﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:50,750
:تم تعديل الترجمه بواسطة
"مـحـمـد كـمـال"
(Memo)

2
00:01:58,592 --> 00:02:03,764
‫"القبو"

3
00:03:02,698 --> 00:03:05,618
‫- هل هذا كلّه لنا؟
‫- أجل، كلّه لنا

4
00:03:11,499 --> 00:03:13,667
‫اترك الباب مفتوحاً
‫فالأخريان قادمتان وراءنا

5
00:03:14,001 --> 00:03:16,170
‫- إنّهما بطيئتان دائماً
‫- بطيئتان دائماً

6
00:03:17,838 --> 00:03:18,672
‫يا للروعة!

7
00:03:18,797 --> 00:03:20,799
‫هل هذا كل ما ستقولينه؟
‫يا للرّوعة؟

8
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
‫أخبرتك أنّه على بعد عشرين دقيقة فقط

9
00:03:36,899 --> 00:03:38,150
‫أجل، بوساطة السيارة يا أمي

10
00:03:38,984 --> 00:03:41,737
‫هلا حاولت مرّة أن تنظري إلى الأمور
‫من وجهة نظر شخص آخر

11
00:03:44,615 --> 00:03:45,658
‫يا للعجب!

12
00:03:46,909 --> 00:03:48,536
‫أجل، إنه مثير للإعجاب جداً

13
00:03:49,787 --> 00:03:51,664
‫لا، أعني بـ"يا للعجب"
‫أنّه قبيح للغاية

14
00:03:57,044 --> 00:03:58,086
‫أحمق!

15
00:04:08,681 --> 00:04:09,557
‫أمي!

16
00:04:14,603 --> 00:04:15,688
‫عادت الغبار

17
00:04:16,772 --> 00:04:17,731
‫- سأحضر المكنسة الكهربائية
‫- حسناً

18
00:04:17,815 --> 00:04:19,983
‫(ستيف)، أريد أن أريك غرفتك، هيا

19
00:04:33,247 --> 00:04:35,123
‫غرفة لعب! رائع!

20
00:04:35,666 --> 00:04:38,126
‫- وقد جمّعت ألعابي كلها!
‫- من أجلك فحسب

21
00:04:48,095 --> 00:04:51,349
‫لا أعلم لم علينا الاحتفاظ بكل هذه
‫اللوحات المريعة والأغراض القديمة

22
00:04:51,974 --> 00:04:53,559
‫في الحقيقة، أتت مع المنزل

23
00:04:54,310 --> 00:04:55,686
‫سنتخلص من معظمها على الأرجح

24
00:04:56,645 --> 00:04:57,896
‫سيجعلك هذا تبتهجين

25
00:05:03,736 --> 00:05:04,945
‫(ستيفي)، هيا

26
00:05:05,654 --> 00:05:06,655
‫قادم

27
00:05:09,908 --> 00:05:11,452
‫أجل، أغراضنا كلها

28
00:05:11,744 --> 00:05:13,287
‫يا للفرحة! ممتلكات!

29
00:05:14,121 --> 00:05:15,247
‫ظننت أنّك ستسرّين

30
00:05:15,498 --> 00:05:16,915
‫لا تعرفين شيئاً عني يا أمي

31
00:05:18,083 --> 00:05:19,752
‫(إيلي)، قد تعجبك هذه الغرفة

32
00:05:21,587 --> 00:05:22,588
‫اتبعيني

33
00:05:24,965 --> 00:05:25,841
‫هيا

34
00:05:33,015 --> 00:05:36,184
‫أتعلمون أمراً؟ عندما كنت صغيراً
‫كنت أحب أن أعيش في مكان كهذا

35
00:05:38,611 --> 00:05:43,862
:تم تعديل الترجمه بواسطة
"مـحـمـد كـمـال"
(Memo)

36
00:05:45,611 --> 00:05:46,862
‫ماذا يوجد هناك؟

37
00:05:48,989 --> 00:05:50,198
‫ذلك القبو

38
00:06:00,208 --> 00:06:01,544
‫ما رأيك في أن تتفقّديه؟

39
00:06:14,557 --> 00:06:15,641
‫إنّه قذر

40
00:06:16,975 --> 00:06:18,727
‫أحب أن أعدّه ذا شخصية مميّزة

41
00:06:18,936 --> 00:06:20,062
‫أجل

42
00:06:22,898 --> 00:06:23,982
‫لا يوجد شيء ليُرى هنا

43
00:06:38,080 --> 00:06:39,289
‫أخرجوني

44
00:06:40,123 --> 00:06:41,584
‫ثمة خطب ما بالقفل

45
00:06:43,251 --> 00:06:45,295
‫- بحقكم! هذا ليس مضحكاً
‫- انتظري يا (إيلي)

46
00:06:45,671 --> 00:06:47,047
‫أبي، هيا!

47
00:06:52,845 --> 00:06:54,930
‫أمي؟
‫أمي، أبي، أخرجاني

48
00:06:55,180 --> 00:06:56,932
‫انتظري فحسب، اهدئي، مفهوم؟

49
00:07:00,185 --> 00:07:01,394
‫أخرجوني!

50
00:07:02,062 --> 00:07:04,648
‫(برايان)، ثمة مفتاح
‫هناك في الأعلى، يوجد مفتاح

51
00:07:04,773 --> 00:07:07,485
‫- هيا، أمي!
‫- وجدنا المفتاح، دقيقة فحسب

52
00:07:08,026 --> 00:07:09,319
‫أخرجوني!

53
00:07:14,617 --> 00:07:16,326
‫- انتظري!
‫- أرجوك، هيا

54
00:07:16,869 --> 00:07:18,078
‫أمي!

55
00:07:21,624 --> 00:07:23,000
‫أخرجوني!

56
00:07:24,668 --> 00:07:25,628
‫أخرجوني!

57
00:07:29,965 --> 00:07:31,133
‫هذا المكان انتهى بالنسبة إلي

58
00:07:31,258 --> 00:07:33,301
‫- (إيلي)
‫- لن أبيت في هذا المنزل

59
00:07:33,719 --> 00:07:34,803
‫هذا غريب

60
00:07:47,107 --> 00:07:49,276
‫"رأي (شانلي) ضد الفوضوية"

61
00:07:58,201 --> 00:07:59,286
‫هل أنت بخير؟

62
00:08:00,328 --> 00:08:01,497
‫هل يمكنني الدخول؟

63
00:08:13,050 --> 00:08:15,468
‫اسمعي، أردت أن أسألك رأيك
‫حيال أمر ما

64
00:08:18,889 --> 00:08:21,433
‫بماذا تجعلك هذه الصورة تفكرين؟

65
00:08:23,018 --> 00:08:24,812
‫{\an8}"منصة المدوّنين الفيديويين
‫والمؤثرين في الإنترنت"

66
00:08:24,895 --> 00:08:26,104
‫{\an8}لا شيء قطعاً

67
00:08:27,064 --> 00:08:28,982
‫ولكن هل يبدون أنّهن يستمتعن؟

68
00:08:31,193 --> 00:08:32,820
‫يبدون كخراف مغسولات الدماغ

69
00:08:33,696 --> 00:08:36,198
‫بحقك يا أمي، ألا يوجد لديك مجموعات
‫تركيز من أجل هذا النوع من الأمور؟

70
00:08:36,574 --> 00:08:38,283
‫أردت وجهة نظرك

71
00:08:39,326 --> 00:08:40,327
‫أكره عملك يا أمي

72
00:08:40,661 --> 00:08:41,662
‫حسن

73
00:08:44,456 --> 00:08:46,373
‫اسمعي، أريدك أن تراقبي (ستيفن) الليلة

74
00:08:46,749 --> 00:08:49,461
‫علينا الذهاب إلى المكتب
‫ولكنّنا لن نتأخر، أعدك

75
00:08:49,795 --> 00:08:52,548
‫إذاً ستتركاننا هنا في الليلة الأولى لنا؟

76
00:08:53,340 --> 00:08:55,718
‫بحقك يا (إيلي)
‫هذا عرض عمل ذو شأن كبير

77
00:08:56,969 --> 00:08:58,721
‫هذا العرض هام، مفهوم؟

78
00:08:59,972 --> 00:09:00,639
‫حسن

79
00:09:02,558 --> 00:09:03,601
‫شكراً

80
00:09:09,565 --> 00:09:11,108
‫لم توجّب علينا الانتقال إلى هنا يا أمي؟

81
00:09:13,485 --> 00:09:14,903
‫إنّني أفعل هذا من أجلكما

82
00:09:15,195 --> 00:09:16,989
‫- كي تحظيا بحياة أفضل
‫- لا، لم تفعلي

83
00:09:17,698 --> 00:09:19,157
‫إنّك تفعلين هذا من أجلك

84
00:09:44,725 --> 00:09:47,060
‫- أين والداك؟
‫- إنّهما في العمل

85
00:09:47,185 --> 00:09:49,563
‫تمزحين!
‫لقد انتقلتم تواً

86
00:09:50,230 --> 00:09:53,191
‫أجل، لديهما عرض لخطة عمل هامة غداً

87
00:09:53,734 --> 00:09:56,069
‫تقول إنّهما بحاجة إليها كي يؤمّنا الدخل

88
00:09:56,862 --> 00:09:59,615
‫آمل أن يفشلا
‫كي نضطر إلى بيع المنزل

89
00:10:00,115 --> 00:10:02,075
‫بحقك يا (إيلي)
‫ربما لن يكون الأمر بذلك السوء

90
00:10:03,535 --> 00:10:04,745
‫لا أعلم

91
00:10:05,663 --> 00:10:06,997
‫اشتقت للجميع

92
00:10:08,874 --> 00:10:09,958
‫اشتقت إليك

93
00:10:10,125 --> 00:10:11,543
‫لمَ لا تأتين وتمضين وقتاً؟

94
00:10:12,670 --> 00:10:14,296
‫بإمكاني القدوم والمبيت عندك

95
00:10:15,255 --> 00:10:16,924
‫أجل، لم لا تفعلين ذلك؟

96
00:10:17,883 --> 00:10:18,884
‫دقيقة فحسب

97
00:10:19,092 --> 00:10:20,135
‫هل أنت بخير؟

98
00:10:20,427 --> 00:10:21,344
‫لا شيء

99
00:10:23,263 --> 00:10:24,056
‫(إيلي)

100
00:10:25,348 --> 00:10:27,267
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫(إيلي)!

101
00:10:27,434 --> 00:10:29,144
‫- سأقتلك
‫- (إيلي)!

102
00:10:31,146 --> 00:10:32,230
‫هذه (صوفي)

103
00:10:32,522 --> 00:10:34,066
‫مدوّنة فيديوهات تبلغ من العمر 19 عاماً

104
00:10:34,274 --> 00:10:35,150
‫ومؤثّرة في الإنترنت

105
00:10:35,651 --> 00:10:39,071
‫إنّها تعيش نمط حياة ثرياً وأنيقاً
‫إلا أنّها ليست كذلك

106
00:10:39,822 --> 00:10:44,910
‫إنّها ممثلة وننوي تقديمها كمدوّنة فيديوهات
‫حقيقية بسرد للحياة الحقيقية

107
00:10:45,077 --> 00:10:48,413
‫والآن هذه بعض الإعلانات الأولية التي ستُبثّ
‫على جميع منصات وسائل التواصل

108
00:10:48,538 --> 00:10:50,207
‫لتدعم محتوى الفيديو

109
00:10:52,000 --> 00:10:53,210
‫هل غيرت لون السوار؟

110
00:10:55,545 --> 00:10:58,090
‫- اعتقدنا أنّه جداً...
‫- أعيديه

111
00:10:59,466 --> 00:11:00,383
‫"اتصال من (إيلي)"

112
00:11:01,093 --> 00:11:03,095
‫- يمكنني تلقّي الاتصال
‫- سأتولى الأمر

113
00:11:07,099 --> 00:11:08,058
‫(إيلي)، ما الأمر؟

114
00:11:08,391 --> 00:11:11,561
‫أمي، يستمر (ستيفن) بالعبث
‫إنّه يرفض المكوث في السرير

115
00:11:14,732 --> 00:11:15,941
‫دعيه يتكلم على الهاتف

116
00:11:17,067 --> 00:11:20,654
‫- مرحباً
‫- (ستيفن)، تأدّب وإلا ستندم لأسبوع

117
00:11:20,821 --> 00:11:21,697
‫حسن

118
00:11:24,950 --> 00:11:29,329
‫إذاً الجمهور المستهدف يشرح نفسه جيداً
‫من عمر الـ16 وحتى الـ19 عاماً

119
00:11:29,747 --> 00:11:30,455
‫ماذا فاتني؟

120
00:11:37,420 --> 00:11:38,881
‫من أين جلبت هذه؟

121
00:11:41,216 --> 00:11:42,550
‫وجدتها هناك

122
00:11:42,968 --> 00:11:44,219
‫ما هـ...؟

123
00:11:48,515 --> 00:11:50,100
‫سئمت هذا المنزل

124
00:11:51,226 --> 00:11:54,687
‫أخبرني (مورغان) صديقي في صفي
‫أنّ المنزل كانت تملكه ساحرة

125
00:11:54,855 --> 00:11:56,481
‫أبرمت اتفاقاً مع الشيطان

126
00:11:57,274 --> 00:11:58,776
‫ماذا؟
‫هذا صحيح

127
00:12:02,195 --> 00:12:03,030
‫ما ذلك؟

128
00:12:23,884 --> 00:12:28,680
‫دلتا، متّجه يساوي (إبسيلون)

129
00:12:29,222 --> 00:12:35,062
‫المشتق الجزئي يساوي
‫(واحد إن) (دي واي) ضرب (دي إكس)

130
00:12:36,271 --> 00:12:37,272
‫واحد...

131
00:12:38,106 --> 00:12:39,024
‫اثنان...

132
00:12:40,317 --> 00:12:41,401
‫ثلاثة...

133
00:12:42,444 --> 00:12:43,445
‫أربعة...

134
00:12:44,780 --> 00:12:45,781
‫خمسة

135
00:12:47,115 --> 00:12:48,158
‫ستة

136
00:12:49,284 --> 00:12:50,327
‫هذا يكفي

137
00:12:51,411 --> 00:12:52,287
‫حسن، إلى السرير

138
00:12:54,915 --> 00:12:55,791
‫{\an8}"دلتا، متجه يساوي (إبسيلون)"

139
00:12:55,874 --> 00:12:57,375
‫{\an8}"المشتق الجزئي يساوي
‫(واحد إن) (دي واي) ضرب (دي إكس)"

140
00:13:07,219 --> 00:13:08,303
‫(توبي)

141
00:13:16,019 --> 00:13:17,187
‫(توبي)

142
00:13:25,112 --> 00:13:26,154
‫مرحباً

143
00:14:04,651 --> 00:14:05,443
‫(توبي)

144
00:14:42,230 --> 00:14:44,524
‫فئة الديموغرافية من المراهقات
‫يتجاوبن جيداً

145
00:14:44,649 --> 00:14:47,569
‫للتسويق الطموح والمنافسة الاجتماعية

146
00:14:47,694 --> 00:14:49,321
‫لذا يمكننا أن ننشىء
‫مخطط تدوين فيديوهات

147
00:14:49,404 --> 00:14:51,531
‫حيث يستطيع مدوّنو الفيديوهات المنافسة
‫ليحصلوا على أكبر عدد من الإعجابات

148
00:14:51,698 --> 00:14:53,533
‫من الأجمل؟
‫من تحصل على الشاب؟

149
00:14:53,616 --> 00:14:54,784
‫اختيار طبيعي

150
00:14:55,160 --> 00:14:56,411
‫قانون الغابة

151
00:14:56,744 --> 00:14:59,872
‫لا، ندعو المنافسة "اختيار طبيعي"

152
00:15:01,166 --> 00:15:02,042
‫لطيف

153
00:15:03,961 --> 00:15:04,794
‫(إيلي)!

154
00:15:05,837 --> 00:15:08,173
‫أمي، انطفأت الأنوار كلها

155
00:15:10,092 --> 00:15:11,426
‫هل قُطعت الكهرباء
‫عن مقابس الجدران أيضاً؟

156
00:15:13,261 --> 00:15:14,387
‫أجل، أعتقد ذلك

157
00:15:14,512 --> 00:15:17,724
‫حسن، علينا أن نرى إن كانت
‫انقطاعاً للتيار الكهربائي أو فاصمة محروقة

158
00:15:17,849 --> 00:15:20,060
‫لذا أريدك أن تنزلي
‫لتتفقّدي فاصل الدارة

159
00:15:20,185 --> 00:15:21,894
‫شاهدي إن نزل أحد مفاتيح الفصل

160
00:15:22,854 --> 00:15:24,231
‫لن أنزل إلى ذلك القبو

161
00:15:24,940 --> 00:15:26,316
‫إنني لا أمزح، سأغادر الآن

162
00:15:26,441 --> 00:15:28,735
‫(إيلي)، اسمعي، هل يمكنك فعل
‫هذا الأمر الوحيد من أجل (ستيفن)؟

163
00:15:28,818 --> 00:15:29,861
‫إذا لم يكن من أجلي؟

164
00:15:30,195 --> 00:15:32,280
‫ماذا لو استيقظ في الظلام
‫ولم يكن أحد موجوداً هناك؟

165
00:15:35,367 --> 00:15:35,867
‫حسن

166
00:15:37,369 --> 00:15:38,870
‫اسمعي، سأبقى على الخط معك

167
00:15:50,966 --> 00:15:53,301
‫أمي، أمي، أما زلت على الخط؟

168
00:15:53,468 --> 00:15:55,512
‫إنّني هنا
‫إنّني على الخط

169
00:16:23,873 --> 00:16:24,874
‫هل أنت بخير؟

170
00:16:28,461 --> 00:16:29,671
‫لا أستطيع رؤية شيء

171
00:16:31,423 --> 00:16:33,133
‫لا أعلم إن كان بإمكاني فعل هذا يا أمي

172
00:16:33,508 --> 00:16:34,884
‫أعلم أنّ بإمكانك فعل هذا

173
00:16:37,887 --> 00:16:39,014
‫أمي، أنا خائفة

174
00:16:39,972 --> 00:16:40,890
‫آسفة، لن أستطيع

175
00:16:41,016 --> 00:16:44,852
‫اسمعي يا (إيلي)، هل تعرفين ماذا أفعل
‫عندما أكون خائفة لأصفّي ذهني؟

176
00:16:44,977 --> 00:16:46,771
‫- أعدّ
‫- لا، ليس هذا يا أمي

177
00:16:46,896 --> 00:16:49,316
‫لا، اسمعي
‫ثمة عشر درجات للأسفل

178
00:16:49,441 --> 00:16:50,608
‫هل عددتها؟

179
00:16:50,858 --> 00:16:52,027
‫هلا...

180
00:16:52,194 --> 00:16:54,487
‫هل يمكنك الوثوق بي لمرة فقط؟

181
00:16:57,324 --> 00:16:58,533
‫سأحاول

182
00:16:58,908 --> 00:17:01,911
‫جيد والآن أريدك أن تعدّي كل درجة
‫هل تستطيعين ذلك؟

183
00:17:02,037 --> 00:17:04,247
‫- أجل
‫- حسن، استمعي إلى صوتي

184
00:17:04,706 --> 00:17:07,917
‫مفهوم؟ ولا شيء آخر
‫ركزي على العد فحسب، ركّزي على ذلك

185
00:17:22,973 --> 00:17:23,558
‫واحد

186
00:17:24,267 --> 00:17:26,019
‫جيد، الدرجة التالية

187
00:17:27,645 --> 00:17:29,772
‫- اثنان
‫- حسن، استمري

188
00:17:33,651 --> 00:17:35,945
‫- ثلاثة
‫- إنّك تبلين حسناً

189
00:17:36,654 --> 00:17:38,823
‫هذا رائع
‫حسن، أربعة

190
00:17:47,624 --> 00:17:48,625
‫أربعة

191
00:17:53,463 --> 00:17:54,547
‫أربعة

192
00:18:01,054 --> 00:18:02,347
‫لا عليك، لا بأس

193
00:18:02,889 --> 00:18:04,224
‫استمري بالتنفس

194
00:18:04,599 --> 00:18:05,683
‫ركّزي

195
00:18:07,810 --> 00:18:10,272
‫- خمسة
‫- قطعت منتصف الطريق

196
00:18:17,570 --> 00:18:18,571
‫ستة

197
00:18:22,992 --> 00:18:24,369
‫تبقّت أربع فحسب

198
00:18:24,786 --> 00:18:27,455
‫مفهوم؟ لا تستسلمي الآن
‫إنّك تبلين بشكل رائع يا (إيلي)

199
00:18:27,914 --> 00:18:29,374
‫استمري بالعد فحسب

200
00:18:30,333 --> 00:18:31,376
‫سبعة

201
00:18:35,630 --> 00:18:36,714
‫ثمانية

202
00:18:37,549 --> 00:18:38,550
‫جيد

203
00:18:44,389 --> 00:18:45,390
‫تسعة

204
00:18:48,935 --> 00:18:49,936
‫درجة أخرى

205
00:19:01,323 --> 00:19:02,324
‫عشرة

206
00:19:03,866 --> 00:19:06,161
‫إنّك في الأسفل
‫هل يمكنك رؤية العمود أمامك؟

207
00:19:06,328 --> 00:19:07,370
‫أحد عشر

208
00:19:08,788 --> 00:19:09,914
‫اثنا عشر

209
00:19:11,208 --> 00:19:12,292
‫ثلاثة عشر

210
00:19:13,668 --> 00:19:14,711
‫أربعة عشر

211
00:19:16,003 --> 00:19:17,214
‫خمسة عشر

212
00:19:18,590 --> 00:19:19,674
‫ستة عشر

213
00:19:20,550 --> 00:19:22,093
‫- "(إيلي)"
‫- سبعة عشر

214
00:19:23,386 --> 00:19:24,512
‫ثمانية عشر

215
00:19:25,680 --> 00:19:26,723
‫تسعة عشر

216
00:19:27,807 --> 00:19:28,891
‫عشرون

217
00:19:30,101 --> 00:19:31,102
‫واحد وعشرون

218
00:19:32,395 --> 00:19:33,646
‫اثنان وعشرون

219
00:19:34,772 --> 00:19:35,982
‫ثلاثة وعشرون

220
00:19:37,359 --> 00:19:38,610
‫أربعة وعشرون

221
00:19:39,902 --> 00:19:41,154
‫خمسة وعشرون

222
00:19:42,239 --> 00:19:43,531
‫ستة وعشرون

223
00:19:44,699 --> 00:19:45,825
‫سبعة وعشرون

224
00:19:46,909 --> 00:19:48,119
‫ثمانية وعشرون

225
00:19:49,537 --> 00:19:50,663
‫تسعة وعشرون

226
00:19:51,748 --> 00:19:52,707
‫ثلاثون

227
00:19:55,001 --> 00:19:55,960
‫(إيلي)؟

228
00:19:57,170 --> 00:19:58,129
‫(إيلي)؟

229
00:19:59,130 --> 00:20:00,047
‫(إيلي)؟

230
00:20:06,638 --> 00:20:08,181
‫"مطفأ"

231
00:20:15,272 --> 00:20:16,231
‫إنّها ليست هنا

232
00:20:20,777 --> 00:20:21,903
‫ماذا يجري؟

233
00:20:29,786 --> 00:20:30,703
‫(إيلي)؟

234
00:20:33,080 --> 00:20:34,123
‫(إيلي)؟

235
00:20:38,503 --> 00:20:39,128
‫(إيلي)؟

236
00:20:47,304 --> 00:20:48,305
‫(إيلي)؟

237
00:20:49,931 --> 00:20:51,140
‫أعتقد أنّها هربت مجدّداً

238
00:20:51,266 --> 00:20:52,767
‫صحيح، فعلت ذلك مسبقاً

239
00:20:53,017 --> 00:20:55,770
‫أجل، ستظهر بعد عدة أيام
‫في منزل صديقة ما

240
00:20:57,647 --> 00:21:00,442
‫سأجمع فريق بحث تحسّباً فقط

241
00:21:52,702 --> 00:21:53,995
‫لم لا تذهب للداخل وتلعب؟

242
00:22:03,588 --> 00:22:05,882
‫"رأي (شانلي) في الفوضويّة"

243
00:22:30,532 --> 00:22:33,868
‫لا عليك، لا عليك...

244
00:22:44,337 --> 00:22:45,547
‫كانت محقة

245
00:22:48,215 --> 00:22:49,342
‫بشأن ماذا؟

246
00:22:52,845 --> 00:22:54,972
‫عندما قالت إنّني لم أعد أعرف من تكون

247
00:22:59,644 --> 00:23:01,563
‫كبرت ولم نلاحظ ذلك حتى

248
00:23:02,897 --> 00:23:05,442
‫لا، ما زالت الفتاة الصغيرة بالنسبة إليّ

249
00:23:07,360 --> 00:23:08,986
‫محال أنها هربت

250
00:23:11,364 --> 00:23:14,451
‫كانت غاضبة كما تعرفين
‫كانت منزعجة منّا

251
00:23:18,287 --> 00:23:19,789
‫أنت لم تسمع صوتها

252
00:23:22,667 --> 00:23:23,751
‫وهي تعدّ

253
00:24:07,462 --> 00:24:09,672
‫"شخص مفقود"
‫"(إيلي وودس)"

254
00:24:27,607 --> 00:24:30,192
‫"شخص مفقود"

255
00:24:36,449 --> 00:24:38,325
‫"كلب مفقود"

256
00:24:45,207 --> 00:24:46,250
‫مرحباً

257
00:24:47,209 --> 00:24:48,419
‫آسفة جداً

258
00:24:48,836 --> 00:24:50,672
‫نسيت كليّاً، سآتي فوراً

259
00:25:11,233 --> 00:25:12,485
‫آسفة يا (ستيفن)

260
00:25:13,152 --> 00:25:14,654
‫نسيت كلياً

261
00:25:18,324 --> 00:25:19,534
‫هل عادت (إيلي)؟

262
00:25:19,992 --> 00:25:22,328
‫لا، ليس بعد

263
00:25:43,808 --> 00:25:45,309
‫تحدثنا إلى صديقاتها

264
00:25:45,434 --> 00:25:48,104
‫جمعنا جميع تسجيلات كاميرات المراقبة
‫من جميع الحافلات في محطة القطار

265
00:25:48,229 --> 00:25:49,939
‫ولكن ليس لدينا أدلة لسوء الحظ

266
00:25:53,234 --> 00:25:56,738
‫تفقّدنا تاريخ وسائل التواصل الاجتماعي
‫خاصتها ووجدنا الكثير من المضايقة

267
00:25:59,406 --> 00:26:01,242
‫ثمة تنمّر سليط كثير

268
00:26:01,618 --> 00:26:03,369
‫هل ذكرت هذا لك؟

269
00:26:07,373 --> 00:26:07,915
‫لا

270
00:26:09,333 --> 00:26:12,003
‫حسن، لا تقلقي، فقد ردّت
‫بشكل جيد عليهم

271
00:26:15,131 --> 00:26:16,298
‫لم تهرب

272
00:26:18,092 --> 00:26:19,260
‫لم تقولين هذا؟

273
00:26:20,261 --> 00:26:22,054
‫حدث أمر ما في القبو

274
00:26:22,304 --> 00:26:24,473
‫سمعت صوتها، كان...

275
00:26:25,892 --> 00:26:27,351
‫لم تبدُ بخير

276
00:26:29,311 --> 00:26:30,897
‫هل تعقّبت هاتفها الخلوي؟

277
00:26:32,649 --> 00:26:37,028
‫خرج هاتفها عن الشبكة أثناء الحديث
‫في الساعة الثامنة و42 دقيقة مساء

278
00:26:37,153 --> 00:26:38,738
‫كان ذلك أنا...

279
00:26:40,114 --> 00:26:41,407
‫تحدثت إليها

280
00:26:41,741 --> 00:26:44,243
‫هل يمكنك رجاء...

281
00:26:44,952 --> 00:26:46,120
‫أن تتفقّد المنزل مجدداً؟

282
00:26:46,328 --> 00:26:49,874
‫في القبو حيث تحدثت إليها لآخر مرة
‫لتجد أدلة أو شيئاً ما

283
00:26:49,999 --> 00:26:52,334
‫يمكنني المجيء وإلقاء نظرة ثانية إن شئت

284
00:26:52,543 --> 00:26:54,671
‫ماذا عن الاختصاصيين والأدلة الجنائية؟

285
00:26:54,837 --> 00:26:57,965
‫إنّها ليست قضية إجرامية
‫إنّني آسف جداً

286
00:27:28,830 --> 00:27:31,791
‫"يتفتّت ويتجمع"

287
00:27:34,210 --> 00:27:36,963
‫"يتفتت ويتجمّع"

288
00:27:37,088 --> 00:27:40,549
‫{\an8}"الضوء الأسود للمصابيح الثنائية الباعثة للضوء"

289
00:28:02,905 --> 00:28:04,240
‫{\an8}"مثل سائر أو شعار
‫يعني يتفتت ويتجمع"

290
00:28:04,406 --> 00:28:06,117
‫{\an8}"يعني أن شيئاً ما يجب كسره قبل بنائه
‫وتفسير هذا القول هو تبديد الجسد"

291
00:28:06,242 --> 00:28:08,703
‫{\an8}"يتفتّت ويتجمّع"

292
00:28:10,663 --> 00:28:12,123
‫{\an8}"معروف لدى بعضهم
‫كمثل سائر قديم في الكيمياء"

293
00:28:12,206 --> 00:28:13,916
‫{\an8}"بأبسط حالاته إنه يعني التفتت والتجمع"

294
00:28:14,041 --> 00:28:15,459
‫{\an8}"أن يفكّك مادة إلى أساسياتها
‫قبل تعديلها إلى شيء جديد"

295
00:28:20,715 --> 00:28:22,508
‫(ستيفن)، تعال إلى هنا

296
00:28:33,770 --> 00:28:35,938
‫كيف كانت (إيلي) في الليلة...

297
00:28:36,647 --> 00:28:37,982
‫الليلة الفائتة؟

298
00:28:38,107 --> 00:28:39,316
‫كحالها دائماً

299
00:28:41,527 --> 00:28:45,489
‫هل ثمة أي أمر نسيت إخبارنا به
‫أو أي أمر غريب؟

300
00:28:46,490 --> 00:28:47,533
‫شغّلنا تلك

301
00:28:54,874 --> 00:28:55,875
‫أكمل ما كنت تفعل

302
00:29:04,884 --> 00:29:06,761
‫"(إيلي وودس)"

303
00:29:13,684 --> 00:29:16,437
‫"لا آلهة، لا أسياد"

304
00:29:18,022 --> 00:29:22,401
‫"(إيلي وودس)
‫أمي ستقتلني عندما تكتشف هذا"

305
00:30:39,311 --> 00:30:42,439
‫"سبعة"

306
00:30:44,400 --> 00:30:46,235
‫"ثمانية"

307
00:32:11,195 --> 00:32:12,321
‫إنه طلاء

308
00:32:12,488 --> 00:32:16,242
‫بأساس نباتي حيث يظهر اليخضور
‫باللون الأحمر تحت الأشعة فوق البنفسجية

309
00:32:16,783 --> 00:32:19,703
‫إنّه قديم جداً
‫موجود هناك ربما منذ الخمسينيات

310
00:32:20,579 --> 00:32:22,789
‫هل تعلمان أي شيء عن تاريخ المنزل؟

311
00:32:23,374 --> 00:32:25,792
‫لا، لا
‫اشتريناه في مزاد علني

312
00:32:26,168 --> 00:32:28,629
‫المنزل ومحتوياته
‫حصلنا عليه بمبلغ زهيد

313
00:32:29,505 --> 00:32:31,840
‫لم نستطع حقاً رفض فرصة كهذه للولدين

314
00:32:33,509 --> 00:32:36,470
‫أعتقد...
‫أنّه كان ربما لسيدة عجوز

315
00:32:36,720 --> 00:32:39,640
‫أرادت أن تجري بيعاً سريعاً
‫من أجل تكاليف دار التمريض

316
00:32:40,516 --> 00:32:44,478
‫في الواقع، لم يجد الفريق شيئاً آخر
‫يمنحنا سبباً للقلق

317
00:32:46,730 --> 00:32:50,526
‫أخشى أن هذا كل ما باستطاعتنا فعله للّيلة
‫سأتابع معكما غداً

318
00:32:52,861 --> 00:32:54,863
‫أعدكما بأننا نفعل كل ما نستطيعه

319
00:32:55,656 --> 00:32:58,034
‫شكراً
‫سأرافقك لتخرج

320
00:33:45,164 --> 00:33:45,956
‫أمي

321
00:33:46,248 --> 00:33:47,249
‫يا إلهي!

322
00:33:47,958 --> 00:33:48,959
‫(ستيفن)

323
00:33:50,586 --> 00:33:51,462
‫ما الأمر؟

324
00:33:51,545 --> 00:33:52,671
‫بلّلت السرير

325
00:33:54,715 --> 00:33:55,924
‫لا بأس، تعال

326
00:33:57,176 --> 00:33:58,385
‫دعنا نغيّر ملابسك

327
00:33:59,761 --> 00:34:00,887
‫حسن

328
00:34:03,099 --> 00:34:04,475
‫ماذا حدث لـ(إيلي)؟

329
00:34:07,894 --> 00:34:09,230
‫لا أعلم يا (ستيفن)

330
00:34:09,980 --> 00:34:11,523
‫ولكن مهما حدث لها...

331
00:34:12,191 --> 00:34:16,362
‫أعدك أنّنا سنفعل
‫كل ما في وسعنا لنستعيدها، مفهوم؟

332
00:34:16,570 --> 00:34:18,322
‫- حسن
‫- حسن

333
00:34:22,368 --> 00:34:23,410
‫احظَ ببعض النوم

334
00:34:30,251 --> 00:34:31,752
‫"أهلاً، (إيلي) تتكلم"

335
00:34:32,586 --> 00:34:36,090
‫"لا أستطيع الإجابة على الهاتف الآن
‫أعتقد أنني في الخارج"

336
00:34:36,298 --> 00:34:38,550
‫"ولكنني سأحاول معاودة
‫الاتصال بك بأسرع وقت"

337
00:34:38,800 --> 00:34:40,010
‫"عندما أعود إلى المنزل على الأرجح"

338
00:35:06,412 --> 00:35:07,538
‫اثنان

339
00:35:08,664 --> 00:35:09,873
‫ثلاثة

340
00:35:10,957 --> 00:35:12,168
‫أربعة

341
00:35:13,585 --> 00:35:14,586
‫خمسة

342
00:35:15,504 --> 00:35:16,463
‫ستة

343
00:35:17,881 --> 00:35:18,924
‫سبعة

344
00:35:20,008 --> 00:35:21,051
‫ثمانية

345
00:35:22,303 --> 00:35:23,345
‫تسعة

346
00:35:24,388 --> 00:35:25,514
‫عشرة

347
00:35:26,473 --> 00:35:27,516
‫أحد عشر

348
00:35:28,642 --> 00:35:29,810
‫اثنا عشر

349
00:35:30,852 --> 00:35:31,937
‫ثلاثة عشر

350
00:35:32,854 --> 00:35:34,273
‫أربعة عشر

351
00:35:35,441 --> 00:35:36,608
‫خمسة عشر

352
00:35:37,901 --> 00:35:39,110
‫ستة عشر

353
00:35:40,404 --> 00:35:41,655
‫سبعة عشر

354
00:35:42,948 --> 00:35:44,115
‫ثمانية عشر

355
00:35:45,409 --> 00:35:46,493
‫تسعة عشر

356
00:35:47,661 --> 00:35:48,662
‫عشرون

357
00:35:49,996 --> 00:35:51,290
‫واحد وعشرون

358
00:35:52,458 --> 00:35:53,667
‫اثنان وعشرون

359
00:35:54,668 --> 00:35:56,044
‫ثلاثة وعشرون

360
00:35:57,171 --> 00:35:58,547
‫أربعة وعشرون

361
00:35:59,715 --> 00:36:01,007
‫خمسة وعشرون

362
00:36:02,509 --> 00:36:03,719
‫ستة وعشرون

363
00:36:04,970 --> 00:36:06,347
‫سبعة وعشرون

364
00:36:07,514 --> 00:36:08,765
‫ثمانية وعشرون

365
00:36:09,808 --> 00:36:11,059
‫تسعة وعشرون

366
00:36:12,686 --> 00:36:13,687
‫ثلاثون

367
00:36:14,730 --> 00:36:15,856
‫واحد وثلاثون

368
00:36:17,065 --> 00:36:18,359
‫اثنان وثلاثون

369
00:36:19,693 --> 00:36:20,819
‫ثلاثة وثلاثون

370
00:36:22,321 --> 00:36:23,655
‫أربعة وثلاثون

371
00:36:24,698 --> 00:36:26,074
‫خمسة وثلاثون

372
00:36:27,117 --> 00:36:28,410
‫ستة وثلاثون

373
00:36:29,870 --> 00:36:31,079
‫سبعة وثلاثون

374
00:36:32,498 --> 00:36:33,707
‫ثمانية وثلاثون

375
00:36:34,625 --> 00:36:35,917
‫تسعة وثلاثون

376
00:36:37,253 --> 00:36:38,462
‫أربعون

377
00:38:26,570 --> 00:38:27,654
‫هل سهرت طوال الليل؟

378
00:38:28,489 --> 00:38:29,615
‫لم أستطع النوم

379
00:38:30,907 --> 00:38:31,867
‫ما هذا الرمز؟

380
00:38:32,826 --> 00:38:33,785
‫ماذا يعني؟

381
00:38:34,578 --> 00:38:35,662
‫هل فكرت فيه؟

382
00:38:36,246 --> 00:38:38,582
‫توجد هذه الرموز فوق جميع الأبواب

383
00:38:39,541 --> 00:38:41,752
‫وهي مختلفة ولكنها متشابهة، صحيح؟

384
00:38:41,877 --> 00:38:45,005
‫وهذه...
‫هذه كانت على الأرض في القبو

385
00:38:45,547 --> 00:38:47,215
‫إنّها معادلة رياضية من نوع ما

386
00:38:48,174 --> 00:38:49,968
‫سنستعيدها يا (كيه)

387
00:38:51,136 --> 00:38:52,137
‫سنفعل ذلك

388
00:38:54,890 --> 00:38:56,350
‫تم التنمّر عليها...

389
00:38:58,602 --> 00:39:00,103
‫على وسائل تواصلها الاجتماعي

390
00:39:02,898 --> 00:39:04,107
‫لم نلاحظ ذلك حتى

391
00:39:06,777 --> 00:39:08,362
‫بسببي أنا يعتقدون أنّها مخادعة

392
00:39:09,738 --> 00:39:12,366
‫إنّهم لا يوافقون على ما تمثله
‫فقط لأنّها مختلفة

393
00:39:12,824 --> 00:39:15,076
‫لا تريد أن تلحق المجموعة
‫أقسم إنّ هؤلاء الساقطات...

394
00:39:15,201 --> 00:39:16,745
‫أعرف، أعرف، أعرف

395
00:39:16,870 --> 00:39:18,872
‫كل ما يمكننا فعله هو دعمها، مفهوم؟

396
00:39:19,247 --> 00:39:21,417
‫ولكن هذا منطقي لسبب هروبها

397
00:39:21,875 --> 00:39:22,876
‫فعلاً

398
00:39:23,585 --> 00:39:25,336
‫أتمنى لو أنّها تحدثت معنا بشأن ذلك

399
00:39:25,504 --> 00:39:27,047
‫أعرف، أشعر بأنني عديمة الفائدة

400
00:39:27,172 --> 00:39:28,549
‫أريد أن أفعل أمراً
‫ولكنني أجهل ماهيّته

401
00:39:28,674 --> 00:39:30,008
‫ستعود حتماً

402
00:39:35,972 --> 00:39:37,223
‫عليّ الذهاب اليوم

403
00:39:38,684 --> 00:39:40,394
‫أجل، أحبوا خطة العمل
‫وأرادوا أن يلتقوا

404
00:39:40,644 --> 00:39:43,271
‫آخر ما نريده هو فشل العمل
‫وخسارة كل شيء

405
00:39:49,778 --> 00:39:50,862
‫(روب كلايتون)

406
00:39:51,071 --> 00:39:53,156
‫(روب)، معك (كييرا وودس) من المزاد

407
00:39:53,407 --> 00:39:55,534
‫أخشى أنّه ينبغي لك
‫أن تكوني أكثر تحديداً

408
00:39:55,659 --> 00:39:57,160
‫اشترينا ملكيّة عائلة (كاوس)

409
00:39:57,536 --> 00:39:59,329
‫أجل، ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

410
00:39:59,913 --> 00:40:01,247
‫نعاني بعض المشاكل في المنزل

411
00:40:01,372 --> 00:40:04,209
‫أتساءل ما إذا كانت لديك معلومات
‫عن المالك السابق؟

412
00:40:05,043 --> 00:40:06,044
‫ليس الكثير

413
00:40:06,169 --> 00:40:09,297
‫من امتلكت المنزل أصلاً
‫هي ابنة أكاديمية معروفة

414
00:40:10,466 --> 00:40:13,343
‫هل لديك اسم أو رقم؟

415
00:40:13,927 --> 00:40:15,929
‫أخشى أننا لا نتعامل إلا مع محاميها فحسب

416
00:40:16,430 --> 00:40:17,473
‫ولكن دعيني أهتم بالأمر

417
00:40:18,264 --> 00:40:19,475
‫حسن، شكراً

418
00:40:22,478 --> 00:40:23,979
‫"دلتا، متجه يساوي (إبسيلون)"

419
00:40:24,104 --> 00:40:25,981
‫"المشتق الجزئي يساوي
‫(واحد إن) (دي واي) ضرب (دي إكس)"

420
00:40:54,885 --> 00:40:56,302
‫(إريكا)، أحتاج إلى خدمة

421
00:40:58,889 --> 00:40:59,973
‫تفضلي

422
00:41:00,348 --> 00:41:01,517
‫أرسلت لك بريداً إلكترونياً

423
00:41:03,852 --> 00:41:07,856
‫هل يمكنك أن تجدي ما نوع الخط
‫أو اللغة لهذه الرموز وماذا تعني؟

424
00:41:08,023 --> 00:41:09,399
‫أجل، تبدو مألوفة

425
00:41:10,233 --> 00:41:11,735
‫- دعي الأمر لي
‫- رائع

426
00:41:13,862 --> 00:41:15,363
‫إنّنا نتحدث عن ديموغرافات مستهدفة

427
00:41:15,489 --> 00:41:18,659
‫من عمر 16 إلى 19 عاماً
‫التركيز عليهم وترك الطلاب ذوي الشهادة

428
00:41:18,867 --> 00:41:19,951
‫هنيئاً

429
00:41:22,453 --> 00:41:26,625
‫- أحببنا حملتك للاختيار الطبيعي
‫- شكراً

430
00:41:27,292 --> 00:41:31,547
‫حظينا بحملة مشابهة انتشرت بسرعة
‫العام الماضي تحت وسم "اتبع قلبك"

431
00:41:31,755 --> 00:41:33,006
‫حملة رائعة

432
00:41:33,674 --> 00:41:36,051
‫تعجبنا حقاً بساطة المنافسة

433
00:41:36,885 --> 00:41:38,094
‫البساطة هي السر

434
00:41:38,720 --> 00:41:40,013
‫لا أتذكر من قالها

435
00:41:40,096 --> 00:41:41,890
‫وأنا أعيد الصياغة ولكن...

436
00:41:42,933 --> 00:41:46,853
‫تقبليّة الجماهير الكبيرة محدودة جداً

437
00:41:49,105 --> 00:41:50,607
‫ذكاؤهم قليل

438
00:41:51,316 --> 00:41:53,569
‫ولكن قدرتهم على النسيان هائلة

439
00:41:54,861 --> 00:41:55,529
‫رائع

440
00:41:58,281 --> 00:41:58,990
‫اعذروني

441
00:42:05,706 --> 00:42:06,790
‫(كييرا)!

442
00:42:07,373 --> 00:42:09,793
‫إنّها باللغة العبرية
‫نقوشات عبرية لأكون دقيقة

443
00:42:09,918 --> 00:42:12,921
‫إنها لا تعني شيئاً بشكل مفرد ولكن...

444
00:42:13,129 --> 00:42:15,924
‫عندما أضعها في ترتيب محدّد
‫تهجئ كلمة (ليفايثان)

445
00:42:17,718 --> 00:42:20,011
‫مخلوق بحري في علم الأساطير اليهودي

446
00:42:22,513 --> 00:42:23,348
‫شكراً

447
00:42:48,081 --> 00:42:49,082
‫أين أبي؟

448
00:42:50,041 --> 00:42:51,167
‫عليه أن يعمل لوقت متأخر

449
00:42:52,794 --> 00:42:54,087
‫ماذا حدث لوجهك؟

450
00:42:54,755 --> 00:42:55,421
‫دعني أرَ

451
00:42:56,422 --> 00:42:58,466
‫قال (مورغان) إنّ (إيلي) ميتة
‫لذا ضربته

452
00:42:58,800 --> 00:43:00,176
‫وضربني

453
00:43:27,537 --> 00:43:29,164
‫"(ليفايثان)"

454
00:43:29,247 --> 00:43:31,875
‫{\an8}"أفعى الهاوية"

455
00:43:34,127 --> 00:43:35,586
‫{\an8}"أفعى الهاوية"

456
00:44:31,559 --> 00:44:36,522
‫دلتا، متجه يساوي (إبسيلون)

457
00:44:37,023 --> 00:44:42,904
‫المشتق الجزئي يساوي
‫(واحد إن) (دي واي) ضرب (دي إكس)

458
00:44:44,489 --> 00:44:45,198
‫واحد

459
00:44:47,575 --> 00:44:48,201
‫اثنان

460
00:44:50,661 --> 00:44:51,371
‫ثلاثة

461
00:44:54,207 --> 00:44:55,250
‫أربعة

462
00:44:56,960 --> 00:44:58,003
‫خمسة

463
00:44:59,212 --> 00:45:00,213
‫ستة

464
00:45:02,548 --> 00:45:03,759
‫سبعة

465
00:45:05,468 --> 00:45:06,552
‫ثمانية

466
00:45:10,306 --> 00:45:11,307
‫تسعة

467
00:45:13,727 --> 00:45:14,728
‫عشرة

468
00:45:15,311 --> 00:45:16,271
‫(ستيفن)!

469
00:45:17,605 --> 00:45:18,689
‫ماذا تفعل؟

470
00:45:19,565 --> 00:45:20,483
‫لا شيء

471
00:45:21,026 --> 00:45:23,069
‫لم تفعل ذلك؟
‫لماذا تعدّ؟

472
00:45:23,904 --> 00:45:24,905
‫هل كنت أعد؟

473
00:45:26,990 --> 00:45:28,574
‫ظننتك كنت تلعب لعبتك

474
00:45:29,117 --> 00:45:29,993
‫أنا؟ أجل

475
00:45:30,786 --> 00:45:31,745
‫حسن

476
00:45:45,633 --> 00:45:48,011
‫(جون فيذرستون)"

477
00:45:52,611 --> 00:46:00,862
:تم تعديل الترجمه بواسطة
"محمد كـمال"
(Memo)

478
00:46:08,364 --> 00:46:10,283
‫"(جون فيذرستون)"

479
00:46:12,035 --> 00:46:15,288
‫"لغز عائلة مفقودة"

480
00:47:36,661 --> 00:47:37,745
‫أمي!

481
00:47:38,121 --> 00:47:39,122
‫(ستيفن)

482
00:47:41,499 --> 00:47:42,500
‫(ستيفن)؟

483
00:47:46,004 --> 00:47:47,005
‫(ستيفن)؟

484
00:47:47,338 --> 00:47:49,215
‫- أمي، ساعديني
‫- (ستيفن)؟

485
00:47:51,009 --> 00:47:52,385
‫ماذا تفعل هناك؟

486
00:47:52,802 --> 00:47:54,054
‫ساعديني، إنّني عالق

487
00:47:54,845 --> 00:47:56,847
‫لحظة فقط، اتفقنا؟
‫إنّني هنا

488
00:47:59,517 --> 00:48:00,685
‫انتظر لحظة

489
00:48:02,103 --> 00:48:03,729
‫مهلاً، (ستيفن)؟

490
00:48:04,355 --> 00:48:06,316
‫- هل معك المفتاح؟
‫- لا

491
00:48:07,108 --> 00:48:09,402
‫- القفل عالق
‫- المكان مظلم يا أمي، إنّني خائف

492
00:48:09,485 --> 00:48:11,446
‫انتظر، إنّني هنا، مفهوم؟
‫إنّني في الخارج

493
00:48:12,155 --> 00:48:13,323
‫انتظر

494
00:48:21,789 --> 00:48:22,748
‫(ستيفن)!

495
00:48:24,750 --> 00:48:25,876
‫(ستيفن)!

496
00:48:26,419 --> 00:48:27,753
‫إلى من تتحدثين؟

497
00:48:28,796 --> 00:48:29,923
‫أين كنت؟

498
00:48:30,090 --> 00:48:31,632
‫غفوت في غرفة اللعب

499
00:48:32,175 --> 00:48:34,052
‫لا بأس، اتفقنا؟

500
00:48:34,635 --> 00:48:37,055
‫- ماذا يحدث؟
‫- ظننت أنّني سمعت شيئاً

501
00:48:42,143 --> 00:48:43,186
‫لا تتحرك

502
00:49:23,101 --> 00:49:23,768
‫أمي

503
00:49:25,979 --> 00:49:27,022
‫ابقَ هناك

504
00:49:38,283 --> 00:49:39,284
‫أمي!

505
00:49:40,910 --> 00:49:41,911
‫(ستيفن)!

506
00:49:42,537 --> 00:49:45,873
‫- (ستيفن)!
‫- إنّه عالق، لا أستطيع فتحه

507
00:50:15,361 --> 00:50:16,321
‫(ستيفن)!

508
00:50:18,614 --> 00:50:21,201
‫(ستيفن)، حاول سحب الباب

509
00:50:21,742 --> 00:50:22,535
‫إنّني أفعل

510
00:50:24,537 --> 00:50:26,289
‫المفتاح، ماذا عن المفتاح؟

511
00:50:31,669 --> 00:50:34,004
‫لا أستطيع الوصول إليه
‫أحتاج أن أحضر كرسيّاً

512
00:50:34,255 --> 00:50:35,340
‫أسرع

513
00:50:40,220 --> 00:50:41,221
‫أسرع

514
00:50:44,014 --> 00:50:45,015
‫أحسنت

515
00:50:48,436 --> 00:50:49,437
‫(ستيفن)!

516
00:50:50,355 --> 00:50:51,481
‫أسرع!

517
00:50:56,319 --> 00:50:57,945
‫ما زلت لا أستطيع فتحه

518
00:51:20,593 --> 00:51:23,971
‫- (ستيف)، ما الأمر؟
‫- أبي، أمي عالقة ولا أستطيع إخراجها

519
00:51:25,765 --> 00:51:27,100
‫- ارجع إلى الوراء
‫- (برايان)

520
00:51:50,790 --> 00:51:51,832
‫إنّه نائم

521
00:51:52,542 --> 00:51:53,584
‫أخيراً

522
00:51:54,460 --> 00:51:55,628
‫ماذا حدث يا (كيه)؟

523
00:51:57,046 --> 00:51:58,964
‫انطفأت الأضواء وعلقت في القبو

524
00:52:01,301 --> 00:52:02,677
‫كان هناك شيء ما

525
00:52:04,929 --> 00:52:06,764
‫- شيء ما؟
‫- أجل، سمعت صوتاً

526
00:52:09,142 --> 00:52:10,601
‫كان هناك معي

527
00:52:11,894 --> 00:52:13,020
‫حضور

528
00:52:14,147 --> 00:52:16,857
‫ألق نظرة
‫أوقعت هاتفي ووقع عن الدرج

529
00:52:17,650 --> 00:52:19,444
‫إنّه لم يعد موجوداً هناك
‫فقد اختفى

530
00:52:19,569 --> 00:52:21,487
‫إنّني واثق أن هاتفك ما زال هناك

531
00:52:21,612 --> 00:52:23,823
‫اكتشفت أيضاً أمر العائلة
‫التي اعتادت السكن هنا

532
00:52:24,407 --> 00:52:25,700
‫عائلة (فيذرستون)

533
00:52:27,410 --> 00:52:29,995
‫فُقدوا جميعهم
‫جميعهم عدا ابنتهم

534
00:52:30,996 --> 00:52:32,415
‫فُقدوا يا (برايان)

535
00:52:32,748 --> 00:52:33,916
‫كحال (إيلي)

536
00:52:34,500 --> 00:52:35,918
‫- ما الذي تحاولين قوله لي؟
‫- لا أعرف

537
00:52:36,043 --> 00:52:37,503
‫ما أعرفه هو أنّ ابنتنا قد فُقدت

538
00:52:37,628 --> 00:52:40,506
‫وأنّ ثمة أمراً غريباً يحدث
‫في المكان الذي اختفت فيه

539
00:52:40,631 --> 00:52:41,757
‫حسن

540
00:52:44,051 --> 00:52:45,345
‫سأذهب لأبحث عن هاتفك

541
00:52:46,179 --> 00:52:47,222
‫اتفقنا؟

542
00:53:35,478 --> 00:53:37,730
‫"الكليّة الوطنية للرياضيات"

543
00:53:37,730 --> 00:53:40,566
‫{\an8}"حرم الكلية، المكتبة
‫جناح (فيذرستون)، قسم الفيزياء"

544
00:53:52,495 --> 00:53:53,913
‫"الدكتور (ر. فورنيه)"

545
00:53:56,081 --> 00:53:57,124
‫تفضل

546
00:54:03,213 --> 00:54:04,965
‫عذراً، أبحث عن الدكتور (فورنيه)

547
00:54:05,550 --> 00:54:06,592
‫من أنت؟

548
00:54:07,009 --> 00:54:09,595
‫(كييرا وودس)
‫أخذت موعداً مع...

549
00:54:09,720 --> 00:54:11,055
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

550
00:54:19,980 --> 00:54:20,815
‫"دلتا، متجه يساوي (إبسيلون)"

551
00:54:20,856 --> 00:54:21,732
‫"المشتق الجزئي يساوي
‫(واحد إن) (دي واي) ضرب (دي إكس)"

552
00:54:24,277 --> 00:54:25,528
‫من أين حصلت على هذه؟

553
00:54:25,861 --> 00:54:27,988
‫اشتريت منزل عائلة (جون فيذرستون)

554
00:54:28,989 --> 00:54:31,451
‫كانت منقوشة على أرضيّة القبو

555
00:54:33,953 --> 00:54:36,706
‫دلتا، متجه يساوي (إبسيلون)

556
00:54:36,789 --> 00:54:41,085
‫المشتق الجزئي يساوي
‫(واحد إن) (دي واي) ضرب (دي إكس)

557
00:54:45,423 --> 00:54:46,924
‫ناديني (ريمي) رجاء

558
00:54:47,633 --> 00:54:49,635
‫فأنا لم أعتد أمر كوني دكتوراً

559
00:54:50,678 --> 00:54:52,847
‫فقد أصبت بحادث سيارة و...

560
00:54:53,306 --> 00:54:57,727
‫ضربة على الرأس غيّرت أقساماً
‫من دماغي لا أستخدمها عادة و...

561
00:54:59,770 --> 00:55:01,063
‫الآن صرت عبقرياً جداً

562
00:55:04,066 --> 00:55:05,109
‫كيف يسير هذا الأمر؟

563
00:55:05,318 --> 00:55:08,529
‫حسن، قبل الحادث كنت بالكاد أستطيع
‫إضافة أرقام مضاعفة

564
00:55:09,113 --> 00:55:13,534
‫ولكن بعدها بدأت أفهم لغة الرياضيات

565
00:55:14,452 --> 00:55:18,581
‫بدأت أرى أنماطاً في كل شيء
‫وهذا يجعل الكون منطقياً بطريقة ما

566
00:55:19,164 --> 00:55:20,541
‫تلك خدعتي السحرية

567
00:55:21,166 --> 00:55:23,586
‫أستطيع تخيّل بنى رياضية

568
00:55:23,794 --> 00:55:28,215
‫هذا (باي)
‫وهذا إشعاع (هوكينغ) وهذا نجم كمّي

569
00:55:33,471 --> 00:55:35,556
‫من كان (فيذرستون)؟

570
00:55:36,349 --> 00:55:39,477
‫في الحقيقة...
‫إنّك تقفين في مكتبه القديم

571
00:55:39,685 --> 00:55:41,854
‫كان زميلاً لـ(إيروين شرودينغر)

572
00:55:42,605 --> 00:55:44,064
‫الحائز على جائزة (نوبل)

573
00:55:44,482 --> 00:55:45,691
‫نظرية القطة في الصندوق

574
00:55:46,484 --> 00:55:47,652
‫أجل، القطة

575
00:55:48,110 --> 00:55:49,362
‫لم أفهمها قط

576
00:55:50,863 --> 00:55:57,327
‫إنها ببساطة طريقته لتوضيح تحريف وجود
‫جسيمات كمية موجودة في حالتين

577
00:56:00,415 --> 00:56:03,501
‫القطة في الصندوق إما ميتة أو حية

578
00:56:04,251 --> 00:56:06,921
‫لا يمكننا أن نعرف
‫إلى أن نفتح الصندوق ونراها

579
00:56:07,087 --> 00:56:10,758
‫إذاً إلى أن نفعل هذا
‫القطة ميتة وحية معاً

580
00:56:15,680 --> 00:56:17,097
‫آسف، هل قلت شيئاً ما؟

581
00:56:17,222 --> 00:56:18,348
‫لا، لا

582
00:56:20,225 --> 00:56:22,061
‫ابنتي مفقودة لذا...

583
00:56:23,312 --> 00:56:24,689
‫يؤسفني جداً سماع ذلك

584
00:56:25,523 --> 00:56:26,399
‫أكمل رجاء

585
00:56:28,401 --> 00:56:30,778
‫أتى (شرودينغر) إلى (أيرلندا) في الأربعينيات

586
00:56:31,696 --> 00:56:34,824
‫ليهرب من النازية ويعمل
‫على نظرية الحقل الموحّدة هنا

587
00:56:35,157 --> 00:56:37,076
‫عمل (فيذرستون) معه بشكل مقرّب

588
00:56:37,660 --> 00:56:40,788
‫إلى أن مرض ابنه
‫وغاب عن الدوائر الأكاديمية

589
00:56:41,038 --> 00:56:43,541
‫اختفى كلياً؟
‫أعني، هل يعرف أحد ما ماذا حصل له؟

590
00:56:44,041 --> 00:56:45,292
‫لا، إنّه لغز

591
00:56:45,835 --> 00:56:49,589
‫له ابنة تدعى (روز)
‫يُفترض أن تكونوا اشتريتم المنزل منها

592
00:56:50,214 --> 00:56:51,632
‫لا أعتقد أنّها تعافت

593
00:56:52,299 --> 00:56:53,801
‫لم تتحدث قط عما حدث

594
00:56:55,928 --> 00:56:59,890
‫لم أستطع بعد تخيّلها
‫ولكن اللمحة الأولى تقول إن مشكلتك...

595
00:57:00,475 --> 00:57:05,938
‫أو معادلتك
‫هي بالتأكيد تمثيل لبعد أو أبعاد

596
00:57:06,105 --> 00:57:09,316
‫يبدو أنّه يوجد بعد متعدد
‫قابل للتبادل مع كل بعد

597
00:57:09,442 --> 00:57:12,402
‫سأكون صادقاً، إنّه معقد بشكل لا يصدق
‫فأنا لم أرَ شيئاً مثله قط

598
00:57:15,030 --> 00:57:16,741
‫هل يمكنك تركها معي
‫وسأعلمك بالجواب؟

599
00:57:16,866 --> 00:57:18,951
‫سيكون ذلك رائعاً، شكراً

600
00:57:45,978 --> 00:57:46,979
‫مرحباً

601
00:57:55,237 --> 00:57:56,280
‫أهلاً، (كييرا وودس)

602
00:57:56,697 --> 00:57:59,074
‫(كييرا)، (ريمي فيرنيه) يتكلم

603
00:57:59,867 --> 00:58:01,619
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، لماذا؟

604
00:58:01,952 --> 00:58:03,663
‫اتصلت بك عدة مرات و...

605
00:58:04,121 --> 00:58:06,541
‫فقدت هاتفي وقد استبدلته الآن

606
00:58:07,124 --> 00:58:08,292
‫هذا غريب

607
00:58:08,501 --> 00:58:09,710
‫أجابني شخص ما

608
00:58:09,835 --> 00:58:11,003
‫ماذا قال؟

609
00:58:11,504 --> 00:58:15,382
‫كان يعد
‫أحد عشر، اثنا عشر، ثلاثة عشر

610
00:58:16,551 --> 00:58:18,803
‫لم أكن متأكداً ما إذا كنت على ما يرام
‫أو ما الذي كان يجري

611
00:58:20,387 --> 00:58:21,681
‫- (كييرا)؟
‫- لا، إنّني بخير

612
00:58:22,640 --> 00:58:27,144
‫حسن، أردت أن أعلمك أنّني تحدثت
‫إلى زميل لي في (فرنسا) بشأن معادلتك

613
00:58:27,645 --> 00:58:32,775
‫ويعتقد أنّها مرتبطة إلى فرع من الرياضيات
‫أنشئ من قبل خيميائيّين في القرن الـ12

614
00:58:33,233 --> 00:58:37,863
‫شبّهها بسلسلة ناقصة
‫أو تعويذة غير منتهية

615
00:58:39,824 --> 00:58:42,827
‫إنّها سلسلة غريبة جداً
‫وتبدو حقاً أنّها تشير إلى أبعاد

616
00:58:42,910 --> 00:58:44,912
‫ولكنّها غير مكتملة كما قال

617
00:58:45,204 --> 00:58:46,455
‫آسف لأنني لم أستطع المساعدة أكثر

618
00:58:47,039 --> 00:58:48,916
‫شكراً لك على مساعدتك لي
‫في البحث فيها

619
00:58:49,374 --> 00:58:51,126
‫ثمة معلومة أخرى

620
00:58:51,794 --> 00:58:55,756
‫صادف زميلي معادلة مشابهة أخرى
‫منقوشة في منزل في (بلجيكا)

621
00:58:56,381 --> 00:58:59,259
‫منزل سيّىء السمعة في الحقيقة
‫حيث فُقدت عائلة

622
00:59:00,177 --> 00:59:01,679
‫اختفت كلياً

623
00:59:04,223 --> 00:59:05,390
‫(كييرا)؟

624
00:59:06,308 --> 00:59:07,434
‫(كييرا)؟

625
00:59:15,275 --> 00:59:16,944
‫(ستيفن)، سأذهب لأتحدث إلى أمك

626
00:59:17,319 --> 00:59:18,278
‫حسن

627
00:59:22,241 --> 00:59:23,618
‫هل أنت على ما يرام؟

628
00:59:23,826 --> 00:59:24,952
‫- أجل
‫- حسن

629
00:59:44,722 --> 00:59:46,181
‫أرسلت لك هذه عبر البريد الإلكتروني

630
00:59:47,099 --> 00:59:49,810
‫إنّها النقوشات فوق الأبواب
‫وهي باللغة العبرية

631
00:59:49,977 --> 00:59:51,436
‫تعني (ليفايثان)

632
00:59:51,646 --> 00:59:54,189
‫كما قلت، لا أعلم ما تمثله هذه المثلثات

633
00:59:54,523 --> 00:59:56,275
‫ولكن الأحرف... هذا ما تعنيه

634
00:59:56,400 --> 00:59:58,485
‫{\an8}انظر ماذا تقول: "الهاوية"

635
00:59:59,028 --> 01:00:01,446
‫{\an8}(فيذرستون) مالك هذا المنزل
‫أطلق عليها "(كاوس)"

636
01:00:01,781 --> 01:00:04,408
‫الكلمة الإغريقية لكلمة "فوضى"
‫فراغ ما قبل الزمن، "الهاوية"

637
01:00:04,533 --> 01:00:08,120
‫إنك تثبين وثبات واسعة وتربطين ربطات كبيرة
‫بين الأمور المنفصلة كلياً

638
01:00:08,370 --> 01:00:12,291
‫يمكنني أن أخبرك أنّ اسمك (كييرا)
‫بالإغريقية يعني "اللورد الأسود"

639
01:00:12,416 --> 01:00:13,834
‫وأنّك مرتبطة بكل هذا

640
01:00:14,209 --> 01:00:15,419
‫- هذا سخيف
‫- حقاً؟

641
01:00:15,920 --> 01:00:18,756
‫يعني أيضاً "صاحبة الشعر الغامق"
‫هل تفهمين قصدي؟

642
01:00:19,089 --> 01:00:21,926
‫اسمعي، الرجل الذي ملك هذا المنزل
‫كان أكاديميّاً مهوّساً

643
01:00:22,051 --> 01:00:23,636
‫كل هذا للزخرفة

644
01:00:24,136 --> 01:00:26,055
‫إنّه لا يعني شيئاً

645
01:00:26,305 --> 01:00:28,849
‫أنت أكثر من يعرف
‫أنّ لكل شيء معنى

646
01:00:29,099 --> 01:00:30,851
‫كل صورة وكلمة تمثّل أمراً

647
01:00:30,976 --> 01:00:33,020
‫إنّها قطع في أحجية
‫ألا ترى ذلك؟

648
01:00:33,145 --> 01:00:35,856
‫ماذا تقترحين إذاً؟
‫ماذا تعني هذه الرموز كلها؟

649
01:00:35,981 --> 01:00:37,149
‫لا أعرف بعد

650
01:00:37,775 --> 01:00:39,151
‫عليّ أن أريك شيئاً

651
01:00:51,163 --> 01:00:54,333
‫انظر، أترى؟
‫كل درجة مرقّمة من واحد إلى عشرة

652
01:00:56,210 --> 01:00:58,170
‫حسن، ماذا بشأن هذه؟
‫انظر

653
01:01:41,005 --> 01:01:42,672
‫التقيت بروفيسور فيزياء اليوم

654
01:01:43,048 --> 01:01:46,176
‫إنّه يعتقد أنّها صيغة لبعد مختلف
‫مكان آخر يا (برايان)

655
01:01:46,301 --> 01:01:49,596
‫(كييرا)، هذا تفكير واهم

656
01:01:49,847 --> 01:01:52,391
‫وجدت المعادلة ذاتها
‫في منزل آخر في (بلجيكا)

657
01:01:52,767 --> 01:01:54,393
‫حيث فُقدت عائلة أخرى

658
01:01:55,519 --> 01:01:57,437
‫إنّها طريقنا لنستعيدها
‫إنّني متأكدة

659
01:01:58,230 --> 01:02:00,024
‫أرجوك يا (برايان)
‫أحتاج إلى مساعدتك

660
01:02:02,609 --> 01:02:03,610
‫لا

661
01:02:32,389 --> 01:02:33,432
‫(برايان)

662
01:02:34,558 --> 01:02:35,810
‫ماذا تفعل؟

663
01:02:38,645 --> 01:02:39,688
‫توقف!

664
01:02:51,826 --> 01:02:54,119
‫(دي واي) ضرب (دي إكس)

665
01:02:55,454 --> 01:02:56,163
‫واحد

666
01:02:57,832 --> 01:02:58,373
‫اثنان

667
01:03:00,459 --> 01:03:01,210
‫ثلاثة

668
01:03:02,837 --> 01:03:03,503
‫أربعة

669
01:03:05,130 --> 01:03:05,840
‫خمسة

670
01:03:07,466 --> 01:03:08,383
‫ستة

671
01:03:10,219 --> 01:03:11,386
‫سبعة

672
01:03:12,972 --> 01:03:14,056
‫ثمانية

673
01:03:15,390 --> 01:03:16,308
‫تسعة

674
01:03:17,852 --> 01:03:20,312
‫- (إيلي)!
‫- عشرة

675
01:03:24,233 --> 01:03:25,818
‫أمي! أبي!

676
01:03:27,486 --> 01:03:28,695
‫(ستيفن)

677
01:03:35,452 --> 01:03:36,620
‫ثمة شيء هناك

678
01:03:36,829 --> 01:03:38,205
‫إنّه يشبه (إيلي)

679
01:03:44,169 --> 01:03:45,754
‫عشرة، عشرة

680
01:03:46,296 --> 01:03:47,840
‫عشرة، عشرة

681
01:03:56,473 --> 01:03:57,682
‫إنّه هاتف (إيلي)

682
01:04:12,322 --> 01:04:14,324
‫مرحباً يا (كييرا)
‫(روب كلايتون) يتكلم

683
01:04:14,533 --> 01:04:16,410
‫تعقبت (روز فيذرستون)

684
01:04:16,535 --> 01:04:19,579
‫إنّها في دار تمريض خاصة
‫تدعى (ساينت أنثوني)

685
01:04:20,247 --> 01:04:22,624
‫سأدعك تتواصلين مع راعيتها
‫(روث كولينز)

686
01:04:47,607 --> 01:04:52,404
‫"دار القدّيسة (مريم)"

687
01:04:53,155 --> 01:04:55,449
‫مرحباً
‫شكراً على اللقاء

688
01:04:55,574 --> 01:04:57,242
‫حسن، وافقت (روز) عليه

689
01:04:57,952 --> 01:04:59,078
‫إنّها في الداخل

690
01:05:00,495 --> 01:05:02,039
‫تجد المكان مسالماً هنا

691
01:05:03,665 --> 01:05:05,125
‫إنّها لا تتكلم كثيراً

692
01:05:05,334 --> 01:05:06,919
‫حسن، شكراً

693
01:05:29,608 --> 01:05:30,817
‫مرحباً يا (روز)

694
01:05:35,489 --> 01:05:36,698
‫سررت بلقائك

695
01:05:38,783 --> 01:05:39,909
‫أنا (كييرا)

696
01:05:43,247 --> 01:05:44,999
‫انتقلت عائلتي إلى منزلك

697
01:05:47,084 --> 01:05:48,585
‫والآن ابنتي مفقودة

698
01:05:51,505 --> 01:05:53,673
‫أتيت هنا لأسألك عن والدك

699
01:06:00,805 --> 01:06:01,931
‫وعن القبو

700
01:06:08,272 --> 01:06:09,773
‫أعرف أنّك فقدت عائلتك

701
01:06:10,440 --> 01:06:12,484
‫أعرف ماهية ذلك
‫فقد فقدت ابنتي

702
01:06:12,651 --> 01:06:16,488
‫لذا إن كان هناك أمر تعرفينه
‫فأرجوك أخبريني به

703
01:06:22,869 --> 01:06:23,953
‫(ليفايثان)!

704
01:06:24,121 --> 01:06:24,913
‫أجل

705
01:06:30,127 --> 01:06:32,129
‫أحد الأمراء السبعة لجهنّم

706
01:06:35,590 --> 01:06:36,675
‫ما هو؟

707
01:06:38,635 --> 01:06:40,637
‫هذا ليس اسمه

708
01:06:42,597 --> 01:06:43,640
‫اسم من؟

709
01:06:44,683 --> 01:06:45,684
‫(روز)، أخبريني

710
01:06:47,311 --> 01:06:49,688
‫أحضره أبي إلى عالمنا

711
01:06:51,273 --> 01:06:53,900
‫- أبوك كان عالماً
‫- كان كذلك

712
01:06:55,194 --> 01:06:58,822
‫إلى أن مرض أخي (جاك)
‫ولم يستطع العلم مساعدته

713
01:07:01,325 --> 01:07:03,577
‫لا بأس
‫خذي وقتك رجاء

714
01:07:05,829 --> 01:07:09,291
‫يُفترض بالرياضيات أن تجعل الكون منطقياً

715
01:07:10,625 --> 01:07:13,170
‫أن تخلق نظاماً من الفوضى

716
01:07:15,630 --> 01:07:19,468
‫ولكن ما نجح في فعله فقط
‫هو إحضار الظلمة إلى العالم

717
01:07:21,220 --> 01:07:26,683
‫ظلمة وجدت قبل أن يبدأ الكون

718
01:07:28,560 --> 01:07:30,019
‫شيء قديم

719
01:07:32,106 --> 01:07:34,191
‫شيء يُعرف...

720
01:07:35,484 --> 01:07:36,693
‫بعدة أسماء

721
01:07:36,818 --> 01:07:39,404
‫أين ابنتي؟
‫هل ما زالت في القبو؟

722
01:07:39,821 --> 01:07:41,323
‫المشكلة ليست القبو فحسب

723
01:07:41,698 --> 01:07:43,533
‫بل المنزل بكامله

724
01:08:33,707 --> 01:08:35,419
‫"دكتور (فيرنيه)"

725
01:08:40,048 --> 01:08:41,175
‫مرحباً...

726
01:08:42,134 --> 01:08:43,177
‫واحد

727
01:08:43,510 --> 01:08:44,553
‫"دكتور (فيرنيه)"

728
01:08:44,636 --> 01:08:45,637
‫اثنان

729
01:08:47,471 --> 01:08:48,472
‫ثلاثة

730
01:10:14,058 --> 01:10:14,726
‫انظري إلى هذا

731
01:10:18,522 --> 01:10:20,732
‫هذه هي الأشكال التي على الأبواب

732
01:10:21,441 --> 01:10:22,442
‫مفهوم؟

733
01:10:23,735 --> 01:10:25,779
‫خمسة مثلثات ذات زاوية حادّة

734
01:10:27,113 --> 01:10:28,114
‫ومخمّس

735
01:10:30,659 --> 01:10:31,785
‫حسن، وثمة المزيد

736
01:10:41,711 --> 01:10:43,672
‫- "نجمة خماسية، (ليفايثان)"
‫- (ليفايثان)

737
01:10:44,964 --> 01:10:46,591
‫أفعى البحر هي تضليل

738
01:10:46,675 --> 01:10:50,470
‫{\an8}"ختم الشيطان"

739
01:10:50,554 --> 01:10:53,807
‫ها هي الرموز العبرية
‫فوق الرؤوس الخمسة

740
01:10:59,896 --> 01:11:00,522
‫انظري

741
01:11:01,315 --> 01:11:02,649
‫"ختم الشيطان"

742
01:11:07,195 --> 01:11:08,280
‫الـ(بافوميت)

743
01:11:09,948 --> 01:11:15,829
‫إنّه شيطان ما
‫يعبده الباطنيون وفرسان الهيكل

744
01:11:16,288 --> 01:11:18,748
‫إنّه كحارس بوابة أو جندي في جهنم

745
01:11:18,873 --> 01:11:20,584
‫{\an8}"(إليفاس ليفي)"

746
01:11:23,462 --> 01:11:24,921
‫شر قديم

747
01:11:25,547 --> 01:11:26,798
‫انظري، انظري إلى الأصابع

748
01:11:27,466 --> 01:11:28,717
‫كحال الأصابع في اللوحة

749
01:11:30,009 --> 01:11:31,052
‫وهناك

750
01:11:31,303 --> 01:11:34,138
‫- "يتفتّت ويتجمع"
‫- يتفتّت ويتجمع

751
01:11:36,015 --> 01:11:38,059
‫تم تصميم هذا المنزل بكامله حوله

752
01:12:18,683 --> 01:12:19,809
‫قطة (شرودينغر)

753
01:12:19,893 --> 01:12:22,854
‫إنّها (إيلي)
‫فهي ليست ميتة أو حية حتى نجدها

754
01:12:31,530 --> 01:12:33,365
‫دلتا، متجه...

755
01:12:33,990 --> 01:12:36,535
‫- ما هذا؟
‫- يساوي (إبسيلون)

756
01:12:37,285 --> 01:12:40,872
‫المشتق الجزئي يساوي (إن 1)

757
01:12:41,581 --> 01:12:43,792
‫(دي واي) ضرب (دي إكس)

758
01:12:46,127 --> 01:12:47,253
‫- واحد
‫- واحد

759
01:12:48,838 --> 01:12:49,923
‫اثنان

760
01:12:50,715 --> 01:12:52,008
‫- اثنان
‫- ثلاثة

761
01:12:52,175 --> 01:12:54,344
‫تلك المعادلة الرياضية
‫الموجودة على الأرض

762
01:12:54,636 --> 01:12:56,513
‫- إنّني واثقة أنّها لـ(فيذرستون)
‫- خمسة

763
01:12:56,638 --> 01:12:57,972
‫- إنّه يقرؤها بصوت عالٍ
‫- ستة

764
01:12:58,097 --> 01:12:59,307
‫ولكن ماذا تعني؟

765
01:12:59,808 --> 01:13:01,267
‫- أعتقد أنّها تفتح الصندوق
‫- سبعة

766
01:13:04,187 --> 01:13:05,397
‫- ثمانية
‫- ثمانية

767
01:13:09,859 --> 01:13:10,985
‫تسعة

768
01:13:15,281 --> 01:13:16,408
‫عشرة

769
01:13:17,075 --> 01:13:18,201
‫أحد عشر

770
01:13:18,910 --> 01:13:20,078
‫اثنا عشر

771
01:14:10,169 --> 01:14:11,588
‫- أمي!
‫- (ستيفن)!

772
01:14:17,469 --> 01:14:18,470
‫(ستيفن)؟

773
01:14:30,899 --> 01:14:31,608
‫(برايان)

774
01:14:40,366 --> 01:14:41,367
‫تعال

775
01:14:45,955 --> 01:14:47,040
‫تفقّد الطابق العلوي

776
01:14:59,218 --> 01:15:00,094
‫(ستيفن)؟

777
01:15:09,563 --> 01:15:10,564
‫استخدمي هذه

778
01:15:22,325 --> 01:15:23,159
‫اختفى

779
01:15:56,275 --> 01:15:58,152
‫واحد وأربعون

780
01:15:59,070 --> 01:16:00,113
‫اثنان وأربعون

781
01:16:00,739 --> 01:16:01,948
‫ثلاثة وأربعون

782
01:16:02,616 --> 01:16:03,950
‫أربعة وأربعون

783
01:16:04,450 --> 01:16:05,785
‫خمسة وأربعون

784
01:16:06,202 --> 01:16:07,912
‫- ستة وأربعون
‫- هل تسمع ذلك؟

785
01:16:08,037 --> 01:16:09,205
‫سبعة وأربعون

786
01:16:11,040 --> 01:16:12,083
‫(ستيفن)!

787
01:16:18,840 --> 01:16:19,591
‫(ستيفن)!

788
01:16:24,470 --> 01:16:25,722
‫احمله بسرعة

789
01:16:37,191 --> 01:16:38,192
‫انزع سترته

790
01:16:39,318 --> 01:16:40,737
‫حرارته مرتفعة جداً

791
01:16:40,904 --> 01:16:42,864
‫هيا يا (ستيفن)
‫إنّك بخير

792
01:16:44,157 --> 01:16:45,324
‫ماذا حدث؟

793
01:16:45,449 --> 01:16:46,868
‫لا شيء، إنّك بأمان الآن

794
01:16:48,828 --> 01:16:50,329
‫- إنّني عطش
‫- سأحضر له بعض الماء

795
01:16:50,454 --> 01:16:53,249
‫أجل، أخبرني يا (ستيفن)
‫هل رأيت (إيلي)؟

796
01:16:53,374 --> 01:16:54,584
‫لا أعرف

797
01:16:55,835 --> 01:16:57,128
‫لا أتذكر

798
01:16:57,253 --> 01:16:58,630
‫لا بأس

799
01:17:01,132 --> 01:17:02,466
‫حرارتك مرتفعة جداً

800
01:17:03,259 --> 01:17:04,510
‫دعني أنزع هذه

801
01:17:10,767 --> 01:17:12,060
‫ما الأمر؟

802
01:17:13,978 --> 01:17:15,104
‫لا شيء

803
01:17:19,651 --> 01:17:20,359
‫أتذكر

804
01:17:22,278 --> 01:17:23,404
‫ماذا تتذكر؟

805
01:17:24,614 --> 01:17:27,909
‫قدت الوحش ذا الرؤوس السبعة
‫والقرون العشرة

806
01:17:33,247 --> 01:17:34,290
‫خمسون

807
01:17:34,582 --> 01:17:35,834
‫تسعة وأربعون

808
01:17:36,459 --> 01:17:38,169
‫- ثمانية وأربعون
‫- (برايان)!

809
01:17:38,294 --> 01:17:39,378
‫سبعة وأربعون

810
01:17:39,879 --> 01:17:41,089
‫ستة وأربعون

811
01:17:41,422 --> 01:17:43,382
‫- خمسة وأربعون
‫- (برايان)! (برايان)!

812
01:17:44,550 --> 01:17:45,802
‫ثلاثة وأربعون

813
01:17:46,135 --> 01:17:47,220
‫اثنان وأربعون

814
01:17:47,637 --> 01:17:48,805
‫واحد وأربعون

815
01:17:48,930 --> 01:17:50,556
‫- أربعون
‫- (برايان)

816
01:18:04,946 --> 01:18:06,906
‫عشرون، تسعة عشر

817
01:18:07,406 --> 01:18:09,283
‫- ثمانية عشر، سبعة عشر
‫- توقف!

818
01:18:11,202 --> 01:18:12,662
‫أرجوك يا (برايان)

819
01:18:12,996 --> 01:18:14,247
‫عد إليّ

820
01:18:16,207 --> 01:18:17,208
‫عشرة

821
01:18:17,541 --> 01:18:19,418
‫تسعة، ثمانية

822
01:18:19,669 --> 01:18:21,379
‫سبعة، ستة

823
01:18:21,880 --> 01:18:23,464
‫خمسة، أربعة

824
01:18:23,715 --> 01:18:26,425
‫ثلاثة، اثنان، واحد

825
01:18:28,219 --> 01:18:29,428
‫إنّه هنا

826
01:20:03,689 --> 01:20:04,398
‫(إيلي)!

827
01:23:32,565 --> 01:23:33,732
‫خمسة مليارات

828
01:23:33,857 --> 01:23:37,153
‫مليونان
‫سبعمائة وألفان وواحد

829
01:24:30,414 --> 01:24:31,915
‫ثلاثة ملايين واثنان وعشرون

830
01:24:32,625 --> 01:24:34,460
‫ثلاثة ملايين وثلاثة وعشرون

831
01:24:35,211 --> 01:24:37,213
‫ثلاثة ملايين وأربعة وعشرون

832
01:24:38,547 --> 01:24:39,673
‫(إيلي)

833
01:24:41,217 --> 01:24:42,301
‫(إيلي)

834
01:24:43,927 --> 01:24:45,596
‫ثلاثة ملايين وسبعة وعشرون

835
01:24:45,929 --> 01:24:48,349
‫(إيلي)
‫(إيلي)، أنا أمك

836
01:24:51,894 --> 01:24:53,020
‫هل تستطيعين رؤيتي؟

837
01:24:54,147 --> 01:24:55,106
‫تعالي

838
01:24:55,606 --> 01:24:56,899
‫لست مضطرة إلى العدّ بعد الآن

839
01:24:58,067 --> 01:24:59,568
‫لا بأس، هيا

840
01:25:01,862 --> 01:25:03,156
‫أنا معك، هيا

841
01:25:03,739 --> 01:25:04,823
‫هيا، لنذهب

842
01:25:41,985 --> 01:25:45,198
‫هيا، هيا
‫هيا، لنذهب

843
01:25:45,989 --> 01:25:48,201
‫أسرعي، لنذهب

844
01:26:12,516 --> 01:26:14,059
‫لن تدخل!

845
01:26:15,436 --> 01:26:17,146
‫لن تأخذ عائلتي!

846
01:26:39,126 --> 01:26:40,169
‫(برايان)

847
01:26:41,712 --> 01:26:43,381
‫- وجدت (إيلي)
‫- أجل

848
01:26:43,881 --> 01:26:45,841
‫أحضر (ستيفن)، أحضر (ستيفن)

849
01:26:49,011 --> 01:26:49,928
‫أمي

850
01:26:54,600 --> 01:26:56,185
‫لم أتوقف قط عن المحاولة يا (إيلي)

851
01:27:00,063 --> 01:27:01,482
‫لم أتوقف عن البحث عنك أبداً

852
01:27:07,571 --> 01:27:09,198
‫- هيا، هيا
‫- (إيلي)

853
01:27:09,573 --> 01:27:12,576
‫حسن، علينا الذهاب، هيا
‫لنذهب، لنذهب

854
01:27:48,529 --> 01:27:49,572
‫واحد

855
01:27:49,780 --> 01:27:50,823
‫اثنان

856
01:27:51,324 --> 01:27:52,408
‫ثلاثة

857
01:27:52,950 --> 01:27:54,201
‫أربعة

858
01:27:54,577 --> 01:27:55,661
‫خمسة

859
01:27:55,911 --> 01:27:56,954
‫ستة

860
01:27:57,288 --> 01:27:58,456
‫سبعة

861
01:27:58,872 --> 01:27:59,873
‫ثمانية

862
01:28:00,207 --> 01:28:01,250
‫تسعة

863
01:28:01,542 --> 01:28:02,543
‫عشرة

864
01:28:02,793 --> 01:28:05,170
‫أحد عشر، اثنا عشر

865
01:28:05,588 --> 01:28:08,006
‫ثلاثة عشر، أربعة عشر

866
01:28:08,716 --> 01:28:11,260
‫خمسة عشر، ستة عشر

867
01:28:11,427 --> 01:28:14,847
‫سبعة عشر، ثمانية عشر

868
01:28:15,348 --> 01:28:17,641
‫تسعة عشر، عشرون

869
01:28:18,267 --> 01:28:20,644
‫واحد وعشرون، اثنان وعشرون

870
01:28:21,312 --> 01:28:24,357
‫ثلاثة وعشرون، أربعة وعشرون

871
01:28:50,048 --> 01:28:52,801
{\an8}
‫واحد وعشرون، اثنان وعشرون

872
01:28:52,968 --> 01:28:55,012
{\an8}
‫- ستة وعشرون، سبعة وعشرون
‫- ثلاثة وعشرون

873
01:28:55,137 --> 01:28:57,848
{\an8}
‫أربعة وأربعون، خمسة وأربعون

874
01:28:58,474 --> 01:29:01,059
{\an8}
‫ستة وأربعون، سبعة وأربعون

875
01:29:01,810 --> 01:29:04,271
{\an8}
‫ثمانية وأربعون، تسعة وأربعون

876
01:29:04,772 --> 01:29:06,189
{\an8}
‫- ثلاثة وأربعون
‫- خمسون

877
01:29:06,399 --> 01:29:08,859
{\an8}
‫واحد وخمسون، اثنان وخمسون

878
01:29:09,527 --> 01:29:11,987
{\an8}
‫ثلاثة وخمسون، أربعة وخمسون

879
01:29:12,655 --> 01:29:14,031
{\an8}
‫خمسة وخمسون

880
01:29:14,490 --> 01:29:18,243
{\an8}
‫ستة وخمسون، سبعة وخمسون
‫ثمانية وخمسون

881
01:29:19,077 --> 01:29:21,539
{\an8}
‫تسعة وخمسون، ستون

882
01:29:21,955 --> 01:29:24,917
{\an8}
‫واحد وستون، اثنان وستون

883
01:29:25,418 --> 01:29:30,673
{\an8}
‫ثلاثة وستون، أربعة وستون
‫خمسة وستون...
‫

884
01:28:49,603 --> 01:34:19,230
:تم تعديل الترجمه بواسطة
"مـحـمـد كـمـال"
(Memo)

