1
00:03:08,953 --> 00:03:12,956
بعض الأشخاص يولدون في المكان
.والزمان الخاطئين

2
00:03:12,957 --> 00:03:16,292
.هذه كانت حدود أمريكا في عام 1882

3
00:03:16,293 --> 00:03:19,128
.أرض شديدة يسكنها قوم قُساة

4
00:03:19,129 --> 00:03:20,547
،الغذاء كان نادراً

5
00:03:20,548 --> 00:03:22,172
،المرض كان منتشراً

6
00:03:22,173 --> 00:03:25,342
والحياة كانت عبارة عن كفاح
.يومي من أجل النجاة

7
00:03:25,343 --> 00:03:28,846
اللعنة، هذه كانت ملكة جمال
.أمريكا في عام 1880

8
00:03:28,847 --> 00:03:31,139
.سُحقاً

9
00:03:31,140 --> 00:03:35,143
لكي تبني منزل وتحظى بحياة
،في هذه البلاد الفظيعة والقاسية

10
00:03:35,144 --> 00:03:40,682
يتطلب رجل أن يكون جرئياً وشجاعاً
.وصلباً مثل الحديد

11
00:03:40,859 --> 00:03:44,987
الرجال الذين يحظون بالشجاعة
.والمرونة هم من ينجحون

12
00:03:44,988 --> 00:03:49,857
لكن بعض الرجال كانوا مُجرد
.جبناء للغاية

13
00:03:57,249 --> 00:03:59,166
.حسناً، حسناً

14
00:03:59,167 --> 00:04:01,586
.(يالظهورك المفاجأة، يا (ستارك

15
00:04:01,587 --> 00:04:06,457
أجل، لقد قلت إنّك سوف تقتل عائلتي
.. وتحرق منزلي إذا لم أفعلها، لذا

16
00:04:08,010 --> 00:04:09,510
.أسحب مسدسك

17
00:04:10,928 --> 00:04:14,723
هل هُناك أيّ شيء يُمكنني قوله
يجعلك تلغي هذا الأمر؟

18
00:04:14,724 --> 00:04:16,933
هل ستصبح آسيوي، يا (ستارك)؟

19
00:04:16,934 --> 00:04:20,896
أوه، حسناً، هذا كلام عنصري قليلاً
،بشأن رفاقنا الكادحون هُنا

20
00:04:20,897 --> 00:04:23,932
،الذين يأتون من أقصى الشرق
أليس كذلك، يا رفاق؟

21
00:04:24,317 --> 00:04:26,067
!أسحب مُسدسك، أيها الداعر

22
00:04:26,068 --> 00:04:29,029
إسمع، أشعر لو إننا بمقدورنا
،أن نتكلم بشأن هذا، كما تعلم

23
00:04:29,030 --> 00:04:34,367
وأن نجد حل رصين وعقلاني وربما
.نضحك حتى عليه في يوماً ما

24
00:04:34,368 --> 00:04:37,119
!(أنا لستُ في مزاج للضحك، يا (ستارك

25
00:04:37,120 --> 00:04:39,121
.. إسمع، هُناك دوماً حس دعابة في أيّ

26
00:04:39,122 --> 00:04:41,373
.مهلاً، إسمع، هذا سوف يجعلك تضحك
.أنظر إلى ظلينا

27
00:04:41,374 --> 00:04:42,917
يبدو أن ظلينا على وشك تقبيل
.بعضهما البعض

28
00:04:42,918 --> 00:04:44,001
.أنظر إلى هذا

29
00:04:44,002 --> 00:04:46,754
.مهلاً، شاهد هذا
.يا إلهي، (تشارلي)، يا إلهي

30
00:04:46,755 --> 00:04:48,672
!شكراً لك
.هذا سخاء جداً منك

31
00:04:48,673 --> 00:04:51,634
.. ياللروعة! هذا
.ياله من رجل فظيع أنت

32
00:04:51,635 --> 00:04:54,011
نحن بالكاد نعرف بعضنا الآخر، لكن
عندما تفلح الأمر، تفلح، أليس كذلك؟

33
00:04:54,012 --> 00:04:56,764
سأقذف قليلاً على القبعة عندما
أنهي ذلك، إتفقنا؟

34
00:04:56,765 --> 00:04:59,058
أنظر، نحن نضحك، صحيح؟
.إننا نضحك الآن

35
00:04:59,059 --> 00:05:00,391
على ماذا كُنا نتشاجر حتى؟

36
00:05:00,392 --> 00:05:02,593
.لا يُمكنني أن أتذّكر
هل تتذّكر أنت؟

37
00:05:04,104 --> 00:05:07,190
لقد دخلت خرافك إلى نصف
.(من مزرعتي، يا (ستارك

38
00:05:07,191 --> 00:05:08,900
!ذلك العشب لن ينمو أبداً

39
00:05:08,901 --> 00:05:10,568
حسناً، إسمع، ما رأيك بهذا؟

40
00:05:10,569 --> 00:05:12,570
سأدفع لك المال تعويضاً
عن خسارتك، إتفقنا؟

41
00:05:12,571 --> 00:05:15,740
فقط أمهلني يومين لأبيع بعض
.من الخراف وأجلب لك المال

42
00:05:15,741 --> 00:05:16,991
.حسناً، يومين وحسب

43
00:05:16,992 --> 00:05:20,703
،إذا لم أحصل على تلك النقود
.سوف أسعى ورائك

44
00:05:20,704 --> 00:05:22,830
.حسناً، رائع
.شكراً لك جزيلاً على صبرك

45
00:05:22,831 --> 00:05:24,498
.إني حقاً أقدر هذا المعروف

46
00:05:24,499 --> 00:05:30,379
وما العون لجميع هؤلاء الناس الذين جاءوا
إلى هُنا آملين في حل سلمي لهذا؟

47
00:05:30,380 --> 00:05:32,548
!ليقتل بعضكما الآخر

48
00:05:32,549 --> 00:05:35,133
!لقد أخذتُ نصف يوم إجازة لرؤية هذا

49
00:05:35,134 --> 00:05:39,012
حسناً، أنا فقط أريد أن أشير إلى
.ذلك المُدرس الإنجليزي في مدرستنا

50
00:05:42,433 --> 00:05:45,469
.إنه مجرد عرض صغير ليرونه

51
00:05:53,110 --> 00:05:55,486
ألبرت)، أأنت بخير، يا رجل؟)

52
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
.أوه، يا إلهي

53
00:05:56,613 --> 00:05:58,656
.إنه مُجرد خدش على ما أظن

54
00:05:58,949 --> 00:06:00,199
أأنت بخير، يا (ستارك)؟

55
00:06:00,617 --> 00:06:01,617
.مرحباً، أيها الشريف

56
00:06:01,910 --> 00:06:03,035
.إسمع، شكراً جزيلاً

57
00:06:03,120 --> 00:06:08,343
إني أقدر تدّخل بالأمر وإيقاف هذه المبارزة
.المميتة التي تجري أمام مكتبك، هذا رائع

58
00:06:08,875 --> 00:06:10,709
.(إنه ليس من منصبي أن أتدخل، يا (ستارك

59
00:06:11,461 --> 00:06:13,628
.أظن على الرجل أن يخوض معركته الخاصة

60
00:06:14,296 --> 00:06:15,380
.إنّك شريف

61
00:06:15,464 --> 00:06:16,506
.هذا صحيح

62
00:06:16,966 --> 00:06:19,300
إذاً، إنه الشيء الوحيد الذي
،نريده منك أن تفعله

63
00:06:19,385 --> 00:06:21,136
،إنها الوظيفة التي يجب أن تطبقها في البلدة

64
00:06:21,220 --> 00:06:22,820
هل تطلب من شخص آخر
أن يفعل هذا؟

65
00:06:22,888 --> 00:06:24,973
.زور الدكتور (هاربر) ليفحص قدمك

66
00:06:34,650 --> 00:06:35,692
!(مرحباً، دكتور (هاربر

67
00:06:38,153 --> 00:06:39,862
!مرحباً

68
00:06:41,656 --> 00:06:43,073
ألبرت)، كيف حالك؟)

69
00:06:43,158 --> 00:06:46,410
.. مرحباً دكتور، إسمع، لقد كنتُ
.سُحقاً

70
00:06:46,494 --> 00:06:49,079
.أوه، لا تقلق بشأن هذا
.إني كنتُ في منتصف عملية جراحية

71
00:06:49,164 --> 00:06:50,664
.. بوسعي العودة إذا

72
00:06:50,748 --> 00:06:53,292
.كلا، كلا، كلا
.سوف تخرج بعد فترة

73
00:06:53,376 --> 00:06:55,169
،السيدة (كالهان)، الامرأة المسكينة
.أنفجرت معدتها

74
00:06:57,213 --> 00:06:58,464
.توجب عليّ إستئصالها

75
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
زائدتها الدودية؟

76
00:06:59,924 --> 00:07:01,175
.هذا عند الذكور

77
00:07:05,387 --> 00:07:07,096
حسناً، ما مشكلتك؟

78
00:07:07,181 --> 00:07:09,474
.إنه خدش ناتج عن رصاصة
.أريد فقط فحصها

79
00:07:09,558 --> 00:07:11,601
أجل، لقد سمعتُ إنّك أرتعبت
.(أمام (تشارلي بلانتش

80
00:07:11,685 --> 00:07:12,977
.دعني ألقِ نظرة

81
00:07:15,856 --> 00:07:18,774
إنّك لا تهتم بغسل اليدين، أليس كذلك؟

82
00:07:18,859 --> 00:07:20,985
.أوه، هذا جرح سيء

83
00:07:21,445 --> 00:07:25,781
،ربما علينا أن نستئصلها
.وإلا ينتهي بك المطاف ببتر قدمك

84
00:07:25,866 --> 00:07:29,493
حسناً، لا أظن إنه جرح بالغ
.وثانياً، إنه مجرد خدش، يا دكتور

85
00:07:29,577 --> 00:07:31,097
.ولن أسمح لك أن تستئصل قدمي

86
00:07:31,120 --> 00:07:32,204
.حسناً، كما تشاء

87
00:07:32,288 --> 00:07:35,457
لكن رأيتُ حالة إستئصال قدم تحولت
.إلى إستتئصال ساق في أقل من أسبوع

88
00:07:35,541 --> 00:07:37,501
.فقط ضمدها، شكراً

89
00:07:48,302 --> 00:07:50,262
أعني، كان ينبغي وضع حد لهذا، صحيح؟

90
00:07:50,263 --> 00:07:53,305
أعني، أخبره إنني سأدفع له المال وكُل
.واحد يذهب في طريقه، هذا كُل شيء

91
00:07:53,306 --> 00:07:55,474
لكن، كلا، إنه أطلق النار
.على ساقي اللعينة

92
00:07:55,475 --> 00:07:59,553
،أعني، إنه مُجرد خدش
.لكن أنظري إلى هذا

93
00:08:03,483 --> 00:08:06,101
ما الأمر؟

94
00:08:06,444 --> 00:08:09,480
.كان عليك أن تقاتله

95
00:08:09,698 --> 00:08:11,907
كان عليّ مقاتلته؟

96
00:08:11,908 --> 00:08:13,826
.أنتِ جادة فيما تقولين

97
00:08:13,827 --> 00:08:16,536
لويز)! يا إلهي! الرجل يعد من)
.أفضل الرماة في أرجاء البلدة

98
00:08:16,537 --> 00:08:19,330
ـ كأني بالنسبة له شخص مصاب
بمرض "الرعاش"    ـ ما هذا؟

99
00:08:19,331 --> 00:08:23,126
إنها فقط وسيلة آخرى ليظهر الله
.بشكل غامض محبته لنا

100
00:08:23,127 --> 00:08:25,128
لكن، أنظري، لقد كان من الإنتحار
.مقاتلة هذا الرجل

101
00:08:25,129 --> 00:08:27,789
.ألبرت)، سأنفصل عنك)

102
00:08:31,927 --> 00:08:34,095
ماذا؟

103
00:08:34,096 --> 00:08:37,423
.أجل، أنا آسفة

104
00:08:41,936 --> 00:08:44,062
.لقد تعرضتُ لإطلاق النار اليوم

105
00:08:44,063 --> 00:08:46,106
.أعلم

106
00:08:46,107 --> 00:08:47,524
.مهلاً، مهلاً، تمهلي لحظة

107
00:08:47,525 --> 00:08:49,192
لويز)، من أين جاء هذا؟)

108
00:08:49,193 --> 00:08:50,694
هل هذا بسبب مبارزة السلاح؟

109
00:08:50,695 --> 00:08:53,572
كلا، بالواقع، كنتُ أشعر بهذا
.النحو منذُ فترة من الزمن

110
00:08:53,573 --> 00:08:55,407
.إنّك رجل رائع
.. أنا فقط

111
00:08:55,408 --> 00:08:58,952
.. أدرك هذا الأمر
.لكني أريد شيء آخر مميز

112
00:08:58,953 --> 00:09:01,663
شيء آخر؟
!لويز) مضت على علاقتنا سنة ونصف)

113
00:09:01,664 --> 00:09:03,624
إسمع، أدرك جيداً إنني راعي
... خراف، لكني أوفر

114
00:09:03,625 --> 00:09:05,625
أجل، لكنك حتى ليس راعي
.(خراف بارع، يا (ألبرت

115
00:09:05,626 --> 00:09:07,001
.فأن خرافك في كُل مكان

116
00:09:07,002 --> 00:09:10,671
أهم شيء على راعي الخراف أن
.يجمع خرافه كلها في مكان واحد

117
00:09:10,672 --> 00:09:12,423
،لقد عرجتُ إلى مزرعتك ذلك اليوم

118
00:09:12,424 --> 00:09:13,925
،ورأيتُ أحد الخراف في الفناء

119
00:09:13,926 --> 00:09:16,385
وثلاثة تصعد التل، اثنان في البركة
.وآخر موجود على السقف

120
00:09:16,386 --> 00:09:17,637
حسناً، هذا بسبب (بريدجت)، إتفقنا؟

121
00:09:17,638 --> 00:09:19,805
،إنها تعاني من مُشكلة عقلية
.لكنها محبوبة للغاية

122
00:09:19,806 --> 00:09:21,182
إسمعي، علينا إنهاء هذا، إتفقنا؟

123
00:09:21,183 --> 00:09:24,936
لِمَ لا تخبريني عن المُشكلة
وحسب ولربما يُمكنني حلها؟

124
00:09:24,937 --> 00:09:28,314
،ربما لو كنتُ كبيرة بالسن
.فالوقت سيكون مُناسباً

125
00:09:28,315 --> 00:09:30,440
لكن الناس يعيشون حتى 35
،عام في هذه الأيام

126
00:09:30,441 --> 00:09:34,778
والفتاة ليست مضطرة للخضوع
.والزواج مباشرةً

127
00:09:34,779 --> 00:09:36,780
.. أنا فقط يتوجب

128
00:09:36,781 --> 00:09:38,823
.يتوجب عليّ العمل على نفسي

129
00:09:38,824 --> 00:09:39,908
.أوه، يا إلهي

130
00:09:39,909 --> 00:09:41,368
ـ إنّكِ لم تقولين هذا للتو
ـ ماذا؟

131
00:09:41,369 --> 00:09:42,577
."يتوجب عليّ العمل على نفسي"

132
00:09:42,578 --> 00:09:44,788
.لويز)، إنها جُملة فظيعة)
.إنّك تدركين هذا

133
00:09:44,789 --> 00:09:46,122
هل تعرفين شيئاً؟
.لا بأس بهذا، مع ذلك

134
00:09:46,123 --> 00:09:47,457
.الأمر بخير
.أعلم سبب قولكِ هذا

135
00:09:47,458 --> 00:09:49,834
لأنكِ لا تريدين إخباري
.بإني مكن المُشكلة

136
00:09:51,879 --> 00:09:54,705
.(وداعاً، يا (ألبرت

137
00:09:59,219 --> 00:10:02,588
وداعاً؟
!(مهلاً، (لويس

138
00:10:03,515 --> 00:10:05,224
.أنا أحبكِ

139
00:10:05,225 --> 00:10:08,218
.أنا آسفة

140
00:10:21,740 --> 00:10:24,659
!أجل
!هيّا، هيّا

141
00:10:24,660 --> 00:10:26,828
!أجل، أجل، أجل

142
00:10:26,829 --> 00:10:28,454
إنّك تودين أن أضاجعكِ، أليس كذلك؟

143
00:10:28,455 --> 00:10:30,790
.أجل
.إنه حقاً رائع للغاية

144
00:10:30,791 --> 00:10:33,835
!ـ أجل
.. ـ أوه

145
00:10:40,175 --> 00:10:41,301
.(مرحباً، (إيدوارد

146
00:10:41,302 --> 00:10:42,385
.(مرحباً، (ميلي

147
00:10:42,386 --> 00:10:43,844
أأنت تنتظر (روث)؟

148
00:10:43,845 --> 00:10:47,180
أجل، أنهيت العمل باكراً، لذا
.فكرتُ أن أصطحبها في نزهة

149
00:10:48,683 --> 00:10:50,017
يبدو إنها على وشك من الإنتهاء
.هُناك بالأعلى

150
00:10:50,018 --> 00:10:53,353
!أقذف نطفتك القذرة على وجهي

151
00:10:53,354 --> 00:10:54,479
هل يبدو مظهري جيد؟

152
00:10:54,480 --> 00:10:55,856
.أجل، تبدو جيداً

153
00:10:55,857 --> 00:10:57,149
ـ تبدو جيداً
ـ جيد

154
00:10:57,150 --> 00:10:59,276
حسناً، (إيدوارد)، هل تُمانع إذا
سألتك شيئاً؟

155
00:10:59,277 --> 00:11:00,360
.أجل، بالطبع

156
00:11:00,361 --> 00:11:06,158
أأنت موافق أن خليلتك يضاجعها 15 رجل
مختلف كُل يوم وتتقاضى أجراً على ذلك؟

157
00:11:06,159 --> 00:11:08,367
.حسناً، عملي سيء أيضاً

158
00:11:08,368 --> 00:11:11,621
.أعلم
.لكن، أعني، إنّك تصلح الأحذية

159
00:11:11,622 --> 00:11:13,039
!(إيدي)

160
00:11:13,040 --> 00:11:14,248
.مرحباً، عزيزتي

161
00:11:14,249 --> 00:11:16,292
ما الذي تفعله هُنا؟

162
00:11:16,293 --> 00:11:20,254
لقد أنتهيت من العمل باكراً وفكرتُ
.أن نتمشى معاً بالقرب من النهر

163
00:11:20,255 --> 00:11:21,881
ـ أوه
.. ـ أوه

164
00:11:21,882 --> 00:11:23,591
.. أوه، أنفاسكِ تبدو

165
00:11:23,592 --> 00:11:24,967
!أوه

166
00:11:24,968 --> 00:11:27,094
ـ أضطررتُ أن أداعب قضيبه، آسفة
ـ أوه، لا عليكِ

167
00:11:27,095 --> 00:11:28,656
.لا عليكِ
.تفضلي، لقد أحضرتُ لكِ بعض الأزهار

168
00:11:29,264 --> 00:11:31,223
!ـ إنها جميلة
ـ أجل، هيّا

169
00:11:31,224 --> 00:11:33,850
ألستُ أحظى بأفضل خليل، يا (ميلي)؟

170
00:11:33,851 --> 00:11:36,144
.بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة

171
00:11:36,145 --> 00:11:37,229
!وداعاً

172
00:11:37,230 --> 00:11:40,232
(مهلاً (روثي)، أراد (كلايد هودجكنز
.القدوم بعد قليل

173
00:11:40,233 --> 00:11:41,566
ماذا كان يُريد؟

174
00:11:41,567 --> 00:11:43,151
.أظن يريد مضاجعتكِ من الخلف

175
00:11:43,152 --> 00:11:45,946
أوه، عزيزي، بوسعنا تحمل شراء لك
!ذلك الحزام الجديد لأجل الكنيسة

176
00:11:45,947 --> 00:11:47,072
!أوه، هذا سيكون رائعاً

177
00:11:47,073 --> 00:11:48,156
!أعلم

178
00:11:48,157 --> 00:11:49,950
إذاً، ماذا عن الساعة 5:30؟
هل هذا يجدي نفعاً؟

179
00:11:49,951 --> 00:11:51,910
.هذا ينفع، أجل

180
00:11:51,911 --> 00:11:54,371
حسناً، في أي وقت موعده؟

181
00:11:54,372 --> 00:11:57,619
.(إنها ليست عيادة دكتور الأسنان هُنا، يا (إيدوارد

182
00:11:57,624 --> 00:12:02,419
كما تعلم، إنه سيأتي عندما يشعر
.بالرغبة في المُعاشرة

183
00:12:02,420 --> 00:12:04,421
.أجل، لنقل في الساعة 5:30

184
00:12:04,422 --> 00:12:06,832
.حسناً

185
00:12:20,146 --> 00:12:22,272
.تباً

186
00:12:35,411 --> 00:12:37,579
.إنّك متأخر

187
00:12:37,580 --> 00:12:39,664
لأجل ماذا؟

188
00:12:39,665 --> 00:12:42,158
.حسناً

189
00:12:58,850 --> 00:13:01,343
.(ألبرت)

190
00:13:01,978 --> 00:13:03,103
.مرحباً، يا رفاق

191
00:13:03,104 --> 00:13:04,730
.(لقد سمعنا بأمر (لويز

192
00:13:04,731 --> 00:13:06,481
.هذا شيء فظيع

193
00:13:06,482 --> 00:13:08,150
.(نحن آسفون للغاية، يا (ألبرت

194
00:13:08,151 --> 00:13:10,684
هل تودان الجلوس؟

195
00:13:10,861 --> 00:13:14,697
.أنا بخير هكذا
.سأريح مؤخرتي قليلاً

196
00:13:14,698 --> 00:13:18,159
لقد كنتُ أنظر وحسب إلى هذه
.الصور القديمة لـ (لويس) وأنا

197
00:13:18,160 --> 00:13:19,911
.هذه كانت في المهرجان

198
00:13:19,912 --> 00:13:21,787
.أجل

199
00:13:21,788 --> 00:13:24,123
.هذه في نزهة خلال البلدة

200
00:13:24,124 --> 00:13:25,207
.أوه

201
00:13:25,208 --> 00:13:27,543
.هذه أثناء إحتفال الرقص الرباعي

202
00:13:27,544 --> 00:13:30,796
كنتُ أتمنى لو بمقدورك أن
.تبتسم في الصورة

203
00:13:30,797 --> 00:13:33,174
.بينما (لويز) تحظى بإبتسامة رائعة

204
00:13:33,175 --> 00:13:35,342
.هذا غريباً

205
00:13:35,343 --> 00:13:37,344
هل سبق وأن أبتسمت في صورة؟

206
00:13:37,345 --> 00:13:39,012
ـ كلا، وأنت؟
ـ بالتأكيد، لا

207
00:13:39,013 --> 00:13:40,680
.كلا، تبدو كأنك شخص مختل

208
00:13:40,681 --> 00:13:42,849
،لكن، كما تعلم، كنتُ جالس هُنا

209
00:13:42,850 --> 00:13:47,062
أحاول أن أعرف كيف بحق الجحيم
.أفسدتُ كُل شيء

210
00:13:47,063 --> 00:13:49,022
.لقد فعلتُ كُل شيء لها

211
00:13:49,023 --> 00:13:53,068
.إذا كانت سعيدة، أشعر بالسعادة
.هذا كُل ما كان يهمني

212
00:13:53,069 --> 00:13:58,198
وإنها كانت الشيء الوحيد الذي
،جعلت عمليات تبادل النار

213
00:13:58,199 --> 00:14:05,654
مواجهة الأمراض والحيوانات البرية
،والهنود والإكتئاب الفظيع بشأن الغرب

214
00:14:05,956 --> 00:14:08,407
.قادر على تحمله

215
00:14:09,292 --> 00:14:12,211
.يا إلهي، إني أحبها كثيراً

216
00:14:12,212 --> 00:14:14,880
.إنّك ستجعلني أبكي

217
00:14:14,881 --> 00:14:17,633
ـ هيّا لنسكر
ـ أجل

218
00:14:26,725 --> 00:14:28,268
إذاً، ماذا سوف تفعل؟

219
00:14:29,395 --> 00:14:32,230
.لا أعلم ماذا سأفعل
.أنتحر، ربما

220
00:14:32,231 --> 00:14:34,691
ألبرت)، أعلم أن كُل شيء يبدو)
،لك الآن يائس

221
00:14:34,692 --> 00:14:38,319
لكني أعدك، هُناك الكثير لتعيش
.من أجله

222
00:14:38,320 --> 00:14:39,737
حقاً؟
هل يوجد هُناك؟

223
00:14:39,738 --> 00:14:43,074
ما الفائدة من العيش في أقصى
حدود البلاد بعام 1882؟

224
00:14:43,075 --> 00:14:44,576
.إسمعي، دعيني أخبركِ شيئاً

225
00:14:44,577 --> 00:14:47,161
.إننا نعيش في مكان وزمان فظيعين

226
00:14:47,162 --> 00:14:50,872
الغرب الأمريكي مكان مقرف
.وفظيع وقذر وخطير

227
00:14:50,873 --> 00:14:51,915
.أنظري لحولكِ

228
00:14:51,916 --> 00:14:54,585
كُل شيء هُنا بالأرجاء إنّك
.لا تودين منه أن يقتلكِ

229
00:14:54,586 --> 00:14:58,088
المجرمون، السكيرون الغاضبون، العاهرات
،المحتقرات، الحيوانات الجائعة

230
00:14:58,089 --> 00:15:01,592
الأمراض، الإصابات الكبيرة والطفيفة
.الهنود والطقس

231
00:15:01,593 --> 00:15:03,385
يُمكنكما أن تقتلا بمجرد أن
.تدخلا دورة المياة

232
00:15:03,386 --> 00:15:06,430
إني أخاطر بحياتي في كُل مرة
.أذهب إلى المرحاض الخارجي

233
00:15:06,431 --> 00:15:08,432
توجد أفاعي الجرسية في كُل
.مكان من العشب

234
00:15:08,433 --> 00:15:10,851
،وحتى إذا نجحت في ذلك
هل تعرفان ما يُمكن أن يقتلني؟

235
00:15:10,852 --> 00:15:12,686
."الكوليرا"
هل تعرفان ما هي "الكوليرا"؟

236
00:15:12,687 --> 00:15:14,770
ـ إنه طاعون
ـ إنه طاعون

237
00:15:14,771 --> 00:15:17,648
إنه أحدث الأمراض الذي تعرض لها
.هذا المكان خلال هذا الشهر

238
00:15:17,649 --> 00:15:21,569
،وحتى إذا تمكنتما من النجاة من كل هذا
هل تعرفان ما الشيء الأخر قد يقتلكما؟

239
00:15:21,570 --> 00:15:24,280
.الدكتور اللعين
.يُمكن للدكتور أن يقتلكما

240
00:15:24,281 --> 00:15:25,907
.لقد تعرضت لزكام منذُ أعوام
،وعرجتُ إلى هُناك

241
00:15:25,908 --> 00:15:28,284
هل تعرفان ماذا قال ليّ؟
."إنّك بحاجة لثقب أذنك بالمسمار"

242
00:15:28,285 --> 00:15:29,911
.مسمار في أذني اللعينة

243
00:15:29,912 --> 00:15:31,078
.هذا الطب الحديث لأجلكم

244
00:15:31,079 --> 00:15:32,455
."يا دكتور، لدي حمى تصل 39 درجة"

245
00:15:32,456 --> 00:15:34,123
."أوه، إنّك بحاجة لركلة حمار"

246
00:15:34,124 --> 00:15:37,375
هل تعرفان أن قسنّا قد قتل
.شخصين؟ قسنّا

247
00:15:37,376 --> 00:15:38,460
ـ كلا، كلا
ـ كلا

248
00:15:38,461 --> 00:15:42,631
أقسم بالله، لقد قتل رجل في المبارزة
،وثم عاد وقتل أبن الرجل المراهق

249
00:15:42,632 --> 00:15:44,591
لأنه كان خائفاً من أن
.يقتله إنتقاماً لوالده

250
00:15:44,592 --> 00:15:46,134
مهلاً، كيف تعرف هذا؟

251
00:15:46,135 --> 00:15:48,803
!لأنه ألقى خطبة كاملة حيال هذا

252
00:15:48,804 --> 00:15:51,264
.محاضرة عن إدراك الأمور

253
00:15:51,265 --> 00:15:52,807
.بالمُناسبة، أنظروا إلى هذا
هل تريان أولئك الرجال هُناك؟

254
00:15:52,808 --> 00:15:54,976
الرجال الذين يعملون في مناجم الفضة؟
هل ترون ماذا يأكلون؟

255
00:15:54,977 --> 00:15:56,311
.ضلوع مغطّسة بالصلصة الحارة

256
00:15:56,312 --> 00:15:58,772
إنهم يأكلون أطعمة تحتوي على
.توابل حارة في كل وجبة يومياً

257
00:15:58,773 --> 00:15:59,898
هل تعرفان لماذا؟

258
00:15:59,899 --> 00:16:01,982
،لأن حاسة الذوق عندهم معدومة تماماً

259
00:16:01,983 --> 00:16:04,735
نتيجة إلى أستنشاق عاز سام
.لقرابة 12 ساعة باليوم في المناجم

260
00:16:04,736 --> 00:16:06,111
.هذا كُل ما بوسهم تذوقه

261
00:16:06,112 --> 00:16:07,738
هل تعرفان ماذا تسبب هذه
الحمية لأمعائكما؟

262
00:16:07,739 --> 00:16:10,491
،أمساك، مغص معوي، سوء هضم
،أمراض كبد

263
00:16:10,492 --> 00:16:13,160
.أمراض كلى، بواسير وإلتهاب الأمعاء

264
00:16:13,161 --> 00:16:16,447
إنهم تقريباً يموتون من إطلاق
.الريح الخاص بهم

265
00:16:20,126 --> 00:16:22,086
وهل تودان رؤية المزيد من الموت؟

266
00:16:22,087 --> 00:16:25,923
جُل ما علينا فعله هو النهوض
.والمرور من خلال الباب الأمامي

267
00:16:25,924 --> 00:16:27,382
.هذا هو عمدتنا

268
00:16:27,383 --> 00:16:30,677
.إنه ميت
.وهو مرمي هُنا ميتاً منذ 3 أيام

269
00:16:30,678 --> 00:16:32,178
.ولا أحد يتحرك ساكناً إتجاه

270
00:16:32,179 --> 00:16:37,350
لم ينقلونه، ولم يتحرون عن سبب موته
.ولا حتى أستبدلوه بمُعين موقتاً

271
00:16:37,351 --> 00:16:42,772
في 3 الأيام الماضية، وجد أعلى
.مسؤول في بلدتنا ميتاً

272
00:16:42,773 --> 00:16:45,191
!أوه! أنظروا إلى هذا

273
00:16:45,192 --> 00:16:49,112
الذئاب تسحب الجثة بعيداً
!كما وصفتُ لكم الأمر

274
00:16:49,113 --> 00:16:50,863
!وداعاً، يا سيدي العمدة

275
00:16:50,864 --> 00:16:53,198
!وداعاً
!أستمتع بعد أن تصبح براز ذئب

276
00:16:53,199 --> 00:16:54,533
!يا إلهي

277
00:16:54,534 --> 00:16:56,952
.هذا هو الغرب الأمريكي، يا رفاقي

278
00:16:56,953 --> 00:17:01,206
،إنه مكان مقرف وقذر ويائس
.وسُحقاً لك هذا

279
00:17:01,207 --> 00:17:02,374
لِمَ لا تخرس؟

280
00:17:02,375 --> 00:17:04,576
!أنت أخرس

281
00:17:10,049 --> 00:17:13,010
!آه! (روث)، يا إلهي

282
00:17:13,011 --> 00:17:15,137
ـ توقفي
ـ حسناً، لا عليك

283
00:17:15,138 --> 00:17:18,389
على الأقل أن تذهب إلى الدكتور
.هاربر) غداً)

284
00:17:19,641 --> 00:17:22,226
.لو كان بمقدوركِ أن تسمعين نفسكِ

285
00:17:22,227 --> 00:17:27,148
هل تعرفين ماذا سيحدث إذا زرتُ
دكتور (هاربر) وقلتُ له أفحصني؟

286
00:17:27,149 --> 00:17:29,817
."سيقول :"يبدو هذا يؤلمك

287
00:17:29,818 --> 00:17:32,403
دعني أعطيك طائر "القيق" الأزرق"
."ليلتقط دمائك بمنقاره

288
00:17:32,404 --> 00:17:34,155
.. ربما يجب عليك أن

289
00:17:34,156 --> 00:17:37,691
لا أعلم، ربما يجب عليك أن
.(تحاول التكلم مع (لويز

290
00:17:39,411 --> 00:17:41,244
ـ هذه فكرة رائعة
ـ حقاً؟

291
00:17:41,245 --> 00:17:43,914
.هذا مُذهل للغاية

292
00:17:43,915 --> 00:17:45,916
ـ لازلتُ أتولى الأمور
ـ حسناً

293
00:17:45,917 --> 00:17:48,084
.أحياناً أحظى بأفكار جيدة

294
00:17:48,085 --> 00:17:50,420
!لم أقصد أن تفعلها الآن

295
00:17:50,421 --> 00:17:54,582
مهلاً يا صاح، لا يجب عليك
.أن تشرب وتركب الحصان

296
00:18:02,934 --> 00:18:07,811
.كلا، كلا، كلا، كلا

297
00:18:15,237 --> 00:18:17,696
.أجل، إنّكِ ... حسناً

298
00:18:46,433 --> 00:18:53,147
.حسناً يا (كيرتس)، سأوافيك بالحال
سأوافيك بالحال، إتفقنا؟

299
00:18:53,148 --> 00:18:55,148
!وإلا

300
00:18:55,149 --> 00:18:58,685
.كلا، ذلك طموح للغاية

301
00:19:06,119 --> 00:19:07,744
.مرحباً

302
00:19:07,745 --> 00:19:09,663
ألبرت)، ما الذي تفعله هُنا؟)

303
00:19:09,664 --> 00:19:10,956
.لويز)، يجب أن نتكلم)

304
00:19:10,957 --> 00:19:13,000
ـ إنها 1:30 صباحاً
ـ علينا أن نتكلم

305
00:19:13,001 --> 00:19:15,127
ـ وعلينا أن نتكلم الليلة
ـ ماذا حصل لوجهك؟

306
00:19:15,128 --> 00:19:19,505
لقد خضتُ قتال مع حيوان
.لم أتمكن من معرفته

307
00:19:19,506 --> 00:19:20,590
.حسناً، إنّك سكران

308
00:19:20,591 --> 00:19:23,009
.إني ثمل قليلاً

309
00:19:23,010 --> 00:19:25,344
،لا أعلم ما الذي تريده مني
.لكن الوقت متأخر

310
00:19:25,345 --> 00:19:26,470
ـ يتوجب عليّ الذهاب
!(ـ (لويز

311
00:19:26,471 --> 00:19:28,848
.لويز)، أرجوكِ، إستمعي إليّ)
إني أحبكِ، إتفقنا؟

312
00:19:28,849 --> 00:19:30,349
.أنا أحبكِ

313
00:19:30,350 --> 00:19:34,645
،وأظن إذا تكلمنا بشأن هذا
.سوف نخرج بحل يرضينا جميعاً

314
00:19:34,646 --> 00:19:36,856
.إسمع، يا (ألبرت)، يجب أن تذهب

315
00:19:36,857 --> 00:19:40,401
وأنا واثقة إنّك ستكون مناسباً لفتاة
.آخرى ليس أنا

316
00:19:40,402 --> 00:19:42,028
إتفقنا؟

317
00:19:42,029 --> 00:19:43,194
.طابت ليلتك

318
00:19:43,195 --> 00:19:45,814
.مهلاً، دعيني ألمسكِ وحسب

319
00:19:53,956 --> 00:19:57,283
!إنّك سيئة للغاية

320
00:19:58,377 --> 00:20:01,663
.حسناً، سأتكلم معكِ غداً

321
00:20:02,006 --> 00:20:04,674
هل تعرفين شيئاً؟
.لقد سمعتكِ تطلقين الريح ذات مرة

322
00:20:04,675 --> 00:20:06,885
.. وكانت

323
00:20:06,886 --> 00:20:10,221
.وكانت بارزة للغاية

324
00:20:10,222 --> 00:20:12,473
.كانت ريح بارزة قليلاً

325
00:20:12,474 --> 00:20:14,099
.. وسمعتُ

326
00:20:21,524 --> 00:20:24,151
هل تعرف ماذا سأجلب بهذا الذهب، (بلاغر)؟

327
00:20:24,152 --> 00:20:29,365
هل تعرف ما سأجلب لك؟
.سأجلب لك شرائح لحم طازجة لحيوان مسن

328
00:20:29,366 --> 00:20:30,699
.أراهن إنّك ستحبها

329
00:20:31,951 --> 00:20:33,409
ما الأمر؟
... ما الخطب بـ

330
00:20:33,410 --> 00:20:34,619
.أهدأ، يا فتى

331
00:20:35,746 --> 00:20:38,248
!هيّا، يا فتى
!(أهدأ، يا (بلاغر

332
00:20:38,249 --> 00:20:41,451
!حسبك، أيها البغل

333
00:20:52,555 --> 00:20:53,638
.مرحباً، يا رفاق

334
00:20:53,639 --> 00:20:54,722
.مرحباً

335
00:20:54,723 --> 00:20:56,765
كيف يُمكنني خدمتكم يا رفاق؟

336
00:20:56,766 --> 00:20:58,976
."حسناً، إننا متوجهون نحو "شيرمان كريك

337
00:20:58,977 --> 00:21:02,062
أكون ممنوناً إن كان بمقدورك
.أن تخبرنا عن طريق أقصر

338
00:21:02,063 --> 00:21:05,399
.أجل، يُمكنني مساعدتكم بهذا

339
00:21:05,400 --> 00:21:07,609
.لدي خريطة هُنا

340
00:21:07,610 --> 00:21:08,777
.أجل، سيدي

341
00:21:08,778 --> 00:21:10,612
.أوه

342
00:21:10,613 --> 00:21:13,490
.إنّك على الطريق الرئيسي الآن

343
00:21:13,491 --> 00:21:19,329
"والطريق الرئيسي يمر من خلال "بولهيد
."ويؤدي مباشرةً إلى "شيرمان كريك

344
00:21:19,330 --> 00:21:21,747
،لكن إن كنت تود طريق أسرع

345
00:21:21,748 --> 00:21:23,958
."فأنه يكون من خلال "بيلبي باس

346
00:21:23,959 --> 00:21:28,004
.إنه آمن، أيضاً
.وأقل عرضة لقطاعي الطرق وما شابة

347
00:21:28,005 --> 00:21:29,255
.شكراً لك

348
00:21:29,256 --> 00:21:31,832
ـ يُمكنك الإحتفاظ بها
ـ أوه

349
00:21:33,260 --> 00:21:36,012
.ثمة شيء آخر قد بوسعك تفعله لنا

350
00:21:36,013 --> 00:21:37,138
ما هو؟

351
00:21:37,139 --> 00:21:40,341
.بمقدورك أن ترينا الذهب

352
00:21:40,684 --> 00:21:42,643
الذهب؟

353
00:21:42,644 --> 00:21:45,021
.ليس لدي أي ذهب

354
00:21:45,022 --> 00:21:46,771
.أتمنى لو كان ذلك

355
00:21:46,772 --> 00:21:51,526
،لقد كنتُ أنقب عنه بالأعلى
.لكن يبدو الجدول جرفه بعيداً

356
00:21:51,527 --> 00:21:54,195
.أنا و(بلاغر) العجوز لم نستسلم في المحاولة

357
00:21:54,196 --> 00:21:56,573
.وها نحن عائدون إلى البلدة

358
00:21:56,574 --> 00:22:00,577
.أجل، كما ترى، هكذا الأمر

359
00:22:00,578 --> 00:22:03,455
.تتوجه إلى البلدة في وضح النهار

360
00:22:03,456 --> 00:22:07,867
والمُنقب فقط يفعل هذا الشيء
.عندما يجد ذهب ليبيعه

361
00:22:08,044 --> 00:22:09,377
.أرني إياه

362
00:22:09,378 --> 00:22:11,587
.كلا، أقسم لك، يا سيدي

363
00:22:11,588 --> 00:22:13,839
.ليس بحوزتي أي ذهب

364
00:22:13,840 --> 00:22:17,843
.. نحن ذاهبون إلى البلدة لكي

365
00:22:17,844 --> 00:22:20,012
.. حسبك، حسبك، حسبك

366
00:22:20,013 --> 00:22:23,933
ـ تمهل، دعني أفكر للحظة
ـ لك ذلك

367
00:22:23,934 --> 00:22:27,928
.ربما لدي بعض من الذهب هُنا

368
00:22:28,772 --> 00:22:31,523
.أجل، ها هو
.لقد نسيتُ هذا تماماً

369
00:22:31,524 --> 00:22:33,776
.تفضل، خذه

370
00:22:33,777 --> 00:22:36,269
.أخرج مُسدسك

371
00:22:36,362 --> 00:22:37,445
ماذا؟

372
00:22:37,446 --> 00:22:41,032
.أنا لن أخذ ذهبك وأرحل، وإلا ستكون شرقة

373
00:22:41,033 --> 00:22:44,035
هل تعرف شيئاً، أيها العجوز؟
.سنتبارز عليه

374
00:22:44,036 --> 00:22:45,578
(ـ (كلنتش
ـ أخرسي

375
00:22:45,579 --> 00:22:47,956
خذ الذهب وحسب، إتفقنا؟

376
00:22:47,957 --> 00:22:50,375
.فقط اللص من يفعل ذلك

377
00:22:50,376 --> 00:22:52,418
هل تدعوني بـ "اللص"، أيها العجوز؟

378
00:22:52,419 --> 00:22:53,795
!كلا، كلا، كلا

379
00:22:53,796 --> 00:22:57,290
.إذاً، أخرج مُسدسك

380
00:23:02,554 --> 00:23:04,221
.هكذا

381
00:23:04,222 --> 00:23:06,757
.الآن وجهه نحوي

382
00:23:14,566 --> 00:23:17,359
.نطلق النار عند العد إلى الثلاثة

383
00:23:19,654 --> 00:23:21,938
.واحد

384
00:23:22,532 --> 00:23:24,774
.اثنان

385
00:23:26,743 --> 00:23:28,703
!(اللعنة، يا (كلنتش

386
00:23:28,704 --> 00:23:30,079
!لم تكن مضطراً على قتله

387
00:23:30,080 --> 00:23:31,622
.أعلم، لم أكن مُضطراً، يا عزيزتي

388
00:23:31,623 --> 00:23:34,166
!إنه كان يعطيك الذهب

389
00:23:34,167 --> 00:23:37,503
المقصد من ذلك هو إنني طلبتُ
.منه مرتين

390
00:23:37,504 --> 00:23:39,171
.أنا رجل مشغول ومُلزم بالمواعيد

391
00:23:39,172 --> 00:23:40,965
.إنّك داعر ما أنت عليه

392
00:23:42,301 --> 00:23:45,636
.أياكِ وأن تقولين ليّ هذا أمام رجالي

393
00:23:45,637 --> 00:23:47,805
.فعلى زوجة الرجل أن تحترمه

394
00:23:47,806 --> 00:23:51,508
.الآن، لنحاول مُجدداً

395
00:23:51,851 --> 00:23:53,101
.أوه، يا إلهي، أنا أحبك

396
00:23:53,102 --> 00:23:56,104
وأنا أكثر فتاة محظوظة في تاريخ
.الفتيات

397
00:23:56,105 --> 00:24:00,642
.هكذا
.الآن، أركبِ الحصان

398
00:24:01,944 --> 00:24:04,479
.(يا (كلنتش

399
00:24:04,614 --> 00:24:06,281
.ألقِ نظرة

400
00:24:06,282 --> 00:24:08,783
سوف تخسر نصف يوم إذا
."عبرت من خلال "بولهيد

401
00:24:08,784 --> 00:24:11,786
.أنت و(إينوك) و(جوردي) ستأتيان معي

402
00:24:11,787 --> 00:24:14,955
سنأخذ طريق نحو "بيلبي باس" ومن
."ثم إلى "شيرمان كريك

403
00:24:14,956 --> 00:24:18,959
وأحرص بعدم إرتكاب الأخطاء
.بعد الوصول إلى هُناك وإقتحامه

404
00:24:18,960 --> 00:24:21,712
.آنا)، سأبقيكِ بعيداً عن الأذى)

405
00:24:21,713 --> 00:24:26,884
لويس)، أخذ (أنا) وتوجها نحو الشرق)
."وأختبئا هنا في "أولد ستامب

406
00:24:26,885 --> 00:24:27,968
هل فهمت هذا؟

407
00:24:27,969 --> 00:24:33,507
سوف ندع الأمور تهدأ لفترة من الزمن
.ومن ثم سنأتي لأخذكِ بعد 12 يوم

408
00:24:43,484 --> 00:24:45,768
.تعال، يا فتى

409
00:24:46,237 --> 00:24:48,905
.(تعال، يا (بلاغر
!هيّا! أجل

410
00:24:48,906 --> 00:24:50,657
!فتى مطيع! هيّا بنا

411
00:24:50,658 --> 00:24:53,526
!أوه، يا إلهي

412
00:25:03,878 --> 00:25:07,047
حسناً، أنظروا من أستيقظ في
.الساعة الثانية بعد الظهر

413
00:25:08,508 --> 00:25:12,878
لايزال هُناك القليل من لحم الخنزير
.وقشدة إن كنت تود ذلك

414
00:25:15,056 --> 00:25:17,266
.سأذهب إلى المرحاض الخارجي

415
00:25:17,267 --> 00:25:20,519
،إذا متُ هناك في الخارج
هلا تسديان ليّ صنيعاً؟

416
00:25:20,520 --> 00:25:23,438
.فقط للمرة الأولى، أريدكما أن تستبدلا المقاعد

417
00:25:23,439 --> 00:25:24,606
.أغرب من هُنا

418
00:25:24,607 --> 00:25:26,858
.حسناً

419
00:25:26,859 --> 00:25:28,067
.أوه

420
00:25:28,068 --> 00:25:30,611
.إيدوارد)، مرحباً)
ما الذي يجري؟

421
00:25:30,612 --> 00:25:33,739
!يا إلهي، (ألبرت)، إنّك تبدو في حالة مزرية

422
00:25:33,740 --> 00:25:36,117
عجباه، أن هذا الدعم المفعم
.بالثقة الذي كنتُ بحاجة إليه

423
00:25:36,118 --> 00:25:37,869
.شكراً جزيلاً
كيف حالك، يا رفيقي؟

424
00:25:37,870 --> 00:25:39,787
.بصراحة، كنتُ قلق عليك قليلاً

425
00:25:39,788 --> 00:25:45,042
لم أراك في البلدة منذُ أسبوع ونصف وكما
.يبدو إنّك تبقى في المنزل وتنام طوال الوقت

426
00:25:45,043 --> 00:25:48,629
كلا، أنا لا أبقي في المنزل طوال
.الوقت، بل أخرج

427
00:25:48,630 --> 00:25:49,881
هل تعرف ما الذي فعلتُه يوم الثلاثاء؟

428
00:25:49,882 --> 00:25:52,883
"ذهبتُ إلى مزرعة "تشارلي بلانتشز
،ودفعتُ له المال الذي أدينه له

429
00:25:52,884 --> 00:25:54,634
.لذا، لن يطلق النار على وجهي

430
00:25:54,635 --> 00:25:55,969
.هذا ما فعلتُه، إني خرجتُ

431
00:25:55,970 --> 00:25:57,762
.حسناً، هذا ليس ما أقصده تماماً

432
00:25:57,763 --> 00:26:01,641
حسناً، إسمع، لك الحقيقة، إتفقنا؟
.أشعر فقط بالرغبة في البقاء هُنا مع والدي

433
00:26:01,642 --> 00:26:08,899
إنهم لن يعيشوا طويلاً وأنا فقط أود أن أعيد
.لهم كُل الحب والعاطفة اللذين كبرتُ بهما

434
00:26:08,900 --> 00:26:10,150
هل تعرف؟
أليس كذلك، يا رفاق؟

435
00:26:10,151 --> 00:26:11,401
!آه

436
00:26:11,402 --> 00:26:13,278
هل تتألم عندما تطلق الريح مُجدداً، يا أبي؟

437
00:26:13,279 --> 00:26:15,030
!لا يُهمني ما أتعرض إليه

438
00:26:15,031 --> 00:26:18,407
!إني أحبه كثيراً

439
00:26:18,408 --> 00:26:21,660
ألبرت)، أعلم إنّك تأخذ ذلك الإنفصال)
،على محمل جدي كبير، وأفهم هذا

440
00:26:21,661 --> 00:26:23,245
.لكن عليك الخروج من هذه الفوضى

441
00:26:23,246 --> 00:26:26,290
أعني، إنّك لم تقص صوف
.خرافك منذُ أسابيع

442
00:26:29,586 --> 00:26:31,295
.إسمع، إنّك لا تعلم كيف يبدو الأمر، حسناً

443
00:26:31,296 --> 00:26:33,839
مع فائق أحترامي، ليس لديك أدنى
.فكرة كيف يبدو الأمر تماماً

444
00:26:33,840 --> 00:26:37,176
إتفقنا؟ إنّك تذهب في كُل ليلة إلى
.منزل خليلتك التي تحبك

445
00:26:37,177 --> 00:26:39,470
.. تضاجعها و

446
00:26:39,471 --> 00:26:44,265
.. كلا، أنا و(روث) لم
.إننا لم نفعل هذا أبداً

447
00:26:44,266 --> 00:26:46,476
.. ماذا تعني إنكما

448
00:26:46,477 --> 00:26:48,937
إنّك لا تضاجع (روث) أبداً؟

449
00:26:48,938 --> 00:26:52,273
.أجل. كلا، كلا. أجل

450
00:26:52,274 --> 00:26:55,985
مهلاً، أليست هي تمارس الجنس
مع 10 أشخاص كُل يوم في بيت الدعارة؟

451
00:26:55,986 --> 00:26:58,279
.في أيام الملل، أجل

452
00:26:58,280 --> 00:26:59,781
لكنكما لا تمارسان الجنس أبداً؟

453
00:26:59,782 --> 00:27:03,451
.كلا، (ورث) تنتظر ذلك حتى نتزوج

454
00:27:03,452 --> 00:27:05,953
،كما تعلم، إنها مسيحية وأنا أيضاً

455
00:27:05,954 --> 00:27:09,915
.ونود الإنتظار حتى ليلة زفافنا

456
00:27:09,916 --> 00:27:12,417
إيدوارد)، هل سبق وأن مارست)
الجنس مع أيّ أحد؟

457
00:27:12,418 --> 00:27:18,465
حسناً، كان هُناك شيء قذر مع
.زوج عمتي، لكن من الصعب تذّكر كُل هذا

458
00:27:18,466 --> 00:27:19,841
.أتعلم، إنّك مُحق

459
00:27:19,842 --> 00:27:20,926
.الأمور قد تكون أكثر سوءً

460
00:27:20,927 --> 00:27:24,721
ـ أجل
ـ سأخرج وأقابل الناس، أجل، شكراً

461
00:27:24,722 --> 00:27:26,098
.حسناً

462
00:27:26,099 --> 00:27:30,134
!آه! إنها خرجت من قضيبي

463
00:27:47,119 --> 00:27:48,119
.مرحباً

464
00:27:49,080 --> 00:27:50,246
.مرحباً

465
00:27:52,875 --> 00:27:54,708
هل تنظرين إلى الملابس؟

466
00:27:55,418 --> 00:27:56,543
.أجل

467
00:27:57,796 --> 00:27:59,630
مهلاً، هل جربتِ العلكة؟

468
00:28:00,215 --> 00:28:04,468
ـ كلا
ـ إنها رائعة، بالواقع. إنه شيء جديد وصل مؤخراً للبلدة

469
00:28:04,552 --> 00:28:05,712
.العديد من الناس تشتريه

470
00:28:06,388 --> 00:28:07,554
.. إنه

471
00:28:08,682 --> 00:28:10,766
.يساعدك على قضاء بعض الوقت

472
00:28:12,727 --> 00:28:15,396
حسناً، أتمنى لك حظاً طيباً
.لبقية يومك

473
00:28:16,564 --> 00:28:18,272
.كلا، أنا آسف
.. إسمعي

474
00:28:18,357 --> 00:28:20,149
.أنا غير ماهر قليلاً هُنا

475
00:28:20,234 --> 00:28:21,818
.لهذا السبب أتعرض للفشل بشكل فظيع

476
00:28:22,111 --> 00:28:23,569
.أود أن أصطحبكِ بنزهة

477
00:28:23,654 --> 00:28:24,654
ماذا؟

478
00:28:24,738 --> 00:28:26,114
أأنتِ مشغولة يوم الأحد؟
هل لديكِ أيّ شيء يوم الأحد؟

479
00:28:26,198 --> 00:28:28,366
.كما تعلم، لا أعرف ما هي خططي بعد

480
00:28:28,450 --> 00:28:31,994
حسناً، بسبب إنهم سيرسلون
،كتلة كبيرة من الثلج إلى البلدة

481
00:28:32,079 --> 00:28:34,330
،وإنه من الرائع للغاية مشاهدتها

482
00:28:34,415 --> 00:28:40,920
بالواقع، لم يسبق وأن رأيتِ ذلك
.الثلج في مكان وزمان واحد

483
00:28:41,213 --> 00:28:43,922
مهلاً، أأنت الشاب الذي تملص
من تلك مبارزة الرمي ؟

484
00:28:45,508 --> 00:28:48,051
.أجل، أعني، إنه كان شيء مُشترك
.. إنه كان

485
00:28:48,136 --> 00:28:50,095
.لا أتذّكر أي واحد منّا أنسحب أولاً

486
00:28:50,179 --> 00:28:51,513
.إنه لم يكن شيء مُشترك

487
00:28:51,597 --> 00:28:53,098
.يبدو إنّك من تملص

488
00:28:53,182 --> 00:28:54,307
هل كنتِ متواجدة هُناك؟

489
00:28:54,392 --> 00:28:56,476
.أجل، البلدة بإكملها ستكون هُناك

490
00:28:57,186 --> 00:29:00,772
.البلدة بإكملها، ياللروعة
.هذا سيجعلني رجل مشهور

491
00:29:00,857 --> 00:29:03,942
.. أجل
.كلا، ليس كذلك، بالواقع، كلا

492
00:29:05,027 --> 00:29:06,319
.أجل، يبدو إنّكِ مشهورة للغاية

493
00:29:06,779 --> 00:29:08,612
.بالواقع، لقد أخترتُ ملكة  الحفلة الراقصة

494
00:29:08,947 --> 00:29:11,449
أجل، كم عدد الفتيات المنافسات لكِ؟
هل ثلاثة؟

495
00:29:11,575 --> 00:29:13,451
ـ ستة
ـ بالواقع، هذا عدد كثير

496
00:29:13,535 --> 00:29:14,618
ـ أجل
ـ أجل

497
00:29:18,457 --> 00:29:21,083
.إذاً، أخبريني عن عائلتكِ
ماذا يعملون والديكِ؟

498
00:29:21,251 --> 00:29:26,297
والدي يملك عمل في صناعة الأثاث
.النحاسي الخفيف للفنادق الفاخرة

499
00:29:26,465 --> 00:29:27,465
أوه، ياللروعة، حقاً؟

500
00:29:27,549 --> 00:29:31,135
كلا، إنه مُشيد سكك حديد مثل
.أيّ رجل صيني هُناك بالخارج

501
00:29:31,470 --> 00:29:33,136
.أوه، آسف

502
00:29:33,637 --> 00:29:35,889
،العمل الأول كان مميز للغاية
.. حسبتُ

503
00:29:35,973 --> 00:29:37,932
لكن أراهن إنه رجل بارع
للغاية، رغم ذلك، صحيح؟

504
00:29:38,225 --> 00:29:41,478
،يا إلهي، لا أعلم
.لأني لم أراه أبداً

505
00:29:41,562 --> 00:29:43,104
هل تعرف كم ساعة يعمل؟

506
00:29:45,024 --> 00:29:47,025
طوال اليوم؟

507
00:29:48,652 --> 00:29:50,403
.بحقكِ، إنها مزحة

508
00:29:51,405 --> 00:29:55,158
إذاً، أعلم تماماً إنه مقبول هُنا
،في الغرب

509
00:29:55,242 --> 00:29:59,453
،لكن لن أكذب عليكِ
.أنه شيئاً يبدو شعوره غريباً قليلاً

510
00:29:59,662 --> 00:30:03,499
تقول والدتي يجب عليّ أن أعثر
.على زوج لكي لا أصبح عانسة

511
00:30:04,000 --> 00:30:07,878
،بالواقع تذّكرتُ للتو
.لدي صباح غد شاق للغاية

512
00:30:07,962 --> 00:30:09,338
.لذا، ربما عليّ الإنصراف

513
00:30:09,631 --> 00:30:10,951
سيدي، هل يُمكننا أن نُحاسب، لو سمحت؟

514
00:30:11,090 --> 00:30:13,926
هل تود إعادة تحديد موعداً
في الأسبوع القادم؟

515
00:30:14,010 --> 00:30:16,762
لا يُمكنني، كما تعلمين، لأني بالواقع
.سأكون خارج البلدة أسبوع القادم

516
00:30:16,846 --> 00:30:17,930
ـ أوه
ـ أجل

517
00:30:18,014 --> 00:30:23,684
لدي صفقة خراف، الذي يتحم عليّ
.. "الذهاب إلى "سانتا مارغ

518
00:30:24,144 --> 00:30:27,144
.إنها بلدة صغيرة في طور التشيد
.. لم يطلقوا عليها اسم، لكن

519
00:30:27,189 --> 00:30:29,065
.أكره جدول مواعيدي
سيدي؟

520
00:30:29,525 --> 00:30:31,859
إذاً، هل يُمكنني أن أجلب لك
ولخليلتك بعض الحلوى؟

521
00:30:32,027 --> 00:30:33,444
.أوه، هذه ليست خليلتي

522
00:30:33,529 --> 00:30:35,738
ـ أوه
ـ مع ذلك لا نريد شيئاً، شكراً لك

523
00:30:36,573 --> 00:30:38,533
لماذا أصبحت متضايق بشأن هذا؟

524
00:30:38,742 --> 00:30:39,742
ماذا؟
ماذا قلتُ؟

525
00:30:39,868 --> 00:30:41,348
."إنها ليست خليلتي"

526
00:30:41,370 --> 00:30:42,850
ماذا، هل أنا أسبب لك الإحراج أو ما شابة؟

527
00:30:43,038 --> 00:30:44,956
.كلا، هذا موعدنا الأول، مع ذلك

528
00:30:45,040 --> 00:30:46,919
أظن أن كلمة "خليلة" ليس
.وقتها الآن

529
00:30:46,999 --> 00:30:50,001
حسناً، أرجو المعذرة، أنا آسفة
.لأني جعلتك مُتضايق

530
00:30:51,087 --> 00:30:53,755
.أبدأت أفهم لماذا لا تحظين بزوج

531
00:31:00,096 --> 00:31:02,305
تحظين بكثير من الطاقة، أليس كذلك؟

532
00:31:03,641 --> 00:31:05,725
آه! ماذا هذا بحق الجحيم؟
!لقد عضضتِ لساني للتو

533
00:31:06,143 --> 00:31:07,727
!آه! يا إلهي

534
00:31:08,104 --> 00:31:09,384
ما خطبكِ؟

535
00:31:09,397 --> 00:31:11,397
.بالله عليك، لا تكن مُخنثاً

536
00:31:11,481 --> 00:31:13,161
.أنا لستُ مخنثاً
.لكني لا أحب العنف

537
00:31:13,185 --> 00:31:14,358
!آه! ماذا دهاكِ

538
00:31:14,442 --> 00:31:16,026
أأنت حساس للغاية؟

539
00:31:16,069 --> 00:31:18,320
!ـ أوه، إنّك كذلك
!ـ ماذا تقصدين؟ كلا! اللعنة

540
00:31:18,405 --> 00:31:20,045
!ـ أوه، إنّك كذلك
!ـ كلا! توقفي (إيفلين)، توقفي

541
00:31:20,156 --> 00:31:22,074
!أوه، سُحقاً

542
00:31:26,371 --> 00:31:27,746
ألبرت)، هل هذا أنت؟)

543
00:31:28,039 --> 00:31:29,790
.أجل، آسف، أبي

544
00:31:31,209 --> 00:31:33,460
.والدتك ماتت هذا المساء

545
00:31:36,088 --> 00:31:40,383
أيها الرب الرحيم، أخذ هذه الامرآة
،الطيبة إلى مملكتك السماوية

546
00:31:40,467 --> 00:31:44,929
حيثُ تجد السلام والحرية من
.معاناتها الدنيوية

547
00:31:45,723 --> 00:31:48,641
(كما تعلمون، أن (إيلسي ستارك
.كانت تتفادى اللملذات الدنيوية

548
00:31:49,643 --> 00:31:51,644
.(أنا آسف للغاية، يا (ألبرت

549
00:31:53,022 --> 00:31:54,814
.لقد حظت بحياة كاملة

550
00:31:57,234 --> 00:32:04,239
كما تعلم، عندما ولدت، كُل هذا المكان كان
.مُجرد صحراء قاحلة بقدر ما يُمكن للعين تراه

551
00:32:05,074 --> 00:32:06,158
.والآن أنظر إليه

552
00:32:07,452 --> 00:32:09,411
.لدينا منزل رث هُناك

553
00:32:10,121 --> 00:32:13,540
أتعلم، لقد رأيتُ صور قديمة لهذا
،السهل بدون تواجد ذلك المنزل الرث

554
00:32:13,625 --> 00:32:18,086
وإنها غريبة تماماً لأنه يُمكنك
.أن تميزه، لكنه مُختلف تماماً

555
00:32:18,171 --> 00:32:20,797
،نفس المكان
.لكنه غريب للغاية وحسب

556
00:32:23,176 --> 00:32:24,342
.أجل

557
00:32:24,968 --> 00:32:27,219
قامت بأكل أفعى الجرسية
.في مناسبتين

558
00:32:27,304 --> 00:32:29,680
: عندما سألت عن السبب، قالت ببساطة

559
00:32:29,765 --> 00:32:33,517
."أردتُ عضه قبل أن يلدغني"

560
00:32:34,061 --> 00:32:36,062
كيف حالك، يا أبي؟
أأنت بخير؟

561
00:32:36,146 --> 00:32:38,230
.إنها كانت امرأة طيبة وصلبة

562
00:32:38,315 --> 00:32:39,815
.لقد أحببتها

563
00:32:40,651 --> 00:32:43,903
.على مهلك، أبي، أنا متضايق للغاية

564
00:32:45,072 --> 00:32:47,657
.(أنا آسف، لم أتمكن من أنقاذها، (ألبرت

565
00:32:48,658 --> 00:32:51,743
،لقد كان لديها شظية، يا دكتور
ماذا من المفترض أن تفعله بشأن ذلك؟

566
00:32:52,119 --> 00:32:54,913
.الرماد إلى الرماد
.الترات إلى التراب

567
00:32:55,331 --> 00:32:57,040
.مرحباً، لدينا جثتين آخرتين

568
00:32:57,124 --> 00:32:58,667
أجل، هل يُمكننا دفنهما
في هذا القبر؟

569
00:32:59,835 --> 00:33:01,336
.أجل، بالطبع، تفضل

570
00:33:04,882 --> 00:33:06,091
.ممنون للغاية

571
00:33:06,175 --> 00:33:07,175
.شكراً

572
00:33:10,357 --> 00:33:12,941
يا رجل، إني أرى الصغار في كُل
.مكان يلعبون بهذه الأطواق مؤخراً

573
00:33:12,942 --> 00:33:15,026
.أعلم، أنا كذلك

574
00:33:15,027 --> 00:33:18,238
ـ قد يكون ذي تأثير سلبي على أدمغتهم، صحيح؟
ـ أجل، إنه يقلل من قدرات إنتباهم

575
00:33:18,239 --> 00:33:19,489
.قرأتُ هكذا مقالة في الصحيفة

576
00:33:19,490 --> 00:33:23,660
أجل، رأيتها، كأنهم يفقدون القدرة على الإبداع
.لأنهم يحدقوق على الأطواق طوال اليوم

577
00:33:30,489 --> 00:33:33,233
.إيدوارد)، أنظر)

578
00:33:36,704 --> 00:33:39,071
.سُحقاً

579
00:33:39,789 --> 00:33:40,831
.إنه (فوي) اللعين

580
00:33:40,832 --> 00:33:42,791
.أخبرتني بإنها لا تود رؤية أي أحد

581
00:33:42,792 --> 00:33:44,752
.وأخبرتني بإنها تود أن تعمل على نفسها

582
00:33:44,753 --> 00:33:46,211
.أنظر إلى هذا

583
00:33:46,212 --> 00:33:48,047
.يا إلهي
!إنه (فوي) اللعين

584
00:33:48,048 --> 00:33:49,631
."إنه صاحب متجر "نمو الشوارب

585
00:33:49,632 --> 00:33:51,467
.أوه، أنظر إلى هذا، إنه يقبلها

586
00:33:51,468 --> 00:33:53,135
ـ إنه يقبلها بشدّة
!(ـ تباً (فوي

587
00:33:53,136 --> 00:33:54,803
.ربما يتوجب بك أن تربي شارباً

588
00:33:54,804 --> 00:33:56,388
.كلا، لا يُمكنني تحمل تكلفته

589
00:33:56,389 --> 00:34:00,267
،فإنه يتطلب مرهم، شمع ومُستحضرات
.وأنا لا أملك أيّ نقود

590
00:34:00,268 --> 00:34:01,352
!(عليك اللعنة (فوي

591
00:34:01,353 --> 00:34:04,645
مهلاً، (ألبرت)، ربما يتوجب علينا الذهاب
.إلى الكنيسة، ستشعر بتحسن كبير

592
00:34:04,646 --> 00:34:08,474
... ـ الكنيسة لن
!ـ أوه، أنظر! إنه الثلج

593
00:34:10,194 --> 00:34:11,611
لماذا هو كبير للغاية؟

594
00:34:11,612 --> 00:34:13,196
.لكي لا يذوب

595
00:34:13,197 --> 00:34:14,280
.أوه

596
00:34:14,281 --> 00:34:15,865
.هذا رائع للغاية

597
00:34:15,866 --> 00:34:17,492
.أعلم
.بالواقع، من المُثير للإهتمام كيف يفعلون هذا

598
00:34:17,493 --> 00:34:22,663
"هُناك أحد الشركات في "بوسطن
،تقوم بتقطيعه إلى كتل كبيرة

599
00:34:22,664 --> 00:34:26,208
،من البحيرات والبركة المُتجمدة
.. ومن ثم يشحنوه كُل هذه

600
00:34:26,209 --> 00:34:27,459
!أوه

601
00:34:27,460 --> 00:34:29,878
!أوه، يا إلهي

602
00:34:29,879 --> 00:34:32,589
!لقد أنحرف عليه بسرعة جداً

603
00:34:32,590 --> 00:34:35,834
!أوه

604
00:34:36,552 --> 00:34:39,471
.لا ترتكبوا الأخطاء، يا أولادي

605
00:34:39,472 --> 00:34:44,643
ستكون هُناك عدالة سريعة ومستقيمة
.على جميع الرعاة الذين يتركون ماشيتهم

606
00:34:44,644 --> 00:34:49,272
لن يقضموا بشكل عشوائي بعد
.الآن من مصادر لقمة عيشنا

607
00:34:49,273 --> 00:34:54,360
وهذا بالضبط مثل هذا الجزء الموجود في
.الأنجيل الذي يطبق على هكذا موقف

608
00:34:54,361 --> 00:35:01,826
(وأود أن أقدم صادقة لعائلة (جيمس أديسون
،الذي قتل هذا الصباح

609
00:35:01,827 --> 00:35:03,494
،أثناء تفريغ حمولة الثلج

610
00:35:03,495 --> 00:35:06,706
جيمس)، سوف نفكر بك بمودّة)
،في هذا شهر يوليو

611
00:35:06,707 --> 00:35:10,960
بينما نحن نشرب الأشربة الصيفية
.الباردة التي ضحيت بحياتك لأجلها

612
00:35:10,961 --> 00:35:13,295
.إنهم لازالوا يستخدمون الثلج، رغم ذلك

613
00:35:13,296 --> 00:35:19,300
،الآن، قبل أن ننهي صلاة هذا الصباح
.أود الترحيب بالعضوين الجديدين في جاليتنا

614
00:35:19,301 --> 00:35:22,262
.(لويس بارنز) وشقيقته، (آنا)

615
00:35:22,263 --> 00:35:26,099
"اللذان أنتقلا مؤخراً إلى "أولد ستامب
.ويخططان لبناء مزرعة هُنا

616
00:35:26,100 --> 00:35:28,018
.ونتمنى لهما كُل التوفيق

617
00:35:28,019 --> 00:35:30,478
.حسناً، هُنا نأتي لختامة صلاة اليوم

618
00:35:30,479 --> 00:35:32,439
لذا، ليبارككم الرب في الأسبوع القادم

619
00:35:32,440 --> 00:35:35,108
وهُناك تحذير بشأن أسد الجبل
.ساري المفعول

620
00:35:49,956 --> 00:35:51,040
.مرحباً

621
00:35:51,041 --> 00:35:52,458
.مرحباً

622
00:35:52,459 --> 00:35:54,126
.. الإستعراض على وشك أن يبدأ

623
00:35:54,127 --> 00:35:57,963
وكنتُ أفكر لو كان بمقدورنا الذهاب
.لشراء فُستان في وقت لاحق

624
00:35:57,964 --> 00:36:00,090
كنتُ أفكر بإنّكِ في حاجة إلى
.فستان جديد

625
00:36:00,091 --> 00:36:01,967
باهظ الثمن؟

626
00:36:01,968 --> 00:36:03,635
!باهظ للغاية

627
00:36:03,636 --> 00:36:06,212
.حسناً

628
00:36:15,898 --> 00:36:17,231
.يا إلهي، عجباه

629
00:36:17,232 --> 00:36:19,484
.(مرحباً، (ألبرت

630
00:36:19,485 --> 00:36:21,235
.مرحباً

631
00:36:21,236 --> 00:36:24,730
كيف الحال، يا فتى؟
.لم يسبق وأن رأيتك هُنا من قبل

632
00:36:25,157 --> 00:36:26,866
.أتفقد المكان وحسب

633
00:36:26,867 --> 00:36:28,534
.أجل

634
00:36:28,535 --> 00:36:31,161
.لكن لا تملك شارب، رغم ذلك

635
00:36:31,162 --> 00:36:34,164
.كلا، أعلم ذلك
.كنتُ أفكر في تربية شارب

636
00:36:34,165 --> 00:36:35,248
.. أنا آسف، لا يُمكنني

637
00:36:35,249 --> 00:36:37,834
ـ قلتُ إني كنت أفكر بتربية شارب
ـ أوه

638
00:36:37,835 --> 00:36:41,171
معذرةً، يتوجب عليّ الذهاب إلى
.حجرة التواليت

639
00:36:41,172 --> 00:36:45,550
وأي نوع من الشوارب ترغب
أن يكون عندك؟

640
00:36:45,551 --> 00:36:48,178
.شارب كبير

641
00:36:48,179 --> 00:36:52,224
مثل الذي ينزل على طول
،جانبي فمي

642
00:36:52,225 --> 00:36:55,643
،وبعدها يصعد إلى حافة فكي

643
00:36:55,644 --> 00:36:59,188
،وبعدها يصبح سالفين شعري

644
00:36:59,189 --> 00:37:02,149
.وثم يصبح شعري

645
00:37:02,150 --> 00:37:03,317
."شارب "موبيوس

646
00:37:03,318 --> 00:37:06,153
.شارب "موبيوس"، هذا هو تماماً

647
00:37:06,154 --> 00:37:08,364
.. أجل

648
00:37:08,365 --> 00:37:13,494
لكن يجب أن تعلم أن هذا الشارب
.يتطلب مستحضرات باهظة الثمن

649
00:37:13,495 --> 00:37:14,662
.أجل، أعلم ذلك

650
00:37:14,663 --> 00:37:17,081
.حسناً، إنّك راعي خراف

651
00:37:19,291 --> 00:37:21,543
.دعني أسألك شيئاً
هل تشعر بالإرتياح فيما تفعله؟

652
00:37:21,544 --> 00:37:24,587
ـ ماذا أفعل بالتحديد؟
ـ سرقة عشيقة أحدهم، هذا ما تفعله بالتحديد

653
00:37:24,588 --> 00:37:25,714
هل تشعر بالإرتياح حول هذا؟

654
00:37:25,715 --> 00:37:27,716
.مهلاً، (لويز) هجرتك، يا رفيقي

655
00:37:27,717 --> 00:37:30,719
إنه ليس خطأي إذا أرادن شخص
.يوفر لها المزيد من الحاجات

656
00:37:30,720 --> 00:37:33,013
.بوسعي منحها منزل فاخر

657
00:37:33,014 --> 00:37:36,558
.بطانيات دافئة، حلويات مغلفة

658
00:37:36,559 --> 00:37:38,518
هل بوسعك فعل شيء كهذا، يا (ألبرت)؟

659
00:37:38,519 --> 00:37:42,022
هل بوسعك أن تعطي (لويز) حلويات
مغلفة؟

660
00:37:42,023 --> 00:37:43,605
هل تعرف شيئاً؟
.عليك اللعنة، يا رجل

661
00:37:43,606 --> 00:37:47,443
.أجل، هذا ما كانت تفعله

662
00:38:16,722 --> 00:38:17,930
.مرحباً، عزيزتي

663
00:38:17,931 --> 00:38:19,098
!مرحباً

664
00:38:19,099 --> 00:38:20,767
(ـ مرحباً، (مارك
(ـ مرحباً، (إيد

665
00:38:20,768 --> 00:38:23,269
!عجباه! ياله من يومٍ شاق

666
00:38:23,270 --> 00:38:24,479
أوه، ماذا حصل؟

667
00:38:24,480 --> 00:38:29,025
أوه، يا إلهي! حسناً، أحد الرجال
أراد مني أن أدخن سيجارة

668
00:38:29,026 --> 00:38:32,361
وبعدها أنفض الرماد على خصيتاه
،بينما أنا أداعب قضيبه

669
00:38:32,362 --> 00:38:35,447
"وأنا قلتُ :"ماذا؟ هل يُمكنني فعل كل هذا؟

670
00:38:37,033 --> 00:38:39,368
.أجل

671
00:38:39,369 --> 00:38:41,787
.تعلمين يا (روث)، كنتُ أفكر

672
00:38:41,788 --> 00:38:44,155
بماذا؟

673
00:38:44,290 --> 00:38:45,791
.حسناً، أنا أحبكِ

674
00:38:45,792 --> 00:38:47,709
.وأنا أحبك، أيضاً

675
00:38:47,710 --> 00:38:51,129
.ونحن معاً منذُ فترة طويلة

676
00:38:51,130 --> 00:38:52,255
.. ما

677
00:38:52,256 --> 00:38:57,551
ما رأيكِ بشأن نقضي الليلة معاً؟

678
00:38:57,552 --> 00:39:00,805
تعني ممارسة الجنس؟

679
00:39:00,806 --> 00:39:02,556
ربما ليس الآن، هل نعلمين؟

680
00:39:02,557 --> 00:39:06,394
بمقدورنا أن نستلقي معاً لأول مرتين
.وبعدها نرى كيف يبدو الأمر ونمضي قدماً

681
00:39:06,395 --> 00:39:08,062
.لكن، يا (إيدي)، إننا مسيحين

682
00:39:08,063 --> 00:39:12,983
أعلم إننا مسيحيان وأريد أن أفعل
.الشيء الصائب أمام الرب

683
00:39:12,984 --> 00:39:15,986
،لكن إن كُنا حقاً نحب بعضنا الآخر

684
00:39:15,987 --> 00:39:18,239
ألا تعتقدين الرب سيوافق على هذا؟

685
00:39:18,240 --> 00:39:20,657
.لا أعلم

686
00:39:20,658 --> 00:39:23,827
.أعني، إنّك تتكلم عن علاقة ما قبل الزواج

687
00:39:23,828 --> 00:39:27,330
.أوه! لديك شيء صغير هُنا
.سأزيله منكِ

688
00:39:30,126 --> 00:39:32,168
ـ شكراً لك
ـ أوه

689
00:39:32,169 --> 00:39:33,294
.هكذا الأمر، لقد أنتهيت

690
00:39:33,295 --> 00:39:34,587
ماذا؟

691
00:39:34,588 --> 00:39:37,799
.أنا أكتفيت، سوف أرحل من هُنا
."سأذهب إلى "سان فرانسيسكو

692
00:39:37,800 --> 00:39:39,801
ماذا، أأنت جاد فيما تقوله؟
هل بسبب (لويز)؟

693
00:39:39,802 --> 00:39:43,513
.أجل، أنا جاد
.(إنه بسبب (لويز

694
00:39:43,514 --> 00:39:44,848
.لا أعلم كيف صمدتُ طويلاً

695
00:39:44,849 --> 00:39:46,807
،إني أكره العيش في أقصى الغرب
.وأكره كُل شيء فيه

696
00:39:46,808 --> 00:39:49,810
حسنٌ ، و ما الذي سأفعله أنا ؟
فأنـا صديقك المُفضّل

697
00:39:49,811 --> 00:39:54,648
أدري ، لهذا السبب أريدك أن
تحتفظ بتلك الأشياء

698
00:39:54,649 --> 00:39:56,900
ألبرت) ، تلك الأشياء هي)
جواربك المُفضّلة

699
00:39:56,901 --> 00:39:59,353
أجل

700
00:39:59,362 --> 00:40:02,397
و أنــا أُريدك أن تَحتفظ بهذا

701
00:40:05,243 --> 00:40:06,869
إيدوارد) ، هذا مِنديلك)
الجالب للحظ

702
00:40:06,870 --> 00:40:08,245
أجل

703
00:40:08,246 --> 00:40:11,489
إنّه لزج‏

704
00:40:12,082 --> 00:40:14,834
! حسنٌ ، مرحباً بك ، أيضاً

705
00:40:14,835 --> 00:40:17,545
جيمس) ، لقد وجدتُ سُكّاناً محليين ودودين)

706
00:40:17,546 --> 00:40:21,466
لذا قال " لمَ لا تذهب و تُفجّر حِصانك" ؟

707
00:40:22,718 --> 00:40:25,011
أنت ، توخي الحذر ، يا رفيق

708
00:40:25,012 --> 00:40:27,221
أعتقد أنّك تدين لي بمشروبٍ ، يا رفيق

709
00:40:27,222 --> 00:40:29,057
لا أُصدّق ما قلت

710
00:40:29,058 --> 00:40:30,975
من الأفضل لك أن تحذر مِمّن
تقف أمامه

711
00:40:30,976 --> 00:40:33,936
لا أعتقد أنّك سمعتني جيداً

712
00:40:33,937 --> 00:40:35,896
أنــا ظَمــآن

713
00:40:35,897 --> 00:40:40,767
إذاً لمَ لا تواصل بسيرك إلى أسفل النهر
و تَنغمر فيه ؟

714
00:40:41,069 --> 00:40:43,728
آخر فرصةٍ لك، يا فتى

715
00:41:07,761 --> 00:41:09,136
! ويلاه ، تبــاً

716
00:41:12,766 --> 00:41:16,018
! ألبرت)، أسرع ! فلنكن بموضع شِجار)

717
00:41:23,275 --> 00:41:25,318
نحن لدينا شِجارنا الخاص بنا هنا

718
00:41:25,319 --> 00:41:26,945
أجل ، لذا لسنا بحاجةٍ لأحدٍ
أن يتدخّل أحد معنا

719
00:41:26,946 --> 00:41:29,072
فكلانـا يُصاب بأذى كبير

720
00:41:33,619 --> 00:41:35,412
ليس ضروريّـا على أحد للقدوم هُنا

721
00:41:35,413 --> 00:41:37,706
فهذا الشِجار يزداد عُنفاً أكثر
...من عنف

722
00:41:37,707 --> 00:41:40,125
أولئك الأشخاص الآخرين

723
00:41:51,636 --> 00:41:53,804
! ويلاه

724
00:41:53,805 --> 00:41:55,139
! لقد ضربتني بالفعل

725
00:41:55,140 --> 00:41:56,265
أنــا بغايــة الأسف

726
00:41:56,266 --> 00:41:57,349
! أيّها الوغد

727
00:41:57,350 --> 00:41:58,684
لقد أضفتُ حركةً جديدةً لشِجارنا

728
00:41:58,685 --> 00:42:00,060
لا يَجدر بك أن تُضيف أيّ
حركة جديدة دون مُشاورتي

729
00:42:00,061 --> 00:42:02,512
فهذا سبب مواجهتنا لبعضنا

730
00:42:09,154 --> 00:42:10,988
تتؤلمني هنا ، في هذا المكان

731
00:42:10,989 --> 00:42:12,363
أسفل عيني مُباشرةً

732
00:42:12,364 --> 00:42:13,656
حسنٌ ، ثمّة بُقعة حمراء صغيرة

733
00:42:13,657 --> 00:42:15,408
ويلاه ! احَذِر‏ ، إنّها تؤلمني

734
00:42:36,347 --> 00:42:38,513
شكراً لك -
لا عليكِ -

735
00:42:41,059 --> 00:42:43,426
تبّـاً ، هيّا بنـا

736
00:42:47,190 --> 00:42:48,732
أعتذر بشأن ذلك الأمر

737
00:42:48,733 --> 00:42:50,776
هذا أمر مُعتاد للحدوث بالأنحاء هنا

738
00:42:50,777 --> 00:42:52,861
حقــاً ؟ -
أجل -

739
00:42:54,030 --> 00:42:57,199
رد فعلك كان سريعاً للغاية

740
00:42:57,200 --> 00:42:59,409
أظن أنّك بطلٌ حقيقيٌ -

741
00:42:59,410 --> 00:43:03,162
أنــا ؟
لا ، أنا لستُ البطل

742
00:43:03,163 --> 00:43:05,790
أنـا الشخص الذي يكون بالحشد
و يسخر من قميص البطل

743
00:43:05,791 --> 00:43:07,249
هذا ما أنــا عليه -

744
00:43:07,250 --> 00:43:10,836
انظر من أتى -
من يكون ؟ -

745
00:43:10,837 --> 00:43:12,004
(هذا (بلاغر

746
00:43:12,005 --> 00:43:14,582
(مرحباً ، (بلاغر

747
00:43:15,133 --> 00:43:18,094
إذاً ، ذلك كان شقيقكِ هُناك، صحيح ؟

748
00:43:18,095 --> 00:43:21,555
أجل، (لويس) ، دائماً يكون  صَعْب المِراس‏
قليلاً

749
00:43:21,556 --> 00:43:25,142
حسنٌ ، فهو يبدو رجلاً رائعاً
أُدعى (ألبرت) ، بالمناسبة

750
00:43:25,143 --> 00:43:26,851
(آنـــا)

751
00:43:26,852 --> 00:43:28,269
أنتما يا رفاق أتيتم للتو إلى البلدة ؟

752
00:43:28,270 --> 00:43:29,813
أجــل

753
00:43:29,814 --> 00:43:31,898
مرحباً بكم في بلدتنا المُذهلة

754
00:43:31,899 --> 00:43:33,233
شكراً لك

755
00:43:33,234 --> 00:43:35,610
أنـا و (لويس) أتينا إلى هُنا
"قادمين من مدينة "كانساس

756
00:43:35,611 --> 00:43:37,112
"كانساس"

757
00:43:37,113 --> 00:43:38,905
"إنّها تقع بولاية "ميزوري

758
00:43:38,906 --> 00:43:41,408
أجل ، هذا أمرٌ مُزعج و غريب

759
00:43:41,409 --> 00:43:42,575
، لقد أردنا أن نحظى بفرصةٍ

760
00:43:42,576 --> 00:43:45,537
لذا قَدِمنا إلى الحدود
رغبةً منّا في بناء مزرعة

761
00:43:45,538 --> 00:43:47,038
رباه، هذا ما أعمل به -
حقــاً ؟

762
00:43:47,039 --> 00:43:49,249
أجل ، فلديّ مزرعة على بُعد 3 كم من هُنا

763
00:43:49,250 --> 00:43:50,541
أبقــار ؟

764
00:43:50,542 --> 00:43:52,167
لا ، بل خِراف

765
00:43:52,168 --> 00:43:53,752
نعــم

766
00:43:53,753 --> 00:43:56,380
حسنٌ ، لابد و أنّه عملٌ مُرضيٌّ لك ، صحيح ؟

767
00:43:56,381 --> 00:43:57,589
أجل ، إنّه رائع

768
00:43:57,590 --> 00:44:01,135
الأمر و كأنّك كلبٌ يعتني و يرعى
مائة و خمسين كلباً غبيّاً آخر

769
00:44:02,470 --> 00:44:04,221
! (ويلاه ، (بلاغر -
! يا إلهي -

770
00:44:04,222 --> 00:44:06,223
بلاغر) ، أعطهِ لي) -
يا للهول ! ما هذا ؟ -

771
00:44:06,224 --> 00:44:08,308
"إنّها قدم رئيس البلدة "العمدة‏

772
00:44:09,811 --> 00:44:12,804
! يا للهول

773
00:44:13,315 --> 00:44:15,315
.آسف بشأن هذا

774
00:44:17,860 --> 00:44:21,154
أظن بسبب هذا يطلقون على هذه
."البلدة "أولد ستامب =الجذع القديم

775
00:44:21,405 --> 00:44:24,574
."هذا نفس الجذع في "أولد ستامب

776
00:44:24,658 --> 00:44:25,658
.أجل

777
00:44:25,743 --> 00:44:28,745
عندما شيدوا البلدة، أضطروا أن
،يقطعوا هذه الشجرة الكبيرة

778
00:44:28,829 --> 00:44:30,246
.ولم يتمكنوا من تحريك الجذع

779
00:44:30,331 --> 00:44:32,691
لم يكن يملكوا متفجرات
،وأستعانوا برجال سود

780
00:44:32,715 --> 00:44:36,169
لهذا، تركوه هُنا وحسب
.في منتصف الشارع

781
00:44:36,253 --> 00:44:39,796
لماذا لم يشيدوا البلدة على
بعد 15م منه وحسب؟

782
00:44:44,844 --> 00:44:48,013
حسناً، لماذا جئتِ إلى الغرب
من مدينة "كانساس"؟

783
00:44:48,097 --> 00:44:49,723
.أعني، إنه مكان سيء للغاية

784
00:44:49,932 --> 00:44:52,351
.لا أعلم بالضبط، أظن بعض الحماس

785
00:44:52,435 --> 00:44:55,270
.كُل شيء هُنا جديد ومُتقلب

786
00:44:55,355 --> 00:44:58,273
هذا صحيح، أجل، لا شيء يبدو
.ما هو عليه هُنا

787
00:44:58,358 --> 00:44:59,858
هل ترين تلك البناية هُناك؟

788
00:45:00,151 --> 00:45:01,777
ماذا تظنين في داخلها؟

789
00:45:01,861 --> 00:45:04,153
.أوه، يا إلهي
.قد يكون أي شيء

790
00:45:04,237 --> 00:45:05,529
.إننا لا نعلم

791
00:45:05,614 --> 00:45:08,199
.هذا المكان يشوبه الغموض تماماً

792
00:45:10,744 --> 00:45:14,663
.أشعر كأنك رجل غير متفائل

793
00:45:14,748 --> 00:45:16,290
.أجل، أنا نوعاً ما رجل غير متفائل

794
00:45:16,375 --> 00:45:18,167
.أنظري أين أعيش، بحق السماء

795
00:45:18,877 --> 00:45:22,713
بالمناسبة، هُناك حقيقة مُمتعة
.عن الغرب الأمريكي في 1882

796
00:45:22,964 --> 00:45:27,968
إنّكِ تتلقين نفس العقاب إذا أنتِ
.لص خيول أو طفل مُختل

797
00:45:28,053 --> 00:45:29,928
هل يشنقون الصغار؟

798
00:45:30,012 --> 00:45:32,055
.أجل، لتحذير الآخرين

799
00:45:32,139 --> 00:45:33,723
.أنا صادق معكِ

800
00:45:34,392 --> 00:45:35,392
.يا إلهي

801
00:45:37,186 --> 00:45:40,063
.لكن لم تعد مشكلتي بعد الآن

802
00:45:41,065 --> 00:45:42,816
.سأرحل غداً

803
00:45:42,900 --> 00:45:44,567
ـ حقاً؟
ـ أجل

804
00:45:45,236 --> 00:45:49,114
ـ إلى أين تذهب؟
ـ "سان فرانسيسكو"، الحضارة

805
00:45:50,741 --> 00:45:54,201
أظن إنّك تفعل ما يجعلك سعيداً، صحيح؟

806
00:45:54,786 --> 00:45:57,788
أجل، لكن السعادة أصبحت شيء
،صعب المنال، لكن

807
00:45:58,540 --> 00:46:01,417
كما تعلمين، أن هذا القرار على الأقل
.لا يُعرضني للقتل هُنا

808
00:46:04,295 --> 00:46:07,339
هل يُمكن أن تكون شخص مكسور الفؤاد؟

809
00:46:07,424 --> 00:46:10,426
،بما إنّكِ أشرتِ للموضوع
هل يُمكنني أن أكلمكِ عن همومي؟

810
00:46:12,475 --> 00:46:15,060
إذاً ، كيف إلتقيتم يا رفاق ؟

811
00:46:15,061 --> 00:46:17,811
لقد انتقلت للعيش بالبلدة مُنذ
بضع سنواتٍ

812
00:46:17,812 --> 00:46:20,814
لتُصبح مُعلّمة

813
00:46:20,815 --> 00:46:25,361
فمُعلّمتنا القديمة قد شُقّ عنقها
بواسطة نبات صحراويّ شائك

814
00:46:25,362 --> 00:46:27,154
! يا إلهي -
أجل -

815
00:46:27,155 --> 00:46:28,447
أكان ذلك أمام التلاميذ الصغار ؟

816
00:46:28,448 --> 00:46:30,783
أجل ، أمامِهم جميعاً

817
00:46:30,784 --> 00:46:31,992
دعني أُساعدك

818
00:46:31,993 --> 00:46:35,862
كان مُشاهدة ذلك أمرٌ مؤلم

819
00:46:37,123 --> 00:46:41,543
و أتعلمين ، طوال تلك الفترة التي
كنّا فيها سويّاً

820
00:46:41,544 --> 00:46:44,420
كلّ ما كنتُ أُفكر فيه

821
00:46:44,421 --> 00:46:48,374
كيف لي أن أكون بهذه السعادة ؟"

822
00:46:48,384 --> 00:46:49,467
، فهي الآن تُحبني "

823
00:46:49,468 --> 00:46:51,427
و لكن بيومٍ ما ، ستكتشف

824
00:46:51,428 --> 00:46:54,213
"بـأنّها أفضل بكثير من أن تكون معي

825
00:46:54,598 --> 00:46:59,093
و بالفعل في يومٍ ما ، باتت كذلك

826
00:46:59,520 --> 00:47:05,474
أشعر بأنّي أخيراً خدعتُ فتاةً
لتقع في حبي

827
00:47:05,734 --> 00:47:08,527
و من ثمّ أضعتها منّي

828
00:47:08,528 --> 00:47:12,272
أعتقد أنّك قلبت الأمر رأساً على عقبٍ

829
00:47:12,281 --> 00:47:14,866
أعني ، أنّك عزمت على أن تصل لتلك الفتاة
و حققت ذلك

830
00:47:14,867 --> 00:47:16,410
و لكن ما الذي منحته إياها لك ؟

831
00:47:16,411 --> 00:47:19,037
أخبرتُكِ بأنّها تسمح لي
لأكون سعيداً

832
00:47:19,038 --> 00:47:21,373
حيث جزء من العالم العيش فيه
بمثابة العيش بالجحيم

833
00:47:21,374 --> 00:47:23,291
تسمح" ؟"
! يا للعجب

834
00:47:23,292 --> 00:47:25,293
هذا نوعٌ من الأسى لإستخدامك لهذه الكلمة

835
00:47:25,294 --> 00:47:27,587
أنت تعلم هذا ، صحيح ؟

836
00:47:27,588 --> 00:47:31,299
كلّ ما أعلمه هو أنّي لم يتبقَ
لي شئ هنا

837
00:47:31,300 --> 00:47:33,792
طالما أنّي لا أحظى بها

838
00:47:34,302 --> 00:47:36,095
حسنٌ

839
00:47:36,096 --> 00:47:38,973
(لو أنّ ذاك الشخص (فوي
بهذا الكم من الحماقة

840
00:47:38,974 --> 00:47:42,268
فستدرك هي ذلك
لو أنّها تتحلّى بالذكاء

841
00:47:42,269 --> 00:47:44,895
أحياناً تحتاج الفتاة لأن تقع بين
أيدي بعض الحمقى

842
00:47:44,896 --> 00:47:47,398
قبل أن تُدرك كيف يكون
الأشخاص الجيدين

843
00:47:47,399 --> 00:47:49,767
ربمــا

844
00:47:53,572 --> 00:47:55,531
أأنت بخير ؟

845
00:47:55,532 --> 00:47:58,742
في الواقع هذه مرتي الأولى
التي أُدخّن بها

846
00:47:58,743 --> 00:48:02,028
يا إلهي

847
00:48:05,332 --> 00:48:07,083
! يا للهول -
أفعى سامة -

848
00:48:07,084 --> 00:48:08,835
أجل ، إنّها أفعى سامة -
سُحقــاً -

849
00:48:08,836 --> 00:48:11,588
لا بأس ، فقط إبقي ثابتة
و ستذهب

850
00:48:11,589 --> 00:48:14,165
حسنٌ ، حسنٌ

851
00:48:16,427 --> 00:48:19,471
لا أعتقد بأنّ عليك الرحيل غداً

852
00:48:19,472 --> 00:48:21,430
على الأقل إبقَ لنهاية الأسبوع

853
00:48:21,431 --> 00:48:23,098
أليس المهرجان يوم السبت ؟

854
00:48:23,099 --> 00:48:26,393
سحقاً لذلك ، أنا لن أذهب
لذلك المهرجان الغبي

855
00:48:26,394 --> 00:48:28,645
فـ (لويز) ستكون متواجدةً هُناك
(و ستكون برفقة (فــوي

856
00:48:28,646 --> 00:48:29,980
و لا أريد أن أضع نفسي

857
00:48:29,981 --> 00:48:31,440
في موقفٍ مُحرجٍ كهذا

858
00:48:31,441 --> 00:48:33,734
حسنٌ ، سأذهب معك

859
00:48:33,735 --> 00:48:36,153
ليس هُناك طريقة أفضل
تجعل خليلتك السابقة تُريد العودة لك

860
00:48:36,154 --> 00:48:38,489
من أن تدعها تراك برفقة امرأة أخرى

861
00:48:38,490 --> 00:48:39,698
لا أدري

862
00:48:39,699 --> 00:48:42,451
و خاصةً إذا كانت فاتنة الجمال

863
00:48:42,452 --> 00:48:45,912
حينما تراني ، سينتابها شعور كبير
بالرغبة و الغيرة

864
00:48:45,913 --> 00:48:47,789
أرى أنّك متواضعة للغاية

865
00:48:47,790 --> 00:48:50,750
أنــا مغرورةٌ قليلاً
لكن لدّي صدر رائع

866
00:48:52,294 --> 00:48:54,128
! ويلاه -
أسف يا أفعى، أسف -

867
00:49:19,946 --> 00:49:23,899
أيّها السجين ، انهض
لديك زائر

868
00:49:25,618 --> 00:49:27,953
أيّها الغبيّ اللعين

869
00:49:27,954 --> 00:49:30,038
لقد أطلقت النار على اِبن القِس‏

870
00:49:30,039 --> 00:49:31,957
أتدرك أنّهم على الأرجح سيشنقونك
لفعلك ذاك ؟

871
00:49:31,958 --> 00:49:35,576
و من يكترث بما يريدوا فعله

872
00:49:36,294 --> 00:49:39,505
إلى أن يصل (كلينش) إلى البلدة
فلا يُهم أيّ شئ سيفعلوه

873
00:49:39,506 --> 00:49:40,715
سيخرجني من هنا

874
00:49:40,716 --> 00:49:44,543
و أيّ شخص يحاول الوقوف بطريقه
سيلقى حتفه

875
00:49:48,181 --> 00:49:51,183
أتعلم ، في يومٍ من الأيام

876
00:49:51,184 --> 00:49:54,186
(سيكون هُناك رجل أسرع من (كلينش

877
00:49:54,187 --> 00:49:57,523
و أعنف‏ ، و أقوى منه

878
00:49:57,524 --> 00:50:00,650
و من ثمّ (كلينش) هو من سيلقى بحتفه
على يده

879
00:50:00,651 --> 00:50:03,361
و سأقوم أنا بتدخين سيجار
إحتفالاً بذلك

880
00:50:03,362 --> 00:50:07,699
لا أعتقد أنّ (كلينش) سيحب
الطريقة التي تتحدّثين بها عنه

881
00:50:07,700 --> 00:50:10,952
فهذا ليس بفعلٍ لائقٍ تفعله أو تقوله
زوجة تجاه زوجها

882
00:50:10,953 --> 00:50:13,121
حسنٌ

883
00:50:13,122 --> 00:50:17,575
دعنا نرى إذا كان سيصل هُنا
قبل أن تجد نفسك مشنوقاً أم لا

884
00:50:19,045 --> 00:50:21,287
بدأ العد التنازلي

885
00:50:44,486 --> 00:50:45,944
! كلا ، كلا ، كلا

886
00:50:45,945 --> 00:50:47,237
! كلا ، كلا ، كلا

887
00:50:47,238 --> 00:50:49,906
أندرو) ، (جوناثان) ، لا)
اذهبوا ، عودوا لمكانكم

888
00:50:52,910 --> 00:50:54,911
مرحباً ،يا فتى الخراف

889
00:50:54,912 --> 00:50:56,579
مرحباً

890
00:50:56,580 --> 00:51:00,583
يا للهول! ، أأنتِ بخير ؟
لقد سمعتُ حيال شقيقكِ بأنّهم قبضوا عليه

891
00:51:00,584 --> 00:51:03,753
أجل ، أنا بخير
(و أصغِ لي ،يا (ألبرت

892
00:51:03,754 --> 00:51:05,755
لا تقلق بشأن (لويس) ، اتفقنا ؟

893
00:51:05,756 --> 00:51:09,092
، فأيّ شئ يجري له الآن، فهو خطأه
أفهمت ؟

894
00:51:09,093 --> 00:51:10,885
أجل ، أيّاً يكنْ ما تقوليه ، بالتأكيد

895
00:51:10,886 --> 00:51:14,054
جيد ، لنذهب لحضور هذا المهرجان
و أتعرف ما الذي أريد فعله ؟

896
00:51:14,055 --> 00:51:15,931
أن تأكلين طعاماً ساخناً للغاية
بطقسٍ حارٍ جداً ؟

897
00:51:15,932 --> 00:51:18,684
لا ، بل أريد إلتقاط صورةٍ لنفسي
فلم أفعل هذا الأمر من قبل

898
00:51:18,685 --> 00:51:20,435
هذا أمر كروث الحصان -
لا ، بل هذه هي الحقيقة -

899
00:51:20,436 --> 00:51:22,437
لا ، بل هذا أمر كروث الحصان -
تباً ! هذا بالفعل روث الحِصان -

900
00:51:22,438 --> 00:51:25,891
حسنٌ ، لا بأس بالأمر

901
00:51:50,382 --> 00:51:53,500
حسنٌ ، فليبقَ كلاكما ثابتين

902
00:51:53,927 --> 00:51:55,803
أتعلم ، يُزعم بأنّ هُنالك شخص ما
"في "تكساس

903
00:51:55,804 --> 00:51:58,097
إبتسم مرّةً أثناء إلتقاط صورة له

904
00:51:58,098 --> 00:51:59,807
لا يُصدّق ، أأنتِ جادة ؟

905
00:51:59,808 --> 00:52:01,891
لقد كنّا للتو نتحدث حيال هذا الأمر
الأسبوع الماضي ، أهذا حقيقي ؟

906
00:52:01,892 --> 00:52:05,311
لا أدري ، أعني، لقد سمعتُ هذا
في مكانٍ ما و لا أدري مدى صحته

907
00:52:05,312 --> 00:52:08,440
أجل ، فهو يبدو نوعاً ما هُراء
افتعله شخصٌ ما

908
00:52:08,895 --> 00:52:10,335
حسناً، بعد أن أعرفنا نوع الفتاة
.التي تفضلها

909
00:52:10,359 --> 00:52:12,402
ـ الآن، أي نوع من الفتاة لا تفضلها؟
ـ ماذا تقصدين؟

910
00:52:12,523 --> 00:52:15,609
ما هي الصفات السيئة التي
تجدها في الشخص الآخر؟

911
00:52:16,319 --> 00:52:17,569
.هذا سؤال مُثير للإهتمام

912
00:52:17,653 --> 00:52:18,737
هل تريدا لحم؟

913
00:52:18,821 --> 00:52:20,238
ـ هل تريدين لحم؟
ـ كلا، شكراً

914
00:52:20,448 --> 00:52:23,825
كما تعلم أن ذلك يخلف العهد
.لا يجب تتسامح معه إطلاقاً

915
00:52:23,910 --> 00:52:25,494
.بالنسبة ليّ، مضغ التبغ

916
00:52:25,620 --> 00:52:29,455
أعني، لا أهتم كم يدخل الرجل
.لكن أذا مضغ التبغ، لا أطيقه

917
00:52:29,539 --> 00:52:30,819
.فمن المحال أن أقبله

918
00:52:30,957 --> 00:52:32,625
.وبالتأكيد لن يقترب مني

919
00:52:32,793 --> 00:52:35,393
.إنها وجهة نظر رائعة
.يجب أن تخيطي هذه بالوسادة

920
00:52:35,417 --> 00:52:36,086
.أوه، يجب فعل ذلك

921
00:52:36,171 --> 00:52:37,891
تكون مطّرزة بشكل رائع
: وتقول

922
00:52:37,976 --> 00:52:39,736
."لا تقترب إذا كنت تمضغ التبغ"

923
00:52:39,760 --> 00:52:41,302
.أجل، هذا رائع للغاية

924
00:52:41,510 --> 00:52:42,635
إذاً، ماذا عنك؟

925
00:52:43,094 --> 00:52:46,013
حسناً، ستخالين إنه نوعاً ما
.مشوش بسبب ذلك

926
00:52:46,097 --> 00:52:49,475
لا يُمكنني التعامل مع الأمر عندما
.الفتاة تشبه والدها

927
00:52:50,060 --> 00:52:51,309
.. حسناً، هذا

928
00:52:51,435 --> 00:52:53,311
ـ أجل، أعلم
ـ لماذا؟

929
00:52:53,521 --> 00:52:56,731
لأن عندما أواعد فتاة
،وألتقي بوالديها

930
00:52:56,816 --> 00:52:58,566
،ويتضح الأمر إنها تشبه

931
00:52:58,651 --> 00:53:02,345
وأبدأ في مطابقة جميع ملامح الوجه
.وتركيب العظم وما شابة

932
00:53:02,571 --> 00:53:08,660
وبعد ذلك، عندما أقبلها، أخال إنني
،أقبل ملامح وجه والداها، كما تعلمين

933
00:53:08,744 --> 00:53:10,912
ويبدو كأنه شعور إتجاه مداعبة
.رجل شاذ

934
00:53:10,996 --> 00:53:12,622
.أنا متفاجئة لأن خليلتك هجرتك

935
00:53:14,558 --> 00:53:18,217
حسنٌ ، فليبقَ كلاكما ثابتين

936
00:53:22,857 --> 00:53:24,858
! يا إلهي -
! يا للهول -

937
00:53:27,444 --> 00:53:29,937
حسنٌ ، فليبقَ كلاكما ثابتين

938
00:53:30,698 --> 00:53:32,615
! تباً لهذا المهرجان اللعين

939
00:53:32,616 --> 00:53:34,033
كلّ عامٍ ، شئ ما يحدث يحدث
مثل هذا

940
00:53:34,034 --> 00:53:35,201
و كلّ عامٍ ، أشخاصٌ تلقى حتفهم

941
00:53:35,202 --> 00:53:36,619
حقــاً ؟ -
كلّ عام -

942
00:53:36,620 --> 00:53:37,787
العام الماضي ، كان هُناك شجار
بالأسلحة

943
00:53:37,788 --> 00:53:39,788
و شِجار بالسكاكين
و انهيار لمنصّة

944
00:53:39,789 --> 00:53:41,498
و كان هناك أشخاص تغرق
و أيضاً كان هناك هجوم للهنود الحمر

945
00:53:41,499 --> 00:53:44,168
يا إلهي ، لماذا دائماً أولئك الهنود هائجين ؟ -
لا أدري -

946
00:53:44,169 --> 00:53:46,712
أعني ، أنّنا قمنا بالفعل بإقتسام
هذه الدولة مناصفةً معهم

947
00:53:46,713 --> 00:53:49,206
هم فقط أنانيون

948
00:53:50,633 --> 00:53:52,551
! سيداتي و سادتي

949
00:53:52,552 --> 00:53:55,012
! اقتربوا ، اقتربوا

950
00:53:55,013 --> 00:53:56,305
...جربوا عيّنة من

951
00:53:56,306 --> 00:53:58,849
سيدي ، سيدتي ، هل أن أحظى
بإنتباهكم

952
00:53:58,850 --> 00:54:00,601
هنا للحظة ؟

953
00:54:00,602 --> 00:54:04,312
مرحباً ، هل لي أن أثير إهتمامكم
بعلاج معجزة ؟

954
00:54:04,313 --> 00:54:06,939
لديّ أجود المُعالجات و الأدوية المقوِّية‏

955
00:54:06,940 --> 00:54:09,484
تم شراؤها من مناطق مختلفة
من العالم

956
00:54:09,485 --> 00:54:12,195
إحتفال أوغدين"
"بألام المعدة

957
00:54:12,196 --> 00:54:14,322
هل لي أن أسال ، من الذي احتفل بذلك ؟

958
00:54:14,323 --> 00:54:16,199
من الذي يحتفل بآلام المعدة ؟

959
00:54:16,200 --> 00:54:17,784
يا إلهي ، انظر للمكونات ؟

960
00:54:17,785 --> 00:54:21,120
كوكايين ، كحول ، مورفين"
"زئبق بالطباشير

961
00:54:21,121 --> 00:54:23,372
ماذا بحق الجحيم يعني
زئبق بالطباشير" ؟"

962
00:54:23,373 --> 00:54:24,499
! إنّه العلم

963
00:54:24,500 --> 00:54:26,209
"و "سروال أحمر

964
00:54:26,210 --> 00:54:28,419
سروال أحمر ؟
أهناك ثياب هنا ؟

965
00:54:28,420 --> 00:54:29,669
قطع صغيرة من الثياب

966
00:54:29,670 --> 00:54:31,588
حسنٌ ، شكراً جزيلاً لك

967
00:54:31,589 --> 00:54:33,173
أتودون التجربة ؟

968
00:54:33,174 --> 00:54:34,800
يا إلهي -
ماذا ؟ -

969
00:54:34,801 --> 00:54:36,802
ها هما ، ها هما

970
00:54:36,803 --> 00:54:39,262
أسرعي ، تظاهري بأنّكِ قلتي
شيئاً ما مُضحك لي

971
00:54:39,263 --> 00:54:42,140
...يا إلهي ، أنتِ
! أنتِ مرحة للغاية

972
00:54:42,141 --> 00:54:43,850
...من أين تأتين بتلك المرح

973
00:54:43,851 --> 00:54:45,185
تظاهري بأنّكِ قلتي
شيئاً ما مُضحك

974
00:54:45,186 --> 00:54:46,436
ألبرت) ، توقف ، توقف)

975
00:54:46,437 --> 00:54:47,687
فقط قدمني إليهما و حسب

976
00:54:47,688 --> 00:54:48,897
...أنا لن أقدّمكِ لهما

977
00:54:48,898 --> 00:54:51,525
مرحباً -
مرحباً -

978
00:54:51,526 --> 00:54:55,027
فــوي) و (لــويــز) ، صحيح ؟)

979
00:54:55,028 --> 00:54:56,362
هذا صحيح

980
00:54:56,363 --> 00:54:58,614
...هذه (آنـــا) ، إنّها

981
00:54:58,615 --> 00:55:00,825
أنــا خليلته -
إنّها خليلتي -

982
00:55:00,826 --> 00:55:03,702
إنّها خليلتي الجديدة

983
00:55:03,703 --> 00:55:05,579
مليئة بالرغبة الجنسيّة

984
00:55:05,580 --> 00:55:09,625
طيلة الوقت ، أعيش بداخلها

985
00:55:09,626 --> 00:55:11,085
لذا ، لو أردتما أن تُرسلا
لي خطاباً

986
00:55:11,086 --> 00:55:15,214
فعليكما أن تكتبا أن العنوان
داخل مهبلها

987
00:55:15,215 --> 00:55:16,841
أجل

988
00:55:16,842 --> 00:55:17,882
"لديّ هذا الثياب "التنورة

989
00:55:17,883 --> 00:55:19,884
حقــاً ؟ -

990
00:55:19,885 --> 00:55:22,011
أجل ، لقد ارتديته من أجل المهرجان
منذ سنتين

991
00:55:22,012 --> 00:55:24,180
لكن من الجيد لكِ أنّكِ حاولتِ
إعادته مجدداً

992
00:55:24,181 --> 00:55:26,432
حسنٌ ، أدركتُ فقد أن
الحمقى تماماً

993
00:55:26,433 --> 00:55:29,310
هم من يتخلّون عن الأشياء الجيّدة

994
00:55:29,311 --> 00:55:31,521
سنذهب لنلقي نظرة على مكان
إطلاق النار‏ هناك

995
00:55:31,522 --> 00:55:32,814
أتريدوا الإنضمام لنا يا رفاق ؟ -
ماذا ؟ -

996
00:55:32,815 --> 00:55:34,315
أجل ، سيكون أمراً ممتعاً ، صحيح ؟

997
00:55:34,316 --> 00:55:36,693
أجل ، دعونا نحظى ببعض الإثارة

998
00:55:36,694 --> 00:55:39,154
الرهان على خمسة سنتات

999
00:55:39,155 --> 00:55:42,156
أتعلم ، هذا في الواقع مبلغ
كبير لأتحمله

1000
00:55:42,157 --> 00:55:43,490
ما رأيك بـسنت واحد ؟

1001
00:55:43,491 --> 00:55:47,619
ما الأمر ، (ألبرت) ؟
هل عملك بحالٍ سئ ؟

1002
00:55:50,206 --> 00:55:52,458
لا ، لا ، إذاً سنت واحد

1003
00:55:52,459 --> 00:55:55,586
يا إلهي ، يا (ألبرت) ، أنت
مجرد "بخيل" و حسب

1004
00:55:55,587 --> 00:55:56,795
! رائع

1005
00:55:58,756 --> 00:56:00,716
(لنذهب ، يا (لويز
بوسعكِ أن تهتفي لي

1006
00:56:00,717 --> 00:56:02,759
! لا ، لن أفعل

1007
00:56:02,760 --> 00:56:04,970
أنت مرح للغاية ، يا عزيزي -
شكراً لك -

1008
00:56:04,971 --> 00:56:06,138
هلا ذهبنا ؟

1009
00:56:06,139 --> 00:56:07,263
هيّا

1010
00:56:07,264 --> 00:56:08,306
مهلاً ، انتظري ،لا

1011
00:56:08,307 --> 00:56:09,640
تفضل ، أيّها الرجل الطيّب

1012
00:56:09,641 --> 00:56:11,434
بالتأكيد

1013
00:56:11,435 --> 00:56:14,854
يبدو هذا غير ضروري

1014
00:56:14,855 --> 00:56:18,599
ما بال البط أو الأرانب أو ما شابه من ذلك ؟

1015
00:56:32,079 --> 00:56:34,873
ست طلقات ، بست إصابات
! يا لك من رامي بارع

1016
00:56:34,874 --> 00:56:36,208
تفضلي ، يا سيدتي

1017
00:56:36,209 --> 00:56:38,084
شكراً لك ، يا عزيزي

1018
00:56:41,214 --> 00:56:43,498
أتود المحاولة ؟

1019
00:56:46,385 --> 00:56:49,095
ستفعلها

1020
00:56:49,096 --> 00:56:51,923
تنفس و حسب

1021
00:57:04,136 --> 00:57:05,386
ألستِ واعدتِ هذا الرجل؟

1022
00:57:05,888 --> 00:57:07,847
.أجل، لكنه لم ينجح الأمر

1023
00:57:07,931 --> 00:57:09,640
.كأني أواعد صديق والدي

1024
00:57:09,725 --> 00:57:11,267
ألستِ تواعدين صديق والدكِ الآن؟

1025
00:57:11,351 --> 00:57:13,186
ـ أجل
ـ وكيف سار الأمر؟

1026
00:57:13,520 --> 00:57:14,729
.بشكل رائع

1027
00:57:15,048 --> 00:57:17,967
بدو أنّك تدين لي بستة سنتات
يا راعي الخراف

1028
00:57:17,968 --> 00:57:19,468
أجل ، أدري ذلك

1029
00:57:19,469 --> 00:57:21,595
يا إلهي

1030
00:57:21,596 --> 00:57:23,513
مهلاً ، تمهل لحظة

1031
00:57:23,514 --> 00:57:25,891
أتود أن يصير هذا أكثر إثارة ؟

1032
00:57:25,892 --> 00:57:28,977
لو أنّي تمكنتُ من إصابة ستة أهداف
نيابة عن (ألبرت) ، فأنت ستدين له بدولارٍ

1033
00:57:28,978 --> 00:57:30,854
لو أنّي لم أتمكن من ذلك

1034
00:57:30,855 --> 00:57:32,731
فهو سيدين لك بدولارً -
مهلاً ، ماذا ؟ -

1035
00:57:32,732 --> 00:57:34,524
دولار ؟ -
لم يسبق لي أن رأيتُ دولاراً -

1036
00:57:34,525 --> 00:57:35,609
! لم يحظى أحد بدولار

1037
00:57:35,610 --> 00:57:36,735
! دعونا نرى الدولار

1038
00:57:36,736 --> 00:57:38,904
! حسنٌ ، هذا مُثير

1039
00:57:38,905 --> 00:57:42,908
اتفقنا ، ابذلي ما بوسعكِ ، سيدتي

1040
00:57:45,118 --> 00:57:46,744
إلى أيّ سرعةٍ يصل لها هذا الشئ ؟

1041
00:57:46,745 --> 00:57:50,372
بوسعي مضاعفة السرعة أو أزيدها ثلاثة أضعافٍ
و لكن هذا لأهل الخبرة

1042
00:57:50,373 --> 00:57:52,574
بأقصى سرعةٍ لديك

1043
00:58:02,928 --> 00:58:04,845
! ربــاه

1044
00:58:04,846 --> 00:58:06,347
! مُباركٌ لك

1045
00:58:06,348 --> 00:58:08,432
! أنت الفائز

1046
00:58:08,433 --> 00:58:10,558
شكراً لك

1047
00:58:10,559 --> 00:58:13,428
هيّا ، أنت تدين له بدولارٍ

1048
00:58:17,107 --> 00:58:18,233
! ها هو ذا

1049
00:58:18,234 --> 00:58:19,317
! إنّــه جميل

1050
00:58:19,318 --> 00:58:22,562
أنزع قبعتك، يا فتى
!فهذا دولار

1051
00:58:24,698 --> 00:58:28,284
حسنٌ ، الرجل الذي تُطلق خليلته
النار نيابةً عنه

1052
00:58:28,285 --> 00:58:30,828
أليس ذلك أمراً غير مُحرجٍ ؟

1053
00:58:33,541 --> 00:58:36,708
لقد قلتُ " أليس ذلك أمراً
غير مُحرجٍ" ؟

1054
00:58:40,338 --> 00:58:42,881
كيف يكون هذا مُضحكاً ؟
ما المُضحك في هذا الأمر ؟

1055
00:58:42,882 --> 00:58:44,800
كيف حالك" ، ما هي إلّا تحيّة"
إذاً كيف يكون هذا مُضحكاً ؟

1056
00:58:44,801 --> 00:58:46,426
أنت ، لماذا تضحك ؟

1057
00:58:46,427 --> 00:58:50,172
لا أدري ، هو كان يضحك

1058
00:58:50,306 --> 00:58:53,100
يبدو أنّ خليلكِ السابق لا يتحلى
بحس الدعابة

1059
00:58:53,101 --> 00:58:54,643
ها أنـا الآن أُدرك لمَ تخليتي عنه

1060
00:58:54,644 --> 00:58:56,395
! أنــت

1061
00:58:56,396 --> 00:58:58,188
، أتودّ أن نُعيد القيام بهذا الفعل مجدداً
أيّها الأبله ؟

1062
00:58:58,189 --> 00:58:59,438
! أنت تمزح

1063
00:58:59,439 --> 00:59:02,108
، لم أكنْ جاداً هكذا في حياتي
سيتنازل كلّاً منّا بإطلاق النار بالمسدسات

1064
00:59:02,109 --> 00:59:03,609
لن تقدر على هزيمتي ، يا فتى

1065
00:59:03,610 --> 00:59:05,361
غداً ، في الثامنة صباحاً

1066
00:59:05,362 --> 00:59:07,196
! اتفقنا إذاً ، تمّ قبول التحدي

1067
00:59:07,197 --> 00:59:09,198
يا إلهي ، غداً لا يُناسبني

1068
00:59:09,199 --> 00:59:10,992
و أنا أريد حقاً التواجد في هذا الأمر

1069
00:59:10,993 --> 00:59:13,119
لمَ لا نؤجله لأسبوعٍ قادم
بدءاً من الآن ؟

1070
00:59:13,120 --> 00:59:15,329
هذا يُناسبك ، يا (ألبرت) ، صحيح ؟

1071
00:59:15,330 --> 00:59:18,291
أجل ، حسنٌ ، لا بأس
إذاً نلتقي بعد أسبوع

1072
00:59:18,292 --> 00:59:21,752
فعلى أيّ حال لديّ عمل
تجاه خرافي لأهتم به غداً

1073
00:59:21,753 --> 00:59:23,461
أسبوعٌ واحدٌ

1074
00:59:23,462 --> 00:59:24,629
(هيّا بنا ، (لويز

1075
00:59:24,630 --> 00:59:27,340
سأشتري لكِ حلوى زبدة السكّر

1076
00:59:32,430 --> 00:59:34,389
! ويلاه

1077
00:59:34,390 --> 00:59:35,515
رائع

1078
00:59:35,516 --> 00:59:37,851
ما الذي فعلته لتوي ؟

1079
00:59:37,852 --> 00:59:41,062
(للتو تحدّيت (فــوي
في نزال لإطلاق النار

1080
00:59:41,063 --> 00:59:42,314
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا جرى

1081
00:59:42,315 --> 00:59:43,940
فقد كنتُ في حالة من فقدان لعقلي

1082
00:59:43,941 --> 00:59:46,276
ألبرت) ، هل رأيت النظرة التي)
إعتلت وجه (لويز) ؟

1083
00:59:46,277 --> 00:59:47,402
لا ، لمَ ؟

1084
00:59:47,403 --> 00:59:50,404
لقد انتابها حالة من الإثارة
و الإنبهار

1085
00:59:50,405 --> 00:59:53,490
لقد قمت بعملاً شجاعاً
و لو لقليل من الوقت ، يا صديقي

1086
00:59:53,491 --> 00:59:55,367
و لكنّك لم تُظهر لها هذا الجانب
فيك من قبل أبداً

1087
00:59:55,368 --> 00:59:57,203
أجل ، فليس لديّ هذا الجانب
في شخصيتي كما تعتقدين

1088
00:59:57,204 --> 00:59:58,913
صدقاً أنا لا أدري ماذا حدث للتو

1089
00:59:58,914 --> 01:00:00,748
ألبرت) ، لقد جذبت انتباهها)

1090
01:00:00,749 --> 01:00:02,208
لو أنّك هزمت هذا الشخص
، في النزال

1091
01:00:02,209 --> 01:00:04,376
أراهن بأنّها ستُفكّر مرتين
حيال تركها لك

1092
01:00:04,377 --> 01:00:06,045
آنــا) ، ليس بمقدوري أن أخوض)
نزالاً لإطلاق النار

1093
01:00:06,046 --> 01:00:07,129
من أكون أنــا ، أهل أُضاهي
كلينش ليزروود) ؟)

1094
01:00:07,130 --> 01:00:09,048
لا، بل سألقى حتفي -
! مهلاً -

1095
01:00:09,049 --> 01:00:11,175
لمَ قلتَ ذلك ؟

1096
01:00:11,176 --> 01:00:14,219
لأنّه الشخص الأكثر رُعباً في إطلاق النار
في البلاد

1097
01:00:14,220 --> 01:00:15,386
حيث أنّي لستُ في مقارنة معه

1098
01:00:15,387 --> 01:00:18,348
(لا ، أنت لستَ (كلينش ليزروود

1099
01:00:18,349 --> 01:00:19,891
(ستكون على ما يُرام ، يا (ألبرت

1100
01:00:19,892 --> 01:00:22,560
ذلك الأسبوع الذي طلبته هو كافٍ لي
لأعلّمك إطلاق النار

1101
01:00:22,561 --> 01:00:23,686
ستكون بحال جيد

1102
01:00:23,687 --> 01:00:24,979
حسنٌ  ،بالمناسبة
هناك شأن آخر

1103
01:00:24,980 --> 01:00:26,981
كيف عساكٍ أن تُطلقي
النار بهذه الدقة ؟

1104
01:00:26,982 --> 01:00:28,483
من أنتِ بحق الجحيم ؟

1105
01:00:28,484 --> 01:00:32,320
، والدي كان صانعاً للأسلحة
لذا بوسعي إطلاق النار قبل أن أتعلّم السير حتّى

1106
01:00:32,321 --> 01:00:35,323
أيّاً يكن ، أشعر بعياءٍ بمعدتي
معدتي ليست بخير

1107
01:00:35,324 --> 01:00:37,241
أنت بحالةٍ من التوتر و حسب
لذا دعنا نحتسي مشروباً

1108
01:00:37,242 --> 01:00:38,408
هيّــا

1109
01:00:38,409 --> 01:00:40,786
أنتما ! إنّهما الزوجين الشابين الجميلين

1110
01:00:40,787 --> 01:00:44,781
هل لي أن أحظى بإنتباهكما
لبعض من الزيوت الطبيعيّة ؟

1111
01:00:51,589 --> 01:00:52,673
الناس تموت في المهرجان

1112
01:00:52,674 --> 01:00:55,459
الناس تموت في المهرجان

1113
01:01:17,629 --> 01:01:19,714
مرحباً، ما الذي يجري؟
هل كُل شيء بخير؟

1114
01:01:20,298 --> 01:01:21,966
.تعرضت أحدى الفتيات للإغتصاب

1115
01:01:22,467 --> 01:01:24,802
ـ يا إلهي، ماذا حصل؟
ـ يا إلهي

1116
01:01:25,012 --> 01:01:32,100
عندما ولجتُ للغرفة، وجدتُ ذلك مربي
.الماشية يمتطي (بيكي) مثل المهر

1117
01:01:32,893 --> 01:01:35,103
ـ أوه، يا إلهي
ـ هذا فظيع

1118
01:01:35,688 --> 01:01:36,688
يمارس الجنس؟

1119
01:01:37,023 --> 01:01:38,023
.أجل

1120
01:01:38,357 --> 01:01:40,275
هل يختلف عن الجنس بيوت
الدعارة؟

1121
01:01:40,359 --> 01:01:42,152
.كنتُ أفكر في نفس السؤال

1122
01:01:42,236 --> 01:01:43,945
ألِمَ يدفع أو ما شابة؟

1123
01:01:44,113 --> 01:01:45,905
.إنها كانت في أستراحة وجبة الغذاء

1124
01:01:45,990 --> 01:01:48,491
.لكنه لم ينتظرها لتنهي شطيرتها

1125
01:01:48,576 --> 01:01:53,078
هذا يظهر لكِ وحسب أن النساء هُنا
.غير أمينات تماماً من عنف الذكر

1126
01:01:53,163 --> 01:01:55,748
،أعني، لو حصل الإغتصاب هُنا

1127
01:01:56,833 --> 01:01:58,208
.يُمكن أن يحدث في أي مكان

1128
01:01:58,626 --> 01:02:01,128
أجل، أعني، إنه من الأرجح أكثر
،حدوثاً هُنا

1129
01:02:01,212 --> 01:02:02,504
لكن هل هي بخير؟

1130
01:02:02,672 --> 01:02:04,256
.الدكتور يفحصها

1131
01:02:04,340 --> 01:02:06,216
.يا إلهي، أنا آسف للغاية

1132
01:02:06,760 --> 01:02:08,260
.أعرفكم بـ (آنا)، بالمناسبة

1133
01:02:08,344 --> 01:02:09,678
ـ أوه
ـ مرحباً

1134
01:02:09,804 --> 01:02:11,805
إسمعوا، إن كان هُناك أيّ شيء
،يُمكننا فعله

1135
01:02:11,931 --> 01:02:14,051
.ـ فقط أعلمونا رجاءً
.ـ أي شيء إطلاقاً

1136
01:02:14,142 --> 01:02:16,809
.بوسعنا أن نرسل بطلب شيء أو ما شابة

1137
01:02:16,935 --> 01:02:18,686
،لو كنتُ أنا
.. كما تعلمين، أظن

1138
01:02:18,771 --> 01:02:20,980
.أعني، أود شيء يُمكنني إستخدامه

1139
01:02:21,065 --> 01:02:22,732
.. كما تعلمين، مثل

1140
01:02:22,816 --> 01:02:24,358
.الحليب

1141
01:02:25,527 --> 01:02:28,154
ـ أعني، أجل، بالطبع
ـ بوسعنا أن نرسل بطلب حليب إلى هُنا

1142
01:02:28,405 --> 01:02:30,573
.أوه، الحليب سيكون رائعاً للغاية

1143
01:02:31,784 --> 01:02:33,367
.سنرسل بطلب الحليب

1144
01:02:51,037 --> 01:02:53,664
حسنٌ ، عليك أن تسحب إبهامك الأيمن

1145
01:02:53,665 --> 01:02:55,165
و تضعه ناحية اليسار بالكامل

1146
01:02:55,166 --> 01:02:57,918
و تحيط به على الزناد
و تُحكم قبضتك بشدة

1147
01:02:57,919 --> 01:02:59,419
و من ثمّ عليك أن تمدّ يدك
...بإستقامة

1148
01:02:59,420 --> 01:03:01,004
هكذا ؟ -
بإستقامة -

1149
01:03:01,005 --> 01:03:03,507
رائع ، أنت لم تَسبق لك إطلاق
النار من قبل

1150
01:03:03,508 --> 01:03:05,341
لا لم يسبق لي ذلك
أنا أملك بندقيّة

1151
01:03:05,342 --> 01:03:07,134
لا، بل أطلقت النار هُناك
في المهرجان

1152
01:03:07,135 --> 01:03:09,262
أجل ، و لكن ذاك الرصاص لم يكن مُعبأ بالكامل
و هذا رصاص معبّأ بالكامل

1153
01:03:09,263 --> 01:03:13,140
حسنٌ ، لا مشكلة ، استعدي ، أنا على وشك
إطلاق رصاص معبّأ بالكامل على علبكِ

1154
01:03:13,141 --> 01:03:15,184
أغلق فهمك و قم بالتركيز

1155
01:03:15,185 --> 01:03:17,428
حسنٌ

1156
01:03:24,987 --> 01:03:26,070
هذا لن يفلح أبداً

1157
01:03:26,071 --> 01:03:27,905
هذا لن يُجدي نفعاً -
بل سينجح -

1158
01:03:27,906 --> 01:03:30,323
سينجح ، و ستأتي (لويز) إليك
راكضةً للعودة لك

1159
01:03:30,324 --> 01:03:31,925
كيف بحق الجحيم تُخرجين
تلك الرصاصات ؟

1160
01:03:32,785 --> 01:03:35,787
ما عليّ فحسب إلّا
هز هذا الشئ

1161
01:03:38,499 --> 01:03:40,542
لمَ أنتِ لطيفة للغاية معي ؟

1162
01:03:40,543 --> 01:03:41,751
ما الذي تعنيه ؟

1163
01:03:41,752 --> 01:03:44,129
حسنٌ ، أعني أنّكِ ظهرتِ
من العدم

1164
01:03:44,130 --> 01:03:48,466
أنتِ الشئ الجميل الذي حظيتُ به
في هذا العالم الفظيع هنا

1165
01:03:48,467 --> 01:03:51,344
أعني ، أنّكِ لديك مليون شئ
لتفعليه أفضل من فعلك هذا معي

1166
01:03:51,345 --> 01:03:53,596
ماذا ، ألا يُمكنني أن أحظى بصديقٍ جديد ؟

1167
01:03:53,597 --> 01:03:55,764
بالتأكيد يبدو أنّكِ بالفعل
لديكٍ صديق

1168
01:03:55,765 --> 01:03:58,976
أعني ، أنّي فقط لا أعرف أيّ شئٍ عنكِ

1169
01:03:58,977 --> 01:04:01,020
حسنٌ ، هل لي أن أسألك شيئاً ما ؟

1170
01:04:01,021 --> 01:04:03,305
أجل ، بالتأكيد

1171
01:04:03,440 --> 01:04:06,183
لماذا تُحب (لــويــز) ؟

1172
01:04:06,693 --> 01:04:09,695
...لكثيرٍ من الأسباب

1173
01:04:09,696 --> 01:04:11,196
فأنا أشعر بإحساسٍ رائع
عندما أكون برفقتها

1174
01:04:11,197 --> 01:04:15,159
فهي أنيقة ، و مرحة
و هي رائعة لحد الجنون

1175
01:04:15,160 --> 01:04:18,036
كلا ، انظر ، هي حقاً جميلة ، نعم

1176
01:04:18,037 --> 01:04:19,787
و لكن صدقاً ، و أنا أسفة لقولي هذا

1177
01:04:19,788 --> 01:04:21,956
لا أرى أيّ شئ يدعو لأن
تسعى ورائها

1178
01:04:21,957 --> 01:04:25,627
انبطاعي عنها هي أنّها كانت فظّة
و مغترّة بنفسها

1179
01:04:25,628 --> 01:04:27,754
و هذه الصفات بالنسبة لرجل
لديه الكثير ليميّزه

1180
01:04:27,755 --> 01:04:29,005
...أظن و حسب أنّ ذلك ربما

1181
01:04:29,006 --> 01:04:31,382
لا أدري حيال ما تعتقدي أنّي يميزني الكثير
...و لكن

1182
01:04:31,383 --> 01:04:32,884
أرأيت ؟
ها أنت ذا تُكرر نفس الأمر

1183
01:04:32,885 --> 01:04:34,135
و تُقلل من قيمة شخصيّتك

1184
01:04:34,136 --> 01:04:35,845
أنت تتصرّف و كأن تلك الفتاة
تؤدي

1185
01:04:35,846 --> 01:04:38,056
نوعاً ما من العمل الخيريّ تجاهك
بمواعدتها لك

1186
01:04:38,057 --> 01:04:39,432
ألبرت) ، أنت ذو قيمة)

1187
01:04:39,433 --> 01:04:41,893
فأنت لطيف ، و مرح
و ذكي

1188
01:04:41,894 --> 01:04:43,769
فأنت قد صنعت لنفسك
قيمة هنا

1189
01:04:43,770 --> 01:04:45,312
أتعلم ، الكثير من الناس
لن يستطيعوا قول ذلك

1190
01:04:45,313 --> 01:04:46,897
و لكنّك مُزارع خراف رائع

1191
01:04:46,898 --> 01:04:49,483
يا إلهي ، رجاءً
أنا سئ في رعاية الخراف

1192
01:04:49,484 --> 01:04:51,026
لويز كانت مُحقّة
لا يجدر بي أن أواصل تتبعهم

1193
01:04:51,027 --> 01:04:52,819
أتعلمين ، كان هُناك شاه قي
بيت الدعارة الأسبوع الماضي

1194
01:04:52,820 --> 01:04:54,237
حقاً ؟ -
أجل -

1195
01:04:54,238 --> 01:04:56,239
ضلّت طريقها هُناك ، و من ثمّ
عندما ذهبُ لآخذها

1196
01:04:56,240 --> 01:04:57,991
حدث بطريقةٍ ما
أن وجدتُ بها عشرين دولاراً

1197
01:05:01,537 --> 01:05:05,832
و لكن ، أتعلمين ، على أي حال
شكراً لكِ بشأن ماقلته

1198
01:05:05,833 --> 01:05:08,751
انظر ، الغرب لعين حقاً

1199
01:05:08,752 --> 01:05:10,503
و لكن الحدود ليست هي مشكلتك

1200
01:05:10,504 --> 01:05:11,671
بل مشكلتك هي أنت

1201
01:05:11,672 --> 01:05:13,839
أنت بحاجة لتُزيد من ثقتك بنفسك
يا صديقي

1202
01:05:13,840 --> 01:05:16,375
و الآن ، صوّب ، يا فتى الخراف

1203
01:05:26,687 --> 01:05:28,104
! ها انت ذا -
! أرأيت ؟ لقد أصبتها -

1204
01:05:28,105 --> 01:05:29,730
حسنٌ ، و لكن أصبت واحدة فحسب

1205
01:05:29,731 --> 01:05:34,526
(إذاً ، كلّ ما عليّ فعله هو أن أجعل (فوي
يدعني أطلق عليه 16 مرة قبل أن يُطلق هو

1206
01:05:34,527 --> 01:05:35,777
! و من ثمّ أربح أنــا

1207
01:05:35,778 --> 01:05:37,195
ستُبلي بلاءً حسناً ، أعدك

1208
01:05:37,196 --> 01:05:39,898
على رسلك -
سنذهب لهناك -

1209
01:07:34,350 --> 01:07:35,976
! أجل -
! أجل -

1210
01:07:39,021 --> 01:07:43,141
! (اللعنة عليك ، يا (ألبرت
! لن نعد أصدقاء

1211
01:07:49,865 --> 01:07:51,658
أتعلم ، لقد أبليت جيداً اليوم

1212
01:07:51,659 --> 01:07:53,660
أفضل بكثيرٍ من الأسبوع الماضي

1213
01:07:53,661 --> 01:07:56,663
و أنا لديّ مُفاجأة لك

1214
01:07:56,664 --> 01:07:58,956
(لقد ربحتَ واحدة من كعكات (آنــا

1215
01:07:58,957 --> 01:08:03,160
إنّها مميزة و سريّة للغاية

1216
01:08:06,006 --> 01:08:07,923
مهلاً ، ما هذه ؟

1217
01:08:07,924 --> 01:08:09,883
هذه كعكة بها مخدرات  ، صحيح ؟

1218
01:08:09,884 --> 01:08:11,218
أجل -
لا ، لا -

1219
01:08:11,219 --> 01:08:12,344
لا ، أنا لا تسر الأمور معي
على نحو جيد مع هذه الأشياء

1220
01:08:12,345 --> 01:08:13,429
إنّها كعكة بالمخدرات

1221
01:08:13,430 --> 01:08:15,222
أجل ، أعلم
لا ، شكراً لك

1222
01:08:15,223 --> 01:08:16,473
فقط خذ قطعة صغيرة معي

1223
01:08:16,474 --> 01:08:19,310
أكثر مخاوفي هو أن آخذ جرعة زائدة
من المخدرات

1224
01:08:19,311 --> 01:08:20,769
لا شكراً لك -
في كعكة المخدرات ؟ -

1225
01:08:20,770 --> 01:08:22,396
آخر مرّة أعطاني فيها شخصٌ ما
واحدة من هذه

1226
01:08:22,397 --> 01:08:24,856
بِتُ مقتنعاً أن الكلاب البريّة
بمقدورها قراءة أفكاري

1227
01:08:24,857 --> 01:08:26,774
فقط خذ قطعة صغيرة

1228
01:08:26,775 --> 01:08:28,610
سآخذ ، قطعة صغيرة للغاية -
خذ قطعة صغيرة و حسب -

1229
01:08:28,611 --> 01:08:31,813
قضمة صغيرة جداً -
هذه هي -

1230
01:08:33,157 --> 01:08:34,449
أتمزح معي ؟

1231
01:08:34,450 --> 01:08:36,034
كلا ، أنا جاد تماماً

1232
01:08:36,035 --> 01:08:37,702
لنرى ما الذي ستفعله هذه

1233
01:08:37,703 --> 01:08:39,245
و إذا لم ألقِ نفسي من هذا  الجُرْف‏

1234
01:08:39,246 --> 01:08:40,747
أثناء إفتعالي بعض من الهلع
...حينها

1235
01:08:40,748 --> 01:08:42,415
فقط خذ تلك القطعة الصغيرة من هنا

1236
01:08:42,416 --> 01:08:44,459
الآن أنت لمسته

1237
01:08:44,460 --> 01:08:48,795
اقضم الجانب الآخر
ها أنت ذا

1238
01:08:48,796 --> 01:08:51,048
أرأيت

1239
01:08:51,049 --> 01:08:54,793
و الآن ، علينا فقط انتظار
غروب الشمس

1240
01:09:05,605 --> 01:09:08,398
هذا حقّاً غريب للغاية

1241
01:09:08,399 --> 01:09:11,601
أمن المفترض أن أكون على
هذا الحال ؟

1242
01:09:13,153 --> 01:09:14,362
أنتِ أعطيتني الكميّة المناسبة ، صحيح ؟

1243
01:09:14,363 --> 01:09:18,190
أنتِ لم تُعطني الكثير صحيح ؟

1244
01:09:19,368 --> 01:09:21,827
فقط دع عقلك يتماشى معه -
...هذا -

1245
01:09:21,828 --> 01:09:24,205
رائع ، أشعر أن عظامي
مسترخية تماماً اليوم

1246
01:09:24,206 --> 01:09:27,541
و كأنّي لديّ الكثير من الجلد
بها أكثر من المعتاد

1247
01:09:27,542 --> 01:09:29,585
أعتقد أنّ جسدي محشيّ
إستعداداً لفصل الشتاء

1248
01:09:29,586 --> 01:09:31,045
و هذا أمرٌ غريب
لأننا لسنا بالشتاء

1249
01:09:31,046 --> 01:09:33,386
و لكن ثمّة الكثير هُناك

1250
01:09:37,969 --> 01:09:40,720
ثمة خطب ما و كأنّي ابتلع

1251
01:09:40,721 --> 01:09:42,389
لا يتم ابتلاعي على هذا النحو عادةً

1252
01:09:43,516 --> 01:09:44,683
(يا إلهي ،يا (آنــا
إنّه يعرف

1253
01:09:44,684 --> 01:09:45,767
ماذا ، ماذا ؟

1254
01:09:45,768 --> 01:09:47,852
إنّه يدري بما نفعله
و يدري ما هيّة الأمور

1255
01:09:47,853 --> 01:09:49,229
يدري بماهيّة الأمور

1256
01:09:49,230 --> 01:09:52,190
لا أريد الإنضمام

1257
01:09:52,191 --> 01:09:55,643
لا أريد الإنضمام

1258
01:10:03,466 --> 01:10:04,716
!حسبكم

1259
01:10:07,845 --> 01:10:09,596
!سُحقاً

1260
01:10:17,438 --> 01:10:20,482
جون)، هذه الشجرة لم تسقط)
.بل تم قطعها

1261
01:10:20,942 --> 01:10:22,984
.هذه أخبار سيئة
.أبقى يقظاً

1262
01:10:28,114 --> 01:10:30,699
آسف، سيدي، إننا بحاجة لشخص
.آخر هُناك بالخارج

1263
01:11:01,438 --> 01:11:03,439
.(لا تتجول بعيداً، يا (مايكل
هل تسمعني؟

1264
01:11:28,089 --> 01:11:30,799
الآن، هذه يُمكن أن تكون نهاية
.جيدة لواحد مننا

1265
01:11:33,469 --> 01:11:34,803
.دعنا نطلق النار بعد العد إلى الثلاثة

1266
01:11:35,930 --> 01:11:36,930
.. واحد

1267
01:11:38,975 --> 01:11:40,057
.. اثنان

1268
01:11:43,228 --> 01:11:44,353
.أبحث عنه

1269
01:11:44,438 --> 01:11:45,646
.راقب هؤلاء الأثنين

1270
01:11:50,402 --> 01:11:51,736
.(وجدته، يا (كلنتش

1271
01:12:04,040 --> 01:12:05,081
.أوه

1272
01:12:05,374 --> 01:12:07,709
.يا إلهي

1273
01:12:09,712 --> 01:12:11,463
.عشرة آلاف مقابل سبيكة ذهب

1274
01:12:12,214 --> 01:12:16,718
سوف نقلل على شركة
.ويلز فارغو) هذا العبء الثقيل)

1275
01:12:18,387 --> 01:12:19,846
هلا نبدأ، يا رفاق؟

1276
01:12:23,934 --> 01:12:27,771
.هذا كان خطأ جسيم

1277
01:12:27,855 --> 01:12:29,938
.يجب أن تصغي بحذر شديد

1278
01:12:30,315 --> 01:12:33,692
أنت رجل محظوظ لأني في مزاج
.جيد اليوم

1279
01:12:34,694 --> 01:12:37,863
ـ الآن، هل تود محاولة هذا مُجدداً؟
ـ كلا، كلا، سيدي

1280
01:12:37,947 --> 01:12:40,240
.جيد، سأعطيك تحذير واحد فقط

1281
01:12:40,700 --> 01:12:43,612
،إذا وصلت لذلك المُسدس مُجدداً
.هذا سوف ما يحصل لك

1282
01:12:47,624 --> 01:12:49,666
.كما قلت، مجرد تحذير واحد

1283
01:12:50,126 --> 01:12:51,251
!مرحى

1284
01:12:51,336 --> 01:12:52,378
!(سُحقاً، يا (كلنتش

1285
01:12:52,462 --> 01:12:54,212
!يجب أن يكون هُنا على الأقل 15 ألف

1286
01:12:54,296 --> 01:12:55,380
.ضع هذه في مكانها

1287
01:12:57,674 --> 01:12:58,883
.ضعها في مكانها

1288
01:13:00,260 --> 01:13:03,888
لن نلمس هذا الذهب اللعين
.لحين أن تهدأ الأمور

1289
01:13:04,348 --> 01:13:07,308
سنعود إلى "أولد ستامب" ونأخذ
،)آنا) و(لويس)

1290
01:13:07,393 --> 01:13:09,685
.ونتوارى عن الإنظار على الاقل شهراً

1291
01:13:09,895 --> 01:13:10,937
مفهوم؟

1292
01:13:12,398 --> 01:13:13,731
ـ مفهوم؟
ـ أجل، أيها الزعيم

1293
01:13:13,816 --> 01:13:15,233
.حسناً، أحضره

1294
01:14:04,865 --> 01:14:05,865
.مرحباً

1295
01:14:11,328 --> 01:14:12,454
.ياللروعة

1296
01:14:12,830 --> 01:14:14,956
.تبدين مُذهلة

1297
01:14:15,040 --> 01:14:16,749
.وربما تشعرين بعدم الإرتياح قليلاً

1298
01:14:17,084 --> 01:14:19,002
!أوه، سُحقاً

1299
01:14:19,170 --> 01:14:22,255
ـ أنا مبالغة في اللبس تماماً، أليس كذلك؟
ـ كلا

1300
01:14:22,339 --> 01:14:24,299
.لم يسبق وأن عملتُ ثوباً أبداً

1301
01:14:24,383 --> 01:14:28,052
والسيدة صاحب البوتيك أخبرتني أن
.أشتري هذا ولا أحد آخر هُنا يرتديه

1302
01:14:28,137 --> 01:14:32,264
.مَن يكترث لتلك السيدات المسنات
.إنّك تبدين رائعة للغاية

1303
01:14:32,348 --> 01:14:34,683
.أبدو كأن (جين أوستن) متقيأ عليّ

1304
01:14:34,767 --> 01:14:37,311
.. إنّكِ لا تبدين كأن (جين أوستن) متقيـ

1305
01:14:37,395 --> 01:14:39,688
.كلا، تبدين فائقة جمال

1306
01:14:39,772 --> 01:14:41,064
يُمكنكِ أن تتنفسين جيداً وأنتِ
مرتدية هذا الفستان، صحيح؟

1307
01:14:41,149 --> 01:14:45,444
ليس هُناك شيء أحبه أكثر من إرتداء
.ملابس واسعة وأكون مسترخية وحسب

1308
01:14:45,820 --> 01:14:48,238
أجل، إنّكِ ترتدين ملابس نهاية
.يوم شاق من العمل

1309
01:14:48,323 --> 01:14:52,618
أنا سعيد للغاية لتذّكري الأشياء الستة
.التي بطريقةً ما أحتاجها لرفع بنطالي

1310
01:14:52,702 --> 01:14:53,702
.أوه، أجل

1311
01:14:53,786 --> 01:14:55,026
.يعجبني ردف فستانك، بالمناسبة

1312
01:14:55,050 --> 01:14:56,078
.أوه، أجل

1313
01:14:56,163 --> 01:15:01,792
أحب حقاً هذا التصميم المغري الذي
.تفعله الامرأة اليوم لعمل مؤخرة مزيفة

1314
01:15:01,919 --> 01:15:04,170
ـ هذه هي المؤخرة المُزيفة هُنا
ـ شكراً لك

1315
01:15:04,254 --> 01:15:07,673
لو كنتُ رجل أسود، هذه الحيلة
.الماكرة يُمكنها أن تخدعني

1316
01:15:07,758 --> 01:15:10,092
: لأني سأقول
،"يا إلهي، أنظروا"

1317
01:15:10,177 --> 01:15:11,719
."هذه المؤخرة البدينة المفضلة عندي"

1318
01:15:11,803 --> 01:15:14,483
،وبعدما أرفع الفستان للأعلى
."سأقول :" سُحقاً، إنها مزحة كبيرة

1319
01:15:14,507 --> 01:15:18,768
أعلم، بالضبط، عندما ترفع الفستان، فلن
.تجد أي شيء سوى قفص حديدي بالتحت

1320
01:15:18,852 --> 01:15:20,060
!ياللروعة

1321
01:15:21,062 --> 01:15:23,647
.أنتِ جاهزة لإراحة قلق اليوم

1322
01:15:23,731 --> 01:15:25,482
.تماماً

1323
01:15:29,820 --> 01:15:34,783
حسناً، على الأقل، ستكون هُناك طريقة جيدة
لأقضي آخر ليلة ليّ على قيد الحياة، صحيح؟

1324
01:15:34,867 --> 01:15:35,867
.(ألبرت)

1325
01:15:36,035 --> 01:15:37,077
ماذا؟

1326
01:15:37,662 --> 01:15:39,037
هل تثق بي؟

1327
01:15:41,332 --> 01:15:42,874
.أجل، بالطبع

1328
01:15:43,334 --> 01:15:46,293
.جيد
.ستكون بخير

1329
01:15:46,378 --> 01:15:50,912
،إذا خلتُ إنّك ستخسر هذه المبارزة
سأجعلك تتنحى عنها، إتفقنا؟

1330
01:15:54,386 --> 01:15:55,594
.أجل، حسناً

1331
01:15:56,846 --> 01:15:57,972
.ثق بي

1332
01:16:02,686 --> 01:16:05,187
مرحباً، ماذا عن (جيمس غانغ)؟

1333
01:16:05,981 --> 01:16:07,314
.(جيمس غانغ)

1334
01:16:07,524 --> 01:16:09,232
.شكرا لكم، مهلاً، مهلاً

1335
01:16:09,316 --> 01:16:10,900
."من الرائع العودة إلى "أولد ستامب

1336
01:16:10,985 --> 01:16:14,237
كما تعلمون، أتذّكر عندما كانت هذه مجرد
!بلدة صغيرة للغاية والآن أنظروا لحولكم

1337
01:16:14,321 --> 01:16:15,446
.وحصانكم مات

1338
01:16:17,324 --> 01:16:20,118
هل يوجد أي هندي هُنا؟
كيف قطعتوا التذاكر؟

1339
01:16:20,202 --> 01:16:21,744
.دعوني أخمن
.من أصحاب سوق السوداء

1340
01:16:23,455 --> 01:16:25,498
.إني أرعى رجل هندي
.إنهم وحشيون للغاية

1341
01:16:25,582 --> 01:16:28,751
لكن، كما تعلمون، واعدتُ امرأة هندية
.ولم أبالي مَن الذي يعرف بشأن هذا

1342
01:16:28,836 --> 01:16:30,253
.لقد كنتُ مع واحدة البارحة

1343
01:16:30,337 --> 01:16:32,463
: لقد سألتها
"كيف تودين أن أضاجعكِ؟"

1344
01:16:32,548 --> 01:16:34,172
."قالت : "أسلب أرضي

1345
01:16:37,010 --> 01:16:38,760
.مهلاً، أريد تصويت سريع، أيها الجميع

1346
01:16:38,845 --> 01:16:41,096
مَن يحب العاهرات ويرتدي القبعة؟

1347
01:16:41,180 --> 01:16:42,889
هذا جيد، صحيح؟

1348
01:16:42,974 --> 01:16:45,434
كما تعلمون، أستأجرت عاهرة
.البارحة بالصدفة

1349
01:16:45,518 --> 01:16:47,811
: حسبتُ إنها قالت
"مَن يود أن يُضاجع مهبلي؟"

1350
01:16:49,355 --> 01:16:50,439
.تباً لِكن، أيتها المغفلات

1351
01:16:50,523 --> 01:16:52,774
تعلمون أن كلمة "السّائس" أسم
.وليس فعل

1352
01:16:54,485 --> 01:16:57,779
،لكن سأخبركم شيئاً، يا رفاق
.. تلك ماكنة البرقيات سيئة للغاية

1353
01:16:57,864 --> 01:17:00,740
أعني، إنها أسرع من نقل البرقيات
،عن طريق الخيالة

1354
01:17:00,824 --> 01:17:03,326
لكن ما الفائدة إذا لم تتمكن
أن ترسل صورة لقضيبك؟

1355
01:17:05,746 --> 01:17:07,204
.على الناس أن تُهدأ من نفسها

1356
01:17:07,289 --> 01:17:09,915
هل هذه حركة إعتدال؟
.هذا الشيء يغضبني

1357
01:17:10,125 --> 01:17:12,001
.(لقد رأيتُ خطاب (كاري ناشين

1358
01:17:12,085 --> 01:17:15,046
قالت : "أريني سبب واحد جيد
."حول حاجة الرجل لإحتساء الخمر

1359
01:17:15,130 --> 01:17:16,922
."قلتُ :"أنظري إلى المرآة، يا ساقطة

1360
01:17:18,467 --> 01:17:19,967
.حسناً، إنهم لفتوا إنتباهي بشيئاً

1361
01:17:20,052 --> 01:17:24,763
لا تنسوا أن تغتصبوا نادلاتكم وأستمتعوا
،بالمهبل وآمل أن تتمتعوا بشرابكم

1362
01:17:24,847 --> 01:17:27,390
.بقدر ما يتمتع حصاني بجعلهم لكم

1363
01:17:28,225 --> 01:17:30,769
.الآن، لنصطف جميعاً من أجل الرقصة الجميلة

1364
01:17:33,230 --> 01:17:34,814
.هيّا بنا

1365
01:17:34,899 --> 01:17:36,483
!كلا، كلا، كلا
.أنا لا أجيد الرقص

1366
01:17:36,567 --> 01:17:37,650
.لا أحد سوف يرقص

1367
01:17:37,735 --> 01:17:38,735
كيف لهم أن لا يلاحظوا هذا؟

1368
01:17:38,819 --> 01:17:40,059
.لأنك سيء في كُل شيء

1369
01:17:41,072 --> 01:17:42,113
!حسناً، حسناً

1370
01:17:42,490 --> 01:17:44,366
.مرحباً، أيها مربي الخراف

1371
01:17:45,159 --> 01:17:47,659
.(مرحباً، (فوي
.(مرحباً، (لويز

1372
01:17:47,744 --> 01:17:48,786
.(مرحباً، (ألبرت

1373
01:17:48,870 --> 01:17:51,121
.إذاً، يوم غد سيكون حافل للغاية

1374
01:17:51,206 --> 01:17:53,123
هل تمانع بآخر رقصة ؟

1375
01:17:53,875 --> 01:17:54,917
معك؟

1376
01:17:55,293 --> 01:17:56,835
.كلا، ليس معي

1377
01:17:56,920 --> 01:17:58,003
ـ أعني، الرقصة
!ـ أوه

1378
01:17:58,088 --> 01:18:00,172
.أجل فهمت، كلا، أجل، كلا
.أنا وهي نرقص معاً

1379
01:18:00,340 --> 01:18:02,716
والآن، ليغني لنا من أجل
،الرقصة الجميلة

1380
01:18:02,801 --> 01:18:05,260
!(أقدم لكم (ماركوس تورنتون

1381
01:18:06,971 --> 01:18:08,180
.إنه حضور غفير

1382
01:18:16,772 --> 01:18:20,233
أأنتِ مُستعدة لرقصة الغرب
الغريبة، التقليدية والعنيفة؟

1383
01:18:20,317 --> 01:18:21,317
.بالطبع

1384
01:18:24,822 --> 01:18:26,697
<font color="#ffff00">أنتم أيها الرجال الذين تتلهفون للحب</font>

1385
01:18:26,782 --> 01:18:28,491
<font color="#ffff00">لا يجب عليكم أن تيأسوا</font>

1386
01:18:28,575 --> 01:18:30,952
<font color="#ffff00">ثمة سر يجب عليكم معرفته</font>

1387
01:18:31,036 --> 01:18:32,662
<font color="#ffff00">لسرقة قلوب الجميلات</font>

1388
01:18:32,746 --> 01:18:36,540
<font color="#ffff00">ربما لا تحظى بذلك المظهر والإندفاع</font>

1389
01:18:36,624 --> 01:18:38,500
<font color="#ffff00">لكنكم ستكسبون الفتاة لأنفسكم</font>

1390
01:18:38,584 --> 01:18:40,252
<font color="#ffff00">،إن كان لديكم شارباً</font>

1391
01:18:40,336 --> 01:18:42,379
<font color="#ffff00">شارب، شارب</font>

1392
01:18:42,463 --> 01:18:44,673
<font color="#ffff00">،إن كان لديكم شارباً</font>

1393
01:18:48,136 --> 01:18:50,262
<font color="#ffff00">ربما إنّكم من العامة</font>

1394
01:18:50,430 --> 01:18:52,097
<font color="#ffff00">لا تحظون أي فخر</font>

1395
01:18:52,265 --> 01:18:54,099
<font color="#ffff00">لكن لا داعي أن تكون ملكاً</font>

1396
01:18:54,267 --> 01:18:56,101
<font color="#ffff00">لتتقدم بالزواج لأي عروسة</font>

1397
01:18:56,269 --> 01:19:00,272
<font color="#ffff00">قد لا تملك اسمهاً مشهوراً
قد لا تملك نقوداً</font>

1398
01:19:00,440 --> 01:19:01,939
<font color="#ffff00">لكن بوسعك أن تجعلها فتاتك</font>

1399
01:19:02,023 --> 01:19:03,732
<font color="#ffff00">إن كان لديك شارباً</font>

1400
01:19:03,817 --> 01:19:04,817
<font color="#ffff00">شارب</font>

1401
01:19:04,985 --> 01:19:07,695
<font color="#ffff00">،شارب
،إن كان لديك فقط شارب</font>

1402
01:19:12,117 --> 01:19:13,492
<font color="#ffff00">قد تكون كبيراً وبديناً</font>

1403
01:19:13,910 --> 01:19:15,536
<font color="#ffff00">أو بشع للغاية</font>

1404
01:19:15,704 --> 01:19:17,997
<font color="#ffff00">جميع السيدات لا يقبلن بك</font>

1405
01:19:18,165 --> 01:19:19,957
<font color="#ffff00">وتتسائل كيف تتجاوز هذا</font>

1406
01:19:20,125 --> 01:19:23,335
<font color="#ffff00">حسناً، إليك نصيجتي بشأن
،كيف أن تترك أثراً مميزاً</font>

1407
01:19:23,503 --> 01:19:25,378
<font color="#ffff00">فيكون بوسعك أن تجذب الفتيات نحوك</font>

1408
01:19:25,546 --> 01:19:27,297
<font color="#ffff00">إن كان لديك شارباً</font>

1409
01:19:27,465 --> 01:19:29,132
<font color="#ffff00">شارب، شارب</font>

1410
01:19:29,300 --> 01:19:31,134
<font color="#ffff00">،إن كان لديك شارباً</font>

1411
01:19:31,302 --> 01:19:34,387
<font color="#ffff00">شارب، شارب، شارب</font>

1412
01:19:34,555 --> 01:19:36,264
<font color="#ffff00">شارب كبير وسميك</font>

1413
01:19:36,348 --> 01:19:38,016
<font color="#ffff00">شاربي، شاربك</font>

1414
01:19:38,142 --> 01:19:40,018
<font color="#ffff00">،"قل الكلمة، كلمة "شارب</font>

1415
01:19:40,186 --> 01:19:41,895
<font color="#ffff00">شارب، شارب</font>

1416
01:19:42,062 --> 01:19:43,771
<font color="#ffff00">"الآن كِلانا قلنا "شارب</font>

1417
01:19:43,856 --> 01:19:44,898
<font color="#ffff00">شارب</font>

1418
01:19:45,065 --> 01:19:48,318
<font color="#ffff00">،شارب
إن كان لديك شارب</font>

1419
01:19:55,700 --> 01:19:57,910
سحقاً لذلك اللعين

1420
01:19:57,994 --> 01:20:00,954
"ما رأيك أن أسرق زجاجة من "الويسكي
و نخرج من هنا ؟

1421
01:20:01,039 --> 01:20:02,080
أعجبتني هذه الفكرة

1422
01:20:02,165 --> 01:20:03,457
سأوافيك بالحال

1423
01:20:04,876 --> 01:20:06,502
قضيبك خرج من سروالك

1424
01:20:09,380 --> 01:20:11,340
إذاً، ألِمَ تحظين بزوج حتى الآن؟

1425
01:20:11,549 --> 01:20:12,674
.كلا

1426
01:20:12,759 --> 01:20:15,218
وبدأت أصبح مذعورة للغاية، هل تعلم؟

1427
01:20:15,886 --> 01:20:18,596
ومن الوضوح أن هذا الأمر
.سوف يقلقني أكثر

1428
01:20:18,680 --> 01:20:20,181
.كما تعلمين، أنا لستُ متزوج أيضاً

1429
01:20:20,599 --> 01:20:21,849
ـ حقاً؟
ـ كلا

1430
01:20:22,184 --> 01:20:24,735
ـ هل تود أن تمارس الجنس هُنا؟
!ـ بالتأكيد، أجل

1431
01:20:41,035 --> 01:20:42,327
مرحباً

1432
01:20:43,037 --> 01:20:45,372
أنا و (ألبرت) سننفصِل

1433
01:20:45,456 --> 01:20:47,916
و لكن أردتُ فحسب ان آتي لحدثكم
غداً و أتمنى لكم التوفيق

1434
01:20:48,501 --> 01:20:49,793
شكراً لك

1435
01:20:51,546 --> 01:20:52,879
إذاً ، أظن أنّه نوعٌ ما غريب

1436
01:20:52,964 --> 01:20:54,297
أن تعترف بأنّ إمرأة بوسعها أن
تطلق النار أفضل منك ، صحيح ؟

1437
01:20:54,382 --> 01:20:57,504
ان كنتِ لا تمانعين فأنا وخليلتي
نستمتع برفقة بعضنا للآخر

1438
01:20:57,528 --> 01:20:58,928
اتريد معرفة الأمر الغير متوقيع مع هذا؟

1439
01:21:00,555 --> 01:21:02,097
يمكنني التفوق عليك في تناول الشراب أيضاً

1440
01:21:03,473 --> 01:21:07,601
ذلك أمر أستطيع تأكيد استحالته

1441
01:21:09,354 --> 01:21:11,355
خمسون سنتاً للفائز

1442
01:21:14,025 --> 01:21:15,109
،واحد

1443
01:21:15,694 --> 01:21:16,694
،اثنان

1444
01:21:17,445 --> 01:21:18,445
.ثلاثة

1445
01:21:22,534 --> 01:21:25,119
!سُحقاً

1446
01:21:25,203 --> 01:21:26,203
لا تشعري بالأسى

1447
01:21:26,288 --> 01:21:30,039
الحكوليات لا تنسجم تماماً مع
بنية المرأة الضعيفة، بأي حال

1448
01:21:30,457 --> 01:21:31,708
اظنها لا

1449
01:21:31,792 --> 01:21:32,917
تفضل

1450
01:21:33,127 --> 01:21:34,836
يمكنك أن تبتاع عقلاً لخليلتك

1451
01:21:35,462 --> 01:21:36,504
أعذريني؟

1452
01:21:36,922 --> 01:21:38,548
انتِ حمقاء

1453
01:21:38,632 --> 01:21:41,676
لديك ألطف رجل في العالم
يقوم بإلقاء نفسه عند قدميكِ

1454
01:21:41,760 --> 01:21:44,095
وها أنت هنا مع هذا الأبله

1455
01:21:44,179 --> 01:21:46,681
من أقوم بمواعدته
أمرٌ يخصني

1456
01:21:46,765 --> 01:21:49,892
لذا لم لا تهتمين بشؤونكِ الخاصه، يا عاهرة؟

1457
01:21:49,977 --> 01:21:53,145
كيف تتعامين بعينان كبيرتان هكذا؟

1458
01:21:55,523 --> 01:21:56,857
استمتعا بالليله

1459
01:21:57,984 --> 01:22:00,027
ليستا كبيرتان لتلك الدرجة

1460
01:22:00,111 --> 01:22:02,654
كلا، عزيزتي انهما صينيتان تقريباً

1461
01:22:02,739 --> 01:22:03,780
!رباه، كم أحبك

1462
01:22:03,865 --> 01:22:05,282
احبكِ ايضاً

1463
01:22:22,195 --> 01:22:24,321
و قت العشاء ، أيّها الكسول

1464
01:22:28,702 --> 01:22:31,328
اللعنة

1465
01:22:38,712 --> 01:22:41,746
من الكسول الآن ، أيّها المأمور ؟

1466
01:22:51,685 --> 01:22:53,978
ما رأيك؟

1467
01:22:56,732 --> 01:22:58,525
سيبقينا دافئين

1468
01:22:58,526 --> 01:22:59,692
هل تشعرين بالبرد؟

1469
01:22:59,693 --> 01:23:00,819
قليلاً

1470
01:23:00,820 --> 01:23:01,861
...خذي

1471
01:23:01,862 --> 01:23:03,738
لا ،لا ، لا بأس -
لا بأس ، تفضلي -

1472
01:23:03,739 --> 01:23:08,575
يتناقل في عائلتي منذ 97 جيلاً

1473
01:23:09,702 --> 01:23:12,162
"لا أستطيع التخلص من أغنية "الشارب
اللعينة من رأسي

1474
01:23:12,163 --> 01:23:13,747
فكر في أغنية أخرى فحسب

1475
01:23:13,748 --> 01:23:15,874
لا أقدر فتقريباً هنالك ثلاث أغنيات فقط

1476
01:23:15,875 --> 01:23:18,168
صحيح وجميعها للمغني
(ستيفن فوستر)

1477
01:23:18,169 --> 01:23:20,337
نعم

1478
01:23:24,384 --> 01:23:26,093
لعلمك ، فمهما سيحصل غداً

1479
01:23:26,094 --> 01:23:30,264
أريد أن أقول ، شكراً

1480
01:23:31,557 --> 01:23:35,893
ماكنت لأبلغ هذا الحد دونك

1481
01:23:35,894 --> 01:23:40,898
لعل كلامي سببه تأثير الخمر
أو تشجيعك أو الأثنان معاً

1482
01:23:40,899 --> 01:23:43,234
ولكن أعتقد أنه يمكنني النجاح بذلك

1483
01:23:43,235 --> 01:23:45,236
أظن أنه يمكنني التغلب عليه

1484
01:23:45,237 --> 01:23:47,363
حسناً سأقولها لك
تبدو أكثر ثقة

1485
01:23:47,364 --> 01:23:51,442
من الرجل الذي سحبني خارج
من الحانة ليس منذ مدة طويلة

1486
01:23:51,535 --> 01:23:52,577
انه لأمر مضحك

1487
01:23:52,578 --> 01:23:57,664
لا أزال أشعر أني لا أعرف عنكِ شيئاً
بعد كل هذا الوقت

1488
01:23:57,665 --> 01:24:02,952
ويساورني بأنني كلما أخوض بالأمر
تقومين بتغيير الموضوع

1489
01:24:03,087 --> 01:24:05,547
ليس هناك مايقال بالفعل

1490
01:24:05,548 --> 01:24:09,134
قصتي تشبه كثيراً لقصتك كما أظن

1491
01:24:09,135 --> 01:24:12,804
لأنني أكره الغرب بقدر ماتكرهه أنت

1492
01:24:12,805 --> 01:24:13,930
هل انت كذلك حقاً؟

1493
01:24:13,931 --> 01:24:15,473
لأسبابي الشخصية ، ولكن نعم

1494
01:24:15,474 --> 01:24:17,934
بدأت اعجب بك أكثر الآن

1495
01:24:17,935 --> 01:24:20,603
ثمة أمرٍ ما حول ترابط الأحقاد المشتركة

1496
01:24:20,604 --> 01:24:22,438
ذلك أكثر تعمقاً من الحب المتبادل

1497
01:24:22,439 --> 01:24:23,564
أليس كذلك؟

1498
01:24:23,565 --> 01:24:26,400
لو أن اثنان يكرهون نفس الأمور
فذلك ينشيء رابطه

1499
01:24:26,401 --> 01:24:27,610
بإمكان الكره أن يزحزح الجبال

1500
01:24:27,611 --> 01:24:28,777
أجل

1501
01:24:28,778 --> 01:24:30,613
اوتعلمين أمراً؟ ، قبل أن أنسى

1502
01:24:30,614 --> 01:24:32,448
(بريدجيت) ، (بريدجيت)

1503
01:24:32,449 --> 01:24:34,325
أجل انها تعلم
تعالي إلى هنا

1504
01:24:34,326 --> 01:24:35,993
!يا إلهي

1505
01:24:35,994 --> 01:24:37,745
ماهذا؟

1506
01:24:37,746 --> 01:24:41,415
انها مجرد بادرة صغير
للاعراب عن شكرك

1507
01:24:41,416 --> 01:24:42,500
(ألبرت)

1508
01:24:42,501 --> 01:24:46,619
...ليس شيئاً كبيراً ، انه مجرد

1509
01:24:47,505 --> 01:24:48,796
لا تتحمسي كثيراً

1510
01:24:48,797 --> 01:24:51,165
ماهو؟ ، ماهو؟

1511
01:24:52,801 --> 01:24:54,135
تباً

1512
01:24:54,136 --> 01:24:55,512
أليس كذلك؟

1513
01:24:55,513 --> 01:24:56,804
انه يبتسم -
اجل -

1514
01:24:56,805 --> 01:24:58,181
كلا ، يبتسم في الصورة

1515
01:24:58,182 --> 01:24:59,265
أوليس أمراً مدهشاً

1516
01:24:59,266 --> 01:25:01,392
اشتريتها من بائع متجول كان
يعبر البلدة الأسبوع الفائت

1517
01:25:01,393 --> 01:25:03,394
انه الرجل الذي كنت اخبرك بشأنه

1518
01:25:03,395 --> 01:25:04,646
لم أكن أعلم بتواجدها أصلاً

1519
01:25:04,647 --> 01:25:06,940
ومن الواضح انه ليس مخبولاً -
هراء -

1520
01:25:06,941 --> 01:25:08,107
هذا ماقاله الرجل

1521
01:25:08,108 --> 01:25:10,317
يستغرق التقاط الصورة ثلاثون ثانية

1522
01:25:10,318 --> 01:25:11,735
تعين على هذا الرجل الجلوس هناك

1523
01:25:11,736 --> 01:25:13,529
والابتسام لثلاثين ثانية متواصله

1524
01:25:13,530 --> 01:25:16,073
أعلم فلم أكن سعيداً لـ30
ثانية متصله طوال حياتي

1525
01:25:16,074 --> 01:25:18,492
لم يحصل لأي أحد
فهذا هو الغرب اللعين

1526
01:25:18,493 --> 01:25:19,952
لابد من أنه مخبول

1527
01:25:19,953 --> 01:25:22,696
من يعلم؟

1528
01:25:25,917 --> 01:25:28,335
انه جداً جميل

1529
01:25:28,336 --> 01:25:31,505
ليس شيئاً مهماً

1530
01:25:31,506 --> 01:25:34,206
فأنا مدين لكِ

1531
01:25:34,591 --> 01:25:38,294
لم يفعل لي أي أحد شيئاً كهذا من قبل

1532
01:25:38,470 --> 01:25:40,429
بربك

1533
01:25:40,430 --> 01:25:43,215
شكراً لك

1534
01:26:14,964 --> 01:26:16,882
آسف

1535
01:26:16,883 --> 01:26:20,085
لم ينبغي أم افعل هذا

1536
01:26:21,179 --> 01:26:25,055
كلا ، لابأس به

1537
01:26:25,056 --> 01:26:26,891
...أنتِ

1538
01:26:26,892 --> 01:26:31,720
لقد كنتِ صديقة جيده لي
هذا كل مافي الأمر

1539
01:26:34,524 --> 01:26:38,394
...أجل ، أنا

1540
01:26:39,404 --> 01:26:40,988
الوقت متأخر

1541
01:26:40,989 --> 01:26:43,741
اجل ينبغي أن أصحبكِ إلى البيت

1542
01:27:22,403 --> 01:27:24,780
شكراً

1543
01:27:24,781 --> 01:27:28,450
بالتوفيق يوم غد
سأكون حاضرة هناك

1544
01:27:28,451 --> 01:27:31,153
جيد

1545
01:27:31,538 --> 01:27:33,864
حسناً

1546
01:28:01,065 --> 01:28:03,108
ليلة سعيده

1547
01:28:03,109 --> 01:28:05,477
ليلة سعيده

1548
01:29:03,334 --> 01:29:05,576
مرحباً؟

1549
01:29:10,633 --> 01:29:13,051
ماهذا؟

1550
01:29:13,052 --> 01:29:16,086
لا شيء

1551
01:29:16,095 --> 01:29:19,223
انها تجربة لأجل الطقس

1552
01:29:23,394 --> 01:29:26,346
!ياللهول

1553
01:29:30,902 --> 01:29:32,653
هل أنت واثق من عدم انسحابك؟

1554
01:29:32,654 --> 01:29:35,489
بالطبع سيتم وسمي بالجبان

1555
01:29:35,490 --> 01:29:38,534
عزيزي لو قاتلته غداً
فسوف تقتله

1556
01:29:38,535 --> 01:29:41,118
أجل هذا مايحدث في النزال بالأسلحة

1557
01:29:41,119 --> 01:29:43,663
(ولكنه ليس بالرجل السيء (فوي

1558
01:29:43,664 --> 01:29:45,540
ما أعنيه أنه فاشل نوعاً ما

1559
01:29:45,541 --> 01:29:47,542
وتفوح منه رائحة خراف دوماً

1560
01:29:47,543 --> 01:29:48,751
ولكنه لا يستحق ان يُقتل

1561
01:29:48,752 --> 01:29:50,127
(لويز)

1562
01:29:50,128 --> 01:29:52,463
قراري نهائي

1563
01:29:52,464 --> 01:29:53,965
والآن افعليها

1564
01:29:53,966 --> 01:29:55,216
انا تعبة جداً

1565
01:29:55,217 --> 01:29:57,918
(لويز)

1566
01:30:10,022 --> 01:30:13,400
منزلتي الاجتماعية ذات اعتبار

1567
01:30:13,401 --> 01:30:15,986
انا رجل مهم

1568
01:30:15,987 --> 01:30:18,071
ادير عملي الخاص

1569
01:30:18,072 --> 01:30:20,615
والناس يحسدونني

1570
01:30:24,620 --> 01:30:26,988
مالخطب؟

1571
01:30:27,165 --> 01:30:28,147
(فوي) -

1572
01:30:45,323 --> 01:30:48,075
Oh, there can't be
anything more! Oh!

1573
01:31:32,564 --> 01:31:35,933
مرحباً حبيبتي

1574
01:31:55,002 --> 01:31:57,537
أين هي (آنا)؟

1575
01:32:33,455 --> 01:32:35,739
حسناً

1576
01:32:35,874 --> 01:32:39,377
لم أظن انك ستحضر ياراعي الخراف

1577
01:32:39,378 --> 01:32:42,746
(نعم ، اسمع (فوي

1578
01:33:57,077 --> 01:33:59,787
اللعنه ، هل انتهيت؟

1579
01:33:59,788 --> 01:34:01,664
أنا على مايرام

1580
01:34:01,665 --> 01:34:03,908
حسناً

1581
01:34:04,960 --> 01:34:07,829
(اسمعني (فوي

1582
01:34:11,466 --> 01:34:14,292
انها لك بالكامل

1583
01:34:16,137 --> 01:34:18,513
(لويز)

1584
01:34:18,514 --> 01:34:20,515
اريد حقاً الاهتمام لأمرك

1585
01:34:20,516 --> 01:34:23,810
ولكن لا ادري في وقت ما من العلاقة

1586
01:34:23,811 --> 01:34:29,349
أخمن اني نسيت أنها تكون من جهتين

1587
01:34:29,567 --> 01:34:32,694
وتم تذكيري مؤخراً

1588
01:34:32,695 --> 01:34:36,772
كيف يكون الأمر
حين يهتم لي أحد ما

1589
01:34:37,032 --> 01:34:39,525
ويعجبني ذلك

1590
01:34:39,618 --> 01:34:43,788
وعليه فلو أردت امضاء حياتك مع
جبان مملوء بالشعر

1591
01:34:43,789 --> 01:34:48,325
فقولي لك ان تمضي وبالتوفيق لك

1592
01:34:53,674 --> 01:34:56,050
لمعلوماتك فقد ادركت أن النكته
الاخيرة لم تكن واضحة

1593
01:34:56,051 --> 01:34:58,510
فلم اقصد ان لها عضواً مشعراً

1594
01:34:58,511 --> 01:35:01,805
كان قصدي أن (فوي) لديه شارب

1595
01:35:01,806 --> 01:35:06,434
لذا كما تعلمون فهو يدخل شعراً فيها

1596
01:35:06,435 --> 01:35:11,097
عندما ينزل إلى هناك

1597
01:35:11,691 --> 01:35:14,851
نعم

1598
01:35:18,281 --> 01:35:20,732
انا فهمتها

1599
01:35:32,919 --> 01:35:35,621
آنا)؟)

1600
01:35:47,766 --> 01:35:51,093
جبان -
شكراً لك -

1601
01:35:51,353 --> 01:35:53,104
ليست هناك

1602
01:35:53,105 --> 01:35:55,398
انا واثق بأنها بخير -
لست أفهم -

1603
01:35:55,399 --> 01:35:57,066
فنحن نستعد للنزال بالمسدسات منذ اسبوع

1604
01:35:57,067 --> 01:35:58,359
فلن تغيب هكذا فجأه

1605
01:35:58,360 --> 01:36:01,446
هل تعتقدان أنكما ستمارسان الجنس؟

1606
01:36:02,573 --> 01:36:04,574
ربما في وقت ما ، لا أدري

1607
01:36:04,575 --> 01:36:06,117
حسناً عندما تفعلان ذلك أخبرانا

1608
01:36:06,118 --> 01:36:08,453
لأنه ربما يمكننا ان نجعله امراً
يفعله الأصدقاء

1609
01:36:08,454 --> 01:36:10,622
فكما تعلم كأن نتزامن جميعناً ، جنسياً

1610
01:36:10,623 --> 01:36:13,373
اِدوارد) لم نمارس الجنس) -
المعذرة -

1611
01:36:13,374 --> 01:36:14,750
روث) هيّا لنمارس الجنس)

1612
01:36:14,751 --> 01:36:16,918
!قادمه

1613
01:36:16,919 --> 01:36:20,330
انها تبقيني متيقظاً

1614
01:36:37,481 --> 01:36:39,398
(كلينش ليذروود)

1615
01:36:39,399 --> 01:36:40,483
!عظيم

1616
01:36:40,484 --> 01:36:42,777
هاك أمر آخر بإمكانه أن يقتلنا

1617
01:36:42,778 --> 01:36:45,071
ينبغي لجميعنا أن نرتدي أكفاناً

1618
01:36:46,615 --> 01:36:51,986
احدهم في هذا المرتع القذر من البلده سيموت

1619
01:36:52,245 --> 01:36:58,000
احد رجالي رأى رجلاً
يقبل زوجتي ليلة البارحة

1620
01:36:58,001 --> 01:36:59,961
وأريد أن أعرف قبلة من كانت

1621
01:36:59,962 --> 01:37:01,628
!ياللهول

1622
01:37:01,629 --> 01:37:05,090
احدهم سينتهي أمره

1623
01:37:05,091 --> 01:37:07,801
تبدون طيبين جميعكم

1624
01:37:07,802 --> 01:37:12,463
والأخيار لهم سمعة أرفع
من أن يأخذوا ما ليس لهم

1625
01:37:12,765 --> 01:37:15,633
...وهذه

1626
01:37:23,859 --> 01:37:26,685
هذه ملكي

1627
01:37:28,196 --> 01:37:31,490
لذا سأسألكم مرة أخرى

1628
01:37:31,491 --> 01:37:34,401
من كان الفاعل؟

1629
01:37:39,457 --> 01:37:41,825
من؟

1630
01:37:48,800 --> 01:37:51,175
احرصوا ‘لى أن تصله هذه الرساله

1631
01:37:51,176 --> 01:37:56,014
اِما أن يلقيني بالطريق العام
ظهيرة يوم غد

1632
01:37:56,015 --> 01:37:58,349
أو سأبدأ بقتل المزيد من الناس

1633
01:37:58,350 --> 01:38:00,885
مفهوم؟

1634
01:38:07,693 --> 01:38:10,561
ألبرت) عليك بالرحيل من هنا)

1635
01:38:32,717 --> 01:38:37,346
يارجال ثمة بيت متروك خلف تلك الثنية

1636
01:38:37,347 --> 01:38:38,888
سنقوم بإخفاء الذهب هناك

1637
01:38:38,889 --> 01:38:41,098
بن) خذ الرجال واقيموا مخيماً)

1638
01:38:41,099 --> 01:38:43,643
فأنا بحاجة لأنفرد بزوجتي

1639
01:38:43,644 --> 01:38:44,727
(لك ذلك (كلينش

1640
01:38:44,728 --> 01:38:46,896
هيّا بنا يارفاق

1641
01:38:46,897 --> 01:38:49,765
هيّا انزلي

1642
01:38:54,780 --> 01:38:56,572
من كان؟

1643
01:38:58,116 --> 01:38:59,909
(مارك توين)

1644
01:38:59,910 --> 01:39:01,702
ماذا؟ ، حقاً؟

1645
01:39:01,703 --> 01:39:04,913
ياللهول ، مامدى غبائك؟

1646
01:39:06,082 --> 01:39:07,374
من؟

1647
01:39:08,876 --> 01:39:11,044
لن أسألكِ مجدداً ، من؟

1648
01:39:11,045 --> 01:39:15,298
(حسناً ، انه المأمور (برادي
ولكن أرجوك ، أرجوك

1649
01:39:15,299 --> 01:39:18,551
أتوسل اِليك ألا تؤذيه ، أتفهم؟

1650
01:39:18,552 --> 01:39:20,387
بعد كل السنوات الحلوة لنا سويةً

1651
01:39:20,388 --> 01:39:22,264
تعتقدين أنني لا أعلم متى تكذبين؟

1652
01:39:22,265 --> 01:39:24,966
لا أكذب؟

1653
01:39:26,936 --> 01:39:29,636
(بلاغر)

1654
01:39:30,730 --> 01:39:34,483
أخبريني من هو أو يتم حشو
بلاغر) بين عينيه الجميلتين)

1655
01:39:34,484 --> 01:39:37,686
(بربك (كلينش -
أتظنينني أمزح؟ -

1656
01:39:37,821 --> 01:39:40,030
مهلاً ، مهلاً ، حسناً

1657
01:39:40,031 --> 01:39:41,240
من؟

1658
01:39:45,412 --> 01:39:47,621
(انه (ألبرت ستارك

1659
01:39:47,622 --> 01:39:50,574
(ألبرت ستارك)

1660
01:39:50,625 --> 01:39:53,493
هكذا أفضل

1661
01:39:56,005 --> 01:39:58,172
كنت أبقي يدي انيقاً وناعماً

1662
01:39:58,173 --> 01:40:00,666
أترين؟

1663
01:40:08,058 --> 01:40:11,978
اِشتقت لك ياحبيبتي
اشتقت لك كثيراً

1664
01:40:13,147 --> 01:40:17,274
كلام طال السفر بالمرء كلما زاد انعزاله

1665
01:40:17,275 --> 01:40:19,943
وعندها يحتاج إلى لمسة حانية

1666
01:40:19,944 --> 01:40:24,156
من المرأة التي يحبها لتخفف آلام عظامه

1667
01:40:24,157 --> 01:40:26,158
وها أنا هنا الآن

1668
01:40:26,159 --> 01:40:27,826
وأنت هنا

1669
01:40:27,827 --> 01:40:30,787
وعندنا المتسع من الوقت لنكون زوجين

1670
01:40:30,788 --> 01:40:31,997
بالطريقة المثلى

1671
01:40:31,998 --> 01:40:33,498
أنت أيها الأحمق

1672
01:40:45,344 --> 01:40:46,552
اللعنه

1673
01:40:46,553 --> 01:40:49,713
لا يمكنني أن أتركه هكذا

1674
01:40:59,524 --> 01:41:01,725
هكذا أفضل

1675
01:41:13,925 --> 01:41:15,968
(ـ (إيدوارد
ـ أجل، أجل

1676
01:41:16,761 --> 01:41:21,932
إيدي)، كنتُ أفكر، بوجود (كلنتش ليذروود)
... في البلدة والجميع خائفون للغاية، أنا

1677
01:41:23,226 --> 01:41:24,768
.إنه يُثير تسائلي

1678
01:41:25,979 --> 01:41:27,104
ما هو؟

1679
01:41:27,188 --> 01:41:28,856
.أي واحد مننا يُمكن أن يموت غداً

1680
01:41:28,940 --> 01:41:30,648
.لا نعلم ماذا سيحصل

1681
01:41:30,732 --> 01:41:31,774
.. وأنا

1682
01:41:32,901 --> 01:41:34,444
.وأفكر بأن علينا أن نمارس الجنس

1683
01:41:37,114 --> 01:41:38,781
.حسناً

1684
01:41:39,324 --> 01:41:41,492
ـ حقاً؟
ـ أجل، هيّا بنا

1685
01:41:41,952 --> 01:41:42,952
.حسنا

1686
01:41:42,995 --> 01:41:44,412
الرب سوف يسامحنا، صحيح؟

1687
01:41:44,496 --> 01:41:46,372
.أظن ذلك

1688
01:41:46,457 --> 01:41:49,441
أجل، ونحرص على وضع الأنجيل
.في الغرفة، كيتمكن الرب من مراقبتنا

1689
01:41:49,460 --> 01:41:50,751
.وأن يكون جزء في هذا

1690
01:41:52,129 --> 01:41:53,963
.سأحظى بمتعة كبيرة

1691
01:41:54,047 --> 01:41:55,714
."وأنا أحظى "بكبيرة بمتعة

1692
01:41:55,798 --> 01:41:57,466
ـ هذا مُضحك
!ـ أوه

1693
01:41:57,550 --> 01:41:58,800
.هذا مُضحك

1694
01:41:58,885 --> 01:42:00,510
.هيّا

1695
01:42:28,454 --> 01:42:31,073
ألبرت)؟)

1696
01:42:33,668 --> 01:42:35,127
ألبرت)؟)

1697
01:42:35,128 --> 01:42:36,587
ألبرت) عليك أن ترحل عن هنا)

1698
01:42:36,588 --> 01:42:38,505
أجل هذا ما أقوم به

1699
01:42:38,506 --> 01:42:40,132
كلا ،كلا ، بل في الحال

1700
01:42:40,133 --> 01:42:41,592
سيبدأ (كلينش) بالبحث عنك

1701
01:42:41,593 --> 01:42:43,260
أجل أنا راحل

1702
01:42:43,261 --> 01:42:44,886
"سأذهب إلى "سان فرانسسكو

1703
01:42:44,887 --> 01:42:48,806
الأمر الذي كان ينبغي لي ان أفعله الأسبوع الفائت

1704
01:42:48,807 --> 01:42:50,016
انا بغاية الأسف

1705
01:42:50,017 --> 01:42:52,268
صحيح وأنا أيضاً

1706
01:42:52,269 --> 01:42:53,936
ماذا عن والدك؟

1707
01:42:53,937 --> 01:42:56,564
سألته لو يرغب بالمجيء فرفض

1708
01:42:56,565 --> 01:43:00,017
اِنه بأعلى التله يدفن نفسه
بجوار أمي

1709
01:43:01,195 --> 01:43:02,570
انظر ، لم أقصد أبداً خداعك

1710
01:43:02,571 --> 01:43:03,654
حسناً هل تعلمين أمراً يا (آنا)؟

1711
01:43:03,655 --> 01:43:05,531
لا تحاولي اهدار وقتي أتفهمين؟

1712
01:43:05,532 --> 01:43:06,657
لا تحاولي اهدار وقتي

1713
01:43:06,658 --> 01:43:10,327
لقد واتتك الكثير من الفرص لتخبريني
لكنك كذبت

1714
01:43:10,328 --> 01:43:11,453
لم أكذب

1715
01:43:11,454 --> 01:43:12,579
وماذا تسمينه؟

1716
01:43:12,580 --> 01:43:15,832
انت متزوجة من أكثر القتله وحشية في المنطقة

1717
01:43:15,833 --> 01:43:18,543
ألا تعتقدين أنه ربما كان
أمراً ينبغي أن تخبريني به؟

1718
01:43:18,544 --> 01:43:20,837
لم أخبرك لأنني كنت أحاول حمايتك؟

1719
01:43:20,838 --> 01:43:23,173
هراء ، كنت تطلبين مصالحك الشخصية

1720
01:43:23,174 --> 01:43:26,051
ولأنني أعجبت بك

1721
01:43:26,052 --> 01:43:29,012
فلم أرد أن اجعلك تهرب

1722
01:43:29,013 --> 01:43:31,556
(لم أظن ابداً بأنني سأقابل شخصاً مثلك (ألبرت

1723
01:43:31,557 --> 01:43:33,724
ماذا؟ ، شخص لم يقتل أحداً؟
أهكذا شخص؟

1724
01:43:33,725 --> 01:43:35,017
أجل ، انه صعب العثور عليه

1725
01:43:35,018 --> 01:43:36,185
لذلك هكذا ماتقوله النسوة

1726
01:43:36,186 --> 01:43:39,355
ياإلهي لما كل الطيبين غير متوفرين؟

1727
01:43:39,356 --> 01:43:41,023
ليس خطئي أتفهم؟

1728
01:43:41,024 --> 01:43:42,858
فقد تزوجنا منذ كنت في التاسعه

1729
01:43:42,859 --> 01:43:44,944
التاسعه؟

1730
01:43:44,945 --> 01:43:46,904
كيف يسير ذلك الأمر؟
أكانت هناك مراسم؟

1731
01:43:46,905 --> 01:43:48,030
...بالطبع كانت هناك

1732
01:43:48,031 --> 01:43:50,366
والداذ] كان مواجدين وبعض الجيران

1733
01:43:50,367 --> 01:43:54,787
لم أرد أن ينتهي بي الأمر كأحدى
العوانس اللواتي يبلغ الخامسة عشر

1734
01:43:54,788 --> 01:43:56,872
...لم أكن أعلم حتى

1735
01:43:56,873 --> 01:43:59,457
لم أكن أعلم لم أنا متفاجئ

1736
01:43:59,458 --> 01:44:02,710
كل فتاة أحببتها أنتهى بها الأمر
بأن تخيب رجائي

1737
01:44:02,711 --> 01:44:06,414
وفي كل مرة ، لقد تفاجئت

1738
01:44:08,133 --> 01:44:09,467
هل تحبني؟

1739
01:44:09,468 --> 01:44:11,803
أوتعلمين أمراً؟
لقد تخطيت ذلك ، يمكنك الرحيل

1740
01:44:11,804 --> 01:44:13,429
حسناً لقد كذبت

1741
01:44:13,430 --> 01:44:15,723
ماذا كان يفترض بي أن أقوله (ألبرت) أخبرني؟

1742
01:44:15,724 --> 01:44:17,475
هل كان يجب يفترض أن أقول
(اسمي (آنا

1743
01:44:17,476 --> 01:44:19,143
كنت ولا أزال أمارس الجنس
مع قاتل منذ كنت  في العاشرة؟

1744
01:44:19,144 --> 01:44:21,104
هل انتظر عاماً؟
ياله من رجل شهم

1745
01:44:21,105 --> 01:44:22,604
حسناً في آخر التسعة قمت بتقريبها إلى العشرة

1746
01:44:22,605 --> 01:44:24,022
لا يهم ذلك
فقد اكتفيت منه

1747
01:44:24,023 --> 01:44:27,484
قمت بصرعه وادخلت زهرة الأقحوان في مؤخرته

1748
01:44:27,485 --> 01:44:29,236
فعلت ماذا؟

1749
01:44:29,237 --> 01:44:31,989
هذا ما تعنيه بالنسبة لي

1750
01:44:31,990 --> 01:44:34,566
أتعلمين

1751
01:44:34,993 --> 01:44:40,072
أحببت فتاةً ليس لها وجود في الأصل

1752
01:44:40,248 --> 01:44:43,292
هل اسمك (آنا) بالفعل؟

1753
01:44:43,293 --> 01:44:45,419
أم أنه فظيع مثل (غوندلين)؟

1754
01:44:45,420 --> 01:44:50,673
اسمي (آنا) وأنا ذات الفتاة التي وقعت في حبها

1755
01:44:50,674 --> 01:44:53,459
كنت على حقيقتي

1756
01:44:53,677 --> 01:44:57,889
ربما للمرة الأولى في حياتي كلها

1757
01:44:57,890 --> 01:44:59,682
لم أعتقد أنني أستحق رجلا مناسبا

1758
01:44:59,683 --> 01:45:02,927
ولكنني أستحقه

1759
01:45:05,689 --> 01:45:08,265
أحبك

1760
01:45:23,247 --> 01:45:24,581
(انه (كلينش

1761
01:45:24,582 --> 01:45:27,534
اللعنه

1762
01:45:27,543 --> 01:45:29,002
هنالك ممر بالخلف
يقود إلى القمة

1763
01:45:29,003 --> 01:45:30,337
انطلقي

1764
01:45:30,338 --> 01:45:33,331
...سوف يقتلـ -
آنا) اذهبي فحسب) -

1765
01:45:34,675 --> 01:45:39,962
ألبرت) هو دوماً مايطلق عند العدد 2)

1766
01:46:00,741 --> 01:46:04,819
اينوك) ، (جوردي) اعتنيا بالأحصنة)

1767
01:46:25,640 --> 01:46:27,266
(غير متواجد هنا (كلينش

1768
01:46:27,267 --> 01:46:31,803
انه بالقرب ، انه بالقرب

1769
01:46:37,527 --> 01:46:39,528
(ستارك)

1770
01:46:39,529 --> 01:46:42,522
(اعلم انك متواجد هنا (ستارك

1771
01:46:42,532 --> 01:46:46,610
بن) تفحص الحمام)
لويس) تفحص الزريبة)

1772
01:47:37,084 --> 01:47:38,918
(لويس)

1773
01:47:38,919 --> 01:47:41,003
في خلال هذا الأسبوع مفهوم؟

1774
01:47:41,004 --> 01:47:43,455
المعذرة يارئيس

1775
01:48:16,497 --> 01:48:18,206
!أنت

1776
01:48:18,207 --> 01:48:21,159
هاهو ينطلق أيها الرئيس

1777
01:48:25,005 --> 01:48:27,206
!اللعنه

1778
01:48:29,968 --> 01:48:32,502
!امسكو به

1779
01:50:16,028 --> 01:50:19,030
ما الذي نفعله الآن؟

1780
01:50:19,031 --> 01:50:22,066
سيعود

1781
01:50:36,548 --> 01:50:40,133
كيرتس) لقد كان ذلك نادراً)

1782
01:50:40,134 --> 01:50:41,301
أؤكد لك

1783
01:50:41,302 --> 01:50:43,762
عندما ننجو من هذه
سأحضر لك مجموعة مهور

1784
01:50:43,763 --> 01:50:44,972
أيبدو أمر جيداً؟

1785
01:50:44,973 --> 01:50:46,431
سأحضر لك ما تشاء

1786
01:50:46,432 --> 01:50:48,559
حتى يمكنني أن أحضر لك بقرة
ان كنت تريد ذلك

1787
01:50:48,560 --> 01:50:50,144
اترغب بمقارعة بقرة؟

1788
01:50:50,145 --> 01:50:53,188
تبدو مغامراً من الناحية الجنسية

1789
01:50:59,278 --> 01:51:02,813
والآن كيف يتم اشعال النار؟

1790
01:51:10,916 --> 01:51:12,583
حسناً ها نحن ذا

1791
01:51:12,584 --> 01:51:13,626
هل أنت متحمس؟

1792
01:51:13,627 --> 01:51:15,419
أجل انه العضو الأنثوي الأول بالنسبة لي

1793
01:51:15,420 --> 01:51:16,921
لم ترى واحداً من قبل؟

1794
01:51:16,922 --> 01:51:19,339
كلا ، اشعر انه يجب تناول قطعة كعك أو ماشابه

1795
01:51:19,340 --> 01:51:20,423
حسناً ، هل أنت جاهز؟

1796
01:51:20,424 --> 01:51:22,750
أجل -
حسناً -

1797
01:51:26,597 --> 01:51:29,132
حسناً

1798
01:51:30,851 --> 01:51:33,303
ماذا؟

1799
01:51:33,604 --> 01:51:35,438
هل تتألمين الآن؟

1800
01:51:35,439 --> 01:51:36,481
لم يعجبك الأمر

1801
01:51:36,482 --> 01:51:37,983
كلا لقد أحببته

1802
01:51:37,984 --> 01:51:39,567
اجل ، أجل ، انه فقط

1803
01:51:41,112 --> 01:51:44,196
تبدو كمفرقعة محاطة بلحم مشوي

1804
01:51:44,197 --> 01:51:45,948
اجل ولكن هنالك المزيد منه

1805
01:51:45,949 --> 01:51:47,908
هذا من الخارج فقط
فهناك ثنيات

1806
01:51:47,909 --> 01:51:49,785
حسناً سأغلق الأنجيل الآن

1807
01:51:49,786 --> 01:51:51,787
ايدي) يفترض أن يكون هكذا)

1808
01:51:51,788 --> 01:51:53,122
حقاً؟

1809
01:51:53,123 --> 01:51:54,957
سيسبب شعوراً جيداً

1810
01:51:56,084 --> 01:51:58,294
انا مسرور لأنني لم أتناول قطعة الكعك تلك

1811
01:52:00,088 --> 01:52:02,506
حسناً

1812
01:52:02,507 --> 01:52:04,133
حسناً ، أمستعده؟

1813
01:52:04,134 --> 01:52:06,010
سيصبح الأمر على مايرام
سيعجبك ذلك

1814
01:52:06,011 --> 01:52:07,678
حسناً على مهل

1815
01:52:07,679 --> 01:52:09,470
آسف

1816
01:52:09,471 --> 01:52:11,014
أجل

1817
01:52:11,015 --> 01:52:12,348
...حسناً هل هذا

1818
01:52:12,349 --> 01:52:13,641
هنالك؟ -
أجل -

1819
01:52:13,642 --> 01:52:17,094
بالطبع حسناً

1820
01:52:18,856 --> 01:52:21,649
حسناً لقد فهمت انه كبير جداً صحيح؟

1821
01:52:21,650 --> 01:52:23,151
أجل انت ضخم

1822
01:52:23,152 --> 01:52:24,485
كلا بل عنيتك أنت

1823
01:52:32,328 --> 01:52:33,910
(آنا) -
روث) هل أستطيع أن ادخل؟) -

1824
01:52:33,911 --> 01:52:36,530
بالطبع

1825
01:52:42,670 --> 01:52:45,122
كلينش) بالخارج)

1826
01:52:54,265 --> 01:52:56,266
انه يصعد الدرج

1827
01:52:56,267 --> 01:52:58,509
تباً

1828
01:53:12,824 --> 01:53:16,318
أرجوك لا تقتلنا في ليلة الجنس

1829
01:53:34,178 --> 01:53:37,464
ثمة مشكلة بيننا

1830
01:54:00,870 --> 01:54:02,371
اللعنه

1831
01:54:03,540 --> 01:54:06,417
لأن جنسك لعناء

1832
01:54:06,418 --> 01:54:09,628
سأقوم بإشعال النار فيك

1833
01:54:14,091 --> 01:54:16,292
!توقف

1834
01:54:20,180 --> 01:54:26,561
كيف للعين مثلك القدرة
على التحدث بلساننا؟

1835
01:54:26,562 --> 01:54:29,772
أنا لعين عاميّ

1836
01:54:29,773 --> 01:54:35,320
منذ أن كرهني اللعناء الآخرين اعتزلت بنفسي

1837
01:54:35,321 --> 01:54:41,199
لذلك قرأت العديد من الكتب
واللغات ، وكما أني جيد الرياضيات

1838
01:54:41,200 --> 01:54:44,953
لماذا أنت هنا بالمنطقة؟

1839
01:54:44,954 --> 01:54:48,790
ارجوكم فكوا قيدي وسأعلمكم

1840
01:54:48,791 --> 01:54:55,005
بما أنه يتحدث بلساننا فلا
داعي للشك به

1841
01:54:59,719 --> 01:55:04,013
حسناً لقد هربت على متن القطار
وبعدها افقت في مخيمكم

1842
01:55:04,014 --> 01:55:07,675
والآن لا أعلم ماذا أفعل

1843
01:55:08,894 --> 01:55:12,763
سأريك الدرب

1844
01:55:19,279 --> 01:55:20,947
ماهذا؟

1845
01:55:20,948 --> 01:55:22,865
سبيلك

1846
01:55:24,076 --> 01:55:25,909
سأفزع أنا متأكد

1847
01:55:25,910 --> 01:55:28,620
لن تفزع أؤكد لك

1848
01:55:28,621 --> 01:55:30,997
انا حساس للغاية تجاهه المخدر

1849
01:55:30,998 --> 01:55:32,832
لعينٌ أحمق

1850
01:55:32,833 --> 01:55:35,961
أحمق ، غبي

1851
01:55:35,962 --> 01:55:38,746
حسناً

1852
01:55:46,180 --> 01:55:48,515
لقد تجرعه بالكامل

1853
01:55:48,516 --> 01:55:49,640
ماذا؟

1854
01:55:49,641 --> 01:55:51,850
تجرعت الزبدية بالكامل؟

1855
01:55:51,851 --> 01:55:54,186
اللعنه ، أذلك أمر سيء؟

1856
01:55:54,187 --> 01:55:58,107
كان ذلك للقرية بأكملها

1857
01:55:58,108 --> 01:56:04,771
ستفزع تماماً واحتمال قد تموت

1858
01:56:13,914 --> 01:56:16,874
انه قادم ، اراه

1859
01:56:19,545 --> 01:56:21,546
(انه صبي سيد (ستارك

1860
01:56:21,547 --> 01:56:23,214
حسناً

1861
01:56:23,215 --> 01:56:25,883
ألا تريد أن تحمل الطفل؟

1862
01:56:25,884 --> 01:56:28,052
اغرب

1863
01:56:28,053 --> 01:56:29,846
والان ضع هذا أسفل وسادتك

1864
01:56:29,847 --> 01:56:34,342
وجنية الأسنان ستترك لك جنيهاً

1865
01:56:41,274 --> 01:56:43,066
لا وجود لجنية الأسنان يا أحمق

1866
01:56:43,067 --> 01:56:46,394
والآن ، اغسل قذارة الحسان هذه

1867
01:57:16,455 --> 01:57:19,457
أرجوا أن ترحبوا بمتحدثنا

1868
01:57:19,458 --> 01:57:22,701
(الرئيس (ابراهام لينكولن

1869
01:57:26,798 --> 01:57:28,840
مرحباً ياحمقى

1870
01:57:28,841 --> 01:57:31,885
لنجاحكم ومنذ سبعة سنوات

1871
01:57:31,886 --> 01:57:33,970
كنت مفلساً

1872
01:57:33,971 --> 01:57:35,805
تماماً مثلكم

1873
01:57:35,806 --> 01:57:38,558
ولكن الآن أنا الرئيس

1874
01:57:38,559 --> 01:57:41,729
وانا فاحش الثراء

1875
01:57:42,212 --> 01:57:45,501
استطيع أن اشتري ما أريد من مشروب السوس

1876
01:57:48,800 --> 01:57:50,923
لا اخاله الرئيس (لينكولن) الحقيقي

1877
01:57:59,049 --> 01:58:00,257
(انت (لويز

1878
01:58:00,258 --> 01:58:02,343
لويز) انظري لهذه الدراجة الرائعة التي ابتعتها)

1879
01:58:02,344 --> 01:58:03,552
...هل تريدين النزول إلى

1880
01:58:03,553 --> 01:58:06,630
!اللعنه

1881
01:58:06,723 --> 01:58:08,724
لا ، آسف ، آسف

1882
01:58:12,688 --> 01:58:15,139
لا ،لا ،لا

1883
01:58:18,192 --> 01:58:19,234
توقف

1884
01:58:19,235 --> 01:58:21,361
عد إلى هنا

1885
01:58:21,362 --> 01:58:22,445
تباً ليس مجدداً

1886
01:58:22,446 --> 01:58:24,656
امسكوا ذلك السافل

1887
01:58:38,212 --> 01:58:39,671
انت حمقاء

1888
01:58:39,672 --> 01:58:43,173
كيف تكونين عمياء بعينان كبيرتان كهذه؟

1889
01:58:43,174 --> 01:58:46,093
ليستا بذلك الكبر

1890
01:58:47,929 --> 01:58:50,848
(المعذرة (ألبرت

1891
01:58:50,849 --> 01:58:54,727
انا والأولاد حضرنا شيئاً مميزاً لأجلك

1892
01:58:58,106 --> 01:59:00,607
<font color="#ffff00">"قد لا يكون لك ذلك المظهر"</font>

1893
01:59:00,608 --> 01:59:02,192
<font color="#ffff00">"قد لا يكون لك ذلك الاندفاع"</font>

1894
01:59:02,193 --> 01:59:04,111
<font color="#ffff00">"ولكن ستحظى بفتاة لنفسك"</font>

1895
01:59:04,112 --> 01:59:05,862
<font color="#ffff00">"لو يكون لك شارب فقط"</font>

1896
01:59:05,863 --> 01:59:08,114
<font color="#ffff00">"شارب ، شارب"</font>

1897
01:59:08,115 --> 01:59:11,567
<font color="#ffff00">"لو يكون لك شارب فقط"</font>

1898
01:59:21,295 --> 01:59:24,380
نحن حماة المستقبل

1899
01:59:24,381 --> 01:59:27,166
ادخل عندما تكون جاهزاً

1900
02:00:19,308 --> 02:00:21,676
(ستارك)

1901
02:00:34,323 --> 02:00:41,204
هل ادميت نسر الكندور ورفسته؟

1902
02:00:41,205 --> 02:00:43,914
أجل

1903
02:00:43,915 --> 02:00:46,667
كيف لك أن تعرف هذا؟

1904
02:00:46,668 --> 02:00:51,455
يعني أن الشجاعه الحقة موجوده داخلك

1905
02:00:52,299 --> 02:00:58,712
ان امكنك ان تثق بقوتها
عندها ستعثر على السعادة

1906
02:01:08,147 --> 02:01:12,275
(اشكرك أيها الرئيس (كوتشي
اصبحت مدينا لك

1907
02:01:12,276 --> 02:01:15,361
هنالك مقوله قديمة عند قومي

1908
02:01:15,362 --> 02:01:19,073
احيانا الطريقه الوحيده عند الرجل
للعثور على سعادته

1909
02:01:19,074 --> 02:01:22,035
أن يتجرع المخدر مع الجماعه

1910
02:01:22,036 --> 02:01:27,573
شكراً لسماحكم لي بأخذ المخدر معكم
الآن اصبحت أعلم ما أريده

1911
02:01:54,150 --> 02:01:57,069
حسناً ياحبيبتي

1912
02:01:57,070 --> 02:02:00,863
لنرى لو كان حبيبك الحقير يكترث لأمرك

1913
02:02:00,864 --> 02:02:03,366
تبقت لديه

1914
02:02:03,367 --> 02:02:05,868
ست دقائق حتى وقت الظهيرة

1915
02:02:05,869 --> 02:02:07,411
ولو لم يحضر

1916
02:02:07,412 --> 02:02:11,832
فسيلتقط قطعك من على طول الطريق

1917
02:02:11,833 --> 02:02:14,159
(ستارك)

1918
02:02:29,517 --> 02:02:33,052
انظروا لمن حضر

1919
02:02:50,412 --> 02:02:51,912
(دعها (كلينش

1920
02:02:51,913 --> 02:02:56,166
الحب الحقيقي ينتصر دوماً أليس كذلك ياحبيبتي؟

1921
02:02:56,167 --> 02:02:57,793
دعها

1922
02:02:57,794 --> 02:02:59,962
ودعنا نسوي الأمر كراشديّن

1923
02:03:02,549 --> 02:03:03,924
(لويس) ، (بن)

1924
02:03:03,925 --> 02:03:06,802
تعالا وخذا هذه العاهره -
(ألبرت) -

1925
02:03:06,803 --> 02:03:09,555
(لا تكن أحمقاً يا (ألبرت
أذهب من هنا

1926
02:03:09,556 --> 02:03:10,888
اذهب من هنا

1927
02:03:10,889 --> 02:03:12,265
فات أوان ذلك

1928
02:03:12,266 --> 02:03:14,309
فهو أحمق مسبقاً

1929
02:03:14,310 --> 02:03:16,060
ألست كذلك (ألبرت)؟

1930
02:03:16,061 --> 02:03:18,479
كنت ترافق زوجتي

1931
02:03:18,480 --> 02:03:20,857
حسناً لم نفعل أي شيء

1932
02:03:20,858 --> 02:03:24,110
لو أن هذا يمثل فارقاً

1933
02:03:24,111 --> 02:03:26,446
حسناً ، انظر
إليك فكرتي

1934
02:03:26,447 --> 02:03:28,323
انت رجل صلب تماماً صحيح؟

1935
02:03:28,324 --> 02:03:29,574
لم لا تثبت ذلك؟

1936
02:03:29,575 --> 02:03:33,995
نزال بالأسلحة كلانا
هنا ، وحالاً

1937
02:03:35,747 --> 02:03:38,665
تملك امنية الموت بالفعل
صحيح؟

1938
02:03:38,666 --> 02:03:41,960
اجل أخمن بأنه عليك أن تعرف ذلك

1939
02:03:48,176 --> 02:03:50,877
اسحب سلاحك

1940
02:03:53,723 --> 02:03:54,890
صوبه نحوي

1941
02:03:54,891 --> 02:03:57,092
كلا

1942
02:03:59,812 --> 02:04:01,520
صبي مهذب

1943
02:04:01,521 --> 02:04:05,558
والآن سنطلق عند العدد ثلاثة

1944
02:04:07,277 --> 02:04:09,236
واحد

1945
02:04:15,994 --> 02:04:18,037
أنا لا عب ماهر منذ وقت طويل

1946
02:04:18,038 --> 02:04:20,039
(وما كنت لأراهن على هذا أبداً (ألبرت

1947
02:04:20,040 --> 02:04:22,449
أين تعلمت اطلاق النار؟

1948
02:04:22,459 --> 02:04:23,668
من زوجتك

1949
02:04:23,669 --> 02:04:26,327
اللعنه

1950
02:04:26,337 --> 02:04:28,705
تباً

1951
02:04:29,006 --> 02:04:30,799
حسناً انظر
قبل أن تقتلني

1952
02:04:30,800 --> 02:04:32,842
اسمح لي ببضعة كلمات أخيره موافق؟

1953
02:04:32,843 --> 02:04:35,053
اجعلها مختصره

1954
02:04:35,054 --> 02:04:36,972
دع (آنا ) تعيش

1955
02:04:36,973 --> 02:04:38,390
موافق؟

1956
02:04:38,391 --> 02:04:39,557
دعها تعيش

1957
02:04:39,558 --> 02:04:40,934
ليس ذلك خطؤها

1958
02:04:40,935 --> 02:04:42,978
انا من قبلتها
وهي لن تقبلني ، حسناً؟

1959
02:04:42,979 --> 02:04:45,105
ليس خطؤها

1960
02:04:45,106 --> 02:04:46,898
أعني أنها لم تخبرني بأنها متزوجه

1961
02:04:46,899 --> 02:04:48,692
لذا فهو خطؤها قليلاً
كما أظن

1962
02:04:48,693 --> 02:04:50,234
لذا اظن ان هذه هي الحقيقه

1963
02:04:50,235 --> 02:04:53,320
لذا يمكنك أن تطلق على ذراعها فحسب

1964
02:04:53,321 --> 02:04:54,405
...ما الذي

1965
02:04:54,406 --> 02:04:55,990
وأمر آخر

1966
02:04:55,991 --> 02:04:58,117
جدايّ كان عربيان

1967
02:04:58,118 --> 02:05:00,577
لذا أنا ملزم بتقاليدهم

1968
02:05:00,578 --> 02:05:03,539
وأن القي بترنيمهم قبل الموت

1969
02:05:03,540 --> 02:05:05,416
لن يستغرق ذلك سوى لحظة

1970
02:05:28,439 --> 02:05:29,772
ماذا دهاك (كلينش)؟

1971
02:05:29,773 --> 02:05:31,441
ألا تشعر انك بخير؟

1972
02:05:31,442 --> 02:05:33,109
هل أنت بخير يارئيس؟

1973
02:05:33,110 --> 02:05:34,944
ماذا يحدث لي؟

1974
02:05:34,945 --> 02:05:38,780
كما تعلم هناك الملايين من الطرق
(للموت في الغرب يا (كلينش

1975
02:05:38,781 --> 02:05:42,117
هنالك المجاعة ، النزال بالأسلحه

1976
02:05:42,118 --> 02:05:45,704
المفترسات ، كمثل الثعابين

1977
02:05:45,705 --> 02:05:47,205
ولتعلم أن الأمر المضحك

1978
02:05:47,206 --> 02:05:49,082
ليس من الضرورة أن تُلدغ

1979
02:05:49,083 --> 02:05:50,876
كل ما تحتاجه هو القليل من السم

1980
02:05:50,877 --> 02:05:52,628
يتدفق إلى دمائك

1981
02:05:52,629 --> 02:05:54,713
وستهلك

1982
02:05:54,714 --> 02:05:57,633
كمثال اذا اسلت كمية معينة من السم

1983
02:05:57,634 --> 02:06:00,052
من أنياب افعى مجلجله داخل طلقة نارية

1984
02:06:00,053 --> 02:06:01,970
فستكون فقط بحاجة لطلقة واحده

1985
02:06:01,971 --> 02:06:05,556
وانا أعلم أن تسديد ليس كافياً
لأصابتك في مقتل

1986
02:06:05,557 --> 02:06:07,642
...ولكن لو اصبتك فجأه

1987
02:06:07,643 --> 02:06:10,645
آنا) علمتني بما يكفي)

1988
02:06:10,646 --> 02:06:13,064
والقليل من السم على جرح مفتوح

1989
02:06:13,065 --> 02:06:14,607
...يكفي لقتل رجل لو أنه

1990
02:06:14,608 --> 02:06:16,484
(ألبرت)

1991
02:06:16,485 --> 02:06:19,612
لقد مات ، لقد نجحت

1992
02:06:20,781 --> 02:06:22,281
نعم

1993
02:06:22,282 --> 02:06:24,700
هل سمع كل الأعمال المتذاكية التي فعلتها؟

1994
02:06:25,827 --> 02:06:28,244
كلا ، لا أظن ذلك

1995
02:06:29,372 --> 02:06:30,622
حسناً كانت جيده مع ذلك

1996
02:06:30,623 --> 02:06:31,748
أجل كانت عظيمة

1997
02:06:31,749 --> 02:06:33,541
ظننتها جداً عظيمة

1998
02:06:37,088 --> 02:06:39,789
(ألبرت)

1999
02:06:49,600 --> 02:06:50,850
انا مثار جداً الآن

2000
02:06:52,102 --> 02:06:55,304
لنذهب إلى الظل ونفعلها

2001
02:06:56,856 --> 02:06:58,440
احسنت ياراعي الخراف

2002
02:06:58,441 --> 02:07:00,651
آسف لقتلي لزوجك

2003
02:07:00,652 --> 02:07:03,195
لم ذلك لينجح بأي حال

2004
02:07:03,196 --> 02:07:04,863
فهو ميثودي وأنا نصف يهوديه

2005
02:07:04,864 --> 02:07:07,366
هل أنت كذلك؟ -
لا -

2006
02:07:07,367 --> 02:07:08,617
شكراً للرب

2007
02:07:08,618 --> 02:07:10,695
انت لست عربياً أليس كذلك؟ -
كلا -

2008
02:07:10,696 --> 02:07:12,671
شكراً للرب لأنني كنت موشكة
"على قول "أقتلني

2009
02:07:12,672 --> 02:07:14,540
أليس كذلك؟

2010
02:07:14,541 --> 02:07:17,742
كلا ، نحن بخير -
(ألبرت) -

2011
02:07:17,876 --> 02:07:19,252
(أهلا ً (لويز

2012
02:07:19,253 --> 02:07:23,047
...أهلاً ، أسمع ، أن كنت تريد

2013
02:07:23,048 --> 02:07:27,093
لو كنت تريد التحدث في أمور معينة
فأنا مستعده

2014
02:07:27,094 --> 02:07:31,923
أعني يمكنني الحضور إلى مسكنك
في وقت لاحق الليلة

2015
02:07:32,558 --> 02:07:34,225
كما تعلمين (لويز) اريد ذلك

2016
02:07:34,226 --> 02:07:38,930
ولكن يجب أن أذهب إلى المنزل واهتم بنفسي

2017
02:07:42,900 --> 02:07:45,027
(اذن ، فقد قتلت (كلينش ليذروود

2018
02:07:45,028 --> 02:07:47,571
الأكثر وحشية في المناطق الحدودية

2019
02:07:47,572 --> 02:07:49,615
أجل أظنني فعلت ذلك

2020
02:07:50,742 --> 02:07:53,410
ربما قد تكون هنالك جائزة مالية

2021
02:07:53,411 --> 02:07:56,246
لم أفكر في ذلك الأمر

2022
02:07:56,247 --> 02:07:59,366
ما الذي ستفعله؟

2023
02:08:31,280 --> 02:08:33,490
تقدموا ياقوم
تقدموا ياقوم

2024
02:08:33,491 --> 02:08:36,993
من يريد الحصول على نسر في مجال الرماية؟

2025
02:08:36,994 --> 02:08:39,821
سأقوم بالمحاولة

2026
02:08:47,296 --> 02:08:49,255
الناس يموتون بالأستعراض

2027
02:14:25,621 --> 02:14:29,855
ما الأمر؟
.ليجلب أحدكم ليّ أحدى النساء البيضاء

