﻿1
00:04:00,531 --> 00:04:02,158
- مرحباً.
- مرحباً يا أخي.

2
00:04:02,324 --> 00:04:04,660
ما الأمر يا سيد (لومباردو)؟

3
00:04:05,327 --> 00:04:07,621
مرحباً يا رجل -
مرحبا -

4
00:04:07,788 --> 00:04:09,582
جنيفر

5
00:04:20,676 --> 00:04:23,220
أرأيت عيونه؟

6
00:04:40,571 --> 00:04:42,448
‫إلامَ تنظر أيها الأحمق؟‬

7
00:04:44,325 --> 00:04:46,243
أبعد يدك عني

8
00:04:47,286 --> 00:04:49,038
أقدر لكم حضوركم أيها الرفاق

9
00:04:50,706 --> 00:04:53,042
كل ما سأفتقده في ذلك الأبله هو....

10
00:04:54,877 --> 00:04:58,714
هدوء

11
00:04:59,381 --> 00:05:04,512
لقد بلغنا منتصف الطريق في صفوف
الدراسة المتقدمة.

12
00:05:07,181 --> 00:05:09,517
هدوء.
هدوء

13
00:05:09,683 --> 00:05:13,312
أفصل من حجرة بيت الدراسية، صحيح؟ -‬
‫- لا!‬

14
00:05:13,479 --> 00:05:18,067
- أهذا أنت يا جيمي؟
- يمكنني التأمل في حجرة الدراسة.

15
00:05:18,234 --> 00:05:20,402
يقصد أنه يمكنه الإستمناء.

16
00:05:21,028 --> 00:05:25,241
أنا واثق من معرفتكم كل شيء عن هذا

17
00:05:32,915 --> 00:05:34,750
الجنس

18
00:05:48,389 --> 00:05:50,766
الجرائم الجنسية

19
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
لسث أنا الفاعل.

20
00:05:54,436 --> 00:05:55,813
أنا بريء. أنا بريء.

21
00:05:55,980 --> 00:06:00,943
كلنا سمع بحوادث يغتصب فيها شاب فتاة
على موعد معه, و بالتحرش الجنسي

22
00:06:01,527 --> 00:06:05,698
ولقد ناقشنا بعض هذه القضايا هنا.

23
00:06:05,865 --> 00:06:10,077
ضيوفنا اليوم من مركز شرطة (بلو بي)

24
00:06:11,161 --> 00:06:14,373
‫المحققان (دوكيت) و (بيريز) هنا اليوم

25
00:06:14,540 --> 00:06:18,961
...سوف يقدمان لنا وجهة نظر جديدة..

26
00:06:19,128 --> 00:06:22,631
...ويقومان بالإجابة على أسئلتكم

27
00:06:22,798 --> 00:06:25,301
هيا لنحّيهم بحرارة

28
00:06:28,762 --> 00:06:30,306
‫- شكراً.‬
‫- سأنصرف من هنا.‬

29
00:06:30,472 --> 00:06:34,018
- لم لا نبدأ بسؤال؟
- لن أحتمل كلام هذا الغبي.

30
00:06:43,152 --> 00:06:44,987
كما أخبرتكم...

31
00:06:45,154 --> 00:06:47,740
لمَ لا سنبدأ حديثنا بالسؤال التالي؟

32
00:06:47,907 --> 00:06:51,952
- ما هي الجريمة الجنسية؟
- عدم التمكن من ممارسته مطلقاً

33
00:07:00,377 --> 00:07:02,755
ماذا فى ذلك؟
إنها الشخص الذي مشى خارجاً.

34
00:07:03,213 --> 00:07:06,675
(سوزي تولر) -
ضبطتها السنة الماضية وبحوزتها مخدرات -

35
00:07:06,842 --> 00:07:08,844
والمسكينة أمضت 6 شهور في مصح (كامب ناين)

36
00:07:09,011 --> 00:07:12,056
6‏ شهورء إدانة أولية؟ -
لم أطالب بتخفيف الحكم -

37
00:07:12,222 --> 00:07:13,933
كانت سيئة وأنا قبضت عليها.

38
00:07:14,099 --> 00:07:15,351
مرحباً, كارول

39
00:07:15,517 --> 00:07:17,811
أقدر لك وقتكم ومجيئكم إلى هنا.

40
00:07:17,978 --> 00:07:19,188
يسرنا ذلك.

41
00:07:19,355 --> 00:07:22,358
مدرسة (بلو باي) الثانوية.

42
00:07:24,652 --> 00:07:27,821
لماذا لم أشعر بأنك لم تهضم المرشد الطلابي

43
00:07:27,988 --> 00:07:31,408
لا تنكري بأنك لم تري ذلك من خلال تصرفه
أنه مسعور تماما

44
00:07:31,575 --> 00:07:33,702
تقصد أنه مسعور جنسياً؟

45
00:07:36,705 --> 00:07:39,041
في الحقيقة, بدا لي لطيفاً.

46
00:07:39,291 --> 00:07:40,793
ولا مائع لدي أن أرافقه.

47
00:07:49,009 --> 00:07:53,639
بلو بي واصلي التجهيز
‫النصر للـبوكانيرز!‬

48
00:07:53,806 --> 00:07:58,519
بلو بي واصلي التجهيز
‫النصر للـبوكانيرز!‬

49
00:08:10,739 --> 00:08:13,200
إستمر.

50
00:08:17,121 --> 00:08:21,458
ثبت المقدمة يا (جيمي).

51
00:08:21,625 --> 00:08:24,628
هذا جيد

52
00:08:30,384 --> 00:08:32,302
أنزل الشراع الرئيسي

53
00:08:32,928 --> 00:08:36,765
حسنا تفرقوا الآن‬
‫وسوف أراكم يوم الإثنين

54
00:08:39,601 --> 00:08:44,106
لا تنس أبدا أن (البوكانيرز)
هم من في المقدمة

55
00:08:44,565 --> 00:08:47,026
أنتم ياسيدات
سيارتي تحتاج إلى غسيل

56
00:08:47,359 --> 00:08:48,777
هل تنظفون النوافذ؟

57
00:08:48,944 --> 00:08:51,780
أحسنتم عملا يا شباب. نلتقي الإثنين

58
00:08:51,947 --> 00:08:54,199
- إلى اللقاء سيد (لومباردو)
حسنا ياصديقي -

59
00:09:05,419 --> 00:09:09,214
رائع. بالتأكيد سيسرني إقامة حفلة
على‬ ظهر يخت كهذا

60
00:09:12,259 --> 00:09:14,136
هذا وعاء نتن ليس إلا يا (جيمي).

61
00:09:14,303 --> 00:09:18,390
البحار الأصيل يدبر واحدآً مثل ذاك.

62
00:09:20,392 --> 00:09:22,061
أجل.

63
00:09:22,227 --> 00:09:24,146
هذا هو القارب الحقيقي.

64
00:09:25,689 --> 00:09:28,108
شكرا لأنك ساعدتني للتسجيل في هذا
الصف.

65
00:09:28,275 --> 00:09:30,861
أبي ما كان سيدفع التكاليف.

66
00:09:31,028 --> 00:09:35,157
أنت تعمل لتحصيلها.
‫وتتعلم الكثير عن القوارب.‬

67
00:09:35,324 --> 00:09:37,951
تمكنت من إنهاء دراستي الجامعية‬
‫عن طريق العمل في القوارب.‬

68
00:09:38,118 --> 00:09:39,828
- أتحمر مثل قطعة لحم.
حقا -

69
00:09:40,704 --> 00:09:45,167
هل يمكنني مشاركتكم اللعب؟
أم هو للفتيان فقط؟

70
00:09:47,544 --> 00:09:50,672
من سيغسل سيارتك في عطلة الأسبوع هذه؟

71
00:09:53,050 --> 00:09:54,676
تذكر أنني خبيرة في غسل السيارات.

72
00:09:54,843 --> 00:09:57,846
غسل سيارتي الجيب مضيعة للوقت.

73
00:09:58,013 --> 00:10:00,432
مطلقاً. ما رأيك لو غسلناها أنا ونيكول؟

74
00:10:02,559 --> 00:10:05,979
سأخبرك شيئاً
سأذهب إلى المناطق السبخية يوم السبت

75
00:10:06,146 --> 00:10:09,149
يمكنكما غسل الطين عنها يوم الأحد

76
00:10:09,316 --> 00:10:11,485
إتفقنا.

77
00:10:11,652 --> 00:10:14,822
كان على أمي أن تأتي لإصطحابي اليوم،‬
‫لكنها لم تأت حتى الآن.‬

78
00:10:14,988 --> 00:10:16,448
وهذا يفاجئني.

79
00:10:16,615 --> 00:10:20,536
لذلك كنت أتساءل إن كان بإستطاعتك ‫إيصالي؟‬

80
00:10:20,702 --> 00:10:26,667
لن تتركني أذهب مشيا؟
فقد يحدث لي أمر سيء.

81
00:10:29,586 --> 00:10:33,340
- وأنت يا (جيمي), ألست بحاجة لتوصيلة؟
أجل؛ لكن دراجتي معي -

82
00:10:33,507 --> 00:10:36,385
هذه ليست مشكلة.

83
00:10:46,770 --> 00:10:50,524
حاول الآن.

84
00:10:53,485 --> 00:10:57,114
(سوزي), هل تحتاجين لمن يوصلك؟
عندنا متسع هنا

85
00:10:57,281 --> 00:11:02,619
من أين حصلت على هذا الحذاء؟
من محلات البغاء الرخيصة؟

86
00:11:03,745 --> 00:11:07,416
حاول مرة أخرى.

87
00:11:11,503 --> 00:11:14,423
جميل أن تكون أموركم على ما يرام.

88
00:11:56,298 --> 00:11:59,635
لا تنس الأحد -
‫- لن أنساه.‬

89
00:12:02,429 --> 00:12:05,474
- أليس هذا (سام لومباردو) ؟
- مرحبا ماما

90
00:12:05,641 --> 00:12:10,145
- مرحبا سام.
- مرحبا ساندرا.

91
00:12:11,980 --> 00:12:17,736
- لماذا لا تدخل لنشرب كاس؟
- اسف يا (ساندرا) يجب أن أذهب

92
00:13:33,228 --> 00:13:35,897
- مرحباً سيد لومباردو.
- مرحباً سيد لومباردو.

93
00:13:37,107 --> 00:13:39,067
أهلا يا فتيات.

94
00:13:39,526 --> 00:13:41,403
انظري, لقد نسي.

95
00:13:41,570 --> 00:13:43,739
كنت أعرف هذا.
لا لم أنسى.

96
00:13:43,905 --> 00:13:46,908
سيارتي الجيب تحت تصرفكم
جميلة وفي غاية القذارة

97
00:13:47,242 --> 00:13:49,953
لكن مهلاً حتى ترحل السيارة الأخرى.

98
00:13:50,162 --> 00:13:54,249
تعني أن المرسيدس تلك
ليست سيارتك؟

99
00:13:54,416 --> 00:13:57,794
سيارتي المرسيدس زرقاء.
تعرفين هذا يا (نيكول).

100
00:13:57,961 --> 00:13:59,629
(سام) , أنا ذاهبة.

101
00:13:59,796 --> 00:14:03,592
أين خرطومك سيد (لومباردو)؟

102
00:14:04,426 --> 00:14:08,096
الخرطوم يا (كيلي) موجود أمام
سيارة الجيب.

103
00:14:12,100 --> 00:14:15,812
(كيلي فان راينز) سوف تغسل سيارتك الجيب؟

104
00:14:15,979 --> 00:14:19,691
لا تبدئي يا (باربرا).
إنه لأجل عمل خيري.

105
00:14:20,901 --> 00:14:22,903
سام المحب للخير .

106
00:14:23,070 --> 00:14:26,782
العمل الشاق لا يؤذي أحدا.

107
00:14:26,948 --> 00:14:28,658
حسنا.

108
00:14:30,702 --> 00:14:33,997
- وقت سعيد في النادي.
حسناً -

109
00:15:36,393 --> 00:15:39,771
تبدو كما لو أنني إشتريتها للتو.

110
00:15:41,273 --> 00:15:44,192
‫ألم تنس شيئا؟‬

111
00:15:44,359 --> 00:15:46,987
بطاقتك. يجب أن نحصل عليها.

112
00:15:47,154 --> 00:15:48,905
حسناء ذاك الشيء.

113
00:15:49,072 --> 00:15:53,493
- ألا يمكن أن... ؟
- القوانين هي القوانين سيد (لومباردو).

114
00:15:53,660 --> 00:15:55,620
حستا سأبحث عنها

115
00:15:55,829 --> 00:15:58,748
سيد (لومباردو) ؟ لقد تأخرنا.

116
00:15:58,915 --> 00:16:03,211
يمكن لـ(نيكول) الذهاب. وتوصلني أنت
عندما تجد البطاقة.

117
00:16:03,378 --> 00:16:07,716
لا سيستغرق الأمر دقيقة لا غير.

118
00:16:13,597 --> 00:16:18,059
إذهبي -
هل أنت متأكدة؟ -

119
00:17:30,298 --> 00:17:32,592
فرانكي. يا إلهي.

120
00:17:32,759 --> 00:17:36,972
يا إلهي!
يا إلهي!

121
00:17:37,806 --> 00:17:40,433
اللعنة.

122
00:17:41,768 --> 00:17:44,020
- مرحبا هذه مدرسة (بلو بي).
- مرحباً.

123
00:17:44,187 --> 00:17:46,523
إبنك أو إبنتك لم يكن
في المدرسة اليوم, الإثنين

124
00:17:46,690 --> 00:17:48,817
يا إلهي!

125
00:17:50,026 --> 00:17:52,737
- ماذا؟
- لاشيء.

126
00:17:52,904 --> 00:17:54,155
لا تذهبي.

127
00:17:56,533 --> 00:18:00,036
- هذه سمكة ضخمة يا (آرت).
- إنها من نوع البركودا.

128
00:18:00,203 --> 00:18:06,334
لو لم تكن مشغولا بمطاردة الغنائم في
النادي لكان ممكنا أن تصطاد مثلها.

129
00:18:06,501 --> 00:18:10,380
‫لا تقل لي أنك ستأكلها؟ -‬
ولما لا -

130
00:18:10,547 --> 00:18:16,553
- هذه الأسماك سامة. سوف تقتلك.
- مثل الفتيات الذين تلتقي بهم.

131
00:18:16,720 --> 00:18:18,847
(ساندرا فان راين) تطلب (سام).

132
00:18:26,980 --> 00:18:29,524
- ما الأمر يا (ساندرا)؟
- كيلي تغيبت عن المدرسة اليوم.

133
00:18:29,691 --> 00:18:33,945
- هل سمعت أي خبر عنها؟
- أبداً.

134
00:18:34,988 --> 00:18:39,659
إنسى الأمر, لقد وجدتها.

135
00:18:42,746 --> 00:18:44,914
‫إسحب!‬

136
00:18:45,081 --> 00:18:48,585
إسمع يا سام، أسعدتني رؤيتك‬
‫حقاً ذلك اليوم.‬

137
00:18:48,752 --> 00:18:52,505
إسمعي يا (ساندرا) أنا مشغول الآن, لذا

138
00:18:52,672 --> 00:18:57,886
لم أجد أحدآً يمكنه قيادة قاربي مثلك.

139
00:18:58,803 --> 00:19:01,556
- أجل؛ حسنا
- أعلم أنك تضاجع (باربرا باكستر).

140
00:19:01,931 --> 00:19:05,101
- وماذا يهم؟ّ
ربما أصبحت رجلا يكتفي بإمرأة واحدة -

141
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
(سام) المسكين.

142
00:19:09,981 --> 00:19:13,276
هل تظن حقآ أن من تنتمي لنساء (بلو بي)
ستفكر بالزواج بك.

143
00:19:13,485 --> 00:19:16,780
- هل إنتهيتي يا (ساندرا) ؟
- تذكر هذه الحقيقة يا عزيزي.

144
00:19:16,988 --> 00:19:22,535
أنت أجير ليس الا, صيد جيد, هذا كل ما
في الأمر. إستمتع بالوقت قبل نهايته.

145
00:19:22,702 --> 00:19:24,704
وداعاً (ساندرا).

146
00:19:26,373 --> 00:19:29,250
إسحب

147
00:19:30,627 --> 00:19:34,005
يبدو أن البنادق تريحك نفسياً.

148
00:19:35,757 --> 00:19:37,258
ربما يجب أن أجرب أنا الأمر أيضا.

149
00:19:39,135 --> 00:19:43,807
د حيتي ارد امسا سل اق تلك

150
00:19:44,015 --> 00:19:46,935
فقررت التغيب عن المدرسة.

151
00:19:50,605 --> 00:19:56,528
- أي واحد من بحارتك يكون هذا؟
- ذاك الذي أريده.

152
00:19:58,113 --> 00:20:01,950
حسنا يا (كيلي) ما الأمر؟

153
00:20:04,828 --> 00:20:07,956
أخبريني, ماذا هناك؟

154
00:20:08,123 --> 00:20:12,794
- أفتقد أبي.
- يا إلهي.

155
00:20:14,295 --> 00:20:19,008
- أنا أفتقده أيضاً بعض الأحيان.
- هذا ليس صحيحاً.

156
00:20:19,175 --> 00:20:23,638
ما كان عليه أن يقتل نفسه يا (كيلي).

157
00:20:24,431 --> 00:20:27,809
كيلي

158
00:20:30,854 --> 00:20:34,023
أنا...

159
00:20:34,190 --> 00:20:38,361
أنا لا أعرف لماذا فعل ذلك.

160
00:20:39,362 --> 00:20:42,866
حقيقة أنا لا أعرف.

161
00:20:46,661 --> 00:20:49,873
هل يمكنني أن..؟

162
00:20:51,332 --> 00:20:55,879
‫هل يمكن أن أساعدك بشيء ما؟‬
‫هل أحضر لك قرصا مهدئاً؟‬

163
00:21:00,175 --> 00:21:02,719
‫لقد اغتصبت

164
00:21:04,012 --> 00:21:08,349
- ماذا حبيبتي؟ لا أستطيع سماعك.
- قلت أنني اغتصبت.

165
00:21:08,516 --> 00:21:10,226
ماذا؟

166
00:21:13,188 --> 00:21:16,483
إغتصبني...‬

167
00:21:16,649 --> 00:21:20,487
...سام لومباردو.

168
00:21:20,904 --> 00:21:22,906
سام لومباردو؟

169
00:21:24,741 --> 00:21:28,328
إبنتي أنا يجب ألا تتعرض للإغتصاب!

170
00:21:28,620 --> 00:21:31,164
وتقولين أن (سام لومباردو) فعل ذلك؟

171
00:21:31,331 --> 00:21:35,919
لابد أن يكون إبن العاهرة مجنوناً حتى
يظن أن بإمكانه فعل هذا بي.

172
00:21:36,127 --> 00:21:41,633
‫نحن نفهم مشاعرك‬
ولكننا بحاجة لقضاء‬ بعض الوقت مع (كيلي)

173
00:21:42,217 --> 00:21:44,302
نحتاج أن نأخذ أقوالها على حدة.

174
00:21:48,139 --> 00:21:50,975
- هل توافقين على هذا عزيزتي؟
- أجل.

175
00:21:51,142 --> 00:21:52,644
حسنا.

176
00:22:02,654 --> 00:22:06,407
هل تودين أخذ إستراحة لبعض الوقت؟

177
00:22:06,574 --> 00:22:09,786
أريد أن أنتهي من الامر
بأسرع ما يمكن.

178
00:22:09,953 --> 00:22:15,375
نود تسجيل إفادتك على الفيديو.
هذه تهم في غاية الخطورة.

179
00:22:15,542 --> 00:22:20,463
يجب أن نعرف تفاصيل ما حدث.

180
00:22:20,797 --> 00:22:22,423
هل أنت مستعدة؟

181
00:22:32,141 --> 00:22:35,270
يدأ بتدليك كتفي.

182
00:22:37,897 --> 00:22:39,315
سمحت له بذلك.

183
00:22:39,482 --> 00:22:42,026
فهو شخص جذاب.

184
00:22:43,528 --> 00:22:45,989
بعد ذلك

185
00:22:46,155 --> 00:22:50,660
...وجدت يديه في الشورت.

186
00:22:50,827 --> 00:22:52,787
تعرفون, من الخلف.

187
00:22:54,956 --> 00:22:58,042
أصابعه...

188
00:22:59,794 --> 00:23:05,049
- أصابعه....
- إهدئي. ليس هناك ما يدعو للعجلة.

189
00:23:06,551 --> 00:23:10,805
كانت في داخلي من الأمام ومن الخلف
تفهمون ما أعني؟

190
00:23:12,849 --> 00:23:15,435
هل ضاجعك؟

191
00:23:16,561 --> 00:23:18,146
أجل.

192
00:23:18,938 --> 00:23:20,982
طلبت منه أن يتوقف, صرخت.

193
00:23:21,149 --> 00:23:24,193
‫أعني أن هذا ما بدا لي أني فعلته

194
00:23:25,862 --> 00:23:27,614
لقد آلمني

195
00:23:28,281 --> 00:23:30,325
‫هل حاولت مقاومته؟‬

196
00:23:32,952 --> 00:23:35,788
قام بربط معصمي خلف ظهري.

197
00:23:35,955 --> 00:23:37,373
وبعد ذلك؟

198
00:23:37,582 --> 00:23:43,004
إستمر بالقول, لا تقاومي, لا تقاومي

199
00:23:44,672 --> 00:23:47,008
‫وتوقف بعد ذلك

200
00:23:47,342 --> 00:23:49,385
تقصدين أنه تراجع؟

201
00:23:49,552 --> 00:23:52,931
من الصعب علي التذكر.

202
00:23:53,681 --> 00:23:55,308
حاولي يا (كيلي).

203
00:24:00,605 --> 00:24:03,858
أتذكر شيئا قاله.

204
00:24:04,025 --> 00:24:07,862
قال لا تقلقي, لم يحصل القذف

205
00:24:08,029 --> 00:24:11,658
لا يمكن أن أنسى هذا.

206
00:24:11,824 --> 00:24:16,621
قال لا يمكن لأي طفلة أن توصلني للذروة

207
00:24:19,666 --> 00:24:23,419
لا يمكن لأي طفلة أن توصلني للذروة

208
00:24:23,628 --> 00:24:26,464
يا للأسف، كان يمكن لمثل ذلك أن‬
‫يزودنا ببعض الأدلة المحسوسة.‬

209
00:24:28,466 --> 00:24:29,968
ماذا؟

210
00:24:30,134 --> 00:24:35,556
يمكن ألا يكون هناك أدلة محسوسة‬
‫لأنه لم يحدث شيء أساساً

211
00:24:35,723 --> 00:24:39,060
تريد حدسي؟
أعتقد أنها تمثل

212
00:24:39,227 --> 00:24:44,691
هي خططت للأمور لكي تبقى وحيدة معه
‫ولكنه لم يفعل شيئاً، وهذا ما أغضبها.‬

213
00:24:44,857 --> 00:24:49,946
إفتراضك قابل للصحة وللخطأً. كان عليه
ألا يسمح لها أن تأتي لعنده مطلقا.

214
00:24:50,154 --> 00:24:53,282
(جلوريا)، أعتقد أنه على علاقة‬
‫بنصف نساء (بلو بي)‬

215
00:24:53,449 --> 00:24:58,246
‫هذا لا يجعل منه مغتصباً
يمكن إختبارها بجهاز كشف الكذب.

216
00:24:58,413 --> 00:25:02,083
هذا كما لو أنك تسألين البابا أن يجري
فحصا للبول, نحن في (بلو لي).

217
00:25:02,250 --> 00:25:07,088
اطلبي هذا من أحد أفراد عائلة
(فان ريان) وسيقوم (توم بكستر) بفصلك.

218
00:25:07,255 --> 00:25:10,425
هل أنت خائف من (توم بكستر) الآن؟
أم من (ساندرا فان ريان)؟

219
00:25:10,591 --> 00:25:13,720
انتهى الكلام.
كلاكما يعرف ماذا سيفعل.

220
00:25:13,886 --> 00:25:16,973
تكلمي مع جيرانه وزملائه
ومع أصدقاء كيلي.

221
00:25:17,181 --> 00:25:19,976
- هذا سيدمر لومباردو.
- حقاً.

222
00:25:20,143 --> 00:25:25,356
سمعت إفادتها. هذا الشخص قذر.
إبنوا لي القضية.

223
00:26:05,646 --> 00:26:09,317
الجرائم الجنسية
صنف أول: السيد لومباردو

224
00:26:17,992 --> 00:26:19,327
حسنا

225
00:26:19,494 --> 00:26:21,329
عمل جيد يا (جيمبو).
أراك يوم الإثنين.

226
00:26:21,496 --> 00:26:22,830
حسنا.

227
00:26:29,754 --> 00:26:33,758
‫هذا ما تبقى من الصف الذي‬ أعلمه الإبحار

228
00:26:35,843 --> 00:26:37,678
تحدث يا (آرتي).

229
00:26:38,846 --> 00:26:42,517
(كيلي) تتهمك بإغتصابها.

230
00:26:42,683 --> 00:26:47,647
أخبرني (جيمي).
الظاهر أنني آخر من يعلم.

231
00:26:47,814 --> 00:26:49,774
سام, أنا....

232
00:26:50,691 --> 00:26:55,488
(ساندرا فان ريان) لم تبقي أحدا من
أعضاء إدارة المدرسة لم تتصل به.

233
00:26:55,655 --> 00:27:01,202
- إنها تدفع بإتجاه إيقافك عن العمل.
- وهم سيقررون دون الإستماع إلي؟

234
00:27:01,369 --> 00:27:04,997
هذا جنون.
أنا بريء.

235
00:27:05,164 --> 00:27:08,918
- يجب أن تصدقني
‫- عليك الصمود.‬

236
00:27:09,085 --> 00:27:13,881
- وعندما تبرأ ساحتك
- مثل هذه اللطخة لا تزول.

237
00:27:15,508 --> 00:27:20,680
تيقى معك تلاحقك للاأيد

238
00:27:21,889 --> 00:27:26,853
ستحتاج لمساعدة يا (سام).‬
‫ستحتاج لمحام.‬

239
00:27:27,019 --> 00:27:33,359
وأي محام في جنوب فلوريدا يريد الوقوف
ضد (الفان ريانز) ؟

240
00:27:50,418 --> 00:27:54,130
مرحبا. جئت لمقابلة (كين بودن).

241
00:27:54,338 --> 00:28:00,636
- هل عندك مو عد مسيق ؟
- أجل. (سام لومباردو) .

242
00:28:00,845 --> 00:28:05,266
- سيد (بودن) موعد العاشرة والنصف وصل.
- أدخليه من فضلك.

243
00:28:08,144 --> 00:28:10,271
ماذا أتى بك إلى هنا؟

244
00:28:11,272 --> 00:28:14,233
حتى الأمس كنت أستاذآً مشرفا...

245
00:28:14,400 --> 00:28:16,569
...في مدرسة (بلو بي) الثانوية.

246
00:28:18,362 --> 00:28:23,451
- أحد الطلبة يتهمني بالإغتصاب.
- ذكر أم أنثى؟

247
00:28:24,952 --> 00:28:27,747
- الطالبة هي (كيلي فان ريان).
- ابنة (ساندرافان ريان) ؟

248
00:28:27,914 --> 00:28:30,124
لقد قضي علي.

249
00:28:32,919 --> 00:28:38,007
- لماذا لا تحدثني عن القضية؟
- اللعنة؛ من أين يمكن أن أبداً؟

250
00:28:38,174 --> 00:28:42,929
ابدأ من علاقتك بالفتاة.

251
00:28:44,013 --> 00:28:48,434
إنها طالبة؛ وأنا كنت أستاذها المشرف؛
هذا كل ما في الأمر.

252
00:28:49,518 --> 00:28:53,439
بناء على هذا لا يوجد هناك
ما يدعو للقلق.

253
00:28:54,899 --> 00:29:01,155
- ما الذي جرى لرقبتك؟
- هذه؟ ليس علي أن أرتديها طوال الوقت.

254
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
‫زارنا أحد رجال التأمين‬ قبل حضورك

255
00:29:09,121 --> 00:29:11,958
دعني أخبرك عن الأجر الذي أتقاضاه.

256
00:29:19,715 --> 00:29:22,218
(جورجي).
كيف هي الأحوال اليوم؟

257
00:29:22,426 --> 00:29:25,054
سيد (لومباردو), لن أتمكن
من وضع سيارتك في المرآب اليوم.

258
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
لا تستطيع أخذ السيارة للمرآب؟
لكنني سأقابل (باربرا) على الغداء.

259
00:29:34,188 --> 00:29:39,694
- (جورجي), يمكنك أخذ السيارة للمرآب؟
- بالطبع يا سيد (بكستر).

260
00:29:40,528 --> 00:29:45,074
لا مكان لك هنا (لومباردو).
إذهب في نزهة.

261
00:29:49,537 --> 00:29:53,541
(باربرا) لنذهب؟

262
00:29:56,502 --> 00:30:02,758
ربما لم تسمعني (لومباردو).
لقد إنتهى أمرك في (بلو بي).

263
00:30:02,967 --> 00:30:08,389
إذا قابلت إبنتي مرة ثانية فستكون
نهايتك. إنتهى.

264
00:30:08,556 --> 00:30:13,477
- إرحل من هنا.
- سيد (لومباردو), من فضلك.

265
00:30:17,481 --> 00:30:20,776
لا بأس يا (جورجي).

266
00:30:42,548 --> 00:30:46,135
سام العزيز.‬
‫لم أرك منذ فترة.‬

267
00:30:46,302 --> 00:30:50,389
- مرحبا بعودتك.‬
‫- رم مع الكولا.‬

268
00:30:53,225 --> 00:30:56,228
سمايلن جاك فيش كامب

269
00:31:02,109 --> 00:31:04,111
فندق

270
00:32:20,020 --> 00:32:22,189
هل أنت على ما يرام؟

271
00:32:22,690 --> 00:32:24,733
- أنا بخير.
‫- هل رطبت جسدك؟‬

272
00:32:24,900 --> 00:32:27,903
هذا مؤسف أيها القذر.

273
00:32:40,416 --> 00:32:43,419
سام؟

274
00:32:47,506 --> 00:32:50,551
لومباردو؟

275
00:33:10,654 --> 00:33:14,283
إنتبه يا رجل.
هذا أنا

276
00:33:14,450 --> 00:33:18,245
آسف. الأمور أصبحت‬
‫غريبة هنا في الفترة الأخيرة.‬

277
00:33:18,412 --> 00:33:21,457
أرى ذلك

278
00:33:21,665 --> 00:33:24,251
تفضل للداخل.

279
00:33:26,545 --> 00:33:31,300
هل أنت متأكد أن من فعل
هذا هو (فرانكي كوندو) ؟

280
00:33:31,467 --> 00:33:35,638
نعم. كان يقود سيارة (ساندرا) الرينج روفر

281
00:33:35,804 --> 00:33:39,266
أخبر الشرطة وسيكون بإمكاننا ملاحقة
ساندرا فان ريان.

282
00:33:39,433 --> 00:33:42,728
- إنس الأمر.
- جيوب السيدة لا تنفذ.

283
00:33:42,895 --> 00:33:45,606
أعرف قدرتها المالية.

284
00:33:45,773 --> 00:33:50,611
أردت الإقتراض لإنقاذ بيتي.

285
00:33:50,778 --> 00:33:54,114
لكن خمن من كان في هيئة إدارة البنك؟

286
00:33:54,532 --> 00:33:57,451
لا أريد المزيد من المتاعب من طرفها.

287
00:33:57,618 --> 00:34:00,955
هل تظن أنه يمكنتي إيقافها

288
00:34:01,121 --> 00:34:04,083
بما أعرفه عن (كيلي)؟
أجل

289
00:34:05,209 --> 00:34:09,547
منذ سنة مضت عندما إنتحر أبوها...

290
00:34:09,713 --> 00:34:11,966
...فقدت (كيلي) صوابها وهربت.

291
00:34:12,132 --> 00:34:16,011
وجدوها ثملة في موتيل رخيص.

292
00:34:17,012 --> 00:34:22,643
أما أنت يا سام فقد جرى إنتخابك
معلمآ مثاليا لهذا العام...

293
00:34:22,810 --> 00:34:24,061
...أو ما يشبه ذلك.

294
00:34:24,436 --> 00:34:30,150
إذا حاولوا وضعكما أمام هيئة للمحلفين
سيكون موقفهم صعبا.

295
00:34:30,317 --> 00:34:35,531
لم يحاولوا أخذ إفادتك حتى الآن لأنهم
يبحثون عن شيء قذر في تاريخك.

296
00:34:35,698 --> 00:34:39,159
ولن يتمكنوا من ذلك.

297
00:34:40,995 --> 00:34:44,164
صحيح؟

298
00:34:44,331 --> 00:34:48,711
أنا لا أضاجع طلبتي.

299
00:35:23,203 --> 00:35:26,874
‫إنه يستعرض أمامكم.‬

300
00:35:27,875 --> 00:35:32,921
مساء الخير يا (روبي)
أرى أنك مازلت تحتفظين (بولتر)

301
00:35:33,088 --> 00:35:37,551
تمنيت لو أن شيئا ما أكله.

302
00:35:37,718 --> 00:35:43,390
- هل يمكنني مساعدتكم بأمر ما؟
- سوزي إتصلت بنا. أين هي؟

303
00:35:43,557 --> 00:35:46,018
أنت تعرف الطريق.

304
00:35:52,483 --> 00:35:56,487
لن تطلق عليها الرصاص, أليس كذلك؟

305
00:35:57,613 --> 00:36:01,492
لا أظن أنها مسلحة.

306
00:36:36,610 --> 00:36:38,028
أجل؟

307
00:36:42,658 --> 00:36:47,079
تأخرتم كثيراً.
ماذا لو أن أحدهم أراد خنقي؟

308
00:36:47,246 --> 00:36:50,666
أو إغتصابي؟

309
00:36:51,458 --> 00:36:57,339
‫- أنتم مختصون بالجرائم الجنسية، صحيح؟‬
‫- شريكتي المحققة (بيريز).‬

310
00:37:02,678 --> 00:37:07,808
(سيلين), له كتابات جيدة عن تفاهة البشر

311
00:37:07,975 --> 00:37:11,562
(سوزي) , أنتي من إتصل بنا, هل تذكرين؟

312
00:37:17,860 --> 00:37:23,574
- هل جرى إعتقال السيد (لومباردو) ؟
- لا

313
00:37:24,825 --> 00:37:28,328
- هل سيُعتقل؟
- لا أعرف.

314
00:37:28,495 --> 00:37:31,957
هل يُزعجك الأمر؟

315
00:37:32,666 --> 00:37:34,960
‫أريد الذهاب للخارج

316
00:37:42,134 --> 00:37:47,681
- متى اوصلك بسيارته؟
- من حوالي السنة.

317
00:37:47,848 --> 00:37:52,352
- كان هناك أحد آخر في عربتك المقطورة؟
لا -

318
00:37:52,519 --> 00:37:55,731
- إذا كنتما لوحدكما؟
- أجل.

319
00:37:55,898 --> 00:37:59,193
‫- هل دخل المكان معك؟‬
‫- أظن ذلك

320
00:37:59,359 --> 00:38:05,365
- هل دخل أم لا؟
- حسنا. لقد فعل.

321
00:38:05,532 --> 00:38:10,662
ثم ماذا؟ هل لمسك؟
هل غازلته؟

322
00:38:10,829 --> 00:38:13,874
‫سوزي، أعرف أنك تشعرين بالمرارة

323
00:38:14,416 --> 00:38:18,504
- فقط أخبرينا بالحقيقة.
- لم أتفوه بكلمة معه.

324
00:38:19,254 --> 00:38:23,884
إحتضنني وأخبرني أنني فاتنة.

325
00:38:24,051 --> 00:38:28,597
- قال أنه بإمكاني أن أكون فاتنة.
- هل طلبت منه التوقف؟

326
00:38:28,764 --> 00:38:34,436
اللعنة؛ ماالذي سيتغير؟
لن يصدق أحد كلامي.

327
00:38:34,645 --> 00:38:40,859
- هل إغتصبك (سام لومباردو) ؟
- أجل. ألقى بي على الأرض.

328
00:38:42,653 --> 00:38:48,242
- هل إكتفيتما؟
- تقريبا يا (سوزي).

329
00:38:48,534 --> 00:38:51,036
هل تمكنت من مقاومته؟

330
00:38:52,246 --> 00:38:56,124
لا, هو الذي توقف.

331
00:38:56,667 --> 00:38:59,753
هل أنتما راضيان؟
إتركاني لوحدي.

332
00:39:00,254 --> 00:39:03,757
- لا تلمسيني.
- حسنا, تمالكي نفسك.

333
00:39:03,924 --> 00:39:05,676
توقف

334
00:39:05,843 --> 00:39:09,096
أهذا كل ما جرى؟
ثم رحل؟

335
00:39:09,596 --> 00:39:11,431
نعم.

336
00:39:12,975 --> 00:39:15,269
لكنه قال شيئاً قبل رحيله.

337
00:39:15,561 --> 00:39:17,020
ماذا قال؟

338
00:39:17,604 --> 00:39:22,568
قال لا يمكن لعاهرة صغيرة أن توصلني للذروة

339
00:39:24,778 --> 00:39:26,613
إفتح الباب.

340
00:39:32,077 --> 00:39:35,455
- هل معك سيجارة أيها المحامي؟
‫- مرحبا يا جينكسي.‬

341
00:39:38,625 --> 00:39:42,671
هذا وضع فيه أخبار جيدة وأخرى سيئة

342
00:39:42,838 --> 00:39:49,219
لا كفالة، ولكن ستحصل على محام حقيقي‬
‫بدلا عن المحامي المعين من المحكمة.‬

343
00:39:49,928 --> 00:39:53,140
أنا بريء يا (كين).

344
00:39:53,307 --> 00:39:58,520
أنت تعظ جوقة المرتلين.
أنت لست وحيداً.

345
00:40:04,026 --> 00:40:07,654
إذا أنت ملاحق النساء الجديد؟

346
00:40:15,787 --> 00:40:19,708
- هل من تعليق على القضية؟
- ماهو شعورك؟

347
00:40:19,875 --> 00:40:22,461
سيحصل السيد (لومباردو) على ما يستحقه

348
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
‫هل تخبرينا بأي شيء؟‬

349
00:40:24,922 --> 00:40:27,382
- هل تشعرين بالثقة؟
- نعم.

350
00:40:27,549 --> 00:40:32,387
قضية (لومباردو) شحنت
هذه القرية التي يقطنها الاثرياء

351
00:40:32,554 --> 00:40:37,976
وصلت (ساندرا فان ريان) وريثة الملايين
ومن علية القوم في (بلو بي).

352
00:40:38,143 --> 00:40:41,063
وفتاة الحي الفقير.

353
00:40:41,271 --> 00:40:46,902
على هيئة المحلفين أن تختار بين أقوال
الفتاتين أو أقوال (سام لومباردو).

354
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
(نانسي ديور) من محطة (آي وتنس) للأخبار
توافيكم ببث مباشر من أمام المحكمة.

355
00:41:31,530 --> 00:41:36,618
ولاية فلوريدا ضد (سام لومباردو)
تترأس الجلسة (سيلفيا بي واكسمان).

356
00:41:36,827 --> 00:41:40,580
‫فليقف الجميع

357
00:41:43,875 --> 00:41:45,544
تفضلوا بالجلوس.

358
00:41:45,711 --> 00:41:47,379
يمكنكم الجلوس الآن.

359
00:42:00,976 --> 00:42:04,980
هل تريدين المزيد من الوقت (كيلي)؟

360
00:42:08,442 --> 00:42:14,614
أعرف أن الأمر صعب عليك يا (كيلي)،‬
‫ولكن بقي عندي سؤال أخير

361
00:42:14,781 --> 00:42:18,118
ورغم أنه أمر قد تحدثنا عنه...

362
00:42:18,285 --> 00:42:22,164
فإنني أريده أن يكون واضحاً للجميع

363
00:42:22,372 --> 00:42:26,460
كيلي عندما رأيت أن السيد (لومباردو)...

364
00:42:27,044 --> 00:42:29,004
ينوي مجامعتك

365
00:42:29,171 --> 00:42:34,968
...ماذا كانت كلماتك بالضبط؟
ماذا قلت له؟

366
00:42:35,510 --> 00:42:39,097
قلت له لا

367
00:42:39,264 --> 00:42:43,685
‫قلت "توقف" يا سيد (لومباردو) ، أرجوك

368
00:42:43,894 --> 00:42:47,481
وصرخت متوسلة أن يتوقف.

369
00:42:47,647 --> 00:42:50,525
صرخت متوسلة...‬

370
00:42:50,692 --> 00:42:55,614
.أن يتوقف و هل توقف؟

371
00:42:56,656 --> 00:42:59,367
لا

372
00:42:59,534 --> 00:43:04,998
إغتصبني على أرضية منزله القذر

373
00:43:10,796 --> 00:43:13,673
شكراً لك.

374
00:43:18,678 --> 00:43:25,227
اليوم الثاني للقضية,
الضحية الثانية أدلت بأقوالها

375
00:43:25,435 --> 00:43:29,564
بالأمس أدلت (كيلي فان ريان)
بتفاصيل قصتها المؤثرة

376
00:43:29,731 --> 00:43:33,401
ولم يجبرها إستجواب محامي
المتهم على‬ تغيير أقوالها‬

377
00:43:33,568 --> 00:43:36,780
سنواصل تزويدكم بالجديد.

378
00:43:36,947 --> 00:43:39,741
(نانسي ديور) من المحكمة...

379
00:43:39,908 --> 00:43:41,785
.. لقناة أيويتنس.

380
00:44:00,178 --> 00:44:03,390
صباح الخير.

381
00:44:04,391 --> 00:44:05,851
أيتها الآنسة (تولر)

382
00:44:07,269 --> 00:44:13,108
عندما جرى ضبطك بجرم
السرقة في بداية السنة الدراسية...

383
00:44:13,275 --> 00:44:19,698
سمح لك بإجراء مكالمة. كان السيد
لومباردو هو من إتصلت به, صحيح؟

384
00:44:20,740 --> 00:44:22,742
أنسة (تولر) ؟

385
00:44:23,410 --> 00:44:25,662
- نعم.
- وعندما جرى طردك نتيجة...

386
00:44:25,829 --> 00:44:28,248
تخريبك لممتلكات المدرسة

387
00:44:28,415 --> 00:44:32,544
كسرت شباكا قذرأً.
لم يكن الخطأ خطئي.

388
00:44:32,878 --> 00:44:36,381
آنسة (تولر) ، لا تتكلمي قبل أن تُسألي

389
00:44:36,548 --> 00:44:39,843
ولا تستخدمي‬ تعابير نابيّة في قاعة المحكمة

390
00:44:43,597 --> 00:44:47,642
كان السيد (لومباردو) هو من ذهب معك
بدلا عن والديك عندما إستدعيا للحضور.

391
00:44:47,809 --> 00:44:49,311
هل هذا صحيح؟

392
00:44:49,477 --> 00:44:52,147
أجل.

393
00:44:52,314 --> 00:44:57,402
يبدو لي أن السيد (لومباردو)
كان صديقا مقرب منك

394
00:44:57,569 --> 00:45:00,614
كان كذلك

395
00:45:00,780 --> 00:45:03,783
ولكن هذا تغير بعد...

396
00:45:05,118 --> 00:45:07,412
...على حسب إفادتك...

397
00:45:08,246 --> 00:45:12,292
بعد أن إغتصبك السيد (لومباردو)...

398
00:45:12,834 --> 00:45:17,631
بتاريخ 23 إبريل من السنة الماضية,
هل هذا صحيح؟

399
00:45:18,381 --> 00:45:20,592
- نعم.‬
‫- ولكن في مايو

400
00:45:21,134 --> 00:45:24,763
...وعندما جرى اعتقالك بتهمة حيازة المخدرات

401
00:45:24,930 --> 00:45:30,560
وأيضا سمح لك بإجراء مكالمة
قمت بالإتصال بالسيد (لومباردو)

402
00:45:35,482 --> 00:45:39,945
- وماذا في ذلك؟
- تسألين ماذا في ذلك؟

403
00:45:41,655 --> 00:45:45,325
تسألين ماذا في ذلك؟

404
00:45:45,867 --> 00:45:49,037
تنبهي يا (سوزي).

405
00:45:49,204 --> 00:45:54,000
بعد شهر واحد من إغتصاب هذا الرجل لك
تذهبين لطلب المساعدة منه؟

406
00:45:55,835 --> 00:45:59,798
يبدو وكأنك كنت مازلت تعتبرينه‬ صديقا مقرباً

407
00:45:59,965 --> 00:46:02,509
كنت أحتاج للمساعدة.
- هذا أكيد.

408
00:46:02,842 --> 00:46:04,844
ولكن لـ(مباردو) لم يكن موجوداً.

409
00:46:05,011 --> 00:46:06,763
كان فصل الصيف, وكان مسافراً...

410
00:46:07,347 --> 00:46:11,559
وإضطررت لقضاء ستة أشهر في إصلاحية

411
00:46:11,726 --> 00:46:17,691
هل أغضبك هذا (سوزي) ؟ أن سام لم يكن موجودآً؟ ولم يكن حاضرا لمساعدتك؟

412
00:46:19,526 --> 00:46:23,947
هل هذا هو سبب إتهامك لصديقك؟

413
00:46:24,114 --> 00:46:25,824
قلت ما قلت لأنه ما حصل.

414
00:46:25,991 --> 00:46:31,162
هل ستجلسين هناك وتقسمين أن
(سام لومباردو) قد إغتصبك؟

415
00:46:31,329 --> 00:46:36,084
- قلت أنه فعل.
- دعيني أسألك سؤالا.

416
00:46:36,251 --> 00:46:39,671
هل تستمتعين بنزولك ضيفة على الدولة؟

417
00:46:39,838 --> 00:46:44,926
لأنني أعدك إذا تبين أنك كاذبة,
وهذا ما أنا على قناعة به...

418
00:46:45,135 --> 00:46:47,429
فإنك ستزورين تلك الإصلاحية مرة ثانية

419
00:46:47,637 --> 00:46:52,892
لهذا السبب سأسألك مرة أخرى وتحت القسم

420
00:46:53,059 --> 00:46:57,856
(سوزي)، هل قام‬ (سامويل لومباردو) بإغتصابك؟

421
00:47:02,694 --> 00:47:05,947
آنسة (تولر) يجب أن‬ ‫تجيبي على السؤال

422
00:47:10,076 --> 00:47:12,495
- آنسة تولر.‬
‫- اللعنة!‬

423
00:47:14,914 --> 00:47:20,795
- الفكرة لم تكن فكرتي.
- أعترض. الدفاع يضايق الشاهدة.

424
00:47:20,962 --> 00:47:24,549
المحكمة تريد الإستماع
لما تريد الآنسة (تولر) قوله

425
00:47:24,716 --> 00:47:27,761
أنسة (تولر) ؟

426
00:47:29,763 --> 00:47:32,182
(سام لومباردو) لم يغتصبني.

427
00:47:33,099 --> 00:47:35,935
كذلك لم يغتصب (كيلي).

428
00:47:36,102 --> 00:47:40,565
هذا سخيف.
لقد تعرضت الشاهدة للتهديد!

429
00:47:40,732 --> 00:47:44,277
قررت المحكمة سماع رواية‬ الآنسة (تولر)

430
00:47:45,779 --> 00:47:47,822
أنسة (تولر) ؟

431
00:47:49,074 --> 00:47:51,910
كان هدفي إيذاء السيد (لومباردو).

432
00:47:52,619 --> 00:47:55,497
أعني أنه كان صديقي.

433
00:47:55,705 --> 00:48:01,127
وعندما تم القبض علي لم يساعدني.
وتم إرسالي لجهنم.

434
00:48:01,628 --> 00:48:05,799
- صديق حميم في البداية ثم غير مبال؟
- إجعلها تتوقف.

435
00:48:05,965 --> 00:48:09,928
عندما قالت (كيلي) أنه علينا أن نفعل هذا
فكرت أنه الأمر المناسب

436
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
- كيلي.
- أولئك الكبار من ورطني, كالشرطي (دوكيت).

437
00:48:14,099 --> 00:48:17,310
- الآن سوف يتورطون.
- أعتذر منك حضرة القاضية.

438
00:48:17,477 --> 00:48:18,770
لكن يجب أن أعترض.

439
00:48:18,937 --> 00:48:21,523
هل يمكن أن تصغي إليّ, حضرة القاضية.

440
00:48:21,731 --> 00:48:25,318
سيد (باكستر) , 
لست أنت من يترافع في هذه القضية

441
00:48:25,485 --> 00:48:28,988
اجلس في مكانك.

442
00:48:32,367 --> 00:48:37,622
(كيلي) غاضبة من السيد (لومباردو) أيضا
إنها تحبه

443
00:48:37,789 --> 00:48:40,375
كان يملاً خيالها منذ موت والدها.

444
00:48:40,542 --> 00:48:43,420
ولكنها إكتشفت أنه كان على علاقة بأمها

445
00:48:43,586 --> 00:48:45,505
ماذا؟ (كيلي)!

446
00:48:45,672 --> 00:48:47,799
سحقا, أيتها العاهرة المنتنة.

447
00:48:48,842 --> 00:48:51,928
أبعد يديك عني. ألا تعلم من أنا!

448
00:48:52,095 --> 00:48:55,223
- سوف آمر بطردك.‬
‫- تحركي من هنا.‬

449
00:48:59,853 --> 00:49:02,605
إبتعدوا عني

450
00:49:04,691 --> 00:49:11,156
- هيا إنطلق يا رجل.
- أنا أتساءل أين يمكن أن أسكن.

451
00:49:11,322 --> 00:49:15,743
فقدت منزلي.
وكأنني الآن أستفيق من كابوس.

452
00:49:15,910 --> 00:49:22,208
تجاوز الأمر. عندنا الآن قضية رابحة
تماماً ضد (ساندرا فان ريان).

453
00:49:23,460 --> 00:49:26,713
بهذه البساطة؟ -
- أجل بهذه البساطة.

454
00:49:27,464 --> 00:49:29,549
هؤلاء الناس دمروا حياتك.

455
00:49:29,716 --> 00:49:34,220
أخبرتك أنهم سيتخطون كل 
الحدود لأجل تدميرك. وقد فعلوا

456
00:49:34,387 --> 00:49:38,516
والآن سيسعون للتسوية
صدقني سوف‬ يتوسلون لأجل إيجاد تسوية

457
00:49:39,100 --> 00:49:42,437
ها نحن ننطلق. إنتظروا.‬
‫هيا أيتها الفتاة.‬

458
00:49:42,979 --> 00:49:46,232
تمت تبرئة (سام لومباردو)...

459
00:49:46,399 --> 00:49:49,986
بعد أن غيرت إحدى الضحايا أقوالها

460
00:49:50,236 --> 00:49:54,073
إلى هنا من فضلكم.
هل يستطيع أحدكم القراءة؟

461
00:49:54,491 --> 00:49:58,036
أنت يا ساندرا!

462
00:49:58,244 --> 00:50:02,165
أريدك أن تقضي على هذا المحتال

463
00:50:02,373 --> 00:50:06,711
كان هذا ممكنا قبل أن تبدأ
الآنسة الغبية بقذف الأشياء.

464
00:50:06,878 --> 00:50:12,550
- أغلق فمك.‬
‫- هل ستدعهم يفلتون بهذه القذارة؟‬

465
00:50:12,717 --> 00:50:15,720
بسبب كلمة عاهرة بيضاء تافهة.

466
00:50:15,887 --> 00:50:20,850
لا أظنك إستوعبت الأمر يا (ساندي).
أميرتك إرتكبت جرم الحلف كذباً.

467
00:50:21,017 --> 00:50:24,771
سأحاول ما بوسعي كي لا تسجن

468
00:50:24,938 --> 00:50:27,899
ماذا سنفعل؟

469
00:50:28,566 --> 00:50:31,611
مقهى تحت الشجرة

470
00:50:35,114 --> 00:50:38,993
ستحب هذا المكان يا (توم) -
- شكراً.

471
00:50:39,911 --> 00:50:42,080
طبق اللحم بالفلفل سيقضي عليك.

472
00:50:44,624 --> 00:50:47,669
أقصد أنه لا تستطيع أكل
السوشي كل أيام الآسبوع

473
00:50:47,835 --> 00:50:50,255
لماذا لا تختصر الكلام...

474
00:50:50,421 --> 00:50:53,383
...وتخبرني بما يريده موكلك؟

475
00:50:56,302 --> 00:50:58,263
حسناً يا (باكستر).

476
00:50:58,429 --> 00:51:02,308
موكلي يريد أن يركب على ظهر...

477
00:51:02,475 --> 00:51:05,061
...موكلتك لتوصلنا إلى البنك.

478
00:51:08,314 --> 00:51:11,317
هل تعلم يا (كين).

479
00:51:11,568 --> 00:51:12,819
هل أستطيع أن أدعوك (كين) ؟

480
00:51:14,904 --> 00:51:17,615
سيكون هناك قضايا أخرى في الأيام القادمة

481
00:51:20,159 --> 00:51:22,537
وجهة نظري بالموضوع

482
00:51:23,288 --> 00:51:24,998
ياتومي

483
00:51:25,164 --> 00:51:28,501
...أنه يوم لك ويوم عليك.

484
00:51:30,461 --> 00:51:32,213
أتحب طبقك حاراً؟

485
00:51:32,380 --> 00:51:34,173
نعم.

486
00:51:42,181 --> 00:51:45,101
ها هي قهوتك يا سام -
شكراً -

487
00:51:58,698 --> 00:52:02,118
كين

488
00:52:12,503 --> 00:52:14,756
آسف لتأخري

489
00:52:14,922 --> 00:52:20,720
- لا تحولي أية مكالمات (لينور).
- كما تأمر سيد (باودن).

490
00:52:41,240 --> 00:52:44,160
شكرآً (ساندرا).

491
00:52:46,954 --> 00:52:50,583
سوف نلتقي

492
00:52:50,750 --> 00:52:53,044
- أتفهم؟‬
‫حسناً

493
00:52:59,092 --> 00:53:03,346
سررت برؤيتك (توم).
تعال وسوف نتناول الغداء معا.

494
00:53:06,849 --> 00:53:09,852
أراك في النادي

495
00:53:11,437 --> 00:53:14,148
أجل أراك في النادي

496
00:53:14,315 --> 00:53:18,111
أراك في النادي

497
00:53:20,947 --> 00:53:25,326
ماذا إصطدت اليوم يا (توم) ؟
مرحباً يا عزيزي.

498
00:53:28,287 --> 00:53:31,374
هذا لك.

499
00:53:31,582 --> 00:53:33,084
كنت ممتازآً يا (كين).
- أجل.

500
00:53:33,251 --> 00:53:34,961
شكراً.

501
00:53:36,212 --> 00:53:40,133
أعرف أنك تتمنى أن شيئاً من هذا لم يحدث.
ولكن الأمر حدث

502
00:53:40,299 --> 00:53:46,305
خذ المال ومتع نفسك.
جد مكاناً ممتعاً.

503
00:53:46,639 --> 00:53:49,350
(لينور) , رافقي سيد (لومباردو) للباب.

504
00:53:49,517 --> 00:53:54,230
- وداعا (سام).
- وداعا (لينور).

505
00:54:10,329 --> 00:54:14,333
إعتن بسحاليّ

506
00:54:21,132 --> 00:54:24,343
- مرحبا (كيلي).
- أتمنى أن تموت.

507
00:54:24,510 --> 00:54:28,681
أتدرى كيف تدفع أمي لك؟‬
‫تأخذ من ميراثي المشروط.‬

508
00:54:28,848 --> 00:54:33,352
لا يمكنني مسه إلا بعد موتها.‬
‫وهي تأخذ منه لتدفع لك.‬

509
00:54:33,519 --> 00:54:38,024
- أنا أسف.
- لماذا لا تنفقاه معاً؟

510
00:54:38,191 --> 00:54:43,029
أنا أكرهك.
أكرهك أيها القذر.

511
00:54:55,541 --> 00:55:00,588
أترى؟ لا يمكنني البقاء حتى لو أردت ذلك

512
00:55:37,166 --> 00:55:40,586
مدبرة المنزل الغبية.

513
00:56:14,829 --> 00:56:19,792
إذا حصلت على نقود أمي.‬
‫كم هو المبلغ؟‬

514
00:56:20,793 --> 00:56:25,464
- كم هو المبلغ ؟
- أنت تعرفين ذلك.

515
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
جاء دورك لتدفع

516
00:56:30,219 --> 00:56:34,098
نجحت الخطة.
أوقعنا بتلك بالساقطة!

517
00:56:34,932 --> 00:56:38,644
نجحت الخطة كما توقعت.

518
00:56:38,811 --> 00:56:40,438
ماذا هناك؟

519
00:56:40,605 --> 00:56:43,858
لقد أخفتني جداً.
مجيؤك إلى هنا غير حكيم.

520
00:56:44,025 --> 00:56:47,653
هذا خطاً, هل أنتي مجنونة؟

521
00:56:48,738 --> 00:56:52,992
أجل, أنا مجنونة.
إسأل أمي.

522
00:56:55,661 --> 00:57:00,333
إذا ما هو حاصل قسمة‬ ‫8 مليون ونصف على ثلاثة؟‬

523
00:57:00,499 --> 00:57:04,420
نكتة عظيمة.
وتعتقدونها مضحكة حقاً.

524
00:57:04,629 --> 00:57:10,885
تظنان أن الأمر إنتهى؟
مازال الطريق طويلا.

525
00:57:12,261 --> 00:57:15,932
أنا جاد.

526
00:57:16,933 --> 00:57:22,939
يجب ألا يرانا أحد معا
نحن الثلاثة بعد هذه الليلة

527
00:57:23,522 --> 00:57:26,108
بعد هذه الليلة؟

528
00:57:26,275 --> 00:57:32,031
حسناً، نحن معا الآن، أليس كذلك؟‬

529
00:57:33,157 --> 00:57:36,744
لعل إحتفالاً واحداً لا يضير

530
00:57:36,911 --> 00:57:41,374
...إذا إتفقنا منذ اللحظة...

531
00:57:43,542 --> 00:57:47,546
...أنكما ستلتزمان تماماً بما أقوله.

532
00:58:28,838 --> 00:58:34,218
الأساتذة المشرفون يكتشفون
الكثير‬ من الامور الممتعة

533
00:58:44,937 --> 00:58:49,108
والآن أريدكما أن تقبلا بعضكما‬ البعض

534
00:58:49,275 --> 00:58:54,613
هيا لا تدعا الوقت يضيع في التفكير

535
01:00:04,016 --> 01:00:08,312
لومباردو, سام

536
01:00:11,607 --> 01:00:15,736
أخبرتك أنهم سيخدعوننا فنظهر بمظهر الأغبياء

537
01:00:15,903 --> 01:00:19,698
أنت محقة.
لقد أظهرونا بمظهر الأغبياء.

538
01:00:19,865 --> 01:00:24,120
لكن ما تخطئين به هو تفسيرك للامر.
دعيني أنهي حديثي.

539
01:00:24,537 --> 01:00:27,456
كان (لومباردو) على
علاقة مع (ساندرا فان ريان)

540
01:00:27,623 --> 01:00:32,461
لماذا لم يخبرنا؟
فهذا دافع قوي لفعلة (كيلي).

541
01:00:32,628 --> 01:00:35,714
ربما إحتفظ محاميه بالأمر لحين المحاكمة

542
01:00:35,881 --> 01:00:39,510
فكرت بذلك، وقلت له‬ (لومباردو)
حياتك قد دمرت

543
01:00:39,677 --> 01:00:42,555
ولا تريد قضاء 3 أشهر في السجن, إلا إذا

544
01:00:42,721 --> 01:00:44,473
إلا إذا ماذا؟

545
01:00:46,350 --> 01:00:49,562
إلا إذا كنت تنصبين فخا
للإيقاع بـ(ساندرا فان ريان)

546
01:00:49,728 --> 01:00:53,065
(لومباردو) كان غارقا في
الديون قبل بدء الموضوع برمته

547
01:00:53,566 --> 01:00:57,486
وفتاة غنية مثل (باربرا بكستر) تكلف الكثير.‬

548
01:00:57,653 --> 01:01:00,072
قد يكون (لومباردو) مفلسا
لكن ماذا يدفع (كيلي) للسرقة؟

549
01:01:00,239 --> 01:01:03,909
ميراثها من جدتها تحت وصاية أمها حتى موتها

550
01:01:04,410 --> 01:01:08,455
هذا الرجل أراد الزواج بالنقود.

551
01:01:09,456 --> 01:01:15,129
وعندما لم ينجح, إستخدم الفتاتين
للإيقاع بـ(ساندرا فان ريان)

552
01:01:15,296 --> 01:01:17,590
لقد إستغفلونا.

553
01:01:17,756 --> 01:01:22,094
إستغفلونا منذ البداية.

554
01:02:15,064 --> 01:02:20,569
- سباحة متقنة.
- هل من سبب لوجودك هنا؟

555
01:02:20,736 --> 01:02:26,325
- أظنه الفضول.
- حول كيف يمكنك تحسين سباحتك؟

556
01:02:27,368 --> 01:02:31,497
حول مستقبل علاقتكم أنت و (سام) و (سوزي)

557
01:02:33,249 --> 01:02:37,211
- ماذا تعني؟
- هل ستذهبون لجزر الكاريبي؟

558
01:02:37,378 --> 01:02:38,837
وتعيشون بسعادة بعدها.

559
01:02:39,213 --> 01:02:43,842
- يندر نجاح العلاقات الثلاثية.
- لابد أنك فاقد لصوابك.

560
01:02:44,009 --> 01:02:47,179
من الصعب أن يحتفظ ثلاثة بسر

561
01:02:47,346 --> 01:02:50,516
خصوصاً إذا كان إثنان منهما واقعين في الحب

562
01:02:50,683 --> 01:02:57,106
أنتي و (سام) لا ترغبان في بقاء‬
‫تلك الفتاة المزعجة معكم، صحيح؟‬

563
01:02:57,773 --> 01:03:01,944
هل أقنعك (سام) بفكرة التخلص من (سوزي) ؟

564
01:03:02,111 --> 01:03:07,783
- هذه جريمة قتل أيتها الصغيرة.
- لا أحتمل الشرطة. جد ما يشغلك.

565
01:03:09,576 --> 01:03:13,205
أنت ممثلة ممتازة, هل تعرفين هذا؟

566
01:03:13,372 --> 01:03:18,127
لكن لا تظني أن تلك الفتاة الغريبة‬
‫سوزي سوف تصمد

567
01:03:38,605 --> 01:03:40,899
مرحبا سوزي.

568
01:03:41,775 --> 01:03:46,238
يجب أن تحذري عند تعاطي هذه القذارة
وإلا ألقي القبض عليك ثانية.

569
01:03:46,405 --> 01:03:50,326
أجل, أو أموت من الخوف.

570
01:03:55,998 --> 01:03:57,624
أتعلمين

571
01:03:57,791 --> 01:04:02,963
لا أظن أنني أخبرتك كم كان أسفي على صديقك

572
01:04:03,255 --> 01:04:06,175
ماذا كان إسمه؟‬

573
01:04:08,260 --> 01:04:11,764
هيا ساعديني فأنت تعرفين‬ ‫إسمه.‬

574
01:04:14,433 --> 01:04:18,854
- ديفي.‬
‫ هذا صحيح، ديفي

575
01:04:19,104 --> 01:04:21,357
أسفت جدا لما حدث له.

576
01:04:21,565 --> 01:04:24,234
- هذا هراء شرطي.
- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟

577
01:04:24,401 --> 01:04:27,363
ليس هناك ما يجبرني على سماعك.

578
01:04:27,529 --> 01:04:29,782
- عندي الآن أصدقاء.‬
‫مهلاً!‬

579
01:04:29,948 --> 01:04:36,455
أنا ري يا سوزي. ليس عندك
ولن يكون عندك أصدقاء!

580
01:04:40,709 --> 01:04:46,131
ألق نظرة على هذا.‬
‫هيا، لن يعضك.‬

581
01:04:46,298 --> 01:04:49,593
خذيه.

582
01:04:51,220 --> 01:04:55,224
صديقك (سام) أودع الشيك.

583
01:04:55,391 --> 01:04:59,645
يودع النقود في حساب مجهول.

584
01:04:59,812 --> 01:05:04,066
الشرطة لا يعرفون إسم صاحبه.
تظنين أنه لك؟

585
01:05:04,233 --> 01:05:09,822
كذلك دفع دفعة لعقار على جزيرة وقارب شراعي

586
01:05:09,988 --> 01:05:16,412
- لماذا تخبرني بكل هذا؟‬
‫لأنني أعرف ما يجري.‬

587
01:05:16,620 --> 01:05:20,582
إثنان يشكلون رفقة ولكن‬ ثلاثة يشكلون مشكلة

588
01:05:20,749 --> 01:05:26,505
أنت لا تظنين أن (كيلي) و (سام) 
سوف‬ يقتسمان النقود معك؟‬

589
01:05:28,507 --> 01:05:31,635
دعني وشاني.

590
01:05:39,351 --> 01:05:41,061
أتعلمين

591
01:05:41,228 --> 01:05:43,605
لو كنت مكانك لحاولت أن أكون يقظا

592
01:05:43,772 --> 01:05:48,569
حتى أتمكن من مراقبة أصدقائي‬ الجدد بشكل دقيق

593
01:05:49,570 --> 01:05:53,365
أكره أن تكون نهايتك مؤلمة

594
01:05:53,532 --> 01:05:57,161
...مثل ديفي.

595
01:06:07,796 --> 01:06:09,047
سحقاً

596
01:06:15,429 --> 01:06:19,183
هذا (سام لومباردو) اترك رسالة قصيرة

597
01:06:34,406 --> 01:06:37,826
لا أصدق أنك إتصلت بـ(سام) ؟
ماذا يجري لك؟

598
01:06:37,993 --> 01:06:40,287
أنا خائفة, ليس هناك من هو أهل للثقة.

599
01:06:40,454 --> 01:06:42,122
يمكنك أن تثقي بي.

600
01:06:51,590 --> 01:06:54,259
- كيلي, هل (سوزي) عندك؟
نعم

601
01:06:54,426 --> 01:06:56,386
يا إلهي, هذا ما كنت أخافه.

602
01:06:56,553 --> 01:06:58,514
تركت لي تلك الرسالة الجنونية.

603
01:06:58,680 --> 01:07:03,602
سوف تفسد كل شيء‬
‫بسبب ما تدخنه وذلك الشرطي.‬

604
01:07:04,728 --> 01:07:10,317
- حاولي تهدئة العاهرة.‬
‫لماذا لا تستطيع الحضور؟‬

605
01:07:10,484 --> 01:07:13,820
أنا أفتقدك كثيراً يا (سام).

606
01:07:16,365 --> 01:07:22,454
وأنا كذلك. لكن لا يمكنني الآن.
يجب أن نسير حسب الخطة.

607
01:07:23,455 --> 01:07:27,125
- إذا لم تستطع التماسك....
- ماذا سيحدث حين ذاك؟

608
01:07:27,292 --> 01:07:31,046
أنت تعرفين. أنا سأتصرف

609
01:07:31,255 --> 01:07:37,135
لكن أنا أحتاج أن تكوني بقربي هذه الليلة

610
01:07:37,302 --> 01:07:41,014
حسنا. هذه هي فتاتي.
أنتي الأقوى.

611
01:07:41,181 --> 01:07:45,769
أحضري (سوزي) الآن.‬
‫أريدكما الإثنتين أن تسمعا هذا.‬

612
01:07:46,979 --> 01:07:48,647
سوزي

613
01:07:49,565 --> 01:07:51,233
سام؟

614
01:07:51,400 --> 01:07:52,901
والآن اسمعا...

615
01:07:53,068 --> 01:07:55,988
يجب أن نحافظ على‬ رباطة جأشنا جميعا

616
01:07:56,154 --> 01:07:59,366
منذ تسوية القضية يظن‬ الناس أنني غني

617
01:07:59,533 --> 01:08:02,661
لذلك أتصرف كشخص غني.

618
01:08:02,828 --> 01:08:06,832
لا تسمحا لهذا الشرطي أن يوقع بكما

619
01:08:06,999 --> 01:08:11,044
- من السهل عليك أن تقول هذا.
- لا تنهاري يا (سوزي).

620
01:08:11,503 --> 01:08:15,299
إننا الوحيدون الذين يمكنهم إفساد كل شيء

621
01:08:21,597 --> 01:08:25,350
ستقومان بخيانتي, صحيح؟

622
01:08:25,517 --> 01:08:27,519
بحق الإله

623
01:08:27,686 --> 01:08:29,187
سوف تفعلان.

624
01:08:29,354 --> 01:08:33,775
هل أنت متخلفة عقليا أم أن أبخرة
المستنقعات أفسدت عقلك؟

625
01:08:33,942 --> 01:08:39,031
هذا ما أعنيه لك، صحيح؟‬
‫قذارة من المستنقعات مثل أمي.‬

626
01:08:39,615 --> 01:08:42,826
لا تلمسيني!

627
01:08:44,745 --> 01:08:48,332
أيتها العاهرة الغبية!

628
01:09:19,571 --> 01:09:21,907
أنت خائفة, أليس كذلك؟

629
01:10:46,616 --> 01:10:50,120
ري؟؛ يا الهي!

630
01:10:50,287 --> 01:10:52,497
- هل أنت مجنون؟‬
‫هل سمعتها تقول اسم (سام).‬

631
01:10:52,831 --> 01:10:55,917
ذاك كان (لومباردو).
وأنت رأيت الفتاتين.

632
01:10:56,084 --> 01:10:58,420
الشريط لا يمكن فهمه.

633
01:10:58,587 --> 01:11:03,467
الشريط يثبت وجودك على أملاك
(الفان ريان) لتصور لقطات جنسية.

634
01:11:03,633 --> 01:11:08,430
لقد تبادلوا الإتهامات في المحكمة.
كانوا يمثلون.

635
01:11:08,764 --> 01:11:15,187
كانوا جميعاً يمثلون. وقد حصلوا على
ثمان ملايين من (ساندرا فان ريان).

636
01:11:15,353 --> 01:11:18,607
وهي حاولت تحطيم حياة الرجل.

637
01:11:18,774 --> 01:11:23,945
كانت تظن أنه إغتصب إبنتها.
هي أيضا صدقت القصة.

638
01:11:24,112 --> 01:11:27,949
إستمعا إليّ.‬
‫ليس هناك قضية.‬

639
01:11:28,492 --> 01:11:32,037
ستقاضينا (ساندرا فان ريان) لتعدينا...

640
01:11:32,204 --> 01:11:35,707
...على ممتلكاتها الخاصة. إنسيا الأمر.

641
01:11:35,916 --> 01:11:41,713
- هل تفهم ما أقوله؟
- تظن الأمر أمر نقود فقط؟

642
01:11:41,922 --> 01:11:47,719
أو أنه تمكن من خداعنا؟ قم بإستجوابه
وستجد مُختلا عقليا لا عواطف لديه.

643
01:11:47,928 --> 01:11:52,599
- سيكون الموت مصير الفتاتين.
- ليحقق هذا الأبله في إغتيال (كينيدي).

644
01:11:52,766 --> 01:11:58,730
- أنا أفهم.‬
‫ في المرة القادمة سأقاضيك.‬

645
01:11:58,897 --> 01:12:01,233
أنت محظوظ أنني لم أقاضيك في المرة السابقة

646
01:12:01,399 --> 01:12:03,527
- أنا أتفهم.
- هل يمكنني الذهاب؟

647
01:12:03,693 --> 01:12:07,656
- أجل.‬
‫ شكراً.‬

648
01:12:08,114 --> 01:12:11,076
- قذر.
- ماذا قلت؟

649
01:12:11,243 --> 01:12:16,915
- لقد سمعتني يا إبن العاهرة.‬
‫هل تجرؤ أن تقول هذا ونحن لوحدنا؟‬

650
01:12:18,416 --> 01:12:22,295
ما الذي تنظر إليه؟

651
01:13:04,045 --> 01:13:09,426
- أظن أنني فقدت إتزاني.
- يمكنك قول هذا.

652
01:13:11,970 --> 01:13:17,809
هل جربت أن تعرفي أن أمراً سيئاً
سيحدث وأن لا تفعلي أي شيء لإيقافه؟

653
01:13:17,976 --> 01:13:24,065
- كلنا جربنا ذلك.
- أمر بشع جداً. حدث...

654
01:13:24,232 --> 01:13:27,360
...ولماذا لم تحركي ساكناً.

655
01:13:31,489 --> 01:13:37,454
فعلت هذا مرة.‬
‫ولا أريد أن أعيد الكرّة.‬

656
01:13:56,348 --> 01:14:00,769
ظننت أننا سنذهب للسينما.‬

657
01:14:00,977 --> 01:14:03,980
أظن أن ما نريده هو أن نثمل.

658
01:14:04,606 --> 01:14:06,274
أجل.

659
01:14:24,042 --> 01:14:26,378
هيا بنا.

660
01:14:32,384 --> 01:14:35,762
يوماً ما أريد أن أسكن على الشاطئ

661
01:14:35,929 --> 01:14:42,310
اللعنة نسيت المفاتيح.
سأعود لإحضارها.

662
01:15:01,663 --> 01:15:06,543
- كيلي؟
سوزي.

663
01:15:07,419 --> 01:15:11,172
هذا أنا.

664
01:15:13,842 --> 01:15:16,761
كنت قلقآ بشأنك. وفكرت أنه...

665
01:15:16,928 --> 01:15:21,224
من الجيد أن نجتمع معا لمرة أخيرة
قبل أن نفترق

666
01:15:21,808 --> 01:15:25,103
- هل أنت غاضب مني؟
لا لا

667
01:15:25,270 --> 01:15:30,275
كان من واجبي أن أخبرك المزيد
عن الدور الذي يجب أن تلعبيه

668
01:15:30,442 --> 01:15:33,611
سنراجع الدور سوية هذه الليلة

669
01:15:36,197 --> 01:15:40,118
هذا إحتفال وليس ميثاقاً للإنتحار.

670
01:15:40,285 --> 01:15:44,289
نريد أن نريح أعصابنا ونسترخي...

671
01:15:44,456 --> 01:15:46,958
...نشرب القليل من الشمبانيا
ونراقب النجوم....

672
01:15:50,003 --> 01:15:55,050
(كيلي) , هل يوجد عندك غطاء في سيارة أمك؟

673
01:15:55,216 --> 01:15:59,888
من فضلك أن تذهبي وتجلبيه؟

674
01:16:00,847 --> 01:16:04,142
فتاة مطيعة.

675
01:16:04,309 --> 01:16:08,480
دعيني أخبرك عن القارب‬ الذي إشتريته لنا.‬

676
01:17:09,916 --> 01:17:13,211
هل أنت بخير؟

677
01:17:13,378 --> 01:17:18,925
أمي ستقتلني إذا عرفت
أنني أخذت سيارتها الروفر

678
01:18:17,108 --> 01:18:18,359
تركبين سيارة الدفع الرباعي؟

679
01:18:20,069 --> 01:18:22,530
أخرج من ممتلكاتي
- لست على ممتلكاتك

680
01:18:22,697 --> 01:18:25,909
- إذا لم تذهب من هنا
ستطلبين الشرطة؟ أنا الشرطة

681
01:18:26,451 --> 01:18:27,702
تباً!

682
01:18:49,682 --> 01:18:51,851
إذا لم تعد للبيت في الليلة الماضية؟

683
01:18:52,018 --> 01:18:56,272
كانت تتحدث عن ذهابها إلى لوس أنجلوس
لكن ثيابها مازالت هنا.

684
01:18:56,481 --> 01:19:01,903
إذا مرضت يا (ولتر) فإنه ما تستحقه

685
01:19:02,070 --> 01:19:07,700
وجد أسنانا إصطناعية في إحدى العربات
ويقول أنها تناسبه

686
01:19:08,159 --> 01:19:11,829
(سوزي) لم تذهب للمدرسة منذ‬ المحاكمة

687
01:19:11,996 --> 01:19:15,708
والآن يقولون لي أنها لا يمكنها التخرج

688
01:19:15,875 --> 01:19:19,837
(كيلي فان ريان) هي من ورطتها في كل هذا

689
01:19:20,004 --> 01:19:25,635
سنتابع الأمر يا (روبي).‬
‫وسنعلمك إن توصلنا لشيء.‬

690
01:19:26,678 --> 01:19:29,806
هيا بنا.

691
01:19:46,406 --> 01:19:49,200
لقد بدأت الأحداث يا (جلوريا).

692
01:19:49,367 --> 01:19:52,537
لا نعرف أي شيء حتى الآن.
يمكن أن تكون في أي مكان.

693
01:19:52,704 --> 01:19:57,000
- عمّمي البحث عن سيارة (سوزي).
- هل ستذهب لمكان ما؟

694
01:19:57,834 --> 01:20:02,213
- هل عندك موعد؟
- فقط حاولي إيجاد السيارة من فضلك.

695
01:20:10,430 --> 01:20:13,891
إنها هنا قرب القارب القديم.

696
01:20:14,058 --> 01:20:18,855
‫- كنتما تحضران إلى هنا أنت و (سوزي) ؟‬
‫- أجل، بعض الأحيان.‬

697
01:20:19,022 --> 01:20:21,566
العديد من الفتية والفتيات يأتون إلى هنا

698
01:20:23,192 --> 01:20:25,903
هل حصل مكروه لـ(سوزي)؟

699
01:20:26,070 --> 01:20:30,199
هل حدث وأن جاء (لومباردو) إلى هنا؟

700
01:20:30,366 --> 01:20:36,914
- هل قلت ما يضحك؟
- فكرة أن (لومباردو)

701
01:20:37,081 --> 01:20:40,585
سمعت أنه كان شديداً مع الفتية

702
01:20:40,752 --> 01:20:45,548
- كنتما صديقين, صحيح؟
- ساعدني لأجد مكاناً في فريق الإبحار.

703
01:20:45,715 --> 01:20:48,760
لأتمكن من إكمال دراستي مثله.

704
01:20:48,968 --> 01:20:53,097
حصل على منحة رياضية.

705
01:20:53,264 --> 01:20:57,268
لا علاقة للقوارب بالموضوع.

706
01:21:47,527 --> 01:21:53,324
سأبقى هنا لفترة يا فتى.
لماذا لا تذهب للحاق بالباص؟

707
01:21:58,246 --> 01:22:00,289
جيمي

708
01:22:02,166 --> 01:22:06,462
لا يكون الناس دوماً كما يظهرون لنا.
تذكر هذا.

709
01:22:24,355 --> 01:22:26,691
- فعلوا فعلتهم هنا.
- أين الجثة؟

710
01:22:26,858 --> 01:22:31,612
لابد أن الجثة في المستنقعات.
لكنه إرتكب خطأ.

711
01:22:31,779 --> 01:22:35,575
كانت تهدد بالهرب بعيدآ
والسيارة كانت عند مجمع الباصات.

712
01:22:35,741 --> 01:22:37,452
أيمكن أن يكون (سام) قد وضعها هناك؟

713
01:22:37,618 --> 01:22:41,289
إنتظروا للحظة.‬
‫إرفعوا البصمات من السيارة.‬

714
01:22:41,456 --> 01:22:46,669
إذا كانت (سوزي) قد قتلت فلابد أن
(كيلي) هي الفاعلة, هي من بدأ كل هذا

715
01:22:46,836 --> 01:22:50,047
- كم سيستغرق الأمر؟‬
‫ يمكننا التعرف على فصيلة الدم الآن.‬

716
01:22:50,214 --> 01:22:53,676
تقرير الأسنان يستغرق وقتاً أطول.‬
‫فحص الحمض النووي يستغرق أسابيع.‬

717
01:22:55,303 --> 01:23:00,016
يا للمسكينة (سوزي). لم يكن ممكنا أن تفلت
و (كيلي) هي التالية

718
01:23:00,183 --> 01:23:03,811
إبتعد عن هذه القضية.

719
01:23:03,978 --> 01:23:08,274
لا تدعني أسمع بأنك تضايق‬ (لومباردو)

720
01:23:11,694 --> 01:23:17,158
(ديفيد) , عندما تصل لشيء إتصل بي أنا

721
01:23:18,367 --> 01:23:22,455
- هل تسدين لي معروفاً ؟
- سمعت ما قاله.

722
01:23:22,622 --> 01:23:26,584
طلب مني ولم يطلب منك البقاء
بعيداً عن القضية. ماذا لو كنت مصيبا؟

723
01:23:26,751 --> 01:23:30,922
وكان هو مخطئا؟ يجب أن تساعديني
في هذا أيتها الشريكة.

724
01:23:31,297 --> 01:23:34,592
وإذا لم تكن الأسنان لـ(سوزي) ؟
هل تتخلى عن هذا؟

725
01:23:35,885 --> 01:23:39,096
إذا ظهر خطئي سأترك القضية.

726
01:24:22,765 --> 01:24:25,977
- مرحباً ؟
- كنت أطلبك على الهاتف

727
01:24:26,143 --> 01:24:27,937
- أريد رؤيتك.
- أين أنت؟

728
01:24:28,104 --> 01:24:30,773
- أنا في منزل الضيوف.‬
‫حسناً، انتظري هناك.‬

729
01:24:30,940 --> 01:24:32,733
(سام) أنا مضطربة.

730
01:24:33,234 --> 01:24:37,863
إهدئي يا (كيلي).
خذي قرصاً مهدئاً من أقراص أمك.

731
01:24:38,030 --> 01:24:42,159
بعد أسبوع سيكون كل شيء على ما يرام.
نحن أغنياء.‬

732
01:24:42,326 --> 01:24:46,497
ماذا لو عرفوا؟
سيضعونك‬ على الكرسي الكهربائي

733
01:24:47,665 --> 01:24:49,083
اسمعي يا (كيلي)

734
01:24:49,250 --> 01:24:52,169
...إبق في منزل الضيوف.
لا تذهبي لحفلات التخرج.

735
01:24:52,545 --> 01:24:54,505
أحبك كثيراً.

736
01:24:54,672 --> 01:24:59,135
وأنا أيضاً.
كوني فتاة مطيعة وإبقي حيث أنتي

737
01:25:21,866 --> 01:25:26,871
إستراق النظر على الناس
أليس هذا غير قانوني؟

738
01:25:28,331 --> 01:25:32,376
- سوزي تولر مفقودة.
- منذ متى؟

739
01:25:32,543 --> 01:25:37,214
لم تعد للبيت ليلة البارحة.
وجدنا سيارتها عند مجمع الباصات.

740
01:25:37,381 --> 01:25:43,179
- راي يعتقد أنها قتلت.‬
‫ لا أعرف ما يمكنني أن أخبرك به.‬

741
01:25:43,929 --> 01:25:50,186
- عن مكان وجودك ليلة البارحة.
- ليس هناك ما يجبرني على ذلك, صحيح؟

742
01:25:53,898 --> 01:25:58,736
إتبعيني.‬
‫هناك شيء أريد أن أطلعك عليه.‬

743
01:26:09,330 --> 01:26:11,999
يبدو أنك راحل.

744
01:26:12,166 --> 01:26:14,126
هذا ملف (كيلي).

745
01:26:14,293 --> 01:26:17,630
إقرئيه وستجدي فتاة غاضبة ومضطربة جنسيا

746
01:26:17,797 --> 01:26:20,424
...فتاة هددت شخصين بالقتل.

747
01:26:21,008 --> 01:26:24,679
- من هما؟
- أمها هي الشخص الأول.

748
01:26:24,845 --> 01:26:31,018
والثاني هي فتاة من زميلاتها في الصف

749
01:26:31,185 --> 01:26:34,939
وهي فتاة ممكن أنها كانت على علاقة جنسية بها

750
01:26:35,106 --> 01:26:36,857
سوزي؟‬

751
01:26:38,526 --> 01:26:40,486
الملف معك. إقرئيه.

752
01:26:42,780 --> 01:26:47,201
سيمكنك من رؤية الأمور من منظور آخر

753
01:26:47,368 --> 01:26:52,623
لماذا لم تخبرنا بهذا قبل المحاكمة؟

754
01:26:52,790 --> 01:26:59,171
لأنه كان عندي مباديء
وكانت تعني لي الكثير آن ذاك

755
01:26:59,338 --> 01:27:02,174
والان...

756
01:27:02,341 --> 01:27:06,429
..لم أعد أبالي.

757
01:27:18,399 --> 01:27:22,194
من الأفضل أن أذهب الآن.

758
01:27:23,654 --> 01:27:27,408
إلا إذا كنت تريدين إستبقائي لأمر ما

759
01:27:53,768 --> 01:27:57,062
- دوكيت, ماذا يحدث؟
- أنا تعبة. وذاهبة للمنزل.

760
01:27:57,229 --> 01:27:58,731
- أين (لومباردو) ؟
- لقد ذهب.

761
01:27:58,898 --> 01:28:02,109
تباً يا (جلوريا). فصيلة الدم على الصخرة‬
‫نفس فصيلة دم (سوزي).‬

762
01:28:02,276 --> 01:28:04,361
دعني أخبرك شيئاً يا (راي).

763
01:28:04,528 --> 01:28:06,530
في هذه القصة أشياء أكثر مما تعرفه

764
01:28:06,697 --> 01:28:10,868
إذا كانت (سوزي) قد قتلت فأظن أن‬
‫هنتر محق في شكه (بـكيلي).‬

765
01:28:13,078 --> 01:28:14,622
راي؟

766
01:28:15,790 --> 01:28:18,209
اللعنة, يا (راي).

767
01:28:27,551 --> 01:28:32,890
- من هناك؟
- المحقق (دوكيت). إفتحي البوابة.

768
01:29:03,671 --> 01:29:08,050
- مرحبا (كيلي).
- ماذا تفعل هنا؟

769
01:29:24,525 --> 01:29:28,362
اين...؟
كيلي! كيلي!

770
01:29:35,536 --> 01:29:39,290
غفلت عنها لثانية.‬
‫لجزء من الثانية

771
01:29:39,623 --> 01:29:44,962
وبكل بساطة حاولت عرقلتي.

772
01:29:45,129 --> 01:29:50,134
لم أقع، ولكن هذا أخرني‬ بما فيه الكفاية

773
01:29:50,718 --> 01:29:55,639
لم أتمكن من الإمساك بها.

774
01:29:57,766 --> 01:30:02,563
أطلقت رصاصة.‬
‫تلقيتها في كتفي.‬

775
01:30:04,982 --> 01:30:09,153
لم يكن عندي خيار.

776
01:30:11,530 --> 01:30:13,073
كنت مجبرآً على الرد بالمثل.

777
01:30:14,825 --> 01:30:18,329
أطلقت مرتين على ما أظن. في الصدر.‬

778
01:30:21,498 --> 01:30:25,169
ذهبت إلى هناك لحمايتها.

779
01:30:26,712 --> 01:30:29,840
ذهبت إلى هناك لحمايتها.

780
01:30:30,007 --> 01:30:35,429
(دوكيت), عندنا في الإستخبارات العسكرية مقولة تقول

781
01:30:35,596 --> 01:30:41,101
إذا حدث أمر مرة واحدة فهو حظ
مرتان فهو صدفة, أما ثلاث فهو عمل عدائي

782
01:30:41,268 --> 01:30:46,815
هذه ثاني مرة يحصل لك هذا (دوكيت).
ولن يكون هناك ثالثة.

783
01:30:47,274 --> 01:30:51,153
كونك أحسنت التخمين لا يعني‬ ‫شيئا.‬

784
01:30:51,320 --> 01:30:57,576
تجاهلت أوامر رؤسائك.
وكانت النتيجة موت إمرأتين.

785
01:30:57,785 --> 01:31:01,914
يُستغنى عن خدماتك وليس لك حق
في الراتب التقاعدي أو الإعانات.

786
01:31:02,081 --> 01:31:03,582
المفتش دوكيت...

787
01:31:03,749 --> 01:31:10,089
وجد أسنان وآثار دم (سوزي) على شاطيء ستونر

788
01:31:10,714 --> 01:31:14,051
دمها كان أيضاً موجوداً
في سيارة‬ عائلة (فان ريان)

789
01:31:14,218 --> 01:31:20,724
من كل هذا نستنتج أنها
قتلت بيد (كيلي فان راين)

790
01:31:22,142 --> 01:31:24,520
لم تفعل.

791
01:31:26,897 --> 01:31:30,776
سيد دوكيت .
سيد دوكيت .

792
01:31:31,110 --> 01:31:35,155
ملف هذه القضية قد أغلق.
يمكنك الإنصراف.

793
01:32:01,223 --> 01:32:04,435
شكراً, (بول).

794
01:32:57,696 --> 01:33:00,824
مرحبا أيها الشريك.

795
01:33:00,991 --> 01:33:05,537
لم أكن أتوقع حضورك قبل الغد.

796
01:33:08,916 --> 01:33:12,836
- رفيقتك جميلة.
- لماذا لم تكتف بتجريم (كيلي)؟

797
01:33:13,003 --> 01:33:18,509
- العاهرة أطلقت علي الرصاص.‬
‫ ألم تتدرب على نزع السلاح من الناس؟‬

798
01:33:18,675 --> 01:33:21,553
إصابتهم في القدم؟

799
01:33:21,720 --> 01:33:28,143
هل أصبحت شديد الحساسية
بعد‬ قتلك (سوزي) بزجاجة؟‬

800
01:33:28,310 --> 01:33:31,980
كان من المفترض ألا تموت (كيلي)

801
01:33:32,147 --> 01:33:36,652
الخطة كانت محكمة. 
والجميع مقتنع أن (كيلي) هي من قتلت (سوزي)

802
01:33:36,819 --> 01:33:40,823
- لم أتمكن من إقناعهم بالعكس.
لا أحب المفاجآت -

803
01:33:41,031 --> 01:33:44,910
انظر للأمر من هذه الناحية
كل شيء له فائدة.

804
01:33:45,077 --> 01:33:50,666
الآن لا يوجد ثغرات في القضية.
بعد غد لن تراني مطلقاً.

805
01:33:50,833 --> 01:33:54,586
بالنسبة للغد

806
01:33:54,753 --> 01:34:01,260
تكلمت مع المصرف.
أمر التحويل‬ ‫سيستغرق يومان

807
01:34:01,468 --> 01:34:05,347
- هراء.
- لا تصدق؟ إتصل بنفسك.

808
01:34:05,514 --> 01:34:11,436
لم العجلة؟ إسترخ ليومين.
سنبحر بالقارب.

809
01:34:11,603 --> 01:34:17,484
قمت بتجهيزه للتو.
أحتاج لمساعد للإبحار.

810
01:34:21,488 --> 01:34:24,992
نخب الحسابات المصرفية الضخمة

811
01:34:26,410 --> 01:34:31,081
تألق قليلآً أيها الشريك.
أنت رجل ثري.

812
01:34:33,250 --> 01:34:37,129
نخب الحسابات المصرفية الضخمة.
والقضية المُحكمة.

813
01:34:37,296 --> 01:34:40,632
القضية المُحكمة.

814
01:34:57,649 --> 01:35:04,156
أترى تلك الرافعة؟ أدرها عدة دورات.
الشراع يتأرجح.‬

815
01:35:09,036 --> 01:35:15,000
- تعني ذاك الشيء؟
- إنها رافعة لإنزال الاشرعة.

816
01:35:15,167 --> 01:35:19,296
- إبدأ بإدارتها.
- من المفترض أن نكون في عطلة.

817
01:35:19,463 --> 01:35:22,132
إشتر لنفسك قارباً بخاريا قوياً.

818
01:35:22,299 --> 01:35:27,679
- سأجعل منك بحاراً أولا.
- أو تتسبب في غرقي.

819
01:35:41,485 --> 01:35:46,156
- إنها عالقة.
- إضغط بشكل أكبر.

820
01:35:50,327 --> 01:35:56,333
- أؤكد لك أنها عالقة.
- لابد أن الدولاب عالق.

821
01:35:56,500 --> 01:35:59,628
إذهب إلى الميمنة وحاول تحريره.

822
01:35:59,795 --> 01:36:03,340
لم أفهم أي كلمة مما قلته الآن

823
01:36:03,507 --> 01:36:09,179
إتبع هذا الخط وحاول
معرفة ما الذي يعيق حركته

824
01:36:11,014 --> 01:36:14,643
أنت تقتلني.

825
01:36:21,400 --> 01:36:27,906
- تقصد هذا الشيء؟
- تماماً. أترى شيئا؟

826
01:36:30,701 --> 01:36:33,912
أنظر للأسفل قليلا.
هكذا .

827
01:36:43,130 --> 01:36:47,175
أظن أنني نسيت أن أخبرك يا (راي)

828
01:36:47,342 --> 01:36:52,764
إستخدم يدا والأخرى لتثبيت‬ نفسك

829
01:37:17,789 --> 01:37:22,669
- ماذا جرى يا (راي) ؟
- محاولة جيدة أيها القذر.

830
01:37:30,927 --> 01:37:34,890
أنت!
أنت ميتة!

831
01:37:35,474 --> 01:37:38,185
لا لست ميتة.

832
01:37:39,603 --> 01:37:44,941
- سام بحق السماء.
- آسف أيها الشريك.

833
01:37:45,108 --> 01:37:50,280
كان يجب ألا تقتل (كيلي) ولا ذلك
الفتى في المستنقعات.

834
01:37:50,447 --> 01:37:54,993
- ماذا كان اسمه؟
- ديقي .

835
01:38:07,214 --> 01:38:13,261
هذا إبني (ولتر). فعل هذا لمدة طويلة.
لا داعي للخوف.

836
01:38:14,262 --> 01:38:17,849
شكرا لمجيئكم للمستنقعات

837
01:38:30,946 --> 01:38:35,659
هل جئت لمشاهدة (ولتر)
أم أنتم في مهمة رسمية؟

838
01:38:35,826 --> 01:38:41,331
لا, هذا يوم عطلتي
- أرى أنك تبدين مختلفة.

839
01:38:41,498 --> 01:38:47,003
- كنت آمل أن تتكلمي معي.‬
‫- عن (سوزي) ؟‬

840
01:38:47,170 --> 01:38:52,968
في الحقيقة كنت أود ان
تكلميني عن (راي دوكيت)

841
01:38:56,513 --> 01:38:59,057
كان يأتي إلى هنا.

842
01:38:59,891 --> 01:39:03,228
كان بينه وبين إحدى الفتيات شيء ما

843
01:39:03,395 --> 01:39:06,815
الفتيات في مناطق المستنفعات.

844
01:39:07,774 --> 01:39:12,154
إبتدأ يتعلق بها كما كان يتناهى لأسماعي

845
01:39:12,320 --> 01:39:15,866
- أما زالت الفتاة تعمل هناك؟
- ليس بعد تلك الليلة.‬

846
01:39:16,491 --> 01:39:22,539
كل ما أعرفه أنها كانت قد رحلت فى
اليوم التالي وأن فتى قد مات.

847
01:39:22,706 --> 01:39:27,878
فتى إسمه (ديفي).‬
‫كان له سلطة على عاهرة (راي).‬

848
01:39:31,381 --> 01:39:36,678
أمسك (راي) وهو يضربها وحاول إيقافه

849
01:39:36,845 --> 01:39:40,307
فقتله (راي).‬

850
01:39:40,474 --> 01:39:45,479
(سوزي) شاهدت ذلك فقام بإعتقالها

851
01:39:45,645 --> 01:39:52,068
وأرسلها للسجن, فقط ليثبت أن هذا بمقدوره

852
01:39:52,235 --> 01:39:55,238
هذا كل ما يمكنني أن أخبرك به عنه

853
01:40:06,541 --> 01:40:12,839
نخب (راي).‬
‫لقد ربحنا يا (سام). كل شيء إنتهى.‬

854
01:40:19,930 --> 01:40:24,601
ألق نظرة حولنا يا (سام).

855
01:40:24,768 --> 01:40:30,273
يجب أن تعلمني قيادة هذا أولاً
‫قبل أن أتمكن من التخلص منك.‬

856
01:40:40,450 --> 01:40:43,453
حسنا (تولر).‬
‫سأصلح وضع الشراع.‬

857
01:40:43,662 --> 01:40:47,624
- ثبتي تلك الرافعة.
- لا, أريد أن أقود.

858
01:40:47,791 --> 01:40:52,629
إنها ملاحة وليست قيادة عادية.

859
01:40:52,796 --> 01:40:59,177
هيا إذهبي للعمل في تلك الرافعة.
أريد التطواف قليلا.

860
01:41:02,806 --> 01:41:07,435
هذا من أول ملاحظاتي عنك.‬

861
01:41:07,602 --> 01:41:10,188
أنك تحب التطواف.

862
01:41:12,107 --> 01:41:16,152
- سوزي.
- خذ دراستك مثلا.

863
01:41:16,319 --> 01:41:21,658
أنا متأكدة أنك كنت تختار المواد التي
إمتحاناتها بطريقة أجب بصح أو خطأً.

864
01:41:21,825 --> 01:41:25,495
لم تشتر كتباً. كنت تستعير من فتاة ما

865
01:41:25,704 --> 01:41:29,165
.وبعد ذلك كان عليك مضاجعتها.

866
01:41:29,332 --> 01:41:32,836
هل سارت الأمور بهذا الشكل؟

867
01:41:34,004 --> 01:41:37,507
أجل.

868
01:41:37,716 --> 01:41:42,762
حسنا، عندي أحجية لك.
طبعاً من نمط‬ إختر الإجابة الصحيحة

869
01:41:44,514 --> 01:41:46,182
قبل الإبحار قتلت ميدييا

870
01:41:46,349 --> 01:41:51,313
‫...الملك كريون والأميرة بـماذا؟‬

871
01:41:52,230 --> 01:41:54,649
صخرة؟

872
01:41:54,816 --> 01:41:58,528
بندقية صيد بحرية؟

873
01:41:58,737 --> 01:42:03,116
- أو بقليل من السم؟
- السم.

874
01:42:07,037 --> 01:42:08,622
‫تخمين صائب.‬

875
01:42:22,761 --> 01:42:24,512
(فان ريان) كبر في السن.

876
01:42:25,096 --> 01:42:27,641
هو ورفاقه كانوا يأتون هنا.

877
01:42:27,807 --> 01:42:31,895
يصطادون ويعربدون كحفنة من الأوغاد

878
01:42:32,270 --> 01:42:34,898
ومرة ظهر برفقة تلك الفتاة...

879
01:42:35,065 --> 01:42:38,318
...التي التقطها من مكان ما.

880
01:42:38,485 --> 01:42:40,570
وجعلها تحمل بطفل.

881
01:42:41,613 --> 01:42:43,948
وتخلى عنها في المستنقعات.

882
01:42:44,282 --> 01:42:46,242
الفتاة المسكينة ماتت بعد سنة.

883
01:42:49,704 --> 01:42:53,541
وجاء معها ذاك.

884
01:42:54,125 --> 01:42:55,919
والطفل؟

885
01:42:56,086 --> 01:42:59,714
لقد وضعته قبل أن تحتسي الخمر حتى الموت

886
01:43:01,257 --> 01:43:04,260
لم يكن طفلاً محبوباً.

887
01:43:15,355 --> 01:43:17,941
إذا أنتي لست جدتها.

888
01:43:19,025 --> 01:43:21,778
لقد ربيتها كأنني جدتها.

889
01:43:22,612 --> 01:43:26,866
لكن لا. (والت) كان طفلي الوحيد وهو ولد جيد

890
01:43:27,033 --> 01:43:29,202
حتى أخذه الجيش

891
01:43:29,369 --> 01:43:32,956
إذا (سوزي) و (ساندرا فان ريان) هما أخوات غير شقيقات

892
01:43:33,456 --> 01:43:37,836
والفتاة الأخرى (كيلي) ؟
قريبة (سوزي)

893
01:43:48,555 --> 01:43:52,600
ربما تكون أخبار جيدة أو لا.
لا أدري , لنبدأ بالحرف

894
01:43:52,767 --> 01:43:56,271
أتش -
نعم هناك حرف أتش -

895
01:44:19,669 --> 01:44:22,922
عربة جميلة.

896
01:44:29,512 --> 01:44:33,349
تريد بيع قاربك؟

897
01:44:36,436 --> 01:44:42,358
كان هذا قارب (سوزي).
لا أظن أنها تحتاجه الآن.

898
01:44:43,568 --> 01:44:48,782
غريب, لم أكن لأتوقع أن (سوزي) تعرف الإبحار

899
01:44:50,033 --> 01:44:54,204
قامت السيدة العجوز مرة بإرسالها لكي تختبر

900
01:44:54,370 --> 01:44:57,791
فحصلت على درجات عالية.

901
01:44:58,416 --> 01:45:03,004
كان بإمكانها القيام بأي شيء تريده

902
01:46:13,616 --> 01:46:15,243
مرحبا

903
01:46:16,035 --> 01:46:17,912
ماذا تفعلين هنا؟

904
01:46:18,830 --> 01:46:21,124
جئت هاربة.

905
01:46:21,916 --> 01:46:24,085
هل تظنين ذلك حكيما؟

906
01:46:26,921 --> 01:46:29,257
إحزر ماذا أيضا؟

907
01:46:32,302 --> 01:46:34,262
لديّ ألعاب.

908
01:46:39,309 --> 01:46:41,436
أعتقد أن تذوق صغير لن يؤذي .

909
01:46:52,906 --> 01:46:58,036
هل تعرف أنني يوم ألقي القبض علي
إتصلت بك ما يقارب المئة مرة.

910
01:47:02,916 --> 01:47:08,546
صدقت فعلاً أنك صديقي.

911
01:47:08,713 --> 01:47:12,425
هل كنت ساذجة.

912
01:47:14,719 --> 01:47:17,221
ما الذي ظهر أنه الأفضل؟

913
01:47:17,430 --> 01:47:22,393
عجرفة (كيلي). أم النير الذي يلتف حول رقبتك؟

914
01:47:23,603 --> 01:47:26,230
ماهو رأيك يا سيد (لومباردو) ؟

915
01:47:40,536 --> 01:47:46,084
يبدو أنه يحب نفس الأماكن التي تحبها.
عجيب مع أنكما لم تلتقيا.

916
01:47:46,250 --> 01:47:52,590
عجيب حقا. أنت مخطئة في هذا
يمكن ان يُقبض عليّ في التو واللحظة.

917
01:47:53,549 --> 01:47:58,554
ثق بي، هذا الرجل قذر وسوف يحب الأمر.‬
‫خصوصاً قتلي.‬

918
01:47:58,721 --> 01:48:01,849
إخرج من هنا.
حاول إيجاد صديق جديد.

919
01:48:14,404 --> 01:48:17,573
ماذا تشرب؟

920
01:48:20,410 --> 01:48:23,162
يجب أن نتوقف.
سيأتي.

921
01:48:25,206 --> 01:48:28,418
لم يكن هذا ليقلقك حين كنا في المستنقعات

922
01:48:29,669 --> 01:48:35,174
- هذا ليست العبارة التي يجب قولها....
- قل إنك تحبني.

923
01:48:36,759 --> 01:48:40,847
أحبك
والان عطني العبارة

924
01:48:41,014 --> 01:48:44,600
لا يمكن لأي طفلة أن توصلني للذروة.

925
01:48:58,197 --> 01:49:03,369
تضغط بشكل شديد.‬
‫سوف تفسد الدليل.‬

926
01:49:06,956 --> 01:49:10,793
يا إلهي.

927
01:49:24,390 --> 01:49:28,394
- مرحبا (كيلي).
- ماذا تفعل هنا؟

928
01:50:14,065 --> 01:50:18,111
هل يمكن أن أوجه لك سؤالاً‬ آنسة (تولر) ؟‬

929
01:50:18,277 --> 01:50:23,157
هل إستمتعت بكونك‬ ضيفة على الدولة؟

930
01:50:23,825 --> 01:50:27,829
أتمنى ألا أكون أغضبتك.

931
01:50:30,164 --> 01:50:33,334
المبلغ النقدي هو لمصاريفك.

932
01:50:33,543 --> 01:50:38,464
والشيك هو الحساب مطروح
منه مليون لـ(روبي) و (ولتر)

933
01:50:38,631 --> 01:50:41,676
...بالإضافة لأتعابي.

934
01:50:41,843 --> 01:50:45,388
أغلقت القضية.

935
01:50:55,940 --> 01:50:59,235
سوزي.

936
01:51:00,236 --> 01:51:03,865
كوني فتاة عاقلة.

