1
00:00:00,007 --> 00:00:10,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:11,300 --> 00:00:16,341
<font color="#138ce9">"(جــــال)"</font>
<font color=#C6CC95>"الـــفـــــــخّ"</font>

3
00:00:27,458 --> 00:00:28,588
! (نافيد رباني)

4
00:00:29,378 --> 00:00:33,298
إذا كنت تريد أن تنقذ نفسك
فأجب على جميع أسئلتنا

5
00:00:33,752 --> 00:00:34,759
! الجهاد

6
00:00:36,208 --> 00:00:38,768
الجواب على كل سؤال تطرحه هو الجهاد

7
00:00:39,258 --> 00:00:43,338
"في السابع من أكتوبر، الهجوم الذي تعرض له معسكر "دودا
إستشهد إثنين وعشرين من جنودنا وأربعة إرهابيّين

8
00:00:43,588 --> 00:00:45,088
أكنت أنت وراء الهجوم
ومن هم المتواطئين معك؟

9
00:00:45,258 --> 00:00:48,418
الإرهابيين الأربعة تابعيك قُتلوا

10
00:00:48,668 --> 00:00:49,693
! تكلم

11
00:00:49,718 --> 00:00:50,753
! تكلم

12
00:00:51,509 --> 00:00:52,528
! خطأ

13
00:00:53,698 --> 00:00:56,338
نحن قتلنا إثنين وعشرين من أعدائنا

14
00:00:57,219 --> 00:01:00,129
في هذه العملية، إستشهد أربعة من جهاديينا

15
00:01:00,218 --> 00:01:03,088
هذا يعني بأنك تقبل
بأنك من وراء الهجوم

16
00:01:03,558 --> 00:01:07,298
وفاء الحق" ليست مجرد منظمة"
إنها حرب في سبيل حريتنا أيها الضابط

17
00:01:08,079 --> 00:01:10,799
فأسماء الآلاف من الناس
(مثل (نافيد رباني

18
00:01:12,008 --> 00:01:13,168
أين مقركم؟

19
00:01:13,543 --> 00:01:16,993
من هو زعيم تنظيم الإغتيالات خاصتكم
الذي ينشر الرعب في بلادنا؟

20
00:01:17,588 --> 00:01:18,878
... نريد أن نعرف

21
00:01:18,969 --> 00:01:23,379
ما الذي تخططه منظمتك ضد بلدنا؟
تكلم

22
00:01:23,918 --> 00:01:26,198
أتحدث اليك

23
00:01:26,789 --> 00:01:28,089
لسنا بحاجة للتحدث

24
00:01:29,249 --> 00:01:30,879
... علمونا كيف نطلق النار

25
00:01:33,158 --> 00:01:35,168
... وتذكر أيها الضابط

26
00:01:36,248 --> 00:01:40,788
(لا يمكنك حجز (نافيد رباني
... والذي هو "أنا" لفترة طويلة بالسجن

27
00:01:42,259 --> 00:01:44,391
... لأن جنودنا الجهاديين يعرفون كيف

28
00:01:45,532 --> 00:01:48,249
يجعلوا حكومتكم تركع على ركبتيها

29
00:01:49,049 --> 00:01:50,929
وأيّ طريق سنسلكه

30
00:01:55,149 --> 00:01:56,779
! يا إلهي

31
00:01:57,528 --> 00:01:59,568
يا له من منظر جميل للغاية

32
00:02:00,628 --> 00:02:01,932
! يا للروعة

33
00:02:07,519 --> 00:02:10,479
! هيا يا رفاق، فلنذهب

34
00:02:14,749 --> 00:02:15,899
نعم يا فتيات

35
00:02:18,599 --> 00:02:20,689
! أسرعن، هيا

36
00:02:35,949 --> 00:02:37,109
! فلنمضي قدماً

37
00:02:37,199 --> 00:02:40,829
أنيتا)، لا تذهبي إلى هناك)
إنه خطير

38
00:05:01,220 --> 00:05:03,940
أنيتا)، تنحي جانباً)

39
00:05:40,691 --> 00:05:41,821
أنا آسفة يا عمي

40
00:05:42,281 --> 00:05:44,691
أنا آسف للغاية -
ما هي مشكلتك؟ -

41
00:05:45,401 --> 00:05:50,321
لماذا لا تفهمين بأن هناك جماعة
إرهابية تبحث عنكِ لإنهاء حياتكِ؟

42
00:05:50,831 --> 00:05:54,111
وعلى الرغم من تحذيراتي، فأنا
و (أمارجيت سينغ) أتيتِ الى هنا؟

43
00:05:54,331 --> 00:05:56,321
ألا يمكنك الإستماع إلينا؟

44
00:05:56,741 --> 00:06:00,361
من أجل سلامتك الخاصة
... "جئنا بك إلى هنا من "الهند

45
00:06:00,931 --> 00:06:03,611
وكلفوني بمسؤولية سلامتكِ

46
00:06:03,774 --> 00:06:05,024
... إن حدث لك شيء

47
00:06:05,401 --> 00:06:06,781
فماذا سيكون جوابي؟

48
00:06:08,119 --> 00:06:09,166
! فلنذهب

49
00:06:10,541 --> 00:06:12,510
! (أخي (جونيد

50
00:06:14,782 --> 00:06:15,912
! (أخي (جونيد

51
00:06:34,492 --> 00:06:35,492
! (أخي (جونيد

52
00:06:36,341 --> 00:06:37,501
! (أخي (جونيد

53
00:06:39,461 --> 00:06:40,506
! (أخي (جونيد

54
00:06:40,531 --> 00:06:43,581
محاولتنا لإختطاف إبنة وزير الداخلية فشلت

55
00:07:41,272 --> 00:07:44,192
عمّي، هل قمت بإلغاء رحلتك الى "الهند"؟

56
00:07:44,912 --> 00:07:46,512
نعم -
أنا آسفة يا عمّي -

57
00:07:47,162 --> 00:07:48,392
... تلك كانت غلطتي

58
00:07:48,652 --> 00:07:51,812
بالرغم من معارضتك -
من الصعب فهمكِ للغاية -

59
00:07:52,202 --> 00:07:53,602
لديكِ شخصية غير مفهومة

60
00:07:54,352 --> 00:07:58,852
في كل مرة ترتكبين فيها خطئاً
... "وتتقدمين، تقولي " أنا آسفة يا عمّي

61
00:07:59,562 --> 00:08:03,242
وأنا غبي للغاية لدرجة أنني أعلم
بأن كل خطأ ترتكبينه هو خطؤكِ الأخير

62
00:08:07,953 --> 00:08:09,273
مرحباً -
(مرحباً يا سيد (كول -

63
00:08:09,503 --> 00:08:12,853
نعم يا سيد (شودري)، لا تقلق
كل شيء على ما يرام

64
00:08:14,083 --> 00:08:16,023
... عليك أن تتحدث مع (أنيتا) أيضاً

65
00:08:16,432 --> 00:08:19,102
فكل هذا حدث بسبب جهلها

66
00:08:19,313 --> 00:08:20,563
أعطها الهاتف

67
00:08:21,007 --> 00:08:22,015
حسناً

68
00:08:22,272 --> 00:08:23,742
تعالي وتكلمي مع والدكِ

69
00:08:27,523 --> 00:08:29,353
مرحباً يا أبي -
ما الذي أسمعه يا (أنيتا)؟ -

70
00:08:29,723 --> 00:08:31,473
بصراحة يا أبي -
إخرسي -

71
00:08:31,773 --> 00:08:33,223
لا أريد أن أسمع أيّ أعذار

72
00:08:33,773 --> 00:08:35,473
... وأنصتي إليّ بعناية

73
00:08:35,672 --> 00:08:38,772
أريدكِ أن تطيعي أوامر السيد (كول) فقط

74
00:08:39,272 --> 00:08:42,392
ليست حياتك في خطر فحسب
بل إنها مسألة شرف "الهند" أيضاَ

75
00:08:42,603 --> 00:08:45,723
إذا حدث لك شيء
... فسيتم الإستهزاء ببلدنا

76
00:08:45,852 --> 00:08:46,892
أتفهمين؟ -
نعم -

77
00:08:47,103 --> 00:08:48,643
لا أريد سماع المزيد من الشكاوى

78
00:08:49,062 --> 00:08:50,272
إتفقنا؟ -
حسناً يا أبي -

79
00:08:50,443 --> 00:08:51,683
هذا لن يحدث مرة أخرى

80
00:08:52,072 --> 00:08:54,022
أعدك -
حسناً، إعتني بنفسك جيداً -

81
00:08:58,053 --> 00:09:00,093
... سامحني يا عمّي

82
00:09:00,863 --> 00:09:02,063
... وثق بي هذه المرة

83
00:09:02,343 --> 00:09:04,183
... حتى أنني أستمع إلى ضباطك

84
00:09:04,483 --> 00:09:06,143
وسأفعل كل ما يقولونه

85
00:09:06,473 --> 00:09:08,273
"ولكنك ستذهب إلى "الهند

86
00:09:08,692 --> 00:09:11,102
إذا إنهار زواج إبنتك
... فسيصاب الجميع بالحزن

87
00:09:11,393 --> 00:09:13,023
وسأكون أنا المُلامة

88
00:09:14,174 --> 00:09:15,062
إسمعي

89
00:09:15,523 --> 00:09:19,723
على بعد إثني عشرة كم من هذا المنزل
... فهناك عُملائنا في كل مكان

90
00:09:20,383 --> 00:09:24,153
وجلب العدو إلى هذا المنزل
يعني بأنك دعوت نفسكِ للموت

91
00:09:24,413 --> 00:09:26,433
حسناً يا عمّي
... سأبقى في نفس المنطقة

92
00:09:26,663 --> 00:09:28,063
"ولكن عليك أن تذهب إلى "الهند

93
00:09:29,313 --> 00:09:32,573
أريد أن أصفعكِ صفعة واحدة

94
00:09:37,743 --> 00:09:40,933
أمرجيت سينغ)، لقد أُلقيت)
عليك مسؤولية كبيرة

95
00:09:41,023 --> 00:09:43,723
أعرف يا سيدي -
أعرف بأنك تتقن عملك جيداً -

96
00:09:43,883 --> 00:09:46,683
لا تقلق يا سيدي
لا أريد أن أفقد ثقتك بي

97
00:09:46,773 --> 00:09:48,063
(صباح الخير يا (أنيتا

98
00:09:49,193 --> 00:09:50,643
ما الذي تريدين أن تفعلبه الآن؟

99
00:09:50,903 --> 00:09:52,773
عمّي، أيمكنني أن آتي معك إلى المطار؟

100
00:09:57,713 --> 00:09:59,503
حسناً، تعالي

101
00:10:00,213 --> 00:10:02,933
عمّي، أخبرنا عن عائلتك

102
00:10:04,373 --> 00:10:07,873
هناك إمرأة والتي تحكمني
... إنها زوجتي

103
00:10:08,913 --> 00:10:10,883
(ولديّ إبن، إسمه (آجاي

104
00:10:12,013 --> 00:10:14,183
آجاي)، ماذا يعمل؟)

105
00:10:14,633 --> 00:10:19,363
ماذا يعمل وماذا يريد أن
يعمل. فلا زلت أجهل هذا

106
00:10:19,783 --> 00:10:21,723
فهو لا يريد المجال الذي إخترته له
... وهو لا يريد

107
00:10:22,083 --> 00:10:24,523
وما يفعله يفوق فهمي

108
00:10:24,774 --> 00:10:26,274
ماذا يعمل؟

109
00:10:37,973 --> 00:10:42,243
<font color="#ff80ff">♪ أينما ذهبنا، نصبح جذّابين ♪</font>

110
00:10:42,894 --> 00:10:45,494
<font color="#ff80ff">♪ إنهم يلمسون قلوب الجميع ♪</font>

111
00:10:52,573 --> 00:10:54,853
<font color="#ff80ff">♪ أينما ذهبنا، نصبح جذّابين ♪</font>

112
00:10:54,944 --> 00:10:57,344
<font color="#ff80ff">♪ إنهم يلمسون قلوب الجميع ♪</font>

113
00:10:57,434 --> 00:11:02,224
<font color="#ff80ff">إنهم يحبون وطنهم ♪
♪ وأعمالهم الصالحة</font>

114
00:11:02,313 --> 00:11:04,563
<font color="#ff80ff">♪ إنه الأفضل في كل شيء ♪</font>

115
00:11:05,054 --> 00:11:09,444
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

116
00:11:09,924 --> 00:11:14,274
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

117
00:11:14,364 --> 00:11:16,724
<font color="#ff80ff">♪ أينما ذهبنا، نصبح جذّابين ♪</font>

118
00:11:16,814 --> 00:11:19,144
<font color="#ff80ff">♪ إنهم يلمسون قلوب الجميع ♪</font>

119
00:11:19,234 --> 00:11:24,084
<font color="#ff80ff">إنهم يحبون وطنهم ♪
♪ وأعمالهم الصالحة</font>

120
00:11:24,174 --> 00:11:26,064
<font color="#ff80ff">♪ إنه الأفضل في كل شيء ♪</font>

121
00:11:26,934 --> 00:11:31,324
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

122
00:11:31,664 --> 00:11:35,894
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

123
00:11:48,094 --> 00:11:52,484
<font color="#ff80ff">♪ (جاء (نهرو) و (غاندي) إلى (أبادي ♪</font>

124
00:11:53,004 --> 00:11:57,094
<font color="#ff80ff">♪ أنا أحترم الشهداء ♪</font>

125
00:11:57,874 --> 00:12:02,214
<font color="#ff80ff">♪ (تمرد (باجات سينغ) و (أودام سينغ ♪</font>

126
00:12:03,005 --> 00:12:07,405
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

127
00:12:07,894 --> 00:12:12,294
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

128
00:12:31,704 --> 00:12:36,114
<font color="#ff80ff">♪ الأم (تيريزا) أرسلت رسالة سلام ♪</font>

129
00:12:36,595 --> 00:12:40,895
<font color="#ff80ff">♪ الملكة (جوني) ضحت بنفسها ♪</font>

130
00:12:41,424 --> 00:12:45,934
<font color="#ff80ff">♪ لم تجرؤ (رانا) على رمي عدو في المقدمة ♪</font>

131
00:12:46,694 --> 00:12:50,954
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

132
00:12:51,575 --> 00:12:55,955
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

133
00:13:20,225 --> 00:13:22,655
<font color="#ff80ff">♪ (الإله (رام ♪</font>

134
00:13:22,745 --> 00:13:25,015
<font color="#ff80ff">♪ (الإله (كريشنا ♪</font>

135
00:13:25,105 --> 00:13:29,445
<font color="#ff80ff">♪ المحسنين لوطننا هم فخر بلادنا ♪</fon

136
00:13:30,005 --> 00:13:34,375
<font color="#ff80ff">♪ تربتنا ذهبية، ومياهنا إكسير ♪</fon

137
00:13:35,215 --> 00:13:39,725
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

138
00:13:40,105 --> 00:13:44,895
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

139
00:14:01,845 --> 00:14:06,355
<font color="#ff80ff">♪ الهنود يذهبون إلى القلب ♪</font>

140
00:14:06,675 --> 00:14:10,895
<font color="#ff80ff">♪ الهنود يذهبون إلى القلب ♪</font>

141
00:14:11,245 --> 00:14:13,185
<font color="#ff80ff">♪ أولاد الهند ♪</font>

142
00:14:13,666 --> 00:14:15,476
<font color="#ff80ff">♪ الفتيات الهنديات ♪</font>

143
00:14:16,066 --> 00:14:20,356
<font color="#ff80ff">♪ مفاوضاتهم المهذبة مثل الحلويات الهندية ♪</font>

144
00:14:20,926 --> 00:14:25,356
<font color="#ff80ff">♪ الحب لا حدود له ♪</font>

145
00:14:26,096 --> 00:14:30,476
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

146
00:14:30,955 --> 00:14:35,225
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

147
00:14:35,476 --> 00:14:39,646
<font color="#ff80ff">♪ أينما ذهبنا، نصبح جذّابين ♪</font>

148
00:14:40,226 --> 00:14:44,176
<font color="#ff80ff">♪ إنهم يلمسون قلوب الجميع ♪</font>

149
00:14:45,156 --> 00:14:49,886
<font color="#ff80ff">إنهم يحبون وطنهم ♪
♪ وأعمالهم الصالحة</font>

150
00:14:49,976 --> 00:14:52,566
<font color="#ff80ff">♪ إنه الأفضل في كل شيء ♪</font>

151
00:14:52,806 --> 00:14:57,316
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

152
00:14:57,646 --> 00:15:02,066
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

153
00:15:02,486 --> 00:15:06,776
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

154
00:15:07,036 --> 00:15:11,776
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

155
00:15:12,196 --> 00:15:16,646
<font color="#ff80ff">♪ إن قلوب الهنود قوية مثل الحليب ♪</font>

156
00:15:18,107 --> 00:15:19,357
(شیریم)

157
00:15:20,107 --> 00:15:23,457
أجاي)، أنت مغني بارع)
وأثرت ضجة كبيرة في جميع أرجاء المدينة

158
00:15:23,546 --> 00:15:24,936
لماذا لا تصدر ألبوم؟

159
00:15:25,086 --> 00:15:27,836
أنت تعرف كيف تصدر ألبوم
... عليك أن تعرف كيف ترقص

160
00:15:28,136 --> 00:15:30,216
وهو الشيء الذي لا أعرفه جيداً

161
00:15:31,517 --> 00:15:34,217
متى أتيت إلى "دلهي"؟ -
هذا الصباح -

162
00:15:34,546 --> 00:15:36,256
قلت لأفاجئك

163
00:15:36,836 --> 00:15:38,536
مقالاتك رائعة فعلاً

164
00:15:38,626 --> 00:15:41,216
صحيفتك تقدم قصص بحث مدهشة

165
00:15:41,546 --> 00:15:43,966
ماذا تفعل للقاء هؤلاء الإرهابيين الذين
لا يكاد يعرف أحد مكان وجودهم؟

166
00:15:44,417 --> 00:15:46,587
لا أحد يعرف أين هم

167
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
بالكاد

168
00:15:47,886 --> 00:15:49,756
هذا يستغرق شهور

169
00:15:50,217 --> 00:15:52,187
يُمكن العثور عليهم بعد فترة

170
00:15:57,206 --> 00:15:58,596
آلو؟ -
مرحباً يا أخي -

171
00:15:58,706 --> 00:16:01,216
ذكر بأنه عليك الذهاب
إلى المحطة لإستقبال أبي

172
00:16:01,447 --> 00:16:02,667
أعلم

173
00:16:02,756 --> 00:16:05,966
أخي، عليك أن تكون هناك في الساعة الرابعة

174
00:16:06,127 --> 00:16:07,627
حسناً
الساعة الرابعة هناك

175
00:16:09,747 --> 00:16:11,547
لا بد بأن تكون الساعة الرابعة

176
00:16:11,927 --> 00:16:13,627
ألوك)، سأراك لاحقاً)
إتفقنا؟

177
00:16:16,336 --> 00:16:18,046
فاتتني مقابلة أخرى معه اليوم

178
00:16:43,226 --> 00:16:44,716
لمن هذا الوشاح؟

179
00:16:45,957 --> 00:16:47,797
لمن هذا الوشاح؟

180
00:16:50,257 --> 00:16:52,997
ما الذي تنظرون إليه؟
قولوا لي لمن هذا الوشاح؟

181
00:16:55,707 --> 00:16:57,377
لمن هذا الوشاح؟

182
00:16:58,207 --> 00:17:00,207
ألا تستطيعين الإنتباه لوشاحكِ؟

183
00:17:00,787 --> 00:17:03,257
على الأقل تذكري بأن تستعيدي وشاحكِ

184
00:17:03,418 --> 00:17:04,718
هيا

185
00:17:07,097 --> 00:17:08,627
عفواً... إنه لي

186
00:17:08,957 --> 00:17:10,007
أنتِ مهملة للغاية

187
00:17:10,098 --> 00:17:12,838
ألا تستطيعين الإعتناء بوشاحك؟

188
00:17:13,087 --> 00:17:16,717
أتعرفين ما الذي حدث لدراجتي
النارية بسبب وشاحكِ؟

189
00:17:17,127 --> 00:17:20,207
... أنا معلمة في مدرسة قريبة

190
00:17:20,377 --> 00:17:22,627
... وبينما كنت أعبر الشارع

191
00:17:22,717 --> 00:17:23,957
... ثم حلقت مظلتي

192
00:17:24,048 --> 00:17:27,968
وطار وشاحي وأنت سقطت

193
00:17:28,316 --> 00:17:29,323
! غريب

194
00:17:29,348 --> 00:17:31,448
أيجب أن تعتني بمظلتكِ أو وشاحكِ؟

195
00:17:31,537 --> 00:17:34,797
هل تعلمين مدى أهمية الوشاح بالنسبة للفتاة؟

196
00:17:39,108 --> 00:17:40,198
أجل

197
00:17:40,288 --> 00:17:42,638
لقد إرتكبت خطأ
سامحني

198
00:17:43,908 --> 00:17:45,088
أعطني وشاحي

199
00:17:45,758 --> 00:17:46,848
تفضلي

200
00:17:57,947 --> 00:17:59,627
<font color="#FF8000">"أيها الركاب ، يرجى العلم"</font

201
00:17:59,878 --> 00:18:01,638
<font color="#FF8000">... "(قطار (كيلكا) القادم إلى (شيملا"</font

202
00:18:01,727 --> 00:18:06,257
<font color="#FF8000">"يدخل الرصيف رقم واحد"</font

203
00:18:07,778 --> 00:18:10,918
<font color=#9A83DE>"(السيد (سونيل دوغرا"</font>

204
00:18:11,007 --> 00:18:13,997
<font color=#9A83DE>"من فضلك، تعال إلى مكتب المحطة"</font>

205
00:18:15,298 --> 00:18:18,048
أرأيت؟
إبني (آجاي) لم يصل حتى الان

206
00:18:19,168 --> 00:18:21,718
على الرغم من ـأن القطار
... تأخر نصف ساعة

207
00:18:22,405 --> 00:18:23,420
فهذا الرجل غريب للغاية

208
00:18:26,728 --> 00:18:28,298
(ساردار) -
نعم -

209
00:18:28,388 --> 00:18:29,848
أخ (ساردار)، هل توصلني إلى "ماشوبرا"؟ -
حسناً -

210
00:18:29,938 --> 00:18:33,430
بإستثناء القصر الأصفر
حتى نهاية الطريق

211
00:18:33,555 --> 00:18:34,708
لا تسأل مجدداً

212
00:18:34,798 --> 00:18:37,778
سيدي، لأينما تقول فسأذهب

213
00:18:40,408 --> 00:18:42,578
هل تذكرتني يا سيدي؟

214
00:18:42,668 --> 00:18:44,998
(رأيتك مرة أو مرتين مع (آجاي

215
00:18:45,208 --> 00:18:47,338
(إسمي هو (شوكندر بيلا

216
00:18:47,428 --> 00:18:49,078
شوكندر بيلا)؟)

217
00:18:49,168 --> 00:18:51,088
(الناس ينادونني بــ (بيلا

218
00:18:52,498 --> 00:18:54,568
فُتح الباب من تلقاء نفسه -
أغلقه -

219
00:18:54,658 --> 00:18:56,078
أغلقه وإلا ستسقط

220
00:18:56,168 --> 00:18:58,518
... (عمّي، أنا من معجبي (آجاي

221
00:18:58,868 --> 00:19:00,538
وشاهدت كل عروضه

222
00:19:00,768 --> 00:19:03,158
كل أموالي تنفق على مشاهدة عروضه

223
00:19:03,688 --> 00:19:06,288
عمّي، لماذا لا ترسل (آجاي) الى "بومباي"؟

224
00:19:06,488 --> 00:19:08,868
سيصدر ألبوم وسيصبح نجماً

225
00:19:09,208 --> 00:19:10,538
سيصبح نجماً

226
00:19:10,718 --> 00:19:13,208
إخترت إسماً لألبومه

227
00:19:13,368 --> 00:19:15,288
ما هو إسم الألبوم؟

228
00:19:15,368 --> 00:19:17,908
(المطرب (بيلا براندي -
المطرب (بيلا براندي)؟ -

229
00:19:17,998 --> 00:19:21,158
حتى أنّني ألفت له أغنية

230
00:19:21,419 --> 00:19:23,449
"يا سيارتي، خذيني إلى "باتيالا

231
00:19:23,539 --> 00:19:25,329
إخرس
إخرس

232
00:19:26,079 --> 00:19:27,999
(عمّي (جون

233
00:19:28,288 --> 00:19:31,628
أهذا سيارة أم قطعة خردة؟ -
أغلق الباب -

234
00:19:31,719 --> 00:19:34,269
أغلقه فحسب -
المقبض خرج -

235
00:19:34,359 --> 00:19:36,279
أتركه هنا

236
00:19:36,369 --> 00:19:38,469
وأخبرني كيف كانت أغنيتي؟ -
أنظر أمامك -

237
00:19:38,559 --> 00:19:39,889
(مرحباً يا أخي (أجاي -
مرحباً -

238
00:19:39,979 --> 00:19:41,469
(السيد (كول) غادر في سيارة (بيلا

239
00:19:41,559 --> 00:19:43,139
بسيارة مختلفة؟

240
00:19:43,229 --> 00:19:44,939
سيزعج أبي بكلامه السخيف

241
00:19:45,189 --> 00:19:46,559
أوقف السيارة

242
00:19:46,649 --> 00:19:47,929
هل أعجبتك الأغنية؟؟ -
أوقف السيارة -

243
00:19:48,018 --> 00:19:50,198
دعني أقرأ واحدة أخرى -
أقول أوقف السيارة -

244
00:19:50,289 --> 00:19:51,589
إستمع إلى أغنية أخرى والتي أعددتها

245
00:19:51,939 --> 00:19:53,959
أنت أتلفت أعصابي

246
00:19:54,579 --> 00:19:56,979
صوت السيارة مثل صوت فمك

247
00:19:59,908 --> 00:20:01,448
عمّي، أأنت غاضب؟

248
00:20:01,538 --> 00:20:04,948
لا تفعل هذا
أنت والد (آجاي) ووالد معلمي

249
00:20:05,039 --> 00:20:06,159
من فضلك يا عمّي
من فضلك يا عمّي

250
00:20:06,249 --> 00:20:08,769
آجي) هو مُعلّم غبي مثلك)

251
00:20:09,268 --> 00:20:11,068
سآخذ الأمتعة -
تنحّى جانباً -

252
00:20:11,159 --> 00:20:13,009
من فضلك يا عمّي
من فضلك يا عمّي

253
00:20:15,659 --> 00:20:17,849
العمّ الذي أصيب بالتوتر

254
00:20:22,539 --> 00:20:25,369
"أعتقد بأننا تجاوزنا "ماشوبرا

255
00:20:49,160 --> 00:20:53,330
كنت حريصة على وشاحي ومظلتي
..ز ومظلتي سقطت في المنتصف

256
00:20:53,750 --> 00:20:56,410
وأنت قلت بأنالوشاح أهم بكثير من المظلة

257
00:20:58,789 --> 00:21:01,289
يا سيد، يدك تنزف

258
00:21:44,699 --> 00:21:46,569
آجاي) غير مسؤول للغاية)

259
00:21:48,250 --> 00:21:50,160
الحمد لله بأنّني ما زلت بصحة جيدة

260
00:21:50,530 --> 00:21:52,990
هناك حد للامبالاة

261
00:21:54,049 --> 00:21:57,699
شعرت بأنه سيأتي لإستقبالي في المحطة

262
00:22:03,530 --> 00:22:06,000
أبي، إنسى الأمر
لأن أخي وصل لالفعل

263
00:22:07,890 --> 00:22:08,910
لقد أتى

264
00:22:12,570 --> 00:22:13,610
أين كنت؟

265
00:22:16,064 --> 00:22:17,070
بوركت

266
00:22:17,768 --> 00:22:18,770
أبي العزيز

267
00:22:19,160 --> 00:22:20,590
...  كنت ذاهباً للمحطة

268
00:22:21,030 --> 00:22:22,360
... ولكن في منتصف الطريق -
ما الذي حدث؟ -

269
00:22:22,385 --> 00:22:23,530
ما الذي حدث على الطريق؟

270
00:22:23,900 --> 00:22:27,030
... أمّي، سقط وشاح فتاة على وجهي

271
00:22:27,310 --> 00:22:28,490
... وفقدت توازني

272
00:22:28,751 --> 00:22:30,901
ولكنني لم أصب كثيراً -
ما الذي حدث؟ -

273
00:22:31,110 --> 00:22:32,190
كلا يا أمّي -
كيف حدث ذلك؟ -

274
00:22:32,280 --> 00:22:34,900
أمّي، إنه جرح طبيعي
... لقد حالفني الحظ

275
00:22:34,991 --> 00:22:37,951
وخلاف ذلك، كان من الممكن أن
تكون حادثة كبيرة بسبب الوشاح

276
00:22:38,780 --> 00:22:40,580
كيف كانت الفتاة؟
أكانت جميلة؟

277
00:22:41,070 --> 00:22:43,070
أجل يا أمّي -
... لهذا السبب -

278
00:22:43,990 --> 00:22:46,570
... عندما رأى الفتاة فقد ذكاءه وحواسه

279
00:22:47,030 --> 00:22:51,320
عند رؤية الفتاة
ونسي بأن والده قادم الى البيت

280
00:22:51,531 --> 00:22:52,991
ما المشكلة؟

281
00:22:53,190 --> 00:22:55,650
تعرض لحادث مع فتاة
جميلة، وأعجب بها

282
00:22:55,911 --> 00:22:56,965
ما المشكلة؟

283
00:22:56,990 --> 00:22:58,530
كلا يا أمّي، المسألة ليست هكذا

284
00:22:58,821 --> 00:23:01,781
من كانت هي
لقد نسيت ذلك

285
00:23:10,440 --> 00:23:13,120
<font color=#9A83DE>أنت قلت بأن الوشاح "
"مهم أكثر بالنسبة للمرأة</font>

286
00:23:16,530 --> 00:23:18,990
<font color=#9A83DE>"أنت أُصبت"</font>

287
00:23:54,351 --> 00:23:57,281
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

288
00:24:04,651 --> 00:24:07,801
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

289
00:24:09,861 --> 00:24:12,781
<font color="#ff80ff">♪ قلبي ينبض ♪</font>

290
00:24:15,051 --> 00:24:17,571
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

291
00:24:17,661 --> 00:24:20,111
<font color="#ff80ff">♪ قلبي ينبض ♪</font>

292
00:24:20,531 --> 00:24:22,771
<font color="#ff80ff">♪ وقادتني للجنون ♪</font>

293
00:24:22,862 --> 00:24:25,612
<font color="#ff80ff">♪ وقادتني للجنون ♪</font>

294
00:24:25,701 --> 00:24:28,461
<font color="#ff80ff">♪ عينيه بها صداع الكحول ♪</font>

295
00:24:40,911 --> 00:24:43,401
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

296
00:24:43,491 --> 00:24:47,131
<font color="#ff80ff">♪ قلبي ينبض ♪</font>

297
00:25:04,212 --> 00:25:09,072
<font color="#ff80ff">♪ أراها في كل مكان ♪</font>

298
00:25:09,412 --> 00:25:14,642
<font color="#ff80ff">♪ أراها في كل مكان ♪</font>

299
00:25:14,921 --> 00:25:19,721
<font color="#ff80ff">قلبي غير هاديء ♪
♪ وعيناي ليست نائمة</font>

300
00:25:20,151 --> 00:25:24,781
<font color="#ff80ff">قلبي غير هاديء ♪
♪ وعيناي ليست نائمة</font>

301
00:25:25,072 --> 00:25:28,412
<font color="#ff80ff">♪ الأزهار تتفتح في حديقة قلبي ♪</font>

302
00:25:30,162 --> 00:25:32,692
<font color="#ff80ff">♪ الأزهار تتفتح في حديقة قلبي ♪</font>

303
00:25:32,782 --> 00:25:35,552
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

304
00:25:35,641 --> 00:25:37,861
<font color="#ff80ff">♪ وقادتني للجنون ♪</font>

305
00:25:37,952 --> 00:25:40,492
<font color="#ff80ff">♪ وقادتني للجنون ♪</font>

306
00:25:40,821 --> 00:25:43,421
<font color="#ff80ff">♪ عينيها بها صداع الكحول ♪</font>

307
00:26:22,032 --> 00:26:27,102
<font color="#ff80ff">♪ شعرها أسود كظلام الليل ♪</font>

308
00:26:27,192 --> 00:26:32,272
<font color="#ff80ff">♪ شعرها أسود كظلام الليل ♪</font>

309
00:26:32,362 --> 00:26:37,492
<font color="#ff80ff">♪ وجهها يضيء مثل الشمس ♪</font>

310
00:26:37,582 --> 00:26:42,652
<font color="#ff80ff">♪ وجهها يضيء مثل الشمس ♪</font>

311
00:26:42,823 --> 00:26:45,713
<font color="#ff80ff">♪ لقد وقعت بحبها بلحظة ♪</font>

312
00:26:47,993 --> 00:26:50,523
<font color="#ff80ff">♪ لقد وقعت بحبها بلحظة ♪</font>

313
00:26:50,613 --> 00:26:53,073
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

314
00:26:53,442 --> 00:26:58,262
<font color="#ff80ff">♪ وقادتني للجنون ♪</font>

315
00:26:58,632 --> 00:27:01,822
<font color="#ff80ff">♪ عينيها بها صداع الكحول ♪</font>

316
00:27:24,323 --> 00:27:27,133
<font color="#ff80ff">♪ الفتاة سرقت قلبي ♪</font>

317
00:27:34,018 --> 00:27:34,739
{\an4}<font color="#ff0000">"مدرسة (القلب المقدس) الثانوية "</font>
{\an4}<font color="#138ce9">"شــيمـــلا"</font>

318
00:27:57,863 --> 00:27:58,933
مرحباً

319
00:28:05,534 --> 00:28:07,994
(مرحباً يا (نيها -
أين كنتِ يا (آشو)؟ -

320
00:28:08,233 --> 00:28:09,633
كنت مشغولة بدروس إضافية

321
00:28:56,784 --> 00:28:57,884
وداعاً -
وداعاً -

322
00:29:02,994 --> 00:29:04,494
أخي -
(نيها) -

323
00:29:07,323 --> 00:29:09,273
أخي -
كيف حالك؟ -

324
00:29:10,943 --> 00:29:12,363
كان من المفترض أن تأتي في
اليوم العاشر من هذا الشهر

325
00:29:12,664 --> 00:29:15,444
نعم
... ولكن الشركة أضافت أربعة أيام إجازة

326
00:29:15,643 --> 00:29:16,658
لذا، جئت مبكراً

327
00:29:16,683 --> 00:29:19,153
"يبدو بأنك تحب حياة "شانديغارت

328
00:29:19,365 --> 00:29:20,379
أنت بدين للغاية

329
00:29:20,404 --> 00:29:21,704
نعم، ربما القليل

330
00:29:21,794 --> 00:29:23,034
هلّا ذهبنا؟ -
حسناً -

331
00:29:23,403 --> 00:29:25,443
وماذا عن المُعلّم؟ -
رسم كاريكاتوري جيد؟ -

332
00:29:56,744 --> 00:29:58,834
ما الذي تنظر إليه يا أخي؟

333
00:29:59,404 --> 00:30:01,744
هل تعيش في هذا الحي؟  -
نعم، أقيم هنا، وأنت؟ -

334
00:30:01,834 --> 00:30:03,774
أيمكنك أن تخبرني لمن هذا المنزل؟

335
00:30:04,775 --> 00:30:06,615
إنه منزلي، أهذه مشكلة؟

336
00:30:07,325 --> 00:30:09,945
... إذن، فقد أرسلك المالك لتخيفني

337
00:30:10,114 --> 00:30:11,904
ولذا، فإن (سوريش) يتنمر

338
00:30:12,115 --> 00:30:14,075
ما هي المشكلة بعد شهرين فقط
من عدم دفع الإيجار؟

339
00:30:14,304 --> 00:30:16,324
أنا لن أخلي هذا المنزل الموجود هنا

340
00:30:16,414 --> 00:30:17,904
أخبره بأنني سأدفع الإيجار في الشهر المقبل

341
00:30:17,994 --> 00:30:20,194
أنت فهمتني بشكل خاطيء -
ما الذي فعلته بشكل خاطيء؟ -

342
00:30:20,594 --> 00:30:22,734
هذا ما يفعله الشبان العاطلين
عن العمل أمثالك هذه الأيام

343
00:30:22,825 --> 00:30:25,905
ولكنني مواطن في بلد حر
لا يمكنك أن تُخيفني

344
00:30:26,575 --> 00:30:28,205
عن أيّ منزل تتحدث؟

345
00:30:28,294 --> 00:30:30,164
عن نفس الشقة التي تتدلى منها السجادة

346
00:30:30,504 --> 00:30:33,444
كلا، أنا أتحدث عن المنزل المجاور

347
00:30:33,825 --> 00:30:35,195
(هذا المنزل ملك السيد (شارما

348
00:30:35,445 --> 00:30:36,945
سأذهب لمقابلته -
(جئت لأقابل السيد (شارما -

349
00:30:37,035 --> 00:30:38,405
إذهب وقابله إذن

350
00:30:38,654 --> 00:30:42,704
إنه ليس بالمنزل، إنه محبوس فيه ويأتي
(الجميع ويسألني أين يعيش (شارما

351
00:30:42,794 --> 00:30:44,784
لقد سبب (شارما) الغبي هذا بمشاكل لي

352
00:30:52,714 --> 00:30:53,714
(آجاي)

353
00:30:54,814 --> 00:30:57,094
لا تذهب إلى أي مكان في صباح الغد

354
00:30:57,575 --> 00:30:59,035
عليك أن تكون معي طوال اليوم

355
00:31:01,385 --> 00:31:04,285
أبي، لديّ موعد غداً في التاسعة
لا بد لي من رؤية أحدهم

356
00:31:04,614 --> 00:31:06,204
تبقى أيام قليلة على موعد الزواج

357
00:31:06,995 --> 00:31:09,555
علينا أن نذهب إلنجهز امور الزينة
وتحضير الطعام للضيوف

358
00:31:10,445 --> 00:31:13,155
صباح الغد غير ممكن يا أبي
سنذهب عند الثالثة بعد الظهر

359
00:31:14,745 --> 00:31:16,575
ولكن المدرسة تقفل في الساعة الثالثة

360
00:31:17,415 --> 00:31:18,705
ما الذي تتمتم به؟

361
00:31:18,905 --> 00:31:21,765
لا شيء يا أبي ، غداً لا أستطيع
أن آتي على الإطلاق يا أبي

362
00:31:21,995 --> 00:31:24,495
لقد رتبت كل شيء لحفل الزفاف

363
00:31:24,655 --> 00:31:25,945
رتبت كل شيء

364
00:31:27,115 --> 00:31:29,885
صباح الغد ستأتي معي
وهذا كل شيء

365
00:31:53,786 --> 00:31:55,196
حاضر يا أبي

366
00:31:56,826 --> 00:31:58,146
هيا يا بني

367
00:31:59,067 --> 00:32:00,105
أأنت جاهز؟

368
00:32:00,765 --> 00:32:02,535
فلنذهب -
ولكن يا أبي -

369
00:32:02,626 --> 00:32:05,656
قلت لك بأنه عليّ أن أقابل
أحدهم في الساعة التاسعة صباحاً

370
00:32:05,865 --> 00:32:07,285
لا أستطيع أن آتي معك

371
00:32:07,445 --> 00:32:10,685
أدركت على الفور بأنك
... لن تأخذني معك

372
00:32:11,195 --> 00:32:14,495
لهذا السبب  جلست على هذه الدراجة النارية
... من الساعة السابعة صباحاً

373
00:32:15,076 --> 00:32:17,686
... وقرأت الجريدة بأكملها

374
00:32:18,156 --> 00:32:21,076
حتى أنني تناولت فطوري
وأنا جالس على الدراجة

375
00:32:21,686 --> 00:32:25,116
أبي، لماذا أنت عنيد؟
عليّ أن أقابل شخصاً في الساعة التاسعة

376
00:32:25,406 --> 00:32:26,956
حسناً

377
00:32:27,046 --> 00:32:28,856
أول عقوبة عمل

378
00:32:29,155 --> 00:32:31,115
لننتهي من عملنا مع (بانلال) أولاً
وأياً كان من تريد مقابلته، فقابله

379
00:32:31,325 --> 00:32:32,405
وأنا سأقابله أيضاً

380
00:32:33,289 --> 00:32:34,336
... أبي

381
00:32:34,686 --> 00:32:35,816
... الساعة الثامنة والنصف الآن

382
00:32:35,905 --> 00:32:38,195
(ويستغرق الوصول  لمحل (بانيلال
... خمسة وعشرين دقيقة

383
00:32:38,446 --> 00:32:40,756
... ومن ثم سأتحدث معه لثلاثين دقيقة

384
00:32:41,066 --> 00:32:42,776
فكيف سأذهب في الساعة التاسعة؟

385
00:32:42,866 --> 00:32:45,156
فلنذهب لرؤية (بانيلال) أولاً

386
00:32:45,564 --> 00:32:46,616
إجلس

387
00:32:47,399 --> 00:32:48,535
إجلس -
! أمّي -

388
00:32:49,290 --> 00:32:50,356
! أمّي

389
00:32:51,046 --> 00:32:53,386
ما الذي تنظر إليه هناك؟
إجلس

390
00:32:54,696 --> 00:32:57,116
! أمّي -
نعم، نعم -

391
00:32:57,766 --> 00:32:58,766
ما الذي حدث؟

392
00:32:59,125 --> 00:33:00,156
ما الذي حدث؟ -
! أمّي -

393
00:33:00,506 --> 00:33:02,496
أنظري لزوجكِ مرة واحدة

394
00:33:04,826 --> 00:33:05,856
ما الذي تعنيه؟

395
00:33:07,156 --> 00:33:09,036
! إنتبه

396
00:33:10,276 --> 00:33:11,286
! ببطء

397
00:33:11,376 --> 00:33:12,916
! ببطء

398
00:33:16,746 --> 00:33:18,076
بكل تفصيل ودقة

399
00:33:18,407 --> 00:33:20,827
أبي، هل تستمتع بهذا؟

400
00:33:21,196 --> 00:33:23,326
... لطالما إستمتعت أنت بقيادتي

401
00:33:23,607 --> 00:33:25,997
ولكنك تبدو خائفاً

402
00:33:26,346 --> 00:33:28,246
أنا لست خائفاً يا بني

403
00:33:28,566 --> 00:33:31,246
ولكن ما الحاجة لهذه السرعة؟

404
00:33:31,466 --> 00:33:34,856
أبي، دراجتي لن تموت بشكل أبطأ من هذا

405
00:33:34,947 --> 00:33:36,827
أنظر هذا

406
00:33:37,256 --> 00:33:40,036
قد ببطء
قد ببطء

407
00:33:40,127 --> 00:33:43,407
... أبي، أنا أقود إثني عشرة كيلومتراً كل يوم

408
00:33:43,996 --> 00:33:45,786
وأعتني بصحتي

409
00:33:46,046 --> 00:33:47,516
وأتأمل لمدة ساعة

410
00:33:48,196 --> 00:33:50,496
شاهد مفاجأة دراجتي

411
00:33:52,157 --> 00:33:53,237
أنظر لهذا يا أبي

412
00:33:53,326 --> 00:33:54,786
بهذه الأيدي -
أمسك مقبض الدراجة -

413
00:33:55,197 --> 00:33:56,197
ضع يديك عليها

414
00:33:56,287 --> 00:33:58,657
أبي، هل تستمتع بهذا؟

415
00:33:58,747 --> 00:34:00,757
والآن، أنظر لهذا

416
00:34:04,507 --> 00:34:05,767
والآن، هذا

417
00:34:07,197 --> 00:34:10,307
أبي، أنظر لهذا

418
00:34:12,247 --> 00:34:13,467
إنها متعة، أليس كذلك؟

419
00:34:14,367 --> 00:34:15,382
هل تستمتع؟

420
00:34:15,407 --> 00:34:16,907
نعم، أنا أستمتع بهذا كثيراً

421
00:34:17,076 --> 00:34:19,886
أبي، هذا هو عملي كل يوم -
أمسك بالمقبض -

422
00:34:20,846 --> 00:34:23,076
أبي، هل رأيت؟

423
00:34:23,597 --> 00:34:25,617
أنا لا أرى أي شيء

424
00:34:25,827 --> 00:34:30,787
والآن، كل ما استطيع التفكير به
لماذا متجر (بانيلال) بعيد جداً؟

425
00:34:30,997 --> 00:34:34,297
(لقد وصلنا الى محل (بانيلال

426
00:34:38,607 --> 00:34:40,117
إفتح عينيك يا أبي

427
00:34:40,417 --> 00:34:42,287
أنا وصلت

428
00:34:53,197 --> 00:34:55,497
أبي، هل تشعر بالدوار؟

429
00:34:55,787 --> 00:34:57,227
كل شيء يدور

430
00:34:57,997 --> 00:34:59,157
(بربك يا (آجاي

431
00:34:59,327 --> 00:35:01,427
لقد كنت أمزح معك

432
00:35:02,247 --> 00:35:04,537
تبدو جيداً للغاية عندما تمزح يا أبي

433
00:35:04,867 --> 00:35:08,647
أنا لا أبدو بحالة جيدة
وأنا بخير

434
00:35:08,867 --> 00:35:11,607
اليوم أنت ستكون معي طوال اليوم
لذا، إسمع

435
00:35:12,077 --> 00:35:14,157
إنتظر هنا

436
00:35:14,247 --> 00:35:17,147
أنا قادم الآن، فلا تتحرك

437
00:35:18,617 --> 00:35:21,287
(سيد (بانيلال
(سيد (بانيلال

438
00:35:58,827 --> 00:36:00,117
معذرةً -
نعم -

439
00:36:00,208 --> 00:36:02,418
لديكم معلمة إسمها (نيها) هنا

440
00:36:02,748 --> 00:36:03,868
نیها پباندیت)؟) -
نعم -

441
00:36:03,957 --> 00:36:06,077
أيمكنني رؤيتها؟

442
00:36:06,368 --> 00:36:08,708
بصراحة، ليس من
الجيد لهم بأن تأتي اليوم

443
00:36:09,368 --> 00:36:10,422
إنها ليست بخير

444
00:37:00,499 --> 00:37:01,789
ما الذي تفعله؟

445
00:37:03,089 --> 00:37:05,389
ذهبت إلى مدرستكِ
وعرفت بأنكِ مريضة

446
00:37:05,798 --> 00:37:07,398
إذن؟ -
لماذا أتيت إلى المنزل؟ -

447
00:37:08,508 --> 00:37:11,558
من فضلك، إذهب، أرجوك -
إسمعي -

448
00:37:12,718 --> 00:37:14,048
أريد أن أتحدث إليكِ

449
00:37:14,138 --> 00:37:15,628
... والدي سيأتي للمنزل

450
00:37:15,718 --> 00:37:17,298
...  وإذا رآك

451
00:37:22,828 --> 00:37:25,648
أبي وصل
من فضلك، إذهب

452
00:37:25,929 --> 00:37:27,469
إذا رآك والدي، فسأقع بورطة

453
00:37:27,558 --> 00:37:30,678
ولكنني أريد أن أتحدث معك -
سنتحدث غداً -

454
00:37:30,828 --> 00:37:31,928
من فضلك، إذهب الآن

455
00:37:32,009 --> 00:37:34,259
سأراك غداً في الساعة الثانية

456
00:37:34,478 --> 00:37:36,388
أنا قادمة -
إذهب الآن -

457
00:37:36,478 --> 00:37:38,078
سأنتظركِ

458
00:37:43,049 --> 00:37:44,459
لماذا دخلت منزلي؟

459
00:37:44,484 --> 00:37:45,494
(ظننت بأن هذا منزل السيد (شارما

460
00:37:45,559 --> 00:37:47,719
الم أخبرك بأن هذا ليس منزل السيد (شارما)؟

461
00:37:48,149 --> 00:37:50,969
كلا، أنت قلت بأن هذا هو المنزل
(هو منزل السيد (شارما

462
00:37:51,179 --> 00:37:55,259
أنت لا تتذكر، ولكنّني أتذكر
بأنك ذكرت هذا المنزل

463
00:37:55,349 --> 00:37:56,509
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

464
00:37:56,598 --> 00:37:59,428
وهل أنا مجنون لأشير بإصبعي
وأقول بأنه منزل السيد (شارما)؟

465
00:37:59,849 --> 00:38:01,799
ما هي مشكلتك؟
... لا أعرف

466
00:38:02,049 --> 00:38:03,969
ولكنك أخبرتني بأن هذا
(هو منزل السيد (شارما

467
00:38:04,259 --> 00:38:06,139
لقد أشرت الى المنزل الآخر

468
00:38:06,229 --> 00:38:09,299
أنظر هناك، اللوحة كبيرة جداً
(كتبها (آر كيه شارما

469
00:38:09,519 --> 00:38:10,564
أنظر هناك

470
00:38:10,588 --> 00:38:13,878
بما أنك أشرت الى المنزل
فكيف يمكنني بألا أصدقك؟

471
00:38:13,969 --> 00:38:15,799
وكيف أشك بكلامك؟

472
00:38:15,889 --> 00:38:18,009
... لأنك لا تبدو كاذباً

473
00:38:18,179 --> 00:38:20,339
وأنت لا تمزح

474
00:38:20,599 --> 00:38:22,589
حسناً، لقد إرتكبت غلطة
سامحني

475
00:38:22,849 --> 00:38:24,809
... (والآن، أنت تعرف بأن هذا منزل (شارما

476
00:38:24,899 --> 00:38:25,969
! أنظر هناك

477
00:38:30,749 --> 00:38:33,549
نعم، رأيت اللوحة على الباب
والباب مقفل

478
00:38:34,549 --> 00:38:36,539
وداعاً، سأعود مرة أخرى

479
00:38:41,049 --> 00:38:42,259
... هذا الرجل مريب

480
00:38:42,889 --> 00:38:45,049
وتباً لك يا (شارما) لأنك دمرت حياتي

481
00:38:45,509 --> 00:38:48,319
(حسناً، وداعاً إذن يا أخ (بانيلال  -
وداعاً -

482
00:38:58,429 --> 00:38:59,809
(آجاي) -
نعم -

483
00:38:59,899 --> 00:39:01,139
,,, دعني أركب الدراجة

484
00:39:01,164 --> 00:39:02,219
وأنت ستجلس خلفي

485
00:39:02,833 --> 00:39:03,839
حسناً يا أبي

486
00:39:04,430 --> 00:39:05,990
حسناً -
تفضل -

487
00:39:09,539 --> 00:39:11,009
هل جلست؟

488
00:39:13,419 --> 00:39:15,219
وهذه هي الفرامل

489
00:39:17,049 --> 00:39:19,429
أأنت جاهز؟ -
نعم يا أبي -

490
00:39:19,599 --> 00:39:22,679
إذن، أمسك بي بشدة -
من فضلك -

491
00:39:22,769 --> 00:39:24,969
شاهد المرح الآن

492
00:39:35,719 --> 00:39:38,889
أبي، أنت تهين دراجتي
وأنت تقودها بهذا البطء

493
00:39:39,090 --> 00:39:40,540
سنصل غداً الى المنزل

494
00:39:41,090 --> 00:39:42,470
أهذا صحيح؟

495
00:39:42,559 --> 00:39:46,249
إذن، هذا طريق مختصر -
! أبي -

496
00:39:46,340 --> 00:39:48,470
أبي، ما الذي تفعله؟ -
هذا الطريق مُخرّب -

497
00:39:48,719 --> 00:39:52,729
ما الذي حدث؟ -
أبي، هذا الطريق مُخرّب -

498
00:39:56,200 --> 00:40:00,630
أبي، أنصت إليّ
دعني أقود الدراجة. الطريق مُخرّب

499
00:40:00,720 --> 00:40:02,840
ولكن يا بنيّ أنا قوي بما فيه الكفاية

500
00:40:03,010 --> 00:40:04,800
رأيت العديد من هذه الطرق الوعرة

501
00:40:05,080 --> 00:40:08,090
أنظر الآن لقفزاتي
أنظر لهذا

502
00:40:13,800 --> 00:40:15,430
أأنت تستمتع بهذا؟ -
نعم يا أبي -

503
00:40:15,510 --> 00:40:19,670
أنظر الآن بهذه القفزة -
رأيت يا أبي -

504
00:40:23,020 --> 00:40:25,260
أبي، من فضلك، أعطني الدراجة

505
00:40:25,350 --> 00:40:26,970
أبي -
كلا، على الإطلاق -

506
00:40:26,995 --> 00:40:28,028
أبداً، أبداً

507
00:40:28,114 --> 00:40:31,800
والآن، أنظر إلى توازني وشاهد مفاجأتي

508
00:40:31,890 --> 00:40:33,550
أبي، ضع يديك

509
00:40:34,720 --> 00:40:35,840
أبي، ما الذي تفعله؟

510
00:40:35,930 --> 00:40:37,340
لا ترفع يديك عالياً يا أبي

511
00:40:37,970 --> 00:40:39,340
الدراجة يا أبي

512
00:40:39,590 --> 00:40:41,340
أبطيء

513
00:40:41,551 --> 00:40:43,511
كيف تشعر يا بني؟

514
00:40:43,601 --> 00:40:44,721
أبي، أنظر أمامك

515
00:40:44,810 --> 00:40:45,840
أنظر أمامك يا أبي

516
00:40:45,930 --> 00:40:48,430
هناك تل أمامنا

517
00:40:49,970 --> 00:40:52,230
أمسك بقوة يا بُنيّ

518
00:40:58,360 --> 00:41:01,050
وصلنا المنزل

519
00:41:03,761 --> 00:41:05,251
لا تمسكني بقوة بعد الآن

520
00:41:05,831 --> 00:41:06,921
! أتركني

521
00:41:07,010 --> 00:41:08,180
! أتركني

522
00:41:11,409 --> 00:41:12,500
إذن يا بُنيّ؟

523
00:41:13,041 --> 00:41:14,861
هل تشعر بدوار؟

524
00:41:15,101 --> 00:41:18,181
هل العالم يدور؟

525
00:41:19,510 --> 00:41:21,690
أنظر الى وجهك، أنت تتعرق

526
00:41:22,100 --> 00:41:26,950
وأنت تقول بأنك تقود
إثني عشرة كيلومتراً وتركز

527
00:41:29,001 --> 00:41:30,171
زوجتي

528
00:41:30,561 --> 00:41:35,261
أطعمي إبنكِ بعض الفواكه الجافة

529
00:41:45,341 --> 00:41:47,711
كنت واثقا بأنكِ ستأتين

530
00:41:49,050 --> 00:41:51,960
قلبي كان يخبرني بأنكِ قادمة

531
00:41:54,091 --> 00:41:56,921
إسمع، الشيء الذي في ذهنك
لا يمكن أن يتحقق أبداً

532
00:41:57,761 --> 00:41:59,051
لماذا لن يتحقق؟

533
00:42:00,671 --> 00:42:01,791
... لأنني متزوجة

534
00:42:10,171 --> 00:42:12,691
والآن، فزوجي لم يعد
في العالم بعد الآن

535
00:42:14,881 --> 00:42:17,151
ولكنني هنا يا عزيزتي

536
00:42:17,552 --> 00:42:19,132
بالضبط

537
00:42:20,441 --> 00:42:23,091
... إذا كان هناك شاغر، فأعلمني

538
00:42:23,591 --> 00:42:26,131
فستكون أكثر راحة معنا

539
00:42:27,421 --> 00:42:29,001
لا عليك منه

540
00:42:29,091 --> 00:42:32,671
أجمل فتاة موجودة هنا

541
00:42:41,581 --> 00:42:44,141
فلنغادر من هنا، من فضلك

542
00:42:46,012 --> 00:42:47,922
إلى أين يا سيدتي؟

543
00:42:48,421 --> 00:42:50,111
إلى أين؟

544
00:42:56,952 --> 00:42:59,412
إذن، فأنا ذاهبة -
دعيني أقلكِ للمنزل -

545
00:42:59,771 --> 00:43:00,961
كلا، سأذهب بنفسي

546
00:43:02,102 --> 00:43:04,672
منزلي من هذا الإتجاه
وسأقلكِ في طريقي

547
00:43:05,021 --> 00:43:06,211
لماذا تتكبد هذا العناء؟

548
00:43:06,851 --> 00:43:08,801
أأنتِ خائفة لكي تكوني معي؟

549
00:43:09,461 --> 00:43:11,001
كلا، الأمر ليس كذلك

550
00:43:11,751 --> 00:43:12,761
فلنذهب إذن

551
00:43:38,551 --> 00:43:40,591
أنزلني هنا، سأذهب بنفسي

552
00:43:41,502 --> 00:43:43,302
لا تقلقي، أنا معكِ

553
00:43:44,632 --> 00:43:46,562
أنزلني هنا، سأذهب بنفسي

554
00:44:12,172 --> 00:44:14,012
إنه رجل غريب للغاية

555
00:44:14,092 --> 00:44:15,172
السيد (شارما)؟

556
00:44:15,262 --> 00:44:17,212
من؟
السيد (شارما)؟

557
00:44:17,302 --> 00:44:19,672
لو كنت وجدته اليوم لضربته

558
00:44:20,592 --> 00:44:22,122
لقد مرت ساعتين ونصف

559
00:44:22,212 --> 00:44:23,302
... وعندما لم يأتي

560
00:44:23,553 --> 00:44:25,423
فهذا يجعلني أفقد عقلي

561
00:44:25,693 --> 00:44:29,713
إذا رأيته فأخبره
بأنني غاضب منه للغاية

562
00:44:29,803 --> 00:44:32,093
... عندما يأتي في المساء أو النهار أو الآن

563
00:44:32,172 --> 00:44:35,002
فلا تنام في الليل
ولا تخرج في النهار

564
00:44:35,092 --> 00:44:36,762
لقد قمت بعملي فحسب

565
00:44:37,672 --> 00:44:39,762
ما الذي تنظر إليه؟

566
00:44:40,052 --> 00:44:41,762
... سأعود مرة أخرى وأسألك

567
00:44:41,852 --> 00:44:43,342
إن كنت أخبرته أم لا

568
00:44:44,962 --> 00:44:46,882
تنحى جانباً
إبتعد عن طريقي

569
00:44:50,403 --> 00:44:53,383
(إذهب إلى الجحيم مع (شارما
لماذا أبقى مستيقظاً في الليل؟

570
00:44:53,573 --> 00:44:55,803
ماذا تكون أنت؟
وماذا يعني لي (شارما)؟

571
00:44:56,733 --> 00:44:59,343
وأنت أيضاً تعطي الأمر
كما لو كنت أنا خادمك

572
00:44:59,713 --> 00:45:02,293
من الجيد أنك غادرت
وإلا لكنت أكلت نفس الضربة

573
00:45:02,383 --> 00:45:03,633
معذرةً -
إخرس -

574
00:45:03,923 --> 00:45:05,673
أتريد أن تعرف عن (شارما) أيضاً؟ -
نعم  -

575
00:45:05,762 --> 00:45:06,832
... (لقد مات (شارما

576
00:45:06,923 --> 00:45:09,793
وقمنا بجنازته
إنه في الجنة بالفعل

577
00:45:09,882 --> 00:45:13,722
(أحذرك إذا سألت عن (شارما
فسألتقط الحجر وأكسر رأسك

578
00:45:14,963 --> 00:45:16,663
من يكون (شارما)؟

579
00:45:39,763 --> 00:45:41,393
أسرع بالإتصال بالشرطة -
أنا أُسرع -

580
00:45:52,643 --> 00:45:53,723
مرحباً، مركز الشرطة

581
00:45:55,793 --> 00:45:58,173
ها أنا الآن أقوم ببناء سيارة السباق خاصتك

582
00:46:11,590 --> 00:46:12,638
وأتيتما أنتما الإثنتين؟

583
00:46:12,663 --> 00:46:14,763
(سمعنا بأن الشرطة إعتقلت (آجاي

584
00:46:14,853 --> 00:46:17,373
وإن يكن؟
فلماذا الحاجة للكثير من الملابس الملونة؟

585
00:46:18,403 --> 00:46:20,653
هل أتيتم للإفراج عنه؟
أم لزفافه؟

586
00:46:21,785 --> 00:46:22,863
! تعالوا

587
00:46:30,614 --> 00:46:31,954
(تفضل يا سيد (كول

588
00:46:32,513 --> 00:46:36,573
حسناً
كان عليّ أن أرى هذا اليوم بسببك

589
00:46:37,243 --> 00:46:39,283
هل يتوجب عليّ الحضور
إلى مركز الشرطة لأضمنك؟

590
00:46:39,474 --> 00:46:40,994
سيد (كول)، الأمر ليس هكذا

591
00:46:41,084 --> 00:46:44,604
إنها مجرد شكليات
عليك التوقيع فقط

592
00:46:44,694 --> 00:46:46,024
سأوقع لاحقاً

593
00:46:46,403 --> 00:46:48,693
أولاً، إسأله لماذا فعل هذا؟

594
00:46:49,033 --> 00:46:51,163
أبي، كانوا يضايقون فتاة

595
00:46:51,414 --> 00:46:54,284
حسناً، إذن هناك فتاة هنا

596
00:46:54,864 --> 00:46:57,654
هناك فتاة خلف كل مشكلة تقع بها

597
00:46:58,264 --> 00:47:00,454
أليست هذه هي نفس الفتاة
التي ترتدي الوشاح؟

598
00:47:01,043 --> 00:47:02,523
سيد (كول)، إنه مُحق

599
00:47:03,204 --> 00:47:05,454
الذين ضربهم، إنهم مجرمون

600
00:47:06,073 --> 00:47:08,693
ليس لديهم ما يفعلونه سوى مضايقة الفتيات

601
00:47:08,783 --> 00:47:11,343
... نعم، ولكن ضربهم ليست وظيفته

602
00:47:11,823 --> 00:47:13,613
بل هذا هو عمل الشرطة

603
00:47:14,494 --> 00:47:18,034
قل له بأن يقسم بألا يضرب أيّ أحد

604
00:47:18,533 --> 00:47:19,823
قُل

605
00:47:21,244 --> 00:47:23,284
حسناً -
قالها مرة أخرى -

606
00:47:23,534 --> 00:47:24,774
وقع على الورقة
علينا العودة إلى المنزل

607
00:47:24,864 --> 00:47:26,074
إبني جائع

608
00:47:28,954 --> 00:47:30,824
إبني جائع -
أسرع، أسرع -

609
00:47:35,024 --> 00:47:36,654
فلنذهب بسرعة

610
00:47:52,344 --> 00:47:54,964
آجاي)، يا لك من عنيد)
هل ضربته مرة أخرى؟

611
00:47:55,504 --> 00:47:57,004
أبي، كان يحدّق بوجهي

612
00:47:57,964 --> 00:47:59,734
ألم يُقسم على هذا؟ -
نعم -

613
00:48:01,664 --> 00:48:02,794
لقد نسيت

614
00:48:02,884 --> 00:48:04,464
قل ما لديك -
لقد نسيت يا أمّي -

615
00:48:05,615 --> 00:48:06,665
فلنذهب

616
00:48:10,492 --> 00:48:11,504
(آجاي)

617
00:48:12,284 --> 00:48:14,254
... خذ بضعة بطاقات الدعوة لحفل الزفاف

618
00:48:14,344 --> 00:48:15,584
وعليك أن توزعها اليوم

619
00:48:15,904 --> 00:48:19,584
إسمع، سلمها لكل شخص بإسمه -
حسناً -

620
00:48:19,914 --> 00:48:23,424
وأنا سأذهب لأدعو السيد (شارما) شخصياً

621
00:48:24,034 --> 00:48:25,504
من هو (شارما) يا أبي؟

622
00:48:25,885 --> 00:48:27,795
آر كي شارما) صديقي)

623
00:48:28,044 --> 00:48:31,194
"القسم رقم إثنان، المبنى "بي
مقاطعة "كينت"، الكوخ 39

624
00:48:32,854 --> 00:48:34,414
كيف تعرفت عليه؟

625
00:48:35,334 --> 00:48:37,254
أنا أعرفه جيداً يا أبي

626
00:48:37,474 --> 00:48:40,374
سأعطي هذه البطاقة له بنفسي -
حسناً -

627
00:48:40,574 --> 00:48:44,034
ولكنني أريد دعوته شخصياً
إنه صديق مقرب

628
00:48:44,124 --> 00:48:46,454
أبي، ما الفرق الذي سيحدثه
إن ذهبت أنت أو ذهبت أنا؟

629
00:48:46,545 --> 00:48:48,205
السيد (شارما) سيأتي بالتأكيد

630
00:48:48,294 --> 00:48:49,964
أنا سأدعوه

631
00:48:50,585 --> 00:48:53,665
لماذا هو متحمس للغاية
لإعطاء البطاقة لـ (شارما)؟

632
00:48:55,795 --> 00:48:56,895
! غريب

633
00:49:02,834 --> 00:49:04,504
أنت هنا مجدداً

634
00:49:08,625 --> 00:49:09,755
(شارما)

635
00:49:14,824 --> 00:49:15,855
تنحى جانباً

636
00:49:18,730 --> 00:49:19,755
أخرج

637
00:49:23,985 --> 00:49:25,755
هذا ليس شاباً طيباً

638
00:49:25,945 --> 00:49:27,295
... (شارما)

639
00:49:44,215 --> 00:49:46,545
تفضلي، سيعقد زفاف أختي قريباً

640
00:49:46,795 --> 00:49:49,295
من فضلكِ، لا ترفضي

641
00:49:49,956 --> 00:49:50,966
أأنتِ قادمة؟

642
00:50:06,546 --> 00:50:07,926
(مبروك يا سيد (كول

643
00:50:08,016 --> 00:50:10,086
إنه حفل زفاف مميز

644
00:50:10,236 --> 00:50:12,056
وصهرك رجل رائع

645
00:50:12,146 --> 00:50:13,716
(شكراً لك يا سيد (غوبتا

646
00:50:13,806 --> 00:50:15,716
ولكن إبنك (آجاي) لا أثر له

647
00:50:15,876 --> 00:50:17,086
سلام -
سلام -

648
00:50:17,811 --> 00:50:18,841
سلام -
سلام -

649
00:50:18,866 --> 00:50:20,106
مبروك -
مبروك -

650
00:50:20,486 --> 00:50:21,696
تهانينا

651
00:50:21,986 --> 00:50:23,156
مرحباً -
أهلاً بكم -

652
00:50:23,566 --> 00:50:24,566
(آجاي)

653
00:50:24,985 --> 00:50:25,985
(آجاي) -
نعم يا أبي-

654
00:50:26,076 --> 00:50:28,016
هل قمت بدعوة السيد (شارما)؟

655
00:50:28,105 --> 00:50:31,565
أنا بإنتظاره يا أبي
أنا قلق أكثر منك

656
00:50:31,655 --> 00:50:33,525
حسناً
(سأنتظر أخي (شارما

657
00:50:33,615 --> 00:50:36,115
جاءت فتاة إلى المسرح وتسأل عنك

658
00:50:36,486 --> 00:50:37,566
! مرحباً

659
00:50:38,696 --> 00:50:40,726
مبروك -
شكراً لك -

660
00:50:43,446 --> 00:50:44,816
وداعاً -
وداعاً -

661
00:50:53,986 --> 00:50:55,406
مرحباً -
مرحباً -

662
00:50:55,696 --> 00:50:57,946
متى أتيتِ؟ -
قبل بضعة دقائق فحسب -

663
00:50:58,166 --> 00:51:00,196
كنت بإنتظاركِ عند المدخل

664
00:51:01,446 --> 00:51:03,616
من الجيد أنك أتيت
...وغير ذلك،  فأنا

665
00:51:03,846 --> 00:51:07,286
... من العادات أـن نعطي الهدايا والتبريكات

666
00:51:08,486 --> 00:51:10,056
وأنت من دعاني

667
00:51:12,446 --> 00:51:13,636
لذا، أنا ذاهبة

668
00:51:14,896 --> 00:51:16,696
ماذا؟
لم تتناول شيئاً بعد

669
00:51:17,026 --> 00:51:20,686
كلا، لقد تأخرت
ولا أحد في المنزل

670
00:51:21,066 --> 00:51:22,906
حسناً، دعيني أقلكِ للمنزل

671
00:51:23,076 --> 00:51:25,196
ولكن الزفاف

672
00:51:25,706 --> 00:51:28,246
ما المشكلة؟
سأعود بسرعة، فلنذهب

673
00:51:41,356 --> 00:51:43,106
ما الذي حدث؟ -
ليس واضحاً -

674
00:51:45,246 --> 00:51:46,286
ما الذي حدث؟

675
00:51:51,636 --> 00:51:52,986
... ملأت خزان الوقود هذا الصباح

676
00:51:53,696 --> 00:51:55,136
ولكنّني لا أعرف كيف نفذ

677
00:51:55,776 --> 00:51:56,896
ما الذي سنفعله الآن؟

678
00:51:58,403 --> 00:52:00,776
سنحصل على المساعدة
من أول سيارة تأتي

679
00:52:02,946 --> 00:52:04,146
سأوقف هذه السيارة

680
00:52:21,987 --> 00:52:23,697
أهذا ما تقومين به إذن؟

681
00:52:24,027 --> 00:52:26,987
ألا تخجلين من التسكع مع هذا
الغريب في منتصف الليل؟

682
00:52:27,227 --> 00:52:29,147
أتريدين أن تفسدي سمعتي؟

683
00:52:29,237 --> 00:52:30,887
إسمع -
إخرس، أنا لا أتحدث إليك -

684
00:52:31,446 --> 00:52:32,946
هل تمزحين معي؟

685
00:52:33,277 --> 00:52:35,147
... لقد مضى أقل من عام على وفاة إبني

686
00:52:35,237 --> 00:52:36,847
وانت بدأتِ تظهرين معدنك الحقيقي

687
00:52:37,357 --> 00:52:39,407
أترك يدي وإذهب من هنا

688
00:52:40,316 --> 00:52:42,726
تعالي، سأتعامل معك في المنزل
تعالي

689
00:52:50,367 --> 00:52:51,737
أخبريه

690
00:52:52,027 --> 00:52:54,287
الغناء والرقص لن يصنعا مستقبله

691
00:52:55,707 --> 00:52:57,917
... أكمل ستة أشهر من تدريب الكوماندوز

692
00:52:58,447 --> 00:53:00,407
فلماذا لا ينضم معي في العمل؟

693
00:53:02,237 --> 00:53:03,697
ما الذي تريده بالضبط؟

694
00:53:04,567 --> 00:53:06,357
لماذا وجهك عابس؟

695
00:53:06,907 --> 00:53:09,217
لا شيء يا أبي -
أنصت إليّ -

696
00:53:09,407 --> 00:53:10,657
أنا أتكلم لمصلحتك

697
00:53:11,027 --> 00:53:12,927
ليس من السهل العثور على وظيفة هذه الأيام

698
00:53:13,627 --> 00:53:16,057
أنا سأتحدث إليه
وسينضم اليك قريباً

699
00:53:17,657 --> 00:53:18,847
(حسناً يا (سودا

700
00:53:18,937 --> 00:53:20,677
أنا ذاهب، إعتني بنفسك

701
00:53:23,487 --> 00:53:24,717
إعتني بنفسك

702
00:53:28,237 --> 00:53:29,567
صباح الخير

703
00:53:30,067 --> 00:53:31,987
مرحباً يا أبي -
إعتني بنفسك -

704
00:53:32,777 --> 00:53:33,792
كيف حالكِ يا إبنتي؟

705
00:53:33,817 --> 00:53:35,577
إتفقنا؟ أنا ذاهب -
حسناً -

706
00:53:43,197 --> 00:53:45,417
السيدة (نيها)؟
لقد إستقالت

707
00:53:55,318 --> 00:53:56,958
مرحباً -
(أنا (آجاي -

708
00:53:58,067 --> 00:54:00,317
كيف تجرؤ على الإتصال بمنزلي؟

709
00:54:00,578 --> 00:54:01,938
أريد أن أتحدث إليك

710
00:54:02,028 --> 00:54:03,928
ولكنّني لا أريد أن أتحدث إليك

711
00:54:04,407 --> 00:54:06,107
أنا قادم إلى منزلك

712
00:54:06,338 --> 00:54:09,568
إذا وضعت قدمك في هذا الحيّ
فسوف تشعر بالسوء

713
00:54:10,157 --> 00:54:11,237
أنا قادم الآن

714
00:54:32,778 --> 00:54:34,068
! توقف

715
00:54:54,878 --> 00:54:57,528
! القوة

716
00:54:58,838 --> 00:54:59,868
! القوة

717
00:55:22,408 --> 00:55:24,738
! القوة

718
00:56:08,388 --> 00:56:10,048
هذا يكفي، ما المشكلة؟

719
00:56:10,139 --> 00:56:12,429
الأمر يتعلق بحياة أختي

720
00:56:12,518 --> 00:56:14,758
أجاي) شاب جيد وهو من عائلة محترمة)

721
00:56:14,849 --> 00:56:16,809
... وأنت -
لا تحاول تعليمي درساً -

722
00:56:17,718 --> 00:56:19,678
إنها أختك، ولكنها كنتي الآن

723
00:56:19,768 --> 00:56:21,678
سمعة هذا المنزل
والعبء ليس عليّ

724
00:56:21,929 --> 00:56:24,219
لا أستطيع السماح لها بالزواج
وهذا هو قراري النهائي

725
00:56:24,309 --> 00:56:26,929
لقد تحملت قراراتك بما يكفي

726
00:56:27,689 --> 00:56:30,719
هل فكرت يوماً بأنّه قد
تكون قراراتك قاسية على الآخرين؟

727
00:56:31,009 --> 00:56:34,139
لقد كان قرارك هو الذي
أجبر إبنك على الإنتحار

728
00:56:34,539 --> 00:56:37,389
أصبحت أرملة بسببك

729
00:56:40,809 --> 00:56:42,579
(نيها)، إذهبي مع (آجاي)

730
00:56:43,779 --> 00:56:47,679
بصفتي أخيها الأكبر
فأنا أوافق على علاقتهما

731
00:57:06,969 --> 00:57:08,889
(أنت محق تماماً بشأن (نيها

732
00:57:09,889 --> 00:57:11,889
... إنها كنتك وإبنتك أيضاً

733
00:57:13,580 --> 00:57:15,930
لهذا السبب وحدك من يستطيع
إتخاذ القرارات بشأنها

734
00:57:17,349 --> 00:57:21,139
... عندما تثق بي، وتقبل علاقتنا

735
00:57:21,920 --> 00:57:23,430
فحينها سأتزوجها

736
00:57:32,560 --> 00:57:33,576
(آجاي)

737
00:57:43,429 --> 00:57:45,179
... أنت لا تفهم العلاقات فحسب

738
00:57:46,929 --> 00:57:48,699
ولكنك تحترمها أيضاً

739
00:57:50,579 --> 00:57:52,389
... ومن خلال سلوكك، شخصيتك

740
00:57:53,269 --> 00:57:54,809
فأنت صقلتها كالزجاج

741
00:57:58,030 --> 00:57:59,220
أنا أوافق على هذا الزواج

742
00:58:38,850 --> 00:58:44,970
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

743
00:58:45,300 --> 00:58:52,360
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

744
00:58:52,910 --> 00:58:58,760
<font color="#ff80ff">♪ ما الإسم الذي أعطيته له؟ ♪</font>

745
00:58:58,850 --> 00:59:02,280
<font color="#ff80ff">♪ الحب هو شعور غير معروف ♪</font>

746
00:59:02,370 --> 00:59:05,760
<font color="#ff80ff">♪ إنه هذه النار التي لا تنطفيء ♪</font>

747
00:59:05,850 --> 00:59:09,260
<font color="#ff80ff">♪ تعطيني رسالة الحب بعينيك ♪</font>

748
00:59:09,351 --> 00:59:14,241
<font color="#ff80ff">♪ أحب طفلي، وأطلق عليه إسم الحب ♪</font>

749
00:59:20,890 --> 00:59:22,180
بماذا تفكرين؟

750
00:59:23,361 --> 00:59:25,431
... لا شيء

751
00:59:25,781 --> 00:59:26,881
على ما أظن

752
00:59:27,431 --> 00:59:29,641
جئت كالنسيم

753
00:59:30,140 --> 00:59:32,560
... ومتى تواصلت معي

754
00:59:33,061 --> 00:59:34,141
... لم أحصل عليه

755
00:59:34,970 --> 00:59:37,830
ولكن عندما وقعت
... في حبكِ لأول مرة

756
00:59:38,891 --> 00:59:40,931
... وكلما عرفت عنك أكثر

757
00:59:41,180 --> 00:59:42,940
... كلما كانت إرادتي أقوى

758
00:59:43,471 --> 00:59:47,761
وقررت أن أجعلكِ ملكي

759
00:59:48,231 --> 00:59:51,231
وأنظري، أنتِ معي الآن

760
00:59:55,851 --> 01:00:02,761
<font color="#ff80ff">♪ كنت وحدي في هذه الحياة ♪</font>

761
01:00:02,850 --> 01:00:09,650
<font color="#ff80ff">♪ كانت السعادة مخيفة بالنسبة لي ♪</font>

762
01:00:09,811 --> 01:00:15,311
<font color="#ff80ff">♪ كان لدي ألم غير منتظم بداخلي ♪</font>

763
01:00:15,701 --> 01:00:19,101
<font color="#ff80ff">♪ الحياة وحدها تزينك ♪</font>

764
01:00:19,191 --> 01:00:22,601
<font color="#ff80ff">♪ في طريقك، سأصبّ الفرح في القدر ♪</font>

765
01:00:22,691 --> 01:00:26,131
<font color="#ff80ff">♪ وسأريه لهذا العالم ♪</font>

766
01:00:26,221 --> 01:00:30,511
<font color="#ff80ff">♪ أقسم وأتصرف ♪</font>

767
01:00:34,221 --> 01:00:40,931
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

768
01:00:41,261 --> 01:00:47,101
<font color="#ff80ff">♪ ما هو الإسم الذي أعطيته له؟ ♪</font>

769
01:00:48,271 --> 01:00:55,101
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

770
01:00:55,261 --> 01:01:01,221
<font color="#ff80ff">♪ أنا فقط أعطيتها إسم الحب ♪</font>

771
01:01:05,572 --> 01:01:06,842
الى ماذا تنظر؟

772
01:01:06,931 --> 01:01:08,931
أنظر لهذه العيون التي
كانت غريبة حتى الأمس

773
01:01:09,022 --> 01:01:10,852
إنها حياتي الآن

774
01:01:11,311 --> 01:01:13,971
هل تعرفين كيف حدث هذا؟

775
01:01:14,595 --> 01:01:15,601
كيف؟

776
01:01:16,201 --> 01:01:17,851
بسبب هذا الوشاح

777
01:01:19,512 --> 01:01:22,502
... لو لم يطِر ويسقط على وجهي

778
01:01:22,796 --> 01:01:23,841
... ولو لم أسقط

779
01:01:25,062 --> 01:01:26,212
لما إلتقيت بكِ

780
01:01:30,141 --> 01:01:36,471
<font color="#ff80ff">♪ لقد ملأت قلبي بالأحلام ♪</font>

781
01:01:37,102 --> 01:01:43,852
أنت لا تعرف ما الذي فعلته
<font color="#ff80ff">♪ أنتِ لا تعرفين ما الذي فعلتيه ♪</font>

782
01:01:44,131 --> 01:01:49,641
<font color="#ff80ff">♪ أحلامي تتحقق ♪</font>

783
01:01:50,042 --> 01:01:53,512
<font color="#ff80ff">♪ كان حبي هذا جنوني ♪</font>

784
01:01:53,602 --> 01:01:56,972
<font color="#ff80ff">♪ لقد وقعت بحبك، والآن أحبك ♪</font>

785
01:01:57,062 --> 01:02:00,472
<font color="#ff80ff">♪ الوقوع بالحب ليس بدون سبب ♪</font>

786
01:02:00,562 --> 01:02:05,732
<font color="#ff80ff">♪ هذا السحر بحبي يا حبيبتي ♪</font>

787
01:02:08,512 --> 01:02:14,812
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

788
01:02:15,662 --> 01:02:21,312
<font color="#ff80ff">♪ ما هو الإسم الذي أعطيته له؟ ♪</font>

789
01:02:21,482 --> 01:02:25,012
<font color="#ff80ff">♪ الحب هو شعور المجهول ♪</font>

790
01:02:25,102 --> 01:02:28,472
<font color="#ff80ff">♪ كالنار التي لا تنطفيء ♪</font>

791
01:02:28,563 --> 01:02:31,883
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

792
01:02:31,972 --> 01:02:38,652
<font color="#ff80ff">♪ أنا أحب الحب، هذا هو إسمي ♪</font>

793
01:02:39,122 --> 01:02:46,602
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

794
01:02:47,102 --> 01:02:52,892
<font color="#ff80ff">♪ ما هو الإسم الذي أعطيته له؟ ♪</font>

795
01:02:54,102 --> 01:03:00,692
<font color="#ff80ff">♪ الحب الذي أعطيتني إياه ♪</font>

796
01:03:01,062 --> 01:03:07,232
<font color="#ff80ff">♪ أنا إخترت إسم الحب فحسب ♪</font>

797
01:03:49,023 --> 01:03:50,533
(آجاي)

798
01:03:53,752 --> 01:03:55,392
أتركوني

799
01:03:57,713 --> 01:03:59,103
(آجاي)

800
01:04:01,973 --> 01:04:03,183
أتركوني

801
01:04:04,643 --> 01:04:05,963
(آجاي)

802
01:04:09,103 --> 01:04:10,803
(آجاي)

803
01:04:15,353 --> 01:04:16,513
(آجاي)

804
01:04:16,813 --> 01:04:18,003
(نیها)

805
01:04:18,564 --> 01:04:19,754
(نیها)

806
01:04:22,493 --> 01:04:23,683
(نیها)

807
01:04:28,143 --> 01:04:29,173
(نیها)

808
01:05:08,274 --> 01:05:09,564
أنا (جونيد) الأفغاني

809
01:05:09,944 --> 01:05:11,484
"الجنديّ من منظمة (وفاء حقّ) من "أفغانستان

810
01:05:13,354 --> 01:05:14,414
إنّها رهينة لدينا الآن

811
01:05:17,273 --> 01:05:18,693
! إنتظروا

812
01:05:20,933 --> 01:05:23,103
... (إن حدث أي شيء لــ (نيها

813
01:05:26,994 --> 01:05:29,104
غضبك له ما يبرره فعلاً

814
01:05:30,104 --> 01:05:32,784
... كنت متأكداً بأنك مهووس بحبك

815
01:05:33,444 --> 01:05:35,924
ولكن ليس لديك الحق بفقدان
أعصابك في هذا الوقت

816
01:05:37,104 --> 01:05:39,194
... أنصت إلينا برباطة جأش كاملة

817
01:05:39,734 --> 01:05:42,404
فنحن لا ننوي قتل (نيها) الآن

818
01:05:43,024 --> 01:05:44,484
... سنعيدها إليك وهي سالمة

819
01:05:44,773 --> 01:05:47,023
ولكن عليك أن تُسدي لنا معروفاً

820
01:05:47,314 --> 01:05:49,354
أنا لن أسدي لكم معروفاً

821
01:05:56,904 --> 01:05:58,244
! إرميه من المروحية

822
01:06:11,344 --> 01:06:15,634
لن تمنعنا مبادئنا عن قتل أيّ أحد

823
01:06:16,674 --> 01:06:17,984
... بإشارة مني

824
01:06:18,824 --> 01:06:20,114
فقد يرمون (نيها) أيضاً

825
01:06:26,094 --> 01:06:27,524
(هذه (أنيتا شودري

826
01:06:28,584 --> 01:06:31,214
إنها في "نيوزيلندا" الآن
تحت رقابة والدك الأمنية

827
01:06:32,634 --> 01:06:34,924
عليك إخراجها من هناك
وإحضارها إلينا

828
01:06:35,344 --> 01:06:36,484
... هذا كل ما نريده

829
01:06:36,575 --> 01:06:38,045
وحينها سنترك (نيها بانديت) تذهب

830
01:06:41,175 --> 01:06:43,835
... كلما قمت بهذه المهمة بسرعة

831
01:06:44,524 --> 01:06:46,644
(كلما كان هذا أفضل بالنسبة لـ (نيها بانديت

832
01:06:47,305 --> 01:06:52,605
لأن يوم واحد من الحياة يساوينا
إنه صعب مع آلاف السنين من الحياة

833
01:06:57,885 --> 01:07:01,265
(هذان جوازي سفر لك ولــ (أنيتا تشودري
يحملان إسمين مختلفين

834
01:07:01,965 --> 01:07:04,965
أعرف بأن اللقاء القادم
سيحدث قريباً جداً

835
01:07:05,975 --> 01:07:07,015
برعاية الله

836
01:07:37,915 --> 01:07:40,965
آسف، كل متعلقاتك

837
01:07:42,555 --> 01:07:44,175
أنا آسف بشأن هذا -
لا مشكلة -

838
01:07:44,265 --> 01:07:45,465
دعني أساعدك -
لا عليك -

839
01:07:45,555 --> 01:07:47,505
أنا سأساعد نفسي -
لا مشكلة -

840
01:07:47,595 --> 01:07:48,725
خذ هذا -
شكراً لك -

841
01:07:49,095 --> 01:07:50,845
خذ هذا

842
01:07:54,805 --> 01:07:56,385
أأنت من "الهند"؟ -
نعم -

843
01:07:56,765 --> 01:07:59,125
حسناً، أتمنى لك عطلة سعيدة -
شكراً لك -

844
01:08:00,676 --> 01:08:02,246
وداعاً -
وداعاً -

845
01:08:21,175 --> 01:08:22,215
آلو؟ -
آلو؟ -

846
01:08:23,426 --> 01:08:25,216
مرحباً  -
إنتظر -

847
01:08:36,346 --> 01:08:37,596
إذهب بسرعة

848
01:08:37,846 --> 01:08:38,986
أسرع

849
01:09:12,365 --> 01:09:14,805
أنيتا)، أخرجي من السيارة)

850
01:09:15,726 --> 01:09:17,356
لا يمكنكِ الهرب

851
01:09:17,636 --> 01:09:18,846
أخرجي

852
01:09:19,846 --> 01:09:21,426
أخرجي من السيارة

853
01:09:21,766 --> 01:09:22,766
أخرجي

854
01:09:23,136 --> 01:09:24,176
تعال لهنا

855
01:09:24,477 --> 01:09:25,491
أعتذر عن هذا

856
01:09:25,516 --> 01:09:26,676
ما الذي تفعله هنا؟

857
01:09:26,766 --> 01:09:28,796
عذراً يا سيدي
لقد إرتكبت غلطة

858
01:09:28,886 --> 01:09:30,676
ما الذي تفعله؟

859
01:09:31,306 --> 01:09:34,546
معذرةً، لقد فعلت كل هذا
(بحسب أوامر السيدة (أنيتا

860
01:09:34,776 --> 01:09:36,426
أتعرف ما الذي فعلته أيها الغبي؟

861
01:09:36,516 --> 01:09:38,306
أنا لست غبياً
بل أنا مجبور

862
01:09:38,516 --> 01:09:39,856
أنا نفسي ضحية

863
01:09:40,176 --> 01:09:41,756
... إن أطعت اوامرك، فستضربني

864
01:09:41,847 --> 01:09:43,297
وإن أطعت أوامرها فستضربني أنت

865
01:09:43,321 --> 01:09:44,331
سامحني يا سيدي

866
01:09:44,356 --> 01:09:47,386
دعني أقف على قدمي لاحقاً أيها الأحمق
أخبرني أولاً أين (أنيتا)؟

867
01:10:22,137 --> 01:10:23,477
من هذا أيضاً؟

868
01:10:24,727 --> 01:10:27,137
من أنت؟
أيها المعتوه

869
01:10:27,427 --> 01:10:29,097
لماذا ترفع سيارتي؟

870
01:10:29,387 --> 01:10:31,637
كيف دخلت؟
من الذي سمح لك بالدخول؟

871
01:10:31,662 --> 01:10:32,697
معذرةً

872
01:10:52,307 --> 01:10:54,017
آجاي)، متى وصلت؟)

873
01:10:54,387 --> 01:10:56,487
مرحباً -
قبل بضعة دقائق فقط يا أبي -

874
01:10:57,847 --> 01:11:00,127
آجاي)، هل رأيت فتاة هنا؟) -
نعم -

875
01:11:04,847 --> 01:11:05,917
كيف تجرؤ؟

876
01:11:05,942 --> 01:11:07,072
كيف تجرؤ؟

877
01:11:07,097 --> 01:11:09,297
كيف تجرؤ على وضعي في صندوق السيارة؟

878
01:11:09,387 --> 01:11:10,757
كيف يمكنك فعل هذا؟

879
01:11:10,847 --> 01:11:14,457
عمّي، من يعتقد نفسه؟
كيف يمكنه فعل هذا؟

880
01:11:14,637 --> 01:11:17,217
... كانت تحاول الهرب يا أبي، و -
إخرس -

881
01:11:17,817 --> 01:11:19,077
من أنت لتلمسني؟

882
01:11:19,457 --> 01:11:20,807
أنت تعتقد بأنّني مجنونة

883
01:11:20,832 --> 01:11:21,847
أأنا مجنونة؟

884
01:11:22,187 --> 01:11:24,097
أنت كدت أن تكسر عنقي

885
01:11:24,427 --> 01:11:26,867
هذا لا يعمل. إذهبي أنت للداخل
إذهبي

886
01:11:27,767 --> 01:11:29,117
سأريك

887
01:11:32,727 --> 01:11:34,477
هل ضايقت (أنيتا) كثيراً؟

888
01:11:34,837 --> 01:11:37,097
كلا يا أبي، لم أضايقها كثيراً

889
01:11:37,607 --> 01:11:39,807
ولكن كيف تتحملها؟
إنها مجنونة تماما

890
01:11:40,057 --> 01:11:41,057
إنسى الأمر

891
01:11:41,387 --> 01:11:44,557
والآن، أخبرني هذا
لماذا أتيت لهنا فجأة؟

892
01:11:44,947 --> 01:11:47,677
فكرت كثيراً بعد رحيلك يا أبي
... وإستمعت لكلماتك جيداً

893
01:11:48,257 --> 01:11:51,677
وظننت بأنني سأنسى كل شيء
... وأفكر بمستقبلي

894
01:11:51,877 --> 01:11:54,017
ولهذا أتيت لهنا -
هذا جيد -

895
01:11:54,517 --> 01:11:56,217
أنت أتيت متأخراً، ولكن من الجيد أنك أتيت -
(سيد (كول -

896
01:11:57,907 --> 01:11:59,097
ما الذي سمعته؟

897
01:11:59,427 --> 01:12:01,137
هل حاولت (أنيتا) الهرب مرة أخرى؟

898
01:12:01,527 --> 01:12:04,057
نعم
وأوقفها إبني (آجاي) في اللحظة الأخيرة

899
01:12:04,767 --> 01:12:06,927
(أمارجيت سينغ)، هذا هو إبني (آجاي)

900
01:12:07,018 --> 01:12:09,088
لقد حدثتك عنه، أليس كذلك؟ -
نعم -

901
01:12:09,178 --> 01:12:12,788
(وهذا هو النقيب (أمارجيت سينغ
رئيس فريق العمل لدينا من القوات الخاصة

902
01:12:13,067 --> 01:12:14,707
أبي، رأيته في المطار

903
01:12:17,097 --> 01:12:18,957
إنه الرجل الذي ستعمل تحت إشرافه

904
01:12:19,478 --> 01:12:20,548
أيها القائد -
نعم -

905
01:12:20,638 --> 01:12:22,838
إشرح له واجباته

906
01:12:23,218 --> 01:12:24,558
سأشرح له الوظيفة

907
01:12:24,638 --> 01:12:27,488
ولكن لا بد بأنه متعب من رحلة طويلة
يا سيدي، فندعه ينال قسطاً من الراحة

908
01:12:27,862 --> 01:12:29,543
... سيد (آجاي)، إذهب وخذ حماماً

909
01:12:29,567 --> 01:12:33,127
وحتى ذلك الحين، أفكر في أيّ فريق سأضعك

910
01:12:33,217 --> 01:12:34,717
جيد -
حسناً -

911
01:12:34,807 --> 01:12:35,887
أراك لاحقاً -
تعال يا بُنيّ-

912
01:12:42,769 --> 01:12:43,818
(بابورام)

913
01:12:47,778 --> 01:12:50,088
(بابورام)

914
01:12:51,888 --> 01:12:53,848
أنا قادم يا سيدتي

915
01:12:54,427 --> 01:12:55,847
آجاي) هذا عنيد للغاية)

916
01:12:55,938 --> 01:12:58,558
(إنه ليس مثل السيد (كول

917
01:12:58,808 --> 01:13:01,538
... وها هو مشغول

918
01:13:01,628 --> 01:13:04,838
لقد تم تعيينه في القوات الخاصة لحمايتك
وهو لن يخضع لحيلك يا سيدتي

919
01:13:05,018 --> 01:13:06,598
مزعج للغاية -
إخرس -

920
01:13:06,968 --> 01:13:08,388
لصالح من تعمل؟

921
01:13:08,598 --> 01:13:09,848
أنا أم هو؟ -
معكِ يا سيدتي، معكِ -

922
01:13:09,928 --> 01:13:11,888
توقف عن مديحك له إذن

923
01:13:12,208 --> 01:13:14,518
من يعتقد نفسه؟
هل هبط من السماء؟

924
01:13:14,818 --> 01:13:19,058
يمكنه أن يكون صارماً معي
فقط في حال تركته يقيم هنا

925
01:13:19,238 --> 01:13:22,928
... (إذا تجرأ أن يعبث مع (أنيتا شودري

926
01:13:23,268 --> 01:13:27,138
فلن يكون لديه فكرة مع من يتعامل

927
01:13:53,558 --> 01:13:55,088
مرحباً -
مرحباً -

928
01:13:55,178 --> 01:13:56,298
ملابس جميلة

929
01:13:59,069 --> 01:14:00,339
مرحباً، صباح الخير

930
01:14:01,819 --> 01:14:04,189
! صباح الخير
! صباح الخير

931
01:14:04,558 --> 01:14:06,098
أهذه هي آخر صيحات الموضة؟

932
01:14:06,449 --> 01:14:09,269
ليس تصميماً سيئاً
... ولكن لا ترتديه هنا

933
01:14:09,619 --> 01:14:10,869
لأن الناس ستضحك عليك

934
01:14:10,959 --> 01:14:12,519
لا داعي لأن تفرحي للغاية

935
01:14:12,748 --> 01:14:15,988
أنتِ لم تفعلي الكثير بالتسلل
الى غرفتي وتمزيق ملابسي

936
01:14:16,269 --> 01:14:18,139
... الفتيات مثل القطط

937
01:14:18,229 --> 01:14:20,609
يقمن بكل شيء خلسه -
حقاً؟ -

938
01:14:20,839 --> 01:14:23,219
وأنتم يا رجال تشبهون البوم

939
01:14:23,309 --> 01:14:26,899
في الظلام، كما ترى
تعتقد لأن العالم هو نفسه، ولكنه ليس كذلك

940
01:14:27,308 --> 01:14:28,558
حتى أنّني لم أفعل شيئاً بعد

941
01:14:28,829 --> 01:14:31,019
سترى لاحقاً

942
01:14:32,518 --> 01:14:34,758
أنا بنفسي أعرف ما الذي سيحدث

943
01:14:35,009 --> 01:14:36,849
... سيحطم كبريائكِ

944
01:14:36,939 --> 01:14:39,329
... وستحتاجين لكتفي لتبكي عليه

945
01:14:39,669 --> 01:14:41,019
... (وستطلبين السماح من (آجاي

946
01:14:41,519 --> 01:14:44,309
... وأيضاً، لديّ قلب كبير

947
01:14:44,399 --> 01:14:45,649
وأنا أسامحكِ

948
01:14:45,978 --> 01:14:49,438
فلنرى من الذي سيفوز
ومن الذي سيخسر

949
01:14:50,399 --> 01:14:53,269
أنتِ الشخص الذي سيخسر وينحني

950
01:14:53,479 --> 01:14:55,439
ستكون أول من يهرب من ساحة المعركة

951
01:14:56,219 --> 01:14:58,439
تحدّي؟ -
تحدّي -

952
01:14:58,749 --> 01:15:00,889
ولكن في هذه اللعبة
فدعي كبار السن جانباً

953
01:15:01,919 --> 01:15:04,149
... ولا حتى نسمة الهواء ستعرف عن هذه اللعبة

954
01:15:04,309 --> 01:15:06,399
وسرعان ما ستتلاشى أنت في الهواء

955
01:15:07,309 --> 01:15:08,529
(بابورام) -
نعم يا سيدي -

956
01:15:08,619 --> 01:15:10,399
أطلب (آجاي) و (أنيتا) النزول لتناول الإفطار

957
01:15:10,479 --> 01:15:12,089
أريد الذهاب الى المصرف -
حسناً -

958
01:15:23,379 --> 01:15:24,979
ما الذي فعلتيه يا (أنيتا)؟
***

959
01:15:25,270 --> 01:15:26,860
أنتِ دمرتِ ملابسي بالكامل

960
01:15:30,520 --> 01:15:32,150
... تركت لوحة التزلج هناك

961
01:15:32,309 --> 01:15:33,719
فكيف وصلت تحت قدمي؟

962
01:15:33,809 --> 01:15:36,309
لماذا تركتيها في قاعة الجلوس؟

963
01:15:36,559 --> 01:15:38,399
كان يمكن أن يُصاب بسببها أيّ أحد

964
01:15:38,860 --> 01:15:42,980
لقد أعطاك الرب قدماً
فلماذا تتصرفين بهذه الطريقة الطفولية؟

965
01:15:44,779 --> 01:15:47,729
هي لم تُصب بأذى

966
01:15:48,000 --> 01:15:49,190
أنا بخير

967
01:15:49,479 --> 01:15:51,609
ولكنكِ دمرت قميصي

968
01:15:51,999 --> 01:15:53,609
لا بد لي من تغيير ملابسي الآن

969
01:15:54,270 --> 01:15:55,940
لقد تأخرت على موعد المصرف

970
01:15:56,609 --> 01:15:58,599
أبي، أأذهب أنا إلى المصرف؟

971
01:16:00,060 --> 01:16:01,940
من الأفضل أن تذهب

972
01:16:02,110 --> 01:16:03,980
يجب عليك سحب المال

973
01:16:04,230 --> 01:16:05,980
أنيتا)، أعطيه الشيك)

974
01:16:06,730 --> 01:16:07,800
فتاة غبية

975
01:16:10,980 --> 01:16:13,040
... (سعادتك تكون لفترة قصيرة يا (آجاي

976
01:16:13,520 --> 01:16:16,560
لأن الكثير من الثقة بالنفس تسبب خسارة

977
01:16:18,480 --> 01:16:19,630
حظا موفقاً

978
01:16:25,400 --> 01:16:26,980
هل يمكنني التحدث مع المدير؟

979
01:16:27,060 --> 01:16:28,360
نعم؟
المدير يتحدث

980
01:16:28,440 --> 01:16:31,230
(سيد (بريت)، أنا (أنيتا شودري -
نعم؟ -

981
01:16:31,430 --> 01:16:33,560
حسناً
... لدي حساب في مصرفك

982
01:16:33,760 --> 01:16:36,980
... ورقم حسابي 84205

983
01:16:37,270 --> 01:16:39,190
... وفقدت شيكاً بقيمة 5000 دولار

984
01:16:39,280 --> 01:16:40,970
وكما تعلم، فيمكن لأي شخص أن يصرفه

985
01:16:41,060 --> 01:16:42,240
أخبريني برقم الشيك؟

986
01:16:46,480 --> 01:16:48,520
آسف. لا يمكننا القيام الدفع

987
01:16:48,880 --> 01:16:49,980
ولكن لماذا؟

988
01:16:50,560 --> 01:16:52,422
من فضلك يا سيدي، يمكنني
أن أعطيك إجابة أفضل

989
01:16:52,664 --> 01:16:53,670
تعال معي

990
01:16:55,400 --> 01:16:56,640
(مرحباّ يا سيدة (أنيتا

991
01:16:56,900 --> 01:16:58,610
جاء رجل لصرف الشيك خاصتك

992
01:16:59,230 --> 01:17:01,820
... (قاا بأن إسمه هو (آجاي كول

993
01:17:02,361 --> 01:17:04,021
وإدّعى بأنكِ أعطيتيه الشيك

994
01:17:04,110 --> 01:17:06,860
(كلا يا سيد (بريت
أنا لا أعرف أحداً بهذا الإسم

995
01:17:07,940 --> 01:17:10,730
إنها تقول بأنّها لا تعرف أحداً هذا الإسم

996
01:17:10,960 --> 01:17:12,150
دعني أتحدث معها

997
01:17:13,160 --> 01:17:14,770
أنيتا)، ما الذي تفعلينه؟)

998
01:17:14,861 --> 01:17:16,861
تحدث بالإنجليزية -
حسناً -

999
01:17:17,381 --> 01:17:18,571
أنيتا)؟)

1000
01:17:18,660 --> 01:17:20,270
... أصبح هذا فوضوياً للغاية

1001
01:17:20,360 --> 01:17:22,150
لذا، عليك توضيح كل شيء
إتفقنا؟

1002
01:17:22,240 --> 01:17:24,190
ما الذي حدث؟
هل وقعت في مشكلة؟

1003
01:17:24,651 --> 01:17:26,861
يمكنني مساعدتك بهذه المشكلة

1004
01:17:26,950 --> 01:17:30,360
ولكن عليك أن تفعل شيئاً من أجلي -
ما هو؟ -

1005
01:17:30,771 --> 01:17:33,481
أعلن الهزيمة وإعتذر لي

1006
01:17:34,230 --> 01:17:35,470
هذا مستحيل

1007
01:17:35,561 --> 01:17:37,111
حسناً إذن، يمكنك أن تعلق هناك

1008
01:17:38,832 --> 01:17:40,000
ماذا الآن؟

1009
01:17:41,101 --> 01:17:42,311
إتصل بالشرطة

1010
01:17:47,281 --> 01:17:49,811
ما الذي حدث لــ (آجاي)؟ -
لم يأتي بعد -

1011
01:17:50,680 --> 01:17:53,480
... ظننتت بأنه
غير ممكن

1012
01:17:53,991 --> 01:17:55,391
ما الذي تقصدينه؟

1013
01:17:55,480 --> 01:17:58,900
(عمّي، ربما ذهب (آجاي
إلى الحانة أو الكازينو

1014
01:17:59,361 --> 01:18:02,481
ألم تقل إن كان مهتماً بالمقامرة أم لا؟

1015
01:18:02,931 --> 01:18:05,271
كلا، كلا
إنه لا يقوم بمثل هذه الأعمال

1016
01:18:05,740 --> 01:18:08,230
أنت أعطيته المال من جيبك

1017
01:18:08,410 --> 01:18:09,650
ماذا؟

1018
01:18:09,741 --> 01:18:13,651
بهذا العمر، يريد الشخص
الذهاب إلى ملهى ليلي أو حانة

1019
01:18:14,110 --> 01:18:17,350
لا تقل لي بأنه يحتسي الخمر أيضاً

1020
01:18:17,441 --> 01:18:18,721
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟

1021
01:18:18,811 --> 01:18:22,231
أعتقد بأنه ربما لا يذهب

1022
01:18:22,311 --> 01:18:24,981
هناك دائماً أفكار تافهة

1023
01:18:28,560 --> 01:18:30,290
لماذا الشرطة مع (آجاي)؟

1024
01:18:31,111 --> 01:18:33,231
عمّي، لم أفكر بهذا بشكل سيء للغاية

1025
01:18:34,604 --> 01:18:35,626
ما الذي حدث يا (آجاي)؟

1026
01:18:35,651 --> 01:18:37,391
... أبي، إتصل شخص ما بالمصرف وأخبر

1027
01:18:37,481 --> 01:18:39,271
عن الذي سرق الشيك

1028
01:18:39,851 --> 01:18:40,981
مرحباً أيها الضابط

1029
01:18:41,771 --> 01:18:44,401
(أنا (أمريش كول
رئيس الأمن هنا

1030
01:18:44,821 --> 01:18:46,191
(هذا هو إبني (آجاي

1031
01:18:46,418 --> 01:18:47,956
نعم، أنا أعرفك
سيد (كول)، مساء الخير با سيدي

1032
01:18:47,981 --> 01:18:49,221
(أنا (هانز بارك

1033
01:18:49,312 --> 01:18:50,652
طاب مسائك

1034
01:18:50,901 --> 01:18:52,521
... تريث قليلاً أيها الضابط

1035
01:18:52,697 --> 01:18:53,706
... قبل أن تقوم بإعتقاله

1036
01:18:53,731 --> 01:18:55,731
كان يمكنك الإتصال بي

1037
01:18:55,982 --> 01:18:58,522
إتصلنا، من هي (أنيتا شودري)؟

1038
01:18:58,612 --> 01:19:01,382
(مرحباً، أنا (أنيتا
أتريد أن تسألني عن أمر؟

1039
01:19:01,781 --> 01:19:03,931
هل إتصلت بالمصرف
وقلت بأن شيككِ مفقود؟

1040
01:19:04,021 --> 01:19:05,941
أنا؟
لم أفعل هكذا شيء

1041
01:19:06,111 --> 01:19:07,851
... في الواقع، كنت أنا من أعطى الشيك

1042
01:19:07,942 --> 01:19:09,432
وكنت أنتظر عودته إلى المنزل

1043
01:19:09,932 --> 01:19:12,812
أهذا صحيح؟
بهذه الحالة، قام شخص ما بمزحة سيئة معه

1044
01:19:12,981 --> 01:19:15,421
أنا آسف، ولكنّني لم أستطع المخاطرة
إتفقنا؟

1045
01:19:15,891 --> 01:19:18,271
حسناً أيها الضابط، شكراً لك-
حسناً -

1046
01:19:19,312 --> 01:19:21,232
من كان يمكن أن يمزح معك هكذا؟

1047
01:19:21,442 --> 01:19:22,992
شخص لا يعرفك

1048
01:19:23,811 --> 01:19:26,111
معذرة يا سيدي، لديك مكالمة مهمة

1049
01:19:26,942 --> 01:19:27,698
حسناً

1050
01:19:31,152 --> 01:19:33,182
إذن، كيف كان الوضع؟

1051
01:19:47,511 --> 01:19:48,691
هيا يا فتيات

1052
01:19:48,902 --> 01:19:51,152
هيا نمرح

1053
01:19:52,872 --> 01:19:54,022
فلنذهب

1054
01:19:54,692 --> 01:19:56,902
نحن جميعاً على إستعداد للذهاب

1055
01:19:57,522 --> 01:19:59,772
يا إلهي يا عمّي

1056
01:20:00,662 --> 01:20:02,252
توقفي -
مرحباً -

1057
01:20:04,152 --> 01:20:05,177
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1058
01:20:05,202 --> 01:20:07,072
(سنذهب لحضور عرض (ريكي مارتن

1059
01:20:08,642 --> 01:20:09,812
آسف

1060
01:20:09,982 --> 01:20:12,172
لا أستطيع السماح لكِ بالخروج

1061
01:20:12,412 --> 01:20:14,962
عمّي، من فضلك، لقد خططنا لهذا
البرنامج لأنفسنا لفترة طويلة

1062
01:20:15,052 --> 01:20:18,402
... وجميع أصدقائي -
لن تذهبي إلى أي مكان -

1063
01:20:18,892 --> 01:20:20,022
! كلا

1064
01:20:20,112 --> 01:20:23,612
إن أزعجتيني كثيراً
فسأتصل بوالدكِ

1065
01:20:24,112 --> 01:20:25,152
أفهمتِ؟

1066
01:20:31,752 --> 01:20:34,312
من أجل أمني، من أجل أمني
لقد وضعني تحت الإقامة الجبرية

1067
01:20:34,482 --> 01:20:36,622
لا أستطيع الذهاب إلى أيّ مكان
... ولا أستطيع أن أرى أحداً

1068
01:20:36,713 --> 01:20:38,713
... وليس لدي ترفيه في هذا العالم

1069
01:20:38,952 --> 01:20:40,292
لقد سئمت من هذه الحياة

1070
01:20:41,363 --> 01:20:42,553
وأنا ضقت ذرعاً أيضاً

1071
01:20:46,852 --> 01:20:48,632
! مرحباً
! مرحباً

1072
01:20:49,862 --> 01:20:52,042
كلكم تبدون مستائين

1073
01:20:52,622 --> 01:20:55,132
أردنا الذهاب لمشاهدة العرض
ولكن العم لم يسمح لنا بحضور العرض

1074
01:20:55,353 --> 01:20:57,183
أيّ برنامج؟ -
(ريكي مارتن) -

1075
01:20:58,423 --> 01:21:00,383
مطرب رائع -
بالضبط -

1076
01:21:00,543 --> 01:21:03,423
ولكن كل ما فعله أبي كان لمصلحتكم

1077
01:21:03,683 --> 01:21:05,043
الحياة أهم من أيّ شيء آخر

1078
01:21:05,462 --> 01:21:08,682
... إذا كنتنّ تردن، فيمكنكنّ
يمكننا أن تغني ونرقص هنا أيضاً

1079
01:21:08,972 --> 01:21:10,712
هنا؟
في هذا البيت؟

1080
01:21:10,982 --> 01:21:13,002
ولمَ لا؟
المغني هنا أمامكم

1081
01:21:16,133 --> 01:21:17,293
! هذا واضح

1082
01:21:18,583 --> 01:21:21,383
يبدو بأنك لا تعرف شيئاً
عن الموسيقى والرقص

1083
01:21:21,882 --> 01:21:26,292
تبدبن كشخص بسيط ومتفهمة
ولكنكِ لست كذلك

1084
01:21:26,542 --> 01:21:29,042
معذرةً، ماذا قلت؟

1085
01:21:29,132 --> 01:21:30,582
أفضّل وجود حصان فقير من
عدم  وجود حصان على الإطلاق

1086
01:21:30,673 --> 01:21:33,223
ماذا قلت لك. أعطه
فرصة لإثبات هذا

1087
01:21:33,713 --> 01:21:36,583
هذا يعني بأنّه علينا
أن نتحمل صوتك المزعج

1088
01:21:36,793 --> 01:21:38,333
! مستحيل، هيا يا فتيات

1089
01:21:38,423 --> 01:21:39,563
! أنصتي إليّ

1090
01:21:40,213 --> 01:21:43,043
أغانيي ألحانها رائعة لدرجة
... أنكِ ستبدأي الرقص

1091
01:21:43,232 --> 01:21:45,132
ولا يمكنكِ التحكم بنفسكِ

1092
01:21:45,583 --> 01:21:46,963
ماذا لو لم يحدث هذا؟

1093
01:21:47,133 --> 01:21:49,633
حينها، سأعلن الهزيمة
"وسأعود إلى "الهند

1094
01:21:50,233 --> 01:21:53,293
حسناً إذن، يا فتيات
إجمعن هذه الأشياء

1095
01:22:26,783 --> 01:22:31,463
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1096
01:22:36,054 --> 01:22:40,584
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1097
01:22:40,763 --> 01:22:45,253
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1098
01:22:45,543 --> 01:22:49,913
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1099
01:22:50,004 --> 01:22:54,684
<font color="#ff80ff">♪ دعيني أخبرك عن معنى الحب ♪</font>

1100
01:22:59,254 --> 01:23:03,624
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1101
01:23:03,713 --> 01:23:08,513
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1102
01:23:40,244 --> 01:23:44,584
<font color="#ff80ff">♪ لماذا تؤذين قلبي هكذا؟ ♪</font>

1103
01:23:44,934 --> 01:23:49,424
<font color="#ff80ff">♪ إلى أين سيصل مبتغاك بتعذيبي؟ ♪</font>

1104
01:23:50,254 --> 01:23:54,794
<font color="#ff80ff">♪ لا تنظري إليّ بشكل جميل بغضب ♪</font>

1105
01:23:54,884 --> 01:23:59,634
<font color="#ff80ff">♪ لا تنظري إليّ بشكل جميل بغضب ♪</font>

1106
01:23:59,714 --> 01:24:04,044
<font color="#ff80ff">♪ بريقكِ يأخذ حياتي يا حبيبتي ♪</font>

1107
01:24:04,134 --> 01:24:08,664
<font color="#ff80ff">♪ وجهكِ الجميل ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أراكِ حولي ♪</font>

1108
01:24:12,974 --> 01:24:17,744
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1109
01:24:17,834 --> 01:24:22,804
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1110
01:24:40,624 --> 01:24:44,884
<font color="#ff80ff">♪ عندما يعِد هندي ♪</font>

1111
01:24:45,235 --> 01:24:50,255
<font color="#ff80ff">♪ فلا يخاف من الحياة والموت ♪</font>

1112
01:24:50,594 --> 01:24:52,754
<font color="#ff80ff">♪ لا تكوني فخورة للغاية يا فتاة ♪</font>

1113
01:24:52,845 --> 01:24:55,045
<font color="#ff80ff">♪ أشكري الله على جمالكِ ♪</font>

1114
01:24:55,214 --> 01:24:57,224
<font color="#ff80ff">♪ لا تكوني فخورة للغاية يا فتاة ♪</font>

1115
01:24:57,545 --> 01:24:59,715
<font color="#ff80ff">♪ أشكري الله على جمالكِ ♪</font>

1116
01:24:59,804 --> 01:25:04,284
<font color="#ff80ff">♪ هذا العالم لا معنى له بدون حب ♪</font>

1117
01:25:04,375 --> 01:25:09,185
<font color="#ff80ff">♪ وجهكِ الجميل ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أراكِ حولي ♪</font>

1118
01:25:13,285 --> 01:25:18,125
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1119
01:25:18,215 --> 01:25:23,045
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1120
01:25:23,295 --> 01:25:27,235
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1121
01:25:27,765 --> 01:25:32,395
<font color="#ff80ff">♪ دعيني أريكِ الحب الحقيقي ♪</font>

1122
01:25:36,935 --> 01:25:41,835
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1123
01:25:45,835 --> 01:25:50,615
<font color="#ff80ff">♪ أرى وجهكِ الجميل حولي ♪</font>

1124
01:25:58,445 --> 01:26:00,335
<font color="#ff80ff">♪ وجهكِ الجميل ♪</font>

1125
01:26:06,666 --> 01:26:07,836
لماذا لا تُغنّي

1126
01:26:09,920 --> 01:26:10,945
غنّي

1127
01:26:12,005 --> 01:26:13,345
قلت لك غنّي

1128
01:26:32,315 --> 01:26:33,775
<font color="#00ffff">"(لم يكن هذا صحيحاً يا (أنيتا"</font>

1129
01:26:33,935 --> 01:26:35,725
<font color="#00ffff">"(هذا خطأ يا (أنيتا"</font>

1130
01:26:35,815 --> 01:26:38,105
<font color="#00ffff">"قال بأنه سيجعلكِ ترقصين وترقصين"</font>

1131
01:26:38,196 --> 01:26:41,016
<font color="#00ffff">لا يمكنكِ أن تصفعي أي شخص هكذا"
" شخص هكذا يا (أنيتا)، هذا خطأ</font>

1132
01:26:41,105 --> 01:26:43,025
<font color="#00ffff">"أعتقد بأن (أنيتا) فعلت الكثير"</font>

1133
01:26:43,115 --> 01:26:46,145
<font color="#00ffff">(عليكِ أن تعتذري له يا (أنيتا"
"كان فعلاً خاطئاً للغاية</font>

1134
01:26:46,225 --> 01:26:47,525
<font color="#00ffff">"إعتذري"</font>

1135
01:26:47,616 --> 01:26:49,916
<font color="#00ffff">"عليكِ أن تذهبي وتعتذري له"</font>

1136
01:26:57,605 --> 01:26:59,225
مرحبا"، أتلانتيك" للسفر؟ -
نعم -

1137
01:26:59,315 --> 01:27:00,605
(أنا (آجاي كول

1138
01:27:00,815 --> 01:27:02,935
أبحث عن تذكرة طيران
إلى "الهند" صباح الغد

1139
01:27:03,166 --> 01:27:05,066
معذرةً، ولكن تم
حجز جميع رحلاتنا مسبقاً يا سيدي

1140
01:27:05,316 --> 01:27:07,066
أرجوك، إفهمني
الأمر طاريء للغاية

1141
01:27:07,316 --> 01:27:08,896
عليّ أن أغادر من هنا صباح الغد

1142
01:27:10,055 --> 01:27:12,105
حسناً
لدينا أيضاً رحلات جوية ليلية

1143
01:27:12,195 --> 01:27:14,315
أهذا مناسب؟ -
حسناً، إحجز لي على تلك الطائرة-

1144
01:27:14,765 --> 01:27:15,855
مع خالص شكري

1145
01:28:08,486 --> 01:28:09,776
هل سامحتني؟

1146
01:28:11,687 --> 01:28:12,927
هل سامحتني؟

1147
01:28:13,737 --> 01:28:14,747
نعم، لقد سامحتك

1148
01:28:21,316 --> 01:28:22,646
(أنا أقبل الهزيمة يا (أجاي

1149
01:28:31,106 --> 01:28:32,146
تعالي تناولي الغذاء

1150
01:30:46,782 --> 01:30:47,788
ما الذي يجري؟

1151
01:30:48,788 --> 01:30:50,198
ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟

1152
01:30:51,518 --> 01:30:54,118
ظننت بأنه ربما ذهب
... (شخص ما إلى غرفة (أنيتا

1153
01:30:54,143 --> 01:30:55,263
... لذا

1154
01:30:55,287 --> 01:30:58,307
ليس من الجيد الخروج
في منتصف الليل

1155
01:30:59,447 --> 01:31:01,387
قد يظنك ضباط الأمن شخصاً آخر

1156
01:31:03,788 --> 01:31:06,528
... (وظيفتي الآن هي رعاية (أنيتا

1157
01:31:06,618 --> 01:31:08,488
وأنا أؤدي عملي بشكل جيد

1158
01:31:09,993 --> 01:31:10,998
إتفقنا؟

1159
01:31:11,828 --> 01:31:12,878
إذهب وأخلد للنوم

1160
01:31:27,738 --> 01:31:28,738
! (أنيتا)

1161
01:31:29,288 --> 01:31:30,292
! (أنيتا)

1162
01:31:31,158 --> 01:31:32,198
! (أنيتا)

1163
01:31:32,948 --> 01:31:34,488
أعيدي لي هذه الصورة

1164
01:31:35,119 --> 01:31:36,789
! (أنيتا)

1165
01:31:40,799 --> 01:31:42,619
أنيتا)، أعطيني الصورة)

1166
01:31:44,268 --> 01:31:45,988
أنيتا)، أعطيني صورة)
هذه صورتي

1167
01:31:46,079 --> 01:31:47,369
كلا، أنا أريد رؤيتها أولاً

1168
01:31:47,788 --> 01:31:49,448
أعيدي لي هذه الصورة

1169
01:31:49,538 --> 01:31:50,938
إذا رأيت ما هي المشكلة؟

1170
01:31:50,963 --> 01:31:52,013
أريد رؤيتها أولاً

1171
01:31:52,038 --> 01:31:54,778
أعيدي لي هذه صورتي -
كلا، أريد رؤيتها -

1172
01:31:54,869 --> 01:31:57,069
أريد رؤيتها، أريد رؤيتها
أريد رؤيتها

1173
01:32:11,588 --> 01:32:12,698
كنت خائفة

1174
01:32:13,188 --> 01:32:16,038
ظننت بأنّه ربما لديك
صورة أخرى في يدك

1175
01:32:17,599 --> 01:32:19,119
إقلبي الصورة

1176
01:32:19,868 --> 01:32:20,879
تفضل وخذها

1177
01:32:26,028 --> 01:32:27,029
(آجاي)

1178
01:32:27,598 --> 01:32:29,198
هذا الحب هو شعور غريب
أليس كذلك؟

1179
01:32:30,308 --> 01:32:32,078
يمكن للإنسان أن يفعل أيّ شيء من أجله

1180
01:32:32,949 --> 01:32:34,889
ما الذي تستطيعين القيام به؟ -
أنا؟ -

1181
01:32:37,889 --> 01:32:38,899
... أنا

1182
01:32:39,829 --> 01:32:41,649
يمكن أن أقفز من هذا الجسر من أجلك

1183
01:32:44,409 --> 01:32:45,579
<font color="#00ffff">"أنت تضحك"</font>

1184
01:32:45,949 --> 01:32:47,159
<font color="#00ffff">"أنت تسخر مني"</font>

1185
01:32:47,489 --> 01:32:49,629
<font color="#00ffff">"سأريك الآن"</font>

1186
01:32:58,309 --> 01:32:59,429
! (أنيتا)

1187
01:34:27,499 --> 01:34:29,869
ماذا كان هذا الذي فعلتيه؟
ما هذا؟

1188
01:34:30,990 --> 01:34:32,013
... لأنني أحبك

1189
01:34:33,870 --> 01:34:36,100
وسأفعل كل شيء من
(أجل هذا الحب يا (آجاي

1190
01:34:43,870 --> 01:34:44,890
! (أنيتا)

1191
01:34:45,580 --> 01:34:46,710
أأنتِ بخير؟

1192
01:34:47,570 --> 01:34:50,180
تبعناك في كل مكان
إركبي السيارة

1193
01:35:11,460 --> 01:35:13,710
(أهلاً بك يا سيد (تشودري
أهلاً بك

1194
01:35:14,020 --> 01:35:15,870
كيف حالك؟
أكل شيء على ما يرام؟

1195
01:35:15,960 --> 01:35:17,290
نعم، كل شيء على ما يرام

1196
01:35:17,900 --> 01:35:20,080
(سيد (تشودري)، هذا هو إبني (آجاي

1197
01:35:20,410 --> 01:35:21,570
مرحباً -
مرحباً -

1198
01:35:21,660 --> 01:35:24,750
ما الذي جاء بك الى هنا فجأة
مع هذه الحاشية الضخمة؟

1199
01:35:25,200 --> 01:35:26,750
هل كل شيء على ما يرام؟

1200
01:35:27,960 --> 01:35:29,690
(هذا هو صديقي، (بالوانت كارجي -
مرحباً -

1201
01:35:29,807 --> 01:35:30,810
مرحباً -
"إنه يعيش في "أمريكا -

1202
01:35:31,290 --> 01:35:33,040
... (هذا هو إبنه (مانيش

1203
01:35:33,370 --> 01:35:34,410
وهو صهري المستقبلي

1204
01:35:35,831 --> 01:35:36,991
مرحباً -
مرحباً يا عمّي -

1205
01:35:37,080 --> 01:35:38,580
(هذا يعني زفاف (أنيتا

1206
01:35:38,670 --> 01:35:39,960
(مبروك يا سيد (تشودري

1207
01:35:40,160 --> 01:35:41,820
... (نعم، سأحضر حفل زفاف (أنيتا

1208
01:35:42,131 --> 01:35:43,541
لهذا السبب أحضرتهم برفقتي

1209
01:35:44,370 --> 01:35:46,290
ستنعقد الخطوبة غداَ
أمّا الزواج فبعد غد

1210
01:35:46,370 --> 01:35:47,790
أنت ستساعدني على الأقل

1211
01:35:47,940 --> 01:35:50,210
بالطبع، فلنذهب إلى الداخل

1212
01:35:56,850 --> 01:35:59,200
أبي، أنت إتخذت مثل هذا القرار
المهم بدون أن تسألني

1213
01:35:59,530 --> 01:36:00,541
(أنصتي يا (أنيتا

1214
01:36:00,711 --> 01:36:02,711
أنا أفعل ما هو الأفضل بالنسبة لكِ
في ظل هذه الظروف

1215
01:36:03,821 --> 01:36:06,711
أريد أن أزيل عنك ظلال الموت للأبد

1216
01:36:06,901 --> 01:36:09,001
أبي، ولكنّني لا أريد الزواج به -
لا أريد أن أسمع شيئاً -

1217
01:36:10,451 --> 01:36:12,691
لقد إتخذت قراري
وهذا كل شيء

1218
01:37:05,721 --> 01:37:06,736
(هذا يكفي يا (أجاي

1219
01:37:07,182 --> 01:37:08,432
إنتهت لعبتك

1220
01:37:08,762 --> 01:37:10,432
أنيتا)، تعالي من هنا)

1221
01:37:10,721 --> 01:37:12,431
لن أسمح لمؤامرتك بأن تنجح

1222
01:37:12,801 --> 01:37:15,181
أنيتا)، تعالي هنا)
إنه رجل خطير للغاية

1223
01:37:15,206 --> 01:37:16,236
أنا معك

1224
01:37:16,261 --> 01:37:18,761
لا تتحرك وإلا سأقتلك

1225
01:37:19,511 --> 01:37:22,301
أنيتا)، (أنيتا)، أنتِ لا تعرفينه)
إنه رجل خطير للغاية

1226
01:37:22,891 --> 01:37:25,091
تعالي يا (أنيتا)، تعالي

1227
01:37:25,971 --> 01:37:27,761
تعالي الى هنا

1228
01:37:29,711 --> 01:37:31,691
لا تتحرك
لا تتحرك

1229
01:37:32,971 --> 01:37:34,491
(أنيتا) -
(آجاي) -

1230
01:37:50,332 --> 01:37:52,832
(صهرك رجل جيد يا سيد (تشودري -
شكراً لك -

1231
01:37:52,922 --> 01:37:55,882
(ولكن (أنيتا) فريدة من نوعها يا سيد (راتلال

1232
01:38:30,572 --> 01:38:32,832
إستعدوا لإطلاق النار
ولكن لا تصيبوا الفتاة

1233
01:38:32,922 --> 01:38:34,202
حسناً يا سيدي

1234
01:38:38,982 --> 01:38:40,792
أسرع

1235
01:38:41,872 --> 01:38:42,982
أسرع

1236
01:38:45,662 --> 01:38:47,982
لا تطلقوا النار، إنتظروا

1237
01:39:00,662 --> 01:39:03,012
أسرعوا، إذهبوا لهناك

1238
01:39:25,532 --> 01:39:27,602
آجاي فايستا)، أحذرك)

1239
01:39:31,212 --> 01:39:32,662
(آجاي فايستا)

1240
01:39:33,503 --> 01:39:36,493
توقف وإلا سأطلق النار

1241
01:39:39,822 --> 01:39:40,972
(آجاي)

1242
01:39:45,743 --> 01:39:47,743
! لا تطلقوا النار

1243
01:39:49,583 --> 01:39:51,083
(إبتعدي يا (أنيتا

1244
01:39:51,703 --> 01:39:53,413
قلت إبتعدي

1245
01:39:54,872 --> 01:39:56,702
لا أحد يطلق النار

1246
01:39:57,873 --> 01:39:59,163
بسرعة

1247
01:39:59,873 --> 01:40:02,943
(لا تكوني مجنونة يا (أنيتا
تحركي

1248
01:40:04,413 --> 01:40:06,793
(إذهبي يا (أنيتا -
(آجاي) -

1249
01:40:25,333 --> 01:40:27,143
! أهرب

1250
01:40:28,993 --> 01:40:30,583
! أطلقوا النار

1251
01:40:42,633 --> 01:40:43,963
! (آجاي)

1252
01:41:14,584 --> 01:41:16,884
! لا تصيبوا الفتاة

1253
01:41:41,273 --> 01:41:42,288
! (آجاي)

1254
01:42:11,424 --> 01:42:12,684
أسرعوا

1255
01:42:27,395 --> 01:42:29,315
سيدي، الآنسة (أنيتا) ليست في غرفتها

1256
01:42:42,064 --> 01:42:43,474
لا تتفوه بالهراء

1257
01:42:43,905 --> 01:42:46,345
أريد أن أعرف أين
(أمارجيت) و (آجاي)

1258
01:42:47,924 --> 01:42:51,104
سيد (تشودري)، لطالما فعلت
أنيتا) هذا عدة مرات)

1259
01:42:51,364 --> 01:42:55,524
أرسلنا صورهم إلى الشرطة والمطارات

1260
01:42:55,614 --> 01:42:56,974
إذا كان هناك أي أخبار، فسيبلغوننا

1261
01:42:57,064 --> 01:42:58,914
لا داعي لتقلق بشأن أي سيء

1262
01:43:03,864 --> 01:43:04,869
! مرحباً

1263
01:43:04,894 --> 01:43:07,274
أيمكنني التحدث مع السيد (كول)؟ -
نعم، أنا هو -

1264
01:43:51,355 --> 01:43:53,055
أيها الضابط، هل وجدت (أنيتا)؟

1265
01:43:53,145 --> 01:43:55,095
ليس بعد، ولكننا نحاول -
حسناً-

1266
01:44:01,855 --> 01:44:02,965
دقيقة واحدة

1267
01:44:04,575 --> 01:44:07,005
ما الذي حدث يا (أمارجيت)؟ -
أنيتا) إختُطفت يا سيدي) -

1268
01:44:07,565 --> 01:44:09,605
ماذا؟ -
هذا صحيح -

1269
01:44:10,815 --> 01:44:12,565
و (آجاي) هو من قام بخطفها

1270
01:44:13,475 --> 01:44:15,185
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

1271
01:44:15,355 --> 01:44:17,305
آجاي) لا يمكنه فعل شيء كهذا أبداً)

1272
01:44:17,396 --> 01:44:18,686
أنا أقول الحقيقة

1273
01:44:19,585 --> 01:44:22,225
آجاي) جاء الى هنا)
(وفي نيته خطف (أنيتا

1274
01:44:23,455 --> 01:44:24,775
... عندما إرتطمت به في المطار

1275
01:44:24,855 --> 01:44:26,605
وقعت صورة (أنيتا) من حقيبته

1276
01:44:26,855 --> 01:44:28,425
لماذا لم تخبرني بهذا من البداية؟

1277
01:44:29,645 --> 01:44:32,025
... فكرت -
فكرت بماذا؟ -

1278
01:44:32,815 --> 01:44:35,135
(أتعتقد بأن (آجاي
أكثر قيمة من واجباتي؟

1279
01:44:35,225 --> 01:44:36,275
! أيها الغبي

1280
01:44:37,355 --> 01:44:38,855
خذوه إلى سيارة الإسعاف

1281
01:44:41,686 --> 01:44:43,566
لا تقلق

1282
01:44:44,085 --> 01:44:47,225
(لا تقلق يا سيد (تشودري
سأعيد لك إبنتك بأمان

1283
01:44:49,036 --> 01:44:51,026
... سأنسى بأن (آجاي) هو إبني

1284
01:44:52,096 --> 01:44:55,666
ولن ترتعش يدي إن إضطررت
لإطلاق النار عليه

1285
01:45:27,976 --> 01:45:35,606
<font color="#ff80ff">♪ في حياتي، وجدت رفيقاً ♪</font>

1286
01:45:36,896 --> 01:45:44,476
<font color="#ff80ff">وإحتفظت بقلبي ♪
♪ ولكن قلبي وقع بالحب</font>

1287
01:45:46,126 --> 01:45:50,686
<font color="#ff80ff">♪ الحمد لله على هذا الفرح ♪</font>

1288
01:45:50,776 --> 01:45:55,226
<font color="#ff80ff">♪ ماذا أريد أيضاً من هذه الحياة ♪</font>

1289
01:45:55,316 --> 01:46:03,016
<font color="#ff80ff">♪ في حياتي، وجدت رفيقاً ♪</font>

1290
01:46:31,586 --> 01:46:36,036
<font color="#ff80ff">♪ لم أكن أعتقد بأنني سأقع بالحب ♪</font>

1291
01:46:36,467 --> 01:46:41,347
<font color="#ff80ff">♪ حافظ على هدوئك هكذا ♪</font>

1292
01:46:45,396 --> 01:46:49,846
<font color="#ff80ff">♪ لم أفكر بالوقوع في الحب ♪</font>

1293
01:46:49,937 --> 01:46:54,437
<font color="#ff80ff">♪ فقد سلامي هكذا ♪</font>

1294
01:46:54,527 --> 01:46:58,857
<font color="#ff80ff">♪ قلبي كان ينبض منذ أن رأيتك ♪</font>

1295
01:46:59,107 --> 01:47:03,597
<font color="#ff80ff">♪ لقد جننت بحبك ♪</font>

1296
01:47:03,687 --> 01:47:10,697
<font color="#ff80ff">♪ إخترت لك حبي ♪</font>

1297
01:47:12,757 --> 01:47:17,307
<font color="#ff80ff">♪ الحمد لله على هذا الفرح ♪</font>

1298
01:47:17,397 --> 01:47:21,777
<font color="#ff80ff">♪ ماذا أريد أيضاً من هذه الحياة ♪</font>

1299
01:47:22,057 --> 01:47:29,277
<font color="#ff80ff">♪ كل روح تنطق بإسمك  ♪</font>

1300
01:47:44,737 --> 01:47:49,137
<font color="#ff80ff">♪ لم أفكر بالوقوع في الحب ♪</font>

1301
01:47:49,227 --> 01:47:54,227
<font color="#ff80ff">♪ حتى أن إسمك في قلبي ♪</font>

1302
01:47:58,458 --> 01:48:02,778
<font color="#ff80ff">♪ كل روح تنطق بإسمك ♪</font>

1303
01:48:03,068 --> 01:48:07,398
<font color="#ff80ff">♪ حتى أن إسمك في قلبي ♪</font>

1304
01:48:07,607 --> 01:48:11,897
<font color="#ff80ff">♪ هذه اللحظات من إحتضانك ♪</font>

1305
01:48:12,147 --> 01:48:16,727
<font color="#ff80ff">♪ إنه أكثر وضوحاً بالنسبة لي من العالم ♪</font>

1306
01:48:16,817 --> 01:48:24,227
<font color="#ff80ff">♪ لقد وقعت بحبك ♪</font>

1307
01:48:25,898 --> 01:48:30,388
<font color="#ff80ff">♪ الحمد لله على هذا الفرح ♪</font>

1308
01:48:30,478 --> 01:48:34,818
<font color="#ff80ff">♪ ماذا أريد أيضاً من هذه الحياة ♪</font>

1309
01:48:35,098 --> 01:48:42,828
<font color="#ff80ff">♪ في حياتي وجدت رفيقاً ♪</font>

1310
01:48:46,897 --> 01:48:48,147
(أنا أحبك يا (آجاي

1311
01:48:48,317 --> 01:48:49,647
(أنا أحبك يا (آجاي

1312
01:48:49,728 --> 01:48:51,068
(أنا أحبك يا (آجاي

1313
01:48:51,148 --> 01:48:53,478
ألقد جُننت بسبب الفرح

1314
01:48:53,738 --> 01:48:59,028
أنا أطير وأنا أشاهد

1315
01:48:59,318 --> 01:49:02,868
إعتني بنفسك
(أنا أحب (آجاي

1316
01:49:06,678 --> 01:49:07,818
(كنت أعرف يا (آجاي

1317
01:49:08,618 --> 01:49:09,788
أنت لا تريدني أن أسقط

1318
01:49:24,008 --> 01:49:25,048
(شكراً لك يا (آجاي كول

1319
01:49:27,858 --> 01:49:29,798
من هؤلاء الرجال يا (آجاي)؟

1320
01:49:31,098 --> 01:49:33,048
لقد قمت بعمل رائع لنا

1321
01:49:33,748 --> 01:49:37,048
هذه المرة سيُطلق سراح قائدنا
إن شاء الله

1322
01:49:37,585 --> 01:49:38,702
سيُطلق سراحه؟

1323
01:49:39,119 --> 01:49:40,789
عن أي حرية يتحدثون؟

1324
01:49:41,378 --> 01:49:43,918
وما الذي فعلته بهم؟

1325
01:49:46,098 --> 01:49:47,138
آجاي) ، أرجوك)

1326
01:49:47,708 --> 01:49:49,108
أنا أسألك سؤالاً

1327
01:49:49,748 --> 01:49:50,978
! قل شيئاً

1328
01:49:51,868 --> 01:49:52,988
سأوضح لكِ

1329
01:49:54,318 --> 01:49:55,908
... لقد عقدنا معه صفقة

1330
01:49:56,739 --> 01:49:58,949
... والفتاة التي يحبها رهينة لنا

1331
01:50:00,568 --> 01:50:03,628
ولإطلاق سراحها
فكان لا بد بأن يأتي بك إلينا

1332
01:50:17,598 --> 01:50:18,644
... أنت

1333
01:50:19,029 --> 01:50:20,629
هل تحبون بعضكم البعض؟

1334
01:50:24,828 --> 01:50:26,658
لماذا خُنتني؟

1335
01:50:29,199 --> 01:50:31,119
... كنت أعرفكِ كحبّ حياتي

1336
01:50:32,768 --> 01:50:34,028
... وأنت

1337
01:50:34,828 --> 01:50:38,238
وأنت.. كنت تقوم بخداعي فحسب

1338
01:50:40,849 --> 01:50:43,319
تركت الجميع من أجلك

1339
01:50:45,239 --> 01:50:46,909
أنا جرحت قلب والدي

1340
01:50:47,279 --> 01:50:48,369
لماذا؟

1341
01:50:49,238 --> 01:50:51,568
لأنني وقعت بحبك

1342
01:50:52,308 --> 01:50:53,878
!الحب الحقيقى

1343
01:50:54,489 --> 01:50:56,079
كان حباً صادقاً
وأنت؟

1344
01:50:56,339 --> 01:50:57,779
لماذا فعلت هذا بي؟

1345
01:50:58,299 --> 01:51:00,319
لماذا فعلت هذا بي؟

1346
01:51:01,089 --> 01:51:03,659
لماذا؟ لماذا؟
لماذا؟

1347
01:51:06,789 --> 01:51:07,819
أين (نيها)؟

1348
01:51:10,599 --> 01:51:11,829
(هناك (نيها

1349
01:51:28,549 --> 01:51:32,999
"فليعش الإله "شيفا
"فليعش الإله "شيفا

1350
01:51:41,389 --> 01:51:42,599
! القوة

1351
01:51:43,703 --> 01:51:44,704
! القوة

1352
01:51:44,729 --> 01:51:45,734
! إرموا الأسلحة أرضاً

1353
01:51:49,780 --> 01:51:50,850
! القوة

1354
01:52:10,600 --> 01:52:13,060
جونيد)، ما رأيك؟)

1355
01:52:13,819 --> 01:52:15,849
هل ظننت بأنك ستنجو بأفعالك الشريرة؟

1356
01:52:17,640 --> 01:52:18,810
! أبداً

1357
01:52:19,430 --> 01:52:21,710
... كانت (نيها) بعيدة عني في ذلك اليوم

1358
01:52:22,179 --> 01:52:23,699
وإلا ستكون هذه اللعبة
ستحدث بنفس اليوم

1359
01:52:37,850 --> 01:52:38,850
نیها)؟)

1360
01:52:39,470 --> 01:52:40,740
(أنا (نصرت رباني

1361
01:52:41,970 --> 01:52:44,130
"جندية مخلثة في منظمة "وفاء الحق
"من "أفغانستان

1362
01:52:45,469 --> 01:52:48,869
كنت أؤدي واجبي لإطلاق
(سراح زوجي (نافيد رباني

1363
01:53:29,280 --> 01:53:30,660
... أنا (كريشنا) أيضاً

1364
01:53:31,590 --> 01:53:32,990
المعروف بالقائد (رشيد) كإسم مستعار

1365
01:53:35,540 --> 01:53:36,870
(مبروك يا (جنيد

1366
01:53:38,490 --> 01:53:42,180
نجحنا في الخطوة الأولى من العملية

1367
01:53:42,530 --> 01:53:43,780
... أنت محق أيها القائد

1368
01:53:43,871 --> 01:53:46,661
... وسيطلق سراح (نافيد) قريباً جداً

1369
01:53:46,830 --> 01:53:48,280
"وسوف تُهزم "الهند

1370
01:53:48,701 --> 01:53:51,001
... جافيد)، إرمي به من على حافة الهاوية)

1371
01:53:51,490 --> 01:53:54,570
وإن نجا، فستقتله الشرطة الهندية

1372
01:53:55,200 --> 01:53:56,280
! تعالي

1373
01:54:20,531 --> 01:54:22,811
إقرأوا آخر الأخبار

1374
01:54:22,901 --> 01:54:24,821
تم خطف إبنة وزير الداخلية
(باغوات تشودري)

1375
01:54:24,911 --> 01:54:26,991
تم خطف إبنة وزير الداخلية
(باغوات تشودري)

1376
01:54:27,271 --> 01:54:28,741
روبيتين -
أعطني -

1377
01:54:29,280 --> 01:54:32,110
(و (آجاي كول) إبن العقيد (كول
هو من سلمها للإرهابيين

1378
01:54:32,191 --> 01:54:33,781
إضربوهم

1379
01:54:35,141 --> 01:54:38,141
كيف تجرؤ على العمل
مع الإرهابيين أيها الخائن؟

1380
01:54:38,231 --> 01:54:40,111
ما الذي حدث؟ -
أقتلوهم -

1381
01:54:40,531 --> 01:54:41,921
ما الذي تفعلونه؟

1382
01:54:46,121 --> 01:54:47,641
توقفوا

1383
01:54:49,411 --> 01:54:50,831
ما الذي يجري؟

1384
01:54:51,661 --> 01:54:53,161
ما الذي تفعلونه؟

1385
01:54:53,411 --> 01:54:54,501
إبتعدوا

1386
01:54:57,661 --> 01:54:58,676
ما الذي حدث يا (سودها)؟

1387
01:54:58,701 --> 01:55:00,531
... هؤلاء الناس رشقوني بالحجارة

1388
01:55:00,911 --> 01:55:02,491
وينعتوننا بالخونة

1389
01:55:05,221 --> 01:55:06,381
أرشقوني بالحجارة

1390
01:55:07,121 --> 01:55:08,261
أنا أقف أمامكم

1391
01:55:08,961 --> 01:55:11,061
دعوني أرى من هو الشجاع بينكم

1392
01:55:11,641 --> 01:55:13,321
نحن لسنا خونة

1393
01:55:14,221 --> 01:55:18,011
طيلة الأربعين عاماً الماضية كنت أخدم
... وطني بكامل الإخلاص والوفاء

1394
01:55:18,571 --> 01:55:21,971
وواجهت الموت مراراً وتكراراً
... أثناء تأدية واجبي

1395
01:55:22,542 --> 01:55:23,812
من أجلكم

1396
01:55:25,622 --> 01:55:28,932
ما فعله إبني
آذى أرواحنا أيضاً

1397
01:55:29,941 --> 01:55:31,681
... إنه أمر مزعج للغاية

1398
01:55:32,071 --> 01:55:34,051
... وسبق وأن قلت لكم

1399
01:55:34,442 --> 01:55:35,992
فهو لم يعُد إبني بعد الآن

1400
01:55:36,781 --> 01:55:37,971
... إنه خائن للأمّة

1401
01:55:39,291 --> 01:55:42,501
وسيواجه عقاب خونة الوطن

1402
01:55:43,292 --> 01:55:46,132
سأقتله وأعلق جثته على مفترق طرق

1403
01:55:56,461 --> 01:55:58,121
فتشوا منطقة الغابة بأكملها

1404
01:55:58,312 --> 01:55:59,842
(إبحثوا عن (آجاي

1405
01:56:58,722 --> 01:56:59,892
! هيا

1406
01:57:09,892 --> 01:57:11,752
أسرعوا

1407
01:57:11,842 --> 01:57:13,762
لا يجب أن يهرب منا

1408
01:57:25,782 --> 01:57:27,722
(توقف يا (آجاي

1409
01:57:28,262 --> 01:57:30,432
(لا تطلقوا النار على (آجاي

1410
01:57:30,763 --> 01:57:32,293
(توقف يا (آجاي -
أطلقوا النار -

1411
01:57:32,592 --> 01:57:33,662
أطلقوا النار

1412
01:57:39,973 --> 01:57:41,303
(توقف يا (آجاي

1413
01:58:00,713 --> 01:58:01,723
إتبعوه

1414
01:58:48,283 --> 01:58:49,763
إبحثوا لأين ذهب

1415
01:59:18,273 --> 01:59:19,893
إلى أين ذهب؟

1416
01:59:21,023 --> 01:59:23,503
! (آجاي)

1417
01:59:25,683 --> 01:59:27,393
<font color="#FF8000">"أهلاً بكم في شبكة (زي) الأخبارية"</font>

1418
01:59:27,603 --> 01:59:30,313
<font color="#FF8000">... "أنيتا) إبنة وزير الداخلية)"</font>

1419
01:59:30,394 --> 01:59:33,224
<font color="#FF8000">"لم تردنا أيّ أنباء إطلاق سراحها حتى الآن"</font>

1420
01:59:33,614 --> 01:59:35,624
<font color="#FF8000">(وقد إختطفت (أنيتا تشودري"
"(من قبل جماعة إرهابية تدعى (وفاء الحق</font>

1421
01:59:35,853 --> 01:59:37,723
<font color="#FF8000">"إنها رهينة"</font>

1422
01:59:38,473 --> 01:59:40,773
<font color="#FF8000">مصادر صحفية كشفت"
... "(بأن الصحفي (ألوك داس</font>

1423
01:59:41,103 --> 01:59:42,553
<font color="#FF8000">"سيكون هو الوسيط بين الحكومة والإرهابيين"</font>

1424
01:59:42,643 --> 01:59:44,353
<font color="#FF8000">أين ومتى سيتم إجراء المحادثات"
... "بين الحكومة والإرهابيين</font>

1425
01:59:44,974 --> 01:59:50,064
<font color="#FF8000">"فما زالت أموراً سرية للغاية"</font>

1426
02:00:07,774 --> 02:00:09,084
(السلام عليكم يا سيد (رشيد

1427
02:00:09,174 --> 02:00:10,614
تفضل بالدخول

1428
02:00:13,644 --> 02:00:15,394
تفضل بالجلوس

1429
02:00:17,934 --> 02:00:18,954
على هذا الجانب

1430
02:00:26,694 --> 02:00:28,444
(تفضل بالجلوس يا سيد (رشيد

1431
02:00:28,924 --> 02:00:30,224
تفضل بالجلوس

1432
02:00:32,074 --> 02:00:33,404
سيد (شودري)، هل نبدأ؟

1433
02:00:33,484 --> 02:00:35,444
(جئت إالى هنا بناءاً على طلب (ألوك داس

1434
02:00:36,234 --> 02:00:38,744
وبخلاف ذلك، فلدينا طرق
أخرى لتحقيق رغباتنا

1435
02:00:39,814 --> 02:00:42,404
أولاً، لا بد من الإفراج
... (عن زعيمنا (نافيد راباني

1436
02:00:42,574 --> 02:00:43,944
ومبلغ خمسمائة مليون

1437
02:00:44,454 --> 02:00:45,874
... "وإلغاء نقل قرار والي "كشمير

1438
02:00:45,964 --> 02:00:48,364
ويجب إلغاء الإنتخابات على الفور

1439
02:00:48,864 --> 02:00:50,324
... لن يتم إلغاء الإنتخابات

1440
02:00:51,874 --> 02:00:54,194
ولن تنجح بمخططاتك الشريرة

1441
02:00:55,324 --> 02:00:58,954
الإرهاب وخططك السيئة ستتسبب بموتك

1442
02:01:00,014 --> 02:01:02,114
ولن تحصل على "كشمير" أبداً

1443
02:01:03,905 --> 02:01:04,905
... إسمع

1444
02:01:05,445 --> 02:01:08,405
في البداية، أردت الإفراج
... عن (نافيد رباني) فحسب

1445
02:01:09,075 --> 02:01:10,695
ولا يمكنك طلب مطالب جديدة الآن

1446
02:01:10,785 --> 02:01:12,625
... الفتاة التي في قبضتنا

1447
02:01:13,325 --> 02:01:15,535
ليست إبنة موظف عادي
... في مدرسة حكومية

1448
02:01:16,485 --> 02:01:18,185
... بل إنها إبنة وزير الداخلية الهندي

1449
02:01:19,065 --> 02:01:20,615
ونحن نعرف ما هي قيمتها أيضاً

1450
02:01:21,515 --> 02:01:23,905
ما الذي ستفعله بها؟

1451
02:01:24,575 --> 02:01:26,215
... أقتلها، أقتلها

1452
02:01:26,655 --> 02:01:29,035
... ولكن الحكومة الهندية لن تنحني لكم

1453
02:01:29,215 --> 02:01:30,405
ولن تحقق مطالبكم أيضاً

1454
02:01:30,835 --> 02:01:32,865
ستنحني لنا الحكومة وتفشل

1455
02:01:33,285 --> 02:01:34,865
... لقد لعبنا هذه الألعاب في السابق

1456
02:01:35,115 --> 02:01:37,235
وهزمنا الحكومة الهندية بالفعل

1457
02:01:37,655 --> 02:01:39,285
لديكم ثمانية وأربعين ساعة فقط

1458
02:01:39,505 --> 02:01:42,155
إذا كان جوابكم الرفض، فأخبرنا
(إلى أين سنرسل جثة إبنتك (أنيتا

1459
02:01:43,034 --> 02:01:44,994
سيد (رشيد)، أنصت إليّ
(سيد (رشيد

1460
02:01:45,084 --> 02:01:46,284
(سيد (رشيد

1461
02:02:32,156 --> 02:02:34,366
<font color="#FF8000">المفاوضات بين الحكومة والمنظمة الإرهابية"
... "(التي تُدعى بــ (وفاء الحق</font>

1462
02:02:34,575 --> 02:02:39,405
<font color="#FF8000">"وصلت الى نهايتها"</font>

1463
02:02:39,946 --> 02:02:42,786
...
<font color="#FF8000">... "وقد قبلت الحكومة مطالب المنظمة"</font>

1464
02:02:43,036 --> 02:02:47,366
<font color="#FF8000">... "(وسيتم إطلاق سراح الإرهابي (نافيد رباني"</font>

1465
02:02:47,905 --> 02:02:51,695
<font color="#FF8000">... "وهذا القرار لم يهز الرأي العام فحسب"</font>

1466
02:02:51,906 --> 02:02:54,946
<font color="#FF8000">"بل الأحزاب السياسية ترفضه أيضاً"</font>

1467
02:02:55,140 --> 02:02:56,170
<font color="#FF8000">"لقد صدقوا ذلك"</font>

1468
02:02:56,195 --> 02:02:59,825
<font color="#FF8000">بإطلاق سراح (نافيد)، فالحكومة"
... "فهذا سيُلحق ضرراً كبيراً بالبلاد</font>

1469
02:03:00,485 --> 02:03:04,155
<font color="#FF8000">بقرار الحكومة هذا"
... "يتم تشجيع الإرهابيين</font>

1470
02:03:04,386 --> 02:03:07,866
<font color="#FF8000">"ويمكنهم مهاجمة المزيد في البلاد"</font>

1471
02:03:25,006 --> 02:03:27,256
سيد (شودري)، قرارك خاطيء

1472
02:03:27,546 --> 02:03:29,856
كيف يمكنك الإفراج عن إرهابي خطير؟

1473
02:03:33,716 --> 02:03:34,926
وداعاً
وداعاً

1474
02:03:37,506 --> 02:03:40,216
قرار الحكومة أفسد سمعة حزبنا السياسي

1475
02:03:40,426 --> 02:03:41,441
وداعاً
وداعاً

1476
02:03:49,426 --> 02:03:51,636
أنت تؤذي مشاعر الشعب
(يا سيد (شودري

1477
02:03:57,756 --> 02:03:59,006
وقّع هنا

1478
02:04:08,386 --> 02:04:12,096
أنت تعرض البلد كله للخطر
لإنقاذ حياة إنسان واحد فحسب

1479
02:04:12,306 --> 02:04:14,926
أتخليت عن واجبك
ومسئولياتك مقابل حبك لإبنتك؟

1480
02:04:15,386 --> 02:04:17,636
لم نكن نتوقع هذا منك
(يا سيد (تشودري

1481
02:04:18,476 --> 02:04:21,506
والآن، لا أستطيع الإجابة
على أيّ من أسئلتكم

1482
02:04:29,546 --> 02:04:31,256
أنا أعرفك جيداً يا سيدي

1483
02:04:31,716 --> 02:04:34,256
لا أستطيع أن أصدق بأنك
إتخذت مثل هذا القرار

1484
02:04:34,846 --> 02:04:35,876
... (كلا يا (أمارجيت سينغ

1485
02:04:36,717 --> 02:04:38,277
إتخذت هذا القرار بعناية

1486
02:04:40,096 --> 02:04:41,206
... إنها خطة

1487
02:04:41,696 --> 02:04:43,126
والتي لا أستطيع أن أكشفها لهم

1488
02:04:44,326 --> 02:04:48,096
طالما أن هؤلاء الإرهابيين
... يهاجموننا وهم متنكرين

1489
02:04:49,386 --> 02:04:53,716
فأريد أن أخرجهم مرة واحدة
... لكي يقتلهم جنودنا

1490
02:04:54,257 --> 02:04:56,397
وبدلاً من إستقبال (نافيد رباني)، فسيموتوا

1491
02:04:57,136 --> 02:05:00,506
... أصدرت أوامر خاصة للشرطة والجيش

1492
02:05:02,266 --> 02:05:06,256
ولن اندم إن أصيبت إبنتي
بواحدة من هذه الرصاصات

1493
02:05:07,387 --> 02:05:09,547
... حتى الآن، كانت حياة إبنتي بخطر

1494
02:05:10,717 --> 02:05:12,087
وها أنا محاصر الآن

1495
02:05:26,176 --> 02:05:27,546
إفتح الباب -
أمرك يا سيدي -

1496
02:05:29,756 --> 02:05:31,016
أدلف للداخل

1497
02:05:35,427 --> 02:05:36,687
أدلف للداخل

1498
02:05:43,677 --> 02:05:45,007
هيا أيها الجنود
هيا، هيا

1499
02:05:45,097 --> 02:05:47,197
أسرع
أسرع

1500
02:05:48,717 --> 02:05:50,547
تحركوا

1501
02:05:50,757 --> 02:05:52,277
أسرعوا

1502
02:05:55,118 --> 02:05:56,268
! فلنذهب

1503
02:06:13,427 --> 02:06:15,797
نافيد) غادر المخيم العسكري)

1504
02:06:28,917 --> 02:06:31,547
سيعبروا الجسر

1505
02:07:18,158 --> 02:07:19,408
! توقف

1506
02:07:21,168 --> 02:07:22,268
ما الذي يفعله؟

1507
02:07:59,008 --> 02:08:01,128
إلى أين تأخذني؟

1508
02:08:17,078 --> 02:08:18,488
(هرب مع (نافيد

1509
02:08:18,809 --> 02:08:20,279
! أيها القائد
! أيها القائد

1510
02:08:21,859 --> 02:08:24,079
(قام (آجاي كول) بخطف (نافيد

1511
02:08:41,328 --> 02:08:42,638
نصرت)، ما الذي تفعلينه؟)

1512
02:08:43,569 --> 02:08:45,329
ضعي المسدس أرضاً -
سأقتلها -

1513
02:08:45,353 --> 02:08:46,398
أنا سأقتله

1514
02:08:46,488 --> 02:08:49,728
أتريدين أن يقتل (نافيد)؟ -
نصرت)، إهدأي) -

1515
02:08:49,969 --> 02:08:52,739
قلت إهدأي
قلت إهدأي

1516
02:08:53,119 --> 02:08:55,159
نافيد) ليس زوجك فقط)
... بل زعيمنا أيضاً

1517
02:08:55,869 --> 02:08:58,159
ولا يمكنني المخاطرة بحياته

1518
02:08:58,489 --> 02:08:59,939
عليكِ أن تفكري الآن

1519
02:09:00,029 --> 02:09:04,029
من أجل بقاء (نافيد) على قيد الحياة ، فلا بد بأن يبقى هذا على قيد الحياة
جونيد) على حق) -

1520
02:09:04,529 --> 02:09:06,079
لا يجب أن تكوني عاطفية

1521
02:09:06,239 --> 02:09:07,729
نحن بحاجة لمعرفة ما يريده.

1522
02:09:19,059 --> 02:09:20,639
قل لي، أين القائد (رشيد)؟

1523
02:09:22,269 --> 02:09:23,929
أضربني بقدر ما تستطيع

1524
02:09:24,369 --> 02:09:28,429
الفتاة التي ستموت
قأنت ستموت معها

1525
02:09:30,749 --> 02:09:33,019
لا أدري ما هي مشكلة إبنك

1526
02:09:33,590 --> 02:09:36,480
... كانت لدينا خطة رائعة

1527
02:09:36,879 --> 02:09:38,439
(وبإختطافه لــ (نافيد
فقد أفسد الخطة بأكملها

1528
02:09:38,730 --> 02:09:41,980
(بخطفه لـــ (نافيد
(فقد أنقذ حياة أنيتا يا سيد (تشودري

1529
02:09:42,279 --> 02:09:44,349
أنا لم أوافق على خطتك أيضاً

1530
02:09:44,899 --> 02:09:48,509
(إذا إختطف (نافيد
فلن يكون صديقاً له

1531
02:09:49,150 --> 02:09:50,480
(كلا يا سيد (شودري
كلا

1532
02:09:50,869 --> 02:09:54,939
أعتقد الآن بأن (آجاي) يحاول إصلاح خطأه

1533
02:09:55,330 --> 02:09:58,280
أنا متأكد بأنه سيحل هذه المشكلة

1534
02:09:59,049 --> 02:10:00,929
أجاي)، أتعرف ما الذي تفعله؟)

1535
02:10:01,299 --> 02:10:04,059
(بعد إختطافك لــ (نافيد
... فأنت قمت باستفزاز زملائه

1536
02:10:04,889 --> 02:10:07,099
... والآن، فحياة (أنيتا) بخطر أكبر

1537
02:10:07,339 --> 02:10:10,009
ويمكنهم فعل أي شيء بها -
(لا شيء سيحدث لــ (أنيتا -

1538
02:10:10,270 --> 02:10:12,730
إنهم يعرفون جيداً بأن (نافيد) معي

1539
02:10:13,269 --> 02:10:14,599
آجاي)، ما الذي تريده؟)

1540
02:10:14,769 --> 02:10:17,929
بسبب غلطة واحدة إرتكبتها
...  خسرت كل شيء

1541
02:10:18,269 --> 02:10:20,299
... وأصيحوا يعرفونني كخائن

1542
02:10:20,389 --> 02:10:24,159
وبسببي جلبت العار لوالدي

1543
02:10:25,059 --> 02:10:27,959
إن أخذوا (نافيد)، فسينتهي كل شيء

1544
02:10:28,809 --> 02:10:30,229
إذن، ما الذي تريد مني أن أفعله؟

1545
02:10:30,560 --> 02:10:32,810
أريد منك أن تنقل لهم رسالتي

1546
02:10:33,640 --> 02:10:36,270
... آجاي)، لا أعرف أين هم)

1547
02:10:36,929 --> 02:10:39,279
ولكن لدي طريقة لإيصال الرسالة

1548
02:10:42,400 --> 02:10:44,520
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

1549
02:10:44,769 --> 02:10:46,519
(لدي هذه الرسالة للسيد (رشيد

1550
02:10:46,940 --> 02:10:48,440
سلمه هذه الرسالة من فضلك

1551
02:10:49,570 --> 02:10:51,390
نافيد) بخير)

1552
02:10:51,830 --> 02:10:53,050
ما زال على قيد الجياة

1553
02:10:54,089 --> 02:10:57,359
بهذا الإختطاف أردت أن أتلافى خطأي

1554
02:10:58,640 --> 02:11:00,820
... "أجلب (أنيتا) إلى سوق "سارافا

1555
02:11:01,460 --> 02:11:04,650
(وإن أعطيتني (أنيتا
(فسأعطيك (نافيد

1556
02:11:05,230 --> 02:11:07,120
اليوم في الساعة السابعة مساءاً

1557
02:11:07,740 --> 02:11:08,747
(آجاي کول)

1558
02:12:01,861 --> 02:12:03,171
تم إلغاء إجتماع اليوم

1559
02:12:03,580 --> 02:12:06,360
نافيد) سيكون في سوق البطاطس غداً)
في الساعة الحادية عشرة ظهراً

1560
02:13:02,441 --> 02:13:04,271
"لقد أرسلوا لك الشاي من سوق "سارافا

1561
02:13:04,611 --> 02:13:05,871
! القوة

1562
02:13:06,361 --> 02:13:07,551
! القوة

1563
02:13:08,571 --> 02:13:10,701
إتصل بي على هذا الرقم

1564
02:13:12,441 --> 02:13:13,611
إبقوا هنا

1565
02:13:14,261 --> 02:13:17,041
هل يوجد هاتف قريب؟ -
إنه بالقرب من المعبد -

1566
02:13:20,681 --> 02:13:25,751
<font color=#9A83DE>يا رب العالم أجمع"
"رب العالم كله العظيم</font>

1567
02:13:26,271 --> 02:13:29,471
<font color=#9A83DE>"الكل حريص على طاعتك"</font>

1568
02:13:29,761 --> 02:13:33,101
<font color=#9A83DE>"كل حزن قدامى المحاربين "</font>

1569
02:13:33,192 --> 02:13:35,812
<font color=#9A83DE>"سيلتئم في لحظة"</font>

1570
02:15:04,113 --> 02:15:06,233
آجاي)، منحونا أربعة وعشرين ساعة)

1571
02:15:06,572 --> 02:15:08,402
... إن لم تقم بتسليم (نافيد) لهم

1572
02:15:08,692 --> 02:15:11,802
فهذه المرة سيفجروا الحافلة وهي ممتلئة بالأطفال

1573
02:15:12,943 --> 02:15:13,943
حسناً

1574
02:15:14,312 --> 02:15:16,372
سأقوم بتسليم (نافيد) لهم
بغضون الأربعة والعشرين ساعة

1575
02:15:17,033 --> 02:15:20,133
(أطلب منهم بأن يجلبوا (أنيتا شودري

1576
02:15:20,452 --> 02:15:21,932
<font color="#FF00FF">"(محطة (هیرانكار"</font>

1577
02:16:31,613 --> 02:16:32,923
(كانت عمليتنا ناجحة يا (نافيد

1578
02:16:33,863 --> 02:16:35,153
لقد نجحنا

1579
02:16:39,303 --> 02:16:40,733
نصرت)، أسرعي)

1580
02:16:43,533 --> 02:16:45,023
أعطني إياه، سأفكه

1581
02:16:45,983 --> 02:16:48,113
لقد خدعونا

1582
02:16:49,983 --> 02:16:51,153
! أسرع

1583
02:16:53,653 --> 02:16:54,903
! القطار يتحرك

1584
02:16:56,283 --> 02:16:57,483
! أسرع

1585
02:17:00,933 --> 02:17:02,073
! أسرع

1586
02:17:04,434 --> 02:17:06,574
توخى الحذر، سأفعل شيئاً

1587
02:17:07,034 --> 02:17:08,444
توخى الحذر وكن دقيقاً

1588
02:17:10,573 --> 02:17:11,943
(جونید)

1589
02:17:22,074 --> 02:17:23,594
فليساعدني أحدكم

1590
02:17:34,454 --> 02:17:36,274
(نافید)

1591
02:17:46,754 --> 02:17:47,769
... أجلبوا سيارة الجيب

1592
02:17:47,794 --> 02:17:51,474
وكلنا سنلحق باللقطار
وعلينا أن نوقف القطار

1593
02:17:56,194 --> 02:17:57,594
أطلق النار على الأصفاد

1594
02:18:08,124 --> 02:18:10,164
لا أريد أن أقول شيئاً
ولا أريد أن أسمع شيئاً

1595
02:18:10,493 --> 02:18:13,543
أنا لن أحتاج لمساعدتك بعد الآن

1596
02:18:15,133 --> 02:18:16,873
إذن، ألا تحبينني؟

1597
02:18:29,664 --> 02:18:31,704
... إذا كانت حياتي في خطر

1598
02:18:32,124 --> 02:18:34,984
... وبالمقابل قالوا لكِ بأن تفعلي شيئاً

1599
02:18:35,414 --> 02:18:36,474
فما الذي كنتِ ستفعلينه؟

1600
02:18:38,164 --> 02:18:40,414
لكنتِ ستفعلين ما فعلته

1601
02:18:42,514 --> 02:18:46,404
أنيتا)، هذا القطار لا يجب أن)
يتوقف حتى أقول عكس ذلك

1602
02:18:57,555 --> 02:19:01,655
"فليحيا الرب "شيفا

1603
02:19:02,384 --> 02:19:03,754
! أسرع، أسرع

1604
02:19:10,124 --> 02:19:11,564
! القوة

1605
02:19:15,004 --> 02:19:16,244
! القوة

1606
02:19:17,255 --> 02:19:18,665
! القوة

1607
02:19:20,765 --> 02:19:22,225
! القوة

1608
02:19:29,755 --> 02:19:30,845
! القوة

1609
02:19:35,064 --> 02:19:36,404
! القوة

1610
02:19:39,214 --> 02:19:40,424
لا تتحرك

1611
02:19:40,804 --> 02:19:43,424
لا توقف القطار حتى أطلب منك

1612
02:19:43,675 --> 02:19:44,895
! أسرع

1613
02:19:45,934 --> 02:19:47,474
! بسرعة

1614
02:19:51,614 --> 02:19:52,964
! القوة

1615
02:20:00,245 --> 02:20:01,455
(نصرت)

1616
02:20:14,549 --> 02:20:17,165
أصمد يا أخي

1617
02:20:19,635 --> 02:20:20,665
! أسرع

1618
02:20:20,690 --> 02:20:21,705
! القوة

1619
02:20:35,175 --> 02:20:39,255
(لا تطلق الصواريخ على القطار يا (جنيد
فسيخرج عن مساره

1620
02:20:45,546 --> 02:20:46,756
! القوة

1621
02:20:54,095 --> 02:20:55,335
! تحرك

1622
02:20:57,285 --> 02:21:00,125
! لا تطلقوا الصواريخ

1623
02:21:20,845 --> 02:21:22,965
... إذهبوا أنتم إالى ذلك الجانب

1624
02:21:23,055 --> 02:21:25,095
ونحن سنحاول إيقاف القطار

1625
02:21:29,896 --> 02:21:31,346
! أسرع

1626
02:21:35,885 --> 02:21:37,295
! أصمد يا أخي

1627
02:21:45,426 --> 02:21:46,596
! القوة

1628
02:22:01,106 --> 02:22:02,136
! القوة

1629
02:22:02,226 --> 02:22:06,466
"فليحيا الرب "شيفا

1630
02:22:20,276 --> 02:22:22,066
إقترب من القطار

1631
02:22:37,597 --> 02:22:40,007
أطلق على الأصفاد

1632
02:22:46,726 --> 02:22:48,836
سنأتي اليك يا أخي

1633
02:22:49,027 --> 02:22:51,207
إقترب

1634
02:22:51,296 --> 02:22:53,626
إقترب وإقفز

1635
02:22:53,716 --> 02:22:55,176
إقفز للأعلى

1636
02:23:10,516 --> 02:23:12,016
! أخي، أنا قادم من الأمام

1637
02:23:13,466 --> 02:23:14,526
! أخي

1638
02:24:11,927 --> 02:24:13,047
أقرب

1639
02:24:22,067 --> 02:24:23,617
! أصمد يا أخي، أصمد

1640
02:24:23,707 --> 02:24:25,777
ليس لديّ المفتاح، لا بد لي
من إطلاق النار عليه

1641
02:24:25,948 --> 02:24:27,356
! أعطني يدك

1642
02:24:27,380 --> 02:24:28,462
! أعطني يدك

1643
02:24:28,487 --> 02:24:29,787
ّ حرّرني

1644
02:25:20,898 --> 02:25:22,878
(أخي (جونيد -
(إذهبي وأفرجي عن (نافيد -

1645
02:25:43,008 --> 02:25:45,658
! القوة

1646
02:26:41,289 --> 02:26:42,749
! إتخذوا مواقعكم
! إتخذوا مواقعكم

1647
02:27:27,529 --> 02:27:29,069
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟
بخير

1648
02:27:29,159 --> 02:27:30,759
نعم يا أبي -
أين (آجاي)؟ -

1649
02:27:52,580 --> 02:27:54,170
سامحني يا أبي

1650
02:27:55,329 --> 02:27:57,409
واجهت بسببي الكثير من المشاكل

1651
02:27:59,290 --> 02:28:00,870
أعرف ما الذي حدث معك يا بُنيّ

1652
02:28:01,719 --> 02:28:03,079
لقد فهمت الجميع

1653
02:28:04,420 --> 02:28:06,450
أتعرف لماذا إقترفت هذا الخطأ؟

1654
02:28:07,500 --> 02:28:09,510
لأنه كان عليك ان تحارب
... في هذه المعركة

1655
02:28:11,079 --> 02:28:12,859
... ولو خسرت هذه المعركة

1656
02:28:13,720 --> 02:28:16,060
... لكنت أهز رأسي من الخجل

1657
02:28:17,289 --> 02:28:18,919
... ولكنّني كنت متأكداً

1658
02:28:19,709 --> 02:28:20,999
بأنك ستربح

1659
02:28:22,789 --> 02:28:24,579
أنا فخور بك يا بني

1660
02:28:25,539 --> 02:28:26,939
أنا فخور بك

1661
02:28:33,968 --> 02:28:38,100
أجاي)، حتى اليوم قد)
أفعل أيّ شيء من أجلك

1662
02:28:43,259 --> 02:28:51,019
<font color="#ff80ff">♪ بالنسبة لرحلتي، فقد وجدت رفيقي ♪</font>

1663
02:28:52,196 --> 02:29:00,024
<font color="#ff80ff">إحتفظت بقلبي صامداً ♪
♪ ولكن قلبي ذهب إليه</font>

1664
02:29:01,414 --> 02:29:05,964
<font color="#ff80ff">♪ الشكر لله على هذه المتعة ♪</font>

1665
02:29:06,053 --> 02:29:10,423
<font color="#ff80ff">♪ ما الذي أريده في الحياة غير هذا ♪</font>

1666
02:29:10,631 --> 02:29:18,121
<font color="#ff80ff">♪ بالنسبة لرحلتي، فقد وجدت رفيقي ♪</font>

1667
02:29:44,333 --> 02:29:48,623
<font color="#ff80ff">♪ حتى أنّني لم أفكر بالوقوع بالحب ♪</font>

1668
02:29:49,142 --> 02:29:53,292
<font color="#ff80ff">♪ وهكذا كيف يكون سلامي ♪</font>

1669
02:29:58,119 --> 02:30:02,659
<font color="#ff80ff">♪ أنا لم أفكر بالوقوع بالحب ♪</font>

1670
02:30:02,748 --> 02:30:07,208
<font color="#ff80ff">♪ هكذا كيف أفقد رباطة جأشي ♪</font>

1671
02:30:07,297 --> 02:30:11,617
<font color="#ff80ff">♪ عندما أراكِ، ينبض قلبي بشدّة ♪</font>

1672
02:30:11,705 --> 02:30:16,385
<font color="#ff80ff">♪ ووقعت بحبكِ لحد الجنون ♪</font>

1673
02:30:16,475 --> 02:30:23,235
<font color="#ff80ff">♪ إخترتكِ كحب حياتي ♪</font>

1674
02:30:25,492 --> 02:30:30,032
<font color="#ff80ff">♪ الشكر لله على هذه المتعة ♪</font>

1675
02:30:30,120 --> 02:30:34,530
<font color="#ff80ff">♪ ما الذي أريده في الحياة غير هذا ♪</font>

1676
02:30:34,779 --> 02:30:41,819
<font color="#ff80ff">♪ بالنسبة لرحلتي، فقد وجدت رفيقي ♪</font>

