﻿1
00:00:00,606 --> 00:00:08,506
ترجمة محمد عادل

2
00:00:06,995 --> 00:00:11,706
" قراصنة الكاريبي "
" لعنة اللؤلؤة السوداء "

3
00:00:11,907 --> 00:00:27,807
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

4
00:00:28,457 --> 00:00:33,003
اسقني واشرب يو هو

5
00:00:33,086 --> 00:00:37,632
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

6
00:00:37,716 --> 00:00:41,595
اسقني واشرب يو هو

7
00:00:41,678 --> 00:00:44,681
يو هو

8
00:00:44,765 --> 00:00:47,726
حياة القرصان لي

9
00:00:48,435 --> 00:00:53,690
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

10
00:00:55,272 --> 00:00:58,650
هدوء يا أنستي
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

11
00:00:58,942 --> 00:01:01,027
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

12
00:01:01,111 --> 00:01:03,029
يكفي هذا يا سيد جيبس

13
00:01:03,822 --> 00:01:05,824
كانت تغني أغنية عن القراصنة

14
00:01:05,907 --> 00:01:09,953
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء
خصوصاً ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

15
00:01:10,036 --> 00:01:13,415
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

16
00:01:14,291 --> 00:01:16,668
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

17
00:01:16,751 --> 00:01:21,715
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

18
00:01:22,257 --> 00:01:24,759
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

19
00:01:26,428 --> 00:01:31,391
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

20
00:01:31,474 --> 00:01:35,854
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

21
00:01:35,937 --> 00:01:37,939
ينال ما يستحقه

22
00:01:38,523 --> 00:01:40,692
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ

23
00:01:44,738 --> 00:01:47,073
إني أقدر صنيعك

24
00:01:47,157 --> 00:01:52,037
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

25
00:01:52,120 --> 00:01:53,872
إنني أعتذر أيها الحاكم

26
00:01:53,955 --> 00:01:58,001
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

27
00:02:26,404 --> 00:02:28,823
هناك فتي في الماء

28
00:02:31,243 --> 00:02:33,119
فتي خارج السفينة

29
00:02:34,538 --> 00:02:38,375
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

30
00:02:46,967 --> 00:02:48,885
مازال يتنفس

31
00:02:48,969 --> 00:02:51,221
يا مريم العذراء

32
00:02:57,602 --> 00:03:00,313
ماذا حدث هنا؟

33
00:03:00,730 --> 00:03:04,568
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

34
00:03:07,028 --> 00:03:11,783
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

35
00:03:11,867 --> 00:03:13,702
قراصنة

36
00:03:14,411 --> 00:03:17,831
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

37
00:03:18,999 --> 00:03:24,170
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

38
00:03:26,715 --> 00:03:29,050
رافقي الصبي يا إليزابيث

39
00:03:30,177 --> 00:03:31,720
اعتني به
هو مسؤليتك

40
00:03:53,158 --> 00:03:57,078
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

41
00:03:58,038 --> 00:03:59,831
ويل ترنر

42
00:04:00,916 --> 00:04:02,834
إنني راعيتك من الآن

43
00:04:15,639 --> 00:04:17,724
أنت قرصان

44
00:04:17,807 --> 00:04:19,601
هل تكلم؟

45
00:04:19,684 --> 00:04:23,688
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

46
00:04:23,772 --> 00:04:25,690
خذوه إلي الأسفل

47
00:05:35,177 --> 00:05:36,887
إليزابيث

48
00:05:38,763 --> 00:05:40,765
هل أنت بخير؟

49
00:05:41,391 --> 00:05:43,059
هل ترتدين ثيابك؟

50
00:05:43,143 --> 00:05:44,311
نعم

51
00:05:44,561 --> 00:05:46,313
صحيح؟

52
00:05:46,730 --> 00:05:49,274
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

53
00:05:50,192 --> 00:05:52,152
إنه يوم جميل

54
00:05:53,987 --> 00:05:56,198
لدي هدية لك

55
00:05:59,242 --> 00:06:01,745
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

56
00:06:03,288 --> 00:06:05,582
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

57
00:06:05,665 --> 00:06:09,502
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

58
00:06:10,253 --> 00:06:12,005
تفضلا

59
00:06:14,758 --> 00:06:20,555
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

60
00:06:20,639 --> 00:06:21,890
حفل؟

61
00:06:21,973 --> 00:06:24,643
حفل ترقية القبطان نورينتون

62
00:06:24,726 --> 00:06:25,936
عرفت هذا

63
00:06:26,019 --> 00:06:28,980
سيصبح عميداً

64
00:06:29,064 --> 00:06:33,276
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

65
00:06:34,319 --> 00:06:37,155
ما رأيك فيه؟

66
00:06:37,614 --> 00:06:41,952
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

67
00:06:42,244 --> 00:06:45,747
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

68
00:06:47,374 --> 00:06:48,959
لديك زائر يا مولاي

69
00:07:07,561 --> 00:07:10,230
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

70
00:07:10,355 --> 00:07:13,984
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

71
00:07:21,032 --> 00:07:25,871
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

72
00:07:26,621 --> 00:07:28,415
هل تسمح لي؟

73
00:07:30,041 --> 00:07:34,588
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

74
00:07:37,507 --> 00:07:39,634
رائع .. رائع جداً

75
00:07:41,469 --> 00:07:44,806
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

76
00:07:45,515 --> 00:07:48,059
اوصل تحياتي لسيدك

77
00:07:50,228 --> 00:07:51,855
سأفعل

78
00:07:52,647 --> 00:07:56,526
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

79
00:07:57,527 --> 00:08:00,947
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

80
00:08:01,406 --> 00:08:04,993
سعيدة برؤيتك يا ويل

81
00:08:06,203 --> 00:08:09,206
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

82
00:08:09,331 --> 00:08:13,251
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

83
00:08:13,376 --> 00:08:15,420
وكيف أنسي أنسة سوان

84
00:08:15,545 --> 00:08:18,882
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

85
00:08:18,965 --> 00:08:22,219
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

86
00:08:22,385 --> 00:08:26,056
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

87
00:08:26,139 --> 00:08:28,350
علينا أن نذهب

88
00:08:29,684 --> 00:08:31,937
طاب يوم سيد ترنر

89
00:08:32,562 --> 00:08:34,523
هيا

90
00:08:36,983 --> 00:08:38,610
طاب يومك

91
00:08:41,029 --> 00:08:42,572
يا إليزابيث

92
00:10:13,455 --> 00:10:15,624
انتظر هناك يا أنت

93
00:10:16,708 --> 00:10:20,045
عليك أن تدفع شلن
لربط قاربك بحوض السفن

94
00:10:21,922 --> 00:10:24,466
وأريد معرفة اسمك

95
00:10:26,426 --> 00:10:31,014
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

96
00:10:33,517 --> 00:10:36,228
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

97
00:11:11,972 --> 00:11:13,765
خطوتان .. سِر

98
00:11:16,309 --> 00:11:18,353
إلي اليمين .. دُر

99
00:11:20,856 --> 00:11:23,608
السلاح .. ارفع

100
00:11:47,924 --> 00:11:50,677
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

101
00:11:50,760 --> 00:11:55,223
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

102
00:11:58,894 --> 00:12:02,480
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

103
00:12:02,606 --> 00:12:07,694
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

104
00:12:07,944 --> 00:12:11,656
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

105
00:12:11,781 --> 00:12:17,704
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

106
00:12:17,829 --> 00:12:20,415
تجعل تلك السفينة
زائدة عن الحاجة قليلاً

107
00:12:20,498 --> 00:12:23,585
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

108
00:12:23,668 --> 00:12:27,589
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

109
00:12:27,672 --> 00:12:31,510
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

110
00:12:32,093 --> 00:12:33,762
اللؤلؤة السوداء

111
00:12:35,889 --> 00:12:39,643
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

112
00:12:40,769 --> 00:12:42,812
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

113
00:12:42,896 --> 00:12:45,899
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

114
00:12:46,608 --> 00:12:48,818
هل رأيتها؟ -
نعم -

115
00:12:48,902 --> 00:12:51,988
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

116
00:12:52,072 --> 00:12:57,285
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

117
00:12:57,369 --> 00:13:02,541
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

118
00:13:03,416 --> 00:13:06,044
لا -
لا -

119
00:13:06,127 --> 00:13:09,047
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

120
00:13:09,130 --> 00:13:11,508
ولكن ليس طاقمها ملعونين

121
00:13:11,633 --> 00:13:14,636
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

122
00:13:14,761 --> 00:13:19,140
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

123
00:13:19,224 --> 00:13:21,768
هل هذا ما تقوله؟

124
00:13:21,977 --> 00:13:22,936
لا

125
00:13:23,061 --> 00:13:27,649
.. مثلما قلت
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

126
00:13:32,612 --> 00:13:38,159
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب

127
00:13:38,285 --> 00:13:41,079
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

128
00:13:41,830 --> 00:13:45,667
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

129
00:13:45,750 --> 00:13:49,045
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

130
00:13:49,129 --> 00:13:52,716
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

131
00:13:53,592 --> 00:13:56,928
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

132
00:13:57,012 --> 00:13:59,890
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

133
00:13:59,973 --> 00:14:03,935
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

134
00:14:04,019 --> 00:14:07,314
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

135
00:14:07,564 --> 00:14:11,401
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

136
00:14:21,661 --> 00:14:23,496
هل تسمحين لي بلحظة

137
00:14:32,464 --> 00:14:34,716
تبدين جميلة يا إليزابيث

138
00:14:37,177 --> 00:14:42,015
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

139
00:14:44,893 --> 00:14:50,899
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

140
00:14:53,360 --> 00:14:55,654
زواج من امرأة جميلة

141
00:14:56,613 --> 00:14:59,324
وأنت اصبحت امرأة جميلة

142
00:15:00,325 --> 00:15:01,952
إني أعجز عن التنفس

143
00:15:02,035 --> 00:15:04,829
أنا أيضاً متوتر قليلاً

144
00:15:07,707 --> 00:15:09,918
ثم جعلوني رئيسهم

145
00:15:12,337 --> 00:15:14,005
إليزابيث؟

146
00:15:16,174 --> 00:15:17,968
إليزابيث

147
00:15:19,386 --> 00:15:22,472
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

148
00:15:24,599 --> 00:15:27,435
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

149
00:15:29,104 --> 00:15:33,149
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

150
00:15:47,372 --> 00:15:49,207
ما كان هذا؟

151
00:16:31,875 --> 00:16:33,710
ها هي

152
00:16:33,877 --> 00:16:36,671
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

153
00:16:42,802 --> 00:16:47,307
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

154
00:16:52,312 --> 00:16:54,105
من أين حصلت علي هذا؟

155
00:16:56,316 --> 00:16:57,692
استقم

156
00:16:59,903 --> 00:17:02,364
إليزابيث

157
00:17:02,572 --> 00:17:04,574
هل أنت بخير؟ -
نعم -

158
00:17:09,579 --> 00:17:11,456
اضربوه بالرصاص -
أبي -

159
00:17:11,540 --> 00:17:15,460
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

160
00:17:21,633 --> 00:17:23,426
أعتقد أن علي أن أشكرك

161
00:17:28,056 --> 00:17:32,143
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

162
00:17:33,311 --> 00:17:34,813
اشنقوه

163
00:17:34,896 --> 00:17:38,775
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

164
00:17:38,859 --> 00:17:42,070
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

165
00:17:42,863 --> 00:17:45,407
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

166
00:17:45,532 --> 00:17:48,535
إني لا أري سفينتك يا كابتن

167
00:17:48,702 --> 00:17:51,037
كنت سأشتريها من السوق

168
00:17:51,121 --> 00:17:53,415
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

169
00:17:53,498 --> 00:17:56,626
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

170
00:17:59,504 --> 00:18:02,632
لا يحوي رصاصات أو بارود

171
00:18:04,217 --> 00:18:06,344
بوصلة لا تحدد الشمال

172
00:18:11,391 --> 00:18:14,644
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

173
00:18:16,313 --> 00:18:20,150
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

174
00:18:20,233 --> 00:18:22,485
لكنك سمعت عني

175
00:18:24,654 --> 00:18:26,656
إنني أحتج أيها العميد

176
00:18:27,115 --> 00:18:28,825
بحرص أيها المساعد

177
00:18:28,909 --> 00:18:31,119
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

178
00:18:31,203 --> 00:18:35,123
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

179
00:18:35,207 --> 00:18:37,959
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

180
00:18:39,586 --> 00:18:40,921
أخيراً

181
00:18:42,506 --> 00:18:45,467
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

182
00:18:45,550 --> 00:18:49,679
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

183
00:18:50,347 --> 00:18:51,681
أيها العميد

184
00:18:54,601 --> 00:18:57,604
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

185
00:18:57,687 --> 00:19:02,901
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

186
00:19:04,361 --> 00:19:06,363
لو تكرمت

187
00:19:22,796 --> 00:19:25,090
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

188
00:19:25,590 --> 00:19:29,010
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

189
00:19:29,177 --> 00:19:31,847
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

190
00:19:32,889 --> 00:19:35,559
سيدتي وسادتي

191
00:19:35,684 --> 00:19:39,020
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

192
00:19:39,104 --> 00:19:41,565
كابتن جاك سبارو

193
00:20:00,167 --> 00:20:03,378
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار-

194
00:20:10,719 --> 00:20:12,721
لقد صار علي رجليه

195
00:20:28,069 --> 00:20:30,113
احتم يا رجل

196
00:20:30,197 --> 00:20:34,951
السيد سبارو لديه موعد مع المشنقة بالفجر يا جيليت

197
00:20:35,035 --> 00:20:37,245
وأنا لا أريد أن يفوته

198
00:20:40,916 --> 00:20:42,918
ابحثوا فوق السلم

199
00:20:43,668 --> 00:20:45,670
تبدون مليئين بالحيوية

200
00:22:18,305 --> 00:22:20,015
حيثما تركتك

201
00:22:27,022 --> 00:22:29,608
لست حيثما تركتك

202
00:22:38,992 --> 00:22:41,203
أنت من يطاردونه

203
00:22:41,828 --> 00:22:43,622
القرصان

204
00:22:43,705 --> 00:22:46,833
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

205
00:22:46,917 --> 00:22:49,711
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

206
00:22:50,879 --> 00:22:55,300
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

207
00:22:59,221 --> 00:23:03,725
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

208
00:23:04,851 --> 00:23:07,312
لقد هددت آنسة سوان

209
00:23:09,397 --> 00:23:11,274
هددتها قليلاً فقط

210
00:23:24,371 --> 00:23:30,126
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

211
00:23:30,210 --> 00:23:32,337
لو خطوت هنا

212
00:23:33,630 --> 00:23:35,048
جيد

213
00:23:35,131 --> 00:23:37,217
الآن سأخطو ثانية

214
00:24:03,243 --> 00:24:05,370
حركة رائعة

215
00:24:06,204 --> 00:24:09,749
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

216
00:24:09,833 --> 00:24:12,878
و أنت بدون سلاح الآن

217
00:24:35,233 --> 00:24:36,860
من صنع كل هذا

218
00:24:38,361 --> 00:24:39,654
أنا

219
00:24:40,155 --> 00:24:43,617
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

220
00:24:45,535 --> 00:24:47,621
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

221
00:24:54,419 --> 00:24:59,216
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

222
00:24:59,299 --> 00:25:02,928
ولا تحصل علي التشجيع.

223
00:25:03,011 --> 00:25:05,472
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

224
00:25:05,597 --> 00:25:09,976
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

225
00:26:27,220 --> 00:26:29,514
أنت غشاش -
أنا قرصان -

226
00:26:33,101 --> 00:26:35,061
ابتعد -
كلا -

227
00:26:35,228 --> 00:26:36,563
أرجوك؟

228
00:26:36,646 --> 00:26:40,442
لن أدعك تهرب

229
00:26:43,028 --> 00:26:45,030
تلك الطلقة ليست لك

230
00:26:55,373 --> 00:26:57,334
ها هو هناك

231
00:26:59,461 --> 00:27:05,300
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

232
00:27:05,383 --> 00:27:07,636
إنه واجبي الوطني يا سيدي

233
00:27:08,887 --> 00:27:14,726
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

234
00:27:14,809 --> 00:27:16,353
خذوه

235
00:27:22,359 --> 00:27:26,905
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

236
00:27:27,739 --> 00:27:29,282
تعال

237
00:27:30,075 --> 00:27:34,287
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

238
00:27:34,371 --> 00:27:38,500
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

239
00:27:45,382 --> 00:27:49,594
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

240
00:27:49,678 --> 00:27:54,850
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح شيئاً كهذا
لكني لم أكن جاهزة بعد

241
00:27:54,933 --> 00:27:59,104
لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

242
00:28:00,647 --> 00:28:02,482
بالفعل كان مرعباً

243
00:28:02,566 --> 00:28:05,735
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

244
00:28:05,861 --> 00:28:09,614
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

245
00:28:09,739 --> 00:28:11,157
بالفعل هذا استنتاج ذكي

246
00:28:12,284 --> 00:28:14,077
إنه رجل جيد

247
00:28:15,162 --> 00:28:18,832
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

248
00:28:18,999 --> 00:28:23,295
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

249
00:28:23,378 --> 00:28:25,130
هذه وقاحة

250
00:28:25,255 --> 00:28:29,009
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

251
00:29:17,891 --> 00:29:20,894
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

252
00:29:20,977 --> 00:29:22,604
لا

253
00:29:22,687 --> 00:29:24,981
لقد حصلت علي يوم فرصة

254
00:29:26,691 --> 00:29:30,820
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

255
00:29:32,614 --> 00:29:34,241
ما هذا؟

256
00:29:34,699 --> 00:29:36,576
نيران مدفع

257
00:29:37,953 --> 00:29:39,830
نيران تعود

258
00:29:40,372 --> 00:29:42,249
أعرف تلك البنادق

259
00:29:47,921 --> 00:29:49,965
إنها اللؤلؤة

260
00:29:50,048 --> 00:29:52,050
اللؤلؤة السوداء؟

261
00:29:54,010 --> 00:29:55,804
لقد سمعت عنها حكايات

262
00:29:55,887 --> 00:29:59,891
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

263
00:29:59,975 --> 00:30:03,061
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

264
00:30:03,895 --> 00:30:06,898
من أين أتيت تلك القصص؟

265
00:30:30,672 --> 00:30:32,132
ماما

266
00:31:41,576 --> 00:31:45,956
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

267
00:31:46,248 --> 00:31:50,168
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

268
00:31:51,419 --> 00:31:53,630
هذا أمر

269
00:32:11,356 --> 00:32:12,732
لا تفتح

270
00:32:13,149 --> 00:32:15,151
مرحباً يا صديقي

271
00:32:18,446 --> 00:32:20,115
فوق هناك

272
00:32:29,916 --> 00:32:32,627
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

273
00:32:32,669 --> 00:32:35,297
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

274
00:32:35,380 --> 00:32:37,299
هنا

275
00:32:38,216 --> 00:32:42,387
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

276
00:32:51,313 --> 00:32:53,023
امسكت بك

277
00:32:59,029 --> 00:33:01,531
لا .. هذا ساخن إنني احترق

278
00:33:01,615 --> 00:33:02,699
هيا

279
00:33:07,120 --> 00:33:09,331
هيا يا رجال

280
00:33:46,076 --> 00:33:49,746
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

281
00:33:50,539 --> 00:33:53,542
يا حلوة -
اخرجي -

282
00:33:53,750 --> 00:33:56,211
نعدك إننا لن نؤذيك

283
00:33:58,380 --> 00:34:00,924
سنعثر عليك

284
00:34:01,508 --> 00:34:05,762
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

285
00:34:11,476 --> 00:34:13,937
الذهب ينادينا

286
00:34:15,021 --> 00:34:17,357
الذهب

287
00:34:22,320 --> 00:34:24,364
مرحباً يا حلوة

288
00:34:24,948 --> 00:34:27,159
تفاوض.

289
00:34:27,242 --> 00:34:30,579
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

290
00:34:30,745 --> 00:34:36,084
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

291
00:34:36,168 --> 00:34:37,794
أنا أعرف القانون

292
00:34:37,919 --> 00:34:41,756
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

293
00:34:41,882 --> 00:34:46,511
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

294
00:34:46,970 --> 00:34:49,264
وستذهب بدون ضجة

295
00:34:50,348 --> 00:34:53,393
علينا أن تحترم القانون

296
00:35:04,112 --> 00:35:06,031
قل مع السلامة

297
00:35:09,951 --> 00:35:11,328
مع السلامة

298
00:35:15,624 --> 00:35:18,126
هيا -
إليزابيث -

299
00:35:26,801 --> 00:35:28,929
ابعد عن طريقي أيها التافه

300
00:35:41,024 --> 00:35:43,944
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

301
00:36:06,466 --> 00:36:09,636
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

302
00:36:09,719 --> 00:36:16,101
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

303
00:36:16,184 --> 00:36:19,771
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

304
00:36:20,105 --> 00:36:22,190
هذا جيد

305
00:36:22,274 --> 00:36:25,610
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

306
00:36:27,529 --> 00:36:30,323
لا .. لم أعن ما قلت

307
00:36:37,205 --> 00:36:39,416
هذا ليس مخزن السلاح

308
00:36:40,458 --> 00:36:46,756
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

309
00:36:47,924 --> 00:36:50,051
آخر مرة رأيتك فيها

310
00:36:50,177 --> 00:36:56,808
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

311
00:36:57,100 --> 00:36:59,644
ثرواته ليست زائدة جداً

312
00:36:59,728 --> 00:37:03,148
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

313
00:37:03,231 --> 00:37:07,903
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

314
00:37:12,032 --> 00:37:14,201
إذن هناك لعنة

315
00:37:15,660 --> 00:37:19,539
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

316
00:37:27,797 --> 00:37:29,758
هذا مشوق جداً

317
00:38:05,001 --> 00:38:07,504
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

318
00:38:07,629 --> 00:38:10,924
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

319
00:38:11,007 --> 00:38:14,594
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

320
00:38:15,637 --> 00:38:20,684
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

321
00:38:20,767 --> 00:38:22,644
حسناً يا سيدي

322
00:38:24,688 --> 00:38:27,607
عذراً يا آنستي

323
00:38:27,691 --> 00:38:33,488
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

324
00:38:34,281 --> 00:38:38,952
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

325
00:38:39,703 --> 00:38:43,874
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

326
00:38:46,084 --> 00:38:50,046
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

327
00:38:50,255 --> 00:38:52,632
هذا يعني لا

328
00:38:54,009 --> 00:38:56,303
حسناً

329
00:38:57,721 --> 00:38:59,723
سألقي بها

330
00:39:03,727 --> 00:39:08,440
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

331
00:39:08,773 --> 00:39:10,567
لماذا؟

332
00:39:10,650 --> 00:39:14,571
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

333
00:39:14,654 --> 00:39:17,574
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

334
00:39:17,657 --> 00:39:19,701
هل علمت؟

335
00:39:21,828 --> 00:39:27,542
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

336
00:39:27,626 --> 00:39:29,336
لا

337
00:39:39,596 --> 00:39:41,681
ما اسمك يا صغيرة؟

338
00:39:42,807 --> 00:39:48,480
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

339
00:39:51,775 --> 00:39:53,777
آنسة ترنر

340
00:39:54,444 --> 00:39:57,113
ترنر -

341
00:40:01,159 --> 00:40:06,373
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

342
00:40:07,332 --> 00:40:10,335
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

343
00:40:10,669 --> 00:40:14,798
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

344
00:40:28,812 --> 00:40:30,814
المقابل؟

345
00:40:32,816 --> 00:40:37,821
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

346
00:40:37,904 --> 00:40:40,740
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

347
00:40:40,824 --> 00:40:42,492
أولاً

348
00:40:42,576 --> 00:40:46,746
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

349
00:40:46,830 --> 00:40:51,001
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

350
00:40:51,084 --> 00:40:56,423
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

351
00:40:56,506 --> 00:41:00,051
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

352
00:41:20,822 --> 00:41:23,241
لقد أخذوا إليزابيث

353
00:41:23,325 --> 00:41:26,119
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

354
00:41:26,536 --> 00:41:29,247
علينا أن نطاردهم وننقذها

355
00:41:29,331 --> 00:41:31,875
من أين تقترح أن نبدأ؟

356
00:41:31,958 --> 00:41:36,505
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

357
00:41:37,923 --> 00:41:41,843
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

358
00:41:42,093 --> 00:41:44,930
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

359
00:41:45,680 --> 00:41:48,433
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

360
00:41:48,767 --> 00:41:50,268
لا

361
00:41:50,352 --> 00:41:56,274
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

362
00:41:56,775 --> 00:41:59,694
....سوف نبني هنا بناء

363
00:41:59,819 --> 00:42:02,197
هذا ليس جيداً كفاية

364
00:42:02,280 --> 00:42:09,496
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

365
00:42:09,871 --> 00:42:13,542
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

366
00:42:15,168 --> 00:42:20,549
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

367
00:42:25,220 --> 00:42:26,805
أرجوك

368
00:42:31,434 --> 00:42:33,728
أنت .. سبارو -
نعم -

369
00:42:34,062 --> 00:42:36,731
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

370
00:42:36,815 --> 00:42:39,276
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

371
00:42:39,359 --> 00:42:43,488
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

372
00:42:45,282 --> 00:42:51,621
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

373
00:42:51,746 --> 00:42:57,711
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

374
00:42:57,794 --> 00:43:03,049
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

375
00:43:04,050 --> 00:43:07,345
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

376
00:43:07,554 --> 00:43:11,099
هل تريد أن تصبح قرصاناً

377
00:43:11,558 --> 00:43:13,560
أبداً

378
00:43:16,229 --> 00:43:19,691
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

379
00:43:19,900 --> 00:43:21,651
أفهم ذلك

380
00:43:21,735 --> 00:43:24,863
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

381
00:43:24,946 --> 00:43:29,242
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

382
00:43:29,367 --> 00:43:32,370
ولا يوجد مكسب لي من هذا

383
00:43:32,496 --> 00:43:35,290
استطيع إخراجك من هنا-
ضاع المفتاح -

384
00:43:35,540 --> 00:43:39,961
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

385
00:43:41,296 --> 00:43:46,927
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

386
00:43:49,554 --> 00:43:52,724
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

387
00:43:54,059 --> 00:43:57,604
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

388
00:43:58,605 --> 00:44:01,608
بلا شك والدك هو من اسماك

389
00:44:02,400 --> 00:44:04,361
نعم

390
00:44:06,238 --> 00:44:09,407
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

391
00:44:09,491 --> 00:44:12,494
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

392
00:44:12,577 --> 00:44:16,498
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

393
00:44:16,581 --> 00:44:19,125
اتفقنا؟

394
00:44:22,087 --> 00:44:25,131
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

395
00:44:28,635 --> 00:44:32,180
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

396
00:44:38,728 --> 00:44:40,897
هل سنسرق سفينة؟

397
00:44:42,190 --> 00:44:44,901
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

398
00:44:44,985 --> 00:44:48,446
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

399
00:44:49,447 --> 00:44:53,034
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

400
00:44:53,118 --> 00:44:56,997
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

401
00:44:57,080 --> 00:45:01,793
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

402
00:45:20,854 --> 00:45:23,315
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

403
00:45:24,191 --> 00:45:27,819
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

404
00:45:57,516 --> 00:46:01,353
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

405
00:46:01,436 --> 00:46:03,480
Aye! Avast!

406
00:46:06,399 --> 00:46:11,363
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

407
00:46:12,405 --> 00:46:16,493
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

408
00:46:17,035 --> 00:46:18,578
هل عرفت؟

409
00:46:22,082 --> 00:46:25,335
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

410
00:46:27,420 --> 00:46:30,924
لقد أخذا السفينة أيها العميد

411
00:46:31,007 --> 00:46:34,302
سبارو وترنر أخذا السفينة

412
00:46:34,386 --> 00:46:37,430
متهور جداً يا ترنر

413
00:46:39,015 --> 00:46:43,228
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

414
00:46:46,523 --> 00:46:48,733
إنهم يأتون

415
00:46:52,612 --> 00:46:54,906
أحضرها هنا

416
00:47:01,496 --> 00:47:04,457
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

417
00:47:20,724 --> 00:47:23,351
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

418
00:47:29,441 --> 00:47:33,320
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

419
00:47:33,403 --> 00:47:36,031
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

420
00:47:39,242 --> 00:47:41,578
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

421
00:47:41,661 --> 00:47:44,039
في وجود الرياح لن نمسكهما

422
00:47:44,122 --> 00:47:47,292
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

423
00:47:47,375 --> 00:47:50,504
جهز البنادق

424
00:47:50,587 --> 00:47:53,173
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

425
00:47:53,256 --> 00:47:58,261
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

426
00:47:58,428 --> 00:48:01,848
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

427
00:48:05,519 --> 00:48:07,562
اتركوا القارب

428
00:48:13,902 --> 00:48:17,239
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

429
00:48:17,572 --> 00:48:20,033
يبدو هذا

430
00:48:28,792 --> 00:48:32,587
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

431
00:48:32,671 --> 00:48:36,591
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

432
00:48:38,051 --> 00:48:40,095
هل هذا حقاً؟

433
00:48:40,887 --> 00:48:43,974
أبي بل ترنر؟

434
00:48:44,015 --> 00:48:47,018
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

435
00:48:47,143 --> 00:48:49,938
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

436
00:48:50,021 --> 00:48:53,525
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

437
00:48:59,698 --> 00:49:04,119
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه
باسم ويليام ترنر

438
00:49:04,202 --> 00:49:07,289
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

439
00:49:07,414 --> 00:49:09,291
بوتستراب؟

440
00:49:09,416 --> 00:49:13,879
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

441
00:49:14,087 --> 00:49:19,176
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

442
00:49:19,384 --> 00:49:22,470
كان قرصانا دموياً ووغداً

443
00:49:22,929 --> 00:49:25,682
لا لم يكن

444
00:49:26,850 --> 00:49:30,687
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

445
00:49:30,937 --> 00:49:35,275
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

446
00:49:35,358 --> 00:49:38,361
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

447
00:49:45,619 --> 00:49:48,914
طالما تستطيع التحمل
انتبه

448
00:49:48,997 --> 00:49:51,791
القواعد الوحيدة المهمة هي

449
00:49:51,875 --> 00:49:55,337
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

450
00:49:56,046 --> 00:50:01,551
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

451
00:50:01,635 --> 00:50:05,972
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

452
00:50:06,056 --> 00:50:08,600
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

453
00:50:08,683 --> 00:50:13,188
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك السفينة وحدي
إلي تورتوجا . أفهمت؟

454
00:50:13,396 --> 00:50:15,065
So.

455
00:50:19,110 --> 00:50:22,447
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

456
00:50:23,740 --> 00:50:25,700
أم لا يمكنك؟

457
00:50:27,786 --> 00:50:29,496
تورتوجا؟

458
00:50:29,621 --> 00:50:31,039
تورتوجا

459
00:50:54,229 --> 00:50:56,898
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

460
00:50:56,982 --> 00:51:00,402
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

461
00:51:02,154 --> 00:51:04,030
ما رأيك؟

462
00:51:07,576 --> 00:51:10,287
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

463
00:51:10,495 --> 00:51:16,251
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

464
00:51:17,002 --> 00:51:19,212
سكارليت

465
00:51:20,297 --> 00:51:22,424
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

466
00:51:23,383 --> 00:51:24,050
جيزيل

467
00:51:24,092 --> 00:51:24,634
جيزيل

468
00:51:24,759 --> 00:51:26,469
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

469
00:51:28,305 --> 00:51:30,140
ربما أنا أستحق هذا

470
00:51:32,559 --> 00:51:35,562
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

471
00:51:38,190 --> 00:51:40,108
حبيبي

472
00:51:40,233 --> 00:51:41,943
جاك

473
00:51:42,194 --> 00:51:45,363
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

474
00:51:45,447 --> 00:51:49,284
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

475
00:51:49,409 --> 00:51:57,792
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب
وسيسمع الذي كان نائماً ما يقوله الذي أيقظه

476
00:52:00,086 --> 00:52:02,923
هذا ما كنت سأفعله

477
00:52:06,968 --> 00:52:08,929
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

478
00:52:09,262 --> 00:52:11,431
كانت هذه لأجل الرائحة

479
00:52:21,149 --> 00:52:23,151
ابق عينيك مفتوحة

480
00:52:30,242 --> 00:52:33,620
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

481
00:52:34,871 --> 00:52:36,998
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

482
00:52:40,794 --> 00:52:44,130
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

483
00:52:45,549 --> 00:52:48,552
أنها مهمة حمقاء يا جاك

484
00:52:48,635 --> 00:52:51,930
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

485
00:52:52,013 --> 00:52:55,058
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

486
00:52:55,141 --> 00:52:57,352
كل ما أحتاجه هو طاقم

487
00:52:57,477 --> 00:53:02,357
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي

488
00:53:02,440 --> 00:53:04,651
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

489
00:53:04,776 --> 00:53:09,781
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

490
00:53:09,906 --> 00:53:13,243
إنها مسألة ضغط

491
00:53:29,509 --> 00:53:31,511
الفتي؟

492
00:53:32,095 --> 00:53:35,098
إنه ابن بل ترنر

493
00:53:36,183 --> 00:53:38,643
ابنه الوحيد؟

494
00:53:38,810 --> 00:53:41,271
وهل هو؟

495
00:53:43,607 --> 00:53:45,984
ما ستضغط عليه به

496
00:53:46,067 --> 00:53:49,112
أشعر إن رياح الحظ تتغير

497
00:53:49,196 --> 00:53:53,408
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

498
00:53:53,575 --> 00:53:55,869
واحد فقط يأمل بذلك

499
00:53:55,952 --> 00:53:58,747
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

500
00:54:23,480 --> 00:54:27,734
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

501
00:54:28,735 --> 00:54:32,239
قل له إن أرفض طلبه هذا

502
00:54:33,406 --> 00:54:35,659
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

503
00:54:35,742 --> 00:54:40,205
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

504
00:54:40,288 --> 00:54:43,291
وستكونين بدون ملابس

505
00:54:48,296 --> 00:54:49,381
حسناً

506
00:55:06,147 --> 00:55:09,734
لا داعي للتظاهر بالوقار

507
00:55:10,777 --> 00:55:13,280
لابد إنك جائعة

508
00:55:29,588 --> 00:55:31,590
جربي النبيذ

509
00:55:35,677 --> 00:55:38,680
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

510
00:55:46,938 --> 00:55:49,482
إنه مسمومة

511
00:55:50,150 --> 00:55:52,360
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

512
00:55:52,569 --> 00:55:56,573
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

513
00:56:00,035 --> 00:56:03,622
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

514
00:56:03,705 --> 00:56:05,707
إنه قلادة قرصان

515
00:56:05,999 --> 00:56:08,877
هذه من ذهب الأزتك

516
00:56:08,960 --> 00:56:14,966
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

517
00:56:16,468 --> 00:56:21,223
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

518
00:56:21,348 --> 00:56:24,392
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

519
00:56:24,684 --> 00:56:28,104
لذلك حلت علي الذهب

520
00:56:30,023 --> 00:56:32,567
لعنة رهيبة

521
00:56:33,276 --> 00:56:38,448
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

522
00:56:38,573 --> 00:56:41,952
ستحل عليه اللعنة للأبد

523
00:56:43,328 --> 00:56:46,790
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

524
00:56:46,873 --> 00:56:47,999
نعم

525
00:56:48,875 --> 00:56:52,337
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

526
00:56:52,420 --> 00:56:55,423
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

527
00:56:55,507 --> 00:56:58,134
منتظراً من سيعرف مكانه

528
00:56:58,927 --> 00:57:00,929
ونحن عثرنا عليه

529
00:57:02,013 --> 00:57:06,101
الصندوق وداخله الذهب

530
00:57:06,184 --> 00:57:08,311
وفد أخذناه كله

531
00:57:08,687 --> 00:57:10,689
وتاجرنا به و صرفناه

532
00:57:10,772 --> 00:57:14,901
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

533
00:57:15,277 --> 00:57:20,490
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

534
00:57:21,283 --> 00:57:24,661
بأن الشراب لا يروي

535
00:57:24,744 --> 00:57:28,373
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

536
00:57:28,498 --> 00:57:33,170
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

537
00:57:34,754 --> 00:57:38,091
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

538
00:57:39,259 --> 00:57:42,470
كنا جشعين ولكن الآن

539
00:57:42,554 --> 00:57:45,015
جشعنا دمرنا

540
00:57:56,193 --> 00:58:00,489
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

541
00:58:03,283 --> 00:58:07,913
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

542
00:58:07,996 --> 00:58:09,956
ويعاد الدم

543
00:58:12,959 --> 00:58:16,588
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

544
00:58:18,590 --> 00:58:20,800
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

545
00:58:20,967 --> 00:58:24,429
ولهذا قتلك شيء غبي

546
00:58:24,554 --> 00:58:26,515
الآن فقط

547
00:58:27,349 --> 00:58:29,851
تفاحة؟

548
00:58:45,700 --> 00:58:49,704
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

549
00:59:54,144 --> 00:59:55,395
انظري

550
00:59:55,478 --> 00:59:58,648
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

551
00:59:59,441 --> 01:00:02,652
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

552
01:00:02,736 --> 01:00:04,571
ولسنا أمواتاً أيضاً

553
01:00:05,697 --> 01:00:09,493
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

554
01:00:09,576 --> 01:00:14,581
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

555
01:00:14,664 --> 01:00:16,791
لا أشعر بشيء

556
01:00:16,875 --> 01:00:19,794
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

557
01:00:21,213 --> 01:00:23,715
ولا بدفء امرأة بجانبي

558
01:00:24,424 --> 01:00:28,887
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

559
01:00:28,970 --> 01:00:30,889
فأنت مع شبح

560
01:00:48,782 --> 01:00:51,159
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

561
01:00:51,243 --> 01:00:54,287
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

562
01:01:00,001 --> 01:01:04,714
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

563
01:01:04,798 --> 01:01:07,884
والكل يستحق ما يأخذه

564
01:01:08,093 --> 01:01:09,970
وهم مجانين حتي الأذنين

565
01:01:10,178 --> 01:01:13,056
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

566
01:01:19,354 --> 01:01:21,314
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

567
01:01:21,398 --> 01:01:24,901
سيد قطن هل لديك الشجاعة الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

568
01:01:24,985 --> 01:01:28,029
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

569
01:01:28,530 --> 01:01:32,617
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

570
01:01:32,701 --> 01:01:36,955
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

571
01:01:37,038 --> 01:01:39,082
ولا أحد يعلم كيف فعلها

572
01:01:41,751 --> 01:01:45,714
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

573
01:01:45,922 --> 01:01:49,301
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

574
01:01:49,801 --> 01:01:52,220
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

575
01:01:52,304 --> 01:01:54,556
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

576
01:01:55,515 --> 01:01:57,517
لقد أثبت جنونك

577
01:01:57,601 --> 01:01:59,978
وبم سنستفيد؟

578
01:02:10,030 --> 01:02:11,114
أناماريا

579
01:02:13,575 --> 01:02:17,412
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

580
01:02:17,537 --> 01:02:20,415
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

581
01:02:22,501 --> 01:02:27,547
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني
نويت أن أعيده

582
01:02:27,672 --> 01:02:30,467
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

583
01:02:32,219 --> 01:02:34,221
نعم -
وأفضل من السابق -

584
01:02:34,304 --> 01:02:36,139
أفضل من السابق

585
01:02:36,223 --> 01:02:38,517
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

586
01:02:40,352 --> 01:02:41,978
تلك السفينة؟

587
01:02:45,065 --> 01:02:46,775
حسناً لك هذا

588
01:02:46,858 --> 01:02:48,401
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

589
01:02:48,485 --> 01:02:49,861
حسناً

590
01:02:49,945 --> 01:02:51,947
ارفعوا الهلب

591
01:02:52,030 --> 01:02:56,159
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

592
01:02:56,243 --> 01:02:58,537
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

593
01:03:32,362 --> 01:03:35,740
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

594
01:03:35,824 --> 01:03:37,993
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

595
01:03:38,118 --> 01:03:42,873
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

596
01:03:53,550 --> 01:03:55,969
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

597
01:03:56,052 --> 01:03:58,096
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

598
01:04:00,348 --> 01:04:03,935
ما الذي يجعل مزاجك بخير حال في ظروف مثل هذه؟

599
01:04:04,019 --> 01:04:05,687
اقتربنا من الوصول

600
01:04:20,744 --> 01:04:22,746
وقت الرحيل يا حلوة

601
01:05:18,426 --> 01:05:23,849
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

602
01:05:25,392 --> 01:05:29,938
شيء مخيف .. كم من البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

603
01:05:45,412 --> 01:05:47,789
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

604
01:05:47,873 --> 01:05:50,959
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
قبل مجيئه إلي تورتوجا

605
01:05:51,042 --> 01:05:53,712
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

606
01:05:53,920 --> 01:05:57,257
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

607
01:05:58,133 --> 01:05:59,176
ماذا؟

608
01:06:03,054 --> 01:06:06,850
إنه لم يقل هذا

609
01:06:06,933 --> 01:06:09,144
كان درساً صعب فهمه

610
01:06:09,227 --> 01:06:13,690
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

611
01:06:13,815 --> 01:06:18,570
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

612
01:06:18,653 --> 01:06:21,907
وفي تلك الليلة حدث تمرد

613
01:06:21,990 --> 01:06:25,118
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

614
01:06:25,202 --> 01:06:28,538
ولكنه غضب غضباً شديداً

615
01:06:31,541 --> 01:06:33,710
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

616
01:06:36,004 --> 01:06:38,548
ليس هذا وحده

617
01:06:38,632 --> 01:06:44,095
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

618
01:06:44,179 --> 01:06:47,057
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

619
01:06:47,140 --> 01:06:50,810
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

620
01:06:50,894 --> 01:06:53,897
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

621
01:06:53,980 --> 01:06:57,275
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

622
01:06:57,359 --> 01:07:00,904
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

623
01:07:00,987 --> 01:07:03,031
شريكه الذي تمرد عليه

624
01:07:03,114 --> 01:07:05,116
باربوسا -
أجل -

625
01:07:06,368 --> 01:07:09,704
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

626
01:07:09,788 --> 01:07:14,125
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

627
01:07:14,209 --> 01:07:18,922
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

628
01:07:19,047 --> 01:07:22,884
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

629
01:07:22,968 --> 01:07:25,345
وجعلهم طوافة له

630
01:07:27,055 --> 01:07:30,851
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

631
01:07:33,103 --> 01:07:35,438
وبم ربطهم؟

632
01:07:40,694 --> 01:07:42,946
باستخدام شعر آدمي

633
01:07:43,029 --> 01:07:45,490
من ظهري

634
01:07:45,615 --> 01:07:49,077
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

635
01:07:49,161 --> 01:07:51,580
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

636
01:07:52,205 --> 01:07:53,331
كابتن

637
01:07:53,415 --> 01:07:55,959
ماذا لو حدث مكروه -

638
01:07:56,042 --> 01:07:59,337
استخدم القانون -
حسناً -

639
01:08:25,697 --> 01:08:30,243
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

640
01:08:37,375 --> 01:08:40,170
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

641
01:08:40,921 --> 01:08:44,549
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

642
01:08:44,674 --> 01:08:47,594
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

643
01:08:48,637 --> 01:08:50,639
لا تدعكها

644
01:09:09,616 --> 01:09:12,619
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

645
01:09:12,702 --> 01:09:14,996
قانون القراصنة

646
01:09:15,080 --> 01:09:18,917
من يسقط
فإنه يترك

647
01:09:20,252 --> 01:09:22,546
لا يوجد أبطال بين اللصوص

648
01:09:23,922 --> 01:09:26,132
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

649
01:09:26,341 --> 01:09:28,718
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

650
01:09:29,761 --> 01:09:32,639
هربت رجلاً من سجنه

651
01:09:32,722 --> 01:09:35,141
واستوليت علي سفينة

652
01:09:35,225 --> 01:09:37,936
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

653
01:09:39,980 --> 01:09:43,024
وأنت مهووس تماماً بالكنز

654
01:09:45,986 --> 01:09:49,573
غير حقيقي
لست مهووساً به

655
01:09:56,788 --> 01:09:59,499
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

656
01:09:59,583 --> 01:10:02,669
الوقت قد حان يا رجال

657
01:10:02,752 --> 01:10:05,338
اقترب الخلاص

658
01:10:06,464 --> 01:10:09,885
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

659
01:10:10,385 --> 01:10:12,554
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

660
01:10:12,637 --> 01:10:17,893
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

661
01:10:17,976 --> 01:10:20,312
ومائة مرة أخري

662
01:10:22,063 --> 01:10:24,608
لقد عانيت

663
01:10:24,691 --> 01:10:31,198
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

664
01:10:33,158 --> 01:10:34,868
هاهو

665
01:10:38,288 --> 01:10:41,708
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

666
01:10:43,752 --> 01:10:48,048
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

667
01:10:50,509 --> 01:10:53,386
جاك -
ليس بعد -

668
01:10:54,095 --> 01:10:56,348
سننتظر اللحظة المناسبة

669
01:10:59,518 --> 01:11:04,147
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

670
01:11:04,231 --> 01:11:06,858
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

671
01:11:06,942 --> 01:11:09,444
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

672
01:11:10,654 --> 01:11:15,909
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك
لكن أرجوك ابق هنا

673
01:11:15,992 --> 01:11:18,286
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

674
01:11:21,540 --> 01:11:25,502
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

675
01:11:25,585 --> 01:11:29,256
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

676
01:11:29,381 --> 01:11:31,049
دمها

677
01:11:33,260 --> 01:11:37,848
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

678
01:11:40,183 --> 01:11:43,520
سأكل سلة كاملة من التفاح

679
01:11:51,361 --> 01:11:53,363
بدأ بالدماء

680
01:11:53,446 --> 01:11:55,448
وسينتهي به

681
01:11:59,703 --> 01:12:03,456
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

682
01:12:12,674 --> 01:12:15,051
هل هذا كل شيء؟

683
01:12:15,177 --> 01:12:16,678
لا داعي للتبذير

684
01:12:54,633 --> 01:12:55,884
هل نجحت؟

685
01:12:55,967 --> 01:12:58,887
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

686
01:13:06,019 --> 01:13:08,522
لست ميتاً

687
01:13:08,605 --> 01:13:10,148
لا

688
01:13:11,733 --> 01:13:14,069
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

689
01:13:14,152 --> 01:13:16,696
اللعنة لازالت علينا

690
01:13:21,201 --> 01:13:23,662
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

691
01:13:23,745 --> 01:13:25,997
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

692
01:13:26,706 --> 01:13:27,791
لا

693
01:13:27,874 --> 01:13:31,211
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

694
01:13:31,294 --> 01:13:34,923
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

695
01:13:41,972 --> 01:13:46,351
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

696
01:13:47,602 --> 01:13:48,979
لا

697
01:13:49,020 --> 01:13:51,898
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

698
01:13:51,982 --> 01:13:55,068
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

699
01:13:56,361 --> 01:13:58,738
لقد كذبت علينا

700
01:14:00,157 --> 01:14:02,492
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

701
01:14:02,576 --> 01:14:06,663
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

702
01:14:06,746 --> 01:14:11,001
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

703
01:14:13,253 --> 01:14:15,797
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

704
01:14:19,759 --> 01:14:22,304
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

705
01:14:24,181 --> 01:14:28,226
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

706
01:14:28,977 --> 01:14:33,690
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

707
01:14:33,773 --> 01:14:35,233
نعم

708
01:14:43,867 --> 01:14:46,828
لقد أخذت القلادة

709
01:14:46,995 --> 01:14:50,707
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

710
01:14:56,671 --> 01:14:59,382
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

711
01:14:59,466 --> 01:15:02,385
لقد اختفت المجاديف
جدوها

712
01:15:11,478 --> 01:15:12,979
أنت

713
01:15:14,523 --> 01:15:17,526
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

714
01:15:27,786 --> 01:15:29,746
...تفاضو

715
01:15:30,455 --> 01:15:32,666
تضافوت .. تت ..تف

716
01:15:35,418 --> 01:15:37,254
ضفوفو

717
01:15:37,337 --> 01:15:39,840
تماضر .. تفاضل

718
01:15:39,965 --> 01:15:42,217
...تضارب

719
01:15:42,300 --> 01:15:44,845
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

720
01:15:45,428 --> 01:15:46,555
تفاوض

721
01:15:46,638 --> 01:15:48,557
تفاوض؟

722
01:15:49,182 --> 01:15:53,019
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

723
01:15:54,396 --> 01:15:56,398
لقد كانت ستكون بالفرنسية

724
01:16:08,785 --> 01:16:11,705
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

725
01:16:13,081 --> 01:16:14,166
سيد جيبس

726
01:16:15,000 --> 01:16:17,294
أين جاك يا ولد

727
01:16:17,377 --> 01:16:19,880
جاك سبارو؟

728
01:16:21,673 --> 01:16:23,633
لقد سقط

729
01:16:30,223 --> 01:16:32,893
نفذوا القانون

730
01:16:33,018 --> 01:16:35,812
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

731
01:16:35,896 --> 01:16:37,856
هيا أيها الأغبياء

732
01:16:43,737 --> 01:16:46,698
كيف نجوت من تلك الجزيرة

733
01:16:48,283 --> 01:16:51,661
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

734
01:16:51,745 --> 01:16:54,122
قد نسيتم شيئاً مهماً

735
01:16:56,041 --> 01:16:58,043
إنني كابتن جاك سبارو

736
01:16:58,627 --> 01:17:02,923
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

737
01:17:03,924 --> 01:17:07,427
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

738
01:17:07,511 --> 01:17:09,179
نعم

739
01:17:09,262 --> 01:17:11,348
اقتلوه

740
01:17:11,640 --> 01:17:14,893
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

741
01:17:16,728 --> 01:17:18,730
انتظروا

742
01:17:24,528 --> 01:17:27,113
تعلم دم من نحتاج

743
01:17:28,824 --> 01:17:31,493
أعلم دم من تحتاجون

744
01:17:37,833 --> 01:17:40,418
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

745
01:17:40,502 --> 01:17:42,504
قرصان

746
01:17:42,921 --> 01:17:46,049
اسمحي لي

747
01:17:46,132 --> 01:17:48,093
شكراً

748
01:17:48,969 --> 01:17:52,472
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

749
01:17:53,723 --> 01:17:55,725
لماذا؟

750
01:17:57,811 --> 01:17:59,813
لا أعلم

751
01:18:00,272 --> 01:18:03,316
آسف .. إنها ليد حداد

752
01:18:03,400 --> 01:18:07,946
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

753
01:18:11,283 --> 01:18:13,368
لا تتوقف

754
01:18:20,750 --> 01:18:22,169
إليزابيث

755
01:18:38,101 --> 01:18:40,061
إنه ملكك

756
01:18:43,815 --> 01:18:47,235
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

757
01:18:47,319 --> 01:18:50,780
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

758
01:18:57,037 --> 01:18:59,080
لماذا أخذتيها؟

759
01:19:00,290 --> 01:19:02,876
خشيت أن تكون قرصاناً

760
01:19:04,669 --> 01:19:06,630
كان هذا ليكون فظيعاً

761
01:19:09,925 --> 01:19:13,136
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

762
01:19:15,555 --> 01:19:17,557
كان دم أبي

763
01:19:19,267 --> 01:19:21,603
دمي أنا

764
01:19:26,525 --> 01:19:30,070
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

765
01:19:43,458 --> 01:19:45,627
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

766
01:19:45,710 --> 01:19:48,713
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

767
01:19:48,797 --> 01:19:52,467
وأراك تبتعد بسفينتي

768
01:19:52,592 --> 01:19:53,760
لا

769
01:19:53,844 --> 01:19:57,973
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

770
01:19:58,056 --> 01:20:03,103
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

771
01:20:03,186 --> 01:20:04,437
فهمت؟

772
01:20:04,521 --> 01:20:07,274
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

773
01:20:07,357 --> 01:20:11,486
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

774
01:20:12,571 --> 01:20:17,784
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

775
01:20:17,868 --> 01:20:21,788
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

776
01:20:21,913 --> 01:20:26,459
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

777
01:20:26,543 --> 01:20:29,671
إذا لم تكن قد خنتني

778
01:20:29,754 --> 01:20:34,467
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

779
01:20:34,551 --> 01:20:36,887
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

780
01:20:39,473 --> 01:20:42,017
كابتن
نحن نواجه سفينة المعترض

781
01:20:55,197 --> 01:20:57,199
لدي فكرة هنا يا باربوسا

782
01:20:57,866 --> 01:21:01,536
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

783
01:21:01,661 --> 01:21:04,956
وأتفاوض علي أعادة القلادة

784
01:21:06,082 --> 01:21:09,628
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

785
01:21:09,711 --> 01:21:12,464
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

786
01:21:13,673 --> 01:21:15,675
احبسوه في السفينة

787
01:21:29,773 --> 01:21:33,109
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

788
01:21:33,193 --> 01:21:36,947
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

789
01:21:41,076 --> 01:21:43,829
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

790
01:21:43,912 --> 01:21:46,248
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

791
01:21:46,915 --> 01:21:49,376
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

792
01:21:49,459 --> 01:21:51,628
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

793
01:21:53,296 --> 01:21:56,216
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

794
01:21:56,299 --> 01:21:58,593
خففوا السفينة من أولها لآخرها

795
01:21:58,718 --> 01:22:01,888
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

796
01:22:11,273 --> 01:22:13,275
يبدو أن هناك تسرب

797
01:22:27,998 --> 01:22:31,126
جهزوا البنادق

798
01:22:31,960 --> 01:22:33,962
وشغل المساحات

799
01:23:01,907 --> 01:23:03,950
سنحتاج هذا

800
01:23:12,167 --> 01:23:14,920
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

801
01:23:15,003 --> 01:23:16,421
جيبس

802
01:23:16,505 --> 01:23:20,091
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

803
01:23:20,258 --> 01:23:22,427
احش المدافع -
بماذا؟ -

804
01:23:22,511 --> 01:23:26,097
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

805
01:23:28,099 --> 01:23:30,060
احش المدافع

806
01:23:30,143 --> 01:23:33,480
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

807
01:23:58,588 --> 01:24:01,633
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

808
01:24:01,716 --> 01:24:04,261
سوف تدمرنا بدون مقدمات

809
01:24:04,344 --> 01:24:06,888
الق الهلب في الجهة اليمني

810
01:24:06,972 --> 01:24:09,266
علي الميمنة

811
01:24:09,349 --> 01:24:13,270
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

812
01:24:13,562 --> 01:24:15,605
بلهاوان مثل جاك

813
01:24:15,689 --> 01:24:17,566
الق الهلب اليميني

814
01:24:17,858 --> 01:24:21,319
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

815
01:24:40,338 --> 01:24:42,340
اتركيها

816
01:24:47,721 --> 01:24:50,140
إنهم يتوقفون

817
01:24:50,223 --> 01:24:52,476
أوقف وجهز المجاديف اليمني

818
01:24:52,559 --> 01:24:54,269
أوقفها

819
01:25:05,614 --> 01:25:07,616
ثبتها يا رجل

820
01:25:13,997 --> 01:25:15,707
الآن -
اضرب -

821
01:25:15,790 --> 01:25:17,751
اطلق كل المدافع

822
01:25:26,510 --> 01:25:28,470
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

823
01:26:15,183 --> 01:26:18,979
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

824
01:26:19,104 --> 01:26:22,274
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

825
01:26:23,483 --> 01:26:25,819
ليست من يريدونها

826
01:26:27,362 --> 01:26:28,697
القلادة

827
01:26:50,468 --> 01:26:53,430
تحركوا أيها الصراصير

828
01:26:53,513 --> 01:26:56,224
جهزوا الكلابات

829
01:26:56,308 --> 01:26:58,310
استعدوا للركوب علي سفينتهم

830
01:27:32,594 --> 01:27:34,888
المسدسات والسيوف يا رجال

831
01:27:34,971 --> 01:27:37,724
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

832
01:27:37,808 --> 01:27:40,894
والباقون
احضروا لي القلادة

833
01:28:10,715 --> 01:28:11,842
هنا بالأسفل

834
01:28:31,611 --> 01:28:32,696
شكراً جزيلاً

835
01:28:46,209 --> 01:28:48,003
جاك

836
01:28:48,753 --> 01:28:50,172
إنها فارغة

837
01:29:06,563 --> 01:29:08,148
هذا ليس لطيفاً منك

838
01:29:12,652 --> 01:29:14,988
أين القلادة -
أيها التعس -

839
01:29:18,325 --> 01:29:20,619
أين ويليام العزيز

840
01:29:21,578 --> 01:29:22,829
ويل

841
01:29:25,874 --> 01:29:27,292
إليزابيث

842
01:29:30,712 --> 01:29:32,380
أيها القرد

843
01:29:38,094 --> 01:29:39,888
لا أستطيع تحريكها

844
01:29:42,474 --> 01:29:44,434
إليزابيث

845
01:29:55,654 --> 01:29:59,533
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

846
01:29:59,616 --> 01:30:02,202
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

847
01:30:03,411 --> 01:30:06,414
يا رجال لقد عاد أملنا

848
01:30:42,409 --> 01:30:46,413
أي منكم سيقول تفاوض

849
01:30:46,496 --> 01:30:49,249
سأستخدم أمعائه كأربطة

850
01:30:57,382 --> 01:30:58,550
ويل

851
01:30:59,176 --> 01:31:01,178
أيها القرصان الفاسق

852
01:31:01,553 --> 01:31:03,388
مرحباً بعودتك يا آنسة

853
01:31:03,638 --> 01:31:06,183
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

854
01:31:06,266 --> 01:31:09,769
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

855
01:31:15,484 --> 01:31:16,568
باربوسا

856
01:31:18,570 --> 01:31:20,447
ويل

857
01:31:22,365 --> 01:31:24,409
اطلق سراحها

858
01:31:24,493 --> 01:31:26,786
فيم تفكر يا ولد؟

859
01:31:27,579 --> 01:31:29,456
اطلق سراحها

860
01:31:29,539 --> 01:31:32,751
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

861
01:31:33,251 --> 01:31:36,087
لاتفعل شيئاً غبياً

862
01:31:37,964 --> 01:31:40,383
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

863
01:31:42,135 --> 01:31:44,721
هكذا

864
01:31:44,805 --> 01:31:48,308
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

865
01:31:48,433 --> 01:31:51,603
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

866
01:31:51,686 --> 01:31:53,897
صوته جميل في الغناء

867
01:31:53,980 --> 01:31:58,443
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

868
01:31:58,527 --> 01:32:01,071
ودماؤه تجري في عروقي

869
01:32:01,238 --> 01:32:05,325
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

870
01:32:05,408 --> 01:32:07,369
لازلت علي كلمتي

871
01:32:07,452 --> 01:32:11,623
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

872
01:32:12,666 --> 01:32:14,960
اذكر شروطك يا سيد ترنر

873
01:32:15,043 --> 01:32:17,879
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

874
01:32:17,963 --> 01:32:19,923
شيء آخر

875
01:32:21,883 --> 01:32:25,512
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

876
01:32:29,933 --> 01:32:31,476
موافق

877
01:32:50,704 --> 01:32:55,041
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

878
01:32:55,125 --> 01:32:59,129
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

879
01:32:59,212 --> 01:33:02,174
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

880
01:33:08,430 --> 01:33:12,809
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

881
01:33:14,060 --> 01:33:17,063
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

882
01:33:21,359 --> 01:33:23,528
لقد أحببتك دائماً

883
01:33:26,531 --> 01:33:28,867
اذهب بقلبك الأسود

884
01:33:29,951 --> 01:33:31,953
لازال دافئاً

885
01:33:34,998 --> 01:33:37,042
فلتذهبي

886
01:33:37,626 --> 01:33:39,628
هيا

887
01:33:42,631 --> 01:33:44,341
ما كل هذا الوقت

888
01:33:54,392 --> 01:33:56,895
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

889
01:33:58,480 --> 01:34:01,525
يا جاك

890
01:34:02,651 --> 01:34:04,194
ألم تلحظ؟

891
01:34:04,277 --> 01:34:08,824
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

892
01:34:10,325 --> 01:34:11,493
بلي لاحظت

893
01:34:11,701 --> 01:34:15,831
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

894
01:34:15,914 --> 01:34:17,874
لكني أشك في هذا

895
01:34:20,377 --> 01:34:22,838
فلتذهب

896
01:34:22,921 --> 01:34:25,423
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

897
01:34:25,590 --> 01:34:29,386
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

898
01:34:29,469 --> 01:34:31,471
اعطه لي

899
01:34:33,849 --> 01:34:38,979
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

900
01:34:39,062 --> 01:34:43,650
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل
وستكون أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

901
01:34:43,733 --> 01:34:46,278
بينما ستموت أنت من الجوع

902
01:35:10,051 --> 01:35:13,597
هذه ثاني مرة أري فيها هذا الرجل يرحل بسفينتي

903
01:35:16,057 --> 01:35:20,228
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

904
01:35:20,395 --> 01:35:23,231
لأي غرض يا صغيرة؟

905
01:35:23,315 --> 01:35:29,154
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا تملكين
عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

906
01:35:29,279 --> 01:35:31,114
وهذا لا احتمالات فيه

907
01:35:31,198 --> 01:35:34,576
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

908
01:35:36,703 --> 01:35:38,955
لكنك كابتن جاك سبارو

909
01:35:39,164 --> 01:35:43,460
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

910
01:35:43,585 --> 01:35:46,296
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

911
01:35:46,379 --> 01:35:49,299
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

912
01:35:51,259 --> 01:35:53,011
كيف هربت آخر مرة؟

913
01:35:59,684 --> 01:36:04,147
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

914
01:36:05,440 --> 01:36:06,900
آخر مرة

915
01:36:08,193 --> 01:36:11,488
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

916
01:36:11,571 --> 01:36:14,533
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

917
01:36:14,616 --> 01:36:18,119
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

918
01:36:18,203 --> 01:36:23,250
ربما تذكرين صديقك نورينتون علي أن يشكرني علي هذا

919
01:36:23,375 --> 01:36:25,335
هل هذا كله إذن؟

920
01:36:26,169 --> 01:36:29,881
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

921
01:36:31,049 --> 01:36:35,220
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

922
01:36:37,681 --> 01:36:41,351
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

923
01:36:49,526 --> 01:36:52,696
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

924
01:36:52,779 --> 01:36:54,739
اسقني واشرب يو هو

925
01:36:55,532 --> 01:36:56,908
يو هو

926
01:36:56,992 --> 01:36:59,536
حياة القرصان لي

927
01:36:59,619 --> 01:37:01,538
أحب هذه الأغنية

928
01:37:04,541 --> 01:37:06,668
بيض فاسد حقاً

929
01:37:11,506 --> 01:37:13,508
عندما أسترد اللؤلؤة

930
01:37:13,592 --> 01:37:17,762
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

931
01:37:17,846 --> 01:37:21,600
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

932
01:37:21,683 --> 01:37:23,685
ليس هذا فقط

933
01:37:24,603 --> 01:37:27,981
بل كل المحيط وكل العالم

934
01:37:28,982 --> 01:37:32,486
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

935
01:37:32,611 --> 01:37:35,405
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

936
01:37:35,489 --> 01:37:38,950
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

937
01:37:40,452 --> 01:37:44,247
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

938
01:37:45,081 --> 01:37:47,083
الحرية

939
01:37:49,127 --> 01:37:50,170
جاك

940
01:37:50,253 --> 01:37:55,091
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

941
01:37:55,842 --> 01:37:56,968
أجل

942
01:37:57,093 --> 01:38:01,598
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

943
01:38:01,681 --> 01:38:06,770
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

944
01:38:06,853 --> 01:38:08,313
سيد سبارو

945
01:38:08,396 --> 01:38:12,442
لا أدري إذا كنت قد شربت ما يكفي من الروم لهذا الحديث

946
01:38:14,110 --> 01:38:16,112
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

947
01:38:23,411 --> 01:38:24,955
إلي الحرية

948
01:38:27,707 --> 01:38:29,709
إلي اللؤلؤة السوداء

949
01:38:58,697 --> 01:38:59,739
لا

950
01:38:59,990 --> 01:39:02,826
هذا ليس جيداً .. توقفي

951
01:39:02,909 --> 01:39:05,120
ماذا تفعلين؟

952
01:39:05,203 --> 01:39:07,956
لقد حرقت الطعام كله والروم والنخيل التي تظللنا

953
01:39:08,039 --> 01:39:11,376
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

954
01:39:11,459 --> 01:39:16,047
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

955
01:39:16,381 --> 01:39:19,426
ثانياً تلك الإشارة
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

956
01:39:19,551 --> 01:39:21,803
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

957
01:39:21,887 --> 01:39:25,474
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

958
01:39:25,557 --> 01:39:27,142
ولكن لماذا كل الروم؟

959
01:39:28,477 --> 01:39:32,022
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

960
01:39:32,105 --> 01:39:36,151
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

961
01:39:42,449 --> 01:39:46,578
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

962
01:39:46,661 --> 01:39:48,663
إنه لشيء فظيع الآن

963
01:39:56,087 --> 01:39:58,799
لن أعيش معها بعد الآن

964
01:39:58,882 --> 01:40:00,842
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

965
01:40:00,926 --> 01:40:04,513
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

966
01:40:04,596 --> 01:40:06,598
ولن نتسكع وراء القراصنة

967
01:40:06,681 --> 01:40:08,683
ونحكم عليه بالموت

968
01:40:09,684 --> 01:40:15,106
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

969
01:40:15,190 --> 01:40:18,360
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

970
01:40:18,485 --> 01:40:22,781
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

971
01:40:22,864 --> 01:40:28,537
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

972
01:40:28,620 --> 01:40:32,541
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

973
01:40:32,624 --> 01:40:36,419
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

974
01:40:37,087 --> 01:40:39,589
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

975
01:40:40,924 --> 01:40:45,387
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

976
01:40:45,470 --> 01:40:49,057
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

977
01:40:49,182 --> 01:40:51,309
كهدية زفافي

978
01:40:51,393 --> 01:40:53,562
إليزابيث؟

979
01:40:53,645 --> 01:40:56,148
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

980
01:40:59,067 --> 01:41:00,068
نعم

981
01:41:00,527 --> 01:41:04,072
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

982
01:41:06,366 --> 01:41:09,119
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

983
01:41:11,663 --> 01:41:15,876
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

984
01:41:15,959 --> 01:41:19,379
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

985
01:41:19,462 --> 01:41:25,469
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

986
01:41:25,677 --> 01:41:29,347
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

987
01:41:33,226 --> 01:41:36,688
إنني أرتعش

988
01:41:36,771 --> 01:41:38,815
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

989
01:41:43,195 --> 01:41:46,364
أنتم عرفتم ويليام ترنر

990
01:41:46,448 --> 01:41:49,451
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

991
01:41:50,494 --> 01:41:55,999
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

992
01:41:57,209 --> 01:42:00,212
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

993
01:42:00,295 --> 01:42:03,298
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

994
01:42:05,050 --> 01:42:07,344
قال إننا نستحق تلك اللعنة

995
01:42:08,553 --> 01:42:10,639
ونظل بها

996
01:42:10,722 --> 01:42:13,642
ملعون وغبي -
كان طيباً -

997
01:42:13,725 --> 01:42:19,439
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

998
01:42:19,523 --> 01:42:22,275
لم يرح القبطان أبداً

999
01:42:22,359 --> 01:42:25,987
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

1000
01:42:28,573 --> 01:42:35,288
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

1001
01:42:35,372 --> 01:42:36,832
حذاء بوتستراب

1002
01:42:36,957 --> 01:42:42,462
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

1003
01:42:42,546 --> 01:42:45,715
في غياهب المحيط

1004
01:42:46,591 --> 01:42:51,221
كان هذا قبل أن نعرف
إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1005
01:42:51,346 --> 01:42:53,682
وهذه هي سخرية القدر

1006
01:42:58,562 --> 01:43:00,564
احضراه

1007
01:43:06,486 --> 01:43:08,530
إني لا أحفل بالموقف

1008
01:43:08,905 --> 01:43:12,200
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1009
01:43:12,284 --> 01:43:15,620
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1010
01:43:15,704 --> 01:43:19,374
سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب

1011
01:43:19,457 --> 01:43:25,547
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1012
01:43:25,630 --> 01:43:27,883
ماذا لديك لتخسره؟

1013
01:43:28,008 --> 01:43:30,969
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1014
01:43:32,137 --> 01:43:36,933
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1015
01:43:37,017 --> 01:43:40,937
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1016
01:43:41,021 --> 01:43:45,066
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1017
01:43:45,150 --> 01:43:48,236
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1018
01:43:48,361 --> 01:43:54,618
لقد عرف هذا بالفعل
لقد صعدت حورية البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1019
01:43:54,701 --> 01:43:57,704
هذا فعلة جاك سبارو

1020
01:44:08,340 --> 01:44:12,427
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1021
01:44:12,511 --> 01:44:17,933
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1022
01:44:20,227 --> 01:44:22,896
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1023
01:44:36,618 --> 01:44:42,207
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1024
01:44:45,502 --> 01:44:47,170
جاك

1025
01:44:47,254 --> 01:44:50,340
مستحيل -
غير محتمل -

1026
01:44:50,966 --> 01:44:53,176
أين إليزابيث؟

1027
01:44:53,552 --> 01:44:58,807
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1028
01:44:58,890 --> 01:45:01,309
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1029
01:45:01,393 --> 01:45:06,815
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1030
01:45:06,898 --> 01:45:09,401
اصمت .. أنت التالي

1031
01:45:11,903 --> 01:45:16,700
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1032
01:45:18,368 --> 01:45:20,412
ستكون جنازتك

1033
01:45:23,623 --> 01:45:27,335
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1034
01:45:28,336 --> 01:45:33,133
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1035
01:45:33,258 --> 01:45:38,054
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1036
01:45:46,480 --> 01:45:48,732
ماذا نفعل هنا؟

1037
01:45:49,566 --> 01:45:52,944
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1038
01:45:53,028 --> 01:45:58,575
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1039
01:45:59,284 --> 01:46:05,707
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1040
01:46:05,832 --> 01:46:10,712
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1041
01:46:12,881 --> 01:46:15,342
تعتقد إنه كان يكذب؟

1042
01:46:15,634 --> 01:46:18,220
اسمعني يا صاحبي

1043
01:46:18,303 --> 01:46:22,265
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1044
01:46:22,349 --> 01:46:26,812
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1045
01:46:26,895 --> 01:46:29,105
بداية تكوين أسطولك

1046
01:46:29,231 --> 01:46:32,818
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1047
01:46:32,901 --> 01:46:35,862
أما عن اللؤلؤة

1048
01:46:35,946 --> 01:46:40,742
اجعلني قبطاناً عليها
وسأبحر تحت لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1049
01:46:40,826 --> 01:46:47,582
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1050
01:46:47,666 --> 01:46:51,586
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1051
01:46:51,711 --> 01:46:56,883
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1052
01:46:56,967 --> 01:47:01,888
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1053
01:47:08,812 --> 01:47:12,107
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1054
01:47:12,190 --> 01:47:13,775
حتي

1055
01:47:13,859 --> 01:47:15,527
آخر

1056
01:47:15,610 --> 01:47:16,987
جندي

1057
01:47:26,788 --> 01:47:30,709
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1058
01:47:31,501 --> 01:47:33,211
نعم

1059
01:47:34,504 --> 01:47:36,756
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1060
01:47:36,840 --> 01:47:38,049
15 -
40 -

1061
01:47:38,133 --> 01:47:39,593
25.

1062
01:47:40,260 --> 01:47:43,680
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1063
01:47:44,473 --> 01:47:46,308
أيها العميد

1064
01:47:48,727 --> 01:47:50,896
اتفقنا

1065
01:47:51,605 --> 01:47:53,899
انطلقوا إلي القوارب

1066
01:47:54,774 --> 01:47:57,694
عذراً .. أنت من يأمرهم

1067
01:47:58,987 --> 01:48:02,491
سيروا يا رجال

1068
01:48:07,662 --> 01:48:09,789
ليس إلي القوارب؟

1069
01:49:08,140 --> 01:49:10,183
لا تطلقوا النار

1070
01:49:13,103 --> 01:49:16,523
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1071
01:49:17,315 --> 01:49:22,279
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1072
01:49:35,584 --> 01:49:37,627
لحظة من فضلك

1073
01:49:40,714 --> 01:49:42,466
إليزابيث؟

1074
01:49:44,968 --> 01:49:50,348
أريدك أن تعرفي إنك قد اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1075
01:49:50,932 --> 01:49:53,518
إني فخور جداً بك

1076
01:49:53,602 --> 01:49:59,191
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1077
01:50:08,116 --> 01:50:09,868
أيها المساعد

1078
01:50:28,386 --> 01:50:30,222
إليزابيث

1079
01:50:31,681 --> 01:50:34,100
هل أنت هنا؟

1080
01:50:35,227 --> 01:50:37,813
هل تسمعينني بالأصل؟

1081
01:51:05,048 --> 01:51:07,092
ماذا فعلت؟

1082
01:51:08,135 --> 01:51:10,762
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1083
01:51:11,763 --> 01:51:14,057
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1084
01:51:17,686 --> 01:51:20,105
أبدو لطيفاً

1085
01:51:55,932 --> 01:51:59,186
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1086
01:51:59,269 --> 01:52:02,481
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1087
01:52:02,564 --> 01:52:07,444
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1088
01:52:07,527 --> 01:52:12,032
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1089
01:52:12,115 --> 01:52:18,163
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1090
01:52:51,363 --> 01:52:55,659
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1091
01:53:00,455 --> 01:53:02,165
أجل

1092
01:53:03,542 --> 01:53:05,585
ماذا ستأكل أولاً

1093
01:53:05,669 --> 01:53:09,840
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1094
01:53:34,990 --> 01:53:37,033
ما كان هذا؟

1095
01:53:58,972 --> 01:54:00,056
آنسة إليزابيث

1096
01:54:20,702 --> 01:54:22,245
عودوا إلي السفينة تحركوا

1097
01:54:31,671 --> 01:54:33,507
إلي السفينة

1098
01:54:36,259 --> 01:54:38,136
اصطفوا يا رجال

1099
01:55:15,674 --> 01:55:17,592
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1100
01:55:42,075 --> 01:55:44,286
هذا مسل

1101
01:55:54,254 --> 01:55:56,256
لم أستطع المقاومة

1102
01:57:02,531 --> 01:57:03,782
آسف

1103
01:57:12,415 --> 01:57:14,543
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1104
01:57:14,626 --> 01:57:20,132
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1105
01:57:20,841 --> 01:57:22,968
يمكنك أن تستسلم

1106
01:57:49,369 --> 01:57:52,914
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1107
01:57:52,998 --> 01:57:55,584
جاهزون .. ارفعوا

1108
01:58:02,257 --> 01:58:04,176
احتاج مساعدتكم هيا

1109
01:58:04,259 --> 01:58:07,095
أي ميناء في العاصفة

1110
01:58:07,179 --> 01:58:09,639
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1111
01:58:09,723 --> 01:58:13,393
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1112
01:58:13,643 --> 01:58:16,813
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1113
01:58:18,356 --> 01:58:22,611
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1114
01:58:22,694 --> 01:58:24,988
وهي مجرد تعليمات

1115
01:58:28,867 --> 01:58:30,994
قراصنة أوغاد

1116
01:58:42,464 --> 01:58:44,633
هل يجب أن يحدث هذا؟

1117
01:58:44,716 --> 01:58:47,177
إنهم يسرقون سفينتنا

1118
01:58:47,260 --> 01:58:49,095
قراصنة أوغاد

1119
01:59:01,274 --> 01:59:03,109
هيا

1120
01:59:29,177 --> 01:59:31,138
عيني

1121
01:59:50,490 --> 01:59:52,534
سأعلمك معني الألم

1122
01:59:52,659 --> 01:59:54,911
هل تحب الألم؟

1123
01:59:55,996 --> 01:59:58,165
جرب ارتداء كورسيه

1124
02:00:07,883 --> 02:00:10,177
جاك يقاتل في صف من؟

1125
02:00:10,260 --> 02:00:12,596
تلك اللحظة؟

1126
02:00:47,589 --> 02:00:49,508
ليس عدلاً

1127
02:01:12,823 --> 02:01:17,077
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1128
02:01:17,869 --> 02:01:20,789
لم يضعها هباء

1129
02:01:45,480 --> 02:01:47,566
إنني أشعر

1130
02:01:51,570 --> 02:01:53,989
بالبرد

1131
02:02:55,217 --> 02:02:57,385
تفاوض؟

1132
02:02:57,844 --> 02:03:01,973
السفينة لنا يا رجال

1133
02:03:48,061 --> 02:03:50,105
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1134
02:03:52,566 --> 02:03:56,278
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1135
02:04:06,079 --> 02:04:09,875
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1136
02:04:09,958 --> 02:04:12,169
كانت هذه هي

1137
02:04:13,170 --> 02:04:17,841
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1138
02:04:22,679 --> 02:04:24,848
آسفة يا جاك

1139
02:04:26,933 --> 02:04:32,105
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1140
02:04:46,620 --> 02:04:48,830
جاك سبارو

1141
02:04:49,623 --> 02:04:52,083
كابتن جاك سبارو

1142
02:04:52,751 --> 02:04:55,921
لجرائمك ضد تاج الحكم

1143
02:04:57,297 --> 02:05:01,760
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1144
02:05:02,469 --> 02:05:06,056
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1145
02:05:06,181 --> 02:05:08,809
...القرصنة .. التهريب

1146
02:05:08,892 --> 02:05:11,102
ليس صحيحاً

1147
02:05:11,186 --> 02:05:16,233
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1148
02:05:16,483 --> 02:05:19,861
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1149
02:05:19,945 --> 02:05:23,615
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1150
02:05:23,698 --> 02:05:28,954
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1151
02:05:29,037 --> 02:05:32,999
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1152
02:05:33,083 --> 02:05:37,546
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1153
02:05:39,172 --> 02:05:46,096
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1154
02:05:47,430 --> 02:05:49,808
لعل الله يرحمك

1155
02:05:49,891 --> 02:05:52,018
أيها الحاكم سوان

1156
02:05:52,144 --> 02:05:54,062
أيها العميد

1157
02:05:54,688 --> 02:05:56,898
إليزابيث

1158
02:05:56,982 --> 02:06:01,695
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1159
02:06:03,196 --> 02:06:05,323
أنا أحبك

1160
02:06:18,837 --> 02:06:20,380
انتبه لنفسك

1161
02:06:20,839 --> 02:06:22,299
أيها الجنود

1162
02:06:22,382 --> 02:06:24,384
لا أستطيع التنفس

1163
02:06:24,801 --> 02:06:26,052
إليزابيث

1164
02:06:29,222 --> 02:06:30,891
افسح

1165
02:07:44,214 --> 02:07:48,718
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1166
02:07:48,802 --> 02:07:50,804
لكن ليس أنت سببها

1167
02:07:50,887 --> 02:07:54,057
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1168
02:07:54,182 --> 02:07:58,979
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1169
02:07:59,062 --> 02:08:01,690
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1170
02:08:03,483 --> 02:08:08,655
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية
بدلاً من واحد .. فليكن

1171
02:08:08,738 --> 02:08:10,448
ضميري سيكون مستريحاً

1172
02:08:10,532 --> 02:08:13,535
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1173
02:08:15,370 --> 02:08:19,583
مكاني هنا بينك وبين جاك

1174
02:08:23,086 --> 02:08:25,422
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1175
02:08:26,965 --> 02:08:30,802
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1176
02:08:35,932 --> 02:08:38,894
إذن هذا هو مكان قلبك

1177
02:08:40,228 --> 02:08:42,022
نعم

1178
02:08:50,780 --> 02:08:54,326
إني سعيد بهذا

1179
02:08:54,451 --> 02:08:56,870
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1180
02:08:56,953 --> 02:09:02,250
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1181
02:09:03,084 --> 02:09:07,005
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1182
02:09:07,088 --> 02:09:09,007
اعلم هذا

1183
02:09:12,135 --> 02:09:14,387
إليزابيث

1184
02:09:15,764 --> 02:09:19,226
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1185
02:09:19,476 --> 02:09:21,186
أنا آسف

1186
02:09:23,730 --> 02:09:25,774
ويل

1187
02:09:26,942 --> 02:09:29,319
قبعة جميلة

1188
02:09:30,028 --> 02:09:31,780
أصدقائي

1189
02:09:34,115 --> 02:09:39,037
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1190
02:09:44,334 --> 02:09:46,795
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1191
02:09:49,214 --> 02:09:51,049
أبحر هنا

1192
02:09:58,640 --> 02:10:01,017
ما هي خطتك؟

1193
02:10:01,935 --> 02:10:03,770
سيدي

1194
02:10:07,566 --> 02:10:11,278
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1195
02:10:11,361 --> 02:10:13,572
تجاه القرصنة

1196
02:10:14,030 --> 02:10:17,617
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1197
02:10:22,122 --> 02:10:24,166
سيد ترنر

1198
02:10:29,171 --> 02:10:32,132
سأتقبل نتائج أفعالي

1199
02:10:37,929 --> 02:10:40,390
سيف جميل

1200
02:10:42,392 --> 02:10:44,269
أظن من صنعه

1201
02:10:44,394 --> 02:10:48,815
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1202
02:10:50,817 --> 02:10:52,569
شكراً

1203
02:10:55,405 --> 02:10:58,325
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1204
02:11:00,202 --> 02:11:04,498
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1205
02:11:09,586 --> 02:11:11,880
إذن

1206
02:11:12,464 --> 02:11:15,425
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1207
02:11:16,968 --> 02:11:20,680
إنه حداد بعد كل شيء

1208
02:11:21,765 --> 02:11:23,809
لا

1209
02:11:28,021 --> 02:11:29,898
إنه قرصان

1210
02:12:06,560 --> 02:12:09,604
ظننتكم ستنفذون القانون

1211
02:12:09,688 --> 02:12:13,567
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها

1212
02:12:17,946 --> 02:12:19,489
أشكرك

1213
02:12:20,574 --> 02:12:22,784
كابتن سبارو

1214
02:12:26,204 --> 02:12:28,498
اللؤلؤة السوداء لك

1215
02:12:43,680 --> 02:12:49,436
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1216
02:12:51,062 --> 02:12:54,691
ضعني الآن نحو الأفق

1217
02:12:55,233 --> 02:13:00,947
ترجمة محمد عادل

1218
02:13:02,032 --> 02:13:04,701
نحن بيض فاسد حقاً

1219
02:13:07,329 --> 02:13:09,706
اسقني وأشرب يوهو

1220
02:13:10,373 --> 02:14:13,562
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

