﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:23,763
{\3c&H00FC3D&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HFF699F&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب ||

2
00:00:27,834 --> 00:00:32,896
{\3c&H0000FF&}<font face="Arabic Typesetting" color="#000000">"استوديوهات مارفل"</font>

3
00:01:01,582 --> 00:01:02,673
هل قتلته ضربتك؟ -
.لا -

4
00:01:02,764 --> 00:01:03,986
.لكن هذا سيقتله

5
00:01:08,713 --> 00:01:09,885
."كتاب "فيشانتي

6
00:01:13,865 --> 00:01:16,319
.لا يمكننا السماح له بأن يأخذ قواك
.اذهبي إلى الكتاب

7
00:01:16,764 --> 00:01:19,430
كيف سنعبر؟ -
!اقفزي -

8
00:02:06,946 --> 00:02:09,360
.إنه قوي للغاية، لا يمكنني الصمود

9
00:02:36,047 --> 00:02:39,451
.أنا آسف
.هذه الطريقة الوحيدة

10
00:02:42,552 --> 00:02:43,309
ماذا تفعل؟

11
00:02:43,430 --> 00:02:45,572
.لا يمكنني السماح له بأن يأخذ قواك

12
00:02:45,814 --> 00:02:47,329
.لا يمكنك التحكم بقواك

13
00:02:48,299 --> 00:02:49,400
.لكن أنا يمكنني

14
00:02:50,814 --> 00:02:51,804
!لكننا صديقين

15
00:02:52,713 --> 00:02:54,814
.أنت تقتلني -
.أعلم -

16
00:02:56,137 --> 00:02:58,834
،"لكن في حسابات "الأكوان المتعددة

17
00:02:59,531 --> 00:03:02,188
...قيمة تضحيتك أكبر من حياتك

18
00:04:25,875 --> 00:04:26,996
.معذرة

19
00:04:28,127 --> 00:04:29,006
.شكرًا -
.عفوًا -

20
00:04:49,562 --> 00:04:51,743
‫- أهلًا دكتور (سترينج).
‫- أهلًا دكتور (ويست).

21
00:04:53,390 --> 00:04:54,582
.لم أرك منذ مدة

22
00:04:55,269 --> 00:04:58,269
أعتذر، كنت مشغولًا
.بكوني رمادًا لمدة خمس سنوات

23
00:04:59,269 --> 00:05:00,420
.مثل أغلبيتنا

24
00:05:03,743 --> 00:05:05,057
...بينما كنت مختفيًا

25
00:05:06,067 --> 00:05:07,168
...شكرًا لسؤالك

26
00:05:08,673 --> 00:05:10,885
.فقدت قطتيّ الاثنتين

27
00:05:13,541 --> 00:05:15,228
.وفقدت أخي

28
00:05:18,329 --> 00:05:19,127
.يؤسفني مصابك

29
00:05:20,996 --> 00:05:21,723
.شكرًا

30
00:05:24,501 --> 00:05:25,683
...أظن

31
00:05:27,599 --> 00:05:33,258
‫ما يبقيني مستيقظًا الليل بطوله هو التساؤل،
‫هل وجب أن تسير الأمور بهذه الطريقة؟

32
00:05:35,481 --> 00:05:37,118
هل كان من سبيل آخر؟

33
00:05:40,938 --> 00:05:41,433
.لا

34
00:05:44,404 --> 00:05:47,486
.سلكت السبيل الوحيد الذي كان متاحًا -
.بالطبع فعلت -

35
00:05:49,224 --> 00:05:51,841
...أنت أفضل جرّاح وأفضل بطل خارق

36
00:05:55,792 --> 00:05:58,015
.لكنك لم تحصل على الفتاة

37
00:06:47,590 --> 00:06:50,026
.كوب نبيذ من فضلك -
.اسمحي لي يا سيدتي -

38
00:06:53,027 --> 00:06:54,310
هل رائحته نفاذة؟

39
00:06:54,371 --> 00:06:57,443
مشروب من صنيعك أنت في زفافي؟
.لا، إنه مثالي

40
00:06:58,373 --> 00:07:00,656
.مبارك على زواجك -
.شكرًا -

41
00:07:01,637 --> 00:07:02,718
.اسمه (تشارلي)

42
00:07:02,991 --> 00:07:07,386
.عليّ أن أعرفك عليه
.الأمر محرج، لكنه من أشد معجبينك

43
00:07:07,457 --> 00:07:08,073
،لذا

44
00:07:08,468 --> 00:07:10,125
...يا (كريستين)

45
00:07:11,752 --> 00:07:12,489
...كان عليّ

46
00:07:15,430 --> 00:07:19,886
.أتمنى لو اختلف الوضع
،لم أتوقف عن التفكير في علاقتنا

47
00:07:19,957 --> 00:07:21,523
...ووجب أن أقدم تضحيات

48
00:07:22,766 --> 00:07:23,898
.كي أحميك

49
00:07:25,222 --> 00:07:25,808
.أنا آسف

50
00:07:30,486 --> 00:07:32,134
.لم تكن علاقتنا ستنجح أبدًا

51
00:07:35,600 --> 00:07:36,155
لم لا؟

52
00:07:36,428 --> 00:07:40,177
،لأنك يا (ستيفن)
.عليك أن تكون من يحمينا

53
00:07:41,329 --> 00:07:44,684
.وأكسبك ذلك احترامي لا حبي

54
00:07:49,838 --> 00:07:51,293
منذ متى تملكين هكذا اعتقاد؟

55
00:07:54,132 --> 00:07:56,891
.منذ فترة طويلة -
.أجل، بالطبع -

56
00:07:59,751 --> 00:08:02,277
.صدقًا، يسرّني أنك سعيدة

57
00:08:04,652 --> 00:08:05,470
.أنا فعلًا سعيدة

58
00:08:06,673 --> 00:08:09,300
.في غاية السعادة -
.جيد -

59
00:08:10,624 --> 00:08:12,867
أأنت سعيد؟ -
.أجل -

60
00:08:13,716 --> 00:08:16,262
.جيد
.أنت تستحقها

61
00:08:38,796 --> 00:08:39,514
.شكرًا

62
00:09:42,327 --> 00:09:43,226
!انتبه

63
00:09:54,645 --> 00:09:55,666
هل أعرفك؟

64
00:11:22,296 --> 00:11:23,408
!رباه

65
00:11:45,962 --> 00:11:47,124
.على الرحب والسعة

66
00:11:47,852 --> 00:11:51,489
أتعرف أنه من التقاليد القديمة
أن تنحني في حضرة "الساحر الأعلى"؟

67
00:11:51,621 --> 00:11:53,288
.أجل. أنا عليم بالتقاليد

68
00:11:59,533 --> 00:12:00,715
.أعجز عن التمسّك

69
00:12:26,958 --> 00:12:29,737
.هذا رائع -
.أجل -

70
00:13:32,196 --> 00:13:34,035
من هذه؟ -
.كنت سأسألك نفس السؤال -

71
00:13:34,106 --> 00:13:35,056
.مهلًا يا فتاة

72
00:13:35,753 --> 00:13:37,309
ماذا أراد منك ذلك المخلوق؟

73
00:13:37,330 --> 00:13:38,290
أين والداك؟

74
00:13:38,431 --> 00:13:39,785
...سأعيدك إلى

75
00:13:43,029 --> 00:13:45,929
.قد سرقت خاتم تنقّلي -
.أجل -

76
00:13:55,499 --> 00:13:56,853
.لن أقوم بقتلك يا فتاة

77
00:13:57,489 --> 00:13:59,894
قد أُبرحت ضربًا للتو
كي أنقذ حياتك، أتتذكرين؟

78
00:14:02,511 --> 00:14:07,443
،يمكنني التعامل مع الوحوش العملاقة
.لكن ما يزعجني ظهورك أمس في حلمي

79
00:14:09,181 --> 00:14:10,929
.ذلك لم يكن حلمًا

80
00:14:11,899 --> 00:14:12,930
.بل كونًا آخر

81
00:14:16,534 --> 00:14:18,927
ما مدى خبرتكما عن "الأكوان المتعددة"؟

82
00:14:19,603 --> 00:14:23,430
،لنا تجارب سابقة معها
..."آخرها كانت حادثة "الرجل العنكبوت

83
00:14:23,460 --> 00:14:24,763
الرجل الـ"ماذا"؟

84
00:14:24,864 --> 00:14:26,984
‫"الرجل العنكبوت".
‫إنه يمتلك قدرات العنكبوت.

85
00:14:27,176 --> 00:14:28,569
.من هنا أتى اللقب -
.مقرف -

86
00:14:29,114 --> 00:14:31,214
هل يبدو كـ"عنكبوت"؟ -
.لا، يبدو أكثر كرجل -

87
00:14:31,285 --> 00:14:32,840
.يتسلق الجدران ويطلق الشباك -
.أجل -

88
00:14:33,042 --> 00:14:33,920
من مؤخرته؟

89
00:14:33,941 --> 00:14:34,506
.لا -
.لا -

90
00:14:35,293 --> 00:14:36,313
.ربما، لا أعلم

91
00:14:36,969 --> 00:14:38,221
.صراحة، لا أتمنى ذلك

92
00:14:38,403 --> 00:14:39,029
.يبدو غريبًا

93
00:14:40,948 --> 00:14:42,361
.ستصابين بألم في المعدة

94
00:14:42,513 --> 00:14:43,886
.أنا من كون آخر

95
00:14:44,128 --> 00:14:46,652
كيف تعرف أن معدتي تعمل كمعدتكم؟ -
.لا أعرف -

96
00:14:47,662 --> 00:14:52,528
،ولست متأكدًا ما إذا كنت من كون آخر فعلًا
.لهذا لا أزال هنا منتظرًا أن تعرّفينا

97
00:14:52,892 --> 00:14:53,669
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}"،بصراحة"</font>

98
00:14:53,901 --> 00:14:55,911
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}‫"من بين نسختي دكتور (سترينج)
‫اللذين قابلتهما"</font>

99
00:14:56,658 --> 00:14:57,617
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}".لست المفضّل لدي"</font>

100
00:14:58,344 --> 00:14:59,566
ما معنى هذا؟

101
00:15:00,535 --> 00:15:02,060
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}"ألا يتحدث الإسبانية؟"</font>

102
00:15:02,302 --> 00:15:04,806
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}‫"لست متأكدًا حتى من إن كان
‫يجيد تحدث الإنجليزية."</font>

103
00:15:05,573 --> 00:15:10,591
تركت زفافًا رائعًا كي أنقذ
.طفلة متحاذقة من أن يأكلها أخطبوط

104
00:15:10,652 --> 00:15:12,277
زفاف من؟ -
.أخبريني... (كريستين) -

105
00:15:12,308 --> 00:15:13,691
أكنت هناك؟ -
أتزوجت من (كريستين)؟ -

106
00:15:13,772 --> 00:15:14,529
أتمانع؟

107
00:15:14,559 --> 00:15:16,164
.أمانع، لم أتزوجها، أجل

108
00:15:16,488 --> 00:15:18,638
.عليك أن تخبريني بما يحدث

109
00:15:18,870 --> 00:15:20,769
لماذا حاول ذلك الأخطبوط أكلك؟

110
00:15:21,263 --> 00:15:22,546
.بل كان يحاول اختطافي

111
00:15:23,767 --> 00:15:25,605
.إنه تابع يعمل لحساب شيطان

112
00:15:26,423 --> 00:15:29,098
كل ما عرفناه أنهم يريدون
.أن يأخذوا قدراتي لأنفسهم

113
00:15:29,320 --> 00:15:30,138
أي قدرات؟

114
00:15:32,198 --> 00:15:33,399
.بوسعي التنقّل بين الأكوان

115
00:15:34,470 --> 00:15:34,884
ماذا؟

116
00:15:35,116 --> 00:15:37,690
يمكنك الانتقال جسديًا من كون إلى آخر؟

117
00:15:37,801 --> 00:15:40,053
كيف؟ -
.هنا تكمن المشكلة، لا أعرف -

118
00:15:40,911 --> 00:15:41,880
.ليس بوسعي التحكم بقدراتي

119
00:15:42,254 --> 00:15:44,283
.لا تحدث إلّا حين أكون مرعوبة

120
00:15:44,940 --> 00:15:45,717
.حسنًا

121
00:15:45,899 --> 00:15:48,413
هل عرفت نسختي الأخرى كيف تهزم هذا الشيطان؟

122
00:15:48,706 --> 00:15:51,704
قد علمت مؤخرًا
عن ذلك الكتاب السحري النقي الطاهر

123
00:15:51,947 --> 00:15:54,764
الذي يمنح الساحر ما يحتاجه
.ليهزم عدوه

124
00:15:55,632 --> 00:15:57,510
كتاب "فيشانتي"؟

125
00:15:58,086 --> 00:15:59,024
.إنه ليس حقيقيًا

126
00:15:59,337 --> 00:16:01,114
.إنها قصة خيالية. لا وجود لها

127
00:16:01,256 --> 00:16:02,397
.في الواقع، إنه حقيقي

128
00:16:03,316 --> 00:16:06,223
اكتشفت أمره في الكتاب الذي يأخذه المرء
."حين يصبح "الساحر الأعلى

129
00:16:06,274 --> 00:16:07,233
.مستحيل

130
00:16:07,586 --> 00:16:10,454
ألست "الساحر الأعلى"؟ -
.كلا -

131
00:16:10,585 --> 00:16:12,604
"نسختك كانت "الساحر الأعلى
.في كونها

132
00:16:12,645 --> 00:16:13,503
.حسنًا

133
00:16:13,594 --> 00:16:17,299
،رغم أنه حقيقي
.لكن لا يمكن الوصول إلى الكتاب

134
00:16:18,622 --> 00:16:20,076
...فعلًا، إلّا أننا

135
00:16:21,035 --> 00:16:22,055
.قد وصلنا إليه

136
00:16:23,781 --> 00:16:25,417
.ثم لحق بنا الشيطان

137
00:16:26,356 --> 00:16:27,679
...ظننتك ستحميني

138
00:16:31,616 --> 00:16:32,444
.لكن لم تحمني

139
00:16:32,676 --> 00:16:34,292
.كان ذلك القتال في حلمي

140
00:16:35,554 --> 00:16:37,018
.ذلك لم يكن حلمًا

141
00:16:38,098 --> 00:16:38,977
.أثبتي ذلك

142
00:16:47,428 --> 00:16:48,508
.لم يكن حلمًا

143
00:16:56,070 --> 00:16:57,211
...هذا يعني

144
00:16:59,119 --> 00:17:02,593
الأحلام هي حيوات نسخنا
."من "الأكوان المتعددة

145
00:17:04,400 --> 00:17:05,611
.كانت هذه نظريته

146
00:17:06,036 --> 00:17:09,297
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...الذي أهرب فيه من عاريًا من مهرج

147
00:17:09,478 --> 00:17:11,326
.حدث لنسخة منك. إنه حقيقي

148
00:17:11,962 --> 00:17:14,547
،في إحدى نسخي
.أملك خصلة شعر طويلة

149
00:17:16,001 --> 00:17:18,050
.لا بد أنه ستلاحقها المزيد من المخلوقات

150
00:17:18,626 --> 00:17:22,422
.يكفينا خطورة كون القوة بين يدي طفلة
.فتخيل لو كانت في حيازة خطر حقيقي

151
00:17:24,546 --> 00:17:27,104
،تذكرت يا فتاة
.لا نعرف اسمك

152
00:17:30,566 --> 00:17:31,754
.(أمريكا تشافيز)

153
00:17:31,987 --> 00:17:34,221
هلّا رافقتينا يا سيدة (تشافيز)
."إلى "كمار تاج

154
00:17:35,398 --> 00:17:36,596
.ستكونين بأمان هناك

155
00:17:37,419 --> 00:17:39,480
كيف أتأكد أنكما لن تخوناني كما فعل؟

156
00:17:40,566 --> 00:17:42,464
.أظنّ عليك أن تثقي بي دون ضمان

157
00:17:46,068 --> 00:17:47,449
ما العمل معه؟

158
00:17:56,403 --> 00:17:59,459
.هذا يخالف القوانين -
.دفنت ما هو أسوء -

159
00:18:02,616 --> 00:18:07,052
هل المخلوق الذي قتله كان عليه
نفس العلامات التي على الأخطبوط؟

160
00:18:07,347 --> 00:18:08,362
.إنها أحرف سحرية

161
00:18:09,235 --> 00:18:10,504
.هذا ليس سحرًا

162
00:18:11,834 --> 00:18:13,093
.إنه شعوذة

163
00:18:13,895 --> 00:18:16,199
أنعرف شخصًا واجه أشياءً كهذه؟

164
00:18:18,879 --> 00:18:20,098
.أظنني أعرف

165
00:18:22,514 --> 00:18:24,087
!شوكولاتة -
!مهلًا -

166
00:18:24,422 --> 00:18:26,676
ماذا قلت؟ -
.لكن لا نطيق الانتظار -

167
00:18:26,696 --> 00:18:27,904
حسنًا، ماذا قلت؟

168
00:18:31,508 --> 00:18:33,021
.اغسلا يديكما

169
00:18:38,006 --> 00:18:40,320
.بحقك يا أمي
.كبرت على هذا

170
00:18:41,630 --> 00:18:43,914
.حسنًا -
.يمكنك أن تغطيني أنا يا أمي -

171
00:18:44,625 --> 00:18:45,772
.سأفعل

172
00:18:48,888 --> 00:18:52,482
.العائلة تلازم الفرد إلى الأبد

173
00:18:53,558 --> 00:18:56,533
.لا يمكننا أن نهجر بعضنا حتى وإن حاولنا

174
00:18:56,837 --> 00:19:01,132
.غيّرت رأيي يا أمي
.يمكنك أن تغطيني إن أردت

175
00:19:01,162 --> 00:19:02,177
.حسنًا

176
00:19:06,380 --> 00:19:07,517
.أحبك

177
00:19:37,193 --> 00:19:38,649
شجر تفاح، صحيح؟

178
00:19:40,320 --> 00:19:41,492
.ستكون كذلك في النهاية

179
00:19:48,349 --> 00:19:49,642
...رائحتها تبدو-
.حلوة -

180
00:19:50,356 --> 00:19:51,823
.كنت سأقول حقيقية

181
00:19:52,770 --> 00:19:54,798
.إنها حقيقية تمامًا
.شكرًا

182
00:19:55,980 --> 00:19:57,732
.لقد تخليت عن السحر

183
00:19:57,823 --> 00:19:59,189
.أرى ذلك

184
00:19:59,698 --> 00:20:04,599
حسنًا، عاجلًا أم آجلًا، علمت
."أنك ستأتي لمناقشة ما حدث في "ويست فيو

185
00:20:06,514 --> 00:20:09,408
.ارتكبت أخطاء، وسببت أذى لأشخاص

186
00:20:09,459 --> 00:20:12,505
.لكنك بلا شك صححت الوضع

187
00:20:13,565 --> 00:20:15,877
."لست هنا للتحدث عن "ويست فيو

188
00:20:16,682 --> 00:20:18,679
إذًا ما سبب مجيئك؟ -
.نحتاج مساعدتك -

189
00:20:21,919 --> 00:20:22,938
فيمَ؟

190
00:20:23,049 --> 00:20:24,843
ماذا تعرفين عن "الأكوان المتعددة"؟

191
00:20:25,088 --> 00:20:26,474
."الأكوان المتعددة"

192
00:20:26,504 --> 00:20:32,300
،وضع (فيجن) نظريات
.اعتقد أنها حقيقية وخطيرة

193
00:20:32,321 --> 00:20:34,339
.كان محقًا في كلا الاعتقادين

194
00:20:34,613 --> 00:20:38,648
وجدنا فتاة يمكنها التنقل فيها
.لكنها مُلاحقة

195
00:20:38,933 --> 00:20:40,655
من يلاحقها؟

196
00:20:40,706 --> 00:20:42,957
.شيطان ما يطمع في قوتها لنفسه

197
00:20:43,457 --> 00:20:47,155
،"لقد أخذناها إلى "كمار تاج
...ولدينا دفاعاتنا لكن

198
00:20:47,278 --> 00:20:48,836
."قد نستفيد من عضو من "المنتقمين

199
00:20:49,101 --> 00:20:50,915
.هناك "منتقمون" غيري

200
00:20:51,067 --> 00:20:55,968
أجل، لكن إذا كانت الخيارات المتاحة
رامِ سهام بقصة شعر أو حشرة مكافحة للجريمة

201
00:20:55,989 --> 00:21:00,879
،أو أقوى متحكمة بالسحر على وجه الكوكب

202
00:21:00,899 --> 00:21:02,418
.فهذا قرار سهل

203
00:21:03,222 --> 00:21:04,465
."تعالي إلى "كمار تاج

204
00:21:06,187 --> 00:21:07,817
.سنعيدك ومعك صندوق غداء

205
00:21:10,904 --> 00:21:12,707
ما رأيك في أن تحضر (أمريكا) إلى هنا؟

206
00:21:14,164 --> 00:21:15,183
هنا؟

207
00:21:15,794 --> 00:21:21,327
أجل. أعرف ذلك الشعور
.أن تكون مُطاردًا بسبب قدرات لم تردها

208
00:21:22,091 --> 00:21:23,588
.يمكنني أن أحميها

209
00:21:29,844 --> 00:21:32,411
أنت لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.كلا -

210
00:21:33,919 --> 00:21:35,071
.لم أخبرك

211
00:21:40,022 --> 00:21:45,728
.كانت التعويذة الجزء السهل
.أما الكذب، فكان صعبًا

212
00:22:12,676 --> 00:22:13,796
."كتاب "داركهولد

213
00:22:13,908 --> 00:22:15,365
أسمعت عن كتاب "داركهولد"؟

214
00:22:15,447 --> 00:22:21,152
.أعلم أنه كتاب الملعونين
.وأنه يفسد كل شيء وكل شخص يلمسه

215
00:22:21,172 --> 00:22:22,894
.أتساءل عما فعله لك

216
00:22:23,007 --> 00:22:25,074
.كتاب "داركهولد" أراني الحقيقة لا غيرها

217
00:22:25,309 --> 00:22:29,078
.أستطيع استعادة كل ما فقدته

218
00:22:29,191 --> 00:22:32,766
ماذا تريدين من (أمريكا)؟
ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟

219
00:22:32,980 --> 00:22:38,370
،سأغادر هذا الواقع
.وسأذهب إلى مكان أكون فيه مع أطفالي

220
00:22:38,503 --> 00:22:43,230
.طفلاك ليسا حقيقيين يا (واندا)
.أنت صنعتِهم باستخدام السحر

221
00:22:43,332 --> 00:22:45,013
.هذا ما تفعله كل أم

222
00:22:47,733 --> 00:22:51,564
،إن علمت أنه ثمة كون

223
00:22:52,512 --> 00:22:55,914
،تكون فيه سعيدًا
ألم تكن لتذهب إليه؟

224
00:22:56,791 --> 00:22:58,084
.أنا سعيد بالفعل

225
00:22:58,401 --> 00:23:01,171
أعلم أكثر من الجميع
.كيف يكون خداع الذات

226
00:23:02,852 --> 00:23:05,878
ما تفعلينه هو انتهاك صريح
.لكل قوانين الطبيعة

227
00:23:05,909 --> 00:23:08,894
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو

228
00:23:08,996 --> 00:23:13,193
.لا أستمتع بأذية أي أحد يا (ستيفن)
.لكنها ليست طفلة

229
00:23:13,540 --> 00:23:15,262
.إنها كائن خارق للطبيعة

230
00:23:16,015 --> 00:23:19,846
هكذا قوة مدمرة بوسعها
.أن تعيث بهذا العالم وكل العوالم فسادًا

231
00:23:19,968 --> 00:23:23,514
.تضحيتها ستكون من أجل الصالح العام

232
00:23:23,616 --> 00:23:27,691
فلتودعي صندوق الغداء
.لأن هذا المبرر هو ما يستخدمه أعداؤنا

233
00:23:28,048 --> 00:23:32,622
أهذا هو مبررك؟
حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن"؟

234
00:23:36,412 --> 00:23:39,642
.تلك كانت حربًا، وفعلت ما وجب علي

235
00:23:39,958 --> 00:23:44,318
.إن خرقت القواعد تصبح بطلًا
.وحين أخرقها أنا أكون العدو

236
00:23:45,623 --> 00:23:47,120
.هذا لا يبدو عادلًا

237
00:23:48,587 --> 00:23:50,065
ماذا سيحدث الآن؟

238
00:23:50,533 --> 00:23:55,190
،"ستعود إلى "كمار تاج
.وتستعد لتسلّم (أمريكا تشافيز) بحلول الغروب

239
00:23:56,524 --> 00:23:57,787
.سلميًا

240
00:23:58,847 --> 00:24:00,100
...بعد ذلك

241
00:24:02,179 --> 00:24:04,176
.لن تراني مجددًا

242
00:24:08,343 --> 00:24:10,003
وإن لم نسلّمها؟

243
00:24:14,353 --> 00:24:19,621
.حينها لن تكون (واندا) من تأتي من أجلها
."ستكون "الساحرة القرمزية

244
00:24:30,207 --> 00:24:31,724
."الساحرة القرمزية"

245
00:24:34,975 --> 00:24:36,136
.ذهبت (واندا) بلا رجعة

246
00:24:36,951 --> 00:24:39,600
"إنها تمتلك كتاب "داركهولد
.والكتاب يتملّكها

247
00:24:43,298 --> 00:24:46,304
الساحرة القرمزية" هي كائن"
.من السحر الغامض

248
00:24:47,475 --> 00:24:49,707
،بوسعها إعادة تشكيل الواقع كما يحلو لها

249
00:24:51,276 --> 00:24:55,759
،وقدرها إما أن تحكم
.أو أن تدمر العالم

250
00:24:56,166 --> 00:24:58,917
.لقد سيطرت على مدينة كاملة بعقلها

251
00:25:00,678 --> 00:25:05,838
،إن حصلت على قدرات (أمريكا)
."فبوسعها استعباد "الأكوان المتعددة

252
00:25:07,414 --> 00:25:12,609
،إذًا الشخص التي ذهبت إليها لطلب المساعدة
،وأخبرتها بمكاني

253
00:25:12,874 --> 00:25:14,638
هي من تريد قتلي؟

254
00:25:15,933 --> 00:25:16,952
.أجل

255
00:25:17,738 --> 00:25:20,787
.أوقفي التدريس حالًا
.وجنّدي التلاميذ

256
00:25:21,449 --> 00:25:23,682
.على "كمار تاج" أن تصير حصنًا الآن

257
00:26:00,412 --> 00:26:03,002
."إنهم أساتذة "هونج كونج" ومعتكف "لندن

258
00:26:03,747 --> 00:26:07,285
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}.يشرفني أن أواجه الموت معكم مجددًا</font>

259
00:26:07,346 --> 00:26:08,407
<font color="#ffae00">{\3c&H000000&}.الشرف لنا</font>

260
00:26:08,488 --> 00:26:12,332
،"مهما كان ما يطلبه منا "الساحر الأعلى
.سيُنفذ

261
00:26:15,065 --> 00:26:16,850
.هذا تقليد قديم

262
00:27:19,459 --> 00:27:24,140
.انتقِ كلماتك بحكمة
."فقد يعتمد عليها مصير "الأكوان المتعددة

263
00:27:24,211 --> 00:27:25,231
.فهمت

264
00:27:26,454 --> 00:27:28,025
.إذًا بدون إهانة

265
00:27:41,128 --> 00:27:44,299
كل هذا من أجل طفلة قابلتها بالأمس؟

266
00:27:44,432 --> 00:27:49,337
.غضبك مُبرر يا (واندا)
.وجب عليك أن تقدمي تضحيات كبيرة

267
00:27:49,388 --> 00:27:51,957
لقد فجّرت فجوة
.في رأس الرجل الذي أحبه

268
00:27:53,456 --> 00:27:56,158
.وذلك ضاع هباءً

269
00:27:56,179 --> 00:27:59,829
.فلا تحدثني عن التضحيات يا (ستيفن سترينج)

270
00:28:08,385 --> 00:28:14,309
،إن أعطيتني مبتغاي
.فسأرسلك إلى عالم تكون فيه مع (كريستين)

271
00:28:16,420 --> 00:28:19,999
.كل قوة "كمار تاج" تقف ضدك

272
00:28:21,090 --> 00:28:23,558
!خذوا مواقعكم الدفاعية، حالًا

273
00:28:30,614 --> 00:28:33,041
.إيّاك أن تدخلي هذه الأراضي المقدسة

274
00:28:33,133 --> 00:28:36,702
لست تملك أدنى فكرة
.عن كم كنت حكيمة

275
00:28:36,824 --> 00:28:40,811
،"أجل. كتاب الملعونين، وتنعتين نفسك بالـ"مشعوذة
...وتسحرين المخلوقات لتطارد طفلة

276
00:28:40,862 --> 00:28:43,473
.لا أدعو هذا بالحكمة

277
00:28:43,636 --> 00:28:47,551
إرسال تلك المخلوقات لمطاردتها
.بدلًا مني كان بمثابة رحمة لها

278
00:28:48,581 --> 00:28:51,600
،وبالرغم من نفاقك وإهاناتك

279
00:28:51,712 --> 00:28:56,453
.ترجّيتك أن تبتعد عن طريقي

280
00:28:57,514 --> 00:28:59,696
.لقد طفح كيلي منك

281
00:29:01,613 --> 00:29:05,355
،لكن أتمنى أن تفهم أنه الآن

282
00:29:05,835 --> 00:29:07,558
...ما على وشك أن يحدث

283
00:29:08,659 --> 00:29:11,361
...هو أنا

284
00:29:12,126 --> 00:29:13,615
.أتصرف بحكمة

285
00:29:23,047 --> 00:29:24,210
!تمسّكوا

286
00:29:25,851 --> 00:29:27,218
!تمسّكوا

287
00:29:41,922 --> 00:29:43,278
.أحسنت

288
00:29:47,510 --> 00:29:49,233
!دعّموا الدرع

289
00:30:12,503 --> 00:30:14,257
.إنها تحاول التحكم بعقولهم

290
00:30:14,348 --> 00:30:17,346
!حصّنوا أذهانكم أيها السحرة

291
00:30:29,491 --> 00:30:30,633
.اهرب

292
00:30:53,994 --> 00:30:55,769
!سقط الدرع

293
00:31:00,786 --> 00:31:01,826
!أطلقوا

294
00:31:05,405 --> 00:31:06,424
!أجل

295
00:31:17,825 --> 00:31:19,018
!احتموا

296
00:31:22,107 --> 00:31:23,280
!واصلوا الإطلاق

297
00:31:35,639 --> 00:31:37,107
!تقهقروا

298
00:31:38,453 --> 00:31:40,330
!اخرج من هنا يا (وانغ)

299
00:32:37,892 --> 00:32:40,278
،إن أردت الفتاة
.إذًا عليك هزيمتي

300
00:32:41,716 --> 00:32:42,735
.حسنًا

301
00:33:51,667 --> 00:33:53,941
.علينا الخروج من هنا
.حالًا

302
00:33:54,176 --> 00:33:56,939
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
.كمار تاج" انهارت" -

303
00:34:10,756 --> 00:34:12,132
.الانعكاسات

304
00:34:12,754 --> 00:34:14,998
.إنها تستغل الانعكاسات
!غطّوها

305
00:34:46,792 --> 00:34:50,932
قد ضحيت بكل تلك الحيوات
.فقط لتبعدني عن طفليّ

306
00:34:51,462 --> 00:34:52,696
.أنت أزهقت تلك الأرواح

307
00:34:53,237 --> 00:34:55,857
لا يمكن السماح لك بالتنقّل
."عبر "الأكوان المتعددة

308
00:34:56,479 --> 00:34:58,223
.لست وحشًا يا (ستيفن)

309
00:34:58,529 --> 00:34:59,885
.أنا أم

310
00:35:00,303 --> 00:35:04,137
.ليس لديك أطفال يا (واندا)
.لا وجود لهم

311
00:35:04,331 --> 00:35:07,951
.إنهما موجودان
.في كل الأكوان الأخرى

312
00:35:09,175 --> 00:35:10,673
.أعلم ذلك

313
00:35:11,418 --> 00:35:16,404
.لأنني أحلم بهما كل ليلة

314
00:35:30,537 --> 00:35:35,197
.بولديّ وبحياتنا معًا

315
00:35:45,761 --> 00:35:47,424
،في كل ليلة

316
00:35:49,065 --> 00:35:50,503
.نفس الحلم

317
00:35:52,073 --> 00:35:53,644
...وفي كل صباح

318
00:35:56,958 --> 00:35:59,721
.نفس الكابوس

319
00:36:02,882 --> 00:36:04,330
ماذا إن وصلت إليهم؟

320
00:36:06,288 --> 00:36:07,920
ماذا سيحدث لنسختك الأخرى؟

321
00:36:09,749 --> 00:36:11,545
ماذا سيحدث لأمهما؟

322
00:37:58,043 --> 00:37:59,058
أأنت بخير؟

323
00:38:00,976 --> 00:38:03,979
.إنك أنقذتني -
.أتمنى ذلك -

324
00:38:08,433 --> 00:38:09,620
.أستغرب أنك لم تتقيأ

325
00:38:09,702 --> 00:38:11,650
هذه ليست أولى رحلاتي الغريبة
.يا فتاة

326
00:38:12,817 --> 00:38:15,120
...إذًا، هذه هي "نيويورك" في الأكوان

327
00:38:18,610 --> 00:38:19,686
.ها أنت ذا

328
00:38:26,251 --> 00:38:27,265
.سحقًا

329
00:38:29,822 --> 00:38:30,847
.توقف

330
00:38:33,901 --> 00:38:36,215
.أجل
.يبدو أنك تضررت

331
00:38:37,341 --> 00:38:38,863
.سنصلحك

332
00:38:39,705 --> 00:38:40,902
.حسنًا يا (أمريكا)

333
00:38:41,562 --> 00:38:43,875
عليك فتح بوابة
.لنعود إلى هناك حالًا

334
00:38:44,058 --> 00:38:46,402
.لا أعلم الطريقة -
.لكنك فعلتها للتو -

335
00:38:46,432 --> 00:38:47,295
.ليس عمدًا

336
00:38:47,325 --> 00:38:50,481
(إن (وانغ) بمفرده هناك مع (واندا
.وأنا أمله الوحيد

337
00:38:50,562 --> 00:38:51,668
...لا يمكنني التحكم بقدراتي

338
00:38:51,698 --> 00:38:54,001
!عليك معرفة كيف تتحكمين بها
...وإلا سأتحكم

339
00:38:56,903 --> 00:38:57,918
.آسف

340
00:39:00,323 --> 00:39:03,874
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لعلها تستطيع التحكم بقدراتها

341
00:39:04,107 --> 00:39:05,964
.لا نسخة مني في هذا الكون

342
00:39:06,086 --> 00:39:07,851
ماذا؟ -
.ولا في أي كون -

343
00:39:07,983 --> 00:39:10,358
كيف تعرفين ذلك؟ -
.لأنني بحثت -

344
00:39:12,143 --> 00:39:14,163
.ولأنني لا أحلم

345
00:39:21,154 --> 00:39:22,371
.لا بأس يا فتاة

346
00:39:23,102 --> 00:39:26,207
،حتى لو أعدتنا إلى هناك
.(لا أمل لي ضد (واندا

347
00:39:27,028 --> 00:39:29,058
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا؟ -

348
00:39:29,169 --> 00:39:31,503
نسختك ظنّ أنه يمكنه هزيمة
.من كان يلاحقني

349
00:39:31,564 --> 00:39:33,928
.هنيئًا لنسختي
فهو ليس هنا، صحيح؟

350
00:39:34,050 --> 00:39:36,729
.لا أعلم مكانه
...إذًا إن لم يكن هناك نسخة مني هنا

351
00:39:38,981 --> 00:39:40,442
...علينا العثور على

352
00:39:41,173 --> 00:39:43,527
.نسخة ثانية مني

353
00:40:15,549 --> 00:40:19,293
هل تسير السيارات والإشارة حمراء؟ -
..."أولى قواعد "الأكوان المتعددة -

354
00:40:19,425 --> 00:40:21,455
.هي إنك تجهل كل شيء

355
00:40:21,698 --> 00:40:22,713
.حسنًا

356
00:40:26,244 --> 00:40:27,258
.الإشارة حمراء

357
00:40:29,146 --> 00:40:31,834
ما هي القاعدة الثانية؟

358
00:40:34,483 --> 00:40:35,670
(أمريكا)؟

359
00:40:38,328 --> 00:40:39,718
(أمريكا)؟

360
00:40:40,763 --> 00:40:41,890
:القاعدة الثانية

361
00:40:42,011 --> 00:40:43,036
.جد طعامًا

362
00:40:43,341 --> 00:40:45,644
.ويُفضل أن يكون البيتزا
.كرات البيتزا

363
00:40:46,395 --> 00:40:47,541
كيف دفعت ثمن هذا؟

364
00:40:47,643 --> 00:40:48,657
.إنها مجانية

365
00:40:48,769 --> 00:40:50,971
في الواقع، الطعام مجاني
.في أغلب الأكوان

366
00:40:51,123 --> 00:40:52,868
.من الغريب أنه عليكم الدفع لقاءه

367
00:40:52,960 --> 00:40:55,446
.مهلًا. لم تدفعي ثمن هذا

368
00:40:55,780 --> 00:40:57,749
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا

369
00:40:57,789 --> 00:40:59,839
.منتجات "بيتزا بوبا" ليس مجانية

370
00:40:59,910 --> 00:41:01,878
."حسنًا يا "بيتزا بوبا
...اهدأ، إنها مجرد فتاة

371
00:41:01,910 --> 00:41:04,374
.هدّئ نفسك يا دكتور (سترينج)

372
00:41:05,616 --> 00:41:07,373
من أين حصلت على هذا الرداء؟

373
00:41:07,535 --> 00:41:09,181
.إنه يبدو أصليًا

374
00:41:09,241 --> 00:41:11,402
.إنه ليس رداء، إنها عباءة
.وأنصحك بأن تتركها

375
00:41:11,422 --> 00:41:14,684
قد أخذت هذا الزي بأكمله
من متحف "سترينج = الغرائب"، صحيح؟

376
00:41:14,876 --> 00:41:16,825
متحف "سترينج"؟ -
.أنت سارق -

377
00:41:16,916 --> 00:41:18,653
لم لا تسرق بعض الخردل؟

378
00:41:27,963 --> 00:41:29,619
.هيا. لن يدوم هذا

379
00:41:30,074 --> 00:41:32,144
هل سيتوقف بعد بضع دقائق؟

380
00:41:33,154 --> 00:41:34,436
.بعد ثلاثة أسابيع

381
00:41:38,122 --> 00:41:42,767
هل كنا طلاءً في إحدى تلك الأكوان
التي مررنا بها؟

382
00:41:42,858 --> 00:41:45,059
أجل. ويجدر بك ألا تعلق
.في أحدها

383
00:41:45,100 --> 00:41:47,099
.فمن الصعب الأكل هناك

384
00:41:47,957 --> 00:41:50,017
إلى كم كون ذهبت؟

385
00:41:51,936 --> 00:41:53,218
72؟

386
00:41:53,380 --> 00:41:54,875
.باحتساب هذا، 73

387
00:41:55,258 --> 00:41:56,268
...هذا

388
00:41:56,622 --> 00:41:57,712
.هذا كثير

389
00:41:57,864 --> 00:41:58,974
."ميموري لين"

390
00:41:59,045 --> 00:42:02,458
،أعد مشاهدة ذكرياتك الهامة
.بسعر مخفّض

391
00:42:02,539 --> 00:42:04,912
،لك الذكريات نتذكر
.كي عنها لا تغفل

392
00:42:11,728 --> 00:42:16,192
هذا يبدو فارهًا، متأكد
أنك لا تحتاج لأن تأخذ قرضًا؟

393
00:42:16,515 --> 00:42:20,120
نعم. بعت إحدى الكلى التي استخدمناها
.الأسبوع الماضي

394
00:42:22,715 --> 00:42:25,553
...جلبت لك شيئًا

395
00:42:27,875 --> 00:42:29,541
.مبارك لك

396
00:42:30,541 --> 00:42:31,682
ما هذا؟

397
00:42:32,005 --> 00:42:33,399
.افتحها وانظر

398
00:42:38,488 --> 00:42:39,771
...يا (كريستين)، هذا

399
00:42:41,185 --> 00:42:43,002
.هذا رائع. شكرًا

400
00:42:44,608 --> 00:42:46,082
.لا نملك وقتًا لهذا

401
00:42:49,021 --> 00:42:50,030
."ميموري لين"

402
00:42:50,172 --> 00:42:53,615
،أعد مشاهدة ذكرياتك الهامة
.بسعر مخفّض

403
00:42:53,666 --> 00:42:55,918
،لك الذكريات نتذكر
.كي عنها لا تغفل

404
00:43:03,037 --> 00:43:04,148
ما هذا المكان؟

405
00:43:06,480 --> 00:43:07,490
.الوطن

406
00:43:08,914 --> 00:43:09,984
.والدتاي

407
00:43:57,213 --> 00:43:59,404
.أنت محق
.ما هذا إلا مضيعة للوقت

408
00:43:59,465 --> 00:44:00,475
.يا فتاة

409
00:44:01,293 --> 00:44:04,090
،كانت تلك أول مرة فتحت فيها بوابة
صحيح؟

410
00:44:04,191 --> 00:44:05,251
.لا يهم

411
00:44:05,292 --> 00:44:07,079
.بلى. قد فقدت والدتيك

412
00:44:07,119 --> 00:44:09,624
.لم أفقدهما
.بل قتلتهما

413
00:44:09,674 --> 00:44:11,563
.لا، لم تفعلي
.إيّاك حتى والتفكير في هذا

414
00:44:11,653 --> 00:44:17,258
،فتحت بوابة بالقوة التي لا أتحكم بها
.وأرسلتهما إلى عالم عشوائي مميت بلا رجعة

415
00:44:17,288 --> 00:44:20,065
...إن كانتا والدتاك تشبهان ابنتهما

416
00:44:20,398 --> 00:44:21,580
.فهما على قيد الحياة

417
00:44:22,206 --> 00:44:24,347
.متأكد أنك ستلتقين بهما يومًا ما

418
00:44:28,709 --> 00:44:29,729
.ليس سيئًا

419
00:44:31,032 --> 00:44:32,052
.أشكرك

420
00:44:33,940 --> 00:44:37,727
تلك الفتاة في ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟

421
00:44:39,400 --> 00:44:41,895
.أجل، كانت (كريستين)
كيف تعرفينها؟

422
00:44:41,997 --> 00:44:44,776
.من نسختك -
هل كنا معًا؟ -

423
00:44:44,805 --> 00:44:46,119
.لا، لم تعودا تتحدثان

424
00:44:46,261 --> 00:44:47,362
.نسختك أفسدت الأمر

425
00:44:47,594 --> 00:44:48,715
.بالطبع

426
00:44:49,646 --> 00:44:51,747
هل أنت أيضًا أفسدت الأمر
مع (كريستين)؟

427
00:44:53,020 --> 00:44:54,445
.أجل، أظن ذلك

428
00:44:54,960 --> 00:44:55,970
لماذا؟

429
00:44:57,546 --> 00:44:58,607
.الأمر معقد

430
00:44:58,648 --> 00:45:01,114
أهو أكثر تعقيدًا من أن تطاردك مشعوذة
عبر "الأكوان المتعددة"؟

431
00:45:01,143 --> 00:45:02,558
.أجل، إنه كذلك

432
00:45:43,358 --> 00:45:45,257
"ضحّى بحياته في مواجهة (ثانوس)"

433
00:45:45,308 --> 00:45:47,198
أترين؟
.ليست جميع نسخي شريرة

434
00:45:48,683 --> 00:45:52,331
،إن كانت نسختك ميتة
فمن معلم "المعتكف"؟

435
00:45:58,504 --> 00:46:00,342
.سحقًا

436
00:46:09,901 --> 00:46:12,154
أتعرفه؟ -
.أجل. (موردو) -

437
00:46:12,447 --> 00:46:14,801
."إنه أول شخص أدخلني إلى "كمار تاج

438
00:46:14,984 --> 00:46:15,822
.عظيم

439
00:46:15,883 --> 00:46:18,641
بعدها جنّ جنونه وكرّس حياته
.محاولًا قتلي

440
00:46:20,611 --> 00:46:21,622
.عظيم

441
00:46:26,502 --> 00:46:28,998
.لطالما شككت في أن هذا اليوم سيأتي

442
00:46:29,098 --> 00:46:31,341
حقًا؟ -
.أجل -

443
00:46:32,262 --> 00:46:35,979
لأنك دائمًا ما شككت
.في أن هذا اليوم سيأتي

444
00:46:44,143 --> 00:46:45,265
.أخي

445
00:46:49,580 --> 00:46:50,701
.حسنًا

446
00:46:52,510 --> 00:46:55,692
...تعال وقل لي كل شيء

447
00:46:56,430 --> 00:46:58,026
.عن عالمك

448
00:47:03,836 --> 00:47:05,281
!ما أغرب هذا العالم

449
00:47:08,080 --> 00:47:10,060
.أنت أيضًا تبدين رهيبة

450
00:47:10,626 --> 00:47:12,626
."مسافرة عبر "الأكوان المتعددة

451
00:47:13,334 --> 00:47:16,335
لكن شكرًا للنجوم على أنك أحضرت
.دكتور (سترينج) إلى بر الأمان

452
00:47:16,455 --> 00:47:18,850
.هروبنا من كوننا لا يعني أننا بأمان

453
00:47:19,578 --> 00:47:23,842
نسختنا من (واندا) تملك القدرة على استحضار
الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا)

454
00:47:23,862 --> 00:47:26,661
.في كل الأكوان -
."إذًا هي تملك كتاب "داركهولد -

455
00:47:26,863 --> 00:47:28,368
أنت تعلم بشأنه؟

456
00:47:28,419 --> 00:47:30,904
.أجل. لدينا نسخة منه في هذا الكون أيضًا

457
00:47:31,451 --> 00:47:33,360
."إنه هنا في هذا "المعتكف

458
00:47:33,380 --> 00:47:37,189
لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا سلاح خطير
.بين الأيدي الخاطئة

459
00:47:37,381 --> 00:47:38,391
.أصبت

460
00:47:38,584 --> 00:47:44,211
،إن كان كتاب "داركهولد" خاصتكم كخاصتنا
فأخشى أنه يمكنها أكثر من استدعاء الوحوش

461
00:47:44,565 --> 00:47:45,980
.لمطاردتكما

462
00:47:46,272 --> 00:47:47,435
ماذا تقصد؟

463
00:47:47,525 --> 00:47:51,456
.ثمة تعويذة موجودة بين صفحاته

464
00:47:53,194 --> 00:47:55,205
.وهي مفسدة للروح

465
00:47:56,569 --> 00:47:59,115
.تدنيس للواقع ذاته

466
00:48:01,075 --> 00:48:02,237
.التنقل عبر الأحلام

467
00:48:03,914 --> 00:48:10,108
الساحر المتنقل عبر الأحلام ينقل وعيه
.من كون إلى آخر

468
00:48:10,866 --> 00:48:13,938
.يستحوذ على جسد إحدى نسخه

469
00:48:16,726 --> 00:48:22,021
.يحركه كالعرائس، ذلك الشبيه الآثم
.ويلاحق أعداءه عن بعد

470
00:48:25,396 --> 00:48:29,343
،الاستحواذ ليس رابطًا دائمًا بين الواقع

471
00:48:30,039 --> 00:48:32,825
لكن في الوقت القصير الذي يسيرون
،فيه عبر الأحلام

472
00:48:32,845 --> 00:48:36,560
بوسعهم إلحاق ضرر ثابت في الكون
.الذي يجتاحونه

473
00:48:39,316 --> 00:48:42,324
.إذًا قد لا تكون تواجه مشعوذة

474
00:48:44,504 --> 00:48:47,724
."قد تكون "الساحرة القرمزية

475
00:48:49,097 --> 00:48:51,075
لكن لِم لم تبدأ بالتنقل عبر الأحلام؟

476
00:48:51,186 --> 00:48:53,488
.لأن ذلك كان هي وهي تتصرف بحكمة

477
00:48:54,588 --> 00:48:56,354
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

478
00:48:56,556 --> 00:48:58,454
."نقيض كتاب "داركهولد

479
00:48:59,281 --> 00:49:03,430
إنه يمنح الساحر القوة التي يحتاجها
.ليهزم عدوه

480
00:49:05,297 --> 00:49:06,741
...أحتاج أن

481
00:49:11,334 --> 00:49:12,666
.آسف يا (ستيفن)

482
00:49:14,130 --> 00:49:17,784
...لكن أتمنى أن تفهم، أنت من بين الجميع

483
00:49:18,278 --> 00:49:22,467
.(أن من يهدد واقعنا ليست (واندا ماكسيموف

484
00:49:23,780 --> 00:49:25,304
.بل أنتما

485
00:49:27,010 --> 00:49:28,413
ماذا كان في الشاي؟

486
00:49:32,632 --> 00:49:34,691
...أيها اللعين

487
00:49:47,066 --> 00:49:48,924
."رمال نيسانتي"

488
00:49:49,620 --> 00:49:52,648
،فعلت ما لزم
.كما كنت لتفعل

489
00:49:56,030 --> 00:49:57,352
.نلت مني

490
00:50:20,407 --> 00:50:21,598
.يا أولاد، حان وقت النوم

491
00:50:21,941 --> 00:50:23,808
أيمكننا الحصول على مثلجات أخيرة؟

492
00:50:23,990 --> 00:50:25,191
.أرجوك -
.أرجوك -

493
00:50:27,493 --> 00:50:28,966
أتعرفين من الأفضل؟ -
من؟ -

494
00:50:29,057 --> 00:50:30,884
."موسم 2003 لفريق "تايغرز

495
00:51:39,856 --> 00:51:40,866
أمي؟

496
00:51:46,478 --> 00:51:47,659
نعم يا حبيبي؟

497
00:51:47,790 --> 00:51:49,405
إلى أين تذهبين؟

498
00:51:53,120 --> 00:51:55,280
.سأخرج القمامة

499
00:51:56,693 --> 00:51:58,328
أيمكننا أن نريك شيئًا؟

500
00:52:00,579 --> 00:52:03,072
.أسرعي يا أمي
!هيا

501
00:52:03,254 --> 00:52:04,829
.هيا، الأمر هام

502
00:52:04,849 --> 00:52:06,716
!أمي
.سيعجبك

503
00:52:07,403 --> 00:52:08,685
.هيا

504
00:52:09,119 --> 00:52:11,380
.أسرعي
.الأمر هام

505
00:52:12,409 --> 00:52:13,429
...حسنًا، إذًا

506
00:52:13,701 --> 00:52:15,458
.أنصتي إلى هذا

507
00:52:15,498 --> 00:52:17,416
.أنا سأبدأ -
.لا، أنا من سيبدأ -

508
00:52:17,497 --> 00:52:19,717
!أنا أريد البدء -
!لا، أنا أريد أن أبدأ -

509
00:52:19,849 --> 00:52:21,696
...لم لا

510
00:52:23,129 --> 00:52:25,653
...تبدآن

511
00:52:26,511 --> 00:52:27,984
أيًا كان هذا، معًا؟

512
00:52:28,731 --> 00:52:29,862
.حسنًا -
.حسنًا -

513
00:52:29,922 --> 00:52:31,457
مستعد؟ -
.أجل -

514
00:52:31,588 --> 00:52:34,192
.ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

515
00:52:34,525 --> 00:52:41,429
"نحن نحب المثلجات كما يفعل الأطفال"

516
00:52:41,540 --> 00:52:49,333
"وإن حصلنا على بعض المثلجات، نعدك أن نكون"

517
00:52:49,646 --> 00:52:50,665
"!جيدين"

518
00:53:18,727 --> 00:53:19,847
.أنت حية

519
00:53:20,099 --> 00:53:21,109
.أجل

520
00:53:21,795 --> 00:53:23,541
.لكن كثيرين لقوا حتفهم

521
00:53:25,419 --> 00:53:28,740
.حرريني
.عليّ أن أدمر الكتاب

522
00:53:28,760 --> 00:53:32,313
.لا
.لا يمكن أن تدمره أنت

523
00:53:40,358 --> 00:53:41,367
!لا

524
00:54:00,142 --> 00:54:02,807
!أمي
ماذا حدث؟

525
00:54:05,744 --> 00:54:06,885
أأنت بخير؟

526
00:54:10,297 --> 00:54:12,104
.(بيلي). (تومي)

527
00:54:20,259 --> 00:54:21,299
.لا

528
00:54:44,283 --> 00:54:48,704
."أحتاج تعويذة كتاب "داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى

529
00:54:49,047 --> 00:54:50,440
.أخبرني بما تعرفه

530
00:54:52,136 --> 00:54:54,205
.سيتوجب أن تقتليني أيتها المشعوذة

531
00:54:54,498 --> 00:54:55,598
.ليس أنت

532
00:54:57,113 --> 00:54:58,122
.بل هم

533
00:55:04,289 --> 00:55:05,602
.توقفي يا (واندا)

534
00:55:08,206 --> 00:55:09,851
.(أرجوك يا (واندا

535
00:55:14,494 --> 00:55:16,574
!كان كتاب "داركهولد" نسخة

536
00:55:19,400 --> 00:55:20,480
نسخة؟

537
00:55:20,944 --> 00:55:25,234
يوجد في الأساطير جبل منحوت
.على جدرانه التعويذة التي تسعين إليها

538
00:55:25,981 --> 00:55:28,656
."هناك تم نسخ كتاب "داركهولد

539
00:55:29,817 --> 00:55:31,483
."جبل "وونداغور

540
00:55:32,112 --> 00:55:33,498
وونداغور"؟"

541
00:55:34,094 --> 00:55:36,066
.لم ينجُ أحد من هذه الرحلة قط

542
00:55:40,557 --> 00:55:42,539
.قد نكون الاستثناء

543
00:56:06,325 --> 00:56:07,863
!هذا الكون سيئ

544
00:56:10,978 --> 00:56:11,989
أيتها العباءة؟

545
00:56:23,902 --> 00:56:24,944
.أنت

546
00:56:26,502 --> 00:56:27,867
.يا ذا رداء المختبر

547
00:56:28,403 --> 00:56:29,788
أين نحن؟

548
00:56:30,820 --> 00:56:33,996
،أنصت، أجهل من تكونون أو ما تحاولون فعله
...لكن

549
00:56:34,016 --> 00:56:38,719
هذه الظروف لا تسير على ما يرام غالبًا
...بالنسبة لعلماء مجهولين، لذا

550
00:56:43,421 --> 00:56:44,443
(كريستين)؟

551
00:56:46,496 --> 00:56:47,659
.مرحبًا يا (ستيفن)

552
00:56:48,134 --> 00:56:49,156
.رباه

553
00:56:50,298 --> 00:56:51,391
.سيدة (تشافيز)

554
00:56:52,999 --> 00:56:56,801
إجابةً على سؤالك، أنتما في منشأة أبحاث
.محكمة الأمن

555
00:56:57,256 --> 00:57:01,029
،كلاكما بالإضافة للعباءة الحية
.هنا تخضعون للرقابة والفحص

556
00:57:02,819 --> 00:57:03,628
الفحص؟

557
00:57:03,658 --> 00:57:06,368
.أجل. أنتم زوار من كون آخر

558
00:57:06,490 --> 00:57:09,837
إشاراتكم المغناطيسية
.قد تكون إشعاعية

559
00:57:09,938 --> 00:57:12,558
لعلكم مصابون بأمراض
.لا نملك علاجًا لها

560
00:57:13,438 --> 00:57:16,148
ومن هنا أتت فكرة هذه
.الأقفاص البولي كربونية

561
00:57:17,827 --> 00:57:20,011
.حسنًا. إذًا أنت من صنعت هذه أيضًا

562
00:57:20,992 --> 00:57:24,087
."أجل، طورتها باستعمال "رمال نيسانتي

563
00:57:24,421 --> 00:57:26,676
.إحدى مخلفات ستيفن نسخة 838 السحرية

564
00:57:26,949 --> 00:57:29,397
ستيفن) نسخة 838؟)
أهذا يُعتبر نسخة آلية مني؟

565
00:57:29,477 --> 00:57:33,897
."كوننا هو "الكون 838
."وحددنا كونك، "كون 616

566
00:57:35,080 --> 00:57:39,298
."لا بد أنكم تعرفون الكثير عن "الأكوان المتعددة
.فلديكم شخص مهمته هي تسمية الأكوان

567
00:57:39,540 --> 00:57:40,552
.أجل

568
00:57:41,219 --> 00:57:42,230
.أنا

569
00:57:42,797 --> 00:57:46,761
،"رئيسي اتصل بمؤسسة "باكستر
."وأنا تخصصت في أبحاث "الأكوان المتعددة

570
00:57:49,350 --> 00:57:52,485
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أيًا كان هذا المكان

571
00:57:53,497 --> 00:57:54,731
.قد تطوعت

572
00:57:55,540 --> 00:57:56,703
.في جنازتك

573
00:57:57,886 --> 00:57:59,191
.شكرًا على حضورك

574
00:57:59,818 --> 00:58:01,112
...إصاباتك، إنها

575
00:58:01,294 --> 00:58:04,348
،إنها متشابهة
.لكنها ليست متطابقة. هذا مدهش

576
00:58:10,174 --> 00:58:14,239
ماذا كانت علاقتنا في هذا الكون؟

577
00:58:18,062 --> 00:58:19,933
.لم نكتشف هذا قط

578
00:58:20,418 --> 00:58:21,430
.أجل

579
00:58:23,341 --> 00:58:25,303
.هذا شيء مشترك بين كونينا

580
00:58:28,084 --> 00:58:29,106
...(كريستين)

581
00:58:30,026 --> 00:58:31,715
.عليك أن تطلقي سراحنا

582
00:58:32,393 --> 00:58:36,094
.الجميع مُعرضون لخطر جسيم
...أنصتي، أعلم أنك لا تعرفينني

583
00:58:36,145 --> 00:58:40,241
.ولا أريد معرفتك
...مهما كانت علاقتنا في كونك

584
00:58:40,271 --> 00:58:41,515
.فهي لا تهمني

585
00:58:42,678 --> 00:58:43,699
لماذا؟

586
00:58:48,867 --> 00:58:50,961
.لأنك خطير يا (ستيفن)

587
00:58:52,286 --> 00:58:55,138
.شخص ما من كوني يريد هذه الفتاة

588
00:58:55,229 --> 00:58:59,335
ولتهدمنّ هذا المكان هدمًا
.حتى تنال مبتغاها

589
00:58:59,456 --> 00:59:03,066
"لذا لا أهتم سواء كنت من "المنتقمين
..."أو "شيلد

590
00:59:03,106 --> 00:59:04,268
.لسنا من أي منهما

591
00:59:10,169 --> 00:59:12,310
إذًا لمن تنتمون؟
هيدرا"؟"

592
00:59:12,646 --> 00:59:15,989
،"المتنورون"
.سيرونك الآن

593
00:59:17,050 --> 00:59:18,222
المتنو"... ماذا؟"

594
00:59:26,131 --> 00:59:28,017
.لا تدعي أحدًا يؤذي الفتاة

595
00:59:32,145 --> 00:59:33,521
.سيكون الأمر على ما يرام

596
01:00:03,049 --> 01:00:05,189
ألا يمكنك نقلنا إلى الأعلى؟

597
01:00:05,760 --> 01:00:07,890
.سحري يستطيع فقط أخذنا بعيدًا

598
01:00:08,818 --> 01:00:13,119
لم يُفترض بأساتذة فنون السحر
.أن تطأ أقدامهم أراضي "وونداغور" المقدسة

599
01:00:38,397 --> 01:00:39,691
...منذ عصور

600
01:00:40,109 --> 01:00:42,606
،أول شيطان، (كيثون)

601
01:00:43,157 --> 01:00:46,317
.نقش سحره في هذه المقبرة

602
01:00:47,173 --> 01:00:52,004
هذه التعوايذ نُسخت بعدها
."إلى كتاب "داركهولد

603
01:01:07,313 --> 01:01:11,146
من يدري أي مسخ عديم الروح
.يكمن هنا

604
01:01:53,333 --> 01:01:55,127
.كانوا ينتظرونني

605
01:02:03,169 --> 01:02:04,800
.هذه ليست بمقبرة

606
01:02:09,213 --> 01:02:10,640
.إنما هذا عرش

607
01:02:45,866 --> 01:02:47,120
...(ستيفن سترينج)

608
01:02:48,343 --> 01:02:50,554
."ستمثل الآن أمام "المتنورين

609
01:02:51,166 --> 01:02:54,815
،أنا، البارون (كارل موردو)
...الساحر الأعلى"، هنا"

610
01:02:54,947 --> 01:02:55,967
(كارل)؟

611
01:03:02,011 --> 01:03:03,509
.كابتن (كارتر)
."أول "المنتقمين

612
01:03:04,916 --> 01:03:09,197
.(بلاكاجار بولتاغون)
."حامي ضباب "تيريجان". ملك الـ"إنهيومنز

613
01:03:09,258 --> 01:03:10,756
(بلاكاجار بولتاغون)؟

614
01:03:11,867 --> 01:03:13,243
.مرحبًا يا من هناك

615
01:03:14,823 --> 01:03:17,341
."كابتن "مارفل
.حامية الأكوان

616
01:03:19,512 --> 01:03:24,374
،‫وأذكى رجل على الإطلاق
‫(ريد ريتشاردز) عضو "ذا فانتاستك فور."

617
01:03:25,678 --> 01:03:26,769
.مرحبًا يا (ستيفن)

618
01:03:26,820 --> 01:03:29,246
ذا فانتاستك فور"؟"
ألا يُفترض أن تكونوا من الستينيات؟

619
01:03:29,317 --> 01:03:31,080
معذرة. أتعتبر هذا الأمر مضحكًا؟

620
01:03:31,172 --> 01:03:34,230
،ثمة رجل هناك وعلى رأسه شوكة
.فأجل، قليلًا

621
01:03:35,728 --> 01:03:38,388
كن ممتنًا لأن (بلاك بولت)
.لم يدخل حوارًا معك

622
01:03:38,501 --> 01:03:40,458
لماذا؟
هل رائحة نفسه كريهة؟

623
01:03:40,529 --> 01:03:42,588
نسخة (سترينج) هذه أكثر غرورًا
.من خاصتنا

624
01:03:42,965 --> 01:03:45,748
.لا. إنما أنا أكثر حيوية -
.حاليًا -

625
01:03:47,399 --> 01:03:51,099
وصولك إلى هنا يا (ستيفن)
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره

626
01:03:52,098 --> 01:03:55,380
،كلما كبُر الأثر الذي تخلفه
.كلما زادت خطورة حدوث غزو

627
01:03:55,400 --> 01:03:57,714
غزو"؟" -
يحدث الغزو -

628
01:03:57,785 --> 01:04:02,117
.حين تضعف الحدود التي تفصل كونين وتتصادم

629
01:04:03,034 --> 01:04:06,693
،مدمرةً إحدى الكونين
.أو كليهما، تمامًا

630
01:04:07,743 --> 01:04:13,094
،"نسختك أنشأت "المتنورين
.لاتّخاذ القرارات الصعبة التي يعجز عنها الآخرون

631
01:04:13,431 --> 01:04:16,947
نحن هنا اليوم
.لنحدد مصيرك أنت والفتاة

632
01:04:17,304 --> 01:04:22,665
،لذا، قبل أن نصوّت
.إن كان لديك شيء جاد لتقوله، فآن أوانه

633
01:04:22,798 --> 01:04:23,817
.أجل، لديّ

634
01:04:24,439 --> 01:04:28,312
أنتم قلقون بشأن الغزوات، أتعتقدون أنني
أشكّل تهديدًا أكبر من "الساحرة القرمزية"؟

635
01:04:28,475 --> 01:04:31,686
بوسعنا التعامل مع الساحرة إذا قررت
.التنقّل عبر الأحلام

636
01:04:31,910 --> 01:04:34,998
لا، لا يمكنكم. ليس إلّا إذا أعطيتموني
."كتاب "فيشانتي

637
01:04:35,131 --> 01:04:38,688
،نقدّر قلقك يا (ستيفن)
.لكن ليست "الساحرة القرمزية" من نخشاها

638
01:04:39,004 --> 01:04:42,527
بحكم خبرتنا، أكبر خطر
...على "الأكوان المتعددة" هو

639
01:04:42,886 --> 01:04:44,304
.(دكتور (سترينج

640
01:04:45,343 --> 01:04:49,968
دكتور (سترينج) خاصتكم؟
أعتى مقاتلي الأرض الذي مات مقاتلًا (ثانوس)؟

641
01:04:50,111 --> 01:04:51,683
.علينا أن نخبره بالحقيقة

642
01:05:00,095 --> 01:05:01,535
...عضونا الأخير

643
01:05:02,096 --> 01:05:04,158
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير

644
01:05:05,935 --> 01:05:07,007
أي حقيقة؟

645
01:05:07,139 --> 01:05:09,549
ليست هذه الطريقة
.التي مات بها (سترينج) خاصتنا

646
01:05:27,639 --> 01:05:29,395
.تتساءل عمّا سيحدث الآن

647
01:05:30,579 --> 01:05:33,560
.لا. فقد سبق وتقبّلته

648
01:05:34,377 --> 01:05:35,674
...لكنني أتساءل

649
01:05:36,970 --> 01:05:42,779
طالما أنه بوسعك إجبار (أمريكا) على أخذك
إلى أي كون تريدينه، لم ستأخذين قواها لنفسك؟

650
01:05:42,861 --> 01:05:44,351
.تعلمين أن ذلك سيقتلها

651
01:05:44,474 --> 01:05:46,710
.(من أجل (بيلي) و(تومي
.كي أحميهما

652
01:05:47,312 --> 01:05:48,670
ماذا إن أصابهما المرض؟

653
01:05:49,854 --> 01:05:52,968
،في "الأكوان المتعددة" اللا متناهية
.ثمة دواء لكل داء

654
01:05:54,356 --> 01:05:57,215
.وحل لكل مشكلة

655
01:06:00,022 --> 01:06:01,707
.لن أفقدهما مجددًا

656
01:06:02,054 --> 01:06:04,974
،)مهما حاولت يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء

657
01:06:05,004 --> 01:06:06,035
.بلى

658
01:06:06,893 --> 01:06:07,914
.تأمّل هذا المنظر

659
01:06:09,527 --> 01:06:11,201
.إنه منقوش على الحجارة

660
01:06:13,743 --> 01:06:15,765
.مُقدّر لي أن أحكم كل شيء

661
01:06:20,828 --> 01:06:24,657
.لكن ليس هذا ما أريده
.لا أريد إلا ولديّ

662
01:06:24,738 --> 01:06:26,617
!وثمن هذا حياة طفلة

663
01:06:27,964 --> 01:06:31,589
أليس هناك سلام في معرفة
،أنه حتى وإن ليس بوسعك أن تكوني مع أحبائك

664
01:06:31,732 --> 01:06:35,325
.ثمة عوالم تكونين فيها معهم
ألا يكفي هذا؟

665
01:06:36,632 --> 01:06:37,653
.كلا

666
01:07:15,008 --> 01:07:20,225
.(سترينج) خاصتنا لم يمت مواجهًا (ثانوس)
.كنا في حرب

667
01:07:20,276 --> 01:07:23,931
،)بينما اجتمع بقيتنا محاولين هزيمة (ثانوس

668
01:07:24,267 --> 01:07:28,106
،اختار (ستيفن)، كالعادة
.أن يواجهه وحده

669
01:07:28,290 --> 01:07:31,271
."اتجه إلى كتاب "داركهولد
.وبدأ بالتنقّل عبر الأحلام

670
01:07:31,741 --> 01:07:34,548
على أمل أن يكون خلاصنا
."موجودًا في "الأكوان المتعددة

671
01:07:34,762 --> 01:07:38,969
وخمّن ماذا حدث؟
.لم يكن هناك. لكنه واصل التنقّل

672
01:07:39,081 --> 01:07:42,940
،يومًا ما، جمعتنا معًا
.لتعترف بأنك كنت تتنقل عبر الأحلام

673
01:07:43,164 --> 01:07:46,248
:ومن ضمن كلماتك
".خرجت الأمور عن السيطرة"

674
01:07:46,727 --> 01:07:51,873
.لم تخبرنا تفاصيل ما حدث
.لم تخبرنا إلا أنك دون قصد تسببت في غزو

675
01:07:52,567 --> 01:07:57,661
.أنت يا صديقنا، تسبب في فناء كون آخر

676
01:07:58,672 --> 01:08:01,970
.مات جميع من في ذلك الكون
.كلهم

677
01:08:02,255 --> 01:08:06,574
."تخلّى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد
."وساعدنا في العثور على كتاب "فيشانتي

678
01:08:06,849 --> 01:08:10,943
،ذلك السلاح الذي استخدمناه في قتله
.(كي نهزم (ثانوس

679
01:08:11,260 --> 01:08:13,822
.وبالتالي لم يتبقَ إلا التهديد الأخير

680
01:08:41,325 --> 01:08:43,520
.سأفتقدك يا صديقي

681
01:08:47,482 --> 01:08:48,513
.أنا مستعد

682
01:08:57,139 --> 01:08:58,201
.أنا آسف

683
01:09:20,835 --> 01:09:22,376
هل أخبرتم (كريستين)؟

684
01:09:23,785 --> 01:09:24,806
.أجل

685
01:09:30,564 --> 01:09:32,687
...ذلك التمثال
ما شأنه؟

686
01:09:35,842 --> 01:09:37,363
.أنتم بنيتم تمثالًا

687
01:09:37,475 --> 01:09:39,139
.العالم يحتاج إلى أبطال

688
01:09:39,711 --> 01:09:43,254
اتخذنا قرارًا صعبًا لأننا عرفنا
.ما في جعبة (سترينج) خاصتنا

689
01:09:44,540 --> 01:09:48,716
.(أو بالأحرى، كل نسخ دكتور (سترينج

690
01:09:52,771 --> 01:09:54,270
.تم اختراق المبنى

691
01:09:54,464 --> 01:09:55,729
.لا عجب أيها العبقري

692
01:09:56,535 --> 01:09:58,350
كل الحراس، ما تقرير الحالة؟

693
01:10:10,916 --> 01:10:12,323
.إنها متجهة إلى الطفلة

694
01:10:12,374 --> 01:10:14,118
.راقباه. سنصوّت حين نعود

695
01:10:15,760 --> 01:10:18,402
عليك أن تهرب من هذه الغرفة
يا (ستيفن)

696
01:10:18,504 --> 01:10:20,646
.(عليك إرشاد (أمريكا تشافيز

697
01:10:20,768 --> 01:10:22,257
ماذا تقول؟

698
01:10:22,318 --> 01:10:24,868
،أنقذ الفتاة
."واحصل على كتاب "فيشانتي

699
01:10:24,950 --> 01:10:26,388
ماذا، هل الكتاب هنا؟

700
01:10:26,459 --> 01:10:28,774
."أجل. أنت بنيت "نقطة طريق

701
01:10:28,795 --> 01:10:30,845
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز

702
01:10:31,151 --> 01:10:32,477
.أعتقد أنه جدير بالثقة

703
01:10:33,843 --> 01:10:38,311
عثرة شخص وضلّه لطريقه
.ليس بالضرورة أنه لا يمكن شفاؤه

704
01:10:39,015 --> 01:10:42,044
سنرى أي نوع
.من دكتور (سترينج) أنت

705
01:10:43,686 --> 01:10:44,716
.أشكرك

706
01:10:51,835 --> 01:10:53,059
.فليخرج الجميع

707
01:10:57,006 --> 01:10:58,210
.(إنها (واندا

708
01:11:11,163 --> 01:11:12,682
...(زعيم (ألترون

709
01:11:15,579 --> 01:11:16,976
...(زعيم (ألترون

710
01:11:20,770 --> 01:11:22,392
،أسرعي يا دكتورة
.إنها قادمة

711
01:11:27,053 --> 01:11:28,073
.يا ويلي

712
01:11:49,257 --> 01:11:50,430
.(توقفي يا (واندا

713
01:11:51,358 --> 01:11:54,775
،قد تملّكت جسد امرأة بريئة
.لكن ما يزال بوسعك فعل الصواب

714
01:11:55,162 --> 01:11:56,274
.أطلقي سراحها

715
01:11:59,507 --> 01:12:00,527
.رجاءً

716
01:12:01,119 --> 01:12:04,260
أنا أيضًا لديّ أطفال
.وأتفهّم معاناتك

717
01:12:04,790 --> 01:12:06,545
هل أمهما ما تزال حية؟

718
01:12:08,064 --> 01:12:10,196
.أجل -
.جيد -

719
01:12:10,441 --> 01:12:13,042
لذا سيتبقى لديهما شخص
.ليربيهما

720
01:12:16,030 --> 01:12:17,050
...(واندا)

721
01:12:17,366 --> 01:12:20,375
بوسع (بلاك بولت) أن يدمرك
.باستخدام همسة واحدة من فمه

722
01:12:21,946 --> 01:12:23,088
أي فم؟

723
01:13:20,265 --> 01:13:24,110
"خذني إلى كتاب "فيشانتي
.كي نواجهها معًا

724
01:13:24,141 --> 01:13:26,680
.لست في موقف يتيح لك إصدار الأوامر

725
01:13:27,466 --> 01:13:30,689
صوتي سيحسم هذه الإجراءات
.حالما يعودون

726
01:13:42,948 --> 01:13:44,325
ألم تكتفي؟

727
01:13:45,376 --> 01:13:46,824
.بوسعي فعل هذا اليوم بطوله

728
01:14:23,021 --> 01:14:25,235
!اخرجي من كوني

729
01:14:59,606 --> 01:15:00,799
.لن يعودوا

730
01:15:01,218 --> 01:15:04,094
وأنت تدلي بصوتك الآن
.لتقتل أصدقاءك

731
01:15:08,541 --> 01:15:10,744
.ليس هذا ما كان يزعجك دومًا

732
01:15:13,141 --> 01:15:15,231
تعلم أنك كنت تكرهني
.وتكره حيث أنتمي

733
01:15:15,537 --> 01:15:18,505
"أراهن بشدة يا "أخي
.أنك تكرهني هنا أيضًا

734
01:15:18,699 --> 01:15:20,933
.لا بد أنك كنت غيورًا

735
01:15:21,208 --> 01:15:24,258
أتعلم؟ أراهن أنك كنت سعيدًا
.عندما علمت أن نسختي انحرفت

736
01:15:24,288 --> 01:15:26,338
"ربما حتى أنت من أعطيته كتاب "داركهولد
.ليبدأ انحرافه

737
01:15:26,363 --> 01:15:28,158
!أنت لا تعلم شيئًا عن هذا الكون

738
01:15:28,183 --> 01:15:31,883
أعلم أن قتل (ستيفن سترينج) كان تذكرتك
لدخول المعتكف

739
01:15:31,908 --> 01:15:36,318
،"ولتصبح "الساحر الأعلى
."ولتنضم إلى سيرك المهرجين المدعو "المتنورين

740
01:15:36,343 --> 01:15:37,763
!أنا جاهز

741
01:15:40,775 --> 01:15:42,568
.لأدلي بصوتي

742
01:15:42,904 --> 01:15:43,587
...الآن

743
01:15:43,893 --> 01:15:45,564
!فلتمت

744
01:16:48,642 --> 01:16:54,654
(أظنني بدأت أفهم لماذا لم يكن (موردو
.كونك يحبك

745
01:16:57,313 --> 01:16:58,454
!إنها مغلقة بإحكام

746
01:17:08,939 --> 01:17:09,978
.تراجعي

747
01:17:27,574 --> 01:17:28,593
!كفى

748
01:18:23,724 --> 01:18:25,507
...ساعدني، أرجوك

749
01:18:25,691 --> 01:18:29,939
يا (واندا ماكسيموف)، عقلك مُحتجز
.من قبل نسختك البديلة

750
01:18:33,383 --> 01:18:34,575
.أمسكي بيدي

751
01:18:35,828 --> 01:18:39,680
،إن أخرجتك من تحت الأنقاض
.فيُفترض أن تنكسر التعويذة

752
01:19:25,804 --> 01:19:27,852
أأنت بخير؟

753
01:19:29,717 --> 01:19:30,868
أأنت بخير؟

754
01:19:34,169 --> 01:19:35,270
أأنت بخير؟

755
01:19:35,474 --> 01:19:36,492
.أجل

756
01:19:40,415 --> 01:19:41,465
.أصلحت عباءتك

757
01:19:41,943 --> 01:19:43,176
.شكرًا -
.على الرحب -

758
01:19:43,207 --> 01:19:46,498
قال (إكزافيير) إنني بنيت نقطة طريق
إلى كتاب "فيشانتي"، أيمكنك أخذنا إليها؟

759
01:19:46,528 --> 01:19:47,700
كيف يُفترض أن أثق بك؟

760
01:19:47,721 --> 01:19:49,799
.أعلم ما حدث
.آسف لما فعله

761
01:19:49,850 --> 01:19:51,918
"لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي
.هو الطريقة الوحيدة

762
01:19:51,939 --> 01:19:53,059
.أجل، طريقتك أنت

763
01:19:53,212 --> 01:19:55,240
.تتحدث كـ(ستيفن) عالمي الآن

764
01:19:55,821 --> 01:19:59,163
،كان عليه أن يكون من يستخدم السلاح ليحمينا
.ثم انقلب السلاح وسيطر عليه

765
01:19:59,417 --> 01:20:01,302
.ستيفن) هذا مختلف)

766
01:20:02,026 --> 01:20:05,011
.حقًا. لا يهم أمر باقي نسخه

767
01:20:06,254 --> 01:20:07,568
.إنهم ليسوا مثله

768
01:20:11,654 --> 01:20:12,836
.فتاة ذكية

769
01:20:17,543 --> 01:20:18,949
.أعطني يدك

770
01:20:23,249 --> 01:20:26,132
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -

771
01:20:27,559 --> 01:20:29,240
أيمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -

772
01:20:43,851 --> 01:20:45,297
إلى أين يؤدي هذا النفق؟

773
01:20:45,348 --> 01:20:46,795
.أسفل النهر

774
01:20:54,569 --> 01:20:56,515
!اذهبا

775
01:21:59,807 --> 01:22:00,878
إلى أين ذهبت؟

776
01:22:13,053 --> 01:22:14,500
.سبق وحذرتك

777
01:22:15,132 --> 01:22:17,037
،يا نسخة (واندا)، إن كنت موجودة

778
01:22:17,485 --> 01:22:18,861
.فاحبسي أنفاسك

779
01:22:28,214 --> 01:22:29,253
هل سيقتلها ذلك؟

780
01:22:29,345 --> 01:22:30,986
.لا، لكنه سيمنحنا بعض الوقت

781
01:22:32,473 --> 01:22:35,509
.الكتاب خلف هذا الباب
.(لكن لم يفتحه غير (ستيفن

782
01:22:45,729 --> 01:22:46,748
.سحقًا

783
01:22:48,143 --> 01:22:51,068
،أنشودة لا تخصّ غيري
.شيء أعرفه أنا وليس غيري. هيا

784
01:22:51,170 --> 01:22:52,199
...(يا (ستيفن

785
01:22:53,218 --> 01:22:54,236
...هيا

786
01:22:55,051 --> 01:22:56,081
!(ستيفن)

787
01:23:04,802 --> 01:23:05,821
.أجل

788
01:23:08,704 --> 01:23:09,764
.شكرًا

789
01:23:10,304 --> 01:23:11,323
.على الرحب

790
01:23:17,273 --> 01:23:18,374
.افتح يا سمسم

791
01:23:51,263 --> 01:23:53,749
.هيا يا فتاة
.أنت لها

792
01:23:55,663 --> 01:23:56,817
.أنا لها

793
01:23:59,236 --> 01:24:00,248
.أجل

794
01:24:08,326 --> 01:24:10,553
أأنت بخير؟ -
.أجل -

795
01:24:13,053 --> 01:24:16,636
.هذا تقاطع الفجوات
.المساحة التي بين كل الأكوان

796
01:24:29,532 --> 01:24:30,979
...حسنًا أيها الكتاب

797
01:24:33,925 --> 01:24:35,443
.امنحني ما أحتاج

798
01:25:48,039 --> 01:25:49,112
.ولداي

799
01:26:00,914 --> 01:26:02,807
.هذا ليس ما يريدانه طفلاك

800
01:26:18,749 --> 01:26:20,166
.لن يعرفا أبدًا

801
01:26:20,703 --> 01:26:23,193
.ربما، لكن أنت ستعرفين

802
01:26:26,685 --> 01:26:29,803
!لا، سحقًا

803
01:26:31,392 --> 01:26:34,337
يبدو الأمر وكأن الواقع انهار
.على نفسه

804
01:26:34,540 --> 01:26:37,870
.أجل. اصطدما كونان

805
01:26:38,801 --> 01:26:42,111
.هيا
.ليس أمام (أمريكا) متسع من الوقت

806
01:26:42,516 --> 01:26:44,095
إذًا إلى أين سنذهب؟

807
01:26:44,125 --> 01:26:47,749
إن كان ما يزال هناك معتكف
،في هذا الكون

808
01:26:48,447 --> 01:26:54,754
،فربما هناك نسخة ثالثة مني
.وهذه أفضل فرصنا للعودة إليها

809
01:27:07,173 --> 01:27:10,534
أفهم الآن لماذا كنتم قلقون
.بشأن الغزوات

810
01:27:12,548 --> 01:27:13,965
...مهما كان ما حدث

811
01:27:15,170 --> 01:27:18,500
فنسختك لم تبلي بلاء حسنًا
.في إيقاف ما حدث لهذا الكون

812
01:27:28,895 --> 01:27:30,758
.سأخبره أنك من قلت هذا

813
01:28:31,470 --> 01:28:32,482
مرحبًا؟

814
01:28:40,590 --> 01:28:41,845
.قف مكانك

815
01:28:44,103 --> 01:28:46,198
كيف وصلت إلى هنا؟

816
01:28:47,018 --> 01:28:48,263
.بالخطأ

817
01:28:50,449 --> 01:28:53,283
من أنت، وما أنت؟

818
01:28:53,375 --> 01:28:55,662
.أنا، إحدى نسخنا

819
01:28:55,804 --> 01:28:58,253
من "الأكوان المتعددة"؟ -
.أصبت -

820
01:29:00,713 --> 01:29:01,725
.أثبت هذا

821
01:29:04,752 --> 01:29:05,956
.كنا نملك أختًا

822
01:29:06,796 --> 01:29:07,819
.(دونا)

823
01:29:10,349 --> 01:29:11,362
...إنها

824
01:29:13,042 --> 01:29:14,874
.ماتت عندما كنا أطفالًا

825
01:29:17,161 --> 01:29:18,174
كيف؟

826
01:29:19,652 --> 01:29:20,664
...كنا

827
01:29:21,889 --> 01:29:24,156
...نلعب على بحيرة متجمدة، و

828
01:29:29,328 --> 01:29:30,988
.سقطت عبر الجليد

829
01:29:37,790 --> 01:29:39,086
.عجزت عن إنقاذها

830
01:29:41,748 --> 01:29:43,206
.يبدو أنك محق

831
01:29:46,040 --> 01:29:48,611
لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟

832
01:29:49,917 --> 01:29:51,040
.كلا

833
01:29:52,832 --> 01:29:55,210
أفترض أن كونك
لم يكن دومًا هكذا؟

834
01:29:55,868 --> 01:29:58,419
،شككت في أنه قد يكون مشابهًا لكونك
...حتى

835
01:29:58,450 --> 01:29:59,462
حتى ماذا؟

836
01:30:01,243 --> 01:30:02,488
.حتى خسرت

837
01:30:04,118 --> 01:30:05,181
أمام من؟

838
01:30:09,078 --> 01:30:13,349
ماذا تريد؟ -
.إنما أريد العودة إلى دياري -

839
01:30:14,119 --> 01:30:18,552
أجل، صدقني، كنت أحاول
.مغادرة هذا المكان منذ مدة طويلة

840
01:30:19,706 --> 01:30:20,890
."كتاب "داركهولد

841
01:30:20,930 --> 01:30:23,510
أنت حارس كتاب "داركهولد" في هذا الكون؟

842
01:30:23,976 --> 01:30:26,875
.أجل
.لسبب وجيه

843
01:30:27,278 --> 01:30:31,176
.هنا تبدأ مهمتي. بوسعي استخدامه
.قد يساعدني على التواصل مع  كوني

844
01:30:31,196 --> 01:30:32,216
.حذار

845
01:30:33,368 --> 01:30:36,014
.كتاب "داركهولد" يخلّف ضررًا بالغًا

846
01:30:36,145 --> 01:30:41,881
لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن
ماذا تبقّى ليُصاب بذلك الضرر البالغ؟

847
01:30:41,972 --> 01:30:44,002
...ضرره لا يصيب كونه فقط

848
01:30:44,598 --> 01:30:45,971
.بل يطال قارئه

849
01:30:47,042 --> 01:30:51,839
،يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك
لكن ربما بوسعك مساعدتي في إنقاذ كوني؟

850
01:30:54,717 --> 01:30:56,404
أأنت سعيد يا (ستيفن)؟

851
01:30:57,444 --> 01:30:58,454
ماذا؟

852
01:30:59,201 --> 01:31:03,554
أأنت سعيد يا (ستيفن)؟

853
01:31:05,846 --> 01:31:07,523
...إنه السؤال

854
01:31:09,674 --> 01:31:13,875
(الذي طرحته علي (كريستين بالمر
.في زفافها

855
01:31:16,693 --> 01:31:19,106
.قلت: "بالطبع أنا سعيد

856
01:31:19,339 --> 01:31:23,853
.فأنا ساحر يمتلك قدرات آلهة
"أي رجل قد لا يسعد بهذا؟

857
01:31:25,418 --> 01:31:29,337
.بعدها عدت إلى هذا المنزل الملعون

858
01:31:30,619 --> 01:31:31,781
...وجلست

859
01:31:33,376 --> 01:31:35,517
.وتساءلت لماذا كذبت

860
01:31:38,062 --> 01:31:40,193
.لم أقصد حدوث أي من هذا

861
01:31:42,435 --> 01:31:45,667
كنت أبحث عن عالم تكون الأمور
.مختلفة فيه

862
01:31:47,757 --> 01:31:51,231
.(عالم أكون فيه مع (كريستين
.أكون فيه سعيدًا

863
01:31:53,483 --> 01:31:54,756
.لكنني لم أجده

864
01:31:56,543 --> 01:31:58,664
.ما وجدت إلا المزيد منّا

865
01:32:00,694 --> 01:32:03,098
.لذا أسديت نسخنا تلك صنيعًا

866
01:32:04,744 --> 01:32:10,753
أسبق وراودك ذلك الحلم الذي تسقط فيه
وكأنك دُفعت من أعلى مبنى طويل؟

867
01:32:14,156 --> 01:32:16,105
.ربما ذلك كان أنا

868
01:32:24,578 --> 01:32:27,123
.كتاب "داركهولد" يخلّف ضررًا بالغًا

869
01:32:27,447 --> 01:32:28,456
.حسنًا

870
01:32:29,507 --> 01:32:32,234
،مما يمنحك سببًا آخر لتعطيني إياه
.لذا أعطني إياه

871
01:32:32,395 --> 01:32:36,233
:إليك العرض
..."سأدعك تستخدم كتاب "داركهولد

872
01:32:37,061 --> 01:32:39,050
.إن منحتني (كريستين) كونك

873
01:32:39,767 --> 01:32:40,777
...أجل

874
01:32:40,979 --> 01:32:42,918
.لا أظنها ستوافق على هذا

875
01:32:43,141 --> 01:32:44,150
حقًا؟

876
01:32:45,362 --> 01:32:46,685
.لم أعتقد ذلك

877
01:36:14,332 --> 01:36:15,917
.تماسكي، أنا قادم

878
01:36:22,260 --> 01:36:23,997
ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟

879
01:36:26,047 --> 01:36:27,703
هل ستتنقل عبر الأحلام؟

880
01:36:28,430 --> 01:36:30,268
.أكثر بقليل من مجرد التنقّل

881
01:36:30,743 --> 01:36:32,965
،)جميع نسخ (سترينج
.كلكم سواء

882
01:36:33,015 --> 01:36:34,025
.أعلم

883
01:36:36,146 --> 01:36:37,156
.أنت محقة

884
01:36:38,246 --> 01:36:39,579
.كلنا سواء

885
01:36:40,569 --> 01:36:45,740
،لكن الآن، تلك الطفلة تحتاجني
.ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك

886
01:36:46,800 --> 01:36:51,294
،وأنا في الأسفل، أحتاج لأن تحمي جسدي
.في حال هاجموني لانتهاك الحرمات

887
01:36:51,668 --> 01:36:52,688
من هم؟

888
01:36:54,607 --> 01:36:56,303
.أرواح الملعونين

889
01:37:19,400 --> 01:37:20,248
.حسنًا

890
01:37:20,410 --> 01:37:23,712
لكن ألا يُفترض أن تكون هناك
نسخة منك حية في ذلك الكون؟

891
01:37:24,510 --> 01:37:26,550
كي تنتقل عبر أحلامها؟

892
01:37:27,762 --> 01:37:29,469
من قال إنه يجب أن تكون حية؟

893
01:38:43,404 --> 01:38:48,352
،)يا (ستيفن سترينج
!امتلاك جثة ميتة ممنوع

894
01:38:54,502 --> 01:38:58,946
،أوقف هذا الانتقال
.وواجه العواقب الأبدية

895
01:39:07,722 --> 01:39:08,792
!(ستيفن)

896
01:39:10,054 --> 01:39:11,347
.لا تتركيني

897
01:39:13,044 --> 01:39:14,053
ستيفن)؟)

898
01:39:21,870 --> 01:39:23,577
.تماسك

899
01:39:51,853 --> 01:39:53,539
."مجمرة بوم غلايرث"

900
01:40:04,204 --> 01:40:05,850
.عودوا إلى الجحيم

901
01:40:17,786 --> 01:40:18,796
...(ستيفن)

902
01:40:20,452 --> 01:40:21,755
.أمسكتك

903
01:40:22,947 --> 01:40:25,047
.أنت أستاذ الفنون الروحية

904
01:40:25,825 --> 01:40:28,501
.إنها أرواح. استغلها

905
01:40:33,934 --> 01:40:34,984
.استغلها

906
01:40:37,378 --> 01:40:38,519
.استغلها

907
01:41:49,927 --> 01:41:51,027
!هيا

908
01:41:56,965 --> 01:41:57,975
!يا مصيبتي

909
01:42:26,110 --> 01:42:27,544
!(سترينج)

910
01:42:36,512 --> 01:42:38,390
!تتنقل عبر الأحلام أيها المنافق

911
01:42:45,166 --> 01:42:48,226
هذه المرة، سيلزمك ما هو أكثر من قتلي
.للتخلص مني

912
01:43:11,978 --> 01:43:13,877
.لست حتى أريد أن أفهم

913
01:43:30,217 --> 01:43:31,762
!إنها تتحرر

914
01:43:32,448 --> 01:43:33,458
!أمسكها

915
01:43:33,741 --> 01:43:36,175
!(خذ قوة (أمريكا)، (سترينج

916
01:43:42,002 --> 01:43:43,658
.ما من سبيل آخر

917
01:43:44,930 --> 01:43:45,940
.أجل

918
01:43:45,991 --> 01:43:47,667
.هذه الطريقة الوحيدة

919
01:44:00,644 --> 01:44:03,360
.إنه أنا، في جسد نسختي

920
01:44:06,976 --> 01:44:09,601
ستأخذ قواي، صحيح؟

921
01:44:10,955 --> 01:44:12,177
.(قبل أن تأخذها (واندا

922
01:44:14,429 --> 01:44:15,449
.لا بأس

923
01:44:16,398 --> 01:44:17,731
.أنا أفهم الآن

924
01:44:22,518 --> 01:44:25,123
.(لا يا (أمريكا

925
01:44:25,719 --> 01:44:29,556
،جئت لأخبرك بأن تثقي بنفسك
.ثقي بقدراتك

926
01:44:29,981 --> 01:44:31,869
.هكذا سنردعها

927
01:44:33,061 --> 01:44:35,898
...لا يمكنني التحكم بها -
.بلى، يمكنك -

928
01:44:36,444 --> 01:44:38,019
.تحكمت بها طوال الوقت

929
01:44:38,847 --> 01:44:43,725
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.أرسلتنا بالظبط إلى حيث احتجنا

930
01:44:45,240 --> 01:44:46,573
ماذا عن المرة الأولى؟

931
01:44:47,017 --> 01:44:49,249
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة

932
01:44:51,572 --> 01:44:54,126
.ستهزمين هذه الساحرة

933
01:45:16,576 --> 01:45:17,717
!أمسكتك

934
01:46:07,867 --> 01:46:09,311
.لا يمكنني هزيمتك

935
01:46:11,169 --> 01:46:12,866
.لذا سأمنحك ما تحتاجين

936
01:46:26,994 --> 01:46:29,064
.(بيلي)
.(تومي)

937
01:46:29,377 --> 01:46:31,629
!أمي -
!هناك ساحرة -

938
01:46:31,902 --> 01:46:33,730
!ماذا فعلت؟

939
01:46:33,831 --> 01:46:34,841
!أمي

940
01:46:34,901 --> 01:46:37,507
!انتظرا يا أطفال
.لا بأس

941
01:46:37,598 --> 01:46:38,820
!أنا أمهما

942
01:46:41,122 --> 01:46:42,384
.ابتعدي عنهما

943
01:46:45,692 --> 01:46:46,701
.لا

944
01:46:47,105 --> 01:46:48,115
.ليس بعد

945
01:46:48,731 --> 01:46:49,780
!أمي

946
01:46:49,932 --> 01:46:52,213
!ابتعدي عن أمنا
!اتركيها وشأنها

947
01:46:52,234 --> 01:46:55,282
.انتظرا يا أولاد
.أرجوكما، انتظرا

948
01:46:58,381 --> 01:46:59,552
!توقفا

949
01:47:08,355 --> 01:47:09,657
.أرجوك لا تؤذينا

950
01:47:10,697 --> 01:47:11,707
.أرجوك

951
01:47:12,615 --> 01:47:15,401
.ما كنت لأؤذيكما أبدًا
.مطلقًا

952
01:47:17,309 --> 01:47:21,055
.ما كنت لأؤذي أي أحد
.لست بوحش

953
01:47:21,660 --> 01:47:22,670
...لست

954
01:47:26,678 --> 01:47:27,687
...أنا

955
01:47:44,990 --> 01:47:46,928
.أمي
أأنت بخير؟

956
01:47:48,856 --> 01:47:51,128
.لا بأس، أنا بخير

957
01:48:06,563 --> 01:48:08,844
!لا يا أمي -
.لا تذهبي -

958
01:48:09,208 --> 01:48:10,217
...أمي

959
01:48:52,384 --> 01:48:53,989
.اعلمي أنه يمكن أن تُحبّي

960
01:49:35,752 --> 01:49:36,640
ماذا الآن؟

961
01:49:36,680 --> 01:49:38,033
.اخرجي من هنا

962
01:49:38,669 --> 01:49:39,911
.سأجدك

963
01:49:48,764 --> 01:49:50,632
.علينا الرحيل
.حالًا

964
01:50:02,847 --> 01:50:04,442
."أنا فتحت كتاب "داركهولد

965
01:50:05,542 --> 01:50:07,046
.وأنا عليّ أن أغلقه

966
01:50:10,610 --> 01:50:13,628
"لن يغري كتاب "داركهولد
.أحدًا مجددًا

967
01:50:58,177 --> 01:50:59,419
أأنت خير؟

968
01:51:00,448 --> 01:51:01,892
هل انتهى الأمر؟ -
.أجل -

969
01:51:02,790 --> 01:51:05,890
هل (أمريكا) بخير؟ -
.إنها في طريقها كي تأخذنا -

970
01:51:08,605 --> 01:51:09,615
ماذا عن (واندا)؟

971
01:51:11,250 --> 01:51:12,259
.لا

972
01:51:20,467 --> 01:51:23,838
"لقد دمرت كتاب "داركهولد
.في كل الأكوان

973
01:51:26,938 --> 01:51:28,371
.إنها فعلت الصواب

974
01:51:30,572 --> 01:51:31,581
.أجل

975
01:51:39,364 --> 01:51:41,272
كيف يبدو كونك؟

976
01:51:43,503 --> 01:51:44,896
.إنه بارع الجمال

977
01:51:49,813 --> 01:51:51,398
.أتمنى لو بوسعي أن أريك إياه

978
01:51:55,547 --> 01:51:56,879
.تعجبني هذه الفكرة

979
01:52:02,118 --> 01:52:03,724
.لكن عليّ الذهاب

980
01:52:05,763 --> 01:52:06,772
.أجل، أعلم

981
01:52:10,800 --> 01:52:12,173
.مع هذا، الأمر ليس بهذا السوء

982
01:52:14,434 --> 01:52:16,403
.كان ليكون غزوًا أسوء بكثير

983
01:52:20,007 --> 01:52:21,178
.أنا أحبك

984
01:52:24,418 --> 01:52:27,416
،أحبك في هذا الزمان، وفي هذا الكون
.وفي كل الأكوان

985
01:52:31,091 --> 01:52:35,412
،ليس الأمر أنني لا أريد أن أهتم لأمر شخص
...أو أن يهتم بي شخص، إنما

986
01:52:39,127 --> 01:52:40,368
.ينتابني الخوف

987
01:52:44,689 --> 01:52:45,698
.أجل

988
01:52:57,277 --> 01:52:58,610
...واجه مخاوفك

989
01:53:01,204 --> 01:53:02,557
.(يا دكتور (سترينج

990
01:53:33,791 --> 01:53:36,829
كيف لهذا أن يكون أصعب بكثير
من فتح بوابة عبر "الأكوان المتعددة"؟

991
01:53:39,070 --> 01:53:41,574
،عليها أن تتباطأ
.وأن تتحلّى بالصبر

992
01:53:43,199 --> 01:53:45,309
.إنها تذكّرني بتلميذ كنت أعرفه

993
01:53:47,500 --> 01:53:48,731
ما شعورك؟

994
01:53:50,003 --> 01:53:51,205
لماذا تسأل؟

995
01:53:52,481 --> 01:53:55,525
"استخدمت كتاب "داركهولد
.في التنقّل عبر أحلام جثتك

996
01:53:55,747 --> 01:53:57,918
...أجل، صحيح

997
01:53:59,402 --> 01:54:00,411
.أنا بخير

998
01:54:02,380 --> 01:54:04,368
.لكن أريد أن أطرح عليك سؤالًا

999
01:54:05,630 --> 01:54:06,811
أأنت سعيد؟

1000
01:54:08,598 --> 01:54:09,709
...هذا

1001
01:54:10,446 --> 01:54:11,899
.سؤال مثير للاهتمام

1002
01:54:13,181 --> 01:54:15,836
،تظن أن إنقاذ العالم سيمنحك السعادة
...لكن

1003
01:54:16,977 --> 01:54:17,997
.لا يفعل

1004
01:54:21,247 --> 01:54:22,802
...أحيانًا، أتساءل

1005
01:54:23,791 --> 01:54:25,265
.عن حيواتي الأخرى

1006
01:54:26,628 --> 01:54:28,940
.وأظل ممتنًا لأنني في هذه الحياة

1007
01:54:30,201 --> 01:54:32,029
.بكل مشقاتها

1008
01:54:33,735 --> 01:54:35,945
.قريبًا سيجب أن نخوض مشقة طويلة

1009
01:54:36,682 --> 01:54:37,722
.لا

1010
01:54:50,270 --> 01:54:51,330
.انتظر

1011
01:54:53,904 --> 01:54:55,721
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

1012
01:54:57,104 --> 01:54:58,447
.أطلقت بعض الشرار

1013
01:54:59,113 --> 01:55:00,123
.عظيم

1014
01:55:00,426 --> 01:55:04,070
.والدتاك كانتا لتفخران
.أتمنى أن تتمكني من أن تريهم هذا يومًا ما

1015
01:55:05,736 --> 01:55:06,745
(ستيفن)؟

1016
01:55:10,803 --> 01:55:12,832
.أنا سعيدة لأنني وجدت كونك

1017
01:55:15,104 --> 01:55:16,325
.وأنا أيضًا يا فتاة

1018
01:55:17,890 --> 01:55:19,000
.وأنا أيضًا

1019
01:56:21,567 --> 01:57:12,423
{\3c&H00FC3D&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HFF699F&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب ||

1020
01:56:21,567 --> 01:57:12,423
{\an8}"هناك مشهدان بعد الشارة"

1021
01:57:28,606 --> 01:57:29,645
دكتور (سترينج)؟

1022
01:57:33,340 --> 01:57:34,402
أيمكنني مساعدتك؟

1023
01:57:35,332 --> 01:57:38,457
،إنك تسببت في حدوث غزو
.وسنصلح الأمر

1024
01:57:46,908 --> 01:57:48,558
.إلا إن كنت خائفًا

1025
01:57:52,800 --> 01:57:54,698
.على الإطلاق

1026
01:58:00,898 --> 01:58:22,725
"هناك مشهد آخر متبقٍ"

1027
01:58:38,352 --> 01:58:39,680
!لقد انتهى الأمر

