﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:06,010
‫هل أنتم مستعدون؟

2
00:00:46,467 --> 00:00:47,969
‫{\an8}ما رأيكما؟

3
00:01:00,857 --> 00:01:03,443
‫{\an8}هذه التنورة مذهلة.

4
00:01:03,943 --> 00:01:06,654
‫{\an8}أحتاج إلى طاقة جديدة حقيقية
‫قبل أن أنافس اليوم.

5
00:01:09,198 --> 00:01:10,366
‫{\an8}مهلاً، ما هذا؟

6
00:01:14,925 --> 00:01:17,845
‫"إلى (كايلا)، حظاً سعيداً اليوم.
‫أحبك، والدك."

7
00:01:22,933 --> 00:01:25,394
‫أرغب بهذا الفستان منذ أسابيع.

8
00:01:25,811 --> 00:01:27,980
‫- والدك هو الأفضل.
‫- أعرف ذلك.

9
00:01:33,361 --> 00:01:35,112
‫- كيف أبدو؟
‫- تبدين مذهلة.

10
00:01:35,655 --> 00:01:38,115
‫سيُغمى على "نيك" حين يراك في هذا.

11
00:01:38,699 --> 00:01:39,617
‫"نيك"!

12
00:01:41,369 --> 00:01:44,372
‫كيف الحال يا "ساميت فالي"؟
‫حان وقت التزلج!

13
00:01:44,789 --> 00:01:48,834
‫المتسابق التالي الذي يمثّل
‫فريق "سويفت" للتزلج هو "نيك سويفت"!

14
00:01:49,919 --> 00:01:53,089
‫{\an8}هذا العام، يعتمد "سباستيان سويفت"
‫على ابنه "نيك"

15
00:01:53,172 --> 00:01:55,508
‫{\an8}للفوز بالجائزة الذهبية في "النار والجليد".

16
00:01:55,966 --> 00:01:59,887
‫{\an8}إنه يبدأ بخطوته الأولى
‫بحركة "فرونتسايد 9" عالية.

17
00:02:02,264 --> 00:02:05,351
‫{\an8}"باكسايد" مع أسلوب خاص!

18
00:02:08,479 --> 00:02:12,525
‫"باكسايد 9" عالية!
‫وانظروا إلى ذلك الارتفاع!

19
00:02:12,608 --> 00:02:13,693
‫وهبوط ممتاز.

20
00:02:14,026 --> 00:02:15,861
‫تزلج مذهل من "نيك سويفت".

21
00:02:19,281 --> 00:02:21,158
‫ويكافئه الحكام.

22
00:02:21,242 --> 00:02:26,288
‫والولد الفائز في مسابقة الشباب للتزلج
‫لهذا الشهر هو "نيك سويفت" مجدداً.

23
00:02:29,542 --> 00:02:34,839
‫حسناً، في ما يلي بطلة فريق "سويفت" الدائمة
‫لمسابقة الفتيات

24
00:02:34,922 --> 00:02:38,342
‫والبطلة المتتالية لحوالى 6 أشهر

25
00:02:38,426 --> 00:02:41,595
‫لكن من يحسب ذلك؟
‫إنها "كايلا مورغان" الخاصة بنا!

26
00:02:48,519 --> 00:02:50,730
‫"باتريك"، أين ابنتي؟

27
00:02:51,731 --> 00:02:53,774
‫هل رأى أحدكم "كايلا"؟

28
00:02:54,233 --> 00:02:55,568
‫ألم يرها أحد؟

29
00:02:56,026 --> 00:02:57,153
‫ها هي!

30
00:03:06,412 --> 00:03:08,247
‫هذا ما أسمّيه تأخر بأناقة!

31
00:03:16,922 --> 00:03:20,217
‫وتدخل "كايلا مورغان" إلى أنبوب التزلج
‫للقيام بجولتها.

32
00:03:21,218 --> 00:03:25,264
‫"فرونتسايد" مع التفاف بسيط في الهواء.

33
00:03:26,682 --> 00:03:28,434
‫"فرونتسايد" أخرى مع…

34
00:03:29,685 --> 00:03:31,562
‫لمسة من أسلوب خاص.

35
00:03:35,274 --> 00:03:37,610
‫وتمسك المزلاج قبل الهبوط.

36
00:03:40,613 --> 00:03:42,239
‫حسناً.

37
00:03:42,740 --> 00:03:44,992
‫لنسمع الآن آراء الحكام.

38
00:03:48,204 --> 00:03:50,790
‫والفتاة فائزة مجدداً يا ناس…

39
00:03:50,873 --> 00:03:53,501
‫- صفقوا لـ"كايلا مورغان"!
‫- رائع.

40
00:03:55,044 --> 00:03:58,756
‫مع الفوز اليوم
‫من قِبل "نيك سويفت" و"كايلا مورغان"

41
00:03:59,715 --> 00:04:03,385
‫يتأهل فريق "سويفت" للمنافسة
‫في مسابقة "النار والجليد" لهذا العام.

42
00:04:03,469 --> 00:04:04,595
‫عزيزتي.

43
00:04:05,387 --> 00:04:07,097
‫- هذه فتاتي.
‫- مرحباً يا أبي.

44
00:04:07,181 --> 00:04:08,265
‫فوز آخر.

45
00:04:09,558 --> 00:04:10,559
‫تجعلين الأمر يبدو سهلاً جداً.

46
00:04:14,772 --> 00:04:17,399
‫مرحباً يا سيد "مورغان".

47
00:04:19,068 --> 00:04:20,319
‫مرحباً يا "نيك".

48
00:04:24,031 --> 00:04:25,074
‫بدوت رائعة هناك.

49
00:04:25,157 --> 00:04:27,159
‫- تظن ذلك؟
‫- أعرف ذلك.

50
00:04:27,493 --> 00:04:30,412
‫- انتظر لتراني الليلة.
‫- حقاً؟

51
00:04:36,627 --> 00:04:38,504
‫يحدّق بي والدك كثيراً الآن.

52
00:04:41,257 --> 00:04:42,550
‫ليس أنت.

53
00:04:43,092 --> 00:04:44,343
‫أنت أفضل حبيب على الإطلاق.

54
00:04:45,719 --> 00:04:48,430
‫هو يبالغ في حمايتي فقط،
‫لا يريد أن أتعرّض للأذى.

55
00:04:48,514 --> 00:04:50,307
‫هذا سيئ جداً

56
00:04:50,891 --> 00:04:52,393
‫لأنه سيؤلمك حقاً

57
00:04:52,643 --> 00:04:53,853
‫أن أهزمك في الوصول إلى الكوخ.

58
00:04:54,854 --> 00:04:56,480
‫حقاً؟ حظاً موفقاً في ذلك.

59
00:04:56,981 --> 00:04:58,107
‫احترسوا!

60
00:05:11,078 --> 00:05:13,706
‫أنت بخير، وأنت بخير

61
00:05:13,789 --> 00:05:17,084
‫وأنت بخير، وأنت بخير.

62
00:05:18,085 --> 00:05:19,420
‫و…

63
00:05:21,005 --> 00:05:22,006
‫لا!

64
00:05:24,592 --> 00:05:26,093
‫"دونالد"!

65
00:05:27,887 --> 00:05:29,013
‫هل يلعب لعبة الموت معك؟

66
00:05:30,890 --> 00:05:33,893
‫- هل يفعل ذلك دائماً؟
‫- حين يشعر بالملل فقط.

67
00:05:34,852 --> 00:05:38,188
‫- ذلك الكلب له شخصيته.
‫- كاد يصيبني بنوبة قلبية.

68
00:05:39,231 --> 00:05:41,191
‫- أنت ذاهبة يا أمي؟
‫- نعم يا عزيزي.

69
00:05:41,275 --> 00:05:44,987
‫لدي مناوبة في "كانتينا"، أنا آسفة.

70
00:05:45,070 --> 00:05:47,865
‫ظننت أن الهدف كله من ترك وظيفتك
‫هو تأسيس عمل.

71
00:05:47,948 --> 00:05:49,658
‫الآن علي أن أدفع لذلك.

72
00:05:50,451 --> 00:05:52,453
‫ستعود الأمور إلى مجراها هنا قريباً.
‫أعدك بذلك.

73
00:05:53,037 --> 00:05:55,915
‫وتذكّر استخدام منعم الشعر المضاد للتجعد
‫لـ"تشيمتشيم"، حسناً؟

74
00:05:59,585 --> 00:06:01,128
‫قائد عصابة الكلاب.

75
00:06:02,171 --> 00:06:03,088
‫نفد مضاد التجعد.

76
00:06:03,172 --> 00:06:05,174
‫- نعم، نعم.
‫- آسف.

77
00:06:05,257 --> 00:06:07,176
‫ماذا حصل هنا؟

78
00:06:08,886 --> 00:06:11,722
‫- أمي.
‫- ماذا؟ هذا ولدي.

79
00:06:12,306 --> 00:06:13,474
‫أشتاق إلى تلك الابتسامة.

80
00:06:13,849 --> 00:06:15,768
‫إنها الابتسامة نفسها، أترين؟

81
00:06:17,728 --> 00:06:20,606
‫من فضلك ضعي تلك بعيداً،
‫هذا شيء قد مضى.

82
00:06:22,858 --> 00:06:24,234
‫لا تقل "أبداً" مطلقاً.

83
00:06:30,908 --> 00:06:32,993
‫هيا يا صديقي، لنستنشق الهواء المنعش.

84
00:06:37,039 --> 00:06:38,123
‫لا يمكنك اللحاق بي!

85
00:06:56,475 --> 00:06:57,643
‫لقد فزت.

86
00:07:00,813 --> 00:07:01,772
‫جميل.

87
00:07:04,900 --> 00:07:07,778
‫أنت الأفضل، الشمس تسطع في وجهك
‫وتداعب الرياح شعرك.

88
00:07:08,445 --> 00:07:10,614
‫من يمكن أن يكون مكتئباً في يوم كهذا؟

89
00:07:11,365 --> 00:07:13,909
‫"ويل كلاود"، هذا محزن.

90
00:07:14,326 --> 00:07:16,286
‫لقد تعرّض للإصابة يا "نيك".
‫هذا ليس ذنبه.

91
00:07:16,370 --> 00:07:19,081
‫لكن رغم ذلك، كان الشاب أسطورة

92
00:07:19,415 --> 00:07:21,750
‫والآن يجرّ كلاب السيّاح طيلة اليوم؟

93
00:07:22,626 --> 00:07:24,003
‫عليّ أن أنظر بعيداً.

94
00:07:27,256 --> 00:07:29,800
‫- هذا أفضل.
‫- أنت ظريف جداً.

95
00:07:31,760 --> 00:07:33,178
‫مهلاً!

96
00:07:43,731 --> 00:07:44,773
‫دعني أساعدك.

97
00:07:45,858 --> 00:07:48,485
‫- سيكون ذلك رائعاً، شكراً.
‫- طبعاً، قف هناك.

98
00:07:51,030 --> 00:07:51,947
‫حسناً، ابتسموا.

99
00:07:53,949 --> 00:07:54,825
‫إنها رائعة!

100
00:07:54,908 --> 00:07:58,287
‫هذه لافتة والفخر والفرح
‫لمنتجع "ساميت فالي".

101
00:07:58,662 --> 00:08:02,750
‫صُنعت هذه اللافتة من شجرة بلوط قديمة
‫أسقطتها القنادس في مطلع القرن

102
00:08:03,667 --> 00:08:07,713
‫وصممها حرفيون
‫وصانها فريق مخلص جداً من…

103
00:08:10,507 --> 00:08:12,009
‫نعم، إنها لافتة قديمة جداً.

104
00:08:12,926 --> 00:08:15,846
‫- أنا قادم.
‫- نعم! حسناً يا "دينك".

105
00:08:17,264 --> 00:08:19,892
‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- كيف حالك؟

106
00:08:20,267 --> 00:08:22,436
‫يا "دونالد"،
‫ألقِ التحية على "سام" و"دينك".

107
00:08:24,229 --> 00:08:25,355
‫مرحباً "دونالد".

108
00:08:25,689 --> 00:08:27,232
‫ينخفض الضغط الجوي باستمرار.

109
00:08:27,566 --> 00:08:29,902
‫الحرارة ثابتة عند 32،2 درجات.

110
00:08:29,985 --> 00:08:32,112
‫إنه يوم رائع للعودة إلى المنحدرات يا رجل.

111
00:08:33,072 --> 00:08:34,531
‫صديقي، افحص الضغط في رأسك.

112
00:08:34,948 --> 00:08:36,033
‫الطقس جيد.

113
00:08:36,116 --> 00:08:39,328
‫لن يعود "ويل" إلى هناك
‫بسبب بعض سنتمترات

114
00:08:39,411 --> 00:08:42,081
‫من الثلج النظيف لهذا الموسم.

115
00:08:43,082 --> 00:08:44,541
‫هل هذه محاولتك في علم النفس العكسي؟

116
00:08:45,084 --> 00:08:46,251
‫- نعم.
‫- هل تنجح؟

117
00:08:46,335 --> 00:08:47,503
‫لا.

118
00:08:49,213 --> 00:08:50,089
‫رائع!

119
00:08:57,429 --> 00:08:59,681
‫- حقاً؟
‫- اهدأ يا "كلاود".

120
00:09:00,057 --> 00:09:01,517
‫إنها مجرد حفنة صغيرة من الثلج.

121
00:09:01,600 --> 00:09:04,103
‫إن لم يعجبك ذلك
‫فربما يجب عليك أنت وحبيبتك

122
00:09:04,186 --> 00:09:06,438
‫- الذهاب إلى حديقة الكلاب.
‫- إنه ذكر.

123
00:09:07,731 --> 00:09:10,067
‫وهواء الجبل مفيد لمفاصله.

124
00:09:11,276 --> 00:09:12,569
‫ماذا؟

125
00:09:13,904 --> 00:09:15,030
‫لاحقاً.

126
00:09:15,114 --> 00:09:17,866
‫فكّر كم سيكون شعوراً جيداً
‫أن تهزم هذين الشابين في الأنبوب.

127
00:09:17,950 --> 00:09:19,910
‫سيتوفقان عن الضحك مباشرة.

128
00:09:19,993 --> 00:09:21,495
‫لن أنافس هذا الموسم.

129
00:09:21,954 --> 00:09:24,123
‫هيا يا رجل، حاول فحسب.

130
00:09:26,625 --> 00:09:29,128
‫حسناً، اسمع،
‫لك مكان في الفريق دائماً.

131
00:09:29,503 --> 00:09:31,255
‫إن غيّر رأيت، فأنت تعرف ذلك.

132
00:09:32,714 --> 00:09:33,590
‫شكراً.

133
00:09:33,674 --> 00:09:35,134
‫لنتزلج.

134
00:09:53,110 --> 00:09:54,695
‫لست عامل موقف السيارات.

135
00:09:56,113 --> 00:09:58,198
‫- هذا غير منصف قليلاً، ألا تظنين ذلك؟
‫- ماذا؟

136
00:09:58,907 --> 00:10:01,994
‫أفضل متزلجة وأجمل فتاة على السجادة

137
00:10:02,536 --> 00:10:04,621
‫ووالدك يفسد متعة الأمور؟

138
00:10:04,705 --> 00:10:07,124
‫والدي يمتلك منتجعاً ولذلك بعض الإيجابيات.

139
00:10:07,791 --> 00:10:09,084
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً.

140
00:10:09,168 --> 00:10:11,587
‫مرحباً أيها المدرب.
‫ألم يكن "نيك" رائعاً اليوم؟

141
00:10:13,088 --> 00:10:14,298
‫بلى.

142
00:10:15,132 --> 00:10:16,300
‫لم يكن رائعاً بما يكفي.

143
00:10:17,968 --> 00:10:19,636
‫أظن أن قفزاتي تصبح أقوى بكثير.

144
00:10:19,720 --> 00:10:22,181
‫- إنها كذلك حتماً.
‫- حقاً؟

145
00:10:22,723 --> 00:10:25,225
‫سمعت إن القفزة الهوائية التي قام بها
‫هي أفضل أداء جديد له.

146
00:10:26,059 --> 00:10:29,146
‫لا أعرف هل أفضل أداء لك

147
00:10:29,229 --> 00:10:31,356
‫سيكون كافياً للفوز في "النار والجليد".

148
00:10:33,233 --> 00:10:34,902
‫عليك أن تكون الأفضل، انتهى الأمر.

149
00:10:40,032 --> 00:10:41,033
‫حاضر يا سيدي.

150
00:10:42,910 --> 00:10:43,911
‫لا تستمع إليه.

151
00:10:44,411 --> 00:10:47,706
‫كنا رائعين اليوم،
‫ولدينا الجوائز لإثبات ذلك.

152
00:10:52,211 --> 00:10:54,546
‫مرحباً للجميع. أنا "سباستيان سويفت".

153
00:10:55,255 --> 00:10:56,548
‫كيف حالكم؟

154
00:10:56,882 --> 00:11:00,177
‫أهلاً بكم في حفل استهلال مسابقة
‫"النار والجليد" الخاصة بـ"ساميت فالي"

155
00:11:00,260 --> 00:11:02,679
‫التي يقدّمها لكم "سويفت غير"،
‫دعوني أسمع الترحيب!

156
00:11:02,930 --> 00:11:06,016
‫تزلج بسرعة أو تزلج ببطء!

157
00:11:08,560 --> 00:11:10,145
‫لسنا هنا من أجلي.

158
00:11:10,229 --> 00:11:13,982
‫نحن هنا للاحتفال بنجومنا المستقبليين،
‫هل أنتم جاهزون؟

159
00:11:15,275 --> 00:11:18,362
‫الفائز بلقب البطل لمرتين
‫ابني "نيك سويفت"!

160
00:11:21,198 --> 00:11:22,616
‫أحسنت.

161
00:11:24,910 --> 00:11:27,162
‫التالي، الرجل الذي يخترق الهواء

162
00:11:27,246 --> 00:11:29,873
‫"مايك لامب" أو المعروف بـ"الساحر"!

163
00:11:33,293 --> 00:11:34,962
‫نحن نستمتع يا أصدقاء.

164
00:11:35,045 --> 00:11:38,423
‫التالي هو الرجل الخارق "بورك برايتن"!

165
00:11:41,635 --> 00:11:44,221
‫وأخيراً وليس آخراً حتماً

166
00:11:44,304 --> 00:11:47,432
‫فتاتنا الحسناء الأولى، "كايلا مورغان".

167
00:11:54,439 --> 00:11:55,357
‫مرحباً.

168
00:11:55,899 --> 00:11:58,819
‫كما يعرف الكثير منكم
‫يمتلك والد "كايلا" هذا المنتجع الجميل.

169
00:11:58,902 --> 00:12:02,114
‫"ريتشارد"، أين أنت يا صديقي؟
‫"ريتشارد"، ها هو.

170
00:12:02,197 --> 00:12:04,908
‫"ريتشارد مورغان" وزوجته الجميلة "مادلين".

171
00:12:06,743 --> 00:12:10,163
‫كما تعرفون يا أصدقاء،
‫ستبدأ مسابقة النار والجليد قريباً جداً

172
00:12:10,247 --> 00:12:13,834
‫لكن ما لا تعرفونه هو أن هذا العام

173
00:12:14,084 --> 00:12:17,963
‫سيأخذ فريق "سويفت" الجائزة
‫على التلفاز الوطني!

174
00:12:20,424 --> 00:12:21,550
‫هذا صحيح!

175
00:12:27,097 --> 00:12:29,224
‫والآن سأدعكم تعودون إلى حفلتكم.

176
00:12:29,308 --> 00:12:31,435
‫شغّل الموسيقى يا منسق الأغاني،
‫شكراً لكم جميعكم.

177
00:12:43,697 --> 00:12:44,948
‫الأمر غير ممتع كما يبدو.

178
00:12:47,159 --> 00:12:48,869
‫هذا جزء من لعبة لا أشتاق إليها.

179
00:12:57,794 --> 00:13:01,131
‫أبي، إنها حفلة.
‫أيمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً؟

180
00:13:01,381 --> 00:13:04,217
‫اسمع يا "نيك"،
‫لا أحاول أن أكون الرجل السيئ هنا.

181
00:13:04,926 --> 00:13:07,137
‫عليك أن تبدأ التفكير كفائز.

182
00:13:07,220 --> 00:13:09,973
‫حسناً؟
‫عليك الاستعداد لفعل كل ما يتطلبه الأمر.

183
00:13:10,766 --> 00:13:13,268
‫حسناً؟ هيا، أنت تعرف أنني محق.

184
00:13:22,736 --> 00:13:25,322
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم.

185
00:13:25,655 --> 00:13:28,367
‫- لماذا تسألين؟
‫- تبدو منزعجاً.

186
00:13:29,868 --> 00:13:31,453
‫- كل شيء بخير.
‫- حسناً.

187
00:13:31,536 --> 00:13:34,498
‫- تعرفين كيف يكون والدي حادّ.
‫- نعم، صحيح.

188
00:13:35,082 --> 00:13:37,042
‫لدقيقة، ظننت أنني السبب.

189
00:13:39,419 --> 00:13:40,670
‫هذه حفلتنا.

190
00:13:47,052 --> 00:13:48,261
‫أنا متحمسة جداً.

191
00:13:48,887 --> 00:13:52,182
‫فريق "سويفت" على التلفاز الوطني.

192
00:13:53,141 --> 00:13:56,019
‫هل لديك فكر عما قد يعنيه لنا ذلك العرض؟

193
00:13:56,103 --> 00:13:57,479
‫سأرفع مستواي.

194
00:13:57,979 --> 00:14:00,399
‫- سأتعلم بعض الحركات.
‫- مثل ماذا؟

195
00:14:00,732 --> 00:14:02,484
‫مثل "كلاود 9".

196
00:14:03,568 --> 00:14:06,947
‫إنها الحركة التي جرّبها جليس الكلاب
‫حين كسر ساقه.

197
00:14:08,240 --> 00:14:09,241
‫نعم.

198
00:14:09,616 --> 00:14:12,244
‫لكن لم ينجح أحد بتلك الحركة.

199
00:14:12,911 --> 00:14:15,622
‫ألم يكن "ويل كلاود" هو الوحيد
‫الذي يجيد القيام بها؟

200
00:14:15,997 --> 00:14:17,374
‫يمكنني أن أتعلمها.

201
00:14:17,457 --> 00:14:20,627
‫سأشاهده يمارسها على اليوتيوب
‫حتى أتعلم الحركات.

202
00:14:21,711 --> 00:14:24,714
‫حقاً؟ أتريد حفنة ثلج للتحلية؟

203
00:14:25,090 --> 00:14:26,425
‫يُستحسن أن تهرب!

204
00:14:26,758 --> 00:14:28,009
‫اثبت!

205
00:14:29,636 --> 00:14:30,679
‫جرّب هذا!

206
00:14:33,014 --> 00:14:35,016
‫يا أصدقاء، تفقّدوا هذا.

207
00:14:36,143 --> 00:14:37,561
‫تعالي.

208
00:14:39,229 --> 00:14:41,356
‫- هيا، تعالوا.
‫- حسناً.

209
00:14:41,648 --> 00:14:43,525
‫والآن ادفعني مثل "شي تزو".

210
00:14:43,608 --> 00:14:45,569
‫- ها نحن!
‫- انزل.

211
00:14:45,652 --> 00:14:46,611
‫لماذا؟

212
00:14:46,695 --> 00:14:48,822
‫لأن ذلك يبدو ممتعاً ولن تكون أول راكب.

213
00:14:49,281 --> 00:14:51,533
‫"كايلا"، عربتك بانتظارك.

214
00:14:52,617 --> 00:14:55,912
‫- تبدو تلك المزلجة قذرة.
‫- هيا، سيكون ذلك ممتعاً.

215
00:14:56,288 --> 00:14:58,582
‫لا تسمحي لشعر الكلاب المبلل
‫بأن يفسد لحظتك.

216
00:15:02,544 --> 00:15:03,670
‫هيا.

217
00:15:04,421 --> 00:15:05,630
‫ألا تثقين بي؟

218
00:15:15,098 --> 00:15:17,267
‫سيكون هذا ملحمياً.

219
00:15:19,144 --> 00:15:20,854
‫- أنت جاهزة؟
‫- أظن ذلك.

220
00:15:24,316 --> 00:15:25,484
‫تمسّكي جيداً.

221
00:15:27,694 --> 00:15:29,112
‫هذا رائع!

222
00:15:32,824 --> 00:15:34,493
‫من الصعب توجيه هذه.

223
00:15:34,868 --> 00:15:36,703
‫"نيك"، أبطئ!

224
00:15:40,332 --> 00:15:42,417
‫- أعجز عن التحكم بها.
‫- ماذا؟

225
00:15:45,295 --> 00:15:46,630
‫أنا آسف يا "كايلا".

226
00:16:13,114 --> 00:16:14,282
‫لا.

227
00:16:16,618 --> 00:16:17,619
‫لا!

228
00:16:25,502 --> 00:16:26,378
‫أنتما!

229
00:16:26,461 --> 00:16:27,921
‫- هيا!
‫- انطلق!

230
00:16:28,004 --> 00:16:30,757
‫سيدي، كانت تلك حادثة، أقسم لك
‫كنا نلعب في المكان!

231
00:16:31,716 --> 00:16:33,677
‫- ماذا تقصدين بـ"نحن"؟
‫- يا شباب؟

232
00:16:37,556 --> 00:16:38,682
‫ممتاز.

233
00:16:39,516 --> 00:16:40,600
‫شكراً.

234
00:16:46,856 --> 00:16:48,066
‫"هوت دوغرز".

235
00:16:49,401 --> 00:16:50,652
‫نعم، هذا "ويل".

236
00:16:52,946 --> 00:16:54,239
‫ماذا حدث لمزلجتي؟

237
00:16:54,990 --> 00:16:57,158
‫مجدداً، خالص اعتذارنا.

238
00:16:57,242 --> 00:16:59,369
‫وأقدّر حقاً إبقاء هذا بيننا.

239
00:16:59,452 --> 00:17:01,621
‫سيد "مورغان"، سأفعل ما تريده

240
00:17:02,414 --> 00:17:04,249
‫بما أنك صاحب المنتجع.

241
00:17:05,333 --> 00:17:09,045
‫سأقول إنني صدمت اللافتة
‫بمحراث الثلج أو شيء كذلك.

242
00:17:10,297 --> 00:17:11,256
‫ممتاز.

243
00:17:15,427 --> 00:17:18,388
‫- أنا آسفة.
‫- لا تعتذري لي.

244
00:17:18,930 --> 00:17:20,265
‫اعتذري لـ"ويل" لأنك كسرت مزلجته.

245
00:17:22,601 --> 00:17:23,727
‫"ويل"، أنا آسفة جداً.

246
00:17:24,185 --> 00:17:27,314
‫كان ذلك غير لطيف مني وأتمنى أن تسامحني.

247
00:17:31,860 --> 00:17:32,861
‫سأصلح اللافتة

248
00:17:34,362 --> 00:17:36,489
‫لكن عليك أن تدفعي ثمن مزلجة "ويل" بنفسك.

249
00:17:37,532 --> 00:17:39,701
‫والدة "ويل" هي أجدد مستأجرة
‫هنا في المنتجع

250
00:17:39,784 --> 00:17:41,620
‫وأراهن على أنها ستستفيد من المساعدة.

251
00:17:42,287 --> 00:17:44,456
‫- ماذا تقصد؟
‫- ما يقصده هو

252
00:17:44,539 --> 00:17:46,499
‫أنك ستعملين في رعاية الكلاب
‫كل يوم بعد المدرسة.

253
00:17:47,459 --> 00:17:48,543
‫ماذا؟

254
00:17:48,627 --> 00:17:51,421
‫- أبي، ليس لدي الوقت لذلك.
‫- يُستحسن أن تخلقيه يا "كايلا"

255
00:17:51,504 --> 00:17:53,423
‫إلا إن أردت أن تخبريني من كان معك.

256
00:17:58,053 --> 00:18:00,263
‫- لا؟
‫- لا.

257
00:18:00,639 --> 00:18:03,516
‫ماذا عن الساعة 3 عصراً يوم الاثنين؟
‫ممتاز. اتفقنا.

258
00:18:04,934 --> 00:18:06,353
‫أراك عند الساعة 3.

259
00:18:06,603 --> 00:18:09,439
‫آسف للتدخل في جدولك الحافل
‫من التسوق وإنفاق أموال والدك.

260
00:18:10,315 --> 00:18:11,316
‫أنت لا تعرفني حتى.

261
00:18:12,192 --> 00:18:13,360
‫حقاً؟

262
00:18:14,277 --> 00:18:17,489
‫أخبريني إذن، ماذا تجيدين غير التزين؟

263
00:18:19,157 --> 00:18:22,494
‫أولاً، التزين ليس مهارة بل فن.

264
00:18:22,911 --> 00:18:26,706
‫وثانياً، أظن أن الجميع يعرف
‫أنني خارقة في التزلج.

265
00:18:27,040 --> 00:18:28,583
‫هذا مبالغ فيه قليلاً.

266
00:18:29,751 --> 00:18:30,919
‫اعذرني؟

267
00:18:31,002 --> 00:18:33,922
‫رأيتك تتزلجين،
‫أنت جيدة لكن غير محترفة.

268
00:18:34,255 --> 00:18:36,758
‫لا تنهين حركاتك وانتقالاتك ضعيفة.

269
00:18:38,093 --> 00:18:41,137
‫كيف دخلت إلى فريق "سويفت" إذاً؟

270
00:18:44,641 --> 00:18:46,434
‫يملك والدك المنتجع.

271
00:18:51,064 --> 00:18:52,899
‫لا علاقة لذلك بالأمر!

272
00:18:54,359 --> 00:18:57,529
‫نعم، ارحل يا جليس الكلاب!

273
00:18:57,612 --> 00:19:00,699
‫لماذا لا تجد بعض البراز
‫الذي يحتاج إلى تنظيف؟

274
00:19:00,782 --> 00:19:01,783
‫إلى اللقاء.

275
00:19:07,080 --> 00:19:08,832
‫"كايلا"، مرحباً.

276
00:19:20,468 --> 00:19:21,386
‫هل أنت بخير؟

277
00:19:21,469 --> 00:19:23,888
‫ما رأيك؟ لقد تخليت عني.

278
00:19:23,972 --> 00:19:25,432
‫ذعرنا وهربنا.

279
00:19:25,515 --> 00:19:27,892
‫ظننت أنك كنت خلفنا تماماً
‫لكن حين استدرنا، لم تكوني هناك.

280
00:19:27,976 --> 00:19:29,853
‫أمسكوا بي بسببكم.

281
00:19:30,311 --> 00:19:32,355
‫والآن سأعمل في دار الكلاب حرفياً.

282
00:19:33,022 --> 00:19:34,858
‫عليّ أن أعمل في مركز الكلاب.

283
00:19:35,358 --> 00:19:37,235
‫غير منصف أنك تعرّضت لهذا.

284
00:19:37,318 --> 00:19:40,071
‫كنت أخبر الشباب أنه لو كان بوسعي
‫أخذ مكانك، لفعلت

285
00:19:41,322 --> 00:19:42,532
‫دون تردد.

286
00:19:47,454 --> 00:19:48,580
‫عليّ أن أذهب.

287
00:19:51,082 --> 00:19:52,375
‫سأتصل بك.

288
00:20:02,427 --> 00:20:06,556
‫مرحباً، معك "نيك"،
‫أنا أرتاح، اترك رسالة بعد الصافرة.

289
00:20:08,016 --> 00:20:10,226
‫مرحباً "نيك"، هذه أنا…

290
00:20:11,561 --> 00:20:13,897
‫اتصل بي حين تستطيع، حسناً؟

291
00:20:32,749 --> 00:20:35,168
‫هذا دواء "بوفورد" مع مواعيده.

292
00:20:35,585 --> 00:20:36,961
‫طبعاً يا سيد "روركي".

293
00:20:37,045 --> 00:20:40,590
‫سأعتني جيداً بـ"بوفورد" والمواعيد.

294
00:20:40,924 --> 00:20:42,091
‫جيد جداً.

295
00:20:42,383 --> 00:20:43,593
‫كن شجاعاً.

296
00:20:44,677 --> 00:20:46,638
‫إنه أول يوم لك وأنت متأخرة.

297
00:20:47,597 --> 00:20:49,140
‫لست متأخرة كذلك القميص الفانيلي.

298
00:20:50,517 --> 00:20:52,310
‫مرحباً؟ هل نحن في "سياتل"؟

299
00:20:52,393 --> 00:20:55,688
‫أظن أنك ستعرفين ذلك حين تحممين
‫كلب "بلودهاوند" وزنه 23 كلغ.

300
00:20:55,772 --> 00:20:57,649
‫هذا ليس وقت الموضة.

301
00:20:58,066 --> 00:21:02,195
‫حسناً يا كلاب، لم تكن هذه فكرتي
‫لكن لنستغلّ الموقف بأفضل طريقة.

302
00:21:03,822 --> 00:21:05,114
‫ماذا تفعل؟

303
00:21:05,198 --> 00:21:06,866
‫أخرج الكلاب كي تقابلك.

304
00:21:07,784 --> 00:21:11,162
‫لا تريدينها أن تشعر بأنك تهديد فتهجم.

305
00:21:12,872 --> 00:21:14,666
‫نعم، عليّ القول

306
00:21:14,749 --> 00:21:18,294
‫إنني لا أشعر بتهديد الموت الوشيك هنا.

307
00:21:19,420 --> 00:21:20,630
‫إنها مكتئبة.

308
00:21:20,880 --> 00:21:22,757
‫ستكتئبين أيضاً إن بقيت هنا طيلة اليوم.

309
00:21:23,633 --> 00:21:25,593
‫لولا رحلاتي في المزلجة
‫لكان صعباً جداً أن تخرج.

310
00:21:25,677 --> 00:21:28,888
‫من فضلك، إن كان ينبغي
‫أن يكتئب أحد هنا…

311
00:21:29,848 --> 00:21:30,807
‫فهو أنا.

312
00:21:32,392 --> 00:21:33,268
‫لا يهم.

313
00:21:33,810 --> 00:21:35,311
‫أول مهمة.

314
00:21:36,688 --> 00:21:38,690
‫املئي أوعية الطعام.

315
00:21:40,233 --> 00:21:42,360
‫- لا يمكنني ذلك.
‫- هيا يا "بوفورد".

316
00:21:42,902 --> 00:21:45,029
‫"ويل"، لديّ حساسية من الكلاب.

317
00:22:04,674 --> 00:22:10,013
‫"كايلا"، معك "سباستيان"،
‫سمعت بمغامرتك الليلة الفائتة.

318
00:22:11,139 --> 00:22:13,683
‫قانون سلوك فريق "سويفت" للتزلج
‫الذي وقّعت عليه

319
00:22:13,766 --> 00:22:16,019
‫حين انضممت للفريق يمنحني مسؤولية

320
00:22:16,102 --> 00:22:20,648
‫استبعاد أي رياضي
‫لتنفيذ سلوك غير لائق بالفريق.

321
00:22:21,733 --> 00:22:25,653
‫ولذلك، تجاهلك الواضح للقوانين
‫يجبرني على طردك.

322
00:22:26,362 --> 00:22:29,949
‫أخشى أنك لم تعودي الآن
‫جزءاً من فريق "سويفت" للتزلج.

323
00:22:30,950 --> 00:22:33,870
‫يمكنك أن تعيدي عدة "سويفت"
‫إلى مدير المعدات.

324
00:22:34,120 --> 00:22:38,207
‫آسف حيال هذا يا "كايلا"،
‫لكن لم تتركي لي خياراً.

325
00:22:49,385 --> 00:22:50,762
‫جاءت السيدة الغاضبة عند الساعة 3.

326
00:22:51,262 --> 00:22:52,639
‫فُصلت من الفريق.

327
00:22:52,722 --> 00:22:55,308
‫طردني والدك من الفريق بسبب الحادثة.

328
00:22:55,892 --> 00:22:57,477
‫"نيك"، عليك التحدث معه.

329
00:22:57,560 --> 00:22:59,854
‫"كاي"، كنت إما أنت أو نحن،
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

330
00:22:59,938 --> 00:23:01,064
‫مهلاً، هل كنت تعرف؟

331
00:23:02,190 --> 00:23:04,317
‫كنت تعرف أنه كان سيفعل هذا بي
‫ولم تقل شيئاً؟

332
00:23:04,400 --> 00:23:05,777
‫"كايلا"، لم نملك أي خيار.

333
00:23:06,486 --> 00:23:09,113
‫هل تريدين أن أتسبب بطردنا جميعنا
‫من الفريق؟

334
00:23:09,197 --> 00:23:11,157
‫لا، لكن إن عرف والدك
‫أن اللوم يقع علينا جميعنا

335
00:23:11,240 --> 00:23:12,533
‫فربما سيسهلّ العقاب.

336
00:23:12,617 --> 00:23:14,035
‫لا يمكننا المجازفة.

337
00:23:14,285 --> 00:23:15,995
‫اقتربت المنافسة كثيراً.

338
00:23:16,079 --> 00:23:18,790
‫أجل، أنت والفريق ستعانون بدوني!

339
00:23:21,209 --> 00:23:22,460
‫لا، لن نفعل ذلك في الحقيقة.

340
00:23:22,919 --> 00:23:24,671
‫يا للهول، انظر إلى الوقت.

341
00:23:26,130 --> 00:23:27,632
‫لا يمكنك الفوز في هذه المنافسة.

342
00:23:29,092 --> 00:23:32,178
‫أنا أفضل فتاة متزلجة في "ساميت فالي"
‫يا "نيك".

343
00:23:33,388 --> 00:23:34,639
‫فزت في التحدي هنا طيلة الموسم.

344
00:23:34,722 --> 00:23:37,934
‫"كايلا"، حرص والدي أن تواجهي فقط
‫الفتيات اللواتي بوسعك هزمهن في المنافسة.

345
00:23:38,393 --> 00:23:39,310
‫من أخبرك بذلك؟

346
00:23:39,978 --> 00:23:42,981
‫الجميع يعرفون ذلك،
‫يريد والدك أن تفوزي.

347
00:23:43,064 --> 00:23:46,150
‫ويريد والدي إرضاء والدك
‫حتى يستمرّ في تمويل الفريق.

348
00:23:51,406 --> 00:23:54,075
‫"كايلا"، أنت متوترة جداً، والآن اهدئي.

349
00:23:54,158 --> 00:23:55,326
‫أهدأ؟

350
00:23:55,743 --> 00:23:58,413
‫ظننت أنني جيدة وقد أكون سيئة الآن.

351
00:23:58,496 --> 00:23:59,706
‫لست سيئة.

352
00:24:00,039 --> 00:24:01,249
‫أنت فقط…

353
00:24:02,792 --> 00:24:03,668
‫غير رائعة.

354
00:24:06,587 --> 00:24:07,505
‫وأنت عرفت ذلك؟

355
00:24:08,798 --> 00:24:11,300
‫وزوّر "سباستيان" المنافسات لي
‫من أجل أن أفوز؟

356
00:24:11,384 --> 00:24:12,802
‫نعم… لا.

357
00:24:13,636 --> 00:24:15,513
‫حسناً، شككت في ذلك.

358
00:24:17,056 --> 00:24:18,933
‫ما المهم في الفوز أو الخسارة؟

359
00:24:19,017 --> 00:24:20,935
‫كنت تستمتعين هناك، أليس هذا ما يهم؟

360
00:24:21,602 --> 00:24:24,313
‫هذا؟ هذا غير ممتع يا أبي.

361
00:24:25,440 --> 00:24:27,483
‫هذا عكس المتعة تماماً.

362
00:24:28,317 --> 00:24:31,279
‫لا عجب في أن الجميع
‫يظنون أنني ابنة والدها الثري المدللة.

363
00:24:31,863 --> 00:24:35,575
‫"كايلا"، سيغار منك الناس دائماً

364
00:24:35,950 --> 00:24:38,953
‫لكن لا تخجلي بسبب نجاحي في الأعمال.

365
00:24:39,662 --> 00:24:40,955
‫لست خجلة يا أبي.

366
00:24:42,540 --> 00:24:45,543
‫أشعر بالخجل لأنني كنت أتصرف
‫كشخص لست عليه.

367
00:24:47,837 --> 00:24:51,382
‫ولو عرفت أنني لم أكن جيدة
‫كنت سأعمل بجهد أكبر.

368
00:24:52,383 --> 00:24:54,761
‫لأنني أعرف أن بوسعي أن أكون رائعة.

369
00:24:58,056 --> 00:24:59,766
‫أنا زائفة

370
00:25:00,725 --> 00:25:02,393
‫والجميع يعرفون ذلك

371
00:25:05,730 --> 00:25:07,023
‫بمن فيهم أنت.

372
00:25:09,525 --> 00:25:11,319
‫عزيزتي، أنا…

373
00:25:12,904 --> 00:25:14,739
‫كنت أحاول حمايتك فقط.

374
00:25:15,740 --> 00:25:16,908
‫أنا أحبك.

375
00:25:17,909 --> 00:25:18,993
‫أنت تعرفين ذلك.

376
00:25:54,070 --> 00:25:55,571
‫ما الأخبار يا صديقي؟

377
00:25:56,239 --> 00:25:58,199
‫لم أعرف أنه لديك أخ توأم.

378
00:26:01,953 --> 00:26:02,995
‫إنه يرى كل شيء مزدوجاً

379
00:26:03,746 --> 00:26:06,415
‫منذ أن جرّب حركة "كاب 7 ملون"
‫في الأنبوب النصفي.

380
00:26:06,958 --> 00:26:08,042
‫مرحباً.

381
00:26:08,584 --> 00:26:09,627
‫مرحباً.

382
00:26:09,710 --> 00:26:11,170
‫لم يتقنها تماماً.

383
00:26:12,922 --> 00:26:15,424
‫مرحباً، هل أحضرت مساعدة جديدة يا "ويل"؟

384
00:26:18,719 --> 00:26:19,971
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

385
00:26:21,264 --> 00:26:22,849
‫ظننت أن بوسعي إتقانها.

386
00:26:22,932 --> 00:26:26,936
‫كنت أتمرن ورأيت ليلة البارحة بومة.

387
00:26:28,229 --> 00:26:29,605
‫ما علاقة ذلك بالأمر؟

388
00:26:29,981 --> 00:26:31,274
‫إنه فأل جيد يا "دينك".

389
00:26:31,983 --> 00:26:33,985
‫ويظن أن توقعاتي الجوية مجنونة.

390
00:26:34,068 --> 00:26:35,319
‫هل تريد أن تعرف رأيي؟

391
00:26:35,778 --> 00:26:38,072
‫أظن أنك تركت اللوح قبل الهبوط.

392
00:26:39,073 --> 00:26:41,701
‫عليك إبقاء ركبتيك مطويتين
‫بينما تبقى في وضعيتك.

393
00:26:42,618 --> 00:26:46,247
‫- هل مارست التمديدات التي أريتك إياها؟
‫- نعم. اسمع، رأسي يؤلمني

394
00:26:46,706 --> 00:26:47,915
‫وأتضور جوعاً.

395
00:26:50,084 --> 00:26:51,252
‫هذا طعام الكلاب.

396
00:26:58,676 --> 00:27:00,094
‫أظن أننا نحتاج إلى علاج البيتزا.

397
00:27:00,178 --> 00:27:02,972
‫مهلاً، "ويل"، إلى أين ستذهب؟

398
00:27:03,973 --> 00:27:06,058
‫- لأحضر البيتزا، أنا جائع.
‫- ماذا؟

399
00:27:06,642 --> 00:27:08,769
‫أبقي "دونالد" في قفصه

400
00:27:09,145 --> 00:27:10,855
‫وثمة قائمة من الأشياء التي عليك أن تفعليها

401
00:27:11,564 --> 00:27:12,857
‫على الطاولة.

402
00:27:19,739 --> 00:27:22,658
‫مرحباً، معك "نيك"، أنا أرتاح،
‫اترك رسالة بعد الصافرة.

403
00:27:23,117 --> 00:27:24,410
‫مرحباً "نيك".

404
00:27:24,493 --> 00:27:27,038
‫هذه أنا مجدداً.

405
00:27:27,747 --> 00:27:32,835
‫اتصل بي حين تستطيع.

406
00:27:33,294 --> 00:27:35,463
‫حسناً، إلى اللقاء.

407
00:27:45,514 --> 00:27:46,724
‫حسناً، هيا.

408
00:27:46,807 --> 00:27:49,644
‫"أبقي (دونالد) في قفصه."

409
00:27:50,353 --> 00:27:51,479
‫ها أنت يا "دونالد".

410
00:27:55,274 --> 00:27:58,319
‫أتمنى ألا نواجه مشكلة هنا يا "دونالد".

411
00:28:01,530 --> 00:28:03,074
‫"حممي (بوفورد)."

412
00:28:03,741 --> 00:28:05,201
‫من هو "بوفورد"؟

413
00:28:05,284 --> 00:28:06,869
‫"بوفورد"؟

414
00:28:07,245 --> 00:28:09,747
‫حسناً، هيا يا صغير، لنذهب،
‫حان وقت الاستحمام.

415
00:28:14,252 --> 00:28:17,171
‫لا تبقَ هناك فحسب، انهض!

416
00:28:20,841 --> 00:28:23,052
‫حسناً، واضح أنني لا أتكلم لغة الكلاب.

417
00:28:26,389 --> 00:28:27,640
‫هل ترى يا "بوفورد"؟

418
00:28:28,140 --> 00:28:30,977
‫الحياة ليست سيئة جداً حتى لا تحمم شعرك.

419
00:28:31,686 --> 00:28:33,062
‫لكن صدّقني…

420
00:28:34,230 --> 00:28:35,898
‫هذا قانون جديد بالنسبة إليّ أيضاً.

421
00:28:47,285 --> 00:28:48,327
‫"دونالد"!

422
00:28:56,127 --> 00:28:57,086
‫"دونالد"!

423
00:29:02,425 --> 00:29:04,093
‫عُد إلى هنا الآن!

424
00:29:13,728 --> 00:29:14,770
‫لا!

425
00:29:21,027 --> 00:29:22,236
‫مهلاً!

426
00:29:22,320 --> 00:29:23,362
‫توقفوا!

427
00:29:24,030 --> 00:29:24,947
‫"هيل"؟

428
00:29:28,117 --> 00:29:29,410
‫عودوا! أنت!

429
00:29:29,493 --> 00:29:31,454
‫أبطئوا! لا تثيروا غضبي.

430
00:29:32,330 --> 00:29:34,123
‫أشعر بأننا لا نتفاهم.

431
00:29:43,049 --> 00:29:44,133
‫مرحباً.

432
00:29:47,636 --> 00:29:51,140
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بحال ممتازة.

433
00:29:51,474 --> 00:29:53,392
‫كنت أتصل بك.

434
00:29:53,768 --> 00:29:55,144
‫- هل وصلتك رسائلي؟
‫- نعم.

435
00:29:55,227 --> 00:29:57,396
‫أسقطت هاتفي في بركة،
‫لا بد من أنه معطل.

436
00:30:00,066 --> 00:30:01,442
‫يبدو شغالاً بالنسبة إليّ.

437
00:30:02,360 --> 00:30:05,196
‫- "كايلا"، أحتاج إلى التحدث معك.
‫- وأنا أيضاً.

438
00:30:05,821 --> 00:30:09,200
‫- أريد أن أشكرك يا "نيك" كثيراً.
‫- على ماذا؟

439
00:30:11,202 --> 00:30:15,081
‫على إخباري الحقيقة
‫بخصوص والدي والمنافسات…

440
00:30:15,998 --> 00:30:19,919
‫"نيك"، أنا ممتنة جداً لكل شيء
‫ولأنك ما زلت معي.

441
00:30:20,002 --> 00:30:22,254
‫تفوح منك رائحة الكلاب.

442
00:30:23,214 --> 00:30:24,090
‫أعرف ذلك.

443
00:30:25,466 --> 00:30:27,176
‫اسمعي يا "كايلا"،
‫لا أعرف كيف أقول لك هذا.

444
00:30:27,259 --> 00:30:29,095
‫ليس عليك قول أي شيء.

445
00:30:29,637 --> 00:30:31,263
‫لم أعد ضمن الفريق.

446
00:30:31,347 --> 00:30:34,016
‫ما يمنحني وقتاً إضافياً
‫لتشجيع حبيبي النجم.

447
00:30:34,100 --> 00:30:35,976
‫نعم، لن يناسبني هذا.

448
00:30:36,977 --> 00:30:39,063
‫لماذا؟ أنا مشجعة رائعة.

449
00:30:39,146 --> 00:30:41,607
‫لا، الجزء المتعلق بكوني حبيبك.

450
00:30:42,566 --> 00:30:45,945
‫عليّ التركيز على تمريني الآن
‫ولا يمكن أن يشتت انتباهي أي شيء الآن.

451
00:30:47,154 --> 00:30:48,155
‫إذن، أنا أشتت الانتباه؟

452
00:30:49,156 --> 00:30:50,157
‫أنا آسف يا "كايلا".

453
00:30:52,243 --> 00:30:54,453
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة لكن…

454
00:30:54,912 --> 00:30:57,540
‫إن أردت أن أفوز عليّ أن أحظى بمساحتي.

455
00:31:13,472 --> 00:31:16,225
‫- ماذا حصل؟
‫- سل "دونالد".

456
00:31:16,600 --> 00:31:20,146
‫ذلك الكلب فظ وقاسي وليس صديقاً لي.

457
00:31:22,273 --> 00:31:24,775
‫كان اليوم أسوأ يوم في حياتي.

458
00:31:26,277 --> 00:31:29,530
‫طُردت من فريق "سويفت"
‫وانفصل "نيك" عني

459
00:31:29,947 --> 00:31:32,199
‫ولاحقت الكلاب إلى نصف الجبل

460
00:31:32,283 --> 00:31:35,286
‫وبعد ذلك، أفسدت جزمتي الرائعة جداً.

461
00:31:39,623 --> 00:31:44,503
‫- يا إلهي، هذا مروع، أنا آسفة يا عزيزتي.
‫- شكراً.

462
00:31:45,129 --> 00:31:46,630
‫لكن أنا مطرودة، صحيح؟

463
00:31:47,006 --> 00:31:49,258
‫لا، لم يكن هذا ذنبك.

464
00:31:50,050 --> 00:31:53,053
‫كان ينبغي أن تتمرني قبل أن تُتركي وحدك.

465
00:31:54,054 --> 00:31:57,349
‫- إذن، هل هذا ذنبي؟
‫- لا يا "ويل"، أنا لا ألومك أبداً.

466
00:31:57,433 --> 00:32:02,062
‫أتحمل المسؤولية الكاملة وأتفهم بالكامل

467
00:32:02,438 --> 00:32:04,648
‫إن احتجت إلى طردي.

468
00:32:05,733 --> 00:32:09,403
‫لنحضر لك شيئاً ساخناً لتشربيه ولننشفك

469
00:32:09,487 --> 00:32:11,780
‫ويمكنك أن تأخذي بقية اليوم كعطلة، حسناً؟

470
00:32:12,740 --> 00:32:16,994
‫- إذن، لن تطرديني؟
‫- لا.

471
00:32:18,329 --> 00:32:20,039
‫يا إلهي!

472
00:32:36,764 --> 00:32:39,266
‫"كايلا"، ابتعدي عن الضوء.

473
00:32:40,059 --> 00:32:41,644
‫إنه كالثلج.

474
00:32:42,853 --> 00:32:47,191
‫إنه كالثلج الأرق خلال يوم شتاء.

475
00:32:48,984 --> 00:32:51,153
‫نراه يوماً هناك، وبعد ذلك، يذوب…

476
00:32:53,239 --> 00:32:56,534
‫ذابت حياتي كلها للتو.

477
00:32:59,078 --> 00:33:02,540
‫أيمكنني البدء بقول إن "نيك سويفت"
‫لا يستحقك

478
00:33:02,998 --> 00:33:05,876
‫وإنه أبله بالكامل لعدم رؤية
‫كم أنت فتاة مذهلة؟

479
00:33:06,877 --> 00:33:08,003
‫ولم يعجبني قط.

480
00:33:09,630 --> 00:33:13,259
‫- وهي لم تعجب به أيضاً.
‫- شكراً.

481
00:33:13,634 --> 00:33:16,804
‫لكن بصراحة، كان يعجبني.

482
00:33:17,137 --> 00:33:18,222
‫كنت معجبة بـ"نيك"؟

483
00:33:19,056 --> 00:33:22,518
‫وأعجبتني المنافسة
‫والتواجد في فريق "سويفت".

484
00:33:23,227 --> 00:33:24,478
‫والآن…

485
00:33:25,145 --> 00:33:27,648
‫تلاشى كل ذلك!

486
00:33:31,193 --> 00:33:33,404
‫هل تتذكرين حين فشلت
‫في اختبار القيادة 3 مرات؟

487
00:33:34,530 --> 00:33:37,324
‫وكان عليّ استقلال الحافلة
‫للوصول إلى حفلة الرقص؟

488
00:33:38,117 --> 00:33:41,370
‫وقابلت ذلك الشاب الظريف
‫الذي أخذني إلى الحفل؟

489
00:33:41,453 --> 00:33:43,539
‫- نعم.
‫- هذا الأمر مشابه.

490
00:33:44,206 --> 00:33:47,293
‫ربما سيحدث شيء رائع جداً بعد كل هذا.

491
00:33:47,376 --> 00:33:48,419
‫لا أعرف يا "بيا".

492
00:33:50,045 --> 00:33:53,382
‫حصلت على شاب ظريف في الحافلة
‫وأنا حصلت…

493
00:33:54,800 --> 00:33:57,511
‫على مركز رعاية كلاب
‫مليء بالكلاب التي تفوح رائحتها.

494
00:33:58,929 --> 00:34:01,181
‫لأكون منصفة، "ويل كلاود" ليس غير ظريف.

495
00:34:06,186 --> 00:34:07,396
‫ما هو "الفشل الملحمي"؟

496
00:34:07,479 --> 00:34:09,356
‫هذا ما يسمّون به حادثة "ويل" على الإنترنت.

497
00:34:09,440 --> 00:34:11,984
‫فاز الفيديو خاصته بجائزة
‫لأكبر فشل ملحمي للعام.

498
00:34:12,610 --> 00:34:13,777
‫هناك جائزة لذلك؟

499
00:34:18,866 --> 00:34:21,243
‫لم أشاهد هذا مسبقاً.

500
00:34:22,870 --> 00:34:25,956
‫أهلاً بكم في نهائي مسابقة النار والجليد

501
00:34:26,040 --> 00:34:29,126
‫وها هو "ويل كلاود" جاهز لجولته الأخيرة.

502
00:34:29,209 --> 00:34:32,838
‫هذا الولد محترف حقاً
‫ولا يسعكم سوى حب طريقة فوزه.

503
00:34:32,921 --> 00:34:34,173
‫لا أصدّق أنه "ويل".

504
00:34:34,256 --> 00:34:36,300
‫كل ما عليه فعله
‫هو إنهاء هذه الجولة النهائية

505
00:34:36,383 --> 00:34:39,386
‫وهزم فريق "سويفت"
‫لكسب بطولة النار والجليد.

506
00:34:39,470 --> 00:34:41,263
‫وسمعت أن لديه شيئاً مميزاً لنا.

507
00:34:41,347 --> 00:34:43,641
‫إنها حركة ابتكرها واسمها "كلاود 9".

508
00:34:45,559 --> 00:34:47,144
‫"فرونت 7" جميلة.

509
00:34:48,437 --> 00:34:51,607
‫حركة "كاب 7" وقفزة كبيرة في الهواء،
‫إنه يستعد للهبوط.

510
00:34:51,690 --> 00:34:53,317
‫ها هي حركة "كلاود 9".

511
00:34:53,400 --> 00:34:54,902
‫لقد خرج عن المسار.

512
00:34:54,985 --> 00:34:56,737
‫لا أظن أنه سينجح بها.

513
00:35:42,349 --> 00:35:43,183
‫لا.

514
00:35:45,101 --> 00:35:46,394
‫علاوة على كل شيء…

515
00:35:47,729 --> 00:35:49,314
‫أنا قاتلة كلب!

516
00:35:50,023 --> 00:35:51,649
‫هيا يا صغير، تعال إلى هنا.

517
00:35:55,236 --> 00:35:58,239
‫- مهلاً، هل تظاهر بذلك؟
‫- نعم، نسمّيه "(دونالد) المتظاهر بالموت".

518
00:35:58,323 --> 00:35:59,699
‫لديه حسّ النكتة.

519
00:36:01,993 --> 00:36:02,994
‫هذا مريح.

520
00:36:03,536 --> 00:36:06,289
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل
‫لو حصل لك شيء يا "دونالد".

521
00:36:06,873 --> 00:36:09,834
‫يا للروعة! أعجب أحدهم بك يا صغير.

522
00:36:12,003 --> 00:36:12,962
‫أياً يكن.

523
00:36:18,426 --> 00:36:20,887
‫هل خطر لك أن الكلاب قد تكون أقل كآبة

524
00:36:20,970 --> 00:36:23,765
‫لو أن المكان كان أقل بؤساً؟

525
00:36:24,349 --> 00:36:25,475
‫ماذا تقصدين؟

526
00:36:25,558 --> 00:36:28,478
‫ألم تلحظ فعلاً أن المكان ممل قليلاً هنا؟

527
00:36:29,229 --> 00:36:31,356
‫لا نملك المال لجعله غير ممل.

528
00:36:32,232 --> 00:36:34,275
‫لا يتطلب الأمر مالاً كثيراً
‫لامتلاك بعض الطابع.

529
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
‫وجدت زوج نظارات السلحفاة القديم هذا

530
00:36:37,445 --> 00:36:40,281
‫في متجر قطع قديمة
‫الأسبوع الفائت بـ15 دولاراً.

531
00:36:40,365 --> 00:36:42,283
‫يمكنهم البيع بالتجزئة مقابل 500.

532
00:36:42,742 --> 00:36:45,412
‫آسف، أظن أنني غفوت وأنت تروين قصتك.

533
00:36:47,622 --> 00:36:52,377
‫أقول إنكم ستنالون زبائن أكثر بكثير
‫لو كان هذا المكان أكثر رقياً.

534
00:36:52,836 --> 00:36:54,003
‫المظاهر ليست كل شيء.

535
00:36:54,337 --> 00:36:56,214
‫هذا ما يقوله الشاب الذي يغطيه شعر الكلاب.

536
00:36:56,673 --> 00:36:58,258
‫هل هذه مشكلتك الأساسية؟

537
00:36:58,675 --> 00:37:01,219
‫تتظاهرين بالفوز بكل تلك الجوائز
‫بدون أن تستحقيها فعلاً؟

538
00:37:01,678 --> 00:37:03,388
‫ما هو تحت المظهر الخارجي أكثر أهمية.

539
00:37:03,805 --> 00:37:06,099
‫أفضّل المضمون على الشكل دائماً.

540
00:37:07,892 --> 00:37:09,727
‫حسناً، لنبرم اتفاقية.

541
00:37:10,270 --> 00:37:11,980
‫سأساعدك على جعل هذا المكان
‫يبدو أفضل من الخارج

542
00:37:12,063 --> 00:37:14,816
‫إن ساعدتني أن أري الناس
‫أنني أكثر مما يرونه في الخارج.

543
00:37:15,442 --> 00:37:16,693
‫وكيف سأفعل ذلك؟

544
00:37:18,236 --> 00:37:20,613
‫ستمرنني للمنافسة في مسابقة النار والجليد.

545
00:37:22,490 --> 00:37:23,700
‫أنت تمزحين، صحيح؟

546
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
‫"ويل"، يتعلق الأمر بالإمكانيات.

547
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
‫أعرف أنني لست
‫بطلة التزلج التي ظننت أنني عليها

548
00:37:30,790 --> 00:37:35,628
‫لكن مع بعض التمرين والعمل الجاد
‫أظن أن بوسعي الفوز بميدالية أستحقها فعلاً.

549
00:37:36,504 --> 00:37:41,759
‫وأعرف أن هذا المكان قد يبدو بائساً الآن
‫لكن أظن أن بوسعي تحويله إلى شيء مميز جداً.

550
00:37:42,552 --> 00:37:44,846
‫- سنكسب كلانا.
‫- لست مدرباً.

551
00:37:45,388 --> 00:37:46,848
‫هيا!

552
00:37:47,098 --> 00:37:49,392
‫سمعتك تتحدث مع أصدقائك.
‫أنت تجيد مع تفعله.

553
00:37:50,643 --> 00:37:54,856
‫آخر مرة تزلجت فيها مزقت وتراً في ركبتي
‫ولويت كاحلي ومزقت رئتي.

554
00:37:56,566 --> 00:37:57,692
‫كدت أموت.

555
00:37:58,485 --> 00:38:00,612
‫نعم، لكنك بحال أفضل الآن، صحيح؟

556
00:38:01,404 --> 00:38:02,530
‫انتهت هذه المحادثة.

557
00:38:02,614 --> 00:38:04,032
‫رأيت الفيديو الخاص بك.

558
00:38:05,241 --> 00:38:06,993
‫لتكون جيداً كما كنت
‫عليك أن تحب الأمر كثيراً.

559
00:38:08,119 --> 00:38:10,371
‫إن كنت تحب ذلك لتلك الدرجة
‫فلا يمكنك الابتعاد فحسب.

560
00:38:13,958 --> 00:38:15,960
‫فعلت ذلك، هيا يا أولاد.

561
00:38:17,545 --> 00:38:20,256
‫لأن شيئاً واحداً حصل مرة واحدة

562
00:38:20,340 --> 00:38:22,634
‫ستحبس نفسك في منزلك لبقية حياتك؟

563
00:38:22,717 --> 00:38:24,886
‫بصراحة يا "ويل"، مما تخاف؟

564
00:38:27,347 --> 00:38:29,974
‫تعرف أن تلك السقطة
‫كانت حادثة غريبة بالكامل، صحيح؟

565
00:38:30,642 --> 00:38:31,726
‫إذن، أنا غريب الآن؟

566
00:38:32,227 --> 00:38:36,606
‫أقصد أنه إن عدت إلى ذلك الآن
‫فاحتمال حصول شيء كهذا مجدداً ضئيل جداً.

567
00:38:36,689 --> 00:38:39,901
‫اسمعي، حتى لو وافقت على تمرينك
‫ليس لديك فريق.

568
00:38:43,488 --> 00:38:44,614
‫ماذا عنهما؟

569
00:38:45,031 --> 00:38:47,283
‫- لنتفقّد هذا.
‫- "سام" و"دينك"؟

570
00:38:49,327 --> 00:38:51,287
‫كانا زميليك في الفريق، صحيح؟
‫هذا مثالي.

571
00:38:52,497 --> 00:38:55,291
‫واضح أن علينا خوض محادثة جدية
‫متعلقة بأزياء الفريق الموحدة

572
00:38:55,792 --> 00:38:56,793
‫لكن لديّ بعض الأفكار.

573
00:38:57,418 --> 00:38:59,587
‫لا أتخيّلك جدية بما يكفي للمنافسة.

574
00:39:00,296 --> 00:39:03,299
‫أمضيت وقتاً في اختيار الأزياء
‫أكثر من العمل على تقنيات اللوح.

575
00:39:03,383 --> 00:39:06,052
‫هذا غير منصف لأن الأناقة في فطرتي.

576
00:39:06,386 --> 00:39:07,720
‫ويمكنني أن أتغيّر.

577
00:39:08,221 --> 00:39:09,472
‫إذن، علّمني تقنية اللوح.

578
00:39:10,181 --> 00:39:11,099
‫لا أعرف يا "كايلا".

579
00:39:12,392 --> 00:39:13,393
‫نعم!

580
00:39:13,893 --> 00:39:15,395
‫ما الأخبار يا أخي؟

581
00:39:23,278 --> 00:39:24,571
‫هيا يا "سكاي"!

582
00:39:28,575 --> 00:39:29,909
‫نعم يا "سكاي"!

583
00:39:33,079 --> 00:39:34,789
‫هيا يا فريق "سويفت".

584
00:39:36,666 --> 00:39:37,667
‫نعم.

585
00:39:38,001 --> 00:39:39,877
‫يبدو أنهم لم يضيعوا وقتاً في استبدالي.

586
00:39:40,378 --> 00:39:42,422
‫كانت تلك جولة رائعة يا "سكاي".

587
00:39:42,505 --> 00:39:44,674
‫- هل رأيت ذلك؟ شكراً.
‫- نعم.

588
00:39:44,757 --> 00:39:47,135
‫- مهلاً دقيقة، هل هذه…
‫- "سكاي سايلر".

589
00:39:48,428 --> 00:39:50,638
‫لكنها مع فريق "برو آيس" في "آسبن".

590
00:39:51,222 --> 00:39:52,473
‫سمعت أنها لم تخسر مسبقاً.

591
00:39:57,437 --> 00:39:59,564
‫لم يطردني فريق "سويفت" في فريقه فقط…

592
00:39:59,981 --> 00:40:02,358
‫بل هزمك ولم تنافس منذ ذلك الحين.

593
00:40:03,234 --> 00:40:05,069
‫لا تظن أن أياً منا يشكّل تهديداً؟

594
00:40:07,238 --> 00:40:09,115
‫ألن يكون رائعاً أن نثبت لهم أنهم مخطئون؟

595
00:40:10,950 --> 00:40:12,327
‫عمّ تتحدث؟

596
00:40:14,203 --> 00:40:16,205
‫ستنضم "كايلا" إلى فريقكما وأنا سأدربكم.

597
00:40:17,540 --> 00:40:19,125
‫نعم!

598
00:40:21,252 --> 00:40:23,921
‫نعم! مهلاً.
‫تقصد أنك ستدربها.

599
00:40:24,464 --> 00:40:26,924
‫لأننا جميعنا نعرف أنني لا أحتاج إلى تدريب.

600
00:40:27,342 --> 00:40:29,385
‫لأنني الأفضل على الإطلاق.

601
00:40:36,809 --> 00:40:38,686
‫دعيني أتأكد من أنني فهمت هذا بشكل صحيح.

602
00:40:39,062 --> 00:40:43,483
‫أنت و"ويل كلاود" ستشكّلان فريقكما الخاص
‫للمنافسة في مسابقة النار والجليد؟

603
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
‫أنا، "ويل"، وهذان الاثنان.

604
00:40:47,320 --> 00:40:49,322
‫مرحباً يا سيدات.

605
00:40:50,782 --> 00:40:53,242
‫سيتحرك نظام الضغط المنخفض بعد ظهر اليوم.

606
00:40:53,826 --> 00:40:55,495
‫هل أنت مذيع نشرة جوية؟

607
00:40:56,079 --> 00:40:57,038
‫أمارس هوايتي

608
00:40:57,121 --> 00:41:01,000
‫لكن إن كنت مهتمة يمكن أن أريك
‫بعض النقاط الدقيقة من تشكيل الثلوج.

609
00:41:02,001 --> 00:41:03,086
‫لا، شكراً.

610
00:41:05,380 --> 00:41:06,673
‫فكري بالأمر فحسب.

611
00:41:07,757 --> 00:41:09,300
‫أعرف، قمت بعملك.

612
00:41:09,384 --> 00:41:10,343
‫نعم، رائع يا رجل.

613
00:41:11,052 --> 00:41:12,512
‫أراك لاحقاً يا رجل.

614
00:41:12,804 --> 00:41:14,347
‫كوني قوية.

615
00:41:17,975 --> 00:41:20,687
‫- لا، لم يفعل ذلك.
‫- هل قال لي: "ما الأخبار" بصمت؟

616
00:41:25,983 --> 00:41:27,652
‫هل هذه الفتاة التي كنت تتحدثين عنها؟

617
00:41:28,569 --> 00:41:29,779
‫"سكاي سايلر".

618
00:41:30,488 --> 00:41:32,281
‫انتقلت إلى هنا من "آسبن" لتوها.

619
00:41:32,782 --> 00:41:36,494
‫مسابقة النار والجليد ستكون صعبة جداً أساساً
‫والآن عليّ أنا أنافسها.

620
00:41:42,166 --> 00:41:43,418
‫أنت محقة يا "ليندز".

621
00:41:43,501 --> 00:41:45,753
‫واضح أنها لا تعرف
‫أن موضة الأزرار المفتوحة انتهت.

622
00:41:46,295 --> 00:41:49,841
‫لا يوجد رمز يعبّر عن الكارثة
‫في خيارات أزيائها.

623
00:41:50,883 --> 00:41:52,093
‫أشفق عليها.

624
00:41:59,892 --> 00:42:00,977
‫وضعية جيدة.

625
00:42:03,855 --> 00:42:04,897
‫ارتفاع جيد.

626
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
‫ثبات واضح.

627
00:42:22,749 --> 00:42:23,750
‫إنها جيدة.

628
00:42:26,711 --> 00:42:27,712
‫نعم، أعرف ذلك.

629
00:42:30,506 --> 00:42:32,258
‫شكراً لكم جميعكم على الترحيب الحار.

630
00:42:32,592 --> 00:42:36,929
‫بقدر ما هو مرهق أن أكون مشهورة
‫يجعل المعجبون مثلكم الأمر يستحق العناء.

631
00:42:44,353 --> 00:42:47,106
‫- مرحباً، أنا "سكاي".
‫- سمعت ذلك.

632
00:42:48,107 --> 00:42:50,443
‫- هل تريدين توقيعاً؟
‫- لا، أنا بخير. شكراً.

633
00:42:50,526 --> 00:42:52,695
‫هيا، لا تتساخفي،
‫أفعل أي شيء للمعجبين خاصتي.

634
00:42:53,488 --> 00:42:54,781
‫لمن يجب أن أوقّع؟

635
00:42:55,740 --> 00:43:00,036
‫"كايلا"، "كايلا مورغان"،
‫ربما سمعت بي.

636
00:43:01,037 --> 00:43:02,121
‫بالطبع فعلت.

637
00:43:04,332 --> 00:43:05,750
‫"إلى (كايلا)…

638
00:43:06,751 --> 00:43:08,795
‫فتاة والدتها المفضلة لدى الجميع."

639
00:43:10,546 --> 00:43:12,465
‫في الواقع لماذا لا تجعلين التوقيع:

640
00:43:12,548 --> 00:43:15,551
‫"(كايلا)، الفائزة المستقبلية
‫بالنار والجليد"؟

641
00:43:16,761 --> 00:43:19,430
‫وكيف ستفعلين ذلك بما أن المنافسة
‫غير مزوّرة؟

642
00:43:20,181 --> 00:43:23,893
‫لا أعرف. كيف ستتعاملين مع الأطراف المتقصفة
‫التي أراها من الجهة الأخرى للجبل؟

643
00:43:25,645 --> 00:43:27,647
‫من الجيد أن والد "نيك" وضعك مكاني.

644
00:43:28,481 --> 00:43:30,149
‫بات الآن لدى فريق "سويفت" فرصة للفوز.

645
00:43:32,318 --> 00:43:33,611
‫سنرى.

646
00:43:39,492 --> 00:43:42,161
‫- أطراف متقصفة؟
‫- هي من بدأت.

647
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
‫هل تريدين أن تري "سكاي سايلر"
‫مم أنت مصنوعة؟

648
00:43:45,414 --> 00:43:47,625
‫توقفي عن تبادل الإهانات معها
‫واهزميها في لعبتها.

649
00:43:48,626 --> 00:43:49,961
‫هناك.

650
00:43:52,630 --> 00:43:53,673
‫أنت محق.

651
00:44:04,267 --> 00:44:05,726
‫ركّزي واهبطي.

652
00:44:11,190 --> 00:44:12,233
‫اطوي ركبتيك.

653
00:44:20,408 --> 00:44:21,325
‫انتبهي للأطراف.

654
00:44:29,458 --> 00:44:30,585
‫هل هذه فكرتك المتعلقة العمل؟

655
00:44:30,668 --> 00:44:32,587
‫نعم في الحقيقة.

656
00:44:32,670 --> 00:44:35,089
‫كان "دونالد" هنا بحاجة ماسة
‫إلى العناية بالأظافر.

657
00:44:35,548 --> 00:44:36,716
‫- ماذا؟
‫- ثق بي.

658
00:44:37,049 --> 00:44:39,051
‫الكآبة ليست عذراً لبشرة كهذه.

659
00:44:39,135 --> 00:44:41,721
‫حسناً يا صغير،
‫خذ هؤلاء الصغار في اختبار قيادة.

660
00:44:45,725 --> 00:44:46,684
‫أرأيت؟

661
00:44:46,767 --> 00:44:49,228
‫الجميع يراودهم شعور أفضل
‫حين يجرون تغييراً.

662
00:44:49,729 --> 00:44:52,023
‫ما يذكّرني بأنه لديّ مشروع لخوضه.

663
00:45:28,184 --> 00:45:30,353
‫- أخبرني أن هذا يصبح أسهل.
‫- أجل.

664
00:45:31,103 --> 00:45:32,521
‫بعد حوالى 50 مرة أخرى.

665
00:45:37,526 --> 00:45:39,070
‫مسكة جميلة.

666
00:45:40,696 --> 00:45:41,822
‫أحسنت.

667
00:45:57,421 --> 00:45:58,339
‫يا أصدقاء!

668
00:47:14,874 --> 00:47:17,835
‫أيها الشابان، أنا منبهرة.

669
00:47:17,918 --> 00:47:20,087
‫- هل يعجبك؟
‫- أحبه.

670
00:47:20,171 --> 00:47:22,423
‫وواضح أن الكلاب تحبه أيضاً.

671
00:47:24,592 --> 00:47:25,968
‫لا بد أن هذا كلف مالاً كثيراً.

672
00:47:26,302 --> 00:47:27,303
‫ليس بوجود "كايلا".

673
00:47:28,095 --> 00:47:29,597
‫إنها تجيد إبرام الصفقات الممتازة.

674
00:47:29,680 --> 00:47:31,557
‫أنتما تشكّلان فريقاً رائعاً.

675
00:47:33,601 --> 00:47:36,270
‫- هل رأيت فراشي الكلاب؟
‫- نعم، غسلتها.

676
00:47:37,438 --> 00:47:40,691
‫وضع "روفوس" الكثير على الفراشي الكبيرة.

677
00:47:41,692 --> 00:47:45,321
‫- ظننت أنك تتحسسين من شعر الكلاب.
‫- أتحسس من الشعر السيئ عموماً.

678
00:47:46,489 --> 00:47:49,366
‫وحالياً، "روفوس" لديه شعر أجمل من شعرك.

679
00:47:49,950 --> 00:47:52,119
‫هل تمزحين معي؟ يعجبني شكلي.

680
00:47:52,203 --> 00:47:54,038
‫حقاً؟ وما هو هذا الشكل؟

681
00:47:54,121 --> 00:47:56,624
‫- كلب أشعث؟
‫- أنت تحبينه.

682
00:47:56,707 --> 00:47:59,543
‫حسناً، أنت تستمرّ بقول ذلك لنفسك.

683
00:48:02,463 --> 00:48:04,006
‫لماذا لا تنهيان العمل لهذا اليوم؟

684
00:48:04,423 --> 00:48:05,841
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

685
00:48:06,092 --> 00:48:08,052
‫يمكنني إغلاق المكان هنا، استمتعا.

686
00:48:08,719 --> 00:48:09,929
‫حسناً، سأعود فوراً.

687
00:48:12,640 --> 00:48:14,725
‫- شكراً لك يا "كايلا".
‫- طبعاً.

688
00:48:14,809 --> 00:48:17,686
‫لا، أقصد شكراً من أجل "ويل".

689
00:48:18,729 --> 00:48:21,565
‫لم أره سعيداً منذ أن كان ينافس.

690
00:48:21,857 --> 00:48:24,652
‫بعد حادثته،
‫لم أعرف إن كان سيعود كما كان مجدداً

691
00:48:24,735 --> 00:48:26,237
‫لكنه استعاد ابتسامته القديمة.

692
00:48:27,363 --> 00:48:28,489
‫شكراً لك.

693
00:48:33,911 --> 00:48:35,079
‫انظر إلى هذا المكان.

694
00:48:55,516 --> 00:48:58,018
‫هل لاحظت يوماً
‫كيف يبدو هذا الجبل أحياناً فعلاً…

695
00:48:58,686 --> 00:49:00,771
‫- مخيف؟
‫- أجل.

696
00:49:02,148 --> 00:49:03,190
‫قمة "تايسن" مخيفة.

697
00:49:03,607 --> 00:49:07,945
‫جليد، رياح وصخور مسننة،
‫منحدر 23 متراً من الجهة العمودية.

698
00:49:08,863 --> 00:49:09,947
‫إنه خطر.

699
00:49:10,948 --> 00:49:12,408
‫يرغب بعض الناس بالتزلج عليه

700
00:49:12,741 --> 00:49:14,785
‫لكن لا يمكنك الصعود إلى هناك
‫بدون طائرة مروحية.

701
00:49:16,954 --> 00:49:18,414
‫هل جرّب أحدهم ذلك مسبقاً؟

702
00:49:19,206 --> 00:49:21,584
‫نعم، "تايسن".

703
00:49:23,210 --> 00:49:24,753
‫لم يعثروا على جثته.

704
00:49:29,633 --> 00:49:32,303
‫لا، جدياً، التزلج على قمة "تايسن"

705
00:49:33,012 --> 00:49:34,138
‫أمر مستحيل.

706
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
‫لا شيء مستحيل.

707
00:49:41,645 --> 00:49:43,022
‫إذن، أخبرني بصراحة…

708
00:49:43,856 --> 00:49:45,399
‫ما رأيك بفرصة فوزنا
‫في مسابقة النار والجليد.

709
00:49:46,358 --> 00:49:47,818
‫سأعترف، في البداية، ظننت أنها ضئيلة

710
00:49:48,527 --> 00:49:51,071
‫لكن بدأتم تبدون كتهديد حقيقي هناك.

711
00:49:53,991 --> 00:49:58,746
‫لأنني كنت أفكر بشيء يمكن أن يجعل فريقنا
‫يشكّل تهديداً أكبر حتى.

712
00:49:59,496 --> 00:50:02,124
‫حقاً؟ ما هو؟

713
00:50:03,083 --> 00:50:04,001
‫أنت.

714
00:50:07,546 --> 00:50:08,380
‫أنا؟

715
00:50:10,799 --> 00:50:12,384
‫أظن أنه ينبغي أن تنافس معنا.

716
00:50:13,052 --> 00:50:14,261
‫لم يكن ذلك جزءاً من اتفاقيتنا.

717
00:50:14,595 --> 00:50:17,723
‫أعرف، لكن يا "ويل"، رأيتك في الثلج.

718
00:50:18,224 --> 00:50:19,850
‫بدوت وكأنك تنتمي إلى هناك.

719
00:50:20,809 --> 00:50:23,020
‫لم أرَ أحداً يحب ذلك كما تفعل أنت.

720
00:50:23,687 --> 00:50:25,272
‫تحتاج إلى العودة إلى هناك.

721
00:50:25,814 --> 00:50:28,150
‫- لا أظن ذلك يا "كايلا".
‫- هيا.

722
00:50:29,360 --> 00:50:31,737
‫سمعت والدتك، نحن نشكّل فريقاً رائعاً.

723
00:50:33,072 --> 00:50:35,908
‫لنجعل الأمر رسمياً ولنهزم "سويفت" معاً.

724
00:50:40,120 --> 00:50:42,873
‫عدني بأنك ستفكر بالأمر، حسناً.

725
00:50:45,793 --> 00:50:48,879
‫- حسناً. طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

726
00:52:22,848 --> 00:52:24,933
‫تحدثت مع والدة "ويل كلاود" البارحة.

727
00:52:25,017 --> 00:52:26,935
‫قالت إن "كايلا" تقوم بعمل ممتاز
‫في مركز رعاية الكلاب

728
00:52:27,019 --> 00:52:28,979
‫وأظن أن "ويل" يدرب فريقهم.

729
00:52:29,688 --> 00:52:32,441
‫نعم، سمعت أنها تعمل بجهد كبير.

730
00:52:33,442 --> 00:52:35,444
‫تقول ذلك وكأنه شيء سيئ.

731
00:52:36,528 --> 00:52:38,572
‫أكره أن أرها تبذل جهدها وتفشل.

732
00:52:39,698 --> 00:52:41,617
‫ألا توجد فرصة لفوزها؟

733
00:52:43,160 --> 00:52:44,661
‫ضد فريق "سويفت".

734
00:52:45,454 --> 00:52:48,040
‫عزيزتي، هذا مستحيل.

735
00:52:53,212 --> 00:52:54,588
‫لا شيء مستحيل.

736
00:53:00,677 --> 00:53:02,513
‫أريدك أن تعلمني حركة "كلاود 9".

737
00:53:03,389 --> 00:53:05,933
‫وأنا أريد السلام في العالم،
‫هل يمكن أن تمنحيني ذلك؟

738
00:53:08,102 --> 00:53:10,813
‫قلت بنفسك يا "ويل"
‫أنني أحرزت تقدماً حقيقياً.

739
00:53:11,563 --> 00:53:12,689
‫صحيح.

740
00:53:13,690 --> 00:53:15,692
‫حسناً، ما المشكلة إذاً؟

741
00:53:16,443 --> 00:53:17,986
‫أنت مدربي، صحيح؟

742
00:53:18,445 --> 00:53:19,446
‫درّبني.

743
00:53:20,030 --> 00:53:21,365
‫الأمر ليس بتلك البساطة.

744
00:53:23,951 --> 00:53:24,952
‫أنت لا تؤمن بي.

745
00:53:25,953 --> 00:53:27,371
‫أنت مثل والدي تماماً.

746
00:53:28,580 --> 00:53:31,583
‫في النهاية، ما زلت تظن
‫أن كل ما أفكر به هو الأناقة ولا مضمون.

747
00:53:32,209 --> 00:53:33,544
‫فهمت الأمر بشكل خاطئ.

748
00:53:34,211 --> 00:53:36,004
‫لا يتعلق الأمر بإيماني بك

749
00:53:36,088 --> 00:53:37,840
‫بل بإيمانك بنفسك.

750
00:53:39,883 --> 00:53:40,759
‫ماذا تقصد؟

751
00:53:43,095 --> 00:53:44,096
‫أعلى ذلك الجبل

752
00:53:45,097 --> 00:53:46,974
‫حين تكونين مع لوحك فقط

753
00:53:47,641 --> 00:53:49,893
‫لا يهم ما يظنه الجميع.

754
00:53:50,352 --> 00:53:53,564
‫لا يمكن أن تخافي ولو للحظة.

755
00:53:55,107 --> 00:53:57,234
‫يتطلب الأمر ألا تخافي.

756
00:53:58,861 --> 00:54:00,279
‫ولم تصلي إلى تلك المرحلة بعد.

757
00:54:01,071 --> 00:54:02,322
‫هل تظن أن هذا ما حصل لك؟

758
00:54:02,865 --> 00:54:04,616
‫سقطت لأنك شعرت بالخوف؟

759
00:54:05,367 --> 00:54:06,869
‫"ويل"، شاهدت الفيديو الخاص بك.

760
00:54:08,537 --> 00:54:11,665
‫رأيتك في الأنبوب النصفي
‫مع الابتسامة العريضة على وجهك.

761
00:54:12,082 --> 00:54:13,834
‫أنت تنتمي إلى ذلك المكان.

762
00:54:14,251 --> 00:54:17,880
‫قد تكون "كلاود 9" فرصة ثانية لكل منا.

763
00:54:22,134 --> 00:54:23,635
‫ما زلت غير مستعدة.

764
00:54:23,719 --> 00:54:25,846
‫فعلت كل شيء أريتني إياه!

765
00:54:25,929 --> 00:54:27,473
‫إنها خطرة جداً.

766
00:54:28,849 --> 00:54:30,309
‫عليّ أم عليك؟

767
00:54:51,163 --> 00:54:53,623
‫- مرحباً "مارشال".
‫- "كايلا"، مرحباً، ما الأخبار؟

768
00:54:54,166 --> 00:54:55,292
‫أنا هنا من أجل الركوب.

769
00:54:56,001 --> 00:54:58,295
‫اليوم، وفي هذه.

770
00:55:00,422 --> 00:55:03,133
‫أظن أن ثمة خطأ ما.
‫جدولي محتجز بالكامل لكل بعد الظهر.

771
00:55:04,426 --> 00:55:06,678
‫لكن قال أبي إنه اتصل بك
‫قبل أسابيع لتنسيق موعد لهذا.

772
00:55:07,763 --> 00:55:09,097
‫سيكون عليّ الاتصال به.

773
00:55:09,723 --> 00:55:11,808
‫سيغضب كثيراً لأنني قاطعت اجتماعه.

774
00:55:11,892 --> 00:55:13,268
‫مهلاً دقيقة، انتظري.

775
00:55:13,894 --> 00:55:15,353
‫لا مشكلة، هناك الكثير من المتسع.

776
00:55:16,188 --> 00:55:17,063
‫الكثير من المتسع.

777
00:55:19,691 --> 00:55:20,692
‫الكثير من المتسع.

778
00:56:12,911 --> 00:56:14,037
‫اسمعي.

779
00:56:14,705 --> 00:56:15,622
‫توخي الحذر.

780
00:56:38,353 --> 00:56:40,397
‫استدر، علينا أن نفعل هذا.

781
00:56:58,790 --> 00:57:00,042
‫لا شيء مستحيل.

782
00:57:01,251 --> 00:57:02,502
‫لا مجال للشك.

783
00:57:02,961 --> 00:57:04,046
‫لا مجال للخوف.

784
00:57:06,798 --> 00:57:11,428
‫إلى القاعدة، لدينا الفتاة المراهقة،
‫"كايلا مورغان"، ستتزلج على قمة "تايسن".

785
00:57:11,511 --> 00:57:13,013
‫عليك تأمين بث حيّ.

786
00:57:13,096 --> 00:57:14,139
‫عُلم.

787
00:57:14,723 --> 00:57:16,725
‫حسناً، حان وقت البث الحيّ.

788
00:57:18,727 --> 00:57:19,936
‫إنها "كايلا"!

789
00:57:23,065 --> 00:57:25,150
‫شاهدا.

790
00:57:32,783 --> 00:57:33,617
‫"كايلا"؟

791
00:57:33,700 --> 00:57:35,243
‫هذا رائع.

792
00:57:51,927 --> 00:57:53,011
‫"كايلا"؟

793
00:58:49,734 --> 00:58:52,612
‫- هذا جنوني!
‫- هيا يا "كايلا".

794
00:59:00,537 --> 00:59:01,496
‫لا.

795
00:59:13,550 --> 00:59:16,636
‫هيا يا "دونالد"، لا نملك الكثير من الوقت.
‫لا يمكنها التنفس تحت الثلج.

796
00:59:25,353 --> 00:59:26,855
‫مهمة بحث وإنقاذ.

797
00:59:29,774 --> 00:59:32,027
‫- هل رأيتم ذلك؟
‫- فليساعدها أحد!

798
00:59:40,076 --> 00:59:41,203
‫اذهب واعثر عليها يا صغير.

799
00:59:43,705 --> 00:59:46,291
‫"كايلا"، أين أنت؟

800
00:59:46,875 --> 00:59:48,210
‫"كايلا"!

801
00:59:51,922 --> 00:59:53,131
‫"كايلا"!

802
00:59:54,216 --> 00:59:55,717
‫"كايلا"، هيا.

803
00:59:56,968 --> 00:59:58,261
‫هيا يا "كايلا".

804
00:59:59,596 --> 01:00:00,597
‫"كايلا"!

805
01:00:02,349 --> 01:00:03,391
‫"كايلا"!

806
01:00:04,059 --> 01:00:05,018
‫"كايلا"!

807
01:00:05,602 --> 01:00:08,355
‫"كايلا"، هل تسمعينني؟

808
01:00:09,523 --> 01:00:10,607
‫هيا، قولي شيئاً.

809
01:00:11,983 --> 01:00:13,151
‫لا شيء…

810
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
‫مستحيل.

811
01:00:18,823 --> 01:00:21,034
‫خاطرت بحياتك لإثبات وجهة نظرك؟

812
01:00:21,451 --> 01:00:22,661
‫مغفلة.

813
01:00:33,255 --> 01:00:34,631
‫إنها بخير.

814
01:00:48,019 --> 01:00:50,355
‫ما زلت لا أصدّق أنك قفزت من قمة "تايسن".

815
01:00:51,898 --> 01:00:54,484
‫إنه الشيء الوحيد الذي ظننت أنه سيبهرك.

816
01:00:54,568 --> 01:00:55,819
‫يبهرني من أجل ماذا؟

817
01:00:57,028 --> 01:00:59,906
‫ماذا غير ذلك؟ "كلاود 9".

818
01:01:00,865 --> 01:01:02,075
‫"كايلا".

819
01:01:02,784 --> 01:01:05,120
‫استغرق الأمر شهوراً لأتعلم "كلاود 9".

820
01:01:06,329 --> 01:01:09,874
‫لكن هذا لأنك كنت تصمم وتحلل يا "ويل".

821
01:01:10,625 --> 01:01:14,379
‫أما الآن الأمر مجرد الإرشاد وتعلم التقنية،
‫صحيح؟

822
01:01:16,506 --> 01:01:18,425
‫أريد أن أكون رائعة فحسب يا "ويل".

823
01:01:19,384 --> 01:01:20,677
‫أنت كنت رائعاً.

824
01:01:21,261 --> 01:01:24,222
‫أريد أن أحظى بالفرصة نفسها
‫التي حظيت بها لفعل شيء مذهل.

825
01:01:26,725 --> 01:01:30,020
‫"كلاود 9" هي حركة "ماكتويست 1440"
‫متضاعفة ثلاثية

826
01:01:30,937 --> 01:01:33,273
‫مع قليل من التعديلات من أجل الثبات.

827
01:01:34,316 --> 01:01:35,775
‫هذه 3 حركات دوران.

828
01:01:38,403 --> 01:01:39,779
‫يبدو ذلك مستحيلاً.

829
01:01:41,031 --> 01:01:42,616
‫فعلتها في التمرين.

830
01:01:44,618 --> 01:01:46,036
‫إذاً، علّمني.

831
01:01:46,119 --> 01:01:47,412
‫أحضرت لكما بعض المناشف.

832
01:01:48,538 --> 01:01:51,416
‫- يجب أن أذهب.
‫- نعم، تأخر الوقت كثيراً.

833
01:01:58,840 --> 01:02:00,675
‫لو كنت أطول بسنتمترات قليلة
‫كان بوسعك ممارسة حركة الدانك.

834
01:02:00,759 --> 01:02:02,260
‫يا رجل، سأصل إلى هناك.

835
01:02:02,344 --> 01:02:04,596
‫- يمكنك المحاولة.
‫- أنت تعرف ذلك.

836
01:02:05,221 --> 01:02:06,264
‫ماذا يجري؟

837
01:02:10,560 --> 01:02:11,895
‫وافق "ويل" على الانضمام لفريقنا.

838
01:02:12,228 --> 01:02:13,521
‫- يا أخي!
‫- نعم!

839
01:02:13,897 --> 01:02:16,524
‫لكننا لا نقبل أي شخص.

840
01:02:17,233 --> 01:02:19,361
‫لذا، لنرَ ما لديك.

841
01:02:20,236 --> 01:02:22,072
‫ولا مجال للخوف.

842
01:02:33,208 --> 01:02:35,502
‫- انطلق يا "ويل"!
‫- أجل!

843
01:02:37,712 --> 01:02:38,922
‫هل ترون هذا؟

844
01:02:45,470 --> 01:02:47,472
‫أحسنت يا "ويل"!

845
01:02:48,014 --> 01:02:49,683
‫هيا يا "ويل"!

846
01:03:01,945 --> 01:03:03,405
‫"ويل"؟

847
01:03:06,366 --> 01:03:07,575
‫- "ويل"!
‫- هيا.

848
01:03:09,077 --> 01:03:11,663
‫ما كان فشلاً ملحمياً
‫سيبقى فشلاً ملحمياً دائماً.

849
01:03:13,123 --> 01:03:14,499
‫هيا يا أصدقاء.

850
01:03:16,418 --> 01:03:19,629
‫"ويل".

851
01:03:20,422 --> 01:03:21,798
‫فليطلب أحد المساعدة!

852
01:03:25,385 --> 01:03:27,846
‫- نلت منكم.
‫- هل كنت تتظاهر بالموت؟

853
01:03:27,929 --> 01:03:29,472
‫نعم، لكنني بخير.

854
01:03:30,098 --> 01:03:32,767
‫أشعر بقليل من الألم لكنني بخير.

855
01:03:33,101 --> 01:03:35,145
‫لا تخفني هكذا مجدداً.

856
01:03:37,397 --> 01:03:38,523
‫أحتاج إليك.

857
01:03:45,029 --> 01:03:46,489
‫أحتاج إلى شخص ليعلّمني "كلاود 9".

858
01:03:46,573 --> 01:03:47,574
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

859
01:03:48,366 --> 01:03:50,702
‫يقول "ويل" إنني أصبح أقوى بكثير.

860
01:03:51,619 --> 01:03:55,331
‫ويقول إنني إن حافظت على تركيزي
‫فيمكنني حتى أن أنافس…

861
01:03:57,041 --> 01:03:58,376
‫"سكاي"؟

862
01:04:00,879 --> 01:04:02,797
‫سررت برؤيتك تستمتع بـ"مساحتك".

863
01:04:02,922 --> 01:04:06,009
‫اسمعي "كايلا"، الأمر غير شخصي،
‫لم نكن متناسبين فحسب.

864
01:04:06,092 --> 01:04:08,553
‫نعم، يجب أن يكون الفائزون مع الفائزين.

865
01:04:09,137 --> 01:04:10,597
‫آسف لأن الأمور لم تنجح بيننا.

866
01:04:11,139 --> 01:04:12,390
‫لا تحزني، حسناً؟

867
01:04:18,271 --> 01:04:20,106
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

868
01:04:21,441 --> 01:04:23,735
‫هل تظن أن يديّ صغيرتان؟

869
01:04:26,404 --> 01:04:28,239
‫تبدوان بحجم طبيعي بالنسبة إليّ.

870
01:04:29,115 --> 01:04:30,617
‫لماذا لا تمسكهما بطريقة طبيعية أكثر؟

871
01:04:34,204 --> 01:04:36,623
‫- هل هذا أفضل؟
‫- نعم، بكثير.

872
01:04:48,009 --> 01:04:49,093
‫هل أراك بعد المدرسة؟

873
01:04:49,469 --> 01:04:51,971
‫نعم، في ذات الوقت والمكان.

874
01:04:59,270 --> 01:05:00,563
‫إذاً، ما الذي يميّزها كثيراً؟

875
01:05:00,980 --> 01:05:02,482
‫- من؟
‫- "سكاي".

876
01:05:02,941 --> 01:05:05,026
‫بالطبع هي رياضية ممتازة

877
01:05:05,443 --> 01:05:08,238
‫وسافرت كثيراً وهي مثيرة للغاية

878
01:05:09,447 --> 01:05:12,033
‫لكن غير ذلك، لا يميّزها أي شيء.

879
01:05:19,666 --> 01:05:21,125
‫ها أنت! "فرونتسايد" مع "ميلون".

880
01:05:24,212 --> 01:05:26,881
‫نعم! حسناً، "باكسايد 5".

881
01:05:31,010 --> 01:05:32,762
‫ها أنت، أكبر!

882
01:05:36,516 --> 01:05:37,725
‫هذا ما أتحدث عنه.

883
01:05:55,076 --> 01:05:56,202
‫جميل.

884
01:06:08,423 --> 01:06:10,300
‫كيف يُفترض أن أنافس ذلك؟

885
01:06:15,179 --> 01:06:17,098
‫هل ما زلنا نتحدث عن التزلج؟

886
01:06:17,181 --> 01:06:19,058
‫ما الذي قد نتحدث عنه غير ذلك؟

887
01:06:19,559 --> 01:06:20,768
‫تزلج رائع يا "سكاي".

888
01:06:22,395 --> 01:06:23,313
‫انسي الأمر.

889
01:06:24,522 --> 01:06:25,899
‫لنبدأ التمرن على "كلاود 9".

890
01:06:42,165 --> 01:06:43,917
‫الجزء الأول، هل فهمته؟

891
01:06:44,834 --> 01:06:45,919
‫نعم.

892
01:06:50,840 --> 01:06:51,883
‫ستنجحين يا "كايلا".

893
01:07:16,699 --> 01:07:18,117
‫عليك القيام بمزيد من الثني.

894
01:07:49,065 --> 01:07:50,191
‫ستنجح بها.

895
01:07:51,776 --> 01:07:53,319
‫انتظري، لوحك.

896
01:08:21,389 --> 01:08:23,391
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

897
01:08:27,603 --> 01:08:29,188
‫أظن أنني أحتاج إلى استراحة فقط

898
01:08:30,815 --> 01:08:32,358
‫وربما تناول بعض الطعام.

899
01:08:32,900 --> 01:08:35,028
‫- لأستعيد طاقتي.
‫- حسناً.

900
01:08:44,579 --> 01:08:46,080
‫أنا أتحسن في هذا، صحيح؟

901
01:08:46,622 --> 01:08:48,875
‫نعم، عليك إتقان تلك المسكة فقط.

902
01:08:51,002 --> 01:08:53,963
‫حسناً، ممتاز. هل ستأتي؟

903
01:08:55,006 --> 01:08:56,382
‫سألحق بك.

904
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
‫حسناً.

905
01:09:05,308 --> 01:09:08,895
‫يجب أن أعترف لك يا "كلاود"،
‫يبدو الفريق أفضل.

906
01:09:09,395 --> 01:09:10,396
‫شكراً.

907
01:09:11,189 --> 01:09:14,567
‫خاصة "كايلا"، إنها فتاة عازمة.

908
01:09:15,109 --> 01:09:18,029
‫عندما تضع شيء في رأسها، تحققه.

909
01:09:19,030 --> 01:09:21,866
‫تعلّم "كلاود 9" كانت فكرتها، صحيح؟

910
01:09:23,367 --> 01:09:24,952
‫يمكنها النجاح.

911
01:09:25,036 --> 01:09:28,206
‫لست أتحدث عنها بل عنك.

912
01:09:29,916 --> 01:09:32,168
‫من السيئ بما يكفي أن "كلاود 9"
‫أنهت مسيرتك

913
01:09:32,251 --> 01:09:34,253
‫لكن إن لم تنجح "كايلا" وتعرّضت للأذى

914
01:09:35,379 --> 01:09:36,464
‫فستتحمل أنت المسؤولية.

915
01:09:46,224 --> 01:09:49,435
‫حسناً، ها نحن، "باكسايد 5"،
‫خذي وقتك.

916
01:09:53,856 --> 01:09:55,149
‫حسناً، "كليبر 7".

917
01:09:55,900 --> 01:09:57,735
‫ارتفعي، اثني، جميل!

918
01:10:00,279 --> 01:10:01,781
‫حسناً، "كلاود 9".

919
01:10:02,865 --> 01:10:04,158
‫قفزة مزدوجة، واحد…

920
01:10:06,035 --> 01:10:07,036
‫اثنان…

921
01:10:13,126 --> 01:10:14,418
‫هل رأيت ذلك؟

922
01:10:14,877 --> 01:10:17,672
‫ما تلك الحركة التي تعمل عليها "كايلا"؟
‫ما هي؟

923
01:10:18,089 --> 01:10:19,215
‫هذه "كلاود 9".

924
01:10:19,715 --> 01:10:21,384
‫لا يمكنها النجاح بها.

925
01:10:22,093 --> 01:10:23,886
‫ليس بعد، لكن لن أستبعد ذلك.

926
01:10:26,931 --> 01:10:28,057
‫قلت إن بوسعك هزمها.

927
01:10:28,141 --> 01:10:32,103
‫نعم، وأنت قلت إنها أميرة مدللة
‫لا تمتلك موهبة.

928
01:10:32,603 --> 01:10:33,479
‫لكنك كنت مخطئاً.

929
01:10:34,897 --> 01:10:36,440
‫تجيد تلك الفتاة التزلج.

930
01:10:44,323 --> 01:10:47,410
‫أنت تترددين، أرى ذلك في التفافاتك!

931
01:10:48,077 --> 01:10:50,746
‫تعرفين الحركات لكن لا تهجمين.

932
01:10:51,247 --> 01:10:53,791
‫حسناً، إذاً…

933
01:10:54,917 --> 01:10:56,043
‫سأحاول مجدداً.

934
01:10:57,628 --> 01:10:58,588
‫لا.

935
01:11:02,758 --> 01:11:03,759
‫انتهى الأمر.

936
01:11:05,970 --> 01:11:07,680
‫نفد الوقت وأنت غير مستعدة.

937
01:11:09,265 --> 01:11:10,766
‫هل تتخلى عني؟

938
01:11:12,977 --> 01:11:15,313
‫لن أعلّمك هذه الحركة لأراك تتأذين.

939
01:11:16,522 --> 01:11:18,191
‫الأمر لا يستحق.

940
01:11:19,984 --> 01:11:21,235
‫ما الذي لا يستحق العناء؟

941
01:11:21,319 --> 01:11:23,404
‫أظن أننا نعرف ما مسألة هذه المنافسة
‫بالنسبة إليك.

942
01:11:23,487 --> 01:11:24,614
‫ماذا؟

943
01:11:25,573 --> 01:11:27,491
‫حركة الإمساك باليد التي فعلتها في المدرسة؟

944
01:11:29,243 --> 01:11:31,746
‫أظن أنه من الواضح
‫أنك تهتمين باستعادة "نيك".

945
01:11:32,955 --> 01:11:34,040
‫هذا غير صحيح.

946
01:11:36,125 --> 01:11:37,919
‫الأمور مختلفة جداً الآن.

947
01:11:42,798 --> 01:11:44,091
‫ليست مختلفة بما يكفي.

948
01:11:45,551 --> 01:11:46,886
‫انتهينا.

949
01:11:48,554 --> 01:11:49,805
‫نعم، انتهينا.

950
01:11:50,431 --> 01:11:53,643
‫علي التوقف عن هدر وقتي
‫مع شبان لا يؤمنون بي.

951
01:12:12,995 --> 01:12:15,122
‫أنا مؤمنة بهذا 100 بالمئة

952
01:12:16,999 --> 01:12:19,627
‫ولا يهمني إن كان "نيك" أو والدي

953
01:12:20,711 --> 01:12:23,089
‫أو أي شخص آخر يظن أنه لا يمكنني
‫الفوز في مسابقة النار والجليد.

954
01:12:24,298 --> 01:12:27,343
‫لكن أريدك أن تؤمن بي.

955
01:12:29,136 --> 01:12:30,471
‫أنا أؤمن بك.

956
01:12:52,201 --> 01:12:53,577
‫"كايلا".

957
01:12:55,705 --> 01:12:56,998
‫لا تبدين سعيدة برؤيتي.

958
01:12:57,081 --> 01:12:58,916
‫نعم، هل يمكنك لومي؟

959
01:12:59,667 --> 01:13:01,043
‫لا، لا يمكنني ذلك.

960
01:13:01,294 --> 01:13:02,670
‫وهذا ما أريد التحدث معك عنه.

961
01:13:02,753 --> 01:13:05,006
‫اسمعي، أدين لك باعتذار.

962
01:13:05,548 --> 01:13:07,633
‫لم يكن ينبغي أن أطردك من فريق "سويفت".

963
01:13:08,926 --> 01:13:11,554
‫أنا رجل بما يكفي لأعترف بأنني اقترفت خطأ

964
01:13:11,637 --> 01:13:13,597
‫وأتمنى أن تمنحيني فرصة أخرى

965
01:13:15,266 --> 01:13:17,893
‫لأنني أريد أن تنافسي معنا غداً.

966
01:13:18,311 --> 01:13:19,520
‫ماذا؟

967
01:13:19,603 --> 01:13:22,857
‫لدى فريق "سويفت" للتزلج
‫فرصة لإشعال العالم غداً

968
01:13:22,940 --> 01:13:24,692
‫وأريد أن تكوني جزءاً من ذلك.

969
01:13:25,109 --> 01:13:26,861
‫أريد أن ترتدي سترى "سويفت" غداً.

970
01:13:28,404 --> 01:13:30,406
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

971
01:13:31,615 --> 01:13:33,159
‫ماذا عن "ويل" وفريقنا؟

972
01:13:33,492 --> 01:13:34,535
‫من فضلك.

973
01:13:34,618 --> 01:13:36,162
‫لنتحدث عن ذلك بعد مسابقة النار والجليد.

974
01:13:36,245 --> 01:13:38,039
‫حالياً، يتعلق الأمر بك.

975
01:13:39,165 --> 01:13:41,834
‫وبرغبتك بأن تكوني جزءاً من فريق
‫سيضعك على الخريطة

976
01:13:41,917 --> 01:13:46,422
‫كأشهر فتاة متزلجة في البلاد.

977
01:13:48,966 --> 01:13:50,259
‫فكّري بالأمر.

978
01:13:50,885 --> 01:13:52,136
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

979
01:13:53,679 --> 01:13:56,057
‫أتمنى أن تتخذي القرار الصائب، حسناً؟

980
01:14:14,358 --> 01:14:16,444
‫حسناً، ما رأيكم يا شباب؟

981
01:14:17,528 --> 01:14:20,615
‫- هل ترى أي بومة حظ يا "سام"؟
‫- يا أخي، لا نحتاج إلى الحظ.

982
01:14:20,698 --> 01:14:24,076
‫نعم، إنه محق، تنبئ الأخبار الجوية بالنصر.

983
01:14:25,870 --> 01:14:26,996
‫أين "كايلا"؟

984
01:14:28,581 --> 01:14:31,375
‫- أظن أن بوسعي مساعدتك بذلك.
‫- أنا هنا.

985
01:14:31,709 --> 01:14:33,127
‫- ها أنت.
‫- مرحباً.

986
01:14:33,211 --> 01:14:34,253
‫مرحباً.

987
01:14:38,674 --> 01:14:41,803
‫منذ الليلة الماضية،
‫عادت "كايلا" للانضمام إلى فريق "سويفت".

988
01:14:46,724 --> 01:14:47,767
‫أنا آسفة.

989
01:14:48,476 --> 01:14:49,602
‫أهلاً بك مجدداً يا فتاة.

990
01:14:55,149 --> 01:14:56,859
‫- "سباستيان".
‫- ماذا تفعلين؟

991
01:14:57,193 --> 01:14:58,486
‫نسيت أن أعيد لك عدة "سويفت".

992
01:14:58,986 --> 01:14:59,946
‫لم أتمكن من ارتدائها بأي حال.

993
01:15:01,405 --> 01:15:04,200
‫هذا اللون من الموسم الفائت.

994
01:15:04,742 --> 01:15:07,578
‫ستندمين على ذلك. "كايلا"!

995
01:15:08,079 --> 01:15:09,705
‫- "كايلا"!
‫- جعلتني أقلق للحظة.

996
01:15:10,623 --> 01:15:13,918
‫آسفة لكن سيتطلب الأمر أكثر بكثير
‫من مجرد زيّ جديد للتخلص مني.

997
01:15:14,252 --> 01:15:15,878
‫وصلوا في الوقت المناسب!

998
01:15:16,170 --> 01:15:21,843
‫أقدّم لكم زيّ الفريق
‫المصمم من قبل "كايلا مورغان" لـ…

999
01:15:22,426 --> 01:15:24,011
‫"هوت دوغرز".

1000
01:15:24,637 --> 01:15:25,680
‫- جميل.
‫- شكراً لك.

1001
01:15:25,763 --> 01:15:27,098
‫إنها رائعة.

1002
01:15:27,181 --> 01:15:28,307
‫تفضّلي يا عزيزتي.

1003
01:15:28,391 --> 01:15:29,767
‫حسناً، اصعد يا "دونالد".

1004
01:15:30,893 --> 01:15:32,937
‫حسناً، سنجد مكاناً جيداً للمشاهدة.

1005
01:15:33,229 --> 01:15:34,355
‫أبهرونا!

1006
01:15:34,438 --> 01:15:35,815
‫لكن انتبهوا على أنفسكم.

1007
01:15:37,608 --> 01:15:38,693
‫بالتوفيق.

1008
01:15:41,153 --> 01:15:43,739
‫سيداتي وسادتي، اذهبوا إلى منازلكم

1009
01:15:43,823 --> 01:15:47,577
‫لأن هذا الحدث من أجل المجانين والمخبولين.

1010
01:15:50,788 --> 01:15:53,666
‫أولاً، مسابقة الرجال في الأنبوب النصفي.

1011
01:15:53,749 --> 01:15:57,503
‫{\an8}الجمهور جاهز لرؤية
‫هؤلاء المتزلجين المحترفين يتزلجون!

1012
01:15:57,587 --> 01:15:58,629
‫ستنجح!

1013
01:15:58,713 --> 01:16:01,507
‫حركة "كاب 7" جميلة وهبوط جميل.

1014
01:16:04,010 --> 01:16:07,179
‫يقوم بحركة "باكسايد 9" ويخفق بها.

1015
01:16:07,597 --> 01:16:09,348
‫التالي هو "ويل كلاود".

1016
01:16:13,644 --> 01:16:17,023
‫"فرونتسايد 7 إندي" و"كاب 7" بواسطة كفه.

1017
01:16:32,204 --> 01:16:33,915
‫"فرونت 9" جميلة

1018
01:16:34,790 --> 01:16:36,584
‫تليها "فرونت 7".

1019
01:16:38,502 --> 01:16:41,839
‫يا له من إخفاق كبير بعد الجولة الأولى.

1020
01:16:42,131 --> 01:16:44,926
‫"ويل كلاود" في الصدارة أمام "نيك سويفت".

1021
01:16:45,009 --> 01:16:47,970
‫التالي، الجولة الثانية لـ"ويل كلاود".

1022
01:16:49,889 --> 01:16:51,349
‫{\an8}"ويل" يدخل الأنبوب.

1023
01:16:53,434 --> 01:16:55,603
‫أسلوب جميل، انظروا إلى تلك القفزة.

1024
01:16:58,689 --> 01:17:01,400
‫تليها "فرونت 9" جميلة

1025
01:17:02,818 --> 01:17:04,153
‫وينتقل إلى "كاب 7".

1026
01:17:04,236 --> 01:17:07,657
‫ارتفاع وأسلوب "ويل كلاود"،
‫إنه متزلج ممتاز.

1027
01:17:07,740 --> 01:17:09,784
‫إنه يتقن الهبوط حتماً.

1028
01:17:09,867 --> 01:17:11,869
‫التالي هو "نيك سويفت".

1029
01:17:16,332 --> 01:17:17,875
‫يبدأ بحركة "كاب 9".

1030
01:17:17,959 --> 01:17:19,085
‫هيا!

1031
01:17:19,168 --> 01:17:21,003
‫يبدأ بحركة "كريبلر".

1032
01:17:21,087 --> 01:17:24,006
‫يا إلهي، ينتقل إلى "فرونت 9".

1033
01:17:24,757 --> 01:17:26,926
‫انظروا إلى الأسلوب والرشاقة.

1034
01:17:30,763 --> 01:17:32,223
‫- يا للروعة.
‫- و"باك 9".

1035
01:17:32,306 --> 01:17:35,393
‫ينهي الجولة بحيلتين مذهلتين.

1036
01:17:35,768 --> 01:17:37,645
‫- أجل.
‫- رائع.

1037
01:17:37,728 --> 01:17:40,648
‫كانت النتائج متقاربة
‫لكن الفائز بمسابقة الرجال

1038
01:17:40,731 --> 01:17:43,526
‫من "سويفت" للتزلج هو "نيك سويفت".

1039
01:17:45,778 --> 01:17:47,613
‫هذا غير سيئ نظراً لأنك توقفت لعام.

1040
01:17:49,281 --> 01:17:50,282
‫احذري مني في العام المقبل.

1041
01:18:02,044 --> 01:18:04,880
‫واضح من سيلعب لفوز الفريق كله.

1042
01:18:04,964 --> 01:18:09,093
‫كل تصفيات فرق الرجال إما من فريق "سويفت"
‫أو من فريق "هوت دوغرز".

1043
01:18:09,468 --> 01:18:12,138
‫في ما يلي، مسابقة النساء.

1044
01:18:17,935 --> 01:18:21,063
‫رأينا تزلجاً رائعاً هنا من أول منافستين

1045
01:18:21,147 --> 01:18:27,111
‫لكن لا شك أن الجمهور يتوقع المواجهة
‫بين "سكاي سايلر" و"كايلا مورغان".

1046
01:18:33,993 --> 01:18:35,202
‫هيا يا "كايلا"!

1047
01:18:38,789 --> 01:18:41,042
‫التالية هي "كايلا مورغان".

1048
01:18:44,003 --> 01:18:46,714
‫أسلوب جميل من "كايلا"!

1049
01:18:49,216 --> 01:18:51,302
‫هلا نظرتم إلى ذلك؟ حركة "إندي".

1050
01:18:52,803 --> 01:18:53,763
‫رائع!

1051
01:18:55,097 --> 01:18:58,976
‫وتتقن حركة "كريبلر"، هذا غير معقول.

1052
01:18:59,060 --> 01:19:02,480
‫هل تصدّقون أنها رفعت أسلوبها وأداءها.

1053
01:19:02,563 --> 01:19:04,315
‫هذا أداء رائع لـ"كايلا مورغان".

1054
01:19:06,108 --> 01:19:07,276
‫جيد جداً.

1055
01:19:07,359 --> 01:19:09,862
‫"سكاي سايلر" من فريق "سويفت" هي التالية.

1056
01:19:12,448 --> 01:19:16,535
‫تدخل "سكاي" الحلبة بحركة "إندي" قوية.

1057
01:19:16,619 --> 01:19:18,079
‫"فرونت سايد 3".

1058
01:19:21,749 --> 01:19:28,756
‫تنتقل إلى "كاب 7" قوية جداً
‫لإكمال جولة جميلة وثابتة.

1059
01:19:29,882 --> 01:19:31,801
‫بعد الجولة الأولى

1060
01:19:31,884 --> 01:19:37,139
‫"كايلا مورغان" تهزم "سكاي سايلر"
‫التي لا تُهزم للفوز بالجائزة الذهبية.

1061
01:19:41,310 --> 01:19:43,437
‫{\an8}نبدأ جولة الفتيات الثانية مع "سكاي سايلر".

1062
01:19:49,860 --> 01:19:51,570
‫حركة "فرونت 5".

1063
01:19:55,866 --> 01:19:56,700
‫تقوم بحركة "باك 5".

1064
01:20:00,329 --> 01:20:04,250
‫"فرونت 7" جميلة. هل يمكن أن تنجح؟ نعم.

1065
01:20:04,708 --> 01:20:05,793
‫يا رجل.

1066
01:20:08,170 --> 01:20:09,421
‫انظروا إلى تلك النتائج.

1067
01:20:11,924 --> 01:20:13,259
‫نعم!

1068
01:20:16,095 --> 01:20:20,516
‫يا للروعة!
‫"سكاي سايلر" قدّمت جولة مذهلة.

1069
01:20:22,935 --> 01:20:24,603
‫نعم، هيا يا فتاة.

1070
01:20:26,856 --> 01:20:27,731
‫اهزمي ذلك.

1071
01:20:36,991 --> 01:20:38,409
‫- سأعثر على "كايلا".
‫- حسناً.

1072
01:20:38,492 --> 01:20:43,706
‫سيداتي وسادتي كان مجهوداً بطولياً
‫من "كايلا مورغان" منافستنا الأخيرة.

1073
01:20:43,789 --> 01:20:46,750
‫لكن سيتطلب الأمر أداءً مثالياً مستحيلاً

1074
01:20:46,834 --> 01:20:49,420
‫لهزم "سكاي سايلر" من أجل لقب الفتيات.

1075
01:20:50,462 --> 01:20:51,881
‫- "كايلا".
‫- أبي؟

1076
01:20:53,966 --> 01:20:55,301
‫أدين لك باعتذار.

1077
01:20:56,927 --> 01:20:58,345
‫عندما رأيتك هناك الليلة…

1078
01:20:59,972 --> 01:21:02,349
‫أدركت كم استخففت بك.

1079
01:21:04,768 --> 01:21:07,897
‫آسف على ذلك، أنا فقط…

1080
01:21:11,483 --> 01:21:13,152
‫لطالما كنت فتاتي الصغيرة…

1081
01:21:15,070 --> 01:21:18,282
‫لكن الليلة أدركت أنك كبرت.

1082
01:21:21,660 --> 01:21:23,120
‫أنا فخور جداً بك.

1083
01:21:26,999 --> 01:21:28,000
‫أنت.

1084
01:21:28,500 --> 01:21:30,586
‫تعال إلى هنا، أسرع، انظر.

1085
01:21:31,545 --> 01:21:32,588
‫هل ترى ذلك؟

1086
01:21:34,256 --> 01:21:37,092
‫كل هذا الفخر الأبوي المبالغ فيه
‫سيؤثّر عليها

1087
01:21:37,176 --> 01:21:40,304
‫قبل أن تبدأ، وهذا سيساعدنا، صحيح؟

1088
01:21:41,013 --> 01:21:43,140
‫كيف يمكن أن يكون دعم والد لابنته
‫أمراً سيئاً؟

1089
01:21:43,224 --> 01:21:44,642
‫بالله عليك!

1090
01:21:45,684 --> 01:21:46,810
‫ماذا؟

1091
01:21:46,894 --> 01:21:49,688
‫تعرف أنني لا أرى هدفاً
‫من الثناء المبالغ فيه، حسناً؟

1092
01:21:49,772 --> 01:21:51,106
‫ما رأيك بقليل من الثناء؟

1093
01:21:52,441 --> 01:21:53,484
‫أي شيء؟

1094
01:21:55,486 --> 01:21:57,613
‫أبي، صدّق ذلك أو لا تصدّق

1095
01:21:57,696 --> 01:22:00,908
‫ثمة أهل فخورون بأولادهم
‫لما هم عليه فقط

1096
01:22:00,991 --> 01:22:05,246
‫من دون أن يجعلوهم يفوزون بالميداليات
‫أو يغشّون من أجل الفوز.

1097
01:22:05,329 --> 01:22:07,873
‫انتبه لما تفعله الآن، حسناً؟

1098
01:22:12,002 --> 01:22:12,878
‫إليك فكرة.

1099
01:22:14,255 --> 01:22:17,508
‫ما رأيك بأن نخبر "كايلا" بما حصل فعلاً
‫معها على مزلجة "ويل"؟

1100
01:22:17,591 --> 01:22:22,638
‫هذا ليس الوقت ولا المكان المناسب، حسناً؟

1101
01:22:24,431 --> 01:22:25,307
‫"نيك"؟

1102
01:22:28,894 --> 01:22:32,231
‫أنا وجّهت "كايلا" إلى تلك اللافتة
‫ليمتلك أبي سبباً لطردها من الفريق.

1103
01:22:32,314 --> 01:22:33,649
‫ماذا؟

1104
01:22:34,024 --> 01:22:35,192
‫نفّذت الأوامر فقط.

1105
01:22:36,026 --> 01:22:37,361
‫نعم، كالعادة.

1106
01:22:37,820 --> 01:22:40,489
‫أخبرني يا أبي، هل أنت فخور بي الآن؟

1107
01:22:46,495 --> 01:22:49,123
‫فعلت كل شيء من أجلك، كل شيء

1108
01:22:49,206 --> 01:22:51,583
‫كان من أجل أن أساعدك في تحقيق حلمك.

1109
01:22:54,545 --> 01:22:56,005
‫هذا ليس حلمي…

1110
01:22:58,173 --> 01:22:59,300
‫إنه حلمك.

1111
01:23:09,810 --> 01:23:10,978
‫أنا آسف يا "كايلا".

1112
01:23:27,286 --> 01:23:28,912
‫ستخوضين التحدي، صحيح؟

1113
01:23:30,080 --> 01:23:31,707
‫لا شيء مستحيل.

1114
01:23:38,255 --> 01:23:41,050
‫لا أتخيّل الضغط الذي تشعر به "كايلا".

1115
01:23:41,550 --> 01:23:46,138
‫ليس فقط لكسب منافسة الفتيات
‫بل لفوز الفريق بأكمله.

1116
01:23:46,221 --> 01:23:50,601
‫بوجود فريق "سويفت" في الصدارة،
‫على "كايلا مورغان" القيام بحركات مبهرة

1117
01:23:50,684 --> 01:23:53,771
‫للفوز بمسابقة الفتيات ولمنح فريقها النصر

1118
01:23:53,854 --> 01:23:55,564
‫على فريق "سويفت" التابع لـ"سباستيان".

1119
01:23:56,106 --> 01:23:57,983
‫هيا يا "كايلا"، لا مجال للخوف.

1120
01:24:00,194 --> 01:24:01,070
‫لا مجال للخوف.

1121
01:24:03,238 --> 01:24:07,368
‫سيادتي وسادتي، منافستنا الأخيرة،
‫"كايلا مورغان"!

1122
01:24:40,818 --> 01:24:42,069
‫نعم! هيا يا "كايلا".

1123
01:24:45,739 --> 01:24:46,907
‫واحد…

1124
01:24:51,954 --> 01:24:52,871
‫اثنان…

1125
01:24:56,542 --> 01:24:57,626
‫ثلاثة.

1126
01:25:01,547 --> 01:25:02,506
‫أجل!

1127
01:25:02,965 --> 01:25:04,133
‫رائع!

1128
01:25:12,433 --> 01:25:17,938
‫لأول مرة على الإطلاق
‫أدّى أحدهم حركة "كلاود 9" أخيراً!

1129
01:25:18,021 --> 01:25:20,357
‫هل يمكنكم أن تقولوا "لا يصدق"؟

