﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:15,133
‫سحب وتوقيت: moh101

2
00:00:28,268 --> 00:00:32,230
‫لقد استيقظ الـ"تيسيراكت"

3
00:00:33,023 --> 00:00:38,028
‫إنه موجود في عالم صغير، عالم الإنسان

4
00:00:38,653 --> 00:00:42,115
‫يريدون السيطرة عليه

5
00:00:42,365 --> 00:00:48,163
‫لكن حليفنا يعرف قدراته بعكسهم تماما

6
00:00:49,623 --> 00:00:52,709
‫إنه جاهز لكي يقود...

7
00:00:52,918 --> 00:00:58,340
‫وقوتنا، الـ"شيتوري" خاصتنا، ستتبعه

8
00:01:00,050 --> 00:01:02,427
‫سيكون العالم له

9
00:01:02,594 --> 00:01:05,722
‫والكون لكم

10
00:01:05,931 --> 00:01:11,895
‫وماذا بوسع البشر أن يفعلوا سوى الاحتراق؟

11
00:01:26,076 --> 00:01:30,038
‫إلى جميع العاملين، جرى تأكيد الأمر بالإخلاء

12
00:01:31,081 --> 00:01:33,041
‫مهمة الطاقة الداكنة المشتركة

13
00:02:01,444 --> 00:02:03,029
‫ما مدى سوء الوضع؟

14
00:02:03,196 --> 00:02:06,408
‫هذه هي المشكلة يا سيدي، لا نعلم

15
00:02:10,078 --> 00:02:12,956
‫قرأ د. "سلفيغ" اندفاعا للطاقة منذ ٤ ساعات

16
00:02:13,123 --> 00:02:15,000
‫لم تعط الـ"ناسا" الإذن لـ"سلفيغ"
‫بالانتقال إلى مرحلة الاختبار

17
00:02:15,167 --> 00:02:17,419
‫لم يكن يختبره، لم يكن في الغرفة حتى

18
00:02:17,544 --> 00:02:18,587
‫هذا حدث تلقائي

19
00:02:18,712 --> 00:02:19,921
‫شغل نفسه بنفسه؟

20
00:02:20,088 --> 00:02:21,173
‫أين مستويات الطاقة الآن؟

21
00:02:21,339 --> 00:02:23,508
‫في ارتفاع، حين عجز "سلفيغ" عن إطفائه
‫أمرنا بالإخلاء

22
00:02:23,675 --> 00:02:24,968
‫كم من الوقت يلزمنا لإخراج الجميع؟

23
00:02:25,135 --> 00:02:26,469
‫يجدر إخلاء المنشأة خلال النصف ساعة المقبلة

24
00:02:26,636 --> 00:02:27,971
‫ابذلوا جهدا أفضل

25
00:02:28,847 --> 00:02:30,849
‫سيدي، قد تكون عملية الإخلاء بلا جدوى

26
00:02:31,057 --> 00:02:32,434
‫يجدر بنا أن نطلب منهم العودة إلى النوم؟

27
00:02:32,601 --> 00:02:34,853
‫إن عجزنا عن ضبط طاقة الـ"تيسيراكت"

28
00:02:35,061 --> 00:02:37,439
‫قد لا يكون هناك مسافة صغرى للسلامة

29
00:02:37,564 --> 00:02:40,358
‫أريدك أن تحرصي
‫على إخراج نماذج المرحلة الثانية

30
00:02:40,483 --> 00:02:42,569
‫سيدي، هل هذه أولوية فعلا الآن؟

31
00:02:42,736 --> 00:02:46,656
‫إلى أن يحين موعد نهاية العالم
‫سنتصرف كأنه ينوي أن يدور

32
00:02:47,574 --> 00:02:49,034
‫أخلوا المنطقة التكنولوجية السفلى

33
00:02:49,201 --> 00:02:51,703
‫ضعوا كل قطعة من المرحلة الثانية
‫على الشاحنة وانقلوها بعيدا

34
00:02:51,870 --> 00:02:53,038
‫أجل يا سيدي

35
00:02:53,455 --> 00:02:54,623
‫رافقني

36
00:02:57,584 --> 00:02:58,627
‫كلمني أيها الدكتور

37
00:03:00,462 --> 00:03:01,838
‫حضرة المدير

38
00:03:02,047 --> 00:03:03,715
‫هل من شيء نعرفه بالتأكيد؟

39
00:03:03,882 --> 00:03:06,176
‫حسنا، سلوك الـ"تيسيراكت" شاذ

40
00:03:06,343 --> 00:03:07,469
‫أيفترض بذلك أن يكون مضحكا؟

41
00:03:07,636 --> 00:03:09,137
‫لا، ليس مضحكا على الإطلاق

42
00:03:09,346 --> 00:03:12,891
‫إضافة إلى كون الـ"تيسيراكت" ناشطا
‫فإن سلوكه شاذ

43
00:03:13,099 --> 00:03:14,142
‫أفترض أنك قطعت عنه الطاقة

44
00:03:14,309 --> 00:03:16,019
‫إنه مصدر طاقة

45
00:03:16,561 --> 00:03:19,314
‫أطفأنا الطاقة لكنه أعاد تشغيلها

46
00:03:19,481 --> 00:03:20,565
‫إن بلغ المستوى الذروة...

47
00:03:20,732 --> 00:03:24,236
‫نحن مستعدون لهذا أيها الدكتور،
‫تسخير الطاقة من الفضاء

48
00:03:24,402 --> 00:03:27,239
‫لكننا لا نملك الوسيلة للتسخير،
‫حساباتي غير مكتملة على الإطلاق

49
00:03:27,405 --> 00:03:30,283
‫وهو يبعث بالتشويش، الإشعاعات

50
00:03:30,492 --> 00:03:32,202
‫لا شيء مضر،
‫مستويات متدنية من أشعة "غاما"

51
00:03:33,119 --> 00:03:34,996
‫يمكن أن تكون مؤذية

52
00:03:35,163 --> 00:03:36,915
‫أين العميل "بارتون"؟

53
00:03:37,123 --> 00:03:38,500
‫الصقر؟

54
00:03:39,334 --> 00:03:41,294
‫في عشه كالعادة

55
00:03:42,796 --> 00:03:44,631
‫مطلوب من العميل "بارتون" الحضور

56
00:03:45,507 --> 00:03:48,426
‫كلفتك بهذه المهمة لكي تراقب الأمور عن كثب

57
00:03:48,635 --> 00:03:50,011
‫أرى بشكل أفضل من مسافة بعيدة

58
00:03:50,095 --> 00:03:52,097
‫هل رأيت شيئا قد يثير حركته؟

59
00:03:52,681 --> 00:03:54,808
‫دكتور، إنها ترتفع مجددا

60
00:03:54,891 --> 00:03:56,351
‫لم يأت أحد أو يذهب

61
00:03:56,476 --> 00:03:58,186
‫و"سلفيغ" صادق

62
00:03:58,353 --> 00:04:00,605
‫لا اتصالات، ولا رسائل إلكترونية

63
00:04:01,147 --> 00:04:02,941
‫إن كان هناك أي تشويش
‫فهو لم يحصل في هذا الجانب يا سيدي

64
00:04:04,818 --> 00:04:06,236
‫في هذا الجانب؟

65
00:04:06,403 --> 00:04:10,323
‫أجل، يبدو أن هذا المكعب يفترض به
‫أن يكون مدخلا إلى طرف الفضاء الآخر، صحيح؟

66
00:04:11,992 --> 00:04:13,368
‫تفتح الأبواب من الجانبين

67
00:04:14,160 --> 00:04:15,495
‫ليس بعد

68
00:05:23,396 --> 00:05:26,524
‫سيدي، ضع الرمح جانبا

69
00:06:05,772 --> 00:06:06,981
‫نواياك جيدة

70
00:06:37,595 --> 00:06:39,139
‫أرجوك لا تفعل ذلك

71
00:06:40,807 --> 00:06:42,142
‫ما زلت بحاجة إلى هذا

72
00:06:42,308 --> 00:06:43,768
‫لا داعي لزيادة الوضع سوءا

73
00:06:43,935 --> 00:06:45,270
‫بالطبع يجدر ذلك

74
00:06:45,437 --> 00:06:47,230
‫قطعت شوطا كبيرا لأجل هذا وحسب

75
00:06:49,232 --> 00:06:51,985
‫أنا "لوكي" من "أزغارد"

76
00:06:52,694 --> 00:06:55,155
‫وأحمل عبء هدف ممجد

77
00:06:55,321 --> 00:06:56,739
‫"لوكي"

78
00:06:57,198 --> 00:06:58,575
‫أخ "ثور"

79
00:06:58,700 --> 00:07:01,202
‫لسنا على عداء مع شعبك

80
00:07:01,411 --> 00:07:04,330
‫لا تتصارع النملة مع الجزمة

81
00:07:04,914 --> 00:07:06,583
‫هل تنوي الدوس علينا؟

82
00:07:06,916 --> 00:07:10,003
‫أتيت حاملا أخبارا سارة

83
00:07:11,254 --> 00:07:13,214
‫من عالم قد تحرر

84
00:07:13,506 --> 00:07:14,632
‫تحرر مم؟

85
00:07:14,799 --> 00:07:16,134
‫من الحرية

86
00:07:16,593 --> 00:07:19,304
‫الحرية هي أعظم كذبة في الحياة

87
00:07:19,429 --> 00:07:22,849
‫ما أن تقبلها في قلبك

88
00:07:27,395 --> 00:07:29,272
‫ستعرف السلام

89
00:07:29,522 --> 00:07:31,983
‫أجل، تقول "السلام"

90
00:07:32,192 --> 00:07:34,068
‫لكنني أظنك تعني الشيء الآخر

91
00:07:34,277 --> 00:07:36,779
‫سيدي، المدير "فيوري" يماطل

92
00:07:36,946 --> 00:07:40,200
‫يوشك هذا المكان على الانفجار
‫ورمي مساحة ٣٠ مترا من الحجارة علينا

93
00:07:41,659 --> 00:07:42,785
‫ينوي أن يطمرنا

94
00:07:42,952 --> 00:07:44,120
‫كفراعنة الماضي

95
00:07:44,245 --> 00:07:46,498
‫إنه محق،
‫تنهار البوابة على ذاتها

96
00:07:46,664 --> 00:07:48,666
‫أمامنا دقيقتان ربما قبل أن يزداد الوضع خطورة

97
00:07:49,000 --> 00:07:50,043
‫حسنا إذا

98
00:08:05,767 --> 00:08:06,893
‫أحتاج إلى هذه العربات

99
00:08:10,897 --> 00:08:13,066
‫- من هذا؟
‫- لم يخبروني

100
00:08:16,277 --> 00:08:17,570
‫"هيل"

101
00:08:17,946 --> 00:08:19,239
‫أتسمعينني؟

102
00:08:19,906 --> 00:08:21,324
‫انقلب "بارتون" علينا

103
00:08:34,379 --> 00:08:37,215
‫أخذوا الـ"تيسيراكت"،
‫اردعوهم

104
00:09:13,626 --> 00:09:15,795
‫حسنا، لنذهب، لا دع ذلك، اذهب

105
00:09:32,312 --> 00:09:34,397
‫المكان سالك في الأعلى يا سيدي،
‫عليك أن ترحل

106
00:11:06,406 --> 00:11:07,699
‫أيها المدير؟

107
00:11:08,032 --> 00:11:09,659
‫أيها المدير "فيوري"، هل تسمعني؟

108
00:11:09,826 --> 00:11:12,120
‫الـ"تيسيراكت" مع قوات العدو

109
00:11:12,286 --> 00:11:14,664
‫لدي رجال جرحى، "هيل"؟

110
00:11:14,997 --> 00:11:16,958
‫ما زال الكثير من الرجال تحت الحطام

111
00:11:17,125 --> 00:11:18,918
‫لا أعلم عدد الناجين

112
00:11:19,043 --> 00:11:20,253
‫أطلقي نداء عاما

113
00:11:20,461 --> 00:11:23,256
‫أريد أن يبحث جميع الذين لا يعملون على الإنقاذ
‫عن تلك الحقيبة

114
00:11:23,464 --> 00:11:24,507
‫تلقيتك

115
00:11:24,716 --> 00:11:27,969
‫"كولسون"، عد إلى القاعدة،
‫هنا المستوى سبعة

116
00:11:29,095 --> 00:11:30,722
‫ابتداء من الآن

117
00:11:30,888 --> 00:11:32,306
‫نحن في حالة حرب

118
00:11:34,016 --> 00:11:35,393
‫ماذا نفعل؟

119
00:12:12,221 --> 00:12:15,975
‫لم أرد لهذه الأمسية أن تسير بهذا الشكل

120
00:12:16,058 --> 00:12:17,769
‫أعلم كيف أردت لهذه الأمسية أن تسير

121
00:12:17,894 --> 00:12:18,978
‫صدقني

122
00:12:19,061 --> 00:12:20,104
‫هذا أفضل

123
00:12:21,105 --> 00:12:22,982
‫لحساب من تعملين؟

124
00:12:23,316 --> 00:12:24,859
‫"ليرمنتوف"، صحيح؟

125
00:12:26,903 --> 00:12:28,529
‫هل يخال

126
00:12:28,988 --> 00:12:30,490
‫أنه علينا المرور به

127
00:12:31,073 --> 00:12:32,533
‫لنقل حمولتنا؟

128
00:12:33,826 --> 00:12:38,331
‫خلت أن الجنرال "سالاهوب"
‫مسؤول عن أعمال التصدير

129
00:12:38,748 --> 00:12:40,750
‫"سالاهوب"

130
00:12:40,875 --> 00:12:43,002
‫يسعى وراء المال، إنها تغطية

131
00:12:45,338 --> 00:12:49,634
‫معلوماتك القديمة تفضح أمرك

132
00:12:51,135 --> 00:12:53,888
‫الأرملة السوداء الشهيرة

133
00:12:55,556 --> 00:12:59,894
‫وتبين أنها مجرد صاحبة وجه جميل

134
00:13:00,812 --> 00:13:03,898
‫تجدني جميلة حقا؟

135
00:13:06,484 --> 00:13:08,820
‫قولي لـ"ليرمنتوف" إننا لا نحتاج إليه

136
00:13:09,028 --> 00:13:12,698
‫لبيع الخزانات

137
00:13:13,616 --> 00:13:16,244
‫قولي له إن دوره انتهى

138
00:13:16,661 --> 00:13:18,287
‫حسنا

139
00:13:21,123 --> 00:13:22,834
‫قد تضطر إلى تدوين ذلك

140
00:13:31,926 --> 00:13:33,344
‫هذا لها

141
00:13:36,806 --> 00:13:38,140
‫اسمعني جيدا

142
00:13:38,224 --> 00:13:40,726
‫أنت في ١-١٤ "سيلنسكي بلازا" الطابق الثالث

143
00:13:41,060 --> 00:13:43,187
‫لدينا طائرة "إف ٢٢" على بعد ١٢ كلم بالتحديد

144
00:13:44,063 --> 00:13:46,107
‫دعني أتكلم مع المرأة وإلا فجرت المبنى

145
00:13:46,232 --> 00:13:48,317
‫قبل أن يتسنى لك الوصول إلى الردهة

146
00:13:54,782 --> 00:13:56,951
‫- نريدك أن تعودي
‫- هل تمزح؟ أنا أعمل

147
00:13:57,076 --> 00:13:58,452
‫لهذه المسألة الأولوية

148
00:13:58,578 --> 00:14:02,123
‫أنا في وسط الاستجواب،
‫يكاد الأحمق يكشف لي عن كل شيء

149
00:14:02,540 --> 00:14:05,167
‫لا... أعطي كل شيء

150
00:14:06,669 --> 00:14:07,920
‫اسمع، لا يمكنك سحبي من هذه المهمة الآن

151
00:14:08,004 --> 00:14:09,046
‫"ناتاشا"

152
00:14:10,715 --> 00:14:12,174
‫فضح أمر "بارتون"

153
00:14:15,386 --> 00:14:17,305
‫انتظرني قليلا

154
00:14:59,055 --> 00:15:00,097
‫أين "بارتون" الآن؟

155
00:15:00,181 --> 00:15:01,641
‫- لا نعلم
‫- لكنه على قيد الحياة؟

156
00:15:01,933 --> 00:15:04,769
‫نظن ذلك، سأوجز لك كل شيء فور عودتك

157
00:15:04,936 --> 00:15:06,979
‫لكن أولا، نريدك أن تتكلمي مع الضخم

158
00:15:07,146 --> 00:15:10,274
‫"كولسون"، تعلم أن "ستارك" لا يثق بي
‫على الإطلاق

159
00:15:11,067 --> 00:15:13,903
‫أنا أتولى أمر "ستارك"، لكن أنت تولي أمر الضخم

160
00:15:38,552 --> 00:15:39,595
‫من أنت؟

161
00:15:40,096 --> 00:15:41,222
‫اخرجي

162
00:15:41,305 --> 00:15:43,849
‫هذا المكان موبوء

163
00:15:43,933 --> 00:15:44,976
‫أنت طبيبة

164
00:15:46,686 --> 00:15:47,979
‫أبي لا يستيقظ

165
00:15:48,062 --> 00:15:49,939
‫إنه مصاب بحمى وهو يئن

166
00:15:50,022 --> 00:15:51,107
‫لكنه لا يفتح عينيه

167
00:15:51,190 --> 00:15:52,233
‫تمهلي

168
00:15:53,818 --> 00:15:54,902
‫أبي...

169
00:15:57,238 --> 00:15:58,280
‫مثلهم؟

170
00:16:02,243 --> 00:16:03,577
‫أرجوك

171
00:16:30,771 --> 00:16:33,065
‫كان يجدر بك تقاضي أجرك مسبقا
‫يا "بانر"

172
00:16:33,232 --> 00:16:35,985
‫بالنسبة إلى رجل يفترض به
‫تفادي الإرهاق

173
00:16:36,193 --> 00:16:39,405
‫اخترت أسوأ مكان لتستقر فيه

174
00:16:41,157 --> 00:16:43,409
‫تجنب الأرق ليس السر

175
00:16:43,617 --> 00:16:46,078
‫ما هو إذا؟ اليوغا؟

176
00:16:47,246 --> 00:16:50,458
‫أحضرتني إلى حدود المدينة،
‫هذا ذكي

177
00:16:51,417 --> 00:16:54,628
‫أفترض أن المكان برمته محاصر

178
00:16:55,504 --> 00:16:56,964
‫أنت وأنا فقط

179
00:16:58,132 --> 00:17:00,176
‫وصديقتك الممثلة؟

180
00:17:00,342 --> 00:17:02,344
‫هل هي جاسوسة أيضا؟
‫يبدؤون التجنيد بهذه السن المبكرة؟

181
00:17:02,803 --> 00:17:04,013
‫أنا بدأت منذ الصغر

182
00:17:04,180 --> 00:17:05,306
‫من أنت؟

183
00:17:05,431 --> 00:17:06,599
‫"ناتاشا رومانوف"

184
00:17:09,977 --> 00:17:11,312
‫هل أتيت لقتلي يا سيدة "رومانوف"؟

185
00:17:11,479 --> 00:17:14,190
‫لأن الأمر لن ينجح

186
00:17:14,356 --> 00:17:16,817
‫لا، بالطبع لا،
‫أتيت نيابة عن وكالة التدخل الاستراتيجي

187
00:17:18,652 --> 00:17:20,071
‫وكالة التدخل الاستراتيجي

188
00:17:21,906 --> 00:17:22,948
‫كيف عثروا علي؟

189
00:17:23,074 --> 00:17:24,742
‫لم نفقدك أبدا أيها الدكتور

190
00:17:24,909 --> 00:17:25,993
‫حافظنا على مسافة بيننا

191
00:17:26,118 --> 00:17:29,163
‫ساعدنا حتى على إخفاء أثرك
‫عن جهات أخرى مهتمة بأمرك

192
00:17:29,622 --> 00:17:30,664
‫لماذا؟

193
00:17:30,748 --> 00:17:33,167
‫يبدو أن "نيك فيوري" يثق بك

194
00:17:33,334 --> 00:17:34,919
‫لكننا نريدك الآن أن تسلم نفسك

195
00:17:35,961 --> 00:17:37,797
‫ماذا إن رفضت؟

196
00:17:37,963 --> 00:17:40,091
‫سأقنعك

197
00:17:42,218 --> 00:17:46,680
‫وماذا أن رفض الشخص الآخر؟

198
00:17:47,306 --> 00:17:49,016
‫مر أكثر من عام
‫بدون تعرضك لحادث

199
00:17:49,141 --> 00:17:51,685
‫لم أظنك تريد تغيير ذلك

200
00:17:53,979 --> 00:17:56,607
‫حسنا، لا أحصل دائما
‫على ما أريده

201
00:17:57,566 --> 00:17:59,860
‫أيها الدكتور، نواجه كارثة عالمية محتملة

202
00:18:01,487 --> 00:18:03,864
‫أحاول ناشطا تفاديها

203
00:18:04,073 --> 00:18:06,200
‫هذا...

204
00:18:06,367 --> 00:18:08,828
‫الـ"تيسيراكت"

205
00:18:08,994 --> 00:18:11,705
‫يملك الطاقة القادرة
‫على تدمير كوكب الأرض

206
00:18:15,000 --> 00:18:16,710
‫ماذا يريد "فيوري" مني؟
‫أن أبتلعه؟

207
00:18:16,877 --> 00:18:19,380
‫يريدك أن تجده،
‫هناك من أخذه

208
00:18:20,131 --> 00:18:24,343
‫يبعث شعاع "غاما"
‫لكنه ضعيف جدا بحيث نعجز عن تعقبه

209
00:18:24,510 --> 00:18:27,471
‫لا أحد أفضل منك
‫في ضبط أشعة "غاما"

210
00:18:27,680 --> 00:18:30,474
‫لو كان هناك أفضل منك
‫لكنت ذهبت إليه

211
00:18:31,058 --> 00:18:33,269
‫إذا "فيوري" لا يطارد المسخ؟

212
00:18:33,435 --> 00:18:34,770
‫ليس حسب ما أخبرني

213
00:18:34,937 --> 00:18:37,106
‫ويخبرك كل شيء؟

214
00:18:37,731 --> 00:18:39,608
‫كلم "فيوري"، يحتاج إليك في هذه المهمة

215
00:18:39,775 --> 00:18:41,527
‫- يحتاج إلي في قفص؟
‫- لن يضعك أحد في...

216
00:18:41,610 --> 00:18:42,695
‫كفي عن الكذب

217
00:18:46,824 --> 00:18:49,451
‫آسف، كان ذلك شريرا

218
00:18:50,327 --> 00:18:52,580
‫أردت فقط أن أرى ما قد تفعلينه

219
00:18:53,747 --> 00:18:57,376
‫لم لا نفعل هذا الأمر
‫بالطريقة السهلة

220
00:18:57,501 --> 00:18:59,295
‫حيث لا تستعملين ذلك

221
00:18:59,420 --> 00:19:02,256
‫وحيث لا يحدث الشاب الآخر جلبة

222
00:19:03,048 --> 00:19:04,425
‫حسنا؟

223
00:19:05,342 --> 00:19:06,802
‫"ناتاشا"؟

224
00:19:12,349 --> 00:19:13,475
‫تراجعوا

225
00:19:14,351 --> 00:19:16,020
‫كل شيء تحت السيطرة هنا

226
00:19:17,771 --> 00:19:19,356
‫أنت وأنا فقط

227
00:19:21,483 --> 00:19:24,111
‫خرج الوضع عن الحدود أيها المدير

228
00:19:24,278 --> 00:19:27,239
‫تتعامل مع قوى تعجز عن السيطرة عليها

229
00:19:27,323 --> 00:19:30,701
‫هل سبق لك أن خضت حربا
‫يا عضو المجلس؟ تبادل إطلاق نار؟

230
00:19:30,784 --> 00:19:33,579
‫هل شعرت بسيطرة مفرطة؟

231
00:19:33,787 --> 00:19:37,082
‫تقول إن "أزغارد" هذا
‫يعلن الحرب على كوكبنا؟

232
00:19:37,249 --> 00:19:39,960
‫ليس "أزغارد"، بل "لوكي"

233
00:19:40,085 --> 00:19:42,963
‫يستحيل أن يعمل بمفرده،
‫ماذا عن الآخر؟

234
00:19:43,047 --> 00:19:44,089
‫أخوه

235
00:19:44,173 --> 00:19:46,258
‫وفق معلوماتنا،
‫"ثور" ليس عدائيا

236
00:19:46,508 --> 00:19:47,718
‫لكنه بعيد جدا

237
00:19:47,801 --> 00:19:49,511
‫لا يمكننا الاعتماد عليه
‫لمساعدتنا أيضا

238
00:19:49,595 --> 00:19:50,721
‫الأمر منوط بنا

239
00:19:50,846 --> 00:19:53,349
‫لذا يجدر بك التركيز على المرحلة الثانية

240
00:19:53,432 --> 00:19:54,975
‫صممت لهذا النوع من...

241
00:19:55,100 --> 00:19:58,187
‫المرحلة الثانية ليست جاهزة،
‫أما عدونا فبلى

242
00:19:58,354 --> 00:20:00,022
‫نحتاج إلى فريق للرد

243
00:20:00,147 --> 00:20:02,608
‫جرى إيقاف مبادرة "أفنجرز"

244
00:20:02,733 --> 00:20:04,526
‫لا يتعلق الأمر ﺒ"أفنجرز"

245
00:20:04,735 --> 00:20:05,945
‫رأينا اللائحة

246
00:20:06,070 --> 00:20:08,239
‫تدير أضخم شبكة أمن سرية
‫في العالم

247
00:20:08,405 --> 00:20:11,450
‫وستضع مصير البشرية
‫بأيدي حفنة من المسوخ

248
00:20:11,533 --> 00:20:13,494
‫لا أترك شيئا لأحد

249
00:20:13,661 --> 00:20:15,913
‫نحتاج إلى فريق للرد

250
00:20:16,163 --> 00:20:18,958
‫قد يكون أولئك الأشخاص معزولين
‫أو حتى غير مستقرين

251
00:20:19,124 --> 00:20:23,337
‫لكنني أظن أنه بالدافع المناسب
‫قد يكونون ما يلزمنا تماما

252
00:20:23,504 --> 00:20:24,922
‫تظن ذلك؟

253
00:20:25,089 --> 00:20:28,592
‫لا يمكننا الفوز بالحرب
‫استنادا إلى المشاعر أيها المدير

254
00:20:29,301 --> 00:20:32,721
‫لا، بل بواسطة الجنود

255
00:20:52,283 --> 00:20:54,118
‫لا يوجد متسع من الوقت

256
00:20:54,201 --> 00:20:55,369
‫علي وضعها في الماء

257
00:21:01,250 --> 00:21:02,293
‫لن تكون بمفردك

258
00:21:02,876 --> 00:21:04,378
‫رباه

259
00:21:04,795 --> 00:21:06,046
‫ما زال هذا الرجل على قيد الحياة

260
00:21:30,738 --> 00:21:32,531
‫هل تعجز عن النوم؟

261
00:21:33,824 --> 00:21:36,452
‫نمت ٧٠ عاما يا سيدي،
‫أظنني حظيت بما يكفي من النوم

262
00:21:38,078 --> 00:21:41,957
‫إذا يجدر بك أن تخرج
‫لتحتفل وترى العالم

263
00:21:47,796 --> 00:21:50,674
‫حين كنت مجمدا
‫كان العالم في حالة حرب

264
00:21:50,841 --> 00:21:52,760
‫استيقظت وقالوا إننا فزنا

265
00:21:53,385 --> 00:21:54,970
‫لم يخبرونا بما خسرنا

266
00:21:55,512 --> 00:21:57,848
‫ارتكبنا بعض الأخطاء
‫أثناء ذلك

267
00:21:58,307 --> 00:21:59,933
‫وارتكبنا بعضها حديثا جدا

268
00:22:01,477 --> 00:22:03,771
‫- أتيت توكل إلي بمهمة يا سيدي؟
‫- أجل

269
00:22:03,979 --> 00:22:05,647
‫تحاول إعادتي إلى العالم؟

270
00:22:06,148 --> 00:22:07,858
‫أحاول إنقاذه

271
00:22:12,446 --> 00:22:14,490
‫سلاح "هايدرا" السري

272
00:22:14,656 --> 00:22:17,993
‫أخرجه "هوارد ستارك" من المحيط
‫أثناء بحثه عنك

273
00:22:18,535 --> 00:22:20,287
‫خال ما نخاله

274
00:22:20,371 --> 00:22:24,583
‫قد يكون الـ"تيسيراكت" المفتاح
‫للحصول على طاقة دائمة غير محدودة

275
00:22:25,084 --> 00:22:28,879
‫وهو أمر يحتاج إليه العالم حتما

276
00:22:30,381 --> 00:22:31,590
‫من أخذه منك؟

277
00:22:31,757 --> 00:22:33,258
‫اسمه "لوكي"

278
00:22:33,384 --> 00:22:35,969
‫ليس من هذا العالم

279
00:22:36,470 --> 00:22:40,641
‫علينا إطلاعك على الكثير من المعلومات
‫إن كنت ستعمل معنا

280
00:22:40,808 --> 00:22:44,061
‫بات العالم أكثر غرابة
‫مما تعرفه أصلا

281
00:22:44,561 --> 00:22:47,189
‫في هذه المرحلة
‫أشك أن هناك ما قد يفاجئني

282
00:22:47,773 --> 00:22:49,441
‫أراهنك بعشرة دولارات
‫أنك مخطئ

283
00:22:51,235 --> 00:22:55,155
‫هناك رزمة فيها معلومات موجزة
‫بانتظارك في شقتك

284
00:22:57,491 --> 00:23:00,869
‫هل من أمر تقوله لنا عن الـ"تيسيراكت"
‫ويجدر بنا معرفته الآن؟

285
00:23:01,036 --> 00:23:03,372
‫كان يجدر بكم تركه في المحيط

286
00:23:36,071 --> 00:23:38,949
‫كل شيء جاهز هنا
‫والباقي يعتمد عليك

287
00:23:39,158 --> 00:23:41,535
‫قطعت خطوط الاتصال؟
‫هل اختفينا عن الشبكة؟

288
00:23:41,702 --> 00:23:45,456
‫يوشك "ستارك تاور" أن يصبح
‫منارة من الطاقة النظيفة المكتفية ذاتيا

289
00:23:45,622 --> 00:23:49,209
‫إن افترضنا أن المفاعل القوسي
‫سيتولى السيطرة ويعمل فعلا؟

290
00:23:49,376 --> 00:23:50,669
‫أفترض ذلك

291
00:23:51,295 --> 00:23:52,337
‫شغليها

292
00:23:56,341 --> 00:23:57,551
‫{\an8}"ستارك"

293
00:23:57,718 --> 00:23:58,760
‫{\an8}كيف تبدو؟

294
00:23:58,886 --> 00:24:01,597
‫{\an8}مثل شجرة الميلاد،
‫لكنه أقرب إلي

295
00:24:01,763 --> 00:24:03,557
‫علينا العمل على حملة زيادة الوعي العام

296
00:24:03,640 --> 00:24:04,683
‫عليك التحدث مع وسائل الإعلام

297
00:24:05,392 --> 00:24:08,103
‫سأكون في "واشنطن" غدا
‫أعمل على تقسيم المباني الثلاثة التالية

298
00:24:08,270 --> 00:24:10,481
‫"بيبر" تقتلينني،
‫اللحظة الآنية، هل تتذكرين؟

299
00:24:10,647 --> 00:24:11,732
‫استمتعي باللحظة الحالية

300
00:24:11,899 --> 00:24:13,066
‫ادخل إلى هنا وسأستمتع

301
00:24:16,445 --> 00:24:19,698
‫سيدي، العميل "كولستون" من وكالة التدخل
‫على الخط

302
00:24:19,865 --> 00:24:20,949
‫لست متوفرا

303
00:24:21,533 --> 00:24:22,910
‫خرجت في الواقع

304
00:24:30,083 --> 00:24:32,753
‫سيدي، أخشى أنه يصر على ذلك

305
00:24:32,920 --> 00:24:35,672
‫أظهر بعض الجرأة يا "جارفيس"،
‫لدي موعد حميم

306
00:24:40,260 --> 00:24:43,263
‫المستويات ثابتة على ما أظن

307
00:24:43,430 --> 00:24:45,599
‫بالطبع هي كذلك،
‫شاركت في ذلك مباشرة

308
00:24:45,766 --> 00:24:49,186
‫مما يوصلنا إلى سؤالي التالي،
‫ما شعورك كونك عبقرية؟

309
00:24:49,353 --> 00:24:51,563
‫لا يمكنني أن أعرف فعليا،
‫أليس كذلك؟

310
00:24:51,730 --> 00:24:56,318
‫ماذا تقصدين؟
‫كل هذا... صادر عنك

311
00:24:56,485 --> 00:25:00,155
‫لا، كل هذا صادر عن ذلك

312
00:25:00,322 --> 00:25:02,616
‫أظهري بعض الفضل لنفسك، من فضلك

313
00:25:02,783 --> 00:25:04,618
‫"ستارك تاور" هو وليد أفكارك

314
00:25:04,785 --> 00:25:07,204
‫أعطي نفسك ١٢% من الفضل

315
00:25:07,996 --> 00:25:09,998
‫- ١٢%؟
‫- يمكن تقديم حجة لقاء ١٥

316
00:25:10,207 --> 00:25:11,750
‫١٢%؟ وليدي؟

317
00:25:11,917 --> 00:25:15,546
‫أنجزت كل العمل الصعب،
‫حرفيا، حملت الأغراض الثقيلة

318
00:25:15,754 --> 00:25:19,591
‫عذرا، لكن الخطأ الأمني
‫كان بسببك

319
00:25:19,758 --> 00:25:21,969
‫- مصعدي الخاص
‫- تعني مصعدنا؟

320
00:25:22,094 --> 00:25:24,805
‫كان مليئا بالعاملين المتعرقين

321
00:25:24,930 --> 00:25:27,391
‫سأدفع ثمن ذلك التعليق
‫عن النسب المئوية

322
00:25:27,516 --> 00:25:29,434
‫بشكل ما لاحقا، صحيح؟

323
00:25:29,893 --> 00:25:31,228
‫لن يكون الأمر رقيقا جدا

324
00:25:31,395 --> 00:25:32,646
‫اسمعي

325
00:25:32,813 --> 00:25:35,440
‫سيكون اسم "بوتس"
‫مكتوبا على المبنى التالي

326
00:25:35,566 --> 00:25:36,817
‫المؤجر

327
00:25:37,818 --> 00:25:39,987
‫اتصلي بأمك، أيمكنك النوم عندي؟

328
00:25:40,195 --> 00:25:41,488
‫سيدي، الهاتف

329
00:25:41,613 --> 00:25:44,074
‫أخشى أن هناك من يتجاوز
‫أجهزة تحكمي

330
00:25:44,658 --> 00:25:46,201
‫سيد "ستارك"، علينا أن نتكلم

331
00:25:46,493 --> 00:25:48,787
‫اتصلت بالنموذج الحيوي
‫لـ"توني ستارك"

332
00:25:48,954 --> 00:25:50,998
‫- رجاء اترك رسالة
‫- الأمر طارئ

333
00:25:51,206 --> 00:25:52,958
‫إذا اترك الرسالة بشكل طارئ

334
00:25:54,501 --> 00:25:55,669
‫حصل خرق أمني، إنه ذنبك

335
00:25:55,836 --> 00:25:58,547
‫- سيد "ستارك"
‫- "فيل"، ادخل

336
00:25:58,714 --> 00:25:59,756
‫"فيل"؟

337
00:25:59,881 --> 00:26:00,924
‫لا يمكنني البقاء

338
00:26:01,091 --> 00:26:02,384
‫اسمه الأول هو "العميل"

339
00:26:02,551 --> 00:26:04,261
‫ادخل، نحن نحتفل

340
00:26:04,428 --> 00:26:06,263
‫لذا لا يمكنه البقاء

341
00:26:06,430 --> 00:26:08,432
‫نريدك أن تراجع هذه الوثيقة
‫بأسرع وقت ممكن

342
00:26:08,557 --> 00:26:09,600
‫لا أحب أن يجري تسليمي أشياء

343
00:26:09,766 --> 00:26:11,310
‫لا بأس، لأنني أحب أن يجري تسليمي أشياء

344
00:26:11,435 --> 00:26:12,728
‫إذا فلنتبادل

345
00:26:14,187 --> 00:26:15,689
‫شكرا

346
00:26:16,857 --> 00:26:20,277
‫ساعات الاستشارة الرسمية
‫ما بين ٨ و٥ يوم الخميس كل أسبوعين

347
00:26:20,444 --> 00:26:22,779
‫- ليست استشارة
‫- هل يتعلق الأمر ﺒ"أفنجرز"؟

348
00:26:23,196 --> 00:26:25,073
‫إذ لا أعرف شيئا عن ذلك

349
00:26:25,282 --> 00:26:27,784
‫خلت أن مبادرة "أفنجرز"
‫صرف النظر عنها

350
00:26:27,951 --> 00:26:29,411
‫ولم أكن أملك المؤهلات اللازمة حتى

351
00:26:29,578 --> 00:26:30,621
‫كنت أجهل ذلك أيضا

352
00:26:30,746 --> 00:26:35,042
‫على ما يبدو، أنا مهووس بذاتي متقلب
‫لا أجيد العمل مع الآخرين

353
00:26:35,208 --> 00:26:36,251
‫كنت أعرف ذلك

354
00:26:36,418 --> 00:26:38,712
‫- ما عاد الأمر متعلقا بمواصفات الشخصيات
‫- لا يهم

355
00:26:38,795 --> 00:26:40,631
‫آنسة "بوتس"، هل تمهلينني لحظة؟

356
00:26:40,714 --> 00:26:41,757
‫انتظرني قليلا

357
00:26:47,012 --> 00:26:49,473
‫خلتنا نعيش لحظة مميزة

358
00:26:49,598 --> 00:26:51,183
‫كنت أعيش ١٢% من اللحظة

359
00:26:52,392 --> 00:26:54,853
‫يبدو الوضع جديا،
‫"فيل" مضطرب جدا

360
00:26:55,020 --> 00:26:57,022
‫ما أدراك أن...
‫لم تنادينه "فيل"؟

361
00:26:57,230 --> 00:26:58,982
‫ما كل هذا؟

362
00:26:59,149 --> 00:27:00,734
‫إنه...

363
00:27:01,443 --> 00:27:02,486
‫هذا

364
00:27:09,743 --> 00:27:12,329
‫- سأستقل الطائرة إلى "واشنطن" هذا المساء
‫- غدا

365
00:27:12,496 --> 00:27:14,790
‫لديك عمل تمهيدي،
‫لديك الكثير من الأعمال التمهيدية

366
00:27:14,956 --> 00:27:16,667
‫ماذا إن لم أفعل ذلك؟

367
00:27:17,334 --> 00:27:18,669
‫- إن لم تفعل ذلك؟
‫- أجل

368
00:27:18,835 --> 00:27:21,046
‫تعني حين تنتهي؟

369
00:27:22,130 --> 00:27:25,467
‫حسنا آنذاك...

370
00:27:30,597 --> 00:27:31,848
‫اتفقنا، رحلة موفقة

371
00:27:36,103 --> 00:27:37,312
‫اعمل بجهد

372
00:27:40,107 --> 00:27:41,900
‫إذا، هل أنت متجه إلى "لاغوارديا"؟

373
00:27:42,067 --> 00:27:44,861
‫- يمكنني أن أوصلك
‫- رائع

374
00:27:45,028 --> 00:27:48,115
‫أخبرني عن عازفة التشيلو،
‫أما زلت على علاقة بها؟

375
00:27:48,240 --> 00:27:49,408
‫انتقلت إلى "بورتلاند"

376
00:27:49,491 --> 00:27:51,827
‫ماذا؟ هذا مؤسف

377
00:28:01,002 --> 00:28:03,505
‫نبعد نحو ٤٠ دقيقة
‫عن المقر الرئيسي يا سيدي

378
00:28:06,633 --> 00:28:10,345
‫إذا، كان د. "بانر" يحاول
‫صنع نسخة للمصل الذي استعملوه علي؟

379
00:28:10,512 --> 00:28:12,055
‫كان الكثير من الأشخاص يحاولون ذلك

380
00:28:12,139 --> 00:28:13,849
‫كنت أول بطل خارق في العالم

381
00:28:14,599 --> 00:28:16,560
‫خال "بانر" أن أشعة "غاما"

382
00:28:16,643 --> 00:28:18,854
‫قد تنطوي على المفتاح
‫لإطلاق تركيبة "إيرسكاين" الأصلية

383
00:28:19,813 --> 00:28:21,231
‫لكن الأمر لم يسر بهذا الشكل، صحيح؟

384
00:28:21,648 --> 00:28:23,108
‫ليس فعلا

385
00:28:23,316 --> 00:28:26,153
‫لكنه حين لا يكون ذلك المسخ
‫يكون أشبه ﺒ"ستيفن هوكنغ"

386
00:28:28,196 --> 00:28:30,699
‫إنه شخص ذكي

387
00:28:32,826 --> 00:28:33,994
‫علي القول...

388
00:28:34,327 --> 00:28:36,788
‫إنه شرف لي أن أتعرف بك رسميا

389
00:28:37,998 --> 00:28:40,959
‫قابلتك نوعا ما،
‫شاهدتك أثناء نومك

390
00:28:43,336 --> 00:28:48,550
‫أعني أنني كنت حاضرا
‫بينما كنت فاقدا الوعي من الجليد

391
00:28:48,717 --> 00:28:53,096
‫إنه شرف كبير لي
‫أن تكون موجودا معنا هنا

392
00:28:53,472 --> 00:28:55,390
‫آمل أن أكون الرجل المناسب لهذا العمل

393
00:28:55,557 --> 00:28:58,477
‫أنت كذلك، حتما

394
00:28:58,643 --> 00:29:01,605
‫أجرينا بعض التعديلات على الزي

395
00:29:01,730 --> 00:29:03,398
‫أضفت شيئا إلى التصميم

396
00:29:03,482 --> 00:29:04,858
‫الزي؟

397
00:29:04,941 --> 00:29:07,527
‫أليست النجوم والخطوط...

398
00:29:08,570 --> 00:29:09,946
‫قديمة الطراز بعض الشيء؟

399
00:29:10,739 --> 00:29:12,949
‫مع كل ما يحصل...

400
00:29:13,033 --> 00:29:14,701
‫وما يوشك أن ينكشف

401
00:29:15,660 --> 00:29:19,080
‫قد يحتاج الناس إلى بعض المظاهر
‫القديمة الطراز

402
00:29:51,655 --> 00:29:54,658
‫الـ"شيتوري" مستاؤون جدا

403
00:29:54,783 --> 00:29:58,495
‫دعهم يستعدون،
‫سأقودهم في معركة مجيدة

404
00:29:58,620 --> 00:29:59,704
‫معركة؟

405
00:30:00,622 --> 00:30:03,750
‫ضد قوة الأرض الهزيلة؟

406
00:30:03,875 --> 00:30:06,795
‫مجيدة وليست طويلة

407
00:30:06,920 --> 00:30:10,799
‫إن كانت قوة مذهلة
‫بقدر ما تزعم

408
00:30:10,966 --> 00:30:13,552
‫هل تشكك بقدراتنا؟

409
00:30:13,718 --> 00:30:17,722
‫تشكك بقدرته
‫وقد وضع الصولجان بيدك؟

410
00:30:18,640 --> 00:30:21,601
‫من أعطاك معلومات قديمة
‫وهدفا جديدا

411
00:30:21,768 --> 00:30:24,729
‫حيث كنت منبوذا، مهزوما؟

412
00:30:24,855 --> 00:30:26,773
‫كنت ملكا

413
00:30:26,898 --> 00:30:29,192
‫ملك "أزغارد" الشرعي

414
00:30:29,484 --> 00:30:30,610
‫بعد تعرضي للخيانة

415
00:30:31,278 --> 00:30:34,072
‫طموحك ضئيل

416
00:30:34,197 --> 00:30:36,950
‫ووليد الحاجة الطفولية

417
00:30:37,075 --> 00:30:39,119
‫ننظر إلى ما بعد الأرض

418
00:30:39,286 --> 00:30:42,706
‫إلى العوالم العظمى
‫التي سيكشف عنها الـ"تيسيراكت"

419
00:30:42,873 --> 00:30:44,165
‫لا تملك الـ"تيسيراكت" بعد

420
00:30:46,793 --> 00:30:47,836
‫لا أهدد

421
00:30:50,171 --> 00:30:52,340
‫لكن إلى حين أفتح الأبواب

422
00:30:52,424 --> 00:30:56,094
‫إلى حين تصبح قوتك تحت إمرتي

423
00:30:56,678 --> 00:30:58,513
‫لا أسمع منك سوى كلاما

424
00:30:58,680 --> 00:31:02,684
‫سوف تخوض حربك يا ملك "أزغارد"

425
00:31:04,394 --> 00:31:06,479
‫إن فشلت...

426
00:31:07,397 --> 00:31:11,860
‫إن أبعد الـ"تيسيراكت" عنا

427
00:31:12,027 --> 00:31:17,115
‫لن يعود هناك عالم
‫أو قمر قاحل

428
00:31:17,198 --> 00:31:20,160
‫أو صدع لا يجدك فيه

429
00:31:21,494 --> 00:31:24,247
‫تخال أنك تعرف معنى الألم؟

430
00:31:24,414 --> 00:31:26,499
‫سيجعلك تتوق...

431
00:31:26,666 --> 00:31:29,961
‫لشيء حلو كما الألم

432
00:31:59,282 --> 00:32:00,742
‫وضب عدة النقيب

433
00:32:02,994 --> 00:32:06,164
‫العميلة "رومانوف"، كابتن "روجرز"

434
00:32:06,331 --> 00:32:07,707
‫- سيدتي
‫- مرحبا

435
00:32:07,874 --> 00:32:10,460
‫يحتاجون إليك على الجسر،
‫بدأوا عملية التعقب بالوجه

436
00:32:10,669 --> 00:32:11,795
‫أراك هناك

437
00:32:13,463 --> 00:32:17,634
‫أثرت جلبة كبيرة هنا
‫بعد إيجادك في الجليد

438
00:32:17,926 --> 00:32:20,553
‫خلت أن "كولسون" سيفقد وعيه
‫من شدة الحماس

439
00:32:20,720 --> 00:32:23,640
‫هل طلب منك التوقيع على بطاقات المقايضة
‫الخاصة ﺒ"كابتن أمريكا"؟

440
00:32:23,807 --> 00:32:25,016
‫بطاقات المقايضة؟

441
00:32:25,141 --> 00:32:27,352
‫إنها قديمة وهو فخور جدا بها

442
00:32:29,104 --> 00:32:30,438
‫د. "بانر"

443
00:32:32,399 --> 00:32:33,733
‫أجل، مرحبا

444
00:32:34,234 --> 00:32:35,443
‫أخبروني بمجيئك

445
00:32:35,610 --> 00:32:37,904
‫يقال إنك قادر على إيجاد المكعب

446
00:32:37,988 --> 00:32:39,906
‫هل هذا الأمر الوحيد المعروف عني؟

447
00:32:40,073 --> 00:32:41,449
‫إنه الأمر الوحيد الذي يهمني

448
00:32:44,035 --> 00:32:46,663
‫لا بد أن يكون الوضع غريبا بالنسبة إليك،
‫كل هذا

449
00:32:47,330 --> 00:32:50,166
‫هذا وضع مألوف بعض الشيء في الواقع

450
00:32:50,291 --> 00:32:52,919
‫أيها السادة، قد ترغبون
‫في الدخول بعد قليل

451
00:32:53,003 --> 00:32:55,839
‫سيغدو التنفس صعبا بعض الشيء

452
00:32:57,007 --> 00:32:58,591
‫طاقم الرحلة، أمنوا السطح

453
00:33:03,054 --> 00:33:04,723
‫هل هذه غواصة؟

454
00:33:05,140 --> 00:33:06,224
‫حقا؟

455
00:33:06,307 --> 00:33:10,103
‫يريدون وضعي في حاوية
‫معدنية مضغوطة مغمورة بالماء؟

456
00:33:36,463 --> 00:33:38,882
‫لا، لا، الوضع أسوأ بكثير

457
00:34:08,703 --> 00:34:11,414
‫انتهى تفقد قوة الحوم،
‫الوضع دوري

458
00:34:11,581 --> 00:34:14,084
‫زد القوة الجماعية إلى ٨،٠%

459
00:34:19,089 --> 00:34:22,967
‫استعد للاقلاع بأقصى قوة،
‫زد نتاج القدرة

460
00:34:23,134 --> 00:34:25,303
‫يعمل مصنع الطاقة
‫وفق القدرة المطلوبة

461
00:34:25,470 --> 00:34:27,055
‫بوسعنا البدء

462
00:34:27,180 --> 00:34:28,765
‫جميع المحركات شغالة

463
00:34:28,932 --> 00:34:33,561
‫بروتوكول الطوارئ ١٩٣،٦ الخاص ﺒ"شيلد"
‫قيد التنفيذ

464
00:34:33,812 --> 00:34:36,356
‫- نحن جاهزون يا سيدي
‫- جيد

465
00:34:36,773 --> 00:34:37,816
‫لنختف

466
00:34:37,941 --> 00:34:40,318
‫شغل لوائح الانعكاس الخلفي

467
00:34:56,084 --> 00:34:57,377
‫جرى تشغيل لوائح الانعكاس

468
00:34:57,877 --> 00:34:59,295
‫أيها السادة

469
00:35:11,599 --> 00:35:12,684
‫دكتور، شكرا على قدومك

470
00:35:14,769 --> 00:35:16,646
‫شكرا على طلب ذلك بلطف

471
00:35:16,855 --> 00:35:19,482
‫إذا كم من الوقت سأبقى هنا؟

472
00:35:19,649 --> 00:35:22,735
‫ما أن نحصل على "تيسيراكت"
‫يمكنك الرحيل

473
00:35:22,902 --> 00:35:24,821
‫وما مدى تقدمكم في ذلك؟

474
00:35:24,988 --> 00:35:27,782
‫نقوم بمسح كل كاميرا على الأرض
‫يمكن الولوج إليها لاسلكيا

475
00:35:28,366 --> 00:35:30,285
‫كما والهواتف الخلوية والكمبيوترات المحمولة

476
00:35:30,785 --> 00:35:34,122
‫كل ما هو متصل بقمر صناعي
‫بوسعنا سماعه ورؤيته

477
00:35:34,247 --> 00:35:35,540
‫مع ذلك، لن تتمكنوا من إيجادهم
‫في الوقت المناسب

478
00:35:35,707 --> 00:35:36,791
‫عليكم تضييق ميدان البحث

479
00:35:36,916 --> 00:35:38,918
‫كم مقياس للطيف يمكنكم الولوج إليه؟

480
00:35:39,127 --> 00:35:40,795
‫- كم واحدا هناك؟
‫- اتصل بجميع المختبرات التي تعرفها

481
00:35:40,962 --> 00:35:44,340
‫اطلب وضع مقياسات الطيف على السطح
‫وتشغيلها لضبط إشعاعات "غاما"

482
00:35:44,424 --> 00:35:47,677
‫سأبتكر خطة حساب
‫للتعرف على مجموعة متمركزة

483
00:35:47,927 --> 00:35:50,388
‫أقله يمكننا إزالة بعض الأماكن

484
00:35:50,471 --> 00:35:52,348
‫هل من مكان أعمل فيه؟

485
00:35:53,016 --> 00:35:56,186
‫أيتها العميلة "رومانوف"،
‫هلا ترافقين د. "بانر" إلى مختبره من فضلك

486
00:35:57,312 --> 00:35:59,647
‫ستحبه أيها الدكتور،
‫فيه جميع العدة المطلوبة

487
00:36:00,315 --> 00:36:02,150
‫ضعه هناك

488
00:36:04,068 --> 00:36:06,237
‫أين وجدت كل أولئك الناس؟

489
00:36:06,404 --> 00:36:09,324
‫لـ"شيلد" الكثير من الأعداء يا دكتور

490
00:36:09,866 --> 00:36:10,992
‫هل هذه الأغراض التي تحتاج إليها؟

491
00:36:11,117 --> 00:36:12,160
‫أجل، الـ"إيريديوم"

492
00:36:12,243 --> 00:36:14,913
‫يتواجد في الحجر النيزكي
‫ويشكل مضادات البروتون

493
00:36:15,079 --> 00:36:16,789
‫من الصعب جدا العثور عليه

494
00:36:16,915 --> 00:36:18,583
‫خاصة إن كانت "شيلد"
‫تعرف أنك بحاجة إليه

495
00:36:18,917 --> 00:36:20,168
‫حسنا لم أكن أعرف ذلك

496
00:36:20,251 --> 00:36:21,586
‫مرحبا

497
00:36:21,753 --> 00:36:23,922
‫أظهر لي الـ"تيسيراكت" الكثير

498
00:36:24,422 --> 00:36:26,257
‫إنه أكثر من معرفة، هو الحقيقة

499
00:36:26,341 --> 00:36:27,383
‫أعلم

500
00:36:28,259 --> 00:36:30,220
‫ماذا أظهر لك أيها العميل "بارتون"؟

501
00:36:31,179 --> 00:36:32,513
‫هدفي التالي

502
00:36:32,597 --> 00:36:33,640
‫أخبرني بما تحتاج إليه

503
00:36:37,227 --> 00:36:39,103
‫أريد وسيلة لصرف الانتباه

504
00:36:40,021 --> 00:36:41,356
‫ومقلة عين

505
00:36:48,196 --> 00:36:50,782
‫إن لم يكن ذلك متعبا جدا

506
00:36:50,907 --> 00:36:51,950
‫لا، لا، لا بأس

507
00:36:55,036 --> 00:36:56,704
‫إنها مجموعة قديمة

508
00:36:56,829 --> 00:36:59,123
‫استغرقت عامين لجمعها

509
00:37:01,709 --> 00:37:02,794
‫إنها شبه كاملة

510
00:37:02,919 --> 00:37:04,379
‫إنها ممحاة قليلا
‫عند الأطراف لكن...

511
00:37:04,587 --> 00:37:07,090
‫وجدنا ما نبحث عنه،
‫مطابقة بنسبة ٦٧%

512
00:37:07,590 --> 00:37:09,175
‫انتظر، بعد مقارنتها للمطابقة، ٧٩%

513
00:37:10,218 --> 00:37:11,261
‫الموقع؟

514
00:37:11,344 --> 00:37:14,514
‫"شتوتغارت"، "ألمانيا"، ٢٨ "كونيغستراسا"

515
00:37:14,681 --> 00:37:16,015
‫لا يبدو مختبئا

516
00:37:16,182 --> 00:37:17,267
‫"كابتن"

517
00:37:17,517 --> 00:37:18,559
‫حان دورك

518
00:39:54,048 --> 00:39:55,216
‫اركعوا أمامي

519
00:39:59,679 --> 00:40:00,972
‫قلت...

520
00:40:03,015 --> 00:40:05,226
‫اركعوا

521
00:40:14,485 --> 00:40:17,905
‫أليس هذا الأمر أبسط؟

522
00:40:19,449 --> 00:40:22,702
‫أليست هذه حالتكم الطبيعية؟

523
00:40:24,954 --> 00:40:28,166
‫إنها حقيقة البشرية
‫التي لا ينطق بها

524
00:40:28,332 --> 00:40:30,793
‫أنكم تتوقون للخضوع

525
00:40:31,669 --> 00:40:35,173
‫إغراء الحرية الساطع
‫يضعف فرحكم في الحياة

526
00:40:35,256 --> 00:40:37,884
‫في سعي مسعور إلى السلطة،

527
00:40:39,719 --> 00:40:41,137
‫إلى تحديد الهوية

528
00:40:42,763 --> 00:40:46,142
‫صنعتم لتحكموا

529
00:40:46,726 --> 00:40:48,311
‫في النهاية

530
00:40:48,644 --> 00:40:50,938
‫ستركعون دائما

531
00:40:58,279 --> 00:41:00,239
‫ليس لرجال أمثالك

532
00:41:01,282 --> 00:41:03,159
‫ما من رجال أمثالي

533
00:41:04,035 --> 00:41:06,996
‫هناك دائما رجال أمثالك

534
00:41:08,206 --> 00:41:10,124
‫انظروا إلى كبيركم يا جماعة

535
00:41:12,251 --> 00:41:13,669
‫ليكن مثالا لكم

536
00:41:20,510 --> 00:41:23,095
‫آخر مرة زرت فيها "ألمانيا"

537
00:41:23,262 --> 00:41:26,516
‫ورأيت رجلا واقفا
‫فوق الجميع

538
00:41:26,724 --> 00:41:28,184
‫حصل اختلاف في الرأي بيننا

539
00:41:28,351 --> 00:41:30,353
‫الجندي

540
00:41:32,355 --> 00:41:33,606
‫الرجل الآتي من زمن آخر

541
00:41:34,190 --> 00:41:35,483
‫لست الذي يكاد زمنه ينتهي

542
00:41:38,945 --> 00:41:41,489
‫"لوكي"، ارم سلاحك
‫وتنح جانبا

543
00:42:01,884 --> 00:42:03,427
‫اركع

544
00:42:03,761 --> 00:42:04,804
‫ليس اليوم

545
00:42:07,056 --> 00:42:08,349
‫هذا الرجل يتحرك كثيرا

546
00:42:11,852 --> 00:42:14,230
‫هل افتقدتني أيتها العميلة "رومانوف"؟

547
00:42:14,522 --> 00:42:15,565
‫{\an8}تجاوز النظام العام

548
00:42:30,955 --> 00:42:33,165
‫تحرك يا شبيه الرنة

549
00:42:40,756 --> 00:42:42,258
‫خطوة جيدة

550
00:42:44,010 --> 00:42:45,303
‫سيد "ستارك"

551
00:42:45,970 --> 00:42:47,138
‫"كابتن"

552
00:42:54,312 --> 00:42:56,022
‫هل يقول شيئا؟

553
00:42:56,147 --> 00:42:57,440
‫لم ينطق بكلمة

554
00:42:57,690 --> 00:42:59,609
‫أحضريه إلى هنا،
‫لا نملك متسعا من الوقت

555
00:43:02,653 --> 00:43:03,696
‫لا يروقني الأمر

556
00:43:04,071 --> 00:43:06,157
‫ماذا؟ أن يستسلم شبيه "روك أوف آيجز"
‫بهذه السهولة؟

557
00:43:06,240 --> 00:43:07,992
‫لا أتذكر أن الأمر كان سهلا جدا

558
00:43:08,075 --> 00:43:09,535
‫هذا الرجل قوي جدا

559
00:43:09,702 --> 00:43:13,331
‫ومع ذلك، أنت رشيق جدا
‫بالنسبة إلى شخص متقدم في السن

560
00:43:14,332 --> 00:43:16,000
‫ما سرك؟ تمارس الـ"بيلاتس"؟

561
00:43:16,125 --> 00:43:17,251
‫ماذا؟

562
00:43:17,376 --> 00:43:20,546
‫إنها تمارين رياضية،
‫لعلك فوت بعض الأمور

563
00:43:20,630 --> 00:43:22,298
‫أثناء وجودك في كبسولة الجليد

564
00:43:24,175 --> 00:43:25,843
‫لم يخبرني "فيوري"
‫أنه سيستدعيك

565
00:43:26,010 --> 00:43:28,888
‫أجل، لم يخبرك "فيوري"
‫بالكثير من الأمور

566
00:43:29,221 --> 00:43:30,806
‫ما مصدر هذا؟

567
00:43:34,935 --> 00:43:37,480
‫ما الأمر؟
‫أنت خائف من بعض البرق؟

568
00:43:37,938 --> 00:43:40,274
‫لا يروقني ما سيليه

569
00:43:58,042 --> 00:43:59,210
‫ماذا تفعل؟

570
00:44:12,139 --> 00:44:13,724
‫والآن هناك ذلك الرجل

571
00:44:13,849 --> 00:44:15,643
‫عنصر آخر من "أزغارد"؟

572
00:44:15,726 --> 00:44:17,770
‫- ذلك الرجل صديق؟
‫- لا يهم

573
00:44:17,853 --> 00:44:20,481
‫إن حرر "لوكي" أو قتله
‫نخسر الـ"تيسيراكت"

574
00:44:20,648 --> 00:44:22,566
‫"ستارك" تلزمنا خطة هجوم

575
00:44:22,733 --> 00:44:25,027
‫لدي خطة، الهجوم

576
00:44:31,033 --> 00:44:32,743
‫مكانك لا أتدخل يا "كاب"

577
00:44:32,952 --> 00:44:34,078
‫لا أظن أنه بوسعي ذلك

578
00:44:34,537 --> 00:44:36,747
‫أتى هذان الرجلان من أسطورة،
‫إنهما أشبه بإلهين

579
00:44:37,289 --> 00:44:41,419
‫هناك إله واحد فقط يا سيدتي،
‫وأنا واثق أنه لا يرتدي هذا الزي

580
00:44:56,559 --> 00:44:57,852
‫أين الـ"تيسيراكت"؟

581
00:44:58,185 --> 00:44:59,770
‫افتقدتك أيضا

582
00:44:59,979 --> 00:45:01,272
‫هل أبدو لك بمزاج
‫يسمح بالمزاح؟

583
00:45:01,981 --> 00:45:03,357
‫عليك أن تشكرني

584
00:45:03,774 --> 00:45:05,901
‫مع خسارة الجسر الفاصل
‫كم مقدار الطاقة الداكنة

585
00:45:06,068 --> 00:45:08,821
‫اضطر والدنا لجمعها
‫لإحضارك إلى هنا

586
00:45:09,029 --> 00:45:10,406
‫إلى أرضك الغالية؟

587
00:45:14,493 --> 00:45:15,786
‫خلتك ميتا

588
00:45:17,413 --> 00:45:18,831
‫هل بكيت على خسارتي؟

589
00:45:19,248 --> 00:45:21,083
‫بكينا جميعا، والدنا...

590
00:45:21,375 --> 00:45:24,336
‫والدك

591
00:45:26,172 --> 00:45:29,133
‫أخبرك بأنني لست ابنه الحقيقي،
‫أليس كذلك؟

592
00:45:31,594 --> 00:45:33,929
‫تربينا معا

593
00:45:34,096 --> 00:45:36,724
‫لعبنا معا، قاتلنا معا

594
00:45:37,183 --> 00:45:38,684
‫ألا تتذكر كل ذلك؟

595
00:45:38,768 --> 00:45:40,770
‫أتذكر طيفا

596
00:45:42,104 --> 00:45:45,149
‫يعيش في ظل عظمتك

597
00:45:45,983 --> 00:45:50,821
‫أتذكر كيف رميتني في الهاوية
‫أنا الذي كنت، ويجدر بي أن أكون ملكا

598
00:45:51,280 --> 00:45:55,868
‫إذا أخذت العالم الذي أحبه
‫كمكافأة على تجاهلك المتخيل؟

599
00:45:55,951 --> 00:45:58,329
‫لا، الأرض بحمايتي يا "لوكي"

600
00:45:59,538 --> 00:46:03,125
‫وتقوم بعمل مذهل في حمايتها

601
00:46:03,542 --> 00:46:07,463
‫يتقاتل البشر بالجماعات
‫بينما تبلى بلا أية منفعة

602
00:46:07,630 --> 00:46:09,840
‫أريد أن أحكمهم
‫فلم لا يجدر بي ذلك؟

603
00:46:10,049 --> 00:46:11,592
‫تخال أنك أعلى شأنا منهم؟

604
00:46:12,676 --> 00:46:13,803
‫أجل

605
00:46:13,928 --> 00:46:16,430
‫إذا لا تعرف شيئا
‫عن حقيقة الحكم يا أخي

606
00:46:17,223 --> 00:46:18,599
‫لن يناسبك العرش البتة

607
00:46:23,729 --> 00:46:26,690
‫رأيت عوالم لم تعرف بشأنها قط

608
00:46:26,816 --> 00:46:30,945
‫كبرت يا ابن "أودن"
‫في منفاي

609
00:46:31,237 --> 00:46:34,740
‫رأيت القوة الحقيقية لـلـ"تيسيراكت"
‫وعندما استخدمتها...

610
00:46:34,824 --> 00:46:36,617
‫من أظهر لك تلك القوة؟

611
00:46:37,660 --> 00:46:39,078
‫من يتحكم بالملك المزعوم؟

612
00:46:39,245 --> 00:46:41,080
‫- أنا ملك
‫- ليس هنا

613
00:46:41,247 --> 00:46:45,251
‫تخل عن الـ"تيسيراكت"،
‫تخل عن هذا الحلم السام

614
00:46:47,878 --> 00:46:49,171
‫وعد إلى الديار

615
00:46:54,134 --> 00:46:55,261
‫ليس معي

616
00:46:57,429 --> 00:47:01,600
‫تحتاج إلى المكعب لإعادتي إلى الديار،
‫لكنني أبعدته ولا أعرف أين هو

617
00:47:02,810 --> 00:47:04,645
‫أصغ إلي يا أخي

618
00:47:06,605 --> 00:47:07,773
‫أنا مصغ

619
00:47:16,949 --> 00:47:18,534
‫لا تلمسني مجددا

620
00:47:18,742 --> 00:47:20,369
‫إذا لا تأخذ أغراضي

621
00:47:20,536 --> 00:47:22,788
‫تجهل مع من تتعامل

622
00:47:24,623 --> 00:47:25,666
‫"شيكسبير" في المتنزه؟

623
00:47:27,084 --> 00:47:30,212
‫هل تعرف أمك أنك ترتدي رداءها؟

624
00:47:30,379 --> 00:47:33,215
‫يفوق هذا الأمر قدرتك
‫أيها الرجل المعدني

625
00:47:33,340 --> 00:47:35,426
‫سيواجه "لوكي" العدالة في "أزغارد"

626
00:47:35,676 --> 00:47:39,138
‫إن أعطانا المكعب، تحصل عليه،
‫حتى ذلك الحين...

627
00:47:39,430 --> 00:47:40,723
‫ابتعد عن طريقي

628
00:47:42,266 --> 00:47:43,309
‫أيها السائح

629
00:47:49,273 --> 00:47:50,316
‫حسنا

630
00:48:20,095 --> 00:48:23,057
‫معدل القدرة ٤٠٠%

631
00:48:23,223 --> 00:48:24,767
‫ما رأيك بذلك؟

632
00:49:24,994 --> 00:49:26,286
‫مهلا

633
00:49:28,789 --> 00:49:30,040
‫هذا يكفي

634
00:49:33,877 --> 00:49:35,713
‫لا أعلم ما تنوي فعله هنا

635
00:49:35,879 --> 00:49:38,298
‫أتيت لوضع حد لمخططات "لوكي"

636
00:49:38,382 --> 00:49:40,884
‫إذا أثبت ذلك، ضع تلك المطرقة جانبا

637
00:49:40,968 --> 00:49:42,052
‫أجل، لا

638
00:49:42,136 --> 00:49:43,554
‫خيار سيئ، إنه يحب مطرقته

639
00:49:45,347 --> 00:49:47,558
‫تريدني أن أضع المطرقة جانبا؟

640
00:50:14,877 --> 00:50:16,587
‫هل انتهينا من القتال؟

641
00:51:04,510 --> 00:51:07,513
‫في حال لم يتضح ذلك...

642
00:51:08,222 --> 00:51:10,015
‫إن حاولت الهرب

643
00:51:11,141 --> 00:51:13,352
‫إن خدشت ذلك الزجاج

644
00:51:22,986 --> 00:51:26,907
‫أضعك في شرك فولاذي
‫بعمق ٩ آلاف متر

645
00:51:27,491 --> 00:51:29,660
‫فهمت مسار الأمور؟

646
00:51:31,662 --> 00:51:34,331
‫نملة، جزمة

647
00:51:37,626 --> 00:51:39,294
‫إنه قفص مثير للاهتمام

648
00:51:40,337 --> 00:51:42,881
‫لا أظنه مصنوعا لي

649
00:51:43,298 --> 00:51:45,717
‫إنه مصنوع لشيء أقوى منك بكثير

650
00:51:45,884 --> 00:51:47,845
‫سمعت ذلك

651
00:51:48,762 --> 00:51:49,930
‫وحش غافل

652
00:51:50,931 --> 00:51:52,599
‫يتظاهر بأنه ما زال رجلا

653
00:51:53,642 --> 00:51:55,894
‫ما مدى يأسك...

654
00:51:56,103 --> 00:51:59,231
‫لكي تستدعي مخلوقات تائهة
‫إلى هذا الحد للدفاع عنكم؟

655
00:51:59,356 --> 00:52:01,733
‫ما مدى يأسي؟

656
00:52:01,900 --> 00:52:03,777
‫تهدد عالمي بالحرب

657
00:52:03,944 --> 00:52:06,155
‫تسرق قوة
‫لا تأمل بالسيطرة عليها

658
00:52:06,321 --> 00:52:10,242
‫تتحدث عن السلام
‫وتقتل بداعي التسلية

659
00:52:10,367 --> 00:52:13,370
‫جعلتني يائسا جدا

660
00:52:13,495 --> 00:52:15,455
‫قد لا تكون مسرورا بذلك

661
00:52:18,667 --> 00:52:22,004
‫يزعجك أن تقترب إلى هذا الحد

662
00:52:23,380 --> 00:52:26,133
‫أن تملك الـ"تيسيراكت"،
‫أن تملك القوة

663
00:52:26,884 --> 00:52:29,219
‫القوة اللامحدودة

664
00:52:29,344 --> 00:52:31,346
‫ولأجل ماذا؟

665
00:52:32,931 --> 00:52:36,768
‫نور دافئ ليتشاركه جميع البشر

666
00:52:37,019 --> 00:52:40,230
‫ثم يجري تذكيرك بمعنى القوة الحقيقية

667
00:52:44,359 --> 00:52:48,655
‫أعلمني إن كانت "القوة الحقيقية"
‫تريد مجلة أو ما شابه

668
00:52:57,039 --> 00:52:58,665
‫شخصيته محببة، صحيح؟

669
00:52:58,790 --> 00:53:00,709
‫سيقوم "لوكي" بالمماطلة

670
00:53:00,792 --> 00:53:04,338
‫إذا يا "ثور"، ما خطته؟

671
00:53:04,463 --> 00:53:07,090
‫لديه جيش يدعى "شيتوري"

672
00:53:07,299 --> 00:53:10,219
‫ليسوا من "أزغارد"
‫أو أي عالم معروف

673
00:53:10,594 --> 00:53:12,721
‫يريد قيادتهم ضد شعبكم

674
00:53:12,888 --> 00:53:16,433
‫سيفوزون ويكسبونه الأرض
‫مقابل الـ"تيسيراكت" على ما أظن

675
00:53:16,600 --> 00:53:18,393
‫جيش

676
00:53:18,518 --> 00:53:20,312
‫من الفضاء الخارجي

677
00:53:20,479 --> 00:53:22,898
‫إذا، يبني بوابة أخرى

678
00:53:23,023 --> 00:53:24,358
‫لهذا يحتاج إلى "إريك سلفيغ"

679
00:53:24,441 --> 00:53:25,484
‫"سلفيغ"؟

680
00:53:25,567 --> 00:53:28,195
‫- إنه عالم فيزياء فضائي
‫- هو صديق

681
00:53:28,278 --> 00:53:32,157
‫أخضعه "لوكي" لتعويذة ما
‫إلى جانب أحد عملائنا

682
00:53:32,241 --> 00:53:35,369
‫أريد أن أعلم لما سمح لنا "لوكي"
‫بالقبض عليه، لا يقود جيشا من هنا

683
00:53:35,452 --> 00:53:37,287
‫لا أظن أنه يجدر بنا التركيز
‫على "لوكي"

684
00:53:37,371 --> 00:53:40,707
‫ذلك الرجل مخبول تماما،
‫من الواضح أنه مجنون تماما

685
00:53:40,791 --> 00:53:42,542
‫انتبه لطريقة كلامك

686
00:53:43,085 --> 00:53:45,170
‫سلوك "لوكي" مناف للمنطق
‫لكنه من "أزغارد"

687
00:53:45,712 --> 00:53:46,755
‫وهو أخي

688
00:53:46,838 --> 00:53:48,840
‫قتل ٨٠ شخصا خلال يومين

689
00:53:49,800 --> 00:53:50,842
‫إنه متبنى

690
00:53:50,926 --> 00:53:53,303
‫أظن أن الأمر متعلق بالجانب التقني

691
00:53:53,470 --> 00:53:55,472
‫"إيريديوم"، ما حاجتهم إلى الـ"إيريديوم"؟

692
00:53:55,597 --> 00:53:56,640
‫إنه عنصر موازن

693
00:53:56,723 --> 00:53:59,726
‫أقول لك فقط أن تختار نهاية أسبوع
‫وسأرسلك إلى "بورتلاند"

694
00:53:59,935 --> 00:54:01,520
‫لإنعاش قصة الحب بينكما

695
00:54:01,687 --> 00:54:05,649
‫يعني أن البوابة لن تنهار على ذاتها
‫كما حصل في "شيلد"

696
00:54:05,816 --> 00:54:09,111
‫لا أقصد الإهانة أيها الضخم،
‫لديك قبضة قوية

697
00:54:09,319 --> 00:54:11,571
‫ويعني ذلك أيضا أن البوابة
‫يمكنها أن تفتح بشكل تام

698
00:54:11,738 --> 00:54:14,199
‫وتبقى مفتوحة ما دام "لوكي"
‫يريد ذلك

699
00:54:14,866 --> 00:54:17,035
‫ارفع السارية الخلفية،
‫أنزل الشراع الثاني

700
00:54:18,787 --> 00:54:19,955
‫يلعب ذلك الرجل "غالاغا"

701
00:54:21,039 --> 00:54:24,501
‫خالنا لن نلاحظ ذلك لكننا لاحظنا

702
00:54:26,420 --> 00:54:27,713
‫كيف يرى "فيوري" هذه الأمور حتى؟

703
00:54:27,796 --> 00:54:28,839
‫يستدير

704
00:54:28,922 --> 00:54:30,590
‫يبدو الأمر مرهقا

705
00:54:31,925 --> 00:54:33,176
‫سائر المواد الخام

706
00:54:33,385 --> 00:54:36,138
‫بوسع العميل "بارتون" الحصول عليها
‫بسهولة كبرى

707
00:54:36,346 --> 00:54:37,723
‫المكون الكبير الوحيد
‫الذي ما زال يلزمه

708
00:54:37,889 --> 00:54:41,476
‫هو مصدر قوة
‫ذات كثافة عالية الطاقة

709
00:54:41,601 --> 00:54:44,813
‫شيء لإعادة تشغيل المكعب

710
00:54:45,063 --> 00:54:47,983
‫متى أصبحت خبيرا
‫في الفيزياء الفلكية النووية الحرارية؟

711
00:54:48,066 --> 00:54:49,109
‫مساء أمس

712
00:54:49,735 --> 00:54:52,988
‫الطرد، ملاحظات "سلفيغ"،
‫أطروحة نظرية الاستخراج

713
00:54:53,155 --> 00:54:54,281
‫هل أنا الوحيد الذي قرأها؟

714
00:54:54,406 --> 00:54:57,159
‫هل يحتاج "لوكي"
‫إلى أي نوع من مصدر الطاقة؟

715
00:54:57,367 --> 00:55:00,078
‫عليه تسخين المكعب
‫ليصل إلى ١٢٠ مليون درجة "كلفن"

716
00:55:00,245 --> 00:55:01,747
‫لاختراق حاجز "كولومب" وحسب

717
00:55:01,913 --> 00:55:04,207
‫إلا إن وجد "سلفيغ" طريقة ما
‫لتثبيت

718
00:55:04,416 --> 00:55:05,542
‫أثر النفق الكمي

719
00:55:05,667 --> 00:55:07,044
‫إن أمكنه فعل ذلك

720
00:55:07,127 --> 00:55:09,504
‫يمكنه تحقيق انشطار إيوني ثقيل
‫لأي مفاعل على وجه الأرض

721
00:55:09,588 --> 00:55:12,007
‫أخيرا، شخص يتكلم الإنكليزية

722
00:55:12,132 --> 00:55:14,217
‫هل هذا ما حصل للتو؟

723
00:55:14,343 --> 00:55:16,428
‫يسرني لقاؤك د. "بانر"

724
00:55:16,553 --> 00:55:19,598
‫عملك على التصادم المضاد للإلكترون
‫لا نظير له

725
00:55:19,765 --> 00:55:21,600
‫وأنا من كبار المعجبين
‫بالطريقة التي تفقد فيها السيطرة

726
00:55:21,767 --> 00:55:23,769
‫وتتحول إلى وحش أخضر ضخم
‫شديد الغيظ

727
00:55:25,437 --> 00:55:26,480
‫شكرا

728
00:55:26,605 --> 00:55:29,149
‫د. "بانر" هنا لتعقب المكعب فقط

729
00:55:29,316 --> 00:55:30,650
‫كنت آمل أن تنضم إليه

730
00:55:30,817 --> 00:55:31,943
‫سأبدأ بصولجانه ذلك

731
00:55:32,069 --> 00:55:34,613
‫قد يكون سحريا
‫لكنه يعمل كسلاح "هايدرا"

732
00:55:34,738 --> 00:55:37,657
‫لا أعلم بشأن ذلك،
‫لكنه يستمد طاقته من المكعب

733
00:55:38,033 --> 00:55:39,826
‫وأود أن أعرف كيف استعمله "لوكي"

734
00:55:39,951 --> 00:55:43,497
‫لتحويل اثنين من الأشخاص
‫الأكثر حذاقة إلى قرديه المحلقين الشخصيين

735
00:55:43,872 --> 00:55:45,624
‫قردين؟ لا أفهم

736
00:55:45,707 --> 00:55:46,750
‫أنا بلى

737
00:55:49,586 --> 00:55:51,380
‫فهمت ذلك التعبير

738
00:55:52,339 --> 00:55:53,715
‫هلا نبدأ العمل أيها الدكتور

739
00:55:53,840 --> 00:55:55,550
‫من هنا يا سيدي

740
00:56:09,648 --> 00:56:11,191
‫شعاعات "غاما" مناسبة حتما

741
00:56:11,358 --> 00:56:13,360
‫مع تقارير "سلفيغ"
‫حول الـ"تيسيراكت"

742
00:56:13,735 --> 00:56:15,445
‫لكن ستستغرق معالجته أسابيع

743
00:56:15,612 --> 00:56:18,198
‫إن تجاوزنا الحاسوب الكبير
‫واتجهنا مباشرة إلى مجموعة "هومر"

744
00:56:18,407 --> 00:56:21,535
‫يمكننا قياس السرعة بنحو ٦٠٠
‫وحدة قياس

745
00:56:22,619 --> 00:56:24,621
‫وضبت فرشاة أسنان فقط

746
00:56:25,664 --> 00:56:27,290
‫يجدر بك المرور
‫ﺒ"ستارك تاور"

747
00:56:27,499 --> 00:56:29,543
‫عشرة طوابق
‫تتولى التطوير والأبحاث

748
00:56:29,668 --> 00:56:31,378
‫ستحب المكان،
‫إنه مكان رائع

749
00:56:31,545 --> 00:56:34,089
‫شكرا، لكن آخر مرة
‫أتيت فيها إلى "نيويورك"

750
00:56:34,256 --> 00:56:36,800
‫دمرت "هارلم" نوعا ما

751
00:56:36,967 --> 00:56:38,844
‫حسنا، أعدك بتوفير محيط
‫خال من الإرهاق

752
00:56:39,010 --> 00:56:40,887
‫لا توتر، لا مفاجآت

753
00:56:42,305 --> 00:56:43,849
‫- مهلا
‫- لا شيء؟

754
00:56:44,015 --> 00:56:45,058
‫هل أنت مجنون؟

755
00:56:45,225 --> 00:56:46,268
‫لم تتوصل هيئة المحلفين إلى قرار

756
00:56:46,393 --> 00:56:47,561
‫تسيطر على غضبك بالفعل،
‫أليس كذلك؟

757
00:56:47,686 --> 00:56:50,147
‫ما سرك؟ جاز هادئ
‫طبول "بونغو"، كيس كبير من الحشيشة؟

758
00:56:50,272 --> 00:56:51,356
‫هل تعتبر كل شيء محط مزاح؟

759
00:56:51,731 --> 00:56:52,774
‫الأمور المضحكة هي كذلك

760
00:56:52,858 --> 00:56:55,360
‫تهديد سلامة الجميع
‫على متن هذه المركبة ليس مضحكا

761
00:56:55,485 --> 00:56:56,528
‫لا أقصد الإهانة
‫أيها الدكتور

762
00:56:56,611 --> 00:56:58,738
‫لا بأس،
‫ما كنت لأصعد على متن المركبة

763
00:56:58,822 --> 00:57:01,658
‫إن كنت عاجزا عن التعامل
‫مع الأشياء الحادة

764
00:57:01,783 --> 00:57:04,411
‫تلزم الحذر الشديد،
‫عليك أن تنطلق بقوة

765
00:57:04,494 --> 00:57:06,204
‫وعليك التركيز على المشكلة سيد "ستارك"

766
00:57:06,288 --> 00:57:07,914
‫هل تخالني لا أفعل ذلك؟

767
00:57:07,998 --> 00:57:10,750
‫لم استدعانا "فيوري"؟
‫لم الآن؟ لم ليس سابقا؟

768
00:57:10,834 --> 00:57:12,586
‫ما الذي لا يخبرنا به؟

769
00:57:12,711 --> 00:57:15,172
‫لا يمكنني حل المعادلة
‫ما لم أحصل على كامل المتغيرات

770
00:57:15,255 --> 00:57:16,423
‫تخال أن "فيوري" يخفي شيئا؟

771
00:57:16,506 --> 00:57:19,676
‫إنه جاسوس،
‫"كابتن"، إنه الجاسوس الأبرز

772
00:57:19,759 --> 00:57:21,511
‫لأسراره أسرار

773
00:57:21,678 --> 00:57:23,263
‫يزعجه الوضع أيضا، صحيح؟

774
00:57:25,724 --> 00:57:27,476
‫أريد إنهاء عملي هنا وحسب و...

775
00:57:27,559 --> 00:57:28,602
‫دكتور؟

776
00:57:34,065 --> 00:57:38,653
‫"نور دافئ لجميع البشرية"
‫ما قاله "لوكي" لـ"فيوري" بشأن المكعب

777
00:57:38,737 --> 00:57:40,322
‫سمعت ذلك

778
00:57:40,405 --> 00:57:42,240
‫أظنه كان يتحدث عنك

779
00:57:43,366 --> 00:57:46,286
‫حتى إن لم يخبر "بارتون" "لوكي"
‫بشأن البرج

780
00:57:46,369 --> 00:57:47,496
‫فقد تصدر النبأ
‫جميع الأخبار

781
00:57:47,579 --> 00:57:49,706
‫"ستارك تاور"؟ ذلك الكبير البشع...

782
00:57:51,291 --> 00:57:52,334
‫المبنى في "نيويورك"؟

783
00:57:52,584 --> 00:57:56,129
‫يشتغل بوساطة مفاعل قوسي،
‫مصدر طاقة مكتفية ذاتيا

784
00:57:56,296 --> 00:57:58,715
‫سيشتغل ذلك المبنى
‫لنحو عام؟

785
00:57:58,840 --> 00:58:00,133
‫إنه مجرد نموذج

786
00:58:00,217 --> 00:58:02,761
‫أنا الوحيد الذي يطور الطاقة غير الملوثة حاليا

787
00:58:03,428 --> 00:58:04,638
‫هذا ما يلمح إليه

788
00:58:04,721 --> 00:58:07,265
‫إذا لماذا طلبت منه "شيلد"
‫المشاركة في مشروع "تيسيراكت"؟

789
00:58:07,432 --> 00:58:10,685
‫ماذا يفعلون في مجال الطاقة
‫أصلا؟

790
00:58:10,810 --> 00:58:12,521
‫ربما يجدر بي التقصي عن الأمر

791
00:58:12,646 --> 00:58:15,982
‫ما أن ينتهي برنامج تشفيري من الولوج
‫إلى جميع الملفات السرية لـ"شيلد"

792
00:58:16,066 --> 00:58:17,108
‫عذرا، هل قلت...

793
00:58:17,234 --> 00:58:19,277
‫يقوم "جارفيس" بتشغيله
‫منذ أن دخلت المنصة

794
00:58:19,402 --> 00:58:22,072
‫بعد بضع ساعات سأعرف جميع الأسرار القذرة
‫التي حاولت "شيلد" إخفاءها يوما

795
00:58:22,155 --> 00:58:23,198
‫ثمار التوت؟

796
00:58:23,323 --> 00:58:25,450
‫ومع ذلك، تجهل لما لم يريدوك هنا

797
00:58:25,575 --> 00:58:28,453
‫منظمة استخبارات
‫تخشى الاستخبارات؟

798
00:58:28,537 --> 00:58:30,121
‫على مر التاريخ، ليس الأمر رائعا

799
00:58:30,205 --> 00:58:32,457
‫أظن أن "لوكي" يحاول إثارة حماسنا

800
00:58:32,666 --> 00:58:34,376
‫إنه رجل يريد شن حرب

801
00:58:34,459 --> 00:58:37,128
‫وإن لم نحافظ على تركيزنا
‫سينجح في ذلك

802
00:58:37,212 --> 00:58:39,631
‫لدينا أوامر علينا اتباعها

803
00:58:40,131 --> 00:58:41,758
‫لست ممن يحبون الانصياع

804
00:58:43,343 --> 00:58:45,720
‫والأهم هو أسلوبك، أليس كذلك؟

805
00:58:45,845 --> 00:58:46,888
‫من بين جميع الموجودين في الغرفة

806
00:58:47,013 --> 00:58:50,100
‫أي واحد يرتدي زيا مزخرفا
‫وهو غير مجد؟

807
00:58:50,183 --> 00:58:54,479
‫"ستيف"، قل لي إن كل هذا الوضع
‫لا يبدو لك مريبا

808
00:58:57,482 --> 00:58:59,276
‫جد المكعب وحسب

809
00:59:11,204 --> 00:59:13,081
‫هذا هو الرجل
‫الذي لم ينفك أبي يتحدث عنه؟

810
00:59:13,707 --> 00:59:15,792
‫ربما كان يجدر بهم ألا يبقوه
‫محفوظا في الجليد

811
00:59:17,210 --> 00:59:20,797
‫ليس مخطئا بشأن "لوكي"،
‫إنه متقدم علينا

812
00:59:20,922 --> 00:59:25,594
‫ما لديه هو عدة متفجرات
‫ستنفجر في وجهه

813
00:59:25,760 --> 00:59:28,013
‫وسأكون موجودا حين يحصل ذلك

814
00:59:28,305 --> 00:59:30,515
‫أجل، سأقرأ عن ذلك

815
00:59:32,475 --> 00:59:33,852
‫أو سترتدي بزتك وتنضم إلينا

816
00:59:35,478 --> 00:59:39,107
‫لا أحصل على بزة مصفحة

817
00:59:39,274 --> 00:59:42,652
‫أنا مكشوف كالعصب

818
00:59:42,819 --> 00:59:44,362
‫إنه كابوس

819
00:59:44,696 --> 00:59:47,282
‫لدي مجموعة من الشظايا
‫تحاول في كل لحظة

820
00:59:47,449 --> 00:59:49,409
‫أن تتغلغل إلى داخل قلبي

821
00:59:49,618 --> 00:59:51,620
‫وهذا يردعها

822
00:59:51,786 --> 00:59:54,080
‫دائرة النور الصغيرة
‫أصبحت جزءا مني الآن

823
00:59:55,290 --> 00:59:56,958
‫ليست درعا فقط

824
00:59:57,667 --> 01:00:00,086
‫هذا امتياز رهيب

825
01:00:00,420 --> 01:00:02,756
‫- لكنك تستطيع التحكم به
‫- لأنني تعلمت ذلك

826
01:00:02,839 --> 01:00:03,882
‫هذا مختلف

827
01:00:04,215 --> 01:00:07,510
‫قرأت كل شيء عن حادثتك

828
01:00:07,719 --> 01:00:11,056
‫كان يجدر بالتعرض لهذا المقدار
‫من شعاع "غاما" أن يقتلك

829
01:00:11,139 --> 01:00:13,683
‫إذا تقول إن "هالك"

830
01:00:15,060 --> 01:00:17,395
‫الرجل الآخر أنقذ حياتي؟

831
01:00:17,937 --> 01:00:19,105
‫هذا لطيف

832
01:00:19,898 --> 01:00:23,777
‫إنه شعور جميل، لماذا حفظته؟

833
01:00:25,028 --> 01:00:26,988
‫أظننا سنكتشف الأمر

834
01:00:28,698 --> 01:00:30,283
‫قد لا تستمتع بذلك

835
01:00:30,450 --> 01:00:32,452
‫وأنت قد تستمتع به

836
01:00:35,288 --> 01:00:37,123
‫{\an8}مخزن آمن "١٠-سي"

837
01:01:31,678 --> 01:01:34,848
‫حالما أخذ "لوكي" الدكتور
‫قمنا بنقل "جين فوستر"

838
01:01:35,014 --> 01:01:37,350
‫لديه مرصد رائع في "ترومسو"

839
01:01:37,517 --> 01:01:41,020
‫طلبوا منها الإستشارة هناك
‫بشكل مفاجئ أمس

840
01:01:41,187 --> 01:01:45,024
‫أجر عال، طائرة خاصة
‫والمكان ناء جدا

841
01:01:45,942 --> 01:01:46,985
‫ستكون بمأمن

842
01:01:47,068 --> 01:01:48,486
‫شكرا

843
01:01:50,238 --> 01:01:52,240
‫ليست صدفة أن يأخذ "لوكي" "إريك سلفيغ"

844
01:01:53,283 --> 01:01:55,869
‫أخشى ما ينوي فعله به
‫عند انتهائه

845
01:01:55,994 --> 01:01:57,078
‫"إريك" رجل صالح

846
01:01:57,203 --> 01:01:58,246
‫يتكلم عنك كثيرا

847
01:02:00,123 --> 01:02:02,167
‫غيرت حياته

848
01:02:03,877 --> 01:02:05,670
‫غيرت كل شيء هنا

849
01:02:05,879 --> 01:02:08,006
‫كانوا أفضل حالا في السابق

850
01:02:08,548 --> 01:02:10,592
‫ندعي في "أزغارد"
‫أننا أكثر تطورا

851
01:02:10,800 --> 01:02:14,429
‫لكننا أتينا إلى هنا
‫نتقاتل كحيوانات "بيلج سنايب"

852
01:02:14,596 --> 01:02:16,389
‫- كماذا؟
‫- "بيلج سنايب"

853
01:02:16,556 --> 01:02:19,601
‫إنها حيوانات ضخمة ذات قرون
‫ومليئة بالحراشف

854
01:02:20,393 --> 01:02:22,145
‫- ليس لديكم منها؟
‫- لا أظن ذلك

855
01:02:22,312 --> 01:02:24,230
‫حسنا، إنها بغيضة

856
01:02:25,523 --> 01:02:27,859
‫وتدوس على كل شيء
‫في طريقها

857
01:02:35,450 --> 01:02:37,327
‫حين أتيت إلى الأرض أول مرة

858
01:02:37,494 --> 01:02:40,705
‫تبعني "لوكي" بسخطه إلى هنا
‫ودفع شعبك الثمن

859
01:02:41,372 --> 01:02:43,208
‫والآن مجددا

860
01:02:45,710 --> 01:02:48,213
‫في صغري، كنت أخوض الحرب بسرور

861
01:02:49,964 --> 01:02:51,966
‫لم تبدأ الحرب بعد

862
01:02:53,218 --> 01:02:56,221
‫تخال أنك تستطيع دفع "لوكي"
‫إلى إخبارنا بمكان وجود "تيسيراكت"؟

863
01:02:56,387 --> 01:02:59,599
‫لا أعلم،
‫"لوكي" مشوش التفكير

864
01:02:59,808 --> 01:03:04,437
‫لا يسعى فقط إلى السلطة
‫بل يريد الثأر مني

865
01:03:04,604 --> 01:03:06,689
‫ومهما تعرض للألم
‫لن يسلبه تلك الحاجة

866
01:03:07,857 --> 01:03:09,984
‫يخال الكثير من الأشخاص ذلك

867
01:03:10,151 --> 01:03:11,653
‫إلى أن يبدأ الألم

868
01:03:13,988 --> 01:03:15,406
‫ما الذي تريدني أن أفعله؟

869
01:03:15,573 --> 01:03:19,118
‫أسألك عما أنت مستعد لفعله

870
01:03:19,285 --> 01:03:20,328
‫"لوكي" سجين

871
01:03:20,495 --> 01:03:22,997
‫إذا لم أشعر بأنه الشخص الوحيد
‫على متن هذا المركب

872
01:03:23,081 --> 01:03:24,457
‫الذي يريد أن يكون هنا؟

873
01:03:37,095 --> 01:03:40,139
‫قلة من الأشخاص يمكنهم التسلل حولي

874
01:03:40,306 --> 01:03:41,975
‫لكنك علمت بمجيئي

875
01:03:42,642 --> 01:03:44,185
‫فيما بعد

876
01:03:45,103 --> 01:03:48,481
‫بعد التعذيب الذي سيخضعني
‫له "فيوري"

877
01:03:48,648 --> 01:03:52,360
‫ستظهرين كصديقة، كمعزية

878
01:03:53,278 --> 01:03:54,988
‫وسأتعاون معك

879
01:03:55,071 --> 01:03:57,031
‫أريد أن أعرف ما فعلته
‫بالعميل "بارتون"

880
01:03:57,365 --> 01:03:59,075
‫يمكنني القول إنني وسعت له ذهنه

881
01:04:01,786 --> 01:04:03,746
‫وبعد فوزك

882
01:04:04,581 --> 01:04:07,083
‫حين تصبح ملك الجبل

883
01:04:08,042 --> 01:04:10,545
‫ماذا يحصل لذهنه؟

884
01:04:11,963 --> 01:04:13,548
‫هل هذا حب أيتها العميلة "رومانوف"؟

885
01:04:13,882 --> 01:04:16,509
‫الحب للأولاد، أنا مدينة له

886
01:04:20,388 --> 01:04:21,764
‫أخبريني

887
01:04:26,603 --> 01:04:29,939
‫قبل أن أعمل مع "شيلد"

888
01:04:32,275 --> 01:04:36,154
‫كنت مشهورة

889
01:04:36,321 --> 01:04:39,282
‫كانت لي مجموعة مهارات معينة

890
01:04:39,449 --> 01:04:43,077
‫ولم أكن أكترث لمن أستعملها
‫أو على من

891
01:04:44,120 --> 01:04:47,582
‫لفت أنظار "شيلد"
‫بشكل سلبي

892
01:04:48,791 --> 01:04:51,753
‫أرسل العميل "بارتون" لقتلي

893
01:04:52,754 --> 01:04:54,297
‫اتخذ قرارا مختلفا

894
01:04:56,257 --> 01:04:59,218
‫وماذا تفعلين إن تعهدت لك
‫بالإعفاء عن حياته؟

895
01:04:59,677 --> 01:05:01,054
‫لن أدعك تخرج

896
01:05:01,179 --> 01:05:03,139
‫لا، لكن يروقني هذا الوضع

897
01:05:03,973 --> 01:05:07,352
‫عالمك على المحك
‫وتساومين لأجل رجل واحد

898
01:05:07,518 --> 01:05:09,562
‫تسقط الأنظمة كل يوم

899
01:05:09,729 --> 01:05:12,190
‫ومن عادتي ألا أبكي على ذلك، أنا روسية

900
01:05:12,273 --> 01:05:13,316
‫أو كنت كذلك

901
01:05:14,651 --> 01:05:16,235
‫وما أنت الآن؟

902
01:05:16,778 --> 01:05:19,739
‫ليس الأمر معقدا جدا

903
01:05:19,906 --> 01:05:24,035
‫لدي التزام حيال شخص
‫أود احترامه

904
01:05:24,994 --> 01:05:26,454
‫أيمكنك ذلك؟

905
01:05:27,830 --> 01:05:31,668
‫أيمكنك احترام هذا المقدار من الالتزام؟

906
01:05:32,794 --> 01:05:34,504
‫ابنة "دريكوف"

907
01:05:36,047 --> 01:05:37,924
‫"ساو باولو"

908
01:05:38,925 --> 01:05:41,177
‫نار المستشفى؟

909
01:05:42,261 --> 01:05:44,555
‫أخبرني "بارتون" بكل شيء

910
01:05:44,722 --> 01:05:47,809
‫التزامك شديد،
‫لديك ماض دموي جدا

911
01:05:48,017 --> 01:05:50,436
‫وتخالين أن إنقاذ رجل
‫لا يتحلى بالاستقامة مثلك تماما

912
01:05:50,603 --> 01:05:51,896
‫سيغير كل شيء؟

913
01:05:52,105 --> 01:05:54,691
‫هذا أدنى مقدار من العاطفة

914
01:05:54,857 --> 01:05:57,110
‫هذه سذاجة

915
01:05:57,235 --> 01:05:58,486
‫أنت مثيرة للشفقة

916
01:05:59,320 --> 01:06:01,864
‫تكذبين وتقتلين

917
01:06:02,073 --> 01:06:05,076
‫في خدمة الكاذبين والقتلة

918
01:06:05,201 --> 01:06:08,037
‫{\an8}تم العثور على فيروس كمبيوتر
‫دخول غير مفوض

919
01:06:08,204 --> 01:06:11,374
‫تدعين أنك مختلفة عنهم،
‫ولديك قانونك الخاص

920
01:06:11,666 --> 01:06:14,419
‫شيء يعوض عن الفظائع

921
01:06:15,336 --> 01:06:17,588
‫لكنها جزء منك

922
01:06:17,880 --> 01:06:21,217
‫ولن تزول أبدا

923
01:06:22,385 --> 01:06:25,722
‫لن ألمس "بارتون"،
‫ليس قبل أن أدفعه إلى قتلك

924
01:06:25,888 --> 01:06:28,141
‫ببطء وحميمية

925
01:06:28,266 --> 01:06:30,643
‫باستخدامه كل ما يعرف
‫أنك تخافين منه

926
01:06:30,810 --> 01:06:33,855
‫ثم سيستيقظ بعد وقت طويل
‫لرؤية نتائح أعماله

927
01:06:34,147 --> 01:06:37,400
‫وحين يصرخ، سأقطع له رأسه

928
01:06:37,567 --> 01:06:40,653
‫هذا اتفاقي معك
‫أيتها الحقيرة الباكية

929
01:06:42,280 --> 01:06:43,906
‫أنت وحش

930
01:06:46,117 --> 01:06:47,618
‫لا

931
01:06:48,494 --> 01:06:50,038
‫أنت أحضرت الوحش

932
01:06:53,082 --> 01:06:54,625
‫إذا، "بانر"

933
01:06:55,710 --> 01:06:56,878
‫هذه لعبتك

934
01:06:57,003 --> 01:06:58,046
‫ماذا؟

935
01:06:59,005 --> 01:07:00,631
‫ينوي "لوكي" استخدام "هالك"

936
01:07:00,757 --> 01:07:02,258
‫أبقه في المختبر، أنا في طريقي

937
01:07:02,341 --> 01:07:03,426
‫وأرسل "ثور" أيضا

938
01:07:04,927 --> 01:07:06,220
‫شكرا

939
01:07:06,596 --> 01:07:08,806
‫على تعاونك

940
01:07:16,272 --> 01:07:17,648
‫ماذا تفعل يا سيد "ستارك"؟

941
01:07:17,815 --> 01:07:20,276
‫كنت أتساءل حول الأمر عنه بشأنك

942
01:07:20,443 --> 01:07:22,278
‫يفترض بك تحديد مكان وجود
‫الـ"تيسيراكت"

943
01:07:22,445 --> 01:07:25,406
‫هذا ما نفعله، وجدنا النموذج
‫ونبحث عن أثره الآن

944
01:07:25,573 --> 01:07:28,618
‫حين نجده، سنحدد موقعه
‫ضمن مسافة ٨٠٠ متر

945
01:07:28,910 --> 01:07:32,997
‫أجل، ثم يمكنك استعادة المكعب
‫بدون أية جلبة

946
01:07:33,122 --> 01:07:34,248
‫ما المرحلة الثانية؟

947
01:07:36,542 --> 01:07:39,295
‫المرحلة الثانية هي استعمال "شيلد"
‫للمكعب لصنع أسلحة

948
01:07:39,462 --> 01:07:41,214
‫عذرا، كان الكمبيوتر يتحرك ببطء شديد

949
01:07:41,339 --> 01:07:44,008
‫"روجرز"، جمعنا جميع المعلومات
‫المتعلقة بالـ"تيسيراكت"

950
01:07:44,217 --> 01:07:46,719
‫- لا يعني ذلك أننا نصنع...
‫- عذرا يا "نيك"

951
01:07:46,886 --> 01:07:49,180
‫ما كانت كذبتك؟

952
01:07:49,263 --> 01:07:51,766
‫كنت مخطئا أيها المدير،
‫لم يتغير العالم مطلقا

953
01:07:51,891 --> 01:07:52,975
‫كنت تعرفين بشأن ذلك؟

954
01:07:53,184 --> 01:07:55,770
‫تريد أن تبعد نفسك
‫عن هذا المحيط يا دكتور؟

955
01:07:55,937 --> 01:07:58,147
‫كنت في "كالكوتا"
‫وكنت بعيدا جدا

956
01:07:58,314 --> 01:07:59,816
‫"لوكي" يتلاعب بك

957
01:07:59,941 --> 01:08:01,150
‫وماذا كنت تفعلين بالتحديد؟

958
01:08:01,234 --> 01:08:02,944
‫لم تأت إلى هنا لأنني رمشت لك بعيني

959
01:08:03,069 --> 01:08:05,571
‫اسمعي، لن أرحل
‫لأنك فجأة شعرت ببعض التوتر

960
01:08:05,738 --> 01:08:08,658
‫أريد أن أعلم لما تستعمل "شيلد"
‫الـ"تيسيراكت"

961
01:08:08,825 --> 01:08:11,119
‫لصنع أسلحة دمار شامل

962
01:08:11,786 --> 01:08:12,954
‫بسببه

963
01:08:14,038 --> 01:08:15,081
‫أنا؟

964
01:08:16,207 --> 01:08:18,501
‫العام الفائت، وصل زائر
‫إلى الأرض من كوكب آخر

965
01:08:18,668 --> 01:08:21,796
‫وخاض شجار سببه الحقد
‫أدى إلى تدمير بلدة صغيرة

966
01:08:21,963 --> 01:08:24,215
‫لم ندرك فقط أننا لسنا وحدنا في هذا العالم

967
01:08:24,340 --> 01:08:27,844
‫بل أيضا أن الآخرين يفوقوننا
‫تسلحا إلى حد كبير

968
01:08:28,010 --> 01:08:30,263
‫لا يريد شعبي سوى السلام
‫مع كوكبكم

969
01:08:30,346 --> 01:08:32,306
‫لكنكم لستم الشعب الوحيد الموجود،
‫أليس كذلك؟

970
01:08:32,473 --> 01:08:34,517
‫ولستم التهديد الوحيد

971
01:08:34,600 --> 01:08:37,687
‫العالم مليء بأشخاص
‫لا يمكن مضاهاتهم

972
01:08:38,396 --> 01:08:39,647
‫ولا يمكن السيطرة عليهم

973
01:08:39,814 --> 01:08:40,857
‫كما تحكمت بالمكعب؟

974
01:08:40,982 --> 01:08:44,902
‫عملك بالـ"تيسيراكت"
‫هو ما جذب "لوكي" وحلفاءه إليه

975
01:08:45,069 --> 01:08:46,445
‫إنه إشارة إلى جميع العوالم

976
01:08:46,612 --> 01:08:49,240
‫بأن الأرض جاهزة
‫لشكل أسمى من الحروب

977
01:08:49,365 --> 01:08:50,408
‫شكل أسمى؟

978
01:08:50,575 --> 01:08:51,701
‫أجبرتنا على ذلك

979
01:08:51,868 --> 01:08:53,786
‫- كان علينا ابتكار شيء ما
‫- رادع نووي

980
01:08:53,953 --> 01:08:55,955
‫لأن ذلك يهدئ كل شيء دائما

981
01:08:56,122 --> 01:08:58,457
‫ذكرني مجددا كيف جنيت
‫ثروتك يا "ستارك"

982
01:08:58,624 --> 01:09:00,960
‫أنا واثق أنه إن استمر في صنع
‫الأسلحة، سيكون "ستارك" الآن مغمورا...

983
01:09:01,127 --> 01:09:02,670
‫مهلا لحظة، كيف أصبح الأمر متعلقا بي؟

984
01:09:02,837 --> 01:09:03,921
‫آسف، ألا يدور كل شيء حولك؟

985
01:09:04,088 --> 01:09:05,965
‫خلت أن البشر أكثر تطورا من هذا

986
01:09:06,132 --> 01:09:08,968
‫أرجو المعذرة، هل ذهبنا إلى كوكبك
‫لتدمير الأشياء؟

987
01:09:09,135 --> 01:09:10,928
‫تعاملون أبطالكم بقلة ثقة

988
01:09:11,095 --> 01:09:14,515
‫هل أنتم فعلا سذج إلى هذا الحد؟
‫تراقب "شيلد" المخاطر المحتملة

989
01:09:14,682 --> 01:09:16,017
‫تراقبون "كابتن أمريكا"
‫كونه قد يشكل تهديدا

990
01:09:16,225 --> 01:09:17,435
‫جميعنا كذلك

991
01:09:17,602 --> 01:09:20,396
‫مهلا، اسمك مدرج على تلك اللائحة؟
‫أنت فوق أو تحت النحل الغاضب؟

992
01:09:20,563 --> 01:09:22,273
‫"ستارك"، وليساعدني الله،
‫إن أطلقت ملاحظة أخرى بارعة...

993
01:09:22,398 --> 01:09:23,900
‫تهديد، تهديد شفهي،
‫أشعر بأنني مهدد

994
01:09:24,066 --> 01:09:26,027
‫- أظهر بعض الاحترام
‫- ماذا علي أن أحترم؟

995
01:09:33,910 --> 01:09:36,913
‫المركبة "٦٦ برافو"،
‫رجاء أعطني رموز التأكيد

996
01:09:37,079 --> 01:09:39,081
‫أنت مذكور في الكمبيوتر،
‫لكن ليس في سجل اليوم

997
01:09:39,290 --> 01:09:41,417
‫ما حمولتك؟ بدل

998
01:09:41,542 --> 01:09:44,086
‫سلاح وذخائر، بدل

999
01:09:52,470 --> 01:09:54,597
‫تتحدث عن السيطرة
‫لكنك تسعى إلى الفوضى

1000
01:09:54,764 --> 01:09:56,474
‫هذه طريقة عمله، أليس كذلك؟

1001
01:09:56,641 --> 01:09:57,850
‫ما نحن؟ فريق؟

1002
01:09:58,017 --> 01:10:00,895
‫لا، نحن مزيج كيميائي
‫يحدث الفوضى

1003
01:10:01,062 --> 01:10:02,980
‫نحن قنبلة موقوتة

1004
01:10:03,147 --> 01:10:04,941
‫عليك أن تتراجع

1005
01:10:05,107 --> 01:10:06,484
‫لم لا ينفس الرجل عن غضبه بعض الشيء؟

1006
01:10:07,068 --> 01:10:09,153
‫تعرف جيدا السبب، تراجع

1007
01:10:09,362 --> 01:10:11,489
‫بدأت أرغب في دفعك إلى إرغامي

1008
01:10:11,656 --> 01:10:15,326
‫أجل، رجل ضخم في بزة مصفحة

1009
01:10:15,409 --> 01:10:16,869
‫إن نزعتها، ماذا تصبح؟

1010
01:10:16,953 --> 01:10:19,247
‫عبقري، ملياردير،
‫زير نساء، محب للخير

1011
01:10:20,206 --> 01:10:23,292
‫أعرف أشخاصا لا يملكون كل هذا
‫ويساوون عشرة من أمثالك

1012
01:10:23,417 --> 01:10:24,502
‫رأيت الشريط

1013
01:10:24,669 --> 01:10:26,837
‫الشيء الوحيد الذي تقاتل لأجله هو نفسك

1014
01:10:28,381 --> 01:10:30,299
‫لست من الذين قد يقومون بتضحية

1015
01:10:30,424 --> 01:10:32,885
‫أو قد يتمددون على السلك الشائك
‫للسماح للآخر بالمرور

1016
01:10:33,052 --> 01:10:35,096
‫أظنني أقطع السلك وحسب

1017
01:10:37,765 --> 01:10:39,934
‫لديك دائما مخرج ما

1018
01:10:40,101 --> 01:10:41,352
‫قد لا تشكل تهديدا

1019
01:10:41,477 --> 01:10:43,312
‫لكن حري بك أن تكف عن التظاهر
‫بأنك بطل

1020
01:10:43,646 --> 01:10:45,940
‫بطل؟ مثلك؟

1021
01:10:46,107 --> 01:10:48,109
‫أنت تجربة مخبرية يا "روجرز"

1022
01:10:48,317 --> 01:10:51,320
‫كل شيء مميز فيك
‫خرج من زجاجة

1023
01:11:17,179 --> 01:11:19,348
‫ارتد الدرع ولنتقاتل

1024
01:11:21,017 --> 01:11:24,854
‫أنتم بالفعل سخيفون وصغار

1025
01:11:24,979 --> 01:11:26,355
‫أجل، هذا فريق

1026
01:11:26,439 --> 01:11:28,232
‫أيتها العميلة "رومانوف"،
‫هلا ترافقين د. "بانر" إلى...

1027
01:11:28,316 --> 01:11:29,984
‫أين؟ أجرت غرفتي

1028
01:11:30,276 --> 01:11:31,986
‫الزنزانة موجودة فقط في حال...

1029
01:11:32,111 --> 01:11:33,362
‫في حال احتجت إلى قتلي

1030
01:11:33,446 --> 01:11:36,198
‫لكنك لا تستطيع ذلك،
‫أعلم فقد حاولت

1031
01:11:39,035 --> 01:11:41,912
‫شعرت بالإحباط ولم أر منفذا

1032
01:11:42,079 --> 01:11:46,584
‫لذا أقحمت رصاصة في فمي،
‫فبصقها الآخر

1033
01:11:47,126 --> 01:11:48,294
‫وهكذا مضيت قدما

1034
01:11:48,502 --> 01:11:51,255
‫ركزت على مساعدة الآخرين،
‫كنت صالحا

1035
01:11:51,464 --> 01:11:55,051
‫إلى أن أعدتني إلى عرض الغرائب هذا
‫ووضعت جميع الموجودين هنا في خطر

1036
01:11:55,176 --> 01:11:57,428
‫تريدين أن تعرفي سري
‫أيتها العميلة "رومانوف"

1037
01:11:57,511 --> 01:11:59,263
‫تريدين أن تعرفي
‫كيف أحافظ على هدوئي؟

1038
01:12:02,391 --> 01:12:04,310
‫د. "بانر"

1039
01:12:05,061 --> 01:12:06,395
‫ضع الصولجان أرضا

1040
01:12:11,359 --> 01:12:12,651
‫تطابق الطاقة بنسبة ٩٥%

1041
01:12:15,112 --> 01:12:16,280
‫وجدته

1042
01:12:17,406 --> 01:12:20,076
‫عذرا أيها الشبان،
‫لن تروا حيلتي في نهاية المطاف

1043
01:12:20,159 --> 01:12:21,202
‫وجدت الـ"تيسيراكت"؟

1044
01:12:21,285 --> 01:12:22,328
‫يمكنني الوصول إلى هناك بشكل أسرع

1045
01:12:22,411 --> 01:12:24,497
‫مكان الـ"تيسيراكت" في "أزغارد"
‫ولا يضاهيه أي بشري

1046
01:12:24,663 --> 01:12:26,082
‫- لن تذهب بمفردك
‫- ستردعني؟

1047
01:12:26,165 --> 01:12:28,501
‫- ارتد البزة ولنكتشف ذلك
‫- لا أخشى ضرب رجل عجوز

1048
01:12:28,584 --> 01:12:29,627
‫ارتد البزة

1049
01:12:30,920 --> 01:12:32,171
‫موقع أثر إشعاع "غاما"

1050
01:12:32,505 --> 01:12:34,090
‫يا إلهي

1051
01:12:49,438 --> 01:12:50,481
‫ارتد البزة

1052
01:12:50,648 --> 01:12:51,982
‫أجل

1053
01:12:54,819 --> 01:12:56,570
‫جميع العاملين إلى المحطات

1054
01:13:00,699 --> 01:13:02,451
‫- "هيل"
‫- انفجار خارجي

1055
01:13:02,618 --> 01:13:04,912
‫المحرك الثالث معطل

1056
01:13:05,121 --> 01:13:07,331
‫أيمكنهم تشغيله؟ أجبني

1057
01:13:07,498 --> 01:13:09,291
‫تبدو التربينة غير متضررة

1058
01:13:09,417 --> 01:13:12,628
‫لكن من المستحيل الخروج إلى هناك
‫وإصلاحه ونحن في الجو

1059
01:13:12,837 --> 01:13:15,339
‫إن خسرنا محركا آخر
‫لن نكون كذلك

1060
01:13:15,506 --> 01:13:17,466
‫على أحدكم الخروج
‫وإصلاح ذلك المحرك

1061
01:13:17,633 --> 01:13:19,385
‫- "ستارك"، هل تسمع ذلك؟
‫- سأتولى الأمر

1062
01:13:19,593 --> 01:13:22,763
‫"كولسون"، ابدأ عملية الإقفال الدفاعية
‫في قسم الحجز

1063
01:13:22,930 --> 01:13:23,973
‫ثم اذهب إلى مخزن الأسلحة

1064
01:13:24,181 --> 01:13:25,224
‫"رومانوف"؟

1065
01:13:28,727 --> 01:13:30,187
‫نحن بخير

1066
01:13:32,773 --> 01:13:34,066
‫نحن بخير، صحيح؟

1067
01:13:46,662 --> 01:13:47,830
‫أبقوا ذلك المحرك معطلا

1068
01:13:47,997 --> 01:13:49,832
‫فريق الحجز، انتظروا ريثما نعطل الكاميرات

1069
01:13:49,999 --> 01:13:51,250
‫ابقوا على مقربة

1070
01:13:55,838 --> 01:13:58,007
‫إلى المحرك الثالث، سأوافيك إلى هناك

1071
01:14:06,765 --> 01:14:08,142
‫دكتور؟

1072
01:14:10,227 --> 01:14:11,270
‫"بروس"؟

1073
01:14:11,604 --> 01:14:15,357
‫عليك أن تحارب ذلك،
‫هذا بالتحديد ما يريده "لوكي"

1074
01:14:16,650 --> 01:14:18,569
‫سنكون بخير، اسمعني

1075
01:14:22,323 --> 01:14:24,408
‫سنكون بخير، أليس كذلك؟

1076
01:14:24,575 --> 01:14:27,244
‫أقسم بحياتي إنني سأخرجك من هذه الورطة

1077
01:14:27,369 --> 01:14:28,579
‫ستخرج سليما ولن تضطر أبدا إلى...

1078
01:14:28,662 --> 01:14:29,705
‫حياتك؟

1079
01:14:47,431 --> 01:14:48,474
‫"بروس"

1080
01:15:26,095 --> 01:15:28,597
‫أعد الحاملة إلى إحداثيات ١-٨-٠
‫صوب الجنوب

1081
01:15:28,681 --> 01:15:30,599
‫- خذنا إلى المياه
‫- نحلق بدون نظام ملاحة

1082
01:15:30,683 --> 01:15:32,643
‫يجري إعادة تشغيل الملاحة
‫بعد تعطل المحرك

1083
01:15:32,768 --> 01:15:34,478
‫هل تشرق الشمس؟

1084
01:15:35,312 --> 01:15:37,565
‫- أجل يا سيدي
‫- إذا ضعوها في اليسار

1085
01:15:37,731 --> 01:15:39,316
‫انتقل بنا فوق الماء

1086
01:15:39,400 --> 01:15:41,443
‫إن تعطل محرك تربيني آخر
‫سنسقط

1087
01:15:48,325 --> 01:15:49,493
‫"ستارك"

1088
01:15:52,204 --> 01:15:53,789
‫"ستارك"، أنا هنا

1089
01:15:53,956 --> 01:15:55,499
‫جيد

1090
01:15:56,667 --> 01:15:58,627
‫فلنر ما لدينا

1091
01:15:58,794 --> 01:16:01,547
‫علي إعادة تشغيل نظام التبريد
‫المفرط الموصلية هذا

1092
01:16:01,714 --> 01:16:05,134
‫قبل أن أصل إلى الأعضاء الدوارة
‫لأعمل على تفكيك الحطام

1093
01:16:07,678 --> 01:16:09,346
‫أريدك أن تتجه إلى لوحة التحكم بالمحرك

1094
01:16:09,430 --> 01:16:12,057
‫وتقول لي أي مفاتيح تشغيل
‫هي في حالة التحميل المفرط

1095
01:16:25,362 --> 01:16:26,989
‫كيف يبدو الوضع في الداخل؟

1096
01:16:27,656 --> 01:16:30,117
‫يبدو أنها تعمل على نوع من أنواع الكهرباء

1097
01:16:30,326 --> 01:16:32,036
‫حسنا، لست مخطئا

1098
01:17:35,891 --> 01:17:38,727
‫لسنا أعداءك يا "بانر"

1099
01:17:38,894 --> 01:17:40,437
‫حاول أن تفكر

1100
01:17:49,947 --> 01:17:51,990
‫حسنا، المفاتيح تعمل جيدا

1101
01:17:52,157 --> 01:17:53,409
‫ما خطوتنا التالية؟

1102
01:17:53,534 --> 01:17:56,995
‫حتى إن أخليت الدوارات
‫لا يمكنني إعادة تشغيله بدون وصل الكبلات

1103
01:17:57,121 --> 01:17:58,414
‫علي الدخول إلى هنا
‫والضغط عليها

1104
01:17:58,497 --> 01:18:00,332
‫إن بدأت تتحرك
‫ستتمزق إربا

1105
01:18:00,457 --> 01:18:02,084
‫وحدة التحكم الساكنة
‫يمكنها عكس القطبية

1106
01:18:02,209 --> 01:18:04,044
‫لفترة طويلة بما يكفي
‫كي نتحرر من الرفع المغنطيسي ويمكن...

1107
01:18:04,169 --> 01:18:05,462
‫تكلم بالإنكليزية

1108
01:18:06,755 --> 01:18:07,881
‫أترى ذلك المقبض الأحمر؟

1109
01:18:09,133 --> 01:18:11,343
‫سيبطئ حركة الدوارات
‫لفترة كافية كي أخرج

1110
01:18:11,468 --> 01:18:13,262
‫ابق قربه وانتظر أمرا مني

1111
01:19:05,814 --> 01:19:07,649
‫علينا إخلاء المكان بالكامل
‫في حجيرة الحظيرة السفلى

1112
01:19:10,903 --> 01:19:11,945
‫قنبلة يدوية

1113
01:19:26,960 --> 01:19:30,464
‫هناك اختراق للحدود،
‫عناصر معادية ترتدي زي "شيلد"

1114
01:19:30,589 --> 01:19:32,549
‫هناك عناصر مرتزقة
‫في كل نقطة اتصال

1115
01:19:39,973 --> 01:19:42,142
‫"هالك" و"ثور" موجودان
‫في طابق الأبحاث الرابع

1116
01:19:42,309 --> 01:19:44,019
‫الطابقان الثاني والثالث
‫خارج المراقبة

1117
01:19:44,144 --> 01:19:46,146
‫سيدي، سيدمر "هالك" هذا المكان بالكامل

1118
01:19:47,356 --> 01:19:48,398
‫الفتي انتباهه

1119
01:19:48,565 --> 01:19:52,653
‫الطيار "إسكورت ٦-٠"
‫اتجه إلى المختبر وأطلق النار

1120
01:19:52,820 --> 01:19:54,154
‫لا تقترب منه كثيرا

1121
01:19:54,738 --> 01:19:55,781
‫تلقيتك

1122
01:20:07,501 --> 01:20:08,919
‫الهدف ضمن مرآي

1123
01:20:13,257 --> 01:20:14,633
‫أطلق النار على الهدف

1124
01:20:25,853 --> 01:20:27,354
‫الهدف غاضب، الهدف غاضب

1125
01:21:35,756 --> 01:21:37,925
‫لا يدخلون إلى هنا،
‫إذا ما الذي يحاولون فعله...

1126
01:21:51,688 --> 01:21:53,690
‫{\an8}خلل في التشغيل
‫فقدان الطاقة في المحرك ١

1127
01:21:56,360 --> 01:21:58,695
‫بات المحرك ١ معطلا الآن

1128
01:22:07,162 --> 01:22:09,331
‫نحن في حالة هبوط مطلق

1129
01:22:09,414 --> 01:22:11,208
‫سيدي، خسرنا كامل الطاقة
‫في المحرك ١

1130
01:22:11,792 --> 01:22:13,543
‫معك "بارتون"،
‫دمر أنظمتنا

1131
01:22:13,710 --> 01:22:15,379
‫وهو متجه إلى طابق الحجز،

1132
01:22:16,296 --> 01:22:18,298
‫أيسمعني أحد؟

1133
01:22:19,424 --> 01:22:21,551
‫هنا العميلة "رومانوف"

1134
01:22:21,718 --> 01:22:23,220
‫تلقيتك

1135
01:22:27,766 --> 01:22:28,892
‫"ستارك"، إننا نهبط

1136
01:22:28,976 --> 01:22:30,310
‫أجل، لاحظت ذلك

1137
01:22:59,464 --> 01:23:00,549
‫لا

1138
01:23:08,056 --> 01:23:10,767
‫متى ستكف عن الانخداع بذلك؟

1139
01:23:53,769 --> 01:23:56,021
‫يخالنا البشر خالدين

1140
01:23:57,105 --> 01:23:58,648
‫هلا نختبر ذلك

1141
01:24:01,401 --> 01:24:02,652
‫تنح جانبا من فضلك

1142
01:24:07,074 --> 01:24:08,617
‫هل يروقك هذا؟

1143
01:24:09,534 --> 01:24:12,829
‫بدأنا العمل على النموذج
‫بعد إرسالك المدمر

1144
01:24:14,039 --> 01:24:16,291
‫حتى أنا لا أعرف مفعوله

1145
01:24:17,084 --> 01:24:18,376
‫هل تريد اكتشاف ذلك؟

1146
01:24:20,378 --> 01:24:21,797
‫لا

1147
01:25:31,324 --> 01:25:32,826
‫"ناتاشا"؟

1148
01:26:04,316 --> 01:26:06,109
‫ستخسر

1149
01:26:08,111 --> 01:26:09,362
‫حقا؟

1150
01:26:10,614 --> 01:26:12,532
‫هذا في طبيعتك

1151
01:26:15,285 --> 01:26:17,579
‫أبطالك مشتتون

1152
01:26:17,746 --> 01:26:21,416
‫حصنك العائم يسقط من السماء

1153
01:26:21,583 --> 01:26:23,251
‫أين خسارتي في كل ذلك؟

1154
01:26:23,919 --> 01:26:25,962
‫تفتقر إلى الإيمان

1155
01:26:26,379 --> 01:26:27,422
‫لا أظنني...

1156
01:26:34,638 --> 01:26:36,389
‫إذا هذا هو مفعوله

1157
01:26:38,183 --> 01:26:39,392
‫تحذير
‫جهاز قياس الارتفاع

1158
01:26:39,517 --> 01:26:41,603
‫إلى جميع العاملين،
‫الرجاء التوجه إلى محطات الطوارئ فورا

1159
01:27:09,130 --> 01:27:10,173
‫"كابتن"، اضغط على المقبض

1160
01:27:10,840 --> 01:27:13,093
‫أمهلني لحظة

1161
01:27:13,301 --> 01:27:14,344
‫المقبض

1162
01:27:14,469 --> 01:27:15,637
‫الآن

1163
01:27:25,397 --> 01:27:26,481
‫تبا

1164
01:27:27,524 --> 01:27:28,566
‫النجدة

1165
01:28:04,311 --> 01:28:05,645
‫آسف أيها الرئيس

1166
01:28:05,812 --> 01:28:07,605
‫هرب الإله

1167
01:28:07,731 --> 01:28:09,024
‫ابق معي وحسب

1168
01:28:09,232 --> 01:28:10,817
‫ركز نظرك علي

1169
01:28:11,026 --> 01:28:12,485
‫لا، حلت ساعتي

1170
01:28:12,652 --> 01:28:14,112
‫ليس خيارا

1171
01:28:15,155 --> 01:28:17,157
‫لا بأس أيها الرئيس

1172
01:28:19,075 --> 01:28:21,077
‫لم يكن الأمر لينجح أبدا

1173
01:28:21,202 --> 01:28:22,537
‫إن لم يكن لديهم شيء...

1174
01:28:23,830 --> 01:28:25,415
‫لكي...

1175
01:28:54,486 --> 01:28:56,237
‫سقط العميل "كولسون"

1176
01:28:57,697 --> 01:28:59,366
‫هناك فريق طبي متجه إلى موقعك

1177
01:28:59,532 --> 01:29:00,909
‫إنهم هنا

1178
01:29:04,204 --> 01:29:05,872
‫وأعلنوا الوفاة

1179
01:29:22,305 --> 01:29:23,973
‫كانت هذه موجودة
‫في سترة "فيل كولسون"

1180
01:29:27,268 --> 01:29:29,354
‫أظنه لم يطلب منك
‫التوقيع عليها

1181
01:29:32,899 --> 01:29:34,526
‫نحن في حالة توقف تام عن العمل

1182
01:29:34,692 --> 01:29:37,737
‫وسائل اتصالنا، موقع المكعب...

1183
01:29:37,904 --> 01:29:40,365
‫"بانر"، "ثور"

1184
01:29:41,991 --> 01:29:43,576
‫لا شيء أقدمه لكم

1185
01:29:43,660 --> 01:29:46,621
‫خسرت مصدر معلوماتي الوحيد الصالح

1186
01:29:49,624 --> 01:29:51,751
‫ربما استحققت ذلك

1187
01:29:56,840 --> 01:29:58,174
‫أجل

1188
01:29:59,300 --> 01:30:03,638
‫أردنا بناء ترسانة
‫بواسطة الـ"تيسيراكت"

1189
01:30:04,139 --> 01:30:06,015
‫لكنني لم أكن واثقا تماما
‫من حصول ذلك

1190
01:30:06,182 --> 01:30:09,310
‫لأنني كنت أمارس لعبة
‫أكثر خطورة بعد

1191
01:30:13,189 --> 01:30:17,318
‫كانت هناك فكرة، و"ستارك" يعرف بأمرها

1192
01:30:19,195 --> 01:30:22,532
‫اسمها مبادرة "أفنجرز"

1193
01:30:23,700 --> 01:30:28,538
‫كان الهدف جمع
‫مجموعة من الأشخاص المذهلين

1194
01:30:29,289 --> 01:30:31,875
‫لنرى إن كان بوسعهم
‫أن يصبحوا شيئا أسمى

1195
01:30:33,501 --> 01:30:37,714
‫لنرى إن كان بوسعهم العمل معا
‫حين نحتاج إليهم

1196
01:30:37,881 --> 01:30:41,134
‫لخوض المعارك
‫التي عجزنا عن خوضها

1197
01:30:43,887 --> 01:30:48,766
‫مات "فيل كولسون"
‫وما زال مؤمنا بتلك الفكرة

1198
01:30:51,060 --> 01:30:52,770
‫بالأبطال

1199
01:31:00,820 --> 01:31:02,405
‫حسنا...

1200
01:31:03,239 --> 01:31:05,950
‫إنها مسألة قديمة الطراز

1201
01:31:26,262 --> 01:31:28,723
‫سقطت من السماء

1202
01:31:42,779 --> 01:31:44,239
‫هل آذيت أحدا؟

1203
01:31:44,364 --> 01:31:47,283
‫لا أحد هنا للتعرض للأذى

1204
01:31:47,534 --> 01:31:50,620
‫لكنك أخفت بعض الحمامات

1205
01:31:51,704 --> 01:31:52,747
‫حالفني الحظ

1206
01:31:52,830 --> 01:31:54,541
‫أو أحسنت التصويب

1207
01:31:54,624 --> 01:31:56,084
‫كنت مستيقظا عند سقوطك

1208
01:31:58,294 --> 01:32:00,255
‫- رأيت ذلك؟
‫- كل شيء

1209
01:32:00,380 --> 01:32:02,006
‫مباشرة عبر السطح

1210
01:32:02,215 --> 01:32:06,094
‫كنت ضخما أخضر اللون وعاريا

1211
01:32:06,302 --> 01:32:07,428
‫هاك

1212
01:32:08,763 --> 01:32:13,518
‫لم أخله سيناسب مقاسك
‫إلى أن تقلصت وأصبحت رجلا بحجم عادي

1213
01:32:15,895 --> 01:32:16,980
‫شكرا

1214
01:32:18,273 --> 01:32:19,315
‫هل أنت كائن فضائي؟

1215
01:32:19,983 --> 01:32:21,150
‫ماذا؟

1216
01:32:21,484 --> 01:32:22,777
‫من الفضاء الخارجي، مخلوق فضائي

1217
01:32:23,403 --> 01:32:24,445
‫لا

1218
01:32:24,821 --> 01:32:27,949
‫إذا يا بني، أنت مصاب بحالة مرضية

1219
01:32:38,876 --> 01:32:41,129
‫"كلينت"، ستكون بخير

1220
01:32:44,549 --> 01:32:46,175
‫تعلمين ذلك؟

1221
01:32:47,468 --> 01:32:49,387
‫هل هذا ما تعرفينه؟

1222
01:32:51,806 --> 01:32:54,726
‫ليس لدي متسع من الوقت

1223
01:32:55,476 --> 01:32:56,728
‫علي التخلص منه

1224
01:32:57,770 --> 01:32:59,564
‫عليك أن تعود إلى حالتك الطبيعية،
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت

1225
01:32:59,731 --> 01:33:01,316
‫لا تفهمين

1226
01:33:03,234 --> 01:33:06,362
‫هل سبق لأحد أن سلبك دماغك
‫ليلعب به؟

1227
01:33:07,280 --> 01:33:11,492
‫أخرجك ووضع شخصا آخر مكانك؟

1228
01:33:14,662 --> 01:33:16,873
‫هل تعلمين معنى
‫أن تتعرضي للتدمير؟

1229
01:33:18,458 --> 01:33:20,835
‫تعرف أنني أعرف كل ذلك

1230
01:33:28,384 --> 01:33:29,427
‫لم عدت؟

1231
01:33:30,762 --> 01:33:32,055
‫كيف أخرجته؟

1232
01:33:32,138 --> 01:33:34,432
‫إعادة تعديل إدراكية

1233
01:33:35,099 --> 01:33:37,268
‫ضربتك بقوة على رأسك

1234
01:33:37,894 --> 01:33:38,936
‫شكرا

1235
01:33:42,899 --> 01:33:43,941
‫"ناتاشا"

1236
01:33:45,735 --> 01:33:46,778
‫كم عميلا...

1237
01:33:46,861 --> 01:33:48,237
‫لا تفكر في ذلك

1238
01:33:48,446 --> 01:33:50,698
‫لا تفعل ذلك بنفسك يا "كلينت"

1239
01:33:51,240 --> 01:33:53,451
‫إنه "لوكي"

1240
01:33:53,576 --> 01:33:57,455
‫هذا عالم الوحوش والسحر
‫وليس مطلقا ما تدربنا عليه

1241
01:33:57,789 --> 01:33:59,082
‫"لوكي"، هل هرب؟

1242
01:33:59,165 --> 01:34:00,208
‫أجل

1243
01:34:00,667 --> 01:34:02,877
‫لا أفترض أنك تعرف أين ذهب

1244
01:34:03,002 --> 01:34:04,754
‫لم يكن من داع لأعلم

1245
01:34:04,879 --> 01:34:06,714
‫لم أسأله

1246
01:34:09,884 --> 01:34:12,428
‫لكنه سينفذ خطته قريبا

1247
01:34:12,762 --> 01:34:13,805
‫اليوم

1248
01:34:13,888 --> 01:34:15,139
‫علينا أن نردعه

1249
01:34:15,848 --> 01:34:17,183
‫حقا؟ ومن نحن؟

1250
01:34:17,266 --> 01:34:19,102
‫لا أعلم، أيا كان من بقي

1251
01:34:20,353 --> 01:34:21,396
‫حسنا...

1252
01:34:23,439 --> 01:34:28,486
‫إن اقحمت سهما في عين "لوكي"
‫أفترض أنني سأنام بشكل أفضل

1253
01:34:31,280 --> 01:34:32,824
‫بدأت الآن تعود إلى طبيعتك

1254
01:34:33,574 --> 01:34:35,034
‫أما أنت فلا

1255
01:34:36,953 --> 01:34:39,747
‫أنت جاسوسة، لست جندية

1256
01:34:39,914 --> 01:34:44,752
‫تريدين خوض حرب الآن، لماذا؟

1257
01:34:46,421 --> 01:34:48,423
‫ماذا فعل "لوكي" بك؟

1258
01:34:49,132 --> 01:34:51,592
‫لم يفعل شيئا، لكنني...

1259
01:34:55,304 --> 01:34:56,889
‫"ناتاشا"

1260
01:34:58,933 --> 01:35:00,977
‫فضح أمري

1261
01:35:04,021 --> 01:35:06,149
‫يداي ملطختان بالدماء

1262
01:35:08,359 --> 01:35:10,486
‫وأريد إزالتها

1263
01:35:26,377 --> 01:35:27,837
‫هل كان متزوجا؟

1264
01:35:28,004 --> 01:35:29,380
‫لا

1265
01:35:29,547 --> 01:35:33,801
‫كانت هناك عازفة شيلو، على ما أظن

1266
01:35:35,344 --> 01:35:36,804
‫آسف

1267
01:35:37,472 --> 01:35:39,140
‫بدا رجلا صالحا

1268
01:35:40,516 --> 01:35:41,559
‫كان أبله

1269
01:35:41,642 --> 01:35:43,936
‫لماذا؟ لأنه كان يتحلى بالإيمان؟

1270
01:35:44,061 --> 01:35:45,646
‫لأنه واجه "لوكي" بمفرده

1271
01:35:45,813 --> 01:35:47,315
‫كان ينجز عمله

1272
01:35:47,440 --> 01:35:49,942
‫كان عاجزا عن تولي الوضع بمفرده،
‫كان يجدر به الانتظار

1273
01:35:50,067 --> 01:35:51,110
‫كان يجدر به...

1274
01:35:51,277 --> 01:35:52,904
‫أحيانا ما من مخرج يا "توني"

1275
01:35:53,029 --> 01:35:55,031
‫صحيح، سبق لي أن سمعت تلك الجملة

1276
01:35:55,198 --> 01:35:56,699
‫هل هذه المرة الأولى التي تخسر فيها جنديا؟

1277
01:35:56,824 --> 01:35:58,576
‫لسنا جنودا

1278
01:36:03,080 --> 01:36:04,832
‫لن أخضع لأوامر "فيوري"

1279
01:36:04,999 --> 01:36:06,042
‫أنا أيضا

1280
01:36:06,250 --> 01:36:08,503
‫يداه ملطختان بالدماء
‫تماما مثل "لوكي"

1281
01:36:08,669 --> 01:36:12,423
‫لكن حاليا علينا وضع المسألة خلفنا
‫وإتمام ما علينا فعله

1282
01:36:12,590 --> 01:36:14,509
‫يحتاج "لوكي" إلى مصدر طاقة،
‫إن أمكننا وضع لائحة...

1283
01:36:14,592 --> 01:36:15,635
‫جعل المسألة شخصية

1284
01:36:15,927 --> 01:36:16,969
‫هذا ليس المقصود

1285
01:36:17,053 --> 01:36:19,305
‫بلى هو المقصود،
‫هذا ما قصده "لوكي"

1286
01:36:19,514 --> 01:36:21,474
‫ضربنا في مكاننا الحيوي، لماذا؟

1287
01:36:21,599 --> 01:36:22,642
‫ليفرقنا

1288
01:36:22,767 --> 01:36:24,602
‫أجل، فرق تسد
‫هو مبدأ رائع...

1289
01:36:24,685 --> 01:36:27,188
‫لكنه يعلم أن عليه التغلب علينا ليفوز، صحيح؟

1290
01:36:27,355 --> 01:36:28,773
‫هذا ما يريده

1291
01:36:28,940 --> 01:36:31,400
‫يريد التغلب علينا
‫ويريد أن يراه الجميع يفعل ذلك

1292
01:36:31,567 --> 01:36:32,735
‫يريد جمهورا

1293
01:36:33,402 --> 01:36:35,029
‫صحيح، لاحظت ما فعله في "شتوتغارت"

1294
01:36:35,196 --> 01:36:38,074
‫أجل، كانت تلك عينة صغيرة وحسب،
‫إنها ليلة الافتتاحية

1295
01:36:38,241 --> 01:36:41,244
‫و"لوكي" يخال أنه أعظم شأنا
‫من الآخرين، صحيح؟

1296
01:36:41,410 --> 01:36:42,703
‫يريد الأزهار،
‫يريد الاستعراض

1297
01:36:42,829 --> 01:36:46,457
‫يريد أن يبنى نصب تذكاري في السماء
‫احتفاء بذكره وعليه اسمه...

1298
01:36:48,167 --> 01:36:49,794
‫ابن السافلة

1299
01:36:54,507 --> 01:36:58,553
‫{\an8}"ستارك"

1300
01:37:00,680 --> 01:37:01,722
‫حان وقت الذهاب

1301
01:37:02,181 --> 01:37:03,683
‫- الذهاب إلى أين؟
‫- سأخبرك في طريقنا

1302
01:37:03,891 --> 01:37:04,976
‫هل تجيدين قيادة
‫إحدى الطائرات النفاثة؟

1303
01:37:06,435 --> 01:37:07,728
‫أنا أستطيع ذلك

1304
01:37:11,566 --> 01:37:12,608
‫لديك بزة؟

1305
01:37:12,692 --> 01:37:13,734
‫أجل

1306
01:37:13,818 --> 01:37:15,194
‫إذا ارتد بزتك

1307
01:37:42,847 --> 01:37:44,348
‫لا تملكون الإذن بالدخول إلى هنا

1308
01:37:44,432 --> 01:37:46,726
‫بني، لا تفعل ذلك

1309
01:37:48,811 --> 01:37:49,854
‫سيدي

1310
01:37:49,937 --> 01:37:51,063
‫أيتها العميلة "هيل"

1311
01:37:51,606 --> 01:37:53,232
‫تلك البطاقات...

1312
01:37:55,318 --> 01:37:59,780
‫كانت في خزانة "كولسون"
‫وليس في سترته

1313
01:38:04,201 --> 01:38:05,786
‫كانوا بحاجة إلى بعض الدفع

1314
01:38:08,873 --> 01:38:11,208
‫جرى إقلاع غير مسموح به
‫من الحجيرة ٦

1315
01:38:12,043 --> 01:38:13,377
‫وجدوه

1316
01:38:14,211 --> 01:38:17,673
‫أعيدي تشغيل نظام اتصالاتنا
‫مهما كلف الأمر

1317
01:38:18,132 --> 01:38:20,384
‫- أريد مراقبة الوضع برمته
‫- أجل يا سيدي

1318
01:38:33,940 --> 01:38:39,570
‫سيدي، أطفأت المفاعل القوسي،
‫لكن المكعب له طاقة اكتفاء ذاتي

1319
01:38:39,654 --> 01:38:41,906
‫أطفئه يا د. "سلفيغ"

1320
01:38:42,531 --> 01:38:43,824
‫فات الأوان!

1321
01:38:45,868 --> 01:38:47,370
‫لا يمكن إيقافها الآن

1322
01:38:48,371 --> 01:38:50,831
‫تريد أن تظهر لنا شيئا!

1323
01:38:51,123 --> 01:38:53,000
‫كونا جديدا

1324
01:38:53,167 --> 01:38:54,627
‫حسنا

1325
01:39:01,676 --> 01:39:05,513
‫الحاجز مصنوع من طاقة صرفة
‫ولا يمكن اختراقه

1326
01:39:05,721 --> 01:39:07,556
‫أجل، فهمت ذلك

1327
01:39:08,683 --> 01:39:09,767
‫الخطة ب

1328
01:39:10,851 --> 01:39:12,937
‫سيدي، "مارك ٧"
‫غير جاهز للإنزال

1329
01:39:13,104 --> 01:39:15,398
‫إذا دعك من الأطراف الدوارة،
‫لا نملك متسعا من الوقت

1330
01:39:35,084 --> 01:39:38,170
‫رجاء قل لي إنك ستناشد
‫إحساسي البشري

1331
01:39:39,255 --> 01:39:41,674
‫في الواقع، أنوي تهديدك

1332
01:39:41,799 --> 01:39:43,217
‫كان يجدر بك الإبقاء على درعك
‫لفعل ذلك

1333
01:39:43,342 --> 01:39:44,802
‫أجل

1334
01:39:45,052 --> 01:39:48,723
‫رأيت بعض الأضرار الناجمة عنه
‫ولديك صولجان القدر المشع

1335
01:39:49,515 --> 01:39:50,808
‫هل تريد شرابا؟

1336
01:39:51,892 --> 01:39:53,102
‫لن تغير شيئا بمماطلتي

1337
01:39:53,227 --> 01:39:54,812
‫لا، لا، أهدد

1338
01:39:55,438 --> 01:39:56,856
‫لا شراب؟ أنت متأكد؟

1339
01:39:56,981 --> 01:39:58,024
‫أتناول واحدا

1340
01:39:59,525 --> 01:40:03,487
‫سيصل الـ"شيتوري"،
‫لن يغير شيء ذلك

1341
01:40:04,321 --> 01:40:05,740
‫ما يجدر بي أن أخشى؟

1342
01:40:05,906 --> 01:40:07,533
‫"أفنجرز"

1343
01:40:09,660 --> 01:40:11,912
‫هذا الاسم الذي نطلقه على أنفسنا،
‫نحن فريق نوعا ما

1344
01:40:12,079 --> 01:40:13,706
‫أعظم أبطال الأرض
‫وما إلى ذلك

1345
01:40:13,873 --> 01:40:15,750
‫أجل، قابلتهم

1346
01:40:15,875 --> 01:40:16,917
‫أجل

1347
01:40:17,084 --> 01:40:19,295
‫نستغرق بعض الوقت للعمل كفريق،
‫أقر لك بذلك

1348
01:40:19,462 --> 01:40:21,589
‫لكن دعنا نحصي الأعداد هنا

1349
01:40:21,756 --> 01:40:24,341
‫أخوك، نصف الإله...

1350
01:40:26,010 --> 01:40:29,555
‫جندي خارق، أسطورة حية
‫وهو جدير بكل التقدير

1351
01:40:29,889 --> 01:40:32,850
‫رجل له مشاكل مذهلة في ضبط غضبه

1352
01:40:33,017 --> 01:40:36,145
‫مجموعة من القتلة البارعين
‫وأنت أيها الضخم

1353
01:40:36,854 --> 01:40:39,648
‫نجحت في إثارة غيظهم جميعا

1354
01:40:39,815 --> 01:40:40,858
‫كانت تلك خطتي

1355
01:40:41,108 --> 01:40:42,902
‫ليست خطة رائعة

1356
01:40:43,110 --> 01:40:45,112
‫حين يأتون...

1357
01:40:45,237 --> 01:40:46,614
‫وسيفعلون ذلك...

1358
01:40:46,781 --> 01:40:48,115
‫سيأتون للنيل منك

1359
01:40:48,240 --> 01:40:49,283
‫لدي جيش

1360
01:40:49,366 --> 01:40:50,451
‫لدينا "هالك"

1361
01:40:50,951 --> 01:40:52,286
‫خلت أن الوحش تاه

1362
01:40:52,453 --> 01:40:54,371
‫لا تفهم بيت القصيد هنا،
‫ما من عرش

1363
01:40:54,538 --> 01:40:58,501
‫ما من نسخة لهذا الوضع
‫حيث تتفوق على الجميع

1364
01:40:58,751 --> 01:41:01,003
‫قد يأتي جيشك
‫وقد يكون أكثر مما بوسعنا توليه...

1365
01:41:01,087 --> 01:41:03,172
‫لكنك الملام الوحيد

1366
01:41:03,923 --> 01:41:05,049
‫فإن عجزنا عن حماية الأرض

1367
01:41:05,132 --> 01:41:07,551
‫تأكد تماما من أننا سنأخذ بالثأر لها

1368
01:41:10,346 --> 01:41:12,973
‫كيف سيكون لأصدقائك
‫الوقت لمواجهتي...

1369
01:41:13,474 --> 01:41:15,309
‫وهم منشغلون في مقاتلتك؟

1370
01:41:22,775 --> 01:41:23,818
‫عادة ينجح هذا الأمر

1371
01:41:23,901 --> 01:41:26,862
‫إنها مشاكل في الأداء
‫وهي شائعة

1372
01:41:26,946 --> 01:41:27,988
‫واحد من أصل خمسة...

1373
01:41:30,241 --> 01:41:33,202
‫"جارفيس"، يمكنك البدء متى شئت

1374
01:41:34,912 --> 01:41:37,623
‫ستجثون جميعا أمامي

1375
01:41:37,790 --> 01:41:39,208
‫أطلقها!

1376
01:41:39,333 --> 01:41:40,668
‫أطلقها!

1377
01:42:07,903 --> 01:42:09,864
‫وهناك شخص آخر أثرت غضبه

1378
01:42:11,991 --> 01:42:13,284
‫كان اسمه "فيل"

1379
01:42:37,016 --> 01:42:38,392
‫حسنا

1380
01:42:38,642 --> 01:42:39,935
‫جيش

1381
01:43:52,299 --> 01:43:53,509
‫"لوكي"!

1382
01:43:53,676 --> 01:43:55,678
‫أطفئ الـ"تيسيراكت"
‫وإلا دمرته

1383
01:43:55,844 --> 01:43:56,929
‫لا يمكنك ذلك

1384
01:43:57,096 --> 01:43:58,806
‫لا يمكن إيقافه

1385
01:43:58,973 --> 01:44:00,808
‫لا يوجد سوى...

1386
01:44:00,933 --> 01:44:01,976
‫الحرب

1387
01:44:02,059 --> 01:44:03,352
‫ليكن ذلك

1388
01:44:25,749 --> 01:44:27,251
‫"ستارك"، نحن ناحية الشرق
‫متجهون شمالا شرقا

1389
01:44:27,334 --> 01:44:29,420
‫ماذا؟ هل توقفتم لطلب الأكل؟

1390
01:44:29,503 --> 01:44:31,255
‫اتجهوا إلى "بارك"،
‫سأحضرهم إليكم

1391
01:44:49,565 --> 01:44:50,858
‫سيدي، هناك المزيد من العناصر المعادية الآتية

1392
01:44:51,025 --> 01:44:52,526
‫جيد، لنبقهم منشغلين

1393
01:44:59,491 --> 01:45:01,243
‫- "نات"؟
‫- أراه

1394
01:45:45,621 --> 01:45:47,289
‫علينا العودة إلى هناك

1395
01:46:39,133 --> 01:46:40,843
‫"ستارك"، هل ترى هذا؟

1396
01:46:41,552 --> 01:46:43,971
‫أراه، وما زلت لا أصدقه

1397
01:46:44,179 --> 01:46:45,431
‫أين "بانر"؟
‫ألم يأت بعد؟

1398
01:46:45,597 --> 01:46:46,640
‫"بانر"؟

1399
01:46:46,765 --> 01:46:47,891
‫أعلمني بالمستجدات

1400
01:46:48,559 --> 01:46:50,310
‫"جارفيس"، جد لي نقطة ضعف

1401
01:46:53,105 --> 01:46:54,773
‫انظر إلى هذا!

1402
01:46:54,857 --> 01:46:55,899
‫انظر حولك!

1403
01:46:57,109 --> 01:47:00,487
‫تخال أن هذا الجنون سينتهي
‫بتوليك الحكم؟

1404
01:47:01,029 --> 01:47:02,573
‫فات الأوان

1405
01:47:03,991 --> 01:47:05,200
‫فات الأوان لإيقاف ذلك

1406
01:47:05,367 --> 01:47:09,246
‫لا، يمكننا ذلك معا

1407
01:47:15,919 --> 01:47:17,296
‫مشاعر

1408
01:47:46,158 --> 01:47:48,202
‫هناك مدنيون ما زالوا عالقين هنا

1409
01:47:49,328 --> 01:47:50,370
‫"لوكي"

1410
01:48:01,924 --> 01:48:03,592
‫إنهم أشبه بسمك محتجز في برميل

1411
01:48:09,181 --> 01:48:11,475
‫سنتولى الأمر، لا بأس، اذهب

1412
01:48:11,600 --> 01:48:12,643
‫تخال أنك تستطيع تأخيرهم؟

1413
01:48:12,726 --> 01:48:13,769
‫"كابتن"...

1414
01:48:15,729 --> 01:48:17,731
‫سيكون ذلك من دواعي سروري

1415
01:48:45,467 --> 01:48:47,177
‫تماما كما حصل في "بودابست" سابقا

1416
01:48:47,803 --> 01:48:50,305
‫أنت وأنا نتذكر أحداث "بودابست"
‫بشكل مختلف تماما

1417
01:49:06,738 --> 01:49:08,865
‫لن يحشدوا الحرس الوطني
‫قبل ساعة

1418
01:49:09,032 --> 01:49:10,158
‫الحرس الوطني؟

1419
01:49:11,785 --> 01:49:13,787
‫هل يعرف الجيش ما يحصل هنا؟

1420
01:49:13,954 --> 01:49:15,038
‫وهل نعرف ذلك؟

1421
01:49:15,747 --> 01:49:17,040
‫عليكم إرسال ضباط
‫إلى هذه المباني

1422
01:49:17,165 --> 01:49:18,208
‫يوجد أشخاص في الداخل

1423
01:49:18,292 --> 01:49:19,876
‫وسيصبحون مباشرة
‫في مرمى النار

1424
01:49:20,043 --> 01:49:22,170
‫أخرجوهم عبر الأدوار التحتانية
‫أو عبر القطار النفقي

1425
01:49:22,296 --> 01:49:23,714
‫أبعدوهم عن الشوارع

1426
01:49:23,797 --> 01:49:26,383
‫أريدكم أن تطوقوا المنطقة
‫حتى الشارع ٣٩

1427
01:49:26,592 --> 01:49:28,051
‫لم يجدر بي تلقي الأوامر منك؟

1428
01:49:42,232 --> 01:49:43,358
‫أرسلوا رجالا إلى هذه المباني

1429
01:49:43,525 --> 01:49:45,611
‫أخرجوا الناس
‫وابقوا بعيدين عن الشوارع

1430
01:49:45,777 --> 01:49:48,363
‫سنطوق المنطقة
‫وصولا إلى الشارع ٣٩

1431
01:49:58,749 --> 01:50:00,375
‫حسنا، لفتنا انتباهه

1432
01:50:00,667 --> 01:50:02,210
‫ما كانت الخطوة الثانية؟

1433
01:50:31,865 --> 01:50:32,908
‫ماذا يجري في الطابق العلوي؟

1434
01:50:32,991 --> 01:50:34,868
‫الطاقة المحيطة بالمكعب
‫لا يمكن اختراقها

1435
01:50:35,035 --> 01:50:37,579
‫"ثور" محق،
‫علينا التعامل معهم

1436
01:50:37,746 --> 01:50:39,373
‫- كيف نفعل ذلك؟
‫- كفريق

1437
01:50:39,539 --> 01:50:41,208
‫لدينا مسائل عالقة
‫علي تسويتها مع "لوكي"

1438
01:50:41,291 --> 01:50:42,334
‫حقا؟ قف في الصف

1439
01:50:42,417 --> 01:50:43,460
‫دعكم من ذلك

1440
01:50:43,752 --> 01:50:46,088
‫سيبقي "لوكي" هذه المعركة مركزة
‫علينا وهذا ما نحتاج إليه

1441
01:50:46,254 --> 01:50:47,964
‫بدونه، قد تفقد هذه المخلوقات انتظامها

1442
01:50:48,131 --> 01:50:51,051
‫"ستارك" في الأعلى
‫لكنه بحاجة إلينا لكي...

1443
01:50:58,392 --> 01:51:02,229
‫إذا يبدو هذا الوضع فظيعا

1444
01:51:02,646 --> 01:51:03,730
‫رأيت ما هو أسوأ من ذلك

1445
01:51:04,356 --> 01:51:05,399
‫آسف

1446
01:51:05,482 --> 01:51:08,026
‫لا، قد نحتاج إلى ما هو أسوأ

1447
01:51:08,402 --> 01:51:10,654
‫- "ستارك" وجدناه
‫- "بانر"؟

1448
01:51:10,946 --> 01:51:12,030
‫تماما كما قلت

1449
01:51:12,155 --> 01:51:14,908
‫إذا قل له أن يستعد،
‫سأحضر الحفلة إليكم

1450
01:51:21,456 --> 01:51:23,333
‫لا أعتبرها حفلة على الإطلاق

1451
01:51:31,133 --> 01:51:32,175
‫د. "بانر"

1452
01:51:34,010 --> 01:51:35,804
‫لعله الوقت المناسب لك
‫لكي تغضب

1453
01:51:36,805 --> 01:51:38,765
‫هذا سري يا "كابتن"

1454
01:51:40,976 --> 01:51:42,227
‫أنا غاضب دائما

1455
01:51:53,780 --> 01:51:55,407
‫مهلا!

1456
01:52:25,270 --> 01:52:26,772
‫أرسل البقية

1457
01:52:33,570 --> 01:52:34,863
‫أيها الرفاق

1458
01:52:35,030 --> 01:52:36,114
‫أصدر الأمر يا "كابتن"

1459
01:52:36,281 --> 01:52:37,491
‫حسنا، اسمعوا

1460
01:52:37,657 --> 01:52:40,368
‫إلى أن نتمكن من إغلاق تلك البوابة
‫تقضي أولويتنا بالإحتواء

1461
01:52:40,452 --> 01:52:41,870
‫"بارتون"، أريدك على ذلك السطح

1462
01:52:41,953 --> 01:52:43,789
‫راقب كل شيء وتبين العناصر
‫الشريدة والعاملة في مجموعة

1463
01:52:43,955 --> 01:52:45,290
‫"ستارك"، تول الدفاع عن الحدود

1464
01:52:45,457 --> 01:52:46,708
‫كل ما يقترب منا
‫على مسافة ٣ شوارع

1465
01:52:46,792 --> 01:52:48,335
‫إما أن تجبره على عودة أدراجه
‫أو تدمره

1466
01:52:48,418 --> 01:52:50,754
‫- هلا تقلني
‫- حسنا، حري بك التشبث بي يا "ليغولاس"

1467
01:52:54,508 --> 01:52:56,843
‫"ثور"، عليك أن تحاول سد تلك البوابة

1468
01:52:56,968 --> 01:52:58,011
‫أبطئهم

1469
01:52:58,345 --> 01:53:00,305
‫لديك البرق،
‫أطلقه على أولئك السفلة

1470
01:53:02,766 --> 01:53:05,644
‫أنت وأنا نبقى هنا على الأرض
‫لإبقاء القتال هنا

1471
01:53:05,811 --> 01:53:06,978
‫و"هالك"...

1472
01:53:09,272 --> 01:53:10,315
‫حطم

1473
01:54:04,077 --> 01:54:05,203
‫سيدي

1474
01:54:06,037 --> 01:54:07,080
‫المجلس على الخط

1475
01:54:12,127 --> 01:54:15,338
‫"ستارك"، هناك الكثير من العناصر الشريدة
‫التي تطاردك

1476
01:54:17,048 --> 01:54:19,175
‫أحاول إبعادها عن الشوارع وحسب

1477
01:54:19,259 --> 01:54:21,386
‫لا يمكنها أن تنعطف على الإطلاق

1478
01:54:21,636 --> 01:54:22,804
‫لذا استغل هذا الأمر

1479
01:54:22,888 --> 01:54:24,264
‫سأفعل ذلك

1480
01:54:47,412 --> 01:54:48,538
‫يا إلهي

1481
01:54:55,629 --> 01:54:57,172
‫أحسنت التقدير

1482
01:54:57,297 --> 01:54:58,340
‫ماذا لديك أيضا؟

1483
01:54:58,506 --> 01:55:01,301
‫يتولى "ثور" تدمير سرب
‫في الشارع ٦

1484
01:55:01,468 --> 01:55:03,720
‫ولم يدعني

1485
01:55:43,343 --> 01:55:46,137
‫"كابتن"، لا معنى لكل هذا القتال
‫إن لم نقفل تلك البوابة

1486
01:55:46,304 --> 01:55:47,931
‫لا يمكن لأضخم أسلحتنا أن تمسها بضرر

1487
01:55:48,098 --> 01:55:50,016
‫ربما لا يتعلق الأمر بالأسلحة

1488
01:55:52,227 --> 01:55:54,187
‫إن كنت ستصعدين إلى هناك
‫تحتاجين إلى من يقلك

1489
01:55:55,313 --> 01:55:56,439
‫لدي وسيلة نقل

1490
01:55:57,482 --> 01:55:58,525
‫لكن الدعم قد يفيدني

1491
01:56:01,027 --> 01:56:02,070
‫أنت واثقة من هذا؟

1492
01:56:02,612 --> 01:56:05,115
‫أجل، سيكون الأمر مسليا

1493
01:56:32,183 --> 01:56:34,144
‫حسنا، استدر، استدر

1494
01:56:34,269 --> 01:56:36,021
‫أقل، أقل!

1495
01:57:51,930 --> 01:57:54,182
‫"غراند سنترال"
‫محطة الشارع ٤٢

1496
01:57:58,645 --> 01:58:01,523
‫"كابتن"، المصرف في الشارع ٤٢
‫بعد "ماديسون"

1497
01:58:01,689 --> 01:58:03,441
‫احتجزوا الكثير من المدنيين هناك

1498
01:58:03,608 --> 01:58:05,193
‫سأتولى ذلك

1499
01:58:25,630 --> 01:58:27,465
‫ابتعدوا جميعا!

1500
01:58:57,328 --> 01:59:00,832
‫أيها المدير "فيوري"،
‫توصل المجلس إلى قرار

1501
01:59:00,999 --> 01:59:03,710
‫أدرك أن المجلس توصل إلى قرار

1502
01:59:03,877 --> 01:59:07,005
‫لكن بما أنه قرار غبي جدا
‫اخترت تجاهله

1503
01:59:07,172 --> 01:59:10,466
‫أيها المدير، أنت أقرب
‫من أي واحدة من غواصاتنا

1504
01:59:10,550 --> 01:59:11,593
‫عليك تدمير تلك...

1505
01:59:11,759 --> 01:59:14,429
‫إنها جزيرة "مانهاتن"،
‫يا عضو المجلس

1506
01:59:14,762 --> 01:59:16,639
‫ما لم أتأكد من أن فريقي
‫عاجز عن احتوائهم

1507
01:59:16,806 --> 01:59:20,393
‫لن آمر بهجوم نووي
‫ضد مجموعة سكان من المدنيين

1508
01:59:20,518 --> 01:59:22,812
‫إن لم نحتجزهم هناك
‫سنخسر كل شيء

1509
01:59:23,021 --> 01:59:25,315
‫إن أرسلت تلك الطائرة،
‫سنخسرهم حتما

1510
01:59:29,527 --> 01:59:31,237
‫أنت

1511
01:59:33,489 --> 01:59:34,699
‫"هوك آي"!

1512
01:59:36,034 --> 01:59:37,076
‫"نات"، ماذا تفعلين؟

1513
01:59:37,952 --> 01:59:38,995
‫بعض المساعدة؟

1514
01:59:44,250 --> 01:59:45,293
‫أتولى أمره

1515
02:00:11,861 --> 02:00:12,987
‫هذا يكفي!

1516
02:00:13,238 --> 02:00:15,657
‫جميعكم أدنى مني شأنا!

1517
02:00:15,907 --> 02:00:18,534
‫أنا إله، أيها المخلوق الغبي

1518
02:00:18,701 --> 02:00:20,245
‫ولن أسمح لنملة بأن تتنمر علي...

1519
02:00:30,046 --> 02:00:31,923
‫إله ضعيف

1520
02:00:40,014 --> 02:00:41,182
‫الصولجان...

1521
02:00:42,642 --> 02:00:43,935
‫دكتور

1522
02:00:45,770 --> 02:00:48,564
‫صولجان "لوكي"، الطاقة

1523
02:00:48,731 --> 02:00:52,610
‫لا يمكن لـلـ"تيسيراكت" أن يحارب،
‫لكن لا حماية لك ضد نفسك

1524
02:00:52,694 --> 02:00:54,946
‫لست المذنب،
‫كنت تجهل ما كنت تفعله

1525
02:00:58,116 --> 02:00:59,993
‫في الواقع أظنني كنت أعرف ذلك

1526
02:01:00,410 --> 02:01:02,954
‫صنعت صمام أمان لقطع مصدر طاقتهم

1527
02:01:04,539 --> 02:01:05,957
‫صولجان "لوكي"...

1528
02:01:06,124 --> 02:01:08,751
‫قد نتمكن من استعماله لإغلاق البوابة

1529
02:01:10,795 --> 02:01:12,964
‫وأنا أنظر مباشرة إليه

1530
02:01:25,435 --> 02:01:28,938
‫سيدي، سنخسر الطاقة
‫قبل أن نخترق ذلك الدرع

1531
02:01:35,486 --> 02:01:38,781
‫"جارفيس"، هل سمعت يوما
‫بحكاية "يونان"؟

1532
02:01:38,865 --> 02:01:41,242
‫لن أعتبره مثالا أعلى لي

1533
02:02:50,812 --> 02:02:52,563
‫ما عاد المدير "فيوري"
‫يتولى القيادة

1534
02:02:52,772 --> 02:02:54,774
‫تجاوز الأمر "٧ ألفا ١١"

1535
02:02:54,941 --> 02:02:57,527
‫"٧ الفا ١١"، يؤكد تنفيذ الأمر.
‫سنقلع

1536
02:02:58,403 --> 02:03:00,446
‫سيدي، هناك طائرة متحركة!

1537
02:03:01,030 --> 02:03:03,032
‫هل من أحد على ظهر المركب؟
‫لدينا طائرة شريدة

1538
02:03:03,199 --> 02:03:06,702
‫علينا إطفاءها!
‫أكرر، الإقلاع غير مأذون به

1539
02:03:37,275 --> 02:03:39,026
‫"ستارك"، أتسمعني؟

1540
02:03:39,569 --> 02:03:41,612
‫هناك صاروخ متجه مباشرة
‫إلى المدينة

1541
02:03:42,238 --> 02:03:43,406
‫ما مدة وصوله؟

1542
02:03:44,157 --> 02:03:45,491
‫٣ دقائق كحد أقصى

1543
02:03:45,908 --> 02:03:47,577
‫ستؤدي حمولته من المتفجرات
‫إلى محو وسط المدينة برمته

1544
02:03:47,743 --> 02:03:49,662
‫"جارفيس"، ضع كل ما لدينا
‫في تلك المحركات الصاروخية

1545
02:03:49,912 --> 02:03:51,622
‫فعلت ذلك لتوي

1546
02:04:04,385 --> 02:04:05,761
‫أرسل الصاروخ

1547
02:04:06,179 --> 02:04:09,015
‫سيجري التفجير بعد دقيقتين
‫و٣٠ ثانية، الهدف محدد

1548
02:04:31,829 --> 02:04:33,831
‫أنت جاهز لجولة قتال أخرى؟

1549
02:04:34,790 --> 02:04:35,833
‫ماذا؟ تشعر بالنعاس؟

1550
02:04:41,422 --> 02:04:42,798
‫مباشرة على التاج!

1551
02:04:49,222 --> 02:04:50,973
‫يمكنني إغلاقها

1552
02:04:51,140 --> 02:04:53,100
‫هل يسمعني أحد؟

1553
02:04:53,267 --> 02:04:54,477
‫يمكنني إغلاق البوابة

1554
02:04:54,810 --> 02:04:56,562
‫- افعلي ذلك!
‫- لا، انتظري

1555
02:04:56,729 --> 02:04:57,897
‫"ستارك"، ما زالت هذه المخلوقات تصل إلينا

1556
02:04:58,064 --> 02:05:01,192
‫هناك صاروخ نووي آت صوبنا،
‫سينفجر في أقل من دقيقة

1557
02:05:10,952 --> 02:05:12,620
‫وأعرف تماما أين يجدر بي وضعه

1558
02:05:19,794 --> 02:05:22,129
‫"ستارك"، تعلم أنك لن تتمكن من العودة

1559
02:05:22,296 --> 02:05:23,631
‫وفر ما تبقى للانعطاف يا "جاي"

1560
02:05:23,798 --> 02:05:27,468
‫سيدي، هل أحاول الاتصال بالآنسة "بوتس"؟

1561
02:05:28,052 --> 02:05:29,470
‫حري بك ذلك

1562
02:05:32,014 --> 02:05:34,350
‫أصبحت شوارع مدينة "نيويورك"
‫ساحة قتال

1563
02:05:34,517 --> 02:05:37,228
‫الجيش هنا محاولا احتواء العنف

1564
02:05:37,353 --> 02:05:38,813
‫لكن من الواضح
‫أنهم يفوقونهم قوة

1565
02:05:38,896 --> 02:05:41,232
‫وعلي القول، طوال حياتي
‫كمراسلة صحفية

1566
02:05:41,315 --> 02:05:44,193
‫لم يسبق لي أن رأيت شيئا مماثلا

1567
02:05:44,360 --> 02:05:45,903
‫لدينا معلومات محدودة عن الفريق

1568
02:05:45,987 --> 02:05:49,699
‫لكننا نعلم أن الملياردير
‫"توني ستارك"، الرجل الحديدي...

1569
02:06:26,527 --> 02:06:27,778
‫{\an8}لم يجر الاتصال
‫"بيبر"

1570
02:07:03,314 --> 02:07:04,940
‫هيا يا "ستارك"

1571
02:07:11,530 --> 02:07:12,698
‫أقفليها

1572
02:07:32,677 --> 02:07:33,719
‫يا ابن السافلة

1573
02:07:38,474 --> 02:07:39,975
‫لا يبطئ

1574
02:07:58,202 --> 02:07:59,662
‫هل يتنفس؟

1575
02:08:27,523 --> 02:08:28,899
‫ما هذا بحق السماء؟

1576
02:08:31,652 --> 02:08:33,738
‫ماذا حصل للتو؟

1577
02:08:33,904 --> 02:08:35,698
‫رجاء قل لي إن لا أحد قبلني

1578
02:08:40,453 --> 02:08:42,204
‫فزنا

1579
02:08:44,457 --> 02:08:45,750
‫حسنا، رائع!

1580
02:08:45,916 --> 02:08:47,835
‫رائع، أحسنتم صنيعا أيها الرفاق

1581
02:08:48,002 --> 02:08:51,172
‫دعونا لا نأتي غدا،
‫لنأخذ يوم عطلة

1582
02:08:52,089 --> 02:08:53,632
‫هل سبق لك أن تذوقت الـ"شورما"؟

1583
02:08:54,091 --> 02:08:56,302
‫هناك مطعم يبيع الـ"شورما"
‫على بعد شارعين

1584
02:08:56,469 --> 02:08:58,137
‫لا أعلم ما هي،
‫لكنني أريد تذوقها

1585
02:08:58,554 --> 02:09:00,014
‫لم ينته عملنا بعد

1586
02:09:04,977 --> 02:09:07,104
‫ثم نتناول الـ"شورما" بعد ذلك

1587
02:09:28,834 --> 02:09:30,920
‫إن كان الأمر يناسبكم

1588
02:09:34,423 --> 02:09:36,050
‫سأتناول ذلك الشراب الآن

1589
02:09:43,974 --> 02:09:46,018
‫على الرغم من الدمار الناجم
‫عما تأكد

1590
02:09:46,185 --> 02:09:47,770
‫بأنه هجوم من كائنات فضائية

1591
02:09:47,978 --> 02:09:51,565
‫الأعمال البطولية المذهلة
‫للمجموعة المعروفة ﺒ"أفنجرز"

1592
02:09:51,732 --> 02:09:54,276
‫أصبحت سبب عزاء واحتفال

1593
02:09:54,485 --> 02:09:56,862
‫من الرائع أن نعرف بوجودهم هناك

1594
02:09:57,071 --> 02:09:58,864
‫وأن هناك من يرعانا

1595
02:09:59,073 --> 02:10:00,115
‫أحبك يا "ثور"!

1596
02:10:00,324 --> 02:10:03,410
‫ثم أتى أولئك الشبان...
‫ثم بات الهواء...

1597
02:10:03,619 --> 02:10:04,954
‫وتقدم الرجل الأخضر و...

1598
02:10:05,120 --> 02:10:06,163
‫لا أعلم

1599
02:10:06,288 --> 02:10:08,707
‫لا أشعر بالأمان
‫بوجود تلك المخلوقات في العالم

1600
02:10:08,833 --> 02:10:11,877
‫يبدو أنهم يحجبون عنا الكثير من الحقائق

1601
02:10:12,086 --> 02:10:15,548
‫أبطال خارقون في "نيويورك"؟
‫مهلك علي

1602
02:10:15,714 --> 02:10:17,466
‫هؤلاء الأبطال المزعومون

1603
02:10:17,633 --> 02:10:21,345
‫يجدر تحميلهم مسؤولية
‫الدمار الحاصل في هذه المدينة

1604
02:10:21,512 --> 02:10:23,931
‫كانت هذه حربهم،
‫أين هم الآن؟

1605
02:10:24,056 --> 02:10:26,517
‫يجري طرح الكثير من الأسئلة الصعبة
‫عن "أفنجرز" نفسهم

1606
02:10:26,600 --> 02:10:28,811
‫ظهورهم المفاجئ
‫واختفاؤهم المفاجئ أيضا...

1607
02:10:28,978 --> 02:10:31,814
‫ماذا؟ هذا خطأهم بشكل ما؟

1608
02:10:34,066 --> 02:10:37,278
‫{\an8}أنقذ "كابتن أمريكا" حياتي

1609
02:10:39,363 --> 02:10:42,700
‫{\an8}أينما كان
‫وأينما كان أي منهم

1610
02:10:42,867 --> 02:10:44,201
‫{\an8}أود أن...

1611
02:10:45,286 --> 02:10:47,621
‫{\an8}أود أن أشكرهم

1612
02:10:50,040 --> 02:10:51,667
‫أين "أفنجرز"؟

1613
02:10:52,001 --> 02:10:54,086
‫لا أتعقب مكان وجودهم حاليا

1614
02:10:54,169 --> 02:10:56,297
‫أظن أنهم استحقوا عطلة

1615
02:10:56,463 --> 02:10:58,007
‫والـ"تيسيراكت"؟

1616
02:10:58,173 --> 02:11:00,301
‫الـ"تيسيراكت" موجود حيث يجدر به

1617
02:11:01,218 --> 02:11:03,220
‫بعيدا عن المنال

1618
02:11:03,304 --> 02:11:04,805
‫ليس خيارك

1619
02:11:04,930 --> 02:11:08,350
‫لم أتخذ هذا القرار،
‫لكنني لم أتجادل مع الإله الذي اتخذه

1620
02:11:08,642 --> 02:11:10,269
‫إذا تركته يأخذه...

1621
02:11:10,394 --> 02:11:13,856
‫ومجرم الحرب "لوكي"
‫الذي يجدر به تحمل نتيجة جريمته

1622
02:11:13,981 --> 02:11:16,483
‫أظن أنه سيتحمل النتائج

1623
02:11:30,039 --> 02:11:32,666
‫لا أظنك تفهم ما بدأته

1624
02:11:33,125 --> 02:11:35,252
‫ترك "أفنجرز" أحرارا طليقين
‫في هذا العالم

1625
02:11:35,753 --> 02:11:36,795
‫إنهم خطيرون

1626
02:11:37,129 --> 02:11:40,633
‫بالفعل، والعالم برمته يعرف ذلك

1627
02:11:41,216 --> 02:11:43,677
‫تعرفه جميع العوالم

1628
02:11:44,219 --> 02:11:46,347
‫هل كان ذلك الهدف من كل ما حصل؟

1629
02:11:46,639 --> 02:11:48,098
‫القيام بتصريح؟

1630
02:11:50,893 --> 02:11:52,394
‫بل وعد

1631
02:12:01,111 --> 02:12:02,571
‫سيدي، ماذا يحصل الآن؟

1632
02:12:03,739 --> 02:12:05,699
‫ذهب كل واحد منهم في طريقه

1633
02:12:05,866 --> 02:12:08,827
‫والبعض منهم ذهبوا إلى مكان ناء جدا

1634
02:12:09,536 --> 02:12:13,082
‫إن واجهنا وضعا مماثلا مجددا،
‫ماذا يحصل آنذاك؟

1635
02:12:13,165 --> 02:12:14,208
‫سيعودون

1636
02:12:15,751 --> 02:12:17,336
‫أنت واثق من ذلك؟

1637
02:12:17,419 --> 02:12:18,462
‫أجل

1638
02:12:20,214 --> 02:12:21,465
‫لماذا؟

1639
02:12:22,466 --> 02:12:24,635
‫لأننا بحاجة إليهم لكي يعودوا

1640
02:13:05,259 --> 02:13:10,514
‫"أ"

1641
02:15:16,265 --> 02:15:18,809
‫البشر

1642
02:15:20,060 --> 02:15:24,439
‫ليسوا الحقيرين الجبناء
‫الذين وعدنا بهم

1643
02:15:25,357 --> 02:15:27,568
‫بل يتصدون

1644
02:15:28,360 --> 02:15:34,658
‫إنهم معاندون ولا يمكننا أن نحكمهم

1645
02:15:41,790 --> 02:15:44,626
‫إن تحديناهم...

1646
02:15:44,793 --> 02:15:48,380
‫سنواجه خطر الموت

