﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:09,104
"فيلم من أنتاج قناة (ديزني)"

2
00:00:17,821 --> 00:00:20,657
"مدرسة (نيويورك) المتوسطة للفنون"

3
00:00:37,049 --> 00:00:41,762
{\an8}"لطالما علمت أنّ هناك قصصاً يجب
أن نخبرها.

4
00:00:41,845 --> 00:00:45,015
{\an8}لكنّني لم أدرك يوماً أن مذكّرتي
ستكون إحداها."

5
00:01:06,912 --> 00:01:09,915
{\an8}أسميّها "رقصة العائلة".

6
00:01:09,998 --> 00:01:14,336
وما كنت لٔاضع تصميمها بدون صديقتي
الحميمة "كيلي".

7
00:01:14,419 --> 00:01:19,549
{\an8}نعم "أماندا"
كانت الرقصة رائعة فعلًا.

8
00:01:19,633 --> 00:01:20,634
تعرف، أنا…

9
00:01:22,552 --> 00:01:26,640
{\an8}تمكّنت من تحسسّ النزاع الداخلي.

10
00:01:26,723 --> 00:01:29,518
{\an8}بين الطبيعة والتطبيع.

11
00:01:31,058 --> 00:01:33,102
- أعتذر.
- "كيلي"، كيف يسير مشروعك العائلي؟

12
00:01:33,185 --> 00:01:34,520
حسناً…

13
00:01:34,603 --> 00:01:37,398
قررت تصوير شريط فيديو وثائقي.

14
00:01:37,481 --> 00:01:39,400
ألم تكوني ستكتبين قصّة قصيرة؟

15
00:01:39,483 --> 00:01:42,194
كان ذلك قبل حديقة منحوتات العائلة.

16
00:01:45,990 --> 00:01:47,533
مرحباً أبي.

17
00:01:54,874 --> 00:01:58,502
قررت أن أري العالم كيف تكون
العائلة فعلًا.

18
00:01:58,586 --> 00:02:04,175
قررت تسميته "العائلة" فيلم
لـ"كيلي كوينز".

19
00:02:04,258 --> 00:02:05,926
- هذا رائع
- أعلم.

20
00:02:08,220 --> 00:02:09,638
{\an8}أخبرني أين ستذهب أبي.

21
00:02:10,806 --> 00:02:12,016
{\an8}إلى "تشاد".

22
00:02:13,142 --> 00:02:14,268
و"السودان".

23
00:02:14,852 --> 00:02:16,937
ومن ثم إلى "ميانمار".

24
00:02:18,272 --> 00:02:21,317
{\an8}ومن ثم إلى "تايلندا".

25
00:02:23,611 --> 00:02:25,780
- سأفتقدك أبي
- أنا أيضاً حبيبتي.

26
00:02:26,405 --> 00:02:29,784
لكن هاتفي الخلوي سيبقى مفتوحاً
طوال الوقت.

27
00:02:33,662 --> 00:02:36,957
{\an8}- نقانق من بائع متجوّل
- أبي، كم أحتاج إلى شطيرة منها.

28
00:02:37,041 --> 00:02:39,376
{\an8}إنّها أفضل ما تقدّمه "منهاتن".

29
00:02:40,711 --> 00:02:43,214
أبي، عائلتي.

30
00:02:43,297 --> 00:02:47,384
مطلّق، وحيد لكنّه يمضي
وقتاً رائعاً.

31
00:02:47,468 --> 00:02:50,304
يعرف أنّه لديه أنا، نور حياته.

32
00:02:52,807 --> 00:02:54,558
عليّ أن أعيدك إلى البيت، تاكسي!

33
00:02:55,226 --> 00:02:57,019
{\an8}تاكسي!

34
00:02:58,646 --> 00:02:59,563
{\an8}أترين ذلك؟

35
00:03:01,190 --> 00:03:02,733
عليّ أن أفعل كلّ شيء بنفسي.

36
00:03:17,873 --> 00:03:20,626
نعم. لا.

37
00:03:22,962 --> 00:03:25,965
لا، أعرف ما ذُكِر في العقد، لكن 1200
صفحة؟

38
00:03:26,048 --> 00:03:31,053
والدتي، امرأة عاملة، أمّ، لديها أنا
نور حياتها.

39
00:03:32,138 --> 00:03:34,223
"كيلي"، حبيبتي، أتعلمين؟

40
00:03:34,306 --> 00:03:36,142
ثمّة ما يُسّمى
بالصورة القريبة جداً.

41
00:03:37,143 --> 00:03:41,397
أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
قريباً، شكراً، إلى اللقاء.

42
00:03:42,857 --> 00:03:46,777
- الجنرال؟ يبدو هاماً جداً
- إنّه كذلك بالنسبة إليّ.

43
00:03:46,861 --> 00:03:50,030
كم يليق أحدهما بالآخر، خاصة عندما
ينزع قبعته.

44
00:03:51,699 --> 00:03:57,163
زوج سابق، زوجة سابقة
عائلة نووية انفجرت ذات مرّة.

45
00:03:57,246 --> 00:04:00,457
- "كيلي"؟
- لكنّها انفجرت بألطف ما يمكن.

46
00:04:01,167 --> 00:04:05,379
"كيلي"، لا "كيلي"، لا، حاذري.

47
00:04:12,303 --> 00:04:14,889
لا.

48
00:04:15,389 --> 00:04:18,642
يا إلهي، هيّا يا جماعة، لدينا
أرواح لننقذها.

49
00:04:21,937 --> 00:04:23,105
أمي.

50
00:04:30,321 --> 00:04:34,033
انسي أمر وعاء السمك حبيبتي
لم تسبّب المياه ضرراً فادحاً.

51
00:04:34,116 --> 00:04:36,660
أتعلمين؟
أنقذت معظم الٔاسماك.

52
00:04:36,744 --> 00:04:41,165
أنقذتها جميعاً، لٔانّ حياة كلّ سمكة مهمّة.

53
00:04:41,248 --> 00:04:43,959
ربّما إذا تمهّلت قليلًا فقط….

54
00:04:44,668 --> 00:04:49,173
أمّي، قال أبّي إنّك لا تفكّرين في الفن
إنّه شعور ونمط عيش.

55
00:04:49,256 --> 00:04:53,052
والدك شخص بالغ حبيبتي، أحياناً.

56
00:04:54,303 --> 00:04:57,431
أعدك جدياً.

57
00:04:57,514 --> 00:04:59,808
بألّا أكسر شيئاً آخر في هذه
المدينة كلّها.

58
00:05:01,352 --> 00:05:02,311
ها قد أتى "جو".

59
00:05:09,026 --> 00:05:09,944
مرحباً.

60
00:05:11,362 --> 00:05:12,279
مرحباً.

61
00:05:18,160 --> 00:05:23,791
أمّي ورجل، الرجل الٔاول الذي تُدخله إلى
حياتنا بعد أبي.

62
00:05:32,800 --> 00:05:36,262
إنّني آسفة للغاية، هل أنت بخير؟

63
00:05:39,807 --> 00:05:45,062
أتعلم؟ يمكنك البكاء إن شئت
يمكنك ذلك فعلًا، آسفة.

64
00:05:47,314 --> 00:05:48,899
هذا مقرف نوعاً ما.

65
00:05:48,983 --> 00:05:50,526
هل من الخطأ أن أسأل عن حالة أنفك؟

66
00:05:52,736 --> 00:05:55,364
- يبدو أسوأ ممّا هو فعلًا
- تقول أمّي إنّها تحبّه.

67
00:05:55,864 --> 00:05:58,659
لهذا وجهها زهريّ وباسم.

68
00:05:58,742 --> 00:06:00,035
وتبدو وكأنّها
تريد أن تغنّي.

69
00:06:00,119 --> 00:06:00,953
"كيلي".

70
00:06:02,538 --> 00:06:03,664
ألم تخبريه بعد؟

71
00:06:03,747 --> 00:06:05,165
أظنّه يعلم حبيبتي.

72
00:06:05,749 --> 00:06:09,253
في الواقع، سنحتفل الليلة.

73
00:06:09,837 --> 00:06:11,714
نريد الزواج والاستقرار.

74
00:06:11,797 --> 00:06:14,258
ربّما ستفعلان يوماً ما وأنا أدعمكما كلّياً.

75
00:06:16,677 --> 00:06:19,388
- حبيبتي، لا نطلب رأيك
- إنّنا نخبرك.

76
00:06:24,351 --> 00:06:26,270
في تلك الحالة، أمنحكما إذني.

77
00:06:27,062 --> 00:06:29,606
أظنّك ستفيد أمّي نظراً لكونك….

78
00:06:32,484 --> 00:06:34,737
مستقّر وما إليه، تحتاج إلى ذلك.

79
00:06:35,612 --> 00:06:39,158
تسرّني موافقتك
ننوي الزواج هذا الصيف.

80
00:06:39,241 --> 00:06:40,826
إنّني سعيدة لٔاجلكما.

81
00:06:41,452 --> 00:06:45,664
كنت كذلك فعلًا، كان رجلًا لطيفاً فعلًا
جعلنا نشعر بالٔامان.

82
00:06:46,165 --> 00:06:48,000
ومع أنّه لم يكن رقيقاً.

83
00:06:48,083 --> 00:06:50,794
كان ينظر إلى أمّي
وكأنّها كلّ ما يريد.

84
00:06:51,211 --> 00:06:52,963
كيف أدعوك؟

85
00:06:53,047 --> 00:06:57,634
لٔانّك إذا لم تلاحظ، لا
أناديك بأيّ اسم لكن….

86
00:06:58,719 --> 00:07:01,847
"جو"، "سير"، الخيار لك.

87
00:07:02,348 --> 00:07:05,517
"سير"…
ماذا عن "سير"؟

88
00:07:06,060 --> 00:07:08,562
أمّي و"سير"
يروقني ذلك.

89
00:07:09,313 --> 00:07:11,648
وأريد أن يعلم كلاكما أنّني مصممة.

90
00:07:11,732 --> 00:07:14,276
كليّاً على
إنجاح هذه العلاقة.

91
00:07:14,360 --> 00:07:18,614
لكن إذا أردت الانضمام إلى عائلتنا
عليك تعلّم الانحناء قليلًا.

92
00:07:38,050 --> 00:07:39,468
لو لم أظن أنّ ذلك جيّد.

93
00:07:39,551 --> 00:07:41,762
لكلينا.

94
00:07:41,845 --> 00:07:42,971
لجميعنا لَما تزوّجت.

95
00:07:44,306 --> 00:07:47,518
"كيلي"، أحبّه.

96
00:07:49,395 --> 00:07:52,314
الحبّ، أسمع أنّه رائع.

97
00:08:15,796 --> 00:08:19,842
- حبيبي، حاول ألّا تجعّد ثوب زفافي
- لا عليك، سأهتمّ بالٔامر.

98
00:08:20,300 --> 00:08:24,179
تمتّعي بيومك مع "كيلي"، وحاولي ألّا
تنسي يوم غد.

99
00:08:24,263 --> 00:08:25,597
سأحاول.

100
00:08:26,056 --> 00:08:30,811
"جو"، أنا سعيدة جداً لٔاجلك، لكنّني لم
أخبر "كيلي" بعد.

101
00:08:32,229 --> 00:08:33,605
- لم تفعلي؟
- لا.

102
00:08:35,566 --> 00:08:39,486
يمكننا إخبارها معاً.

103
00:08:40,904 --> 00:08:44,491
أتعلم؟ لمَ لا أخبرها بنفسي؟

104
00:08:46,160 --> 00:08:48,078
- إتفقنا
- أحبّك.

105
00:08:50,539 --> 00:08:55,544
أمي، أتدركين أنّه يومنا الٔاخير
كعازبتين معاً؟

106
00:08:55,627 --> 00:08:57,796
أعلم ما رأيك؟

107
00:09:00,382 --> 00:09:03,218
يروقني، إنّه عرائسي للغاية.

108
00:09:03,594 --> 00:09:06,472
أتظنين أنّه بوسعك تركه والنوم
على ظهرك؟

109
00:09:07,598 --> 00:09:12,186
"كيلي"، أنا سعيدة للغاية، تعطيني
الٔاوضاع شعوراً بأنّه الصواب.

110
00:09:13,020 --> 00:09:16,648
أظنّه أكثر من ذلك، الحبّ، السعادة.

111
00:09:16,732 --> 00:09:18,358
ما الذي قد يسوء؟

112
00:09:19,276 --> 00:09:22,571
لم أخبرك بالجزء الٔافضل.

113
00:09:24,072 --> 00:09:28,619
لدى "جو" منصب جديد، وهو منصب
لطالما أراده.

114
00:09:30,245 --> 00:09:32,873
جيّد، لأنّني كنت أبحث في
الإعلانات المبّوبة.

115
00:09:32,956 --> 00:09:35,667
ولا أحد يبحث عن جنرال متقاعد.

116
00:09:35,751 --> 00:09:37,920
ماذا سيفعل إذاً؟

117
00:09:38,003 --> 00:09:40,797
ستتغيّر بعض الٔامور، حبيبتي.

118
00:09:41,757 --> 00:09:44,301
سأخفّف كثيراً من عملي كناشرة.

119
00:09:44,384 --> 00:09:45,677
سننتقل إلى شمال الولاية.

120
00:09:45,761 --> 00:09:49,056
سأتعلّم كيف أخيط الستائر وربّما كيف
أطهو حتى.

121
00:09:49,473 --> 00:09:52,059
تطهين؟ أظنّ أنّه يجب أن تتمهلّي أمّي.

122
00:09:53,060 --> 00:09:54,186
هل قلت إنّنا سننتقل من هنا؟

123
00:09:54,269 --> 00:09:57,397
ماذا؟ نعم
إلى مكان حيث لا توجد وجبات جاهزة.

124
00:09:57,898 --> 00:09:59,274
لكن أتعلمين؟ سيكون ذلك جيّداً.

125
00:09:59,358 --> 00:10:02,402
سيكون رائعاً، فعلًا.

126
00:10:03,695 --> 00:10:06,532
ننتقل من هنا؟ أمّي، لا يمكننا
مغادرة "نيويورك".

127
00:10:07,115 --> 00:10:09,451
- أين سأجد نقانق من بائع متجوّل؟
- هل كنت تريدين نقانق؟

128
00:10:09,535 --> 00:10:10,369
لا.

129
00:10:10,452 --> 00:10:13,038
أعدك بأن نأتي غالباً إلى المدينة.

130
00:10:13,121 --> 00:10:16,667
غالباً؟ لا يمكنّنا العيش في مكان بعيد
هكذا وأواصل ارتياد مدرستي.

131
00:10:16,750 --> 00:10:19,086
لديهم مدرسة رائعة حيث سنذهب.

132
00:10:19,169 --> 00:10:21,672
لكنّني أحبّ مدرستي أمّي، أحبّها.

133
00:10:21,755 --> 00:10:25,342
لهذه المدرسة الجديدة معايير عالية جداً
مستواها الٔاكاديمي رائع.

134
00:10:25,425 --> 00:10:28,011
كيف تعلمين ذلك؟ كيف تعلمين
ذلك فعلًا؟

135
00:10:28,095 --> 00:10:32,307
أعلم، لٔان "جو" سيكون مديراً بل أكثر.

136
00:10:33,225 --> 00:10:36,311
أمّي، ماذا تعنين بـ"بل أكثر"؟

137
00:10:36,395 --> 00:10:40,732
إنّه أكثر من مجرّد مدير، إنّه آمر.

138
00:10:42,067 --> 00:10:42,901
ماذا؟

139
00:10:42,985 --> 00:10:46,697
وهي مدرسة تهتم كثيراً بطلّابها وهيكليتها
ممتازة ممّا سيفيدك.

140
00:10:47,698 --> 00:10:49,032
إنّها مدرسة عسكرية.

141
00:10:50,325 --> 00:10:53,620
مدرسة عسكرية؟ لا، لا.

142
00:10:53,704 --> 00:10:56,582
حيث يرتدون بذّات ويسيرون معاً
طوال الوقت؟

143
00:10:56,665 --> 00:10:59,501
لا يمكنك فعل هذا بي، أمّي، لن أذهب.

144
00:11:00,168 --> 00:11:02,462
"كيلي"، سنكون عائلة، وتعيش
العائلات معاً.

145
00:11:02,546 --> 00:11:05,591
المنزل في حرم المدرسة، ستعودين إلى
البيت في كلّ عطلة أسبوعية.

146
00:11:06,258 --> 00:11:09,595
ماذا لو تذهبان وأبقى هنا، وتأتيان لزيارتي
متى شئتما.

147
00:11:09,678 --> 00:11:11,763
- لا أظن ذلك
- ماذا لو انتقلت للعيش مع "أماندا"؟

148
00:11:12,431 --> 00:11:13,807
لن يلاحظ والدها ذلك حتى.

149
00:11:13,890 --> 00:11:15,559
إنّك مرحة بشكل يجعلني لا أستغني عنك.

150
00:11:15,642 --> 00:11:18,645
كما أن العائلات لا تترك أحداً من أفرادها.

151
00:11:19,896 --> 00:11:21,315
أجل، ولكن…

152
00:11:22,733 --> 00:11:24,067
لكنّني لن أذهب.

153
00:11:24,651 --> 00:11:26,945
عديني بأنّنا سنبقى أعزّ صديقتين دائماً
وإلى الٔابد.

154
00:11:27,029 --> 00:11:29,406
أعدك، كما أنّني لن أذهب.

155
00:11:30,282 --> 00:11:32,534
وعديني بألّا تحبّي المكان هناك أكثر مّما
تحبين المكان هنا.

156
00:11:32,618 --> 00:11:36,663
محال أن أفعل
إنّهم يرتدون بذّات.

157
00:11:36,747 --> 00:11:39,916
يرتادون مدرسة يتعلّمون
فيها الاستراتيجيّة العسكريّة.

158
00:11:40,000 --> 00:11:40,959
يجلسون إلى مكاتب.

159
00:11:44,588 --> 00:11:45,756
- لا
- بلى.

160
00:11:47,007 --> 00:11:50,510
لا يهمّ، لٔانّني لن أذهب.

161
00:11:53,639 --> 00:11:57,100
لن أذهب، لن أذهب.

162
00:12:00,145 --> 00:12:03,774
"أكاديميّة "جورج واشنطن" العسكريّة"

163
00:12:06,943 --> 00:12:09,363
أهلًا بكم في أكاديميّة
"جورج واشنطن" العسكريّة.

164
00:12:20,624 --> 00:12:23,293
18، 19، 20…

165
00:12:29,925 --> 00:12:33,011
- لا أدري لكن قيل لي
- لا أدري لكن قيل لي.

166
00:12:33,095 --> 00:12:36,932
- لا أعلم لكنهم أخبروني
- لا أعلم لكنهم أخبروني

167
00:12:37,015 --> 00:12:39,309
مرحباً، من أين يمكنّني الحصول على
فنجان قهوة؟

168
00:12:44,481 --> 00:12:46,525
واحد… إثنان…

169
00:12:46,608 --> 00:12:48,777
ثلاثة… أربعة…

170
00:12:59,162 --> 00:13:01,873
لم أستطع التصديق أن هذا هو الرجل الذي
تزوّجنا به.

171
00:13:02,541 --> 00:13:04,334
بدا "سير" مختلفاً جداً عما كان
وهو واقف هناك.

172
00:13:04,418 --> 00:13:06,503
عندما كان يقبّل أمي في غرفة جلوسنا.

173
00:13:38,201 --> 00:13:40,370
مرحباً، أنا "كارلا".

174
00:13:40,454 --> 00:13:43,165
إنّني "كيلي"، يسرّني التعرّف بك.

175
00:13:43,248 --> 00:13:44,374
سيروقك المكان هنا.

176
00:13:44,458 --> 00:13:46,334
لا أصدّق أنّني سأنام في مكان.

177
00:13:46,418 --> 00:13:48,503
بدون قطعة
فنّية واحدة على الجدران.

178
00:13:49,296 --> 00:13:54,468
النقيب "ستون" هي المسؤولة عنّا مجدّداً
سوف تقطّعنا إرباً.

179
00:13:54,551 --> 00:13:56,928
مَن هذه النقيب "ستون" أصلًا؟

180
00:13:57,012 --> 00:14:00,348
إنّها ابنة الـ16 عاماً الٔاكثر لؤماً في
"أميركا" إنّها قائدة فرقتك.

181
00:14:00,432 --> 00:14:02,642
إنّها مَن تقول لنا مذا نفعل ومتى.

182
00:14:02,726 --> 00:14:06,104
هذا لا يُعقَل، لدينا أدمغة، إنّنا
أشخاص مفكّرون.

183
00:14:06,188 --> 00:14:09,608
- ليس بوجودها، لا
- سمعت أنّها تربّي صقراً بازيّاً.

184
00:14:10,358 --> 00:14:12,277
ستواعد "براد" مجدّداً على الٔارجح
هذا العام.

185
00:14:12,360 --> 00:14:14,654
"براد"؟ مَن هو "براد"؟

186
00:14:14,738 --> 00:14:18,200
إنّه الفتى الٔاكثر وسامة وكمالًا في الٔانحاء.

187
00:14:18,283 --> 00:14:21,828
- ويرتاد هذه المدرسة؟
- لمَ لا أواعده أنا؟

188
00:14:24,664 --> 00:14:29,044
وكأنّ تلميذاً في صف التخرّج
سيبالي بإحداكن.

189
00:14:29,127 --> 00:14:30,170
نعم، صحيح.

190
00:14:38,303 --> 00:14:41,223
لو كنت مكانك لَما فعلت هذا، هذا
مخالف للقوانين.

191
00:14:41,306 --> 00:14:44,184
إنّها مجرّد بطّانية، لن يراها أحد سوانا.

192
00:14:44,267 --> 00:14:47,395
- كلّ شيء هنا هو حسب الٔاصول
- شكراً على التحذير "كارلا".

193
00:14:47,479 --> 00:14:50,440
لكنّني سأحاول
الحفاظ غلى فرديّتي هنا.

194
00:14:51,024 --> 00:14:52,275
تأهبّ!

195
00:15:31,857 --> 00:15:36,444
آسفة، هل نشلت عَرَضياً هذا الشيء
العتيق الرثّ منك؟

196
00:15:36,528 --> 00:15:40,657
وفقاً لمعلوماتي، لا ينشل الناس الٔاشياء
عَرَضياً، وهو ليس رثاً.

197
00:15:49,165 --> 00:15:52,752
أصبح كذلك الآن، وأبقيه بعيداً عن ثكنتي.

198
00:15:52,836 --> 00:15:54,713
لمَ قد تفعلين أمراً مماثلًا؟

199
00:15:58,383 --> 00:16:00,427
أعتذر، لا بدّ أنّك النقيب "ستون".

200
00:16:03,513 --> 00:16:06,808
أصبحت على لائحتي أيّتها الحقيرة.

201
00:16:09,811 --> 00:16:11,938
لو كانت لديّ واحدة لَكنِت على لائحتي.

202
00:16:14,024 --> 00:16:16,026
سأتظاهر بأنّك لم تقولي ذلك.

203
00:16:20,989 --> 00:16:22,032
استرحن!

204
00:16:26,077 --> 00:16:27,329
ثمّة متاعب في الٔافق يا فتاة.

205
00:16:27,412 --> 00:16:29,414
سيكون لديها متاعب في الٔافق أيضاً.

206
00:16:29,497 --> 00:16:33,460
لا تفهمين في ذهنها، أنت مجرّد ذرّة
وضيعة من الغبار.

207
00:16:33,543 --> 00:16:35,253
ليس هذا رأيي.

208
00:16:35,337 --> 00:16:38,715
قد نكون في مدرسة عسكريّة
لكنّنا نعيش بديموقراطية.

209
00:16:39,257 --> 00:16:41,384
يجب أن تتغيّر بعض الٔامور هنا.

210
00:16:41,468 --> 00:16:44,054
وستغيّرين مدرسة قائمة منذ حوالى
100 عام؟

211
00:16:44,638 --> 00:16:48,099
لا أظنّ ذلك، نصيحتي لا تُغضبي "جنيفر".

212
00:16:55,440 --> 00:16:59,152
كرهتها… التماثل، القوانين.

213
00:16:59,235 --> 00:17:01,112
كلّ ما يمتّ
للعسكريّة بصلة.

214
00:17:01,196 --> 00:17:05,033
كان من الواضح تماماً لي أنّ أكاديمية
"جورج واشنطن" العسكريّة.

215
00:17:05,116 --> 00:17:09,204
يجب أن تصبح مدرسة أكثر لطفاً ورقّة
وعليّ تحقيق ذلك.

216
00:17:09,871 --> 00:17:11,331
عليّ أن أفعل كلّ شيء.

217
00:17:11,706 --> 00:17:13,917
ستُطفَأ الٔاضواء بعد 10 دقائق.

218
00:17:14,459 --> 00:17:15,377
ماذا؟

219
00:17:15,919 --> 00:17:18,922
المعذرة، تسمح لي أمي بالسهر حتى
منتصف الليل.

220
00:17:25,303 --> 00:17:28,556
هيّا بنا! هيّا! ازحفن خارج
تلك الأسرّة الآن.

221
00:17:28,640 --> 00:17:32,686
التفتيش عند الساعة
8:00 هيّا، تحرّكن!

222
00:17:32,769 --> 00:17:35,105
هيّا، غادرن أسرّتكن.

223
00:18:07,637 --> 00:18:12,392
ستتبّعن الجدول التالي، هل تفهمن؟

224
00:18:12,475 --> 00:18:14,310
سيّدتي، نعم سيّدتي.

225
00:18:15,854 --> 00:18:19,274
النهوض عند الساعة 6:00.

226
00:18:19,357 --> 00:18:23,153
الوجبة الٔاولى
الساعة 6:45.

227
00:18:23,236 --> 00:18:28,116
لم يَبْدُ أيّ من ذلك منطقياً كانت هناك
24 ساعة في اليوم وليس 600.

228
00:18:28,199 --> 00:18:30,201
ولمَ قد نُحدِث فوضى بعد التنظيف؟

229
00:18:33,663 --> 00:18:37,459
أنت مجدّداً
هل كلّ شيء واضح أيّتها الحقيرة؟

230
00:18:37,542 --> 00:18:41,254
بمّا أنّك تسألين، تحمل ساعة يدي 12
ساعة فقط.

231
00:18:41,337 --> 00:18:43,548
تزدادين غباءً كلّ لحظة.

232
00:18:45,842 --> 00:18:46,885
هذا كلّ شيء.

233
00:18:54,017 --> 00:18:55,518
تنسين شيئاً أيّتها الحقيرة.

234
00:18:56,936 --> 00:18:57,812
ما هو؟

235
00:19:11,326 --> 00:19:13,369
مَن قد يضع هذه هنا؟

236
00:19:14,329 --> 00:19:18,249
سيّدتي، أطلب الإذن للتكلّم سيّدتي.

237
00:19:19,959 --> 00:19:21,544
يتعلّق الٔامر بالحقير سيّدتي.

238
00:19:21,628 --> 00:19:24,047
أتطوّع لتعليم الحقيرة البروتوكول العسكري
ومصطلحاته، سيّدتي.

239
00:19:25,131 --> 00:19:27,634
افعلي ذلك.

240
00:19:27,717 --> 00:19:30,220
بسرعة، وأخبريها عند التمساح
الذي صارعته.

241
00:19:33,681 --> 00:19:36,309
الدرس الٔاول، اصمتي وأصغي.

242
00:19:36,893 --> 00:19:39,354
إنّهما أمران لطالما فشلت بهما.

243
00:19:39,437 --> 00:19:42,857
لدى كلّ شخص رتبة، تحيّين الضبّاط
بشكل أساسي.

244
00:19:42,941 --> 00:19:44,109
سمعت بالجنرالات.

245
00:19:44,901 --> 00:19:49,197
يمكنك معرفة رتبة المرء من شرائطه
أو شاراته.

246
00:19:51,991 --> 00:19:54,035
رقيب! رائد!

247
00:19:54,119 --> 00:19:56,955
رقيب أول.

248
00:19:57,038 --> 00:19:59,374
إنّني أحزر الرُتَب، لكن أحداً لا يبالي.

249
00:19:59,457 --> 00:20:00,375
مرحباً.

250
00:20:02,085 --> 00:20:04,796
النقيب "ستون".

251
00:20:05,630 --> 00:20:06,881
حسناً ها هو!

252
00:20:08,883 --> 00:20:12,762
- كيف يبدو شعري؟
- ممتاز كالعادة.

253
00:20:14,180 --> 00:20:15,431
أهذا هو "براد"؟

254
00:20:17,559 --> 00:20:20,979
أم أوسم شاب رأيته
يوماً أم كلاهما؟

255
00:20:21,062 --> 00:20:22,105
أصبت.

256
00:20:23,148 --> 00:20:25,150
يا إلهي، يشبه نجم "روك".

257
00:20:25,233 --> 00:20:27,735
وأعلم لٔانني
رأيت فرقة "إنسينك" عن كثب.

258
00:20:28,444 --> 00:20:30,655
من الٔافضل أن تبقي بعيدة عنه، إنّه
رجل النقيب "ستون".

259
00:20:31,573 --> 00:20:34,075
وسترينهما معاً في حفلة
"الترحيب بالعودة" الراقصة مساء الجمعة.

260
00:20:34,159 --> 00:20:36,578
- هل قلت "حفلة راقصة"؟
- نعم.

261
00:20:36,661 --> 00:20:40,081
- ونحن مدعوات أيضاً الجميع مدعوون
- هل يمكننا ارتداء ثياب حقيقية؟

262
00:20:40,165 --> 00:20:41,374
ارتديها إذا كنت تملكينها.

263
00:20:43,418 --> 00:20:45,545
- سأحضرها بالتأكيد
- توقف.

264
00:20:46,713 --> 00:20:47,797
انصراف!

265
00:20:49,883 --> 00:20:51,426
حسناً، سأصطدم به صدفةً.

266
00:20:51,509 --> 00:20:53,636
وأذكر حفلة
"الترحيب بالعودة" الراقصة.

267
00:20:53,720 --> 00:20:55,889
- نعم سيّدتي
- جيّد.

268
00:20:55,972 --> 00:20:57,724
- نعم سيّدتي
- حسناً، هل شعري جميل؟

269
00:20:57,807 --> 00:20:58,683
جيد.

270
00:21:40,850 --> 00:21:42,894
- ما كان كلّ هذا؟
- ليست لديّ أدنى فكرة.

271
00:22:08,253 --> 00:22:10,672
خلتها ستسعد بمدى تعلّمي بسرعة.

272
00:22:15,343 --> 00:22:17,345
"الرياضيات 113"

273
00:22:54,007 --> 00:22:58,636
هنا جنوب جبل "سان جان"
حاول "نابوليون" بغباء تفريق قوّات.

274
00:22:58,720 --> 00:23:00,930
"ولينغتون" و"بلوكر" مجتمعة.

275
00:23:01,014 --> 00:23:02,598
نتجة عن ذلك….

276
00:23:03,474 --> 00:23:05,560
- أيمكن لسؤالك الانتظار؟
- حسناً.

277
00:23:06,311 --> 00:23:08,438
سيكون من عدم النزاهة ألّا أخبرك الآن.

278
00:23:08,521 --> 00:23:10,231
أنّني معارِضة أمينة.

279
00:23:22,869 --> 00:23:26,748
- لا أظنّ أنّه لديّ أيّة إجابة صحيحة
- إنّه مجرد امتحان لتحديد مستواك.

280
00:23:26,831 --> 00:23:28,291
لا أظنّني توصّلت إلى مستوى بعد.

281
00:23:28,374 --> 00:23:31,419
في مدرستي القديمة
كنّا ندرس الرياضيات عندما نريد.

282
00:23:31,502 --> 00:23:32,712
كان نظاماً جيداً.

283
00:23:33,546 --> 00:23:35,673
لم نكن مضطرين إلى الجلوس ونحن
ندرسها أيضاً.

284
00:23:49,479 --> 00:23:51,773
- ماذا تحملين؟
- لا شيء.

285
00:23:51,856 --> 00:23:54,317
إنّه ثوبي لمساء الجمعة.

286
00:23:54,400 --> 00:23:57,070
دعيني أرى! كم هو رائع!

287
00:23:57,153 --> 00:23:59,364
- أتريدين رؤية ثوبي؟
- نعم، نعم.

288
00:23:59,447 --> 00:24:00,406
دعيني أرى.

289
00:24:01,866 --> 00:24:04,911
أهذا فستانك؟ إنّه لون رائع!

290
00:24:04,994 --> 00:24:08,706
ملمسه رائع!
يا إلهي، أحجار الراين!

291
00:24:09,999 --> 00:24:12,085
هذا رائع! وانظري إلى الجزء الٔاعلى.

292
00:24:12,752 --> 00:24:13,961
إنّه جميل جدّاً.

293
00:24:27,350 --> 00:24:28,976
- مرحباً.
- مرحباً.

294
00:24:29,936 --> 00:24:33,856
هيّا بنا، لنذهب وننتزّه، أو نسير، كما
تقولون هنا.

295
00:24:37,151 --> 00:24:38,069
طبعاً.

296
00:24:41,322 --> 00:24:44,075
إنّني أؤيّد الحدّ من الٔاسلحة.

297
00:24:44,158 --> 00:24:48,538
في هذه الٔانحاء، هذا هو الحدّ من
الٔاسلحة لا عليك، لا يمكن إطلاق النار.

298
00:24:49,038 --> 00:24:52,166
يحتلّ فريق الاستعراض أهمية كبيرة، إنّه
بمثابة فريق كرة القدم للجيش.

299
00:24:55,086 --> 00:24:58,631
قد تكون الحياة العسكرية ملائمة لبعض
الناس لكن ليس لي.

300
00:24:59,048 --> 00:25:00,508
عليك التكيّف معها.

301
00:25:01,008 --> 00:25:04,137
أمثال "جنيفر" معتادون
عليها، والداها عسكريّان.

302
00:25:04,720 --> 00:25:06,889
- الآمر قادم
- ثمّة غبار على جزمتك "وولريتش".

303
00:25:09,976 --> 00:25:13,062
استريحا أيّتها التلميذتان، أين تذهبان؟

304
00:25:13,146 --> 00:25:16,065
إلى البيت لاختيار ثوبين لحفلة
الجمعة الراقصة.

305
00:25:19,610 --> 00:25:20,528
سيّدي.

306
00:25:21,779 --> 00:25:25,450
احرصا على اختيار ثوبين جميلين
أكملا طريقكما.

307
00:25:25,533 --> 00:25:27,577
سنفعل، إلى اللقاء "جو".

308
00:25:32,665 --> 00:25:34,876
لا يمكنك مكالمة الآمر بهذه الطريقة.

309
00:25:35,668 --> 00:25:38,045
يمكنّني ذلك نوعاً ما.

310
00:25:38,129 --> 00:25:41,883
إنّه زوج أمي
التقيا في زفاف.

311
00:25:41,966 --> 00:25:44,927
وراقهما إلى حدّ أنّهما
قرار الزواج.

312
00:25:45,678 --> 00:25:48,473
عليك إخبار "جنيفر"! ستعاملك
بتساهل أكبر.

313
00:25:48,556 --> 00:25:50,766
لا، إنّها معركتي الخاصّة.

314
00:25:55,688 --> 00:25:57,940
{\an8}"منزل الآمر"

315
00:26:01,194 --> 00:26:03,863
- هيّا بنا
- لا….

316
00:26:03,946 --> 00:26:04,906
لا بأس.

317
00:26:10,495 --> 00:26:12,288
عليك الاختيار أولًا، إنّها أثوابك.

318
00:26:12,371 --> 00:26:15,041
لا، سأسّر أكثر أن تختاري أولًا.

319
00:26:15,124 --> 00:26:17,919
- ها هي! مرحباً حبيبتي
- مرحباً أمي.

320
00:26:18,002 --> 00:26:20,505
أحد أروع الٔامور بشأن
أمي أنّها تحيّيني دائماً.

321
00:26:20,588 --> 00:26:22,423
وكأنّني غبت لـ3 أعوام.

322
00:26:22,507 --> 00:26:27,470
- كيف حال المدرسة إذاً؟
- إنّها منظّمة بشكل لطيف جداً.

323
00:26:27,553 --> 00:26:30,431
- أمي، هذه "كارلا"
- مرحباً "كارلا" يسّرني التعرّف بك.

324
00:26:30,515 --> 00:26:31,599
يسّرني التعرّف بك أيضاً.

325
00:26:33,601 --> 00:26:36,729
ما رأيك؟
الٔاسود، أم الٔازرق أم الفضيّ؟

326
00:26:37,313 --> 00:26:39,273
أظنّها ستبدو رائعة على "كارلا".

327
00:26:40,733 --> 00:26:44,820
أظن أنّ الٔازرق هو الٔافضل لها، إنّه رائع
يحاكي آخر صرعات الموضة.

328
00:26:46,614 --> 00:26:50,493
كاد الغداء يجهز، لذا تعالا لتناوله.

329
00:26:58,709 --> 00:27:00,711
ربّما ثمّة ناحيّة أنثوية للحياة العسكرية.

330
00:27:18,354 --> 00:27:22,024
ليست أمّك هنا لتمسك بيدك، هيّا
يا جماعة، تحرّكوا.

331
00:27:24,151 --> 00:27:26,904
هيّا هيّا، أريد رؤية تلك الركب
مرفوعة.

332
00:27:26,988 --> 00:27:28,281
هيّا.

333
00:27:29,782 --> 00:27:30,992
أود رؤيتك تتخطى ذلك.

334
00:27:31,075 --> 00:27:33,494
صحيح، إن فعلت، سيكون عليك
التراجع وإعادة الكرة.

335
00:27:36,247 --> 00:27:38,374
هذا صحيح
تحرّكوا!

336
00:27:38,457 --> 00:27:42,336
- هيّا لسنا في حفلة شاي
- هيّا! تسلّقن! هيّا!

337
00:27:42,420 --> 00:27:44,005
هيّا يا جماعة! هيّا!

338
00:27:45,339 --> 00:27:46,716
تحرّكوا.

339
00:27:49,552 --> 00:27:50,386
إنّه مرتفع جداً.

340
00:27:50,469 --> 00:27:53,014
هيّا، هيّا.

341
00:27:58,185 --> 00:28:00,813
هل كسرت ظفرك؟ لا أبالي.

342
00:28:00,896 --> 00:28:04,400
تحرّكوا! أمي أسرع منكم.

343
00:28:04,483 --> 00:28:07,778
1، 2، هيّا، اركضن بشكل أسرع! هيّا
إنكن مثيرات للشفقة.

344
00:28:07,862 --> 00:28:12,533
- هيّا "كولينز"، هيّا
- هيّا، تحرّكوا.

345
00:28:12,617 --> 00:28:14,869
- واصلن التحرّك
- إنكم بطيئون جداً.

346
00:28:15,453 --> 00:28:17,788
هيّا أيّتها الحقيرة، هيّا
دعيني أرى ما لديك.

347
00:28:20,583 --> 00:28:21,584
إنّني أقوم بذلك.

348
00:28:24,253 --> 00:28:25,296
إنّني بمأمن.

349
00:28:30,676 --> 00:28:31,719
هيّا، الآن.

350
00:28:40,853 --> 00:28:41,729
انزلي.

351
00:28:45,316 --> 00:28:46,984
انزلي! في الوحل الآن! أريد أن أراك!

352
00:28:47,068 --> 00:28:50,154
هيّا ازحفي.

353
00:28:55,826 --> 00:28:57,578
هيّا! واصلي التحرّك!

354
00:28:58,579 --> 00:29:01,707
إنّك مدعاة للإحراج
لفرقتك وللفصيلة بأكملها.

355
00:29:02,416 --> 00:29:06,253
لا يمكنني الزحف حتى
ماذا تفعلين؟ استمرّي في التحرّك.

356
00:29:07,254 --> 00:29:08,464
أستسلم.

357
00:29:25,189 --> 00:29:26,273
"كولينز"، هيّا بنا.

358
00:29:43,666 --> 00:29:47,795
انزلي أيّتها التلميذة
انزلي من هناك حالًا أيّتها الحقيرة.

359
00:29:47,878 --> 00:29:49,839
ماذا ستفعلين عندما يعتمد أحد أفراد
فرقتك عليك؟

360
00:29:50,381 --> 00:29:53,050
هل ستتخلّين عنه؟ لا، ستنزلين
بواسطة ذاك الحبل.

361
00:29:53,134 --> 00:29:56,429
وتنقذينه
لا نترك أحداً! أهذا واضح؟

362
00:29:56,512 --> 00:29:58,681
أكره الٔاماكن المرتفعة، آمل حتى ألّا أصبح
فارعة الطول.

363
00:30:03,811 --> 00:30:07,648
مرحباً؟ أقع حتى عندما أسير.

364
00:30:09,775 --> 00:30:11,861
تأهبّ!

365
00:30:13,320 --> 00:30:16,782
- هل هناك أحد ناقص؟
- سيّدي، لا، سيّدي.

366
00:30:16,866 --> 00:30:21,078
أحسنتم، ستبدأ حفلة "الترحيب بالعودة"
عند الساعة 19:00.

367
00:30:22,413 --> 00:30:23,664
اصرفوا فرقكم.

368
00:30:25,040 --> 00:30:27,084
انصراف.

369
00:30:46,979 --> 00:30:48,898
بدأت أشعر بالجوع قليلًا.

370
00:30:49,815 --> 00:30:54,278
ما رأيك أن نطلب سلطة "سيزار"؟
مع دجاج "كاجون".

371
00:30:54,361 --> 00:30:57,156
وبعض الحامض مع
صلصة الحامض على حدة.

372
00:30:57,239 --> 00:30:59,074
مع بعض المحار مع الخبز المحمّص؟

373
00:31:01,202 --> 00:31:02,077
هذا لذيذ.

374
00:31:03,621 --> 00:31:04,789
جيّد.

375
00:31:21,639 --> 00:31:22,848
أمي.

376
00:31:30,564 --> 00:31:32,566
ستتولّى الرقيب "راموس" الٔامور من هنا.

377
00:31:33,067 --> 00:31:35,027
ستعيدين هذا التدريب إلى أن تجيديه.

378
00:31:35,694 --> 00:31:37,613
لكن ماذا عن الحفلة الراقصة؟

379
00:31:40,074 --> 00:31:41,158
لن تحضريها.

380
00:31:42,159 --> 00:31:43,536
هل أنت واثقة أنّه بوسعك فعل ذلك؟

381
00:31:43,619 --> 00:31:47,915
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ ستخبرين
زوج أمّك؟

382
00:31:51,544 --> 00:31:54,004
- سأقول لك ماذا سأفعل
- ماذا؟

383
00:31:58,801 --> 00:32:01,428
لا شيء سيّدتي.

384
00:32:05,266 --> 00:32:06,183
أيّتها الحقيرة.

385
00:32:09,228 --> 00:32:10,938
تأهّب!

386
00:32:11,981 --> 00:32:14,233
هيّا بنا! اقفزي فوق الإطارات.

387
00:32:16,026 --> 00:32:18,445
بسرعة! وارفعي قدميك.

388
00:32:23,492 --> 00:32:25,035
هذا رائع!

389
00:32:26,036 --> 00:32:28,455
- لماذا أنا؟
- هيّا بنا.

390
00:32:28,539 --> 00:32:33,586
الرقيب "غلوريا راموس" إنّها
مراقبتي الظالمة إنّها قاسية.

391
00:32:33,669 --> 00:32:36,755
لكنّها لم تكن تملك نظرة الكراهيّة
البحتة مثل "جنيفر".

392
00:32:37,298 --> 00:32:39,967
قررت محاولة
إيجاد "غلوريا" الحقيقيّة.

393
00:32:40,050 --> 00:32:42,136
التي تتوق لتصبح بشريّة.

394
00:32:43,095 --> 00:32:45,598
آسفة لٔانّه عليك ملازمتي
وتفويت الحفلة الراقصة.

395
00:32:45,681 --> 00:32:49,435
- أنا لا أرقص
- ألا تريدين الإصغاء للموسيقى؟

396
00:32:49,518 --> 00:32:52,605
- أكره الموسيقى
- لا أحد يكره الموسيقى.

397
00:32:52,688 --> 00:32:56,108
إنّها غريزة بدائية يمكنك حتماً
إطلاق العنان لها متى شئت.

398
00:32:56,191 --> 00:32:57,776
لم يحصل ذلك يوماً.

399
00:32:57,860 --> 00:32:59,612
علينا الوصول إلى عمق نكرانك.

400
00:32:59,695 --> 00:33:02,781
- تحرّكي
- أنوي ذلك.

401
00:33:02,865 --> 00:33:04,825
يمكنّني التشخيص والتسلّق في
الوقت ذاته.

402
00:33:06,911 --> 00:33:08,412
تحت الشريط الشائك أيّتها التلميذة.

403
00:33:13,167 --> 00:33:16,837
- ذراعك تنزف
- هذه هي المادة الحمراء اللزجة إذاً.

404
00:33:17,713 --> 00:33:21,216
- كيف تشعرين؟
- لا أشعر، أريد الانتهاء.

405
00:33:21,300 --> 00:33:24,053
سأفعل هذا وسيكون هذا أفضل
ما فعلته يوماً.

406
00:33:24,845 --> 00:33:26,639
خاصةً بما أنّني لم أفعل ذلك يوماً من قبل.

407
00:33:28,182 --> 00:33:32,478
"من ردهات "مونتيزوما" إلى
ضفاف "طرابلس"".

408
00:33:32,561 --> 00:33:33,979
إنّها أغنية المارينز.

409
00:33:34,063 --> 00:33:37,691
ماذا عن، "جذّف بلطف في مكربك"….

410
00:33:39,318 --> 00:33:40,611
إنّها أغنيّة القوات البحرية.

411
00:33:44,615 --> 00:33:47,034
لا أظنّني سأتمكّن من فعل هذا يوماً.

412
00:33:50,579 --> 00:33:54,041
في "بونسي" حيث دياري، لدينا
أجمل النجوم.

413
00:33:55,167 --> 00:33:59,046
عندما أزحف في الوحل هنا.

414
00:33:59,129 --> 00:34:02,341
أتظاهر أنّني على الشاطىء هناك
وأن الرمل ناعم ودافىء.

415
00:34:03,175 --> 00:34:05,219
"غلوريا"، هذا شعر صَرْف.

416
00:34:08,514 --> 00:34:11,141
دعيني أريك، استعملي مرفقيك.

417
00:34:12,518 --> 00:34:15,396
ممّا يمنحك ثباتاً أكثر
ويساعدك في الوصول بشكل أسرع.

418
00:34:15,980 --> 00:34:17,606
استعملي ركبتيك للدفع!

419
00:34:18,315 --> 00:34:21,318
ومن ثم انزلي
تحت الشريط الشائك.

420
00:34:21,402 --> 00:34:24,863
انبطحي تماماً هكذا.

421
00:34:24,947 --> 00:34:26,532
- أنت جاهزة؟
- نعم.

422
00:34:26,615 --> 00:34:27,616
هيّا!

423
00:34:30,244 --> 00:34:31,412
إنّني أفعل ذلك.

424
00:34:40,295 --> 00:34:43,007
توقّف المطر، شكراً "غلوريا".

425
00:34:43,674 --> 00:34:46,552
ربّما يوماً ما سأثبت لك أنّ الٔاوقات
المرحة ليست للٔاغبياء فقط.

426
00:34:47,803 --> 00:34:50,264
اسمعي، يمكنك المحاولة.

427
00:34:53,350 --> 00:34:56,770
أيّها النفر! أنجزِت المهمّة! إنصرف.

428
00:34:56,854 --> 00:34:59,440
عليّ إخبار "كارلا"، نعم.

429
00:35:13,579 --> 00:35:15,581
"حفلة الترحيب بالعودة الراقصة"

430
00:35:41,607 --> 00:35:42,566
دودة.

431
00:35:50,949 --> 00:35:52,076
عظيم، "كيلي".

432
00:35:54,161 --> 00:35:55,704
أحسنت يا "كيلي".

433
00:35:57,664 --> 00:36:00,167
ثمّة من يعرف كيف ينخرط في الٔاجواء.

434
00:36:08,634 --> 00:36:12,262
كان من الرائع
لو أنّ "سير" دعاني إلى مكتبه.

435
00:36:12,679 --> 00:36:14,932
في ظروف أخرى.

436
00:36:16,350 --> 00:36:19,228
كما تعلمين، كان أبي
آمر هذه الٔاكاديمية.

437
00:36:19,311 --> 00:36:20,938
لذا أفهم وضعك.

438
00:36:21,021 --> 00:36:25,025
كان يقسو عليّ أكثر من الآخرين ليثبت
فقط أنّه عادل.

439
00:36:25,109 --> 00:36:27,194
لم يكن الناس آنذاك يفهمون.

440
00:36:27,277 --> 00:36:29,655
مدى رهافة
الولد الداخلية.

441
00:36:30,030 --> 00:36:32,658
لا تقلق، سيّدي، ستتخطّى ذلك يوماً ما.

442
00:36:34,201 --> 00:36:38,330
لست سعيداً بأدائك في أسبوعك الٔاوّل هنا.

443
00:36:39,039 --> 00:36:41,416
لست سعيدة بما يحصل أيضاً.

444
00:36:41,500 --> 00:36:43,085
يمكن للٔامور أن
تكون أفضل بكثير.

445
00:36:43,168 --> 00:36:47,214
أتعلم أنّ هناك فرقة كاملة تتمرّن على
تبادل رمي البنادق؟

446
00:36:47,297 --> 00:36:48,841
إنّهم كالرجال الآليين.

447
00:36:51,426 --> 00:36:54,179
كنت أحد أولئك الرجال الآليين عندما
كنت تلميذاً هنا.

448
00:36:54,847 --> 00:36:57,975
لا بأس، كنت شاباً، لم تكن تعلم
ما هو أفضل.

449
00:37:02,396 --> 00:37:07,151
تقول النقيب "ستون" إنّك تعمّدت تخريب
ممتلكاتها الشخصية.

450
00:37:07,234 --> 00:37:10,195
الممثلّة بثوب أبيض وضعت يديك
عليه قصداً.

451
00:37:10,279 --> 00:37:13,574
لم يكن ذلك عمداً ولا قصداً سيّدي.

452
00:37:15,576 --> 00:37:18,704
فقدت توازني وأنا أقترب من قاعة
الرقص وعَرَضاً….

453
00:37:18,787 --> 00:37:21,331
ليست النقيب "ستون" الوحيدة التي
تقدّمت بشكوى بحقك.

454
00:37:21,415 --> 00:37:24,960
يجد أساتذتك أنّ عدم انضباطك….

455
00:37:28,380 --> 00:37:30,090
عويص، وهذا أقلّ ما يقال.

456
00:37:30,174 --> 00:37:33,343
حان الوقت
لتتعلّمي كيف نتصرّف هنا.

457
00:37:33,427 --> 00:37:35,387
إنّنا نتوق إلى التوحّد.

458
00:37:36,138 --> 00:37:40,184
- أواثق أنّه أمر جيّد؟
- إنّني واثق.

459
00:37:40,267 --> 00:37:43,937
كلّ الثقة مع أنّ كرامة
الفرد محفوظة.

460
00:37:44,021 --> 00:37:47,065
فالفرد في خدمة الجماعة.

461
00:37:47,149 --> 00:37:49,735
لهذا نسمّيها الخدمة.

462
00:37:49,818 --> 00:37:53,614
إنّه درس عليك تعلّمه، أيّتها النفر
"كولينز"، وستتعلّمينه.

463
00:37:54,615 --> 00:37:55,490
انصراف.

464
00:37:59,703 --> 00:38:04,583
حسناً، حان الوقت لتعودي إلى البيت
قولي لٔامّك إنّني سآتي بعد قليل.

465
00:38:31,818 --> 00:38:34,571
إنّكم على اتصال بـ"آدم كولينز"، اتركوا
رسالة من فضلكم.

466
00:38:34,655 --> 00:38:36,323
اتّصلت لٔالقي عليك التحية فقط.

467
00:38:37,366 --> 00:38:41,828
لا داعي للقلق البتة ومع أنّني
أبدو حزينة.

468
00:38:42,871 --> 00:38:44,623
لديّ حساسيّة ضدّ الريف.

469
00:38:46,792 --> 00:38:50,170
حسناً، عليّ الذهاب، إلى اللقاء.

470
00:38:51,755 --> 00:38:54,424
أمهلت أكاديمية
"جورج واشنطن" أسبوعاً.

471
00:38:54,508 --> 00:38:57,886
كاملًا، وبدا أنّنا لن نتفق.

472
00:39:00,305 --> 00:39:03,183
كان عليّ إخبار أمي أنّني لا أريد
البقاء هنا.

473
00:39:06,770 --> 00:39:09,481
أمي، أيمكنّني الجلوس في حضنك؟
عليّ إخبارك بشيء.

474
00:39:09,564 --> 00:39:13,110
حسناً، لٔانّه لديّ ما أقوله لك أيضاً.

475
00:39:13,485 --> 00:39:15,028
- يمكنك البدء أولًا
- حسناً.

476
00:39:16,071 --> 00:39:21,034
"كيلي"، سأقول ذلك مباشرةً بدون لفّ
ودوران، اتفقنا؟

477
00:39:22,119 --> 00:39:23,328
سنُرزَق بطفل.

478
00:39:25,080 --> 00:39:27,207
- طفل؟
- نعم.

479
00:39:27,291 --> 00:39:28,917
- طفل؟
- طفل.

480
00:39:29,626 --> 00:39:31,003
يا للروعة، طفل!

481
00:39:34,089 --> 00:39:38,176
"كيل"، ما زلت سأحبّك 100%.

482
00:39:38,260 --> 00:39:42,514
وأنا واثقة من أنّني سأحبّ هذا الطفل،
لكنّني سأحبك دائماً لوقت أطول.

483
00:39:42,597 --> 00:39:45,892
أنا أيضاً أمي، سأحبّك دائماً لوقت أطول.

484
00:39:47,185 --> 00:39:48,186
حسناً.

485
00:39:52,024 --> 00:39:55,193
ستحتاج غرفة الطفل إلى رسومك الجميلة
التي تجيدين رسمها.

486
00:39:56,445 --> 00:39:58,530
أحبّ لجوئك إلى علم النفس عندما
تتعاملين معي.

487
00:40:00,407 --> 00:40:03,535
أمي، جعلتني ابنة سعيدة جداً.

488
00:40:04,161 --> 00:40:07,122
جيّد، ماذا كنت ستقولين لي؟

489
00:40:08,915 --> 00:40:09,791
أنا؟

490
00:40:12,377 --> 00:40:17,049
كنت سأقول لك إن "كارلا"
صديقة وفيّة جداً.

491
00:40:17,132 --> 00:40:19,426
لم أستطيع إخبارها أنّني أريد ترك المدرسة.

492
00:40:19,509 --> 00:40:23,472
لا يمكنّنا جلب طفل إلى
هذا العالم في ذرّة واحدة من الفوضى.

493
00:40:23,555 --> 00:40:24,890
- مرحباً
- مرحباً.

494
00:40:26,516 --> 00:40:27,809
- كيف حالك؟
- بخير.

495
00:40:28,226 --> 00:40:31,146
- أخبرت "كيلي" ببشرانا السارّة للتو
- نعم.

496
00:40:31,229 --> 00:40:32,314
تهانيّ.

497
00:40:33,231 --> 00:40:34,358
أيّتها الٔاخت الكبرى.

498
00:40:36,068 --> 00:40:37,611
مصافحة؟

499
00:40:38,278 --> 00:40:41,615
فجأة أدركت أن "سير" ليس
مستعداً ليصبح أباً بعد.

500
00:40:42,032 --> 00:40:46,495
لائحة بما عليّ فعله، دعم أمي كلياً من
أمرأة إلى امرأة.

501
00:40:46,578 --> 00:40:48,705
مساعدة "سير" ليفهم دوره الٔابوي.

502
00:40:49,289 --> 00:40:53,168
ومحاولة إقناع الجيش بترك الناس
يستعملون بطّانياتهم الخاصة.

503
00:40:54,836 --> 00:40:56,421
كان عليّ أن أفعل كلّ شيء.

504
00:41:01,635 --> 00:41:03,720
حسناً يا آنسات هيّا بنا.

505
00:41:03,804 --> 00:41:05,389
حسناً.

506
00:41:34,751 --> 00:41:37,379
أعلم أنّه لا بدّ من وجود خطب ما هنا.

507
00:41:37,963 --> 00:41:39,381
سيّدتي، لا سيّدتي.

508
00:41:48,432 --> 00:41:49,349
حسناً…

509
00:41:50,892 --> 00:41:55,021
نجوت بفعلتك هذه المرّة، مهما كانت.

510
00:42:16,877 --> 00:42:18,044
تعلمين،

511
00:42:19,004 --> 00:42:20,130
أظنّني.

512
00:42:20,964 --> 00:42:25,677
قلت شيئاً عن هذا الشيء الرث.

513
00:42:25,760 --> 00:42:30,056
نعم
إنّني لا أريد رؤيته في ثكنتي مجدداً يوماً.

514
00:42:44,154 --> 00:42:45,071
عجباً.

515
00:42:56,166 --> 00:42:57,250
الآن لن أفعل.

516
00:43:00,962 --> 00:43:02,631
أحلاماً سعيدة أيّتها الحقيرة.

517
00:43:12,724 --> 00:43:13,725
استرحن!

518
00:43:21,358 --> 00:43:23,777
أيفترض بي تركها تفعل هذا بي "كارلا"؟

519
00:43:25,362 --> 00:43:27,531
نعم، اخلدي إلى النوم الآن.

520
00:43:33,036 --> 00:43:34,579
سأجد طريقة ما لردّ الصاع صاعين.

521
00:43:55,100 --> 00:43:59,396
- عودي إلى سريرك يا فتاة
- الٔامر بيني وبينها، مفهوم؟

522
00:44:04,192 --> 00:44:06,194
"النقيب "ستون""

523
00:45:52,258 --> 00:45:55,387
أعلم أنّك الفاعلة، ولديّ هدية لك.

524
00:45:56,179 --> 00:45:59,516
في هذه الٔانحاء، نسمّيها محاكمة عسكرية.

525
00:46:01,810 --> 00:46:04,229
أشعر بالسوء لٔانّني لم أجلب لك
هدية سيدتي.

526
00:46:09,442 --> 00:46:10,360
ما معنى هذا إذاً؟

527
00:46:10,443 --> 00:46:12,779
معناه أنّها ستمتثل لمحكمة الطلبة.

528
00:46:12,862 --> 00:46:16,199
- هل علينا توكيل محام؟
- يدير العسكريون المحاكمة بأنفسهم.

529
00:46:16,282 --> 00:46:18,368
أراجع الحكم وأحدّد العقوبة.

530
00:46:18,451 --> 00:46:21,496
حبيبي، يضعك هذا في موقف حرِج.

531
00:46:21,579 --> 00:46:26,292
لذا، أتعلم؟ لا تتساهل
كثيراً معها، لكن لا تقسُ عليها كثيراً.

532
00:46:26,376 --> 00:46:30,004
أردت هذا المنصب طوال
حياتي مذ كنت صغيراً هنا.

533
00:46:30,922 --> 00:46:33,049
أصغي إلى إبي وأراقبه.

534
00:46:33,133 --> 00:46:35,969
وأعيش في هذا المنزل
لا يمكنّني إفساد الٔامر.

535
00:46:37,512 --> 00:46:39,681
وتظنّ أن فتاة صغيرة ستفسد الٔامر؟

536
00:46:39,764 --> 00:46:43,476
لم أظنّ ذلك إلى أن التقيت
بالفتاة الصغيرة التي يمكنها فعل ذلك.

537
00:46:46,813 --> 00:46:48,148
أظنّني سأتنزّه سيراً على الٔاقدام قليلًا.

538
00:46:51,609 --> 00:46:52,736
"جو…"

539
00:47:11,087 --> 00:47:13,047
آسفة أمي، لم أقصد ذلك.

540
00:47:13,757 --> 00:47:14,716
حسناً.

541
00:47:15,300 --> 00:47:16,259
تعالي واجلسي.

542
00:47:21,639 --> 00:47:25,351
تعالي إلى هنا، لا بأس.

543
00:47:26,436 --> 00:47:27,270
أمي!

544
00:47:29,773 --> 00:47:30,774
"كيلي".

545
00:47:33,943 --> 00:47:35,361
سيكون عليك الاعتذار أمام المحكمة.

546
00:47:42,327 --> 00:47:44,120
ربّما ما كان يجدر بنا المجيىء إلى هنا.

547
00:47:45,163 --> 00:47:48,082
أمي، لم تسأليني يوماً إذاً كنت أريد
المجيىء إلى هنا.

548
00:47:52,670 --> 00:47:55,632
"كيلي"
"كيلي".

549
00:48:02,514 --> 00:48:05,683
"البند 2ـ 101" عدم الحفاظ على
ترتيب المكان.

550
00:48:05,767 --> 00:48:09,896
البند 4ـ 103 "مخالفة أصول الزيّ.

551
00:48:09,979 --> 00:48:11,981
- البند…"
- بالحديث عن أصول الزيّ.

552
00:48:13,358 --> 00:48:16,486
انزعي قبعتك من
فضلك أيّها النقيب "ستون".

553
00:48:21,741 --> 00:48:25,161
البند 2ـ 102 العصيان.

554
00:48:25,245 --> 00:48:26,746
- البند…
- أيّها النقيب.

555
00:48:27,455 --> 00:48:29,332
الإثبات من فضلك.

556
00:48:43,513 --> 00:48:47,725
تودّ موكلتي الإشارة إلى أنّه طلاء وسيزول
بواسطة الغسل.

557
00:48:49,394 --> 00:48:52,313
هذا ينهي تحضير الجلسة، ستبدأ
المداولات فوراً.

558
00:48:52,397 --> 00:48:56,609
- لا! نسيت الاعتذار منهم
- الاعتذار مرفوض.

559
00:48:56,693 --> 00:48:58,570
ليس منك، منهم، سيّدتي.

560
00:48:59,362 --> 00:49:03,074
آمل أنّكم فهمتم أنّها جريمة بدافع الانفعال.

561
00:49:03,157 --> 00:49:04,909
- كان عليّ الثأر، لا يمكنهم اعتباري
- مذنبة.

562
00:49:05,451 --> 00:49:08,621
ستتوجّه الطالبة إلى مكتب الآمر فوراً
ليحدد عقوبتها.

563
00:49:09,539 --> 00:49:12,250
فكّرت ملياً بعقوبتك.

564
00:49:12,333 --> 00:49:14,127
وأظنّني وجدت
العقوبة المناسبة.

565
00:49:17,463 --> 00:49:19,132
أحكم عليك.

566
00:49:21,426 --> 00:49:22,427
بالالتحاق بفرقة الاستعراض.

567
00:49:23,511 --> 00:49:28,641
فرقة الاستعراض؟ سيّدي لا أجيد
الانخراط في الفِرَق.

568
00:49:29,142 --> 00:49:31,936
- أفضّل العمل كفنّانة منفردة
- مَن قال إنّك ستنخرطين في الفرقة؟

569
00:49:32,020 --> 00:49:36,399
إنّه لشرف كبير
أحكم بأن تكوني مديرة المعدّات.

570
00:49:37,609 --> 00:49:41,821
عليك إبقاء البزّات مرتّبة وتلميع الٔاحذية
والشارات النحاسية.

571
00:49:41,905 --> 00:49:46,409
وصيانة البنادق والريات والغماد والسيوف.

572
00:49:47,535 --> 00:49:50,747
يشار إليه هنا كعمل "حقير".

573
00:49:51,414 --> 00:49:53,833
ربّما ستتعلّمين
بعض الاحترام للمتلكات.

574
00:49:54,834 --> 00:49:57,545
وآمل أن تتعلّمي
ما هي حقيقة الفرقة.

575
00:49:58,212 --> 00:49:59,839
التي تتدّرب بالبنادق.

576
00:49:59,923 --> 00:50:03,384
والتي تشيرين إلى
أفرادها بأنّهم "رجال آليون".

577
00:50:07,138 --> 00:50:08,473
1970.

578
00:50:09,849 --> 00:50:11,684
كنت عضواً في الفرقة ذاك العام.

579
00:50:11,768 --> 00:50:15,980
حللنا في المرتبة الـ3
لم نُبْلِ حسناً هكذا منذ ذاك الحين.

580
00:50:17,649 --> 00:50:21,694
سيتغيّر ذلك العقيد "ميكلسون" هو
مستشار الفريق.

581
00:50:22,487 --> 00:50:25,281
امثلي أمامه صباح الّاثنين في قاعة
الرياضة بعد الدروس.

582
00:50:25,365 --> 00:50:26,366
والتحقي بالفرقة.

583
00:50:29,786 --> 00:50:31,037
انصراف.

584
00:50:47,220 --> 00:50:50,765
1، 2- 1، 2.

585
00:50:55,520 --> 00:50:57,397
- ألو؟
- مرحباً "كيلي".

586
00:50:57,480 --> 00:50:59,732
كيف حالك؟
وصلتني رسالتك.

587
00:50:59,816 --> 00:51:02,527
تقلقني دائماً محاولتك التظاهر بالسعادة.

588
00:51:02,610 --> 00:51:05,822
إنّني بأروع حال، إلّا أنّني حوكمت
عسكرياً .

589
00:51:05,905 --> 00:51:10,368
- هذا رائع حبيبتي
- وإنّني في فرقة الاستعراض.

590
00:51:10,451 --> 00:51:13,162
حسناً
ليس تماماً لكن….

591
00:51:13,246 --> 00:51:16,249
كم أنا فخور بك!

592
00:51:16,916 --> 00:51:20,003
- اتصلت لٔاقول لك هذا فحسب
- حسناً حبيبتي.

593
00:51:20,086 --> 00:51:22,088
- عليّ الذهاب
- حسناً، إلى اللقاء أبي.

594
00:51:42,567 --> 00:51:46,154
الهدف هو إبقاء العدّة نظيفة
ومصقولة وجاهزة للاستعمال.

595
00:51:46,237 --> 00:51:48,948
كما في المعركة
عندما تحتاجين إلى شيء.

596
00:51:49,032 --> 00:51:50,950
فيجب أن يكون جاهزاً وفعالًا، مفهوم؟

597
00:51:51,701 --> 00:51:54,620
- سيّدي نعم سيّدي
- ابدأي العمل أيتها الطالبة.

598
00:52:09,927 --> 00:52:14,474
"لا أدري، لكن قيل لي شعر
"جنيفر" طُلي باللون الذهبي".

599
00:52:14,974 --> 00:52:19,270
"إنّها لئيمة بحيث بالكاد تتنفّس
سيسعدني رحيلها كثيراً".

600
00:52:20,021 --> 00:52:24,317
"لا أدري لكن قيل لي
قلب "جنيفر" قاسٍ".

601
00:52:25,610 --> 00:52:27,612
- ما مدى قسوته؟
- قاسٍ.

602
00:52:28,446 --> 00:52:30,948
- ما مدى قسوته؟
- قاسٍ كالجليد.

603
00:52:37,622 --> 00:52:40,583
تسمّين هذا تلميع الٔاحذية؟

604
00:52:42,627 --> 00:52:44,796
تعلمين، قد نعاقب على ذلك.

605
00:53:10,446 --> 00:53:11,447
هكذا تلمّعينها.

606
00:53:15,159 --> 00:53:16,160
تجعلينني أضحك أيّتها الطالبة "كيلي".

607
00:53:36,514 --> 00:53:38,224
أدر سلاحك.

608
00:53:42,728 --> 00:53:44,605
أدر سلاحك بالاتجاه المعاكس.

609
00:53:48,109 --> 00:53:49,610
أمسك سلاحك.

610
00:53:51,737 --> 00:53:54,824
دوران معكوس، قدّم سلاحك.

611
00:54:01,330 --> 00:54:02,248
استرح.

612
00:54:03,749 --> 00:54:06,419
كما تعلمون، لدينا
مباراة بعد أسبوعين.

613
00:54:06,502 --> 00:54:09,046
لكنّه ليس مجرّد تمرين.

614
00:54:09,547 --> 00:54:12,175
إنّها خطوتنا الٔاولى باتجاه الفوز
بالتصفيات الإقليمية.

615
00:54:14,260 --> 00:54:15,386
لذا….

616
00:54:18,306 --> 00:54:19,765
كونوا مدعاة فخر لي.

617
00:54:19,849 --> 00:54:21,517
تأهّب.

618
00:54:21,601 --> 00:54:23,603
سيّدي، نعم، سيدي.

619
00:54:26,189 --> 00:54:27,940
أدِر سلاحك.

620
00:54:32,361 --> 00:54:34,530
أدِر سلاحك بالاتجاه المعاكس.

621
00:54:39,243 --> 00:54:42,413
عندها أدركت الٔامر
كان ذلك كـ"بحيرة البجع".

622
00:54:43,289 --> 00:54:46,751
لكن بدل ثياب الرقص
كان الجميع يرتدون زيّاً عسكرياً.

623
00:54:47,501 --> 00:54:50,213
لكن مع ذلك، كان الٔامر جميلًا جداً.

624
00:55:06,312 --> 00:55:08,648
طبعاً، سأساعدك في صيانة التجهيزات.

625
00:55:08,731 --> 00:55:11,901
قد لا يكون فريقنا هو الٔافضل لكنّه سيكون
الٔاكثر لمعاناً.

626
00:55:11,984 --> 00:55:13,569
هذا لطف كبير منك.

627
00:55:14,237 --> 00:55:16,113
هو جزء ممّا نتعلّمه هنا
إنّ مساعدة بعضنا البعض.

628
00:55:16,697 --> 00:55:19,867
أقسم إنني سأفعل لو تأقلمت.

629
00:55:20,534 --> 00:55:23,788
- لا يتأقلم أحد هنا في البداية
- ماذا عنك إذاً؟

630
00:55:25,122 --> 00:55:28,668
أنا؟ إنني محظوظة بوجودي هنا.

631
00:55:29,168 --> 00:55:33,130
لم يكن بيتي ما كنت لٔاختاره.

632
00:55:33,923 --> 00:55:36,133
هذا المكان بمثابة نعيم على الٔارض
لفتاة مثلي.

633
00:55:38,844 --> 00:55:42,765
"كارلا" أتودين تناول العشاء معنا
مساء الجمعة؟

634
00:55:43,432 --> 00:55:44,558
وربّما تمضية الليلة؟

635
00:55:47,228 --> 00:55:50,356
- طبعاً، أود ذلك كثيراً
- حسناً.

636
00:56:05,371 --> 00:56:09,500
سيّدي، هلّا تعيرني بصاقاً أعدك بأن أسدو
لك الدين.

637
00:56:10,543 --> 00:56:14,588
كنت أتساءل إذا كان بوسعك مساعدتي
ببعض الحركات للمنافسة الكبرى.

638
00:56:14,672 --> 00:56:16,299
- طبعاً
- رائع.

639
00:56:16,590 --> 00:56:19,135
لٔانني أود فعلًا
هزم أكاديمية "راواي" لمرّة.

640
00:56:19,218 --> 00:56:20,386
وواثقة أنّها رغبتك أيضاً.

641
00:56:20,845 --> 00:56:24,015
لا أقصد التبجّج، لكنني أجلب الحظ دائماً.

642
00:56:24,098 --> 00:56:26,058
وأحياناً يربّت الناس على رأسي.

643
00:56:35,985 --> 00:56:37,028
الٔاسلحة من فضلك.

644
00:56:43,492 --> 00:56:45,077
- تفضّل "براد"
- شكراً.

645
00:56:45,161 --> 00:56:46,078
لا داعي للشكر.

646
00:57:25,368 --> 00:57:29,497
سيبدأ لقاء أكاديمية "جورج واشنطن"
العسكرية الودّي مع ثانوية "راواي".

647
00:57:29,580 --> 00:57:31,332
خلال 5 دقائق.

648
00:57:31,415 --> 00:57:33,459
إلى الٔامام سرّ.

649
00:57:42,093 --> 00:57:44,929
ها هم، ثانوية "راواي".

650
00:57:47,014 --> 00:57:48,557
دعونا لا نهلع يا جماعة.

651
00:57:56,273 --> 00:57:57,400
كلّ شيء على ما يرام أيها النقيب؟

652
00:58:02,446 --> 00:58:05,032
سيّدتي، لديّ أحزمة إضافية دائماً.

653
00:58:18,170 --> 00:58:20,339
قدّم سلاحك!

654
00:58:22,591 --> 00:58:23,759
حان وقت التألّق.

655
00:58:27,346 --> 00:58:28,681
أمسِك سلاحك.

656
00:58:29,807 --> 00:58:32,685
إلى اليمين دُرْ.

657
00:58:33,853 --> 00:58:35,479
إلى الٔامام سر.

658
00:58:53,330 --> 00:58:55,875
فرقة أكاديمية "جورج واشنطن"
العسكرية الاستعراضية.

659
01:00:14,578 --> 01:00:17,915
عرض ثانوية "راواي" بدون أسلحة.

660
01:00:17,998 --> 01:00:19,583
حاضر سيّدي.

661
01:01:04,795 --> 01:01:07,840
فرقة ثانوية "راواي" الاستعراضية.

662
01:01:07,923 --> 01:01:10,759
تحرك!

663
01:01:15,806 --> 01:01:16,807
اركل!

664
01:01:20,686 --> 01:01:23,647
إلى الأمام سر!

665
01:02:32,591 --> 01:02:34,051
"يو إس إم سي"

666
01:02:37,096 --> 01:02:38,055
سيدي.

667
01:02:43,727 --> 01:02:46,522
أتوقّع منكم جميعاً أن تبلوا أفضل بكثير
في المرّة المقبلة.

668
01:02:46,605 --> 01:02:49,233
علينا التمرّن والتمرّن باستمرار.

669
01:02:49,316 --> 01:02:52,403
كان أداؤنا
اليوم فعلًا….

670
01:02:52,486 --> 01:02:53,362
هيّا، وفّري أنفاسك.

671
01:02:54,613 --> 01:02:56,031
لا نحتاج إلى تمرين.

672
01:02:56,615 --> 01:02:59,034
في مرحلة السير
النظامي نحن جيّدون.

673
01:02:59,118 --> 01:03:02,121
المشكلة هي مرحلة العرض.

674
01:03:02,621 --> 01:03:07,376
نحتاج إلى وحي… تفرّد….

675
01:03:07,918 --> 01:03:09,211
إبداع بأيّة حال.

676
01:03:09,294 --> 01:03:13,215
حسناً يا جماعة سننال منهم في المرّة
المقبلة عندما يكون للٔامر أهمية انصراف.

677
01:03:52,463 --> 01:03:53,338
ماذا تفعلين؟

678
01:03:54,798 --> 01:03:55,674
تباً.

679
01:03:57,134 --> 01:04:00,596
لا شيء، فكّرت أن هذا سيرفع
من معنوياتك.

680
01:04:06,935 --> 01:04:07,978
أعيدي الكرّة.

681
01:04:09,938 --> 01:04:12,775
- وهذا أمر
- سيّدي نعم سيّدي.

682
01:04:14,568 --> 01:04:19,698
حسناً، هذه لائحة بما عليه فعله:
إبقاء علاقة أمي و"سير" ناجحة.

683
01:04:19,782 --> 01:04:23,494
رعاية طفل للمجيء إلى العالم والفوز
بميدالية فريق استعراض لـ"براد".

684
01:04:24,787 --> 01:04:26,538
عليّ أن أفعل كلّ شيء.

685
01:04:30,793 --> 01:04:31,752
تمنّي لي التوفيق.

686
01:04:36,173 --> 01:04:38,842
- مرحباً
- مرحباً أيّتها النفر.

687
01:04:43,806 --> 01:04:46,558
- ما هذا؟
- إنّه سوار تربطينه على معصمك.

688
01:04:46,642 --> 01:04:49,311
تتمنّين أمنية تتحقق عندما يقع.

689
01:04:50,103 --> 01:04:55,025
أو وشاح من "النيبال"، خلخال من بازار
في "مراكس".

690
01:04:55,108 --> 01:04:58,028
أشعر بالسخف
لتقديم هذه الٔاشياء إليك.

691
01:04:58,111 --> 01:05:00,823
لكنّها كلّ ما أملك.

692
01:05:02,366 --> 01:05:03,826
ماذا تريدين بالمقابل؟

693
01:05:05,369 --> 01:05:07,079
قررت الترشّح للانضمام إلى فريق
الاستعراض.

694
01:05:08,997 --> 01:05:10,582
وأريدك أن تدرّبيني.

695
01:05:10,666 --> 01:05:12,751
لن يكون احتراماً إذا
لم أدفع لك.

696
01:05:19,466 --> 01:05:23,554
مرّة أخرى، ثبت أن أدوات الزينة هي
أفضل أصدقاء الفتاة.

697
01:05:25,597 --> 01:05:30,227
مَن هو قائد قوّات "الولايات المتحدة"
المسلّحة؟

698
01:05:31,061 --> 01:05:32,354
مهلًا لحظة، أعرف الجواب.

699
01:05:38,277 --> 01:05:44,491
كم مرّة تعدّين لنقل البندقية من الكتف
اليمنى إلى الذراع اليسرى؟

700
01:05:44,575 --> 01:05:47,202
هل قلت للتوّ: "كم ذراع لدى الكتف؟".

701
01:05:48,120 --> 01:05:51,415
أديري السلاح.

702
01:06:28,869 --> 01:06:30,913
- كيف أبليت؟
- لا بأس.

703
01:06:32,164 --> 01:06:33,123
بالنسبة لحقيرة.

704
01:06:36,251 --> 01:06:38,128
- ماذا بعد؟
- لا شيء.

705
01:06:40,005 --> 01:06:41,089
لا يمكننا فعل المزيد.

706
01:06:45,344 --> 01:06:48,305
ستُجرى التجارب
للعناصر الجدد يوم الٔاربعاء.

707
01:06:50,098 --> 01:06:50,974
وأنت جاهزة.

708
01:06:55,062 --> 01:06:58,815
شكراً لك، "غلورليا".
أجل، شكراً لك.

709
01:07:02,486 --> 01:07:05,030
لقد نجحت، لقد نجحت.

710
01:07:05,113 --> 01:07:10,911
لقد نجحت، لقد نجحت.
أجل، أجل، أجل.

711
01:07:37,437 --> 01:07:40,857
نعم، إنّها مقوّمات لمشجّعة فِرَق "براد"
آمل أنّك لاحظت شوائب أدائها.

712
01:07:41,984 --> 01:07:44,027
هذا ينهي التجارب.

713
01:07:44,111 --> 01:07:46,613
ستُعلّق لائحة بأسماء عناصر الفرقة.

714
01:07:46,697 --> 01:07:49,658
على اللوح غداً
الساعة 9:30 صباحاً.

715
01:07:50,158 --> 01:07:51,284
حظاً سعيداً للجميع.

716
01:08:14,474 --> 01:08:15,475
أيتها الطالبة "كولينز".

717
01:08:23,608 --> 01:08:28,530
بلغني أنّك بدون علمي أو موافقتي.

718
01:08:29,197 --> 01:08:31,658
خضعت لتجارب الانضمام
إلى فرقة الاستعراض.

719
01:08:32,617 --> 01:08:34,703
سيّدي نعم سيّدي.

720
01:08:38,832 --> 01:08:43,378
وأنّك أيضاً، بتوصية من الطالبة النقيب
"ريغبي"….

721
01:08:45,714 --> 01:08:46,548
قد نجحت في الاختبار.

722
01:08:48,884 --> 01:08:50,385
تهانيّ.

723
01:08:52,304 --> 01:08:55,474
أريدك أن تعلمي كم أنا فخور بك.

724
01:08:58,769 --> 01:09:04,274
هل نتعانق أو نتبادل التحية أو نتصافح؟
أيّ شيء؟

725
01:09:12,199 --> 01:09:13,700
أطلب الإذن للتكلّم سيدي.

726
01:09:15,077 --> 01:09:15,952
أقر.

727
01:09:16,453 --> 01:09:19,081
بأنّ فكرة معاقبتك لي بالانضمام إلى
فرقة الاستعراض كانت سديدة.

728
01:09:19,831 --> 01:09:24,753
كان درساً رائعاً لي، لكن سيدي لديك
المزيد من الدروس لتتعلّمها.

729
01:09:26,338 --> 01:09:30,801
وماذا عساها تكون؟

730
01:09:30,884 --> 01:09:33,011
لدينا طفل سنربّيه سيّدي.

731
01:09:33,095 --> 01:09:35,889
وبصراحة أظّنك ستحتاج إلى مساعدتي.

732
01:09:35,972 --> 01:09:40,769
لا يجيد الٔاطفال أداء التحية
إنّهم صغار، يبكون حتى بلا سبب.

733
01:09:40,852 --> 01:09:44,773
ليسوا نظيفين لكن رائحتهم زكيّة
معظم الوقت.

734
01:09:44,856 --> 01:09:47,067
عليك الابتسام لهم باستمرار.

735
01:09:47,150 --> 01:09:50,028
وعليك حملهم
ليلًا نهاراً.

736
01:09:50,862 --> 01:09:52,948
إذا لم تفعل، فَهُم يميلون إلى الصراخ.

737
01:09:59,538 --> 01:10:01,123
أمنحك الإذن لتعليمي.

738
01:10:29,234 --> 01:10:30,152
"كولينز"

739
01:10:44,499 --> 01:10:47,502
هيا، هيا، هيا، هيا،

740
01:10:47,586 --> 01:10:51,006
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا…

741
01:13:12,522 --> 01:13:17,986
أحسنتما، هذا رائع، ما تفعلانه رائع،
تلك الحركات.

742
01:13:18,069 --> 01:13:20,905
أظننا نستطيع العمل على
شيء مماثل في مرحلة العرض.

743
01:13:20,989 --> 01:13:21,865
في المباراة الإقليمية.

744
01:13:22,741 --> 01:13:26,786
ماذا؟ إنّك تمزح، صحيح؟ هذا
عرضي المنفرد.

745
01:13:28,413 --> 01:13:29,914
لا أذكر ما فعلته حتى.

746
01:13:29,998 --> 01:13:34,085
أتعلمين؟ لا يهمّ حتى، كان هناك توقّد
وحياة في عرضكما.

747
01:13:35,128 --> 01:13:38,423
تحتاج فرقتنا إلى القليل من هذا، عاود
الكرّة، كان جيداً.

748
01:13:41,926 --> 01:13:47,223
لم تكن معركة خزّان "شورين"، في شتاء
1950 - 1951 القارس انسحاباً.

749
01:13:47,307 --> 01:13:50,643
بل تراجعاً إلى الوراء.

750
01:13:51,227 --> 01:13:54,731
إحدى أهم عمليات الإنقاذ الاستراتيجية
في التاريخ العسكري.

751
01:13:54,814 --> 01:13:56,066
حتى ولو كانوا من مشاة البحرية.

752
01:13:59,194 --> 01:14:01,571
إذاً، التقدم إلى الخلفية
هو أمر جيد.

753
01:14:01,654 --> 01:14:03,406
في هذه الحالة، ممتاز.

754
01:14:03,782 --> 01:14:07,911
بقيت الفرقة 1 متماسكة وعمل
أفرادها معاً ونجوا.

755
01:14:07,994 --> 01:14:10,455
أدهشني.

756
01:14:10,538 --> 01:14:15,001
أن الٔامور التي نتعلّمها في الكلية
العسكرية تنطبق على الحياة الواقعية.

757
01:14:15,085 --> 01:14:18,171
فهمت فجأة لما كان من المهم
تحمّل "جنيفر".

758
01:14:26,679 --> 01:14:27,639
مرحباً.

759
01:14:30,809 --> 01:14:33,395
أعني سيّدي مرحباً سيّدتي.

760
01:14:39,692 --> 01:14:43,279
سيّدتي، لديّ أفكار جيّدة حول روتين.

761
01:14:43,363 --> 01:14:45,281
أودّ مشاركته مع النقيب.

762
01:14:48,368 --> 01:14:49,452
أفكار جيّدة.

763
01:14:50,286 --> 01:14:52,580
إنني واثقة من أنّك أخبرت "براد" بها.

764
01:14:54,999 --> 01:14:56,209
سيّدتي لا سيّدتي.

765
01:14:56,751 --> 01:14:58,670
إنّك شريكتي.

766
01:15:03,508 --> 01:15:04,968
والضابط المسؤول عني.

767
01:15:06,136 --> 01:15:07,303
أعمل معك.

768
01:15:12,142 --> 01:15:14,853
أمنحك الإذن للمناقشة أيتها الطالبة.

769
01:15:18,815 --> 01:15:20,442
كم سيُفاجأ أبي.

770
01:15:20,525 --> 01:15:22,402
يظن أنّ العشاء يأتي
في العلب البيضاء الصغيرة.

771
01:15:22,485 --> 01:15:24,237
من المطاعم الصينية.

772
01:15:25,238 --> 01:15:26,114
سأفتح الباب.

773
01:15:31,786 --> 01:15:33,955
- أبي
- مرحباً.

774
01:15:34,956 --> 01:15:35,874
أبي.

775
01:15:39,252 --> 01:15:40,253
اشتقت إليك.

776
01:15:46,634 --> 01:15:49,345
- تسرّني رؤيتك مجدداً "آدم"
- شكراً.

777
01:15:49,429 --> 01:15:50,930
لطف منك أن تستقبلني "جو".

778
01:15:54,684 --> 01:15:57,020
ولطف منك أن تعتني جيداً بصغيرتنا.

779
01:16:01,065 --> 01:16:02,025
انظري ماذا جلبت لك.

780
01:16:05,236 --> 01:16:08,072
أغمضي عينيك الآن، لا تسترقي النظر.

781
01:16:10,200 --> 01:16:11,242
أغمضيهما جيداً.

782
01:16:12,452 --> 01:16:13,453
افتحيهما.

783
01:16:14,913 --> 01:16:18,750
من "بروناي"
أعطاني السلطان سعراً خاصاً لٔاجلك فقط.

784
01:16:19,834 --> 01:16:22,253
- مرحباً "آدم"
- مرحباً "سام"، تبدين….

785
01:16:23,963 --> 01:16:25,882
- ضخمة
- شكراً.

786
01:16:29,093 --> 01:16:30,845
- سمينة
- بالضبط.

787
01:16:32,889 --> 01:16:35,725
حسناً، سيجهز
العشاء خلال 5 دقائق.

788
01:16:35,808 --> 01:16:38,269
أو 6 دقائق ربّما
آمل أنّك تحبّ الحبش.

789
01:16:38,353 --> 01:16:42,065
ولن تصدّق هذا
كان نيئاً عندما اشتريته.

790
01:16:42,565 --> 01:16:43,983
- لا
- بلى.

791
01:16:51,783 --> 01:16:54,536
أتذكرين ما كتبته لك عن مجلّة
"روك كلايمينغ توداي"؟

792
01:16:54,619 --> 01:16:59,582
قبلت بمهمّة لحسابهم
هنا في وادي "هادسون".

793
01:17:00,166 --> 01:17:04,003
"تسلّق خطر في جبال "شاوانغنك".

794
01:17:04,879 --> 01:17:07,882
سأصوّر عند
موقع "روك ريدج" أيّ أنني.

795
01:17:08,383 --> 01:17:11,844
سأحضر مباراة فرقة الاستعراض.

796
01:17:12,428 --> 01:17:14,681
سألتقط صوراً في الصباح الباكر.

797
01:17:14,764 --> 01:17:19,018
ومن ثم نلتقي
عند الساعة 11 صباحاً.

798
01:17:19,102 --> 01:17:21,813
حتى إنّنا سنضبط ساعتينا وما إليه.

799
01:17:22,272 --> 01:17:23,648
- أتعدني؟
- أعدك.

800
01:17:33,533 --> 01:17:36,786
انتباه إلى جميع المتبارين، أصغوا جيداً.

801
01:17:37,704 --> 01:17:43,042
ستبدأ مرحلة تفتيش الفِرَق في قاعة
الرياضة عند الساعة 11:00.

802
01:17:49,841 --> 01:17:52,135
"معهد (هادسون) العسكري"

803
01:17:53,720 --> 01:17:54,679
- سيّدي
- "ريغبي".

804
01:17:56,431 --> 01:17:58,308
سنفاجئهم.

805
01:17:58,391 --> 01:18:00,977
لٔانّه لدينا عرض لم
يسبق له مثيل….

806
01:18:01,060 --> 01:18:02,395
أسلحتنا السريّة.

807
01:18:04,480 --> 01:18:05,898
- الطالبة النقيب "ستون"
- سيّدي.

808
01:18:06,441 --> 01:18:08,568
أريدك أن تتحقّقي من الجدول
وتبلغيني فوراً.

809
01:18:08,651 --> 01:18:09,569
نعم سيّدي.

810
01:18:10,153 --> 01:18:11,696
- أيّتها الطالبة "كيلي"
- نعم سيّدي.

811
01:18:12,363 --> 01:18:14,240
أريدك أن تتحقّقي من البنادق مجداً كي….

812
01:18:18,745 --> 01:18:20,038
أو لا.

813
01:18:24,334 --> 01:18:25,335
كيف أتيت إلى هنا؟

814
01:18:25,418 --> 01:18:28,379
اتصلت أمّك بأمّي التي اتصلت بدورها
بسيارة أجرة.

815
01:18:30,340 --> 01:18:32,800
هذه "أماندا" يا شباب، إنّها صديقتي.

816
01:18:32,884 --> 01:18:35,303
الٔاعزّ والٔاصدق.

817
01:18:44,062 --> 01:18:47,940
نعم، حسناً
هذه "غلوريا"، "روز" "تايلر".

818
01:18:48,024 --> 01:18:49,317
"أليسون" و"ساره".

819
01:19:12,382 --> 01:19:14,759
أرحّب بكم جميعاً.

820
01:19:14,842 --> 01:19:17,887
في مباراة الفرق
الاستعراضية الاقليمية الشمالية الشرقية.

821
01:19:35,071 --> 01:19:38,783
دعوني أقول للآباء والأمهات
الحاضرين هنا جميعاً اليوم.

822
01:19:39,701 --> 01:19:43,663
يجب أن تفتخروا جداً بهؤلاء الشباب.

823
01:19:44,414 --> 01:19:47,417
لتبدأ مرحلة التفتيش!

824
01:19:51,921 --> 01:19:53,631
ولتَفُز الفرقة الٔافضل.

825
01:19:57,343 --> 01:20:01,389
ماذا تمثّل الخطوط على علم "الولايات
المتحدة الٔاميركية"؟

826
01:20:01,472 --> 01:20:03,850
سيّدي، المستعمرات الـ13 الٔاصلية، سيّدي.

827
01:20:03,933 --> 01:20:05,852
كم نعدّ قبل الاستدارة إلى اليمين؟

828
01:20:05,935 --> 01:20:07,979
ما هي العناصر التي تؤلف
شعار سلاح البحرية؟

829
01:20:09,856 --> 01:20:11,315
هيا، تحركوا!

830
01:20:17,739 --> 01:20:19,657
مَنْ هو القائد
الٔاعلى للقوّات المسلّحة.

831
01:20:19,741 --> 01:20:21,743
لـ"الولايات المتحدة"؟

832
01:20:21,826 --> 01:20:24,454
سيّدي، رئيس "الولايات المتحدة
الٔاميركية"، سيّدي.

833
01:20:24,537 --> 01:20:29,125
كيف يؤدي الطالب التحية لضابط أعلى
عندما لا يكون ضمن التشكيلة؟

834
01:20:29,208 --> 01:20:32,587
عندما تؤدي التحية لفرد مع بندقية
الطالب إلى الكتف اليمنى.

835
01:20:32,670 --> 01:20:36,632
أو اليسرى أو الذراع اليسرى وليس
في التشكيلة.

836
01:20:36,716 --> 01:20:39,510
يؤدّي الطالب حركة "قدّم سلاحك" سيّدي.

837
01:20:39,594 --> 01:20:41,846
هلّا تعرض الطالبة ذلك.

838
01:20:47,268 --> 01:20:48,186
استرح.

839
01:20:49,020 --> 01:20:50,772
كم كان عدد المستعمرات الأصلية؟

840
01:20:52,815 --> 01:20:54,817
كم من الوقت تدربت
على الرماية؟

841
01:20:54,901 --> 01:20:56,819
متى عيد تأسيس سلاح البحرية؟

842
01:21:00,239 --> 01:21:02,241
مَن هو وزير الدفاع؟

843
01:21:02,325 --> 01:21:05,077
علامات ممتازة، أحسنتم يا جماعة.

844
01:21:06,704 --> 01:21:09,332
علامة 10 ممتازة على كل الأسئلة
أحسنتم.

845
01:21:10,166 --> 01:21:12,835
حسناً، دعونا لا نقنع
بما حققناه حتى الان.

846
01:21:12,919 --> 01:21:14,837
سنذهب حتى النهاية.

847
01:21:18,758 --> 01:21:19,634
ما كان ذلك؟

848
01:21:27,600 --> 01:21:29,352
إنّه أبي، يفترض به المجيء.

849
01:21:30,436 --> 01:21:32,730
أبي؟ أبي؟

850
01:21:35,399 --> 01:21:36,317
أبي.

851
01:21:39,445 --> 01:21:41,489
لو رنّ الهاتف أثناء الاختبار لـ….

852
01:21:41,572 --> 01:21:44,700
كانت الفرقة بكاملها لتُستبعَد
وذلك بسببك.

853
01:21:44,784 --> 01:21:45,701
أتعلمين؟ لا أفهم كيف تفكّرين.

854
01:21:45,785 --> 01:21:47,245
بإدخال
هاتف إلى هناك.

855
01:21:47,328 --> 01:21:49,247
أبي هو الوحيد الذي يتصل بي عليه.

856
01:21:50,039 --> 01:21:52,416
وفقط عندما يحتاج فعلًا إلى مكالمتي!

857
01:21:53,626 --> 01:21:54,710
إنّه خطّ الحالات الطارئة.

858
01:21:57,964 --> 01:21:58,923
إنّني آسفة.

859
01:21:59,006 --> 01:22:01,008
ربّما يمكن لصديقتك الٔاصدق أن تخرجك
من هذا المأزق؟

860
01:22:02,176 --> 01:22:06,222
"كارلا"، لم أفكّر عندما قلت ذلك.

861
01:22:06,973 --> 01:22:08,182
إنني آسفة للغاية.

862
01:22:09,308 --> 01:22:12,770
حسناً يا جماعة، لا تبتعدوا، ابقوا قريبين.

863
01:22:14,272 --> 01:22:15,940
علينا بذل قصارى جهدنا في هذه المباراة.

864
01:22:23,489 --> 01:22:25,157
انتباه إلى جميع الفِرَق.

865
01:22:26,075 --> 01:22:30,037
ستبدأ مرحلة الإجراء لأكاديمية
"جورج واشنطن" العسكرية.

866
01:22:30,121 --> 01:22:34,709
وثانوية "راواي" وثانوية "جفرسون" خلال
10 دقائق.

867
01:22:42,967 --> 01:22:44,886
إلى رؤساء الفِرَق….

868
01:22:50,349 --> 01:22:51,434
استرِح.

869
01:22:52,393 --> 01:22:55,396
تلهّفت إلى هذا ليس لٔاشهر بل لٔاعوام.

870
01:22:56,105 --> 01:22:57,481
تبدون بحالة جيدة، أعلم أنّكم جاهزون.

871
01:23:00,860 --> 01:23:04,030
وأريد أن أشكركم لتمثيلكم مدرستنا، يعني
لي هذا الكثير.

872
01:23:05,406 --> 01:23:06,449
اجعلونا فخورين بكم.

873
01:23:07,325 --> 01:23:08,284
لنكرر ما فعلناه.

874
01:23:14,582 --> 01:23:17,710
- سواء ربحت أم خسرت ستكونين رائعة
- سيّدي نعم سيّدي.

875
01:23:19,795 --> 01:23:24,342
- ما الٔامر؟
- لا شيء، سيدي، لا شيء.

876
01:23:24,425 --> 01:23:27,219
أعرفك بما فيه الكفاية لٔاعلم أنّه ليس
شيئاً يوماً.

877
01:23:29,722 --> 01:23:31,223
كلّميني أيتها الطالبة، ما الخطب؟

878
01:23:31,974 --> 01:23:34,018
سيّدي، أنا قلقة حول كون أبي مصاباً.

879
01:23:35,144 --> 01:23:36,228
لماذا؟ هل سمعت شيئاً؟

880
01:23:37,605 --> 01:23:38,648
سيّدي لا سيّدي.

881
01:23:41,317 --> 01:23:44,654
لكنّه ليس هنا ووعدني بأنّه
سيأتي سمعته!

882
01:23:46,113 --> 01:23:48,240
أبي معروف بالمجازفة.

883
01:23:49,325 --> 01:23:51,702
هاتفه الخليوي مقفل وهذا لا يحصل يوماً.

884
01:23:51,786 --> 01:23:53,746
متى اتّصل بك آخر مرّة؟

885
01:23:54,997 --> 01:23:58,125
حاول الاتصال بي منذ ساعتين سيّدي
لكن الخط معطّل.

886
01:23:58,209 --> 01:23:59,710
- هذا يحصل
- سيّدي نعم سيّدي.

887
01:23:59,794 --> 01:24:02,505
لكنّه ليس هنا ويعلم مدى أهميّة الٔامر
بالنسبة إليّ!

888
01:24:05,800 --> 01:24:07,677
- أتريدين الذهاب للبحث عنه؟
- لا سيّدي.

889
01:24:07,760 --> 01:24:12,181
سأبقى مع فرقتي
لن أخذل فرقتي.

890
01:24:16,519 --> 01:24:18,229
لن أخذلك.

891
01:24:19,772 --> 01:24:21,691
لكنني أعلم أن أمراً حصل له.

892
01:24:22,608 --> 01:24:24,944
- كيف تعلمين؟
- أعلم فحسب.

893
01:24:26,946 --> 01:24:28,990
- لنذهب لإيجاده
- لا، سيّدي.

894
01:24:29,073 --> 01:24:32,201
أعرف مدى أهمية هذه المباراة
بالنسبة للآمر.

895
01:24:32,910 --> 01:24:34,495
إنني أعرف واجبي….

896
01:24:36,747 --> 01:24:38,374
- وأعرف…
- يمكن للطالب "ريغبي" تولّي الٔامر.

897
01:24:38,457 --> 01:24:42,712
سيتدبّرون أمرهم لدى هذه الطالبة واجب
حيال والدها.

898
01:24:45,715 --> 01:24:46,716
لنذهب.

899
01:24:47,842 --> 01:24:49,301
شكراً سيّدي.

900
01:24:51,053 --> 01:24:53,347
قال إنّه سيكون في موقع "روك ريدج".

901
01:24:54,140 --> 01:24:55,057
أعرف المكان.

902
01:24:58,686 --> 01:25:01,772
- الجميع موجودون؟
- لحظة واحدة.

903
01:25:11,949 --> 01:25:13,159
احزر مَن ينقص؟

904
01:25:22,752 --> 01:25:23,753
أبي.

905
01:25:29,759 --> 01:25:30,676
أبي.

906
01:25:31,969 --> 01:25:33,179
أبي.

907
01:25:43,439 --> 01:25:45,149
هذه حقيبة العدة لكاميرته.

908
01:25:47,568 --> 01:25:48,569
"غلوريا".

909
01:25:49,945 --> 01:25:52,114
قولي للعنصر 4 أن يسنحب.

910
01:25:52,907 --> 01:25:55,951
الحقيرة تبقى حقيرة.

911
01:26:07,296 --> 01:26:08,214
أبي.

912
01:26:09,882 --> 01:26:11,008
أبي.

913
01:26:15,304 --> 01:26:16,222
أبي.

914
01:26:20,267 --> 01:26:21,519
أبي.

915
01:26:22,478 --> 01:26:23,479
أبي.

916
01:26:25,106 --> 01:26:26,607
إلى مركز العمليات، هنا العقيد
"ماكسويل".

917
01:26:27,233 --> 01:26:31,987
لدينا رجل مصاب على بعد 1،6 ميل
جنوب طريق المقاطعة 35.

918
01:26:32,071 --> 01:26:33,280
بالقرب من موقع "روك ريدج".

919
01:26:34,406 --> 01:26:37,243
نطلب فريق إنقاذ وسيّارة إسعاف
فوراً، حسناً.

920
01:26:38,702 --> 01:26:41,038
- سأنزل إليه
- لا، لا يمكنني المجازفة.

921
01:26:41,122 --> 01:26:44,458
- سننتظر فرقة الإنقاذ
- سيّدي، لن أترك أبي بمفرده.

922
01:26:45,209 --> 01:26:48,170
سأنزل إليه بالحبل
لٔانّك ثقيل الوزن كثيراً.

923
01:26:48,254 --> 01:26:51,257
ولا يمكنني رفعك
يجب أن أنزل أنا.

924
01:26:52,174 --> 01:26:54,969
لا عليك
لقد تدرّبت.

925
01:26:56,262 --> 01:26:57,388
يمكنني فعل هذا.

926
01:27:01,225 --> 01:27:04,061
تطلب أكاديمية "جورج واشنطن" العسكرية

927
01:27:04,145 --> 01:27:06,021
إذنك لاستعمال
قاعة عرضكم سيّدي!

928
01:27:06,105 --> 01:27:10,526
- أمنحكم الإذن
- لا أراها، أين هي؟

929
01:27:32,673 --> 01:27:36,135
انزلي ببطء، لا داعي للعجلة.

930
01:28:07,917 --> 01:28:09,793
أنزلي قدميك
الواحدة تلو الٔاخرى، ببطء!

931
01:28:11,253 --> 01:28:14,506
أحسنت! ركّزي
يمكنك أن تفعلي ذلك.

932
01:28:19,845 --> 01:28:21,096
هل أنت بخير؟

933
01:28:22,973 --> 01:28:24,016
أنا على ما يرام.

934
01:28:24,600 --> 01:28:25,935
أتريدينني أن أسحبك إلى فوق؟

935
01:28:27,102 --> 01:28:28,020
لا، سيّدي.

936
01:28:47,706 --> 01:28:48,874
"كيلي".

937
01:28:57,716 --> 01:28:59,718
- أيمكنك الوصول؟
- الحبل قصير جداً.

938
01:29:00,261 --> 01:29:01,178
"كيلي".

939
01:29:05,015 --> 01:29:06,016
"كيلي".

940
01:29:23,617 --> 01:29:24,535
أبي.

941
01:29:27,579 --> 01:29:28,539
أبي.

942
01:29:31,959 --> 01:29:32,960
"كيل".

943
01:29:36,547 --> 01:29:39,383
- تلك الخطوة الٔاولى رائعة
- أبي.

944
01:29:46,765 --> 01:29:47,599
بلّغيني.

945
01:29:50,436 --> 01:29:52,354
نسيطر على الوضع سيّدي.

946
01:29:56,567 --> 01:29:59,111
أكاديمية "جورج واشنطن" العسكرية سيّدي.

947
01:30:08,370 --> 01:30:09,330
أبي.

948
01:30:25,637 --> 01:30:26,555
أحسنت عملًا.

949
01:30:31,060 --> 01:30:31,977
"كيلي".

950
01:30:37,733 --> 01:30:39,568
في تلك اللحظة.

951
01:30:40,319 --> 01:30:43,238
أدركت أن "سير" مستعد
لاستقبال هذا الطفل.

952
01:30:53,207 --> 01:30:56,752
هذا يستحقّ صورة
فعلًا ليت كاميرتي معي.

953
01:30:57,961 --> 01:31:00,047
كنت لٔاصوّر أبي….

954
01:31:02,257 --> 01:31:03,509
وأبي….

955
01:31:05,594 --> 01:31:07,179
كلاهما شجاع، وبمأمن.

956
01:31:09,848 --> 01:31:11,058
وكلاهما لي.

957
01:31:13,018 --> 01:31:14,228
أبان.

958
01:31:15,979 --> 01:31:19,483
و"كيلي" يمكن أن يكون لديك
صديقتين حميمتين.

959
01:31:22,694 --> 01:31:26,949
انخرط "سير" في دور الٔاب بسرعة
لم أستطع إلّا الابتسام.

960
01:31:27,699 --> 01:31:31,870
ربّما، ليس عليّ أن أفعل كلّ شيء.

961
01:31:34,665 --> 01:31:36,500
سبقونا بـ5 نقاط.

962
01:31:36,583 --> 01:31:39,878
أنت و"كيلي" فرصتنا الوحيدة
إنّكما الشيء الٔاكثر تميّزاً لدينا.

963
01:31:39,962 --> 01:31:42,673
وما لم تحصل معجزة، لا فرصة لدينا.

964
01:31:43,465 --> 01:31:47,469
- كنت أعلم،كنت أعلم
- كنت أعلم، كنت أعلم أنّها….

965
01:31:47,553 --> 01:31:50,431
حقيرة؟
أهذا ما كنت ستقولينه سيّدتي؟

966
01:31:51,140 --> 01:31:54,601
أم أنّك كنت ستناديني سيدتي! في هذه
الحالة، لا بدّ أنّك مرتبكة.

967
01:31:54,685 --> 01:31:55,644
استرح.

968
01:31:56,770 --> 01:32:00,858
بناءً لأمر منّي، عُذَرت "كيلي" من مرحلة
الإجراءات النظامية.

969
01:32:02,609 --> 01:32:03,527
أكملوا.

970
01:32:04,486 --> 01:32:05,821
وبالتوفيق.

971
01:32:07,281 --> 01:32:11,326
سيّدي!
الطالبة "كولينز" تتقدّم للخدمة سيّدي.

972
01:32:12,661 --> 01:32:14,079
وتتوقّع الفوز.

973
01:32:15,956 --> 01:32:17,749
انتباه إلى الفِرَق.

974
01:32:18,292 --> 01:32:20,210
ستبدأ مرحلة الاستعراض
بعد 5 دقائق.

975
01:32:20,294 --> 01:32:23,213
حسناً يا جماعة، لنستعدّ تفرّقوا.

976
01:32:27,176 --> 01:32:28,093
بالتوفيق أيّتها الفتاتان.

977
01:32:37,686 --> 01:32:41,440
ليس أنني أحبّ "أماندا" أكثر، لكنّني
أحببتها لوقت أطول.

978
01:32:43,400 --> 01:32:46,028
آسفة، هل نحن صديقتان؟

979
01:32:50,115 --> 01:32:51,241
نعم.

980
01:32:54,036 --> 01:32:57,331
تمثيلًا لٔاكاديمية "جورج واشنطن"
العسكرية.

981
01:32:57,414 --> 01:33:00,834
الطالبة النقيب "جنيفر ستون" والطالبة
"كيلي كولينز".

982
01:33:00,918 --> 01:33:03,504
- في مباراة
- استعراض بلا سلاح.

983
01:33:04,254 --> 01:33:06,340
لدينا الكثير من المجال لنعوّضه بسببك.

984
01:33:07,257 --> 01:33:09,259
من الجيد أنّنا ممتازتان في هذا.

985
01:33:09,885 --> 01:33:11,011
تأهّب.

986
01:33:11,845 --> 01:33:13,096
لنفعل ذلك.

987
01:33:43,961 --> 01:33:45,629
"أكاديمية "جورج واشنطن" العسكرية".

988
01:35:27,397 --> 01:35:29,399
سيّداتي سادتي، هلّا تعيرونني انتباهكم.

989
01:35:32,361 --> 01:35:37,074
هذا مدهش، لا أظنّني رأيت يوماً
مباراة إقليمية أفضل.

990
01:35:37,449 --> 01:35:39,076
أو ذات مستويات متقاربة هكذا.

991
01:35:46,333 --> 01:35:51,838
بدون هدر المزيد من الوقت: المرتبة الـ3
الميدالية البرونزية.

992
01:35:51,922 --> 01:35:55,300
تذهب لثانوية "طوماس جفرسون"
في "كونكتيكت".

993
01:36:11,775 --> 01:36:17,614
والفائزة… في أقرب نتيجة منذ
بدء المباراة.

994
01:36:18,573 --> 01:36:19,574
هي….

995
01:36:20,742 --> 01:36:22,619
بنقطة واحدة فقط….

996
01:36:26,123 --> 01:36:28,709
ثانوية "راواي"
التي تنال الميدالية الذهبية.

997
01:36:34,840 --> 01:36:39,469
على أكاديمية "جورج واشنطن" العسكرية
التي تأخذ الميدالية الفضية.

998
01:36:53,817 --> 01:36:54,985
أبليتم حسناً جميعاً.

999
01:36:59,448 --> 01:37:01,658
- لقد هُزِمنا
- لا.

1000
01:37:01,742 --> 01:37:03,785
حصلنا على ميدالية، سنشارك في
المباراة الوطنية.

1001
01:37:03,869 --> 01:37:06,121
- إنّها غلطتي، لو لم…
- هذا صحيح.

1002
01:37:08,957 --> 01:37:10,834
لو لم تنضمي إلى الفرقة….

1003
01:37:15,547 --> 01:37:17,215
ما كنّا وصلنا إلى ما نحن عليه.

1004
01:37:19,301 --> 01:37:23,013
حسناً إذاً، علمت أنني سأخبر أحفادي
بهذا الٔامر يوماً ما.

1005
01:37:34,691 --> 01:37:36,902
في العام المقبل، سنكون أفضل حتى.

1006
01:37:36,985 --> 01:37:40,071
إذا عملنا على أدائنا معاً، قد نتمكّن
من….

1007
01:37:40,155 --> 01:37:42,783
لن يكون هناك عام مقبل لي.

1008
01:37:43,658 --> 01:37:45,827
نُقِل أبي إلى "أوروبا".

1009
01:37:45,911 --> 01:37:49,372
لذا سأنتقل من هنا.

1010
01:37:51,249 --> 01:37:53,210
لكن لديّ أمنية
واحدة لك أيّتها الطالبة.

1011
01:37:55,003 --> 01:37:58,089
أن تصبحي قائدة فصيلة.

1012
01:37:59,674 --> 01:38:04,554
والاضطرار إلى التعامل
مع حقيرة مثلك تماماً.

1013
01:38:10,393 --> 01:38:12,270
أيتها الفرقة، ارتصفوا.

1014
01:38:19,486 --> 01:38:21,530
إلى الأمام سر.

1015
01:38:23,949 --> 01:38:25,909
إلى اليمين در.

1016
01:38:29,037 --> 01:38:29,996
مكانك.

1017
01:38:30,872 --> 01:38:32,207
إلى اليسار در.

1018
01:38:36,670 --> 01:38:38,547
قدّم سلاحك.

1019
01:38:48,557 --> 01:38:51,476
أديروا السلاح.

1020
01:38:52,519 --> 01:38:57,399
"بما أنّها قصّة حياتي المكتوبة الٔاولى، ربّما
ليست الٔامور دقيقة كلّها.

1021
01:38:57,482 --> 01:39:01,570
الٔاحداث واقعية، المشاعر خالصة.

1022
01:39:01,653 --> 01:39:04,281
وانتهت مذكّراتي.

1023
01:39:05,740 --> 01:39:08,743
لكنّني ربّما نسيت ما كان الجميع يرتدونه."

1024
01:39:16,293 --> 01:39:19,296
"الفيلم مهدى إلى "كارول روبن""

1025
01:40:02,923 --> 01:40:05,759
{\an8}"الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم
خيالية.

1026
01:40:05,842 --> 01:40:07,761
أي تشابه مع أحداث أو أشخاص
حقيقيين غير متعمد وبمحض الصدفة"

1027
01:40:13,099 --> 01:40:15,101
ترجمة "سمارة حلو".

