0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Shahid : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:12,468 --> 00:01:15,565 نسج خيوط النول كتدفق الزمان 3 00:01:17,105 --> 00:01:20,368 يغيّر الفصول ويلوّن السماء 4 00:01:21,749 --> 00:01:24,887 خيوط النسيج هي مآثر الإنسان 5 00:01:25,365 --> 00:01:28,409 خطواته على الأرض، وتحرك القلب 6 00:01:30,038 --> 00:01:33,302 ينسج شعب (إيورف) الأيام ببعضها 7 00:01:34,963 --> 00:01:37,080 ينسجون قصة عالمهم 8 00:01:37,546 --> 00:01:40,507 على مدار حياتهم الممتدة لعقود طويلة 9 00:01:55,261 --> 00:01:57,149 (ماكيا)! 10 00:02:01,372 --> 00:02:02,435 (ليليا)! 11 00:02:03,572 --> 00:02:08,587 ماذا تفعلين هناك؟ لن ننهي العمل وأنت تلهين! 12 00:02:09,817 --> 00:02:13,821 اقفزي يا (ماكيا)! يمكنك فعل هذا، حلّقي فحسب 13 00:02:14,979 --> 00:02:17,116 لا أستطيع فعلها 14 00:02:20,182 --> 00:02:21,287 أنت خائفة 15 00:02:24,353 --> 00:02:27,418 لا بأس، لا داعي لأن تجاري تصرفاتها الشقية 16 00:02:27,575 --> 00:02:28,617 أنت محق 17 00:02:29,639 --> 00:02:32,694 (ليليا)، لن تتعلم أبداً 18 00:02:43,049 --> 00:02:49,284 من يحيون بحياكتهم للقماش بعيداً عن البشر يسمّون... 19 00:02:51,014 --> 00:02:52,275 عشيرة الفراق 20 00:02:57,657 --> 00:02:59,711 هل من خطب ما يا سيدة (راسين)؟ 21 00:03:02,624 --> 00:03:03,667 لا شيء 22 00:03:05,050 --> 00:03:07,219 انتظري فحسب، ستفعلينها في المرة القادمة أيضاً 23 00:03:11,316 --> 00:03:12,359 أمي! 24 00:03:14,874 --> 00:03:15,927 أهلاً بعودتك 25 00:03:16,540 --> 00:03:19,585 (ليليا)، لا ينبغي عليك معاملة الملابس هكذا 26 00:03:19,710 --> 00:03:20,763 آسفة يا أمي 27 00:03:21,629 --> 00:03:23,704 لمَ أنت مبتلة؟ 28 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 أبي، هل جلبت أزهاراً جيدة؟ 29 00:03:25,852 --> 00:03:27,927 نعم، أعتقد أننا سنحصل على لون بنفسجي غني 30 00:03:30,982 --> 00:03:33,099 أراك لاحقاً إلى اللقاء يا (ماكيا) 31 00:03:33,151 --> 00:03:34,214 أراك لاحقاً 32 00:03:40,398 --> 00:03:41,451 أراك لاحقاً 33 00:03:48,760 --> 00:03:49,803 مزق 34 00:04:04,317 --> 00:04:08,738 - لماذا تبكين يا صغيرة؟ - لأنني وحيدة 35 00:04:09,666 --> 00:04:14,755 - وحيدة؟ رغم وجودي؟ - كلا أيتها الزعيمة، هذا ليس... 36 00:04:16,851 --> 00:04:18,967 لطالما كنت تبكين بسرعة 37 00:04:20,073 --> 00:04:24,317 (ماكيا)، أتعرفين سبب تسميتنا بعشيرة الفراق؟ 38 00:04:26,235 --> 00:04:30,614 للغرباء، نحن مجرد خياليين نعيش حياة أطول من أي عرق آخر 39 00:04:31,470 --> 00:04:34,785 ولكن رغم ذلك نبدو يافعين لمدى الحياة 40 00:04:36,798 --> 00:04:41,876 قبل بضعة قرون كان وجودنا شائعاً في كل مكان 41 00:04:42,084 --> 00:04:45,181 كانت توجد عشيرة لديها أجنحة كالطيور 42 00:04:46,099 --> 00:04:48,268 وأزهار تغنّي قبل الشروق 43 00:04:48,351 --> 00:04:52,345 وأسماك عملاقة تحمل الأغراض عبر البحار 44 00:04:53,408 --> 00:04:59,654 لكن الآن، كل هذا السحر وذاك الخيال غادر العالم 45 00:05:02,855 --> 00:05:07,120 ولذلك على عشيرة الفراق أن تستمر بنسج قماش (هيبيول) 46 00:05:08,997 --> 00:05:11,113 لن تكوني وحيدة هنا أبداً 47 00:05:12,166 --> 00:05:18,506 الذكريات التي تضمحل مع مرور السنين سيتذكرها الـ(هيبيول) دوماً 48 00:05:19,632 --> 00:05:20,435 الأشخاص الذين دخلوا وخرجوا من حياتنا WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 49 00:05:20,435 --> 00:05:23,595 الأشخاص الذين دخلوا وخرجوا من حياتنا 50 00:05:23,730 --> 00:05:26,848 سيبكون في قماشها معك 51 00:05:27,849 --> 00:05:30,018 يبكون معي؟ 52 00:05:31,947 --> 00:05:36,284 (ماكيا)، إذا اضطررت إلى ترك (إيورف) 53 00:05:38,182 --> 00:05:41,394 وقابلت شخصاً من الخارج 54 00:05:42,353 --> 00:05:44,459 فلا ينبغي عليك أن تقعي في حبه 55 00:05:44,647 --> 00:05:48,755 وإن فعلت، فستصبحين وحيدة فعلاً 56 00:05:49,798 --> 00:05:53,864 إن قابلت أحداً كيف سأكون وحيدة؟ 57 00:05:54,980 --> 00:06:00,277 هذا هو قدرنا يجب أن نبقى دوماً عشيرة الفراق 58 00:06:04,239 --> 00:06:07,357 - عمت مساءً أيتها الزعيمة - نوماً هنيئاً يا (ماكيا) 59 00:06:08,400 --> 00:06:11,757 - لا تنسي نسج الـ(هيبيول) اليوم - بالطبع 60 00:07:40,398 --> 00:07:42,285 لقد تفتّحت 61 00:07:57,071 --> 00:07:58,114 (ماكيا)؟ 62 00:08:08,509 --> 00:08:09,552 (ريناتو)؟ 63 00:08:11,575 --> 00:08:15,798 - (ميزارتي) تهاجمنا؟ - (ماكيا) نادي الزعيمة، بسرعة! 64 00:08:21,064 --> 00:08:22,951 أيتها الزعيمة (راسين)؟ 65 00:08:38,560 --> 00:08:39,676 أيتها الزعيمة (راسين)؟ 66 00:08:42,877 --> 00:08:43,920 أيتها الزعيمة! 67 00:08:46,005 --> 00:08:47,100 أي أحد! 68 00:08:47,934 --> 00:08:50,093 الـ(ريناتو) تهاجمنا! قوموا بحماية الـ(هيبيول)! 69 00:09:26,588 --> 00:09:30,852 الإشاعات صحيحة إذاً يبدون كالأطفال فعلاً 70 00:09:30,884 --> 00:09:33,960 أجل، لا بد من أن هذا رائع بالنسبة إليك أيها الوقح 71 00:09:34,877 --> 00:09:35,920 سكوت! 72 00:09:37,046 --> 00:09:38,089 القائد (إيزور) 73 00:09:52,676 --> 00:09:53,834 من قائد هذه القرية؟ 74 00:09:58,964 --> 00:10:03,041 أنت هي الزعيمة؟ تشرفت بمقابلتك 75 00:10:03,239 --> 00:10:06,356 قد تبدين شابة ولكن أعرف ما أنت عليه 76 00:10:06,388 --> 00:10:10,381 يقال إنك وحش يفوق عمره 400 سنة 77 00:10:10,486 --> 00:10:13,447 لن تجد أي وحوش هنا أيها القائد 78 00:10:13,478 --> 00:10:16,669 نساجو الأقمشة فحسب نصل الأيام ببعضها 79 00:10:16,752 --> 00:10:18,859 هذا هو قدرنا الأزلي ولن أسمح لكم... 80 00:10:18,890 --> 00:10:21,882 أخشى أن القرار لا يعود لك 81 00:10:22,904 --> 00:10:28,222 هذا أمر من الملك سترافقيننا إلى قصر (ميزارتي) 82 00:10:29,098 --> 00:10:30,308 لا تقترب من اللايدي (راسين) WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 83 00:10:33,457 --> 00:10:36,397 خذوا النساء! هذه هي أوامركم! 84 00:10:37,440 --> 00:10:38,712 اقتلوا أي شخص يقاوم! 85 00:10:56,281 --> 00:10:59,451 انسوا أمر (ريناتو) أولويتنا هي الـ(إيورف)! 86 00:11:08,794 --> 00:11:11,015 أخرجوني أرجوكم، أخرجوني! 87 00:11:42,254 --> 00:11:43,297 (ماكيا)! 88 00:13:01,563 --> 00:13:03,440 كلا! 89 00:13:34,732 --> 00:13:38,882 اقفزي يا (ماكيا)! يمكنك فعل هذا، حلّقي فحسب 90 00:14:20,767 --> 00:14:21,810 طفل؟ 91 00:14:22,644 --> 00:14:24,761 أتعرفين ما أحبه في شراب الدموع؟ 92 00:14:26,909 --> 00:14:29,005 طعمه مالح بعض الشيء 93 00:14:31,132 --> 00:14:34,229 أنت الفتاة التي كنت ترافقين الزعيمة أنت (ماكيا)، صحيح؟ 94 00:14:35,313 --> 00:14:39,525 أتيت لشراء الـ(هيبيول) ولكن لم ينجح ذلك 95 00:14:40,391 --> 00:14:43,665 كانت هذه مستوطنة للنازحين ولكن هاجمهم قطّاع طرق 96 00:14:43,707 --> 00:14:45,823 وهذا الصغير يبلغ مجرد ساعات 97 00:14:51,923 --> 00:14:54,999 هذا رائع جداً أظن أن هذا ما تفعله الأمهات 98 00:14:55,051 --> 00:14:58,096 حتى في مماتهنّ يحاولن حماية أطفالهن 99 00:14:58,148 --> 00:15:02,340 اتركي الطفل هنا، سيلتقيان في النعيم 100 00:15:02,392 --> 00:15:05,437 حياة هذا الطفل ستنتهي هنا 101 00:15:05,604 --> 00:15:09,629 خيط دقيق لم ينسج يوماً 102 00:15:10,786 --> 00:15:12,694 هذا أفضل من أن يكون وحيداً 103 00:15:14,832 --> 00:15:17,094 أهو وحيد حقاً؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 104 00:15:50,388 --> 00:15:51,472 هي... 105 00:15:52,494 --> 00:15:54,465 هي قوية جداً 106 00:15:55,456 --> 00:15:56,707 بحقك، لا تفعلي هذا 107 00:16:05,872 --> 00:16:07,061 هل فعلاً ستأخذينه معك؟ 108 00:16:09,219 --> 00:16:12,201 - إنه ليس لعبة - أعلم أنه ليس لعبة 109 00:16:13,328 --> 00:16:14,402 هو... 110 00:16:16,435 --> 00:16:18,416 الـ(هيبيول) الخاص بي 111 00:16:21,513 --> 00:16:26,747 طفلة وحيدة تلتقي بطفل وحيد آخر وانطلقا إلى العالم 112 00:16:30,960 --> 00:16:32,013 أتشعر بالبرد؟ 113 00:16:43,504 --> 00:16:44,640 رائحتك غريبة 114 00:16:46,684 --> 00:16:48,665 رائحتك كالشمس 115 00:16:51,929 --> 00:16:56,996 "عقد الزهور في الصباح المشرق" 116 00:16:59,196 --> 00:17:01,146 لن تتمكن من القبض علي حياً! 117 00:17:01,271 --> 00:17:02,335 عد إلى هنا! 118 00:17:03,388 --> 00:17:05,526 (لانغ)، (ديول)، هذا يكفي 119 00:17:08,487 --> 00:17:09,686 - لم تكن حذراً يا (لانغ) - عد إلى هنا! 120 00:17:09,717 --> 00:17:12,731 - سأمسك بك! - لا يستمعا إليّ أبداً 121 00:17:14,900 --> 00:17:15,974 ما الخطب يا (أونورا)؟ 122 00:17:32,469 --> 00:17:34,576 - لست أفهم - ماذا؟ 123 00:17:34,701 --> 00:17:38,705 كيف... لا أعرف كيف تعمل هذه 124 00:17:39,800 --> 00:17:40,874 لا يمكنني... 125 00:17:46,077 --> 00:17:50,154 يا لها من فوضى لا يمكن لطفلة أن تعتني بطفل آخر 126 00:17:55,513 --> 00:17:57,494 هل هو طفلك؟ 127 00:18:01,842 --> 00:18:05,784 يقال إنه يصعب معرفة عمر أحد من (إيورف) بناءً على مظهرهم 128 00:18:05,826 --> 00:18:06,931 هل هو طفلك؟ 129 00:18:08,975 --> 00:18:10,174 توقفا! 130 00:18:11,154 --> 00:18:13,281 عمري 15 سنة 131 00:18:14,292 --> 00:18:17,452 ولكن هذا الطفل... لا أعلم 132 00:18:27,889 --> 00:18:29,975 - ما اسمه؟ - لا أعلم 133 00:18:32,018 --> 00:18:37,159 هذا غريب، هي غريبة والطفل غريب 134 00:18:37,190 --> 00:18:38,243 (ليليا)! 135 00:18:40,339 --> 00:18:41,382 (ليليا)... 136 00:18:41,434 --> 00:18:45,428 إنه اسم فتاة، من المفترض أن يكون لديه اسم صبي 137 00:18:46,627 --> 00:18:48,743 إذاً، (ليلي)، (إيلي)... 138 00:18:49,619 --> 00:18:50,662 (إليا)... 139 00:18:51,778 --> 00:18:52,820 (إريال)! 140 00:18:53,811 --> 00:18:54,875 اتركني! 141 00:18:55,844 --> 00:18:57,023 أظن أن هذا سيفي بالغرض 142 00:19:02,309 --> 00:19:05,448 إنها قريبتي، وتعرف كيف تنسج 143 00:19:14,822 --> 00:19:17,981 ثمة نول لم يعد أحد يستخدمه في الخلف 144 00:19:18,888 --> 00:19:20,046 يمكنها استخدامه 145 00:19:25,197 --> 00:19:26,239 خذيه إلى الخارج 146 00:19:29,367 --> 00:19:31,369 إنها (إيورف)، أليست كذلك؟ 147 00:19:32,433 --> 00:19:35,592 لا يمكنني خداعك يا (داريل) أنا آسفة 148 00:19:38,637 --> 00:19:40,837 تباع ملابس (إيورف) بسعر مرتفع 149 00:19:41,849 --> 00:19:43,997 ستجني لي الكثير من الأموال 150 00:19:44,862 --> 00:19:46,124 لا تقلقي، لن أتفوه بكلمة 151 00:19:48,021 --> 00:19:49,064 شكراً لك يا (داريل) 152 00:19:49,116 --> 00:19:52,224 ولكنك استقبلت فتاة من (إيورف) 153 00:19:52,276 --> 00:19:54,455 ستواجهين المشاكل قريباً 154 00:19:55,393 --> 00:19:59,481 هذا ممكن، لا أحد يعلم ما سيحدث في المستقبل 155 00:19:59,606 --> 00:20:02,682 هذه حال الحياة سواء معها أو من دونها 156 00:20:08,907 --> 00:20:10,961 تفضلي، محصول الأسبوع 157 00:20:10,992 --> 00:20:13,161 شكراً لك كالعادة يا (ميدو) 158 00:20:14,131 --> 00:20:17,353 الجبن لديكم يملك طعماً مميّزاً 159 00:20:17,384 --> 00:20:19,376 من الفتاة الجديدة؟ 160 00:20:19,417 --> 00:20:21,357 سأعود في الأسبوع القادم شكراً جزيلاً 161 00:20:21,388 --> 00:20:25,507 - طعمه مميّز حقاً - والأسبوع الذي يليه أيضاً 162 00:20:25,653 --> 00:20:26,696 إلى اللقاء 163 00:20:27,811 --> 00:20:32,827 تربية طفل ليست سهلة حتى أنا عجزت عن فعل ذلك بمفردي 164 00:20:33,025 --> 00:20:34,975 أتفهمين ذلك؟ 165 00:20:36,153 --> 00:20:39,083 زوجي توفي منذ فترة 166 00:20:39,125 --> 00:20:41,200 قتل على يد أحد الـ(ريناتو) لديه عينين حمراوين 167 00:20:45,412 --> 00:20:49,500 - لا أعلم... - ما من خطب في هذا 168 00:20:49,719 --> 00:20:52,680 لا أعرف كيف أكون أماً 169 00:20:52,774 --> 00:20:56,830 أنا لم... لم أملك أماً يوماً 170 00:20:57,028 --> 00:20:58,874 الأمر يتعلق بالجرأة! WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 171 00:20:58,874 --> 00:20:59,040 الأمر يتعلق بالجرأة! 172 00:22:13,970 --> 00:22:16,284 - لقد نجح - إنه يمشي! 173 00:22:17,306 --> 00:22:18,349 (إريال) 174 00:22:22,415 --> 00:22:25,544 (إريال) يمشي! يمكن لـ(إريال) المشي! 175 00:22:29,798 --> 00:22:32,947 يبدو أنك أصبحت أماً رائعة 176 00:22:36,023 --> 00:22:39,026 هل أنا فعلاً أم؟ 177 00:22:40,069 --> 00:22:42,248 لو كنت أماً أظن أنك لكنت عرفت هذا 178 00:22:43,363 --> 00:22:46,419 هل قمتما بتنظيف حظيرة الماعز أو أمضيتما الوقت تلعبان؟ 179 00:22:46,460 --> 00:22:49,495 - (لانغ)، أمي قادمة! - علينا الذهاب، هيا، اركض 180 00:22:51,726 --> 00:22:54,656 - آسف يا أمي! - كنا سنفعل ذلك 181 00:22:54,687 --> 00:22:55,907 ستشعران بالأسف فعلاً 182 00:23:03,081 --> 00:23:06,105 قل، أمي، أعرف أنه يمكنك فعل هذا 183 00:23:09,296 --> 00:23:10,484 آسفة، ليس عليك فعل هذا 184 00:23:11,423 --> 00:23:12,497 أمي 185 00:23:13,571 --> 00:23:15,698 (إريال)، هل قلت تواً... 186 00:23:18,763 --> 00:23:19,858 قلها مرة أخرى 187 00:23:21,735 --> 00:23:23,810 قلها مرة أخيرة 188 00:23:31,151 --> 00:23:34,269 أصيب (ريناتو) آخر بمرض العينين الحمراوتين 189 00:23:35,530 --> 00:23:38,627 سنقتله على الفور ونحرق جثته في المحجر 190 00:23:39,545 --> 00:23:42,756 وسندفنه عميقاً تحت الأرض وهكذا يتبقى 5 191 00:23:43,841 --> 00:23:46,792 يا له من أمر سيئ! 192 00:23:46,917 --> 00:23:49,085 نحتاج إلى علاج الآن يا سيدي 193 00:23:49,899 --> 00:23:52,047 قوة الــ(ريناتو) هي رمز (ميزارتي) 194 00:23:52,088 --> 00:23:54,143 إنها القوة الوحيدة التي يمكننا نشرها 195 00:23:54,195 --> 00:23:58,230 عندما يسقط الـ(ريناتو) الأخير لن تتردد الممالك الأخرى 196 00:23:59,356 --> 00:24:02,578 إذا عجزنا عن إنقاذها سنحتاج إلى قوة لاستبدالها بالـ(ريناتو) 197 00:24:03,433 --> 00:24:06,561 قوة بالقدرة عينها قادرة على إبقائهم بعيدين 198 00:24:06,593 --> 00:24:07,687 أجل، بالطبع 199 00:24:07,719 --> 00:24:10,920 حصلنا على الدم المختار سيبقينا بأمان! 200 00:24:11,817 --> 00:24:14,966 أيها القائد، ماذا عن فتاة (إيورف) التي أمسكتم بها؟ 201 00:24:14,997 --> 00:24:18,073 كيف تنسجم مع الأمير (هيزل)؟ 202 00:24:20,335 --> 00:24:22,400 أخبريني، أرجوك 203 00:24:24,287 --> 00:24:25,497 إن كنت تملكين الأجنحة 204 00:24:27,509 --> 00:24:29,626 أخبريني، لمَ لا تحلّقي بعيداً؟ 205 00:24:34,881 --> 00:24:35,966 أنت خائفة 206 00:24:37,947 --> 00:24:40,053 ستذبلين وتموتين هنا 207 00:24:40,126 --> 00:24:48,280 ستحترق عواطفك الدفينة سيشتعل قلبك وستتحولين إلى رماد 208 00:24:48,343 --> 00:24:53,608 - لايدي (ليليا)، يطلبك الملك - لحظة أخرى 209 00:24:55,589 --> 00:24:58,759 لايدي (ليليا) لماذا تأتين إلى هنا دوماً؟ 210 00:24:59,750 --> 00:25:04,140 - هذا يذكرني ببرج (هيبيول) - فهمت 211 00:25:20,729 --> 00:25:22,898 انتهيت، هل مكتوب عليه شيء؟ 212 00:25:22,929 --> 00:25:25,932 نعم، (أونورا)، آمل أن تتحسن 213 00:25:26,975 --> 00:25:28,018 هذا رائع 214 00:25:28,091 --> 00:25:30,114 في المكان الذي ولدت فيه... 215 00:25:31,083 --> 00:25:34,243 كنا نعبّر عن مشاعرنا بنسجنا للملابس بدلاً من استخدام الكلمات 216 00:25:34,305 --> 00:25:36,245 أين ولدت يا أمي؟ 217 00:25:36,349 --> 00:25:38,445 أهو المكان عينه الذي ولدت أنا فيه؟ 218 00:25:38,476 --> 00:25:42,511 تقول والدة (ديتا) إنك مختلفة عن الجميع 219 00:25:42,564 --> 00:25:43,700 ولكن لا أظن ذلك 220 00:25:45,765 --> 00:25:47,829 المكان الذي ولدتَ فيه يا (إريال) الصغير 221 00:25:47,902 --> 00:25:52,063 يتحدثون فيه من بطونهم قبل أن تأتي الحشرات المدغدغة! 222 00:25:52,104 --> 00:25:55,066 دغدغة، دغدغة، دغدغة دغدغة، دغدغة، دغدغة 223 00:25:55,097 --> 00:25:58,194 - أمي! - ثم نحلّق بعيداً! 224 00:25:59,403 --> 00:26:01,280 (أونورا)! 225 00:26:01,478 --> 00:26:03,439 عامليه برفق، اتفقنا؟ 226 00:26:08,663 --> 00:26:09,841 ألست جرواً محظوظاً؟ 227 00:26:10,831 --> 00:26:11,686 كانت (أونورا) هنا منذ أن تزوج والداي WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 228 00:26:11,686 --> 00:26:13,970 كانت (أونورا) هنا منذ أن تزوج والداي 229 00:26:14,992 --> 00:26:18,109 هذه الجروة تبلغ 19 سنة تقريباً حسب عمر الكلاب 230 00:26:29,496 --> 00:26:32,572 (إريال)، لمَ أمك غريبة الأطوار جداً؟ 231 00:26:32,603 --> 00:26:35,898 - لمَ دائماً ما تتسلّل في القرية؟ - ليست غريبة الأطوار! 232 00:26:36,711 --> 00:26:38,901 أمي... أمي هي... 233 00:26:39,047 --> 00:26:40,090 هي... 234 00:26:42,029 --> 00:26:43,135 الطفل يعجز عن الكلام 235 00:26:43,166 --> 00:26:47,347 - وعليه العودة إلى المنزل وأمه - أنت هو الغريب الأطوار يا (إريال) 236 00:26:48,202 --> 00:26:50,486 ليس من المفترض أن يحب الفتيان أمهاتهم أيها الأحمق 237 00:26:50,517 --> 00:26:53,447 هذا ليس صحيحاً لا تعرفون شيئاً! 238 00:26:53,635 --> 00:26:57,795 - (ديتا)، أكرهك! - أنا أحب أمي 239 00:26:58,608 --> 00:27:01,820 - اصمت - أكرهك، أكرهك! 240 00:27:08,139 --> 00:27:10,193 لحظة، هل أنت تبكين يا (ديتا)؟ 241 00:27:17,471 --> 00:27:18,618 عمل رائع 242 00:27:21,683 --> 00:27:24,843 - خذي، أجر هذا الشهر - شكراً جزيلاً يا (داريل) 243 00:27:25,729 --> 00:27:27,992 في الحقيقة، أريدك أن تلقي نظرة على شيء ما 244 00:27:28,878 --> 00:27:33,018 جلب زبون (هيبيول) حقيقياً خذي... 245 00:27:43,633 --> 00:27:44,675 (ماكيا)؟ 246 00:27:45,582 --> 00:27:49,910 محتجزة في القلعة سأتزوج من الأمير 247 00:27:50,817 --> 00:27:51,974 هذا جميل 248 00:27:52,829 --> 00:27:54,028 (ليليا)! 249 00:27:59,252 --> 00:28:01,411 لا تقلقي، سيتحقق (داريل) من الأمر 250 00:28:02,287 --> 00:28:04,466 إذا بإمكان أي أحد إيجاد قارب لك فإنه هو 251 00:28:04,518 --> 00:28:05,561 اصمتوا، إنها (ماكيا) 252 00:28:06,395 --> 00:28:09,669 ربما هذا للأفضل في الوقت الراهن على الأقل 253 00:28:10,628 --> 00:28:11,827 ولكن ماذا ستفعلين مع (إريال)؟ 254 00:28:14,820 --> 00:28:18,073 لن تكون الرحلة سهلة ستكون أصعب إذا كان الطفل برفقتك 255 00:28:19,022 --> 00:28:22,202 كما أنه أمامك أكثر من مجرد رحلة 256 00:28:24,225 --> 00:28:26,300 تعرفين أنه سيسرّني الاعتناء به 257 00:28:26,331 --> 00:28:28,396 أمي! أمي! 258 00:28:28,469 --> 00:28:29,512 (إريال)! 259 00:28:43,077 --> 00:28:45,173 لا تحفر كثيراً، اتفقنا؟ 260 00:28:45,205 --> 00:28:49,365 - في حال أرادت (أونورا) العودة - غبي! 261 00:28:50,272 --> 00:28:53,306 لا تريد أن تلتهمها الحيوانات البرية، صحيح؟ 262 00:28:53,431 --> 00:28:54,474 حان الوقت 263 00:29:08,144 --> 00:29:10,198 لن أتمكن من رؤيتها تحت الأرض 264 00:29:10,240 --> 00:29:13,191 ستتمكن من رؤيتها متى أتيت إلى هنا 265 00:29:13,337 --> 00:29:15,433 ولكن لن نتمكن من اللعب معاً 266 00:29:16,434 --> 00:29:21,626 قل لها إنها كلبة مطيعة نفقت بسلام من دون الشعور بالألم 267 00:29:22,700 --> 00:29:24,838 سيموت الجميع في النهاية 268 00:29:26,736 --> 00:29:30,875 ولدت (أونورا) بحياة يحلّ فيه هذا اليوم أسرع مما نعيشه فحسب 269 00:29:36,057 --> 00:29:39,227 - (ماكيا)! - سألحقها 270 00:29:43,429 --> 00:29:46,578 هل يموت الجميع؟ 271 00:29:46,735 --> 00:29:49,675 - نعم - حتى الأمهات؟ 272 00:29:50,655 --> 00:29:51,771 نعم 273 00:29:56,025 --> 00:29:57,078 (ماكيا)! 274 00:29:57,141 --> 00:29:59,143 انتظري، أرجوك 275 00:30:05,441 --> 00:30:06,484 (إريال)... 276 00:30:07,443 --> 00:30:09,643 الجميع، هذا ليس عادلاً 277 00:30:10,519 --> 00:30:14,825 ستقومون... سترحلون وأنا سأبقى هنا 278 00:30:16,807 --> 00:30:17,995 - (ماكيا) - عرفت أن هذا سيحدث 279 00:30:18,809 --> 00:30:23,073 عرفت هذا ولكن هذا ليس عادلاً هذا ليس عادلاً 280 00:30:25,127 --> 00:30:27,171 هذا لا يهم! 281 00:30:29,402 --> 00:30:33,511 - توقفي عن البكاء! - ستموت أنت أيضاً 282 00:30:34,668 --> 00:30:37,661 بحقك، أنت والدة (إريال) ألست كذلك؟ 283 00:30:38,776 --> 00:30:42,853 الأمهات لا يبكين، أتفهمين؟ ما كانت أمي ستبكي 284 00:30:43,969 --> 00:30:47,118 لذا، أنا متأكد من أن الأمهات لا يبكين 285 00:30:52,196 --> 00:30:53,239 حسناً 286 00:30:54,354 --> 00:30:55,439 لا تبكي 287 00:30:57,618 --> 00:31:01,560 - أعدك - أنا أيضاً 288 00:31:05,897 --> 00:31:07,993 - عمت مساء - عمت مساء 289 00:31:12,060 --> 00:31:13,102 (إريال)! 290 00:31:20,516 --> 00:31:24,499 هل حاولت انتظاري؟ سأحملك إلى السرير، اتفقنا؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 291 00:31:24,499 --> 00:31:24,739 هل حاولت انتظاري؟ سأحملك إلى السرير، اتفقنا؟ 292 00:31:31,882 --> 00:31:34,999 أصبحت ثقيلاً يا (إريال) 293 00:31:37,043 --> 00:31:39,170 ولكن لا تزال رائحتك كرائحة الشمس 294 00:31:39,306 --> 00:31:44,332 لن أبكي، اتفقنا؟ لأنني دائماً ما سأكون والدتك 295 00:31:44,561 --> 00:31:48,565 سنبقى معاً لمدى الحياة أعدك بهذا 296 00:31:50,723 --> 00:31:53,820 آسفة جداً، لم أقصد ذلك آسفة جداً 297 00:31:53,883 --> 00:31:57,960 آسفة على كل شيء لم أقصد ذلك 298 00:32:00,202 --> 00:32:03,121 آسفة جداً، أريد أن نكون صديقين من جديد 299 00:32:03,236 --> 00:32:06,208 اضطر (إريال) وأمه إلى المغادرة 300 00:32:15,790 --> 00:32:17,803 هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين قول الوداع؟ 301 00:32:35,612 --> 00:32:37,729 - أريد رؤية المحيط - (إريال)، عد إلى هنا 302 00:32:38,573 --> 00:32:39,616 لا يمكنك فعل هذا! 303 00:32:40,836 --> 00:32:44,798 وعدتني بأن تكون مطيعاً عد وابقَ مع أمك 304 00:32:45,831 --> 00:32:46,967 آسفة، لم أقصد ذلك 305 00:32:50,147 --> 00:32:52,181 (ماكيا)، أهذه أنت؟ 306 00:32:54,422 --> 00:32:56,497 لا أصدق أنك حية! 307 00:32:57,436 --> 00:32:59,469 لم أظن يوماً أنني سأراك مرة أخرى 308 00:33:06,831 --> 00:33:11,950 كانت تسعى للدم، هاجمتنا (ميزارتي) لاكتشاف سر حياتنا الطويلة 309 00:33:12,117 --> 00:33:13,181 هذا سبب قدومهم 310 00:33:14,213 --> 00:33:19,322 - وأخذوا (ليليا)... - أمي، عمن يتكلم؟ 311 00:33:20,261 --> 00:33:25,652 - جعلته يناديك بأمي؟ - كلا، ليس كذلك ولكن... 312 00:33:25,683 --> 00:33:28,728 لست غاضباً، لم تخطئي 313 00:33:29,676 --> 00:33:31,960 ولكن يصعب نسيان ما كانت تقوله الزعيمة دوماً 314 00:33:34,911 --> 00:33:36,965 أعرف، لم أنسَ ذلك 315 00:33:37,997 --> 00:33:40,062 طالما أنك تعرفين هذا يا (ماكيا) 316 00:33:55,869 --> 00:33:56,912 أغراض للبيع! 317 00:34:10,446 --> 00:34:14,482 سيقام مهرجان، احتفال كبير من أجل زفاف الأمير 318 00:34:14,628 --> 00:34:17,829 وسيتحرك موكبان مختلفان يركبانهما الأمير و(ليليا) 319 00:34:18,642 --> 00:34:21,989 قادمين من قصرين مختلفين وسيعبران هذا الجسر 320 00:34:22,896 --> 00:34:27,192 من هنا، سنهاجم الأمير والـ(ريناتو) وسنحدث أكبر فوضى ممكنة 321 00:34:27,224 --> 00:34:30,341 وحين تضعف الحراسة عند (ليليا) لحماية الأمير 322 00:34:31,155 --> 00:34:32,406 سنحضر (ليليا) معنا 323 00:34:34,324 --> 00:34:36,389 أريد رؤية الموكب أيضاً 324 00:34:37,484 --> 00:34:39,705 آسفة يا عزيزي ربما في المرة القادمة 325 00:34:40,570 --> 00:34:44,929 - أمي، أريد العودة إلى المنزل! - (إريال)... 326 00:34:46,847 --> 00:34:50,059 لا تتصرفين كأمي عندما نكون هنا 327 00:34:58,265 --> 00:35:00,580 (إريال)، أتت الحشرات المدغدغة 328 00:35:01,466 --> 00:35:04,657 دغدغة، دغدغة، دغدغة! دغدغة، دغدغة، دغدغة! 329 00:35:38,931 --> 00:35:44,374 يا شعب (ميزارتي)، سيخلط اليوم دماء (إيورف) مع العائلة المالكة 330 00:35:45,187 --> 00:35:47,377 الـ(ريناتو) و(إيورف)! 331 00:35:47,408 --> 00:35:53,695 أسطورتان امتدتا إلى عصرنا هذا ستضمان قوتيهما إلى (ميزارتي)! 332 00:35:54,655 --> 00:35:56,709 نحن الشعب المختار 333 00:35:56,771 --> 00:35:59,806 ستكون سيادتنا لمدى الحياة! 334 00:36:04,070 --> 00:36:10,452 إنه اليوم المنشود بزواج ابني الأمير (هيزل) من أميرة (إيورف)، (ليليا) 335 00:36:11,265 --> 00:36:15,509 ستولد أسطورة جديدة هنا في (ميزارتي)! WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 336 00:37:28,478 --> 00:37:29,520 ذاك الفتى 337 00:37:34,849 --> 00:37:35,891 ما الذي يجري؟ 338 00:37:36,955 --> 00:37:37,998 قاتل؟ 339 00:37:44,118 --> 00:37:47,267 حاولوا قتل الأمير! 340 00:37:54,598 --> 00:37:56,693 (ليليا)! (ليليا)! 341 00:38:07,016 --> 00:38:08,059 آسف يا سيدي 342 00:38:15,389 --> 00:38:16,432 اشتقت لك 343 00:38:18,622 --> 00:38:21,771 (ماكيا)، ماذا تفعلين هنا؟ 344 00:38:22,720 --> 00:38:24,732 لست هنا بمفردي (كريم) أيضاً! 345 00:38:24,940 --> 00:38:26,880 (كريم) هنا في المدينة؟ 346 00:38:26,922 --> 00:38:30,060 أتينا لإنقاذك هيا، الجميع بانتظارك... 347 00:38:30,978 --> 00:38:32,020 (ليليا)؟ 348 00:38:33,084 --> 00:38:37,234 - آسفة، لا أستطيع المغادرة - لمَ لا؟ 349 00:38:38,412 --> 00:38:39,549 لا أستطيع الهروب 350 00:38:40,529 --> 00:38:43,490 بلى، يمكنك تتمتعين بسرعة أكبر من أي أحد آخر 351 00:38:43,563 --> 00:38:46,671 تستطيعين الطيران فوق جدران القلعة والهروب يا (ليليا) 352 00:38:57,046 --> 00:38:59,319 لا يمكنني... لا يمكنني رؤية (كريم) من جديد 353 00:39:01,414 --> 00:39:03,291 ولكن... 354 00:39:03,406 --> 00:39:05,460 - (ليليا)... - جلالتك! 355 00:39:07,504 --> 00:39:08,703 عليك الذهاب يا (ماكيا)، حالاً 356 00:39:09,662 --> 00:39:11,737 ولكن يا (ليليا)... كلا! 357 00:39:11,810 --> 00:39:15,825 اذهبي الآن! سأكون بخير فيمكنني الطيران، أليس كذلك؟ 358 00:39:16,044 --> 00:39:17,086 اصمدي! 359 00:39:29,380 --> 00:39:30,423 سيدتي... 360 00:39:31,517 --> 00:39:32,612 - الحقوا بهما! - توقف! 361 00:39:33,551 --> 00:39:34,823 إذا قمتم بأذيتها... 362 00:39:46,188 --> 00:39:48,138 كما تريدين يا سيدتي 363 00:39:55,604 --> 00:39:59,598 أستطيع الطيران، أنا متأكدة من هذا 364 00:40:06,897 --> 00:40:08,044 كم كبر الطفل الآن؟ 365 00:40:09,232 --> 00:40:12,121 يفترض أن يكون في الـ6 أو الـ7 من عمره، صحيح؟ 366 00:40:13,257 --> 00:40:15,290 كيف يعاملك العالم؟ 367 00:40:17,407 --> 00:40:19,545 أنت واحد منا أنت من (إيورف)! 368 00:40:20,556 --> 00:40:21,651 بشكل نصفي فحسب 369 00:40:21,703 --> 00:40:27,938 (راسين)، الزعيمة، ثمة سبب لمنع الـ(إيورف) من مغادرة القرية 370 00:40:29,836 --> 00:40:33,162 عرفت ما قد يحصل عرفت قدر هؤلاء المختلفين 371 00:40:35,133 --> 00:40:37,219 دائماً ما يؤدي البشر الدور عينه 372 00:40:37,312 --> 00:40:39,408 أولاً، يحدّقون بك ثم، يسخرون منك 373 00:40:40,514 --> 00:40:44,434 ذات يوم، يكرهونك وفي النهاية، يقتلونك 374 00:40:44,632 --> 00:40:47,604 فتبقى العشيرة منفصلة 375 00:40:47,781 --> 00:40:50,878 ودائماً ما ستبقى متخلفة عن العالم 376 00:40:55,935 --> 00:40:57,145 حاولي أن تعيشي حياة طبيعية 377 00:41:16,988 --> 00:41:18,917 (كريم)، لقد أصبت 378 00:41:25,204 --> 00:41:27,185 هل يمكنك خلع الرداء؟ 379 00:41:32,534 --> 00:41:35,725 - ما معنى أن يكون المرء طفلاً؟ - ماذا؟ 380 00:41:36,778 --> 00:41:38,832 ما معنى أن تكوني أماً؟ 381 00:41:41,877 --> 00:41:43,879 أتساءل عما إذا كنت أعرف هذا 382 00:41:46,204 --> 00:41:50,125 أحياناً، تحاول (ميدو) أن تشرح لي هذا WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 383 00:41:50,125 --> 00:41:50,167 أحياناً، تحاول (ميدو) أن تشرح لي هذا 384 00:41:51,168 --> 00:41:55,443 ساعدتني كثيراً أحياناً، كنت أشعر بأنني أختها الصغيرة 385 00:41:56,381 --> 00:41:58,560 ولكن هذا مختلف قليلاً 386 00:41:59,676 --> 00:42:05,797 تغمرني السعادة حين يضحك (إريال) أو حتى يبتسم 387 00:42:05,880 --> 00:42:09,144 وعندما أنظر إليه يختفي كل شيء في العالم 388 00:42:10,020 --> 00:42:14,128 - أريد معانقته فحسب... - هذا غير منطقي 389 00:42:16,380 --> 00:42:19,342 سيموت (إريال) قبلك بكثير 390 00:42:21,417 --> 00:42:22,459 إنها الحقيقة 391 00:42:22,532 --> 00:42:24,784 سيتركك (إريال) بمفردك 392 00:42:29,873 --> 00:42:32,938 - لا تجعل أمي تبكي! - (إريال)، كلا! هو... 393 00:42:33,022 --> 00:42:36,223 - سأجعلك تبكي! - (إريال)، توقف أرجوك! 394 00:42:37,172 --> 00:42:38,288 أيمكنك حمايته؟ 395 00:42:40,237 --> 00:42:43,376 أيمكنك فعل هذا عندما يكون في خطر فعلاً؟ 396 00:43:04,387 --> 00:43:08,505 سنبقى في (ميزارتي) ونسعى لإنقاذ (ليليا) 397 00:43:09,423 --> 00:43:11,540 ستكونين عبئاً علينا أنت وطفلك 398 00:43:12,707 --> 00:43:17,765 آسف يا (ماكيا)، إنه الوداع 399 00:43:19,965 --> 00:43:24,177 - هل سنعود إلى المنزل؟ - كلا، لن نعود إلى المنزل 400 00:43:25,116 --> 00:43:26,179 ولكن لمَ لا؟ 401 00:43:28,233 --> 00:43:31,487 سنذهب إلى مكان جديد نحن الاثنان فقط 402 00:43:32,342 --> 00:43:36,512 مكان جديد؟ أتعنين بلا (ميدو) و(لانغ) أو أي أحد من الديار؟ 403 00:43:37,722 --> 00:43:41,841 آسفة يا (إريال) لا أظن أنك ستراهما من جديد 404 00:43:42,883 --> 00:43:46,929 طالما أنا معك، سأكون بخير 405 00:43:47,117 --> 00:43:50,266 وأنا أيضاً، سأكون سعيدة طالما أنا معك 406 00:43:51,298 --> 00:43:55,250 هذا محال يا فتاة أعرف المشاكل عندما أراها 407 00:43:55,313 --> 00:43:58,555 لا يمكنك الهروب كلما واجهنا مشكلة 408 00:44:01,725 --> 00:44:02,768 (إريال)! 409 00:44:04,770 --> 00:44:06,876 - أنا شديدة الأسف! - أيها الشقي! 410 00:44:06,928 --> 00:44:09,858 من الأفضل لك أن تهرب! لا تعد! 411 00:44:09,973 --> 00:44:12,058 سأذهب للبحث عن المزيد من الأماكن، اتفقنا؟ 412 00:44:12,173 --> 00:44:16,323 - انتظرني في هذا النزل - لا أريد ذلك 413 00:44:16,354 --> 00:44:18,388 أرجوك يا (إريال) هل يمكنك انتظاري؟ 414 00:44:24,498 --> 00:44:25,655 لا يمكنني شكرك كفاية 415 00:44:26,552 --> 00:44:28,711 الحانة تقدّم أفضل ما لديها خلال الليل 416 00:44:28,752 --> 00:44:31,828 على الأرجح أنك ستعملين لوقت متأخر لا تمانعين ذلك 417 00:44:32,975 --> 00:44:36,051 - لأي ساعة تعنين؟ - هل ثمة مشكلة؟ 418 00:44:37,104 --> 00:44:39,294 ابني صغير 419 00:44:40,107 --> 00:44:42,255 أفضّل عدم تركه بمفرده إذا لم أكن مضطرة... 420 00:44:43,340 --> 00:44:47,469 استقالت فتاة أخرى للسبب عينه أنت يافعة جداً 421 00:44:47,604 --> 00:44:49,711 - عليك التفكير في هذا - ولكنك... 422 00:44:50,691 --> 00:44:51,775 ماذا؟ 423 00:44:51,807 --> 00:44:55,769 أخبريني، عليك أن تكوني مثالاً أفضل من هذا بالنسبة إلى ابنك 424 00:44:56,843 --> 00:45:00,993 ارحلي، ليس لديّ عمل لشخص مثلك 425 00:45:16,748 --> 00:45:18,740 أهلاً بعودتك يا أمي! 426 00:45:19,887 --> 00:45:20,929 مرحباً يا عزيزي 427 00:45:23,974 --> 00:45:28,124 أمي، تعالي، انظري، انظري حضّرت لك بعض الـ(هيبيول) 428 00:45:33,317 --> 00:45:37,665 لمَ زدت العبء عليّ؟ لمَ أخرجت كل هذه؟ 429 00:45:40,793 --> 00:45:42,785 لأنني أردت أن أريك ما حضّرته 430 00:45:42,816 --> 00:45:44,870 أيمكنك أن تستمع إليّ لمرة واحدة فحسب يا (إريال)؟ 431 00:45:45,808 --> 00:45:48,092 دائماً، دائماً ما تسبّب المشاكل! 432 00:45:48,916 --> 00:45:50,188 إن لم أجد عملاً لن نتمكن من شراء الطعام 433 00:45:51,053 --> 00:45:52,242 لا يمكننا العيش بهذه الطريقة! 434 00:45:53,222 --> 00:45:56,288 - أمي... - تزيد من صعوبة كل شيء 435 00:45:57,330 --> 00:46:01,512 - لماذا يا (إريال)؟ - أتت الحشرات المدغدغة 436 00:46:01,626 --> 00:46:05,703 دغدغة، دغدغة، دغدغة! دغدغة، دغدغة، دغدغة! 437 00:46:05,735 --> 00:46:07,778 أحضرت عشاءً تعال وتناول الطعام 438 00:46:11,918 --> 00:46:12,961 (إريال)، انتظر! 439 00:46:24,389 --> 00:46:27,725 لست أماً لا أملك الحق في هذا 440 00:46:28,612 --> 00:46:29,811 لا أستحق هذا 441 00:46:30,770 --> 00:46:33,888 كل هذا الوقت، كنت أتظاهر فحسب 442 00:46:34,784 --> 00:46:36,901 دائماً ما كانت (ميدو) هنا لتساعدني 443 00:46:37,089 --> 00:46:40,175 لا ينبغي عليك أن تقعي في حب أحد 444 00:46:40,207 --> 00:46:43,262 وإن فعلت، فستصبحين وحيدة فعلاً 445 00:46:44,346 --> 00:46:46,348 وحيدة فعلاً... 446 00:46:47,422 --> 00:46:48,538 الزعيمة... 447 00:47:02,093 --> 00:47:02,938 أمي! WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 448 00:47:02,938 --> 00:47:05,096 أمي! 449 00:47:06,212 --> 00:47:08,224 أمي! 450 00:47:21,863 --> 00:47:22,916 (إريال)! 451 00:47:28,119 --> 00:47:29,162 (إريال)! 452 00:47:30,205 --> 00:47:33,312 أين أنت يا (إريال)؟ (إريال)! 453 00:47:35,481 --> 00:47:37,441 (إريال)، أرجوك! 454 00:47:38,567 --> 00:47:41,726 - أمي! - (إريال)! 455 00:47:48,838 --> 00:47:50,026 خدعتك! 456 00:47:50,923 --> 00:47:53,061 ظننت أنني غيّرت جلدي أليس كذلك؟ 457 00:47:58,410 --> 00:48:02,414 - غيّرت جلدك؟ - جعلتك تضحكين! 458 00:48:03,655 --> 00:48:05,563 أمسكت بك! 459 00:48:08,806 --> 00:48:10,714 يا لك من أبله 460 00:48:10,901 --> 00:48:11,944 أمي؟ 461 00:48:12,862 --> 00:48:17,147 أتمنى... أتمنى أن تبقى هكذا لمدى الحياة 462 00:48:19,149 --> 00:48:20,192 كلا! 463 00:48:22,309 --> 00:48:25,499 إن لم أكبر، كيف سأحميك؟ 464 00:48:30,734 --> 00:48:32,819 لم أقصد أن أجعلك تبكين 465 00:48:34,905 --> 00:48:38,940 لن أبكي بعد الآن أنا أم في النهاية 466 00:48:43,111 --> 00:48:44,195 هل تعدينني؟ 467 00:48:54,570 --> 00:48:58,772 - عدني أيضاً، اتفقنا يا (إريال)؟ - أجل، أعدك 468 00:48:58,887 --> 00:49:01,984 أمي، سأحميك دوماً 469 00:49:17,624 --> 00:49:19,699 واصلوا ذلك، ببطء 470 00:49:43,567 --> 00:49:45,809 حسناً، هذا جاهز (ماكيا)! 471 00:49:46,820 --> 00:49:47,863 أنا قادمة! 472 00:49:50,845 --> 00:49:54,067 هذا على حسابك ستعيد لي مالي من ذلك اليوم 473 00:49:56,080 --> 00:49:57,122 بحقك الآن... 474 00:49:59,322 --> 00:50:02,315 يتطلب خبرة عالية ليكون مثالياً هكذا 475 00:50:06,559 --> 00:50:11,783 - لذلك طلبت منك أن تتوقف - اعتقدت أن الأمور ستسير جيداً 476 00:50:11,814 --> 00:50:13,795 أهلاً بكم، ثمة طاولة في الخلف 477 00:50:17,090 --> 00:50:20,187 - (ماكيا)، 3 أطباق (كيلبي)، أجل؟ - بالطبع 478 00:50:20,250 --> 00:50:21,292 سآخذ هذا يا عزيزتي 479 00:50:22,106 --> 00:50:22,293 - حالاً... - سآخذ أخرى أيضاً 480 00:50:27,035 --> 00:50:29,141 تملك أختك قواماً جميلاً 481 00:50:30,267 --> 00:50:31,310 لم ألاحظ ذلك يوماً 482 00:50:32,363 --> 00:50:35,471 لكنكما لا تتشابهان أبداً، صحيح؟ 483 00:50:36,492 --> 00:50:40,715 أجل، إنه غريب كيف أتيتما إلى هنا فجأة 484 00:50:40,799 --> 00:50:42,738 من أين أتيتما؟ 485 00:50:44,792 --> 00:50:50,173 ربما لستما شقيقين مجرد ولدين هربتما معاً 486 00:50:50,204 --> 00:50:53,103 - آسفة لجعلكم تنتظرون - أجل! 487 00:50:54,156 --> 00:50:55,376 أعلموني إذا احتجتم إلى أي شيء آخر 488 00:50:57,482 --> 00:50:58,525 أهلاً بك 489 00:51:02,560 --> 00:51:04,614 يستمرون في تجنيد أشخاص جدد 490 00:51:04,739 --> 00:51:07,763 كم من حارس يريدون في النوبة؟ 491 00:51:07,857 --> 00:51:10,015 الحديد هو أحد الموارد الأهم الذي نملكه 492 00:51:10,829 --> 00:51:13,957 تستمر (ميزارتي) بصناعة المدافع ونحصل على قوت يومنا 493 00:51:13,988 --> 00:51:15,156 لا أظن ذلك سيئاً 494 00:51:34,811 --> 00:51:37,042 ألا تظن أن هذا مريب بعض الشيء؟ 495 00:51:37,929 --> 00:51:40,139 وكأنهم ينتظرون حرباً أخرى 496 00:51:40,171 --> 00:51:43,174 أتعتقد أن ذلك الأمير الأحمق يستطيع أن يتولى إمرة الجيش؟ 497 00:51:43,288 --> 00:51:44,331 هذا محال! 498 00:51:50,525 --> 00:51:53,757 قد يصبح الجو صاخباً هنا آسفة لأن الصوت عال جداً 499 00:51:54,633 --> 00:51:56,698 هذا ما سنقدّمه اليوم 500 00:52:07,125 --> 00:52:09,335 - (ماكيا)! - (لانغ)، هذا أنت! 501 00:52:11,337 --> 00:52:12,474 لا أصدق أن هذه أنت! 502 00:52:12,536 --> 00:52:15,550 لم تتغيّري أبداً هذا منطقي... 503 00:52:15,581 --> 00:52:16,665 ماذا عنك يا (لانغ)؟ 504 00:52:16,738 --> 00:52:18,594 انظر كم أصبحت طويل القامة وكأنك قادر على لمس الشمس WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 505 00:52:18,594 --> 00:52:19,773 انظر كم أصبحت طويل القامة وكأنك قادر على لمس الشمس 506 00:52:19,835 --> 00:52:21,973 بحقك، لست طويلاً جداً 507 00:52:23,964 --> 00:52:26,060 (إريال)، (إريال)! 508 00:52:26,947 --> 00:52:30,315 انظر إلى الأعلى إنه (لانغ)، (لانغ) هنا 509 00:52:31,326 --> 00:52:33,203 (إريال)! 510 00:52:43,765 --> 00:52:45,757 هل أنت متأكدة من أنه يمكنني البقاء هنا؟ 511 00:52:45,830 --> 00:52:47,968 بالطبع، آسفة على كل هذه الفوضى 512 00:52:48,906 --> 00:52:52,097 أخبرني بالمزيد هل (ميدو) و(ديول) بخير؟ 513 00:52:53,025 --> 00:52:57,185 نعم، ولكن المدن كـ(دوريل) هي الوحيدة التي تتمتع باقتصاد جيد 514 00:52:57,342 --> 00:52:59,417 جميع المناطق الريفية القديمة تتلاشى 515 00:53:00,355 --> 00:53:03,473 غادر (ديول) القرية أيضاً شكراً لك 516 00:53:03,504 --> 00:53:06,632 - أيبحث (ديول) عن عمل أيضاً؟ - لا نستطيع العيش من دونه 517 00:53:08,707 --> 00:53:09,750 حسناً، سأغادر 518 00:53:11,919 --> 00:53:16,162 - ماذا؟ ألديك موعد الليلة؟ - بالطبع، في أعماق المناجم 519 00:53:17,205 --> 00:53:19,291 اعتن بنفسك، اتفقنا؟ سأراك لاحقاً 520 00:53:20,229 --> 00:53:21,386 سأجهز لك العشاء لدى عودتك 521 00:53:31,668 --> 00:53:36,850 بدأ بالعمل منذ قدومنا إلى هنا وهو يعمل بجهد كبير 522 00:53:36,881 --> 00:53:37,924 بالطبع 523 00:53:38,894 --> 00:53:40,979 لا نستطيع الاستمرار ببيع الـ(هيبيول) فحسب 524 00:53:41,083 --> 00:53:45,348 وبسببي، لا يمكننا أن نبقى في مكان واحد لوقت طويل 525 00:53:48,413 --> 00:53:50,499 فهمت، هذا منطقي 526 00:53:51,406 --> 00:53:53,627 أعتقد أنه عرف أخيراً أنكما لستما مرتبطين بالدم 527 00:53:54,555 --> 00:53:55,598 كيف تقبّل الأمر؟ 528 00:53:58,945 --> 00:54:03,992 قبل 5 سنوات، أخبرني بأنه لا يريدني أن أنام قربه بعد الآن 529 00:54:04,158 --> 00:54:08,152 بعد فترة قصيرة توقف عن مناداتي بأمي أيضاً 530 00:54:08,319 --> 00:54:11,259 يقول "أنت" أو "تعالي هنا" 531 00:54:11,416 --> 00:54:13,449 هذا كل شيء، هذا كل ما يقوله 532 00:54:13,480 --> 00:54:16,567 فعلت الأمر عينه إنها مجرد مرحلة 533 00:54:17,474 --> 00:54:18,516 (لانغ)... 534 00:54:19,611 --> 00:54:21,864 هل سمعت شيئاً عن (ليليا)؟ 535 00:54:32,259 --> 00:54:34,168 مات آخر بسبب مرض العينين الحمراوين 536 00:54:36,347 --> 00:54:39,496 احرقه حتى تتفتت عظامه وادفنه عميقاً تحت الأرض 537 00:54:43,552 --> 00:54:44,595 هذا مخيف 538 00:54:44,688 --> 00:54:46,711 لا داعي للخوف أيتها الأميرة (ميدميل) 539 00:54:46,826 --> 00:54:50,913 - أين أبي؟ - الأمير (هيزل) منشغل حالياً 540 00:54:53,114 --> 00:54:57,191 - وأمي؟ - ماذا عن أمك؟ 541 00:54:59,401 --> 00:55:01,351 آسفة، لا شيء 542 00:55:03,343 --> 00:55:06,606 شعر بلون القمر عند الفجر وحلقتان ذهبيتان حول القرنيتين 543 00:55:06,638 --> 00:55:10,673 ويقال إن حرارة الجسم المنخفضة هي علامة شعب (إيورف) 544 00:55:10,704 --> 00:55:14,854 أكره القول إن الأميرة (ميدميل) لا تملك أياً من تلك الخصائص، جلالتك 545 00:55:14,885 --> 00:55:18,013 إذا لن تتمتع بحياة طويلة أو تنجب ابناً 546 00:55:18,045 --> 00:55:21,183 فلمَ أبقيت ذاك المسخ في منزلي؟ 547 00:55:23,164 --> 00:55:26,355 أظن أنه سيكون صعباً أن تنجب (ليليا) طفلاً آخر 548 00:55:26,397 --> 00:55:30,516 ناهيك عن أن الأمير (هيزل) يبدو أنه ملّ منها أيضاً 549 00:55:31,517 --> 00:55:33,696 (هيزل) المسكين! 550 00:55:33,738 --> 00:55:37,898 افعلوا شيئاً! جدوا لابني امرأة أخرى على الأقل! 551 00:55:37,929 --> 00:55:41,933 سيدي، نخطط حالياً لإيجاد المزيد من الناجين من (إيورف) 552 00:55:41,965 --> 00:55:44,029 لا شك في أنهم سيجلبون وريثاً أفضل 553 00:55:45,270 --> 00:55:47,324 - هذا يكفي! - الأميرة (ليليا)! 554 00:55:48,315 --> 00:55:53,434 إن لم يرد التكلم معي إلا أذا ارتدت كل هذه السخافات 555 00:55:53,497 --> 00:55:55,593 فتخلص مني فحسب! 556 00:56:00,775 --> 00:56:03,017 - جلالتها... - سأتكلم معها بمفردي 557 00:56:10,170 --> 00:56:12,412 - مات (ريناتو) آخر؟ - أجل 558 00:56:13,413 --> 00:56:18,657 كنت محتجزة في هذا البرج منذ أن أنجبت (ميدميل) 559 00:56:20,639 --> 00:56:22,818 ممنوع أن أرى أياً منهما 560 00:56:24,882 --> 00:56:29,032 متشابهان... أنا والـ(ريناتو) متشابهان 561 00:56:29,919 --> 00:56:34,236 نحن هائمان من المفترض أن نبقى مجرد ذكريات 562 00:56:36,217 --> 00:56:40,429 العشيرة التي كانت تحلّق في السماء والأزهار التي تغني عند مطلع الفجر 563 00:56:40,513 --> 00:56:42,546 لا يمكنها النجاة في هذا العالم 564 00:56:44,527 --> 00:56:48,875 لا بد من وجود سبيل للمقاومة سبيل لتنجو الأساطير 565 00:56:51,857 --> 00:56:52,942 لتنجو؟ 566 00:56:54,923 --> 00:56:57,008 كيف تجرؤ على قول هذا؟ 567 00:56:57,196 --> 00:56:59,167 أنت من قتلها! 568 00:57:16,966 --> 00:57:21,011 - سيدتي، سامحيني - فلتحترق! 569 00:57:22,138 --> 00:57:24,192 دعني أرى ابنتي! 570 00:57:25,276 --> 00:57:27,330 لمَ لا يمكنني رؤيتها؟ 571 00:57:27,414 --> 00:57:29,489 أنا من أنجبها إلى هذا العالم 572 00:57:30,552 --> 00:57:31,407 أكاد أنسى رائحتها WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 573 00:57:31,407 --> 00:57:34,567 أكاد أنسى رائحتها 574 00:57:35,808 --> 00:57:38,769 ومدى نعومتها عندما احتضنتها 575 00:57:39,791 --> 00:57:45,025 (إيزور)، كم تريد أن تسلب مني قبل أن تشعر بالرضى؟ 576 00:57:45,161 --> 00:57:50,312 أخذتم كل شيء وأنا وحيدة 577 00:57:52,324 --> 00:57:56,464 إذا لا يمكنني رؤية (ميدميل) فأحضروا لي (ماكيا) 578 00:57:58,685 --> 00:58:02,782 أرجوك، أحضر لي (ماكيا) 579 00:58:04,795 --> 00:58:07,975 لا أريد أن أبقى وحيدة 580 00:58:20,425 --> 00:58:21,676 لم يسبق لي أن نظفت المكان بهذه الطريقة 581 00:58:22,583 --> 00:58:24,638 مرّ وقت طويل على وجودنا هنا بمفردنا 582 00:58:24,711 --> 00:58:26,838 لم يأت أحد لزيارتنا من قبل 583 00:58:31,989 --> 00:58:33,094 هل تريد مساعدتي؟ 584 00:58:43,531 --> 00:58:46,701 - أصبحت طويلاً جداً - أظن ذلك 585 00:58:52,905 --> 00:58:54,897 (ماكيا)، أريد التحدث معك 586 00:58:55,919 --> 00:58:57,128 هل سيكون لديك بعض الوقت بعد انتهاء نوبتك؟ 587 00:58:58,150 --> 00:59:01,122 - أجل، أظن ذلك - سأكون بانتظارك ما إن تنهين العمل 588 00:59:02,186 --> 00:59:04,240 (ماكيا)، ثمة طلب جديد 589 00:59:04,271 --> 00:59:05,314 حسناً 590 00:59:10,569 --> 00:59:13,728 يا صاح، اعتقدت أنها حبيبتك ولذلك لم أتصرّف 591 00:59:13,791 --> 00:59:14,834 أنا أيضاً 592 00:59:15,699 --> 00:59:18,890 بحقكما، ثمة الكثير من النساء في العالم 593 00:59:19,859 --> 00:59:22,080 ولكن لمَ حصل هذا الوقح عليها؟ 594 00:59:22,133 --> 00:59:26,137 - إنها ليست كذلك - حقاً؟ 595 00:59:26,220 --> 00:59:29,327 عندما تكون محبطاً عليك احتساء المشروب 596 00:59:30,349 --> 00:59:33,436 - لست... - لم تعد طفلاً 597 00:59:38,660 --> 00:59:41,871 لقد احتساه، جميل عليك احتساء المشروب الحقيقي الآن 598 00:59:42,830 --> 00:59:45,030 احتس هذا وستصبح رجلاً حقيقياً يا (إريال) 599 00:59:46,042 --> 00:59:51,308 احتسه، احتسه، احتسه اشربه، اشربه، اشربه 600 00:59:51,360 --> 00:59:53,403 احتسه، اشربه! 601 00:59:53,435 --> 00:59:57,585 - (إريال)، (إريال)، (إريال)! - (إريال)، (إريال)، (إريال)! 602 00:59:59,566 --> 01:00:03,653 - الخدعة هي باحتسائه - أعيدوا ملئها يا رفاق، شراب آخر! 603 01:00:03,747 --> 01:00:04,832 سنجعل منك رجلاً 604 01:00:09,920 --> 01:00:11,046 هل أنت متأكد من أنهم يبحثون عني؟ 605 01:00:14,080 --> 01:00:15,352 سنضطر إلى مغادرة المدينة مرة أخرى 606 01:00:17,198 --> 01:00:19,377 أتريدين العودة إلى المزرعة معي؟ 607 01:00:20,514 --> 01:00:22,443 - ولكن يا (لانغ)... - سيكون هذا رائعاً 608 01:00:22,631 --> 01:00:25,780 ارتفع ثمن حليب الماعز ويمكن لـ(إريال) القدوم معك 609 01:00:27,625 --> 01:00:29,815 - سنسبّب لكم المشاكل - (ماكيا)... 610 01:00:30,753 --> 01:00:36,009 (لانغ)، إذا حدث شيء لأمك أو شقيقك فلن أتمكن... 611 01:00:37,124 --> 01:00:38,167 (ماكيا)... 612 01:00:39,199 --> 01:00:41,253 لا أمانع أن تسبّبي لي بالمشاكل 613 01:00:42,379 --> 01:00:46,509 منذ أن كنت صغيراً قد أفعل المستحيل من أجلك يا (ماكيا) 614 01:00:48,646 --> 01:00:49,689 فكري في الأمر فحسب 615 01:00:51,670 --> 01:00:52,723 المستقبل... 616 01:00:55,935 --> 01:00:57,009 ووجودك معي 617 01:01:14,610 --> 01:01:17,675 لا يمكنني فعل هذا أنا آسفة 618 01:01:18,895 --> 01:01:22,034 أمضي كل الوقت أفكر في (إريال) 619 01:01:24,995 --> 01:01:31,335 كيف يمكننا البقاء معاً؟ كيف أكون أماً حقيقية له؟ 620 01:01:33,358 --> 01:01:36,580 ولكنني لم أتمكن من إيجاد الأجوبة لتلك الأسئلة 621 01:01:38,623 --> 01:01:42,815 ولا أظنني قادرة على إيجاد الأجوبة قريباً 622 01:01:44,952 --> 01:01:48,122 لم أكن ذكية يوماً 623 01:01:49,029 --> 01:01:55,213 ولكن هذا كل ما أريده لمدى الحياة، أن أفكر بابني 624 01:02:01,469 --> 01:02:02,522 فهمت 625 01:02:03,554 --> 01:02:06,683 اسمعي، دعيني أساعدك على إيجاد منزل جديد 626 01:02:06,766 --> 01:02:08,883 مكان للعيش به بأمان مع (إريال) 627 01:02:09,018 --> 01:02:10,916 ليس عليك أن تفعلي هذا بمفردك 628 01:02:43,219 --> 01:02:44,220 (إريال)؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 629 01:02:44,220 --> 01:02:44,262 (إريال)؟ 630 01:02:48,516 --> 01:02:49,559 هل أنت بخير؟ 631 01:02:51,571 --> 01:02:54,710 - تفوح منك رائحة... - لقد عدت 632 01:02:54,751 --> 01:02:55,857 ولكنك لا تحتسي الكحول أبداً! 633 01:02:55,909 --> 01:02:58,985 - هل أنت بخير؟ - لا قبلة عودة؟ 634 01:03:00,028 --> 01:03:04,136 دائماً ما كنت... دائماً ما كنت تقبّلينني لدى رؤيتي 635 01:03:07,222 --> 01:03:10,434 (إريال)، هل أنت بخير؟ أتستطيع النهوض؟ 636 01:03:11,570 --> 01:03:12,613 يعتقدون... 637 01:03:13,635 --> 01:03:16,732 يظن الجميع أننا هربنا معاً 638 01:03:17,754 --> 01:03:20,871 وظنوا أن (لانغ) سيأخذك بعيداً 639 01:03:21,987 --> 01:03:23,864 ماذا تقول؟ 640 01:03:23,968 --> 01:03:27,086 (إريال)، هيا سأضعك في السرير... 641 01:03:37,649 --> 01:03:38,691 حاذر 642 01:03:45,875 --> 01:03:46,970 لا تدس على هذه! 643 01:03:55,145 --> 01:03:56,188 أنت... 644 01:03:57,324 --> 01:03:59,410 أنت من نسج هذه الـ(هيبيول) لي 645 01:04:05,614 --> 01:04:06,657 أكره هذا 646 01:04:08,773 --> 01:04:10,848 لماذا ما زلت تحتفظين بها؟ 647 01:04:11,839 --> 01:04:13,966 إلى متى ستستمرين في معاملتي كطفل؟ 648 01:04:42,234 --> 01:04:44,371 دائماً ما ستبقى ابني 649 01:04:48,355 --> 01:04:50,388 لن يتغيّر هذا 650 01:04:53,725 --> 01:04:54,767 (إريال)! 651 01:05:00,836 --> 01:05:05,132 تكلمت مع (لانغ) وعلينا إيجاد منزل جديد 652 01:05:07,186 --> 01:05:09,303 هل تريد أن تذهب إلى مكان معيّن؟ 653 01:05:10,241 --> 01:05:13,557 لا أمانع أي مكان طالما أنني برفقتك 654 01:05:15,465 --> 01:05:16,508 حسناً 655 01:05:17,728 --> 01:05:19,782 لا أظن أنه يمكنني أن أكون ابنك بعد الآن 656 01:05:45,683 --> 01:05:46,778 أريد أن أطلب منك معروفاً 657 01:05:47,737 --> 01:05:49,895 هل يمكنك أن تطلب توظيفي كجندي في القلعة؟ 658 01:05:53,190 --> 01:05:55,098 أنا بحاجة إلى هذا يا (لانغ) 659 01:05:56,152 --> 01:06:00,343 - ستحزن أمك - ليست أمي 660 01:06:01,396 --> 01:06:02,450 هل قلت هذا فعلاً؟ 661 01:06:04,608 --> 01:06:08,643 - هل قلت هذا لها؟ - ربما فعلت 662 01:06:10,708 --> 01:06:11,844 كيف تجرؤ على هذا؟ 663 01:06:12,762 --> 01:06:15,045 قامت (ماكيا) بتربيتك منذ أن كنت طفلاً صغيراً! 664 01:06:15,984 --> 01:06:17,141 توقف عن التصرف كالأشقياء! 665 01:06:18,101 --> 01:06:22,251 عملت كل يوم لم تكن أكبر منك الآن 666 01:06:22,365 --> 01:06:24,242 كيف أمكنك فعل هذا؟ 667 01:06:24,409 --> 01:06:26,317 أتظن أنني لا أعرف هذا؟ 668 01:06:27,558 --> 01:06:31,562 لمَ تهتم لأمري؟ لمَ بقيت معي؟ 669 01:06:35,910 --> 01:06:39,007 - (إريال)... - لطالما كانت معي 670 01:06:40,978 --> 01:06:42,156 عملت بجهد من أجلي 671 01:06:44,085 --> 01:06:46,348 لطالما ظننت أن هذا ما تفعله الأمهات 672 01:06:48,298 --> 01:06:50,393 لذلك كنت أناديها بأمي 673 01:06:53,678 --> 01:06:55,617 أريد حمايتها 674 01:06:59,788 --> 01:07:02,822 ولكن لا أستطيع فعل هذا ليس بهذه الطريقة 675 01:07:03,052 --> 01:07:08,130 أنا... أنا أؤذيها فحسب 676 01:07:09,141 --> 01:07:11,331 عليّ حمايتها 677 01:07:13,312 --> 01:07:15,575 ولكنني لست قوياً كفاية 678 01:07:29,047 --> 01:07:34,104 إذا بكيت بهذه الطريقة، فلن تكون مختلفاً عن الطفل الذي كنت عليه 679 01:07:38,431 --> 01:07:40,370 هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 680 01:08:00,286 --> 01:08:02,413 لا بأس، يمكنني فعل هذا بنفسي 681 01:08:02,476 --> 01:08:04,415 كنت ستغادرين أيضاً، صحيح؟ 682 01:08:05,458 --> 01:08:07,575 بعد أن أودّعك إلى القلعة 683 01:08:19,983 --> 01:08:22,131 سأشتاق لك، كن حذراً 684 01:08:24,373 --> 01:08:25,415 سأراك قريباً 685 01:08:31,474 --> 01:08:32,516 سأراك قريباً 686 01:09:10,085 --> 01:09:13,286 توقفي عن البكاء الأمهات لا يبكين 687 01:09:14,392 --> 01:09:15,476 لقد وعدني 688 01:09:18,416 --> 01:09:19,626 (إريال)، وعدتني 689 01:09:21,544 --> 01:09:23,599 قلت إنك ستحمينني 690 01:09:26,852 --> 01:09:27,915 قلت... 691 01:09:30,898 --> 01:09:32,107 أرجوك، لا تذهب 692 01:09:34,057 --> 01:09:35,204 أرجوك، لا تذهب 693 01:10:46,129 --> 01:10:49,163 ظننت أننا سنرى الـ(ريناتو) الحقيقي 694 01:10:49,309 --> 01:10:53,282 آسفة يا عزيزي، كان عدد الـ(ريناتو) هائلاً في الماضي 695 01:10:53,376 --> 01:10:57,463 - ولكن لم يتبقّ إلا واحد في القلعة الآن - هذا محزن 696 01:10:57,495 --> 01:11:01,676 آمل ألا يتوقّعون أن السير خلف الـ(ريناتو) الزائف هذا 697 01:11:01,707 --> 01:11:02,750 سيرفع من معنوياتنا 698 01:11:02,833 --> 01:11:06,879 هل سمعتم عن (بايرا)؟ حصلوا على أحد الـ(إيورف) أيضاً 699 01:11:07,901 --> 01:11:10,049 مهلاً، بجدية؟ هل تتكلم بجدية؟ 700 01:11:13,125 --> 01:11:16,347 بحقك أيها القائد ماذا فعلت لتستحق ذلك؟ 701 01:11:16,441 --> 01:11:19,475 - اصمت! - قائد الفرقة (لانغ)! 702 01:11:23,614 --> 01:11:25,575 أجل، سمعت هذا أيضاً 703 01:11:25,710 --> 01:11:28,911 يفترض أنها فتاة من عمر الأميرة (ليليا) 704 01:11:31,967 --> 01:11:34,010 هذا لا يعني أنها (ماكيا) 705 01:11:35,032 --> 01:11:36,075 هل أنت قلق؟ 706 01:11:36,231 --> 01:11:38,327 كلا، إنها قوية 707 01:11:41,351 --> 01:11:43,478 ستسعد (ماكيا) بسماع هذا منك 708 01:11:44,573 --> 01:11:46,679 دائماً ما كانت تفكر أنها ليست قوية 709 01:11:47,701 --> 01:11:49,578 وأنها غير قادرة على حمايتك 710 01:11:50,652 --> 01:11:52,925 وبذلت قصارى جهدها لتكون أماً لك 711 01:11:53,968 --> 01:11:55,970 لتكون أماً لتعتمد عليها دوماً 712 01:11:59,098 --> 01:12:00,161 ما زالت يافعة 713 01:12:04,176 --> 01:12:06,459 أجل، ربما هي كذلك 714 01:12:07,471 --> 01:12:11,631 إذاً، هذه المرة... هذه المرة، سأكون أباً لها 715 01:12:20,025 --> 01:12:23,070 (ميزارتي) أصبحت مجرد نكرة 716 01:12:23,132 --> 01:12:26,187 شوّهت القوة القديمة التي كانت تملكها 717 01:12:26,281 --> 01:12:30,223 وحوّلت الأساطير القديمة إلى مجرد أداة للسياسة 718 01:12:30,306 --> 01:12:33,601 أمة (بايرا) ستفعل كل شيء من أجل المساعدة 719 01:12:53,402 --> 01:12:57,333 (ماكيا)، حان الوقت 720 01:12:59,523 --> 01:13:00,691 أصبح شعرك طويلاً جداً 721 01:13:01,587 --> 01:13:05,675 في القرية، لا يسمح لشعر المرأة أن يتخطى خصرها إذا أنجبت طفلاً 722 01:13:06,843 --> 01:13:09,846 تعالي يا (ماكيا) سنذهب لإنقاذ (ليليا) WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 723 01:13:09,846 --> 01:13:10,972 تعالي يا (ماكيا) سنذهب لإنقاذ (ليليا) 724 01:13:19,376 --> 01:13:20,440 هل ستشن حرباً؟ 725 01:13:21,451 --> 01:13:25,507 سيكون هناك لحظة معاناة لأمثالنا 726 01:13:25,705 --> 01:13:28,760 لا يقارن بالألم الذي عرفته كل هذه السنوات 727 01:13:29,657 --> 01:13:32,785 ترك الـ(إيورف) والعيش بلا شيء 728 01:13:33,880 --> 01:13:37,050 تائهة ووحيدة وكأنك مت وأنت حية 729 01:13:37,196 --> 01:13:41,336 إذاً، تعرفين بما نشعر، صحيح؟ 730 01:13:43,223 --> 01:13:47,508 عشيرة الفراق، لا بد من أن الزعيمة ماتت وتلاشت ذكراها 731 01:13:48,635 --> 01:13:51,804 اختفى كل ما عرفناه يوماً 732 01:13:52,670 --> 01:13:56,872 وأنت، تخليت عن كل شيء من أجل عالمك الخاص 733 01:13:57,988 --> 01:14:02,138 الـ(إيورف) يعملون كيد واحدة وينسجون رداءً واحداً 734 01:14:02,179 --> 01:14:07,268 أنت أنا و(ليليا) لا يمكن لماضينا أن يختلف 735 01:14:17,768 --> 01:14:23,086 تهانينا يا (ماكيا)، أنت في الديار لم يعد لماضيك الأخير أي وجود 736 01:14:23,899 --> 01:14:28,216 سننسج مستقبلاً جديداً الآن 737 01:14:48,945 --> 01:14:49,988 (ديتا)! 738 01:14:51,051 --> 01:14:52,240 (إريال)، أهلاً بعودتك! 739 01:14:58,350 --> 01:14:59,560 عدت باكراً اليوم 740 01:15:00,498 --> 01:15:02,709 آسف على انشغالي في حين أنك بأمس الحاجة إليّ 741 01:15:04,596 --> 01:15:06,879 لا تقلق، ما زال لدينا الكثير من الوقت 742 01:15:07,693 --> 01:15:09,872 أعرف، ولكن ما زلت قلقاً رغم ذلك 743 01:15:10,873 --> 01:15:13,073 - سأجهّز العشاء - كلا، كلا 744 01:15:13,104 --> 01:15:15,148 سأجهّزه بنفسي عليك أن ترتاحي 745 01:15:16,066 --> 01:15:18,203 من الأفضل أن أتحرك قليلاً 746 01:15:20,278 --> 01:15:24,387 - أنا بخير، اجلس، اجلس - حسناً 747 01:15:27,598 --> 01:15:29,798 هل تظنه غريباً كيف اجتمعنا معاً؟ 748 01:15:30,695 --> 01:15:31,738 في بعض الأحيان 749 01:15:31,821 --> 01:15:34,928 كنت أبحث عن عمل وأتيت إلى هنا إلى (ميزارتي) 750 01:15:35,898 --> 01:15:38,036 من كان سيظن أنني سأقابلك من جديد؟ 751 01:15:40,027 --> 01:15:41,070 والآن... 752 01:15:43,145 --> 01:15:47,347 (إريال)، هل فعلاً كنت الفتاة الحقيقية لك؟ 753 01:15:51,580 --> 01:15:52,623 ماذا قلت؟ 754 01:16:19,619 --> 01:16:20,662 أهذه؟ من (بايرا)؟ 755 01:16:20,818 --> 01:16:21,902 ليست سفن (بايرا) فحسب 756 01:16:22,789 --> 01:16:24,937 بل ترافقها سفن (هيوغ) و(إندورا) أيضاً! 757 01:16:31,255 --> 01:16:32,371 انتظر يا (إريال)! 758 01:16:34,217 --> 01:16:36,469 احمي طفلنا! سأعود، أعدك بهذا! 759 01:16:54,247 --> 01:16:56,353 - تأخرت! - آسف يا سيدي 760 01:17:03,538 --> 01:17:07,604 اجتازت قوات (بايرا) الجبال لمنع الهروب 761 01:17:07,636 --> 01:17:08,762 انقسموا إلى مجموعتين... 762 01:17:09,742 --> 01:17:11,775 - ما هذا؟ - نيران المدافع؟ 763 01:17:14,017 --> 01:17:15,133 هذا مثير للسخرية 764 01:17:23,422 --> 01:17:28,469 استخدمت (ميزارتي) القوى القديمة لتستعرض قوتها اللانهائية 765 01:17:28,646 --> 01:17:34,715 والآن، الدول التي تحيط بنا تحالفت معها ورفعت الإدانات 766 01:17:34,819 --> 01:17:38,865 للقضاء على سوء استخدام (ميزارتي) لتلك القوى القديمة 767 01:17:48,353 --> 01:17:49,511 أين رئيس الوزراء؟ 768 01:17:50,387 --> 01:17:53,515 غادر القلعة مع عدد من الحرّاس جلالتك 769 01:17:53,682 --> 01:17:56,633 هل تخلى عني في هذا الوقت الضيّق؟ 770 01:17:56,799 --> 01:17:59,802 لم يعد بإمكاني التحمّل! 771 01:17:59,854 --> 01:18:02,930 انتهى كل شيء! تهاوت المملكة! 772 01:18:03,921 --> 01:18:05,110 جلالتك، عليك التحرك 773 01:18:05,975 --> 01:18:08,154 اذهب، سأعود لأجد الأميرة (ميدميل) 774 01:18:09,124 --> 01:18:11,376 اصمت أيها الأحمق ليس لديّ ابنة 775 01:18:11,408 --> 01:18:13,368 لا نحتاج إلى هذا المسخ! WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 776 01:19:04,419 --> 01:19:05,556 (ماكيا)، هيا بنا! 777 01:19:41,904 --> 01:19:42,958 (إريال)! 778 01:19:45,053 --> 01:19:46,096 (إريال)! 779 01:20:03,916 --> 01:20:08,118 (ليليا)، وجدتك 780 01:20:10,277 --> 01:20:11,319 (كريم)؟ 781 01:20:13,342 --> 01:20:14,385 كيف حالك؟ 782 01:20:16,345 --> 01:20:20,485 أنت حيّ؟ كلا، هذا ليس حقيقياً 783 01:20:23,821 --> 01:20:24,895 أنت طيف 784 01:20:30,933 --> 01:20:32,069 أتيت لإنقاذك 785 01:20:33,112 --> 01:20:39,504 أعدك، سأجعلهم يعانون سأجعلهم يدفعون ثمن تعذيبك 786 01:20:40,494 --> 01:20:44,540 - ومن ثم سأمحي كل شيء - انتظر... 787 01:20:47,825 --> 01:20:49,806 أريد رؤيتها أولاً 788 01:20:50,817 --> 01:20:54,936 - ابنتي، أرجوك - ماذا تقولين؟ 789 01:20:54,998 --> 01:20:58,262 أرغموك على إنجاب طفل لم تريديها يا (ليليا)! 790 01:20:59,075 --> 01:21:02,318 - ما زالت ابنتي - انسي أمرها! 791 01:21:02,349 --> 01:21:06,416 اسم تلك الطفلة التي أرغمت على إنجابها لن ينسج على الـ(هيبيول) خاصتك 792 01:21:06,510 --> 01:21:07,646 هذا ليس صحيحاً 793 01:21:08,689 --> 01:21:10,660 اعتقدت أنك... 794 01:21:10,691 --> 01:21:12,870 اعتقدت أن كل من يهتم لأمري... 795 01:21:14,768 --> 01:21:15,926 اعتقدت أنك مت 796 01:21:22,171 --> 01:21:25,383 كل شيء... ظننت أنني فقدت كل شيء 797 01:21:26,342 --> 01:21:29,324 كانت كل ما يهمني 798 01:21:29,512 --> 01:21:35,779 ابنتي الجميلة كل ما أفكر به هو احتضانها 799 01:21:36,602 --> 01:21:39,804 أردت أن أضمها 800 01:21:39,835 --> 01:21:41,941 تلك الأفكار هي التي أبقتني على قيد الحياة 801 01:21:42,014 --> 01:21:43,954 لم أكن أملك أي شيء آخر 802 01:21:47,030 --> 01:21:48,072 (ليليا)... 803 01:21:50,158 --> 01:21:53,296 عزيزتي (ميدميل) 804 01:22:07,905 --> 01:22:10,021 فهمت، فعلاً 805 01:22:11,179 --> 01:22:15,204 لنستقبل الظلمة لننه كل شيء معاً 806 01:22:18,436 --> 01:22:19,479 (كريم)! 807 01:22:25,725 --> 01:22:31,876 لن أدع... 808 01:22:31,929 --> 01:22:33,065 أي أحد... 809 01:22:35,213 --> 01:22:37,288 أن يؤذي الـ(هيبيول) الخاص بنا 810 01:22:38,331 --> 01:22:40,395 بعد الآن 811 01:22:47,736 --> 01:22:48,779 (كريم)؟ 812 01:22:52,720 --> 01:22:53,846 الأميرة (ليليا)! 813 01:23:26,337 --> 01:23:27,380 هذا لا يتوقف أبداً 814 01:23:28,381 --> 01:23:32,593 (ليليا) و(ماكيا)... ولكن لماذا؟ 815 01:23:34,470 --> 01:23:35,471 لماذا يستمر الوقت... النيران عينها كذاك اليوم WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 816 01:23:35,471 --> 01:23:39,746 لماذا يستمر الوقت... النيران عينها كذاك اليوم 817 01:24:17,221 --> 01:24:20,506 انه مثل ذلك اليوم 818 01:24:46,386 --> 01:24:48,690 - (إريال) - القائد (لانغ) 819 01:24:50,630 --> 01:24:53,675 ثمة معلومات تقول إنه كان هناك اثنان من (إيورف) 820 01:24:53,706 --> 01:24:54,853 على متن إحدى سفن (بايرا) 821 01:24:57,022 --> 01:25:02,100 - رأيتهما، أليس كذلك؟ - نعم 822 01:25:03,278 --> 01:25:05,311 ارحل فحسب، اترك الأمر لنا 823 01:25:05,395 --> 01:25:07,438 - ابحث عن (ماكيا)... - أنا مستعد للقتال أيها القائد! 824 01:25:09,419 --> 01:25:12,548 لم تنضم إلى (ميزارتي) بدافع الولاء يا (إريال) 825 01:25:12,631 --> 01:25:15,717 - انضممت إليه لتبتعد عن أمك فحسب - هذا ليس صحيحاً! 826 01:25:17,845 --> 01:25:19,909 ربما هذا سبب انضمامي إليه في البداية 827 01:25:20,941 --> 01:25:25,050 ولكن الآن... أصبح لديّ (ديتا) وأصدقائي 828 01:25:25,999 --> 01:25:27,239 سأرزق بطفل قريباً 829 01:25:28,272 --> 01:25:33,516 (ميزارتي) هي أول ديار لي أول ديار لي من دون أمي 830 01:25:34,371 --> 01:25:35,518 أريد حماية هذا! 831 01:25:56,383 --> 01:25:57,426 هل أنت بخير؟ 832 01:26:03,682 --> 01:26:05,684 - هذه أنت - سأطلب المساعدة 833 01:26:05,820 --> 01:26:06,862 مهلاً، كلا! 834 01:26:09,938 --> 01:26:10,981 ولكنني... 835 01:26:13,066 --> 01:26:16,236 إنه طفل (إريال)... إنه طفله! 836 01:26:23,421 --> 01:26:24,515 أطلقوا النار! 837 01:26:44,400 --> 01:26:45,443 أطلقوا النار! 838 01:26:49,634 --> 01:26:50,677 (ديتا)! 839 01:26:51,709 --> 01:26:56,746 ابقي قوية، كدت أن تنجحي ستحضنين طفلك قريباً 840 01:27:17,746 --> 01:27:19,800 استمري في الدفع يا (ديتا) استمري في الدفع! 841 01:27:20,811 --> 01:27:22,980 هذا صحيح يا (ديتا) كدت أن تنجحي 842 01:27:24,033 --> 01:27:25,952 القليل فحسب 843 01:27:27,130 --> 01:27:28,173 (ديتا)! 844 01:27:48,047 --> 01:27:50,018 - اصمدي! - هذا مؤلم! 845 01:27:50,049 --> 01:27:52,134 - (ديتا)! - أرجوك، أوقفي الألم! 846 01:27:53,052 --> 01:27:55,127 - (ديتا)، ستكونين بخير... - عليك إنقاذ الطفل 847 01:27:55,158 --> 01:27:58,265 أرجوك يا (ماكيا)، أرجوك 848 01:27:58,370 --> 01:28:01,581 سأفعل يا (ديتا)، أعدك بهذا 849 01:28:04,605 --> 01:28:06,784 ثمة شخص قادم، تراجعوا! 850 01:28:22,321 --> 01:28:23,405 طفلك قادم 851 01:28:24,542 --> 01:28:26,481 أنت قوية جداً يا (ديتا) 852 01:28:28,640 --> 01:28:32,696 أنت و(إريال) ستكونان والدين قريباً WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 853 01:29:04,154 --> 01:29:08,283 كنت رائعة أيتها الأم 854 01:29:26,969 --> 01:29:30,139 هل فعلاً تنوين أخذه معك؟ هو ليس لعبة 855 01:29:30,170 --> 01:29:33,319 أعلم أنه ليس لعبة، إنه... 856 01:29:34,320 --> 01:29:36,259 إنه الـ(هيبيول) الخاص بي 857 01:29:38,511 --> 01:29:39,565 هذا جميل 858 01:29:41,608 --> 01:29:42,714 فهمت الآن 859 01:29:54,017 --> 01:29:57,134 (إريال)، حان وقت العودة إلى المنزل 860 01:29:57,197 --> 01:30:00,242 أمي، لقد عدت! 861 01:30:04,548 --> 01:30:06,581 انظر إليك، أنت مغطى بالثلج 862 01:30:09,741 --> 01:30:11,795 أهلاً بعودتك عزيزي (إريال) 863 01:30:19,250 --> 01:30:21,085 أهلاً بعودتك... 864 01:30:23,181 --> 01:30:24,276 عزيزي (إريال) 865 01:30:28,509 --> 01:30:32,628 - حلم؟ - كلا، أنا هنا 866 01:30:32,680 --> 01:30:34,849 ولكن يا أمي، الثلج 867 01:30:35,735 --> 01:30:37,977 إنه ليس ثلجاً، بل الرماد 868 01:30:49,478 --> 01:30:52,575 أنجبت (ديتا) طفلها أثناء الغزو 869 01:30:56,558 --> 01:30:59,905 ستؤذي نفسك لا بأس، هما بانتظارك 870 01:31:00,854 --> 01:31:03,909 سيستمران في انتظارك أصبحت أباً الآن 871 01:31:06,057 --> 01:31:11,219 عندما أنجبتك والدتك لا بد من أنها مرّت بالأمر عينه 872 01:31:16,568 --> 01:31:20,676 أذكر أنها كانت تضمّك... تضمّك بشدة 873 01:31:21,719 --> 01:31:23,783 كنت صغيراً جداً 874 01:31:24,910 --> 01:31:28,955 كانت تلفّ ذراعيها حولك من أجل حمايتك 875 01:31:29,967 --> 01:31:32,031 بالكاد تمكنت من أبعادك عنها 876 01:31:32,073 --> 01:31:34,263 اضطررت إلى إزالة إصبع تلو الآخر 877 01:31:35,149 --> 01:31:36,275 - هذا يكفي - أنا... 878 01:31:37,339 --> 01:31:40,498 لم أستطع أن أكون أماً لك آسفة... 879 01:31:40,529 --> 01:31:41,572 هذا يكفي! 880 01:31:44,565 --> 01:31:45,764 علّمتني كل شيء يا أمي 881 01:31:46,702 --> 01:31:50,988 أن أكون لطيفاً وقوياً وشجاعاً 882 01:31:52,906 --> 01:31:55,982 علمّتني معنى الحب 883 01:32:00,383 --> 01:32:03,344 حاولت فعل المستحيل من أجلك 884 01:32:03,448 --> 01:32:06,409 ولكن أنت من اهتممت لأمر في النهاية 885 01:32:08,630 --> 01:32:10,705 أول مرة رأيتك فيها تلك الليلة 886 01:32:11,675 --> 01:32:14,918 علمت أنك ستبكي معي وتشاركني ألمي 887 01:32:15,992 --> 01:32:18,067 ظننت أنك ستكون الـ(هيبيول) الخاص بي 888 01:32:19,985 --> 01:32:23,291 ولكن كل لحظة أمضيتها معك 889 01:32:24,292 --> 01:32:27,483 كل الحزن والألم... 890 01:32:29,391 --> 01:32:30,517 تلاشى كله فحسب 891 01:32:31,643 --> 01:32:35,762 ولكنني غادرت، خذلتك 892 01:32:37,691 --> 01:32:44,166 لا يمكن أن تخذلني أبداً يا (إريال) رغم ما تظنه، وفيت بوعدك لي 893 01:32:45,229 --> 01:32:50,203 كنت هنا، تحميني كل هذا الوقت 894 01:32:51,246 --> 01:32:53,561 حتى لو شعرت بالوحدة وحتى لو افترقنا 895 01:32:54,468 --> 01:32:56,585 عندما لم أكن أعرف ما أفعله... 896 01:32:58,534 --> 01:33:00,828 كنت تكون موجوداً ودائماً ما كنت أفكر بك 897 01:33:01,902 --> 01:33:03,873 ويصبح كل شيء على ما يرام 898 01:33:05,865 --> 01:33:09,139 فإذا ناديتني باسمي حتى لو لم تنادني بأمي 899 01:33:11,276 --> 01:33:15,364 مهما كان الاسم الذي ستختاره أعدك يا (إريال) 900 01:33:16,302 --> 01:33:17,491 سيصبح ذلك اسمي 901 01:33:19,493 --> 01:33:21,630 أصبحت من أنا عليه اليوم بفضلك يا (إريال) 902 01:33:22,673 --> 01:33:25,697 كل ما أنا عليه اليوم 903 01:33:35,123 --> 01:33:36,166 (ماكيا)! 904 01:33:40,305 --> 01:33:41,348 (لانغ)! 905 01:33:41,504 --> 01:33:47,656 أرجوك، أريدك أن تأخذ (إريال) معك زوجته وطفله بانتظاره 906 01:33:48,762 --> 01:33:51,744 حان الوقت ليعود إلى المنزل WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 907 01:34:03,287 --> 01:34:04,340 لا تذهبي 908 01:34:11,639 --> 01:34:13,693 أرجوك، لا تذهبي! 909 01:34:14,683 --> 01:34:15,726 أرجوك يا أمي! 910 01:35:22,626 --> 01:35:24,743 كاد أن يحين وقت النزول أيتها الأميرة (ميدميل) 911 01:35:25,786 --> 01:35:27,694 أبي والآخرون؟ 912 01:35:31,834 --> 01:35:34,013 لا تقلقي، لا بأس بذلك 913 01:35:36,109 --> 01:35:40,332 عندما أصل إلى المدينة ستكون حياة جديدة بانتظاري 914 01:35:41,447 --> 01:35:44,565 ولكن رغم ذلك، أنا... 915 01:36:02,072 --> 01:36:03,146 من أنت؟ 916 01:36:06,243 --> 01:36:07,296 الأميرة (ليليا) 917 01:36:13,521 --> 01:36:14,564 (ليليا)... 918 01:36:14,804 --> 01:36:17,713 أنت أمي 919 01:36:23,083 --> 01:36:25,106 أنا (ليليا) من الـ(إيورف) 920 01:36:26,159 --> 01:36:28,369 أنا عنيدة وأتمتع بإرادة قوية 921 01:36:29,360 --> 01:36:30,423 أنا متهوّرة 922 01:36:33,385 --> 01:36:36,586 أنا حرّة، دائماً ما سأكون حرّة 923 01:36:39,818 --> 01:36:40,882 حلّقي يا (ليليا)! 924 01:36:56,376 --> 01:36:59,452 يمكنني التحليق، يمكنني التحليق! 925 01:37:02,560 --> 01:37:03,602 أمي! 926 01:37:20,432 --> 01:37:21,474 (ماكيا)؟ 927 01:37:24,665 --> 01:37:28,794 أجل، يمكنك التحليق أيضاً 928 01:37:35,947 --> 01:37:38,126 إلى اللقاء! انسيني يا (ميدميل)! 929 01:37:39,180 --> 01:37:41,129 أعدك بأن أنساك أيضاً 930 01:37:41,286 --> 01:37:42,370 ولن أكتب عن هذه السنين 931 01:37:43,215 --> 01:37:46,364 وحياتي في هذه القلعة لن تكون الـ(هيبيول) الخاص بي أبداً 932 01:37:46,499 --> 01:37:47,542 أمي! 933 01:37:48,501 --> 01:37:54,893 ذكرياتي القديمة ستتلاشى سأنسى كل لحظة 934 01:37:55,842 --> 01:37:59,022 لأنها ستكون مجرد مزق صغير 935 01:38:04,205 --> 01:38:06,290 - مزق - أجل 936 01:38:06,321 --> 01:38:10,419 هذه أمي، لم يسبق لي أن رأيت امرأة جميلة بقدرها 937 01:38:14,559 --> 01:38:15,747 أنا آسفة يا (ميدميل) 938 01:38:25,966 --> 01:38:27,030 الأميرة (ليليا) 939 01:38:28,208 --> 01:38:32,420 لا نحتاج الـ(ريناتو) ولا نحتاج الـ(إيورف) 940 01:38:33,453 --> 01:38:36,581 إن كان محتّماً لهذه الأساطير أن تزول 941 01:38:37,592 --> 01:38:42,837 فلنتركها تعيش كما تريد حتى النهاية 942 01:38:46,945 --> 01:38:48,999 (ليليا)، لا تبكي 943 01:38:54,150 --> 01:38:57,435 أنت خائفة ولكن أعدك بأنك لن تنسي هذا أبداً 944 01:39:09,760 --> 01:39:13,910 كان هذا صعباً ومؤلماً جداً WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 945 01:39:13,910 --> 01:39:15,171 كان هذا صعباً ومؤلماً جداً 946 01:39:17,132 --> 01:39:20,395 ولكن كيف لا يزال العالم جميلاً لهذا الحد؟ 947 01:39:21,209 --> 01:39:23,513 لا يمكنني أن أنسى هذا أبداً 948 01:39:55,618 --> 01:39:56,661 عدت إلى المنزل 949 01:39:59,799 --> 01:40:03,115 - أنت هنا بالفعل - وعدتك بأنني سأعود 950 01:40:06,285 --> 01:40:09,330 - هذه طفلتنا - أجل 951 01:40:17,713 --> 01:40:19,830 إنها ناعمة أكثر مما تخيلته 952 01:40:26,024 --> 01:40:29,037 هي مثالية علينا اختيار اسم لها 953 01:40:31,143 --> 01:40:33,343 - (ديتا)؟ - آسفة جداً 954 01:40:35,345 --> 01:40:40,653 عندما كنا صغيرين كنت تحب أمك وقلت... 955 01:40:41,497 --> 01:40:44,771 قلت إنك غريب الأطوار أنا آسفة جداً 956 01:40:45,856 --> 01:40:47,910 أقسم، لم أقصد ذلك 957 01:40:48,994 --> 01:40:55,073 كانت أمك جميلة جداً ولطيفة جداً 958 01:40:56,252 --> 01:40:57,367 أتت... 959 01:41:01,549 --> 01:41:04,593 - كانت هنا... - أحبك يا (ديتا) 960 01:41:05,709 --> 01:41:07,711 أحبك أيضاً يا (إريال) 961 01:41:08,660 --> 01:41:09,765 كنت سخيفة جداً 962 01:41:10,714 --> 01:41:14,040 كنت أشعر بالغيرة منها أردت أن تحبني أيضاً 963 01:41:16,960 --> 01:41:19,129 ربّتني أمي لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم 964 01:41:19,212 --> 01:41:21,131 لأتمكن من حبّك فحسب 965 01:41:22,403 --> 01:41:25,427 وابنتنا، ستحب أحداً أيضاً 966 01:41:26,396 --> 01:41:31,735 سنربّيها معاً سنربّيها بطريقة جيدة، معاً 967 01:41:32,767 --> 01:41:36,792 لتعرف معنى الحب ذات يوم مثلنا تماماً 968 01:41:43,153 --> 01:41:45,134 عشيرة الفراق 969 01:41:46,166 --> 01:41:48,377 من المقدّر أن نودّع العديدين 970 01:41:49,294 --> 01:41:51,453 وأن نرى الكثير من التغييرات 971 01:41:52,537 --> 01:41:55,738 يستمر الزمن بالتقدم ولن ينتهي أبداً 972 01:41:56,729 --> 01:42:00,910 سنقابل شخصاً جديداً وعدداً لا يحصى من الوجوه الجديدة 973 01:42:01,963 --> 01:42:05,967 سنقابل أحداً ونكمل حياتنا معه 974 01:42:21,712 --> 01:42:22,755 مرحباً يا صغيرة 975 01:42:25,925 --> 01:42:28,969 أتيت لرؤية جدك هل يمكنني أخذي إليه؟ 976 01:42:30,085 --> 01:42:32,191 - تعرفين جدي؟ - (ليلي)! 977 01:42:33,318 --> 01:42:35,267 ماذا تفعلين هنا؟ 978 01:42:38,281 --> 01:42:39,324 ألست... 979 01:42:42,639 --> 01:42:44,662 توفيت والدتي قبل بضع سنوات 980 01:42:45,684 --> 01:42:47,728 كانا زوجين رائعين 981 01:42:48,770 --> 01:42:52,983 وبعد سقوط (ميزارتي) ساعدني (لانغ) لإعادتها إلى هنا 982 01:42:54,964 --> 01:42:59,354 لم تكن حياة سهلة ولكن أظن أنهما كانا سعيدين جداً 983 01:43:02,451 --> 01:43:03,494 هيا بنا 984 01:43:04,526 --> 01:43:06,559 انتظري فحسب، إنه قادم 985 01:43:06,663 --> 01:43:11,689 كانا يتكلمان عنك طوال الوقت كانا سعيدين جداً معاً 986 01:43:12,701 --> 01:43:13,900 أنا مسرورة لأنك أتيت بالوقت المحدد 987 01:43:14,911 --> 01:43:15,954 أبي... 988 01:43:48,361 --> 01:43:51,375 لقد عدت يا (إريال) 989 01:44:01,781 --> 01:44:03,960 أحسنت يا بني 990 01:44:08,048 --> 01:44:09,153 يا لها من حياة 991 01:44:12,344 --> 01:44:14,398 عشت بكل ما كنت تملكه 992 01:44:15,253 --> 01:44:18,412 حياة رائعة يا ابني الصغير 993 01:44:23,688 --> 01:44:26,723 ولكن لن أبكي أنا أم وقد وعدتك WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 994 01:44:26,723 --> 01:44:27,984 ولكن لن أبكي أنا أم وقد وعدتك 995 01:44:42,415 --> 01:44:46,774 أمي، أهلاً بعودتك 996 01:44:55,105 --> 01:44:57,024 لقد عدت فعلاً 997 01:45:44,999 --> 01:45:47,178 سأراك قريباً يا (إريال) 998 01:45:49,263 --> 01:45:52,402 احرص على عودتك قبل العشاء، اتفقنا؟ 999 01:45:58,731 --> 01:46:01,693 - هذه لك - شكراً لك 1000 01:46:22,620 --> 01:46:24,736 أمي! أمي! 1001 01:46:24,768 --> 01:46:27,917 أهلاً بعودتك يا أمي أعرف، أعرف 1002 01:46:28,730 --> 01:46:31,024 أمي، لقد عدت صباح الخير يا أمي 1003 01:46:32,890 --> 01:46:33,964 خدعتك! 1004 01:46:33,996 --> 01:46:37,239 ظننت أنني غيّرت جلدي، أليس كذلك؟ أهو المكان عينه حيث ولدت؟ 1005 01:46:37,270 --> 01:46:41,232 ولكن يا أمي... جعلتك تضحكين! 1006 01:46:41,263 --> 01:46:43,432 تقول والدة (ديتا) إنك مختلفة عن الجميع 1007 01:46:43,463 --> 01:46:45,601 ولكن لا أظن ذلك حضّرت لك الـ(هيبيول) 1008 01:46:46,498 --> 01:46:47,707 أمي، لماذا؟ 1009 01:46:47,739 --> 01:46:50,815 لا تتصرفين كأمي التي أعرفها عندما نكون هنا 1010 01:46:51,680 --> 01:46:52,869 سأجعلك تبكين! 1011 01:46:52,900 --> 01:46:57,050 طالما أنني برفقتك، سأكون بخير أمي، سأحميك دوماً 1012 01:46:57,081 --> 01:46:59,052 أمي... حتى الأمهات؟ 1013 01:46:59,083 --> 01:47:02,201 أمي، مرحباً سأراك قريباً 1014 01:47:02,232 --> 01:47:04,234 ستكون الأمور بخير، أعدك 1015 01:47:05,381 --> 01:47:07,435 أظن ذلك، لا تقلقي حيال هذا 1016 01:47:07,529 --> 01:47:09,542 أكره هذا، لقد عدت 1017 01:47:09,573 --> 01:47:11,492 لا أظن أنه يمكنني أن أكون ابنك بعد الآن 1018 01:47:11,523 --> 01:47:12,701 أتظن أنني لا أعرف هذا؟ 1019 01:47:12,732 --> 01:47:15,756 أريد حمايتها ولكن لا يمكنني فعل هذا 1020 01:47:15,787 --> 01:47:17,915 ليس بهذه الطريقة... لست قوياً كفاية 1021 01:47:17,946 --> 01:47:21,950 لمَ تهتم لأمري؟ لمَ بقيت معي؟ 1022 01:47:21,981 --> 01:47:26,246 علّمتني كل شيء يا أمي أرجوك، لا تذهبي 1023 01:47:26,277 --> 01:47:28,269 أرجوك يا أمي! 1024 01:47:28,300 --> 01:47:31,282 آسفة يا (إريال) 1025 01:47:31,334 --> 01:47:33,420 أمي؟ 1026 01:47:33,472 --> 01:47:34,640 أنا آسفة 1027 01:47:35,463 --> 01:47:38,717 لن أبكي بعد الآن أنا أم في النهاية 1028 01:47:39,759 --> 01:47:41,793 هل تعدينني؟ 1029 01:47:42,815 --> 01:47:48,049 يجب على أمك... أن تنكث بوعدها 1030 01:47:53,231 --> 01:47:54,389 أمي! 1031 01:47:58,570 --> 01:48:00,718 أحبك كثيراً! 1032 01:48:02,751 --> 01:48:04,691 أحبك! 1033 01:48:17,224 --> 01:48:18,267 (إريال)... 1034 01:48:24,617 --> 01:48:25,743 عزيزي (إريال) 1035 01:48:46,441 --> 01:48:48,568 - هل انتهيت؟ - كلا 1036 01:48:49,558 --> 01:48:50,757 ما دمت على قيد الحياة 1037 01:48:51,738 --> 01:48:54,720 الـ(هيبيول) الخاص بـ(إريال) سيستمر 1038 01:48:58,004 --> 01:48:59,068 هذا ليس مضحكاً 1039 01:49:00,027 --> 01:49:03,103 لكانت الزعيمة ضحكت لو رأت وجهك الآن 1040 01:49:10,475 --> 01:49:11,518 أتعرفين السبب؟ 1041 01:49:11,601 --> 01:49:14,761 ستسرّ لأنها علّمتك أن الفراق ليس محزناً 1042 01:49:20,902 --> 01:49:22,007 اصعدي، هيا بنا 1043 01:49:22,998 --> 01:49:25,094 حان الوقت لتقابلي الشخص الآخر الذي ستضطرين إلى توديعه 1044 01:49:34,541 --> 01:49:36,407 أيتها الزعيمة... 1045 01:49:37,596 --> 01:49:39,535 أنا سعيدة لأنني قابلته WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.603758 1046 01:49:39,535 --> 01:49:40,599 أنا سعيدة لأنني قابلته 1047 01:49:42,716 --> 01:49:44,822 أنا سعيدة لأنني كنت أمه