36:43,666
‫هذا انتحار

1277
01:36:43,832 --> 01:36:46,252
‫وكذلك مواجهة "ثانوس" بدون تلك الفأس

1278
01:36:56,053 --> 01:36:57,096
‫كيف وضعنا، "بروس"؟

1279
01:36:57,263 --> 01:36:58,931
‫أجل، أظنني اعتدت على الأمر

1280
01:37:02,685 --> 01:37:06,313
‫هذا مذهل، كأنني "هالك" بدون أن...

1281
01:37:10,150 --> 01:37:12,361
‫أنا بخير، أنا بخير

1282
01:37:13,862 --> 01:37:15,948
‫أرى شكلين حراريين يتجاوزان خط الأشجار

1283
01:37:44,393 --> 01:37:46,604
‫شكرا على وقوفك معنا

1284
01:37:47,062 --> 01:37:48,147
‫بالطبع، يا أخي

1285
01:38:08,584 --> 01:38:10,211
‫أين صديقك الآخر؟

1286
01:38:10,961 --> 01:38:13,339
‫ستدفعين ثمن حياته بحياتك

1287
01:38:14,340 --> 01:38:16,800
‫سيحصل "ثانوس" على ذلك الحجر

1288
01:38:17,301 --> 01:38:18,761
‫لن يحصل ذلك

1289
01:38:18,928 --> 01:38:21,222
‫أنت في "واكاندا" الآن

1290
01:38:21,388 --> 01:38:24,850
‫لن يحصل "ثانوس" إلا على الغبار والدم

1291
01:38:28,103 --> 01:38:30,189
‫لدينا الكثير من الدم لنسفكه

1292
01:38:41,408 --> 01:38:42,952
‫هل استسلموا؟

1293
01:38:43,744 --> 01:38:44,745
‫ليس بالتحديد

1294
01:39:11,772 --> 01:39:13,190
‫ما هذا؟

1295
01:39:16,151 --> 01:39:17,778
‫يبدو أننا أثرنا غيظها

1296
01:39:28,539 --> 01:39:30,082
‫يقتلون أنفسهم

1297
01:40:06,327 --> 01:40:07,912
‫أترون أسنان هذه الأشياء؟

1298
01:40:08,078 --> 01:40:09,872
‫حسنا، تراجع، "سام"، ستحرق جناحيك

1299
01:40:22,593 --> 01:40:25,137
‫"كابتن"، إن طوقت هذه المخلوقات المكان
‫وتسللت خلفنا...

1300
01:40:25,304 --> 01:40:27,097
‫لا يعود هناك أيّ فاصل بينهم وبين "فيجن"

1301
01:40:27,473 --> 01:40:29,225
‫إذن حري بنا إبقاؤهم أمامنا

1302
01:40:29,391 --> 01:40:30,768
‫كيف نفعل ذلك؟

1303
01:40:33,145 --> 01:40:34,772
‫نفتح الحاجز

1304
01:40:37,024 --> 01:40:41,153
‫حين أشير إلى ذلك
‫افتحوا القسم الشمالي الغربي 17

1305
01:40:41,487 --> 01:40:45,115
‫نطلب التأكيد، ملكي
‫هل قلت لنا أن نفتح الحاجز؟

1306
01:40:45,282 --> 01:40:46,492
‫حين أشير إلى ذلك

1307
01:40:46,742 --> 01:40:48,619
‫ستكون هذه نهاية "واكاندا"

1308
01:40:49,954 --> 01:40:53,374
‫إذن ستكون النهاية الأكثر نبلا في التاريخ

1309
01:41:06,220 --> 01:41:07,805
‫"واكاندا" إلى الأبد!

1310
01:41:20,234 --> 01:41:21,235
‫الآن!

1311
01:41:51,557 --> 01:41:52,975
‫كم من الوقت يلزمك بعد، "شوري"؟

1312
01:41:53,142 --> 01:41:54,685
‫بالكاد بدأت يا أخي

1313
01:41:54,852 --> 01:41:56,687
‫يجدر بك أن تسرعي

1314
01:42:03,736 --> 01:42:05,613
‫أيها القدير، أعطني القوة

1315
01:42:05,779 --> 01:42:07,573
‫أتفهم، يا فتى؟

1316
01:42:07,740 --> 01:42:10,743
‫توشك أن تتلقى كامل قوة نجم

1317
01:42:11,702 --> 01:42:13,120
‫من شأن ذلك قتلك

1318
01:42:13,787 --> 01:42:15,247
‫فقط إن مت

1319
01:42:16,290 --> 01:42:17,291
‫أجل

1320
01:42:17,791 --> 01:42:20,544
‫هذا هو معنى القتل

1321
01:42:48,530 --> 01:42:50,449
‫تشبث! تشبث، "ثور"!

1322
01:43:40,916 --> 01:43:42,877
‫"ثور"، قل شيئا! هيا

1323
01:43:43,794 --> 01:43:44,795
‫"ثور"، هل أنت بخير؟

1324
01:43:50,467 --> 01:43:51,760
‫أظنه يحتضر

1325
01:43:51,927 --> 01:43:53,888
‫يحتاج إلى الفأس!

1326
01:43:55,347 --> 01:43:56,682
‫أين المقبض؟

1327
01:43:59,727 --> 01:44:02,062
‫"تري"، ساعدني لأجد المقبض!

1328
01:45:10,923 --> 01:45:13,133
‫هناك الكثير منها!

1329
01:45:40,494 --> 01:45:42,955
‫انتهى أمركم الآن!

1330
01:45:46,333 --> 01:45:48,335
‫أحضروا إليّ "ثانوس"!

1331
01:46:21,076 --> 01:46:22,578
‫أجل

1332
01:46:25,706 --> 01:46:27,708
‫أنت مناسب كثيرا لاسم "ثانوس"

1333
01:46:30,044 --> 01:46:32,213
‫أفترض أن الـ"مو" مات

1334
01:46:34,506 --> 01:46:36,967
‫هذا اليوم كلفنا الكثير

1335
01:46:38,677 --> 01:46:40,846
‫مع ذلك، أنجز مهمته

1336
01:46:41,305 --> 01:46:42,806
‫قد تندم على ذلك

1337
01:46:43,641 --> 01:46:46,518
‫جعلك تواجه "معلم الفنون الباطنية"

1338
01:46:49,688 --> 01:46:52,149
‫وإلى أين أوصلك برأيك؟

1339
01:46:53,234 --> 01:46:55,945
‫دعني أحزر، إلى منزلك؟

1340
01:47:00,324 --> 01:47:01,617
‫كان كذلك

1341
01:47:04,370 --> 01:47:05,788
‫وكان جميلا

1342
01:47:08,415 --> 01:47:10,876
‫كان "تايتن" كمعظم الكواكب

1343
01:47:11,043 --> 01:47:13,921
‫فيه الكثير من الأفواه ولا طعام يكفي الجميع

1344
01:47:14,088 --> 01:47:17,341
‫وحين أوشكنا على الانقراض، عرضت حلا

1345
01:47:18,342 --> 01:47:19,552
‫إبادة جماعية

1346
01:47:20,261 --> 01:47:24,348
‫لكنها عشوائية، نزيهة، عادلة للثري والفقير

1347
01:47:25,683 --> 01:47:27,851
‫نعتوني بالمجنون

1348
01:47:28,561 --> 01:47:30,813
‫وما تنبأت به حصل

1349
01:47:35,994 --> 01:47:37,203
‫أنا ناج

1350
01:47:37,370 --> 01:47:39,581
‫يريد قتل المليارات

1351
01:47:39,747 --> 01:47:43,460
‫بالحجارة الستة، بحركة من اصبعي وحسب

1352
01:47:44,002 --> 01:47:48,715
‫يختفون من الوجود، أسمي ذلك رحمة

1353
01:47:50,800 --> 01:47:52,302
‫ثم ماذا يحصل؟

1354
01:47:53,636 --> 01:47:55,138
‫أرتاح أخيرا...

1355
01:47:55,930 --> 01:47:59,058
‫وأشاهد شروق الشمس على كون ممتن

1356
01:48:00,226 --> 01:48:03,772
‫أصعب الخيارات تتطلب أقوى الإرادات

1357
01:48:04,606 --> 01:48:09,319
‫أظنك ستجد إرادتنا موازية لإرادتك

1358
01:48:10,653 --> 01:48:11,654
‫إرادتنا؟

1359
01:48:17,827 --> 01:48:19,245
‫هذا بالغ السهولة، "كويل"

1360
01:48:19,412 --> 01:48:21,664
‫أجل، إن كان هدفك إثارة غيظه

1361
01:48:59,828 --> 01:49:01,037
‫هاك!

1362
01:49:02,122 --> 01:49:03,998
‫لا تدعه يغلق قبضته

1363
01:49:08,211 --> 01:49:09,212
‫سحر

1364
01:49:09,838 --> 01:49:10,839
‫المزيد من السحر

1365
01:49:11,673 --> 01:49:12,674
‫السحر مع ركلة

1366
01:49:13,299 --> 01:49:14,300
‫السحر مع...

1367
01:49:15,468 --> 01:49:16,469
‫حشرة!

1368
01:49:54,340 --> 01:49:55,467
‫يا للعجب

1369
01:49:55,633 --> 01:49:56,676
‫كان يجدر بك قتلي

1370
01:49:56,843 --> 01:49:58,553
‫كان الأمر ليكون هدرا للقطع!

1371
01:50:04,184 --> 01:50:05,310
‫أين "غامورا"؟

1372
01:50:46,768 --> 01:50:47,685
‫هل بات شبه واع؟ لا تفلتيه

1373
01:50:47,852 --> 01:50:50,480
‫أسرع، إنه قوي جدا

1374
01:50:50,647 --> 01:50:52,690
‫"باركر" ساعدني! تعال إلى هنا

1375
01:50:52,857 --> 01:50:55,151
‫لا يمكنها تثبيته لوقت أطول، هيا‬

1376
01:51:00,657 --> 01:51:01,658
‫علينا فتح أصابعه لنزعه

1377
01:51:01,825 --> 01:51:04,244
‫خلت أنه سيصعب الإمساك بك.
‫بالمناسبة هذه خطتي

1378
01:51:05,578 --> 01:51:07,288
‫لست قويا جدا الآن، صحيح؟

1379
01:51:07,789 --> 01:51:09,541
‫أين "غامورا"؟

1380
01:51:10,542 --> 01:51:11,584
‫ابنتي "غامورا"

1381
01:51:11,751 --> 01:51:13,628
‫لا، أين هي؟

1382
01:51:16,562 --> 01:51:17,855
‫إنه في حالة عذاب مرير

1383
01:51:18,564 --> 01:51:19,690
‫جيد

1384
01:51:21,859 --> 01:51:22,985
‫إنه في حداد

1385
01:51:23,527 --> 01:51:27,156
‫علام قد يحدّ هذا الوحش؟

1386
01:51:27,948 --> 01:51:28,949
‫"غامورا"

1387
01:51:32,828 --> 01:51:33,829
‫ماذا؟

1388
01:51:34,246 --> 01:51:35,748
‫أخذها إلى "فورمير"

1389
01:51:36,373 --> 01:51:38,334
‫عاد بحجر الروح

1390
01:51:39,126 --> 01:51:40,628
‫لكنها لم تعد

1391
01:51:42,546 --> 01:51:45,716
‫حسنا "كويل"، عليك أن تهدأ الآن، أتفهم؟

1392
01:51:46,592 --> 01:51:50,054
‫لا، لا، لا تهاجمه، نكاد ننجح!

1393
01:51:51,305 --> 01:51:52,306
‫قل لي إنها تكذب

1394
01:51:55,992 --> 01:51:57,201
‫قل لي إنك لم تفعل ذلك!

1395
01:51:58,661 --> 01:52:02,081
‫اضطررت إلى ذلك

1396
01:52:02,832 --> 01:52:04,250
‫لا، لم تكن مضطرا

1397
01:52:04,709 --> 01:52:06,127
‫لا، لم تكن مضطرا

1398
01:52:09,964 --> 01:52:11,299
‫-لا، لم تكن مضطرا!
‫-"كويل"!

1399
01:52:11,466 --> 01:52:13,259
‫مهلا، توقف!

1400
01:52:13,926 --> 01:52:14,927
‫توقف! توقف!

1401
01:52:15,094 --> 01:52:16,929
‫أكاد أنزعه، أكاد أنزعه، نزعته، نزعته!

1402
01:52:20,558 --> 01:52:21,559
‫يا للهول

1403
01:53:20,785 --> 01:53:23,121
‫تعالوا للتعرض للضرب، يا كلاب الفضاء!

1404
01:53:26,457 --> 01:53:29,043
‫هيا! تعالوا! تعالوا!

1405
01:53:29,210 --> 01:53:31,129
‫هيا! تعالوا!

1406
01:53:31,254 --> 01:53:32,338
‫كم تريد ثمن السلاح؟

1407
01:53:32,672 --> 01:53:33,423
‫ليس للبيع

1408
01:53:34,048 --> 01:53:35,925
‫حسنا، كم ثمن الذراع؟

1409
01:53:37,802 --> 01:53:39,804
‫سآخذ تلك الذراع

1410
01:53:48,688 --> 01:53:49,689
‫قصة شعر جديدة؟

1411
01:53:50,064 --> 01:53:51,357
‫لاحظت أنك نسخت لحيتي

1412
01:53:53,985 --> 01:53:55,737
‫بالمناسبة، هذا صديقي "تري"

1413
01:53:56,654 --> 01:53:58,573
‫أنا "غروت"

1414
01:53:59,574 --> 01:54:01,034
‫أنا "ستيف روجرز"

1415
01:54:21,095 --> 01:54:23,264
‫تراجعوا! تراجعوا فورا!

1416
01:54:32,690 --> 01:54:34,400
‫ركز تلك النار على الجانب الأيسر، "سام"

1417
01:54:34,984 --> 01:54:36,110
‫أفعل ذلك

1418
01:55:00,009 --> 01:55:01,636
‫لمَ كانت هناك طوال هذا الوقت؟

1419
01:55:02,595 --> 01:55:05,473
‫هي في الميدان، خذه

1420
01:55:37,088 --> 01:55:39,215
‫يا جماعة، لدينا مشكلة مع "فيجن" هنا

1421
01:55:41,968 --> 01:55:43,344
‫ليذهب أحد إلى "فيجن"!

1422
01:55:43,803 --> 01:55:44,804
‫سأهتم به!

1423
01:55:45,096 --> 01:55:45,888
‫أنا في طريقي إليه

1424
01:55:51,269 --> 01:55:54,105
‫سيموت وحيدا، وأنت كذلك

1425
01:55:54,272 --> 01:55:55,565
‫ليست لوحدها

1426
01:56:21,799 --> 01:56:23,509
‫لا، لن تفعلوا ذلك

1427
01:56:23,676 --> 01:56:25,136
‫لن يكون الوضع مثل "نيويورك"، يا رجل

1428
01:56:25,303 --> 01:56:27,597
‫سبق أن تغلبت هذه البزة على "هالك"

1429
01:56:27,764 --> 01:56:28,765
‫ماذا؟ لا! لا!

1430
01:56:32,518 --> 01:56:35,229
‫اسمعوني، "فيجن" بحاجة إلى الدعم فورا!

1431
01:56:37,231 --> 01:56:40,818
‫"هالك"؟ "هالك"، أعلم أنك تحب التدخل
‫في اللحظة الأخيرة

1432
01:56:40,985 --> 01:56:43,613
‫هذه هي يا رجل، هذه هي اللحظة الأخيرة

1433
01:56:48,076 --> 01:56:49,619
‫"هالك"! "هالك"!

1434
01:56:50,495 --> 01:56:51,496
‫"هالك"!

1435
01:56:52,664 --> 01:56:54,832
‫لا!

1436
01:56:58,192 --> 01:56:59,360
‫سأفعل ذلك بنفسي!

1437
01:57:00,320 --> 01:57:02,155
‫هيا بنا! أجل!

1438
01:57:15,043 --> 01:57:16,085
‫إلى اللقاء!

1439
01:57:27,639 --> 01:57:30,141
‫"هالك"، لدينا الكثير نسويه في ما بيننا

1440
01:57:41,194 --> 01:57:43,071
‫خلتك خارقا، أيتها الآلة

1441
01:57:44,030 --> 01:57:46,574
‫لكنك تحتضر، كأي انسان

1442
01:57:55,166 --> 01:57:56,417
‫ارحل من هنا!

1443
01:57:59,879 --> 01:58:00,880
‫اذهب!

1444
01:58:19,607 --> 01:58:21,276
‫كان ذلك مقرفا بالفعل

1445
01:58:48,428 --> 01:58:49,512
‫خلتني قلت لك أن تذهب

1446
01:58:51,097 --> 01:58:53,057
‫لا نقايض حياة بأخرى، "كابتن"

1447
01:59:04,277 --> 01:59:06,362
‫سأساندك

1448
01:59:06,613 --> 01:59:08,615
‫آسف لأنني عاجز عن تذكر الأسماء

1449
01:59:53,868 --> 01:59:55,370
‫لديك الكثير من الحيل، أيها الساحر

1450
01:59:57,455 --> 02:00:00,375
‫لكنك لم تستعمل قط أقوى سلاح لديك

1451
02:00:03,795 --> 02:00:04,796
‫زائف

1452
02:00:12,762 --> 02:00:16,224
‫إن رميت عليّ قمرا آخر، سأفقد صبري

1453
02:00:16,391 --> 02:00:17,558
‫"ستارك"

1454
02:00:17,725 --> 02:00:18,810
‫أتعرفني؟

1455
02:00:19,435 --> 02:00:20,562
‫أجل

1456
02:00:21,104 --> 02:00:24,232
‫لست الوحيد الملعون بالمعرفة

1457
02:00:25,149 --> 02:00:26,484
‫لعنتي الوحيدة هي أنت

1458
02:00:29,070 --> 02:00:29,821
‫هيا!

1459
02:00:58,016 --> 02:00:59,976
‫كل ذلك لقطرة دم

1460
02:01:44,020 --> 02:01:45,813
‫لك احترامي، "ستارك"

1461
02:01:47,482 --> 02:01:50,652
‫حين أنتهي، سيبقى نصف البشرية حيا

1462
02:01:56,199 --> 02:01:58,284
‫آمل أن يتذكروك

1463
02:02:08,211 --> 02:02:09,212
‫توقف

1464
02:02:15,510 --> 02:02:16,511
‫اعف عن حياته...

1465
02:02:18,304 --> 02:02:20,056
‫وسأعطيك الحجر

1466
02:02:23,601 --> 02:02:24,894
‫لا حيل

1467
02:02:29,691 --> 02:02:30,692
‫لا تفعل ذلك

1468
02:03:22,118 --> 02:03:23,828
‫بقي واحد

1469
02:03:33,713 --> 02:03:35,131
‫أين هو؟

1470
02:03:44,098 --> 02:03:45,475
‫هل خسرنا للتو؟

1471
02:03:49,395 --> 02:03:51,314
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

1472
02:03:54,651 --> 02:03:56,903
‫نحن في نهاية اللعبة الآن

1473
02:04:22,754 --> 02:04:24,130
‫هل أنت بخير؟

1474
02:04:26,091 --> 02:04:27,801
‫ماذا؟ ما الخطب؟

1475
02:04:29,970 --> 02:04:31,096
‫إنه هنا

1476
02:04:42,107 --> 02:04:45,151
‫الجميع، إلى موقعي، نتعرض لهجوم

1477
02:04:47,904 --> 02:04:49,864
‫ما هذا؟

1478
02:05:15,983 --> 02:05:16,775
‫"كابتن"

1479
02:05:17,567 --> 02:05:19,027
‫هذا هو

1480
02:05:21,071 --> 02:05:23,657
‫احذروا، ابقوا يقظين

1481
02:05:48,223 --> 02:05:49,224
‫"واندا"

1482
02:05:50,267 --> 02:05:51,560
‫حان الوقت

1483
02:05:51,727 --> 02:05:52,728
‫لا

1484
02:05:52,894 --> 02:05:55,105
‫لا يمكنهم ردعه، "واندا"، لكننا نستطيع ذلك

1485
02:05:55,272 --> 02:05:56,690
‫انظري إلي

1486
02:05:56,857 --> 02:05:58,025
‫بمقدورك تدمير الحجر

1487
02:05:58,191 --> 02:06:00,319
‫-لا تفعل ذلك
‫-عليك فعل ذلك، "واندا" أرجوك

1488
02:06:02,321 --> 02:06:04,906
‫نفد الوقت منا

1489
02:06:05,699 --> 02:06:06,825
‫لا أستطيع

1490
02:06:06,992 --> 02:06:08,410
‫بلى، يمكنك ذلك

1491
02:06:09,077 --> 02:06:10,329
‫بل يمكنك ذلك

1492
02:06:11,830 --> 02:06:14,124
‫إن حصل على الحجر، يموت نصف الكون

1493
02:06:16,501 --> 02:06:18,003
‫هذا غير عادل

1494
02:06:19,212 --> 02:06:20,797
‫لا يجدر بك أن تكوني الفاعلة، لكنك هي

1495
02:06:22,758 --> 02:06:24,217
‫لا بأس

1496
02:06:25,635 --> 02:06:27,346
‫لا يمكنك أن تؤذيني أبدا

1497
02:06:36,396 --> 02:06:38,190
‫أشعر بك وحسب

1498
02:08:01,315 --> 02:08:02,441
‫لا بأس

1499
02:08:12,367 --> 02:08:13,702
‫لا بأس

1500
02:08:18,040 --> 02:08:19,124
‫أحبك

1501
02:08:48,445 --> 02:08:50,572
‫أفهمك، ابنتي

1502
02:08:52,115 --> 02:08:53,742
‫بشكل أفضل من أيّ شخص آخر

1503
02:08:55,410 --> 02:08:57,329
‫لا يمكنك فهم ذلك أبدا

1504
02:09:02,167 --> 02:09:05,170
‫اليوم، خسرت أكثر مما بوسعك أن تعرفي

1505
02:09:06,963 --> 02:09:09,591
‫لكنه ليس وقت الحداد الآن

1506
02:09:11,843 --> 02:09:15,847
‫الآن، ما عاد هناك زمان على الإطلاق

1507
02:09:39,121 --> 02:09:39,913
‫لا!

1508
02:10:38,138 --> 02:10:39,598
‫قلت لك...

1509
02:10:40,974 --> 02:10:42,809
‫ستموت لأجل ذلك

1510
02:10:57,157 --> 02:10:58,909
‫كان يجدر بك...

1511
02:11:01,536 --> 02:11:02,996
‫كان يجدر بك...

1512
02:11:05,499 --> 02:11:08,752
‫كان يجدر بك التصويب على الرأس

1513
02:11:10,671 --> 02:11:11,672
‫لا!

1514
02:11:45,080 --> 02:11:46,289
‫ابنتي؟

1515
02:11:53,922 --> 02:11:55,298
‫هل فعلت ذلك؟

1516
02:11:57,217 --> 02:11:58,218
‫أجل

1517
02:12:06,643 --> 02:12:08,228
‫ما كان الثمن؟

1518
02:12:11,940 --> 02:12:13,442
‫كل شيء

1519
02:12:23,702 --> 02:12:25,245
‫ماذا فعلت؟

1520
02:12:26,496 --> 02:12:27,998
‫ماذا فعلت؟

1521
02:12:41,636 --> 02:12:43,013
‫إلى أين ذهب؟

1522
02:12:46,016 --> 02:12:47,017
‫"ثور"

1523
02:12:50,312 --> 02:12:51,938
‫إلى أين ذهب؟

1524
02:12:52,105 --> 02:12:53,357
‫"ستيف"؟

1525
02:13:28,183 --> 02:13:30,477
‫انهضي، أيها الجنرال، انهضي!

1526
02:13:31,061 --> 02:13:32,938
‫ليس مكانا للموت

1527
02:13:47,536 --> 02:13:49,454
‫أنا "غروت"

1528
02:13:51,623 --> 02:13:53,709
‫لا، لا، لا!

1529
02:13:54,543 --> 02:13:57,379
‫"غروت"! لا

1530
02:14:10,809 --> 02:14:11,977
‫"سام"!

1531
02:14:16,023 --> 02:14:17,774
‫"سام"، أين أنت؟

1532
02:14:26,992 --> 02:14:29,202
‫يحصل شيء ما

1533
02:14:41,340 --> 02:14:42,507
‫"كويل"؟

1534
02:14:49,890 --> 02:14:51,016
‫اهدأ، "كويل"

1535
02:14:51,183 --> 02:14:52,351
‫يا رجل

1536
02:14:56,521 --> 02:14:57,522
‫"توني"

1537
02:15:01,068 --> 02:15:03,528
‫لم تكن هناك طريقة أخرى

1538
02:15:09,201 --> 02:15:10,202
‫سيد "ستارك"؟

1539
02:15:14,665 --> 02:15:15,999
‫لا أشعر بارتياح

1540
02:15:18,251 --> 02:15:20,170
‫-أنت بخير
‫-لا أعلم ما يحصل

1541
02:15:20,253 --> 02:15:21,254
‫لا أعلم...

1542
02:15:23,632 --> 02:15:26,510
‫لا أريد الموت، لا أريد الموت سيدي، أرجوك

1543
02:15:26,677 --> 02:15:29,388
‫أرجوك لا أريد الموت، لا أريد الموت

1544
02:15:33,934 --> 02:15:35,435
‫آسف

1545
02:15:50,283 --> 02:15:51,743
‫فعل ذلك

1546
02:16:16,518 --> 02:16:19,730
‫ما هذا؟ ماذا يحصل؟

1547
02:16:36,621 --> 02:16:38,373
‫يا للهول

1548
02:17:32,512 --> 02:17:37,512
<font color="#ff0010">!! لاتغلق الفيلم ثمة مشهد في الأحير !!</font>

1549
02:27:34,655 --> 02:27:35,989
‫ألم يرد بعد خبر من "ستارك"؟

1550
02:27:36,156 --> 02:27:37,407
‫لا، ليس بعد

1551
02:27:37,574 --> 02:27:40,827
‫نراقب كل قمر صناعي في نصفي الكرة
‫الأرضية، لكن لا شيء حتى الآن

1552
02:27:41,828 --> 02:27:42,871
‫ما هذا؟

1553
02:27:43,038 --> 02:27:45,374
‫العديد من الطائرات العدوة فوق "واكاندا"

1554
02:27:45,540 --> 02:27:47,459
‫يظهرون الطاقة عينها مثل "نيويورك"؟

1555
02:27:47,626 --> 02:27:48,960
‫أكبر بعشرة أضعاف

1556
02:27:50,462 --> 02:27:52,422
‫-قولي لـ"كلاين" إننا سنوافيه في...
‫-"نيك"، "نيك"!

1557
02:28:06,353 --> 02:28:07,646
‫هل هم بخير؟

1558
02:28:08,647 --> 02:28:10,399
‫لا أحد هنا

1559
02:28:19,950 --> 02:28:21,451
‫اتصلي بمركز القيادة

1560
02:28:22,202 --> 02:28:23,495
‫حالة طارئة

1561
02:28:24,162 --> 02:28:25,163
‫"نيك"

1562
02:28:26,832 --> 02:28:27,833
‫"هيل"

1563
02:28:42,764 --> 02:28:43,932
‫لا

1564
02:28:45,559 --> 02:28:46,560
‫تبا...

1565
02:28:52,566 --> 02:28:58,447
‫جاري الإرسال...

1566
02:29:06,661 --> 02:29:16,376
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

1567
02:29:16,506 --> 02:29:18,508
‫"ثانوس" سوف يعود‫

