﻿1
00:00:32,583 --> 00:00:36,129
‫"2 مارس، عام 2021"

2
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
‫هل يمكنك رؤيته؟

3
00:00:42,626 --> 00:00:44,253
‫نعم، قليلاً، لكنه يبدو جيداً.

4
00:00:45,712 --> 00:00:47,381
‫حسناً، هل يمكنك البدء لأجلي؟

5
00:00:49,842 --> 00:00:51,176
‫ابدئي عندما تكونين جاهزة.

6
00:00:53,929 --> 00:00:59,101
‫نحن هنا في مطعم "ديني" الجميل
‫في "سكوتسديل"، "أريزونا".

7
00:00:59,184 --> 00:01:04,148
‫وأنا على وشك مقابلة
‫أول قريب بيولوجي لي، "سامويل".

8
00:01:04,231 --> 00:01:05,983
‫- "سامويل".
‫- "سامويل".

9
00:01:06,066 --> 00:01:09,194
‫هل ستخبرينه عن كل ليالي السكر
‫في هذا المطعم؟

10
00:01:09,278 --> 00:01:11,280
‫أبق فمك مغلقاً.

11
00:01:11,362 --> 00:01:12,406
‫مغامراتك الكبيرة.

12
00:01:13,031 --> 00:01:14,032
‫أعتقد أن هذا هو.

13
00:01:15,242 --> 00:01:16,660
‫أتعتقدين أن هذا هو؟

14
00:01:20,247 --> 00:01:22,458
‫نعم، إنه يحاول الدفع نقداً لـ"أوبر".

15
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
‫هذا بالتأكيد هو.

16
00:01:30,048 --> 00:01:32,050
‫- "سامويل"؟
‫- نعم، أنا "سامويل".

17
00:01:32,134 --> 00:01:33,510
‫"مارغو".

18
00:01:35,554 --> 00:01:36,930
‫- عجباً.
‫- عجباً.

19
00:01:37,723 --> 00:01:38,891
‫هذا جنون. آسفة.

20
00:01:38,974 --> 00:01:40,142
‫لا.

21
00:01:41,935 --> 00:01:43,896
‫أنا عاجز عن الكلام.

22
00:01:45,147 --> 00:01:47,566
‫- هل أنت جائع؟
‫- نعم.

23
00:01:49,151 --> 00:01:51,028
‫- هل هذا...
‫- أجل، إنه "كريس".

24
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
‫مرحباً. كيف حالك؟

25
00:01:53,739 --> 00:01:57,451
‫قلت إن هذا سيكون فيلماً وثائقياً، صحيح؟

26
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
‫أجل، هذا غريب.

27
00:01:58,619 --> 00:02:00,537
‫لم أفكر قط في أنني سأقوم بشيء

28
00:02:00,621 --> 00:02:04,958
‫يدور عني، يبدو الأمر غروراً،

29
00:02:05,042 --> 00:02:08,253
‫لكن شجعني "كريس" لفعل ذلك.

30
00:02:08,337 --> 00:02:09,338
‫قصتها جيدة جداً.

31
00:02:10,339 --> 00:02:11,632
‫بعض المياه لك.

32
00:02:11,715 --> 00:02:12,716
‫شكراً.

33
00:02:14,926 --> 00:02:15,928
‫شكراً.

34
00:02:18,388 --> 00:02:20,724
‫أنا في الواقع لم اظهر

35
00:02:22,059 --> 00:02:24,812
‫أمام كاميرا من قبل.

36
00:02:26,021 --> 00:02:27,189
‫ولا أي كاميرا؟

37
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
‫- نعم.
‫- ماذا؟

38
00:02:29,817 --> 00:02:34,738
‫نعم، لا يُفترض أن نُصوّر عادةً.

39
00:02:34,822 --> 00:02:39,159
‫- لأن الغرور خطيئة كما تعرفين.
‫- صحيح.

40
00:02:39,243 --> 00:02:40,828
‫لكن هناك استثناءات،

41
00:02:40,911 --> 00:02:42,121
‫إن تغاضى الكبار عن ذلك.

42
00:02:42,663 --> 00:02:45,499
‫نعم، ذكرت في المكالمة أنك تركت المجتمع.

43
00:02:45,582 --> 00:02:46,750
‫نعم.

44
00:02:46,834 --> 00:02:48,794
‫وكم مضى على ذلك؟

45
00:02:49,920 --> 00:02:54,383
‫حوالي 7 أشهر على ما أعتقد.

46
00:02:55,717 --> 00:02:57,803
‫هل هذا غريب على والديك بالتبني؟

47
00:02:57,886 --> 00:03:01,473
‫أجل، لكن هل كان عليّ
‫مواصلة عيش بقية حياتي

48
00:03:01,765 --> 00:03:03,684
‫دون معرفة هوية عائلتي الحقيقية؟

49
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
‫نعم، لا بأس في ذلك.

50
00:03:05,269 --> 00:03:10,023
‫لكن أعتقد أن الكثير منا،

51
00:03:10,482 --> 00:03:12,443
‫من تخلّى عنهم آباؤهم،

52
00:03:13,694 --> 00:03:15,028
‫هناك شيء مفقود دوماً.

53
00:03:16,697 --> 00:03:21,994
‫على أي حال، فإن معرفة أصلي
‫ستكون أمراً مميزاً حقاً بالنسبة إليّ.

54
00:03:22,870 --> 00:03:25,122
‫بالتأكيد. آمل أن أتمكن من المساعدة.

55
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
‫كيف قابلت أميشياً على تطبيق "32 آند مي"؟

56
00:03:29,668 --> 00:03:30,878
‫أليس هذا مخالفاً للقواعد؟

57
00:03:30,961 --> 00:03:33,255
‫- إنه في وضع "رومسبرينغا".
‫- ما هذا؟

58
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
‫بالأساس، إنه عام

59
00:03:34,798 --> 00:03:37,259
‫يمكنهم فيه رؤية العالم الخارجي بأنفسهم.

60
00:03:37,342 --> 00:03:40,304
‫لذا كان يتنقل بين الأماكن
‫ويقبل وظائف غريبة.

61
00:03:40,387 --> 00:03:43,766
‫ثم يلتقي بهذه المرأة ويشيّد لها حظيرة.

62
00:03:43,849 --> 00:03:46,894
‫- "قن دجاج".
‫- شكراً، "قن دجاج". صحيح.

63
00:03:46,977 --> 00:03:49,021
‫فتُغرم به ببساطة.

64
00:03:49,104 --> 00:03:50,481
‫أكثر من محبة قطط وحيدة.

65
00:03:50,564 --> 00:03:52,107
‫هل تريد أن تحكي القصة؟

66
00:03:53,233 --> 00:03:54,818
‫أنا آسف.

67
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
‫على أي حال، إنها تتفاخر أمامه

68
00:03:58,989 --> 00:04:01,533
‫بأنها ربع شيروكية أو أياً كان.

69
00:04:02,075 --> 00:04:04,453
‫وتخبره عن اختبار الحمض النووي
‫عبر الإنترنت.

70
00:04:04,536 --> 00:04:07,039
‫ثم حصل على نتيجة مطابقة.

71
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
‫وهي أنا.

72
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
‫إنها أميشية.

73
00:04:10,584 --> 00:04:12,920
‫- أنا لست أميشية.
‫- أنت أميشية.

74
00:04:13,003 --> 00:04:14,296
‫{\an8}لا يسير الأمر هكذا.

75
00:04:16,548 --> 00:04:17,800
‫{\an8}حصلت عليه من المستشفى؟

76
00:04:20,427 --> 00:04:23,138
‫{\an8}لا أصدّق أن هناك
‫من قد يتخلى عن رضيعه هكذا.

77
00:04:25,556 --> 00:04:30,854
‫نعم، شاهدت هذا الفيديو أكثر من 100 مرة،

78
00:04:30,938 --> 00:04:35,484
‫ويراودني سؤال جديد في كل مرة أشاهده.

79
00:04:36,819 --> 00:04:39,947
‫لماذا قادت سيارتها
‫كل تلك المسافة لتتركني هناك؟

80
00:04:42,991 --> 00:04:45,786
‫هل لا تزال حية؟

81
00:04:48,122 --> 00:04:51,500
‫ما أعتقد أنّه غريب في الموضوع
‫هو الطريقة التي كانت تحملني بها.

82
00:04:51,583 --> 00:04:54,711
‫كانت تنظر حولها، خائفة.

83
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
‫ربما كانت قلقة من أن يُقبض عليها.

84
00:05:00,342 --> 00:05:01,385
‫إنها جريمة، صحيح؟

85
00:05:01,468 --> 00:05:02,803
‫نعم، هذا ما أعتقده.

86
00:05:03,720 --> 00:05:05,931
‫ربما. لا أعرف.

87
00:05:12,688 --> 00:05:15,649
‫"9 مارس، عام 2021"

88
00:05:17,651 --> 00:05:21,071
‫انتباه إلى جميع الركاب
‫في منطقة استلام الأمتعة.

89
00:05:21,155 --> 00:05:23,198
‫ترحّب "دلتا" بكم في "بوفالو"، "نيويورك".

90
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
‫- لقطتي المميزة.
‫- رائع.

91
00:05:29,496 --> 00:05:31,248
‫سأحملها عنك.

92
00:05:32,124 --> 00:05:33,292
‫مذهل. الفتى قوي.

93
00:05:33,375 --> 00:05:36,211
‫اعتدت على نقل الأشياء
‫الثقيلة في المزرعة.

94
00:05:36,962 --> 00:05:39,214
‫- شكراً.
‫- ما هذه الأشياء؟

95
00:05:40,007 --> 00:05:41,091
‫سحر يا عزيزي.

96
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
‫كاميرا صغيرة وطائرة مسيّرة ومصابيح.

97
00:05:43,051 --> 00:05:44,720
‫لا نلعب هنا.

98
00:05:44,803 --> 00:05:46,513
‫أجل، من الواضح ذلك.

99
00:05:47,681 --> 00:05:51,226
‫قال عامل الصوت الخاص بنا
‫إنه سينتظرنا في شاحنة خضراء.

100
00:05:51,310 --> 00:05:53,687
‫إنه هناك. مرحباً.

101
00:06:01,487 --> 00:06:04,072
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

102
00:06:04,156 --> 00:06:05,991
‫مطار. آسف، الكمامة. مريض.

103
00:06:10,537 --> 00:06:11,580
‫- مرحباً.
‫- هل أنت "ديل"؟

104
00:06:11,663 --> 00:06:13,123
‫- أجل.
‫- مرحباً، أنا "مارغو".

105
00:06:13,207 --> 00:06:15,167
‫هذا "كريس"، مصورنا.

106
00:06:15,250 --> 00:06:16,418
‫هذا "سام".

107
00:06:16,502 --> 00:06:18,587
‫- أهلاً يا "ديل"، أنا "سام".
‫- شكراً على الشاحنة.

108
00:06:18,670 --> 00:06:20,881
‫على الرحب. لنحمل أمتعتكم.

109
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
‫هذه أول رحلة له بالطائرة في الواقع.

110
00:06:23,258 --> 00:06:25,344
‫- أول رحلة له بالطائرة؟
‫- نعم.

111
00:06:26,095 --> 00:06:27,471
‫هذه كاميرا رائعة.

112
00:06:32,935 --> 00:06:34,394
‫خذوا راحتكم.

113
00:06:34,478 --> 00:06:35,646
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

114
00:06:35,729 --> 00:06:37,815
‫أجرينا جميعنا فحص
‫"كوفيد"، أتمانع إذا...

115
00:06:38,148 --> 00:06:40,818
‫أجل. أُصبت بـ"كوفيد" 5 مرات.

116
00:06:41,902 --> 00:06:43,237
‫كل شيء بخير يا عزيزتي.

117
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
‫حقاً؟

118
00:06:44,404 --> 00:06:45,739
‫شُخّصت به مرة واحدة،

119
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
‫لكن بعد ذلك أعتقد أني ظللت أُصاب به.

120
00:06:48,659 --> 00:06:50,994
‫نعم، لا أعرف. جسدي غريب، لكنني حي.

121
00:06:51,078 --> 00:06:53,580
‫شكراً جزيلاً لك على إيصالنا.

122
00:06:53,664 --> 00:06:55,332
‫على الرحب. كنت متفرغاً،

123
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
‫لذا يسعدني فعل ذلك.

124
00:06:57,209 --> 00:06:58,669
‫يتساقط الكثير من الثلج هنا.

125
00:06:59,128 --> 00:07:01,547
‫أجل، يتغير الطقس كل يوم.

126
00:07:01,630 --> 00:07:03,966
‫في يوم يسقط الثلج، وفي
‫يوم آخر يذوب الثلج.

127
00:07:04,049 --> 00:07:06,093
‫لهذا عليك وضع سحاب...

128
00:07:06,176 --> 00:07:09,096
‫أضع لكل سراويلي سحابات،
‫حيث يكون لديك سروال.

129
00:07:09,805 --> 00:07:12,391
‫وإذا صار الجو حاراً؟
‫يصبح لديك سروال قصير.

130
00:07:12,474 --> 00:07:16,311
‫سأريك عندما ندخل.
‫سأنزع الجزء السفلي للسروال. هذا رائع.

131
00:07:16,937 --> 00:07:19,857
‫ويجب أن أقول إن الأمر
‫أسهل للسيدات إذا كنت تفهم ما أعنيه.

132
00:07:20,441 --> 00:07:21,483
‫حسناً.

133
00:07:21,567 --> 00:07:22,901
‫انظروا إلى ذلك.

134
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
‫ماذا!

135
00:07:37,416 --> 00:07:38,876
‫فيم تفكرين؟

136
00:07:40,502 --> 00:07:42,171
‫أنا متوترة، لكنني متحمسة.

137
00:07:47,259 --> 00:07:50,345
‫"أم أننا نبحث عن إجابة؟

138
00:07:50,429 --> 00:07:54,433
‫عندما يصعب فهم السؤال تماماً"

139
00:08:02,024 --> 00:08:04,485
‫تجاوز هذه الحظيرة.

140
00:08:04,568 --> 00:08:05,694
‫انعطف هنا.

141
00:08:06,278 --> 00:08:07,654
‫هل لديك تغطية شبكة هنا؟

142
00:08:08,447 --> 00:08:10,824
‫- لا.
‫- ولا أنا أيضاً.

143
00:08:10,908 --> 00:08:12,284
‫رباه.

144
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
‫قد ببطء.

145
00:08:15,287 --> 00:08:17,664
‫حسناً، يمكنك التوقف هنا.

146
00:08:18,582 --> 00:08:19,583
‫حسناً.

147
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
‫يا للروعة، إنه جميل جداً.

148
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
‫أمهلوني لحظة يا رفاق.

149
00:08:27,633 --> 00:08:28,884
‫سأوافيكم في الحال.

150
00:08:59,748 --> 00:09:00,958
‫"سامويل"!

151
00:09:01,041 --> 00:09:04,253
‫عد إلى المنزل يا "إيلاي".

152
00:09:04,336 --> 00:09:05,504
‫يا إلهي.

153
00:09:09,299 --> 00:09:10,634
‫هذا لا يبدو رائعاً.

154
00:09:16,056 --> 00:09:17,057
‫حسناً.

155
00:09:24,565 --> 00:09:25,899
‫حسناً يا رفاق.

156
00:09:28,110 --> 00:09:29,695
‫خبر سيئ.

157
00:09:34,324 --> 00:09:38,203
‫ألم تفكر إذاً في الاتصال بهم مسبقاً
‫وتخبرهم أننا قادمون؟

158
00:09:39,079 --> 00:09:41,999
‫إنهم أميشيون يا صاح. ليس لديهم هاتف.

159
00:09:43,542 --> 00:09:44,543
‫صحيح.

160
00:09:44,626 --> 00:09:45,627
‫نعم.

161
00:09:47,671 --> 00:09:52,342
‫سريران؟ حسناً، علينا حل هذا.

162
00:09:53,761 --> 00:09:56,054
‫يجب أن تعلّمني كيف تفعل هذا.

163
00:09:56,138 --> 00:09:57,473
‫هل لديك نظام؟

164
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
‫نعم، أعدّ قائمة وعرّفها،

165
00:10:00,225 --> 00:10:01,852
‫وتأكد من وضعها في المكان الصحيح.

166
00:10:01,935 --> 00:10:04,730
‫هذا اللون الأزرق مكانه في تلك الزاوية.

167
00:10:04,813 --> 00:10:05,981
‫- أحسنت.
‫- رائع.

168
00:10:06,064 --> 00:10:08,358
‫نعم، كما تعلم، الأمر سهل جداً.

169
00:10:08,442 --> 00:10:10,235
‫رباه! كاميرا "غوبرو".

170
00:10:10,861 --> 00:10:12,112
‫هذا رائع.

171
00:10:12,196 --> 00:10:13,530
‫أحبها. يمكنك توسيخها

172
00:10:13,614 --> 00:10:15,491
‫وإلقاؤها وتبليلها.

173
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
‫نعم يمكنك...

174
00:10:19,870 --> 00:10:21,747
‫نعم، يمكن فعل الكثير بكاميرا "غوبرو".

175
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
‫نعم، أنت محق.

176
00:10:29,254 --> 00:10:30,339
‫لقد فوّت هذا.

177
00:10:30,422 --> 00:10:35,135
‫ربما تمكن معالجة هذا.

178
00:10:36,095 --> 00:10:40,349
‫ربما يستطيع "سام" العودة غداً
‫والمحاولة مرة أخرى.

179
00:10:40,849 --> 00:10:42,351
‫لقد تركهم.

180
00:10:42,434 --> 00:10:44,394
‫ربما لا يريدون عودته حتى.

181
00:10:45,562 --> 00:10:47,147
‫- توقّف.
‫- إنه مجرد رأي.

182
00:10:47,231 --> 00:10:49,066
‫- أخفض صوتك.
‫- قد نُضطر إلى تبنّيه.

183
00:10:49,149 --> 00:10:51,318
‫إنه بجوارنا، هلا تهدأ.

184
00:10:55,906 --> 00:10:57,366
‫سنجد حلاً.

185
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
‫ماذا كان هذا؟

186
00:11:20,514 --> 00:11:22,099
‫الرجال أولاً، حسناً؟

187
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
‫هل تركت هذه النافذة مفتوحة؟

188
00:11:27,354 --> 00:11:28,522
‫لا.

189
00:11:40,576 --> 00:11:44,246
‫يا لك من جبان. هذا لطيف جداً.

190
00:11:46,665 --> 00:11:47,666
‫يا إلهي!

191
00:11:52,171 --> 00:11:55,048
‫ماذا تفعل هنا يا "إيلاي"؟

192
00:12:08,353 --> 00:12:09,480
‫سأتولى هذا.

193
00:12:15,402 --> 00:12:16,612
‫أيمكنني مساعدتك؟

194
00:12:16,695 --> 00:12:18,572
‫لا بأس. شكراً.

195
00:12:22,159 --> 00:12:23,410
‫مرحباً أيها الجرو.

196
00:12:25,871 --> 00:12:27,039
‫آسفة.

197
00:12:27,122 --> 00:12:28,290
‫من هذا الاتجاه.

198
00:12:35,339 --> 00:12:37,007
‫حسناً، سأسلك هذا الاتجاه.

199
00:12:37,674 --> 00:12:38,926
‫طاب مساؤكم يا رفيقيّ.

200
00:12:39,676 --> 00:12:43,263
‫- سأكون هناك. أراكما في الصباح.
‫- طابت ليلتك.

201
00:12:44,223 --> 00:12:45,599
‫غرفتكما من هنا.

202
00:12:52,856 --> 00:12:54,316
‫يا للروعة.

203
00:12:54,399 --> 00:12:56,235
‫إنها جميلة.

204
00:12:57,111 --> 00:12:58,695
‫يُوجد مزيد من الحطب عند الموقد.

205
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
‫أخبراني إذا أردتما شيئاً.

206
00:13:00,531 --> 00:13:01,698
‫- حسناً.
‫- طابت ليلتكما.

207
00:13:01,782 --> 00:13:03,158
‫الغرفة رائعة. شكراً جزيلاً.

208
00:13:05,744 --> 00:13:07,996
‫انتظر يا "جايكوب"، في الواقع...

209
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
‫- شكراً. أنا ممتنة لك جداً.
‫- طابت ليلتك.

210
00:13:18,048 --> 00:13:20,467
‫حسناً، ماذا قال؟

211
00:13:22,219 --> 00:13:25,472
‫قال، "شكراً جزيلاً
‫لإعادة (إيلاي) إلى المنزل،"

212
00:13:26,098 --> 00:13:29,309
‫وهو ممتن جداً،
‫لذا يمكننا البقاء لبضعة أيام.

213
00:13:30,144 --> 00:13:31,603
‫بكاميراتنا؟

214
00:13:31,687 --> 00:13:33,021
‫لقد وافق.

215
00:13:34,314 --> 00:13:37,234
‫هذا غريب جداً، لقد كنت...

216
00:13:37,317 --> 00:13:42,865
‫إنهم أول أشخاص أقرباء
‫مني أراهم في حياتي.

217
00:13:42,948 --> 00:13:47,202
‫- نعم، هذه هي عائلتك.
‫- أتساءل ما إذا كنا متشابهين.

218
00:13:47,619 --> 00:13:49,705
‫السرير لا يسعك يا "ديل".

219
00:13:50,539 --> 00:13:53,083
‫نعم، أنا معتاد على ذلك.

220
00:13:53,167 --> 00:13:54,293
‫أنام على الأرض في المنزل.

221
00:13:54,710 --> 00:13:55,919
‫لماذا تنام على الأرض؟

222
00:13:56,044 --> 00:13:57,713
‫طولك متران فقط.

223
00:13:57,880 --> 00:13:59,298
‫وأشارك غرفة مع أمي.

224
00:13:59,381 --> 00:14:00,799
‫وحجم الفراش متوسط، وأريد...

225
00:14:00,883 --> 00:14:02,926
‫- هل تشارك غرفتك مع والدتك؟
‫- نعم.

226
00:14:03,010 --> 00:14:05,721
‫إنها تعيش معي، لذا...

227
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
‫- ماذا؟
‫- هذا لطيف.

228
00:14:12,478 --> 00:14:15,230
‫"كريس"؟

229
00:14:15,355 --> 00:14:17,191
‫- ماذا؟
‫- انظر.

230
00:14:19,902 --> 00:14:21,820
‫ما الأمر؟

231
00:14:29,077 --> 00:14:30,454
‫ما هذا بحق الجحيم؟

232
00:14:30,537 --> 00:14:31,830
‫إنها الساعة 2 صباحاً.

233
00:14:33,165 --> 00:14:34,917
‫هل هؤلاء بشر؟

234
00:14:39,421 --> 00:14:41,298
‫نعم، آمل ذلك.

235
00:14:42,049 --> 00:14:43,842
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

236
00:14:43,926 --> 00:14:45,969
‫يبدو كما لو أنهم ذاهبون إلى الغابة.

237
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
‫ما هذا بحق الجحيم؟

238
00:15:00,359 --> 00:15:01,735
‫كان هذا غريباً.

239
00:15:17,459 --> 00:15:19,294
‫صورت بعض اللقطات الرائعة هذا الصباح.

240
00:15:22,422 --> 00:15:23,507
‫حبوب "فروت لوبس".

241
00:15:24,299 --> 00:15:26,093
‫هل كنت تظن أنهم يأكلون "فروت لوبس"؟

242
00:15:26,718 --> 00:15:28,512
‫إنها حبوب وليست حاسوباً يا صاح.

243
00:15:29,179 --> 00:15:31,932
‫- مهلاً.
‫- لست مضطرة إلى هذا.

244
00:15:32,015 --> 00:15:35,269
‫يعجبني فستانك. إنه جميل جداً. هل صمّمته؟

245
00:15:35,769 --> 00:15:37,479
‫لا، إنه من "وول مارت".

246
00:15:38,230 --> 00:15:39,440
‫هل لديك "تيك توك"؟

247
00:15:40,023 --> 00:15:41,775
‫لا، ليس على هاتفي.

248
00:15:41,859 --> 00:15:43,610
‫أنا لديّ. سأريك الفيديو الذي نشرته.

249
00:15:43,694 --> 00:15:45,946
‫توقّفي عن الثرثرة يا "ماري".

250
00:15:50,784 --> 00:15:52,244
‫آسف يا "ليفينا". آسف.

251
00:15:52,327 --> 00:15:53,745
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

252
00:15:55,372 --> 00:15:57,708
‫آسف. فقط أحاول أن أمنحكم
‫بعض الترحيب المحلي.

253
00:15:57,791 --> 00:15:59,084
‫وتعني، "كيف حالك؟"

254
00:15:59,168 --> 00:16:01,044
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "إيلاي".

255
00:16:01,128 --> 00:16:02,463
‫كيف الحال يا صاح؟

256
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
‫"إيلاي".

257
00:16:06,508 --> 00:16:11,638
‫هل لديكم أي خطط لهذا اليوم أو...

258
00:16:13,682 --> 00:16:15,976
‫نود أن نرى بقية منزلك.

259
00:16:16,477 --> 00:16:17,811
‫أجل، بالتأكيد.

260
00:16:18,645 --> 00:16:21,607
‫أعلم أن الكبار مثل "جايكوب"
‫يمكن أن يشعروا بالتوتر،

261
00:16:21,690 --> 00:16:23,650
‫لكن طالما بقيتم معي، فستكونون بخير.

262
00:16:23,734 --> 00:16:26,278
‫لا تقتربوا من أي شخص في المجتمع
‫دون طلب إذني.

263
00:16:26,361 --> 00:16:29,364
‫الجميع لطفاء جداً،
‫لكن يمكن أن يكونوا خجولين قليلاً.

264
00:16:30,991 --> 00:16:32,993
‫تجنبوا الذهاب إلى الغابة.

265
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
‫هناك دببة. سأكون معكم.

266
00:16:34,995 --> 00:16:37,915
‫لكنها تكون عنيفة قليلاً خلال الشتاء.

267
00:16:37,998 --> 00:16:39,708
‫في الواقع رأينا بعض الأشخاص

268
00:16:39,792 --> 00:16:41,752
‫ذاهبين إلى الغابة أمس في وقت متأخر.

269
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
‫نعم، ربما كانت تلك مفرزة صيد.

270
00:16:44,379 --> 00:16:47,341
‫تعرضت بقرة أحدهم للهجوم، لذا...

271
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
‫- حسناً.
‫- أجل.

272
00:16:52,054 --> 00:16:53,931
‫أشعر أن الجميع يبدون صغاراً نسبياً.

273
00:16:55,766 --> 00:16:57,893
‫إذاً، منذ متى هذه العائلة هنا؟

274
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
‫منذ وقت طويل. حوالي
‫200 عام، على ما أعتقد.

275
00:17:02,773 --> 00:17:04,024
‫200 سنة؟

276
00:17:04,108 --> 00:17:05,567
‫نعم، انتبها من النار هنا.

277
00:17:06,693 --> 00:17:08,403
‫هذه الورشة.

278
00:17:08,487 --> 00:17:12,741
‫لإصلاح حدوات الخيل والمعدات والعجلات.

279
00:17:13,742 --> 00:17:15,494
‫يعملون منذ الصغر.

280
00:17:15,577 --> 00:17:16,911
‫نعم، كل شخص لديه هدف.

281
00:17:17,746 --> 00:17:20,124
‫إنه ليس معتاداً على الغرباء. هيا.

282
00:17:22,834 --> 00:17:24,669
‫أين عاشت أمي عندما كانت هنا؟

283
00:17:25,087 --> 00:17:28,215
‫أعتقد في الغرفة التي فوق غرفتك،
‫لكننا نستخدمها الآن مخزناً.

284
00:17:29,675 --> 00:17:30,842
‫هل تريدين رؤية الحظيرة؟

285
00:17:31,342 --> 00:17:32,343
‫نعم.

286
00:17:32,428 --> 00:17:35,764
‫يا إلهي، هناك الكثير من الأبقار.

287
00:17:38,434 --> 00:17:39,601
‫ما كل هذه الأكياس؟

288
00:17:40,102 --> 00:17:43,063
‫إنه ملح، لأجل الحيوانات والجليد.

289
00:17:44,606 --> 00:17:47,276
‫- هل هذه خنازير؟
‫- لدينا خنازير أيضاً.

290
00:17:48,569 --> 00:17:50,028
‫هيا.

291
00:17:50,112 --> 00:17:51,864
‫- هناك خنازير.
‫- حسناً.

292
00:17:52,322 --> 00:17:53,407
‫ادخلوا.

293
00:17:53,490 --> 00:17:55,534
‫- إنها حقاً...
‫- ادخل يا "ديل".

294
00:17:55,617 --> 00:17:57,161
‫لا داعي لتصوير هذا.

295
00:17:57,244 --> 00:17:59,746
‫عليك أن ترى الخنازير.

296
00:17:59,830 --> 00:18:02,040
‫يمكنك وضع الميكروفون...

297
00:18:02,124 --> 00:18:05,127
‫سجّل حواره.

298
00:18:05,210 --> 00:18:06,628
‫مرحباً، كيف الحال؟

299
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
‫كيف الحال؟

300
00:18:08,589 --> 00:18:10,257
‫يجب أن أصوّر هذه أيضاً.

301
00:18:10,340 --> 00:18:11,842
‫- إنه لطيف.
‫- هل كلهم لديهم...

302
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
‫كيف أقولها؟ مؤخرة جميلة كهذه؟

303
00:18:17,389 --> 00:18:19,057
‫هل تريدون رؤية الدور العلوي؟

304
00:18:19,141 --> 00:18:20,142
‫نعم.

305
00:18:23,103 --> 00:18:24,938
‫عجباً يا "سام".

306
00:18:25,022 --> 00:18:27,441
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟
‫- إنه هائل.

307
00:18:27,524 --> 00:18:29,902
‫نطعم الكثير من الحيوانات،
‫خاصةً خلال الشتاء.

308
00:18:29,985 --> 00:18:31,528
‫إنه جميل.

309
00:18:31,612 --> 00:18:33,989
‫- هل ستقومون بعملي أيضاً؟
‫- أنت في منتصف صورتي.

310
00:18:34,072 --> 00:18:35,199
‫هل هذا ما نفعله؟

311
00:18:37,034 --> 00:18:38,660
‫- اللعنة.
‫- حسناً.

312
00:18:38,744 --> 00:18:40,078
‫آسف، هل أنت بخير؟

313
00:18:40,704 --> 00:18:42,748
‫- نعم.
‫- آسف، ثمة رزم قش هناك.

314
00:18:42,831 --> 00:18:45,334
‫- يجب أن تكونوا حذرين.
‫- إذا سقطتم، فلن يكون جيداً.

315
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
‫تصبحون شيش كباب.

316
00:18:46,794 --> 00:18:48,837
‫- لم أكن منتبهة.
‫- لا بأس.

317
00:18:48,921 --> 00:18:51,590
‫ثمة الكثير من الثقوب هنا. لنخرج من هنا.

318
00:18:51,673 --> 00:18:53,592
‫كنت مهملة، شكراً.

319
00:18:53,675 --> 00:18:55,010
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

320
00:18:55,094 --> 00:18:56,470
‫لننزل من هذا الارتفاع.

321
00:18:56,553 --> 00:18:58,889
‫هل هناك مرحاض؟
‫أشعر أني تبولت قليلاً عندما...

322
00:19:07,856 --> 00:19:09,650
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

323
00:19:09,733 --> 00:19:10,734
‫أنا "مارغو".

324
00:19:10,818 --> 00:19:13,779
‫لا أعتقد أنني التقيت بكن،
‫لكن، نعم، لقد التقينا.

325
00:19:13,862 --> 00:19:15,614
‫- هذه "كلارا".
‫- مرحباً يا "كلارا".

326
00:19:15,697 --> 00:19:16,782
‫و"غريس".

327
00:19:16,865 --> 00:19:18,492
‫كلب! إنه لطيف جداً.

328
00:19:18,575 --> 00:19:19,576
‫كم عمركن؟

329
00:19:19,868 --> 00:19:21,620
‫- عمري 16 عاماً.
‫- 16؟

330
00:19:22,287 --> 00:19:24,164
‫هل جميعكن عمركن 16؟

331
00:19:24,248 --> 00:19:26,667
‫أجل، إنكن أصغر من أن تعرفن أمي.

332
00:19:27,668 --> 00:19:30,254
‫لكن هل تحدّث عنها آباؤكن من قبل؟

333
00:19:31,839 --> 00:19:33,841
‫قالت أمي إن "سارة" كانت تواعد إنجليزياً.

334
00:19:33,924 --> 00:19:35,717
‫- "كلارا".
‫- يعرف الجميع ذلك.

335
00:19:36,802 --> 00:19:38,137
‫إنجليزي؟

336
00:19:38,220 --> 00:19:39,930
‫هذا يعني أنه شخص من خارج مجتمعنا.

337
00:19:41,723 --> 00:19:44,601
‫تقصدين محلياً؟

338
00:19:47,521 --> 00:19:48,939
‫هل تعرف إحداكن من هو؟

339
00:19:53,152 --> 00:19:56,071
‫إذاً، لقد حبلت من شخص غريب؟

340
00:19:56,864 --> 00:19:59,032
‫إذاً أتخيل أن ذلك لم يسر بشكل جيد.

341
00:19:59,867 --> 00:20:01,076
‫لدينا الكثير من العمل.

342
00:20:02,077 --> 00:20:05,289
‫سنقع في مشكلة إذا لم ننجزه.
‫صحيح يا "كلارا"؟

343
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
‫- نعم، أنا آسفة.
‫- المعذرة.

344
00:20:39,031 --> 00:20:41,492
‫- آمين.
‫- آمين.

345
00:20:44,745 --> 00:20:45,746
‫لدينا قول مأثور.

346
00:20:46,705 --> 00:20:48,624
‫"قد تبعثر العاصفة ألف ورقة،

347
00:20:49,124 --> 00:20:50,459
‫لكن الشجرة تنمو من جديد."

348
00:20:51,502 --> 00:20:56,215
‫نشعر بالتواضع والامتنان
‫لعودة أختنا "مارغو" إلينا.

349
00:20:56,882 --> 00:20:58,175
‫مشيئة الرب تتحقق،

350
00:20:58,967 --> 00:21:03,222
‫ونقبل الالتزامات والتضحيات
‫التي يتوقعها منا.

351
00:21:07,059 --> 00:21:10,104
‫شكراً جزيلاً على استضافتنا في منزلكم.

352
00:21:10,729 --> 00:21:11,772
‫أنا ممتنة للغاية.

353
00:21:12,689 --> 00:21:13,690
‫جدياً.

354
00:21:14,858 --> 00:21:17,569
‫لطالما تمنيت مقابلتكم جميعاً.

355
00:21:17,653 --> 00:21:20,906
‫لذا فهذه لحظة مميزة جداً بالنسبة إليّ.

356
00:21:20,989 --> 00:21:22,449
‫شكراً.

357
00:21:24,535 --> 00:21:25,744
‫يا صاح.

358
00:21:26,537 --> 00:21:27,871
‫ظننت أنها كانت لحظة تصفيق.

359
00:21:31,208 --> 00:21:32,417
‫ابدؤوا.

360
00:21:33,710 --> 00:21:35,087
‫أريد القليل، لكن...

361
00:21:39,466 --> 00:21:41,927
‫أجل.

362
00:21:42,261 --> 00:21:44,388
‫إنهم يفضّلون تناول الدجاج.

363
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
‫- شطيرة برغر.
‫- شطيرة برغر.

364
00:22:44,990 --> 00:22:46,700
‫بالتأكيد "جايكوب" معجب بك.

365
00:22:47,326 --> 00:22:48,702
‫- ماذا؟
‫- يحدق إليك دوماً.

366
00:22:48,786 --> 00:22:49,828
‫لا تكن سخيفاً.

367
00:22:49,912 --> 00:22:52,039
‫ما خطب هذا الشيء؟ لا يمكن شحنه.

368
00:22:52,122 --> 00:22:53,415
‫إنه قديم. فقط هزيه.

369
00:22:53,499 --> 00:22:54,500
‫هذا ما قالته.

370
00:22:55,083 --> 00:22:56,084
‫غبي.

371
00:22:56,585 --> 00:22:59,171
‫أعتقد في الواقع أنّ حضور الجميع
‫كان لطيفاً للغاية.

372
00:22:59,546 --> 00:23:01,215
‫كان الجميع متفاعلين جداً.

373
00:23:02,216 --> 00:23:03,675
‫هل تريدين العيش معهم؟

374
00:23:03,759 --> 00:23:06,261
‫لا، لكن متى كانت آخر مرة

375
00:23:06,345 --> 00:23:08,514
‫ذهبت فيها لتناول العشاء
‫ولم تنظر إلى هاتفك؟

376
00:23:10,641 --> 00:23:12,267
‫الليلة.

377
00:23:12,351 --> 00:23:13,393
‫بالضبط.

378
00:23:17,689 --> 00:23:19,983
‫أغلقها يا صاح. الجو بارد جداً.

379
00:23:21,401 --> 00:23:24,863
‫لا أسمع صوت المولّد.
‫ويتساقط الثلج مرة أخرى.

380
00:23:26,698 --> 00:23:29,910
‫لقد أصلحته، لكنني ارتديت
‫ملابس التمويه بالفعل.

381
00:23:33,789 --> 00:23:34,998
‫المكان مظلم هنا.

382
00:23:38,252 --> 00:23:39,878
‫"ملابس التمويه."

383
00:23:39,962 --> 00:23:41,713
‫سننزل.

384
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
‫سحقاً.

385
00:24:11,535 --> 00:24:12,536
‫سحقاً.

386
00:24:15,164 --> 00:24:16,457
‫فزاعة سخيفة.

387
00:24:20,210 --> 00:24:21,587
‫لا تُوجد غربان هنا.

388
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
‫اللعنة.

389
00:24:43,859 --> 00:24:45,903
‫بالله عليك، لا تفعلي هذا بي الآن.

390
00:25:09,510 --> 00:25:10,511
‫بئساً.

391
00:25:12,930 --> 00:25:14,181
‫أيها الفتى، لقد أفزعتني.

392
00:25:15,057 --> 00:25:16,058
‫أين حذاؤك؟

393
00:25:19,061 --> 00:25:22,648
‫يسير في أثناء نومه.
‫يفعل هذا من وقت لآخر.

394
00:25:24,316 --> 00:25:25,692
‫إنه محظوظ لأنك كنت هنا.

395
00:25:25,776 --> 00:25:27,152
‫أجل، تعطّل مولّدنا.

396
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
‫عد إلى الداخل، ستُصاب بالبرد.

397
00:25:32,407 --> 00:25:33,408
‫غريب.

398
00:25:38,413 --> 00:25:39,748
‫رأسي يؤلمني.

399
00:25:40,958 --> 00:25:43,335
‫- ما السبب؟
‫- بسبب الضغط الجوي؟

400
00:25:44,461 --> 00:25:46,421
‫نعم، داء المرتفعات.

401
00:25:46,505 --> 00:25:48,966
‫جسدك يتفاعل فقط مع الهواء النظيف.

402
00:25:49,049 --> 00:25:52,469
‫أنت موسوعة للمعلومات
‫العشوائية يا "ديل".

403
00:25:52,553 --> 00:25:53,554
‫شكراً لك.

404
00:25:56,515 --> 00:25:58,392
‫هل سمعت ذلك الصوت مجدداً ليلة أمس؟

405
00:25:58,475 --> 00:25:59,935
‫مثل شخص يسير في العلية؟

406
00:26:00,727 --> 00:26:02,396
‫لا، كنت نائماً.

407
00:26:02,479 --> 00:26:03,480
‫أنا أيضاً.

408
00:26:13,490 --> 00:26:14,992
‫"ديل"، أنت مجنون تماماً.

409
00:26:15,492 --> 00:26:18,120
‫بحقك، التغيير يصنع الرجل.

410
00:26:18,871 --> 00:26:20,164
‫هذا ما قالته، صحيح؟

411
00:26:20,247 --> 00:26:21,415
‫- نعم.
‫- نعم.

412
00:26:29,381 --> 00:26:31,175
‫نعم، "ديل".

413
00:26:34,887 --> 00:26:36,013
‫ما رأيكم؟

414
00:26:36,096 --> 00:26:37,806
‫أتعرفون رقصة "مشية القمر"؟

415
00:26:37,890 --> 00:26:38,891
‫أتعرفونها؟

416
00:26:38,974 --> 00:26:40,684
‫أجل، لنرقص، هيا بنا، جميعاً.

417
00:26:41,477 --> 00:26:42,561
‫ارقصوا معي.

418
00:26:42,644 --> 00:26:44,897
‫أهلاً.

419
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
‫الزي يناسبك.

420
00:26:50,068 --> 00:26:51,945
‫"رحلت الطيور البارحة

421
00:26:52,029 --> 00:26:54,281
‫حل الشتاء وقت الصلاة"

422
00:26:54,990 --> 00:26:57,493
‫- لنتحدث إليهم.
‫- نعم.

423
00:26:57,576 --> 00:27:00,204
‫"لبن رائب ولبن مغلي

424
00:27:00,287 --> 00:27:02,790
‫أسفل"

425
00:27:05,584 --> 00:27:09,171
‫انظروا، هذه حركة بطيئة،
‫صورة كثيرة في ثانية واحدة.

426
00:27:09,254 --> 00:27:11,465
‫1000 صورة في الثانية الواحدة.

427
00:27:11,548 --> 00:27:15,135
‫لذا فهي تلتقط أصغر التفاصيل لحركتكم.

428
00:27:15,219 --> 00:27:17,262
‫الماء يتناثر هناك،

429
00:27:17,346 --> 00:27:18,764
‫أمور لا تراها العين المجردة.

430
00:27:25,229 --> 00:27:26,480
‫تعجبني دميتك.

431
00:27:29,942 --> 00:27:31,235
‫ما اسمها؟

432
00:27:31,318 --> 00:27:32,528
‫"سارة".

433
00:27:36,532 --> 00:27:39,034
‫- إنه اسم جميل.
‫- شكراً.

434
00:27:40,828 --> 00:27:42,287
‫إنه اسم أمي.

435
00:27:43,580 --> 00:27:45,624
‫كانت تعيش هنا منذ زمن طويل.

436
00:27:45,707 --> 00:27:46,875
‫لا تزال هنا.

437
00:27:49,545 --> 00:27:52,339
‫- ماذا قلت؟
‫- إنها لا تحبك.

438
00:27:53,882 --> 00:27:55,426
‫من لا يحبني؟

439
00:27:57,052 --> 00:27:58,345
‫انتظري.

440
00:28:01,140 --> 00:28:02,808
‫تركت دميتها ورحلت؟

441
00:28:16,947 --> 00:28:18,031
‫ما هذا؟

442
00:28:37,926 --> 00:28:42,014
‫الساعة الـ3 صباحاً
‫وأشعر بشخص ما في الأعلى مجدداً.

443
00:28:43,265 --> 00:28:44,433
‫ثالث ليلة على التوالي.

444
00:28:49,146 --> 00:28:50,522
‫اللعنة.

445
00:29:50,415 --> 00:29:51,416
‫مخيف.

446
00:31:10,537 --> 00:31:12,122
‫"(سارة)"

447
00:31:14,958 --> 00:31:16,502
‫ما هذا؟

448
00:31:33,852 --> 00:31:34,853
‫لا.

449
00:31:53,247 --> 00:31:54,540
‫مستحيل.

450
00:32:30,200 --> 00:32:31,785
‫ما هذا؟

451
00:33:02,024 --> 00:33:03,025
‫مرحباً؟

452
00:33:11,950 --> 00:33:12,951
‫مرحباً؟

453
00:35:07,441 --> 00:35:08,442
‫غير معقول.

454
00:35:09,735 --> 00:35:10,736
‫اللعنة.

455
00:35:12,237 --> 00:35:14,031
‫كيف سأخرج من هنا؟

456
00:35:18,243 --> 00:35:19,369
‫حسناً.

457
00:35:44,728 --> 00:35:46,188
‫سيكون هذا مثيراً للاهتمام.

458
00:35:57,825 --> 00:35:59,618
‫- ماذا كان؟
‫- لا أعرف.

459
00:36:00,160 --> 00:36:01,954
‫يبدو وكأنه وجه، أليس كذلك؟

460
00:36:02,037 --> 00:36:03,038
‫صحيح؟

461
00:36:03,122 --> 00:36:04,915
‫من المؤكد أنه شيء آخر.

462
00:36:04,998 --> 00:36:07,584
‫ربما تشويش في العدسة.

463
00:36:07,668 --> 00:36:09,002
‫تشويش في العدسة؟

464
00:36:10,254 --> 00:36:14,007
‫تباً... هذه... لا.

465
00:36:14,091 --> 00:36:17,469
‫لهذا لا أحب المزارع القديمة المخيفة،
‫فهي دائماً ما تكون مسكونة.

466
00:36:17,553 --> 00:36:19,304
‫أخفض صوتك يا "ديل".

467
00:36:19,388 --> 00:36:20,389
‫أنا جاد.

468
00:36:20,472 --> 00:36:22,683
‫انظري إلى هذا المكان.
‫أخبريني أنه ليس مسكوناً.

469
00:36:23,434 --> 00:36:25,018
‫رأى ابن عمي "كريغ" شبحاً

470
00:36:25,102 --> 00:36:27,146
‫في غرفة تجميد أحد مطاعم "كراكر باريل".

471
00:36:28,272 --> 00:36:30,107
‫ما سبب ذهابه إلى غرفة التجميد؟

472
00:36:30,858 --> 00:36:32,025
‫كان يعمل هناك.

473
00:36:32,776 --> 00:36:34,027
‫حسناً.

474
00:36:36,530 --> 00:36:38,365
‫هل تصدقين حقاً هذه الفكرة؟

475
00:36:39,450 --> 00:36:41,660
‫لقد شعرت بشيء معي هناك.

476
00:36:44,246 --> 00:36:48,417
‫نحن صيادو أشباح الآن. هل هكذا نحن الآن؟

477
00:36:49,001 --> 00:36:51,712
‫لأنني ظننت أنني
‫اشتركت في فيلم وثائقي راق، لا برنامجاً

478
00:36:52,087 --> 00:36:53,464
‫تلفزيونياً عن مزرعة أشباح.

479
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
‫هذا ليس مضحكاً يا "كريس".

480
00:36:54,715 --> 00:36:59,386
‫الرسالة والرسم المخيف.

481
00:37:01,388 --> 00:37:03,474
‫ثم قالت الفتاة الصغيرة إنها لا تزال هنا.

482
00:37:04,391 --> 00:37:06,101
‫ثمة خطب ما.

483
00:37:07,144 --> 00:37:10,022
‫ويبدو أن له علاقة بأمي.

484
00:37:11,732 --> 00:37:13,984
‫نعم، نحن هناك. سيكون هذا رائعاً.

485
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
‫أنت جاهز. آسفة، فقط للتأكد...

486
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
‫لا بأس إذا كان يمكنك رؤيته، أليس كذلك؟

487
00:37:19,573 --> 00:37:21,200
‫"ديل"، ارجع خطوتين إلى الوراء.

488
00:37:22,534 --> 00:37:23,535
‫يبدو جيداً.

489
00:37:24,077 --> 00:37:25,287
‫هل أبدأ الآن؟

490
00:37:25,871 --> 00:37:27,331
‫أجل، عندما تكون جاهزاً.

491
00:37:32,461 --> 00:37:34,505
‫كانت "سارة"...

492
00:37:36,340 --> 00:37:37,966
‫كانت "سارة" زهرتنا البرية.

493
00:37:40,594 --> 00:37:44,348
‫شخص غير ملتزم

494
00:37:44,431 --> 00:37:46,683
‫ينشأ في مجتمع أساسه التجانس.

495
00:37:51,730 --> 00:37:53,440
‫لكن...

496
00:37:54,983 --> 00:37:55,984
‫في الواقع...

497
00:37:57,569 --> 00:38:01,740
‫ما رأيناه جميعاً شجاعة وأشبه بروح حرة

498
00:38:01,824 --> 00:38:03,325
‫عندما كانت طفلة صغيرة،

499
00:38:07,204 --> 00:38:11,291
‫صار فيما بعد شيئاً أكثر ظلاماً.

500
00:38:13,585 --> 00:38:15,754
‫كانت هناك عدة محاولات للانتحار.

501
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
‫ماذا؟

502
00:38:17,005 --> 00:38:18,132
‫عندما لم يفلح ذلك،

503
00:38:18,966 --> 00:38:20,050
‫حبلت.

504
00:38:21,009 --> 00:38:23,429
‫كان فتى من المدينة.

505
00:38:23,512 --> 00:38:24,680
‫لم تخبرنا من هو.

506
00:38:27,516 --> 00:38:28,517
‫وأنا...

507
00:38:31,186 --> 00:38:34,398
‫أظن أنها فعلت ذلك بدافع النكاية،

508
00:38:35,107 --> 00:38:39,945
‫كطريقة لمهاجمة أساليبنا

509
00:38:40,571 --> 00:38:41,697
‫وقواعدنا.

510
00:38:43,907 --> 00:38:46,618
‫وقد فلح ذلك، صارت منبوذة.

511
00:38:47,870 --> 00:38:52,583
‫أتعني أنها طُردت؟

512
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
‫لا.

513
00:38:55,043 --> 00:38:56,587
‫أعني الانفصال

514
00:38:57,212 --> 00:38:58,630
‫عن القطيع.

515
00:38:59,506 --> 00:39:00,758
‫كانت تأكل بمفردها

516
00:39:01,300 --> 00:39:03,385
‫وتعمل بمفردها وتنام بمفردها.

517
00:39:04,136 --> 00:39:07,639
‫وهذا مؤلم.

518
00:39:08,015 --> 00:39:09,016
‫صدقيني.

519
00:39:13,520 --> 00:39:16,106
‫أظن أن هذا ما دفعها بعيداً في النهاية.

520
00:39:24,198 --> 00:39:26,575
‫لقد وجدت هذه الرسالة في غرفة أمي.

521
00:39:38,587 --> 00:39:40,130
‫هل صعدت إلى العلية ليلة أمس؟

522
00:39:41,256 --> 00:39:45,010
‫ماذا قصدت عندما قالت،
‫"لا يمكنك الحصول عليّ أنا أو طفلي"؟

523
00:39:50,891 --> 00:39:53,477
‫لا نسمح بالإنجاب خارج إطار الزواج.

524
00:39:55,020 --> 00:39:58,690
‫طُلب من "سارة" أن تعطي طفلها
‫لزوجين آخرين في المجتمع.

525
00:40:01,944 --> 00:40:03,695
‫هل أُجبرت على التخلي عني؟

526
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
‫هذا صحيح.

527
00:40:10,369 --> 00:40:11,370
‫هذا فظيع.

528
00:40:11,954 --> 00:40:15,415
‫أفظع من ترك مولود جديد على الأرض،

529
00:40:16,375 --> 00:40:18,085
‫على جانب الرصيف كالقمامة.

530
00:40:19,962 --> 00:40:21,421
‫لقد أحببت "سارة".

531
00:40:21,505 --> 00:40:22,631
‫كانت ابنتي الوحيدة.

532
00:40:22,714 --> 00:40:24,883
‫لكنها لم تكترث إلا لنفسها.

533
00:40:27,010 --> 00:40:28,011
‫كان هذا مرضها.

534
00:40:32,516 --> 00:40:33,517
‫فهمت.

535
00:40:34,935 --> 00:40:36,311
‫ما فعلوه بها فظيع.

536
00:40:38,021 --> 00:40:39,022
‫نعم.

537
00:40:48,991 --> 00:40:52,035
‫لكنها فعلت ما يجب فعله، أليس كذلك؟

538
00:40:54,788 --> 00:40:56,915
‫لأنني لولا هذا لظللت عالقة هنا.

539
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
‫بالتأكيد.

540
00:41:07,885 --> 00:41:11,972
‫ما زلت أفكر في تلك الفتاة الصغيرة.

541
00:41:14,183 --> 00:41:15,601
‫وما قالته منذ أيام.

542
00:41:23,192 --> 00:41:27,196
‫يساورني شعور غريب

543
00:41:27,279 --> 00:41:28,280
‫بأنها لا تزال هنا.

544
00:41:28,822 --> 00:41:31,658
‫أشعر بهذا منذ وصولي.

545
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
‫لا أعرف حقيقة الأمر.

546
00:42:24,670 --> 00:42:25,963
‫حسناً، ليس أبعد من ذلك.

547
00:42:26,046 --> 00:42:28,298
‫جعلتها الطائرة تبدو وكأنها هنا.

548
00:42:29,174 --> 00:42:33,178
‫أريد معكرونة وكرات اللحم الآن.

549
00:42:34,138 --> 00:42:35,347
‫هل أنت جائع جداً؟

550
00:42:36,640 --> 00:42:37,850
‫هل تأكلون البشر؟

551
00:42:38,308 --> 00:42:39,435
‫لا، لن آكل إنساناً.

552
00:42:40,644 --> 00:42:44,273
‫لأكون صادقاً، أود أن آكل شخصاً ما.

553
00:42:44,356 --> 00:42:46,483
‫حسناً، سأتذكر ذلك.

554
00:42:47,109 --> 00:42:48,819
‫انظرا هناك.

555
00:42:50,821 --> 00:42:54,741
‫إلى أي مدى من المفترض أن نذهب؟

556
00:42:56,869 --> 00:42:57,995
‫مذهل!

557
00:42:58,078 --> 00:43:00,873
‫أليس كذلك؟ هذا ما كنت أقوله.

558
00:43:02,124 --> 00:43:03,792
‫إنها كنيسة إذاً!

559
00:43:04,376 --> 00:43:08,088
‫أجل، لكن لماذا يبنون
‫كنيسة بعيدة جداً هنا؟

560
00:43:08,172 --> 00:43:09,173
‫تبعد أكثر من كيلومتر.

561
00:43:09,256 --> 00:43:11,467
‫لا بد أنهم ذهبوا إلى هناك في تلك الليلة.

562
00:43:13,135 --> 00:43:14,511
‫الدببة اللعينة.

563
00:43:14,928 --> 00:43:17,181
‫هذا يعني أن الكثير من
‫الناس يمرون من هنا.

564
00:43:18,056 --> 00:43:19,641
‫- احذرا.
‫- انتبها لخطواتكما.

565
00:43:20,267 --> 00:43:21,268
‫نعم.

566
00:43:29,359 --> 00:43:30,736
‫هل يجيد أحدكما الألمانية؟

567
00:43:30,819 --> 00:43:34,364
‫أجل، إنها تعني، "سجق حلو ولذيذ."

568
00:43:37,993 --> 00:43:38,994
‫بئساً!

569
00:43:42,498 --> 00:43:43,499
‫هل يمكنك فتح القفل؟

570
00:43:43,832 --> 00:43:45,459
‫بالطبع. أنا أسود.

571
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
‫تنحّي جانباً رجاءً.

572
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
‫مستحيل.

573
00:43:53,801 --> 00:43:56,386
‫أجل، اعتاد ابن العم "كريغ"
‫على السرقة طوال الوقت.

574
00:43:57,262 --> 00:43:59,348
‫- التليفزيونات والسيارات وغيرها.
‫- آسفة.

575
00:43:59,431 --> 00:44:00,432
‫ابن العم "كريغ" مشغول.

576
00:44:00,516 --> 00:44:02,267
‫ابن العم "كريغ" في السجن.

577
00:44:03,727 --> 00:44:04,978
‫فتحته.

578
00:44:07,356 --> 00:44:08,565
‫لا، توقفوا.

579
00:44:09,483 --> 00:44:10,692
‫هذا بيت عبادة.

580
00:44:11,068 --> 00:44:12,820
‫لا يُسمح لكم بدخوله أو بالتصوير.

581
00:44:12,903 --> 00:44:16,281
‫آسفة، هل يمكننا الدخول دون الكاميرات؟

582
00:44:16,365 --> 00:44:18,075
‫لا، آسف ولكنه هذا غير مسموح.

583
00:44:20,244 --> 00:44:21,787
‫الغداء جاهز في المنزل.

584
00:44:21,870 --> 00:44:22,871
‫تعالوا معي.

585
00:44:22,955 --> 00:44:24,957
‫أجل، شكراً.

586
00:44:25,874 --> 00:44:28,919
‫ماذا سنأكل؟ شرائح اللحم؟ أم نقانق؟

587
00:44:29,753 --> 00:44:32,673
‫هل هذا مسيء؟
‫لا أعرف ما إذا كانت صورة نمطية.

588
00:44:40,139 --> 00:44:42,057
‫ليس لي.

589
00:44:42,808 --> 00:44:44,810
‫شكراً جزيلاً.

590
00:44:45,978 --> 00:44:47,855
‫يبدو أنه قد تبقّى القليل.

591
00:44:47,938 --> 00:44:50,441
‫اترك بعضها للآخرين يا "ديل".

592
00:44:50,899 --> 00:44:52,067
‫أجل، آسف.

593
00:44:52,776 --> 00:44:53,861
‫يا صاح.

594
00:45:13,922 --> 00:45:16,467
‫مرحباً، هل تمانعين إذا صوّرتك للحظة؟

595
00:45:25,809 --> 00:45:27,144
‫اللعنة.

596
00:45:27,227 --> 00:45:28,896
‫- مهلاً.
‫- يا للهول.

597
00:46:03,555 --> 00:46:04,556
‫ما هذا؟

598
00:46:09,061 --> 00:46:10,062
‫مستحيل.

599
00:46:35,212 --> 00:46:36,213
‫ما الخطب؟

600
00:46:36,296 --> 00:46:38,507
‫- أنصتي.
‫- ما الأمر؟

601
00:46:41,760 --> 00:46:43,011
‫ما هذا؟

602
00:46:44,304 --> 00:46:45,305
‫لا أعرف.

603
00:46:51,728 --> 00:46:52,980
‫ما هذا؟

604
00:46:56,233 --> 00:46:57,234
‫أطفئ الضوء.

605
00:46:57,818 --> 00:46:59,319
‫سوف يرونه، أطفئه.

606
00:46:59,403 --> 00:47:00,446
‫حسناً.

607
00:47:34,772 --> 00:47:35,773
‫لنعد.

608
00:47:39,735 --> 00:47:40,861
‫أو لنقترب.

609
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
‫لا أرى شيئاً.

610
00:47:52,748 --> 00:47:54,249
‫اصعد إلى الطابق العلوي.

611
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
‫ثبّتها أرضاً.

612
00:48:09,932 --> 00:48:11,517
‫ماذا يفعلون؟

613
00:48:11,600 --> 00:48:12,768
‫ماذا؟

614
00:48:31,245 --> 00:48:32,246
‫سحقاً.

615
00:48:44,716 --> 00:48:46,343
‫بدأ ينتشر.

616
00:48:47,719 --> 00:48:48,804
‫أعلم.

617
00:48:48,887 --> 00:48:51,473
‫علينا أن نفعل ذلك الآن.

618
00:48:57,229 --> 00:48:58,689
‫يجب أن نتبعهم.

619
00:49:15,664 --> 00:49:16,999
‫لنذهب، هيا.

620
00:49:29,678 --> 00:49:30,679
‫ماذا يفعلون؟

621
00:49:32,222 --> 00:49:33,640
‫يفعلون شيئاً سيئاً للغاية.

622
00:49:43,817 --> 00:49:45,611
‫لماذا يضعونها في الكنيسة؟

623
00:49:45,694 --> 00:49:46,945
‫ليس لمباركتها بالتأكيد.

624
00:49:50,365 --> 00:49:52,659
‫"13 مارس، عام 2021"

625
00:49:53,160 --> 00:49:57,915
‫سمعنا هذا الصراخ الجنوني
‫الذي يشبه صوت الاحتضار في منتصف الليل،

626
00:49:57,998 --> 00:50:01,126
‫ثم ذهبنا، وكانت تُذبح ماعز.

627
00:50:01,210 --> 00:50:03,086
‫اسمعي، تمرض الحيوانات، صحيح؟

628
00:50:04,004 --> 00:50:05,172
‫تُولد بعضها بعيوب خلقية.

629
00:50:05,255 --> 00:50:06,882
‫لا يمكننا إطعامها والاعتناء بها.

630
00:50:06,965 --> 00:50:08,300
‫نفعل ما علينا فعله.

631
00:50:08,383 --> 00:50:10,803
‫إذاً لماذا أحضروا الماعز إلى كنيستك؟

632
00:50:11,345 --> 00:50:12,805
‫قلت لكم ألا تدخلوا الكنيسة.

633
00:50:13,680 --> 00:50:14,890
‫لم ندخل الكنيسة.

634
00:50:14,973 --> 00:50:16,141
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا؟

635
00:50:16,725 --> 00:50:18,060
‫ماذا تقصد؟

636
00:50:18,143 --> 00:50:21,188
‫اعتقدت أنه من المفترض
‫أن يكون فيلماً وثائقياً عن مكان ولادتك.

637
00:50:21,271 --> 00:50:24,483
‫والآن تتسللين إلى الخارج ليلاً
‫وتصورين كل ما هو

638
00:50:24,566 --> 00:50:26,026
‫ليس من شأنك.

639
00:50:27,361 --> 00:50:28,529
‫أحاول مساعدتك.

640
00:50:29,071 --> 00:50:30,072
‫لا تجعليني أندم.

641
00:50:35,452 --> 00:50:37,329
‫لا بد أنهم يخفون شيئاً ما عنا.

642
00:50:38,330 --> 00:50:42,042
‫مهما كان ما يخفونه،
‫من الواضح أنهم تركوا "سام" لمجالستنا.

643
00:50:43,877 --> 00:50:45,838
‫علينا إذاً إيجاد طريقة لإلهائه.

644
00:50:48,340 --> 00:50:49,925
‫حسناً، من الأول؟

645
00:50:50,634 --> 00:50:52,010
‫ابدأ أنت.

646
00:50:53,262 --> 00:50:54,263
‫هيا يا "ديل".

647
00:50:54,888 --> 00:50:59,643
‫ستمسك بكلا المقبضين في يدك اليسرى.

648
00:50:59,726 --> 00:51:02,438
‫جيد. ستحيط يدك اليمنى بالسرج

649
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
‫ستدخل قدمك اليسرى في الركاب.

650
00:51:04,731 --> 00:51:07,234
‫ومن ثم... تشبّث جيداً.

651
00:51:08,610 --> 00:51:10,571
‫- أنت بخير.
‫- أحسنت.

652
00:51:10,654 --> 00:51:13,824
‫- أخبرتك أنه يحبك.
‫- أمسك الزمام بيديك.

653
00:51:13,907 --> 00:51:15,909
‫يد. كلتا اليدين.

654
00:51:15,993 --> 00:51:17,619
‫حسناً. أنت بخير.

655
00:51:17,703 --> 00:51:18,996
‫استمتع.

656
00:51:19,079 --> 00:51:20,873
‫- لا.
‫- مهلاً.

657
00:51:22,124 --> 00:51:24,251
‫- توقف!
‫- لقد أخطأت بفعلتك تلك.

658
00:51:24,334 --> 00:51:26,420
‫- شد الزمام.
‫- هيا يا "ديل".

659
00:51:27,921 --> 00:51:29,339
‫أنعصر.

660
00:51:30,466 --> 00:51:32,760
‫توقف، قل له أن يتوقف.

661
00:51:49,693 --> 00:51:50,694
‫فتحته.

662
00:52:06,335 --> 00:52:07,336
‫أين المقاعد؟

663
00:52:08,253 --> 00:52:10,047
‫ظننت أنها من المفترض أن تكون كنيسة.

664
00:52:14,843 --> 00:52:18,222
‫هناك رسومات على الأرض يا "كريس".

665
00:52:19,098 --> 00:52:20,140
‫أجل.

666
00:52:20,224 --> 00:52:23,310
‫تشبه الرسم الذي رأيته في العلية.

667
00:52:24,228 --> 00:52:26,021
‫"(آشماداي)."

668
00:52:39,284 --> 00:52:40,744
‫{\an8}ما هذا؟

669
00:52:47,459 --> 00:52:50,045
‫{\an8}"الشباب والضعفاء سيعانون أولاً."

670
00:52:54,883 --> 00:52:56,927
‫"لئلا تُقدّم الأضحيات."

671
00:53:03,475 --> 00:53:04,476
‫ما هذا؟

672
00:53:08,981 --> 00:53:10,524
‫حسناً.

673
00:53:12,860 --> 00:53:16,530
‫هل هذه الأشياء
‫مثل التي في سيرك "دو سوليه"؟

674
00:53:26,457 --> 00:53:27,749
‫رأيت هذه في الحظيرة.

675
00:53:31,211 --> 00:53:32,212
‫هذا جرس كبير.

676
00:53:34,756 --> 00:53:36,842
‫"مارغو".

677
00:53:36,925 --> 00:53:37,926
‫هنا.

678
00:53:38,761 --> 00:53:39,928
‫انظر.

679
00:53:41,180 --> 00:53:43,223
‫- ما هذا؟
‫- أعتقد أنه دم.

680
00:53:50,689 --> 00:53:51,982
‫حسناً، انتظري ثانية.

681
00:53:52,566 --> 00:53:53,859
‫ثانية واحدة فقط.

682
00:53:55,944 --> 00:53:56,945
‫ماذا؟

683
00:54:09,166 --> 00:54:10,167
‫هذا الشيء ينزلق.

684
00:54:10,250 --> 00:54:11,919
‫- لا تكسره.
‫- ساعديني على دفعه.

685
00:54:12,544 --> 00:54:13,712
‫- ساعديني على دفعه.
‫- لماذا؟

686
00:54:13,796 --> 00:54:15,506
‫1، 2...

687
00:54:18,634 --> 00:54:19,635
‫أجل.

688
00:54:21,261 --> 00:54:22,304
‫مستحيل.

689
00:54:29,019 --> 00:54:30,187
‫بئساً.

690
00:54:31,188 --> 00:54:32,189
‫اللعنة.

691
00:54:32,898 --> 00:54:34,566
‫اللعنة.

692
00:54:41,824 --> 00:54:43,534
‫حسناً، ما هذا إذاً؟

693
00:54:44,409 --> 00:54:48,705
‫إذاً هم يرمون الماعز الميتة هناك.

694
00:54:49,706 --> 00:54:50,707
‫لماذا؟

695
00:54:52,417 --> 00:54:56,255
‫لا أعرف، ربما عادة دينية.

696
00:55:00,259 --> 00:55:01,260
‫مهلاً.

697
00:55:01,343 --> 00:55:02,344
‫احذري.

698
00:55:14,106 --> 00:55:17,359
‫إنه عميق جداً.

699
00:55:22,948 --> 00:55:23,949
‫ماذا؟

700
00:55:25,909 --> 00:55:26,910
‫اللعنة.

701
00:55:26,994 --> 00:55:28,162
‫اللعنة على ماذا؟

702
00:55:28,245 --> 00:55:29,246
‫اللعنة على ماذا؟

703
00:55:31,248 --> 00:55:32,624
‫ليس هذه المرة.

704
00:55:32,708 --> 00:55:34,418
‫لا نعرف إن كان آمناً.

705
00:55:34,668 --> 00:55:37,212
‫إنها موجودة، إنهم يستخدمونها لسبب ما.

706
00:55:37,296 --> 00:55:39,798
‫حسناً يا "مارغو"،
‫لن أقف مكاني وأتركك تفعلين هذا.

707
00:55:39,882 --> 00:55:40,966
‫بحقك.

708
00:55:41,049 --> 00:55:42,259
‫لدينا فرصة واحدة يا "كريس".

709
00:55:42,342 --> 00:55:43,927
‫فرصة واحدة، لن أفوّتها.

710
00:55:44,303 --> 00:55:45,304
‫إنه مهم للغاية.

711
00:55:46,138 --> 00:55:48,599
‫فقط أعطني الكاميرا.
‫حرك البكرة. يمكننا فعلها.

712
00:55:48,682 --> 00:55:50,392
‫تباً.

713
00:55:53,729 --> 00:55:54,813
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

714
00:55:55,522 --> 00:55:57,649
‫أجل، لا بأس.

715
00:56:05,574 --> 00:56:06,742
‫هل أبدو رائعة؟

716
00:56:07,117 --> 00:56:08,494
‫لا، تبدين مجنونة.

717
00:56:12,664 --> 00:56:13,665
‫شكراً لك.

718
00:56:18,170 --> 00:56:19,171
‫حسناً.

719
00:56:22,007 --> 00:56:24,885
‫حسناً، لفّ ببطء.

720
00:56:25,844 --> 00:56:26,845
‫ببطء.

721
00:56:30,140 --> 00:56:31,141
‫حسناً.

722
00:56:34,019 --> 00:56:35,020
‫هل أنت بخير؟

723
00:56:36,230 --> 00:56:37,731
‫أجل، أنا بخير. تابع.

724
00:56:52,454 --> 00:56:54,206
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

725
00:57:05,634 --> 00:57:07,177
‫يا للهول، ما هذا؟

726
00:57:07,261 --> 00:57:08,470
‫ماذا؟

727
00:57:10,347 --> 00:57:11,682
‫هناك رائحة.

728
00:57:12,099 --> 00:57:13,183
‫اللعنة.

729
00:57:13,517 --> 00:57:14,977
‫إنها نتنة جداً.

730
00:57:18,814 --> 00:57:19,815
‫هل أنت بخير؟

731
00:57:21,024 --> 00:57:23,610
‫نعم، أنا بخير.

732
00:57:32,327 --> 00:57:33,704
‫ما هذا؟

733
00:57:41,420 --> 00:57:43,422
‫تُوجد صلبان في كل مكان.

734
00:57:43,922 --> 00:57:45,132
‫ماذا؟

735
00:57:45,215 --> 00:57:46,550
‫تُوجد صلبان في كل مكان.

736
00:57:48,010 --> 00:57:50,345
‫هل تريدين الاستمرار؟

737
00:57:51,221 --> 00:57:54,183
‫نعم، استمر.

738
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
‫حسناً.

739
00:58:19,666 --> 00:58:21,126
‫أرى القاع.

740
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
‫"كريس"؟

741
00:58:34,098 --> 00:58:35,099
‫"كريس"؟

742
00:58:43,941 --> 00:58:44,942
‫إنه عالق.

743
00:58:46,985 --> 00:58:49,321
‫انتظري. علق شيء ما.

744
00:58:55,452 --> 00:58:57,204
‫أنا قريبة جداً.

745
00:58:58,997 --> 00:59:01,959
‫أعتقد أنني أستطيع الوصول إذا انحنيت.

746
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
‫هناك شيء في الأسفل هنا.

747
00:59:11,051 --> 00:59:12,052
‫غرفة.

748
00:59:37,286 --> 00:59:39,037
‫حسناً. من كان هذا؟

749
00:59:40,539 --> 00:59:41,832
‫مهلاً، عليّ العودة.

750
00:59:48,464 --> 00:59:49,673
‫لقد انتهيت يا "كريس".

751
00:59:49,756 --> 00:59:50,758
‫اسحبني لأعلى.

752
00:59:54,011 --> 00:59:55,554
‫أرجوك. لقد تعبت. أنا جادة.

753
00:59:55,637 --> 00:59:56,638
‫اسحبني.

754
01:00:00,142 --> 01:00:01,143
‫"كريس"؟

755
01:00:02,227 --> 01:00:03,645
‫اسحبني.

756
01:00:12,446 --> 01:00:14,698
‫إذا استمعت إليها، فستفهم.

757
01:00:14,782 --> 01:00:17,159
‫كان يمكن أن تؤذي نفسك. لقد أفزعتني.

758
01:00:17,534 --> 01:00:18,911
‫هذا كل ما أقوله.

759
01:00:18,994 --> 01:00:20,621
‫يجب أن يكون معروفاً على الأقل.

760
01:00:20,704 --> 01:00:21,705
‫سأستمع إليه.

761
01:00:21,789 --> 01:00:23,749
‫- سأستمع إليه، لكنه...
‫- حسناً.

762
01:00:24,041 --> 01:00:25,042
‫بحقك.

763
01:00:26,376 --> 01:00:27,377
‫سأستمع إليه.

764
01:00:29,713 --> 01:00:31,507
‫"ديل"، هل هذا خمر؟

765
01:00:31,590 --> 01:00:34,093
‫ويسكي. لقد وقعت للتو من على الحصان.

766
01:00:36,136 --> 01:00:37,137
‫"كريس"؟

767
01:00:38,180 --> 01:00:39,306
‫"كريس"؟

768
01:00:39,389 --> 01:00:40,390
‫انتظر.

769
01:00:40,474 --> 01:00:44,186
‫اسحبني يا "كريس". اسحبني.

770
01:00:44,269 --> 01:00:45,270
‫أرجع اللقطة.

771
01:00:49,983 --> 01:00:51,652
‫اسحبني يا "كريس".

772
01:00:51,735 --> 01:00:52,820
‫هل سمعت ذلك؟

773
01:00:52,903 --> 01:00:53,987
‫اسحبني يا "كريس".

774
01:00:54,071 --> 01:00:55,489
‫يُوجد شيء ما في الأسفل.

775
01:00:57,950 --> 01:00:59,159
‫حيوان؟

776
01:01:00,994 --> 01:01:05,040
‫تباً، هل يرمون الماعز
‫في حفرة منجم لإطعام حيوان...

777
01:01:06,375 --> 01:01:08,877
‫في كهف على عمق 30 متراً تحت الأرض؟

778
01:01:09,586 --> 01:01:11,255
‫اللعنة على هؤلاء القوم.

779
01:01:15,134 --> 01:01:18,887
‫"14 مارس، عام 2021"

780
01:01:38,031 --> 01:01:39,032
‫"جايكوب"؟

781
01:03:03,534 --> 01:03:06,161
‫"(جايكوب بيلر) - مرحباً"

782
01:03:10,833 --> 01:03:11,834
‫ماذا؟

783
01:03:29,184 --> 01:03:30,185
‫اللعنة.

784
01:03:49,580 --> 01:03:51,331
‫البطارية؟ نفد شحنها تماماً.

785
01:03:51,457 --> 01:03:52,583
‫لقد كانوا يراقبونني.

786
01:03:53,083 --> 01:03:54,168
‫ماذا؟

787
01:03:54,251 --> 01:03:56,086
‫لم يترك "سام" الطائفة ليجد ذاته.

788
01:03:56,170 --> 01:03:57,629
‫بل تركها ليجدني.

789
01:03:57,713 --> 01:03:59,715
‫الأمر برمته أشبه بمكيدة.

790
01:03:59,798 --> 01:04:02,301
‫حسناً. على رسلك.

791
01:04:06,221 --> 01:04:07,389
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

792
01:04:10,225 --> 01:04:13,604
‫نعم، أنا بخير.

793
01:04:13,687 --> 01:04:14,688
‫شكراً لك.

794
01:04:15,189 --> 01:04:18,150
‫جيد. يسرني سماع ذلك.

795
01:04:23,155 --> 01:04:25,866
‫حسناً، مهلاً. ظننت أنهم لا يمتلكون حواسيب.

796
01:04:25,949 --> 01:04:27,785
‫تاريخ الرسائل يعود لأكثر من عام.

797
01:04:28,368 --> 01:04:30,037
‫قبل أن يتصل بي "سام" بكثير.

798
01:04:30,537 --> 01:04:32,039
‫كانوا يعرفون أين أعيش.

799
01:04:32,122 --> 01:04:34,583
‫لديهم عنواني. لديهم صور لي.

800
01:04:35,000 --> 01:04:36,418
‫لديهم جدول محاضراتي.

801
01:04:36,502 --> 01:04:37,503
‫ماذا بحق الجحيم؟

802
01:04:37,586 --> 01:04:38,670
‫كانوا يراقبونني.

803
01:04:38,754 --> 01:04:40,714
‫من الواضح أنهم أحضرونا هنا لسبب ما.

804
01:04:41,298 --> 01:04:43,175
‫- لم قد يفعلون ذلك؟
‫- لا أعرف.

805
01:04:43,842 --> 01:04:45,803
‫لا أعرف، ولكن هذا يخيفني.

806
01:04:45,886 --> 01:04:46,970
‫أريد العودة إلى المنزل.

807
01:04:48,347 --> 01:04:49,723
‫- أريد العودة.
‫- حسناً.

808
01:04:49,807 --> 01:04:52,684
‫لكن كيف؟ ليست لدينا سيارة.

809
01:04:53,477 --> 01:04:54,520
‫ليس لدينا هاتف.

810
01:04:54,978 --> 01:04:56,730
‫ولا يُوجد أحد لمسافة 50 كلم.

811
01:04:57,481 --> 01:04:58,607
‫اللعنة!

812
01:04:58,690 --> 01:04:59,942
‫هذا سيئ جداً.

813
01:05:04,947 --> 01:05:05,948
‫اسمعي.

814
01:05:06,949 --> 01:05:09,326
‫سنغادر غداً.

815
01:05:09,827 --> 01:05:13,163
‫سنتوجه إلى البلدة باكراً
‫ونشتري بطارية للشاحنة.

816
01:05:17,751 --> 01:05:18,877
‫اتفقنا؟

817
01:05:53,662 --> 01:05:55,330
‫استيقظ يا "ديل".

818
01:05:59,168 --> 01:06:01,462
‫استيقظ.

819
01:06:07,092 --> 01:06:09,011
‫استيقظ.

820
01:06:13,140 --> 01:06:14,808
‫هذا...

821
01:06:25,819 --> 01:06:26,820
‫استيقظ يا "كريس".

822
01:06:27,988 --> 01:06:29,990
‫أرجوك استيقظ.

823
01:06:32,868 --> 01:06:35,162
‫من هذا بحق الجحيم؟

824
01:07:26,380 --> 01:07:28,674
‫"15 مارس، عام 2021"

825
01:07:38,267 --> 01:07:39,268
‫"مارغو"؟

826
01:07:43,522 --> 01:07:44,523
‫"كريس".

827
01:07:50,988 --> 01:07:53,365
‫بئساً! يا "مارغو".

828
01:07:55,075 --> 01:07:56,160
‫هل أنت بخير؟

829
01:08:03,542 --> 01:08:05,377
‫إنها ترتاح مجدداً.

830
01:08:08,547 --> 01:08:09,715
‫ما خطبها؟

831
01:08:10,174 --> 01:08:14,261
‫إنه إرهاق
‫مقرون بدورة شهرية شديدة بشكل غير عادي.

832
01:08:14,928 --> 01:08:17,556
‫نزفت كمية كبيرة من
‫الدم، لكنها ستكون بخير.

833
01:08:18,182 --> 01:08:19,767
‫ألا يجب أن ننقلها إلى مستشفى؟

834
01:08:19,850 --> 01:08:21,226
‫لا تحتاج إلى مستشفى.

835
01:08:21,310 --> 01:08:22,770
‫إنها بحاجة إلى الراحة.

836
01:08:22,853 --> 01:08:24,730
‫لا أقصد الإهانة، لكن هل أنت طبيب حتى؟

837
01:08:25,773 --> 01:08:27,190
‫اتركاها ترتاح قليلاً.

838
01:08:27,649 --> 01:08:30,444
‫إذا ساءت حالتها، فسننقلها إلى المستشفى.

839
01:08:37,618 --> 01:08:41,205
‫دورة شهرية شديدة، هل تصدّق ذلك؟

840
01:08:45,250 --> 01:08:46,335
‫هذا غباء شديد.

841
01:08:47,043 --> 01:08:48,045
‫لن يأتي أحد.

842
01:08:48,127 --> 01:08:49,128
‫هل لديك فكرة أفضل؟

843
01:08:49,962 --> 01:08:52,174
‫لا أرى أي متاجر
‫لقطع غيار سيارات الأميش هنا.

844
01:08:54,967 --> 01:08:56,302
‫انظرا!

845
01:08:57,888 --> 01:08:59,473
‫- حمداً لله.
‫- بئساً. أجل.

846
01:08:59,556 --> 01:09:00,974
‫حمداً لله.

847
01:09:01,058 --> 01:09:02,518
‫إنها شاحنة بريد.

848
01:09:02,601 --> 01:09:07,230
‫- توقف يا رجل.
‫- أهلاً.

849
01:09:07,314 --> 01:09:09,525
‫هلّا تأخذنا إلى المدينة. نفدت بطاريتنا.

850
01:09:09,608 --> 01:09:11,025
‫- نعم. لا مانع.
‫- هل نركب؟

851
01:09:11,110 --> 01:09:12,903
‫- هيا.
‫- شكراً لك.

852
01:09:13,237 --> 01:09:14,238
‫شكراً جزيلاً لك.

853
01:09:14,947 --> 01:09:16,364
‫لديك كاميرا جميلة.

854
01:09:16,448 --> 01:09:18,742
‫نصوّر فيلماً وثائقياً في مزرعة "بيلر".

855
01:09:18,826 --> 01:09:21,619
‫حقاً؟ عمّ يدور هذا الفيلم الوثاقي؟

856
01:09:22,078 --> 01:09:24,248
‫- طائفة الأميش.
‫- طائفة الأميش؟

857
01:09:24,456 --> 01:09:28,252
‫- نعم.
‫- هل تقيمون في مزرعة "بيلر"؟

858
01:09:28,836 --> 01:09:32,464
‫نعم. في الواقع،
‫نصوّر فيها منذ أسبوع تقريباً.

859
01:09:32,547 --> 01:09:36,260
‫حسناً، لكن آل "بيلر" ليسوا من الأميش.

860
01:09:36,844 --> 01:09:39,138
‫ماذا؟ بالطبع هم كذلك.

861
01:09:39,638 --> 01:09:40,931
‫أتظن أنهم أميشيون؟ حسناً.

862
01:09:41,681 --> 01:09:46,520
‫أعمل في هذه الطريق لأكثر من 40 عاماً،
‫وأعرف كل العائلات

863
01:09:46,603 --> 01:09:50,690
‫التي على بعد 80 كلم من هنا،
‫ومعظمهم من الأميش.

864
01:09:51,692 --> 01:09:53,025
‫وسيقولون لك جميعاً...

865
01:09:54,278 --> 01:09:56,447
‫إن آل "بيلر" ليسوا من الأميش.

866
01:09:58,824 --> 01:09:59,824
‫كيف أساعدك؟

867
01:09:59,908 --> 01:10:01,577
‫- هل لديك بطارية سيارة؟
‫- الحجم؟

868
01:10:01,660 --> 01:10:02,828
‫31 "سي".

869
01:10:02,911 --> 01:10:04,913
‫دعني أبحث. سأعود فوراً.

870
01:10:05,998 --> 01:10:07,708
‫ربما كان يجب ألّا نترك "مارغو".

871
01:10:07,791 --> 01:10:10,043
‫لماذا يتظاهرون بأنهم من الأميش؟

872
01:10:10,127 --> 01:10:12,546
‫لا أعلم.
‫ربما يختبئون من مرأى الجميع، صحيح؟

873
01:10:12,629 --> 01:10:14,756
‫الأمر أشبه بـ... لا أعرف.

874
01:10:14,840 --> 01:10:16,091
‫يبدون مثلهم.

875
01:10:16,216 --> 01:10:18,427
‫يندمجون، متوارين عن الأنظار.

876
01:10:18,510 --> 01:10:19,511
‫إنها فكرة عبقرية.

877
01:10:19,595 --> 01:10:21,305
‫لماذا يجب أن يكونوا من الأميش؟

878
01:10:21,388 --> 01:10:22,765
‫ما المغزى من ذلك؟

879
01:10:22,848 --> 01:10:24,475
‫- ذكّرني بحجم البطارية؟
‫- 31 "سي".

880
01:10:24,892 --> 01:10:26,059
‫نعم، لا أراها هنا.

881
01:10:26,143 --> 01:10:27,728
‫سأذهب للبحث في الخلف.

882
01:10:28,312 --> 01:10:30,898
‫هل يمكننا استخدام الإنترنت لدقيقة؟

883
01:10:31,231 --> 01:10:32,524
‫- بالتأكيد. تفضّل.
‫- رائع.

884
01:10:32,608 --> 01:10:34,359
‫فقط لا تبحث عن أي شيء غريب.

885
01:10:34,860 --> 01:10:37,529
‫- تباً يا "ديل".
‫- عمّ تريدني أن أبحث؟

886
01:10:38,113 --> 01:10:39,239
‫الأميشيون المزيفون؟

887
01:10:39,323 --> 01:10:40,949
‫لا، ابحث عن "آشماداي".

888
01:10:41,033 --> 01:10:42,117
‫- "آشماداي"؟
‫- أجل.

889
01:10:42,201 --> 01:10:44,328
‫هذا الاسم الذي وجدناه في الكنيسة.

890
01:10:49,333 --> 01:10:50,334
‫اللعنة.

891
01:10:50,751 --> 01:10:53,170
‫"أمير الشهوة والألم والغضب الشيطاني.

892
01:10:53,253 --> 01:10:57,132
‫(آشماداي) هو السيد الأعلى للجحم التسعة.

893
01:10:57,216 --> 01:10:58,634
‫إنه أمير الشياطين."

894
01:10:58,717 --> 01:10:59,968
‫كنت أعرف ذلك يا رجل.

895
01:11:00,052 --> 01:11:01,512
‫هؤلاء الناس عبدة للشيطان.

896
01:11:01,595 --> 01:11:02,846
‫انقر هنا في الأعلى.

897
01:11:06,183 --> 01:11:09,728
‫{\an8}"عانت قرية (بيسكيتر) النرويجية وباءً.

898
01:11:09,812 --> 01:11:12,439
‫{\an8}أُهلك الحرث والنسل وانقلب الجار على جاره

899
01:11:12,523 --> 01:11:13,982
‫{\an8}في أعمال عنف مقيتة."

900
01:11:14,066 --> 01:11:15,984
‫الأشياء نفسها التي رأيتها في الكنيسة.

901
01:11:16,068 --> 01:11:18,695
‫"كان يُعتقد أنه من عمل
‫الشيطان (آشماداي).

902
01:11:19,863 --> 01:11:22,991
‫التجأت القرية من شدة يأسها
‫إلى الساحرة البيضاء طلباً للمساعدة.

903
01:11:23,700 --> 01:11:26,495
‫يُقال إنها حاصرت الشيطان
‫داخل امرأة مختارة من الإله،

904
01:11:26,578 --> 01:11:29,581
‫استُخدم جسدها كوعاء مقدّس
‫ليصطاد الكيان القوي.

905
01:11:32,209 --> 01:11:34,503
‫من خلال نسلها، من ابنة إلى ابنة،

906
01:11:34,586 --> 01:11:38,257
‫كان ينتقل الشيطان (آشماداي)
‫لئلا يطلق عنانه في العالم."

907
01:11:40,300 --> 01:11:43,470
‫اللعنة، حاصروه داخل أجساد أولئك النساء.

908
01:11:43,554 --> 01:11:44,555
‫حسناً، بحقك.

909
01:11:45,431 --> 01:11:49,101
‫سحرة وشياطين؟ هذا ليس حقيقياً، صحيح؟

910
01:11:49,184 --> 01:11:53,939
‫حتى لو لم يكن كذلك، فلا يزال بإمكانهم...
‫إن كانوا يصدّقون ذلك، ففكر في الأمر.

911
01:11:54,022 --> 01:11:57,359
‫هربت والدة "مارغو"، أليس كذلك؟
‫وأخفت رضيعتها

912
01:11:57,443 --> 01:11:59,570
‫لإبعادها عن هؤلاء الأوغاد.

913
01:11:59,653 --> 01:12:01,363
‫لكنهم وجدوها بطريقة ما

914
01:12:01,447 --> 01:12:03,574
‫ويستدرجونها ليفعلوا
‫بها كل ما فعلوا بأمها.

915
01:12:05,159 --> 01:12:08,245
‫حسناً، وجدت آخر بطارية 31 "سي" هنا.

916
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
‫رائع يا صاح. لقد أنقذتنا.

917
01:12:10,747 --> 01:12:11,748
‫حسناً.

918
01:12:13,959 --> 01:12:14,960
‫اللعنة.

919
01:12:17,504 --> 01:12:20,424
‫حسناً. سأركّب البطارية. قابلني في المنزل.

920
01:12:20,507 --> 01:12:21,842
‫ألا تحتاج إلى مساعدة؟

921
01:12:21,925 --> 01:12:23,761
‫لا، فقط أجلب "مارغو" وأغراضنا،

922
01:12:23,844 --> 01:12:25,554
‫ولنغادر هذا المكان.

923
01:12:25,637 --> 01:12:27,139
‫نعم، اللعنة على هذا المكان.

924
01:12:32,144 --> 01:12:35,939
‫مرحباً؟ يا "مارغو".

925
01:12:38,358 --> 01:12:42,863
‫انتظري يا "ماري". مهلاً. لا.

926
01:12:43,697 --> 01:12:46,366
‫أين والدك يا "ماري"؟

927
01:12:47,117 --> 01:12:49,620
‫افتحي يا "ماري". بئساً.

928
01:12:51,914 --> 01:12:53,040
‫"مارغو"؟

929
01:12:53,123 --> 01:12:54,500
‫حان وقت الرحيل.

930
01:12:55,751 --> 01:12:57,377
‫أين أغراضنا بحق الجحيم؟

931
01:12:57,461 --> 01:12:59,129
‫أين أغراضنا بحق الجحيم؟

932
01:13:08,388 --> 01:13:10,182
‫ماذا يحدث يا "سام"؟

933
01:13:11,517 --> 01:13:12,518
‫أين "مارغو"؟

934
01:13:14,394 --> 01:13:18,482
‫أين "مارغو" يا "سام"؟

935
01:13:21,276 --> 01:13:23,779
‫النساء أقوى المخلوقات على وجه الأرض.

936
01:13:25,447 --> 01:13:26,448
‫واهبات الحياة.

937
01:13:28,659 --> 01:13:31,078
‫لهذا تتحمل أخواتنا هذا العبء.

938
01:13:32,913 --> 01:13:35,457
‫هن الوحيدات القويات بما يكفي لكبحه.

939
01:13:38,418 --> 01:13:39,419
‫لقد حان الوقت.

940
01:13:41,755 --> 01:13:43,298
‫ابق خلف الأبواب المغلقة.

941
01:13:43,382 --> 01:13:45,884
‫لا تخرج حتى يتوقف الجرس عن القرع.

942
01:13:45,968 --> 01:13:49,346
‫ماذا؟ إلى أين ستذهب يا "سام"؟

943
01:13:49,930 --> 01:13:51,390
‫"سام"؟

944
01:14:32,473 --> 01:14:33,474
‫"مارغو"؟

945
01:14:36,477 --> 01:14:37,478
‫"مارغو"؟

946
01:14:41,565 --> 01:14:42,649
‫حسناً. اهدأ يا رجل.

947
01:14:43,192 --> 01:14:44,568
‫لا تحاول إيقاف هذا.

948
01:14:44,651 --> 01:14:45,652
‫ألق البندقية.

949
01:14:45,736 --> 01:14:48,197
‫جسدها هو الوحيد الذي
‫يمكن أن يمسك الشيطان.

950
01:14:49,114 --> 01:14:52,117
‫إذا أطلقت سراحه،
‫فسيكون قادراً على مسّ أي شخص،

951
01:14:52,284 --> 01:14:53,577
‫وينتقل بين الأجساد.

952
01:14:53,660 --> 01:14:55,913
‫- ماذا تفعل بها؟
‫- سيقتلنا جميعاً.

953
01:14:55,996 --> 01:14:58,373
‫سيقضي علينا جميعاً.

954
01:15:00,292 --> 01:15:03,754
‫أرجوك، ألق السلاح يا رجل.
‫لست مضطراً إلى هذا.

955
01:15:39,206 --> 01:15:42,251
‫اللعنة.

956
01:15:58,892 --> 01:16:01,562
‫اصمدي يا "مارغو". أنا قادم.

957
01:16:18,036 --> 01:16:19,455
‫يا للهول!

958
01:16:25,169 --> 01:16:28,672
‫"مارغو".

959
01:16:33,385 --> 01:16:34,386
‫"مارغو"!

960
01:16:52,863 --> 01:16:55,365
‫"مارغو".

961
01:16:59,369 --> 01:17:00,746
‫ماذا؟

962
01:17:05,417 --> 01:17:06,752
‫ماذا تفعلين؟

963
01:17:07,920 --> 01:17:09,087
‫ماذا تفعلين بها؟

964
01:17:10,088 --> 01:17:11,215
‫أفيقي يا "مارغو".

965
01:17:12,132 --> 01:17:13,967
‫اللعنة! "مارغو"، توقفي.

966
01:17:15,094 --> 01:17:16,095
‫قلت توقفي.

967
01:17:19,598 --> 01:17:21,475
‫"مارغو".

968
01:17:24,061 --> 01:17:25,395
‫أرجوك. أفيقي يا "مارغو".

969
01:17:25,479 --> 01:17:26,480
‫هيا. حان وقت الرحيل.

970
01:17:26,563 --> 01:17:28,023
‫استيقظي.

971
01:17:29,817 --> 01:17:31,860
‫هيا يا "مارغو". استيقظي.

972
01:17:34,822 --> 01:17:36,031
‫لا.

973
01:17:36,156 --> 01:17:37,574
‫تراجعي وإلا فسوف...

974
01:17:37,658 --> 01:17:40,661
‫لا، أنت لا تعي ما تفعله.

975
01:17:43,539 --> 01:17:45,249
‫ما هذا بحق الجحيم؟

976
01:17:45,791 --> 01:17:48,961
‫اللعنة. اهربي يا "مارغو"، اهربي.

977
01:18:00,389 --> 01:18:01,849
‫اهربي!

978
01:18:03,100 --> 01:18:04,810
‫ماذا كان ذلك؟

979
01:18:07,938 --> 01:18:09,273
‫اللعنة! لا.

980
01:18:09,690 --> 01:18:10,732
‫اللعنة!

981
01:18:10,858 --> 01:18:12,276
‫كيف سنخرج من هنا؟

982
01:18:12,359 --> 01:18:13,610
‫لا بد من وجود مخرج.

983
01:18:13,735 --> 01:18:15,904
‫لا بد من وجود مخرج.

984
01:18:15,988 --> 01:18:16,989
‫عليّ التفكير.

985
01:18:17,072 --> 01:18:18,073
‫عليّ التفكير.

986
01:18:18,532 --> 01:18:20,951
‫اللعنة. "ديل"؟

987
01:18:21,034 --> 01:18:23,162
‫نحن هنا! نحتاج إليك لتسحبنا يا صاح.

988
01:18:23,287 --> 01:18:26,582
‫- ما الذي يحدث يا صاح؟
‫- نحن عالقون! فقط اسحب البكرة.

989
01:18:26,665 --> 01:18:28,292
‫نريدك أن تسحب البكرة.

990
01:18:28,959 --> 01:18:29,960
‫حسناً.

991
01:18:31,628 --> 01:18:32,629
‫هيا.

992
01:18:32,713 --> 01:18:33,797
‫اللعنة!

993
01:18:33,881 --> 01:18:35,340
‫ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

994
01:18:35,883 --> 01:18:40,053
‫رباه. حسناً.

995
01:18:40,137 --> 01:18:41,388
‫أمسكي هذا. هيا.

996
01:18:42,306 --> 01:18:46,018
‫حسناً. اسحب الآن يا "ديل".

997
01:18:48,520 --> 01:18:50,939
‫كدت تصلين.

998
01:18:56,820 --> 01:18:58,197
‫أسرع يا "ديل".

999
01:18:59,156 --> 01:19:01,700
‫هيا يا رجل. هيا.

1000
01:19:08,290 --> 01:19:09,291
‫حسناً.

1001
01:19:12,085 --> 01:19:13,670
‫هيا يا صاح.

1002
01:19:15,130 --> 01:19:16,131
‫اللعنة!

1003
01:19:18,801 --> 01:19:19,802
‫تباً.

1004
01:19:27,726 --> 01:19:30,604
‫هيا! اسحب الحبل بسرعة. اسحب الآن.

1005
01:19:38,362 --> 01:19:39,613
‫حسناً يا "ديل". اسحبني.

1006
01:19:39,738 --> 01:19:40,739
‫اسحبني يا رجل.

1007
01:19:42,449 --> 01:19:47,371
‫أسرع يا رجل. لا. اسحب.

1008
01:19:48,789 --> 01:19:49,790
‫نعم.

1009
01:19:56,296 --> 01:19:57,673
‫أحسنت. توقف. أحسنت. أجل.

1010
01:20:03,762 --> 01:20:05,264
‫علينا الخروج من هنا.

1011
01:20:05,347 --> 01:20:06,807
‫- هل ركّبت البطارية؟
‫- إنها جاهزة.

1012
01:20:06,890 --> 01:20:07,891
‫بئساً. هيا بنا.

1013
01:20:10,060 --> 01:20:11,478
‫هل أنت بخير يا "مارغو"؟

1014
01:20:11,562 --> 01:20:13,230
‫هيا يا "مارغو".

1015
01:20:18,902 --> 01:20:22,614
‫لا. اللعنة. لا.

1016
01:20:27,703 --> 01:20:29,663
‫اهربا.

1017
01:20:36,086 --> 01:20:38,213
‫لا. ماذا؟

1018
01:20:42,801 --> 01:20:44,386
‫ما هذا الشيء؟

1019
01:20:49,933 --> 01:20:52,603
‫- أي طريق؟
‫- هيا يا صاح، لا أرى شيئاً.

1020
01:20:55,606 --> 01:20:57,107
‫- "كريس".
‫- أي طريق يا "ديل"؟

1021
01:20:57,191 --> 01:20:58,192
‫أين انت يا "مارغو"؟

1022
01:21:06,492 --> 01:21:08,535
‫اهربي يا "مارغو".

1023
01:21:59,294 --> 01:22:01,713
‫هيا. لنتحرك. هيا.

1024
01:22:15,144 --> 01:22:16,145
‫من هنا.

1025
01:22:16,562 --> 01:22:17,563
‫من هنا.

1026
01:22:47,259 --> 01:22:51,263
‫"مارغو"؟

1027
01:23:04,109 --> 01:23:06,236
‫اللعنة! اهربي يا "مارغو".

1028
01:23:33,722 --> 01:23:35,307
‫نحن في الاتجاه الخطأ.

1029
01:23:35,390 --> 01:23:37,309
‫علينا الصعود من هنا لنصل إلى الشاحنة.

1030
01:23:57,079 --> 01:24:01,583
‫الشاحنة هناك، اتفقنا؟ إنها هناك.

1031
01:24:23,981 --> 01:24:26,108
‫توقفي! ابتعدي عنه.

1032
01:24:26,191 --> 01:24:30,737
‫"سارة"! انظري إليّ.

1033
01:24:35,784 --> 01:24:36,952
‫انظري إليّ.

1034
01:24:39,663 --> 01:24:42,708
‫أرجوك، انظري إلى وجهي.

1035
01:24:46,295 --> 01:24:47,754
‫هل ترينه؟

1036
01:24:50,549 --> 01:24:51,842
‫هل تتذكرينني؟

1037
01:24:55,637 --> 01:24:56,638
‫إنها أنا،

1038
01:25:00,017 --> 01:25:01,268
‫ابنتك.

1039
01:25:05,147 --> 01:25:06,148
‫أنا هنا الآن.

1040
01:25:10,235 --> 01:25:14,865
‫أنا هنا الآن يا أمي.

1041
01:25:41,225 --> 01:25:42,226
‫اللعنة!

1042
01:25:42,643 --> 01:25:43,644
‫هل أنت بخير؟

1043
01:25:48,357 --> 01:25:49,775
‫نعم.

1044
01:25:57,324 --> 01:25:58,325
‫يجب أن نذهب.

1045
01:26:15,175 --> 01:26:16,427
‫أوصد الباب.

1046
01:26:19,805 --> 01:26:21,849
‫المفاتيح.

1047
01:26:21,932 --> 01:26:23,517
‫أين وضع المفاتيح؟

1048
01:26:24,143 --> 01:26:25,144
‫"ديل"؟

1049
01:26:28,230 --> 01:26:29,231
‫اللعنة!

1050
01:26:32,401 --> 01:26:35,320
‫حسناً. يجب أن نذهب لجلبها.

1051
01:26:42,744 --> 01:26:44,830
‫يا إلهي. لا...

1052
01:26:45,497 --> 01:26:47,124
‫خذي. سأجلبها.

1053
01:26:47,249 --> 01:26:49,251
‫سأجلب المفاتيح. سلّطي الضوء هنا.

1054
01:26:50,544 --> 01:26:52,254
‫المفاتيح.

1055
01:26:58,927 --> 01:27:00,053
‫هيا بنا يا "مارغو".

1056
01:27:00,137 --> 01:27:01,722
‫لنذهب الآن يا "مارغو". هيا.

1057
01:27:06,059 --> 01:27:07,060
‫هيا بنا.

1058
01:27:54,191 --> 01:27:55,901
‫حسناً، هيا بنا. كدنا نصل.

1059
01:28:13,794 --> 01:28:17,131
‫لا.

1060
01:28:17,381 --> 01:28:18,757
‫هيا.

1061
01:28:18,841 --> 01:28:20,092
‫اللعنة!

1062
01:28:22,302 --> 01:28:23,887
‫هيا، تحرّكي.

1063
01:28:46,994 --> 01:28:49,163
‫اللعنة!

1064
01:28:57,254 --> 01:28:58,422
‫اللعنة!

1065
01:29:04,720 --> 01:29:05,971
‫حسناً، نجحنا.

1066
01:29:07,556 --> 01:29:10,309
‫نعم.

1067
01:29:39,838 --> 01:29:44,343
‫إلى القسم، الدورية 921 تتحدث.
‫أنا في 4277 "غولن". مزرعة "بيلر".

1068
01:29:52,601 --> 01:29:53,644
‫أنا من قسم المأمور.

1069
01:30:00,859 --> 01:30:03,862
‫اللعنة! إلى القسم،
‫لديّ العديد من الوفيات.

1070
01:30:03,946 --> 01:30:05,322
‫أحتاج إلى مساعدة فورية.

1071
01:30:09,034 --> 01:30:10,035
‫رباه.

1072
01:30:19,878 --> 01:30:20,879
‫أنا من قسم المأمور.

1073
01:30:26,135 --> 01:30:27,136
‫اللعنة!

1074
01:30:32,975 --> 01:30:35,102
‫ما هذا؟ ارفع يديك.

1075
01:30:37,187 --> 01:30:38,814
‫أرني يديك! الآن.

1076
01:30:40,566 --> 01:30:41,567
‫ارفع يديك!

1077
01:31:07,593 --> 01:31:08,594
‫اللعنة!

1078
01:31:13,974 --> 01:31:14,975
‫على رسلك يا صاح.

1079
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
‫على رسلك يا صاح.

1080
01:38:11,100 --> 01:38:13,102
‫ترجمة "أحمد ليث درويش"
‫
‫

