﻿1
00:00:02,000 --> 00:02:00,00
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت


{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى

33
00:02:12,709 --> 00:02:15,917
قاموا بشنق زوجها.
لبالرغم من أنه لم يحارب ضد أحد

34
00:02:15,917 --> 00:02:19,501
قتلوه كتحذير بسبب سرقته
لبضع أكياس من الأسمنت

35
00:02:19,501 --> 00:02:23,667
دفنته في نفس الليلة.
مقدمة الجيش ستصل قريبًا.

36
00:02:23,667 --> 00:02:28,334
من يدري كم من الوقت سوف
.ولا أحد يعلم متى سيُداهموهم


37
00:02:28,334 --> 00:02:31,542
قبل الفجر، أتى جنديان إلى المنزل
.ولم يعرفا بما حدث


38
00:02:31,542 --> 00:02:34,167
,
أمروا الأرملة الشابة

39
00:02:34,167 --> 00:02:36,959
أن تجهّز العربة والأحصنة
.وتأتي معهما، فوافقت على ذلك


40
00:02:36,959 --> 00:02:40,376
إنها علامة من الرب، تلت صلواتها كي يمدّها
.بالقوة الكافية لتنفّذ العدالة

41
00:02:40,376 --> 00:02:46,084
لتنفيذ فعل لها من مجرد
الانتقام دون تردد.

42
00:04:17,751 --> 00:04:23,376
لا تخافي
ستكونين بخير

43
00:04:24,209 --> 00:04:27,292
أأنا لستُ ألماني
أنا نمساوي.

44
00:04:27,292 --> 00:04:31,376
من فيينا, هل تفهمى?

45
00:04:39,501 --> 00:04:41,251
ما الأمر?

46
00:04:41,542 --> 00:04:45,084
أبق هذه البوابة مغلقة

47
00:04:45,126 --> 00:04:46,834
آه ، أرى...

48
00:05:39,667 --> 00:05:45,292
إم جي! إم جي 42!
هل تسمع?

49
00:05:47,126 --> 00:05:48,292
اللعنة!

50
00:05:53,792 --> 00:05:55,167
قف!

51
00:06:07,167 --> 00:06:09,626
هيا!

52
00:06:26,209 --> 00:06:27,251
قف!

53
00:06:31,542 --> 00:06:34,584
اليسار! إلى اليسار!

54
00:06:43,501 --> 00:06:45,959
اليسار! إلى اليسار!

55
00:06:48,459 --> 00:06:49,792
قف!

56
00:07:00,542 --> 00:07:04,626
الحصول على العشب, مفهوم?

57
00:07:22,084 --> 00:07:25,751
هذا كل شيء. الآن نحن لن تجعل أي ضجيج.

58
00:07:38,042 --> 00:07:39,626
جيد.

59
00:08:11,042 --> 00:08:12,959
أين زنيم?

60
00:08:14,542 --> 00:08:16,542
هل تفهم؟

61
00:08:16,542 --> 00:08:21,542
مدينة زنيم,
أنت تسميها زنويمو.

62
00:08:21,751 --> 00:08:26,501
إلى أي مدى من هنا?
بعيد جدا?

63
00:08:27,917 --> 00:08:31,667
أربعين أو خمسين كيلومترا?

64
00:08:50,459 --> 00:08:52,251
توقف.

65
00:09:33,417 --> 00:09:34,834
توقف عن ذلك! دعني!

66
00:09:34,876 --> 00:09:39,084
دعني... دعني...

67
00:09:42,626 --> 00:09:44,959
إذا كان لدينا لاطلاق النار,
سأعيدها إليك.

68
00:09:45,001 --> 00:09:47,209
أعطني مسدسي! يجب أن أحصل عليه!

69
00:09:47,209 --> 00:09:49,751
لا تقلق ، سوف تحصل عليه.

70
00:09:49,751 --> 00:09:53,626
- أنت كذلك... هل تعرف ما أنت?
- لا تتحرك!

71
00:09:53,626 --> 00:09:59,917
أنت خنزير. خنزير مشترك!
وأنت تبدو مثل يهودي!

72
00:10:00,084 --> 00:10:04,167
هيا!
ما الذي تحدق فيه?

73
00:10:04,209 --> 00:10:05,667
هيا!

74
00:10:15,542 --> 00:10:19,667
جيn نثر! جيn نثر!

75
00:10:21,042 --> 00:10:23,042
قف!

76
00:10:51,459 --> 00:10:53,542
أوه... انصرف!

77
00:11:12,667 --> 00:11:17,876
إنه مريض... بجروح خطيرة.

78
00:11:56,792 --> 00:12:00,834
الحصان الخرقاء!
هوبلي الحصان!

79
00:12:00,834 --> 00:12:03,709
لماذا توقفت?

80
00:12:04,001 --> 00:12:06,834
ما هو الخطأ مع الحصان?

81
00:12:07,501 --> 00:12:09,709
ما حجم هذه الغابة?

82
00:12:32,834 --> 00:12:35,042
أوه ، أرى.

83
00:12:38,334 --> 00:12:40,042
إنتظر...

84
00:12:50,459 --> 00:12:51,459
إنتظر.

85
00:13:14,709 --> 00:13:17,834
وهذا القيام به?

86
00:13:19,084 --> 00:13:22,876
اثنان? سوف تفعل.

87
00:13:29,126 --> 00:13:32,042
هنا تذهب.

88
00:14:11,876 --> 00:14:19,876
قد أعيش في البلاد يوما ما.
أعتقد أنني سأصنع مزارعا جيدا.

89
00:14:43,709 --> 00:14:46,709
انظر هنا.

90
00:14:53,626 --> 00:15:00,209
هناك الغزلان!
ما هي التشيكية للغزلان?

91
00:15:02,292 --> 00:15:05,209
الغزلان... جميلة ، الغزلان البني.

92
00:15:09,251 --> 00:15:11,459
(هانز)...

93
00:15:54,667 --> 00:15:57,042
دعونا نستريح هنا لمدة عشر دقائق.

94
00:17:32,709 --> 00:17:35,876
أبانا ، الذي الفن في السماء ، 

95
00:17:35,876 --> 00:17:40,001
قدس اسمك...< / أنا>

96
00:17:50,167 --> 00:17:54,959
خاصتك سيتم القيام به
على الأرض كما هي في السماء...< / أنا>

97
00:18:30,667 --> 00:18:32,584
شهية طيبة!

98
00:18:57,292 --> 00:19:00,209
شكرا. يعطيكم الصّحة.

99
00:19:12,917 --> 00:19:15,167
لنذهب.

100
00:19:55,542 --> 00:19:58,917
يمكنني سماع الأجراس.

101
00:19:59,001 --> 00:20:01,292
هل تفهم؟

102
00:20:02,084 --> 00:20:08,126
أجراس... بيم بام...
هتلر مفلس!

103
00:20:11,459 --> 00:20:13,251
الحرب... مفلس!

104
00:20:15,251 --> 00:20:17,209
بيم بام!

105
00:20:19,251 --> 00:20:20,792
جيn نثر!

106
00:22:01,751 --> 00:22:05,459
مفلس الحرب - هل تحصل لي?

107
00:22:06,959 --> 00:22:11,042
نهاية كل هذا!

108
00:22:11,459 --> 00:22:17,501
الآن علينا العودة إلى المنزل!
إلى النمسا! هيا!

109
00:22:34,667 --> 00:22:38,292
أمي.

110
00:22:40,334 --> 00:22:42,334
والدي.

111
00:22:43,209 --> 00:22:45,084
أخي.

112
00:22:46,167 --> 00:22:49,209
هذا هو المكان الذي نعيش فيه.

113
00:22:52,542 --> 00:22:56,834
زوجتي آنا.

114
00:22:58,251 --> 00:23:01,042
انظر خاتم بلدي هنا?

115
00:23:38,001 --> 00:23:40,292
هل هناك قطاع الطرق في الغابة?

116
00:23:40,917 --> 00:23:44,417
هيا ، تكلم!

117
00:23:44,792 --> 00:23:46,709
أنصار?

118
00:24:31,084 --> 00:24:32,917
لا تخف.

119
00:25:05,626 --> 00:25:10,959
مرحبا, أي شخص هنا?

120
00:25:27,042 --> 00:25:29,459
مرحبا?

121
00:26:18,834 --> 00:26:21,709
من هنا, لا?

122
00:26:28,084 --> 00:26:31,751
وهنا لا?

123
00:26:33,542 --> 00:26:36,209
هذا يجب أن يكون كافيا.

124
00:26:40,584 --> 00:26:44,709
ضيق جدا ، وأنا أفهم.

125
00:27:19,167 --> 00:27:23,584
السلسلة ، بالطبع!

126
00:27:36,917 --> 00:27:39,084
السلسلة والخيول!

127
00:27:39,167 --> 00:27:41,334
وقبالة نذهب!

128
00:28:24,751 --> 00:28:28,834
أحسنت-عظيم!

129
00:29:26,001 --> 00:29:30,334
هنا زنيم.
أي نوع من المدينة هو عليه?

130
00:29:30,834 --> 00:29:33,126
هل تعرف زنيم?

131
00:29:36,001 --> 00:29:39,292
لذلك ، في أسرع وقت ممكن لزنيم.

132
00:29:42,251 --> 00:29:45,751
نحن بحاجة ماسة للوصول
القرية النمساوية الأولى.

133
00:29:46,042 --> 00:29:48,042
هل تفهم؟

134
00:29:49,292 --> 00:29:53,792
هل نحن على الطريق الصحيح?
إلى زنويمو?

135
00:29:54,376 --> 00:29:56,042
زنويمو.

136
00:29:56,917 --> 00:29:58,584
جيد.

137
00:30:00,792 --> 00:30:05,209
احترس! إذا جاء الحمر,
نحن بحاجة إلى الاندفاع.

138
00:30:05,501 --> 00:30:07,834
برودة سيبيريا القوية.

139
00:30:21,959 --> 00:30:27,959
هذا هو كل شيء لك.
فقط لأجلك.

140
00:30:43,584 --> 00:30:47,834
ساعة جميلة. شافهاوزن.

141
00:30:48,792 --> 00:30:53,709
الذهب ، الذهب الحقيقي. لك.

142
00:31:01,834 --> 00:31:04,126
هذا ذهب أيضا.

143
00:31:29,667 --> 00:31:34,876
لا ، لا ، لا!
لا أريده!

144
00:31:37,459 --> 00:31:41,626
كل شيء بالنسبة لك!
عليك أن تفهم ذلك!

145
00:31:41,709 --> 00:31:43,501
كل شيء بالنسبة لك!

146
00:31:53,209 --> 00:31:57,251
خذ كل شيء واحتفظ به.
أنا لست في حاجة إليها.

147
00:31:57,626 --> 00:31:59,751
لا تخجل!

148
00:32:38,001 --> 00:32:40,501
تعال ، تعال!

149
00:33:59,417 --> 00:34:01,209
جبان!

150
00:34:01,501 --> 00:34:03,334
شكرا لك!

151
00:35:37,542 --> 00:35:42,084
ما الأمر معك?
هل انت تتألم?

152
00:35:45,292 --> 00:35:48,084
هل ترغب في شرب?

153
00:36:18,834 --> 00:36:23,334
قدت عربة مرة واحدة,
في المنزل ، في حديقة براتر...

154
00:36:27,501 --> 00:36:32,751
يوم الأحد ، مع والدتي...

155
00:36:33,042 --> 00:36:37,251
كانت خائفة,
ولكن سرعان ما حصلت على تعليق منه.

156
00:36:37,501 --> 00:36:39,959
تعاملت مع الخيول
مثل الموالية.

157
00:37:09,417 --> 00:37:11,709
اليسار, أو اليمين?

158
00:37:12,542 --> 00:37:16,292
توقف! من هنا, أو بهذه الطريقة?

159
00:37:21,959 --> 00:37:24,917
كل الحق ، والاستمرار في ذلك الحين.

160
00:38:02,042 --> 00:38:08,084
لطالما كنت محظوظا,
حتى في المدرسة.

161
00:38:08,292 --> 00:38:13,376
خرجت من كل كشط.

162
00:38:13,542 --> 00:38:20,209
- أنا ما كان يجب أن أتحدث معك في هذا...
- لم تفعل.

163
00:38:20,376 --> 00:38:24,167
أردت أن عيب...

164
00:38:24,834 --> 00:38:30,292
- ماذا تسمى البلدة?
- زنيم. - آه نعم ، زنيم.

165
00:38:30,542 --> 00:38:34,167
هل تصدق ذلك?
لم يسبق لي ان كنت في البلاد.

166
00:38:34,292 --> 00:38:37,876
فقط عندما وصلت إلى روسيا ، وبعد ذلك...

167
00:38:38,084 --> 00:38:41,834
- بولندا.
- نعم ، هذا صحيح.

168
00:38:42,001 --> 00:38:49,167
- أين... أين مسدسي?
- بجانبك في مكان ما.

169
00:38:49,876 --> 00:38:56,042
أنت لا تحتاج إليها الآن.
حاول الحصول على بعض النوم.

170
00:38:58,751 --> 00:39:05,501
انتهت الحرب.
سمعت أجراس والموسيقى.

171
00:39:05,584 --> 00:39:13,167
- يا رب ، أنا يجب أن يكون مسدسي.
- هذا هو الثاني ، لا ، الثالث...

172
00:39:15,959 --> 00:39:22,667
لم تنته أي حرب في 3 مايو.

173
00:39:22,792 --> 00:39:27,334
انتهت حرب الثلاثين عاما في 23 مايو.

174
00:39:27,542 --> 00:39:31,709
انتهت الحرب النمساوية البروسية
في 22 يوليو,

175
00:39:31,917 --> 00:39:37,251
الحرب الفرنسية البروسية
في 10 مايو.

176
00:39:37,417 --> 00:39:41,876
- الحرب العالمية...
- لا يمكن أن يكون سقط من العربة?

177
00:39:42,001 --> 00:39:46,626
...في 11 نوفمبر ، الساعة 11.

178
00:39:47,709 --> 00:39:52,376
- اين مسدسي?
- اللعنة على مسدسك!

179
00:39:52,459 --> 00:39:55,167
فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا يكون ذلك بجانبي.

180
00:39:55,334 --> 00:39:59,542
- ألم تضعه في حقيبتك?
- أنا عندي فقط الخراطيش.

181
00:39:59,626 --> 00:40:02,167
لماذا الكلبة السخيفة تحدق بنا?

182
00:40:04,501 --> 00:40:09,042
ربما وضعته في حقيبتي...

183
00:40:12,126 --> 00:40:16,834
- لم تعطيها الساعة?
- بالطبع فعلت.

184
00:40:18,542 --> 00:40:21,542
يجب أن تعرف ما إذا كنت قد
أخذ مسدسي أم لا...

185
00:40:21,709 --> 00:40:25,042
أنا لا أبحث عن بندقيتك الآن.

186
00:40:26,251 --> 00:40:33,709
- هل انت متأكد انها لا تتكلم الالمانية?
- لا كلمة.

187
00:40:33,751 --> 00:40:40,084
- كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك?
- حاولت ذلك ، وقالت انها تفهم اللعنة كل شيء.

188
00:40:40,376 --> 00:40:46,084
جميع النساء الروسيات حيوانات!
ليس لديك فكرة عن مدى شرهم!

189
00:40:46,334 --> 00:40:52,751
- هل كنت نائما طوال هذا الوقت?
- ما هو الوقت? احذر!

190
00:40:55,417 --> 00:40:57,334
ما يقرب من أربعة.

191
00:40:57,584 --> 00:41:04,917
انظر إلى جذوع الأشجار!
هل ترى? نحن نقود شمالا!

192
00:41:05,292 --> 00:41:11,376
- اين البوصلة?
- دعني على الأقل أحمل خنجري.

193
00:41:11,709 --> 00:41:18,042
أريد الحصول عليها.
إحمله... في يدي... (هانز)!

194
00:41:18,584 --> 00:41:21,167
لا تقلق!

195
00:41:21,667 --> 00:41:23,334
توقف!

196
00:41:28,251 --> 00:41:32,251
انهض!
الحصول على ما يصل ، قلت!

197
00:41:34,292 --> 00:41:36,751
انهض!

198
00:41:43,917 --> 00:41:51,584
توقف!
توقف! أو سأطلق النار!

199
00:41:51,667 --> 00:41:54,667
واحد ، إثنان...

200
00:42:01,584 --> 00:42:04,084
انهض وإلا سأطلق النار مرة أخرى!

201
00:42:04,209 --> 00:42:06,626
أيتها العاهرة الغبية!

202
00:42:06,792 --> 00:42:11,126
لا تذهب أي أقرب!
قل لها أن تستدير!

203
00:42:11,251 --> 00:42:14,126
اللعنة عليها!
أخبرها أن ترفع يديها!

204
00:42:14,292 --> 00:42:15,751
ارفعوا أيديكم!

205
00:42:20,459 --> 00:42:23,459
هانز ، كنت قد نسيت لتحميل بندقيتك!

206
00:42:27,584 --> 00:42:31,792
إبتعد عن العربة!
بسرعة!

207
00:42:33,042 --> 00:42:34,792
تراجعوا!

208
00:42:36,126 --> 00:42:39,751
لديها حقيبة تحت المقعد.
يمكنك الوصول إليه?

209
00:42:42,084 --> 00:42:47,459
مزيد من العودة!
أكثر!

210
00:43:02,792 --> 00:43:04,834
مزيد من العودة!

211
00:43:16,292 --> 00:43:18,792
ماذا فعلت مع مسدس?

212
00:43:19,959 --> 00:43:23,417
أطلق النار عليها.

213
00:43:23,501 --> 00:43:26,709
أين هو بلدي البوصلة?
وخنجري?

214
00:43:27,876 --> 00:43:31,834
أخبر العاهرة أن تسحب تنورتها لأعلى!

215
00:43:36,376 --> 00:43:38,459
انزع سترتك!

216
00:43:42,126 --> 00:43:47,167
بالله عليك!
واحد ، إثنان...

217
00:43:56,959 --> 00:43:59,459
وبلوزة ، أيضا!

218
00:44:14,876 --> 00:44:18,584
لقد ألقيت أشياءنا بعيدا...
كلهم!

219
00:44:19,459 --> 00:44:23,376
نحن محظوظون لأننا احتفظنا بالبندقية!

220
00:44:26,667 --> 00:44:30,376
الآن تنورة... أسرع!

221
00:44:44,792 --> 00:44:49,417
لماذا تحدق بها?
أطلق النار على العاهرة!

222
00:44:50,001 --> 00:44:52,876
انصرف! تشغيل ، وأنا أقول!

223
00:44:53,334 --> 00:44:59,959
لماذا تتركها تذهب?
أطلق النار عليها! هل انت مجنون?

224
00:45:03,959 --> 00:45:07,876
العودة إلى ديارهم! تشغيل على طول!

225
00:45:34,876 --> 00:45:36,917
ابتعد!

226
00:45:59,209 --> 00:46:06,876
يسوع المسيح...
ساعدوني! ساعدوني!

227
00:46:41,251 --> 00:46:45,376
- لقد رحلت!
- هل تعتقد ذلك?

228
00:46:45,584 --> 00:46:50,792
- لا أستطيع رؤيتها.
- ربما... فجأة...

229
00:46:57,001 --> 00:47:03,792
- لوائحنا لا تسمح...
- لا تتكلم، إنه يلهمك.

230
00:47:03,917 --> 00:47:10,126
...خصوصا في أوكرانيا وغيرها
ثقوب الجحيم مماثلة,

231
00:47:10,209 --> 00:47:15,042
لقضاء الليل...
تحت سقف واحد...

232
00:47:15,209 --> 00:47:18,876
مع المواطنين المحليين.

233
00:47:19,792 --> 00:47:25,667
تلك العاهرة تتبعنا ، أقول لك.
لديها عيون روسية.

234
00:47:25,792 --> 00:47:29,917
- عيون روسية.
- لقد رحلت منذ فترة طويلة.

235
00:48:11,751 --> 00:48:16,334
متى سنخرج
من هذه الغابة اللعينة?

236
00:48:16,667 --> 00:48:19,792
لن نخرج من هنا أبدا!

237
00:48:20,126 --> 00:48:23,959
بالطبع نحن!
لا تقلق!

238
00:48:29,042 --> 00:48:33,751
كن هادئا! انتظر!

239
00:48:45,501 --> 00:48:49,501
من فضلك ، توقف.

240
00:48:49,751 --> 00:48:52,959
قريبا جدا ، وسوف.
لنذهب!

241
00:49:20,626 --> 00:49:24,667
فقط بضع دقائق أخرى...
أتوسل إليك.

242
00:50:50,792 --> 00:50:53,001
العودة إلى ديارهم ، تشغيل!

243
00:50:53,501 --> 00:50:55,917
أو سآخذ لاطلاق النار!

244
00:51:09,001 --> 00:51:10,792
جيn نثر!

245
00:51:15,417 --> 00:51:17,126
جيn نثر!

246
00:51:19,459 --> 00:51:27,417
- أرجوك ، أطلق النار علي! أتوسل إليك.
- لا تصرخ!

247
00:51:48,709 --> 00:51:55,126
حذرتني أمي أبدا
اذهب إلى الغابة. أبدا.

248
00:51:55,792 --> 00:51:57,876
كما لو كانت تعرف...

249
00:51:59,292 --> 00:52:01,667
سنكون خارج هنا في أي وقت من الأوقات.

250
00:53:12,501 --> 00:53:15,709
اركض! بسرعة!

251
01:01:32,834 --> 01:01:34,376
مرحبا?

252
01:01:36,251 --> 01:01:37,917
مرحبا?

253
01:01:38,417 --> 01:01:40,417
هل انت هنا?

254
01:01:40,584 --> 01:01:44,709
مرحبا? تعال إلى هنا.

255
01:01:46,709 --> 01:01:48,751
هل أي شخص هنا?

256
01:01:50,084 --> 01:01:52,584
يمكنك استعادة خيولك...

257
01:01:52,917 --> 01:01:54,792
وعربة التسوق الخاصة بك.

258
01:02:02,542 --> 01:02:09,709
المال وكل شيء آخر
سأغادر في العربة.

259
01:02:09,917 --> 01:02:15,417
صديقي ميت...
خذ كل شيء.

260
01:02:21,334 --> 01:02:26,126
يعطيكم الصّحة.
شكرا جزيلا لك.

261
01:03:53,501 --> 01:03:58,042
حصان جيد ، حصان لطيف.

262
01:03:58,751 --> 01:04:01,209
جميل.

263
01:06:12,376 --> 01:06:15,751
أبانا الذي في السماء

264
01:06:15,917 --> 01:06:18,167
قدس اسمك

265
01:06:18,292 --> 01:06:21,126
مملكتك تأتي.<>

266
01:06:21,292 --> 01:06:26,501
خاصتك سيتم القيام به
على الأرض كما هي في السماء.>

267
01:06:27,626 --> 01:06:31,334
أعطنا هذا اليوم خبزنا اليومي.< / أنا>

268
01:06:31,751 --> 01:06:35,042
واغفر لنا تجاوزاتنا...>

269
01:07:07,792 --> 01:07:10,376
لن تقتل مرة أخرى.

270
01:07:14,209 --> 01:07:17,292
وأنت لن تقتلني أيضا.

271
01:07:17,917 --> 01:07:21,334
لا تنام! هل يمكنك رؤيتي?

272
01:07:21,792 --> 01:07:26,001
ماما? ماما?

273
01:07:31,042 --> 01:07:35,167
لا! من فضلك ، لا! أرجوك!

274
01:07:35,459 --> 01:07:39,917
لا! أرجوك!

275
01:07:40,792 --> 01:07:46,917
الحصول على ما يصل ، جيري! هل تسمع?

276
01:07:47,667 --> 01:07:53,001
لا يمكنك فهم
ما أقوله? انهض!

277
01:08:01,459 --> 01:08:03,501
انهض!

278
01:08:18,876 --> 01:08:23,876
انهض أيها الحثالة!

279
01:08:25,709 --> 01:08:27,251
إبن زنا!

280
01:08:28,084 --> 01:08:31,167
سأقتلك مثل الكلب!

281
01:08:31,251 --> 01:08:35,001
هل تسمع? مثل الكلب!

282
01:08:39,709 --> 01:08:42,084
أنت! أنت!

283
01:08:42,167 --> 01:08:46,876
أنت... اللعنة على (كراوت)!

284
01:09:07,251 --> 01:09:12,917
الحصول على ما يصل-وتشغيل!

285
01:09:18,334 --> 01:09:21,042
ابتعد!

286
01:09:26,751 --> 01:09:29,334
ليس بهذه الطريقة-هناك!

287
01:09:29,792 --> 01:09:33,167
هناك النمسا الخاص بك!

288
01:10:05,042 --> 01:10:09,292
ماذا تريد الآن?
انصرف!

289
01:10:14,417 --> 01:10:16,292
الذهاب بعيدا ، جيري!

290
01:10:16,459 --> 01:10:19,501
ماذا تنتظر?
يوم القيامة?

291
01:10:39,542 --> 01:10:42,876
توقف عن التحديق ، اذهب!

292
01:10:44,209 --> 01:10:50,459
- لا تبكي!
- لم يكن ذلك كافيا? تريد المزيد?

293
01:10:59,751 --> 01:11:01,917
انها هادئة جدا...

294
01:11:03,709 --> 01:11:06,251
انتهت الحرب.

295
01:11:07,417 --> 01:11:10,126
هذا هو 4 مايو.

296
01:11:11,667 --> 01:11:15,542
يوم الحدث الكبير في بكين.

297
01:11:15,834 --> 01:11:18,459
اليوم الذي عاد فيه البوربون
إلى فرنسا.

298
01:11:18,876 --> 01:11:23,792
اليوم المرسوم على 10 ساعة
تم تمرير يوم العمل.

299
01:11:25,376 --> 01:11:30,834
وفي 4 مايو ، ولد أخي.

300
01:12:03,667 --> 01:12:05,626
خذها... كتذكار.

301
01:12:07,042 --> 01:12:11,501
انه ينتمي لي, أنت تفهم?

302
01:12:15,209 --> 01:12:19,167
أنا (هانز) ، هذا أنا.

303
01:12:19,501 --> 01:12:26,084
هانز هو اسمي.
(هانز) ، هذا أنا.

304
01:12:57,459 --> 01:13:02,834
إذهب بعيدا ، أنت... جيري!

305
01:13:22,042 --> 01:13:25,292
لا ، ليس ذلك ، جيري!

306
01:15:15,001 --> 01:15:18,917
حسنا ، سأكون ملعونا!
انظروا الى ما وجدنا!

307
01:15:20,251 --> 01:15:26,251
يجب أن تمحو بها?
هتلر الصغير مع عاهرة له?

308
01:15:26,834 --> 01:15:31,834
النوم هنا دون رعاية.
كما لو لم تكن هناك حرب!

309
01:15:33,084 --> 01:15:34,876
هل هو سس?

310
01:15:36,501 --> 01:15:41,626
لقد قطع فروقه,
حتى الأزرار...

311
01:15:41,834 --> 01:15:46,417
هل تصدق ذلك?
هم... هم... هنا...

312
01:15:47,334 --> 01:15:52,626
بينما نحن نقاتل.

313
01:16:14,917 --> 01:16:17,334
ماذا تفعل?
قبالة نذهب!

314
01:16:17,459 --> 01:16:19,417
انتبه ، عاهرة!

315
01:16:27,959 --> 01:16:33,292
من فضلك ، أيها السادة...
أنا بريء!

316
01:16:33,459 --> 01:16:37,167
هدوء!
أبق فخك مغلقا!

317
01:16:58,792 --> 01:17:00,626
لا!

318
01:17:30,584 --> 01:17:33,251
لا فائدة من إطالة ألمه.

319
01:17:33,459 --> 01:17:36,126
نحن لسنا نازيين, هل نحن?

320
01:19:23,126 --> 01:19:26,834
النهاية

321
01:19:26,834 -->  01:25:26,834

{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى
