﻿1
00:00:35,166 --> 00:00:37,500
‫عندما كنت طريح فراش مستشفى القدامى

2
00:00:42,166 --> 00:00:45,125
‫بثقب أطاح بوسط عمري

3
00:00:45,917 --> 00:00:48,375
‫بدأت أبصر أحلاما حيث كنت أطير.

4
00:00:49,750 --> 00:00:51,208
‫كنت حرا.

5
00:00:54,417 --> 00:00:58,000
‫لكن عاجلا أم آجلا، عليك دائما أن تصحو.

6
00:01:14,417 --> 00:01:16,375
‫في حالة التجميد، لا نحلم.

7
00:01:17,333 --> 00:01:19,417
‫لم أشعر بمرور الست سنوات.

8
00:01:19,500 --> 00:01:21,959
‫بل أقرب إلى زجاجة "تكيلا" والتعرض للضرب.

9
00:01:28,458 --> 00:01:30,291
‫كان "طومي" العالم، ولست أنا.

10
00:01:31,083 --> 00:01:33,542
‫أراد السفر سنوات ضوئية في الفضاء

11
00:01:33,625 --> 00:01:34,959
‫ليجد الأجوبة.

12
00:01:35,583 --> 00:01:37,417
‫هل وصلنا؟

13
00:01:37,500 --> 00:01:39,291
‫أجل، وصلنا يا صاح.

14
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
‫وصلنا.

15
00:01:41,500 --> 00:01:42,959
‫الأمر يتعلق بأخيك.

16
00:01:46,709 --> 00:01:49,417
‫قبل أسبوع من سفر "طومي"

17
00:01:49,500 --> 00:01:53,250
‫أنهى رجل مسلح رحلته ليسرقه بضع أوراق
‫مالية.

18
00:01:54,625 --> 00:01:58,458
‫أمضيتم في التجميد ٥ سنوات و٩ أشهر و٢٢
‫يوما.

19
00:01:58,542 --> 00:02:01,458
‫ستشعرون بالجوع والضعف.

20
00:02:01,542 --> 00:02:04,125
‫إن شعرتم بالغثيان، استعملوا الأكياس...

21
00:02:04,208 --> 00:02:06,208
‫أجل، "طومي" كان باحثا.

22
00:02:06,291 --> 00:02:09,542
‫وأنا مجرد جندي من المشاة يرحل إلى مكان
‫ما ويندم.

23
00:02:23,250 --> 00:02:25,333
‫هناك فوق كانت "باندورا".

24
00:02:26,750 --> 00:02:30,709
‫نشأت على تلك القصة،
‫لكن لم أتصور أن أرحل إلى هناك.

25
00:02:40,875 --> 00:02:44,208
‫كان أخوك يمثل استثمارا كبيرا.

26
00:02:44,291 --> 00:02:47,125
‫نود أن نعرض عليك تولي متابعة عقدنا معه.

27
00:02:47,208 --> 00:02:51,709
‫كون بنيتك الوراثية مطابقة له، يمكنك
‫الحلول مكانه

28
00:02:53,208 --> 00:02:54,667
‫لو جاز التعبير.

29
00:03:00,959 --> 00:03:03,583
‫ستكون انطلاقة جديدة... إلى عالم جديد.

30
00:03:11,500 --> 00:03:12,917
‫والراتب جيد.

31
00:03:14,083 --> 00:03:15,583
‫جيد جدا.

32
00:03:37,417 --> 00:03:40,834
‫- ضعوا أقنعة الأكسيجين! احملوا الأكياس!
‫- ضعوا الأقنعة! هيا!

33
00:03:40,917 --> 00:03:42,250
‫لا تنسوا... إن فقدتم هذا القناع

34
00:03:42,333 --> 00:03:46,000
‫يغمى عليكم خلال ٢٠ ثانية، وتموتون بعد ٤
‫دقائق.

35
00:03:46,083 --> 00:03:49,417
‫لا أريد أن يموت أحد اليوم! سيسود ذلك
‫سجلي.

36
00:03:50,750 --> 00:03:53,875
‫برج "بوابة الجحيم"، "تاف ١-٦" يقترب.

37
00:03:53,959 --> 00:03:55,750
‫إني أعبر الجو الخارجي. إني أرى المنجم.

38
00:04:33,917 --> 00:04:35,291
‫حياة تنتهي...

39
00:04:35,959 --> 00:04:37,500
‫لتبدأ أخرى.

40
00:04:45,041 --> 00:04:47,333
‫انزعوا الأحزمة! احملوا أكياسكم!

41
00:04:47,417 --> 00:04:50,917
‫- احملوا أغراضكم وهيا بنا!
‫- انزعوا الأحزمة! دقيقة واحدة!

42
00:04:51,000 --> 00:04:54,959
‫عند خفض المزلق، اقصدوا القاعدة. لا
‫تتوقفوا!

43
00:04:55,041 --> 00:04:57,583
‫ادخلوا مباشرة. انتظروا إشارتي!

44
00:05:04,000 --> 00:05:07,917
‫هيا، هيا، هيا! اخرجوا! تقدموا! هيا!
‫ادخلوا مباشرة! لا تتوقفوا!

45
00:05:12,750 --> 00:05:14,792
‫لا وجود لجندي سابق من مشاة البحرية.

46
00:05:15,834 --> 00:05:18,875
‫قد تغادر البحرية لكنك لا تفقد السلوك.

47
00:05:20,375 --> 00:05:23,000
‫قلت في نفسي إنه يمكنني النجاح في أي
‫امتحان.

48
00:05:27,959 --> 00:05:30,834
‫يمكنهم إصلاح العمود الفقري بالمال،

49
00:05:30,917 --> 00:05:33,667
‫لكن ليس بدخل جندي متقاعد،
‫ليس في هذه الحالة الاقتصادية.

50
00:05:35,583 --> 00:05:38,500
‫هيا بنا أيها الحالة الاستثنائية! لا
‫تؤخرني!

51
00:05:38,583 --> 00:05:40,250
‫هيا، هيا، سيداتي.

52
00:05:41,834 --> 00:05:43,542
‫انظر إلى كل هذا اللحم الطازج!

53
00:05:49,333 --> 00:05:53,458
‫على الأرض، كان هؤلاء مجرد جنود بحرية
‫عاديين،

54
00:05:53,542 --> 00:05:55,041
‫يقاتلون من أجل الحرية.

55
00:06:01,792 --> 00:06:03,333
‫حاذر أيها "العداء"!

56
00:06:04,750 --> 00:06:06,667
‫لكنهم هنا مجرد مرتزقة

57
00:06:06,750 --> 00:06:09,625
‫في خدمة الشركة.

58
00:06:09,709 --> 00:06:11,125
‫انظر إلى هذا.

59
00:06:11,709 --> 00:06:13,208
‫طعام على عجلات.

60
00:06:14,500 --> 00:06:17,417
‫تبا، هذا خطأ.

61
00:06:18,000 --> 00:06:19,333
‫سيصبح رجلان غير منشغلين خلال ٢٠ دقيقة!

62
00:06:19,417 --> 00:06:20,917
‫حسنا! أحتاج إليهما!

63
00:06:30,083 --> 00:06:32,458
‫لم تعودوا في "كنساس".

64
00:06:34,917 --> 00:06:38,792
‫أنتم الآن في "باندورا"، سيداتي، سادتي.

65
00:06:38,875 --> 00:06:42,667
‫احترموا هذا الواقع في كل لحظة من كل يوم.

66
00:06:44,917 --> 00:06:46,542
‫إن كان للجحيم وجود...

67
00:06:47,291 --> 00:06:51,959
‫قد ترغبون بالذهاب إليه للراحة بعد دورة
‫في "باندورا".

68
00:06:52,834 --> 00:06:54,959
‫هناك، ما وراء ذلك السياج،

69
00:06:55,041 --> 00:06:59,375
‫كل مخلوق زاحف، طائر، أو مقرفص في الوحل

70
00:06:59,458 --> 00:07:02,583
‫يرغب بقتلكم وأكل أعينكم كحلوى.

71
00:07:04,458 --> 00:07:09,208
‫لدينا سكان بلديون بأشكال البشر يدعون
‫"نافي".

72
00:07:09,291 --> 00:07:11,667
‫هوايتهم استعمال السهام المغمسة بالسم

73
00:07:11,750 --> 00:07:14,542
‫الذي يسبب توقف القلب بظرف دقيقة.

74
00:07:14,625 --> 00:07:18,959
‫ولديهم عظام مدعمة بألياف الكربون.

75
00:07:19,583 --> 00:07:21,417
‫يصعب قتلهم للغاية.

76
00:07:22,875 --> 00:07:26,917
‫بصفتي المسؤول عن الأمن،
‫من واجبي المحافظة على حياتكم.

77
00:07:28,834 --> 00:07:30,709
‫لن أنجح.

78
00:07:32,834 --> 00:07:34,250
‫ليس معكم جميعا.

79
00:07:35,333 --> 00:07:37,375
‫إن رغبتم بالبقاء أحياء،

80
00:07:37,458 --> 00:07:40,375
‫يجب أن تكتسبوا معنويات فولاذية.

81
00:07:41,125 --> 00:07:43,375
‫وعليكم أن تحترموا القوانين.

82
00:07:44,125 --> 00:07:46,083
‫قوانين "باندورا".

83
00:07:47,333 --> 00:07:49,041
‫القانون رقم ١...

84
00:07:49,125 --> 00:07:50,750
‫ليس أفضل من التعليمات التقليدية

85
00:07:50,834 --> 00:07:52,583
‫لتطمئنوا على سلامتكم.

86
00:07:54,917 --> 00:08:00,458
‫عفوا. "جايك"! أنت "جايك"، صح؟ شقيق "طوم".

87
00:08:01,125 --> 00:08:03,375
‫رباه! أنت تشبهه تماما.

88
00:08:03,458 --> 00:08:07,250
‫عذرا. اسمي "نورم سبلمن". تدربت معه على
‫اﻠ"آفاتار".

89
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
‫...المختبر الأحيائي.

90
00:08:10,041 --> 00:08:14,625
‫سنمضي هنا أوقاتا طويلة. مرحبا! "نورم"...
‫قائد "آفاتار".

91
00:08:14,709 --> 00:08:15,959
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

92
00:08:16,041 --> 00:08:17,625
‫هذه قاعة الاتصال هنا.

93
00:08:17,709 --> 00:08:20,000
‫هنا حيث نتصل باﻠ"آفاتار".

94
00:08:21,792 --> 00:08:23,834
‫أنا و"نورم" هنا لقيادة

95
00:08:23,917 --> 00:08:27,083
‫هذه الأجساد بالتحكم التي يسمونها
‫اﻠ"آفاتار" عن بعد.

96
00:08:27,166 --> 00:08:32,166
‫يصنعونها من حمض نووي بشري
‫مخلوط بالحمض النووي للبلديين.

97
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
‫- مرحبا. أهلا بكما.
‫- مرحبا.

98
00:08:34,291 --> 00:08:36,709
‫- أهلا في "باندورا". يسرنا مجيئكما.
‫- شكرا.

99
00:08:38,709 --> 00:08:40,542
‫تبا! لقد كبروا.

100
00:08:40,625 --> 00:08:43,166
‫أجل، لقد بلغوا خلال الرحلة من الأرض.

101
00:08:43,250 --> 00:08:45,583
‫الدالات التقبلية الذاتية نجحت تماما.

102
00:08:45,667 --> 00:08:47,583
‫أجل، لديهم عضلات قوية.

103
00:08:47,667 --> 00:08:49,500
‫يلزمنا بضع ساعات لنقلهم من الخزانات،

104
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
‫لكن يمكنكما أخذهم غدا.

105
00:08:52,041 --> 00:08:53,458
‫هذا لك.

106
00:08:55,125 --> 00:08:56,709
‫مرحبا، الدكتور "نورم سبلمن".

107
00:08:56,792 --> 00:08:59,709
‫- الدكتور "ماكس باتل". سعدت بمقابلتك.
‫- تسعدني مقابلتك، أجل.

108
00:09:23,583 --> 00:09:25,083
‫إنه يشبهه.

109
00:09:26,291 --> 00:09:28,166
‫كلا، إنه يشبهك.

110
00:09:29,250 --> 00:09:31,208
‫أصبح الآن اﻠ"آفاتار" الخاص بك يا "جايك".

111
00:09:34,458 --> 00:09:38,875
‫المفهوم المتبع أن يكون كل قائد مطابقا
‫لمجسده،

112
00:09:40,000 --> 00:09:41,750
‫لتكون أجهزتهما العصبية متناسقة،

113
00:09:41,834 --> 00:09:43,041
‫"إدارة تنمية الموارد"

114
00:09:43,125 --> 00:09:44,583
‫أو ما شابه.

115
00:09:45,917 --> 00:09:50,291
‫ولهذا عرضوا علي المهمة،
‫لقدرتي على التواصل مع مجسد "طومي"،

116
00:09:51,333 --> 00:09:53,208
‫وهو مكلف جدا.

117
00:09:53,959 --> 00:09:57,417
‫أهذا صحيح؟ أقول ما شئت لمسجلة الفيديو؟

118
00:09:57,500 --> 00:09:59,667
‫أجل. علينا توثيق كل شيء.

119
00:09:59,750 --> 00:10:01,792
‫ما نراه، ما نشعر به.

120
00:10:01,875 --> 00:10:04,583
‫- كله جزء من العلم.
‫- والعلم الجيد قوامه الملاحظة الجيدة.

121
00:10:04,667 --> 00:10:07,041
‫يصون سلامة عقلك بالسنوات الست المقبلة.

122
00:10:07,125 --> 00:10:10,000
‫مهما يكن.

123
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
‫إذن...

124
00:10:14,667 --> 00:10:16,125
‫ها أنا ذا،

125
00:10:17,875 --> 00:10:19,333
‫أمارس العلم!

126
00:10:20,500 --> 00:10:22,083
‫إنهم يخرجون!

127
00:10:22,166 --> 00:10:24,667
‫انتبهوا. الربابنة ينهون الاتصال.

128
00:10:31,834 --> 00:10:33,333
‫رباه!

129
00:10:35,166 --> 00:10:36,917
‫أين معطف المختبرات الخاص بي؟ أين هو؟

130
00:10:37,000 --> 00:10:43,333
‫من لديه سيجارتي؟ يا رفاق... ما الخطأ
‫بهذه الوضعية؟

131
00:10:44,500 --> 00:10:47,875
‫- شكرا!
‫- "غرايس أوغستين" هي أسطورة.

132
00:10:47,959 --> 00:10:50,500
‫إنها ترأس برنامج التجسيد. ألفت الكتاب

133
00:10:50,583 --> 00:10:53,291
‫عن علم نبات "باندورا".

134
00:10:53,375 --> 00:10:55,667
‫لأنها تفضل النبات على البشر.

135
00:10:56,208 --> 00:10:58,083
‫هذه "سندريلا" عائدة من الحفلة الراقصة.

136
00:10:58,166 --> 00:11:01,875
‫"غرايس"، أقدم لك "نورم سبلمن" و"جايك
‫سولي".

137
00:11:03,625 --> 00:11:07,333
‫"نورم". سمعت عنك كلاما جميلا.
‫كيف حالك ولغة "نافي"؟

138
00:11:08,333 --> 00:11:10,583
‫عسى "أم الجميع"...

139
00:11:10,667 --> 00:11:12,709
‫...تبارك لقاءنا الأول.

140
00:11:12,792 --> 00:11:16,000
‫لا بأس. تبدو رسميا بعض الشيء.

141
00:11:17,166 --> 00:11:19,375
‫درست طوال خمس سنوات...

142
00:11:19,458 --> 00:11:21,542
‫...لكن أمامي الكثير لأتعلمه.

143
00:11:21,750 --> 00:11:25,250
‫- "غرايس"؟ أقدم لك "جايك سولي".
‫- سيدتي.

144
00:11:25,792 --> 00:11:29,834
‫أعرف من أنت ولست بحاجة إليك. إني بحاجة
‫إلى أخيك.

145
00:11:29,917 --> 00:11:33,583
‫تعرف، الحائز على الدكتوراه
‫والذي تدرب ٣ سنوات لأجل هذه المهمة؟

146
00:11:33,667 --> 00:11:35,083
‫لقد مات.

147
00:11:35,792 --> 00:11:38,125
‫أعرف أن هذا يزعج الجميع.

148
00:11:39,208 --> 00:11:42,625
‫- ما نسبة تدريباتك المختبراتية؟
‫- شرحت ضفدعا فيما مضى.

149
00:11:43,959 --> 00:11:47,166
‫أرأيت؟ إنهم يزدروننا

150
00:11:47,250 --> 00:11:49,542
‫دون حتى أن يجملوا الأمور.

151
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
‫- سأقصد "سلفريدج".
‫- كلا، "غرايس"،

152
00:11:50,959 --> 00:11:53,583
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
‫- هذا هراء!

153
00:11:53,667 --> 00:11:55,041
‫سأركل مؤخرته.

154
00:11:55,125 --> 00:11:58,000
‫لا شأن له بالتطفل على دائرتي.

155
00:11:59,041 --> 00:12:02,834
‫هنا، غدا، الساعة ٨. حاول استعمال كلمات
‫ذكية.

156
00:12:11,125 --> 00:12:15,041
‫"عقرب ٢"، برج "بوابة الجحيم".
‫يمكنك الإقلاع من المدرج الجنوبي.

157
00:12:15,125 --> 00:12:18,000
‫استعدوا على المدرج "دلتا". شغلوا جهاز
‫الاستجابة.

158
00:12:23,917 --> 00:12:25,125
‫- أرأيت هذا؟
‫- أجل، سيدي.

159
00:12:25,208 --> 00:12:27,291
‫لم تر شيئا. كنت تنظر إلى الشاشة.

160
00:12:27,375 --> 00:12:30,333
‫أحب هذا المضرب! أحب هذا المضرب.

161
00:12:33,166 --> 00:12:37,375
‫"باركر". تعرف، كنت أظن الأمر مجرد إهمال
‫بسيط،

162
00:12:37,458 --> 00:12:40,375
‫لكني أرى الآن أنك تتعمد إساءة معاملتي.

163
00:12:40,458 --> 00:12:44,041
‫"غرايس"، تعرفين كم تسرني أحاديثنا هذه.

164
00:12:48,458 --> 00:12:51,875
‫أحتاج إلى باحث، وليس لمطرود من البحرية.

165
00:12:51,959 --> 00:12:53,583
‫في الواقع، ظننت أن الحظ حالفنا معه.

166
00:12:53,667 --> 00:12:55,250
‫- حالفنا الحظ؟
‫- أجل.

167
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
‫كيف يمكن أن يكون هذا حظا؟

168
00:12:57,417 --> 00:12:59,166
‫لحسن الحظ كان لديه أخ توأم،

169
00:12:59,250 --> 00:13:02,166
‫ولحسن الحظ أنه ليس أخصائيا بالأسنان.

170
00:13:02,500 --> 00:13:04,208
‫جندي في البحرية بوسعه أن ينفعنا.

171
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
‫سأعينه في فريقك كمرافق أمني.

172
00:13:06,208 --> 00:13:09,667
‫آخر ما أحتاج إليه هو غبي يحب إطلاق النار!

173
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
‫يجب أن تكسبي قلوب

174
00:13:11,709 --> 00:13:12,792
‫وعقول البلديين.

175
00:13:12,875 --> 00:13:14,709
‫أليست هذه الغاية من مسرح الدمى الخاص بك؟

176
00:13:14,792 --> 00:13:16,291
‫إن تشبهت بهم وتكلمت مثلهم

177
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
‫سيثقون بك.

178
00:13:18,083 --> 00:13:20,083
‫إننا نبني لهم مدرسة. نعلمهم الإنجليزية،

179
00:13:20,166 --> 00:13:22,166
‫وبعد سنين عديدة،

180
00:13:22,250 --> 00:13:23,750
‫تدهورت العلاقات أكثر.

181
00:13:23,834 --> 00:13:27,083
‫هذا ما يحدث عندما تطلق عليهم النار.

182
00:13:27,166 --> 00:13:29,333
‫أجل. تعالي.

183
00:13:30,375 --> 00:13:32,166
‫لا أستطيع... لا أستطيع...

184
00:13:35,375 --> 00:13:38,375
‫هذا هو سبب وجودنا هنا. "أنوبتانيوم".

185
00:13:38,458 --> 00:13:41,542
‫ثمن الكيلو من هذه الحصاة الرمادية ٢٠
‫مليونا.

186
00:13:41,625 --> 00:13:44,834
‫هذا هو السبب الوحيد، وهي تمول كل العملية.

187
00:13:44,917 --> 00:13:46,875
‫إنها تمول أبحاثك.

188
00:13:48,250 --> 00:13:51,333
‫هؤلاء المتوحشون يهددون كل عمليتنا،

189
00:13:51,417 --> 00:13:52,667
‫إننا على شفير الحرب،

190
00:13:52,750 --> 00:13:56,000
‫ويفترض بك إيجاد حل دبلوماسي.

191
00:13:56,083 --> 00:13:59,542
‫استخدمي كل ما لديك واحصلي لي على نتائج.

192
00:14:10,417 --> 00:14:12,959
‫كم سجلت من وقت الاتصال؟

193
00:14:13,041 --> 00:14:16,625
‫- حوالي ٥٢٠ ساعة.
‫- جيد.

194
00:14:16,709 --> 00:14:21,125
‫أنت هناك. وأنت، هنا. كم سجلت من وقت
‫الاتصال؟

195
00:14:21,208 --> 00:14:23,875
‫لا شيء. لكني قرأت الكتيب.

196
00:14:24,834 --> 00:14:26,875
‫قل لي إنك تمزح.

197
00:14:28,250 --> 00:14:29,625
‫هذا رائع.

198
00:14:30,125 --> 00:14:31,500
‫هيا بنا.

199
00:14:35,417 --> 00:14:37,125
‫كلا. سأتولى الأمر.

200
00:14:41,458 --> 00:14:44,000
‫إذن فكرت أنك ستأتي إلى هنا،

201
00:14:44,083 --> 00:14:46,709
‫البيئة الأكثر عدائية على الإطلاق،

202
00:14:46,792 --> 00:14:50,542
‫دونما أي تدريب، لترى كيف ستسير الأمور؟

203
00:14:50,625 --> 00:14:52,959
‫ماذا كان يدور في رأسك؟

204
00:14:53,041 --> 00:14:55,875
‫ربما سقمت إملاء الأطباء علي ما أعجز عنه.

205
00:14:56,959 --> 00:14:59,291
‫- الشخصية الذاتية جيدة.
‫- رقم ٣ جاهز.

206
00:14:59,792 --> 00:15:04,041
‫أبق ذراعيك ويديك بالداخل، وأخفض رأسك.

207
00:15:05,166 --> 00:15:08,959
‫أخفضه. استرخ وأفرغ رأسك من كل تفكير.

208
00:15:09,667 --> 00:15:11,583
‫يجب أن لا يشكل ذلك صعوبة عليك.

209
00:15:11,667 --> 00:15:13,458
‫قبلي أظلم مكان...

210
00:15:13,542 --> 00:15:15,000
‫قم بالاتصال.

211
00:15:15,834 --> 00:15:18,250
‫أطلق مرحلة الوحدة ثلاثة. هيا.

212
00:15:18,333 --> 00:15:19,834
‫بدأ الإطلاق.

213
00:15:25,166 --> 00:15:26,667
‫حصلت على أول تطابق.

214
00:15:35,125 --> 00:15:40,583
‫- هذا دماغ جميل. نشاط ظريف.
‫- تصور.

215
00:15:40,667 --> 00:15:42,667
‫نسبة الدمج ٤٠ بالمائة.

216
00:15:46,667 --> 00:15:48,208
‫حسنا. سأنطلق.

217
00:15:48,834 --> 00:15:50,458
‫سأدخل الوحدة ٤.

218
00:15:53,500 --> 00:15:56,125
‫نسبة الدمج ٩٩ بالمائة. الاتصال ثابت.

219
00:16:10,917 --> 00:16:16,750
‫لقد دخل. "جايك"، أتسمعني؟ أتسمعني،
‫"جايك"؟

220
00:16:16,834 --> 00:16:18,458
‫الانعكاس البصري جيد.

221
00:16:21,250 --> 00:16:24,291
‫التجاوب السمعي طبيعي. كيف تشعر يا "جايك"؟

222
00:16:25,000 --> 00:16:26,375
‫مرحبا يا رفاق.

223
00:16:27,250 --> 00:16:28,959
‫أهلا بك في جسدك الجديد.

224
00:16:29,041 --> 00:16:30,458
‫جيد!

225
00:16:30,542 --> 00:16:32,000
‫سنتولى هذا الأمر برفق وحرص يا "جايك".

226
00:16:32,083 --> 00:16:34,250
‫- لامس إبهامك بأصابعك.
‫- أجل.

227
00:16:34,333 --> 00:16:35,709
‫- إبهامك بأصابعك.
‫- لا مشكلة.

228
00:16:35,792 --> 00:16:37,375
‫هذا جيد. أراك تتذكر هذا.

229
00:16:37,458 --> 00:16:39,625
‫- مفهوم
‫- إن أردت الجلوس،

230
00:16:39,709 --> 00:16:41,000
‫- لا بأس.
‫- حسنا، جيد. قم بالأمور

231
00:16:41,083 --> 00:16:44,041
‫بهدوء يا "جايك". لا يوجد أي تخلج جزعي،
‫هذا جيد.

232
00:16:44,125 --> 00:16:47,583
‫أتشعر بأي دوار؟ إنك تحرك أصابع قدميك!

233
00:16:47,667 --> 00:16:49,417
‫- أحسنت، "جايك".
‫- هذا عظيم.

234
00:16:50,959 --> 00:16:54,000
‫التحكم بالحركة جيد. أحسنت يا "جايك".

235
00:16:54,083 --> 00:16:56,750
‫أتشعر بأي تخدر أو ألم؟

236
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
‫هذا عظيم، "جايك". انتظر الآن.

237
00:16:59,458 --> 00:17:01,709
‫اهدأ. لا تستبق الأمور.

238
00:17:01,792 --> 00:17:04,333
‫يجب أن نمتحن بعض الحركات الارتدادية،

239
00:17:04,417 --> 00:17:06,500
‫- فاهدأ.
‫- مهلا.

240
00:17:06,583 --> 00:17:08,083
‫- "جايك".
‫- اجلس، "جايك".

241
00:17:08,166 --> 00:17:10,583
‫"جايك"! أصغ إلي. "جايك"!

242
00:17:11,208 --> 00:17:12,875
‫- نريدك أن تجلس. "جايك"!
‫- لا بأس.

243
00:17:12,959 --> 00:17:14,792
‫- أصغ إلي يا صديقي.
‫- لا بأس، سأتولى الأمر.

244
00:17:14,875 --> 00:17:18,542
‫- "جايك"، اجلس على الفور.
‫- أعيدوه على النقالة، بسرعة.

245
00:17:18,625 --> 00:17:20,709
‫أصغ إلي، لسلامتك الخاصة. يجب أن تجلس.

246
00:17:20,792 --> 00:17:23,625
‫عليك أن تتأقلم مع مجسدك... انتبه يا
‫"جايك"!

247
00:17:23,709 --> 00:17:25,959
‫- حاذر للذيل.
‫- أجل!

248
00:17:26,041 --> 00:17:30,083
‫احقنه بمخدر! ألف ملغ من "سوبيتوكام"! في
‫الحال!

249
00:17:30,166 --> 00:17:32,458
‫يا رفاق! يا رفاق! مهلا!

250
00:17:32,542 --> 00:17:33,542
‫حسب القواعد.

251
00:17:33,625 --> 00:17:35,041
‫- "جايك"، هيا.
‫- "جايك"! اسمعني.

252
00:17:35,125 --> 00:17:36,709
‫إنك لم تعتد على مجسدك بعد.

253
00:17:36,792 --> 00:17:38,500
‫- هذا خطر.
‫- هذا رائع

254
00:17:38,583 --> 00:17:41,834
‫- "جايك"، اسمعني.
‫- بربك. سينومونك.

255
00:17:44,417 --> 00:17:47,083
‫- "نورم"، اجلس.
‫- كلا، يجب أن أتحرر.

256
00:17:47,166 --> 00:17:48,750
‫تبا! أعيدوه!

257
00:17:48,834 --> 00:17:51,500
‫- "نورم"!
‫- إنك لست مستعدا لذلك!

258
00:17:53,250 --> 00:17:57,125
‫- بربك. لا تملك أية مهارة.
‫- قريبة جدا!

259
00:17:57,208 --> 00:17:58,792
‫لا ألعب عادة بالدفاع.

260
00:17:58,875 --> 00:18:00,375
‫مرحبا يا رفاق. مرحبا.

261
00:18:00,458 --> 00:18:02,750
‫- حسنا. سأمسك به
‫- "جايك"، يجب أن تعود!

262
00:18:02,834 --> 00:18:04,625
‫"جايك"! بعد إذنك.

263
00:18:07,166 --> 00:18:08,792
‫- حاذر!
‫- آسف.

264
00:18:08,875 --> 00:18:10,291
‫هيا!

265
00:18:11,375 --> 00:18:14,250
‫"جايك"، لا يفترض بنا أن نركض!

266
00:18:23,792 --> 00:18:26,208
‫- آسف
‫- انتبه!

267
00:18:48,500 --> 00:18:50,041
‫مرحبا يا جندي المشاة!

268
00:18:50,875 --> 00:18:52,208
‫اللعنة!

269
00:18:54,250 --> 00:18:57,417
‫- "غرايس"؟
‫- من توقعت أيها الغبي؟

270
00:18:58,667 --> 00:19:00,166
‫فكر بسرعة.

271
00:19:01,000 --> 00:19:03,166
‫تبدو السيطرة على الحركة جيدة.

272
00:19:13,083 --> 00:19:17,417
‫هيا، اهدأوا! حسنا... أطفئوا الأنوار.

273
00:19:18,125 --> 00:19:19,667
‫هيا، "لويز". بسرعة.

274
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
‫كفى!

275
00:19:21,709 --> 00:19:23,917
‫لا تلعب بهذا، ستفقد بصرك.

276
00:19:24,000 --> 00:19:25,500
‫هذا مخيف.

277
00:19:25,583 --> 00:19:28,041
‫هيا، انصرفوا.

278
00:19:28,959 --> 00:19:30,417
‫طابت ليلتك.

279
00:19:32,083 --> 00:19:35,208
‫أطفئوا الأنوار. أراكم وقت العشاء.

280
00:19:59,250 --> 00:20:00,291
‫عودا حميدا.

281
00:20:08,250 --> 00:20:10,625
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير.

282
00:20:12,291 --> 00:20:17,542
‫اسمي "ترودي". أقود كل الرحلات العلمية.
‫وهذه تخصني.

283
00:20:18,125 --> 00:20:19,750
‫مهلا لحظة.

284
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
‫"واينفليت"! أنجز التصليحات.

285
00:20:23,625 --> 00:20:27,750
‫- سننطلق الساعة التاسعة.
‫- إني أتولاها أيها القبطان!

286
00:20:28,458 --> 00:20:30,458
‫كاسحة الدوالي ما تزال محلولة.

287
00:20:30,542 --> 00:20:32,709
‫تحملون أسلحة قوية.

288
00:20:32,792 --> 00:20:34,166
‫انتبه!

289
00:20:34,792 --> 00:20:37,458
‫أجل، لأننا لسنا وحدنا من يطير في المنطقة.

290
00:20:37,542 --> 00:20:39,208
‫ولسنا الأكبر!

291
00:20:39,291 --> 00:20:42,166
‫سأحتاج إليك عند سلاح الباب. ينقصني رجل.

292
00:20:42,208 --> 00:20:44,083
‫خلتك لن تسألي.

293
00:20:45,417 --> 00:20:48,583
‫هذا هو رجلك. أراك على المدرج.

294
00:20:59,250 --> 00:21:01,625
‫هل طلبت رؤيتي، حضرة العقيد؟

295
00:21:01,709 --> 00:21:04,333
‫الجاذبية المنخفضة على الكوكب ستضعفك.

296
00:21:05,792 --> 00:21:07,291
‫وإن ضعفت...

297
00:21:10,542 --> 00:21:13,875
‫"باندورا" ستقتلك دون سابق إنذار.

298
00:21:14,959 --> 00:21:17,500
‫راجعت سجلك أيها العريف.

299
00:21:17,583 --> 00:21:20,000
‫"فينزويلا"... كانت مهمة خطيرة.

300
00:21:22,000 --> 00:21:24,333
‫لكن لا مثيل لهذه المهمة هنا.

301
00:21:26,583 --> 00:21:29,959
‫أنت جريء يا صغيري لتأتي إلى هنا.

302
00:21:30,041 --> 00:21:31,917
‫فكرت أنه ليس أسوأ من غيره.

303
00:21:32,000 --> 00:21:34,417
‫كنت كذلك في كتيبة الاستطلاعات الأولى.

304
00:21:34,500 --> 00:21:37,709
‫قبلك ببضع سنوات. ربما أكثر بقليل.

305
00:21:38,625 --> 00:21:41,542
‫ثلاث دورات في "نيجيريا" دونما خدش.

306
00:21:41,625 --> 00:21:43,083
‫وعندما جئت إلى هنا؟

307
00:21:43,875 --> 00:21:47,125
‫منذ اليوم الأول. أتظنني شعرت كمبتدئ؟

308
00:21:47,208 --> 00:21:51,792
‫كان يمكنهم علاجي لو كنت عدت إلى الأرض.

309
00:21:52,542 --> 00:21:57,583
‫أجل، كان يمكنهم أن يعيدوا لي جمالي.
‫لكن أتعرف؟ تعجبني هذه.

310
00:21:57,667 --> 00:22:00,542
‫تذكرني كل يوم بما ينتظرني في العالم.

311
00:22:02,542 --> 00:22:08,458
‫برنامج "المجسد" مزحة سمجة.
‫زمرة من المخنثين المجازين بالعلوم.

312
00:22:08,542 --> 00:22:15,500
‫إنما، من الصحيح أنه يقدم فرصة نادرة تأتي
‫في وقتها.

313
00:22:15,583 --> 00:22:17,250
‫- ابتعدوا!
‫- ابتعدوا!

314
00:22:22,333 --> 00:22:27,458
‫بحري استطلاعات في جسم "مجسد". هذه تركيبة
‫قوية.

315
00:22:27,542 --> 00:22:29,208
‫هذا يجعل بدني يقشعر!

316
00:22:29,291 --> 00:22:32,709
‫مثل هذا الجندي
‫يمكنه أن يزودني بالمعلومات التي أحتاج
‫إليها،

317
00:22:32,792 --> 00:22:34,583
‫مباشرة من الميدان.

318
00:22:35,834 --> 00:22:37,750
‫داخل معسكر العدو.

319
00:22:38,583 --> 00:22:43,875
‫اسمع، "سولي"، أريدك أن تدرس هؤلاء
‫المتوحشين
‫من الداخل.

320
00:22:43,959 --> 00:22:45,667
‫أريدك أن تكسب ثقتهم.

321
00:22:45,750 --> 00:22:47,542
‫أريد أن أعرف كيف أرغمهم على التعاون

322
00:22:47,625 --> 00:22:50,125
‫أو أهاجمهم بقوة إذا رفضوا.

323
00:22:51,625 --> 00:22:53,875
‫- أما زلت مع "أوغستين"؟
‫- على الورق.

324
00:22:53,959 --> 00:22:58,083
‫تتصرف كأحد أقذارها العلمية وتتكلم مثلهم

325
00:22:59,583 --> 00:23:01,166
‫لكنك تقدم كل تقاريرك إلي.

326
00:23:02,542 --> 00:23:04,333
‫أيمكنك أن تفعل لي ذلك يا بني؟

327
00:23:05,875 --> 00:23:07,250
‫بالتأكيد، سيدي.

328
00:23:08,166 --> 00:23:09,959
‫اتفقنا إذن.

329
00:23:21,000 --> 00:23:23,875
‫يا بني... إني أهتم برجالي.

330
00:23:23,959 --> 00:23:25,083
‫زودني بما أريد،

331
00:23:25,166 --> 00:23:28,458
‫وسأحرص على أن تستعيد ساقيك قبل عودتك إلى
‫الديار.

332
00:23:29,333 --> 00:23:30,834
‫ساقاك الحقيقيتان.

333
00:23:33,500 --> 00:23:35,625
‫هذا يبدو رائعا، سيدي.

334
00:23:42,250 --> 00:23:44,959
‫- الاتصال جاهز!
‫- الإقفال الطوري ٤٠ بالمائة.

335
00:23:45,542 --> 00:23:48,625
‫فقط الزم الصمت واترك الكلام إلى "نورم".

336
00:23:48,709 --> 00:23:52,250
‫لدي خمسة تطابقات. الإقفال الطوري ٩٠
‫بالمائة.

337
00:23:52,333 --> 00:23:53,667
‫الوصلة ٣ جاهزة.

338
00:23:54,333 --> 00:23:56,000
‫حسنا، أنا ذاهبة.

339
00:25:06,041 --> 00:25:08,375
‫أوقفوا المحركات. سنبقى لبعض الوقت.

340
00:25:11,834 --> 00:25:15,625
‫- "نورم"! كيسك.
‫- الكيس.

341
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
‫لازم السفينة. غبي واحد مسلح يكفي.

342
00:25:24,750 --> 00:25:26,417
‫أنت "الرئيس" يا دكتورة.

343
00:26:02,959 --> 00:26:06,083
‫قرود "بروليموريز"، ليست عدائية.

344
00:26:08,667 --> 00:26:12,166
‫اهدأ يا جندي المشاة. إنك توترني.

345
00:26:17,750 --> 00:26:20,333
‫كيف سيعرفون أننا هنا؟

346
00:26:20,417 --> 00:26:23,125
‫أنا متأكدة من أنهم يراقبوننا الآن.

347
00:26:25,542 --> 00:26:27,500
‫- تابع تقدمك، "نورم".
‫- تقدموا يا رجال.

348
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
‫- وها أنا منطلقة.
‫- استكشاف.

349
00:26:35,875 --> 00:26:39,083
‫ويلاه! أهو بهذه السرعة؟

350
00:26:41,291 --> 00:26:43,417
‫- مذهل، إيه؟
‫- أجل.

351
00:26:43,500 --> 00:26:47,291
‫هذا تحويل للإشارة من هذا الجذر

352
00:26:47,375 --> 00:26:51,000
‫إلى جذر الشجرة المجاورة. لنأخذ عينة.

353
00:26:51,083 --> 00:26:52,792
‫حسنا. عينة.

354
00:26:54,709 --> 00:26:59,041
‫الأرجح أنه مكهرب، نظرا لسرعة التفاعل.

355
00:26:59,709 --> 00:27:03,709
‫"نورم"، لقد لوثت العينة بلعابك.

356
00:27:04,125 --> 00:27:05,917
‫حسنا.

357
00:27:33,709 --> 00:27:35,542
‫سأقوم بهذا.

358
00:28:01,000 --> 00:28:04,917
‫لا تطلق النار. لا تطلق النار. ستغضبه.

359
00:28:08,625 --> 00:28:10,333
‫إنه غاضب أصلا.

360
00:28:10,417 --> 00:28:13,333
‫هذا الدرع بغاية السماكة. صدقني.

361
00:28:19,166 --> 00:28:23,291
‫إنه يحاول ترسيم حدوده، لا تركض وإلا هجم.

362
00:28:23,959 --> 00:28:25,709
‫وبعد ذلك، أراقصه؟

363
00:28:26,166 --> 00:28:29,250
‫لا تتحرك... ابق مكانك.

364
00:28:44,291 --> 00:28:46,709
‫أجل، هيا. أرني مقدرتك.

365
00:28:47,834 --> 00:28:49,792
‫أجل. من المخيف؟ بالضبط.

366
00:28:50,792 --> 00:28:53,208
‫هذا ما أقصده أيتها اللعينة.

367
00:28:54,750 --> 00:28:57,333
‫أجل. عد إلى أمك.

368
00:28:57,417 --> 00:29:00,333
‫أنت جبان. تابع فرارك.

369
00:29:00,417 --> 00:29:03,458
‫لماذا لا تعود مع بعض رفاقك؟

370
00:29:06,542 --> 00:29:07,667
‫تبا.

371
00:29:19,458 --> 00:29:21,917
‫ماذا عن هذا؟ أيجب الركض، عدم الركض؟

372
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
‫الركض! دونما شك!

373
00:33:11,917 --> 00:33:13,208
‫يجب أن نعود يا رفاق.

374
00:33:13,291 --> 00:33:16,208
‫لا يسمح لنا القيام بعمليات ليلية، إنها
‫أوامر العقيد.

375
00:33:17,917 --> 00:33:21,166
‫أنا آسف، دكتورة. عليه أن يصمد حتى الصباح.

376
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
‫لن يصمد إلى الصباح.

377
00:35:15,750 --> 00:35:17,750
‫لن أنتظر طوال الليل.

378
00:35:18,583 --> 00:35:20,709
‫هيا! هيا!

379
00:36:34,625 --> 00:36:36,250
‫انتظري. كلا!

380
00:36:39,750 --> 00:36:40,917
‫رائع.

381
00:37:38,333 --> 00:37:41,875
‫اسمعي، أعرف أنك قد لا تفهمين هذا،

382
00:37:48,000 --> 00:37:49,208
‫لكن شكرا.

383
00:37:54,333 --> 00:37:55,792
‫شكرا.

384
00:37:59,750 --> 00:38:01,250
‫كان هذا مثيرا للإعجاب.

385
00:38:04,041 --> 00:38:06,959
‫لكان قضي علي لولا مجيئك. كان...

386
00:38:10,542 --> 00:38:13,625
‫مهلا لحظة. إلى أين تذهبين؟

387
00:38:14,625 --> 00:38:16,083
‫انتظري!

388
00:38:16,834 --> 00:38:18,625
‫تمهلي.

389
00:38:18,709 --> 00:38:21,709
‫أردت فقط أن أشكرك على قتلك تلك المخلوقات.

390
00:38:22,834 --> 00:38:25,875
‫- تبا!
‫- لا تشكر.

391
00:38:26,792 --> 00:38:29,166
‫هذا لا يستحق الشكر.

392
00:38:30,709 --> 00:38:34,667
‫هذا محزن، محزن جدا.

393
00:38:35,583 --> 00:38:37,709
‫حسنا. حسنا، أنا آسف.

394
00:38:38,542 --> 00:38:40,333
‫مهما فعلت، أنا آسف.

395
00:38:43,834 --> 00:38:47,041
‫كل هذا بسببك. لم يكن عليهم أن يموتوا.

396
00:38:47,917 --> 00:38:49,959
‫بسببي؟ هم هاجموني. كيف أكون أنا الشرير؟

397
00:38:50,041 --> 00:38:51,709
‫بسببك!

398
00:38:52,166 --> 00:38:54,875
‫- بسببك!
‫- برفق.

399
00:38:54,959 --> 00:38:58,667
‫أنت كطفل، تحدث ضجة، ولا تعرف ماذا تفعل.

400
00:38:58,750 --> 00:39:00,208
‫اهدأي.

401
00:39:02,417 --> 00:39:04,834
‫حسنا. حسنا.

402
00:39:06,041 --> 00:39:08,166
‫ما دمت تحبين أصدقاء غابتك الصغار،

403
00:39:09,750 --> 00:39:11,583
‫لماذا لم تدعيهم يقتلونني؟

404
00:39:12,583 --> 00:39:14,333
‫ماذا دفعك إلى ذلك؟

405
00:39:15,125 --> 00:39:17,834
‫- لماذا أنقذتك؟
‫- أجل، لماذا؟

406
00:39:22,250 --> 00:39:24,250
‫إنك تملك قلبا جريئا.

407
00:39:26,333 --> 00:39:27,625
‫ولا تخاف.

408
00:39:32,125 --> 00:39:34,959
‫لكنك غبي! جاهل، كطفل.

409
00:39:41,375 --> 00:39:43,750
‫إن كنت كطفل، إذن...

410
00:39:44,417 --> 00:39:46,625
‫ربما عليك أن تعلميني.

411
00:39:46,709 --> 00:39:48,959
‫"جماعة الجو" لا يتعلمون. فأنتم لا تبصرون.

412
00:39:49,041 --> 00:39:50,875
‫إذن علميني كيف أبصر.

413
00:39:50,959 --> 00:39:53,500
‫- لا يمكن لأحد أن يعلمك كيف تبصر.
‫- كفى.

414
00:39:54,792 --> 00:39:57,291
‫هيا. ألا يمكننا أن نتناقش؟

415
00:39:58,208 --> 00:40:02,125
‫أين تعلمت الإنجليزية؟ مدرسة الدكتورة
‫"أوغستين"؟

416
00:40:06,917 --> 00:40:08,625
‫أنت كطفل.

417
00:40:14,834 --> 00:40:16,500
‫إني بحاجة لمساعدتك.

418
00:40:17,500 --> 00:40:19,417
‫يجب ألا تكون هنا.

419
00:40:20,333 --> 00:40:23,166
‫- إذن خذيني معك.
‫- كلا! عد من حيث أتيت.

420
00:40:25,792 --> 00:40:26,834
‫كلا.

421
00:40:28,333 --> 00:40:29,583
‫عد من حيث أتيت!

422
00:40:51,250 --> 00:40:52,291
‫كلا!

423
00:41:14,041 --> 00:41:15,250
‫ماذا...

424
00:41:19,041 --> 00:41:20,542
‫ما هذه؟

425
00:41:21,875 --> 00:41:23,875
‫بذور "الشجرة المقدسة".

426
00:41:24,875 --> 00:41:26,542
‫أرواح بغاية الطهارة.

427
00:41:50,625 --> 00:41:52,583
‫ماذا يعني هذا؟

428
00:41:54,750 --> 00:41:55,834
‫تعال.

429
00:41:57,250 --> 00:41:58,375
‫تعال!

430
00:42:00,583 --> 00:42:02,291
‫إلى أين نذهب؟

431
00:42:12,458 --> 00:42:13,583
‫تعال.

432
00:42:18,250 --> 00:42:19,959
‫ما اسمك؟

433
00:42:20,041 --> 00:42:21,125
‫اللعنة!

434
00:42:46,625 --> 00:42:47,709
‫حسنا.

435
00:42:50,333 --> 00:42:53,208
‫اهدأوا يا جماعة، اهدأوا.

436
00:42:58,959 --> 00:43:01,792
‫ماذا تفعل يا "تسوتي"؟

437
00:43:04,291 --> 00:43:07,208
‫لا يسمح لهؤلاء الشياطين بالتواجد هنا.

438
00:43:08,000 --> 00:43:10,250
‫برزت علامة.

439
00:43:10,333 --> 00:43:12,625
‫يعود هذا الأمر إلى "تساهيك".

440
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
‫أحضروه.

441
00:43:20,083 --> 00:43:21,667
‫ما القضية؟

442
00:43:24,000 --> 00:43:25,125
‫انتظر.

443
00:43:28,083 --> 00:43:29,709
‫ماذا يحدث؟

444
00:43:30,583 --> 00:43:31,625
‫اسمع!

445
00:44:41,709 --> 00:44:43,041
‫والدي...

446
00:44:43,875 --> 00:44:45,667
‫...إني أراك.

447
00:44:57,417 --> 00:44:58,834
‫هذا المخلوق...

448
00:44:59,083 --> 00:45:02,250
‫...لماذا تجلبينه إلى هنا؟

449
00:45:03,667 --> 00:45:05,083
‫كنت سأقتله...

450
00:45:05,375 --> 00:45:07,291
‫...لكن جاءت علامة من "إيوا".

451
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
‫سبق وقلت...

452
00:45:09,458 --> 00:45:11,625
‫...إني أمنع حضور "المسرنمين" إلى هنا.

453
00:45:11,709 --> 00:45:13,333
‫ماذا يقول؟

454
00:45:13,583 --> 00:45:16,041
‫رائحته كغريب تعبق أنفي.

455
00:45:16,125 --> 00:45:17,083
‫ماذا يقول؟

456
00:45:17,166 --> 00:45:20,041
‫يقرر والدي إن كان سيقتلك.

457
00:45:21,458 --> 00:45:24,458
‫والدك. يسعدني لقاؤك يا سيدي.

458
00:45:28,041 --> 00:45:29,500
‫تراجعوا!

459
00:45:31,625 --> 00:45:34,834
‫أنا سأفحص هذا الغريب.

460
00:45:34,917 --> 00:45:36,458
‫هذه الوالدة.

461
00:45:36,542 --> 00:45:40,542
‫إنها "تساهيك". التي تترجم إرادة "إيوا".

462
00:45:41,375 --> 00:45:42,792
‫من هي "إيوا"؟

463
00:45:49,625 --> 00:45:51,375
‫أي اسم تحمل؟

464
00:45:52,333 --> 00:45:53,667
‫"جايك سولي".

465
00:46:03,583 --> 00:46:06,375
‫- لماذا جئت إلينا؟
‫- جئت لأتعلم.

466
00:46:07,750 --> 00:46:10,709
‫حاولنا تعليم غيرك من "جماعة الجو".

467
00:46:10,792 --> 00:46:14,166
‫يصعب ملء كوب هو مليء أصلا.

468
00:46:15,625 --> 00:46:17,959
‫كوبي فارغ، صدقيني.

469
00:46:19,166 --> 00:46:21,834
‫اسألي الدكتورة "أوغستين". لست عالما.

470
00:46:21,917 --> 00:46:23,417
‫ماذا تكون؟

471
00:46:25,667 --> 00:46:28,875
‫كنت من مشاة البحرية. أعني...

472
00:46:29,750 --> 00:46:32,375
‫محارب من عشيرة "مشاة البحرية".

473
00:46:32,834 --> 00:46:34,083
‫محارب!

474
00:46:34,166 --> 00:46:35,625
‫يمكنني أن أقتله بسهولة!

475
00:46:35,709 --> 00:46:36,875
‫يمكنني أن أقتله بسهولة!
‫كلا!

476
00:46:37,375 --> 00:46:41,500
‫هذا أول "مسرنم" محارب...

477
00:46:41,583 --> 00:46:43,500
‫...رأيناه بحياتنا.

478
00:46:43,583 --> 00:46:46,417
‫يجب أن نعرف المزيد عنه.

479
00:46:48,875 --> 00:46:50,709
‫ابنتي...

480
00:46:50,792 --> 00:46:55,125
‫...ستعلمينه عاداتنا...

481
00:46:55,208 --> 00:46:58,625
‫...ليتكلم ويمشي مثلنا.

482
00:46:58,709 --> 00:47:02,291
‫لماذا أنا؟ هذا ظلم...

483
00:47:03,125 --> 00:47:07,291
‫لقد قررنا. ابنتي ستعلمك عاداتنا.

484
00:47:07,375 --> 00:47:10,959
‫تعلم جيدا يا "جايكسولي".

485
00:47:11,750 --> 00:47:15,583
‫وسوف نرى إن أمكن معالجة جنونك.

486
00:47:34,250 --> 00:47:35,750
‫أسعدتم مساء.

487
00:47:38,750 --> 00:47:40,542
‫أرجوكم ألا تقفوا.

488
00:47:42,417 --> 00:47:43,750
‫عفوا.

489
00:47:46,041 --> 00:47:47,250
‫آسف.

490
00:47:50,333 --> 00:47:52,083
‫كيف حالك؟

491
00:48:35,750 --> 00:48:38,041
‫- "جايك"! "جايك"!
‫- إنه في مرحلة "ألفا" الآن.

492
00:48:38,125 --> 00:48:41,166
‫- إنه يستفيق الآن.
‫- "جايك"!

493
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
‫عد يا صغيري. عد. أحسنت.

494
00:48:47,709 --> 00:48:50,375
‫بهدوء، بهدوء.

495
00:48:50,458 --> 00:48:52,834
‫إنك بخير، إنك بخير.

496
00:48:52,917 --> 00:48:55,834
‫تباً! استغرقت في الاتصال كالقرادة.

497
00:48:58,917 --> 00:49:01,500
‫- هل "المجسد" سالم؟
‫- أجل، دكتورة.

498
00:49:02,583 --> 00:49:05,333
‫ولن تصدقي أين أنا.

499
00:49:06,333 --> 00:49:09,291
‫آخر ما رأيناه هو مؤخرة جندي من مشاة
‫البحرية

500
00:49:09,375 --> 00:49:13,458
‫تختفي في الدغل و"ثاناتور" غاضب يلاحقه.

501
00:49:13,542 --> 00:49:16,542
‫- هذا شيء لا يمكننا أن نتعلمه.
‫- هذا رائع.

502
00:49:16,625 --> 00:49:18,959
‫لأسباب لا يمكنني أن أفهمها،

503
00:49:19,041 --> 00:49:22,333
‫اﻠ"أوماتيكايا" قد اختاروك. كان الله في
‫عوننا جميعا.

504
00:49:23,667 --> 00:49:25,166
‫"عشيرة ’مشاة البحرية‘"؟

505
00:49:26,750 --> 00:49:29,792
‫- ونجحت في ذلك؟
‫- أكاد أكون من العائلة.

506
00:49:30,875 --> 00:49:34,291
‫سيجرون دراسات علي. يجب أن أتعلم أن أكون
‫منهم.

507
00:49:34,375 --> 00:49:35,959
‫هذا يدعى أخذ المبادرة.

508
00:49:36,041 --> 00:49:38,583
‫- ليت هناك ١٠ أمثالك.
‫- اسمع، "سولي".

509
00:49:38,667 --> 00:49:42,083
‫حاول أن تعرف ما يريده "القرود الزرق".

510
00:49:42,834 --> 00:49:48,625
‫أعني، نحاول أن نزودهم بالأدوية والتعليم
‫والطرقات.

511
00:49:48,709 --> 00:49:50,500
‫لكن لا. إنهم يفضلون الوحل.

512
00:49:50,583 --> 00:49:54,583
‫ولن يزعجني ذلك. عدا أنهم...

513
00:49:55,166 --> 00:49:58,250
‫أيمكن لأحدكم أن... القطاع ١٢.

514
00:50:00,000 --> 00:50:03,166
‫حسنا، هيا، هيا، هيا، توقف. توقف...

515
00:50:03,250 --> 00:50:05,333
‫"ريتش"، توقف! هذا... رباه!

516
00:50:05,417 --> 00:50:11,500
‫يبدو أن قريتهم اللعينة
‫تربض على أغنى راسب ﻠ"أنوبتانيوم"

517
00:50:11,583 --> 00:50:16,959
‫على مدار ٢٠٠ كلم. أعني، انظروا إلى كل
‫هذه الثروة!

518
00:50:20,709 --> 00:50:23,250
‫- من سيدفعهم إلى الرحيل؟
‫- خمن.

519
00:50:25,125 --> 00:50:28,667
‫- ماذا لو رفضوا الرحيل؟
‫- أراهن بأنهم سيرحلون.

520
00:50:29,166 --> 00:50:31,875
‫حسنا، حسنا. اسمع.

521
00:50:32,709 --> 00:50:35,583
‫قتل البلديين يسيء إلى السمعة،

522
00:50:35,667 --> 00:50:39,417
‫لكن الشيء الذي يكرهه المساهمون
‫أكثر من الدعاية السيئة،

523
00:50:39,500 --> 00:50:42,709
‫هو التصاريح المالية السيئة. لست أنا من
‫سن القوانين.

524
00:50:42,792 --> 00:50:45,959
‫جد لي جزرة تدفعهم إلى الرحيل،

525
00:50:46,709 --> 00:50:49,792
‫وإلا سنضطر للجوء إلى العصا. مفهوم؟

526
00:50:50,333 --> 00:50:54,083
‫أمهلك ٣ أشهر، عندها تصل الجرافات.

527
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
‫إذن، نحن نضيع الوقت.

528
00:50:57,125 --> 00:50:58,250
‫يعجبني هذا الرجل.

529
00:50:58,458 --> 00:51:01,875
‫- يا رفاق، الآن...
‫- حسنا، لنراجعها مجددا.

530
00:51:01,959 --> 00:51:04,291
‫"موآت"، التنينة.

531
00:51:06,291 --> 00:51:09,250
‫- "إيتوقان".
‫- بل "إيتوكان"، زعيمة العشيرة.

532
00:51:09,333 --> 00:51:12,500
‫لكنها الزعيمة الروحية، كساحرة القبيلة.

533
00:51:12,583 --> 00:51:14,166
‫فهمت.

534
00:51:14,250 --> 00:51:16,500
‫- "تسوتي".
‫- "تسوتي".

535
00:51:16,583 --> 00:51:19,333
‫- "تسوتي".
‫- سيكون زعيم العشيرة التالي.

536
00:51:21,333 --> 00:51:23,792
‫- "نيتيري".
‫- ستكون اﻠ"تساهيك" التالية.

537
00:51:23,875 --> 00:51:25,875
‫ربما سيتجامعان.

538
00:51:26,875 --> 00:51:29,208
‫- إذن، من "إيوا" هذه؟
‫- من "إيوا"؟

539
00:51:30,125 --> 00:51:33,709
‫إنها إلهتهم، مؤلفة من كل ما هو حي.

540
00:51:33,792 --> 00:51:35,125
‫كل ما يعرفونه!

541
00:51:35,208 --> 00:51:37,333
‫لكنت عرفت ذلك لو تلقيت أي تدريب.

542
00:51:37,417 --> 00:51:38,750
‫من لديه موعد مع ابنة الزعيم؟

543
00:51:38,834 --> 00:51:40,542
‫- بربك، هذا.
‫- حسنا، توقفا.

544
00:51:40,625 --> 00:51:43,166
‫هيا بنا. حياة القرية تبدأ باكرا.

545
00:51:45,333 --> 00:51:47,834
‫لا تفعل شيئا غبيا فوق العادة.

546
00:52:06,875 --> 00:52:08,208
‫اهدأ يا صاح.

547
00:52:08,834 --> 00:52:10,917
‫"بايل" أنثى.

548
00:52:13,875 --> 00:52:16,291
‫حسنا، اهدأي أيتها الفتاة.

549
00:52:45,083 --> 00:52:48,834
‫هذه "تساهيلو". الرابط.

550
00:52:51,000 --> 00:52:52,250
‫تحسسها.

551
00:52:55,417 --> 00:52:59,500
‫تحسس خفقان قلبها، لهاثها.

552
00:53:02,500 --> 00:53:04,291
‫تحسس قوائمها القوية.

553
00:53:06,750 --> 00:53:09,083
‫يمكنك أن تقول لها ما عليها أن تفعل.

554
00:53:09,166 --> 00:53:10,375
‫ذهنيا.

555
00:53:11,333 --> 00:53:14,250
‫بالوقت الحاضر، قل لها إلى أين تذهب.

556
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
‫إلى الأمام!

557
00:53:36,125 --> 00:53:39,250
‫- يجب أن ترحل.
‫- كلا، ستفتقدني.

558
00:53:40,667 --> 00:53:42,959
‫كنت أعلم أنك تجيد الإنجليزية.

559
00:53:45,458 --> 00:53:47,625
‫هذا الغريب لن يتعلم شيئا...

560
00:53:48,041 --> 00:53:49,667
‫...الحجر يبصر أكثر منه...

561
00:53:50,041 --> 00:53:51,917
‫...انظري إليه.

562
00:54:01,291 --> 00:54:02,375
‫مجددا.

563
00:54:02,458 --> 00:54:05,917
‫إن أردتم مهاجمة هذا، سيكون الأمر معقدا.

564
00:54:06,000 --> 00:54:08,458
‫كشفكم لا يبين الهيكلية الداخلية.

565
00:54:08,542 --> 00:54:10,583
‫هناك صف خارجي من الأعمدة.

566
00:54:10,667 --> 00:54:13,417
‫بغاية الصلابة. ثمة حلقة ثانوية هنا،

567
00:54:13,500 --> 00:54:17,166
‫وحلقة داخلية. هناك هيكل مركزي حلزوني.

568
00:54:18,041 --> 00:54:19,625
‫هكذا يصعدون وينزلون.

569
00:54:19,709 --> 00:54:22,583
‫سنحتاج إلى كشوفات دقيقة عن كل عمود.

570
00:54:22,667 --> 00:54:24,000
‫حسنا.

571
00:54:24,083 --> 00:54:26,750
‫ماذا تعرف أيضا عن البناء؟

572
00:54:26,834 --> 00:54:29,667
‫أظن أن الحلقة الثانوية تتحمل الأحمال
‫أيضا.

573
00:54:34,166 --> 00:54:37,667
‫- إلى أين نذهب؟
‫- سنرحل.

574
00:54:39,000 --> 00:54:43,208
‫لن أدع "سلفريدج" و"كواريتش" يتحكمان بهذا
‫العملية.

575
00:54:43,250 --> 00:54:46,542
‫ثمة وصلة متحركة في "الموقع ٢٦" يمكننا
‫العمل منها

576
00:54:46,625 --> 00:54:48,583
‫فوق في الجبال.

577
00:54:49,333 --> 00:54:51,625
‫جبال "هللويا"؟

578
00:54:51,709 --> 00:54:54,000
‫- أجل.
‫- هل أنت جادة؟

579
00:54:54,083 --> 00:54:56,041
‫- أجل.
‫- أجل!

580
00:54:59,542 --> 00:55:03,208
‫جبال "باندورا" الأسطورية الطافية، أسمعت
‫بها؟

581
00:55:16,709 --> 00:55:18,542
‫إننا نقترب منها.

582
00:55:18,625 --> 00:55:21,291
‫أجل، انظري إلى آلاتي.

583
00:55:21,375 --> 00:55:24,291
‫أجل. إننا في "الدوامة المغناطيسية".

584
00:55:24,375 --> 00:55:26,667
‫ابتداء من هنا، سنعتمد الملاحة المرئية.

585
00:55:26,750 --> 00:55:28,667
‫ماذا يعني هذا؟

586
00:55:28,750 --> 00:55:31,083
‫يعني عليك أن تنظر حيث تسير.

587
00:55:31,166 --> 00:55:35,083
‫- لا يمكن رؤية أي شيء.
‫- بالضبط! أليس هذا مزعجا؟

588
00:55:53,583 --> 00:55:56,208
‫يا إلهي!

589
00:56:07,250 --> 00:56:08,625
‫يجب أن تروا وجوهكم.

590
00:56:35,792 --> 00:56:38,208
‫شكرا لسفركم ﺒ"طيران باندورا".

591
00:56:56,750 --> 00:56:58,333
‫أهلا بكم في المعسكر.

592
00:57:02,166 --> 00:57:06,834
‫- إذن، هذا فراشي.
‫- هذا رديء.

593
00:57:08,166 --> 00:57:10,166
‫- "نورم"... شغل الذي في الأسفل.
‫- حسنا.

594
00:57:10,250 --> 00:57:13,750
‫- لم تكن لتفوت "غرايس" شيئا.
‫- "ترودي"، خذ الفراش العلوي.

595
00:57:13,834 --> 00:57:16,250
‫علمت أنني كنت أكلم العقيد.

596
00:57:16,333 --> 00:57:19,917
‫لكن كان لدي ما تحتاج إليه، طريق العودة
‫إلى العشيرة،

597
00:57:20,000 --> 00:57:21,625
‫لذا تلاطفني.

598
00:57:21,709 --> 00:57:26,792
‫حسنا يا "جايك"، انعطف يسارا.
‫ستكون في الوصلة الأخيرة.

599
00:57:29,667 --> 00:57:33,792
‫الوحدة ١. "بولاه". الأقل عرضة للتعطل.

600
00:58:23,000 --> 00:58:24,333
‫تبا!

601
00:58:25,250 --> 00:58:27,166
‫لا تنظر إلى عينيها.

602
00:58:35,667 --> 00:58:37,417
‫"إيكران" ليس فرسا.

603
00:58:38,542 --> 00:58:40,417
‫متى تم التواصل "تساهيلو"،

604
00:58:44,250 --> 00:58:48,583
‫لن يحلق "إيكران" إلا مع صياد واحد طوال
‫حياته.

605
00:58:58,542 --> 00:59:01,291
‫لتصبح "تارونيو"، صيادا،

606
00:59:01,375 --> 00:59:04,959
‫عليك أن تختار اﻠ"إيكران" الخاص بك، وعليه
‫أن يختارك.

607
00:59:07,542 --> 00:59:09,583
‫- متى؟
‫- عندما تصبح جاهزا.

608
00:59:59,917 --> 01:00:03,083
‫حسنا، هذه مسجلة الفيديو ١٢.

609
01:00:04,250 --> 01:00:05,959
‫الساعة ٢١،٣٢.

610
01:00:07,375 --> 01:00:10,750
‫أيجب أن أفعل ذلك الآن؟ يجب أن أنام.

611
01:00:10,834 --> 01:00:13,667
‫كلا، في الحال. طالما هو طازج.

612
01:00:16,333 --> 01:00:18,208
‫حسنا، المكان: الكوخ،

613
01:00:19,166 --> 01:00:21,542
‫بدأت الأيام تتداخل.

614
01:00:23,625 --> 01:00:26,792
‫اللغة بغاية الصعوبة، لكن،

615
01:00:26,875 --> 01:00:30,125
‫أظن هذا كتفكيك قطعة سلاح. تكرار، تكرار.

616
01:00:30,208 --> 01:00:31,834
‫- "نافي".
‫- "ناري".

617
01:00:31,917 --> 01:00:34,125
‫- "ناري".
‫- بالتأكيد على الراء!

618
01:00:34,208 --> 01:00:35,458
‫بالتأكيد على الراء!

619
01:00:36,375 --> 01:00:38,417
‫"تزور نيؤول". أقوى.

620
01:00:43,041 --> 01:00:46,709
‫"نيتيري" تدعوني "سكزونغ"، وهي تعني
‫"الأبله".

621
01:00:49,000 --> 01:00:50,458
‫هذا الجزء الهام منها.

622
01:00:50,542 --> 01:00:52,625
‫- سلوك "نورم" قد تحسن.
‫- إني أراك.

623
01:00:52,709 --> 01:00:55,125
‫لكن ليس هذا فقط... "أراك أمامي"،

624
01:00:55,208 --> 01:00:56,834
‫بل "إنني أرى في داخلك، إنني أبصرك".

625
01:00:56,917 --> 01:00:59,625
‫لكنه هو أيضا يظن أنني "سكزونغ".

626
01:00:59,709 --> 01:01:01,959
‫"إنني أقبلك، إنني أفهمك". يجب أن تفهم
‫هذا.

627
01:01:02,291 --> 01:01:05,250
‫يجب أن أسرع! اتفقنا؟ هيا بنا.

628
01:01:06,041 --> 01:01:09,625
‫أصبحت قدماي أكثر صلابة،
‫يمكنني أن أركض كل يوم أكثر.

629
01:01:11,542 --> 01:01:14,667
‫علي أن أثق بجسمي لأدرك ماذا أفعل.

630
01:01:19,750 --> 01:01:21,458
‫أجل! انظري إلى هذا!

631
01:01:22,250 --> 01:01:23,542
‫تبا!

632
01:01:27,792 --> 01:01:32,667
‫كل يوم، اقتفاء الآثار، والدروب حول
‫الغدير،

633
01:01:32,750 --> 01:01:34,959
‫أقل الروائح والأصوات.

634
01:01:40,542 --> 01:01:45,333
‫إنها تتكلم باستمرار عن تدفق الطاقة،
‫وأرواح الحيوانات.

635
01:01:46,125 --> 01:01:48,792
‫أرجو أن لا يشمل الامتحان هذا الهراء
‫لمحبي الطبيعة.

636
01:01:48,875 --> 01:01:52,542
‫لا يقتصر الأمر على تنسيق العين واليد
‫فحسب.

637
01:01:52,625 --> 01:01:55,333
‫عليك أن تصغي إلى ما تقوله.

638
01:01:55,417 --> 01:01:58,542
‫حاول أن ترى الغابة بمنظارها.

639
01:01:58,625 --> 01:02:01,208
‫عفوا. هذا شريط يومياتي هنا.

640
01:02:16,583 --> 01:02:19,166
‫مع "نيتيري"، إما تتعلم بسرعة أو تموت.

641
01:02:20,458 --> 01:02:22,625
‫لابد أنك تمزحين.

642
01:02:51,667 --> 01:02:53,917
‫أقنعت "موآت" بالقبول ﺒ"غرايس" بالقرية.

643
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
‫كم كبرتم!

644
01:02:55,083 --> 01:02:57,417
‫إنها المرة الأولى منذ إقفال مدرستها.

645
01:02:57,500 --> 01:02:59,291
‫ما أجملكم!

646
01:03:00,917 --> 01:03:03,750
‫كلا. عد إلى هنا.

647
01:03:05,583 --> 01:03:06,667
‫وجبة هنيئة.

648
01:03:34,208 --> 01:03:35,834
‫هيا بنا يا جندي مشاة البحرية.

649
01:04:01,125 --> 01:04:03,750
‫أحاول أن أفهم العلاقة العميقة

650
01:04:03,834 --> 01:04:06,083
‫التي تربط هذا الشعب بالغابة.

651
01:04:06,542 --> 01:04:09,375
‫إنها تتكلم عن شبكة طاقة

652
01:04:10,166 --> 01:04:12,750
‫تتدفق عبر كافة الكائنات الحية.

653
01:04:13,625 --> 01:04:16,959
‫تقول إن كل الطاقة هي فقط مستعارة،

654
01:04:17,875 --> 01:04:20,458
‫وعلينا يوما ما أن نعيدها.

655
01:04:43,417 --> 01:04:44,500
‫إني أراك...

656
01:04:44,583 --> 01:04:45,750
‫...يا أخي

657
01:04:46,208 --> 01:04:48,417
‫...وشكرا.

658
01:04:52,542 --> 01:04:54,417
‫لتكن روحك مع "إيوا".

659
01:04:55,000 --> 01:04:56,750
‫ويبقى جسدك هنا...

660
01:04:57,083 --> 01:04:59,750
‫...ليكون جزءا من "الشعب".

661
01:05:03,500 --> 01:05:04,959
‫قتل رحيم.

662
01:05:08,291 --> 01:05:09,834
‫أنت جاهز.

663
01:05:35,458 --> 01:05:38,834
‫تعلم ركوب "إيكران"، وندعوها "جنيات"،

664
01:05:38,917 --> 01:05:41,500
‫هو امتحان على كل صياد شاب أن ينجح فيه.

665
01:05:43,709 --> 01:05:47,041
‫ولأجل ذلك، يجب الذهاب حيث تكون الجنيات.

666
01:05:47,875 --> 01:05:49,083
‫مرحى!

667
01:06:20,583 --> 01:06:21,875
‫ماذا الآن؟

668
01:07:51,834 --> 01:07:53,792
‫سيبدأ "جايكسولي" أولا.

669
01:08:26,667 --> 01:08:30,667
‫عليك الآن أن تختار "إيكران" خاصا بك.
‫يجب أن تشعر به بداخلك.

670
01:08:31,583 --> 01:08:34,542
‫إن اختارك هو أيضا، تحرك بسرعة كما أريتك.

671
01:08:34,625 --> 01:08:37,458
‫ستكون لديك فرصة واحدة، "جايك".

672
01:08:37,542 --> 01:08:39,709
‫كيف سأعرف أنه اختارني؟

673
01:08:39,792 --> 01:08:41,750
‫سيحاول قتلك.

674
01:08:42,917 --> 01:08:44,333
‫رائع.

675
01:09:44,583 --> 01:09:46,000
‫لنرقص.

676
01:09:52,083 --> 01:09:53,959
‫ذلك الأبله سيموت.

677
01:10:17,917 --> 01:10:19,667
‫لا تخف أيها المحارب.

678
01:10:19,750 --> 01:10:21,250
‫ارتبط به!

679
01:10:24,625 --> 01:10:25,667
‫كلا!

680
01:10:29,625 --> 01:10:30,750
‫"جايك"!

681
01:10:44,834 --> 01:10:46,417
‫"تساهيلو"، "جايك".

682
01:10:48,792 --> 01:10:50,041
‫"تساهيلو"!

683
01:11:00,166 --> 01:11:01,250
‫توقف!

684
01:11:09,875 --> 01:11:15,000
‫أجل، بالضبط. أنت لي.

685
01:11:28,208 --> 01:11:31,166
‫التحليق الأول يختم الرابط. لا تنتظر.

686
01:11:32,709 --> 01:11:34,917
‫- فكر في التحليق!
‫- التحليق؟

687
01:11:43,458 --> 01:11:44,709
‫تبا!

688
01:11:49,125 --> 01:11:50,375
‫سحقا!

689
01:11:59,834 --> 01:12:02,041
‫اخرس وحلق بخط مستقيم!

690
01:12:12,291 --> 01:12:14,667
‫أجل هكذا. انعطف يسارا!

691
01:12:23,917 --> 01:12:25,750
‫بخط مستقيم! أجل.

692
01:12:31,208 --> 01:12:32,542
‫"جايكسولي"!

693
01:12:57,375 --> 01:12:58,458
‫اسمع!

694
01:13:04,458 --> 01:13:05,750
‫هيا بنا!

695
01:13:18,166 --> 01:13:20,083
‫أجل، أتقنت هذا!

696
01:13:20,917 --> 01:13:22,166
‫تبا!

697
01:13:27,458 --> 01:13:31,250
‫قد لا أكون خيالا، لكنني ولدت لأفعل هذا.

698
01:13:32,083 --> 01:13:33,166
‫أجل!

699
01:13:34,166 --> 01:13:37,291
‫- أنا طرت هكذا. وأنت، هكذا.
‫- أجل، أجل.

700
01:13:37,375 --> 01:13:42,375
‫- أستدير. أشعر بالريح. أستدير بقوة.
‫- انعطفت بقوة...

701
01:14:44,375 --> 01:14:46,375
‫"شجرة الأرواح".

702
01:14:49,750 --> 01:14:51,959
‫إنها أقدس الأماكن لديهم.

703
01:14:52,750 --> 01:14:55,583
‫أترون "الدوامة المغناطيسية"
‫في هذه الصور ذات الألوان الزائفة؟

704
01:14:55,667 --> 01:14:57,750
‫أجل، هذا ما يشوش آلاتي.

705
01:14:57,834 --> 01:15:02,458
‫يوجد هنا شيء مثير للاهتمام على الصعيد
‫الأحيائي.

706
01:15:03,792 --> 01:15:05,917
‫قد أموت للحصول على عينات منها.

707
01:15:06,458 --> 01:15:09,291
‫ممنوع دخول الدخلاء.

708
01:15:09,375 --> 01:15:10,750
‫أيها الخنزير المحظوظ.

709
01:15:18,000 --> 01:15:21,750
‫كنت صيادا جويا لا يرحم. الموت القادم من
‫علي.

710
01:15:23,083 --> 01:15:26,083
‫المشكلة أنك لست الوحيد.

711
01:15:29,959 --> 01:15:31,083
‫اغطسي!

712
01:15:53,834 --> 01:15:55,041
‫انطلقي، انطلقي!

713
01:16:03,208 --> 01:16:04,542
‫اتبعيني!

714
01:16:51,000 --> 01:16:53,583
‫يدعوه بني جنسنا "ليونوبتريكس الكبير".

715
01:16:54,458 --> 01:16:57,542
‫إنه "توروك"، "الشبح الأخير".

716
01:16:59,291 --> 01:17:02,417
‫أجل، حسنا، إنه آخر واحد ترينه.

717
01:17:07,083 --> 01:17:10,834
‫كان جد جدي "توروك ماكتو".

718
01:17:11,500 --> 01:17:13,291
‫فارس "الشبح الأخير".

719
01:17:14,667 --> 01:17:16,083
‫هل كان يركب هذا؟

720
01:17:17,709 --> 01:17:19,333
‫"توروك" اختاره.

721
01:17:19,709 --> 01:17:23,542
‫لم يحدث ذلك إلا ٥ مرات منذ عصر "الأناشيد
‫الأولى".

722
01:17:23,625 --> 01:17:25,625
‫- هذا منذ زمن بعيد.
‫- أجل.

723
01:17:26,333 --> 01:17:28,208
‫كان "توروك ماكتو" جبارا.

724
01:17:30,041 --> 01:17:33,792
‫قام بتوحيد العشائر في عصر كان مليئا
‫بالأحزان.

725
01:17:33,875 --> 01:17:36,208
‫كل شعب "نافي" يعرف القصة.

726
01:17:42,959 --> 01:17:47,208
‫كل شيء أصبح بالمقلوب الآن.
‫كما لو كان العالم الحقيقي هناك

727
01:17:48,333 --> 01:17:50,333
‫وهنا هو الحلم.

728
01:18:10,875 --> 01:18:13,583
‫لا يمكنني أن أصدق أنه مرت فقط ٣ أشهر.

729
01:18:16,625 --> 01:18:19,083
‫بالكاد أتذكر حياتي السابقة.

730
01:18:22,625 --> 01:18:24,500
‫لم أعد أعرف من أنا.

731
01:18:43,250 --> 01:18:46,083
‫هل تهت في الغابة؟

732
01:18:49,250 --> 01:18:52,166
‫يعود آخر تقرير لك لأسبوعين.

733
01:18:54,375 --> 01:18:56,875
‫بدأت أشك بتصميمك!

734
01:18:59,458 --> 01:19:01,959
‫برأيي، حان الوقت لإنهاء هذه المهمة.

735
01:19:02,083 --> 01:19:03,917
‫كلا، يمكنني أن أنجزها.

736
01:19:04,000 --> 01:19:05,667
‫سبق وفعلت.

737
01:19:06,583 --> 01:19:08,834
‫زودتني بمعلومات مفيدة جدا.

738
01:19:08,917 --> 01:19:11,125
‫مكان "شجرة الأرواح".

739
01:19:11,542 --> 01:19:14,959
‫سيسمح لي هذا بالنيل منهم عندما تشتد
‫المعركة،

740
01:19:15,041 --> 01:19:16,792
‫وهذا ما سيحصل. أجل.

741
01:19:17,709 --> 01:19:19,709
‫حان وقت العودة.

742
01:19:21,166 --> 01:19:23,041
‫بالمناسبة،

743
01:19:23,542 --> 01:19:25,542
‫ستستعيد استعمال ساقيك.

744
01:19:26,417 --> 01:19:30,000
‫أجل. حصلت على موافقة شركتك، أصبح الأمر
‫مضمونا.

745
01:19:30,083 --> 01:19:32,542
‫سأرسلك بالمكوك الليلة.

746
01:19:32,625 --> 01:19:34,417
‫أنا رجل يفي بوعوده.

747
01:19:37,333 --> 01:19:39,083
‫يجب أن أنهي هذا.

748
01:19:41,333 --> 01:19:42,917
‫بقي أمر أخير.

749
01:19:43,667 --> 01:19:48,625
‫حفلة ارتسام. إنها المرحلة الأخيرة لتثبيت
‫الرجولة.

750
01:19:51,166 --> 01:19:53,291
‫إن أنجزت ذلك، أصبح واحدا منهم.

751
01:19:54,750 --> 01:19:56,583
‫وسيثقون بي.

752
01:20:00,208 --> 01:20:03,375
‫يمكنني أن أفاوضهم على شروط انتقالهم.

753
01:20:16,959 --> 01:20:19,458
‫إذن يحسن بك أن تنجز ذلك أيها العريف.

754
01:20:36,959 --> 01:20:40,959
‫يقول اﻠ"نافي" إن كل شخص يولد مرتين.

755
01:20:42,959 --> 01:20:48,333
‫المرة الثانية
‫هي عندما تكسب مكانك وسط "الشعب" إلى
‫الأبد.

756
01:20:53,583 --> 01:20:58,125
‫أصبحت الآن ابن "أوماتيكايا".

757
01:20:59,291 --> 01:21:02,583
‫أنت جزء من "الشعب".

758
01:21:48,875 --> 01:21:50,917
‫تعال. تعال.

759
01:22:08,500 --> 01:22:11,250
‫هذا مكان تسمع فيه الصلوات.

760
01:22:12,834 --> 01:22:14,750
‫وأحيانا تستجاب.

761
01:22:22,583 --> 01:22:25,291
‫ندعو هذه الأشجار "أوترايا موكري".

762
01:22:26,291 --> 01:22:28,000
‫"شجرة الأصوات".

763
01:22:30,041 --> 01:22:32,208
‫أصوات أجدادنا.

764
01:22:47,250 --> 01:22:48,834
‫إني أسمعهم.

765
01:22:53,750 --> 01:22:55,375
‫إنهم أحياء، "جايك"،

766
01:22:57,417 --> 01:22:58,834
‫في حضن "إيوا".

767
01:23:03,000 --> 01:23:04,875
‫أصبحت الآن واحدا من "أوماتيكايا".

768
01:23:05,583 --> 01:23:08,709
‫يمكنك أن تبني قوسك من "شجرة السكن".

769
01:23:14,333 --> 01:23:16,458
‫ويمكنك أن تختار امرأة.

770
01:23:18,625 --> 01:23:20,583
‫لدينا العديد من النساء الصالحات.

771
01:23:21,792 --> 01:23:23,792
‫"نينات" هي أفضل مغنية.

772
01:23:26,625 --> 01:23:28,542
‫لكنني لا أريد "نينات".

773
01:23:32,792 --> 01:23:34,750
‫"بيرال" صيادة ماهرة.

774
01:23:36,417 --> 01:23:38,542
‫أجل، إنها صيادة ماهرة.

775
01:23:40,583 --> 01:23:42,375
‫سبق واتخذت خياري.

776
01:23:45,875 --> 01:23:48,375
‫لكن على هذه المرأة أن تختارني أيضا.

777
01:23:52,375 --> 01:23:53,959
‫سبق واختارتك.

778
01:24:24,542 --> 01:24:26,500
‫أصبحت معك الآن، "جايك".

779
01:24:28,083 --> 01:24:29,959
‫أصبحنا قرينين مدى الحياة.

780
01:24:36,333 --> 01:24:38,333
‫ماذا تفعل يا "جايك"؟

781
01:25:08,792 --> 01:25:09,917
‫"ما ’جايك‘"!

782
01:25:10,000 --> 01:25:11,250
‫لا تنس مرحلة الدمج.

783
01:25:11,333 --> 01:25:12,709
‫- "جايك"!
‫- كلا، الزر الذي في الوسط.

784
01:25:12,792 --> 01:25:14,667
‫- يجب أن تأكل شيئا.
‫- أجل، هكذا.

785
01:25:23,208 --> 01:25:28,166
‫"جايك"! "جايك"! استيقظ! "جايك"، أرجوك!

786
01:25:28,792 --> 01:25:31,291
‫لا ترغمني على إطعام كسيح بالقوة.

787
01:25:32,417 --> 01:25:34,041
‫"غرايس"، لا يمكنني... كفى!

788
01:25:37,792 --> 01:25:38,875
‫"جايك"!

789
01:25:47,834 --> 01:25:48,917
‫حسنا.

790
01:26:00,041 --> 01:26:02,083
‫شبعت. هيا بنا.

791
01:26:02,166 --> 01:26:04,417
‫متى استحممت آخر مرة؟

792
01:26:04,500 --> 01:26:06,583
‫- لا أحتاج للاستحمام.
‫- رباه أيها الجندي!

793
01:26:10,709 --> 01:26:11,959
‫"جايك"!

794
01:26:18,709 --> 01:26:23,667
‫"جايك"! استيقظ! "جايك"! استيقظ!

795
01:26:27,125 --> 01:26:28,458
‫كفى!

796
01:26:29,166 --> 01:26:31,583
‫توقفوا! توقفوا!

797
01:26:31,667 --> 01:26:34,458
‫- "جايك"!
‫- تراجعوا، توقفوا!

798
01:26:38,667 --> 01:26:40,041
‫مرحبا أيها الرئيس.

799
01:26:40,500 --> 01:26:41,709
‫كفى!

800
01:26:44,333 --> 01:26:45,417
‫- ما الأمر؟
‫- هناك أحد البلديين

801
01:26:45,500 --> 01:26:48,417
‫يلوح لي بيديه. إنه يمنعني من التقدم.

802
01:26:48,500 --> 01:26:51,625
‫تابع تقدمك. سيتنحى.

803
01:26:51,709 --> 01:26:55,000
‫عليهم أن يعرفوا أننا لا نتوقف. هيا.

804
01:26:57,333 --> 01:26:59,500
‫توقفوا!

805
01:26:59,583 --> 01:27:01,875
‫هيا! هيا!

806
01:27:02,875 --> 01:27:04,291
‫أرأيت؟ لقد تنحى.

807
01:27:16,667 --> 01:27:18,375
‫لا، لا يا صاح!

808
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
‫لا توجد إشارة

809
01:27:19,583 --> 01:27:20,583
‫لم أعد أرى.

810
01:27:32,542 --> 01:27:34,834
‫- "جايك"!
‫- "نيتيري"!

811
01:27:36,375 --> 01:27:38,041
‫هيا بنا!

812
01:28:02,917 --> 01:28:05,542
‫جمد الصورة... هنا.

813
01:28:07,125 --> 01:28:09,583
‫كبّر الصورة. ضاعف نقاوتها.

814
01:28:11,250 --> 01:28:12,750
‫السافل.

815
01:28:14,250 --> 01:28:15,750
‫غير معقول.

816
01:28:16,792 --> 01:28:18,917
‫- اجلب لي طيارا.
‫- حسنا يا سيدي.

817
01:28:25,667 --> 01:28:27,959
‫"تسوتي" سيقود المعارك.

818
01:28:34,458 --> 01:28:35,709
‫توقفوا، أرجوكم!

819
01:28:37,250 --> 01:28:39,417
‫هذا سيزيد الأمر سوءا.

820
01:28:39,500 --> 01:28:41,166
‫لا كلام لك هنا!

821
01:28:42,208 --> 01:28:44,250
‫سنضربهم في القلب.

822
01:28:51,959 --> 01:28:54,125
‫"تسوتي"! لا تفعل هذا.

823
01:28:57,291 --> 01:28:58,792
‫- أنت!
‫- اسمع يا أخي...

824
01:29:04,250 --> 01:29:07,417
‫- هل جامعت هذه المرأة؟
‫- تبا.

825
01:29:08,667 --> 01:29:10,625
‫أهذا صحيح؟

826
01:29:12,166 --> 01:29:15,375
‫تجامعنا أمام "إيوا"، لقد تم الأمر.

827
01:29:16,750 --> 01:29:17,875
‫أخي، أرجوك.

828
01:29:17,959 --> 01:29:21,750
‫لا تهاجم "جماعة الجو". سيموت الكثير من
‫"أوماتيكايا".

829
01:29:21,834 --> 01:29:24,125
‫أنت لست أخي!

830
01:29:27,375 --> 01:29:29,166
‫وأنا لست عدوك!

831
01:29:30,834 --> 01:29:33,667
‫الأعداء موجودون هناك، وهم أقوياء جدا!

832
01:29:35,959 --> 01:29:37,709
‫هيا! هيا! هيا!

833
01:29:40,959 --> 01:29:43,375
‫- يمكنني أن أكلمهم.
‫- لا كلام آخر.

834
01:29:43,458 --> 01:29:44,834
‫"تسوتي"!

835
01:29:51,000 --> 01:29:53,959
‫أنا "أوماتيكايا". أنا واحد منكم.

836
01:29:54,750 --> 01:29:56,959
‫ومن حقي أن أتكلم.

837
01:30:01,500 --> 01:30:03,458
‫أريد أن أقول شيئا...

838
01:30:05,792 --> 01:30:07,500
‫...لكم جميعا.

839
01:30:11,375 --> 01:30:13,500
‫الكلمات كالحجارة في قلبي.

840
01:30:17,834 --> 01:30:19,750
‫سيدي، أنا آسف. كلا، انتظر!

841
01:30:19,834 --> 01:30:22,083
‫لا يمكنك مقاطعة اتصال جار!

842
01:30:23,250 --> 01:30:24,625
‫هذا في غاية الخطورة!

843
01:30:27,208 --> 01:30:28,333
‫"غرايس"!

844
01:30:29,583 --> 01:30:30,792
‫رباه، لا.

845
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
‫- انتظر!
‫- لا تنهض يا سيدي.

846
01:30:34,500 --> 01:30:36,750
‫حسنا. اسمعوا...

847
01:30:37,834 --> 01:30:39,166
‫لقد أرسلوني إلى هنا لكي...

848
01:30:42,750 --> 01:30:44,250
‫أرأيتم؟

849
01:30:44,333 --> 01:30:47,000
‫إنه شيطان بجسد مزيف.

850
01:31:06,750 --> 01:31:10,125
‫- هل جننت؟
‫- لقد تخطيت الحدود.

851
01:31:13,542 --> 01:31:15,709
‫اخرجوا بهذا اللحم من هنا.

852
01:31:17,458 --> 01:31:20,000
‫"جايك"! ماذا يجري هنا؟

853
01:31:23,208 --> 01:31:25,041
‫لقد خذلتني يا بني.

854
01:31:27,000 --> 01:31:28,250
‫إذن، ماذا،

855
01:31:29,750 --> 01:31:31,750
‫وجدت لنفسك فتاة محلية

856
01:31:31,834 --> 01:31:35,083
‫ونسيت مع أي فريق تلعب؟

857
01:31:35,166 --> 01:31:37,709
‫"باركر"، لم يفت الأوان على إنقاذ الوضع.

858
01:31:37,792 --> 01:31:40,291
‫- "باركر"...
‫- اخرسي!

859
01:31:40,375 --> 01:31:44,542
‫أو ماذا يا حارس الغابة "ريك"؟ هل ستطلق
‫علي النار؟

860
01:31:44,625 --> 01:31:47,375
‫- يمكنني أن أفعل ذلك.
‫- عليك أن تكمم كلبك.

861
01:31:47,458 --> 01:31:50,208
‫أجل، هلا نهدأ قليلا؟

862
01:31:50,291 --> 01:31:52,750
‫أتريدان أن تبقيا قومكما أحياء؟

863
01:31:52,834 --> 01:31:54,834
‫عليكما أن تصغيا إليها.

864
01:31:54,917 --> 01:31:57,208
‫كانت تلك الأشجار مقدسة جدا لديهم

865
01:31:57,291 --> 01:31:59,083
‫- بطريقة لا يمكنك تخيلها.
‫- أتعرفين؟

866
01:31:59,166 --> 01:32:01,458
‫إن رميت قضيبا في الهواء هنا،

867
01:32:01,542 --> 01:32:04,500
‫سيهبط على نبتة ما مقدسة،

868
01:32:04,583 --> 01:32:05,959
‫- بحق السماء!
‫- لا أتكلم

869
01:32:06,041 --> 01:32:10,458
‫عن سحر وثني هنا. إنني أتكلم عن شيء حقيقي

870
01:32:10,542 --> 01:32:13,166
‫وله قيمته في أحياء الغابة.

871
01:32:13,291 --> 01:32:14,834
‫ما هو بالضبط؟

872
01:32:15,875 --> 01:32:17,208
‫إننا نظن

873
01:32:17,291 --> 01:32:20,667
‫أن هناك نوعا من التواصل الكهربائي
‫الكيميائي

874
01:32:20,750 --> 01:32:25,125
‫بين جذور الأشجار، كنقاط التشابك في
‫الخلايا العصبية.

875
01:32:25,208 --> 01:32:29,792
‫وكل شجرة لديها عشرات آلاف الاتصالات
‫مع الأشجار من حولها.

876
01:32:29,875 --> 01:32:33,041
‫وهناك مليارات من الأشجار في "باندورا".

877
01:32:33,917 --> 01:32:36,166
‫وهذا كثير، على ما أظن.

878
01:32:36,250 --> 01:32:38,625
‫فيها من التشابك أكثر من دماغ الإنسان.

879
01:32:39,792 --> 01:32:42,333
‫أفهمت؟ إنها شبكة.

880
01:32:42,417 --> 01:32:45,417
‫إنها شبكة كونية، وهم يمكنهم دخولها.

881
01:32:45,500 --> 01:32:49,000
‫يمكنهم نقل المعلومات، والذكريات.

882
01:32:49,083 --> 01:32:51,792
‫على مواقع كالذي دمرتموه الآن.

883
01:32:52,417 --> 01:32:53,458
‫أجل!

884
01:32:54,667 --> 01:32:58,875
‫ماذا كنتم تدخنون هناك؟

885
01:32:59,542 --> 01:33:01,625
‫إنها مجرد أشجار!

886
01:33:03,375 --> 01:33:06,083
‫- استيقظ يا "باركر".
‫- بل أنت استيقظي.

887
01:33:06,166 --> 01:33:10,625
‫ثروة هذا العالم ليست في الأرض. بل منتشرة
‫حولنا.

888
01:33:10,709 --> 01:33:14,417
‫اﻠ"نافي" يعرفون، ويقاتلون للدفاع عنها.

889
01:33:14,500 --> 01:33:18,750
‫إن أردت مشاركتهم في هذا العالم، عليك أن
‫تفهمهم.

890
01:33:18,834 --> 01:33:23,542
‫أظننا فهمناهم جيدا، بفضل "جايك".

891
01:33:25,291 --> 01:33:27,750
‫دكتورة، تعالي وألقي نظرة.

892
01:33:27,834 --> 01:33:30,041
‫لن يتخلوا عن ديارهم.

893
01:33:31,834 --> 01:33:33,500
‫لن يعقدوا الصفقات.

894
01:33:34,542 --> 01:33:36,834
‫مقابل ماذا؟ قليل من الجعة؟

895
01:33:37,542 --> 01:33:39,083
‫وملابس "الجينز"؟

896
01:33:42,291 --> 01:33:45,208
‫ليس لدينا ما يرغبون به.

897
01:33:47,083 --> 01:33:50,125
‫كل ما أرسلاني لأفعله هناك مضيعة للوقت.

898
01:33:55,083 --> 01:33:56,917
‫لن يغادروا "شجرة السكن".

899
01:33:59,333 --> 01:34:05,333
‫إذن، طالما لا يمكن إجراء صفقة،
‫أظن أن الأمور أصبحت بسيطة.

900
01:34:05,542 --> 01:34:10,000
‫"جايك"، شكرا. لشدة انفعالي،

901
01:34:10,083 --> 01:34:12,709
‫قد أقبلك بحرارة.

902
01:34:19,792 --> 01:34:23,125
‫سأفعل ذلك بأقل خسائر ممكنة للبلديين.

903
01:34:24,041 --> 01:34:26,542
‫سأبدأ بطردهم بالغاز.

904
01:34:27,792 --> 01:34:29,375
‫سيكون إجراء إنسانيا.

905
01:34:30,959 --> 01:34:32,458
‫نوعا ما.

906
01:34:34,125 --> 01:34:36,000
‫حسنا، لنبدأ.

907
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
‫- هيا يا رفاق.
‫- رباه.

908
01:34:41,583 --> 01:34:43,291
‫اجمعوا أغراضكم. سننطلق.

909
01:34:43,375 --> 01:34:45,250
‫هكذا تجري الأمور.

910
01:34:48,250 --> 01:34:51,500
‫عندما يجلس الناس على شيء نرغب به،

911
01:34:51,583 --> 01:34:55,667
‫يجعلون من نفسهم أعداءنا. وهذا يبرر
‫الاستيلاء عليه.

912
01:34:55,750 --> 01:34:59,208
‫"كواريتش" يطلق المقاتلات ليفجر "شجرة
‫السكن".

913
01:34:59,291 --> 01:35:00,417
‫يا إلهي!

914
01:35:06,667 --> 01:35:10,875
‫- دكتورة "أوغستين"، لا يمكنك المجيء إلى
‫هنا!
‫- تراجع!

915
01:35:10,959 --> 01:35:14,667
‫"باركر"! انتظر. هؤلاء أناس الذين...

916
01:35:14,750 --> 01:35:15,834
‫- كلا. كلا، كلا.
‫- قلت لك أن تتراجع!

917
01:35:15,917 --> 01:35:19,333
‫إنهم متوحشون قذرون يعيشون في شجرة!

918
01:35:19,417 --> 01:35:21,041
‫حسنا؟ انظري حولك!

919
01:35:21,125 --> 01:35:24,875
‫لا أدري بشأنك، لكنني أنا أرى أشجارا
‫كثيرة!
‫ويمكنها التحرك!

920
01:35:24,959 --> 01:35:26,375
‫- أيمكنكم...
‫- أجل يا سيدي.

921
01:35:26,458 --> 01:35:29,000
‫توجد عائلات هناك. أطفال ورضع.

922
01:35:29,083 --> 01:35:30,375
‫هل ستقتل الأطفال؟

923
01:35:30,458 --> 01:35:34,375
‫لن ترغب بتلويث يديك بدمائهم. صدقني.

924
01:35:34,458 --> 01:35:36,834
‫فقط دعني أحاول إقناعهم بالرحيل.

925
01:35:37,625 --> 01:35:39,125
‫إنهم يثقون بي.

926
01:35:42,500 --> 01:35:44,917
‫عير بسرعة. سنذهب في الحال.

927
01:35:45,000 --> 01:35:46,917
‫إني أعير رقم ٣ ورقم ٤!

928
01:35:47,000 --> 01:35:49,959
‫- ابدأ بالمرحلة.
‫- جاري البدء. الإطلاق بعد ٣٠ ثانية.

929
01:35:54,333 --> 01:35:56,041
‫أصغ إلي. أمهلك ساعة.

930
01:35:56,125 --> 01:35:58,709
‫ما لم ترغب بتعريض صديقتك هناك للهجوم،

931
01:35:58,792 --> 01:36:01,375
‫أقنعهم بالإجلاء. ساعة واحدة.

932
01:36:07,250 --> 01:36:08,667
‫أبي!

933
01:36:08,750 --> 01:36:09,750
‫أمي!

934
01:36:09,834 --> 01:36:13,041
‫"إيتوكان"، لدي ما أقوله.

935
01:36:13,125 --> 01:36:14,458
‫اسمعوا!

936
01:36:15,500 --> 01:36:17,041
‫تكلم يا "جايكسولي".

937
01:36:18,333 --> 01:36:21,417
‫شر كبير يتربص بنا...

938
01:36:21,709 --> 01:36:23,625
‫ستأتي "جماعة الجو"...

939
01:36:23,917 --> 01:36:26,375
‫لتدمير "شجرة السكن".

940
01:36:28,875 --> 01:36:30,291
‫قولي لهم إنهم سيصلون عما قليل.

941
01:36:32,875 --> 01:36:35,625
‫عليكم أن ترحلوا وإلا سوف تموتون.

942
01:36:35,709 --> 01:36:37,667
‫هل أنت متأكد من هذا؟

943
01:36:41,417 --> 01:36:45,083
‫أرسلوني إلى هنا لأتعلم عاداتكم

944
01:36:46,291 --> 01:36:49,542
‫لكي أحمل لكم هذه الرسالة يوما وتصدقونني.

945
01:36:52,083 --> 01:36:55,709
‫ماذا تقول، "جايك"؟ هل كنت تعلم بما سيحصل؟

946
01:36:58,917 --> 01:37:00,417
‫أجل.

947
01:37:00,500 --> 01:37:02,917
‫اسمعي، في البداية، كانت مجرد أوامر،

948
01:37:04,458 --> 01:37:06,834
‫ثم تغير كل شيء.

949
01:37:06,917 --> 01:37:08,709
‫مفهوم؟ وقعت في الحب.

950
01:37:09,333 --> 01:37:14,625
‫وقعت في حب الغابة وشعب "أوماتيكايا".

951
01:37:15,792 --> 01:37:17,291
‫ووقعت في غرامك أنت.

952
01:37:18,250 --> 01:37:20,041
‫- لقد وثقت بك
‫- وقعت في غرامك أنت.

953
01:37:20,125 --> 01:37:23,000
‫- لقد وثقت بك!
‫- ثقي بي الآن، أرجوك.

954
01:37:30,333 --> 01:37:32,750
‫لن تكون أبدا واحدا من "الشعب"!

955
01:37:32,834 --> 01:37:34,625
‫- ما كان يجب...
‫- حاولنا ردعهم!

956
01:37:34,709 --> 01:37:36,750
‫"نيتيري"، أرجوك! أرجوك.

957
01:37:41,583 --> 01:37:42,750
‫أوثقهما.

958
01:37:44,417 --> 01:37:45,709
‫ارحلوا حالا!

959
01:37:45,792 --> 01:37:49,166
‫يجب أن ترحلوا، إنهم قادمون!

960
01:38:03,000 --> 01:38:05,166
‫توقيت الهدف، دقيقة.

961
01:38:05,250 --> 01:38:07,166
‫حسنا. إننا نراهم.

962
01:38:07,250 --> 01:38:10,250
‫حسنا. تابعوا الاتجاه ٠٣٠.

963
01:38:10,333 --> 01:38:11,709
‫علم. صفر ثلاثة صفر.

964
01:38:25,458 --> 01:38:27,542
‫- اهربوا إلى الغابة!
‫- إنهم قادمون!

965
01:38:29,208 --> 01:38:33,041
‫- سيدمرون هذا المكان.
‫- "نيتيري"، يجب أن تذهبي الآن!

966
01:38:36,834 --> 01:38:39,125
‫اهربوا إلى الغابة! اهربوا!

967
01:38:41,500 --> 01:38:42,834
‫اهربوا!

968
01:38:42,917 --> 01:38:46,542
‫لا تخافوا.

969
01:39:03,291 --> 01:39:07,000
‫لا! تبا، اهربوا!

970
01:39:07,208 --> 01:39:08,709
‫انطلق باﻠ"إيكران"...

971
01:39:08,792 --> 01:39:10,417
‫وهاجمهم من الأعلى.

972
01:39:14,709 --> 01:39:16,917
‫هذه شجرة كبيرة جدا.

973
01:39:24,417 --> 01:39:28,583
‫يا للعجب، أرى أن الدبلوماسية قد فشلت.

974
01:39:30,542 --> 01:39:32,625
‫حسنا يا جماعة، هيا بنا!

975
01:39:32,709 --> 01:39:35,542
‫أطلقوا كل قنابل الغاز على المدخل الأمامي.

976
01:39:35,625 --> 01:39:37,667
‫حسنا. القنابل جاهزة.

977
01:39:38,041 --> 01:39:39,208
‫- أطلقوا النار.
‫- جاري الإطلاق.

978
01:39:50,709 --> 01:39:52,792
‫في الصميم. رماية ممتازة يا بطل.

979
01:40:00,709 --> 01:40:02,333
‫سيدي، لقد فتحوا النار.

980
01:40:04,250 --> 01:40:05,959
‫لا بد من أنك تمزح!

981
01:40:18,458 --> 01:40:21,000
‫هؤلاء الأغبياء لم يفهموا الرسالة.

982
01:40:21,083 --> 01:40:22,750
‫لنضاعف الهجوم.

983
01:40:22,834 --> 01:40:25,750
‫- أطلقوا القنابل الحارقة!
‫- القنابل الحارقة.

984
01:40:25,834 --> 01:40:26,917
‫أطلقوا النار!

985
01:40:30,250 --> 01:40:31,333
‫كلا!

986
01:40:44,542 --> 01:40:46,333
‫انطلقوا بالجميع إلى الغابة.

987
01:40:49,750 --> 01:40:51,959
‫هكذا تشتت الصراصير.

988
01:40:55,625 --> 01:40:56,875
‫"نيتيري"!

989
01:41:05,542 --> 01:41:08,542
‫يجب أن نرحل! سيفجر الأعمدة!

990
01:41:08,625 --> 01:41:09,959
‫يا إلهي!

991
01:41:28,542 --> 01:41:31,917
‫- "موآت"! كلا!
‫- إن كنت واحدا منا،

992
01:41:33,417 --> 01:41:34,792
‫ساعدنا.

993
01:41:42,500 --> 01:41:44,583
‫إلى كافة الوحدات، تحولوا إلى الصواريخ.

994
01:41:44,667 --> 01:41:47,083
‫صوبوا المتفجرات الشديدة على قواعد
‫الأعمدة الغربية.

995
01:41:49,000 --> 01:41:50,291
‫من هنا!

996
01:41:51,417 --> 01:41:53,291
‫مجموعة "رايدر"، إطلاق الصواريخ.

997
01:41:53,375 --> 01:41:55,333
‫- رقم واحد، جاهز.
‫- رقم ٢، الصواريخ جاهزة.

998
01:41:55,417 --> 01:41:58,041
‫- رقم ٣، جاهز.
‫- أجل، خذوا هذا!

999
01:41:58,583 --> 01:42:00,834
‫حضرة القائد، المدفعية جاهزة.

1000
01:42:00,917 --> 01:42:02,291
‫- اهدموا الشجرة.
‫- أطلقوا النار.

1001
01:42:09,375 --> 01:42:10,917
‫هيا يا "غرايس"، أسرعي!

1002
01:42:13,583 --> 01:42:15,166
‫اخفضي رأسك!

1003
01:42:17,709 --> 01:42:19,917
‫هيا، هيا! انخفضي!

1004
01:42:24,709 --> 01:42:26,667
‫تمت إصابة الهدف.

1005
01:42:26,750 --> 01:42:27,959
‫تبا لكل هذا.

1006
01:42:29,208 --> 01:42:31,166
‫ماذا تفعلين؟

1007
01:42:31,250 --> 01:42:33,041
‫لم أتسجل لأجل هذا الهراء!

1008
01:42:42,792 --> 01:42:44,667
‫أعيدوا الكرة. ضاعفوا قوة النار.

1009
01:43:28,250 --> 01:43:29,792
‫هيا! هيا! هيا!

1010
01:44:02,875 --> 01:44:05,375
‫لا، لا، تراجعي! تراجعي!

1011
01:44:24,333 --> 01:44:26,875
‫تقدمي! تقدمي!

1012
01:45:11,875 --> 01:45:15,542
‫أحسنتم يا رجال. دورة المشروب الأولى على
‫حسابي.

1013
01:45:16,208 --> 01:45:17,458
‫هيا بنا.

1014
01:45:17,875 --> 01:45:20,250
‫"التنين" مقبل من الشمال. سنعود.

1015
01:45:20,750 --> 01:45:22,667
‫المدفعية من اليسار.

1016
01:45:22,750 --> 01:45:25,291
‫- قسم "ثاندر" سمع.
‫- قسم "رايدر" سمع.

1017
01:45:32,959 --> 01:45:33,959
‫أبي!

1018
01:45:49,875 --> 01:45:51,083
‫ابنتي...

1019
01:45:52,291 --> 01:45:55,542
‫خذي... قوسي.

1020
01:45:59,500 --> 01:46:04,041
‫احمي "الشعب".

1021
01:46:12,458 --> 01:46:13,667
‫"نيتيري"!

1022
01:46:23,709 --> 01:46:27,417
‫- أنا آسف. أنا آسف.
‫- ابتعد.

1023
01:46:28,083 --> 01:46:29,333
‫ابتعد!

1024
01:46:30,458 --> 01:46:32,166
‫اذهب من هنا!

1025
01:46:33,625 --> 01:46:35,250
‫وإياك أن تعود!

1026
01:46:53,000 --> 01:46:54,125
‫اقطعي الاتصال.

1027
01:46:55,083 --> 01:46:57,709
‫- كلا، لا يمكنكم أن تفعلوا هذا!
‫- لا يمكنكم أن تفعلوا هذا!

1028
01:46:57,792 --> 01:46:59,750
‫- اهدأ! اهدأ!
‫- كلا! أرجوك!

1029
01:47:15,875 --> 01:47:18,458
‫كنت محاربا يحلم بقدرته على السلام.

1030
01:47:19,834 --> 01:47:23,750
‫لكن عاجلا أم آجلا، عليك أن تستيقظ.

1031
01:47:26,583 --> 01:47:28,041
‫هيا!

1032
01:47:35,917 --> 01:47:37,542
‫اتركه!

1033
01:47:40,917 --> 01:47:43,625
‫أيها القاتل!

1034
01:48:30,291 --> 01:48:32,333
‫كيف الحال يا أخي؟ لم أرك منذ زمن.

1035
01:48:32,417 --> 01:48:33,458
‫مرحبا.

1036
01:48:34,834 --> 01:48:37,500
‫لا أظن هؤلاء الخونة يستحقون اللحم.

1037
01:48:37,583 --> 01:48:40,959
‫يحصلون على لحم؟ هراء. دعيني أرى.

1038
01:48:42,000 --> 01:48:44,500
‫تعرف ما هذا. انبطح أرضا.

1039
01:48:44,583 --> 01:48:47,166
‫- "ترودي"!
‫- إلى الأرض.

1040
01:48:50,583 --> 01:48:51,792
‫"ماكس"!

1041
01:49:01,875 --> 01:49:04,417
‫"ترودي"، أطلقي السفينة! بسرعة!

1042
01:49:05,000 --> 01:49:06,083
‫هاك.

1043
01:49:18,125 --> 01:49:20,583
‫- الطريق خال. هيا.
‫- خذي.

1044
01:49:36,208 --> 01:49:40,083
‫"ماكس"، ابق هنا. يلزمني شخصا أثق به
‫بالداخل.

1045
01:49:40,166 --> 01:49:41,417
‫حسنا. انطلق.

1046
01:49:55,166 --> 01:49:56,333
‫جاهزة.

1047
01:49:58,333 --> 01:49:59,542
‫هيا.

1048
01:49:59,625 --> 01:50:02,417
‫حضرة العقيد؟ لدي مشكلة هنا.

1049
01:50:06,000 --> 01:50:09,041
‫"شمشون ٦-١". انطلق محرك دون إذن.

1050
01:50:12,166 --> 01:50:13,417
‫ثلاثة!

1051
01:50:16,250 --> 01:50:17,542
‫أسرعا!

1052
01:50:19,500 --> 01:50:20,834
‫ضعوا الأقنعة!

1053
01:50:23,417 --> 01:50:25,250
‫غاز!

1054
01:50:26,875 --> 01:50:28,917
‫أتعرض لإطلاق النار! هيا بنا!

1055
01:50:31,375 --> 01:50:34,500
‫أمسكي بيدي! هيا، لقد صعدنا! هيا بنا!

1056
01:50:35,458 --> 01:50:37,250
‫هيا بنا! هيا بنا!

1057
01:50:49,875 --> 01:50:51,208
‫حضرة العقيد!

1058
01:50:58,000 --> 01:51:01,583
‫- أجل!
‫- رائع! أجل!

1059
01:51:04,792 --> 01:51:07,417
‫- تبا.
‫- هل الجميع بخير؟

1060
01:51:07,500 --> 01:51:09,000
‫أجل!

1061
01:51:09,083 --> 01:51:10,959
‫- "نورم"، أأنت بخير؟
‫- أجل.

1062
01:51:11,834 --> 01:51:14,166
‫هذا سيفسد يومي بأكمله.

1063
01:51:14,458 --> 01:51:16,250
‫- أصيبت "غرايس"!
‫- ماذا؟

1064
01:51:17,375 --> 01:51:18,917
‫- اجلب عدة الإسعافات!
‫- عدة الإسعافات!

1065
01:51:19,000 --> 01:51:22,500
‫- استمري بالضغط يا "غرايس".
‫- عدة الإسعافات في القسم الأمامي.

1066
01:51:22,583 --> 01:51:27,083
‫- اصمدي يا "غرايس".
‫- هذا لا يهم، لا بأس.

1067
01:51:30,417 --> 01:51:32,917
‫- يمكنك الانطلاق.
‫- ارفعها!

1068
01:51:34,083 --> 01:51:35,917
‫مهلا. إني أقلع.

1069
01:51:40,333 --> 01:51:41,834
‫الطريق خال!

1070
01:51:49,709 --> 01:51:52,458
‫انطلقي شمالا. توغلي بنا في الجبال.

1071
01:51:52,542 --> 01:51:54,000
‫حسنا.

1072
01:52:00,917 --> 01:52:04,208
‫- "نورم"، هل أنت بخير فوق؟
‫- أجل! ما زلت هنا.

1073
01:52:06,083 --> 01:52:10,709
‫على الأقل لن يتبعونا إلى هنا.
‫ليس على هذا البعد في "الدوامة".

1074
01:52:10,792 --> 01:52:12,875
‫إنها أقوى في "شجرة الأرواح"، صحيح؟

1075
01:52:12,959 --> 01:52:14,458
‫أجل.

1076
01:52:14,542 --> 01:52:16,500
‫عظيم، لأننا سنذهب إلى هناك.

1077
01:52:25,375 --> 01:52:26,542
‫يا للألم!

1078
01:52:29,959 --> 01:52:31,375
‫إنك طفلة كبيرة.

1079
01:52:32,709 --> 01:52:34,208
‫إننا نتحرك.

1080
01:52:34,709 --> 01:52:36,792
‫سأوفر لك المساعدة يا "غرايس".

1081
01:52:37,709 --> 01:52:39,875
‫أنا عالمة، أتذكر؟

1082
01:52:40,834 --> 01:52:43,208
‫لا أؤمن بالقصص الخيالية.

1083
01:52:44,041 --> 01:52:46,000
‫بإمكان "الشعب" أن يساعدوك.

1084
01:52:46,458 --> 01:52:47,750
‫أعرف.

1085
01:52:49,709 --> 01:52:51,625
‫ولماذا قد يساعدوننا؟

1086
01:53:07,709 --> 01:53:10,792
‫يقول "الشعب" إن "إيوا" ستتدبر.

1087
01:53:12,750 --> 01:53:15,417
‫دونما ديار ولا أمل،

1088
01:53:16,500 --> 01:53:18,667
‫لم يكن أمامهم سوى مكان واحد يقصدونه.

1089
01:53:33,041 --> 01:53:34,208
‫الوصلة قد تمت.

1090
01:53:34,917 --> 01:53:37,959
‫- ما الخطة يا "جايك"؟
‫- ليست هناك خطة.

1091
01:53:39,041 --> 01:53:43,709
‫أصبح "تسوتي" زعيم العشيرة الآن.
‫لن يسمح لك بالاقتراب من المكان.

1092
01:53:44,667 --> 01:53:46,125
‫يجب أن أحاول.

1093
01:53:48,834 --> 01:53:50,166
‫إطلاق.

1094
01:54:11,583 --> 01:54:12,834
‫منبوذ.

1095
01:54:13,583 --> 01:54:14,875
‫خائن.

1096
01:54:15,917 --> 01:54:17,083
‫غريب.

1097
01:54:18,667 --> 01:54:21,417
‫كنت في مكان لا ترى فيه العين.

1098
01:54:32,625 --> 01:54:36,500
‫كنت بحاجة لمساعدتهم وهم لمساعدتي.

1099
01:54:37,375 --> 01:54:39,375
‫لكن لمواجهتهم ثانية،

1100
01:54:39,458 --> 01:54:41,959
‫كان علي أن أنتقل إلى مستوى مختلف.

1101
01:54:50,458 --> 01:54:53,792
‫أحيانا، تصبح كل حياتك مرهونة بحركة
‫مجنونة واحدة.

1102
01:54:56,542 --> 01:54:58,875
‫يجب أن نفعل شيئا.

1103
01:54:58,959 --> 01:55:00,750
‫هذا لن يعجبك.

1104
01:55:10,792 --> 01:55:14,583
‫حسب نظرتي للأمور، "توروك" سيد الأجواء.

1105
01:55:14,667 --> 01:55:16,333
‫لا شيء يهاجمه.

1106
01:55:16,834 --> 01:55:18,166
‫اهدأ يا صديقي.

1107
01:55:18,583 --> 01:55:20,417
‫فلماذا قد ينظر إلى أعلى؟

1108
01:55:21,542 --> 01:55:23,208
‫لكن كانت تلك مجرد نظرية.

1109
01:56:33,917 --> 01:56:35,500
‫"توروك ماكتو"؟

1110
01:57:15,333 --> 01:57:16,834
‫إني أبصرك.

1111
01:57:19,917 --> 01:57:21,250
‫إني أبصرك.

1112
01:57:29,500 --> 01:57:31,250
‫كنت خائفة يا "جايك".

1113
01:57:32,667 --> 01:57:34,125
‫على شعبي.

1114
01:57:37,125 --> 01:57:38,792
‫ليس بعد الآن.

1115
01:57:48,250 --> 01:57:50,542
‫"تسوتي"، ابن "آتييو"...

1116
01:57:51,208 --> 01:57:53,166
‫...إني أقف أمامك...

1117
01:57:54,208 --> 01:57:57,375
‫وأنا مستعد لخدمة شعب "أوماتيكايا".

1118
01:58:00,041 --> 01:58:04,291
‫أنت زعيم العشيرة، ومحارب عظيم.

1119
01:58:05,458 --> 01:58:07,583
‫لن أستطيع أن أفعل هذا بدونك.

1120
01:58:14,667 --> 01:58:16,000
‫"توروك ماكتو"،

1121
01:58:23,834 --> 01:58:25,625
‫سأطير معك.

1122
01:58:28,959 --> 01:58:30,709
‫صديقتي تحتضر.

1123
01:58:33,041 --> 01:58:34,625
‫"غرايس" تحتضر.

1124
01:58:36,583 --> 01:58:38,542
‫أتوسل مساعدة "إيوا".

1125
01:58:50,417 --> 01:58:52,417
‫انظري أين نحن يا "غرايس".

1126
01:58:59,041 --> 01:59:01,417
‫يجب أن آخذ بعض العينات.

1127
01:59:24,959 --> 01:59:29,041
‫"الأم الكبرى" قد تختار إنقاذ كل ما هي

1128
01:59:30,250 --> 01:59:31,709
‫في هذا الجسد.

1129
01:59:34,250 --> 01:59:35,875
‫أهذا ممكن؟

1130
01:59:35,959 --> 01:59:40,417
‫يجب أن تعبر عين "إيوا" وتعود.

1131
01:59:41,709 --> 01:59:43,250
‫لكن يا "جايكسولي"،

1132
01:59:44,250 --> 01:59:45,875
‫إنها ضعيفة جدا.

1133
01:59:47,333 --> 01:59:50,208
‫اصمدي يا "غرايس". سيعالجونك.

1134
01:59:53,417 --> 01:59:56,000
‫استمعي إلينا، أرجوك يا "أم الجميع".

1135
01:59:56,583 --> 01:59:58,875
‫"إيوا"، ساعديها.

1136
01:59:59,583 --> 02:00:01,834
‫تقبلي هذه الروح لديك...

1137
02:00:05,375 --> 02:00:07,542
‫...وانفثيها إلينا ثانية.

1138
02:00:11,417 --> 02:00:13,041
‫دعيها تسير بيننا...

1139
02:00:15,542 --> 02:00:17,500
‫كواحدة من "الشعب".

1140
02:00:46,417 --> 02:00:47,542
‫"جايك".

1141
02:00:49,959 --> 02:00:51,125
‫"غرايس".

1142
02:00:53,208 --> 02:00:54,959
‫أنا معها، "جايك".

1143
02:00:56,959 --> 02:00:58,333
‫إنها حقيقية!

1144
02:01:01,375 --> 02:01:04,500
‫"غرايس"؟ "غرايس". "غرايس"!

1145
02:01:05,667 --> 02:01:07,291
‫ماذا يجري؟

1146
02:01:08,250 --> 02:01:09,875
‫ماذا يجري؟

1147
02:01:14,250 --> 02:01:15,417
‫"غرايس"!

1148
02:01:16,166 --> 02:01:17,333
‫"غرايس"!

1149
02:01:19,375 --> 02:01:21,041
‫ماذا يجري؟

1150
02:01:27,333 --> 02:01:28,750
‫هل نجحت؟

1151
02:01:34,417 --> 02:01:38,458
‫كانت إصابتها خطيرة جدا. لم يكن الوقت
‫كافيا.

1152
02:01:40,125 --> 02:01:41,917
‫أصبحت الآن مع "إيوا".

1153
02:02:15,667 --> 02:02:18,375
‫بعد إذنك، سأتكلم الآن.

1154
02:02:20,750 --> 02:02:23,166
‫ستشرفني لو ترجمت لي.

1155
02:02:30,250 --> 02:02:32,417
‫أرسلت لنا "جماعة الجو" رسالة

1156
02:02:35,875 --> 02:02:38,291
‫أن بإمكانهم أن يأخذوا كل ما شاءوا

1157
02:02:40,083 --> 02:02:41,875
‫ولن يستطيع أحد أن يمنعهم.

1158
02:02:45,458 --> 02:02:47,291
‫لكن نحن سنرسل لهم رسالة.

1159
02:02:49,875 --> 02:02:52,250
‫انطلقوا بسرعة الريح.

1160
02:02:55,500 --> 02:02:57,917
‫وأبلغوا العشائر الأخرى أن تأتي.

1161
02:03:01,000 --> 02:03:03,500
‫قولوا لهم إن "توروك ماكتو" يناديهم.

1162
02:03:05,709 --> 02:03:08,458
‫وأنتم حلقوا الآن معي!

1163
02:03:09,500 --> 02:03:12,000
‫إخواني! أخواتي!

1164
02:03:13,125 --> 02:03:15,208
‫وسنبين ﻠ"جماعة الجو"

1165
02:03:16,250 --> 02:03:18,125
‫أنه لا يمكنهم أن يأخذوا كل ما شاءوا،

1166
02:03:19,625 --> 02:03:21,041
‫وأن هذه،

1167
02:03:21,792 --> 02:03:22,834
‫هذه هي أرضنا!

1168
02:03:29,959 --> 02:03:31,375
‫أجل!

1169
02:03:46,500 --> 02:03:47,875
‫أجل!

1170
02:04:17,291 --> 02:04:18,709
‫أجل!

1171
02:04:36,166 --> 02:04:37,667
‫انطلقنا إلى الأقطار الأربعة.

1172
02:04:40,417 --> 02:04:42,875
‫إلى عشائر الخيل في السهل.

1173
02:04:45,834 --> 02:04:46,834
‫عودة إلى النجوم!

1174
02:04:46,917 --> 02:04:49,125
‫إلى شعب اﻠ"إيكران" في "البحر الشرقي".

1175
02:04:49,208 --> 02:04:50,500
‫من أجل أحفادنا!

1176
02:04:50,583 --> 02:04:53,166
‫عندما ناداهم "توروك ماكتو"، لبوا النداء.

1177
02:04:57,000 --> 02:04:58,417
‫أجل!

1178
02:05:34,583 --> 02:05:37,083
‫كل من في هذه القاعدة، كل واحد منكم

1179
02:05:37,166 --> 02:05:38,959
‫يقاتل من أجل البقاء.

1180
02:05:39,041 --> 02:05:40,542
‫وهذه حقيقة!

1181
02:05:41,417 --> 02:05:45,166
‫هناك قطيع من البلديين يحتشدون للهجوم.

1182
02:05:46,250 --> 02:05:50,125
‫هذه الصور المدارية تفيدني

1183
02:05:50,500 --> 02:05:53,709
‫أن أعداد الأعداء تحولت من بضع مئات

1184
02:05:53,792 --> 02:05:56,291
‫إلى أكثر من ألفين في يوم واحد.

1185
02:05:56,875 --> 02:05:58,834
‫وينضم إليهم المزيد.

1186
02:06:01,291 --> 02:06:04,750
‫بظرف أسبوع، ربما سيصبحون ٢٠ ألفا.

1187
02:06:04,834 --> 02:06:07,166
‫عندها، سيجتاحون محيطنا.

1188
02:06:07,250 --> 02:06:09,500
‫وهذا لن يحدث!

1189
02:06:11,041 --> 02:06:14,667
‫أمننا الوحيد يرتكز على الهجوم الوقائي.

1190
02:06:14,750 --> 02:06:17,208
‫سنحارب الإرهاب بالإرهاب.

1191
02:06:21,500 --> 02:06:25,625
‫يعتقد الأعداء أن معقلهم الجبلي هذا

1192
02:06:25,709 --> 02:06:28,083
‫تحميه...

1193
02:06:28,166 --> 02:06:29,542
‫إلهتهم.

1194
02:06:30,875 --> 02:06:32,917
‫ومتى دمرناه،

1195
02:06:33,000 --> 02:06:35,333
‫سنفجر فجوة في ذكراهم العرقية من العمق

1196
02:06:35,417 --> 02:06:38,917
‫بحيث لن يقتربوا من مكاننا بعد ذلك.

1197
02:06:39,000 --> 02:06:41,667
‫وهذه أيضا حقيقة.

1198
02:06:42,375 --> 02:06:44,208
‫أجل! أجل.

1199
02:06:53,375 --> 02:06:54,583
‫متفجرات

1200
02:06:54,667 --> 02:06:58,667
‫"جايك"، فقدوا صوابهم هنا. هناك استنفار
‫عام.
‫يحولون المكوك إلى قاذفة قنابل.

1201
02:06:58,750 --> 02:07:01,000
‫لديهم منصات ضخمة من الألغام.

1202
02:07:01,083 --> 02:07:04,000
‫ليشكلوا حملة صدمة وتهويل.

1203
02:07:04,083 --> 02:07:05,959
‫تبا لهذه القنابل ذات الموجات الصادمة!

1204
02:07:07,500 --> 02:07:10,333
‫تسلم "كواريتش" السلطة. إنه يتقدم، ولا
‫مجال لردعه.

1205
02:07:10,417 --> 02:07:12,500
‫- متى؟
‫- غدا في السادسة صباحا.

1206
02:07:12,583 --> 02:07:14,417
‫- "ماكس"! "ماكس"!
‫- يجب أن أذهب.

1207
02:07:16,291 --> 02:07:17,792
‫قضي علينا!

1208
02:07:19,208 --> 02:07:21,417
‫كنت آمل بخطة تكتيكية

1209
02:07:21,500 --> 02:07:23,709
‫لا تشمل الاستشهاد.

1210
02:07:25,250 --> 02:07:28,583
‫إننا نجابه مقاتلات بالأقواس والسهام.

1211
02:07:31,583 --> 02:07:33,625
‫لدي ١٥ عشيرة هناك.

1212
02:07:34,333 --> 02:07:36,417
‫أي ما يربو على الألفي محارب.

1213
02:07:37,917 --> 02:07:42,458
‫إننا على علم بهذه الجبال. يمكننا أن نحلق
‫فوقها،
‫وكذلك أنتم، لكن ليس هم.

1214
02:07:43,458 --> 02:07:47,542
‫آلاتهم لا تعمل هناك. جهاز توجيه صواريخهم
‫لا يعمل.

1215
02:07:48,000 --> 02:07:49,542
‫سيكون عليهم إطلاق النار فقط على مرأى.

1216
02:07:49,625 --> 02:07:53,834
‫إن جلبوا القتال إلينا، سنتفوق عليهم كونه
‫ميدان أرضنا.

1217
02:07:55,750 --> 02:07:59,166
‫تعرف أنه سيوجه قاذفة القنابل
‫إلى "شجرة الأرواح" مباشرة.

1218
02:07:59,250 --> 02:08:00,417
‫أجل، أعرف.

1219
02:08:00,500 --> 02:08:03,000
‫إن وصلوا إلى "شجرة الأرواح"، قضي الأمر.

1220
02:08:03,083 --> 02:08:06,333
‫إنها تشكل خطهم المباشر إلى "إيوا"،
‫أجدادهم.

1221
02:08:07,125 --> 02:08:09,125
‫وهذا سيقضي عليهم.

1222
02:08:09,208 --> 02:08:11,625
‫إذن علينا أن نردعه.

1223
02:08:26,750 --> 02:08:29,750
‫الأرجح أنني أكلم شجرة الآن.

1224
02:08:32,166 --> 02:08:36,917
‫لكن إن كنت هناك، يجب أن أحذرك.

1225
02:08:39,458 --> 02:08:43,792
‫إن كانت "غرايس" معك، انظري في ذكرياتها.

1226
02:08:45,083 --> 02:08:47,166
‫وأبصري العالم الذي جئنا منه.

1227
02:08:48,333 --> 02:08:50,208
‫لا توجد نباتات هناك.

1228
02:08:51,625 --> 02:08:53,625
‫لقد قتلوا "أمهم الأرض".

1229
02:08:54,375 --> 02:08:56,875
‫وسيفعلون هنا بالمثل.

1230
02:08:58,500 --> 02:09:01,083
‫سيأتي المزيد من "جماعة الجو".

1231
02:09:01,166 --> 02:09:04,291
‫سينهمرون كالأمطار التي لا تنتهي.

1232
02:09:05,542 --> 02:09:07,333
‫ما لم نردعهم.

1233
02:09:09,875 --> 02:09:13,000
‫اسمعي، لقد اخترتني لغاية ما.

1234
02:09:14,417 --> 02:09:16,333
‫سأنهض وأقاتل.

1235
02:09:17,375 --> 02:09:18,959
‫وأنت تعرفين ذلك.

1236
02:09:21,458 --> 02:09:23,667
‫لكني بحاجة إلى بعض المساعدة.

1237
02:09:29,834 --> 02:09:32,875
‫"أمنا الكبرى" لا تنحاز يا "جايك".

1238
02:09:34,667 --> 02:09:38,083
‫إنها تحمي فقط توازن الحياة.

1239
02:09:49,917 --> 02:09:51,667
‫كان الأمر جديرا بالمحاولة.

1240
02:10:22,291 --> 02:10:24,291
‫أجل! أجل! هذا ما يعجبني!

1241
02:10:24,375 --> 02:10:27,792
‫أجل! أجل! هذا ما يعجبني يا رجل!

1242
02:10:39,834 --> 02:10:43,250
‫هنا "قائد السرب"، إننا ندخل "الدوامة
‫المغناطيسية".

1243
02:10:43,625 --> 02:10:47,125
‫- تحولوا إلى القيادة اليدوية.
‫- علم، القيادة اليدوية.

1244
02:11:22,125 --> 02:11:23,959
‫هنا "بابا تنين".

1245
02:11:24,041 --> 02:11:27,166
‫لتكن العملية سريعة، أريد العودة وقت
‫العشاء.

1246
02:11:34,667 --> 02:11:38,417
‫- "فريق البذل"، انطلقوا.
‫- حسنا، سيداتي. لنلحق بهم الأذى!

1247
02:11:48,959 --> 02:11:50,625
‫تحركوا!

1248
02:11:56,208 --> 02:11:58,041
‫"برافو ١١"، نحو اليسار.

1249
02:11:58,542 --> 02:12:02,000
‫"برافو ١١" نحو اليسار، راقبوا الجانبين.

1250
02:12:04,333 --> 02:12:07,875
‫- حافظوا على الصف. تابعوا التقدم.
‫- علم.

1251
02:12:07,959 --> 02:12:10,291
‫"تشارلي ٢-١"، حافظ على مسافتك.

1252
02:12:10,375 --> 02:12:11,709
‫علم. حول.

1253
02:12:11,792 --> 02:12:16,542
‫انظروا إلى الأعلى. انتبهوا إلى الكشف
‫الحراري.

1254
02:12:17,125 --> 02:12:20,417
‫إلى كافة الوحدات، "بابا" في الطليعة
‫وهو يتجه نحو الهدف.

1255
02:12:20,500 --> 02:12:22,917
‫"فريق المواكبة"، ابقوا قرب مكوكي.

1256
02:12:28,041 --> 02:12:30,583
‫سيتضرر بعض الطلاء هنا.

1257
02:12:31,583 --> 02:12:34,208
‫طاقم الأسلحة، كونوا متيقظين.

1258
02:12:34,291 --> 02:12:37,250
‫لا تتوهموا خطأ، إنهم موجودون.

1259
02:12:38,792 --> 02:12:42,041
‫حسنا يا رجال. ها هو الهدف. ٤ كلم.

1260
02:12:42,125 --> 02:12:44,417
‫"فالكيري ١-٦"، جهز حمولتك.

1261
02:12:44,500 --> 02:12:46,959
‫- علم. استعداد لإطلاق الحمولة.
‫- رقيب الأركان، أعد السلاح.

1262
02:12:47,750 --> 02:12:50,000
‫تقدم به! هيا!

1263
02:12:52,208 --> 02:12:53,291
‫انتظر!

1264
02:13:01,291 --> 02:13:03,333
‫"تشارلي ٢-١"، لدي حركة كبيرة.

1265
02:13:03,417 --> 02:13:04,834
‫- حافظوا على موقعكم.
‫- انتظروا، انتظروا.

1266
02:13:04,917 --> 02:13:09,083
‫- لدينا تحركات على بعد ٥٠٠ متر.
‫- "تشارلي ٢-١"، الحفاظ على الموقع.

1267
02:13:15,250 --> 02:13:18,166
‫سيدي، تحركات على الأرض! اقتراب سريع.

1268
02:13:18,250 --> 02:13:20,792
‫- "تشارلي أوسكار"، قسم "رايدر".
‫- خط النار!

1269
02:13:21,208 --> 02:13:23,917
‫الأهداف تقترب. المسافة، ٤٠٠ متر.

1270
02:13:24,625 --> 02:13:27,333
‫- ألا يمكنك توضيحه؟
‫- كلا، بسبب "الدوامة".

1271
02:13:55,667 --> 02:13:58,333
‫سأحدث فجوة. اتبعني.

1272
02:14:40,041 --> 02:14:42,834
‫إلى كافة الطائرات، أطلقوا النار جزافا!

1273
02:14:43,917 --> 02:14:45,166
‫نحو اليمين. عد أدراجك.

1274
02:14:48,709 --> 02:14:50,208
‫أطلقوا النيران!

1275
02:14:57,792 --> 02:15:00,000
‫تفرقوا وهاجموا كل الأعداء.

1276
02:15:07,250 --> 02:15:09,166
‫أجل! إليكم ذلك!

1277
02:15:48,166 --> 02:15:49,959
‫فريق "العقارب"، طاردوا ودمروا.

1278
02:16:00,834 --> 02:16:02,625
‫"جايك"، "جايك"! أتسمعني؟

1279
02:16:03,291 --> 02:16:06,041
‫يجب أن نتراجع! إنهم يسحقوننا!

1280
02:16:06,125 --> 02:16:07,125
‫علم. انسحبوا من هناك.

1281
02:16:12,208 --> 02:16:13,625
‫هذا هو. طارده!

1282
02:16:30,542 --> 02:16:32,000
‫اقتله!

1283
02:16:40,291 --> 02:16:41,834
‫اقض عليها!

1284
02:16:50,834 --> 02:16:52,250
‫هناك!

1285
02:16:52,333 --> 02:16:54,625
‫لست الوحيد المسلح أيها اللعين!

1286
02:16:54,834 --> 02:16:56,500
‫- لا تغفل عنها.
‫- جاري التطهير، سنتولى كل التسربات.

1287
02:16:56,583 --> 02:16:57,667
‫ذخروا كافة الأسلحة.

1288
02:17:03,291 --> 02:17:04,458
‫أجل، هكذا!

1289
02:17:35,125 --> 02:17:36,208
‫"سيزي"!

1290
02:18:40,166 --> 02:18:42,375
‫"المرتدة ١" أصيبت. سأعود إلى القاعدة.

1291
02:18:43,250 --> 02:18:44,625
‫آسفة يا "جايك".

1292
02:18:53,500 --> 02:18:54,625
‫أطلق النار.

1293
02:19:12,667 --> 02:19:15,208
‫"تسوتي"! أخي، أتسمعني؟

1294
02:19:18,000 --> 02:19:19,667
‫"المرتدة ١"، أتسمعينني؟

1295
02:19:21,667 --> 02:19:22,834
‫"ترودي"!

1296
02:19:33,792 --> 02:19:35,083
‫الهدف بعد دقيقتين.

1297
02:19:35,375 --> 02:19:37,792
‫"فالكيري ١٦"، لديك الضوء الأخضر.

1298
02:19:37,875 --> 02:19:40,083
‫علم يا "تنين". سنبدأ بمرحلة إسقاط
‫القنابل.

1299
02:19:45,875 --> 02:19:49,709
‫- سلحوا المنصة ١!
‫- المنصة ١ مسلحة!

1300
02:19:51,125 --> 02:19:52,333
‫"ما ’جايك‘"!

1301
02:19:54,291 --> 02:19:55,458
‫إني أسمعك.

1302
02:20:04,542 --> 02:20:06,583
‫- "نيتيري"!
‫- "سيزي" مات.

1303
02:20:07,166 --> 02:20:09,709
‫إنهم قريبون جدا. إنهم عديدون.

1304
02:20:11,083 --> 02:20:12,583
‫لا تهاجمي.

1305
02:20:13,208 --> 02:20:15,166
‫أتسمعينني يا "نيتيري"؟

1306
02:20:17,709 --> 02:20:19,041
‫لا تهاجمي!

1307
02:20:19,375 --> 02:20:22,542
‫تراجعي في الحال. انسحبي! هذا أمر!

1308
02:20:30,542 --> 02:20:31,834
‫"نيتيري"!

1309
02:20:33,875 --> 02:20:35,792
‫هناك تحركات، هناك تحركات.

1310
02:20:35,875 --> 02:20:38,125
‫لازموا موقعكم. هناك شيء مقبل.

1311
02:20:38,208 --> 02:20:40,000
‫"برافو ١١"، هناك عدد كبير. اقلبوا
‫الشاشات.

1312
02:20:40,083 --> 02:20:42,250
‫- تحركات على بعد مائتي متر.
‫- حافظوا على التشكيل.

1313
02:20:42,333 --> 02:20:44,041
‫- كونوا مستعدين.
‫- انتبهوا إلى الجانبين.

1314
02:20:49,208 --> 02:20:50,750
‫مائة متر ونقترب بشدة.

1315
02:21:07,250 --> 02:21:09,250
‫يجب أن نرحل من هنا!

1316
02:21:10,750 --> 02:21:12,458
‫- تراجعوا! تراجعوا!
‫- تحركوا! تحركوا! تحركوا!

1317
02:21:12,542 --> 02:21:15,000
‫تراجعوا! أسرعوا! أسرعوا!

1318
02:21:22,083 --> 02:21:24,792
‫"جايك"، "إيوا" استجابت إليك.

1319
02:21:31,667 --> 02:21:33,458
‫"إيوا" استجابت إليك!

1320
02:21:44,041 --> 02:21:45,458
‫هيا بنا!

1321
02:21:57,709 --> 02:21:59,583
‫تراجعوا! تحركوا! تحركوا!

1322
02:22:24,083 --> 02:22:26,709
‫سيدي! كل أفراد المواكبة قضي عليهم أو
‫يتراجعون.

1323
02:22:26,792 --> 02:22:30,917
‫لننه هذا الأمر. "فالكيري ١٦"، هنا "تنين".

1324
02:22:31,000 --> 02:22:33,834
‫- هاجموا الهدف.
‫- علم، إننا نهاجم الهدف.

1325
02:22:33,917 --> 02:22:35,959
‫تستعد لرمي القنابل، ٣٠ ثانية.

1326
02:22:55,792 --> 02:22:58,208
‫عند إشارتي. ٢، ١، أطلقوها.

1327
02:22:58,291 --> 02:23:01,041
‫أطلقوها، أطلقوها! هيا، هيا!

1328
02:23:34,709 --> 02:23:35,875
‫تشبثوا!

1329
02:23:52,917 --> 02:23:54,291
‫إنه "سولي".

1330
02:24:08,000 --> 02:24:10,250
‫- ضعوا الأقنعة!
‫- إنذار بالخرق!

1331
02:26:47,458 --> 02:26:49,333
‫تعالا إلى أبيكما.

1332
02:27:16,792 --> 02:27:18,625
‫استسلم يا "كواريتش"!

1333
02:27:21,625 --> 02:27:23,125
‫انتهى كل شيء.

1334
02:27:24,417 --> 02:27:26,917
‫لم ينته شيء طالما أنني أتنفس.

1335
02:27:27,000 --> 02:27:29,250
‫كنت آمل أن تقول هذا.

1336
02:28:25,333 --> 02:28:26,583
‫هيا!

1337
02:28:42,500 --> 02:28:46,583
‫قل لي يا "سولي"، ما شعورك تجاه خيانة بني
‫جنسك؟

1338
02:28:51,208 --> 02:28:53,417
‫أتظن أنك واحد منهم؟

1339
02:28:54,667 --> 02:28:56,291
‫آن لك أن تصحو.

1340
02:30:40,500 --> 02:30:41,583
‫"جايك"؟

1341
02:30:50,709 --> 02:30:51,917
‫جهاز تنفس الطوارئ

1342
02:30:55,333 --> 02:30:56,375
‫"جايك".

1343
02:31:14,333 --> 02:31:15,792
‫"جايك".

1344
02:31:31,834 --> 02:31:33,875
‫"جايك"! "ما ’جايك‘"!

1345
02:32:15,500 --> 02:32:16,834
‫إنني أبصرك.

1346
02:32:22,458 --> 02:32:23,792
‫إنني أبصرك.

1347
02:32:35,375 --> 02:32:38,208
‫عاد الغرباء إلى عالمهم المحتضر.

1348
02:32:40,417 --> 02:32:43,291
‫فقط القلة اختيروا للبقاء.

1349
02:32:55,458 --> 02:32:58,041
‫كان عهد الأحزان يشارف النهاية.

1350
02:33:00,125 --> 02:33:02,458
‫لم نعد بحاجة إلى "توروك ماكتو".

1351
02:33:15,000 --> 02:33:18,917
‫حسنا، أظن هذه نهاية تسجيلي الفيديو.

1352
02:33:20,792 --> 02:33:24,583
‫إذ مهما يحدث الليلة، في الحالتين...

1353
02:33:25,625 --> 02:33:28,458
‫لن أعود إلى هذا المكان.

1354
02:33:32,041 --> 02:33:34,166
‫أظن أنه يجدر بي الرحيل.

1355
02:33:36,750 --> 02:33:39,875
‫لا أريد أن أتأخر على حفلتي الخاصة.

1356
02:33:43,166 --> 02:33:45,583
‫فهو عيد ميلادي في النهاية.

1357
02:33:48,125 --> 02:33:50,417
‫هنا "جايك سولي" ينهي الإرسال.

