1
00:00:01,880 --> 00:00:10,976
<font color=Yellow> برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم ))
(( وعدم حذف إسمه بأي حال من الأحوال

2
00:00:23,800 --> 00:00:27,900
<font color=Red> ( شجاعــة مُطلقـــــة )

3
00:00:35,904 --> 00:02:30,233
<font color=Yellow> || ترجمة || محمد عامر

4
00:02:51,213 --> 00:02:53,169
بيت" هل انتهيت ؟"

5
00:02:55,467 --> 00:02:57,332
نعم ، أنا قادم

6
00:03:01,556 --> 00:03:02,556
ها نحن ذا

7
00:03:30,419 --> 00:03:32,868
... تشعر بالإحباط لأنهم ما زالوا نائمين ، أليس كذلك ؟

8
00:03:33,171 --> 00:03:34,911
كلا ، بالطبع لا

9
00:03:36,216 --> 00:03:37,527
... لماذا عليهم أن يستيقظوا في السادسة صباحاً

10
00:03:37,551 --> 00:03:39,041
لمجرد رؤيتي أركض ؟

11
00:03:40,011 --> 00:03:41,501
هذا يومك

12
00:03:41,805 --> 00:03:42,805
أنت متوتر ؟

13
00:03:43,598 --> 00:03:44,598
... نعم ، أنا

14
00:03:48,019 --> 00:03:51,352
أنا ، متوتر ، تمزحين ؟

15
00:04:01,199 --> 00:04:05,238
لا تبدأ أمراً لا يمكنك إتمامه

16
00:04:05,537 --> 00:04:09,029
نعم ، علينا الخروج للسباق

17
00:04:18,049 --> 00:04:19,164
أيمكنني تعويضها لاحقاً ؟

18
00:04:23,305 --> 00:04:25,387
أجل ، أنت مدينٌ لي بواحدة

19
00:04:56,963 --> 00:04:59,750
تعال ، تعال .. أريد أن أراجعك
في هذا المخطط مجدداً

20
00:05:00,050 --> 00:05:02,257
حسنٌ ، اتضح أنه بسيط إلى حد ما

21
00:05:02,552 --> 00:05:04,447
... لا توجد درجات مهمة لأول ثمانية

22
00:05:04,471 --> 00:05:08,134
أو 10 أميال لذا يمكنك أن تعتبرها إحماءه

23
00:05:09,434 --> 00:05:11,594
"إسمع ، لقد راجعتُ ذلك مراراً مع "بيت" و "روجر

24
00:05:11,728 --> 00:05:14,344
أجل

25
00:05:14,648 --> 00:05:16,000
أبي ، أتذكر ما أخبرتك به ؟

26
00:05:16,024 --> 00:05:17,024
ماذا ؟

27
00:05:18,568 --> 00:05:20,650
... صديقي وجد شقه رائعة

28
00:05:20,946 --> 00:05:22,561
و يريدني أن أنتقل للعيش معه

29
00:05:22,864 --> 00:05:24,229
و يمكنني الاعتماد على نفسي ، أنا واثق من ذلك

30
00:05:24,533 --> 00:05:25,533
لا تكن سخيفاً

31
00:05:25,659 --> 00:05:27,570
لديك كل ما يلزمك هنا

32
00:05:30,080 --> 00:05:32,537
تذكر الآن أنه من المهم بالنسبة لك
... أن تحدد السرعة

33
00:05:32,833 --> 00:05:33,913
التي تُريحك

34
00:05:33,959 --> 00:05:36,575
بذلك يمكنك المضي قدماً ميل بعد ميل

35
00:05:36,878 --> 00:05:40,370
... أعتقد أنك ستكون هنا

36
00:05:40,674 --> 00:05:42,289
عند "ظهر السلحفاة" في موعد الغداء

37
00:05:42,592 --> 00:05:44,332
لا تأكل كثيراً الآن

38
00:05:44,636 --> 00:05:46,046
قد ترغب في قيلولة الآن

39
00:05:46,346 --> 00:05:48,086
أبي أنا بعمر الـ 22

40
00:05:48,390 --> 00:05:50,802
أجل ، 22 بالنسبة ليّ 17

41
00:05:58,191 --> 00:06:01,729
بالإضافة لأننا نشكل فريقاً طوال حياتك

42
00:06:02,028 --> 00:06:03,130
أحبك طوال الوقت ، أليس كذلك ؟

43
00:06:03,154 --> 00:06:05,395
أبي ، لا يمكنني البقاء هنا طوال حياتي

44
00:06:05,699 --> 00:06:06,801
لا داعي للصياح

45
00:06:06,825 --> 00:06:07,945
نحن في نفس الغرفة

46
00:06:08,159 --> 00:06:10,150
تعاملني كأنني طفل

47
00:06:10,453 --> 00:06:11,639
... حسنٌ ، ما دمت تتصرف كطفل

48
00:06:11,663 --> 00:06:12,903
سأظل أعاملك كطفل

49
00:06:16,960 --> 00:06:18,325
بيت" ، بالله عليك أجلس"

50
00:06:18,628 --> 00:06:20,508
كل مرة ألتفت فيها أكاد أصطدم بك

51
00:06:20,547 --> 00:06:21,547
آسف

52
00:06:26,386 --> 00:06:27,501
لستُ جائعاً

53
00:06:31,099 --> 00:06:33,556
أتدرين ، لم أكن أتصور نفسي متوتراً
هكذا بخصوص اليوم

54
00:06:33,852 --> 00:06:35,012
حقاً ؟

55
00:06:35,312 --> 00:06:38,770
... أجل ، كنا تعرفين ، طوال تلك الأسابيع

56
00:06:39,065 --> 00:06:42,182
... و الشهور من التمرين و فجأة

57
00:06:42,485 --> 00:06:45,397
يحين الموعد

58
00:06:46,656 --> 00:06:49,113
هل سيكون الأولاد متواجدين
غداً عند خط النهاية ؟

59
00:06:49,409 --> 00:06:50,569
. لا أدري
لماذا ؟

60
00:06:52,370 --> 00:06:54,952
لا أدري ، هذا ما خطر ببالي

61
00:07:06,968 --> 00:07:10,460
تعال معي ، سأوصلك

62
00:07:18,396 --> 00:07:20,762
ما الذي جعلك تختار بلدة "جلوري" ؟

63
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
... ثمة طريق منجم قديم يؤدي إلى هناك

64
00:07:23,109 --> 00:07:24,565
مباشرةً عبر الصحراء

65
00:07:24,861 --> 00:07:27,978
لم يستعمله أحد منذ إنهاء المنجم منذ 50 عاماً

66
00:07:28,281 --> 00:07:29,737
"هذا سبب فظيع يا "روجر

67
00:07:31,409 --> 00:07:32,990
... على أي حال ، نحن عامل الجذب الرئيسي

68
00:07:33,286 --> 00:07:35,151
في الاحتفال السنوي بأيام الرواد

69
00:07:36,289 --> 00:07:39,281
إما هذا أو قضاء عطلة نهاية الأسبوع
في إنهاء أوراق الدرجات

70
00:07:40,585 --> 00:07:44,043
حسنٌ ، يمكنني التفكير في شيء
أكثر متعة من هذا

71
00:07:44,339 --> 00:07:47,422
ـ ماذا ؟
ـ لقد ضيعته للتو يا حبيبي

72
00:07:51,262 --> 00:07:53,799
لو انتقلت للعيش معي فليس هناك أي مشكلة

73
00:07:55,558 --> 00:07:57,469
لا أظن بأنك مُستعدة حقاً لذلك

74
00:08:00,855 --> 00:08:03,688
هلا فكرت بالأمر حتى ؟

75
00:08:14,703 --> 00:08:16,284
لماذا أظن بأنني أستطيع القيام بذلك؟

76
00:08:17,414 --> 00:08:18,620
"معك "روجر

77
00:08:18,915 --> 00:08:20,997
إنه يعرف الصحراء عن ظهر قلب

78
00:08:22,085 --> 00:08:23,996
لا أحمل عداد أميال معي

79
00:08:27,132 --> 00:08:28,372
هراء

80
00:08:28,675 --> 00:08:30,415
"قال ليّ " لدي عدادات كثيرة

81
00:08:35,098 --> 00:08:36,098
فاي" ؟"

82
00:08:43,815 --> 00:08:44,815
الإشارة خضراء

83
00:09:09,257 --> 00:09:10,257
مرحباً

84
00:09:11,301 --> 00:09:12,301
"مرحباً "روث

85
00:09:14,471 --> 00:09:15,471
"مرحباً "فاي

86
00:09:16,264 --> 00:09:17,533
ماذا تعتقد ، يوم جميل ، ها ؟

87
00:09:17,557 --> 00:09:18,557
يوم جميل للركض

88
00:09:20,560 --> 00:09:21,800
أين "كريج" ؟

89
00:09:22,103 --> 00:09:23,103
إنها الـ 6.30

90
00:09:23,271 --> 00:09:25,887
أجل ، أتسائل ما عذره هذه المرة

91
00:09:26,191 --> 00:09:27,806
أعرف "كريج" ، سيتحفنا بعذر مثالي

92
00:09:28,109 --> 00:09:29,545
... "لا أصدق أنني أقف هنا أراقب "روجر

93
00:09:29,569 --> 00:09:30,604
يحاول دفع صندوق قمامة

94
00:09:31,738 --> 00:09:32,272
هل أحضرتِ القميص؟

95
00:09:32,572 --> 00:09:33,572
أجل

96
00:09:36,284 --> 00:09:37,740
بيت" لم يشك بشئ"

97
00:09:38,036 --> 00:09:39,676
في الواقع كنتُ فاترة بعض الشيء

98
00:09:39,704 --> 00:09:40,819
أعتقد أنه تأثر بذلك

99
00:09:42,540 --> 00:09:44,701
راقبي رد فعله غداً

100
00:09:45,001 --> 00:09:46,081
إنها رائعة

101
00:09:46,377 --> 00:09:47,617
الأولاد سيحبونها

102
00:09:51,758 --> 00:09:54,500
روجر" ، كم سنقطع اليوم ؟"

103
00:09:54,803 --> 00:09:57,670
... حسنٌ ، لقد دفنتُ الطعام و معدات التخييم

104
00:09:57,972 --> 00:09:59,652
... على بعد 50 ميل لذا أظن أنه من الأفضل

105
00:09:59,766 --> 00:10:00,766
أنا نقطع هذه المسافة

106
00:10:00,809 --> 00:10:01,969
50ميل

107
00:10:10,193 --> 00:10:12,980
انظر أخيراً من وصل

108
00:10:13,279 --> 00:10:14,279
عذراً على التأخير

109
00:10:15,782 --> 00:10:17,142
... لابد أن شخصٌ ما أفرغ خزان سيارتي

110
00:10:17,367 --> 00:10:18,823
لذا أوصلني أبي إلي هنا

111
00:10:19,119 --> 00:10:21,030
أنا أصدقه

112
00:10:21,329 --> 00:10:22,609
"لكن بالطبع أصدق الرئيس "نيكسون

113
00:10:22,664 --> 00:10:24,905
... حاولتُ إخباره بأنها تجري ممتلئة تماماً

114
00:10:25,208 --> 00:10:26,414
كأنها فارغة

115
00:10:26,709 --> 00:10:27,994
كيف حالك يا "هيرب" ؟

116
00:10:28,294 --> 00:10:30,356
عذراً على إيقاظك مبكراً في عطلة نهاية الإسبوع

117
00:10:30,380 --> 00:10:32,211
لم يمكنني تفويت ذلك بحال من الأحوال

118
00:10:33,341 --> 00:10:35,081
هل رأيت "روث" ؟

119
00:10:35,385 --> 00:10:36,921
"الجسد الذي هز "كليفلاند

120
00:10:38,513 --> 00:10:41,801
سنأخذها معنا و نترك "روجر" هنا

121
00:10:43,893 --> 00:10:46,851
أنت أكثر طفل شهواني قابلته في حياتي

122
00:10:47,772 --> 00:10:50,434
كل من ينظر إليها و لا يثار هم مثل الميت

123
00:10:51,776 --> 00:10:54,188
لم تنسى شيء يا "كريج" ؟

124
00:10:54,487 --> 00:10:56,465
... لا لكن أبي سيكون سعيداً بذلك

125
00:10:56,489 --> 00:10:57,695
إذا أردته أن يفعل

126
00:10:57,991 --> 00:11:00,073
نبدوا كأننا لجنة الوداع

127
00:11:00,368 --> 00:11:01,470
أجل ، فرقة الموسيقى العسكرية لا تغلبنا

128
00:11:01,494 --> 00:11:04,285
نترقب هذا اليوم منذ وقتٍ طويل

129
00:11:04,581 --> 00:11:05,661
! ـ أنت
ـ نعم ؟

130
00:11:05,957 --> 00:11:07,837
أعتنيا بأبني جيداً من الآن

131
00:11:07,917 --> 00:11:08,917
أتمزح ، يا "هيرب" ؟

132
00:11:08,960 --> 00:11:10,312
على الأرجح هو من سيعتني بنا

133
00:11:10,336 --> 00:11:11,792
هيا يا شباب ، حان الوقت

134
00:11:12,797 --> 00:11:16,460
من الأفضل أن تعودي

135
00:11:16,759 --> 00:11:19,671
لا أريد أن يستيقظ الأولاد و لا أحد في المنزل

136
00:11:19,971 --> 00:11:22,804
حسنٌ ، أراك غداً

137
00:11:23,099 --> 00:11:24,099
أجل

138
00:11:24,309 --> 00:11:26,470
روجر" قال بأننا سنكون هناك بحلول الـ 1.30 ظهراً"

139
00:11:28,396 --> 00:11:29,396
حسنٌ

140
00:11:30,523 --> 00:11:31,523
أراك على خير

141
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
حسنٌ

142
00:11:38,198 --> 00:11:39,278
خذ بالك من نفسك

143
00:11:40,617 --> 00:11:42,052
"أشعر كأنني في مسلسل " هيل ستريت بلوز

144
00:11:42,076 --> 00:11:44,158
! ما رأيك أن تسير بسيارتك بجوارنا

145
00:11:53,546 --> 00:11:54,877
أركض بسرعة ، أتسمعني

146
00:11:55,173 --> 00:11:56,173
"أراكِ في "جلوري

147
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
سأنتظرك هناك

148
00:12:04,390 --> 00:12:08,178
بيت"، أنسيت شيئاً ؟"

149
00:12:08,478 --> 00:12:09,478
سحقاً

150
00:12:18,780 --> 00:12:21,021
أعتقد أنني قد نسيتُ رأسي إذا نسيتها

151
00:12:49,269 --> 00:12:52,352
5،4،3،2،1
انطلقوا

152
00:12:59,153 --> 00:13:01,439
هيا  ، هيا .. تقدموا

153
00:13:07,036 --> 00:13:11,029
، اسمعوني الآن يا شباب
أمامنا طريق طويل

154
00:13:47,076 --> 00:13:49,567
ـ كيف حالك ؟
ـ عظيم

155
00:13:49,871 --> 00:13:51,486
و الآن قد بدأنا و قطعنا نصف ميل

156
00:13:51,789 --> 00:13:53,996
ولا يبدو أن العد مستحيلاً

157
00:13:54,292 --> 00:13:56,874
ما زالت تبدو كأنها 72 ميل بالنسبة ليّ

158
00:13:57,170 --> 00:13:57,784
... الحيلة هي عدم التفكير

159
00:13:58,087 --> 00:14:00,248
بالمسافة كلها دفعة واحدة

160
00:14:00,548 --> 00:14:02,308
لنفكر أولاً في الوصول لأقرب بئر ماء

161
00:14:02,467 --> 00:14:03,547
كم يبعد ؟

162
00:14:03,843 --> 00:14:05,629
حوالي 12 ميل

163
00:14:05,928 --> 00:14:06,928
حسنٌ

164
00:14:33,706 --> 00:14:36,322
روجر" ، أريد أن أسئلك سؤلاً ؟"

165
00:14:36,626 --> 00:14:37,626
بالتأكيد ، تفضل

166
00:14:38,252 --> 00:14:40,132
تعرف أنك داعم دائم ليّ ؟.

167
00:14:40,421 --> 00:14:41,536
نعم ؟

168
00:14:41,839 --> 00:14:43,734
حينما تشبع من "روث" ، هل تتركها ليّ ؟

169
00:14:43,758 --> 00:14:45,419
"هل عبارة " في المشمش يا حبيبي

170
00:14:45,718 --> 00:14:46,878
تعني لك شيء ؟

171
00:14:47,178 --> 00:14:48,588
إنه مُتيم بها

172
00:14:48,888 --> 00:14:51,755
يا إلهي ، إنه متيم بها

173
00:14:58,064 --> 00:15:00,064
... حسنٌ يا رفاق ، هنا نقول وداعاً

174
00:15:00,316 --> 00:15:01,316
للطريق السريع

175
00:15:29,929 --> 00:15:32,089
يحدث لك شيء ما حينما تخرج للركض

176
00:15:33,683 --> 00:15:34,763
لا تعقيدات

177
00:15:36,185 --> 00:15:37,185
قمة الصفاء النفسي

178
00:15:40,606 --> 00:15:41,937
أترون تلك القمم المدببة ؟

179
00:15:42,233 --> 00:15:43,723
"هذه قمم " إلديبلو

180
00:15:44,026 --> 00:15:45,146
بلدة "جلوري" أسفل منها

181
00:15:45,361 --> 00:15:47,773
... لا يهم مقدار الإنعطافات و التحولات التي تقوم بها

182
00:15:48,072 --> 00:15:50,484
يمكنك دائماً الوصول من ناحية تلك القمم

183
00:15:53,411 --> 00:15:55,151
إنها خير دليل

184
00:16:50,176 --> 00:16:52,258
من الجبان ؟

185
00:16:52,553 --> 00:16:53,553
أنت

186
00:16:53,596 --> 00:16:54,907
بيت" ، هلا تصرفت مع هؤلاء الأولاد ؟"

187
00:16:54,931 --> 00:16:55,931
يداي مشغولاتان

188
00:16:57,350 --> 00:16:58,465
بيت" ؟"

189
00:16:58,768 --> 00:17:00,850
لماذا تركض دائماً حينما أحتاجك ؟

190
00:17:01,896 --> 00:17:03,261
بيت" ؟"

191
00:17:03,564 --> 00:17:05,250
لا أستطيع العيش معه بقية حياتي

192
00:17:05,274 --> 00:17:06,389
حسنٌ ، أخبره بذلك

193
00:17:06,692 --> 00:17:07,226
فعلتُ ذلك

194
00:17:07,527 --> 00:17:09,233
... ينتهي به الأمر قائلاً

195
00:17:09,529 --> 00:17:11,690
"حينما تكبر ، سنتحدث عن ذلك"

196
00:17:11,989 --> 00:17:14,071
أتخيله حينما أصبح بعمر الـ 35
... أبي"

197
00:17:14,367 --> 00:17:17,029
... يا رفاق ، ألا تعتقدون أننا

198
00:17:17,328 --> 00:17:18,989
نُسرع أكثر من اللازم ؟

199
00:17:19,288 --> 00:17:22,200
نسيتُ أن معنا ذلك الرجل العجوز

200
00:17:22,500 --> 00:17:24,380
... "لا أعرف كيف أقولها لك يا "بيت

201
00:17:24,544 --> 00:17:26,751
لكن إذا أبطئنا أكثر ، سنعود للخلف بظهورنا

202
00:17:29,799 --> 00:17:32,290
كريج" ، أريت ذلك الصندوق ؟"

203
00:17:32,593 --> 00:17:33,793
ـ أي صندوق ؟
... ـ الصندوق الذي تحتاجه

204
00:17:33,844 --> 00:17:35,084
للوقف عليه لتقبل مؤخرتي

205
00:17:37,056 --> 00:17:39,047
"ظريف يا "بيتر
ظريق جداً

206
00:17:55,866 --> 00:17:57,151
لنمضي قدماً يا أولاد

207
00:17:58,619 --> 00:17:59,904
ـ سحقاً
"ـ هيا يا "بيت

208
00:18:02,582 --> 00:18:06,450
! أسرع

209
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
انتظروا

210
00:18:40,453 --> 00:18:42,444
روجر" ، لقد أمسكت سلحفاة"

211
00:18:44,123 --> 00:18:47,286
... تحت هذا الدرع كيسين من الماء

212
00:18:47,585 --> 00:18:48,745
نقي و صالح للشرب

213
00:18:49,045 --> 00:18:51,286
هذا الصغير مستودع متحرك

214
00:18:53,591 --> 00:18:55,047
كيف تستخرجه ؟

215
00:18:55,343 --> 00:18:57,834
علينا أن نقتلها ، لكني لن أفعل ذلك

216
00:18:58,137 --> 00:19:00,503
سلاحف الصحراء مهددة بالإنقراض

217
00:19:01,891 --> 00:19:02,891
"حسنٌ ، يا "روجر

218
00:19:04,101 --> 00:19:06,217
لا أظن بأنني أستطيع شرب سلحفاة على أي حال

219
00:19:10,566 --> 00:19:11,960
نسير على هذا الطريق الترابي منذ وقتٍ طويل

220
00:19:11,984 --> 00:19:13,224
إلى متى سيستمر ؟

221
00:19:14,236 --> 00:19:16,648
"تقريباً حتى نصل "جلوري

222
00:19:16,947 --> 00:19:18,027
هذا طريق التعدين القديم

223
00:19:19,158 --> 00:19:20,802
... ركضنا إلى أبعد مسافة قطعتها

224
00:19:20,826 --> 00:19:24,444
في حياتي و ما زال أمامنا 40 ميل لنقطعها

225
00:19:24,747 --> 00:19:26,725
... أستمر بالجري فحسب

226
00:19:26,749 --> 00:19:27,283
سنفعلها

227
00:19:27,583 --> 00:19:29,061
أيمكنني تصحيح ذلك؟

228
00:19:39,178 --> 00:19:40,697
يا إلهي ، اهدأوا ؟

229
00:19:42,264 --> 00:19:44,220
أثبت مكانك

230
00:19:44,517 --> 00:19:46,277
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم ولا تتحدثوا

231
00:19:46,477 --> 00:19:47,957
ـ انتظر
... ـ يدك فوق رأسك

232
00:19:48,229 --> 00:19:49,229
! لا تتكلم

233
00:19:56,987 --> 00:19:58,227
حسنٌ ، تحركوا

234
00:19:58,531 --> 00:19:59,531
صف واحد الآن

235
00:20:20,845 --> 00:20:23,427
صفهم هناك

236
00:20:42,533 --> 00:20:45,696
أيها السادة ، نحن مدينون لكم بالاعتذار

237
00:20:46,662 --> 00:20:48,098
كما ترون ، نحن في مهمة تدريب

238
00:20:48,122 --> 00:20:50,158
في بعض الأحيان عليك أن ترتجل

239
00:20:50,458 --> 00:20:52,289
لذا استخدمتكم كعدو

240
00:20:52,585 --> 00:20:54,917
نتعقبكم منذ نصف ساعة

241
00:20:55,212 --> 00:20:56,452
دعوني أعزمكم على بيرة

242
00:20:59,967 --> 00:21:02,674
، كان عليك أن تنظر إلى وجهه
كنت لتحب ذلك

243
00:21:02,970 --> 00:21:04,835
هذه ليست مزحة

244
00:21:06,682 --> 00:21:08,388
نعم ، كدتُ أختنق

245
00:21:09,351 --> 00:21:11,329
سحلية لعينة زحفت فوق وجهي

246
00:21:11,353 --> 00:21:11,887
أهالت التراب فوق أنفسي

247
00:21:12,188 --> 00:21:13,228
ظننتُ بأنني سأموت

248
00:21:14,273 --> 00:21:15,683
ليسوا وحدهم من شعروا بالخوف

249
00:21:15,983 --> 00:21:17,383
قلب كاد ينخلع

250
00:21:17,568 --> 00:21:20,275
أعني ، ما زلتُ أرتجف

251
00:21:20,571 --> 00:21:22,107
"أنا "كلاي ماثيو

252
00:21:22,406 --> 00:21:24,192
... حينما أكون خارج التدريب

253
00:21:24,492 --> 00:21:25,492
أعمل مندوب تأمين

254
00:21:25,701 --> 00:21:27,237
وظيفة لعينة تليق بك

255
00:21:27,536 --> 00:21:28,536
أجل

256
00:21:28,746 --> 00:21:30,182
الكولونيل أرسل لكم بعض البيرة يا شباب

257
00:21:30,206 --> 00:21:30,740
مهلاً ، مهلاً ... ماذا عن بيرتنا

258
00:21:31,040 --> 00:21:33,076
يمكنك الحصول عليها بنفسك

259
00:21:36,837 --> 00:21:39,249
حسنٌ ، ماذا تفعلون هنا أيها السادة ؟

260
00:21:39,548 --> 00:21:41,868
ظننتُ أننا وحدنا في الصحراء طوال
العطلة الإسبوعية

261
00:21:42,092 --> 00:21:43,812
كنتُ سأسلك نفس السؤال

262
00:21:44,053 --> 00:21:46,590
"نحن كتيبة المواطنين المدنيين من "دنفر

263
00:21:46,889 --> 00:21:49,175
نحن هنا للقيام بتدريبات على البقاء

264
00:21:49,475 --> 00:21:51,878
... مسحوح للجميع بإحضار ما يناسبهم من مؤن

265
00:21:51,977 --> 00:21:54,263
في حقائبهم بالإضافة لسكين

266
00:21:54,563 --> 00:21:55,563
مبهر جداً

267
00:21:56,690 --> 00:21:59,022
لقد أفزعتمونا

268
00:21:59,318 --> 00:22:00,629
... حسنٌ ، هذه هي المهمة الأولى

269
00:22:00,653 --> 00:22:02,234
لنصف هذه المجموعة

270
00:22:02,530 --> 00:22:04,210
لكننا جعلناهم يتشكلون بصورة جيدة

271
00:22:04,365 --> 00:22:06,205
الاعتماد على الذات ، هذا ما نسعى إليه

272
00:22:06,367 --> 00:22:08,574
مسألة وقت فحسب ، الاعتماد على الذات

273
00:22:09,495 --> 00:22:11,360
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

274
00:22:11,664 --> 00:22:13,950
، تذكر كلامي أيها الشاب
... حينما تحل الكارثة

275
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
و لسوف تحل

276
00:22:15,501 --> 00:22:17,061
... انظر إلى العالم من حولك اليوم

277
00:22:17,294 --> 00:22:19,751
... يستطيع أي إنسان عاقل أن يدرك بالتأكيد

278
00:22:20,047 --> 00:22:21,378
أنا الكارثة قادمة

279
00:22:21,674 --> 00:22:23,460
... و فقط أولائك الذين استعدوا

280
00:22:29,682 --> 00:22:30,951
أين كنتِ يا "ستيفاني" ؟

281
00:22:30,975 --> 00:22:31,509
نعم ، كنا نعول عليكِ

282
00:22:31,809 --> 00:22:33,015
لقد ألتوى كاحلي

283
00:22:33,310 --> 00:22:34,925
تباً ، لقد خذلتينا

284
00:22:35,229 --> 00:22:36,469
تمهلوا

285
00:22:36,772 --> 00:22:37,852
ـ أحضروا الخوذة الفولازية
ـ نعم

286
00:22:38,148 --> 00:22:42,066
نعم ، لنوقفها فوق الخوذة الفولازية

287
00:22:59,461 --> 00:23:00,951
مَن أكثر الناس أهمية ؟

288
00:23:01,255 --> 00:23:02,255
أعضاء فصيلتي

289
00:23:02,298 --> 00:23:03,858
ما هدف أي مهمة ؟

290
00:23:03,924 --> 00:23:05,402
حماية ناسي مهما كان الثمن

291
00:23:05,426 --> 00:23:06,611
ما هو تعهدك لهذه المجموعة ؟

292
00:23:06,635 --> 00:23:07,169
التفاني حتى الموت

293
00:23:07,469 --> 00:23:09,197
ما الذي كُلفتِ به ؟

294
00:23:09,221 --> 00:23:09,755
إرسال إشارة بمجرد صعودهم التل

295
00:23:10,055 --> 00:23:11,795
أجل ، لكنكِ لم تفعلي ؟

296
00:23:12,099 --> 00:23:13,885
كنا نختنق في الرمال

297
00:23:14,184 --> 00:23:14,718
... لأن كاحلي

298
00:23:15,019 --> 00:23:16,496
. ظننتُ أنه كسر
لستُ جبانة

299
00:23:16,520 --> 00:23:18,511
ينبغي أن تعودي  طوال الطريق قفزاً
على قدم واحدة إلى المنزل

300
00:23:18,814 --> 00:23:19,833
ماذا لم كان ذلك عدواً حقيقياً ؟

301
00:23:19,857 --> 00:23:21,167
حياتنا على المحك

302
00:23:21,191 --> 00:23:22,335
ـ من الممكن أن نهلك
... ـ ماذا لو اخترقوا

303
00:23:22,359 --> 00:23:24,170
تأمين المعسكر ؟
... انظري إليّ

304
00:23:24,194 --> 00:23:25,525
حينما أتحدث إليك أيتها الفاسقة

305
00:23:25,821 --> 00:23:27,549
ما الذي جعلكِ تخالين نفسكِ تصلحين جندية ؟

306
00:23:27,573 --> 00:23:28,842
أيتها المؤخرة الثمينة

307
00:23:28,866 --> 00:23:30,902
استديري و أرينا مؤخرتك الثمينة

308
00:23:31,827 --> 00:23:33,307
كاحلي يؤلمني بشدة

309
00:23:33,537 --> 00:23:35,243
... "ما لكِ يا "ستيف

310
00:23:35,539 --> 00:23:37,700
هل أتتك الدورة الشهرية ؟
هذا معادها ؟

311
00:23:40,169 --> 00:23:41,625
لن أرد على هذا

312
00:23:41,921 --> 00:23:42,580
اثبتي على الخوذة

313
00:23:42,880 --> 00:23:44,495
أجيبي عن أي سؤال يوجه إليكِ

314
00:23:44,798 --> 00:23:46,254
ردي على السؤال أيتها المُجندة

315
00:23:46,550 --> 00:23:47,861
ـ سمعت الكولونيل
... ـ سمعتُ بأنكِ عاشرتِ

316
00:23:47,885 --> 00:23:49,591
فريق كرة قدم بأكمله ، أليس كذلك ؟

317
00:23:49,887 --> 00:23:51,281
ـ لا ، كلا بالطبع
...  ـ كم عدد

318
00:23:51,305 --> 00:23:52,305
من نمتِ معهم ؟

319
00:23:52,389 --> 00:23:54,242
هل نمتِ عليهم ؟

320
00:23:54,266 --> 00:23:56,757
ـ ما أسمائهم ؟
ـ يا إلهي ، هؤلاء مرضى

321
00:23:57,061 --> 00:23:58,705
ـ هل أعتلوكِ ؟
ـ هل أحببتِ ذلك ؟

322
00:23:58,729 --> 00:24:00,845
! صفيّ لنا ذلك

323
00:24:01,148 --> 00:24:03,230
ـ أعجبكِ ذلك
ـ أيتها القذرة

324
00:24:03,525 --> 00:24:05,481
ـ لا ألومهم
ـ ولا أنا

325
00:24:05,778 --> 00:24:08,064
ـ رائتحكِ النتنه
ـ هذا يجعلني أتقئ

326
00:24:09,698 --> 00:24:12,440
ـ كاحلي يؤلمني
ـ عودي إلى تلك الخوذة

327
00:24:12,743 --> 00:24:14,404
ـ لا أستطيع
ـ عودي إلى الخوذة ، أيتها المُجندة

328
00:24:16,622 --> 00:24:18,908
ـ انظروا إليها ، ستبدأ في البكاء
... "ـ هيا يا "ستيفاني

329
00:24:19,208 --> 00:24:20,448
ابكِ لأجلنا

330
00:24:20,751 --> 00:24:22,787
ـ أنا آسفةٌ
ـ أنتِ آسفة ؟

331
00:24:24,797 --> 00:24:26,162
معرفتك تخجلني

332
00:24:26,465 --> 00:24:29,832
ربما تأتِ ماما و تعيدكِ إلى المنزل إذا بكيتِ

333
00:24:30,135 --> 00:24:32,751
ـ آسفة ، أرجوك لا تفعل
ـ اتصلوا بأمها

334
00:24:33,055 --> 00:24:36,388
... ـ أرجوكم ، لا أستطيع أن
ـ أنتِ آسفة

335
00:24:40,145 --> 00:24:41,976
تمالكِ نفسكِ أيتها المُجندة

336
00:24:42,272 --> 00:24:44,604
... ستقفين فوق الخوذة لمدة 10 دقائق

337
00:24:44,900 --> 00:24:46,860
... و لن يتحدث معك أحد و سيتجاهلونكِ

338
00:24:47,027 --> 00:24:48,027
حتى نهاية اليوم

339
00:24:54,284 --> 00:24:55,899
بيت" ، تلك الفتاة تتألم"

340
00:25:04,169 --> 00:25:06,410
سمعت الكولونيل ، ابتعد عنها

341
00:25:06,714 --> 00:25:08,775
ما رأيك أن تحضر لها فرقة إعدام ؟

342
00:25:08,799 --> 00:25:09,818
كريج" ، لا تتدخل"

343
00:25:09,842 --> 00:25:12,504
.... إجراءاتنا ربما تكون قاسية عليك أيها الشاب

344
00:25:12,803 --> 00:25:15,670
لكن الانضباط هو قلب العسكرية

345
00:25:15,973 --> 00:25:17,413
و بالنسبة للخوض في حياتها الجنسية ؟

346
00:25:17,599 --> 00:25:19,135
تلك هي العسكرية الحقيقة ، أليس كذلك ؟

347
00:25:19,435 --> 00:25:22,552
لا أعتقد أن أحدً طلب رأيك ، أيها الأحمق

348
00:25:23,522 --> 00:25:25,228
لما لا تهتم بنفسك فحسب

349
00:25:25,524 --> 00:25:26,934
نعم أيها القائد

350
00:25:27,234 --> 00:25:28,274
"إهدأ يا "كريج
إهدأ

351
00:25:28,527 --> 00:25:29,983
انتظر ، انتظر

352
00:25:30,279 --> 00:25:32,565
لا نريد أي مشاكل معكم يا رجال

353
00:25:32,865 --> 00:25:35,072
أنت مُحق ، هذا ليس شأننا

354
00:25:36,660 --> 00:25:37,846
... نحن لم نطلب إحضارنا إلى هنا

355
00:25:37,870 --> 00:25:40,452
... لذا أنتم و شأنكم يا رجال

356
00:25:41,707 --> 00:25:43,072
سنمضي في طريقنا فحسب

357
00:25:44,918 --> 00:25:45,532
... نعم ، من الأفضل أن تعلم

358
00:25:45,836 --> 00:25:47,451
صديقك الصغير بعض الأخلاق

359
00:25:48,756 --> 00:25:50,212
ـ نازي أحمق
ـ أخرس

360
00:25:50,507 --> 00:25:52,543
لم تخبرونا إلى أين ذاهبون

361
00:25:53,677 --> 00:25:56,419
"نحن نركض تجاه "بيتش كريك

362
00:25:56,722 --> 00:25:57,882
أتعرف مكانها ؟

363
00:25:58,182 --> 00:25:59,638
أظن بأنني قد رأيتها على خريطتي

364
00:25:59,933 --> 00:26:01,469
ما زالوا أسرانا يا أبي

365
00:26:04,480 --> 00:26:07,893
أعتقد أننا احتجزنا هؤلاء السادة لفترة كافية

366
00:26:08,192 --> 00:26:09,898
يمكنكم الذهاب ، حظاً موفقاً

367
00:26:48,440 --> 00:26:51,432
أتصدقون هذا يا شباب

368
00:26:51,735 --> 00:26:53,066
حمقى

369
00:26:53,362 --> 00:26:55,023
"كأننا في مسلسل "لوني تيونز

370
00:26:55,322 --> 00:26:56,903
إنهم مُخيفون حقاً

371
00:26:57,199 --> 00:26:58,484
معك حق

372
00:26:58,784 --> 00:27:00,386
ظننتُ بأننا لن نفلت منهم

373
00:27:00,410 --> 00:27:01,820
أصبتُ بالشلل

374
00:27:02,121 --> 00:27:04,112
عجزتُ عن الحركة ، أتدرون ذلك

375
00:27:04,414 --> 00:27:06,996
... الأمر أشبه بتلك الكوابيس حينما تحاول الحركة

376
00:27:07,292 --> 00:27:08,702
لكن جسدك لا يستجيب

377
00:27:09,002 --> 00:27:10,367
لنبتعد عن الطريق الرئيسي

378
00:27:10,671 --> 00:27:11,671
ننطلق نحو الكثبان الرملية

379
00:27:13,507 --> 00:27:14,212
.... هذا يخرجنا عن مسارنا

380
00:27:14,508 --> 00:27:16,089
لكن على الأقل سنتفادي هؤلاء الناس

381
00:27:17,302 --> 00:27:19,839
يمكننا العودة إلى طريقنا لاحقاً

382
00:27:21,932 --> 00:27:23,012
أكره ذلك

383
00:27:24,393 --> 00:27:25,849
أكره نظرتي لنفسي

384
00:27:28,689 --> 00:27:31,431
... أتذكر حينما كنتُ طفل

385
00:27:31,733 --> 00:27:35,396
... كنتُ ذاهب إلى المدرسة و قابلتُ عصابة

386
00:27:35,696 --> 00:27:37,061
كانوا يضربوننا دائماً

387
00:27:38,157 --> 00:27:40,648
و كانوا ينتظرونني عند الزاوية

388
00:27:42,578 --> 00:27:45,285
... كنتُ مرعوباً ، و انتهى بي الأمر للابتعاد شارعين

389
00:27:45,581 --> 00:27:47,663
بعيداً عن طريقي لكي لا أواجههم

390
00:27:48,667 --> 00:27:50,032
كرهتُ ذلك

391
00:27:50,335 --> 00:27:51,575
كنت مجرد طفل صغير

392
00:27:54,006 --> 00:27:57,248
نعم ، لكني لستُ طفلاً اليوم

393
00:29:13,877 --> 00:29:17,870
أحبك يا "روجر" ، أحبك للأبد

394
00:29:47,202 --> 00:29:48,988
تمهلوا

395
00:29:49,997 --> 00:29:50,997
سحقاً

396
00:30:13,270 --> 00:30:15,431
بيتش كريك" ، ها ؟"

397
00:30:15,731 --> 00:30:18,268
يبدو أنكم تسيرون في اتجاه خاطئ

398
00:30:18,567 --> 00:30:21,024
لا نريد أي متاعب الآن

399
00:30:21,320 --> 00:30:22,480
ماذا تريدون ؟

400
00:30:22,779 --> 00:30:25,111
أريد أن ألقن صديقك بعض الأخلاق

401
00:30:25,407 --> 00:30:27,819
نحن لم نمسكم بسوء يا شباب

402
00:30:28,994 --> 00:30:31,055
... لما لا تذهبوا و تلعبوا لعبة العسكر في مكانٍ آخر

403
00:30:31,079 --> 00:30:32,239
و تتركونا في حالنا

404
00:30:32,539 --> 00:30:33,824
لعبة العسكر ؟

405
00:30:34,124 --> 00:30:35,864
سألعبها معك

406
00:31:27,969 --> 00:31:29,300
إبن الساقطة

407
00:31:57,499 --> 00:31:58,955
أنت بخير ؟

408
00:32:00,794 --> 00:32:03,331
روجر" ، "روجر" ، أنت بخير ؟"

409
00:32:05,465 --> 00:32:06,580
إنه لا يتحرك

410
00:32:11,138 --> 00:32:12,138
ابتعدوا

411
00:32:13,932 --> 00:32:16,264
"انظر إلى يا "روجر

412
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
تحدث معي

413
00:32:18,353 --> 00:32:20,514
"إنه لم يمت يا "بيت

414
00:32:25,777 --> 00:32:28,234
! عليكم اللعنة

415
00:32:30,782 --> 00:32:32,272
ماذا فعل لكم ؟

416
00:32:32,576 --> 00:32:33,576
! أيها القتلة

417
00:32:36,788 --> 00:32:38,244
ـ جبناء
ـ لقد مات

418
00:32:41,168 --> 00:32:42,783
لعنة الله عليكم

419
00:32:45,255 --> 00:32:46,255
"روجر"

420
00:32:48,133 --> 00:32:49,133
"روجر"

421
00:32:53,597 --> 00:32:55,428
"هذا ليس عدلاً يا "بيت

422
00:32:55,724 --> 00:33:00,309
إنه ، إنه ... ما الذي يحدث ، ما الذي يحدث ؟

423
00:33:00,604 --> 00:33:01,639
! لا أدري

424
00:33:07,152 --> 00:33:09,313
"تشجع يا "بيت

425
00:33:12,365 --> 00:33:14,356
تمالك نفسك

426
00:33:15,952 --> 00:33:18,034
تشجع

427
00:33:23,084 --> 00:33:24,164
يمكنك أن تفعلها

428
00:33:27,714 --> 00:33:29,625
فكر يا "بيت" ، عليك أن تفكر

429
00:33:34,262 --> 00:33:35,798
ماذا سنفعل الآن ؟

430
00:33:55,242 --> 00:33:57,824
سيعودون

431
00:33:58,119 --> 00:33:59,404
يا إلهي

432
00:34:00,956 --> 00:34:02,492
سيعودون

433
00:34:02,791 --> 00:34:03,791
"قتلوا "روجر

434
00:34:05,418 --> 00:34:07,124
لن يتركونا نهرب

435
00:34:09,714 --> 00:34:11,545
علينا أن نهرب من هنا

436
00:34:11,841 --> 00:34:12,455
هيا يا "كريج" ، لنذهب من هنا

437
00:34:12,759 --> 00:34:16,343
"لا ، لا ، سأبقى مع "روجر

438
00:34:16,638 --> 00:34:18,128
ـ علينا الذهاب من هنا
ـ لا

439
00:34:28,733 --> 00:34:30,598
"لابد أن نتركه يا "كريج

440
00:34:37,284 --> 00:34:42,199
ساعدني في نقله فوق الكثبان

441
00:34:44,583 --> 00:34:45,914
هيا ، هيا

442
00:34:49,379 --> 00:34:50,379
هيا

443
00:35:05,562 --> 00:35:08,395
حسنٌ ، علينا الذهاب من هنا

444
00:35:09,608 --> 00:35:10,608
علينا طلب المساعدة

445
00:35:12,193 --> 00:35:13,478
أين الخريطة ؟

446
00:35:19,909 --> 00:35:23,743
حسنٌ ، جبال إلديبلو هنا

447
00:35:27,042 --> 00:35:30,079
هذا يعني أنه لابد أننا في مكانٍ ما في هذه البقعة

448
00:35:32,213 --> 00:35:34,920
ثمة طريق سريع على بعد 5 أو 6 أميال من هذا الاتجاه

449
00:35:36,092 --> 00:35:38,299
سننطلق نحوه ، و نلوح لسيارة

450
00:35:39,596 --> 00:35:41,086
هيا يا "كريج" ، لنذهب

451
00:35:42,849 --> 00:35:44,464
هيا يا "كريج" ، لنذهب

452
00:36:01,951 --> 00:36:02,951
"روجر"

453
00:36:39,155 --> 00:36:41,217
"لسنا هنا لنتستر عليك يا "سوني

454
00:36:41,241 --> 00:36:42,241
نحن وحدة عسكرية

455
00:36:42,409 --> 00:36:43,409
نحن جميعاً متورطين في هذا

456
00:36:43,702 --> 00:36:45,784
من المفترض أن هذه عملية عسكرية

457
00:36:46,079 --> 00:36:47,079
! سكوت

458
00:36:49,499 --> 00:36:50,830
! سكوت

459
00:36:51,126 --> 00:36:53,708
ما كنتُ لأختار حدوث ذلك

460
00:36:54,003 --> 00:36:55,413
من المؤسف أنه مات

461
00:36:55,714 --> 00:36:56,714
لا يمكننا تغيير ذلك

462
00:36:57,841 --> 00:36:59,331
الآن علينا أن نفكر بعقلانية

463
00:37:00,385 --> 00:37:01,670
ما السيناريوهات القائمة ؟

464
00:37:03,138 --> 00:37:04,423
... لو تركنا هؤلاء الرجال يهربون

465
00:37:04,723 --> 00:37:06,759
... سيذهبوا مباشرةً إلى السلطات

466
00:37:07,058 --> 00:37:08,538
وسوف نتهم جميعًا بالقتل

467
00:37:08,601 --> 00:37:10,057
لكن أيها الكولونيل ، كنا في المعسكر

468
00:37:10,353 --> 00:37:11,353
! لا يهم

469
00:37:12,397 --> 00:37:13,853
نحن جميعاً شركاء

470
00:37:14,149 --> 00:37:18,483
لذا مثلما ترون ، هؤلاء الرجلين خطرٌ علينا

471
00:37:18,778 --> 00:37:20,564
إنهم أعداءنا

472
00:37:20,864 --> 00:37:22,195
هذه نعمة مُستترة

473
00:37:23,491 --> 00:37:25,231
هذا ما كنا نتدرب لأجله

474
00:37:26,327 --> 00:37:29,945
و جميعنا نعرف أنه عاجلاً أم آجلاً
كنا سنواجه الأمر

475
00:37:30,248 --> 00:37:33,866
و حينما تحل الكارثة ، إما أن تَقتل أو تُقتل

476
00:37:34,169 --> 00:37:36,876
هذا ما كنا نُعد أنفسنا لمواجهته

477
00:37:37,172 --> 00:37:40,380
... طوال هذا الوقت كنا نلعب ألعابًا تكتيكية

478
00:37:40,675 --> 00:37:42,211
مع أهداف وهمية

479
00:37:42,510 --> 00:37:44,421
الآن لدينا هدف حقيقي

480
00:37:45,346 --> 00:37:48,088
غير مسموح لهذين الرجلين بالفرار

481
00:37:48,391 --> 00:37:51,682
ـ كولونيل
ـ لن أتسامح مع أي عصيان

482
00:37:51,978 --> 00:37:53,263
الكولونيل مُحق

483
00:37:53,563 --> 00:37:54,143
نحن عُصبة

484
00:37:54,439 --> 00:37:56,020
أجل ، جميعنا في مركب واحد

485
00:37:56,316 --> 00:37:58,272
كاسي" ، خذي رجالك"

486
00:37:58,568 --> 00:38:00,934
أمن الجانب الأيمن من هنا حتى الطريق السريع

487
00:38:01,237 --> 00:38:03,193
سوني" ، مجموعتك تبدأ من اليسار"

488
00:38:03,490 --> 00:38:05,856
... سنمر عليكم كل 500 قدم

489
00:38:06,159 --> 00:38:08,445
سنعمل تجاه سفوح الجبال

490
00:38:08,745 --> 00:38:10,360
من أكثر الناس أهمية ؟

491
00:38:10,663 --> 00:38:11,823
أعضاء فصيلتنا

492
00:38:11,915 --> 00:38:13,530
ما هو الهدف من أي مهمة؟

493
00:38:13,833 --> 00:38:15,539
حماية رفقاءنا بأي ثمن

494
00:38:15,835 --> 00:38:18,292
ـ ما مهمتك ؟
ـ التفاني حتى الموت

495
00:38:23,468 --> 00:38:24,468
قف

496
00:38:25,303 --> 00:38:27,840
هذا أغبي تصرف قمت به على الإطلاق

497
00:38:28,139 --> 00:38:29,379
لقد عصيت أوامري

498
00:38:29,682 --> 00:38:31,388
... لقد سحبت رجالك بعيداً عن مهامهم

499
00:38:31,684 --> 00:38:34,391
و استخدمتهم لتحقيق ثأر شخصي

500
00:38:35,396 --> 00:38:36,676
أنا أسف ، لم أفكر بذلك

501
00:38:36,773 --> 00:38:37,773
هذا طبعك

502
00:38:38,691 --> 00:38:40,647
"هذه مدرسة عسكرية يا "سوني

503
00:38:40,944 --> 00:38:44,027
لا يمكنني إنقاذك في كل مرة تفشل فيها

504
00:38:44,322 --> 00:38:46,438
أنت محظوظ لأنني لا أحاكمك عسكريًا

505
00:38:46,741 --> 00:38:47,741
و الآن اذهب من هنا

506
00:39:01,172 --> 00:39:01,831
أتظن أننا سننجح ؟

507
00:39:02,131 --> 00:39:03,131
لا تفكر بذلك

508
00:39:03,424 --> 00:39:05,506
فكر ببلوغ الطريق السريع فحسب

509
00:39:05,802 --> 00:39:07,530
لابد أن ينجدنا أحد ما قبل فوات الأوان

510
00:39:07,554 --> 00:39:09,886
الطريق السريع يا "كريج" ، الطريق السريع

511
00:39:16,396 --> 00:39:17,055
هذا هو

512
00:39:17,355 --> 00:39:21,564
حمداً لله

513
00:39:28,825 --> 00:39:29,825
سحقاً

514
00:39:34,581 --> 00:39:35,240
قطعوا علينا الطريق

515
00:39:35,540 --> 00:39:36,780
يا ليت "روجر" كان معنا

516
00:39:37,083 --> 00:39:37,572
كان سيعرف ما ينبغي فعله

517
00:39:37,876 --> 00:39:39,036
إنه ليس هنا الآن

518
00:39:40,003 --> 00:39:41,003
نحن لحالنا الآن

519
00:39:42,755 --> 00:39:43,870
بيت" ، أنا خائف"

520
00:39:44,173 --> 00:39:45,173
الحال من بعضه

521
00:39:49,846 --> 00:39:52,178
علينا العودة إلى الأخاديد

522
00:39:52,473 --> 00:39:53,553
لدينا فرصة هناك

523
00:39:55,310 --> 00:39:56,595
... دعونا نتمسك بالتضاريس الوعرة

524
00:39:56,895 --> 00:39:57,895
و نبقى منخفضين

525
00:40:07,405 --> 00:40:09,361
إنهم هناك ، إنهم هناك لقد رايتهم

526
00:40:09,657 --> 00:40:10,657
انطلق إليهم

527
00:40:10,700 --> 00:40:15,490
اذهب معه ، سأذهب لإحضار الكولونيل

528
00:40:16,372 --> 00:40:17,031
! إنهم قادمون

529
00:40:17,332 --> 00:40:18,332
! تحرك

530
00:42:29,505 --> 00:42:30,505
! "بيت"

531
00:42:44,312 --> 00:42:45,312
تعال

532
00:42:49,484 --> 00:42:50,974
هنا

533
00:42:51,277 --> 00:42:53,518
سعيدٌ برؤيتك

534
00:42:53,821 --> 00:42:54,840
ظننتُ أنك قد هلكت لا محالة

535
00:42:54,864 --> 00:42:58,072
و أنا أيضاً

536
00:42:58,367 --> 00:42:59,732
تخلصتُ من أحدهم

537
00:43:00,953 --> 00:43:03,285
لا أعرف أين الثاني

538
00:43:03,581 --> 00:43:04,581
كيف أفلت منهم ؟

539
00:43:05,500 --> 00:43:07,707
قلب دراجته محاولا ملاحقتي أعلى التل

540
00:43:09,462 --> 00:43:11,248
أظن أنه ما زال هنا

541
00:43:20,723 --> 00:43:22,634
لقد قتل "سميتي" ، هشم رأسه

542
00:43:22,934 --> 00:43:25,220
ـ كان ذلك بشعاً
ـ "سميتي" ؟

543
00:43:25,520 --> 00:43:27,226
هؤلاء الأوغاد ، علينا إيجادهم

544
00:43:39,408 --> 00:43:41,649
لا توجد غير نهايات مسدودة هناك بالأسفل

545
00:43:41,953 --> 00:43:43,393
سيعودون من هذا الطريق في أي لحظة

546
00:43:43,496 --> 00:43:44,906
هيا بنا

547
00:43:45,206 --> 00:43:46,206
علينا أن نجد طريقاً

548
00:44:53,733 --> 00:44:54,813
فعلناها

549
00:44:55,109 --> 00:44:57,350
فعلناها ، نلنا من هؤلاء السفلة

550
00:44:57,653 --> 00:44:58,733
ما الذي فعلناه يا "بيت" ؟

551
00:45:00,865 --> 00:45:04,483
ما هذا الذي فعلناه ؟
ما الذي فعلناه ؟

552
00:45:04,785 --> 00:45:06,491
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

553
00:45:08,080 --> 00:45:09,991
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

554
00:45:10,291 --> 00:45:13,158
لقد قتلنا نفسين للتو

555
00:45:13,461 --> 00:45:15,261
! اللعنة يا "كريج" ، لقد أرادا قتلنا

556
00:45:15,421 --> 00:45:16,421
لسنا مثلهم

557
00:45:17,215 --> 00:45:18,215
لسنا قتلة

558
00:45:18,382 --> 00:45:19,041
! أنا لستُ قاتلاً

559
00:45:19,342 --> 00:45:21,458
إسمعني ، لسنا من وضعنا قواعد التعامل هنا

560
00:45:21,761 --> 00:45:22,761
هُم فعلوا

561
00:45:22,845 --> 00:45:25,126
و الطريقة الوحيدة التي ستخرجنا
سالمين من هنا هي أن نقاتل

562
00:45:25,223 --> 00:45:26,804
ربما كنا لنتحدث إليهم

563
00:45:27,099 --> 00:45:28,214
إنهم بشر

564
00:45:28,517 --> 00:45:30,678
البشر يتحدثون مع بعضهم البعض

565
00:45:30,978 --> 00:45:34,436
هم قتلوا "روجر" ، و نحن قتلنا بعضهم

566
00:45:34,732 --> 00:45:35,732
لذا هذا يجعلنا متعادلين

567
00:45:35,983 --> 00:45:37,598
علينا التعقل معهم

568
00:45:37,902 --> 00:45:39,504
... يمكننا أن نرجع و نتحدث إليهم

569
00:45:39,528 --> 00:45:40,928
و نسوي هذه الأزمة برمتها

570
00:45:40,988 --> 00:45:43,149
خطأ ، كلام فارغ

571
00:45:43,449 --> 00:45:44,655
هذه ليست لعبة

572
00:45:44,951 --> 00:45:46,316
"هذا أمر واقع يا "كريج

573
00:45:46,619 --> 00:45:47,904
لن نحسب خطواتنا

574
00:45:48,204 --> 00:45:49,489
نحن نحاول النجاة

575
00:45:49,789 --> 00:45:50,891
نحاول الخروج من هنا

576
00:45:50,915 --> 00:45:52,755
نحاول ألا نُقتل ، أفهمت ذلك ؟

577
00:45:53,000 --> 00:45:54,480
لذا علينا أن نبلغ الطريق السريع

578
00:45:56,504 --> 00:45:57,835
"توقف يا "كريج
توقف

579
00:45:59,090 --> 00:46:01,581
الآن يوجد 4 منهم على الطريق السريع ، أتذكر ؟

580
00:46:01,884 --> 00:46:04,170
... أحدهم ربما ما زال ينتظرنا هناك

581
00:46:04,470 --> 00:46:05,755
أو أنه ذهب إلى الآخرين

582
00:46:06,055 --> 00:46:08,421
على كل حال ، الطريق السريع غير آمن

583
00:46:08,724 --> 00:46:10,324
"لذا علينا أن نرجع إلى "لوس كروز

584
00:46:10,518 --> 00:46:14,431
كريج" ، "كريج" ، إهدأ

585
00:46:16,607 --> 00:46:18,643
علينا ألا نيأس الآن

586
00:46:19,610 --> 00:46:21,191
"علينا الوصول إلى "جلوري

587
00:46:23,531 --> 00:46:25,112
تمهل

588
00:46:25,408 --> 00:46:26,408
فكر بالأمر

589
00:46:27,493 --> 00:46:30,280
ربما يكون هذا أبعد ، لكننا نعرف الطريق

590
00:46:30,579 --> 00:46:32,160
و هذا سيوفر علينا بعض الوقت

591
00:46:32,456 --> 00:46:33,767
نحن نعرف مكان الآبار

592
00:46:33,791 --> 00:46:35,018
لا نعرف ماذا ينتظرنا هناك

593
00:46:35,042 --> 00:46:36,842
إنهم يعسكرون هناك

594
00:46:37,128 --> 00:46:38,493
أتريد العودة إليهم بقدميك ؟

595
00:46:38,796 --> 00:46:40,627
أقولها لك ، "جلوري" هي أملنا الوحيد

596
00:46:40,923 --> 00:46:43,204
لكنها صحراء مفتوحة ، سنكون بمثابة أهداف سهلة

597
00:46:43,384 --> 00:46:46,626
لا ، لا ، لا سنتخفى على قدر استطاعتنا

598
00:46:46,929 --> 00:46:49,420
كل ما علينا فعله الآن هو السير تجاه الجبال

599
00:46:49,724 --> 00:46:50,759
بذلك لن نضل الطريق

600
00:46:52,476 --> 00:46:55,388
هيا الآن ، أنت بخير ؟

601
00:46:57,440 --> 00:46:58,440
أجل ، أجل

602
00:46:59,775 --> 00:47:00,775
هيا بنا

603
00:47:37,855 --> 00:47:39,458
تظن بأنهم عثروا على زملائهم ؟

604
00:47:39,482 --> 00:47:40,482
ربما

605
00:47:41,734 --> 00:47:46,603
أتمنى لو أضحي بالغالي و النفيس
و أعود إلى بيتي الآن

606
00:47:46,906 --> 00:47:49,113
أشاهد التلفاز و في يدي بيره مثلجة

607
00:47:50,034 --> 00:47:51,194
لو أتيحت ليّ فرصة أخرى

608
00:47:51,285 --> 00:47:52,821
لم نفقد الأمل بعد

609
00:47:54,330 --> 00:47:57,572
سحقاً ، شد عضلي

610
00:47:57,875 --> 00:47:58,894
ـ اهدأ
ـ اللعنة على ذلك

611
00:47:58,918 --> 00:47:59,452
اهدأ ، دعني اُدلكها لك

612
00:48:03,422 --> 00:48:05,287
لقد أصابني الجفاف

613
00:48:05,591 --> 00:48:06,591
كلانا كذلك

614
00:48:08,260 --> 00:48:09,591
لم يتبقى الكثير ، ماذا عنك ؟

615
00:48:11,222 --> 00:48:14,089
سحقاً ، لابد أنها سقطت مني

616
00:48:16,435 --> 00:48:17,579
خذ رشفة قليلة

617
00:48:17,603 --> 00:48:18,603
حسنُ

618
00:48:25,194 --> 00:48:25,853
كيف حال ساقك ؟

619
00:48:26,153 --> 00:48:27,153
أفضل

620
00:48:35,996 --> 00:48:37,111
كريج" ، تعالى هنا"

621
00:48:46,006 --> 00:48:47,006
قدمي

622
00:49:03,315 --> 00:49:05,806
لقد رأيتهم ، تعالوا إلى هنا

623
00:49:17,788 --> 00:49:20,029
حسنٌ ، أين هم ؟

624
00:49:20,332 --> 00:49:21,617
! رأيتُ شيئاً يتحرك

625
00:49:21,917 --> 00:49:22,451
لابد أنهم هم

626
00:49:22,751 --> 00:49:23,456
إذن أين هم ؟

627
00:49:23,752 --> 00:49:25,993
أقسم بالله ، أنهم كانوا هنا

628
00:49:26,297 --> 00:49:27,817
هذه ثالث مرة لك اليوم

629
00:49:27,882 --> 00:49:29,418
لقد سئتُ من مطاردة الأشباح

630
00:49:29,717 --> 00:49:31,111
أنت لم ترى أي شيء

631
00:49:31,135 --> 00:49:32,625
إنهم هنا في هذا الأخدود

632
00:49:32,928 --> 00:49:34,668
جيد ، انزل و ابحث عنهم

633
00:49:52,823 --> 00:49:54,188
! انظر ماذا وجدت

634
00:49:56,368 --> 00:49:58,199
ـ من أين حصلت عليها ؟
ـ من هناك

635
00:50:00,623 --> 00:50:02,989
يبدو أن فئراننا نفذ منهم الماء

636
00:50:03,292 --> 00:50:05,203
... "فريزر"

637
00:50:05,503 --> 00:50:07,164
لا يمكن أن يكونوا في مكانيين مختلفين
في نفس الوقت

638
00:50:07,463 --> 00:50:09,023
أقول لك بأنني قد رأيتهم

639
00:50:09,131 --> 00:50:10,150
... إذا كنت ذكياً هكذا

640
00:50:10,174 --> 00:50:11,584
انزل إلى هناك و أقبض عليهم

641
00:50:16,013 --> 00:50:17,048
... انتظروا

642
00:50:18,474 --> 00:50:19,884
أظن أنني قد سمعتهم

643
00:50:27,816 --> 00:50:29,898
أحسنت يا "رالف" ، أحسنت

644
00:50:30,194 --> 00:50:31,400
فريزر" كُن معي أنا"

645
00:50:31,695 --> 00:50:34,482
إذا رأيت شيئاً آخر ، أريد أن أراه أنا أيضاً

646
00:50:34,782 --> 00:50:36,259
... لن يبتعدوا أكثر من ميلين

647
00:50:36,283 --> 00:50:37,283
في أي اتجاه

648
00:50:37,576 --> 00:50:38,611
إنهم يعانون الآن

649
00:50:56,554 --> 00:50:57,714
لنخرج من هذه الحفرة

650
00:51:04,853 --> 00:51:08,095
أظن أنني تجاوزت كل مراحل الألم هنا

651
00:51:08,399 --> 00:51:10,390
لكنك فعلتها ، أنت رجل

652
00:51:10,693 --> 00:51:12,229
لقد تغوطتُ على نفسي

653
00:51:12,528 --> 00:51:13,528
حقاً ؟

654
00:51:14,321 --> 00:51:14,935
كدتُ أفعلها

655
00:51:18,993 --> 00:51:20,824
على الأقل استرجعنا زجاجة الماء

656
00:51:23,372 --> 00:51:25,988
الآن ، أين ذلك البئر ؟

657
00:51:30,504 --> 00:51:31,619
روجر" حدد واحدً هنا"

658
00:51:33,966 --> 00:51:35,402
... لن يكون بعيداً جيداً

659
00:51:35,426 --> 00:51:36,426
لو أننا حددنا مسارنا بدقة

660
00:51:36,635 --> 00:51:38,341
... هنا الجبال ، لذا لابد أننا

661
00:51:39,305 --> 00:51:40,305
موجودين هنا

662
00:51:41,557 --> 00:51:42,909
... البئر لن يبعد أكثر من ثلاث

663
00:51:42,933 --> 00:51:44,469
أو أربع أميال من هذا الطريق

664
00:51:47,313 --> 00:51:49,053
... حسنٌ ، ستغيب الشمس سريعاً

665
00:51:49,356 --> 00:51:52,268
سأجلس و أجعل الماء يغمرني

666
00:51:53,694 --> 00:51:56,185
سأشرب حتى أرتوي

667
00:52:00,034 --> 00:52:01,274
أبي .. أبي ، هل رأيتني ؟

668
00:52:01,577 --> 00:52:04,910
تشقلبتُ و لم أشعر بالخوف

669
00:52:13,339 --> 00:52:14,374
هذه حماقة

670
00:52:14,673 --> 00:52:16,873
بعد 20 دقيقة لن نتمكن من رؤية شيء

671
00:52:17,009 --> 00:52:18,069
علينا الوصول إلى البئر

672
00:52:18,093 --> 00:52:19,879
قد نفوته في الظلام

673
00:52:20,179 --> 00:52:22,339
علينا أن نختبئ و نرتاح

674
00:52:22,389 --> 00:52:24,349
علينا أن نفعل ذلك دون ماء حتى الصباح

675
00:52:46,121 --> 00:52:48,453
نحن نتورط أكثر فأكثر

676
00:52:48,749 --> 00:52:51,331
هذا ليس تدريباً عسكرياً

677
00:52:51,627 --> 00:52:52,161
إنها مؤامرة قتل فحسب

678
00:52:52,461 --> 00:52:54,421
... لا يستطيع الجندي استجواب قائده

679
00:52:54,463 --> 00:52:55,663
في وسط المعركة

680
00:52:55,714 --> 00:52:56,714
استعمل عقلك

681
00:52:56,757 --> 00:52:59,089
لا نتصرف مثل وحدة عسكرية

682
00:52:59,385 --> 00:53:00,385
هذه عصابة

683
00:53:02,054 --> 00:53:03,134
إنه ليس قائد

684
00:53:03,430 --> 00:53:05,967
هذه مجرد نزعة غرور بالذات بالنسبة له

685
00:53:07,476 --> 00:53:10,263
جميعنا شعرنا بالذعر هناك ، مفهوم

686
00:53:10,562 --> 00:53:12,678
الآن يقودنا إلى حتفنا

687
00:53:14,191 --> 00:53:15,647
"أغلق فمك يا "ماثيو

688
00:53:16,819 --> 00:53:19,401
لا يوجد مكان في هذه الوحدة لجبان مثلك

689
00:53:19,697 --> 00:53:21,028
... الكولونيل قائدنا

690
00:53:21,323 --> 00:53:22,634
... و لو سمعت كلمة أخرى منك

691
00:53:22,658 --> 00:53:24,614
سأدق عنقك بقدمي

692
00:53:24,910 --> 00:53:26,696
فهمت ذلك يا رجل التأمين ؟

693
00:53:48,475 --> 00:53:50,261
ربما قد عادوا الآن

694
00:53:51,437 --> 00:53:53,769
اذهبي أنت و "ماثيو" إلى المعسكر الرئيسي

695
00:53:54,064 --> 00:53:55,929
في الصباح ، مشطوا تلك المنطقة مجدداً

696
00:53:56,233 --> 00:53:57,233
حسنٌ

697
00:53:58,360 --> 00:54:00,021
"تؤدين عملاً رائعاً ،  يا "كاسي

698
00:54:00,320 --> 00:54:01,320
أنا فخورٌ بكِ

699
00:54:01,363 --> 00:54:02,569
شكراً ، سيدي

700
00:54:02,865 --> 00:54:04,008
... مزيد من التدريب و أظن أنه يمكننا

701
00:54:04,032 --> 00:54:05,112
تحويل هذه الوحدة إلى فرقة مهام خاصة

702
00:54:05,409 --> 00:54:07,070
المعمودية تحت النار

703
00:54:07,369 --> 00:54:08,529
الطريقة الوحيدة لتشكيل وحدة

704
00:54:10,205 --> 00:54:13,993
حسنٌ ، يُستحسن أن أذهب قبل أن يستقروا

705
00:54:28,849 --> 00:54:29,849
بيت" ؟"

706
00:54:31,769 --> 00:54:33,100
ماذا يحدث لنا ؟

707
00:54:36,482 --> 00:54:39,189
جن جنون العالم ، هذا كابوس

708
00:54:39,485 --> 00:54:40,485
أدري

709
00:54:43,155 --> 00:54:44,941
... يبدو كأنني مُجبر على لعب هذه اللعبة

710
00:54:45,240 --> 00:54:46,946
دون أن يخبرني أحد بقواعدها

711
00:54:52,998 --> 00:54:55,159
... حينما كنتُ أفكر بهذا السباق

712
00:54:57,002 --> 00:54:58,208
كان ذلك ممتعاً حقاً

713
00:55:02,299 --> 00:55:07,214
... قبل اليوم ، قبل أن نبدأ هذا السباق

714
00:55:16,814 --> 00:55:18,179
... "لكن حينما قتلوا "روجر

715
00:55:38,544 --> 00:55:40,830
! يا إلهي

716
00:55:50,556 --> 00:55:52,171
لقد نسيتُ

717
00:55:56,770 --> 00:55:57,770
روجر" ميت"

718
00:56:01,358 --> 00:56:02,358
"روجر"

719
00:56:08,574 --> 00:56:11,316
.. قال أولاً عليك أن تكون

720
00:56:11,618 --> 00:56:16,282
مُتصالحاً مع نفسك ، و كل أمورك ستنصلح

721
00:56:26,508 --> 00:56:28,624
لا أري شيء هنا

722
00:56:28,927 --> 00:56:30,883
ـ أخبر الكولونيل
... ـ الكولونيل أيضاً لا يمكنه رؤية

723
00:56:31,179 --> 00:56:32,635
أي شيء لعين هنا

724
00:56:33,765 --> 00:56:38,680
لنذهب

725
00:56:44,484 --> 00:56:45,815
هؤلاء الأوغاد

726
00:56:47,905 --> 00:56:50,237
أتمنى أن لا يرتاح لهم جسد طوال الليل

727
00:56:57,164 --> 00:56:58,825
يا إلهي ، أنا مُنهك للغاية

728
00:57:09,801 --> 00:57:13,669
هيا يا راعي البقر ، أفق و انهض

729
00:57:13,972 --> 00:57:15,382
كريج" ، أفق"

730
00:57:15,682 --> 00:57:16,682
إنها السادسة

731
00:57:16,850 --> 00:57:19,967
ستركض 10 أميال اليوم يا ولدي

732
00:57:20,270 --> 00:57:21,414
... هيا ، لنذهب

733
00:57:21,438 --> 00:57:22,848
هيا يا فتى ، أسرع أسرع

734
00:58:12,447 --> 00:58:14,779
"سددها يا "بيلي

735
00:58:15,075 --> 00:58:17,191
انتهى أمرك أيها الخاسر

736
00:58:40,308 --> 00:58:41,308
كريج" ؟"

737
00:58:42,853 --> 00:58:43,558
كريج" ؟"

738
00:58:43,854 --> 00:58:46,561
كريج" ، هذا أنا"

739
00:58:48,650 --> 00:58:50,356
أنا أسف

740
00:58:50,652 --> 00:58:53,064
... آسف يا "بيت" ، حسبتكُ

741
00:58:53,363 --> 00:58:58,153
لا عليك

742
00:58:58,452 --> 00:58:59,612
! يا له من حلم

743
00:59:01,997 --> 00:59:04,784
أنظر ، لقد أشرق الصباح

744
00:59:06,084 --> 00:59:07,449
من الأفضل أن نتابع

745
00:59:10,005 --> 00:59:11,290
لنبحث عن ذلك البئر

746
00:59:14,092 --> 00:59:16,458
جسدي متصلب لدرجة تعجزني عن الحركة

747
00:59:58,095 --> 00:59:59,756
ـ سحقاً
ـ لا أصدق هذا

748
01:00:00,055 --> 01:00:01,670
كان علينا أن نأتي ليلة أمس

749
01:00:02,724 --> 01:00:03,930
كم يبعد البئر الآخر ؟

750
01:00:04,226 --> 01:00:07,184
ربما 12 أو 14 ميل

751
01:00:08,814 --> 01:00:09,974
لا يمكنني قطع هذه المسافة

752
01:00:10,273 --> 01:00:11,273
و لا أنا

753
01:00:17,280 --> 01:00:19,362
جميعهم متجمعين بجوار البئر

754
01:00:19,658 --> 01:00:21,319
... ربما لو تسللنا حولهم بهدوء

755
01:00:21,618 --> 01:00:23,658
ربما نتمكن من الدخول و الخروج دون أن يلاحظونا

756
01:00:23,703 --> 01:00:25,034
أنت مجنون ؟

757
01:00:25,330 --> 01:00:26,740
لن أذهب إلى هناك

758
01:00:27,040 --> 01:00:28,200
أنت تريد الماء ، أليس كذلك ؟

759
01:00:30,752 --> 01:00:31,787
أجل

760
01:00:32,087 --> 01:00:33,087
لنذهب

761
01:02:20,528 --> 01:02:22,234
لدي فكرة

762
01:02:22,530 --> 01:02:23,815
... لنسرق أحد دراجاتهم

763
01:02:24,115 --> 01:02:25,275
و نقطع بها باقي الطريق

764
01:02:25,325 --> 01:02:26,565
أنت مجنون ، أليس كذلك ؟

765
01:02:26,868 --> 01:02:28,304
ركبت واحدة من قبل ، أليس كذلك ؟

766
01:02:28,328 --> 01:02:29,555
كانت صغيرة ، لكن ليس بهذا الحجم

767
01:02:29,579 --> 01:02:32,394
لكن المبادئ الأساسية واحدة ، أليس كذلك ؟

768
01:02:32,540 --> 01:02:33,809
... أعني ، ألا يمكنك أن تدير واحدة

769
01:02:33,833 --> 01:02:35,186
و تبعدنا عن هنا قبل أن يمسكوا بنا ؟

770
01:02:35,210 --> 01:02:37,201
سيمسكوا بنا قبل أن نقطع 20 ياردة

771
01:02:37,504 --> 01:02:39,290
... حتى لو أنطلقنا ، لديهم دراجات أيضاً

772
01:02:39,589 --> 01:02:40,816
و يعرفون كيف يقودونها

773
01:02:40,840 --> 01:02:44,332
حسنُ ، حسنُ ... إذن سنجعلهم عاجزين

774
01:02:44,636 --> 01:02:45,716
ـ كيف ؟
... ـ سنحرق دراجاتهم

775
01:02:46,012 --> 01:02:47,490
... و أثناء انشغالهم بإخماد الحريق

776
01:02:47,514 --> 01:02:49,004
سنهرب من هنا ، ما رأيك ؟

777
01:02:50,225 --> 01:02:51,431
عظيم ، إذا نجحت

778
01:02:51,726 --> 01:02:52,385
أعطني دفعة صغيرة فحسب

779
01:02:52,686 --> 01:02:53,686
ستفعلها بنفسك

780
01:02:53,728 --> 01:02:55,138
أعطني هذا المنديل

781
01:04:41,086 --> 01:04:41,700
! أعيقوهم

782
01:04:42,003 --> 01:04:43,709
! لا تدعوهم يفلتون

783
01:04:44,005 --> 01:04:45,996
انقذوا ما تبقى

784
01:04:56,518 --> 01:04:57,918
انتقل إلى السرعة الثانية

785
01:04:58,144 --> 01:05:00,009
أنا أحاول ، أنا أحاول

786
01:05:41,688 --> 01:05:44,179
اللعنة ، مازالوا وراءنا

787
01:06:18,475 --> 01:06:20,466
نلتُ منك

788
01:07:26,417 --> 01:07:27,031
رأسك ينزف

789
01:07:27,335 --> 01:07:28,335
أنت بخير ؟

790
01:07:29,963 --> 01:07:32,295
أعتقد ذلك

791
01:07:35,760 --> 01:07:37,466
هناك طريق واحد فحسب

792
01:07:37,762 --> 01:07:38,842
سيكون علينا أن نتسلق الجبل

793
01:07:40,557 --> 01:07:41,557
تستطيع الرؤية جيداً ؟

794
01:07:41,599 --> 01:07:43,635
أجل ، هيا بنا
لنذهب

795
01:07:43,935 --> 01:07:45,287
لديك مكان لزجاجة الماء ؟

796
01:07:45,311 --> 01:07:47,768
أجل ، ضعها في حقيبة ظهري

797
01:08:32,025 --> 01:08:33,310
ـ كم ارتفاعه ؟
عالٍ جداً

798
01:08:36,070 --> 01:08:36,775
... لا أدري إن كان هذا وقتً مناسبً

799
01:08:37,071 --> 01:08:39,403
لأخبرك بذلك أم لا ، أنا أخاف من المرتفعات

800
01:08:41,200 --> 01:08:43,942
أنا أكثر خوفاً لدرجة لا تتخيلها

801
01:09:01,888 --> 01:09:04,220
راقب خطواتك

802
01:09:51,479 --> 01:09:54,221
سيكون الأمر سهلاً من هنا الآن

803
01:10:24,095 --> 01:10:25,505
"هذه "إلديابللو

804
01:10:25,805 --> 01:10:27,511
على الأقل نعرف أين نحن الآن

805
01:10:27,807 --> 01:10:29,547
تبدو بعيدة قليلاً

806
01:10:29,851 --> 01:10:31,682
إنها قريبة للغاية

807
01:10:31,978 --> 01:10:33,388
ما زال أمامنا 20 ميل

808
01:11:46,636 --> 01:11:47,636
! انهض

809
01:12:13,371 --> 01:12:15,327
مرحباً ، مرحباً
نحن هنا

810
01:12:15,623 --> 01:12:17,534
النجدة ، نحن هنا

811
01:12:18,876 --> 01:12:19,876
... إنهم

812
01:12:22,213 --> 01:12:23,953
أركض نحو الصخور

813
01:13:28,529 --> 01:13:29,529
! يا إلهي

814
01:13:54,972 --> 01:13:56,633
أمسكتُ بك

815
01:14:15,952 --> 01:14:17,533
تريدني أيها التافة

816
01:14:24,961 --> 01:14:27,373
أين ستهرب الآن ، أيها الصغير ؟

817
01:14:38,766 --> 01:14:39,766
... لا مكان للهرب

818
01:14:42,269 --> 01:14:43,975
يا صغيري ، لا مكان لتختبئ

819
01:14:56,283 --> 01:14:59,275
أين ستهرب أيها الصغير ؟

820
01:15:24,562 --> 01:15:28,680
انظر ، ذلك الحصان ما زال هناك

821
01:15:28,983 --> 01:15:30,063
لو استطعنا أنا نمسكه

822
01:15:45,082 --> 01:15:48,040
اهدأ يا فتى ، اهدأ

823
01:15:49,170 --> 01:15:51,502
تصرف كأننا لا نلاحظه

824
01:15:51,797 --> 01:15:54,129
لدينا وقت العالم كله

825
01:15:54,425 --> 01:15:57,007
حصان لطيف ، حصان لطيف

826
01:15:57,303 --> 01:15:59,168
أرجوك كن حصاناً لطيفاً

827
01:16:18,407 --> 01:16:19,772
تشبث به ، تشبث به

828
01:16:27,249 --> 01:16:28,329
هذا ليس عدلٌ

829
01:16:33,297 --> 01:16:34,787
هذا ليس عدلٌ

830
01:16:36,050 --> 01:16:38,541
أدري

831
01:16:41,263 --> 01:16:43,299
أمسكتُ به

832
01:16:43,599 --> 01:16:45,555
لكن لعنة الله عليّ لو كنتُ سأفقد الأمل

833
01:17:01,367 --> 01:17:04,780
هيا بنا

834
01:18:47,932 --> 01:18:49,718
بيت" أترى ما أرى ؟"

835
01:19:01,654 --> 01:19:03,770
لقد وصلنا ، صحيح ؟

836
01:19:07,243 --> 01:19:10,827
ـ سنفعلها
ـ سنفعلها

837
01:19:15,334 --> 01:19:16,449
على مهلك الآن

838
01:20:18,814 --> 01:20:20,770
سوني" ، لقد قتلتم إبني"

839
01:20:37,541 --> 01:20:38,541
لا

840
01:21:42,981 --> 01:21:44,846
بيت" ، ماذا تفعل ؟"

841
01:21:45,150 --> 01:21:47,357
سأقتل إبن العاهرة

842
01:21:47,653 --> 01:21:49,189
بيت" ، إنه عاجز تماماً الآن"

843
01:21:49,488 --> 01:21:54,278
ابعتد عني

844
01:22:30,237 --> 01:22:33,195
حسنٌ ، لنذهب و نخبر أمي

845
01:22:38,245 --> 01:22:40,611
لا أدري ، ينبغي أن يصلوا إلى هنا
منذ وقتٍ طويل

846
01:22:40,914 --> 01:22:41,528
"حسنٌ ، يا "فاي

847
01:22:41,832 --> 01:22:43,989
ثمة مليون شئ ربما يؤخرهم

848
01:22:44,293 --> 01:22:46,253
أدري ، أتمنى عودتهم في حسب

849
01:22:46,503 --> 01:22:48,744
"حسنًا ، من المؤكد أن "كريج
... لم يحافظ على الوتيرة

850
01:22:49,047 --> 01:22:50,047
التي رسمتها له

851
01:22:59,141 --> 01:23:00,881
ـ اذهب أنت
ـ لا

852
01:23:03,562 --> 01:23:06,725
. أنا أبطئك
سنفعل ذلك سوياً

853
01:23:07,024 --> 01:23:08,024
! هيا

854
01:24:06,917 --> 01:24:08,578
تشجع ، لقد وصلنا

855
01:24:39,616 --> 01:24:41,296
أمي ، أمي .. إنهم قادمون
إنهم قادمون

856
01:26:02,658 --> 01:26:04,489
أين "روجر" ؟

857
01:26:04,785 --> 01:26:09,324
أين هو ؟

858
01:26:10,290 --> 01:26:12,622
... أيها المأمور

859
01:26:12,918 --> 01:26:14,771
ـ تراجعوا ، أعطوهم بعض الهواء
ـ سأحضر بعض الماء

860
01:26:14,795 --> 01:26:15,329
احضر بعض الماء

861
01:26:15,629 --> 01:26:16,629
هناك

862
01:26:25,629 --> 01:30:13,000
<font color=Yellow>أتمنى أن تكونوا قد استمعتم بالمشاهدة
| محمد عامر | جروب الملقتى الكلاسيكي على الفيسبوك
<font color=Red>"نسألكم الدعاء بالرحمة لصديقنا المترجم الأستاذ "أحمد العليمي

