1
00:01:03,492 --> 00:01:05,552
الأشباح حقيقة

2
00:01:08,492 --> 00:01:10,562
هذا قدر ما أعرفه

3
00:01:14,732 --> 00:01:17,832
أول مرة أري فيها واحداً
حينما كنت في العاشرة من عمري

4
00:01:22,872 --> 00:01:24,572
إنه كان لوالدتي

5
00:01:26,442 --> 00:01:29,182
التي أدت بها الكوليرا إلي الموت

6
00:01:29,182 --> 00:01:32,852
لذلك طلب والدي تابوتاً مغلقاً
و نهاني عن النظر إليه

7
00:01:34,622 --> 00:01:36,922
لم تكن هناك قبلات وداع

8
00:01:39,362 --> 00:01:42,022
و لا سلام
"و القدير همس إلي"

9
00:01:42,032 --> 00:01:45,532
و لا كلمات أخيرة
"تعال لهذا المكان بجانبي"

10
00:01:45,532 --> 00:01:49,932
هذا كل ما في الأمر
و عندما حل الظلام عادت

11
00:03:03,371 --> 00:03:05,341
بنيتي

12
00:03:05,341 --> 00:03:08,512
عندما يحين الوقت

13
00:03:08,512 --> 00:03:12,212
احذري
القمة القرمزية

14
00:03:25,861 --> 00:03:29,231
لقد مرت أعوام
إلي أن استمعت لهذا الصوت مجدداً

15
00:03:30,971 --> 00:03:33,641
أو فهمت تحذيرها اليائس

16
00:03:34,541 --> 00:03:36,741
تحذير
عفا عليه الزمن

17
00:03:38,841 --> 00:03:42,211
و الذي استوعبته

18
00:03:42,211 --> 00:03:44,212
حينما فات الأوان

19
00:03:48,732 --> 00:03:50,732
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>

20
00:03:57,731 --> 00:04:00,731
بافالو نيويورك -
بعد مرور أربعة عشر عاماً -

21
00:04:04,531 --> 00:04:06,071
أتريد تفاح سيدي ؟

22
00:04:29,031 --> 00:04:30,631
إيديث

23
00:04:31,701 --> 00:04:34,361
ألين
متي عدت ؟ -
منذ أسبوعين  -

24
00:04:34,371 --> 00:04:35,761
لقد أعتقدت أن يونيس أخبرتك

25
00:04:35,771 --> 00:04:37,571
لا لم أسمع مطلقاً

26
00:04:37,571 --> 00:04:41,071
فلقد قامت برحلة إلي لندن

27
00:04:41,071 --> 00:04:43,111
ماذا تفعل هنا ؟

28
00:04:43,111 --> 00:04:45,271
أقوم بعملي هنا
الطابق العلوي

29
00:04:45,281 --> 00:04:46,881
أنا هنا لمقابلة أوجلفى
في العاشرة

30
00:04:46,881 --> 00:04:49,111
لأري إذا ما كان يريد
نشر هذه القصة

31
00:04:49,110 --> 00:04:52,210
أنتي تعرفين أنها التاسعة ؟ -
أعرف و لكن لا يمكنني الانتظار أطول و 00

32
00:04:52,220 --> 00:04:54,751
و علي أية حال أريد أن أقوم ببعض التعديلات

33
00:04:54,751 --> 00:04:57,051
عندما يكون لديك أي وقت فراغ
أرجو منك زيارتي

34
00:04:57,051 --> 00:05:00,421
لقد قابلناه في المتحف البريطاني الخريف السابق
عندما كنا نزور ألين

35
00:05:00,421 --> 00:05:03,231
أماه -
لن تصدقي هذا إنه في غاية الوسامة -

36
00:05:03,231 --> 00:05:06,761
و لقد عبر المحيط مع أخته
فقط من أجل رؤية يونيس مرة أخري

37
00:05:06,761 --> 00:05:08,561
أماه -
إنه هنا من أجل بعض الأعمال -

38
00:05:08,571 --> 00:05:10,071
علي ما يبدو
إنه بارون

39
00:05:10,071 --> 00:05:13,141
ما هو البارون ؟ -
إنه نوعاً ما أرستقراطي -

40
00:05:13,141 --> 00:05:16,241
الشخص الذي يقتات علي حساب من يعملون لديه

41
00:05:16,241 --> 00:05:19,241
طفيلي بــ لقب

42
00:05:19,240 --> 00:05:24,080
هذا الطفيلي رائع بصورة مذهله
و راقص بارع

43
00:05:24,080 --> 00:05:26,250
علي الرغم من أنه لا يخصك , أليس كذلك إيديث ؟

44
00:05:26,250 --> 00:05:27,980
أيتها النسخة المماثلة لجين أوستن -

45
00:05:27,990 --> 00:05:31,021
لقد ماتت عانساً, أليس كذلك ؟ -
أماه رجاءً -

46
00:05:31,021 --> 00:05:32,921
لا بأس بذلك -
في الواقع سيدة ميكمايكل -

47
00:05:32,921 --> 00:05:35,461
أود أن أكون شبيهةً ل ماري شيلي

48
00:05:35,461 --> 00:05:37,331
فلقد ماتت أرملةً

49
00:05:37,331 --> 00:05:38,991
ألين

50
00:05:57,550 --> 00:05:59,480
آنسة كوشينج

51
00:05:59,480 --> 00:06:01,920
أتيتي مبكراً -
قليلاً فحسب -

52
00:06:11,561 --> 00:06:13,331
قصة شبح

53
00:06:13,331 --> 00:06:16,801
لم يخبرني والدك
بأنها كانت قصة لــ شبح

54
00:06:16,801 --> 00:06:18,331
إنها ... ليست كذلك

55
00:06:18,341 --> 00:06:21,701
إنها أقرب لقصة
و بها شبح

56
00:06:21,710 --> 00:06:23,640
....الشبح مجرد
استعارة

57
00:06:23,640 --> 00:06:25,410
استعارة ؟

58
00:06:25,410 --> 00:06:26,910
عن الماضي

59
00:06:26,910 --> 00:06:28,810
حسناً
خط يدوي جميل

60
00:06:28,810 --> 00:06:30,810
فقرات رائعة تمتاز بالثقة

61
00:06:30,820 --> 00:06:35,350
آنسة كوشينج
هل يمكنني إسدائك نصيحة ؟

62
00:06:35,350 --> 00:06:37,920
أخبرني أنها
في حاجه إلي قصة حب

63
00:06:37,920 --> 00:06:39,921
هل تصدق ذلك ؟

64
00:06:39,921 --> 00:06:41,991
أوجلفي من المحافظين

65
00:06:41,991 --> 00:06:44,331
قال ذلك
فقط لأني امرأة

66
00:06:44,331 --> 00:06:47,401
الجميع يقع في الحب عزيزتي
حتي النساء

67
00:06:47,401 --> 00:06:49,571
لا أريد أن أكتب قصة حب كتلك

68
00:06:49,570 --> 00:06:54,670
حسناً عزيزتي
كنت آمل جعل تلك بمثابة هدية احتفال

69
00:06:54,670 --> 00:06:56,240
أنا بناء

70
00:06:57,110 --> 00:06:58,910
إذا كان هناك شئ واحد أعرفه فهو

71
00:06:58,910 --> 00:07:01,240
الأداة المناسبة للعمل المناسب

72
00:07:01,250 --> 00:07:03,380
إنه جميل

73
00:07:03,380 --> 00:07:07,020
لكن في الواقع
كنت أتمني طباعته في مكتبك

74
00:07:07,020 --> 00:07:08,420
تطبعينه ؟ -

75
00:07:08,420 --> 00:07:10,120
<i>سوف أرسلها إلي
 جريدة الأطلنطي الشهرية </i>

76
00:07:10,120 --> 00:07:13,520
لكن أدركت ان خطي
أنثوي جداً

77
00:07:13,520 --> 00:07:15,091
و هذا ما يفضحني

78
00:07:15,891 --> 00:07:17,461
بلا شك

79
00:07:21,930 --> 00:07:24,630
يجب أن تقدر الطريقة التي نستخدم فيها المساحة

80
00:07:24,640 --> 00:07:27,440
لإدراج التصميم الكلي للساعة عليها

81
00:07:33,040 --> 00:07:35,440
سيتطلب مني هذا اليوم كله

82
00:07:35,450 --> 00:07:37,750
لكن هذا ما يجعلها تبدو جميلة
ألا ترين ذلك ؟

83
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
بالطبع

84
00:07:42,320 --> 00:07:45,450
صباح الخير , آنسة
اعذراني علي المقاطعة

85
00:07:45,460 --> 00:07:48,760
فلدي موعد مع السيد
كارتر إيفريت كوشينج

86
00:07:48,760 --> 00:07:51,961
يا للروعة ! موعد مع الرجل العظيم نفسه -
أخشي ذلك -

87
00:07:52,900 --> 00:07:55,500
"البارون : توماس شارب "

88
00:07:56,600 --> 00:07:58,530
سيكون هنا قريباً
شكرًا لكِ

89
00:07:59,570 --> 00:08:01,570
لست متأخراً , أليس كذلك ؟

90
00:08:01,570 --> 00:08:03,570
فهو يمقت ذلك
لا علي الإطلاق

91
00:08:03,570 --> 00:08:05,110
في الواقع
أنا باكر قليلاً

92
00:08:05,110 --> 00:08:07,280
أخشي أنه يقمت ذلك أيضاً

93
00:08:07,280 --> 00:08:10,010
أنا آسف
..لا أقصد التطفل لكن

94
00:08:10,010 --> 00:08:12,310
هذه قصة خيالية , أليس كذلك ؟ -
بلي -

95
00:08:12,320 --> 00:08:14,020
و لمن تنسخين هذه ؟

96
00:08:14,020 --> 00:08:17,150
<i>سوف يتم إرسالها غدًا
 الأطلنطي الشهري إلي</i>

97
00:08:17,150 --> 00:08:19,990
حسنُ أياً من كتبها
فهي

98
00:08:19,989 --> 00:08:22,929
فهي جيدة إلي حد ما
ألا تظنين ؟ -
حقاً ؟ -

99
00:08:22,929 --> 00:08:25,229
بالتأكيد -
فقد استرعت انتباهي

100
00:08:26,460 --> 00:08:30,330
أنا كتبتها -
إنها لي -

101
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
!الأشباح ؟

102
00:08:34,040 --> 00:08:36,510
حسناً الأشباح مجرد استعارة

103
00:08:36,510 --> 00:08:38,170
في الواقع
هم من أبهرني

104
00:08:38,180 --> 00:08:40,280
ترين
من حيث جئت

105
00:08:40,280 --> 00:08:42,440
لا يجب الاستخفاف بالأشباح

106
00:08:42,450 --> 00:08:44,150
السيد توماس شارب

107
00:08:44,150 --> 00:08:46,620
أهلاً بك في مدينتنا المتواضعة

108
00:08:46,620 --> 00:08:48,350
سيدي -
إنه من دواعي سروري -

109
00:08:48,350 --> 00:08:50,350
أري أنك بالفعل قابلت إيديث ابنتي

110
00:08:52,619 --> 00:08:57,529
مناجم شارب للطمي كانوا المزوديين الرئيسيين
لأنقي طمي

111
00:08:57,529 --> 00:08:59,459
منذ 1796

112
00:08:59,459 --> 00:09:04,670
في صورته السائلة
فهو غني بالعناصر و مرن جداً

113
00:09:04,670 --> 00:09:07,840
للدرجة التي تمكننا من
تصنيع أقوي قوالب الطوب

114
00:09:07,840 --> 00:09:09,540
و علي مدار عشرين عاماً
فإن التعدين الجائر

115
00:09:09,540 --> 00:09:12,340
أدي إلي انهيار مستودعات الطمي القديمة لدينا

116
00:09:12,340 --> 00:09:15,240
هذا حاصد طمي صممته بنفسي

117
00:09:15,250 --> 00:09:19,050
يقوم برفع الطمي لأعلي
و الحفر لأسفل

118
00:09:21,989 --> 00:09:23,819
....ليس لدي أي شك علي الإطلاق بـــ

119
00:09:23,819 --> 00:09:27,489
أن هذه الآلة سوف تحدث ثورة
في مجال التعدين الذي عهدناه دوماً

120
00:09:27,489 --> 00:09:29,459
رجاءً -
أطفئ هذه الآلة -

121
00:09:33,229 --> 00:09:35,429
هل اختبرتها ؟ -
علي نطاق كامل ؟ -

122
00:09:35,429 --> 00:09:38,730
ليس بعد , سيدي -
....و لكننا قريبون - , و نأمل أنه مع التمويل

123
00:09:38,740 --> 00:09:41,670
إذن حالياً
ما لديك لعبة

124
00:09:41,670 --> 00:09:43,410
و بعض الكلمات المعسولة

125
00:09:43,410 --> 00:09:45,710
...سيد كوشينج , أنا

126
00:09:45,710 --> 00:09:48,510
أنت بالفعل حاولت و فشلت

127
00:09:48,510 --> 00:09:52,850
: في الحصول علي التمويل من
لندن , إدنبرج , و ميلان

128
00:09:52,849 --> 00:09:54,519
بالفعل سيدي -
هذا صحيح -

129
00:09:54,519 --> 00:09:56,519
و الآن أنت هنا

130
00:09:56,519 --> 00:09:58,419
صحيح مرة أخري , سيدي

131
00:09:59,759 --> 00:10:02,859
الرجال علي هذه الطاولة
جميعنا

132
00:10:02,859 --> 00:10:06,359
وصلنا إلي ما نحن عليه
بالعمل الجاد

133
00:10:06,359 --> 00:10:09,199
حسناً , ربما ليس الجميع
فـ السيد فيرجسون هنا محامٍ

134
00:10:09,199 --> 00:10:11,699
علي الرغم من ذلك
فهو لا يمكنه تغيير هذا الأمر

135
00:10:11,699 --> 00:10:14,100
بدأت كــ عامل تسليح

136
00:10:14,100 --> 00:10:16,710
أرفع المباني من قبل أن أكون قادراً علي امتلاكها

137
00:10:16,710 --> 00:10:20,210
يداي , تحسسهم

138
00:10:20,209 --> 00:10:21,739
. خشنة

139
00:10:21,749 --> 00:10:24,479
انعكاس لما صرت إليه

140
00:10:24,479 --> 00:10:28,449
الآن , أنت سيدي
....حينما صافحتك

141
00:10:30,249 --> 00:10:33,319
لديك أنعم يدين أتحسسهم في حياتي

142
00:10:35,219 --> 00:10:39,059
في أمريكا نتكأ علي الجهد و ليس التمييز

143
00:10:39,059 --> 00:10:41,029
و بهذه الكيفية بنينا هذه الدولة

144
00:10:42,499 --> 00:10:45,399
أنا هنا بكل ما امتلكه , سيدي

145
00:10:45,399 --> 00:10:49,570
اسم , و قطعة أرض
و الإرادة التي تجعل منها مُنتجِة

146
00:10:49,570 --> 00:10:52,810
أقل ما يمكنك إعطائي لي
جزءٌ من وقتك الثمين

147
00:10:52,809 --> 00:10:55,479
و فرضة لأثبت لك و لهولاء السادة الموقرين

148
00:10:55,479 --> 00:10:59,679
أن إرادتي ,سيدي الموقر
علي الأقل قوية كإرادتك

149
00:11:07,589 --> 00:11:09,519
أحتاج إلي مشد للخِصر

150
00:11:09,529 --> 00:11:12,429
لا , لا تحتاج
فأنت تبدو وسيماً جداً

151
00:11:12,429 --> 00:11:14,929
أأبدو كذلك ؟
بالفعل تبدو أيها الشاب

152
00:11:14,929 --> 00:11:18,629
أتمني لو تغيرين رأيك
و تحضرين الليلة

153
00:11:18,639 --> 00:11:22,169
فالسيدة ميكمايكل عانت الكثير

154
00:11:22,168 --> 00:11:24,839
اللورد الصغير سيتواجد هناك

155
00:11:24,839 --> 00:11:26,809
تقصد توماس شارب ؟

156
00:11:26,809 --> 00:11:29,309
، السيد توماس شارب
البارون

157
00:11:29,309 --> 00:11:32,449
علي ما يبدو , إنه مهتم بــ يونيس الشابة

158
00:11:32,449 --> 00:11:35,449
رأيتك تتطفلين علينا يا صغيرتي

159
00:11:35,449 --> 00:11:37,619
....هل كان عرضه علي هذه الدرجة من الثأثير

160
00:11:37,619 --> 00:11:40,389
حتي يلقي منك رداً بهذه القسوة ؟

161
00:11:40,389 --> 00:11:42,359
لم تكن مشكلة عرضه
محبوبتي

162
00:11:42,359 --> 00:11:44,289
بل كانت هو

163
00:11:44,289 --> 00:11:47,059
يوجد شئ ما حياله
لا استلطفه

164
00:11:47,059 --> 00:11:50,229
! ما هو
هذا هو السؤال -

165
00:11:50,228 --> 00:11:54,038
لا أعرف
و لا أحب ألا أكون لا أعرف

166
00:11:54,038 --> 00:11:56,298
ما رأيته كان حالماً
يواجه الهزيمة

167
00:11:56,308 --> 00:11:59,669
هل رأيت بدلته ؟

168
00:11:59,679 --> 00:12:02,809
كانت مُحاكاة بعناية
علي الرغم من أن عمرها عشر سنوات

169
00:12:04,649 --> 00:12:07,149
أري أنك لاحظتي الكثير بصورة أكبر مما لاحظتة أنا

170
00:12:07,149 --> 00:12:09,819
و حذائه ُصنِع يدويا
و لكنه ُمتهتك

171
00:12:09,819 --> 00:12:11,319
و هذا سيكون الدكتور الشاب مكمايكل

172
00:12:11,319 --> 00:12:13,919
أحضر سيارته الجديدة لكي ُيقلَني

173
00:12:13,919 --> 00:12:16,019
تعالِ لتريها
و ألقِ بالتحية عليه

174
00:12:16,029 --> 00:12:18,259
لقد بدأ عمله الجديد للتو

175
00:12:18,259 --> 00:12:20,759
و دوماً كان شغوفاً بك

176
00:12:20,758 --> 00:12:22,498
.صه
أحيط علماً بذلك أبي

177
00:12:22,498 --> 00:12:24,498
مساء الخير -
ماري -

178
00:12:24,498 --> 00:12:26,168
مساء الخير -
د. مكمايكل -

179
00:12:26,168 --> 00:12:29,598
مساء الخير , سيد كوشينج -
ألين -

180
00:12:29,608 --> 00:12:33,008
مرحباً, إيديث
!يا إلهي , ألا تبدو رائعا ألين ؟

181
00:12:33,008 --> 00:12:35,779
إنه مجرد شئ أرتديه فقط

182
00:12:35,779 --> 00:12:39,009
إنها إيديث من يجب أن تكون
نجمة الحفل هذه الأمسية

183
00:12:39,019 --> 00:12:40,679
ألا تتفق معي, ألين ؟

184
00:12:40,679 --> 00:12:43,719
علي قدر ما أتذكر
فــ إيديث لا تولي اهتماماً كبيراً للأمور الاجتماعية

185
00:12:43,719 --> 00:12:46,349
- أنتم - أيها الفتيان
استمتعوا بالحفل

186
00:12:46,359 --> 00:12:47,859
لا تدعه ُيسرِف في الشراب

187
00:12:47,859 --> 00:12:49,159
أنتِ

188
00:12:51,628 --> 00:12:53,358
إذن , لن تأتي ؟

189
00:12:53,358 --> 00:12:55,428
عنيدة صعبة المراس

190
00:12:55,428 --> 00:12:57,398
من أين ورثت ذلك ؟

191
00:12:57,398 --> 00:13:00,798
أنا لا أعترض
فالأمر ُيعجنبي

192
00:13:18,719 --> 00:13:20,789
"قاعة آلرديل "

193
00:13:24,898 --> 00:13:26,828
أبتاه -
هل نسيت شيئاً ؟ -

194
00:14:46,378 --> 00:14:50,378
ما الخطب ؟-
ماذا تريد ؟ -

195
00:14:58,418 --> 00:15:01,788
احذري القمة القرمزية

196
00:15:09,868 --> 00:15:11,698
اعذريني , سيدتي

197
00:15:11,698 --> 00:15:14,098
هل أنتِ بخير , سيدتي ؟
ما الخطب ؟ -

198
00:15:14,098 --> 00:15:15,598
ساعديني من فضلك

199
00:15:17,568 --> 00:15:20,908
السيد توماس شارب هنا -
توماس شارب ؟ -

200
00:15:20,907 --> 00:15:22,737
إنه هنا و يصر علي الدخول

201
00:15:22,747 --> 00:15:25,347
حسنا آني , و بدون مقدمات

202
00:15:25,347 --> 00:15:27,417
اطلبي منه أن يرحل
لقد حاولت -

203
00:15:27,417 --> 00:15:29,847
و ... ؟
إنه يرغب بالحديث معكِ

204
00:15:35,518 --> 00:15:38,428
آنسة كوشينج , هل أنتِ بخير ؟
تبدين شاحبةً قليلاً

205
00:15:38,428 --> 00:15:41,358
لست علي ما يرام
سيد توماس , أخشي ذلك

206
00:15:41,368 --> 00:15:43,368
أبي ليس بالمنزل -
أعرف -

207
00:15:44,568 --> 00:15:47,598
لقد انتظرته أثناء المطر حتي يرحل

208
00:15:47,598 --> 00:15:49,538
حسناً

209
00:15:49,538 --> 00:15:52,568
أعرف أنه ذاهب إلي الحفل بــ
منزل مكمايكل

210
00:15:52,577 --> 00:15:54,607
و أيضاً وجهتي

211
00:15:54,607 --> 00:15:58,877
لكن هذا علي طريق بدويل ,سيدي
نحن هنا في ماستن  بارك

212
00:15:58,877 --> 00:16:00,717
لقد ضللت طريقك جداً

213
00:16:00,717 --> 00:16:04,047
بالفعل صحيح
و أنا في حاجة ماسة لمساعدتك

214
00:16:04,047 --> 00:16:05,617
مساعدتي مع؟

215
00:16:05,617 --> 00:16:07,888
آنسة كوشينج
اللغة أول أمر أحتاج فيه لمساعدة

216
00:16:07,888 --> 00:16:11,288
كما ترين بوضوح
فأنا لا أتحدث كلمة واحدة أمريكية

217
00:16:12,828 --> 00:16:14,958
أخبريني , لماذا تودين الُمكوث هنا ؟

218
00:16:16,128 --> 00:16:17,728
وحيدة

219
00:17:30,407 --> 00:17:32,507
ألين
هذا السيد توماس شارب

220
00:17:32,507 --> 00:17:34,737
سيد توماس -
د. مكمايكل -

221
00:17:34,747 --> 00:17:36,637
أفضل رجل في البلدة
إذا كنت تشعر بالتعب

222
00:17:36,647 --> 00:17:39,477
لقد سمعت عنك الكثير من والدتي و أختي

223
00:17:39,477 --> 00:17:43,487
و علي الرغم من ذلك علي الاعتراف
بأني أواجه مشكلة في فهم لقبك

224
00:17:43,487 --> 00:17:46,487
البارون ؟ -
إيديث تكرمت و شرحته لي -

225
00:17:46,487 --> 00:17:50,057
إيديث , هذه السيدة لوسيل شارب

226
00:17:50,057 --> 00:17:52,658
أختي
سعيدة بمقابلتك , آنسة كوشينج

227
00:17:52,657 --> 00:17:55,727
لقد تمكنتِ من تأخير أخي قليلاً

228
00:17:55,727 --> 00:17:57,727
فالوقت المنشود الآن

229
00:17:57,727 --> 00:18:00,337
يونيس المسكينة بدأت ُنصَاب بالإحباط

230
00:18:00,337 --> 00:18:04,007
تزعم أنه ما من أحد في أمريكا
يستطيع تؤدية رقصة الـ فالس بصورة جيدة

231
00:18:04,007 --> 00:18:05,767
تعالِ معي

232
00:18:05,777 --> 00:18:07,877
تطور مثير للاهتمام, ألا تظن ذلك ؟

233
00:18:07,877 --> 00:18:09,407
بالفعل

234
00:18:09,407 --> 00:18:12,107
سيداتي سادتي , هلا تفسحوا لنا بعض المجال

235
00:18:12,117 --> 00:18:16,177
فالبارون يريد أن يرينا الــ فالس

236
00:18:16,187 --> 00:18:18,287
علي الطريقة الأوروبية

237
00:18:18,287 --> 00:18:19,787
سيدة مكمايكل
أود الاعتذار

238
00:18:19,787 --> 00:18:22,217
إيديث لم نتوقع مجيئك -
أعرف -

239
00:18:22,226 --> 00:18:23,926
...و أنا متأكدة أنه لا يوجد مكان لي

240
00:18:23,926 --> 00:18:25,386
لا تقلقي , صغيرتي

241
00:18:25,396 --> 00:18:27,527
كل شخص له مكانه

242
00:18:27,527 --> 00:18:29,457
سأتأكد أن تجدي مكانك

243
00:18:30,697 --> 00:18:33,227
الــ فالس
ليست رقصة معقدة , حقاً

244
00:18:33,237 --> 00:18:36,397
السيدة تأخد مكانها قليلاً إلي يسار السيد الذي يقود

245
00:18:36,407 --> 00:18:39,207
ست خطوات أساسية , و هذا كل ما في الأمر

246
00:18:39,207 --> 00:18:42,207
و مع ذلك , ُيقال أن الاختبار الحقيقي للــ فالس المثالية

247
00:18:42,207 --> 00:18:47,547
عند تأديته بصورة رشيقة جداً , أكثر نعومة و سلاسة

248
00:18:47,547 --> 00:18:51,647
و ضوء الشمعة بيد من يقود الرقصة لن ينطفئ

249
00:18:51,656 --> 00:18:54,386
....الآن , ذلك يتطلب

250
00:18:54,386 --> 00:18:56,516
الشريك المثالي

251
00:18:59,926 --> 00:19:01,826
هلا تودين مشاركتي ؟

252
00:19:03,167 --> 00:19:05,627
لا أعتقد ذلك -
شكراً لك -

253
00:19:05,637 --> 00:19:07,497
أنا متأكدة أن يونيس ستكون مسرورة بذلك

254
00:19:07,497 --> 00:19:10,507
أجرؤ علي ذلك -
ولكني طلبت ذلك منكِ -

255
00:19:37,426 --> 00:19:39,997
لماذا نفعل ذلك ؟

256
00:19:39,997 --> 00:19:43,167
دوماً أغفل نظري عن الأمور التي لا ُتشعرني بالراحة

257
00:19:44,267 --> 00:19:45,767
هذا ما يجعل من كل شئ أكثر سهولة

258
00:19:45,777 --> 00:19:48,007
أنا لا أريد أن أغلق عيني

259
00:19:49,277 --> 00:19:51,247
أريد إبقائهما مفتوحتين

260
00:21:20,066 --> 00:21:21,566
سيد . هولّي

261
00:21:21,565 --> 00:21:23,365
سيد . كوشينج

262
00:21:23,365 --> 00:21:26,906
ُأفضل النادي كأول شئ في الصباح
أشعر بأن المكان كله لي

263
00:21:26,906 --> 00:21:29,336
طريقة رائعة لبداية اليوم ,سيدي

264
00:21:32,076 --> 00:21:34,446
السيد الشاب و أخته

265
00:21:34,446 --> 00:21:36,416
أريد منك أن تتحري لي عنهما

266
00:21:36,416 --> 00:21:37,886
شئ ما ليس صحيحاً حيالهما

267
00:21:37,886 --> 00:21:41,286
بأسرع ما يمكنك
أريد منك نتائج

268
00:21:44,256 --> 00:21:46,786
أنت لم تعد تستعمل القطرات مؤخرا

269
00:21:46,796 --> 00:21:49,756
إيديث -
تعالِ -

270
00:21:49,766 --> 00:21:52,566
و أصر علي ذلك

271
00:21:52,565 --> 00:21:56,795
خذ هذا إلي الصيدلي
و أخبره بتحضير الجرعة المطلوبة

272
00:21:58,165 --> 00:22:00,306
و واظب علي الجرعة

273
00:22:00,306 --> 00:22:03,806
<i>علم سموم العين ,
مورفولوجية العصب البصري.</i>

274
00:22:03,806 --> 00:22:06,176
<i>مبادئ الانعكاس البصري</i>

275
00:22:07,476 --> 00:22:09,916
و آرثر كونان دويل

276
00:22:09,916 --> 00:22:12,246
تتخيل نفسك محققاً ؟

277
00:22:12,256 --> 00:22:16,986
<i>...حقاً , ليس تماماً , لكن
هو يكون  دكتور عيون مثلي تماماً</i>

278
00:22:19,526 --> 00:22:22,096
تعالِ , أعتقد أنك ستحبين ما سأريكِ إياه

279
00:22:22,095 --> 00:22:25,265
تصوير الأشباح من السهل تزييفه

280
00:22:25,265 --> 00:22:30,095
مع ذلك و باستخدام الألواج الزجاجية
يكون بكل ما تحمله الكلمة من معني مستحيلاً

281
00:22:30,105 --> 00:22:33,935
لقد حصلت علي تلك من لندن
إنها أصلية -

282
00:22:33,935 --> 00:22:37,546
تم التقاط هذه الصورة باستخدام طلاء من أملاح الفضة

283
00:22:37,546 --> 00:22:40,276
غير مرئي للعين المجردة

284
00:22:40,276 --> 00:22:42,976
تسمي بـ الصورة الكامنة

285
00:22:42,986 --> 00:22:46,016
الآن اعتقادي في كيفية حدوث ذلك

286
00:22:46,016 --> 00:22:49,116
أنه باستخدام مركبات كيميائية من الأرض

287
00:22:49,126 --> 00:22:51,986
أو معادن من التربة
يمكن الحفاظ علي انطباعات

288
00:22:51,995 --> 00:22:54,925
أو شخص لم ُيعد حياً

289
00:22:56,565 --> 00:22:58,465
و لكن ليس الجميع يمكنهم روية ذلك

290
00:22:58,465 --> 00:23:02,335
الرجل الذي رحل تواً
من بين الأمراض الأخري فهو مصاب بعمي الألوان

291
00:23:02,335 --> 00:23:06,635
هذا الرجل لا يمكنه إدراك اللونين الأحمر أو الأخضر

292
00:23:06,635 --> 00:23:08,535
و لكنه يقبل بحقيقة وجودهما

293
00:23:08,545 --> 00:23:10,946
لأن الأغلبية حوله تقبل بذلك

294
00:23:12,406 --> 00:23:13,916
ربما نحن فقط نلحظ الأشياء

295
00:23:13,916 --> 00:23:17,086
عندما يسمح لنا الزمن برؤيتهم

296
00:23:22,315 --> 00:23:24,655
لم تتحدث إلي سابقاً ألين
عن هذه الاهتمامات

297
00:23:24,655 --> 00:23:26,825
أنتِ لم تعطني الفرصة أبداً

298
00:23:28,495 --> 00:23:32,665
إيديث , أتفهم إعجابك بـ آل شارب

299
00:23:32,665 --> 00:23:37,765
و لكن من أجل مصلحتك
توخِ الحذر , هذا كل ما أطلبه

300
00:23:37,765 --> 00:23:40,505
....كنت غائباً لوقت طويل

301
00:23:40,505 --> 00:23:42,835
و لقد تمكنت من ذلك بطريقة ما

302
00:23:44,875 --> 00:23:47,516
لا , إيديث

303
00:23:47,516 --> 00:23:50,886
أري أنه في كل مرة أقراها
تصبح أفضل فـ أفضل

304
00:23:50,886 --> 00:23:52,886
و لا أمانع قصة حب علي الإطلاق

305
00:23:52,885 --> 00:23:56,085
مجرد فصل أو اثنين
حسناً إنها تعجبني

306
00:23:56,085 --> 00:23:58,385
دعني أعرف ما رأيك

307
00:23:58,385 --> 00:23:59,925
سوف أنهيها الآن

308
00:24:09,235 --> 00:24:11,265
هل هذه فراشة ؟

309
00:24:11,265 --> 00:24:12,865
لا

310
00:24:13,705 --> 00:24:15,605
و لكنها ستكون عن قريب

311
00:24:15,605 --> 00:24:17,475
لم أرهم سابقاً

312
00:24:19,545 --> 00:24:21,876
إنهم يحتضرون

313
00:24:21,886 --> 00:24:23,616
يحصلون علي الدفء من الشمس

314
00:24:23,615 --> 00:24:26,145
و حين تغيب يموتون

315
00:24:27,285 --> 00:24:28,885
هذا ُمحزن

316
00:24:28,885 --> 00:24:32,085
لا , إنه ليس ُمحزناً إيديث
إنها الطبيعة

317
00:24:32,095 --> 00:24:34,425
إنها عالم متوحش
حيث تموت الأشياء

318
00:24:34,425 --> 00:24:37,925
أو تأكل بعضها البعض من أسفل أقدامنا

319
00:24:37,925 --> 00:24:41,065
بالطبع هناك ما هو أكثر من ذلك

320
00:24:42,095 --> 00:24:44,365
الأشياء الجميلة تكون هشة

321
00:24:47,975 --> 00:24:52,075
في وطننا , لدينا فقط العثات ( النمل ) السوداء

322
00:24:52,074 --> 00:24:55,914
كائنات مريعة تفتقد إلي الجمال

323
00:24:55,914 --> 00:24:59,015
تزدهر علي الظلام و البرد

324
00:24:59,015 --> 00:25:01,415
علام تتغذي ؟

325
00:25:01,415 --> 00:25:03,155
الفراشات -
أخشي ذلك -

326
00:25:17,865 --> 00:25:20,005
هل أنت متأكد من ذلك ؟

327
00:25:21,775 --> 00:25:23,205
لا أظنها الخيار الصحيح

328
00:25:23,204 --> 00:25:25,674
فهي صغيرة جدا -
مجرد طفلة , توماس -

329
00:25:25,674 --> 00:25:28,044
لوسيل , لقد شرحت كل هذا

330
00:25:28,944 --> 00:25:30,684
سأحتاج الخاتم

331
00:25:30,684 --> 00:25:32,345
الخاتم يخصني

332
00:25:32,355 --> 00:25:34,185
لقد استحققته

333
00:25:35,115 --> 00:25:37,355
سأرغب في استعادته

334
00:25:37,355 --> 00:25:40,855
إذن تمنِ لي النجاح

335
00:25:40,855 --> 00:25:43,965
فهذا أخر شئ لدينا لنبيعه

336
00:25:43,965 --> 00:25:46,665
انت لن تبيعه

337
00:25:46,665 --> 00:25:48,835
....نحن

338
00:25:48,835 --> 00:25:51,235
سنشتري به شيئاً

339
00:25:57,074 --> 00:25:59,844
سيد هولّي
هل يوجد أمر ما ؟

340
00:25:59,844 --> 00:26:01,474
سيد كوشينج

341
00:26:01,474 --> 00:26:04,044
ليس من المعتاد
أن أكون من يحمل الأخبار السيئة

342
00:26:04,044 --> 00:26:08,315
و لكن حينما يكون
فأنا أصر علي توصيلها بنفسي

343
00:26:10,355 --> 00:26:12,925
لا تفتحها هنا

344
00:26:17,495 --> 00:26:19,325
الآن هو الوقت المنشود

345
00:26:21,535 --> 00:26:24,065
إيديث
هل لي بكلمة ؟

346
00:26:24,064 --> 00:26:26,964
لحظة واحدة
دعني أحضر والدي

347
00:26:33,714 --> 00:26:35,944
أبي

348
00:26:35,944 --> 00:26:37,684
الجميع ينتظرون

349
00:26:37,684 --> 00:26:39,244
سأكون هناك قريباً

350
00:26:42,354 --> 00:26:44,285
آنسة كوشينج

351
00:26:44,285 --> 00:26:47,355
إيديث
...ليس لي الحق أن أسألك هذا , لكن

352
00:26:47,355 --> 00:26:50,865
سيد توماس
هل لي بالحديث معك في مكتبي ؟

353
00:26:50,865 --> 00:26:54,365
أنت و أختك
إذا تكرمت بإحضارها هنا

354
00:26:54,364 --> 00:26:58,264
صغيرتي أخبري الضيوف بأننا سننضم إليهم قريباً

355
00:27:03,544 --> 00:27:05,904
الآن
سيدة لوسيل

356
00:27:05,914 --> 00:27:08,814
سيد توماس
أول مرة تقابلنا

357
00:27:08,814 --> 00:27:12,714
أتخيل أنه كان صعباً عليك
إدراك أنك لا تعجبني

358
00:27:12,714 --> 00:27:14,154
لقد فعلت هذا بصورة واضحة , سيدي

359
00:27:14,154 --> 00:27:15,884
....لكن الآن و بمرور الوقت تمنيت

360
00:27:15,884 --> 00:27:18,425
وقتك
سيد توماس , قد انتهي

361
00:27:18,425 --> 00:27:20,725
هل يمكنك الحديث بوضوح , سيد كوشينج ؟

362
00:27:20,725 --> 00:27:22,795
سأكون واضحاً , أنستي

363
00:27:22,794 --> 00:27:25,064
أكتر وضوحاً مما تحبين سماعه

364
00:27:25,064 --> 00:27:26,764
في الأيام القلائل الماضية

365
00:27:26,764 --> 00:27:30,464
ظن أخوك أن يخلط العمل بالمتعة سيكون أمرا رائعاً

366
00:27:30,464 --> 00:27:33,104
و ذلك بالاختلاط الاجتماعي بصورة متكررة مع ابنتي

367
00:27:33,104 --> 00:27:34,934
ابنتي الوحيدة

368
00:27:34,934 --> 00:27:38,904
أدرك سيدي , أن في موضع لا يسمح لي بالمقدمات
....لكن الحقيقة

369
00:27:38,914 --> 00:27:40,974
أنت واقع في غرامها

370
00:27:40,974 --> 00:27:42,714
هل هذا الأمر ؟

371
00:27:43,914 --> 00:27:45,844
أنت تؤدي الدور بصورة جيدة

372
00:27:45,854 --> 00:27:50,654
اليوم السابق سألتني ابنتي
لماذا لا تعجبني ؟

373
00:27:50,654 --> 00:27:53,685
صدقاً حينها لم تكن لدي الإجابة المنشودة

374
00:27:53,694 --> 00:27:58,564
لكن الآن لدي
هذه الوثيقة أعطتني الإجابة

375
00:28:01,164 --> 00:28:04,664
هذا هو رد الفعل الوحيد الصحيح الذي أراه منك

376
00:28:06,204 --> 00:28:08,934
هل تعلم ؟ -
لا -

377
00:28:08,944 --> 00:28:12,144
لكني سأخبرها

378
00:28:12,144 --> 00:28:14,774
إذا كان هذا هو المطلوب
لإرسالك لـ طريقك

379
00:28:14,774 --> 00:28:17,144
...سيدي , أعرف أنك ستجد ذا صعباً للتصديق و لكن

380
00:28:17,144 --> 00:28:19,844
أنت تحبها , أعرف

381
00:28:19,854 --> 00:28:21,714
أنت تكرر من نفسك

382
00:28:21,714 --> 00:28:25,384
الآن , أنت تبدبن عزيزتي الأكثر قدرة علي التجميع

383
00:28:25,393 --> 00:28:27,353
إنه أمر مفرط في الكرم -
أعرف -

384
00:28:27,353 --> 00:28:29,854
لكن إذا كنتما تريدان أن يتم صرف هذا الشيك
فـ هناك شرطان

385
00:28:29,864 --> 00:28:32,524
يوجد قطار متجه إلي نيويورك سيغادر غداً في الصباح الباكر

386
00:28:32,534 --> 00:28:35,794
من الأفضل أن تكوني أنتِ و أخاكِ علي متنه

387
00:28:35,804 --> 00:28:37,534
هل يفهم بعضنا البعض ؟

388
00:28:37,534 --> 00:28:40,704
بالفعل
ما هو الشرط الثاني ؟

389
00:28:40,704 --> 00:28:42,504
هذا يخص ابنتي

390
00:28:42,504 --> 00:28:45,204
....اليلة يجب عليك

391
00:28:45,204 --> 00:28:48,614
أن تفطر قلبها بقوة

392
00:28:53,253 --> 00:28:55,313
...سيداتي و سادتي

393
00:28:55,313 --> 00:28:58,483
لدينا تصريح غير متوقع

394
00:28:58,483 --> 00:29:00,053
السيد توماس

395
00:29:03,993 --> 00:29:05,564
شكرا لك , سيد كوشينج

396
00:29:08,064 --> 00:29:10,934
سيداتي و سادتي

397
00:29:10,934 --> 00:29:16,404
حينما وفدت إلي أمريكا أول مرة
قلبي كان ينبض بروح المغامرة

398
00:29:17,844 --> 00:29:21,544
المستقبل هنا في الواقع يبدو أنه يحمل معني ما

399
00:29:21,544 --> 00:29:24,714
لقد وجدت الدفء و الصداقة بينكم جميعاً

400
00:29:24,713 --> 00:29:28,053
لكن في الوقت الحالي
وداعاً

401
00:29:28,053 --> 00:29:30,753
ربما نتقابل مجدداً

402
00:29:32,123 --> 00:29:34,253
من المحتمل بصورة أخري

403
00:29:35,053 --> 00:29:37,463
أنا و أختي سنغادر إلي إنجلترا

404
00:29:37,463 --> 00:29:39,464
لأجل الوقت المناسب
من أجل الشتاء

405
00:29:41,434 --> 00:29:45,704
: نخب
من أجل الصداقة الدائمة -
من أجل الصداقة الدائمة -

406
00:29:45,704 --> 00:29:47,804
اعذروني
آسفة

407
00:29:51,874 --> 00:29:53,874
إيديث

408
00:29:53,873 --> 00:29:55,613
أنت ستتركنا

409
00:29:55,613 --> 00:29:58,283
يجب علي العودة إلي الوطن علي الفور
و مباشرة أعمالنا

410
00:29:58,283 --> 00:30:01,383
و ما من شئ يربطنا بأمريكا
أتفهم ذلك -

411
00:30:01,383 --> 00:30:03,883
بالنسبة لـ روايتك

412
00:30:03,883 --> 00:30:06,383
لقد قرأت الفصول الجيدة
سوف أقوم بتسليمها في الصباح

413
00:30:06,393 --> 00:30:07,953
هذا لطف بالغ منك
شكراً لك

414
00:30:07,953 --> 00:30:10,523
ألا زلتِ ترغبين في معرفة رأيي ؟
إذا كان لزاماً علينا -

415
00:30:13,063 --> 00:30:15,934
إنها عاطفية بصورة سخيفة

416
00:30:15,934 --> 00:30:18,904
المعاناة التي كنتِ تصفينها بمثل هذه الجدية

417
00:30:18,904 --> 00:30:21,634
الألم , الخسارة
يبدو واضحاً أنك لم تعيشيها مطلقاً

418
00:30:21,634 --> 00:30:24,404
في الواقع أنتِ لا تعرفين إلا ما يمليه عليك الُكتاب الأخرون
هذا كافٍ

419
00:30:24,403 --> 00:30:28,073
تصرين علي وصف معاناة الحب
بينما لا تعرفين عنها شيئاً

420
00:30:28,073 --> 00:30:29,573
لم أنتهِ بعد

421
00:30:29,583 --> 00:30:32,843
بماذا تحلمين ؟
روح عطوف ؟

422
00:30:32,853 --> 00:30:35,183
روح نقية لـلخلاص ؟

423
00:30:35,183 --> 00:30:37,653
طائر جريح يمكنك إطعامه ؟

424
00:30:37,653 --> 00:30:39,283
الكمال ؟

425
00:30:39,293 --> 00:30:41,993
ما من مجال لـلكمال في الحب , إيديث

426
00:30:41,993 --> 00:30:45,593
أنصحك بالعودة لأشباحك و لـخيالاتك
كلما كان أسرع , كلما كان أفضل

427
00:30:45,593 --> 00:30:48,033
أنتِ تعرفين القليل عن القلب البشري

428
00:30:48,033 --> 00:30:50,334
أو الحب أو الألم الذي يأتي معه

429
00:30:50,334 --> 00:30:51,934
ما أنتِ سوي طفلة مدللة

430
00:31:19,063 --> 00:31:20,823
ما حال المياه اليوم , بينتون ؟

431
00:31:20,833 --> 00:31:24,963
ساخنة جداً
علي الطريقة التي تفضلها , سيدي

432
00:31:24,962 --> 00:31:26,563
جيد جداً

433
00:31:26,573 --> 00:31:29,473
لُتكن عطوفا بما يكفي و تطلب لي بعضاً من البيض و لحم الخنزير

434
00:31:29,473 --> 00:31:32,343
سوف أبدأ بالقهوة
لو كانت ساخنة

435
00:31:32,343 --> 00:31:34,313
و رشفة من الخمر

436
00:31:34,313 --> 00:31:35,973
في الحال , سيدي

437
00:31:35,983 --> 00:31:37,843
و التايمز ؟
-The New York Times جريدة-

438
00:31:37,843 --> 00:31:39,843
إذا تكرمت

439
00:32:56,052 --> 00:32:57,892
لا , لا

440
00:32:58,922 --> 00:33:00,962
رجاءً

441
00:33:35,262 --> 00:33:37,332
آنستي؟
ماذا هناك آني ؟

442
00:33:37,332 --> 00:33:40,602
لقد تم تسليم روايتك هذا الصباح بواسطة
السيد توماس شارب

443
00:33:40,602 --> 00:33:42,372
و لكنني لم أريد إيقاظك مبكراً

444
00:33:42,372 --> 00:33:44,442
كله سيّان , آني
شكراً لك

445
00:33:44,442 --> 00:33:46,872
ضعيها فقط هناك

446
00:33:46,872 --> 00:33:48,713
الخطاب , أيضاً ؟

447
00:33:50,943 --> 00:33:52,913
نعم
الخطاب أيضاً

448
00:34:12,202 --> 00:34:13,832
<i>عزيزتي إيديث</i>

449
00:34:13,832 --> 00:34:16,172
<i>في الوقت الذي تقرأين فيه هذه الرسالة , سأكون رحلت </i>

450
00:34:16,172 --> 00:34:19,642
<i>,والدك أكد لي أنه في حالتي المادية الحالية </i>

451
00:34:19,642 --> 00:34:22,072
<i>لست في موضع يمكنني من التقدم إليك </i>

452
00:34:22,072 --> 00:34:24,383
<i>و قد وافقت علي ذلك 
! آني</i>

453
00:34:24,382 --> 00:34:27,512
<i>لقد طلب مني أيضاً أن أفطر قلبك 
! معطفي</i>

454
00:34:27,512 --> 00:34:29,552
<i>و أن أتلقي اللوم </i>

455
00:34:30,382 --> 00:34:32,852
<i>و قد وافقت علي ذلك أيضاً</i>

456
00:34:32,852 --> 00:34:36,992
<i>بمرور هذا الوقت سأكون بالتأكيد أتممت كلتا المهمتين </i>

457
00:34:36,992 --> 00:34:38,722
<i>لكن لتعلمي ذلك </i>

458
00:34:39,662 --> 00:34:41,232
<i>حينما أثبت لوالدك </i>

459
00:34:41,232 --> 00:34:44,702
<i> ,أن كل ما أردته هو موافقته فقط و لا شئ أخر  </i>

460
00:34:44,702 --> 00:34:48,232
<i>حينها , و حينها فقط ,
سأعود من أجلك </i>

461
00:34:48,232 --> 00:34:51,502
<i>المخلص لكِ للأبد توماس</i>

462
00:34:51,502 --> 00:34:53,502
توماس و لوسيل شارب

463
00:34:53,511 --> 00:34:55,511
الغرفتين 107 و  108

464
00:34:55,511 --> 00:34:58,112
لكن .. لكن
! انتظري

465
00:34:58,112 --> 00:35:00,442
! يا آنسة
! انتظري

466
00:35:02,012 --> 00:35:03,882
توماس ؟

467
00:35:03,882 --> 00:35:05,382
توماس

468
00:35:08,692 --> 00:35:11,592
لقد رحلا هذا الصباح ... يا آنسة

469
00:35:11,592 --> 00:35:13,792
حتي يلحقا القطار الباكر في وقته

470
00:35:14,692 --> 00:35:17,162
هل أنتِ بخير , يا آنسة ؟

471
00:35:28,311 --> 00:35:29,941
إيديث

472
00:35:32,311 --> 00:35:34,552
لقد رحلت لوسيل

473
00:35:34,552 --> 00:35:38,722
لقد قام والدك برشوتي كي أرحل

474
00:35:41,152 --> 00:35:43,122
لا يمكنني تركك , إيديث

475
00:35:44,722 --> 00:35:46,562
في الواقع , أجد نفسي أفكر فيكِ

476
00:35:46,562 --> 00:35:49,392
....حتي في أكثر

477
00:35:49,402 --> 00:35:51,062
اللحظات الغير مناسبة من اليوم

478
00:35:52,302 --> 00:35:54,602
...أشعر كما لو أنه

479
00:35:54,601 --> 00:35:57,901
هناك رابط موجود بين قلبينا

480
00:35:57,901 --> 00:36:03,141
و سواء تم تحطيم هذا الرابط بالمكان أو الزمان

481
00:36:04,911 --> 00:36:07,911
فـحينها قلبي سيتوقف عن النبض
و سوف أموت

482
00:36:09,082 --> 00:36:10,912
...و أنتِ

483
00:36:12,622 --> 00:36:14,892
سوف تنسينني
أبداً -

484
00:36:15,692 --> 00:36:17,822
ما كنت لأنساك أبداً

485
00:37:02,801 --> 00:37:06,341
أخشي أنه عليك أن تتعرفي علي الجثة , إيديث

486
00:37:06,341 --> 00:37:08,141
ليس هناك طريقة أخري

487
00:37:13,251 --> 00:37:14,811
! انتظروا

488
00:37:16,921 --> 00:37:19,181
أتيت بمجرد أن سمعت

489
00:37:19,181 --> 00:37:21,522
إيديث
رجاءً لا تنظري إليه

490
00:37:21,522 --> 00:37:24,352
سوف أعطيك وسيلة تعرف ُممكنة

491
00:37:24,361 --> 00:37:25,991
هذا غير ُممكن

492
00:37:25,991 --> 00:37:27,891
لقد كنت دكتوره , فيرجسون
أنت تعرف ذلك

493
00:37:27,891 --> 00:37:30,161
و أنا محاميه دكتور مكمايكل

494
00:37:30,161 --> 00:37:32,431
أنا متأسف
هذا ليس قراراً قانونياً شكلياً

495
00:37:32,431 --> 00:37:34,231
إنه إلزامي , علي ما أخشي

496
00:37:42,271 --> 00:37:45,681
كيف حدث هذا ؟
علي ما يبدو , فقد كان وحيداً

497
00:37:45,681 --> 00:37:48,881
و الأرض كانت مبتلة
لا أحد يعلم

498
00:37:48,881 --> 00:37:50,281
هل يمكنني , سيدي ؟

499
00:38:03,031 --> 00:38:04,801
ساعدني في تدويره

500
00:38:05,561 --> 00:38:07,861
لا تلمسه هكذا

501
00:38:07,871 --> 00:38:10,531
! توقف ! لا تلمسه هكذا
! هذا والدي

502
00:38:10,541 --> 00:38:12,301
اعذريني
...لقد كنت

503
00:38:13,401 --> 00:38:15,811
سيصبح في عمر الستين الأسبوع القادم

504
00:38:16,771 --> 00:38:19,281
فكما ترون , إنه يخشي من أن يبدو كبير السن

505
00:38:21,111 --> 00:38:24,821
و لهذا يهتم بارتداء الملابس جيداً

506
00:38:24,820 --> 00:38:27,990
و يهوي السير مسافات طويلة

507
00:38:31,421 --> 00:38:33,861
يده باردة

508
00:38:38,461 --> 00:38:40,801
لماذا هي باردة جدا ؟

509
00:38:46,971 --> 00:38:48,511
صه , صه

510
00:38:48,511 --> 00:38:51,241
أنا هنا من أجلك
أنا هنا

511
00:39:31,500 --> 00:39:34,420
كمبرلاند
إنجلترا

512
00:39:34,430 --> 00:39:40,000
قاعة آلرديل

513
00:39:53,011 --> 00:39:55,911
السيد الصغير شارب

514
00:39:55,910 --> 00:39:59,310
أهلاً فينلي , كيف حالك ؟ -
لم أكن بحال أفضل , سيد توماس -

515
00:39:59,310 --> 00:40:02,810
فينلي , هذه زوجتي
أعرف , سيدي , أعرف

516
00:40:02,820 --> 00:40:05,050
فأنتما متزوجان منذ فترة

517
00:40:05,050 --> 00:40:08,020
منذ فترة ؟
عما يتحدث ؟

518
00:40:08,020 --> 00:40:10,150
لست متأكداً عما كان يتحدث

519
00:40:10,160 --> 00:40:12,920
عائئلته عملت عندنا لقرون -
من هذا ؟ -

520
00:40:12,930 --> 00:40:14,690
فأنت لم تخبرني عنه أبداً

521
00:40:14,690 --> 00:40:18,831
لديه طوق , هل هو ضال , ألا تظن ذلك ؟ -
هذا مستحيل -

522
00:40:18,831 --> 00:40:20,331
ما من منزل أخر إلا علي بعد أميال

523
00:40:20,331 --> 00:40:22,531
و البلدة تبعد مسيرة نصف يوم

524
00:40:22,531 --> 00:40:24,901
المسكين
يتضور جوعاً

525
00:40:24,900 --> 00:40:28,340
هل يمكننا أن نحتفظ به ؟ -
كما تريدين -

526
00:40:28,340 --> 00:40:31,340
الآن , سعادتك
هل لي بهذا الشرف ؟

527
00:40:53,061 --> 00:40:55,631
يا إلهي
كم عدد الغرف الموجودة هنا ؟

528
00:40:55,630 --> 00:40:57,530
لا أعرف

529
00:40:57,540 --> 00:40:59,200
هل تريدين عدهم ؟

530
00:41:01,770 --> 00:41:03,710
ما رأيك ؟

531
00:41:03,710 --> 00:41:05,410
هل يبدو جميلاً ؟

532
00:41:05,410 --> 00:41:07,210
بالفعل

533
00:41:07,210 --> 00:41:09,410
علي الرغم أنه من الداخل أكثر برداً عن الخارج

534
00:41:09,410 --> 00:41:11,210
أعرف
إنه أمر ُمشين

535
00:41:11,220 --> 00:41:13,250
....لقد حاولنا الحفاظ علي المنزل بقدر المستطاع

536
00:41:13,250 --> 00:41:15,220
لكن مع البرد و المطر

537
00:41:15,220 --> 00:41:19,060
أصبح من المستحيل إيقاف الرطوبة و التعرية

538
00:41:19,060 --> 00:41:20,890
و المناجم في الأسفل

539
00:41:20,890 --> 00:41:26,100
حسناً , الخسب يتعفن
و المنزل ينهار

540
00:41:26,099 --> 00:41:29,330
أأنقلها للأعلي , سيدي الصغير ؟ -
نعم , من فضلك -

541
00:41:29,330 --> 00:41:31,570
هذه مكانها بـ غرفة الملابس
دعني أريك

542
00:41:31,570 --> 00:41:35,170
لكن كيف يمكنك العيش هنا ؟
أنت فقط و لوسيل ؟

543
00:41:35,170 --> 00:41:37,240
أنه امتياز ولدنا به

544
00:41:37,240 --> 00:41:39,140
و لا يمكننا التخلي عنه

545
00:41:39,140 --> 00:41:41,750
لكننا تمكننا بطريقة ما
عزيزتي

546
00:41:41,750 --> 00:41:43,810
ورشتي هناك
بالأعلي

547
00:41:43,820 --> 00:41:46,420
لا أطيق الانتظار كي أريك

548
00:41:46,420 --> 00:41:48,820
رجاءً, فينلي ,
هلا نقلت حقائبي للعلِية ؟

549
00:41:48,820 --> 00:41:50,390
سألحقك قريباً

550
00:42:24,360 --> 00:42:25,960
لوسيل ؟

551
00:42:56,049 --> 00:43:00,319
من أين حصلت علي هذه ؟

552
00:43:01,889 --> 00:43:05,359
توماس , لقد رأيت امرأة بالمصعد

553
00:43:05,359 --> 00:43:07,859
امرأة ؟
تقصدين لوسيل ؟ , لم تكن لوسيل

554
00:43:07,869 --> 00:43:10,669
لابد و أنه كان ظلاً
هذه الآلة تتحكم من تلقاء نفسها

555
00:43:10,669 --> 00:43:13,169
الأسلاك متأثرة بالرطوبة في المنزل

556
00:43:13,169 --> 00:43:15,070
فكما ترين , فهي تصل لـ ُحفر الطمي

557
00:43:15,070 --> 00:43:17,240
و إياكِ أبداً أن تنزلي لهذا الطابق

558
00:43:17,910 --> 00:43:19,880
ماذا يفعل هذا الشئ هنا ؟

559
00:43:19,880 --> 00:43:21,240
لوسيل

560
00:43:21,250 --> 00:43:22,310
توماس

561
00:43:29,219 --> 00:43:32,359
مرحباً , إيديث -
شكراً لكِ -

562
00:43:33,219 --> 00:43:35,929
حسناً , لقد ذهبت إلي مكتب البريد

563
00:43:35,929 --> 00:43:38,029
لقد وصلت أجزاء آلتك من برمنجهام

564
00:43:38,029 --> 00:43:40,359
ستحتاج فينلي كي يحضرهم
ممتاز -

565
00:43:40,369 --> 00:43:43,029
ما الخطب , إيديث ؟

566
00:43:43,039 --> 00:43:45,769
شئ ما أفزعني , هذا كل ما في الأمر
ظل -

567
00:43:45,774 --> 00:43:48,039
كل ما يعيش في هذا المنزل هي ظلال

568
00:43:48,039 --> 00:43:50,410
و صرير و آهات

569
00:43:50,410 --> 00:43:53,380
لذلك يفضل أن تحجمي مخيلتك
التي لا حدود لها

570
00:43:53,380 --> 00:43:55,880
أنا فقط في حاجه إلي ترحيب لائق
هذا كل ما في الأمر

571
00:43:55,879 --> 00:43:57,579
من الآن فصاعداً
لا أريد لهذا المنزل إلا أن يحوي

572
00:43:57,579 --> 00:44:00,349
الصداقة , الحب و الدفء

573
00:44:03,889 --> 00:44:07,219
الدفء سيكون بداية ممتازة

574
00:44:07,229 --> 00:44:09,259
توماس
عروسك متجمدة

575
00:44:09,259 --> 00:44:11,159
بالطبع
اعذريني

576
00:44:11,159 --> 00:44:13,059
لنصعد إلي الأعلي
و نشعل بعض النيران

577
00:44:13,069 --> 00:44:14,599
سأحضّر لكِ حماماً ساخناً

578
00:44:14,599 --> 00:44:17,129
الأنانيب سوف ُتخرج لكِ مياه حمراء
أولاً بسبب الطمي

579
00:44:17,139 --> 00:44:19,299
و قريباً ستصبح نقية

580
00:44:19,299 --> 00:44:21,769
لوسيل ,عندما ترين الوقت مناسباً

581
00:44:21,769 --> 00:44:24,010
هل تمانعين عمل نسخة لي من مفاتيح المنزل ؟
رجاءً

582
00:44:24,010 --> 00:44:25,980
لا تحتاجين إليها

583
00:44:25,979 --> 00:44:27,909
معذرةً ؟

584
00:44:27,909 --> 00:44:30,009
توجد أجزاء من المنزل غير آمنة

585
00:44:30,019 --> 00:44:32,479
سيستغرق الأمر منك بضعة أيام لتعتادي عليه

586
00:44:32,479 --> 00:44:36,149
و إذا ما زلتِ تشعرين بحاجتك إليها
فسأصنع لكِ واحدة

587
00:44:39,119 --> 00:44:41,989
تعالِ , إيديث
تعالِ معي , لنصعد أعلي

588
00:45:07,819 --> 00:45:10,249
اعتقدت بأنك قلت أن الكلب ميت

589
00:45:11,189 --> 00:45:13,989
لقد تركته في الخارج وحده

590
00:45:13,989 --> 00:45:16,359
ظننت أنه سيهلك في البرد

591
00:45:16,359 --> 00:45:19,559
كيف نجا طوال هذا الوقت ؟

592
00:45:19,559 --> 00:45:22,029
علي الفتات -
أعتقد -

593
00:45:22,029 --> 00:45:24,199
كما يفعل جميعنا
حسناً لا داعي للقلق

594
00:45:24,199 --> 00:45:26,799
ليس علينا فعل هذا بعد الآن

595
00:45:26,808 --> 00:45:30,538
حقاً؟ , نقودها ليست هنا , أليس كذلك ؟
ليس بعد

596
00:45:30,538 --> 00:45:33,378
عليكِ أن تثقي بي -
أنت اخترتها -

597
00:45:36,309 --> 00:45:38,449
لماذا ؟

598
00:45:51,659 --> 00:45:53,859
حسناً

599
00:45:53,869 --> 00:45:56,229
التقط هذه

600
00:46:02,338 --> 00:46:03,738
هيا

601
00:46:03,738 --> 00:46:06,508
إلي يدي
تعال هنا إلي يد , ولد مطيع

602
00:46:06,508 --> 00:46:09,448
تعال

603
00:46:09,448 --> 00:46:11,079
التقط

604
00:47:35,428 --> 00:47:38,538
أين الكرة ؟

605
00:47:38,538 --> 00:47:41,668
هل ضيعت الكرة ؟

606
00:47:41,668 --> 00:47:45,108
إلي أين ذهبت ؟
أين الكرة ؟

607
00:47:45,108 --> 00:47:46,338
أهلاً

608
00:48:03,358 --> 00:48:05,128
هذا سيجعلك تشعر بتحسن

609
00:48:05,128 --> 00:48:07,758
ما هذا ؟
عصير التوت الشوكي

610
00:48:09,128 --> 00:48:10,868
سيكون جيد جداً لكِ

611
00:48:12,898 --> 00:48:14,598
لا ُيعجبك ؟

612
00:48:16,308 --> 00:48:18,508
لاذع بعض الشئ

613
00:48:18,508 --> 00:48:21,238
أخشي أنه لا شئ حلو ينمو أبداً في هذه الأرض

614
00:48:21,248 --> 00:48:23,648
نحتاج مقياساً لمرارة الأشياء

615
00:48:25,348 --> 00:48:27,318
التي لا يجب تناولها

616
00:48:31,858 --> 00:48:34,088
ماذا كان ذلك ؟

617
00:48:34,088 --> 00:48:36,588
إنها الرياح الشرقية

618
00:48:37,928 --> 00:48:40,998
حينما تهب ,
فالمداخن تعمل كالمكنسة (أداة شفط)

619
00:48:40,998 --> 00:48:44,398
و حين تكون نوافذ المنزل مغلقة
....فالمنزل

620
00:48:44,398 --> 00:48:47,938
حسناً...يتمدد

621
00:48:49,368 --> 00:48:51,168
إنه ُمروع
أعرف -

622
00:48:51,178 --> 00:48:53,338
الآن , تعالِ هنا

623
00:48:53,348 --> 00:48:55,678
سوف أخذ حماماً
علي ما أعتقد

624
00:48:55,677 --> 00:48:58,747
و إذا غفوتي , فلن أوقظك

625
00:49:57,637 --> 00:50:00,577
"إلي التلال نرفع أعيننا "

626
00:50:01,577 --> 00:50:03,577
آسفة علي مقاطعتك

627
00:50:06,077 --> 00:50:09,747
هذه الموسيقي , ماذا تكون ؟

628
00:50:11,257 --> 00:50:14,687
تهويدة قديمة ( أغنية ) اعتدت أن أغنيها لـ توماس عندما كنا صغاراً

629
00:50:14,687 --> 00:50:18,088
أستطيع أن أتخيلكما أنتما الاثنين هنا
و أنتم صغار

630
00:50:18,098 --> 00:50:19,598
أنتِ تعزفين

631
00:50:19,598 --> 00:50:22,468
و توماس يقوم باختراعاته الرائعة

632
00:50:22,468 --> 00:50:25,268
لم يكن مسموحاً لنا أن نكون هنا
عندما كنا صغاراً

633
00:50:25,268 --> 00:50:27,898
كنا حبيسي الحضانة

634
00:50:28,437 --> 00:50:30,437
في العِلية

635
00:50:30,437 --> 00:50:33,037
عزفت والدتي علي البيانو أحياناً

636
00:50:35,277 --> 00:50:37,707
و كنا نسمعها عبر الأرضية

637
00:50:38,777 --> 00:50:42,447
و هكذا كنا نعرف أنها عادت إلي البلدة

638
00:50:47,887 --> 00:50:49,357
أماه

639
00:50:49,357 --> 00:50:51,287
.....إنها تبدو

640
00:50:51,297 --> 00:50:52,897
بشعة ؟

641
00:50:54,698 --> 00:50:56,098
نعم

642
00:50:58,637 --> 00:51:00,567
إنه تشبيه ممتاز

643
00:51:00,567 --> 00:51:04,907
أعتقد أنها ما تزال ترانا من الأعلي

644
00:51:04,907 --> 00:51:07,877
لا أريدها أن تفوت أي شئ مما نفعله هنا

645
00:51:09,507 --> 00:51:11,307
هل هذه الكتب كلها لكِ ؟

646
00:51:11,317 --> 00:51:12,517
لقد جمعت أمي معظمهم

647
00:51:15,887 --> 00:51:19,157
هل سمعتِ من قبل عن رسومات الحواف الُمصورة ؟

648
00:51:19,157 --> 00:51:20,717
لا

649
00:51:20,727 --> 00:51:23,457
هي بمثابة رسومات مخبأة في طيات حواف الكتاب

650
00:51:24,657 --> 00:51:27,827
مقسمة بطريقة تجعلك ترينها حين تطوين الصفحات

651
00:51:28,727 --> 00:51:33,167
أسرار ... في كل مكان

652
00:51:33,167 --> 00:51:35,737
هذا لا يمكنه أن يصدمك

653
00:51:35,737 --> 00:51:38,507
....الآن أنتِ و توماس

654
00:51:40,237 --> 00:51:42,507
كان مقدراً جداً لحزني

655
00:51:42,507 --> 00:51:44,407
لم يحدث شئ

656
00:51:45,547 --> 00:51:48,247
كنا نسافر في عربات مختلفة

657
00:51:48,247 --> 00:51:50,517
! كم هو مراعٍ

658
00:51:51,217 --> 00:51:53,417
بمجرد الوقت

659
00:51:53,427 --> 00:51:56,157
سيصبح كل شئ جيداً

660
00:51:58,626 --> 00:52:02,196
من المؤسف تصفية كل هذا

661
00:52:02,196 --> 00:52:04,097
بهذه السرعة

662
00:52:04,097 --> 00:52:06,297
ألا تظن ذلك ؟

663
00:52:06,297 --> 00:52:08,937
يبدو أنه مجرد رأي

664
00:52:22,047 --> 00:52:23,947
"توماس شارب ,

665
00:52:24,887 --> 00:52:26,817
البارون "

666
00:52:49,577 --> 00:52:51,807
تعال هنا
تعال

667
00:54:08,186 --> 00:54:11,756
تعجبك ورشتي , إيديث
أليس كذلك ؟

668
00:54:15,696 --> 00:54:17,726
هل صنعت كل هذا ؟

669
00:54:17,736 --> 00:54:20,266
اعتدت نحت الألعاب من أجل لوسيل

670
00:54:21,906 --> 00:54:24,166
و صناعة الزينات لإبقاءها سعيدة

671
00:54:24,176 --> 00:54:27,577
هل كنت دوماً هنا بـالعلية وحيداً ؟

672
00:54:28,676 --> 00:54:30,446
والدي كان يسافر

673
00:54:30,446 --> 00:54:32,916
فـثروة عائلتي لم تضيع من نفسها

674
00:54:32,916 --> 00:54:35,746
والدي من قام بالأمر

675
00:54:52,536 --> 00:54:54,266
هذا بديع

676
00:54:56,405 --> 00:54:58,535
أنتِ مختلفة

677
00:54:58,535 --> 00:55:00,735
عـمن ؟

678
00:55:00,745 --> 00:55:03,946
عن..عن الجميع

679
00:55:33,075 --> 00:55:34,835
ما هذا ؟

680
00:55:34,845 --> 00:55:36,806
اعتقد بأنني سمعت صوتاً

681
00:55:40,746 --> 00:55:42,516
كنا نأمل أن تكونا هنا

682
00:55:42,516 --> 00:55:44,816
رأيته يلف في الرواق

683
00:55:44,816 --> 00:55:46,786
صنعت لنا بعض الشاي -
هذا لطف بالغ منك -

684
00:55:46,786 --> 00:55:49,926
لا عليكِ
فقد احتجنا إلي الصحبة

685
00:55:54,426 --> 00:55:56,296
توماس ؟

686
00:55:56,296 --> 00:55:58,826
ليس من أجلي , شكرا لكِ

687
00:55:59,635 --> 00:56:01,765
تناولي شايكِ

688
00:56:01,765 --> 00:56:03,405
سوف يدفئك

689
00:56:21,686 --> 00:56:23,286
توماس

690
00:56:56,226 --> 00:56:57,826
توماس ؟

691
00:57:33,725 --> 00:57:37,165
كيف وصلت إلي هنا أيها الكلب السخيف ؟

692
00:58:10,065 --> 00:58:12,865
تسجيلات أسطوانية شمعية

693
00:59:10,785 --> 00:59:13,295
لا , انتظر

694
00:59:50,865 --> 00:59:52,765
إينولا

695
01:00:01,374 --> 01:00:04,004
ابقها ثابتة , فينلي
حسناً سيدي

696
01:00:04,914 --> 01:00:07,274
نحتاج فحم أكثر , فينلي

697
01:00:07,284 --> 01:00:08,914
حسناً

698
01:00:10,514 --> 01:00:12,984
توماس ! توماس

699
01:00:14,184 --> 01:00:15,884
توماس , اسمع ,
أنا أحتاج إلي التحدث إليك

700
01:00:15,884 --> 01:00:17,724
الآن ليس الوقت المناسب
لوسيل بالداخل

701
01:00:17,724 --> 01:00:20,095
...يمكنها أن تريك المنزل
لا أريد التحدث إلي لوسيل

702
01:00:20,095 --> 01:00:24,225
أريد التحدث إليك أنت
حسنا , ما الأمر ؟

703
01:00:24,235 --> 01:00:27,235
اسمع , هل هناك من مات بالمنزل ؟

704
01:00:27,234 --> 01:00:31,264
إيديث , المنزل عمره مئات السنين

705
01:00:31,274 --> 01:00:34,204
أجزم بأن العديد من الأرواح أتت و ذهبت

706
01:00:34,204 --> 01:00:36,544
لكن أقصد ميتة محددة
ميتة عنيفة

707
01:00:36,544 --> 01:00:39,104
سيد شارب ؟ -
ليس الآن , هذا ليس الوقت المناسب -

708
01:00:40,074 --> 01:00:42,274
جربها مرة أخري , فينلي

709
01:00:55,965 --> 01:00:57,525
بهذه الطريقة

710
01:00:58,894 --> 01:01:01,464
هنا
سوف تشعر بالتحسن قريباً

711
01:01:03,404 --> 01:01:06,674
يداي بدأت تصبح خشنة
والدك كان ليقبل

712
01:01:09,174 --> 01:01:12,344
آلتي لن تعمل

713
01:01:12,344 --> 01:01:14,414
أبداً
لما أستمر في خداع نفسي ؟

714
01:01:16,084 --> 01:01:18,314
لماذا أحضرتك هنا ؟

715
01:01:18,314 --> 01:01:21,814
بـمن تزوجتي ؟
فاشل -

716
01:01:21,824 --> 01:01:23,654
لا تقل ذلك

717
01:01:23,654 --> 01:01:25,484
فأنت كل ما أملك

718
01:01:28,623 --> 01:01:30,924
الرجال سيغادرون مع غروب الشمس

719
01:01:30,934 --> 01:01:33,534
سنتسابق مع الثلوج

720
01:01:33,534 --> 01:01:36,434
و قريباً لن نكون قادرين علي إحراز أي تقدم

721
01:01:36,434 --> 01:01:39,064
وذلك حين تكتشفين لما يسمون هذا الطقس
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>

722
01:01:45,514 --> 01:01:47,044
ماذا قلت ؟

723
01:01:47,044 --> 01:01:50,444
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>
هذا ما يسمونه

724
01:01:50,444 --> 01:01:53,454
خام الطين الأحمر يتسرب إلي الأرض
ويضبغ الثلوج

725
01:01:53,454 --> 01:01:56,554
فيتحول لونها إلي اللون الأحمر البراق و ذلك
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>

726
01:02:12,174 --> 01:02:15,074
إذن , فأنت طلبت رؤيتي

727
01:02:15,074 --> 01:02:16,874
ربما انتهي الأمر للجميع بصورة أفضل

728
01:02:16,874 --> 01:02:20,344
يبدو أن إيديث وجدت السعادة
ألا تتفق معي ؟

729
01:02:20,344 --> 01:02:23,344
لم أكن لأعرف
فأنا لم أسمع أي شئ

730
01:02:23,344 --> 01:02:24,744
أنا سمعت

731
01:02:24,754 --> 01:02:27,754
لقد طلبت مني إرسال كل ممتلكاتها
إلي إنجلترا

732
01:02:27,753 --> 01:02:31,383
علي ما يبدو فإنها تستثمرها كلها
في آلة الطمي خاصته

733
01:02:31,393 --> 01:02:33,423
و ليس لدي أي خيار سوي الطاعة

734
01:02:33,423 --> 01:02:35,653
هناك خطب ما بـخصوص كل هذا , فيرجسون

735
01:02:35,663 --> 01:02:38,223
الطريقة التي مات بها السيد كوشينج
الصدمة علي رأسه

736
01:02:39,563 --> 01:02:42,834
الشيك الأخير الذي حرره السيد كوشينج
كان لـتوماس شارب

737
01:02:42,834 --> 01:02:44,904
ربما أعرف شيئاً

738
01:02:44,904 --> 01:02:49,444
قبل أن يموت كوشينج
استأجر رجل من نيويورك السيد...السيد هولي

739
01:02:49,444 --> 01:02:52,544
هو يبحث عن الحقائق الخفية

740
01:02:52,544 --> 01:02:57,744
و حقيقة أن هولّي متورط بهذه الأمر
تصيبني فقط بالحيرة

741
01:03:35,983 --> 01:03:38,123
توماس ؟

742
01:03:50,633 --> 01:03:55,634
إذا كنت هنا معي
اعطني إشارة

743
01:04:02,243 --> 01:04:03,813
المس يدي

744
01:05:41,513 --> 01:05:44,843
ارحلي من هنا الآن

745
01:05:44,853 --> 01:05:47,483
! توماس ! توماس

746
01:05:50,623 --> 01:05:52,783
إيديث

747
01:05:55,193 --> 01:06:00,693
دمائه .... ستكون مسئوليتك

748
01:06:00,692 --> 01:06:03,232
إيديث -
توماس -

749
01:06:03,232 --> 01:06:05,202
توماس , تعال بسرعة -
إيديث , ما الخطب ؟ -

750
01:06:05,202 --> 01:06:06,972
امرأة بالممر , هناك

751
01:06:10,202 --> 01:06:12,742
عيناها ...كانت تملؤها الكراهية

752
01:06:12,742 --> 01:06:14,413
و الدهاء

753
01:06:14,413 --> 01:06:16,943
تعرف من انا و تود مني الرحيل من هنا حالاً

754
01:06:16,943 --> 01:06:18,613
هراءً , عزيزتي

755
01:06:18,613 --> 01:06:20,713
فأنت لن تذهبي لأي مكان

756
01:06:20,713 --> 01:06:22,483
كابوس فظيع قد راودك

757
01:06:22,483 --> 01:06:24,553
و تمشين و أنتِ نائمة
! لا -

758
01:06:24,553 --> 01:06:26,453
أخشي أني سـأجن إن بقيت هنا

759
01:06:26,453 --> 01:06:28,493
عزيزتي
أنتِ تتخلين أشياءً

760
01:06:28,492 --> 01:06:31,822
غداً
لما لا نخرج ؟

761
01:06:31,832 --> 01:06:35,232
إلي مكتب البريد ؟
أعتقد أن بعض الهواء المنعش سـيشعرك بالتحسن

762
01:06:35,232 --> 01:06:37,802
لا

763
01:06:37,802 --> 01:06:40,572
لا بد أن أغادر -
يجب الابتعاد عن هنا -

764
01:06:40,572 --> 01:06:43,472
إيديث , هذا بيتك الآن

765
01:06:44,972 --> 01:06:46,912
ليس لديك مكان أخر لتذهبي إليه

766
01:06:53,753 --> 01:06:56,983
ماذا تفعل ؟
كيف عرفت عن والدتنا ؟

767
01:06:56,983 --> 01:06:58,923
ليس لدي أي فكرة
لم أخبرها بأي شئ

768
01:06:58,922 --> 01:07:00,752
ماذا تحاول أن تفعل ؟

769
01:07:00,752 --> 01:07:03,962
لا أعرف
فـهي في حالة صعبة

770
01:07:03,962 --> 01:07:06,092
غداً

771
01:07:06,092 --> 01:07:09,632
سـأذهب إلي مستودع البريد لإحضار مكونات الآلة
و سأصطحبها معي

772
01:07:09,632 --> 01:07:11,432
لتحصل علي بعض الهواء المنعش

773
01:07:11,432 --> 01:07:14,802
حسناً
أخرجها من هنا

774
01:07:14,802 --> 01:07:18,742
حالما ُتوقع الأوراق الأخيرة
أريد أن ينتهي كل هذا

775
01:07:29,622 --> 01:07:32,782
هذا صمام تحكم
لقد صممته في غلاسكو

776
01:07:32,792 --> 01:07:35,322
هذا بإمكانه تغيير كل شئ

777
01:07:35,322 --> 01:07:37,492
فكري بأشياء سعيدة
إيديث

778
01:07:37,492 --> 01:07:41,332
ربما يتم افتتاح مناجم شارب مرة أخري إذا تمكن هذا من العمل
سيد شارب ؟

779
01:07:41,332 --> 01:07:44,232
ممتاز -
شكراً لك -

780
01:07:44,232 --> 01:07:45,802
أنتٍ السيدة شارب , أليس كذلك ؟

781
01:07:45,802 --> 01:07:49,302
اعذريني , و لكن
هناك بعض الخطابات لكِ

782
01:07:49,302 --> 01:07:53,542
اثنين منهما سريين من محاميك

783
01:07:53,542 --> 01:07:58,742
و أخر يأتي علي طول الطريق من ميلان إيطاليا إلي هنا

784
01:07:58,751 --> 01:08:02,152
لا أعرف أحد في إيطاليا
مع احترامي لكٍ سيدتي علي ما يبدو فـأنك تعرفين أحداً هناك

785
01:08:06,222 --> 01:08:10,762
إيديث , العاصفة سـتهب
يجب أن ُنهم بالمغادرة

786
01:08:10,762 --> 01:08:12,562
و إلا لن نتمكن من الرجوع إلي المنزل

787
01:08:12,562 --> 01:08:15,832
إذا كنت تريد قضاء الليل , سيد توماس
فنحن لدينا غرفة صغيرة بالأسفل

788
01:08:15,832 --> 01:08:17,602
لما لا ؟

789
01:08:19,402 --> 01:08:23,072
هل أنت متأكد من أن هذا عنوان التواصل معاهم ؟

790
01:08:23,072 --> 01:08:25,702
توماس و لوسيل شارب ؟
نعم , سيدي , كمبرلاند إنجلترا

791
01:08:25,712 --> 01:08:27,112
شكراً

792
01:08:28,611 --> 01:08:32,341
د. مكمايكل -
سيد. هولّي -

793
01:08:32,351 --> 01:08:34,752
في خدمتك سيدي

794
01:08:36,522 --> 01:08:39,582
هل أحضرت نسخة من المعلومات ؟

795
01:08:43,862 --> 01:08:46,992
احتجت إلي بعض الوقت للحصول علي تلك القصاصة من الأخبار

796
01:08:47,012 --> 01:08:48,212
جريمة قتل متوحشة بـقاعة ألرديل

797
01:08:48,362 --> 01:08:51,062
أمر بشع , إذا أردت رأيي

798
01:08:51,062 --> 01:08:55,302
إنه أمر مؤسف أن المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع
و التي استطعت تمريرها إلي السيد كوشينج

799
01:08:55,302 --> 01:08:56,872
كانت الوثائق المدنية

800
01:08:56,872 --> 01:09:00,212
لكنها كانت كافية لإعاقة أي علاقة

801
01:09:00,211 --> 01:09:02,611
بين السيد توماس و الآنسة كوشينج

802
01:09:02,611 --> 01:09:04,681
و منعهم من الزواج

803
01:09:06,051 --> 01:09:08,211
لما هذا ؟

804
01:09:08,221 --> 01:09:09,781
لأنه , كما تري

805
01:09:09,781 --> 01:09:12,722
فـالسيد توماس متزوج بالفعل

806
01:09:17,122 --> 01:09:21,832
هذا الرفيق ....كافنديش
بطل روايتك ....هناك بعض الظلمة به

807
01:09:21,832 --> 01:09:25,732
يعجبني
هل سيصل إلي النهاية ؟

808
01:09:25,732 --> 01:09:27,732
هذا كلياً يعود إليه
ماذا تقصدين ؟

809
01:09:27,732 --> 01:09:30,502
حسناً , الشخصيات تتحدث إليك
تتحول

810
01:09:30,501 --> 01:09:33,341
تقوم بخيارات

811
01:09:33,341 --> 01:09:36,641
خيارات
مثل كيف سيصبحون

812
01:09:41,251 --> 01:09:42,911
....حسناً

813
01:09:42,921 --> 01:09:45,652
هذا كئيب إلي حد ما
أخشي قول ذلك

814
01:09:45,652 --> 01:09:48,292
لكنه علي الأقل دافئ
أنه يعجبني أكثر

815
01:09:48,292 --> 01:09:50,292
أكثر من ماذا ؟

816
01:09:50,292 --> 01:09:52,992
أكثر من المنزل

817
01:09:52,992 --> 01:09:55,432
لما لا نرحل ؟

818
01:09:55,432 --> 01:09:58,102
المنزل هو كل ما نملك

819
01:09:58,931 --> 01:10:02,371
لقد تركت كل شئ خلفي

820
01:10:02,371 --> 01:10:04,041
كل شئ أملكه

821
01:10:04,041 --> 01:10:06,271
يمكننا أن نعيش في أي مكان تريد
أي مكان ؟

822
01:10:06,271 --> 01:10:07,511
. لندن
. لندن

823
01:10:07,511 --> 01:10:09,881
. باريس
. باريس رائعة

824
01:10:11,041 --> 01:10:12,841
. ميلان

825
01:10:18,281 --> 01:10:20,221
هل ذهبت من قبل إلي إيطاليا ؟

826
01:10:21,222 --> 01:10:23,192
نعم , لقد ذهبت , مرة واحدة

827
01:10:28,302 --> 01:10:30,832
الماضي , توماس

828
01:10:30,831 --> 01:10:33,131
أنت تنظر إلي الماضي

829
01:10:33,131 --> 01:10:35,571
أنت لن تجدني هناك

830
01:10:35,571 --> 01:10:37,201
أنا هنا

831
01:10:38,541 --> 01:10:40,771
و أنا هنا أيضاً

832
01:12:10,231 --> 01:12:13,231
فينلي , هلا تساعدني في حمل صمام التحكم ؟

833
01:12:13,231 --> 01:12:14,801
لوسيل ؟

834
01:12:16,271 --> 01:12:18,071
لوسيل , لقد عدنا

835
01:12:31,620 --> 01:12:33,450
لقد كنت أعد الفطور

836
01:12:33,450 --> 01:12:35,250
لقد كان يحترق , لذا حركته

837
01:12:40,260 --> 01:12:41,830
أين كنتما ؟

838
01:12:43,361 --> 01:12:46,431
نحن ...لقد تساقط الثلج علينا

839
01:12:46,431 --> 01:12:48,131
لم تعودا إلي المنزل الليلة الماضية

840
01:12:48,141 --> 01:12:50,341
لقد قضيناها بمستودع البريد

841
01:12:57,381 --> 01:12:58,941
هل نمتما هناك ؟

842
01:12:58,951 --> 01:13:01,211
ما الخطب في ذلك , لوسيل ؟
فـهو زوجي

843
01:13:03,820 --> 01:13:06,520
هذا كله بالنسبة لكِ كـلعبة

844
01:13:06,520 --> 01:13:08,390
! لقد كنت مرعوبة

845
01:13:08,390 --> 01:13:10,820
عما تتحدثين ؟

846
01:13:10,820 --> 01:13:15,460
أنتما الاثنان...وحديكما

847
01:13:15,460 --> 01:13:17,200
في العاصفة

848
01:13:20,571 --> 01:13:22,431
لم أكن لأعرف إذا ما ألمت بكما مصيبة

849
01:13:30,840 --> 01:13:32,880
سأكون وحيدة

850
01:13:36,480 --> 01:13:38,220
و لا أستطيع أن أكون وحيدة

851
01:13:41,750 --> 01:13:44,220
هل هذه من أمريكا ؟

852
01:13:44,220 --> 01:13:45,790
لا أشعر أني بخير

853
01:13:47,590 --> 01:13:49,390
سـأحضر لكِ بعض الشاي

854
01:14:12,220 --> 01:14:14,290
هذه الضوضاء المخيفة

855
01:14:15,860 --> 01:14:18,160
كلما تمدد المنزل , كلما أصبحت أسوء

856
01:14:21,790 --> 01:14:24,130
لا بد و أن نفعل شيئاً حيالها

857
01:14:33,870 --> 01:14:35,540
<i>عزيزتي إيديث ,</i>

858
01:14:35,540 --> 01:14:38,880
<i>رجاءً اعلميني بأن أول تحويل لممتلكات والدك </i>

859
01:14:38,880 --> 01:14:40,410
<i>قد اكتمل </i>

860
01:14:40,410 --> 01:14:43,050
<i>و أن التحويل الأخير لبقية الممتلكات </i>

861
01:14:43,050 --> 01:14:46,050
<i>سيتطلب توقيعك علي الوثيقة الُمرفقة  </i>

862
01:14:46,050 --> 01:14:48,790
<i>الُمخلص لكً, ويليام فيرجسون </i>

863
01:15:13,110 --> 01:15:14,810
إينولا .

864
01:15:41,810 --> 01:15:44,110
إنها تعمل , فينلي
فعلاً, سيدي

865
01:15:59,829 --> 01:16:02,029
مشغل الأسطوانات

866
01:16:11,399 --> 01:16:13,039
ميلان

867
01:16:14,139 --> 01:16:16,340
إدنبرج

868
01:16:16,340 --> 01:16:20,010
<i>لقد حاولت بالفعل و فشلت بالحصول علي التمويل </i>

869
01:16:20,010 --> 01:16:24,520
من لندن , إدنبرج و ميلان

870
01:16:24,520 --> 01:16:26,380
و الآن أنت هنا

871
01:17:45,459 --> 01:17:47,329
أليس هذا رائعاً ؟

872
01:17:47,329 --> 01:17:49,469
إنها تعمل بصورة مثالية منذ ساعة

873
01:17:49,969 --> 01:17:51,669
لقد نجحنا

874
01:17:51,669 --> 01:17:54,009
لقد فعلناها , لوسيل

875
01:17:56,909 --> 01:17:58,679
لا أطيق الانتظار حتي أريها لإيديث

876
01:17:58,679 --> 01:18:00,309
!إيديث ؟

877
01:18:01,479 --> 01:18:03,579
أنا من فعلت هذا معك
بالطبع فعلتِ , عزيزتي

878
01:18:03,579 --> 01:18:05,579
حقاً فعلناها معاً
سيدة شارب ؟

879
01:18:05,589 --> 01:18:07,019
لا أحد أخر

880
01:18:07,019 --> 01:18:09,289
سنحتاج إلي المزيد من الفحم
لاختبار الُمبخر

881
01:18:09,289 --> 01:18:12,419
هل تمانعين , لوسيل ؟
إضافة بعضاً من الفحم ؟

882
01:18:13,829 --> 01:18:17,029
كل ما عليكِ إعطائه المفتاح
و هو سيحضره

883
01:18:17,599 --> 01:18:19,229
لوسيل ؟

884
01:18:30,208 --> 01:18:32,008
إيديث ؟

885
01:18:36,279 --> 01:18:37,719
إيديث ؟

886
01:18:44,619 --> 01:18:46,189
إيديث ؟

887
01:19:05,178 --> 01:19:07,508
أريد الاعتذار عن تصرفاتي هذا الصباح

888
01:19:07,508 --> 01:19:09,248
.....لقد كنت قلقة أنه

889
01:19:09,918 --> 01:19:11,879
لم تشربي شايك

890
01:19:11,889 --> 01:19:14,089
لا أشعر أني بخير

891
01:19:15,189 --> 01:19:17,089
هل تمانعين إحضار بعض الماء البارد لي؟

892
01:19:21,889 --> 01:19:24,059
بالطبع

893
01:19:37,438 --> 01:19:39,508
هل وجدتي الفرضة لقراءة خطاباتك ؟

894
01:19:39,508 --> 01:19:41,748
نعم , بعض الأوراق لأوقعها

895
01:19:42,848 --> 01:19:45,618
من محاميِ
كي تكتمل عملية نقل الممتلكات

896
01:19:52,859 --> 01:19:54,629
يجب عليِ أن أترككِ لترتاحي

897
01:19:59,029 --> 01:20:01,199
سوف تشعرين بتحسن قريباً

898
01:20:47,248 --> 01:20:49,578
لنري ما لدينا هنا

899
01:20:55,618 --> 01:20:57,659
<i>هذه باميلا أبتون </i>

900
01:20:57,659 --> 01:20:59,859
<i>أقوم بالتسجيل علي آلة الأسطوانات الشمعية </i>

901
01:20:59,859 --> 01:21:03,259
<i>التي اشتريتها في أكثر الأعوام بهجة لي عام 1887 </i>

902
01:21:03,258 --> 01:21:05,498
<i>من أجل عزيزي توماس شارب</i>

903
01:21:06,528 --> 01:21:09,528
<i>توماس , تكلم في البوق , قل شيئاً.</i>

904
01:21:09,538 --> 01:21:12,038
<i>إنها آلة رائعة باميلا </i>

905
01:21:12,038 --> 01:21:13,598
<i>لا شكراً لكِ</i>

906
01:21:13,608 --> 01:21:15,108
<i>أفضل ألا أفعل </i>

907
01:21:15,108 --> 01:21:16,668
<i>قل شئياً , توماس </i>

908
01:21:16,678 --> 01:21:18,908
<i>ماذا تريدين أن أقول , بالتحديد ؟</i>

909
01:21:20,478 --> 01:21:22,848
<i>قل ...أنك تحبني </i>

910
01:21:26,948 --> 01:21:28,718
مارغريت ماكديرموت

911
01:21:28,718 --> 01:21:31,288
<i></i>

912
01:21:31,287 --> 01:21:34,828
<i>القطة في البئر
من وضعها هناك ؟</i>

913
01:21:34,828 --> 01:21:36,858
<i>النحيف جوني الصغير</i>

914
01:21:37,798 --> 01:21:39,228
<i>من أخرجها منه ؟</i>

915
01:21:41,128 --> 01:21:42,898
<i>الشجاع جوني الصغير </i>

916
01:21:42,898 --> 01:21:46,938
<i>يا له من شقي ذلك الفتي الذي يحاول إغراق القطة المسكينة</i>

917
01:21:52,638 --> 01:21:55,348
إينولا سيشوتي ( إ . س )

918
01:21:55,348 --> 01:21:59,678
<i>لدينا خطط للرحيل , و لكن لا يمكننا</i>

919
01:21:59,688 --> 01:22:01,548
<i>كل ما يريدونه أموالي</i>

920
01:22:01,547 --> 01:22:04,417
<i>لكي يعمل علي آلته آلته اللعينة </i>

921
01:22:04,417 --> 01:22:06,917
<i>فـهذا كل ما يعبأون به </i>

922
01:22:09,098 --> 01:22:11,728
<i>سوف أخبأ هذه الأسطوانة بعيداً</i>

923
01:22:11,728 --> 01:22:14,268
<i>في الخزانة </i>

924
01:22:14,268 --> 01:22:15,868
<i>و إذا وجدها أحد</i>

925
01:22:15,868 --> 01:22:18,938
<i>فليعرف أنهم من فعلوا ذلك </i>

926
01:22:25,778 --> 01:22:29,348
<i>سوف أتوقف عن التسجيل , يمكنني سماعهم و هم قادمون  </i>

927
01:22:29,348 --> 01:22:31,278
طفل ؟

928
01:22:31,277 --> 01:22:34,917
<i>لمن يجد هذا عليك أن تعرف بأنهم يقتلونني</i>

929
01:22:34,917 --> 01:22:36,887
<i>أنا أحتضر</i>

930
01:22:38,417 --> 01:22:41,557
<i>السم موضوع بالشاي</i>

931
01:22:43,698 --> 01:22:48,028
<i>لتجد جثتي و ترجعها إلي الوطن </i>

932
01:22:48,028 --> 01:22:50,028
<i>فأنا لا أريد الموت هنا </i>

933
01:22:52,238 --> 01:22:54,338
لا بد أن أهرب من هنا

934
01:23:35,907 --> 01:23:37,547
أنتِ مستقيظة

935
01:23:39,347 --> 01:23:41,747
لقد وجدناكِ أسفل الدرج

936
01:23:42,847 --> 01:23:45,017
هل تشعرين بتحسن ؟
أريد الذهاب للبلدة

937
01:23:46,287 --> 01:23:49,257
لأرى الدكتور
نعم , بالطبع

938
01:23:49,257 --> 01:23:52,497
أخشي تساقط الثلج

939
01:23:54,668 --> 01:23:58,668
إذن , يجب أن تأكلي

940
01:24:00,937 --> 01:24:02,707
لا بد أن تصبحي أقوي

941
01:24:05,677 --> 01:24:08,507
لقد لزمت والدتي هذه الفراش

942
01:24:10,147 --> 01:24:12,217
...أبي

943
01:24:12,217 --> 01:24:14,017
لقد كان قاسياً

944
01:24:15,217 --> 01:24:17,417
كره والدتي

945
01:24:19,217 --> 01:24:21,057
كسر لها ساقها

946
01:24:26,827 --> 01:24:30,028
إلي نصفين أسفل حذائه

947
01:24:30,038 --> 01:24:32,638
و لم ُتشف بصورة تامة

948
01:24:34,837 --> 01:24:37,877
ظلت طريحة الفراش لفترة طويلة

949
01:24:40,807 --> 01:24:42,407
لكنِ ...أنا

950
01:24:43,847 --> 01:24:45,547
اعتنيت بها .

951
01:24:47,687 --> 01:24:49,147
أطعمتها

952
01:24:49,157 --> 01:24:51,157
حممتها

953
01:24:51,157 --> 01:24:53,487
و مشطت لها شعرها

954
01:24:53,487 --> 01:24:58,457
و وضعت المرهم علي ندباتها

955
01:24:59,527 --> 01:25:01,927
لقد جعتلها تشعر بتحسن

956
01:25:04,696 --> 01:25:06,837
و سوف أفعل المثل معكِ

957
01:25:09,567 --> 01:25:11,507
سأجعلك تشعرين بتحسن

958
01:25:13,877 --> 01:25:17,417
هل لي ببرهة وحدي مع زوحتي ؟

959
01:25:22,617 --> 01:25:25,587
ستكونين خارج هذا الفراش قريباً

960
01:25:26,257 --> 01:25:27,857
أعدك

961
01:25:43,037 --> 01:25:44,877
لا تشربي ذلك

962
01:25:47,947 --> 01:25:49,547
أبداً

963
01:26:01,156 --> 01:26:04,426
لوسيل , إنها ٌمتعبة جداً
إنها تحتضر , بالطبع , إنها كذلك

964
01:26:04,426 --> 01:26:06,726
هي تعرف كل شئ

965
01:26:07,896 --> 01:26:09,896
لقد توقفت عن تناول الشاي

966
01:26:11,266 --> 01:26:14,636
لا يهم
فلقد وضعت لها السم في العصيدة ( الحساء )

967
01:26:16,137 --> 01:26:17,907
! لوسيل , توقفي

968
01:26:19,137 --> 01:26:22,247
هل نحن في حاجة لفعل ذلك ؟
هل نحن مجبورون علي ذلك ؟

969
01:26:22,247 --> 01:26:23,877
نعم

970
01:26:25,177 --> 01:26:27,747
ليس لديك أدني فكرة عما سيفعلونه

971
01:26:29,187 --> 01:26:31,187
سوف ُأخَّذ من هنا

972
01:26:32,586 --> 01:26:34,156
و سأُحَبس بعيداً

973
01:26:36,086 --> 01:26:39,456
و أنت سوف تُشنَق

974
01:26:39,466 --> 01:26:41,296
سنبقي معاً

975
01:26:41,296 --> 01:26:43,526
لا نفترق أبداً

976
01:26:45,136 --> 01:26:46,736
لا يمكنك تركي أبداً

977
01:26:48,366 --> 01:26:50,936
لا يمكنك -
ما كنت لأفعل -

978
01:26:54,107 --> 01:26:56,207
لا أستطيع

979
01:26:56,217 --> 01:26:58,117
أعرف

980
01:27:13,296 --> 01:27:15,626
هناك شخص بالخارج يسأل عن الاتجاه
المؤدي إي قاعةآلرديل

981
01:27:15,636 --> 01:27:17,026
في هذه الساعة ؟
نعم -

982
01:27:17,036 --> 01:27:19,996
بالتأكيد لا
لا يمكنك الذهاب علي هذا الحصان إلي هناك

983
01:27:20,006 --> 01:27:21,406
إنه ُمنهك

984
01:27:21,406 --> 01:27:25,236
هل يمكنني تأجير واحداً منك ؟
لقد أغلقنا حتي نهاية الشتاء

985
01:27:25,236 --> 01:27:29,707
هل يمكنني الوصول إلي هنا سيراً ؟
إنها أكثر من أربع ساعات إذا اتبعت الطريق

986
01:27:29,717 --> 01:27:31,977
حسناً يجدر بي المغادرة علي الفور

987
01:27:31,976 --> 01:27:34,916
! سيدي
قابلني هناك بعد العاصفة

988
01:28:15,756 --> 01:28:17,756
أنا أعرفك

989
01:28:19,626 --> 01:28:21,926
فاسمك إينولا سيشوتي

990
01:28:25,436 --> 01:28:27,636
أخبريني بما تريدينه مني

991
01:29:24,096 --> 01:29:25,996
صه

992
01:29:52,616 --> 01:29:57,186
لقد بات الأمر كله واضحاً الآن -
و لا حاجه بنا للتظاهر -

993
01:29:57,196 --> 01:30:00,396
هذه هي حقيقتي -
و أيضاً هذه حقيقته -

994
01:30:00,396 --> 01:30:02,366
لقد عرفت هذا -

995
01:30:02,365 --> 01:30:05,065
لا تفعلي هذا , لوسيل -
لقد عرفت -

996
01:30:05,065 --> 01:30:06,865
شخص ما أمام الباب -
لستِ أخته -

997
01:30:06,865 --> 01:30:08,635
هذا شِيق

998
01:30:11,335 --> 01:30:12,875
أنا أخته -
لا تفعليها -

999
01:30:53,245 --> 01:30:54,815
! مرحبا , إيديث

1000
01:30:56,685 --> 01:31:00,016
لا تحاولي الحركة أو الحديث
فأنتِ ُمخدرة بشدة

1001
01:31:00,026 --> 01:31:03,526
احتجت إلي تخديرك لعلاج قدمك

1002
01:31:03,525 --> 01:31:05,925
ستكونين علي ما يرام

1003
01:31:08,365 --> 01:31:11,435
اعذروني
للحضور بدون سابق إذن

1004
01:31:11,435 --> 01:31:13,535
لقد جئت من السماء , كما يبدو

1005
01:31:13,535 --> 01:31:15,465
...كان عليَ إرسال برقية , لكن

1006
01:31:16,535 --> 01:31:18,435
أعتقدت أنكم سوف تستمتعون بالمفاجأة

1007
01:31:18,435 --> 01:31:20,535
إنها معجزة -
فلم نكن نعرف ما ينبغي عمله -

1008
01:31:20,545 --> 01:31:22,905
لقد كانت مريضة جداً
لقد كانت تهذي -

1009
01:31:22,915 --> 01:31:26,445
و من ثم وقعت من علي الدرج -
لقد تحدثت إليّ -

1010
01:31:26,445 --> 01:31:28,715
من تحدث إليك ؟
و الدتي

1011
01:31:28,715 --> 01:31:31,315
كانت تحذرني

1012
01:31:31,315 --> 01:31:33,055
القمة القرمزية

1013
01:31:34,655 --> 01:31:36,785
هذيانة , ألا تري ؟
المسكينة

1014
01:31:36,795 --> 01:31:38,955
نعم , أري ذلك

1015
01:31:43,965 --> 01:31:46,495
حاولي أن تشربي
لا , ليس هذا

1016
01:31:47,805 --> 01:31:49,065
ليس هذا

1017
01:31:49,065 --> 01:31:53,075
أنت ستمكث هنا معنا , أليس كذلك ؟

1018
01:31:53,075 --> 01:31:55,675
ستنتظر حتي تمر العاصفة

1019
01:31:55,675 --> 01:31:57,815
إذا كنتِ تصرين

1020
01:31:57,815 --> 01:32:00,915
و لكن حالياً أحتاج إلي أن أكون وحيداً مع مريضتي

1021
01:32:00,915 --> 01:32:03,315
حسناً سنترككما وحدكما , دكتور

1022
01:32:06,784 --> 01:32:09,584
إيديث , استمعي إليّ

1023
01:32:09,594 --> 01:32:11,855
أنا هنا
لأخذك بعيداً

1024
01:32:11,855 --> 01:32:15,425
أتسمعينني ؟
سوف أخذك معي الآن

1025
01:32:15,425 --> 01:32:17,865
لا بد و أن يوقفه أحد

1026
01:32:17,865 --> 01:32:21,465
لوسيل , من فضلك

1027
01:32:21,465 --> 01:32:22,935
ماذا سنفعل ؟

1028
01:32:22,935 --> 01:32:26,105
أريد أن أتأكد , يا أخي

1029
01:32:26,105 --> 01:32:28,175
هل ستكون أنت هذه المرة ؟

1030
01:32:29,945 --> 01:32:32,675
هيا أريني إذا كان يمكنك الوقوف

1031
01:32:34,784 --> 01:32:36,444
حسناً

1032
01:32:41,184 --> 01:32:43,524
لن أدعهم يؤذونكِ

1033
01:32:49,065 --> 01:32:50,995
سوف أذهب لأجد معطفكِ

1034
01:32:50,995 --> 01:32:52,995
لا تذهب
سأعود سريعاً

1035
01:32:53,005 --> 01:32:55,365
أري أن الأمور أصبحت تشتد عاطفةً , يا دكتور

1036
01:32:56,735 --> 01:32:59,135
إنها منهكة

1037
01:32:59,135 --> 01:33:01,675
و تظهر عليها علامات فقر الدم

1038
01:33:01,675 --> 01:33:04,615
سوف أخذها إلي المشفي -
لن يكون هذا ضروريا -

1039
01:33:11,354 --> 01:33:13,214
أخشي أني سأفعل

1040
01:33:15,984 --> 01:33:18,054
لقد كنتِ تسممينها

1041
01:33:20,695 --> 01:33:22,995
إيديث

1042
01:33:22,995 --> 01:33:25,935
<i>الصفحة الأولي
 كمبرلاند ليدجر</i>

1043
01:33:25,935 --> 01:33:29,605
السيدة بياتريس شارب
ُقتِلت في حوض الاستحمام

1044
01:33:32,204 --> 01:33:35,104
ضربة وحشية كادت تقصم رأسها إلي نصفين

1045
01:33:35,104 --> 01:33:37,604
لم يتم الإمساك بالمُشتبه بهم

1046
01:33:37,614 --> 01:33:40,544
لم يكن هناك أحد بالمنزل هذا الوقت

1047
01:33:40,544 --> 01:33:42,084
عدا الأطفال

1048
01:33:42,084 --> 01:33:44,854
و كانت الحقيقة بشعة جداً
فلم يفكر فيها أحد

1049
01:33:44,854 --> 01:33:46,454
دكتور , توقف -
أنت فعلت هذا ؟ -

1050
01:33:46,454 --> 01:33:50,354
لا , سيد توماس
فأنت هذا الوقت كنت في الثانية عشر من عمرك

1051
01:33:50,354 --> 01:33:52,354
بعد استجوابك من الشرطة

1052
01:33:52,354 --> 01:33:54,254
تم إرسالك إلي مدرسة داخلية

1053
01:33:54,264 --> 01:33:57,525
أما لوسيل , فـكانت في الرابعة عشر من عمرها
و قصتها أقل وضوحاً

1054
01:33:57,535 --> 01:34:01,095
التعليم الرهباني في سويسرا ,كما تدّعي الأخبار

1055
01:34:01,105 --> 01:34:04,105
و لكني أظن مؤسسة تعليمية من نوع مختلف

1056
01:34:08,074 --> 01:34:10,304
السيد توماس بالفعل متزوج

1057
01:34:10,314 --> 01:34:12,544
متزوج من السيدة باميلا أبتون

1058
01:34:12,544 --> 01:34:17,214
مارجيرت ماكديرميت
و إينولا سيشوتي...( إ.س )

1059
01:34:17,214 --> 01:34:19,484
إيديث , أنتِ لا تعرفين -
أنا و إيديث , سنغادر -

1060
01:34:48,844 --> 01:34:51,084
ستبقي هنا

1061
01:34:52,084 --> 01:34:55,154
إيديث , إيديث

1062
01:34:56,784 --> 01:34:59,924
يجب أن تفعل ذلك -
لطخ يديك -

1063
01:35:05,863 --> 01:35:07,764
تعال هنا أيها الكلب

1064
01:35:07,764 --> 01:35:10,164
أيها القذر

1065
01:35:10,934 --> 01:35:12,674
إذا لم أفعل ذلك , فـسـتفعل هي

1066
01:35:14,044 --> 01:35:15,704
و لكن انصت إلي

1067
01:35:17,474 --> 01:35:19,174
أنت دكتور

1068
01:35:22,114 --> 01:35:24,184
أرني أين ؟

1069
01:35:37,463 --> 01:35:40,293
! لا ! ألين

1070
01:35:41,363 --> 01:35:44,464
! أنتم وحوش

1071
01:35:44,474 --> 01:35:46,634
! كلاكما

1072
01:35:47,644 --> 01:35:50,004
! مضحك

1073
01:35:50,014 --> 01:35:53,214
فهذا أخر شئ قالته والدتي أيضاً

1074
01:36:15,763 --> 01:36:19,174
لوسيل أخذت إيديث لتوقع الأوراق

1075
01:36:19,174 --> 01:36:21,404
بمجرد أن توقع هذه الأوراق , سوف تموت

1076
01:36:21,404 --> 01:36:24,174
أنا مضطر أن أذهب -
سوف أحضرها هنا بالأسفل -

1077
01:36:24,174 --> 01:36:26,244
سوف أجد طريقة

1078
01:36:26,244 --> 01:36:28,514
فتحة المنجم مفتوحة , ألا تفهم ؟

1079
01:36:28,514 --> 01:36:30,244
أخرجها من هناك

1080
01:36:30,254 --> 01:36:33,054
هل تستطيع الصمود ؟
اذهب -

1081
01:36:49,433 --> 01:36:52,133
تعتقدين بأنك كاتبة

1082
01:36:55,874 --> 01:36:58,274
مع أشباحك

1083
01:36:59,744 --> 01:37:02,544
ماذا تنتظرين ؟
ليس لديك ما تحيين لأجله

1084
01:37:02,543 --> 01:37:04,443
وقعي

1085
01:37:05,213 --> 01:37:07,713
كل النساء اللاتي وجدناهن

1086
01:37:07,723 --> 01:37:11,723
لندن , إدنبرج , ميلان

1087
01:37:11,723 --> 01:37:14,623
أمريكا
نعم , أمريكا

1088
01:37:14,623 --> 01:37:19,993
كان لديهن المطلوب : المال و الآمال المحطمة

1089
01:37:20,003 --> 01:37:22,003
و لا أقارب أحياء

1090
01:37:22,003 --> 01:37:24,063
ما من أحد ليبحث عنهم

1091
01:37:24,073 --> 01:37:27,233
قتل برحمة , فعلاً

1092
01:37:27,243 --> 01:37:29,404
هل هذا ما سأكون عليه ؟

1093
01:37:29,404 --> 01:37:33,314
ماذا عن المرأة الإيطالية ؟
إينولا

1094
01:37:33,313 --> 01:37:35,313
لقد قتلتِ طفلها

1095
01:37:36,913 --> 01:37:39,083
لم أفعل

1096
01:37:39,083 --> 01:37:42,523
لم تضاجع أيُ منهن توماس مطلقاً

1097
01:37:43,423 --> 01:37:47,423
ألا تفهمين ؟
إنه كان لي -

1098
01:37:50,933 --> 01:37:53,333
لقد ُولد خطأً

1099
01:37:55,503 --> 01:37:58,203
....كان علينا أن نتركه يموت عند الولادة , لكن

1100
01:37:59,833 --> 01:38:01,373
لقد أردته

1101
01:38:01,373 --> 01:38:03,604
و هي أخبرتني أني يمكنني الاحتفاظ به

1102
01:38:05,013 --> 01:38:06,743
لقد كانت ُمصرة

1103
01:38:09,013 --> 01:38:10,543
و كذبت

1104
01:38:10,553 --> 01:38:13,153
...كل هذا الرعب
من أجل ماذا ؟

1105
01:38:13,153 --> 01:38:16,323
المال ؟ -
للحفاظ علي القصر ؟ -

1106
01:38:16,323 --> 01:38:18,293
لقب شارب ؟ , المناجم ؟

1107
01:38:18,293 --> 01:38:20,523
الزيجات طبعاً كانت من أجل المال

1108
01:38:22,293 --> 01:38:25,863
....لكن الرعب
الرعب كان من أجل الحب

1109
01:38:27,333 --> 01:38:32,373
هذه الأشياء التي نفعلها لحب كهذا
....تكون قبيحة , جنونية

1110
01:38:33,202 --> 01:38:35,442
يملؤها القلق و التعب

1111
01:38:37,412 --> 01:38:40,773
...هذا الحب يحرقك و يشوهك , و

1112
01:38:42,043 --> 01:38:44,483
يدمرك من الداخل إلي الخارج

1113
01:38:46,013 --> 01:38:47,913
, إنه حب متوحش

1114
01:38:49,483 --> 01:38:52,823
و يجعلنا جميعاً وحوشاً

1115
01:38:52,823 --> 01:38:57,793
كان عليك أن تريه
و هو صغير , توماس

1116
01:39:00,933 --> 01:39:02,733
كان رائعاً

1117
01:39:05,402 --> 01:39:09,172
لذا , من كل عيوبه التافهة

1118
01:39:09,172 --> 01:39:12,072
و من عصا والدتي
قمت بحمايته

1119
01:39:12,072 --> 01:39:14,613
لقد تلقيت ضرباً مبرحاً

1120
01:39:16,113 --> 01:39:18,413
....و حينما اكتشفت أمرنا

1121
01:39:19,183 --> 01:39:20,783
...حسناً

1122
01:39:24,693 --> 01:39:29,863
الحب الوحيد الذي عرفته أنا و توماس
كان حب بعضنا لـبعض

1123
01:39:31,033 --> 01:39:32,963
بين هذه الجدران المتآكلة

1124
01:39:34,202 --> 01:39:36,362
نختبئ

1125
01:39:36,372 --> 01:39:39,372
هذا ليس صحيحاً-
أنت تقيدينه -

1126
01:39:39,372 --> 01:39:41,772
وقعي اسمكِ -

1127
01:39:42,742 --> 01:39:44,842
! وقعي اسمكِ اللعين

1128
01:39:56,553 --> 01:40:00,223
والدي
من قتله ؟

1129
01:40:00,223 --> 01:40:04,793
يا له من رجل غليظ
لم ينحنِ

1130
01:40:06,062 --> 01:40:08,232
لقد أحبكِ

1131
01:40:08,232 --> 01:40:10,402
كان عليك أن تريِ وجهه الحزين

1132
01:40:10,402 --> 01:40:13,572
حينما حطمته علي الحوض

1133
01:40:43,932 --> 01:40:46,102
أنت - لا تقترب مني -
استمعي إلي رجاءٍ

1134
01:40:46,102 --> 01:40:48,602
سترحلين -
إيديث رجاءً -

1135
01:40:48,602 --> 01:40:50,142
انصتي مكمايكل لا يزال حياً
لا يزال حياً -

1136
01:40:50,142 --> 01:40:51,602
أنت تكذب علي -
لقد فعلت -

1137
01:40:51,612 --> 01:40:53,272
لقد سممتني -
لقد فعلت -

1138
01:40:53,282 --> 01:40:55,442
لقد أخبرتني أنك تحبني -
أنا فعلاً -

1139
01:40:56,982 --> 01:40:59,782
رجاءً , إيديث
عليكِ أن تثقي بي مرة أخيرة

1140
01:41:00,483 --> 01:41:02,153
تستطيعين المغادرة إذا كنتِ تريدين

1141
01:41:02,153 --> 01:41:03,983
أو يمكنك الانتظار هنا من أجلي

1142
01:41:03,992 --> 01:41:06,522
سوف أسترد هذه الأوراق

1143
01:41:06,522 --> 01:41:08,562
و سـأنهي هذا

1144
01:41:20,672 --> 01:41:22,702
لقد حرقتهم

1145
01:41:24,812 --> 01:41:26,412
لوسيل

1146
01:41:28,342 --> 01:41:29,882
لقد حرقتهم

1147
01:41:29,882 --> 01:41:32,882
نعم ’ هي سوف تعيش
و أنتِ لن تلمسينها

1148
01:41:32,882 --> 01:41:34,482
أأنت تؤمرني ؟

1149
01:41:34,481 --> 01:41:36,682
يمكننا المغادرة , لوسيل
مغادرة قاعة آلرديل

1150
01:41:36,692 --> 01:41:39,852
نغادر ؟
فكري بهذا , سوف نبدأ حياة جديدة

1151
01:41:39,862 --> 01:41:41,652
أين ؟
أي مكان , فلا يهم

1152
01:41:41,662 --> 01:41:43,392
أين سنذهب ؟
سـنترك هذا كله وراءنا

1153
01:41:43,392 --> 01:41:44,892
لقب شارب يموت مع المناجم

1154
01:41:44,892 --> 01:41:46,932
و هذا الصرح سُيدفن في الأرض

1155
01:41:46,932 --> 01:41:48,532
كل هذه السنوات
نحافظ علي هذه الجدران

1156
01:41:48,532 --> 01:41:50,432
سـنتحرر

1157
01:41:52,202 --> 01:41:54,332
نتحرر , لوسيل

1158
01:41:54,342 --> 01:41:56,102
سـنكون مع بعضنا جميعاً

1159
01:42:01,682 --> 01:42:03,082
جميعنا ؟

1160
01:42:07,351 --> 01:42:09,621
هل تحبها ؟
لا بد و أن يأتي هذا اليوم

1161
01:42:09,621 --> 01:42:11,181
نحن أموات منذ سنوات , أليس كذلك ؟

1162
01:42:11,191 --> 01:42:13,022
لقد وعدتني
أنا  و أنت في هذا المكان المتعفن

1163
01:42:13,022 --> 01:42:15,262
انظري إلي ما نحن عليه , إلي ما صرنا إليه -
هل تحبها أكثر مني ؟ -

1164
01:42:15,262 --> 01:42:17,522
لقد وعدتني بألا تقع في حب أي أحد أخر

1165
01:42:17,532 --> 01:42:19,592
نعم , و مع ذلك حدث

1166
01:42:32,272 --> 01:42:33,872
لوسيل

1167
01:43:00,332 --> 01:43:02,042
لوسيل

1168
01:43:25,192 --> 01:43:26,832
توماس ؟

1169
01:43:30,932 --> 01:43:32,532
توماس

1170
01:44:58,791 --> 01:45:01,791
اصمت , إنها قادمة

1171
01:45:01,791 --> 01:45:04,361
سـأقوم بإخراجنا من هنا
سـأحصل علي المساعدة

1172
01:45:04,360 --> 01:45:06,190
يجب أن تثق بي

1173
01:45:06,190 --> 01:45:08,361
سوف أعود من أجلك
أعدك بأني سـأفعل

1174
01:45:08,361 --> 01:45:09,931
اختبئ

1175
01:45:41,130 --> 01:45:43,200
قبل أن يأخذوني بعيداً

1176
01:45:47,641 --> 01:45:50,101
....احتفظت بتذكار صغير

1177
01:45:58,681 --> 01:46:00,311
من والدتي

1178
01:47:01,741 --> 01:47:04,741
إيديث ؟

1179
01:48:18,120 --> 01:48:19,920
لن أتوقف

1180
01:48:19,920 --> 01:48:23,490
حتي تقتليني أو أقتلك ِ أنا

1181
01:48:28,300 --> 01:48:30,000
ساعدني

1182
01:48:30,000 --> 01:48:33,100
ليس هناك أحد ليساعدك
بلي , هناك

1183
01:48:33,100 --> 01:48:35,970
انظري إليه , استديري حولكِ

1184
01:48:54,660 --> 01:48:56,560
توماس
لوسيل

1185
01:49:04,699 --> 01:49:06,269
....لن أتوقف

1186
01:49:07,839 --> 01:49:09,939
حتي تقتليني

1187
01:49:09,939 --> 01:49:11,499
أو أقتلك

1188
01:49:17,780 --> 01:49:19,850
لقد سمعتكِ أول مرة

1189
01:50:04,090 --> 01:50:05,690
<i>الأشباح حقيقة </i>

1190
01:50:09,059 --> 01:50:11,059
<i>هذا قدر ما أعرفه </i>

1191
01:50:21,709 --> 01:50:24,509
سيدة شارب -
سيدة شارب -

1192
01:50:24,509 --> 01:50:30,150
<i>هناك بعض الأمور التي تجعلهم يرتبطون
بمكان ما , كما يرتبطون بنا</i>

1193
01:50:33,420 --> 01:50:36,590
<i>منهم من يرتبط بقطعة أرض</i>

1194
01:50:37,619 --> 01:50:39,359
<i>زمان , أو مكان </i>

1195
01:50:40,589 --> 01:50:42,259
<i>قطرة دماء </i>

1196
01:50:44,629 --> 01:50:46,369
<i>جريمة بشعة </i>

1197
01:50:50,099 --> 01:50:52,139
<i>...و لكن هناك الأخرون </i>

1198
01:50:53,269 --> 01:50:56,039
<i>من يتعلقون بعاطفة</i>

1199
01:50:58,379 --> 01:50:59,979
<i> دافع</i>

1200
01:51:01,879 --> 01:51:03,450
<i> خسارة  </i>

1201
01:51:04,949 --> 01:51:06,519
<i>....انتقام</i>

1202
01:51:08,559 --> 01:51:10,119
<i>أو حب </i>

1203
01:51:14,489 --> 01:51:16,129
<i>...هؤلاء</i>

1204
01:51:19,599 --> 01:51:21,469
<i>من لا يرحلون أبداً</i>

