﻿1
00:00:02,705 --> 00:00:18,705
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:18,729 --> 00:00:28,729
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

3
00:01:04,898 --> 00:01:07,029
.ـ شكرًا
ـ هل ترغب بشيء آخر؟

4
00:01:07,319 --> 00:01:10,071
‫لا، ليس بعد. أنني أنتظر.

5
00:01:11,241 --> 00:01:12,442
‫أنني انتظر أحد.

6
00:01:58,388 --> 00:02:01,139
هل هذا المكان أحد
مزاراتك المعتادة؟

7
00:02:01,390 --> 00:02:03,811
‫ليس لدي أيّ مزار معتاد.

8
00:02:14,856 --> 00:02:16,648
‫دعني أتفقدها.

9
00:02:25,783 --> 00:02:28,614
‫أتخيل أحيانًا أنني ما زلت
‫أشعر بها حول رقبتي.

10
00:02:29,446 --> 00:02:31,326
‫كنت ارتديها لسنوات عديدة.

11
00:02:32,368 --> 00:02:33,828
‫كيف تشعر وهي حول عنقك؟

12
00:02:35,448 --> 00:02:37,830
‫يمكننا تحرير بعضنا الآخر منها.

13
00:02:42,583 --> 00:02:45,494
أصدقائنا أبناء العامة يحبون
الثرثرة، أليسوا كذلك؟

14
00:02:46,336 --> 00:02:48,996
على الرغم من إنه يجب الأعتراف
.إنهم يعدون كوبًا لذيذًا من الشاي

15
00:02:50,667 --> 00:02:52,919
‫ما تفعله جنون.

16
00:02:53,919 --> 00:02:56,341
‫هذا ما قلناه أننا سنفعله.

17
00:02:57,252 --> 00:02:59,633
‫- كنت صغيرًا. لقد كنت...
‫- ملتزمًا.

18
00:02:59,843 --> 00:03:01,093
‫ليّ.

19
00:03:02,324 --> 00:03:03,705
‫لنا.

20
00:03:05,756 --> 00:03:09,799
‫لا، لقد رحلت لأنني...

21
00:03:11,839 --> 00:03:12,809
‫لأجل ماذا؟

22
00:03:12,909 --> 00:03:14,871
‫لأنني كنت أحبّك.

23
00:03:16,683 --> 00:03:17,783
‫نعم.

24
00:03:20,184 --> 00:03:22,185
‫لكن ليس هذا سبب رحيلك.

25
00:03:23,265 --> 00:03:25,687
‫أنت مَن قال أنه يمكننا
‫إعادة تشكيل العالم.

26
00:03:26,518 --> 00:03:28,519
‫أنه كان حقنا الشرعي.

27
00:03:48,700 --> 00:03:51,572
‫هل يمكنك شمّها؟ الرائحة الكريهة.

28
00:03:55,244 --> 00:03:57,786
‫هل تنوي حقًا التخلى
عن بني جنسك؟

29
00:03:58,086 --> 00:03:59,746
‫من اجل هذه الحيوانات؟

30
00:04:02,498 --> 00:04:05,830
‫مع أو بدونك، سأحرق
‫عالمهم يا (ألبوس).

31
00:04:06,840 --> 00:04:09,752
‫ما من شيء سيصدني.

32
00:04:14,134 --> 00:04:15,756
‫استمتع بكوبك الشاي.

33
00:05:30,758 --> 00:05:32,048
‫إنها جاهزة.

34
00:06:45,450 --> 00:06:46,531
‫جميلة.

35
00:06:48,452 --> 00:06:50,284
‫حسنًا، أنتما الاثنان.

36
00:06:51,455 --> 00:06:53,288
‫الآن الجزء الصعب.

37
00:07:29,078 --> 00:07:30,039
‫"تعالي هنا".

38
00:09:16,618 --> 00:09:18,029
‫أنا آسف جدًا.

39
00:09:53,439 --> 00:09:54,891
‫توأمان.

40
00:09:57,495 --> 00:09:58,956
‫انجبتِ توأمان.

41
00:11:45,325 --> 00:11:55,375
|| وحوش مذهلة : أسرار دمبلدور ||

42
00:12:25,069 --> 00:12:26,410
‫اتركونا.

43
00:12:29,163 --> 00:12:30,284
‫أرِنِي.

44
00:12:40,596 --> 00:12:42,799
‫قال الآخرون إنه كان مميزًا.

45
00:12:43,799 --> 00:12:45,342
‫إنه أكثر من مميز.

46
00:12:46,582 --> 00:12:47,574
‫هل ترى؟

47
00:12:48,606 --> 00:12:49,977
‫هل ترى عينيه؟

48
00:12:50,857 --> 00:12:52,850
‫تلك العينين تران كل شيء.

49
00:12:55,583 --> 00:13:00,218
‫حين تولد (تشيلين)، سيبعث الزعيم
‫الصالح لتغيير عالمنا إلى الأبد.

50
00:13:02,701 --> 00:13:07,746
فولادتها تجلب التغيير
.(إلى كل شيء يا (كريدنس

51
00:13:10,079 --> 00:13:11,171
‫لقد أبليت بلاءً حسن.

52
00:13:14,964 --> 00:13:15,966
‫اذهب.

53
00:13:16,317 --> 00:13:17,257
‫ارتح.

54
00:14:03,279 --> 00:14:04,180
‫هناك.

55
00:14:06,212 --> 00:14:07,193
‫هناك.

56
00:14:39,489 --> 00:14:42,572
"غريندلوالد مطلوب"

57
00:14:43,484 --> 00:14:46,277
‫لا أفترض أنك تود أن تخبرني
‫ما الأمر، أليس كذلك؟

58
00:14:46,567 --> 00:14:49,440
‫لقد طلب أن نلتقي،
‫وأحرص على أحضارك معي.

59
00:14:50,811 --> 00:14:51,693
‫حسنًا.

60
00:15:06,509 --> 00:15:09,132
‫أتوقع أنّكما هنا لمقابلة أخي.

61
00:15:09,463 --> 00:15:12,176
‫لا يا سيّدي.
‫أننا هنا لمقابلة (ألبوس دمبلدور).

62
00:15:16,310 --> 00:15:17,972
‫وهذا سيكون أخي.

63
00:15:19,894 --> 00:15:21,475
‫آسف. رائع.

64
00:15:21,776 --> 00:15:23,438
‫أنا (نيوت سكامندر)،
‫وهذا (ثيسيوس)..

65
00:15:23,729 --> 00:15:25,981
في الطابق العلوي
.أول ممر على اليسار

66
00:15:38,625 --> 00:15:39,957
‫هل أخبرك (نيوت) عن
سبب تواجدك هنا؟

67
00:15:41,418 --> 00:15:42,339
‫هل كان يفترض أن يكون كذلك؟

68
00:15:42,630 --> 00:15:45,423
‫لا، في واقع.

69
00:15:48,136 --> 00:15:52,852
‫ثمة شيء ما يرغب (دمبلدور)
.في التحدث معك عنه

70
00:15:53,472 --> 00:15:54,853
‫إنه اقتراح.

71
00:15:58,767 --> 00:15:59,810
‫حسنًا.

72
00:16:03,363 --> 00:16:04,404
‫أنّك تعرف ما هذه بالطبع.

73
00:16:04,694 --> 00:16:05,985
‫وجدها (نيوت) في "باريس".

74
00:16:06,987 --> 00:16:09,659
‫لا أستطيع القول إن لديّ
‫خبرة كبيرة في هكذا أشياء...

75
00:16:09,991 --> 00:16:11,622
‫لكن تبدو ليّ ميثاق دم.

76
00:16:12,663 --> 00:16:14,325
‫هذا صحيح.

77
00:16:15,036 --> 00:16:17,039
‫ودم مَن في داخلها؟

78
00:16:18,099 --> 00:16:19,031
‫دمي.

79
00:16:19,791 --> 00:16:21,293
.(ودم (غريندلوالد

80
00:16:25,247 --> 00:16:27,411
أفترض أن هذا السبب في
عدم قدرتك للتصدي له؟

81
00:16:27,510 --> 00:16:28,021
‫نعم.

82
00:16:29,011 --> 00:16:30,553
‫ولا هو يتصدى ليّ.

83
00:16:32,976 --> 00:16:35,149
‫هل لي أن أسأل، ما الذي
يجعلك تفعل شيء كهذا؟

84
00:16:36,440 --> 00:16:37,621
‫الحب.

85
00:16:39,233 --> 00:16:42,026
‫الغطرسة. السذاجة. واختيار أهون الشرّين.

86
00:16:43,618 --> 00:16:46,911
‫كنا صغارًا أردنا تغيير العالم.

87
00:16:47,913 --> 00:16:51,747
وهذا يعد ضمانًا لتحقيق هدفنا
.في حال غير أحدنا رأيه

88
00:16:52,038 --> 00:16:55,501
‫وماذا سيحدث إذا قاتلته؟

89
00:17:04,722 --> 00:17:08,556
.عليك أن تعترف إنها جميلة جدًا

90
00:17:11,269 --> 00:17:15,644
إذا فكرت حتى في أنني
..سأتحداها

91
00:17:27,286 --> 00:17:29,289
‫فإنها تعرف، كما ترى.

92
00:17:34,715 --> 00:17:35,466
‫(ألبوس).

93
00:17:35,676 --> 00:17:37,759
‫فبوسعها معرفة الخيانة في قلبي.

94
00:17:38,048 --> 00:17:39,171
‫(ألبوس).

95
00:17:43,865 --> 00:17:44,796
‫(ألبوس).

96
00:17:57,201 --> 00:17:59,152
.وهذا سيكون أقل ما تفعله

97
00:18:06,501 --> 00:18:08,582
‫سحر الشاب لكن كما ترى...

98
00:18:09,874 --> 00:18:11,296
‫سحر قوي.

99
00:18:14,880 --> 00:18:16,712
‫لا يمكن إبطاله.

100
00:18:22,929 --> 00:18:26,183
إذًا هذا الإقتراح، اعتقد
أن (تشيلين) لها علاقة به؟

101
00:18:26,482 --> 00:18:27,934
‫يعد أنه لن يخبر أيّ أحد.

102
00:18:31,609 --> 00:18:33,150
‫إذا أردنا هزيمته...

103
00:18:33,440 --> 00:18:35,483
.فـ (تشيلين) جزء من هذا

104
00:18:37,075 --> 00:18:39,657
‫العالم كما نعرفه يتداعى.

105
00:18:41,370 --> 00:18:45,585
‫و(غيليرت) يفككه بالكراهية
‫والتعصب الأعمى.

106
00:18:48,547 --> 00:18:53,553
‫الأشياء التي تبدو لا يمكن
‫تصورها اليوم ستبدو حتمية غدًا..

107
00:18:54,214 --> 00:18:55,715
‫إذا لم نوقفه.

108
00:18:57,638 --> 00:19:00,010
‫إذا وافقت على فعل
،ما أطلبه منك

109
00:19:00,971 --> 00:19:02,813
‫سيكون عليك الوثوق بيّ.

110
00:19:04,064 --> 00:19:06,318
‫حتى لو منعتك كل غرائزك
.في الوثوق بيّ

111
00:19:16,368 --> 00:19:17,579
‫لنستمع إليها.

112
00:19:43,189 --> 00:19:47,313
‫هل يرسلكِ للتجسس عليّ؟

113
00:19:48,494 --> 00:19:49,696
‫لا.

114
00:19:50,407 --> 00:19:52,029
‫لكنه يسأل.

115
00:19:52,329 --> 00:19:54,371
.عما تفكر أو تشعر به

116
00:19:54,662 --> 00:19:56,704
‫والآخرون؟

117
00:19:56,994 --> 00:19:58,706
‫هل يسأل عما يفكرون ويشعرون به؟

118
00:19:58,996 --> 00:20:02,421
‫نعم، لكن في الغالب حيالك.

119
00:20:03,421 --> 00:20:04,792
‫وهل تخبريه؟

120
00:20:07,385 --> 00:20:08,467
‫تخبرينه.

121
00:20:10,800 --> 00:20:13,052
‫مَن يقرأ عقله الآن؟

122
00:20:20,401 --> 00:20:22,152
‫أخبريني ماذا ترين.

123
00:20:25,196 --> 00:20:26,697
‫أنت (دمبلدور).

124
00:20:28,529 --> 00:20:30,532
‫إنها عائلة مهمة.

125
00:20:30,782 --> 00:20:33,366
‫أنّك تعرف هذا لأنه أخبرك.

126
00:20:35,667 --> 00:20:38,501
‫أخبرك أيضًا إنهم تخلوا عنك.

127
00:20:39,461 --> 00:20:42,795
‫أنّك كنت سرًا قذرًا.

128
00:20:45,589 --> 00:20:50,013
‫يقول أن (دمبلدور) تخلى عنه
‫أيضًا، وهو يحس بما تحس به.

129
00:20:50,895 --> 00:20:53,136
‫ولهذا السبب...

130
00:20:53,397 --> 00:20:55,890
‫يطلب منك قتله.

131
00:20:59,194 --> 00:21:01,606
‫أريدك أن تذهبي الآن يا (كويني).

132
00:21:05,701 --> 00:21:07,202
‫أنني لا أخبره.

133
00:21:09,415 --> 00:21:10,867
‫ليس دومًا.

134
00:21:13,289 --> 00:21:14,752
‫ليس كل شيء.

135
00:21:34,043 --> 00:21:37,987
"سامحني"

136
00:22:24,198 --> 00:22:25,740
‫مرحبًا، أننا...

137
00:22:28,793 --> 00:22:30,246
‫(كويني).

138
00:22:30,506 --> 00:22:31,837
‫مرحبًا يا عزيزي.

139
00:22:39,425 --> 00:22:40,717
‫عزيزي..

140
00:22:41,718 --> 00:22:43,261
‫تأمل مخبزك.

141
00:22:44,141 --> 00:22:45,392
‫إنه مثل مدينة أشباح.

142
00:22:46,774 --> 00:22:48,266
‫أجل، حسنًا، لقد اشتقت إليك.

143
00:22:48,566 --> 00:22:50,068
‫عزيزي.

144
00:22:51,279 --> 00:22:52,861
‫لمَ لا تقترب؟

145
00:22:53,982 --> 00:22:55,233
‫أقترب.

146
00:23:06,045 --> 00:23:09,169
‫كل شيء سيكون بخير.

147
00:23:10,129 --> 00:23:13,504
‫كل شيء سيكون بخير.

148
00:23:40,373 --> 00:23:43,627
‫مرحبًا يا حلوة، ما الذي
تفعلينه في وسط المدينة؟

149
00:23:44,458 --> 00:23:48,294
‫آمل حقًا ألا تقضي اليوم
‫كله في التفكير في ذلك.

150
00:23:50,425 --> 00:23:53,178
‫تريدين إخافتكِ، هل هذا ما تريدينه؟

151
00:23:53,849 --> 00:23:58,555
،أتعرف أمرًا
.أنّك لست توعدي بما يكفي

152
00:23:59,266 --> 00:24:02,019
‫أعتقد أنني توعدي جدًا.

153
00:24:03,110 --> 00:24:04,901
‫ألست أنا توعدي؟

154
00:24:05,191 --> 00:24:08,907
‫ربما لو لوحت بذراعيك،
‫كما تعلم، كرجل مجنون...

155
00:24:09,196 --> 00:24:11,529
‫ستبدو أكثر وعيدًا.

156
00:24:16,875 --> 00:24:19,418
‫هذا جيّد، بعد أكثر.

157
00:24:22,290 --> 00:24:24,043
‫بعد أكثر.

158
00:24:24,333 --> 00:24:25,925
‫استمر. ممتاز.

159
00:24:26,215 --> 00:24:29,550
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

160
00:24:29,820 --> 00:24:30,580
‫أنتم!

161
00:24:34,144 --> 00:24:36,517
‫هذا يكفي. ارحلوا من هنا.

162
00:24:37,057 --> 00:24:38,438
‫وما شأنك أيها الخباز؟

163
00:24:38,689 --> 00:24:39,660
‫رباه.

164
00:24:39,981 --> 00:24:41,442
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم.

165
00:24:41,732 --> 00:24:42,603
‫نحن لسنا كذلك.

166
00:24:42,903 --> 00:24:44,195
‫إنها مجرد سيّدة.

167
00:24:45,987 --> 00:24:47,610
‫أتعلم أمرًا..

168
00:24:47,909 --> 00:24:49,201
‫سأمنحك الضربة الأولى. هيّا.

169
00:24:49,490 --> 00:24:50,363
‫أأنت واثق؟

170
00:24:51,664 --> 00:24:52,825
‫يا إلهي.

171
00:25:01,255 --> 00:25:03,126
إنها آخر مرة سأساعد
.فيها امرأة مجددًا

172
00:25:03,406 --> 00:25:04,218
‫(لالي)!

173
00:25:04,548 --> 00:25:07,132
‫بئسًا يا (فرانك).
‫أحيانًا أنسى قوتي.

174
00:25:07,431 --> 00:25:09,554
‫سأتولى الأمر من هنا. شكرًا لك!

175
00:25:09,844 --> 00:25:10,635
‫على الرحب والسعة.

176
00:25:10,936 --> 00:25:12,887
.(ـ أراكِ لاحقًا يا (لالي
‫- وداعًا (ستانلي).

177
00:25:13,187 --> 00:25:14,810
‫سأحضر لعبة (بيفودلر دودلي) قريبًا.

178
00:25:15,100 --> 00:25:16,021
‫حسنًا.

179
00:25:16,891 --> 00:25:19,184
‫هذا قريبي (ستانلي). إنه ساحر.

180
00:25:19,445 --> 00:25:20,325
‫لا.

181
00:25:20,697 --> 00:25:22,858
‫أرجوك! لا زال مبكرًا،
‫لا تجعلني أتوسل.

182
00:25:23,149 --> 00:25:24,240
.وأنا قلت أكتفيت، لا اريد

183
00:25:24,531 --> 00:25:25,441
‫بحقك يا سيّد (كوالسكي).

184
00:25:25,702 --> 00:25:28,034
لا أصدق معالجي حين قال
.لا وجود لكم ايها السحرة

185
00:25:28,996 --> 00:25:30,367
‫يا لها من مضيعة للمال!

186
00:25:30,657 --> 00:25:32,830
‫تعرف أنني ساحرة، صحيح؟

187
00:25:33,810 --> 00:25:34,612
‫نعم.

188
00:25:34,833 --> 00:25:37,915
‫اسمعي، تبدين وكأنك
‫ساحرة لطيفة حقًا.

189
00:25:38,216 --> 00:25:39,837
‫لكنكِ لا تعرفين المصائب
.التي حلت عليّ بسببكم

190
00:25:40,128 --> 00:25:43,511
‫لذا، هل يمكنك الخروج من حياتي رجاءً؟

191
00:25:45,594 --> 00:25:47,636
‫- منذ أكثر من عام..
‫- يا إلهي..

192
00:25:47,846 --> 00:25:49,308
‫...تأملت الحصول على
‫قرض تجاري صغير...

193
00:25:49,558 --> 00:25:51,310
‫مشيت عبر أبواب
‫بنك "ستين" الوطني...

194
00:25:51,561 --> 00:25:53,853
.الذي يبعد 6 أحياء من هنا

195
00:25:54,104 --> 00:25:55,476
‫ثم تعرفت على (نيوت سكامندر)..

196
00:25:55,775 --> 00:25:59,280
العالم الماجيزولوجي
.الأول والوحيد في العالم

197
00:25:59,570 --> 00:26:02,283
بعد ذلك أنّك تعرفت على
.عالم لم تكن تعرفه قبلاً

198
00:26:02,573 --> 00:26:04,865
‫التقيت بساحرة تدعى
‫(كويني غولدشتاين) ووقعت في حبّها...

199
00:26:05,157 --> 00:26:08,580
‫التي مسحت دماغك عن طريق
‫"النسيان"، إلا أنه لم ينجح الأمر.

200
00:26:08,830 --> 00:26:11,242
‫ونتيجة لذلك، اجتمعت مع
‫السيدة (غولدشتاين) التي...

201
00:26:11,543 --> 00:26:13,955
‫بعد رفضك الزواج منها...

202
00:26:14,706 --> 00:26:17,709
‫قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندوالد)
‫وجيشه المظلم من الأتباع...

203
00:26:18,010 --> 00:26:21,964
‫الذين يشكلون أكبر تهديد لكل
‫من عالمك وعالمنا لأربعة قرون.

204
00:26:22,265 --> 00:26:23,676
‫كيف أبليت؟

205
00:26:24,267 --> 00:26:25,178
‫كان ذلك جيدًا.

206
00:26:25,930 --> 00:26:28,512
‫عدا الجزء الذي يخص انضمام
‫(كويني) إلى الجانب المظلم.

207
00:26:30,394 --> 00:26:33,227
‫أعني، نعم، إنها مجنونة.

208
00:26:33,528 --> 00:26:35,820
‫لكنها تمتلك قلبًا أكبر من هذه
‫الجزيرة المجنونة بأكملها...

209
00:26:36,111 --> 00:26:37,862
‫وإنها ذكية جدًا، هل تعلمين؟

210
00:26:38,153 --> 00:26:39,615
‫يمكنها قراءة دماغك
‫شرعيًا، كما تعلمين..

211
00:26:39,904 --> 00:26:40,826
..إنها تدعى

212
00:26:41,116 --> 00:26:42,948
.ـ قارئة الأفكار
‫-نعم.

213
00:26:46,792 --> 00:26:47,914
‫اسمعي..

214
00:26:52,298 --> 00:26:53,541
‫هل ترين هذا؟

215
00:26:53,840 --> 00:26:57,094
‫هل ترين المقلاة؟
‫هذا أنا، أنا المقلاة.

216
00:26:57,675 --> 00:27:00,428
.أنني مبعج أساوي 10 سنتات
.أنني مجرد شخص غبي

217
00:27:00,718 --> 00:27:03,140
‫لا أعرف أي نوع من الأفكار المجنونة
‫التي تساور ذهنكِ يا سيّدتي...

218
00:27:03,391 --> 00:27:05,553
‫لكنني واثقة أنّ بوسعكِ
‫أن تفعلي أفضل مني بكثير.

219
00:27:05,854 --> 00:27:06,935
‫وداعًا.

220
00:27:07,896 --> 00:27:10,359
‫لا أعتقد أننا نستطيع يا سيد (كوالسكي).

221
00:27:11,520 --> 00:27:14,154
كان بمقدورك الأختباء تحت
.منضدة مخبزك لكنك لم تفعل ذلك

222
00:27:14,443 --> 00:27:17,447
كان بمقدورك أن تتجاهل
.الموقف لكنك لم تفعل ذلك

223
00:27:17,697 --> 00:27:22,573
بل بالواقع كنت مستعدًا للمخاطرة
.بحياتك لإنقاذ امرأة غريبة تمامًا

224
00:27:23,333 --> 00:27:26,826
‫يبدو ليّ أنك مجرد شخص
‫عادي الذي يحتاجه العالم الآن.

225
00:27:27,545 --> 00:27:29,181
‫فأنّك تجهل هذا حتى الآن.

226
00:27:29,471 --> 00:27:31,600
‫لهذا السبب كان عليّ أن أريك.

227
00:27:34,158 --> 00:27:37,248
‫نحن بحاجة إليك يا سيّد (كوالسكي).

228
00:27:43,229 --> 00:27:44,483
‫حسنًا.

229
00:27:45,357 --> 00:27:46,531
‫نادني (جايكوب).

230
00:27:46,781 --> 00:27:48,908
‫-نادني (لالي).
‫- (لالي).

231
00:27:49,210 --> 00:27:50,253
‫يجب أن اغلق المحل.

232
00:27:56,023 --> 00:27:56,775
‫شكرًا.

233
00:27:57,066 --> 00:27:58,532
‫تبدو أفضل يا (جايكوب).

234
00:28:08,857 --> 00:28:11,115
‫أعتقد أنّك تعرف كيف
.(يعمل هذا يا (جايكوب

235
00:28:40,697 --> 00:28:43,697
{\an4}"غريندلوالد) مطلوب)"

236
00:28:40,697 --> 00:28:43,697
{\an6}"مَن سينتصر؟"
"(ليو) أم (سانتوس)؟"

237
00:28:44,691 --> 00:28:46,607
‫ماذا قالوا في الوزارة؟

238
00:28:46,818 --> 00:28:48,113
‫(ليو) أم (سانتوس)؟

239
00:28:48,745 --> 00:28:50,922
‫رسميًا لم تحدد الوزارة
.الوقوف في أيّ صف

240
00:28:51,794 --> 00:28:55,437
‫بشكل غير رسمي يراهنون على (سانتوس).

241
00:28:55,729 --> 00:28:57,736
‫على الرغم من أن أيّ أحد
.(سيكون أفضل من (فوغل

242
00:28:57,986 --> 00:28:59,110
‫أيّ أحد؟

243
00:29:02,622 --> 00:29:04,971
‫لا أعتقد أنه يخضع للتصويت يا (كاما).

244
00:29:05,261 --> 00:29:07,228
‫كما إنه هارب.

245
00:29:07,520 --> 00:29:08,814
‫هناك فرق؟

246
00:29:11,493 --> 00:29:13,661
‫دوران! دوران دومًا.

247
00:29:13,962 --> 00:29:14,754
‫(جايكوب).

248
00:29:15,968 --> 00:29:17,424
‫مرحبًا بك أيها اللامع.

249
00:29:17,725 --> 00:29:18,808
‫آسف.

250
00:29:19,099 --> 00:29:21,608
‫كنت واثقًا تمامًا من أن
‫البروفيسور (هيكس) ستقنعك.

251
00:29:22,149 --> 00:29:22,983
‫نعم.

252
00:29:23,283 --> 00:29:26,584
‫أنت تعرفني يا صاح.
.لا يمكنني تفويت الأنتقال الفوري الجيّد

253
00:29:27,960 --> 00:29:29,635
‫السيّد (سكامندر).

254
00:29:30,347 --> 00:29:31,141
‫البروفيسور (هيكس).

255
00:29:31,392 --> 00:29:32,435
‫-بعد طول انتظار.
‫-بعد طول انتظار.

256
00:29:33,729 --> 00:29:36,870
‫لذا، أنا والبروفيسور (هيكس)
‫كنا نتواصل لسنوات عديدة...

257
00:29:37,121 --> 00:29:38,245
‫لكننا لم نلتقي في الواقع.

258
00:29:38,547 --> 00:29:40,673
لذا، لا بد من قراءة كتابها
.عن إلقاء السحر المتقدم

259
00:29:40,965 --> 00:29:42,138
‫(نيوت) طيب للغاية.

260
00:29:42,390 --> 00:29:45,269
كتاب "الوحوش المذهلة" مطلوب
.للقراءة لجميع طلابي السنة الخامسة

261
00:29:46,112 --> 00:29:47,738
.الآن دعيني اعرفكم على بعض

262
00:29:48,029 --> 00:29:49,825
‫إذًا هذه (بونتي بروداكر)..

263
00:29:50,497 --> 00:29:52,334
‫مساعدتي التي لا استغني عنها
‫على مدى الأعوام السبع الماضية.

264
00:29:52,594 --> 00:29:54,973
‫ثمانية أعوام.

265
00:29:55,224 --> 00:29:57,441
‫و164 يومًا.

266
00:29:58,314 --> 00:30:00,110
‫كما ترين، لا غنى عنها.

267
00:30:00,371 --> 00:30:01,455
‫وهذا..

268
00:30:01,666 --> 00:30:03,502
‫(يوسف كاما).

269
00:30:03,713 --> 00:30:04,877
‫تشرفت بمعرفتك.

270
00:30:05,389 --> 00:30:08,560
وأنّكِ من الواضح تعرفتِ
.على (جايكوب) فعلاً

271
00:30:11,238 --> 00:30:11,951
‫(نيوت).

272
00:30:14,209 --> 00:30:15,916
‫إذًا هذا أخي (ثيسيوس)..

273
00:30:16,216 --> 00:30:18,222
‫وهو يعمل في الوزارة.

274
00:30:18,725 --> 00:30:20,681
‫في الواقع، رئيس مكتب
.تحقيقات السحرة البريطاني

275
00:30:20,982 --> 00:30:24,324
‫حسنًا، يجب أن احرص من أن
.صلاحية تسجيل عصاي السحرية

276
00:30:24,955 --> 00:30:25,820
‫نعم.

277
00:30:26,752 --> 00:30:29,051
‫لكن إن كنت أكثر دقيقًا،
‫فهذا لا يقع ضمن صلاحياتي.

278
00:30:48,949 --> 00:30:49,872
‫حسنًا إذًا.

279
00:30:50,163 --> 00:30:53,465
أتخيل أنّكم تتساءلون
‫عن سبب اجتماعكم هنا.

280
00:30:54,468 --> 00:30:58,813
‫وتحسبًا لذلك، طلب
‫(دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم.

281
00:30:59,735 --> 00:31:04,171
يملك (غريندلوالد) القدرة على
.رؤية أجزاء من المستقبل

282
00:31:04,382 --> 00:31:09,439
‫لذا، علينا أن نفترض أنه سيكون
‫قادرًا على التنبؤ بخطواتنا قبل نخطيها.

283
00:31:09,730 --> 00:31:13,665
لذا، إذا اردنا هزيمته
،وإنقاذ عالمنا

284
00:31:13,955 --> 00:31:16,463
‫وإنقاذ عالمك يا (جايكوب)..

285
00:31:16,755 --> 00:31:20,266
.فأفضل فرصة لدينا هي تشويشه

286
00:31:23,237 --> 00:31:24,030
.المعذرة

287
00:31:24,281 --> 00:31:27,622
عفوًا، كيف بوسعك تشويش
شخص يمكنه رؤية المستقبل؟

288
00:31:27,924 --> 00:31:29,468
‫الأبصار العكسي.

289
00:31:30,050 --> 00:31:31,175
‫بالضبط.

290
00:31:31,977 --> 00:31:33,983
‫أفضل خطة هي عدم وضع خطة.

291
00:31:34,276 --> 00:31:35,780
‫أو وضع العديد من الخطط المتداخلة.

292
00:31:36,031 --> 00:31:37,325
‫وبالتالي يحدث التشويش.

293
00:31:37,617 --> 00:31:38,791
‫ـ تأثيره واضح عليّ الآن.
..ـ في الواقع

294
00:31:40,837 --> 00:31:43,467
‫طلب (دمبلدور) أنّ
‫أعطيك شيئًا يا (جايكوب).

295
00:31:52,548 --> 00:31:53,802
‫إنه خشب الثعبان.

296
00:31:54,093 --> 00:31:55,559
‫إنه نادر إلى حد ما.

297
00:31:55,849 --> 00:31:57,645
‫هل تمازحني الآن؟

298
00:31:57,936 --> 00:31:58,940
‫هل هذه العصا حقيقية؟

299
00:31:59,391 --> 00:32:00,245
‫نعم.

300
00:32:00,907 --> 00:32:03,496
‫حسنًا، ليس فيها نواة،
لذا نوعًا ما حقيقية لكن نعم

301
00:32:04,168 --> 00:32:05,463
‫هل إنها نوعًا ما حقيقية؟

302
00:32:08,724 --> 00:32:11,483
‫والأهم من ذلك، أينما نذهب،
‫سوف تحتاجها.

303
00:32:12,698 --> 00:32:15,327
‫الآن هناك شيء لك أيضًا
‫ على ما أعتقد يا (ثيسيوس).

304
00:32:17,133 --> 00:32:18,587
‫"تيدي"، من فضلك اتركه.

305
00:32:19,430 --> 00:32:20,976
‫"تيدي"، من فضلك اتركه.

306
00:32:22,271 --> 00:32:24,407
‫لا. "تيدي"، هلا احسنت التصرف؟

307
00:32:24,699 --> 00:32:26,164
‫هذا (ثيسيوس)..

308
00:32:32,224 --> 00:32:33,439
‫هذا...

309
00:32:33,689 --> 00:32:35,065
‫حسنًا بالطبع.

310
00:32:36,610 --> 00:32:38,205
‫الآن كل شيء منطقي.

311
00:32:38,456 --> 00:32:40,965
‫(لالي)، أعتقد أنّك منحت
‫بعض مواد القراءة؟

312
00:32:41,215 --> 00:32:42,128
‫تعلم ما يقولون.

313
00:32:42,469 --> 00:32:43,925
‫يمكن أن يأخذك الكتاب إلى
‫جميع أنحاء العالم..

314
00:32:44,437 --> 00:32:45,891
‫كل ما عليك فعله هو فتحه.

315
00:32:46,143 --> 00:32:47,066
‫انها ليست تمزح.

316
00:32:47,317 --> 00:32:49,112
‫نعم، (بونتي)..

317
00:32:50,749 --> 00:32:51,791
‫هذا لكِ.

318
00:32:52,083 --> 00:32:53,920
‫قيل ليّ أنه لأجل عينيكِ.

319
00:33:07,887 --> 00:33:08,811
‫ويا (كاما).

320
00:33:09,101 --> 00:33:10,978
‫لدي ما احتاجه.

321
00:33:12,694 --> 00:33:15,785
‫ماذا عن (تينا)؟ هل (تينا) قادمة؟

322
00:33:16,045 --> 00:33:17,591
‫(تينا) غير متاحة.

323
00:33:19,005 --> 00:33:22,307
‫تمت ترقية (تينا)، إنها
‫مشغولة جدًا من...

324
00:33:23,150 --> 00:33:24,405
‫حسنًا، مما أفهمه.

325
00:33:24,655 --> 00:33:28,208
‫عينوا (تينا) رئيسة مكتب
‫تحقيقات السحرة الأمريكي.

326
00:33:28,790 --> 00:33:32,592
‫أننا نعرف بعضنا الآخر جيّدًا.
‫إنها امرأة رائعة.

327
00:33:33,305 --> 00:33:34,229
‫فعلاً.

328
00:33:34,901 --> 00:33:36,105
‫إذًا هذا هو الفريق
‫الذي سيهزم...

329
00:33:36,365 --> 00:33:38,864
‫أخطر ساحر واجهناه
‫منذ أكثر من قرن.

330
00:33:39,748 --> 00:33:43,129
‫عالم ماجيزولوجي ومساعدته
‫الذي لا غنى عنها ومعلمة..

331
00:33:43,429 --> 00:33:46,350
‫وساحر ينحدر من عائلة
‫فرنسية قديمة جدًا و...

332
00:33:47,986 --> 00:33:51,116
خباز من ابناء العامة
.بعصا مزيفة

333
00:33:51,418 --> 00:33:54,006
..مهلاً، أننا احضرناك ايضًا يا صاح

334
00:33:54,297 --> 00:33:55,672
.وعصاه تعمل

335
00:33:58,773 --> 00:34:00,529
‫مَن منا لا يحب انتهاز الفرص؟

336
00:34:27,833 --> 00:34:29,288
‫أنت بخير أيها الصغير.

337
00:34:36,232 --> 00:34:37,366
‫"برلين".

338
00:34:38,831 --> 00:34:39,995
‫رائعة.

339
00:34:46,266 --> 00:34:47,400
‫(كاما)..

340
00:34:48,062 --> 00:34:49,659
‫توخ الحذر.

341
00:35:01,991 --> 00:35:04,158
‫يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت).

342
00:35:05,041 --> 00:35:07,169
‫لئلا أحد يعرف كل شيء...

343
00:35:08,764 --> 00:35:10,179
‫ولا حتى أنت.

344
00:35:44,055 --> 00:35:45,009
‫حسنًا.

345
00:35:45,761 --> 00:35:47,940
‫حسنًا، ها هو المكان.

346
00:36:12,062 --> 00:36:13,738
‫وزارة السحر الألمانية؟

347
00:36:13,938 --> 00:36:14,871
‫نعم.

348
00:36:19,007 --> 00:36:20,973
‫أعتقد أننا هنا لسبب ما.

349
00:36:21,595 --> 00:36:24,484
‫نعم، علينا حضور حفل شاي..

350
00:36:24,736 --> 00:36:27,866
‫وإذا لم نسرع​​، فسوف نتأخر.

351
00:36:30,004 --> 00:36:32,051
‫(جايكوب)، ابق مع المجموعة.

352
00:36:43,009 --> 00:36:46,008
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

353
00:36:47,605 --> 00:36:49,360
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

354
00:36:59,726 --> 00:37:00,770
‫مساء...

355
00:37:02,235 --> 00:37:03,319
‫(هيلموت).

356
00:37:03,580 --> 00:37:04,663
‫(ثيسيوس).

357
00:37:06,289 --> 00:37:07,332
‫مهلاً، أنت.

358
00:37:08,346 --> 00:37:10,093
‫إنهما معي.

359
00:37:24,100 --> 00:37:27,533
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

360
00:37:35,480 --> 00:37:36,643
‫"نار".

361
00:37:59,432 --> 00:38:02,111
‫أظن أننا لسنا هنا لتناول
‫ الشطائر الصغيرة.

362
00:38:02,362 --> 00:38:05,373
‫لا، لدي رسالة عليّ إيصالها.

363
00:38:05,623 --> 00:38:06,877
‫رسالة؟

364
00:38:07,750 --> 00:38:09,176
‫لمَن؟

365
00:38:11,514 --> 00:38:13,521
‫سيّد (فوغل)، سررت بحضورك هنا.

366
00:38:13,771 --> 00:38:15,025
‫تشرفت بلقاؤك.

367
00:38:15,327 --> 00:38:16,822
‫لا بد أنّك تمزح.

368
00:38:18,186 --> 00:38:19,030
‫لا.

369
00:38:20,344 --> 00:38:22,642
‫ما الذي أفعله هنا حتى؟
‫لنذهب إلى الخارج.

370
00:38:22,933 --> 00:38:24,478
‫أنا لست بارعًا في هذه المواقف.

371
00:38:24,769 --> 00:38:25,693
‫هذه المواقف؟

372
00:38:26,024 --> 00:38:28,200
‫في التعامل مع الأثرياء.

373
00:38:30,830 --> 00:38:31,713
‫مرحبًا.

374
00:38:32,546 --> 00:38:34,432
‫رأيتك تدخل القاعة...

375
00:38:34,723 --> 00:38:36,139
‫وقلت لنفسي...

376
00:38:36,440 --> 00:38:39,611
‫"(إديث)، هذا رجل مثير للإهتمام".

377
00:38:40,533 --> 00:38:41,617
‫(جايكوب كوالسكي).

378
00:38:41,868 --> 00:38:43,836
‫كيف حالكِ؟ سعدت بلقاؤكِ.

379
00:38:44,126 --> 00:38:46,885
‫ومن أين أنت يا سيّد (كوالسكي)؟

380
00:38:48,310 --> 00:38:49,183
‫"كوينز".

381
00:38:51,782 --> 00:38:55,706
المعذرة سيّد (فوغل)، اتساءل
عما إذا امكنني التحدث إليك؟

382
00:38:58,305 --> 00:39:01,144
‫عجباه، إنه السيّد (سكامندر)، صحيح؟

383
00:39:01,856 --> 00:39:02,980
..(سيّد (فوغل

384
00:39:06,041 --> 00:39:11,009
‫لديّ رسالة طارئة من صديق.

385
00:39:15,233 --> 00:39:16,909
‫"اعمل ما هو صائب...

386
00:39:17,778 --> 00:39:19,272
‫ليس ما هو سهل".

387
00:39:21,948 --> 00:39:23,872
‫قال إنه من المهم أن
‫أصل إليك الليلة...

388
00:39:24,124 --> 00:39:27,342
‫لكي تسمع كلمات هذه الرسالة الليلة.

389
00:39:28,595 --> 00:39:30,390
‫حان الوقت يا سيّدي.

390
00:39:35,983 --> 00:39:37,366
‫هل هو هنا؟

391
00:39:37,908 --> 00:39:39,280
‫في "برلين"؟

392
00:39:41,125 --> 00:39:43,080
‫لا بالطبع لا.

393
00:39:43,341 --> 00:39:46,680
‫لماذا تترك "هوجورتس"
‫بينما العالم الخارجي يحترق؟

394
00:39:52,022 --> 00:39:54,859
‫أشكرك سيّد (سكامندر).

395
00:40:30,365 --> 00:40:31,619
‫شكرًا.

396
00:40:32,832 --> 00:40:34,045
‫شكرًا.

397
00:40:36,882 --> 00:40:40,180
‫أرى العديد من الوجوه المألوفة هنا الليلة.

398
00:40:40,481 --> 00:40:43,027
‫زملاء وأصدقاء...

399
00:40:44,371 --> 00:40:45,364
‫وأعداء.

400
00:40:48,160 --> 00:40:49,793
‫خلال الـ 48 ساعة القادمة...

401
00:40:50,085 --> 00:40:53,503
‫أنتم وبقية العالم السحري...

402
00:40:53,764 --> 00:40:56,009
‫ستختارون قائدنا العظيم القادم.

403
00:40:56,269 --> 00:41:01,112
‫خيار سيشكل حياتنا
‫للأجيال القادمة.

404
00:41:01,784 --> 00:41:06,494
‫يساورني بعض الشك في أن
،أيّ الذي سيكسب المنصب

405
00:41:07,708 --> 00:41:10,004
‫سيكون الاتحاد في أيدٍ أمينة.

406
00:41:10,304 --> 00:41:11,678
‫(ليو تاو).

407
00:41:19,277 --> 00:41:20,660
.(فيسينسيا سانتوس)

408
00:41:22,704 --> 00:41:25,462
.شكرًا، شكرًا

409
00:41:28,599 --> 00:41:31,145
...في لحظات مثل هذه نتذكر

410
00:41:31,436 --> 00:41:36,609
أن هذا التداول السلمي للسلطة
...هو ما يميز إنسانيتنا

411
00:41:36,870 --> 00:41:40,709
ويوضح للعالم أنه بالرغم
...من اختلافاتنا

412
00:41:41,672 --> 00:41:44,007
...كل الأصوات تستحق أن تُسمع

413
00:41:46,263 --> 00:41:50,062
حتى الأصوات التي قد يجدها
.الكثيرون بغيضة

414
00:41:51,696 --> 00:41:52,899
.(نيوت)

415
00:41:53,199 --> 00:41:55,285
أيٌ من تلك الأشياء تبدو مألوفة لك؟

416
00:41:59,255 --> 00:42:02,091
في "باريس"... ذات الليلة مع (ليتا)

417
00:42:03,185 --> 00:42:05,429
.(كانوا مع (غريندلوالد

418
00:42:18,261 --> 00:42:22,561
...وهكذا، بعد إجراء تحقيق مكثف

419
00:42:22,852 --> 00:42:28,788
خلص الإتحاد إلى عدم وجود
...أدلة كافية

420
00:42:30,451 --> 00:42:32,667
...(لمقاضاة (غليرت غريندلوالد

421
00:42:33,207 --> 00:42:37,259
على الجرائم ضد مجتمع العوام
.التي اتهم بأرتكابها

422
00:42:38,931 --> 00:42:45,158
وبموجب هذا فهو يُبرأ من جميع
.جرائمه المزعومة

423
00:42:48,044 --> 00:42:49,287
هل تمزح معي؟

424
00:42:49,588 --> 00:42:51,252
سيطلقون سراح الرجل؟

425
00:42:51,553 --> 00:42:53,097
.لقد كنت هناك، كان يقتل الناس

426
00:42:54,180 --> 00:42:55,392
.أنتم رهن الاعتقال

427
00:42:56,354 --> 00:42:57,939
.جميعكم

428
00:42:58,479 --> 00:42:59,362
!اخفضوا عصيكم

429
00:43:08,003 --> 00:43:09,006
.(ثيسيوس)

430
00:43:10,510 --> 00:43:11,593
!(ثيسيوس)

431
00:43:12,394 --> 00:43:14,940
.نيوت)، (نيوت). ليس هنا)

432
00:43:15,562 --> 00:43:17,607
.نيوت)، لا فرصة أمامنا)

433
00:43:18,158 --> 00:43:20,033
...(لنذهب. (نيوت

434
00:43:20,324 --> 00:43:23,039
.إنهم يسيطرون على الوزارة الألمانية
.علينا الذهاب

435
00:43:24,002 --> 00:43:26,258
.هذا ليس صحيحًا
.هذا ليس عادلاً

436
00:43:26,509 --> 00:43:28,183
."وسعوا التحقيق"
.لقد كنتُ هناك

437
00:43:28,804 --> 00:43:31,060
هل كنت هناك؟ هل كنت هناك؟
.أنا كنتُ هناك

438
00:43:31,310 --> 00:43:32,814
!أنتم فقط تركتم قاتلًا وشأنه -
.(جايكوب) -

439
00:43:34,488 --> 00:43:36,033
.علينا أن نذهب
.علينا أن نذهب

440
00:43:36,283 --> 00:43:38,077
.جايكوب)، دعنا نذهب)

441
00:44:10,747 --> 00:44:12,160
.إنه لذيذٌ جدًا

442
00:44:15,168 --> 00:44:16,963
.إنه المفضل لديها

443
00:44:19,720 --> 00:44:22,065
أتذكر كيف توسلت إلى أمي لتُعده؟

444
00:44:25,072 --> 00:44:26,617
.(آريانا)

445
00:44:29,332 --> 00:44:32,069
تدعي أمي أنه كان يهدئها
.لكنني أعتقد أنه كان تفكيرًا حكيمًا

446
00:44:32,421 --> 00:44:33,383
.(ألبوس)

447
00:44:34,927 --> 00:44:36,301
.كنتُ هناك

448
00:44:36,852 --> 00:44:38,305
.لقد نشأت في نفس المنزل

449
00:44:38,605 --> 00:44:41,813
.رأيتُ كل شيء رأيتَه

450
00:44:46,535 --> 00:44:48,500
.كل شيء

451
00:45:00,701 --> 00:45:03,286
.اقرأ اللافتة، أيها الأحمق

452
00:45:11,647 --> 00:45:13,270
.(أنا آسفة على إزعاجك يا (ألبوس

453
00:45:13,561 --> 00:45:14,895
قولي، ما الأمر؟

454
00:45:15,155 --> 00:45:16,529
."أنباء من "برلين

455
00:45:17,411 --> 00:45:18,785
ماذا حدث؟

456
00:45:19,075 --> 00:45:23,004
.فوغل) برأ (غليرت) من جميع جرائمه)

457
00:45:23,296 --> 00:45:25,922
إنه حرٌ طليق. يقول بأنه
.ليس هنالك دليل

458
00:45:27,306 --> 00:45:31,315
حاول القبض على أعضاء مكتب تحقيقات السحرة
.الذين كانوا هناك ليلة مقتل (ليتا ليسترنغ)

459
00:45:35,125 --> 00:45:37,329
"هل تعلم كيف يبدو"

460
00:45:43,305 --> 00:45:44,889
.بل مخيب للآمال

461
00:45:46,603 --> 00:45:48,478
.سأحتاج لشخص ما لتغطية فصولي الصباحية

462
00:45:48,778 --> 00:45:50,281
هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟

463
00:45:50,573 --> 00:45:53,039
(بالتاكيد. ويا (ألباس
...من فضلك

464
00:45:53,330 --> 00:45:55,083
.سأبذل قُصارى جهدي

465
00:45:57,509 --> 00:45:59,133
.(اسعدت مساءً يا (أبرفورث

466
00:45:59,424 --> 00:46:00,597
.(اسعدتِ مساءً يا (منيرفا

467
00:46:01,058 --> 00:46:02,932
."اعتذر عن مناداتكِ بـ"الأحمق

468
00:46:03,223 --> 00:46:05,769
.اعتذارك مقبول

469
00:46:09,871 --> 00:46:12,205
أخشى أنني سأضطر إلى
.مقاطعة أمسيتنا

470
00:46:12,456 --> 00:46:14,210
الإنطلاق لإنقاذ العالم
أليس كذلك؟

471
00:46:14,501 --> 00:46:16,506
.سيتطلب ذلك رجلاً أفضل مني

472
00:46:21,397 --> 00:46:22,942
.لا تسأل

473
00:46:32,425 --> 00:46:34,971
"تعلم كيف يبدو الأمر بأن تكون وحيدًا"

474
00:47:00,414 --> 00:47:03,752
هناك الآلاف في الشوارع
.يهتفون بأسمك

475
00:47:04,042 --> 00:47:05,757
.أنت رجلٌ حُر

476
00:47:11,230 --> 00:47:13,396
.قولي للآخرين أن يستعدوا للمغادرة

477
00:47:14,569 --> 00:47:15,992
الليلة؟ -
.غداً -

478
00:47:16,954 --> 00:47:18,908
.سيكون لدينا زائرٌ في الصباح

479
00:47:24,223 --> 00:47:26,017
لماذا يبقى معه؟

480
00:47:27,270 --> 00:47:29,355
يجب أن تشعر بما هو
.على وشك القيام به

481
00:47:31,280 --> 00:47:32,693
...وأنت متأكد

482
00:47:34,077 --> 00:47:36,411
من أنه يستطيع قتل (دمبلدور)؟

483
00:47:38,296 --> 00:47:40,211
.ألمه هو مصدر قوته

484
00:47:47,440 --> 00:47:50,156
الرجل الذي أستفسر عنه هو رئيس
.مكتب تحقيقات السحرة البريطاني

485
00:47:50,447 --> 00:47:53,584
كيف يمكن أن تخطيء مكان رئيس
مكتب تحقيقات السحرة البريطاني؟

486
00:47:56,632 --> 00:48:00,181
كما قالنا، لأنه لم يكن
...في عهدتنا

487
00:48:00,472 --> 00:48:01,553
.فأننا لم نضعه في مكانه مطلقًا

488
00:48:01,854 --> 00:48:04,651
،سيدي، كان هناك العشرات من الناس
...يمكن لأي منهم أن يؤكد

489
00:48:04,902 --> 00:48:06,696
وما هو إسمكِ؟ -
.فلنخرج من هنا -

490
00:48:07,739 --> 00:48:09,494
.انتظر لحظة، هذا هو الرجل

491
00:48:10,165 --> 00:48:11,578
.تعال الى هنا
.تعال الى هنا

492
00:48:11,879 --> 00:48:12,882
!المعذرة

493
00:48:16,852 --> 00:48:18,305
هذا هو الرجل. إنه يعرف
.(مكان (ثيسيوس

494
00:48:18,605 --> 00:48:19,397
!مرحبًا

495
00:48:20,941 --> 00:48:22,445
أين (ثيسيوس)؟

496
00:48:22,946 --> 00:48:25,453
.(إنه هو. يعرفُ بشأن (ثيسيوس

497
00:48:47,126 --> 00:48:47,968
.(نيوت)

498
00:49:01,962 --> 00:49:02,874
.(ألبوس)

499
00:49:07,927 --> 00:49:10,603
."نُقل (ثيسيوس) إلى سجن "ايركستاغ

500
00:49:10,894 --> 00:49:13,109
"انتظر، كلا، لكن سجن "ايركستاغ
.أغلق منذ سنوات

501
00:49:13,401 --> 00:49:17,952
أجل، حسنًأ، إنه مكان استراحة الوزارة
.السري الآن، ويتناولون الإفطار هناك

502
00:49:18,703 --> 00:49:20,668
.سوف تحتاج لهذا لرؤيته

503
00:49:22,092 --> 00:49:23,175
.وواحد من هذا

504
00:49:25,851 --> 00:49:27,144
.وهذا

505
00:49:31,074 --> 00:49:32,487
.انتظر، انتظر، انتظر

506
00:49:34,162 --> 00:49:37,168
أثق بأنك تستمتع بعصاك
سيد (كوالسكي)؟

507
00:49:37,549 --> 00:49:40,346
.(أنا؟ أجل، شكرًا لك سيد (دمبلدور

508
00:49:40,598 --> 00:49:41,800
.إنها عصا حقيقية

509
00:49:42,061 --> 00:49:43,264
.انصحك بإبقائها قريبة منك

510
00:49:43,505 --> 00:49:45,017
.(البروفيسور (هيكس -
.(دمبلدور) -

511
00:49:45,268 --> 00:49:48,487
على افتراض أنكِ لستِ متورطة
وبصراحة، حتى لو لم تكوني كذلك

512
00:49:48,777 --> 00:49:51,243
أشجعكِ على حضور عشاء
.المرشحين الليلة

513
00:49:51,535 --> 00:49:52,957
.(اصطحبي السيد (كوالسكي

514
00:49:53,248 --> 00:49:55,172
أنا متأكد من أنه ستكون
.هناك محاولة اغتيال

515
00:49:55,464 --> 00:49:58,471
أي شيء يمكنك القيام به لهذا scotch
.سيكون موضع تقدير كبير

516
00:49:59,183 --> 00:49:59,644
.هذا من دواعي سروري

517
00:49:59,894 --> 00:50:01,016
.سأقبل التحدي

518
00:50:01,308 --> 00:50:03,653
.إضافة لذلك، سيكون (جايكوب) بجانبي

519
00:50:04,486 --> 00:50:05,408
.لا حاجة للقلق

520
00:50:05,698 --> 00:50:08,826
.السحر المضاد للبروفيسور (هيكس) مُذهل

521
00:50:09,708 --> 00:50:10,922
.حتى المرة المقبلة

522
00:50:11,633 --> 00:50:12,545
.يا له من مُتملق

523
00:50:12,837 --> 00:50:15,473
.حسنًا، ليس حقًا. إنه مُذهل

524
00:50:16,265 --> 00:50:17,337
.(ألبوس)

525
00:50:17,728 --> 00:50:19,482
...كنت أتساءل فقط

526
00:50:22,119 --> 00:50:22,991
.أجل

527
00:50:24,746 --> 00:50:25,999
.الحقيبة -
.أجل -

528
00:50:26,248 --> 00:50:29,006
.كن مطمئنًا، إنها في أيد أمينة

529
00:50:42,830 --> 00:50:43,953
أيمكنني مساعدتكِ؟

530
00:50:45,176 --> 00:50:46,068
.أجل

531
00:50:46,338 --> 00:50:49,136
أود الحصول على مثل هذه الحقيبة
.من فضلك

532
00:50:49,677 --> 00:50:50,769
.بالتأكيد

533
00:50:53,105 --> 00:50:55,531
.كلا، لا يجب عليك فتحها

534
00:50:56,825 --> 00:50:59,662
.أعني، هذا ليس ضروريًا

535
00:51:00,502 --> 00:51:02,377
داخلها ليس ضرورياً

536
00:51:03,631 --> 00:51:06,809
.لا أرى سببًا يمنعني من صنع واحدة مثلها

537
00:51:20,051 --> 00:51:21,174
.إذا تركتها هنا

538
00:51:21,805 --> 00:51:22,557
...كلا

539
00:51:23,099 --> 00:51:25,225
.لا أستطيع تركها

540
00:51:26,146 --> 00:51:28,772
.وسأحتاج إلى أكثر من واحدة

541
00:51:29,734 --> 00:51:31,279
...كما ترى

542
00:51:32,492 --> 00:51:35,790
.زوجي شارد الذهن قليلاً

543
00:51:36,090 --> 00:51:37,795
.هو دائمًا ما ينسى الأشياء

544
00:51:38,135 --> 00:51:39,970
،في ذلك اليوم فقط
.نسي أنه كان متزوجًا مني

545
00:51:42,607 --> 00:51:43,729
هل يمكنك أن تتخيل؟

546
00:51:49,032 --> 00:51:50,707
.لكني أحبه

547
00:51:51,959 --> 00:51:54,295
كم العدد الذي تحتاجينه بالتحديد؟

548
00:51:56,009 --> 00:51:57,263
...ست حقائب

549
00:51:57,513 --> 00:52:00,059
.وسأحتاجها في غضون يومين

550
00:52:08,329 --> 00:52:10,334
.اظهر يديك

551
00:52:15,849 --> 00:52:16,930
من أنت؟

552
00:52:17,893 --> 00:52:19,608
.(إسمي (يوسف كاما

553
00:52:21,451 --> 00:52:22,695
من هو زائرنا؟

554
00:52:22,996 --> 00:52:24,199
.أنا مُنبهر

555
00:52:25,001 --> 00:52:27,005
.لقد قتلت شقيقته

556
00:52:28,008 --> 00:52:29,802
.(كان إسمها (ليتا

557
00:52:31,637 --> 00:52:33,181
.(ليتا ليسترانج)

558
00:52:33,992 --> 00:52:35,176
.أجل

559
00:52:35,606 --> 00:52:37,571
أنت وشقيقتك تنحدران
.من سلالة قديمة

560
00:52:37,862 --> 00:52:39,116
.ننحدر

561
00:52:39,366 --> 00:52:41,121
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي نتشاركه

562
00:52:42,503 --> 00:52:45,671
دمبلدور) أرسلك، هل أنا مُحق؟)

563
00:52:46,553 --> 00:52:48,759
.إنه يخشى حيازتك لمخلوق ما

564
00:52:49,681 --> 00:52:51,726
.ويخشى أن تسيء استخدامه

565
00:52:52,819 --> 00:52:54,944
.ارسلني إلى هنا للتجسس عليك

566
00:52:57,080 --> 00:52:59,035
ماذا تحب أن أقول له؟

567
00:53:01,921 --> 00:53:03,004
.(كويني)

568
00:53:04,468 --> 00:53:06,473
هل يقول الحقيقة؟

569
00:53:19,424 --> 00:53:20,547
ماذا بعد؟

570
00:53:20,797 --> 00:53:22,472
...رغم أنه يؤمن بك

571
00:53:22,722 --> 00:53:25,398
.فإنه يحملك مسؤولية موت شقيقته

572
00:53:27,193 --> 00:53:29,359
.يحمل عبء غيابها يوميًا

573
00:53:31,284 --> 00:53:34,370
كل نفس يتنفسه هو تذكير
.بأنها لم تعد تتنفس

574
00:53:36,295 --> 00:53:39,685
إذن أفترض أنك لن تمانع
.إذا ما خلصتك من ذكراها

575
00:53:45,277 --> 00:53:46,320
صحيح؟

576
00:53:47,574 --> 00:53:48,656
.صحيح

577
00:54:10,669 --> 00:54:11,713
.انتهينا

578
00:54:13,347 --> 00:54:14,891
أتشعر بحال أفضل؟

579
00:54:16,233 --> 00:54:17,607
.هذا ما ظننته

580
00:54:17,898 --> 00:54:22,118
،عندما نسمح للغضب بأن يستهلكنا
.فإن الضحية الوحيدة هي أنفسنا

581
00:54:24,754 --> 00:54:27,300
.الآن، كنا على وشك المغادرة

582
00:54:27,552 --> 00:54:29,306
ربما ترغب في الانضمام إلينا؟

583
00:54:30,017 --> 00:54:34,318
تعال، يمكننا التحدث أكثر
.(عن صديقنا المشترك (دمبلدور

584
00:54:43,130 --> 00:54:44,463
.من بعدك

585
00:56:12,469 --> 00:56:14,063
.مرحبًا يا (كريدنس)

586
00:56:21,452 --> 00:56:25,170
هل تعرف كيف يكون الحال
عندما لا تمتلك أحدًا؟

587
00:56:25,461 --> 00:56:27,506
أن تكون وحيدًا دائمًا؟

588
00:56:28,929 --> 00:56:30,102
.إنه أنت

589
00:56:33,150 --> 00:56:36,026
.أنت من يرسل الرسائل على المرآة

590
00:56:37,370 --> 00:56:38,954
.(أنا فردٌ من عائلة (دمبلدور

591
00:56:39,706 --> 00:56:41,580
.أنت تخليت عني

592
00:56:43,134 --> 00:56:47,094
نفس الدم الذي يسري عروقي
.يسري في عروقك

593
00:56:56,919 --> 00:56:58,753
.إنه ليس هنا من أجلك

594
00:56:59,173 --> 00:57:00,627
.إنه هنا من أجلي

595
00:57:46,911 --> 00:57:50,249
،الأشياء ليست كما تبدو تمامًا
...(كريدنس)

596
00:57:51,131 --> 00:57:53,387
.بغض النظر عما قيل لك

597
00:57:55,773 --> 00:57:57,107
.(إسمي (أوريليوس

598
00:57:57,607 --> 00:57:58,649
.لقد كذب عليك

599
00:57:59,151 --> 00:58:00,444
.اشعل حقدك

600
00:59:01,343 --> 00:59:03,810
...ما قيل لك غير صحيح

601
00:59:05,774 --> 00:59:08,190
.لكننا نتشارك نفس الدم

602
00:59:09,574 --> 00:59:12,161
.(أنت فردٌ من عائلة (دمبلدور

603
00:59:25,573 --> 00:59:27,578
.أنا متأسف لوَجَعك

604
00:59:28,370 --> 00:59:30,877
.لم نكن نعرف، أقسم

605
01:00:25,508 --> 01:00:27,036
.لقد جئت لرؤية أخي

606
01:00:27,325 --> 01:00:29,141
.(اسمه (ثيسيوس سكامندر

607
01:00:37,957 --> 01:00:39,276
...آسف، تلك

608
01:00:41,430 --> 01:00:42,750
.العصا

609
01:00:57,849 --> 01:00:58,921
...هذا

610
01:00:59,169 --> 01:01:01,234
.أنا عالم مخلوقات سحريّة.

611
01:01:02,356 --> 01:01:03,389
.إنه غير مؤذٍ تمامًا

612
01:01:04,302 --> 01:01:05,909
.إنه مجرد حيوان أليف، حقًا

613
01:01:08,351 --> 01:01:09,553
.آسف

614
01:01:12,531 --> 01:01:13,602
.(هذا (تيدي

615
01:01:13,810 --> 01:01:15,468
.إنه كابوس حقيقي، والحق يُقال

616
01:01:15,677 --> 01:01:17,077
.سيبقون هنا

617
01:01:38,756 --> 01:01:40,821
كيف سأعرف أين أجده؟

618
01:01:41,606 --> 01:01:42,846
إنه أخاك؟

619
01:01:43,948 --> 01:01:44,981
.أجل

620
01:01:45,289 --> 01:01:47,809
.سيكون الشخص الذي يشبه أخاك

621
01:01:52,277 --> 01:01:53,805
.(سأعود يا (بيك

622
01:01:54,352 --> 01:01:55,503
.أعدك

623
01:02:01,956 --> 01:02:03,524
.(سأعود يا (بيك"

624
01:02:03,902 --> 01:02:05,102
."أعدك"

625
01:02:06,422 --> 01:02:08,983
.وسأكون وزيرًا للسحر يومًا ما

626
01:02:49,693 --> 01:02:50,636
خذنا إلى الخلف

627
01:02:50,884 --> 01:02:51,876
.المكان ليس آمنًا هنا

628
01:02:52,144 --> 01:02:52,988
.كلا

629
01:02:53,822 --> 01:02:54,646
.انزليها

630
01:02:55,103 --> 01:02:56,263
ماذا؟

631
01:02:57,087 --> 01:02:58,418
.النافذة

632
01:02:58,706 --> 01:02:59,946
.انزليها

633
01:03:12,108 --> 01:03:14,092
!(غريندلوالد)! (غريندلوالد)

634
01:03:18,311 --> 01:03:19,880
!كلا، كلا

635
01:03:28,814 --> 01:03:29,687
...هؤلاء الأشخاص

636
01:03:30,302 --> 01:03:32,247
.لا تقترح علينا الاستماع إليهم

637
01:03:32,536 --> 01:03:34,402
.إنهم لا يطلبون منا الاستماع

638
01:03:35,057 --> 01:03:36,387
.إنه يرشحونه

639
01:03:37,500 --> 01:03:40,854
هل تقترح حقًا السماح
لذلك الرجل بالتشرح؟

640
01:03:41,142 --> 01:03:42,174
.أجل

641
01:03:43,167 --> 01:03:44,448
.أجل، دعوهُ يترشح

642
01:03:48,547 --> 01:03:50,404
غيليرت غريندلوالد) يريد حربًا)
...بين السحرّة

643
01:03:50,691 --> 01:03:53,511
وإذا حصل على رغبته فلن يدمر
...عالمهم وحسب

644
01:03:53,799 --> 01:03:54,950
.بل سوف يدمر عالمنا أيضًا

645
01:03:55,208 --> 01:03:56,985
وهذا هو السبب في أنه
.لا يستطيع الفوز

646
01:03:58,593 --> 01:04:00,122
.دعوه يقف كمُرشح

647
01:04:00,330 --> 01:04:01,899
.دعوا الناس يصوتون

648
01:04:02,165 --> 01:04:04,226
.عندما يخسر، سيتحدث الناس

649
01:04:05,049 --> 01:04:07,528
...ولكن احرموهم من أصواتهم

650
01:04:07,776 --> 01:04:10,294
.وستسيل الدماء في تلك الشوارع

651
01:04:33,340 --> 01:04:34,253
.(ثيسيوس)

652
01:04:39,953 --> 01:04:40,828
.(ثيسيوس)

653
01:06:17,524 --> 01:06:18,516
...(لالي)

654
01:06:19,147 --> 01:06:20,728
...الرجل ذو الشعر

655
01:06:21,730 --> 01:06:23,522
.(الجالس بجانب (إديث

656
01:06:24,232 --> 01:06:26,112
.يبدو أنه يستطيع قتل شخص ما

657
01:06:27,694 --> 01:06:29,738
.(كما أنه يشبه عمي (دومينيك

658
01:06:30,038 --> 01:06:33,491
(هل عمك (دومينيك
وزير السحر النرويجي؟

659
01:06:33,790 --> 01:06:34,672
.كلا

660
01:06:34,991 --> 01:06:36,413
.لا أعتقد ذلك

661
01:07:05,863 --> 01:07:06,774
.(كويني)

662
01:07:08,195 --> 01:07:09,116
.(كويني)

663
01:07:19,537 --> 01:07:22,250
(سيدة (سانتوس
.إنه لمن دواعي سروري

664
01:07:23,501 --> 01:07:25,421
.أنصاركِ لديهم أصوات عظيمة

665
01:07:25,711 --> 01:07:29,006
كذلك الأمر لأنصارك
.(يا سيد (غريندلوالد

666
01:07:48,867 --> 01:07:50,157
أنت ستنقذني؟

667
01:07:50,447 --> 01:07:51,818
.هذه هي الفكرة العامة

668
01:07:52,909 --> 01:07:54,742
...وأنا أفترض بأنه

669
01:07:54,992 --> 01:07:57,785
.أيًا كان ما تفعله هو أمر إستراتيجي

670
01:07:58,034 --> 01:07:59,956
أجل، تقنية تسمى
."التقليد الحوفي"

671
01:08:00,207 --> 01:08:03,500
،إنها لا تشجع الإشتباك العنيف
.من الناحية النظرية

672
01:08:03,709 --> 01:08:06,213
لقد حاولت ذلك مرة واحدة
.فقط من قبل

673
01:08:06,793 --> 01:08:08,085
وماذا عن النتائج؟

674
01:08:09,836 --> 01:08:11,007
.غير حاسمة

675
01:08:11,678 --> 01:08:12,800
...بالطبع إنه إعداد مختبر

676
01:08:13,050 --> 01:08:15,342
وكانت الظروف خاضعة
...لرقابة صارمة، و

677
01:08:15,642 --> 01:08:17,182
حسنًا، الظروف الحالية
...أكثر تقلبًا

678
01:08:17,433 --> 01:08:19,226
.مما يجعلها أقل تنبؤًا بالنتيجة النهائية

679
01:08:19,516 --> 01:08:21,688
...يُفترض أن النتيجة النهائية تعني

680
01:08:22,899 --> 01:08:26,853
.تعني بقائنا أحياء

681
01:08:51,899 --> 01:08:54,853
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

682
01:09:20,885 --> 01:09:22,345
.أحسنت، هيا

683
01:09:27,853 --> 01:09:29,434
وما هي الخطة؟

684
01:09:29,734 --> 01:09:30,775
.امسك هذا

685
01:09:46,911 --> 01:09:48,582
ما هذا بحق الجحيم؟

686
01:09:50,465 --> 01:09:51,956
.سنحتاج بعض المساعدة

687
01:10:01,886 --> 01:10:03,097
.اتبعني

688
01:10:08,102 --> 01:10:09,143
.تعال

689
01:10:18,823 --> 01:10:20,485
أنت لا تمشي على رؤوس أصابعك
.بشكل صحيح

690
01:10:21,115 --> 01:10:21,987
...امشي

691
01:10:22,287 --> 01:10:24,238
.على رؤوس أصابعك، ولكن بدقة

692
01:10:25,119 --> 01:10:26,910
.(أنا أسير مثلك تمامًا يا (نيوت

693
01:10:27,622 --> 01:10:29,124
.أنا لا أصدق ذلك

694
01:10:48,563 --> 01:10:49,222
.تحرك

695
01:11:03,036 --> 01:11:03,948
.اذهبي إليه

696
01:11:12,587 --> 01:11:13,287
.(كويني)

697
01:11:18,133 --> 01:11:19,544
.اخبريه أنه بخير

698
01:11:20,464 --> 01:11:21,925
.أستطيع أن أرى أنه فَشّل

699
01:11:22,966 --> 01:11:24,428
.سيحظى بفرصة أخرى

700
01:11:26,140 --> 01:11:28,553
.ولاءه هو أكثر ما أقدره

701
01:12:03,177 --> 01:12:04,389
.ابق هنا

702
01:12:27,120 --> 01:12:27,992
.المعذرة

703
01:12:35,749 --> 01:12:36,961
.يا ولد

704
01:12:54,438 --> 01:12:56,020
.دعها تذهب

705
01:12:56,692 --> 01:12:57,641
المعذرة؟

706
01:13:06,780 --> 01:13:08,361
!قاتل

707
01:17:19,701 --> 01:17:20,532
.كلا، مهلاً

708
01:17:35,717 --> 01:17:36,469
!(نيوت)

709
01:17:40,432 --> 01:17:41,424
!(أكيو)

710
01:17:42,516 --> 01:17:43,555
.خُذ ربطة العنق

711
01:18:32,634 --> 01:18:33,965
كان ذلك شيءٌ سحريّ.

712
01:18:34,806 --> 01:18:35,729
.أجل

713
01:18:39,030 --> 01:18:40,652
.أحسنتما كلاكما

714
01:19:04,926 --> 01:19:08,600
لم يسأل أي منكما، لكنني أوصي
.بشدة بتعلم السحر

715
01:19:08,891 --> 01:19:09,681
.(لالي)

716
01:19:10,021 --> 01:19:11,142
لماذا استغرقتما كل هذا الوقت؟

717
01:19:12,065 --> 01:19:14,186
واجهنا بعض العراقييل. ماذا عنكِ؟

718
01:19:14,727 --> 01:19:17,228
.واجهنا بعض العراقيل

719
01:19:21,572 --> 01:19:23,156
حاول (جيكوب) قتل (غريندلوالد)؟

720
01:19:23,445 --> 01:19:25,116
.إنها قصة طويلة

721
01:19:25,408 --> 01:19:26,947
هل هذا حقًا خشب الثعبان؟

722
01:19:27,239 --> 01:19:28,832
.أجل، إ،ه خشب الثعبان

723
01:19:29,661 --> 01:19:30,242
...هل يمكنني

724
01:19:32,243 --> 01:19:33,625
.إنه خطير جدًا

725
01:19:34,417 --> 01:19:35,287
.إنه قوي جدًا

726
01:19:35,998 --> 01:19:38,250
،إنه نادر. إذا وقع في الأيدي الخطأ
...فكما تعلمون

727
01:19:38,500 --> 01:19:39,382
.سيعبث بكم

728
01:19:39,712 --> 01:19:41,002
من أين حصلت عليه؟

729
01:19:42,635 --> 01:19:43,795
.حصلت عليه كهدية عيد الميلاد

730
01:19:44,386 --> 01:19:45,008
...(جايكوب)

731
01:19:45,348 --> 01:19:46,428
.انظر من وجدت

732
01:19:46,679 --> 01:19:47,599
.أنت

733
01:19:47,850 --> 01:19:50,052
،إنهم أصدقائي السحرة
.(نيوت) و(ثيسيوس)

734
01:19:50,352 --> 01:19:52,434
نحن على هذا النحو، حسنًا
.وهذا أنا هناك

735
01:19:52,724 --> 01:19:54,977
.يجب أن أذهب. حسنًا، استمتعوا

736
01:19:55,767 --> 01:19:57,229
.لا تفعلوا أي شيء ما كنتُ لأفعله

737
01:19:58,109 --> 01:19:59,149
هل تصدق هذا المكان؟

738
01:19:59,400 --> 01:20:01,524
لديهم سحرة صغار الحجم
.وسحرة يركضون هنا

739
01:20:01,774 --> 01:20:02,944
.أنت لم تقُل ذلك

740
01:20:03,775 --> 01:20:04,987
.كنتُ القاتل

741
01:20:05,737 --> 01:20:07,489
(ذهب كل من (نيوت) و(ثيسيوس
."إلى "هوجورتس

742
01:20:07,739 --> 01:20:09,662
،علمت ذلك. حسنًا
.إنهم لطيفون جدًا معي

743
01:20:09,871 --> 01:20:11,532
الفتية من "سليذرين" هناك
.أعطوني هذه

744
01:20:11,783 --> 01:20:13,535
إنها لذيذة. من يرغب بواحدة؟

745
01:20:14,246 --> 01:20:16,377
لم أهتم بحلوى الصراصير أكثر منّي.

746
01:20:16,626 --> 01:20:19,080
"على الرغم من أن حلوى "هوني دوك
.يجب أن تكون الأفضل

747
01:20:24,925 --> 01:20:26,007
.اذهبوا

748
01:20:26,798 --> 01:20:27,759
.(مكغوناغال)

749
01:20:28,550 --> 01:20:29,510
.(ألبوس)

750
01:20:29,761 --> 01:20:30,682
.احسنت صنعًا

751
01:20:30,972 --> 01:20:32,393
.جميعكم، أحسنتم

752
01:20:32,684 --> 01:20:33,394
.تهانينا

753
01:20:33,685 --> 01:20:35,056
تهانينا؟ -
.بالفعل -

754
01:20:35,357 --> 01:20:38,481
(نجحت البروفيسور (هيكس
.في إحباط عملية اغتيال

755
01:20:39,270 --> 01:20:41,733
.وأنت على قيد الحياة وبخير

756
01:20:41,983 --> 01:20:45,947
حقيقة أن الأمور لا تسير وفقًا للخطة
.هي بالضبط كما هو مخطط لها

757
01:20:46,198 --> 01:20:47,529
.إذا ما نظرنا إلى الوراء

758
01:20:47,779 --> 01:20:50,070
ألباس)، اعذرني، لكن ألم نعُد)
من حيث بدأنا؟

759
01:20:50,371 --> 01:20:52,864
،في الواقع
...سأزعم بأن الأمور

760
01:20:53,124 --> 01:20:55,207
.أسوأ بكثير

761
01:20:57,459 --> 01:20:58,709
لم تخبريهم، أليس كذلك؟

762
01:21:00,250 --> 01:21:03,005
.غريندلوالد) سُمح له بالترشح للانتخابات)

763
01:21:04,135 --> 01:21:05,337
ماذا؟ -
ولكن كيف؟ -

764
01:21:06,049 --> 01:21:09,550
.لأن (فوغل) أختار الخيار السهل

765
01:21:34,575 --> 01:21:35,365
.لا بأس

766
01:21:35,866 --> 01:21:36,958
."بوتان"

767
01:21:37,170 --> 01:21:39,080
.(صحيح. ثلاث نقاط لـ(هافلباف

768
01:21:39,671 --> 01:21:43,463
تقع مملكة "بوتان" في أعالي
.جبال الهيمالايا الشرقية

769
01:21:43,753 --> 01:21:47,339
.إنه مكان ذو جمال لا يوصف

770
01:21:47,630 --> 01:21:50,920
.بعضٌ من أهم سحرنا أصوله هناك

771
01:21:51,222 --> 01:21:56,058
،يقولون إذا استمعت بعناية كافية
.فإن الماضي يهمس لك

772
01:21:57,479 --> 01:21:59,851
ويصادف أن يكون المكان الذي
.ستجرى فيه الانتخابات

773
01:22:00,101 --> 01:22:01,272
لا يستطيع الفوز، أليس كذلك؟

774
01:22:01,523 --> 01:22:03,684
قبل أيام قليلة فقط كان
.هاربًا من العدالة

775
01:22:03,896 --> 01:22:09,320
الآن هو مرشح رسمي
.في الاتحاد الدولي للسحرة

776
01:22:11,282 --> 01:22:14,154
.الأوقات العصيبة تفضل الرجال الخطرين

777
01:22:16,457 --> 01:22:19,870
بالمناسبة، سنتناول الطعام
.مع أخي في القرية

778
01:22:20,121 --> 01:22:22,834
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء قبل
.ذلك الحين، فإن (مينيرفا) هنا

779
01:22:23,713 --> 01:22:25,666
دمبلدور) لديه أخ؟)

780
01:22:44,105 --> 01:22:45,106
.ها نحن ذا

781
01:22:49,650 --> 01:22:51,192
.بانتي)، أنتِ هنا)

782
01:22:51,441 --> 01:22:52,363
.أجل

783
01:22:54,195 --> 01:22:55,157
كيف حالها؟

784
01:22:55,407 --> 01:22:56,407
.إنها بخير

785
01:22:58,618 --> 01:23:00,200
ماذا فعل (ألفي) الآن؟

786
01:23:00,411 --> 01:23:02,412
(انتظر، أنت لم تقضم مؤخرة (تيموثاوس
مرة أخرى، أليس كذلك؟

787
01:23:02,703 --> 01:23:07,088
آنسة (بروداكر)، أثق في أن أخي
كان مضيفًا كريما؟

788
01:23:07,798 --> 01:23:09,840
.أجل، أكثر من أي وقت مضى

789
01:23:10,260 --> 01:23:11,593
.يسعدني سماع ذلك

790
01:23:12,094 --> 01:23:15,007
لذلك تم ترتيب الغرف لكِ
...في القرية

791
01:23:15,306 --> 01:23:18,639
وسيقوم (أبيرفورث) هنا
...بإعداد عشاء لذيذ

792
01:23:18,849 --> 01:23:20,352
.وفق وصفته الخاصة

793
01:23:26,647 --> 01:23:29,019
.هناك المزيد إذا كنتم ترغبون

794
01:23:33,533 --> 01:23:34,696
.شكرًا لك

795
01:23:35,575 --> 01:23:36,527
.شكرًا

796
01:23:39,990 --> 01:23:41,161
.مذهل

797
01:23:41,452 --> 01:23:44,536
.لم أتناول شيئًا بهذا المذاق اللذيذ

798
01:23:45,746 --> 01:23:46,667
من هو هذا الصغير؟

799
01:23:46,918 --> 01:23:47,789
هل تمانع؟

800
01:23:48,709 --> 01:23:50,420
.(إنها (كيلين) يا (جايكوب

801
01:23:50,751 --> 01:23:52,382
.إنها نادرة بشكل لا يصدق

802
01:23:52,633 --> 01:23:54,924
أحد أكثر المخلوقات المحبوبة
.في عالم السحر

803
01:23:55,506 --> 01:23:56,427
لماذا؟

804
01:23:57,059 --> 01:23:59,099
.لأنها تستطيع أن ترى داخل روحك

805
01:24:02,513 --> 01:24:04,014
.أنت تمازحني

806
01:24:04,265 --> 01:24:10,020
،كلا. لذا، إذا كنت صالحًا وجديرًا
.فسوف ترى ذلك

807
01:24:10,270 --> 01:24:13,774
،ولكن إذا كنت، من ناحية أخرى
...قاسيًا ومخادعًا

808
01:24:14,025 --> 01:24:15,815
.ستعرف ذلك أيضًا

809
01:24:16,657 --> 01:24:18,028
حقًا؟

810
01:24:18,237 --> 01:24:20,780
هل أخبرَتك ذلك للتو ...أم

811
01:24:21,782 --> 01:24:22,994
.لم تخبرني بالضبط

812
01:24:23,244 --> 01:24:27,879
حسنًا، إنّها تُذعن فقط
.في حضرةِ إمرء نقيّ القلب

813
01:24:30,131 --> 01:24:31,582
...أعني ما منّا أحدٌ تقريبًا، بالطبع

814
01:24:31,842 --> 01:24:34,215
.مهما سعى المرء في أن يكونَ صالحًا

815
01:24:35,506 --> 01:24:38,339
حقيقةً كان ثمّة وقت
لسنوات عديدة منصرمة

816
01:24:38,639 --> 01:24:40,931
.حين اختار (التشيلين) من يتزعّمنا

817
01:24:43,012 --> 01:24:44,144
...لا

818
01:24:49,479 --> 01:24:51,190
.حسنًا، لا بأس، بالفعل

819
01:24:54,234 --> 01:24:54,985
.تفضّل

820
01:24:56,306 --> 01:24:57,077
.انّها تنمو

821
01:24:57,449 --> 01:24:58,859
.انّها جائعة وحسب، انظر إليها

822
01:24:59,119 --> 01:25:00,891
.(إنّها تُشبهكَ تمامًا يا (جايكوب -
.لا بأس -

823
01:25:04,326 --> 01:25:05,245
.لا بأس

824
01:25:14,886 --> 01:25:16,125
.تعال معي

825
01:25:17,928 --> 01:25:19,259
.سأمدّ لكَ يد العون

826
01:25:21,221 --> 01:25:23,134
.(إنّه ولدكَ يا (أبيرفورث

827
01:25:26,096 --> 01:25:27,558
.وهو بحاجتكَ

828
01:25:40,910 --> 01:25:41,951
.(نيوت)

829
01:25:54,754 --> 01:25:55,756
.أدخل

830
01:25:56,547 --> 01:26:00,130
.آلبوس)، إنّها المرآة السفليّة ثمّة رسالة)

831
01:26:00,380 --> 01:26:01,301
.أغلق الباب

832
01:26:09,229 --> 01:26:11,102
.(إنّها من (كريدنس) يا (نيوت

833
01:26:14,444 --> 01:26:17,146
في الصيف الذي أنا
.و(غاليرت) عشقنا بعضنا

834
01:26:18,066 --> 01:26:19,820
...كذلك أخي وقع في الحبّ

835
01:26:20,109 --> 01:26:22,192
."بفتاةٍ من قريةِ "هولو

836
01:26:23,532 --> 01:26:24,995
.وقد طُردَت

837
01:26:26,905 --> 01:26:29,118
.كانت هنالك شائعات عن إنجاب طفل

838
01:26:31,160 --> 01:26:31,911
...(كريدنس)

839
01:26:32,212 --> 01:26:33,503
."إنّه من عائلة "دمبلدور

840
01:26:36,837 --> 01:26:38,920
فلو كنتُ صديقًا مخلصًا

841
01:26:40,089 --> 01:26:42,092
لـ (أبيرفورث)، أو أخًا صالحًا

842
01:26:43,763 --> 01:26:45,634
.ربّما كان سيضع ثقته بي

843
01:26:47,347 --> 01:26:50,560
وربّما كانت الأمور ستغدو
مختلفة وإنّ هذا الفتى

844
01:26:51,350 --> 01:26:54,103
قد يكون جزءًا من حياتنا
.وفردٌ من عائلتنا

845
01:26:59,939 --> 01:27:03,113
كريدنس) لا يمكنهُ الخلاص)
.وأعرفُ أنّك تدركَ ذلك

846
01:27:04,404 --> 01:27:07,786
.ولكنّه قد يتمكّن من إنقاذنا

847
01:27:14,334 --> 01:27:15,544
.رمادُ العنقاء

848
01:27:16,666 --> 01:27:19,959
.(يأتيهُ الطائر لأنّه يحتضر يا (نيوت

849
01:27:21,130 --> 01:27:22,672
.أعرفُ العلامات

850
01:27:23,633 --> 01:27:24,923
...أترى

851
01:27:26,807 --> 01:27:30,059
.كانت أختي ساحرة شابّة

852
01:27:31,061 --> 01:27:34,063
وكحال (كريدنس)، فلم تتعلّم
.كيفية إظهار سحرها

853
01:27:35,604 --> 01:27:38,397
وبمرور الوقت إزداد السحر
.ضلالةً وشرعَ بتعذيبها

854
01:27:40,030 --> 01:27:43,323
،والأسوأ من كلّ ذلك
.لم يقوَ أيًا منّا على أن يُسكّن آلامها

855
01:27:47,077 --> 01:27:49,199
هل لكَ أن تخبرني بماهيّة ذلك السحر

856
01:27:50,038 --> 01:27:51,832
أو كيف تخلّصت منه؟

857
01:27:55,205 --> 01:27:58,498
.وضعنا أنا و(غاليرت) خططًا للرحيل معًا

858
01:28:00,169 --> 01:28:03,212
.أخي لم يوافق

859
01:28:03,462 --> 01:28:05,595
.وذات ليلةٍ، واجهَنا

860
01:28:06,215 --> 01:28:08,468
.تعالَت الأصوات وتوالَت التهديدات

861
01:28:08,758 --> 01:28:12,142
.صنعَ (أبيرفورث) عصاه الركيكة

862
01:28:14,974 --> 01:28:18,147
.وصنعتُ عصاي التي كانت سخيفة

863
01:28:20,820 --> 01:28:22,612
.ضحكَ (غاليرت) وحسب

864
01:28:23,903 --> 01:28:26,404
.لم يسمع أحدٌ (أريانا) نازلةً من السلّم

865
01:28:29,658 --> 01:28:31,870
...لا أستطيع أن أجزمَ أنّها كانت

866
01:28:33,532 --> 01:28:34,493
.تعويذتي

867
01:28:39,748 --> 01:28:41,329
.حقيقةً هذا لا يهم

868
01:28:42,631 --> 01:28:45,964
كانت هناك لدقيقةٍ
.وفي الثانية اختفت

869
01:28:47,138 --> 01:28:48,797
.(آسفٌ للغاية يا (ألبوس

870
01:28:51,178 --> 01:28:54,734
ولكن إن كان ذلك يُشعرها بالارتياح
.فلعلّها قد سكّنت من بعض آلامها

871
01:28:54,803 --> 01:28:56,145
.إيّاك

872
01:28:56,435 --> 01:28:58,268
.(لا تخيّب أملي يا (نيوت

873
01:28:59,557 --> 01:29:01,150
.إنّكَ من بين كلّ الناس

874
01:29:02,651 --> 01:29:04,853
.إخلاصُكَ نعمة

875
01:29:07,116 --> 01:29:09,529
.أحيانًا حتى في أحلكِ الظروف

876
01:29:14,664 --> 01:29:17,747
سيكونون رفاقنا متعبين
.ومنتظرين العودة إلى الديار

877
01:29:18,036 --> 01:29:20,039
.فعليكَ الذهاب

878
01:29:34,302 --> 01:29:37,095
ألبوس)، فيما مضى أشارت (لالي) إلى أنّ)

879
01:29:37,907 --> 01:29:40,439
.معظمنا نمتلكُ عيبًا جوهريًا

880
01:29:42,021 --> 01:29:45,854
ولكن حتى لو ارتكبنا
...خطايا أو أفعالًا قبيحة

881
01:29:47,607 --> 01:29:49,988
.فبوسعنا أن نحاول تصحيح الأمور

882
01:29:52,701 --> 01:29:54,203
...وهذا ما يهُم

883
01:29:58,036 --> 01:29:59,407
.المحاولة

884
01:30:15,513 --> 01:30:16,594
.إنّنا في صفِّك

885
01:30:17,387 --> 01:30:18,347
.أشكركم

886
01:30:27,105 --> 01:30:29,688
.اقتربَ موعدنا أيّها الأخوة والأخوات

887
01:30:30,861 --> 01:30:32,612
.فقد مضَت أيّام الاختباء

888
01:30:35,364 --> 01:30:37,575
.سيسمعُ العالم صوَتنا

889
01:30:41,001 --> 01:30:42,370
.وسيكون أصمًا

890
01:30:50,758 --> 01:30:53,461
إنّك لم تأتِ إلى هنا كي
...(تغدر بـ (دمبلدور

891
01:30:54,803 --> 01:30:57,937
...بل تعلمَ وبقلبكَ النقيّ

892
01:30:59,136 --> 01:31:00,969
.إنّ مكانكَ هنا

893
01:31:03,272 --> 01:31:05,934
.إيمانكَ بي هو إيمانكَ بنفسك

894
01:31:18,497 --> 01:31:20,658
.(إثبت ولائكَ يا سيّد (كاما

895
01:31:43,562 --> 01:31:45,312
.تلتئمُ الجراح

896
01:31:46,064 --> 01:31:50,187
.تُشفى الجراح العميقة

897
01:32:08,917 --> 01:32:10,007
.اهدئي

898
01:32:11,501 --> 01:32:12,750
.هوّني على نفسكِ

899
01:32:14,923 --> 01:32:16,043
.اهدئي

900
01:32:18,426 --> 01:32:19,518
.تعال وانظر

901
01:32:25,604 --> 01:32:27,595
.ولهذا السبب نحنُ مميزون

902
01:32:30,820 --> 01:32:34,482
إن دفنَ قوّتنا ليس مجرّد
...إِنْتِقاصٌ  من أنفسنا

903
01:32:36,234 --> 01:32:37,444
.بل إنّه إثم

904
01:32:52,210 --> 01:32:53,671
هل كان هناك واحدٌ آخر؟

905
01:32:55,043 --> 01:32:56,135
آخر؟

906
01:32:57,546 --> 01:33:00,427
ليلتئذٍ، هل كان هناك (تشيلين) آخر؟

907
01:33:04,262 --> 01:33:05,223
...لا أظنُ ذلك

908
01:33:07,266 --> 01:33:08,647
.إنّك تخيّب أملي للمرّة الثانية

909
01:33:08,937 --> 01:33:12,600
ألا تدركَ الخطر الذي تقحمني فيه؟

910
01:33:16,563 --> 01:33:18,155
.فرصةٌ أخيرة

911
01:33:18,947 --> 01:33:19,987
مفهوم؟

912
01:33:23,321 --> 01:33:24,362
.اعثر عليه

913
01:34:19,146 --> 01:34:20,377
.(مرحبًا يا (نيوت

914
01:34:21,378 --> 01:34:22,841
ما هذا المكان؟

915
01:34:23,972 --> 01:34:25,842
.المكان الذي نحتاجه

916
01:34:30,388 --> 01:34:33,812
آملُ أنّ لدى جميعكم التذاكر
التي وهبتها لكم (بانتي)؟

917
01:34:34,101 --> 01:34:36,313
ستحتاجون الى التذاكر كي
.تتمكنوا من الوصول إلى الحفل

918
01:34:36,604 --> 01:34:37,485
ما رأيكَ يا (نيوت)؟

919
01:34:37,775 --> 01:34:39,148
هل لكَ أن تعرفَ أيّ تذكرة لكَ؟

920
01:34:39,607 --> 01:34:40,317
.كلا

921
01:34:41,279 --> 01:34:42,990
.حسنًا، سينتابني القلق إن عرفتَ

922
01:34:43,280 --> 01:34:45,282
(أظنّ أنّ (التشيلين
.في إحدى هؤلاء الحقائب

923
01:34:45,553 --> 01:34:46,523
.أجل

924
01:34:46,744 --> 01:34:48,536
حسنًا، أيّ حقيبةٍ تكون؟ -
.أيّ حقيبة بالفعل -

925
01:34:49,076 --> 01:34:51,078
.الأمر أشبه بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق

926
01:34:51,368 --> 01:34:53,000
.أشبهُ بلعبةِ احتيال

927
01:34:53,290 --> 01:34:55,083
.أشبهُ بخدعةٍ سريعة

928
01:34:56,504 --> 01:34:58,206
.لا تهتموا، إنّه شيءٌ عامّي

929
01:34:58,836 --> 01:35:00,888
سيفعلُ (غريندلوالد) أيّ
...شيء في حدود قدراته

930
01:35:00,968 --> 01:35:03,090
.ليكون صديقنا المميّز تحتَ تصرّفه

931
01:35:03,381 --> 01:35:05,463
...ولذلك فمن الضروري أن نُبقي على

932
01:35:05,763 --> 01:35:08,716
...كلّ ما يبعثهُ بناءً على توقعاته

933
01:35:09,515 --> 01:35:11,890
.كي يصل (التشيلين) إلى الحفل بسلام

934
01:35:12,931 --> 01:35:18,065
(إن حان وقت الظهيرة و(التشيلين
...ناهيكَ عن كلّ فردٍ منّا

935
01:35:18,856 --> 01:35:20,477
...ما نزالُ أحياء

936
01:35:20,777 --> 01:35:23,440
فلا بدّ أن نعتبرَ مجهوداتنا
.قد تكلّلت بالنجاح

937
01:35:23,738 --> 01:35:26,944
للتذكير، لم يمُت أحدٌ
.بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق قط

938
01:35:28,827 --> 01:35:30,369
.فارقٌ مهم

939
01:35:31,702 --> 01:35:34,247
لا بأس، فليختر كلّ واحد
.حقيبةً ولنمضِ في طريقنا

940
01:35:34,547 --> 01:35:38,094
،)سيّد (كوالسكي
.أنا وأنتَ معًا سنبدأ أولًا

941
01:35:39,096 --> 01:35:39,968
أنا؟

942
01:35:44,686 --> 01:35:45,687
.حسنًا

943
01:36:10,773 --> 01:36:13,167
...أرجو منكَ أن تُطلعني قليلًا

944
01:36:13,257 --> 01:36:15,453
على التفاصيل الدقيقة
.للمقامرة ذات الثلاث أوراق

945
01:36:21,422 --> 01:36:22,334
.يُسعدني ذلك

946
01:36:27,933 --> 01:36:29,807
.حسنًا، بالتوفيق للجميع

947
01:36:32,772 --> 01:36:33,524
.بالتوفيق

948
01:36:34,906 --> 01:36:37,530
.(ولكِ أيضًا يا (بانتي

949
01:36:40,497 --> 01:36:41,789
.(الى اللقاء يا (بانتي

950
01:36:56,485 --> 01:37:02,156
.لا يُخفى على قيادتنا أنّنا عالمٌ مُشتت

951
01:37:02,957 --> 01:37:05,873
في كلّ يومٍ يردُ كلام
.عن مؤامرة أخرى

952
01:37:06,713 --> 01:37:08,666
.وفي كلّ ساعة هجسٌ خبيث

953
01:37:09,337 --> 01:37:12,634
تَعَاظَمَت هذه الهواجس
...فقط في الأيام الأخيرة

954
01:37:13,305 --> 01:37:15,560
.مع إضافةِ مرشح ثالث

955
01:37:16,851 --> 01:37:20,779
ثمّة طريقةٌ واحدة
.كي ننبذ هذه الشكوك

956
01:37:21,952 --> 01:37:27,080
هنالكَ مرشحٌ واحد مستحق
.من بين الثلاثة الذين قُدّموا إليكم

957
01:37:45,745 --> 01:37:49,793
...كما يعلمُ كلّ تلميذ وتلميذة

958
01:37:49,953 --> 01:37:56,303
إنّ (التشيلين) هو أنقى المخلوقات
.في عالمنا السحريّ البديع

959
01:37:57,174 --> 01:37:58,889
.ولا يمكنُ خداعه

960
01:38:00,601 --> 01:38:03,065
.فلندع (التشيلين) يوحّدنا

961
01:38:23,513 --> 01:38:25,265
.(سانتوس)، (سانتوس)

962
01:38:51,562 --> 01:38:52,485
.تعال

963
01:38:56,822 --> 01:38:57,916
أين وجهتنا التالية؟

964
01:38:58,577 --> 01:39:00,208
.سأتركك هنا

965
01:39:00,830 --> 01:39:03,004
معذرةً، ماذا أنت فاعل؟

966
01:39:03,295 --> 01:39:04,507
تتركني؟

967
01:39:04,796 --> 01:39:07,303
.(عليّ أن أقابلَ أحدًا يا سيّد (كوالسكي

968
01:39:08,014 --> 01:39:09,184
...لا تقلق

969
01:39:10,186 --> 01:39:11,599
.ستنعمُ بالأمان

970
01:39:15,736 --> 01:39:17,070
.(إنّك لا تملك (التشيلين

971
01:39:18,201 --> 01:39:21,036
لا تتردّد في تركِ الحقيبة
.حالما يُلمّح إلى مشكلة

972
01:39:21,788 --> 01:39:24,794
.شيءٌ آخر، إن كنتَ لا تمانعني القول

973
01:39:25,043 --> 01:39:27,378
.ينبغي لكَ أن تكفّ عن الشك بنفسك

974
01:39:27,678 --> 01:39:30,343
إنّك تملكُ شيئًا يفتقدهُ
.معظم الرجال طوال حياتهم

975
01:39:30,634 --> 01:39:31,887
أتعلمَ ما ذلك الشيء؟

976
01:39:33,639 --> 01:39:35,732
.قلبٌ صادقٌ

977
01:39:36,734 --> 01:39:38,528
...فقط من هو رجلٌ مقدام

978
01:39:38,819 --> 01:39:43,698
يمكنه أن يكونَ طيّب النفس
.بمعنى الكلمة، كما تفعل أنت

979
01:40:12,419 --> 01:40:14,002
.(سانتوس)، (سانتوس)

980
01:41:27,344 --> 01:41:29,809
.الحقائب من فضلكما

981
01:41:49,525 --> 01:41:50,457
.مرحبًا يا رفاق

982
01:41:59,072 --> 01:42:00,073
.إنّه غاضب

983
01:42:16,383 --> 01:42:17,134
.مهلًا

984
01:42:17,234 --> 01:42:19,108
.افتحا الحقائب وتأكّدا من أنّه بداخلها

985
01:42:19,730 --> 01:42:20,790
.أغبياء

986
01:44:06,222 --> 01:44:07,554
كم لديه من الوقت؟

987
01:44:49,008 --> 01:44:50,922
.هنا، مهلًا، مرحبًا

988
01:44:51,213 --> 01:44:52,495
إنّكَ في خطرٍ أليس كذلك؟

989
01:44:52,595 --> 01:44:54,378
.ينبغي لك أن تغادر -
...حسنًا -

990
01:44:55,270 --> 01:44:57,564
لا يسعني الذهاب، اتفقنا؟

991
01:44:57,856 --> 01:44:59,147
.لا يمكنني العودة الى الديار

992
01:44:59,397 --> 01:45:01,040
لقد فات الأوان بالنسبة لي، مفهوم؟

993
01:45:01,060 --> 01:45:03,464
.بعض الخطايا الفادحة

994
01:45:03,576 --> 01:45:04,987
هل لكِ أن تصغي إليّ؟

995
01:45:05,238 --> 01:45:07,934
.ليس هنالك وقت، كنتُ مُلاحقة

996
01:45:08,123 --> 01:45:11,039
.لذتُ بالفرار منهم ولكن سيجدوني قريبًا

997
01:45:11,340 --> 01:45:13,713
.سيجدوننا-
.لا أكترثُ لذلك -

998
01:45:14,005 --> 01:45:15,386
.كلّ ما لديّ هو نحن

999
01:45:15,678 --> 01:45:17,199
.أنا لا شيء بدوننا

1000
01:45:17,220 --> 01:45:18,763
...ماذا يا (جايكوب)؟ بربّك

1001
01:45:20,144 --> 01:45:22,369
.أنا لا أحبّك بعد الآن
.أخرج من هنا وحسب

1002
01:45:22,399 --> 01:45:24,402
إنّك أفشلُ كذّابة في العالم
.(يا (كويني غولدشتاين

1003
01:45:26,157 --> 01:45:27,027
أتسمعين ذلك؟

1004
01:45:27,327 --> 01:45:28,659
.ماذا؟ كلا

1005
01:45:28,910 --> 01:45:30,283
.تلكَ إشارةً

1006
01:45:30,534 --> 01:45:31,535
.يا رجل

1007
01:45:31,835 --> 01:45:34,000
.بربّك-
.تعالي، تعالي -

1008
01:45:34,170 --> 01:45:35,383
.أغمضي عينيكِ

1009
01:45:36,464 --> 01:45:38,177
.أغمضي عينيكِ أرجوكِ

1010
01:45:39,969 --> 01:45:41,725
أتعلمين ما الذي قاله لي (دمبلدور)؟

1011
01:45:42,476 --> 01:45:43,347
.لا

1012
01:45:44,107 --> 01:45:46,312
.قال إنّني أملكُ قلبًا صادقًا

1013
01:45:50,570 --> 01:45:51,782
. إنّه مُخْطِئ

1014
01:45:52,663 --> 01:45:55,119
.دائمًا سأوفّر لكِ غرفةً هناك

1015
01:45:56,581 --> 01:45:58,164
حقًا؟ -
.أجل-

1016
01:45:58,254 --> 01:45:59,425
.تعلمين ذلك

1017
01:46:00,339 --> 01:46:01,469
.أنظري إليّ

1018
01:46:04,513 --> 01:46:05,978
.(كويني غولدشتاين)

1019
01:47:10,765 --> 01:47:12,057
.(سيّد (سكامندر

1020
01:47:12,307 --> 01:47:14,502
.لم نتعرّف على بعضنا كما ينبغي

1021
01:47:14,602 --> 01:47:16,976
...(هنريتا فيشر)

1022
01:47:17,227 --> 01:47:18,689
.(ممثّلة السيّد (فوغلز

1023
01:47:19,570 --> 01:47:20,822
...نعم

1024
01:47:21,253 --> 01:47:22,004
.مرحبًا

1025
01:47:22,115 --> 01:47:23,989
.يمكنني اصطحابكَ

1026
01:47:24,910 --> 01:47:27,784
ثمّة مدخلٌ خاص
.لأعضاء المجلس الأعلى

1027
01:47:28,997 --> 01:47:30,671
.إن كنتَ جاهزًا فاتبعني

1028
01:47:30,880 --> 01:47:32,383
معذرةً، لمَ تفعلين ذلك؟

1029
01:47:33,215 --> 01:47:34,298
إصطحابي؟

1030
01:47:35,849 --> 01:47:37,663
أليس الأمرُ جليًا؟

1031
01:47:37,773 --> 01:47:40,247
.لا في الحقيقة ليس جليًا

1032
01:47:44,696 --> 01:47:46,449
.(أرسلني (دمبلدور

1033
01:47:48,703 --> 01:47:52,289
أعرفُ ما لديكَ في الحقيبة
.(تلك يا سيّد (سكامندر

1034
01:48:14,000 --> 01:48:15,882
.ينبغي أن يكون هنا في أيّ لحظة

1035
01:49:19,697 --> 01:49:20,988
ما الذي أبقاكِ؟

1036
01:49:35,685 --> 01:49:38,111
.أشكرُ المرشحين على كلماتهم

1037
01:49:38,532 --> 01:49:44,701
كلّ كلمةٍ تعبّر عن رؤيةٍ واضحة
عن كيف أنّنا لا نطوّر عالمنا وحسب

1038
01:49:44,701 --> 01:49:47,127
.بل العالم غير السحريّ أيضًا

1039
01:49:48,589 --> 01:49:53,638
وهو ما يقودنا إلى
...أهمّ جزئية من حفلنا

1040
01:49:53,889 --> 01:49:55,972
.(مشيةُ (التشيلين

1041
01:51:25,726 --> 01:51:27,848
.(لقد شهدَ (التشيلين

1042
01:51:29,291 --> 01:51:30,504
.شهدَ الفضيلة

1043
01:51:30,894 --> 01:51:32,727
...والبأس

1044
01:51:32,988 --> 01:51:37,575
.الصفاتُ الجوهريّة لزعامتنا وإرشادنا

1045
01:51:39,870 --> 01:51:41,413
من ترون؟

1046
01:51:58,154 --> 01:52:01,989
(غاليرت غريندلوالد)
...هو الزعيم الجديد للعالم السحريّ

1047
01:52:02,290 --> 01:52:03,834
.بالتصويت

1048
01:52:43,406 --> 01:52:46,030
.هذا الرجلُ سعى إلى قتلي

1049
01:52:47,282 --> 01:52:51,329
...هذا رجلٌ لا يتمتع بسحرٍ

1050
01:52:52,330 --> 01:52:55,297
...والذي سيتزوّج من ساحرةٍ ويلوّث دمائنا

1051
01:52:55,588 --> 01:52:58,683
...خلقُ نسلٍ محرّم يجعلنا قلّة

1052
01:52:59,595 --> 01:53:01,517
.يجعلنا ضعفاء كقومهِ

1053
01:53:03,692 --> 01:53:05,315
.إنّه ليس بمفرده يا أصدقائي

1054
01:53:06,947 --> 01:53:09,863
.ثمةّ ألوف ممّن يسعون لفعل الشي ذاته

1055
01:53:11,746 --> 01:53:15,001
.وثمةّ رد فعلٍ واحد تجاه هذه الحشرات

1056
01:53:24,689 --> 01:53:25,351
.لا

1057
01:53:29,648 --> 01:53:30,870
"تعويذةُ العذاب"

1058
01:53:31,171 --> 01:53:31,872
!لا

1059
01:53:34,618 --> 01:53:36,160
!أوقفهُ

1060
01:53:36,871 --> 01:53:41,803
.اليوم تبدأ حربُنا مع عوامّ الناس

1061
01:54:00,044 --> 01:54:00,914
.(جايكوب)

1062
01:54:41,369 --> 01:54:43,072
.إنّه يكذبُ عليكم

1063
01:54:45,877 --> 01:54:47,959
.ذلك الكائنُ ميتًا

1064
01:54:55,934 --> 01:54:57,517
.ليس الآن، انتظر

1065
01:55:02,406 --> 01:55:03,408
.فعلَ ذلك ليخدعكم

1066
01:55:04,028 --> 01:55:06,843
...قتلهُ وألقى عليه تعويذةً

1067
01:55:06,914 --> 01:55:09,498
.كي تصدّقون أنّه مؤهلٌ للزعامة

1068
01:55:12,044 --> 01:55:14,047
.ولكنّه لا يريد أن يتزعّمكم

1069
01:55:16,722 --> 01:55:18,635
.بل إنّه يريد إنقيادكم إليه

1070
01:55:19,477 --> 01:55:20,598
.كلمات

1071
01:55:22,152 --> 01:55:24,355
.كلماتٌ مُعدّة للتضليل

1072
01:55:25,157 --> 01:55:27,692
ليدبّ الشكّ فيكم إزاء
.ما رأيتموه بأمّ أعينكم

1073
01:55:27,723 --> 01:55:29,625
ليلتئذٍ كان قد وُلد
(إثنان من (التشيلين

1074
01:55:29,655 --> 01:55:31,248
.توأمان وأنا أعرفُ ذلك

1075
01:55:33,552 --> 01:55:34,123
...أعرفُ ذلك

1076
01:55:34,153 --> 01:55:35,196
لأنّ؟

1077
01:55:39,473 --> 01:55:41,597
.لأنّك لا تملكُ دليلًا

1078
01:55:42,598 --> 01:55:44,563
.لأنّه ليس هناك (تشيلين) ثانٍ

1079
01:55:46,025 --> 01:55:47,277
ألستُ محقًا؟

1080
01:55:47,528 --> 01:55:48,438
...لقد قُتلت والدته، إنّهُ

1081
01:55:48,699 --> 01:55:51,154
إذن أين هو الآن يا سيّد (سكامندر)؟

1082
01:56:17,161 --> 01:56:19,126
لا يسعُ لأحدٍ أن يُدرك
.(كلّ شيء يا (نيوت

1083
01:56:19,416 --> 01:56:20,496
أتذكر؟

1084
01:56:51,012 --> 01:56:52,265
.لا أفهم ذلك

1085
01:57:04,627 --> 01:57:06,880
.لا يمكنها سماعكَ يا صغيرتي

1086
01:57:08,464 --> 01:57:09,757
...ليس هنا

1087
01:57:11,679 --> 01:57:13,974
.ولكن لعلّها تسمعكِ في مكانٍ ما

1088
01:57:17,812 --> 01:57:19,855
.هذا هو (التشيلين) الحقيقي

1089
01:57:21,276 --> 01:57:22,358
...أنظروا إليه

1090
01:57:23,030 --> 01:57:24,954
.يمكنكم رؤيته بأمّ أعينكم

1091
01:57:25,244 --> 01:57:27,038
...هذا الحقيقي

1092
01:57:31,925 --> 01:57:34,221
.لا يُمكن السماح لذلك أن يستمر

1093
01:57:34,511 --> 01:57:35,973
.فلا بدّ أن يُعاد التصويت

1094
01:57:36,973 --> 01:57:39,560
.هيّا يا (أنتون)، افعل شيئًا

1095
01:58:08,071 --> 01:58:09,194
...أنت

1096
01:58:09,824 --> 01:58:11,496
.لا، لا، أرجوكِ

1097
01:58:37,002 --> 01:58:38,706
.يُشرّفني ذلك

1098
01:58:39,958 --> 01:58:42,924
...ولكن كما ولدتما إثنين ليلتئذٍ

1099
01:58:43,175 --> 01:58:46,391
.ثمّة واحد آخر هنا جديرٌ بالاستحقاق

1100
01:58:47,972 --> 01:58:49,685
.وأنا واثقٌ منه

1101
01:59:05,344 --> 01:59:06,548
.أشكركِ

1102
02:01:59,450 --> 02:02:01,282
من سيحبّك الآن يا (دمبلدور)؟

1103
02:02:04,417 --> 02:02:05,791
.إنّكَ لوحدك

1104
02:02:56,470 --> 02:02:58,306
.لم أكُن عدوّكم قط

1105
02:03:05,688 --> 02:03:08,363
.في الماضي أو الحاضر

1106
02:03:49,437 --> 02:03:51,312
هل فكّرتَ بي فيما مضى؟

1107
02:03:54,076 --> 02:03:55,238
.دومًا

1108
02:04:02,843 --> 02:04:04,042
.عُد الى الديار

1109
02:04:52,632 --> 02:04:53,885
.ها هي

1110
02:04:56,057 --> 02:04:57,641
.(أحسنتِ صنيعًا يا (بانتي

1111
02:05:01,739 --> 02:05:02,861
.هيّا يا صغيرتي

1112
02:05:04,325 --> 02:05:06,788
.آسفة، لا بدّ أنّني قد أفزعتكَ

1113
02:05:07,079 --> 02:05:08,159
...كلا، أظنُ

1114
02:05:08,410 --> 02:05:12,332
أحيانًا يتطلبُ الأمر فقدان
.شيءٍ ما كي تُدركَ قيمته

1115
02:05:15,415 --> 02:05:17,417
...وأحيانًا إنّكَ فقط

1116
02:05:21,049 --> 02:05:22,922
.أحيانًا تعلمَ وحسب

1117
02:05:34,211 --> 02:05:35,592
.حسنًا، أدخلي أيتها الصغيرة

1118
02:05:37,563 --> 02:05:39,524
.(سيّد (كوالسكي

1119
02:05:41,065 --> 02:05:42,859
.أنا مدينٌ لكَ باعتذار

1120
02:05:43,738 --> 02:05:47,482
لم أنوِ أن أجعلكَ تُعاني
"من تعويذة "العذاب

1121
02:05:48,612 --> 02:05:49,784
...أجل

1122
02:05:49,995 --> 02:05:52,727
حسنًا وكما تعلم فإنّنا استعدنا
.كويني) لذا فلسنا مدينان لبعضنا)

1123
02:05:52,746 --> 02:05:54,328
مهلًا، هل لي أن أوجهُ لكَ سؤالاً؟

1124
02:05:55,408 --> 02:05:56,738
هل لي أن أحتفظَ بهذه؟

1125
02:05:57,040 --> 02:05:58,580
مثلًا من أجلِ الماضي؟

1126
02:06:01,202 --> 02:06:04,745
لا يسعني التفكير في
.شخصٍ آخر جديرٌ باستحقاقها

1127
02:06:07,208 --> 02:06:08,750
.أشكركَ يا أستاذي

1128
02:06:29,605 --> 02:06:30,477
.لافتٌ للنظر

1129
02:06:30,776 --> 02:06:31,518
ولكن كيف؟

1130
02:06:31,776 --> 02:06:33,510
ظننتكَ لست قادرًا على
.التنازع فيما بينكما

1131
02:06:33,530 --> 02:06:34,621
.لا نقدر

1132
02:06:35,192 --> 02:06:37,823
سعى إلى الفتكِ
.وسعيتُ إلى الوقاية

1133
02:06:38,112 --> 02:06:39,824
.فإلتقت تعويذاتنا

1134
02:06:41,485 --> 02:06:43,237
."لندعوا ذلك بـ "النهاية

1135
02:06:44,739 --> 02:06:47,991
بعد كلّ ذلك، وإلّا كيف سنحقّق رغباتنا؟

1136
02:06:49,993 --> 02:06:51,124
.(ألبوس)

1137
02:06:53,045 --> 02:06:54,538
.أوعدني

1138
02:06:56,918 --> 02:06:58,840
.إنّك ستجدهُ وستوقفهُ

1139
02:07:26,693 --> 02:07:29,444
.ألبيرت)، لا تنسَ العجينة)

1140
02:07:29,776 --> 02:07:30,907
.(أمركَ يا سيّد (كي

1141
02:07:31,155 --> 02:07:32,618
.(ألبيرت)

1142
02:07:32,868 --> 02:07:34,870
تحضيرُ الفطائر لا
.يزيد عن ثمان دقائق

1143
02:07:35,529 --> 02:07:36,661
.(أمركَ يا سيّد (كي

1144
02:07:37,161 --> 02:07:38,162
.إنّه فتى طيّب

1145
02:07:38,452 --> 02:07:40,663
لا يعرفُ الفرق بين
.العجينة المقليّة والملفوف

1146
02:07:40,914 --> 02:07:41,956
.مرحبًا يا حبيب قلبي -
ماذا؟ -

1147
02:07:42,285 --> 02:07:43,497
.لا يعلمُ (نيوت) عمّا تتحدث عنه

1148
02:07:43,787 --> 02:07:44,998
.لا أعلم عمّا تتحدث

1149
02:07:45,338 --> 02:07:48,170
وأنتَ لستَ مشتغلًا اليوم، أتذكر؟

1150
02:07:49,752 --> 02:07:51,503
أانتَ بخير يا عزيزي؟

1151
02:07:52,133 --> 02:07:53,846
.إنّك قلق بشأن الخطاب
.فلا تكُن قلقًا

1152
02:07:53,936 --> 02:07:54,766
.قُل له يا عزيزي

1153
02:07:54,846 --> 02:07:55,986
.لا تكُن قلقًا بشأن الخطاب

1154
02:07:56,006 --> 02:07:56,797
.لستُ قلقًا

1155
02:07:57,047 --> 02:08:00,090
ما هذه الرائحة؟
لمَ هناك حرقٌ يا (ألبيرت)؟

1156
02:08:03,354 --> 02:08:05,595
لعلّنا قلقون بشأنِ شيء آخر، صحيح؟

1157
02:08:06,436 --> 02:08:08,518
.لا يمكنني تصوّر ما تتحدثين عنه

1158
02:08:23,119 --> 02:08:24,952
إذن، يومئذٍ حين قابلتُ
...جايكوب) لأول مرّة)

1159
02:08:26,413 --> 02:08:29,865
يومئذٍ حين قابلتُ (جايكوب) لأول مرّة
.كنا جالسان في بنكِ "ستين" الوطني

1160
02:08:31,785 --> 02:08:32,916
...لم أفعلُ

1161
02:08:47,639 --> 02:08:49,431
وصيفةُ الشرف على ما أظن؟

1162
02:08:51,592 --> 02:08:53,765
أعظمُ رجلٍ ألتقيه؟

1163
02:08:55,766 --> 02:08:58,448
.لقد فعلتِ شيئًا لشعركِ -
.كلا-

1164
02:09:01,349 --> 02:09:03,273
...حسنًا، نعم، في الواقع، فقط

1165
02:09:03,693 --> 02:09:04,563
.فقط لهذه الليلة

1166
02:09:04,852 --> 02:09:06,774
.لا بأس، هذا يناسبكِ -
.(أشكركَ يا (نيوت -

1167
02:09:12,199 --> 02:09:13,280
.مرحبًا-
.مرحبًا-

1168
02:09:13,571 --> 02:09:14,492
...انظر من هي

1169
02:09:15,160 --> 02:09:15,862
.أهلًا

1170
02:09:17,204 --> 02:09:18,905
.سُررتُ برؤيتكِ

1171
02:09:19,205 --> 02:09:20,456
.مرحبًا-
كيف حالكِ؟ -

1172
02:09:20,746 --> 02:09:22,069
.(تبدين بمظهرٍ حسِن يا (لالي

1173
02:09:22,098 --> 02:09:23,998
.(حسنًا، أشكركَ يا (نيوت
.أقدّر ذلك

1174
02:09:24,329 --> 02:09:25,120
.بالتوفيق

1175
02:09:25,462 --> 02:09:26,772
.(هيّا يا (تينا

1176
02:09:26,792 --> 02:09:28,662
.يجب أن تخبرني كيف كان قسم الموارد -
.أراك في الداخل -

1177
02:09:34,678 --> 02:09:35,838
وماذا عنّي؟ كيف أبدو؟

1178
02:09:36,879 --> 02:09:38,170
أانتَ بخير؟ -
.تبدو جميلًا -

1179
02:09:38,471 --> 02:09:39,220
هل أنتَ بخير؟

1180
02:09:39,510 --> 02:09:40,303
.أجل، أنا بخير

1181
02:09:40,591 --> 02:09:41,804
أنتَ لست قلقًا ألست كذلك؟

1182
02:09:43,305 --> 02:09:45,888
لا يمكنكَ أن تكون قلقًا بشأن
.خطاب بعد خلاصِ العالم

1183
02:10:03,453 --> 02:10:04,821
.إنّه ليوم تأريخيّ

1184
02:10:06,285 --> 02:10:10,748
فما كان ماضيًا سيكون
.حاضرًا ومستقبلًا

1185
02:10:13,790 --> 02:10:17,543
من المضحك أن الأيام التأريخيّة
.تبدو كسائر الأيام عندما تعيشها

1186
02:10:18,714 --> 02:10:21,165
حسنًا، لعلّ هذا يحدثُ عندما
.يسيّر العالم الأمورَ بشكلٍ صحيح

1187
02:10:21,666 --> 02:10:24,378
من المهم إدراكَ حدوث
.ذلك بين الفينةِ والأخرى

1188
02:10:28,471 --> 02:10:30,303
.لم أكُن أعلم ما إذا سأراكَ هنا

1189
02:10:31,344 --> 02:10:32,875
.ولم أكُن واثقًا من أنّك ستراني أيضًا

1190
02:10:33,016 --> 02:10:34,017
.(مرحبًا يا (نيوت

1191
02:10:34,347 --> 02:10:35,098
.نعم

1192
02:10:35,388 --> 02:10:37,219
.يبدو أنّ (جايكوب) يظنّ أنّه أضاع الخاتم

1193
02:10:37,521 --> 02:10:38,841
.أرجوك قُل لي إنّكَ وجدته

1194
02:10:38,861 --> 02:10:40,651
.لا، كلّ شيءٍ على ما يرام، نعم

1195
02:10:42,243 --> 02:10:43,695
!(لقد أرعبني ذلك يا (جايكوب

1196
02:10:46,437 --> 02:10:47,396
."رجلٌ طيبٌ يا "بيك

1197
02:10:52,821 --> 02:10:54,154
...ربمّا عليّ أن

1198
02:10:55,944 --> 02:10:57,075
.(شكرًا لكَ يا (نيوت

1199
02:10:58,787 --> 02:10:59,738
لأجل ماذا؟

1200
02:11:00,038 --> 02:11:01,409
.لإتخاذك أهون الشرّين

1201
02:11:03,790 --> 02:11:06,204
.صدقًا لولاكَ لعجزتُ عن فعل ذلك

1202
02:11:13,509 --> 02:11:15,501
.كنتُ سأكرّر ذلك بالمناسبة

1203
02:11:17,422 --> 02:11:18,843
.عليكَ أن تطلب منّي

1204
02:11:34,206 --> 02:11:35,128
.حسنًا

1205
02:11:37,550 --> 02:11:38,389
.مرحبًا

1206
02:11:49,488 --> 02:11:50,279
!مرحبًا -
!مرحبًا -

1207
02:11:50,869 --> 02:11:52,241
!(بانتي)

1208
02:11:53,161 --> 02:11:54,582
!(بانتي)

1209
02:12:14,558 --> 02:12:17,392
.عجبًا، إنّكِ فائقة الجمال

1210
02:12:25,148 --> 02:12:27,059
.أعجزُ عن تصديق ذلك

1211
02:12:47,915 --> 02:12:49,288
.(هذا (ألبيرت

1212
02:12:49,588 --> 02:12:51,049
لا أدري ما إذا قد قابلت (ألبيرت) يومًا؟

1213
02:12:51,249 --> 02:12:52,540
هل قابلت (لالي)؟

1214
02:12:52,564 --> 02:13:02,564
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1215
02:13:02,588 --> 02:13:52,588
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

