﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:09,720
‫<font color="#ff3110"><b>(+16) تحذير (+16)
‫هذا الفيلم للكبار فقط</b></font>

2
00:00:24,080 --> 00:02:11,260
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

3
00:00:24,080 --> 00:02:11,260
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

4
00:02:23,180 --> 00:02:27,400
‫<b><font color="#12ff12">♪ قصة قلب محطم ♪</font></b>

5
00:02:28,220 --> 00:02:30,920
‫<b><font color="#12ff12">♪ حسنًا ، الربيع قادم ♪</font></b>

6
00:02:31,280 --> 00:02:33,720
‫<b><font color="#12ff12">♪ و نحل العسل يطن ♪</font></b>

7
00:02:34,000 --> 00:02:38,240
‫<b><font color="#12ff12">♪ و قد رأيت للتو عصفور يطير بجانبي ♪</font></b>

8
00:02:39,080 --> 00:02:41,840
‫<b><font color="#12ff12">♪ بينما تدق أجراس الزفاف ♪</font></b>

9
00:02:42,200 --> 00:02:44,600
‫<b><font color="#12ff12">♪ قلبي المسكين يغني ♪</font></b>

10
00:02:44,920 --> 00:02:48,720
‫<b><font color="#12ff12">♪ قصة قلب محطم ♪</font></b>

11
00:02:56,080 --> 00:03:02,960
‫<b><font color="#12ff12">♪ قصة قلب محطم ♪</font></b>

12
00:02:57,680 --> 00:03:01,600
‫{\an5}<font color="#ff92f0"><font face="Sakkal Majalla" size="50">[  صائد الحيتان  ]</font>

13
00:07:00,235 --> 00:07:01,694
‫هل يمكنها رؤيتنا؟

14
00:07:01,777 --> 00:07:04,444
‫هل يمكنكِ رؤيتنا؟

15
00:07:04,527 --> 00:07:07,319
‫إخلع ​​سروالك و سوف تراك.

16
00:07:21,360 --> 00:07:27,920
‫<b><font color="#12ff12">♪ قل لقلبك أنني أنا المُراد ♪</font></b>

17
00:07:32,760 --> 00:07:38,360
‫<b><font color="#12ff12">♪ قل لقلبك إنه أنا ♪</font></b>

18
00:07:41,260 --> 00:07:43,800
‫<b><font color="#12ff12">♪ أنا أريدك ♪</font></b>

19
00:07:43,960 --> 00:07:46,920
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

20
00:07:46,920 --> 00:07:49,320
‫<b><font color="#12ff12">♪ أنا أريدك ♪</font></b>

21
00:07:49,680 --> 00:07:53,040
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

22
00:07:55,300 --> 00:07:59,840
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

23
00:08:03,780 --> 00:08:08,680
‫<b><font color="#12ff12">♪ ظل في منزلي ♪</font></b>

24
00:08:09,400 --> 00:08:14,200
‫<b><font color="#12ff12">♪ الرجل لديه عيون بنية ♪</font></b>

25
00:08:14,820 --> 00:08:20,800
‫<b><font color="#12ff12">♪ لن تذهب إلى "هوليوود" أبدًا ♪</font></b>

26
00:08:23,220 --> 00:08:26,680
‫<b><font color="#12ff12">♪ الحب يحركني ♪</font></b>

27
00:08:29,320 --> 00:08:32,000
‫<b><font color="#12ff12">♪ أنا أريدك ♪</font></b>

28
00:08:32,020 --> 00:08:34,920
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

29
00:08:35,000 --> 00:08:37,520
‫<b><font color="#12ff12">♪ أنا أريدك ♪</font></b>

30
00:08:37,780 --> 00:08:41,560
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

31
00:08:43,400 --> 00:08:48,080
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

32
00:10:42,069 --> 00:10:47,944
‫سيحدث قريبًا. أعرف ذلك.

33
00:10:53,485 --> 00:10:59,610
‫سأموت قريبًا.

34
00:11:01,694 --> 00:11:04,402
‫هذا الصيف.

35
00:11:12,485 --> 00:11:15,402
‫أنت دائمًا تقول ذلك.

36
00:11:43,819 --> 00:11:47,819
‫"ليوشكا" ... هل توجد عاهرات في "أنادير"؟

37
00:11:49,860 --> 00:11:52,319
‫أعتقد ذلك.

38
00:11:54,402 --> 00:11:56,860
‫دعنا ندعو إحداهن إلى هنا.

39
00:11:56,944 --> 00:11:59,610
‫يمكننا العثور على أرقامهن على الإنترنت.

40
00:12:00,902 --> 00:12:01,944
‫لا أدري.

41
00:12:02,569 --> 00:12:06,152
‫عليها أن تطير مسافة
‫طويلة لتصل إلى هنا.

42
00:12:07,777 --> 00:12:13,402
‫نعم ... خمس ساعات
‫إلى هنا على متن الطائرة،

43
00:12:13,485 --> 00:12:15,777
‫ثم ساعة عمل، و بعدها ...
‫خمس ساعات أخرى للعودة.

44
00:12:18,152 --> 00:12:20,277
‫يمكننا شحنها إلى هنا مثل البضائع.

45
00:12:20,360 --> 00:12:24,319
‫هل أنت مجنون؟
‫كانت لتتجمد كالزلابية ...

46
00:12:24,402 --> 00:12:29,194
‫و من ثم سيتجمد قضيبك أيضًا.

47
00:12:51,402 --> 00:12:53,944
‫هل تذكر تلك الفتاة التي شاهدناها؟
‫ماذا كان ذلك؟

48
00:12:54,027 --> 00:12:55,777
‫إنتظر، هل كانت هذه
‫هي المرة الأولى لك؟

49
00:12:55,860 --> 00:12:58,194
‫يمكنك مشاهدة الفتيات على
‫الدردشة الجنسية عبر كاميرا الويب.

50
00:12:59,527 --> 00:13:05,194
‫حتى أنهن يظهرن لك
‫أثدائهن في بعض الأحيان.

51
00:13:07,319 --> 00:13:10,360
‫توجد فتيات من جميع أنحاء العالم.

52
00:13:12,152 --> 00:13:14,527
‫من "إفريقيا" و "أمريكا".

53
00:13:15,485 --> 00:13:18,069
‫سمراوات، أو مثليات ...

54
00:13:21,402 --> 00:13:24,527
‫حسنًا، ما هو إسم تلك الفتاة؟

55
00:13:24,944 --> 00:13:28,735
‫(هولي سويت 999). هل أغرمت بها؟

56
00:13:30,444 --> 00:13:32,694
‫هل ستشاهدها مرة أخرى؟

57
00:13:32,777 --> 00:13:35,069
‫نعم، لقد وقعت في حبها.

58
00:14:14,860 --> 00:14:17,069
‫أوه، هذا أنت.

59
00:14:23,110 --> 00:14:27,152
‫سأموت غدًا بالتأكيد.

60
00:14:27,235 --> 00:14:29,902
‫أنا مشغول غدًا.

61
00:16:42,402 --> 00:16:44,194
‫مرحبًا.

62
00:16:54,360 --> 00:16:56,485
‫كيف حالكِ؟

63
00:17:03,819 --> 00:17:06,069
‫أيمكنكِ سماعي؟

64
00:17:12,860 --> 00:17:14,652
‫أنتِ ...

65
00:17:16,819 --> 00:17:19,610
‫جميلة.

66
00:17:20,777 --> 00:17:23,694
‫ليس لدينا شقراوات
‫مثلكِ في قريتي.

67
00:17:31,944 --> 00:17:34,735
‫من أي مدينة أنتِ؟

68
00:17:40,152 --> 00:17:41,652
‫أنا "ليوشكا".

69
00:19:23,360 --> 00:19:31,069
‫حسنًا، مرحبًا!
‫لقد نجحت أخيرًا.

70
00:19:31,152 --> 00:19:34,527
‫أعطني قطعة أكبر.

71
00:19:34,610 --> 00:19:37,777
‫لم أحصل على أي
‫شيء من الصيد السابق.

72
00:19:37,860 --> 00:19:42,902
‫كنت عند المرتفعات.
‫شكرًا لك.

73
00:20:18,360 --> 00:20:20,694
‫مرحبًا.

74
00:20:29,360 --> 00:20:31,610
‫شكرًا لك.

75
00:20:38,819 --> 00:20:40,652
‫دعنا نذهب إلى "لاڤري".

76
00:20:41,985 --> 00:20:45,985
‫لقد رتبت موعدًا مع فتاة هناك ،
‫إنها تنتظرنا.

77
00:20:46,069 --> 00:20:48,277
‫إنها تريد التعرف علينا عن قرب.

78
00:20:57,402 --> 00:21:01,360
‫هل تريد المجيء؟

79
00:21:04,902 --> 00:21:09,194
‫"ليوشكا"، أنا أريدك.

80
00:21:20,360 --> 00:21:26,680
‫<b><font color="#12ff12">♪ قل لقلبك أنني أنا المُراد ♪</font></b>

81
00:21:31,720 --> 00:21:37,480
‫<b><font color="#12ff12">♪ قل لقلبك إنه أنا ♪</font></b>

82
00:21:40,000 --> 00:21:44,600
‫<b><font color="#12ff12">♪ ظل في منزلي ♪</font></b>

83
00:21:45,620 --> 00:21:49,300
‫<b><font color="#12ff12">♪ الرجل لديه عيون بنية ♪</font></b>

84
00:21:49,360 --> 00:21:54,152
‫إذا كنت في فيلم إباحي
‫هل تمارس الجنس مع بقرة؟

85
00:22:55,235 --> 00:22:58,485
‫يا لها من دراجة متهالكة.

86
00:23:02,694 --> 00:23:05,652
‫لقد عطبت تمامًا.

87
00:23:09,027 --> 00:23:11,819
‫يجب أن أشتري دراجة أفضل.

88
00:23:36,235 --> 00:23:40,235
‫حسنًا، لقد حل الصيف. لن نتجمد.

89
00:23:52,277 --> 00:23:59,069
‫تلك الفتاة ... تلك التي من
‫"لاڤري" التي تريد أن تقابلنا ...

90
00:23:59,152 --> 00:24:01,694
‫أنت اختلقتها، أليس كذلك؟

91
00:26:04,944 --> 00:26:09,569
‫منذ قرابة عشر سنوات،
‫سرق عمي قاربًا ...

92
00:26:09,652 --> 00:26:11,610
‫و أبحر به عبر مضيق "بيرينغ"،

93
00:26:11,694 --> 00:26:16,069
‫عبر الحدود و وصل إلى "ألاسكا".

94
00:26:16,360 --> 00:26:21,360
‫من هناك مشى إلى المدينة الكبيرة.
‫يطلق عليها "تيلير".

95
00:26:21,444 --> 00:26:25,944
‫إذًا على بعد خمس ساعات،
‫توجد حياة جديدة، "أمريكا"!

96
00:26:26,985 --> 00:26:29,694
‫لديهم ناطحات سحاب ذات ألف طابق.

97
00:26:29,777 --> 00:26:34,027
‫"ماكدونالدز" و فتيات مثيرات
‫بقدر ما تستطيع أن ترى.

98
00:26:35,402 --> 00:26:37,694
‫"أمريكا"، "أمريكا"!

99
00:26:37,777 --> 00:26:44,400
‫لكن لم يعد بإمكانك الذهاب، لأن حرس
‫الحدود يوقفون الناس في منتصف الطريق.

100
00:26:45,194 --> 00:26:48,527
‫إذًا، كيف يمكنني التحدث معها؟

101
00:26:48,610 --> 00:26:51,235
‫- من؟
‫- تلك الفتاة من موقع الدردشة.

102
00:26:51,319 --> 00:26:55,485
‫لا أدري. تحدث الأمريكية معها،
‫على ما أعتقد. حيث جاءوا جميعًا.

103
00:26:55,569 --> 00:26:57,735
‫لوح لها.

104
00:27:26,569 --> 00:27:31,069
‫<i>لنتحدث عن الفتيان و الفتيات.</i>

105
00:27:31,320 --> 00:27:32,480
‫<i>أنا صبي.</i>

106
00:27:34,300 --> 00:27:35,760
‫<i>أنا فتاة.</i>

107
00:27:37,880 --> 00:27:39,080
‫<i>أنا فتاة.</i>

108
00:27:40,500 --> 00:27:41,720
‫<i>أنتِ فتاة.</i>

109
00:27:43,960 --> 00:27:45,400
‫<i>أنتِ فتاة.</i>

110
00:27:50,120 --> 00:27:51,360
‫<i>أنا معجب بكِ.</i>

111
00:27:53,080 --> 00:27:54,320
‫<i>أنا معجب بكِ.</i>

112
00:27:54,900 --> 00:27:56,280
‫<i>أنتِ جميلة.</i>

113
00:27:58,520 --> 00:27:59,860
‫<i>هل يمكنني تقبيلكِ؟</i>

114
00:29:10,660 --> 00:29:11,900
‫<i>أنا معجب بكِ.</i>

115
00:29:13,680 --> 00:29:14,920
‫<i>أنا معجب بكِ.</i>

116
00:29:26,720 --> 00:29:28,160
‫<i>يعجبني ردائكِ.</i>

117
00:29:31,080 --> 00:29:32,800
‫<i>يعجبني ردائكِ.</i>

118
00:29:37,000 --> 00:29:38,320
‫<i>أنتِ جميلة.</i>

119
00:29:40,320 --> 00:29:41,700
‫<i>أنتِ جميلة.</i>

120
00:29:45,560 --> 00:29:46,680
‫<i>"جريب فروت".</i>

121
00:29:48,400 --> 00:29:49,480
‫<i>سيارة.</i>

122
00:29:51,880 --> 00:29:53,080
‫<i>كلب.</i>

123
00:29:54,740 --> 00:29:55,780
‫<i>كلب.</i>

124
00:29:56,960 --> 00:29:58,020
‫<i>كلب.</i>

125
00:29:58,180 --> 00:29:58,880
‫<i>كلب.</i>

126
00:29:58,900 --> 00:29:59,700
‫<i>سيارة.</i>

127
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
‫<i>كلب.</i>

128
00:30:00,920 --> 00:30:02,240
‫<i>"جريب فروت".</i>

129
00:30:02,480 --> 00:30:03,280
‫<i>كلب.</i>

130
00:30:03,560 --> 00:30:04,360
‫<i>كلب.</i>

131
00:31:11,820 --> 00:31:14,160
‫<b><font color="#12ff12">♪ أشعر بالسلام الداخلي ♪</font></b>

132
00:31:15,140 --> 00:31:16,960
‫<b><font color="#12ff12">♪ سلام القلب ♪</font></b>

133
00:31:18,220 --> 00:31:20,360
‫<b><font color="#12ff12">♪ الذي لم أشعر به قبل ♪</font></b>

134
00:31:24,580 --> 00:31:27,300
‫<b><font color="#12ff12">♪ هل هو لك لتحتفظ به؟ ♪</font></b>

135
00:31:27,680 --> 00:31:30,040
‫<b><font color="#12ff12">♪ أم هو لي لأحتفظ به؟ ♪</font></b>

136
00:31:30,640 --> 00:31:33,400
‫<b><font color="#12ff12">♪ لذا دعك تعرف المزيد ♪</font></b>

137
00:31:38,240 --> 00:31:40,360
‫<b><font color="#12ff12">♪ أشعر بالسلام الداخلي ♪</font></b>

138
00:31:41,280 --> 00:31:43,680
‫<b><font color="#12ff12">♪ سلام القلب ♪</font></b>

139
00:31:44,240 --> 00:31:46,800
‫<b><font color="#12ff12">♪ الذي لم أشعر به قبل ♪</font></b>

140
00:31:50,940 --> 00:31:53,360
‫<b><font color="#12ff12">♪ هل هو لك لتحتفظ به؟ ♪</font></b>

141
00:31:54,040 --> 00:31:56,480
‫<b><font color="#12ff12">♪ أم هو لي لأحتفظ به؟ ♪</font></b>

142
00:31:56,920 --> 00:31:59,920
‫<b><font color="#12ff12">♪ لذا دعك تعرف المزيد ♪</font></b>

143
00:34:01,527 --> 00:34:03,694
‫<i>من هذا؟</i>

144
00:34:03,777 --> 00:34:08,485
‫<i>إنه "كوليا"... "كوليا تانكو".
‫من "بروڤيدينيا".</i>

145
00:34:08,569 --> 00:34:12,319
‫<i>كان متوجهاً إلى "ألاسكا".</i>

146
00:34:13,985 --> 00:34:18,319
‫<i>لقد وصل إلى هناك في
‫غضون 40 دقيقة، عبر الحدود.</i>

147
00:34:19,819 --> 00:34:22,569
‫<i>ثم وجده الـ"يانكيون".</i>

148
00:34:24,027 --> 00:34:30,277
‫<i>كان معه حربة.
‫فظنوا أنه سلاح ناري.</i>

149
00:34:31,360 --> 00:34:37,985
‫<i>ثم أوقفوه، و بدأوا في الصياح :
‫"إلقِ بسلاحك!".</i>

150
00:34:38,069 --> 00:34:42,069
‫<i>لكنه لم يكن يعرف لغتهم.</i>

151
00:34:43,860 --> 00:34:45,735
‫<i>فأطلقوا عليه الرصاص.</i>

152
00:34:47,985 --> 00:34:53,777
‫<i>ربما أراد أن يرى "أمريكا".
‫لقد حاول.</i>

153
00:35:16,569 --> 00:35:22,485
‫- (غالينا)! (غالينا)!
‫- إبتعد عن الطريق يا (تشوكشي)!

154
00:36:04,360 --> 00:36:05,902
‫من هي؟

155
00:36:05,985 --> 00:36:09,485
‫إنها فتاة جلبها عمي
‫من البر الرئيسي.

156
00:36:13,360 --> 00:36:14,402
‫كل شيء على ما يرام!

157
00:36:14,485 --> 00:36:17,444
‫لا تقلق، سوف تسير
‫كل أمورك بشكل جيد.

158
00:36:17,527 --> 00:36:21,819
‫سيكون لديك أربع
‫بنات و ثلاثة أبناء.

159
00:36:21,902 --> 00:36:25,319
‫سوف تذهب إلى "موسكو".
‫و سترى "الكرملين"،

160
00:36:25,402 --> 00:36:29,235
‫"الميدان الأحمر"، برج
‫"سباسكايا" ذو الساعة،

161
00:36:29,319 --> 00:36:30,777
‫و الرئيس.

162
00:36:30,860 --> 00:36:33,152
‫إنتظروا، لنرى هذه اليد.

163
00:36:33,235 --> 00:36:37,485
‫سيكون لديك الكثير من "الرنة".

164
00:38:46,485 --> 00:38:49,235
‫حسنًا، يبدو أنك خجول.

165
00:38:51,860 --> 00:38:54,485
‫هل يمكنك مساعدتي؟

166
00:39:00,152 --> 00:39:03,527
‫لا تقلق، إنه سهل.

167
00:39:17,110 --> 00:39:18,944
‫لا تقف هكذا، تعالَ.

168
00:39:19,027 --> 00:39:20,652
‫تعالَ.

169
00:39:20,735 --> 00:39:22,777
‫هيا.

170
00:39:23,902 --> 00:39:26,194
‫لا تقلق. أنا لا أعض.

171
00:39:26,277 --> 00:39:29,319
‫أترى؟ لا شيء مخيف حيال ذلك.

172
00:39:32,152 --> 00:39:34,610
‫هيا، استمر.

173
00:39:36,902 --> 00:39:40,485
‫استمر. لا تكن كالطفل هكذا.

174
00:39:43,235 --> 00:39:44,527
‫هيا، واصل!

175
00:39:44,610 --> 00:39:48,444
‫إلمسني. أنظر كم أنا ساخنة؟

176
00:40:59,444 --> 00:41:03,319
‫أرجوكِ ... أنا آسف جدًا!

177
00:41:05,402 --> 00:41:09,819
‫لم يحدث شيء
‫بيننا على أي حال.

178
00:41:24,400 --> 00:41:28,240
‫<font color="#e581ff">إتصل بنا!
‫"م.آي 48202 - 2738 و.ل. - ديترويت".</font>

179
00:41:29,040 --> 00:41:32,840
‫<font color="#e581ff">مدينة "ديترويت"</font>

180
00:41:35,402 --> 00:41:39,985
‫مدينة "ديترويت"

181
00:42:05,340 --> 00:42:06,760
‫"ألاسكا"

182
00:42:07,000 --> 00:42:07,840
‫ستة و ثمانون كيلومتر

183
00:42:08,820 --> 00:42:11,340
‫ستة و ثمانون كيلومتر

184
00:42:24,277 --> 00:42:26,860
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

185
00:42:27,485 --> 00:42:30,402
‫- ماذا تفعل؟
‫- أشاهد فحسب.

186
00:42:30,485 --> 00:42:33,652
‫- تشاهد مَن؟
‫- "هولي سويت 999".

187
00:42:33,735 --> 00:42:36,819
‫لقد أظهرت لي كل شيء.
‫حتى صدرها.

188
00:42:36,902 --> 00:42:39,652
‫- أعطني إياه.
‫- لا.

189
00:42:39,735 --> 00:42:42,235
‫- أعطني الهاتف.
‫- لا.

190
00:42:43,819 --> 00:42:45,880
‫أنظر.

191
00:42:47,485 --> 00:42:51,610
‫- لقد استمتعت، و الآن توقف عن ذلك.
‫- لقد أظهرت لي كل شيء.

192
00:42:51,694 --> 00:42:55,985
‫- أعطني إياه!
‫- يمكنك الحصول عليه. مقابل قُبلة.

193
00:42:56,069 --> 00:43:00,152
‫- أعطني إياه بحق الجحيم!
‫- تعالَ و خذه بنفسك.

194
00:43:10,735 --> 00:43:13,027
‫هيا، هيا، (كوليان)، إطرحه أرضًا!

195
00:43:13,110 --> 00:43:15,069
‫هيا!

196
00:43:17,235 --> 00:43:22,360
‫هيا، (كوليان)، إطرحه أرضًا!

197
00:43:35,360 --> 00:43:37,860
‫إذهب إلى "أمريكا".

198
00:44:08,780 --> 00:44:09,340
‫نحن ...

199
00:44:10,080 --> 00:44:12,680
‫نحن نكون معًا إلى الأبد ...

200
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
‫أنا "ليوشكا" ...

201
00:44:21,180 --> 00:44:23,600
‫أنتِ جيدة ... مثيرة ...

202
00:44:32,880 --> 00:44:34,680
‫نحن معًا إلى الأبد.

203
00:44:36,680 --> 00:44:37,960
‫أنا "ليوشكا" ...

204
00:44:38,600 --> 00:44:40,200
‫يعجبني ...

205
00:44:43,120 --> 00:44:46,120
‫وجهك الأزرق الجميل ...

206
00:44:52,200 --> 00:44:55,000
‫أريد ... أن أصبح زوجتك ...

207
00:45:02,500 --> 00:45:03,920
‫أريد ...

208
00:45:04,520 --> 00:45:07,000
‫أن أصبح زوجتك ...

209
00:45:10,340 --> 00:45:11,460
‫ل .. س .. مي .. ك ..

210
00:45:12,620 --> 00:45:13,420
‫ر .. ش .. ن .. ك ...

211
00:45:17,200 --> 00:45:18,680
‫أنتِ تقومين بزيارتي ...

212
00:45:19,160 --> 00:45:20,700
‫في "كوفلوف" ...

213
00:45:21,000 --> 00:45:22,733
‫يعجبني ...

214
00:45:23,600 --> 00:45:26,120
‫وجهك ... الأزرق ... الجميل.

215
00:45:26,860 --> 00:45:29,020
‫أنتِ ... معًا إلى الأبد ...

216
00:45:29,160 --> 00:45:30,280
‫أنا "ليوشكا" ...

217
00:45:33,320 --> 00:45:34,920
‫أنتِ جيدة ... مثيرة ...

218
00:45:35,480 --> 00:45:36,640
‫أنتِ تقومين بزيارتي ...

219
00:45:37,240 --> 00:45:38,240
‫في "كوفلوف" ...

220
00:45:39,000 --> 00:45:39,720
‫يعجبني ...

221
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
‫يعجبني ...

222
00:45:46,152 --> 00:45:48,527
‫لا يمكنني تحمل هذا.

223
00:48:43,735 --> 00:48:45,319
‫مرحبًا!

224
00:48:46,485 --> 00:48:48,277
‫إنهض!

225
00:49:05,944 --> 00:49:07,985
‫توقف عن الترنح!

226
00:49:08,360 --> 00:49:09,000
‫أنتِ ...

227
00:49:09,040 --> 00:49:10,520
‫جميلة ...

228
00:49:12,240 --> 00:49:14,080
‫أنتِ جميلة ...

229
00:49:21,319 --> 00:49:25,152
‫"هولي سويت 999" ...

230
00:49:25,980 --> 00:49:27,920
‫أنتِ جميلة ...

231
00:49:31,194 --> 00:49:36,819
‫هل مازلت تفكر بها؟!
‫إنها غير موجودة. إنها مجرد وهم.

232
00:49:36,902 --> 00:49:40,027
‫الملايين من الناس يستمنون عليها.

233
00:54:05,985 --> 00:54:10,735
‫أنا أحبكِ ...

234
00:54:12,610 --> 00:54:14,985
‫أحبكِ.

235
00:54:17,440 --> 00:54:24,060
‫<font color="#ff92f0">عذرًا ...
‫أنا أجري محادثة خاصة مع مستخدم آخر.</font>
‫<font color="#ffd25c">إشترك في الخدمة المميزة.</font>

236
00:54:29,640 --> 00:54:34,340
‫<font color="#ff92f0">عذرًا ...
‫أنا أجري محادثة خاصة مع مستخدم آخر.</font>
‫<font color="#ffd25c">إشترك في الخدمة المميزة.</font>

237
00:54:34,985 --> 00:54:38,235
‫أي مستخدم بحق الجحيم؟

238
00:54:38,319 --> 00:54:41,035
‫أي مستخدم؟

239
00:55:09,360 --> 00:55:11,027
‫هل أنت معها؟!

240
00:55:11,860 --> 00:55:14,485
‫أعلم أنك معها، أيها الوغد!

241
00:55:18,735 --> 00:55:20,369
‫أخرج!

242
00:57:49,902 --> 00:57:53,902
‫<font color="#ff92f0">إتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوڤيتية
‫الولايات المتحدة الأمريكية</font>

243
00:59:57,444 --> 01:00:01,194
‫"ديترويت"

244
01:05:13,985 --> 01:05:15,944
‫هل أنت هارب؟

245
01:05:23,110 --> 01:05:25,652
‫هل أنت ذاهب إلى "ألاسكا"؟

246
01:05:30,319 --> 01:05:33,985
‫هذه جزيرة في المنطقة الحدودية.

247
01:05:44,444 --> 01:05:47,319
‫هل أنتم ... صيادون غير شرعيون؟

248
01:05:51,485 --> 01:05:54,569
‫يمكنني أن أريك المستقبل،
‫إذا كنت تريد.

249
01:06:15,110 --> 01:06:19,819
‫أنظر يا فتى: إن "ألاسكا" هناك ...

250
01:06:19,902 --> 01:06:23,569
‫... و هذه ... هي "تشوكوتكا".

251
01:06:25,027 --> 01:06:29,110
‫"أمريكا" ... "روسيا".

252
01:06:29,860 --> 01:06:33,485
‫الماضي ... المستقبل.

253
01:06:33,985 --> 01:06:34,960
‫خذ خطوة ...

254
01:06:35,560 --> 01:06:39,280
‫الماضي ... المستقبل.

255
01:06:40,944 --> 01:06:45,152
‫الإثنين ... الثلاثاء.

256
01:07:09,277 --> 01:07:12,152
‫لقد قتلت صديقي.

257
01:07:16,694 --> 01:07:18,777
‫من أجل إمرأة؟

258
01:10:06,200 --> 01:10:07,200
‫سيدي!

259
01:10:09,660 --> 01:10:10,460
‫سيدي!

260
01:10:11,560 --> 01:10:13,280
‫إنهض من فضلك يا سيدي.
‫إنهض.

261
01:10:13,920 --> 01:10:14,820
‫إنهض.

262
01:10:16,440 --> 01:10:17,360
‫حسنًا.

263
01:10:18,560 --> 01:10:20,400
‫إبقَ مكانك و لا تتحرك.

264
01:10:20,680 --> 01:10:21,600
‫لا تتحرك.

265
01:10:24,560 --> 01:10:27,080
‫قاعدة "سولت ووتر" - (بروكس)، إنتهى.

266
01:10:27,340 --> 01:10:29,100
‫<i>37910 ، إنتهى.</i>

267
01:10:29,880 --> 01:10:31,160
‫جزيرة "موندي" ...

268
01:10:31,720 --> 01:10:35,880
‫لدي صبي هنا في السادسة
‫أو الثامنة عشر من عمره ...

269
01:10:36,520 --> 01:10:38,000
‫لديه جروح حديثة في وجهه ...

270
01:10:38,320 --> 01:10:40,640
‫ربما يكون أحد الصيادين
‫غير الشرعيين من (يو. إيه. لاند).

271
01:10:41,160 --> 01:10:43,240
‫قد يكون مسلحًا، لا أعرف!
‫إنتهى.

272
01:10:45,800 --> 01:10:47,160
‫لن أؤذيك.

273
01:10:48,640 --> 01:10:49,400
‫حسنًا؟

274
01:10:51,460 --> 01:10:52,640
‫إسمي (ليزلي).

275
01:10:52,920 --> 01:10:54,040
‫(ليزلي بروكس).

276
01:10:55,240 --> 01:10:57,820
‫من قوة حرس حدود
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

277
01:10:57,980 --> 01:10:58,920
‫هل تفهم؟

278
01:11:02,180 --> 01:11:03,260
‫ما إسمك؟

279
01:11:05,080 --> 01:11:06,260
‫ألديك إسم؟

280
01:11:07,240 --> 01:11:08,720
‫هل أنت من "تشوكوتكا"؟

281
01:11:09,240 --> 01:11:10,020
‫"تشوكوتكا"؟

282
01:11:10,100 --> 01:11:11,520
‫نعم؟ أجل، حسنًا.

283
01:11:15,560 --> 01:11:19,760
‫إسمع يا فتى، أريد أن أعرف
‫ماذا تفعل هنا؟ هل تفهم؟

284
01:11:22,400 --> 01:11:23,800
‫ماذا تفعل هنا؟

285
01:11:25,000 --> 01:11:26,680
‫هل تحاول عبور الحدود؟

286
01:11:27,280 --> 01:11:28,440
‫إلى "أمريكا"؟

287
01:11:35,880 --> 01:11:37,560
‫"أمريكا"- "ديترويت".

288
01:11:38,120 --> 01:11:40,320
‫- ماذا؟
‫- "أمريكا"- "ديترويت".

289
01:11:42,200 --> 01:11:43,640
‫هل قلت "ديترويت"؟

290
01:11:44,840 --> 01:11:46,000
‫"ديترويت"؟

291
01:11:46,180 --> 01:11:47,280
‫"ميتشيجان"؟

292
01:11:49,400 --> 01:11:51,560
‫حسنًا، لقد ذهبت
‫إلى هناك مرة واحدة.

293
01:11:51,560 --> 01:11:53,720
‫إنها ... مستنقع من القذارة!

294
01:11:55,160 --> 01:11:57,960
‫لماذا تريد الذهاب إلى
‫"ديترويت" بحق الجحيم؟

295
01:11:59,000 --> 01:12:02,760
‫هذا مستحيل ...
‫إنهم لن يبيعونك تذكرة.

296
01:12:03,120 --> 01:12:04,600
‫أتعرف تذكرة الطائرة؟

297
01:12:04,920 --> 01:12:06,120
‫أتعرف الطائرة؟

298
01:12:07,040 --> 01:12:10,040
‫الطائر المعدني العملاق في السماء؟

299
01:12:12,240 --> 01:12:15,140
‫إسمع ... يمكنك أن تصل
‫إلى "ألاسكا" هذا ممكن.

300
01:12:15,320 --> 01:12:16,760
‫و ماذا بعد ذلك؟

301
01:12:17,080 --> 01:12:20,380
‫هل تعتقد أنه يمكنك
‫الذهاب سيرًا إلى "ديترويت"؟

302
01:12:20,380 --> 01:12:26,420
‫هل تعتقد أنك ستسير لمدة ساعتين
‫و بعدها ستجد ناطحات السحاب و "ماكدونالدز"؟

303
01:12:26,840 --> 01:12:28,640
‫الأمر ليس كذلك.

304
01:12:29,360 --> 01:12:30,600
‫هل تفهمني؟

305
01:12:32,600 --> 01:12:34,200
‫هل تفهم ما أقوله لك؟

306
01:12:34,300 --> 01:12:35,940
‫ألم تفهم أي شيء؟

307
01:12:39,880 --> 01:12:40,600
‫مهلًا، مهلًا ...

308
01:12:40,600 --> 01:12:43,760
‫مهلًا يا فتى،
‫إياك أن تفعل. إياك.

309
01:12:44,480 --> 01:12:46,880
‫تحرك ببطء ... ماذا تفعل؟
‫ماذا لديك هناك؟

310
01:12:49,040 --> 01:12:51,720
‫حسنًا، تحاول أن تريني الخريطة.
‫لا بأس.

311
01:12:51,960 --> 01:12:53,720
‫لا بأس. سوف أشرح لك.

312
01:12:53,880 --> 01:12:57,720
‫حسنًا، إفتح الخريطة،
‫إفتح الخريطة. ببطء. ببطء.

313
01:12:58,600 --> 01:12:59,780
‫حسنًا. أرني ... !

314
01:12:59,840 --> 01:13:00,276
‫يا فتى ...

315
01:13:00,500 --> 01:13:02,500
‫لا تفعل ذلك يا فتى،
‫لا تفعل ذلك.

316
01:13:03,360 --> 01:13:04,600
‫أخفض سلاحك.
‫أخفضه.

317
01:13:05,240 --> 01:13:06,120
‫أخفض سلاحك.

318
01:13:08,360 --> 01:13:11,280
‫سأعد حتى ثلاثة،
‫ثم تخفض سلاحك.

319
01:13:11,600 --> 01:13:12,300
‫حسنًا؟

320
01:13:13,480 --> 01:13:15,640
‫لديك ثلاث ثواني، واحد ...

321
01:13:16,580 --> 01:13:17,660
‫إثنان ...

322
01:13:18,080 --> 01:13:19,760
‫"أمريكا" - "ديترويت".

323
01:13:24,460 --> 01:13:25,920
‫سأخبرك شيئًا ...

324
01:13:26,880 --> 01:13:28,220
‫سوف نخفض أسلحتنا ...

325
01:13:29,960 --> 01:13:31,520
‫و سوف آخذك ...

326
01:13:31,720 --> 01:13:32,680
‫اتفقنا؟

327
01:13:33,760 --> 01:13:35,000
‫سأساعدك.

328
01:13:36,160 --> 01:13:37,200
‫اتفقنا؟

329
01:13:38,640 --> 01:13:40,200
‫اخفض سلاحك ...

330
01:13:41,100 --> 01:13:43,240
‫و سوف آخذك إلى "أمريكا".

331
01:13:56,860 --> 01:13:59,480
‫<b><font color="#12ff12">♪ فقط الوحيد ♪</font></b>

332
01:14:00,940 --> 01:14:04,160
‫<b><font color="#12ff12">♪ فقط الوحيد ♪</font></b>

333
01:14:04,840 --> 01:14:08,160
‫<b><font color="#12ff12">♪ فقط الوحيد ♪</font></b>

334
01:14:09,360 --> 01:14:13,320
‫<b><font color="#12ff12">♪ يعرف ما أشعر به الليلة ♪</font></b>

335
01:14:15,960 --> 01:14:18,400
‫<b><font color="#12ff12">♪ فقط الوحيد ♪</font></b>

336
01:14:20,640 --> 01:14:21,840
‫أتشرب قهوة؟

337
01:14:23,360 --> 01:14:24,240
‫قهوة؟

338
01:14:39,480 --> 01:14:41,480
‫أخبرني، لماذا "ديترويت"؟

339
01:14:44,460 --> 01:14:46,640
‫لماذا ليس "كاليفورنيا"؟

340
01:14:52,944 --> 01:14:55,194
‫لدي صديقة هناك.

341
01:14:55,320 --> 01:14:55,820
‫ماذا؟

342
01:14:55,944 --> 01:14:57,860
‫لدي صديقة هناك.

343
01:14:59,360 --> 01:15:03,160
‫أنا آسف، أنا لا ... أتحدث الروسية.

344
01:15:06,680 --> 01:15:10,560
‫أعتقد أنك لديك صديقة،
‫أو شيئًا من هذا القبيل.

345
01:15:11,440 --> 01:15:12,720
‫أتعرف الصديقة؟

346
01:15:12,880 --> 01:15:13,900
‫حب ...

347
01:15:14,960 --> 01:15:16,600
‫هذا صحيح. أليس كذلك؟

348
01:15:18,920 --> 01:15:21,040
‫إنها علاقة عبر مسافة بعيدة!

349
01:15:39,200 --> 01:15:41,200
‫حسنًا. لقد أوشكنا على الوصول.

350
01:15:42,100 --> 01:15:43,020
‫"ألاسكا".

351
01:15:50,840 --> 01:15:54,000
‫بالمناسبة. لدي شيئًا من أجلك.

352
01:15:55,480 --> 01:15:57,000
‫"مارشماللو".

353
01:15:58,920 --> 01:15:59,720
‫أتعرفه؟

354
01:16:03,320 --> 01:16:06,600
‫إعتدت على أكله عندما
‫كنت في معسكر الشباب.

355
01:16:09,760 --> 01:16:12,720
‫تدخل بها عصا ...

356
01:16:13,920 --> 01:16:14,940
‫غصن شجرة.

357
01:16:16,360 --> 01:16:18,400
‫ثم تشويها على النار.

358
01:16:20,600 --> 01:16:21,560
‫نار ...

359
01:16:31,520 --> 01:16:33,000
‫حظًا سعيدً يا فتى.

360
01:16:33,440 --> 01:16:36,420
‫مرحبًا بك في "الولايات المتحدة الأمريكية".

361
01:16:46,040 --> 01:16:47,040
‫"ديترويت"؟

362
01:16:48,240 --> 01:16:49,780
‫أسلك هذا الإتجاه.

363
01:16:49,880 --> 01:16:51,120
‫لن أستطيع توصيلك.

364
01:21:13,027 --> 01:21:15,735
‫"أمريكا" ...

365
01:21:16,985 --> 01:21:19,194
‫"أمريكا" ...

366
01:21:21,860 --> 01:21:24,610
‫"أمريكا" ...

367
01:21:29,819 --> 01:21:32,777
‫"أمريكا" ...

368
01:25:56,777 --> 01:25:59,277
‫لقد اكتفيت.

369
01:26:06,194 --> 01:26:09,680
‫لقد سئمت من "أمريكا" هذه بالفعل.

370
01:29:07,110 --> 01:29:08,569
‫مرحبًا يا أخي!

371
01:29:08,652 --> 01:29:12,110
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير!

372
01:29:14,569 --> 01:29:18,319
‫- ماذا حدث لرأسك؟
‫- أنت حطمته بحق الجحيم.

373
01:29:18,402 --> 01:29:23,194
‫- آه، لقد نسيت!
‫- تبًا لك، أنت غبي.

374
01:29:24,360 --> 01:29:26,610
‫لا تضربه بحق الجحيم، إنه يؤلمني!

375
01:29:26,694 --> 01:29:30,110
‫لم أرَ القرية منذ وقت طويل.

376
01:29:32,110 --> 01:29:34,444
‫ظننت أنني قتلتك.

377
01:29:36,402 --> 01:29:39,194
‫قالت أمي إنني تلقيت خمس غرز.

378
01:29:39,277 --> 01:29:42,200
‫كاد مخي أن يخرج من رأسي.

379
01:30:06,360 --> 01:30:10,819
‫خذني إلى الأرض القاحلة.

380
01:30:10,902 --> 01:30:15,069
‫سأموت اليوم.

381
01:31:12,152 --> 01:31:15,235
‫أنا جائع.

382
01:31:15,860 --> 01:31:18,944
‫لن أموت اليوم.

383
01:31:21,985 --> 01:31:26,444
‫خذنى إلى المنزل.

384
01:31:39,880 --> 01:31:46,080
‫<b><font color="#12ff12">♪ قل لقلبك أنني أنا المُراد ♪</font></b>

385
01:31:51,280 --> 01:31:57,120
‫<b><font color="#12ff12">♪ قل لقلبك إنه أنا ♪</font></b>

386
01:31:54,740 --> 01:31:55,780
‫{\an5}<font color="#ffa7f1"><font face="Sakkal Majalla" size="50">[  النهاية  ]</font>

387
01:31:58,260 --> 01:32:01,320
‫<b><font color="#12ff12">♪ موسيقى الروك تصدح داخل قلبي ♪</font></b>

388
01:32:01,400 --> 01:34:48,020
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

389
01:32:01,400 --> 01:34:48,020
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

