﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,920
:ترجمة
محمد سامى عبد الهادى

1
00:00:30,748 --> 00:00:32,682
نحن لا نكذب عليكم و على الناس

2
00:00:33,250 --> 00:00:37,584
قلنا لكم إن ما لدينا هو شيء بشع ورهيب
من المسوخ

3
00:00:39,423 --> 00:00:42,017
...تضحكون عليهم وترتعدون منهم

4
00:00:42,493 --> 00:00:45,792
...و مع ذلك فلولا حادثة الولادة

5
00:00:47,031 --> 00:00:49,192
لتساويتم معهم

6
00:00:51,035 --> 00:00:53,936
...لم يطلبوا أن يأتوا لهذا العالم

7
00:00:54,371 --> 00:00:56,271
...ولكنهم أتوا

8
00:00:57,341 --> 00:00:59,866
...والقانون لديهم مستقل عن أي شيء آخر

9
00:01:01,746 --> 00:01:03,213
...إذا أسأت إلى واحد منهم

10
00:01:04,215 --> 00:01:06,547
...فكأنك تسيء لهم جميعاً

11
00:01:10,521 --> 00:01:14,184
...والآن أيها الناس , إذا ذهبتم في هذا الاتجاه

12
00:01:14,759 --> 00:01:18,388
...ستشاهدون أغرب

13
00:01:18,996 --> 00:01:22,989
...وأفضع الأشياء بشاعة 

14
00:01:23,300 --> 00:01:24,892
...على الإطلاق

15
00:01:30,441 --> 00:01:31,738
...أصدقائي

16
00:01:33,244 --> 00:01:36,771
كانت امرأة جميلة في يوم من الأيام

17
00:01:38,249 --> 00:01:42,481
من أجل حبها قتل أحد الأمراء نفسه

18
00:01:43,821 --> 00:01:46,255
كانت تعرف باسم طاووس الهواء

19
00:01:57,468 --> 00:02:01,461
إنها أجمل سيدة كبيرة رأيتها في حياتي

20
00:02:01,839 --> 00:02:04,239
!يا "هانس" ..طريقة كلامك

21
00:02:04,909 --> 00:02:07,241
ستجعلني أغار

22
00:02:08,012 --> 00:02:10,913
ـ لا تكوني سخيفة
ـ كيف لا أكون سخيفة؟

23
00:02:11,215 --> 00:02:14,946
لقد رأيت هؤلاء النساء 
يظرون لـ"هانس" بنظرات غرامية

24
00:02:16,187 --> 00:02:18,280
طبعاً, لست غيورة

25
00:02:19,590 --> 00:02:21,217
"عزيزتي "فريدا

26
00:02:21,692 --> 00:02:24,092
...تهمني امرأة واحدة فقط

27
00:02:25,462 --> 00:02:28,795
المرأة التي طلبتها للزواج

28
00:02:40,878 --> 00:02:42,277
!"الآنسة "فريدا

29
00:03:24,655 --> 00:03:26,520
هل تضحكين علي؟

30
00:03:26,590 --> 00:03:29,457
ـ كلا يا سيدي
ـ شكراً . أنا مسرور

31
00:03:30,160 --> 00:03:33,721
ـ لماذا قد أضحك عليك؟
ـ معظم الناس الكبار يفعلون ذلك

32
00:03:34,198 --> 00:03:38,430
لا يدركون أني رجل ولي نفس مشاعرهم

33
00:03:44,842 --> 00:03:46,173
شكراً لك

34
00:03:47,511 --> 00:03:50,207
أنت لطيف جداً يا سيدي

35
00:03:59,490 --> 00:04:02,152
ـ جميل
ـ لا تفعلي

36
00:04:20,010 --> 00:04:24,242
لا بد وأن تأتي لزيارتي , لنتناول الشراب سوياً

37
00:04:25,215 --> 00:04:26,978
."شكراً لك يا آنسة "كليو

38
00:04:39,063 --> 00:04:40,553
."لقد تقدم بك العمر يا "جون

39
00:04:40,631 --> 00:04:44,465
...ربما أثقلت في العشاء ليلة أمس, والآن خيالك

40
00:04:44,535 --> 00:04:48,972
لكن يا سيد"ديوفال",لم أصدق عيني في أول الأمر

41
00:04:49,506 --> 00:04:54,000
...أشياء كثيرة رهيبة وملتوية, تزحف وتعوي وتضحك

42
00:04:54,078 --> 00:04:57,241
انته يا "جون".ماذا كنت تشرب ليلة أمس؟

43
00:04:57,481 --> 00:04:59,176
لا شيء يا سيدي, أوكد لك

44
00:05:06,390 --> 00:05:10,656
"يا سيدي , لا بد وأن هناك قانوناً في "فرنسا
..يقضي بالقضاء على تلك الأشياء عند الولادة

45
00:05:11,595 --> 00:05:14,086
ـ أو حبسها
."ـ حسنا يا "جون

46
00:05:14,164 --> 00:05:18,066
إذا وجدت أشياء كالتي تتحدث عنها
.في ممتلكاتي سنزيلها

47
00:05:39,456 --> 00:05:42,118
ـ هيا بنا, لنذهب
!ـ كلكم ! على الفور

48
00:05:45,462 --> 00:05:47,225
!ارحلوا , كلكم

49
00:05:47,297 --> 00:05:50,562
ألا تعلمون أن التعدي على ممتلكات
 الآخرين مثل السرقة تماماً؟

50
00:05:51,468 --> 00:05:55,529
"أنا آسفة يا سيدي . أنا الآنسة "تيتراليني

51
00:05:56,173 --> 00:05:59,040
.هؤلاء الأطفال ضمن السيرك الخاص بي

52
00:05:59,543 --> 00:06:01,636
أطفال؟ هؤلاء مسوخ

53
00:06:01,912 --> 00:06:04,540
السيرك الخاص بك ...فهمت

54
00:06:04,848 --> 00:06:07,874
...كما ترى يا سيدي كلما سنحت لي الفرصة

55
00:06:08,118 --> 00:06:10,848
...أحب أن أصطحبهم للتنزه في الشمس

56
00:06:11,088 --> 00:06:13,921
وأتركهم يلعبون..كالأطفال

57
00:06:15,059 --> 00:06:17,926
ومعظمهم بالفعل كذلك

58
00:06:20,197 --> 00:06:21,459
أطفال

59
00:06:30,541 --> 00:06:34,102
سيدتي , أرجو أن تنسي ما قيل. نرحب ببقائكم

60
00:06:34,445 --> 00:06:36,675
."مع السلامة. تعال يا "جون

61
00:06:37,748 --> 00:06:39,716
ألف شكر يا سيدي

62
00:06:39,783 --> 00:06:41,944
شكرا ً لك ألف مرة

63
00:06:43,220 --> 00:06:45,415
!عار

64
00:06:46,390 --> 00:06:50,349
كم مرة قلت لكم لا تخافوا؟

65
00:06:50,694 --> 00:06:52,252
...ألم أقل لكم

66
00:06:52,629 --> 00:06:56,588
إن الله يرعى جميع أطفاله؟

67
00:07:07,277 --> 00:07:10,713
"ـ مساء الخير يا سيدية "تيتراليني
ـ كيف حالك يا سيدة "تيتراليني"؟

68
00:07:10,781 --> 00:07:12,442
جمهور غفير الليلة

69
00:07:16,120 --> 00:07:19,021
ها هي تأخذه إلى الخارج للتمرين

70
00:07:20,991 --> 00:07:23,289
تعمل كممرضة للعديد من المسوخ القذرين

71
00:07:24,761 --> 00:07:27,059
...تماماً كصورهم على اللافتات"

72
00:07:27,131 --> 00:07:29,099
سترونهم على حقيقتهم

73
00:07:29,166 --> 00:07:31,327
مخلوقات بشعة ورهيبة

74
00:07:31,502 --> 00:07:35,199
جوزفين جوزف" نصف أنثى و نصف ذكر"

75
00:07:35,939 --> 00:07:37,566
"تفضل سيجاراً يا "جوزف

76
00:07:37,641 --> 00:07:39,871
."لقد سقك منك أحمر الشفاه يا " جوزفين

77
00:07:39,943 --> 00:07:42,776
.لا تغضبها وإلا لكمتك في أنفك

78
00:07:45,983 --> 00:07:49,578
هيا . أسرع . جيد . هذا هو ولدي

79
00:07:55,926 --> 00:07:59,157
جميعكم على خطأ . أنا لم أفعل ذلك

80
00:07:59,496 --> 00:08:02,021
ما تفعل أتحاول أن تكون مضحكاً؟

81
00:08:02,099 --> 00:08:04,124
أنت لا تفهم

82
00:08:05,002 --> 00:08:07,596
سيدة رومانية

83
00:08:07,704 --> 00:08:10,537
تنزل عن الثور وتحك جلدها

84
00:08:11,041 --> 00:08:13,134
ألا يمكن لسيدة رومانية أن تحك جلدها؟

85
00:08:14,411 --> 00:08:18,905
ـ لم لا تستحم ؟
.ـ فعلت, لكن الثور هو من يحتاج للاستحمام

86
00:08:29,393 --> 00:08:32,487
...أعتقد أنها معجبة بك

87
00:08:34,398 --> 00:08:36,628
أما هو فلا

88
00:08:47,978 --> 00:08:51,914
.الزهور التي أرسلتها لي جميلة

89
00:08:52,516 --> 00:08:54,882
لكن ليست بجمالك

90
00:08:57,588 --> 00:08:58,953
شكراً لك

91
00:09:00,924 --> 00:09:04,052
...هانس" لا أحب أن أطلب ذلك"

92
00:09:05,162 --> 00:09:08,359
لكن هلا أقرضتني ألف فرنك أخرى...

93
00:09:08,632 --> 00:09:10,827
حتى تصل نقودي من "باريس"؟

94
00:09:11,568 --> 00:09:15,026
ـ بكل سرور يا آنسة
ـ شكراً لك

95
00:09:16,406 --> 00:09:18,636
سأحضرها إلى مقصورتك الليلة

96
00:09:22,312 --> 00:09:24,212
انس ِ الأمر

97
00:09:24,748 --> 00:09:28,047
ـ ربما كنت أمزح
ـ تمزح؟

98
00:09:29,219 --> 00:09:31,949
تعال ِ يا فتاة , أريد أن أرعاك

99
00:09:32,656 --> 00:09:34,419
وأنا صدقت ذلك

100
00:09:40,130 --> 00:09:41,495
انس ِ الأمر

101
00:09:52,109 --> 00:09:54,577
إذن..فأنت تستقيلين

102
00:09:55,979 --> 00:09:57,241
هل الأمر كذلك؟

103
00:09:58,181 --> 00:10:00,081
ربما أنا أمزح

104
00:10:00,817 --> 00:10:02,614
!لن تستقيلي

105
00:10:03,120 --> 00:10:05,486
لأنني سأركلك خارجاً!ـ

106
00:10:08,091 --> 00:10:10,685
كلا لن تفعلي . أنا أعطيتك هذه

107
00:10:11,962 --> 00:10:13,657
أيها الحقير

108
00:10:15,866 --> 00:10:19,495
لا تعودي الليلة تبكين محاولة الرجوع

109
00:10:19,870 --> 00:10:22,839
لقد سئمت تبديد وقتي ومالي

110
00:10:22,906 --> 00:10:24,771
على أشياء مثلك

111
00:10:25,042 --> 00:10:28,307
نعم وقتك , لكن أموالي

112
00:10:29,946 --> 00:10:32,506
أيتها المتسكعة الجاحدة

113
00:10:40,023 --> 00:10:41,490
!حسناً

114
00:10:44,795 --> 00:10:46,820
إلام تنظر؟

115
00:10:48,832 --> 00:10:51,300
ألم تر سيدة تنتقل من قبل ؟

116
00:10:52,836 --> 00:10:55,771
أظن أنك كنت تستمع لكل كلمة قالها

117
00:10:56,907 --> 00:10:58,534
هو كذلك

118
00:10:58,608 --> 00:11:01,338
هيا اضحك . مضحك, اليس كذلك؟

119
00:11:01,845 --> 00:11:05,008
نعم النساء مضحكات, أليس كذلك؟

120
00:11:06,016 --> 00:11:08,541
كلهن متسكعات , أليس كذلك؟

121
00:11:08,685 --> 00:11:11,449
.نعم . عدا إن استطعت أخذ المال منهن

122
00:11:23,300 --> 00:11:24,665
اللعنة

123
00:11:26,103 --> 00:11:28,901
من تظنين نفسك لتصرخي بحماقة؟

124
00:11:30,540 --> 00:11:32,940
هذا "فروزو" الذي تخاطبين

125
00:11:34,511 --> 00:11:37,036
لست واحداً من هؤلاء اللصوص
.الذين تتسكعين معهم

126
00:11:37,114 --> 00:11:40,106
ـ أنصت ِ إلي الآن
.ـ لم أقصدك أنت

127
00:11:40,984 --> 00:11:45,011
ـ كنت مضطرة أن أخرج غضبي على شخص ما
ـ أجل, كلكن سواء

128
00:11:45,188 --> 00:11:47,156
تتهجمين على الناس

129
00:11:47,224 --> 00:11:50,193
.و تتذمرين حينما تنالين جزاءك

130
00:11:52,329 --> 00:11:54,820
!أهدأي يا فتاة. كفى

131
00:11:57,701 --> 00:11:59,362
.إنها غلطتي

132
00:12:00,904 --> 00:12:03,498
ما يجعلني أعضب من نفسي هو...

133
00:12:03,573 --> 00:12:06,201
أننني أتعاطف مع هذا الشخص الضخم

134
00:12:06,276 --> 00:12:08,836
إذن أدركت أخيراً ما يحدث, أليس كذلك؟

135
00:12:08,912 --> 00:12:12,643
الغريب هو أنكن يا نساء لا تدركن ما يدور حولكن في الوقت المناسب

136
00:12:12,716 --> 00:12:15,014
تنتظرن حتى تصبحن عجائز ولا يعود أحد يرغب بكن

137
00:12:15,085 --> 00:12:17,110
لا أحد يرغب بنا معظم الوقت

138
00:12:17,487 --> 00:12:20,285
لا بتد وأن تكوني في غاية السرور لأنك خلصت منه؟

139
00:12:20,357 --> 00:12:22,291
أنت لست قبيحة

140
00:12:22,526 --> 00:12:24,994
أعطي نفسك كفرصة وستنجحين

141
00:12:25,195 --> 00:12:28,790
ـ ستأتي لك فرصك
.ـ ستأتي؟ تقصد أنها انتهت

142
00:12:28,865 --> 00:12:31,459
والآن ستجلسين هنا وتشعرين بالأسى على نفسك

143
00:12:31,535 --> 00:12:34,368
كلا , لن أفعل. ولا تتهمني بهذا أبداً

144
00:12:34,538 --> 00:12:36,563
حسناً

145
00:12:39,109 --> 00:12:43,102
لكن هناك شيئا واحدا, لا تفرطي
...في تناول الشراب احتفالاً

146
00:12:43,180 --> 00:12:46,445
.لأن هذا النوع من المتعة لم ينفع أحداً أبداً

147
00:12:47,250 --> 00:12:48,444
أفهمت؟

148
00:12:49,920 --> 00:12:51,251
فهمتك

149
00:12:57,060 --> 00:12:58,789
أنت فتى جيد

150
00:12:59,229 --> 00:13:03,131
.هذا مؤكد . لم تعرفيني قبل العملية

151
00:13:08,872 --> 00:13:11,705
"ـ مرحباً يا "فروزو
.ـ حسناً , حسنا, حسنا

152
00:13:11,775 --> 00:13:15,575
ـ ليلة العذ ستكون مهمة, أليس كذلك يا ديزي ؟
.ـ نعم, ستتزوج الأختان

153
00:13:15,645 --> 00:13:19,046
ـ وأنا سعيدة للغاية
ـ أي شيء يسعدها

154
00:13:20,517 --> 00:13:23,145
ـ روسكو ولد طيب
ـ إنها تمزح فحسب

155
00:13:23,386 --> 00:13:26,048
سيعجبها كثيراً بعد أن تتعرف عليه بصورة أفضل

156
00:13:26,990 --> 00:13:28,355
هذا يذكرني

157
00:13:28,859 --> 00:13:31,987
.أغلقي عينيك يا فيوليت . هيا , أغلقيهما

158
00:13:33,930 --> 00:13:36,421
ـ ماذا فعلت ؟
ـ قرصت ديزي في ذراعها

159
00:13:37,234 --> 00:13:39,361
ماذا تعرف عن ذلك ؟

160
00:13:42,506 --> 00:13:44,736
إن زوج المستقبل يناديها

161
00:13:45,842 --> 00:13:47,173
تغازلان؟

162
00:13:48,044 --> 00:13:49,944
...لا يعجبني هذا ال

163
00:13:50,347 --> 00:13:53,748
هيا , يجب أن تسرع. ليس لدينا متسع من الوقت

164
00:13:54,351 --> 00:13:57,445
إذن كنتما تغازلان هذا المهرج الحقير, أليس كذلك؟

165
00:13:57,787 --> 00:14:00,551
ـ لا , لم أكن أفعل
ـ كان يقوم بخدعة معي

166
00:14:00,790 --> 00:14:01,950
اخرسي أنتي

167
00:14:02,058 --> 00:14:05,357
سأتزوج أختك ولست أنت

168
00:14:06,096 --> 00:14:09,395
ـ رأيته يغازلك
ـ هيا يا ديزي

169
00:14:09,466 --> 00:14:12,924
كلا, لن تفعلي . ستبقى هي هنا

170
00:14:13,036 --> 00:14:14,867
.كلا , لن تبقى. يجب أن أذهب

171
00:14:16,606 --> 00:14:18,938
...دائما ً تستغلين هذا ك

172
00:14:19,943 --> 00:14:21,410
كَحُجة

173
00:14:32,656 --> 00:14:34,419
أين أنت ذاهب؟

174
00:14:39,329 --> 00:14:42,560
أنت لا تنظر إلى الآخرين كثيراً , أليس كذلك؟

175
00:14:43,400 --> 00:14:45,891
أجل , لقد رأيتك

176
00:14:46,102 --> 00:14:48,229
إذن فالأمر كذلك

177
00:14:49,973 --> 00:14:51,770
يجب الإمساك بك

178
00:14:54,811 --> 00:14:56,005
إذن؟

179
00:15:09,192 --> 00:15:10,557
.ادخل

180
00:15:12,562 --> 00:15:14,553
اخدم نفسك بالشراب

181
00:15:15,532 --> 00:15:16,999
هذا جيد

182
00:15:20,971 --> 00:15:23,064
أتريد تناول الطعام؟

183
00:15:23,440 --> 00:15:24,600
دائماً

184
00:15:31,481 --> 00:15:32,675
في صحتك

185
00:15:37,554 --> 00:15:38,714
كم بيضة؟

186
00:15:38,989 --> 00:15:41,924
أنا لست جائعاً جداً . ستة تقريباً

187
00:15:47,964 --> 00:15:49,761
كيف , هل أحببتها؟

188
00:15:53,770 --> 00:15:55,260
لا بأس بها

189
00:15:58,775 --> 00:16:02,575
أنت قوي. أنت تضغط علي جداً

190
00:16:02,679 --> 00:16:04,579
ويعجبك ذلك

191
00:16:05,281 --> 00:16:07,613
أنت تصيبني بالدوار

192
00:16:19,863 --> 00:16:21,023
...أنت

193
00:16:28,905 --> 00:16:31,305
حسنا,هذا من أجل عينيك

194
00:16:37,414 --> 00:16:40,383
لكن, "هانس", يا عزيزي , أنت لم تسمع

195
00:16:40,450 --> 00:16:42,645
أية كلمة مما كنت أقول

196
00:16:43,653 --> 00:16:45,348
"ـ "هانس
ـ نعم يا "فريدا"؟

197
00:16:45,955 --> 00:16:49,914
ـ لم تكن منصتاً إلي
"ـ بل كنت منصتاً يا "فريدا

198
00:16:50,460 --> 00:16:52,223
إذن , ماذا كنت أقول؟

199
00:16:52,729 --> 00:16:56,187
كنت تقولين ...ماذا كنت تقولين؟

200
00:16:56,700 --> 00:17:00,659
كنت أقول إن الليلة لا ينبغي أن تدخن سيجاراً كبيرا كهذا

201
00:17:01,037 --> 00:17:03,835
كان صوتك سيئاً للغاية أثناء عرض الليلة

202
00:17:04,407 --> 00:17:06,807
أرجوك ِ , يا "فريدا" لا تقولي لي ماذا أفعل

203
00:17:06,910 --> 00:17:09,174
عندما أريد سيجاراً سأدخن سيجاراً

204
00:17:11,014 --> 00:17:13,244
لا أريد أية أوامر من امرأة

205
00:17:16,853 --> 00:17:20,721
هذه أول مرة من خطبتنا...

206
00:17:21,324 --> 00:17:23,349
تتحدث معي بهذه الطريقة

207
00:17:24,360 --> 00:17:25,759
لماذا؟

208
00:17:28,264 --> 00:17:31,097
فريدا" , حبيبتي , أنا آسف . أنا"

209
00:17:32,202 --> 00:17:34,500
ـ هاي هي قهوتنا
ـ ها هي

210
00:17:35,438 --> 00:17:39,272
ـ خمس قطع من السكر في كل واحد
ـ ماذا ؟ خمس قطع ؟

211
00:17:43,213 --> 00:17:45,545
أرسل القرد الصغير إلى "باريس" من أجل هذا؟

212
00:17:45,648 --> 00:17:49,209
.أجل , "باريس" . نحن بأحسن حال

213
00:17:55,592 --> 00:17:57,492
لكنني لا أحب الفواكه

214
00:17:58,495 --> 00:18:00,895
.يجب أن تأكلي كثيراً. هذا مفيد لك

215
00:18:00,964 --> 00:18:03,660
.في المرة القادمة . سأخبره أني أحب الخمر

216
00:18:07,737 --> 00:18:09,602
ـ من ؟
."ـ أنا "هانس

217
00:18:18,748 --> 00:18:20,841
ـ من ؟
."ـ أنا "هانس

218
00:18:21,618 --> 00:18:25,213
.عزيزي , سلة الفواكه كانت جميلة

219
00:18:25,755 --> 00:18:29,816
.لكني ... أمت أستحم الآن

220
00:18:30,426 --> 00:18:33,418
ـ هلا عدت في وقت لاحق ؟
.ـ حاضر يا آنسة

221
00:18:33,630 --> 00:18:35,325
.شكراً يا عزيزي

222
00:18:41,304 --> 00:18:44,034
.سوف تفسد كل شيء إذا سمع صوتك

223
00:18:53,550 --> 00:18:56,178
ما الخطب ؟ لا تغنيني كالعادة؟

224
00:18:56,553 --> 00:18:59,249
عندي كم كبير من الغسيل هذا الصباح

225
00:19:00,323 --> 00:19:01,688
كيف حال "هانس"؟

226
00:19:04,994 --> 00:19:06,985
قلت كيف حال "هانس"؟

227
00:19:07,997 --> 00:19:10,522
هانس" بخير. شكراً , هو بخير"

228
00:19:12,368 --> 00:19:15,428
فريدا", لست علىما يرام . ما الأمر؟"

229
00:19:16,840 --> 00:19:19,536
لا شيء . عدا أن ...

230
00:19:21,377 --> 00:19:24,744
..."تلك المرأة "كليوبترا" .....و "هانس

231
00:19:26,015 --> 00:19:29,451
ـ لا أستطيع النطق
ـ ما زالت تسعى وراء "هانس" , أليس كذلك؟

232
00:19:30,253 --> 00:19:32,687
أجل. دائما تبتسم له

233
00:19:33,089 --> 00:19:35,523
إذا ابتسمت لشخص قريب لي

234
00:19:35,592 --> 00:19:38,026
ستضطر لشراء طقم أسنان جديد لنفسها

235
00:19:38,361 --> 00:19:41,558
لماذا علينا نحن النساء أن نقلق باستمرار؟

236
00:19:41,631 --> 00:19:45,032
هكذا كان الحال. وهكذا سيبقى في اعتقادي

237
00:19:45,468 --> 00:19:48,528
أجل. وحينما أكون موجودة لا تخجل هي

238
00:19:49,072 --> 00:19:52,530
:دائما ً على مسمع مني تقول له

239
00:19:53,209 --> 00:19:56,201
"أشكرك كثيراً يا عزيزي على الورد"

240
00:19:56,913 --> 00:19:59,074
"أشكرك كثيراً يا عزيزي, على هذا"

241
00:19:59,148 --> 00:20:01,582
"و أشكرك كثيراً يا عزيزي, على ذاك"

242
00:20:02,285 --> 00:20:04,719
دائما يعطيها أشياء

243
00:20:05,088 --> 00:20:08,285
لا تقلقي يا "فريدا" . فهو لا يحبها

244
00:20:08,892 --> 00:20:10,416
تلك الضخمة

245
00:20:11,194 --> 00:20:13,424
نعم , ولكنها تلاحقه

246
00:20:13,863 --> 00:20:15,592
.لهذا أنا قلقة

247
00:20:19,669 --> 00:20:21,193
لماذا ترفض الزي الضيق القرنفلي؟

248
00:20:21,404 --> 00:20:25,636
تعلم. مع ترتر حولالوسط. سيبرز ذلك قوامها أكثر

249
00:20:25,909 --> 00:20:28,173
كلا . لا للزي الضيق

250
00:20:29,012 --> 00:20:30,536
بدون الزي الضيق

251
00:20:30,647 --> 00:20:34,014
تعرف,هذا الشيء الطري الرقيق

252
00:20:34,417 --> 00:20:36,408
الذي يظهر الجسم من خلاله

253
00:20:36,819 --> 00:20:38,650
لم لا تكون مثل ليدي جودايفا؟

254
00:20:40,023 --> 00:20:44,722
نعم, هذا هو . وسأعينها لركوب الثور

255
00:20:44,794 --> 00:20:48,161
حمقى ! ماذا في رؤوسكم؟

256
00:20:48,598 --> 00:20:49,826
جبن مطبوخ؟

257
00:20:54,504 --> 00:20:58,736
ـ ما الخطب يا "كليو"؟
ـ أعتقد أني أصبت في كتفي ليلة أمس

258
00:20:59,208 --> 00:21:01,005
هلا دلكته؟

259
00:21:03,746 --> 00:21:05,111
أبتاه

260
00:21:08,017 --> 00:21:09,109
أسفل

261
00:21:10,954 --> 00:21:12,182
فوق

262
00:21:17,727 --> 00:21:19,888
التدليك جميل

263
00:21:20,430 --> 00:21:23,661
ـ بطاقاتنا يا سيدي
ـ لماذا؟

264
00:21:23,833 --> 00:21:26,301
بعض المدلكين من برلين

265
00:21:34,310 --> 00:21:37,939
تذكرت لقد حلمت حلما رائعاً لك ليلة أمس

266
00:21:38,448 --> 00:21:39,972
ـ حقاً
ـ أجل

267
00:21:40,483 --> 00:21:45,182
كنت ِ تقفين فوق صخرة بملابس البحر. كالتمثال

268
00:21:45,421 --> 00:21:49,152
.و الريح تهف شعرك , والأمواج تعلو من حولك

269
00:21:49,225 --> 00:21:53,161
وقوامك . كم كان لافتاً للنظر. كان رائعاً

270
00:21:54,497 --> 00:21:58,024
بالفعل, لديك قوام جميل

271
00:21:59,802 --> 00:22:01,394
أتظن ذلك؟

272
00:22:01,604 --> 00:22:04,471
ـ بالتأكيد
"ـ يا "فروزو

273
00:22:05,641 --> 00:22:08,269
هل جربت النكتة التي قلتها لك ؟

274
00:22:08,945 --> 00:22:12,779
.أجل, فعلت , ولاقت نجاحاً . اصغد هنا يا جوني
سأريها لك

275
00:22:13,216 --> 00:22:16,185
فعلت ما قلت لي و أوقعهم ذلك
.في نشارة الخشب من كثرة الضحك

276
00:22:16,252 --> 00:22:17,913
"انظر يا "فينوس

277
00:22:18,354 --> 00:22:20,447
"ـ مرحبا يا "فينوس
"ـ مرحبا يا "جوني

278
00:22:21,024 --> 00:22:23,458
بماذا حلمت أيضا يا "فروزو"؟

279
00:22:23,659 --> 00:22:26,059
"ثم تغير الحم . كنا في "باريس

280
00:22:26,195 --> 00:22:28,789
ـ "باريس"؟
ـ أجل في الأوبرا, في المقصورة الأمامية

281
00:22:28,865 --> 00:22:31,561
ـ كنا بملابس رسمية
ـ ماذا كنت أرتدي؟

282
00:22:31,701 --> 00:22:34,829
كان مظهري رائعاً . كان الجميع يشيرون إلي

283
00:22:34,904 --> 00:22:37,464
كانوا يقولون . هذا "فروزو" المهرج

284
00:22:37,607 --> 00:22:39,700
كم كنت محرجاً

285
00:22:41,077 --> 00:22:44,137
ـ هل قالوا شيئا عني ؟
ـ بالتأكيد

286
00:22:44,447 --> 00:22:46,574
ـ ماذا قالوا؟
ـ اضربيني

287
00:22:47,150 --> 00:22:48,742
هيا . اضربيني

288
00:22:49,619 --> 00:22:51,382
فوق رأسي . اضربيني

289
00:23:02,265 --> 00:23:05,098
الأمر كذلك . لا ترينه مضحكاً

290
00:23:05,501 --> 00:23:09,369
محزن أليس كذلك ؟ سيضحكهم كثيراً , لهذا هو محزن

291
00:23:14,911 --> 00:23:15,935
كلا

292
00:23:17,447 --> 00:23:20,211
متى؟ هيا

293
00:23:22,485 --> 00:23:26,285
!هيا يا "فينوس". ولد طفل السيدة الملتحية

294
00:23:43,739 --> 00:23:46,708
ـ أليس جميلاً؟ ما هو؟
ـ إنها بنت

295
00:23:46,976 --> 00:23:50,912
رائع . وستكون لها لحية

296
00:23:57,587 --> 00:23:59,555
ـ كيف حال الأب الفخور؟
ـ بخير

297
00:23:59,622 --> 00:24:00,919
ـ ما هو ؟
ـ بنت

298
00:24:00,990 --> 00:24:03,891
حظا ً أفضل المرة القادمة
فقد تحصل على الأخوين سميث

299
00:24:03,960 --> 00:24:05,325
أحاول

300
00:24:13,269 --> 00:24:16,261
أرجوك يا فيوليت لا تتشاجري معه بعد الآن

301
00:24:16,339 --> 00:24:18,967
إن كان لديه شيء يقوله دعيه يقوله

302
00:24:19,041 --> 00:24:21,202
لا تتركيه يتأتىء لساعة

303
00:24:21,978 --> 00:24:26,642
ستفعلين ما أقوله . أنا من يأمر في بيتي

304
00:24:26,949 --> 00:24:29,850
ـ تقصد نصفه
ـ أرجوك يا فيوليت

305
00:24:30,486 --> 00:24:33,614
اسمعي . لا أريد هؤلاء المتسعين
...الذين تصادقين

306
00:24:33,689 --> 00:24:35,350
بالقرب من زوجتي

307
00:24:36,025 --> 00:24:38,585
اصمت . أقفل لنا الثوب

308
00:24:39,228 --> 00:24:42,755
إن لم يكن ثوبكم الذي أقفله , فيكون شيئا آخر

309
00:24:43,766 --> 00:24:47,827
هناك شيء آخر . لابد أن تتوقفي عن الثمل كل ليلة

310
00:24:48,004 --> 00:24:49,631
ـ أهو ذلك إذن؟
ـ أجل

311
00:24:50,072 --> 00:24:54,805
لا اريد أن تمكث زوجتي بالفراش حتى منتصف اليوم
بسبب ثملك

312
00:24:54,877 --> 00:24:56,401
هيا يا ديزي , لنخرج من هنا

313
00:24:56,479 --> 00:24:59,971
كلا لن تفعل . ستبقى هنا

314
00:25:00,483 --> 00:25:02,144
هيا . علي أن أذهب

315
00:25:04,520 --> 00:25:08,957
دائماً تستعملين هذا ....كعذر

316
00:25:16,098 --> 00:25:18,328
كليوباترا" ليست واحدة منا"

317
00:25:18,734 --> 00:25:21,669
بالنسبة لها نحن مخلوقات قذرة

318
00:25:22,405 --> 00:25:25,806
"كانت لتبصق على "هانس
 لولا أنه يعطيها هدايا

319
00:25:27,109 --> 00:25:28,633
فلتحاول

320
00:25:29,111 --> 00:25:32,103
فلتحاول أن تؤذي أحدا منا

321
00:25:32,548 --> 00:25:33,776
أنت على حق

322
00:25:33,916 --> 00:25:37,613
هي لا تعرفنا , ولكنها ستكتشف

323
00:25:40,156 --> 00:25:41,646
إليك

324
00:25:46,896 --> 00:25:48,864
...نظرت خلسة

325
00:25:48,931 --> 00:25:51,991
ووجدت السيدة تيتراليني تتفحصنا بسرعة

326
00:25:52,068 --> 00:25:55,902
أظن أنها تدرك أن لديها فقرة جيدة
واحدة من أفضل الفقرات

327
00:25:55,972 --> 00:25:58,065
ليست فقط الفقرات التي تجذبهم

328
00:25:58,140 --> 00:26:01,337
لدينا شخصية . نعرف كيف نقومم بالتسويق

329
00:26:01,744 --> 00:26:05,578
كما في آخر بلدة . لم تسمع تصفيقاً مماثلا في حياتك

330
00:26:06,015 --> 00:26:09,280
دعني أخبرك شيئا لا يعرفه أحد هنا

331
00:26:09,352 --> 00:26:11,820
نحن فقط نقتل الوقت في هذا السيرك

332
00:26:12,221 --> 00:26:15,679
لدينا أشياء أكبر لنحققها . ونستطيع تحقيقها أيضاً

333
00:26:16,559 --> 00:26:19,528
تابع فقرتنا للية الغد . سنقدم شيئاً جديداً

334
00:26:19,595 --> 00:26:22,120
فعلاً؟ أتستيع أن تفعل كل شيء بحاجب عينك؟

335
00:26:29,572 --> 00:26:33,906
سليتزي, يا له من ثوب جميل . كم أنت جميلة الليلة

336
00:26:37,313 --> 00:26:39,042
أنت تحب السيدات

337
00:26:39,282 --> 00:26:41,307
أتفهم ما أعني ؟ أنت

338
00:26:44,253 --> 00:26:47,586
إذا كنت فتاة مطيعة , فسأشتري لك
..."قبعة كبيرة عندما أذهب إلى "باريس 

339
00:26:47,657 --> 00:26:50,251
بها ريشة طويلة وجميلة

340
00:26:53,629 --> 00:26:55,358
"ـ مرحبا يا "الفيرا
ـ مرحبا

341
00:26:56,365 --> 00:26:58,492
مرحبا يا جني لي . انظرا

342
00:26:59,535 --> 00:27:02,470
أليس ثوب سليتزي جميلاً ؟ أليس ذلك رائعاً؟

343
00:27:02,538 --> 00:27:06,907
عندما أذهب إلى "باريس" سأشتري لها قبعة كبيرة
عليها ريشة طويلة

344
00:27:07,276 --> 00:27:11,713
وإذا كنتما فتاتين مطيعتين فسأشتري لكما قبعة كبيرة
لها ريشة أكبر

345
00:27:19,689 --> 00:27:21,919
ماذا يا سليتزي , ما الخطب؟

346
00:27:27,296 --> 00:27:29,025
أنا آسف يا سليتزي

347
00:27:37,573 --> 00:27:40,440
هل رأيته ؟ خرج الليلة أيضاً

348
00:27:40,810 --> 00:27:42,573
لقد تبعك من البلدة الأخيرة

349
00:27:42,645 --> 00:27:45,614
أعلم وإن رآه "أدي" ستنشب مشاجرة

350
00:27:45,848 --> 00:27:48,976
ـ ليست غلطتك
ـ ها أنت يا فرانسيس

351
00:27:49,518 --> 00:27:52,078
ـ ظننتك خلدت للنوم
ـ مرحبا يا رولو

352
00:27:52,922 --> 00:27:55,322
أسمعت الجمهور بالخارج الليلة؟

353
00:27:55,591 --> 00:27:59,118
أظنك اعتقد أن الخيمة تحترق . لكنها لم تكن تحترق

354
00:27:59,862 --> 00:28:02,422
إنهم الأخوان رولو يضحكونهم مرة أخرى

355
00:28:02,998 --> 00:28:05,091
ولكننا نفعل ذلك في كل بلدة

356
00:28:05,167 --> 00:28:07,727
لقد اعتدنا على ذلك لدرجة أنه أصبح شيئاً مملاً

357
00:28:07,837 --> 00:28:10,465
سترغب بمشاهدة فقرتنا مساء الغد

358
00:28:11,374 --> 00:28:14,275
احذر . لا تهدر أيا منه

359
00:28:16,946 --> 00:28:19,972
ـ انظر كيف يتألق
ـ مثل عيناك

360
00:28:20,516 --> 00:28:23,679
ترقص , مرحة , كالفقاقيع

361
00:28:28,724 --> 00:28:30,248
إنه لذيذ

362
00:28:32,762 --> 00:28:34,525
جميل

363
00:28:35,197 --> 00:28:38,166
إنه يأتي من أفضل مزارع الكروم في فرنسا

364
00:28:39,402 --> 00:28:41,336
وهل طلبتها خصيصا ً من أجلي؟

365
00:28:41,404 --> 00:28:44,635
لأجمل امرأة في العالم كله

366
00:28:45,641 --> 00:28:46,869
عزيزي

367
00:28:52,948 --> 00:28:55,746
مرحباً يا صديقتي . أين كنت كل هذه المدة ؟

368
00:28:57,319 --> 00:28:59,412
"أنت شخص مضحك يا "فروزو

369
00:29:00,456 --> 00:29:03,152
ـ تضحكني بشدة في بعض الأحيان
ـ ألا أعلم ذلك؟

370
00:29:03,359 --> 00:29:06,795
أنا أضحك العالم لأني أستعمل مخي

371
00:29:07,062 --> 00:29:10,259
أخترع النكت المضحكة. أجعل العالم يضحك

372
00:29:11,167 --> 00:29:13,294
معي التهريج فن

373
00:29:15,771 --> 00:29:18,137
لماذا القبعة ؟ هل الرأس تشعر بالبرد؟

374
00:29:18,974 --> 00:29:23,434
ـ ظننت أننا تواعدنا للخروج
ـ لقد نسيت الأمر تماماً

375
00:29:24,213 --> 00:29:27,444
أنا مشغول الآن . ويجب أن أتمم ما أفعل

376
00:29:27,516 --> 00:29:31,043
هلا أسرعت ؟ أنا تأنقت لهذه المناسبة

377
00:29:31,320 --> 00:29:33,220
آسف . لن أستطيع الآن

378
00:29:37,993 --> 00:29:39,927
.فليكن فيما بعد

379
00:29:41,664 --> 00:29:43,859
لا تغضبي بسبب هذا

380
00:29:43,933 --> 00:29:47,300
لقد أتت لي فكرة فجأة فحسب . يجب أن أنهيها

381
00:29:48,604 --> 00:29:52,301
ـ أليست نكتة مضحكة ؟
ـ أجل, وأنا تعبت من الضحك

382
00:29:55,211 --> 00:29:56,439
هيا

383
00:29:57,880 --> 00:30:01,043
عزيزتي , هيا

384
00:30:01,650 --> 00:30:03,311
هيا , هيا

385
00:30:05,454 --> 00:30:07,183
هكذا أفضل

386
00:30:12,027 --> 00:30:14,552
هذه أول مرة تفعل ذلك

387
00:30:14,630 --> 00:30:18,066
ـ لم تكن أول مرة أرغب فيها في القيام بذلك
ـ حقاً ؟

388
00:30:25,641 --> 00:30:29,236
لا أمانع في أن أقول  لك إني أردت أن أفعل ذلك
منذ زمن طويل

389
00:30:37,887 --> 00:30:40,048
ـ نحن جاهزون الآن يا "فينوس"؟
ـ أجل

390
00:30:40,890 --> 00:30:42,619
ـ جاهزون الآن
ـ أجل

391
00:30:43,192 --> 00:30:45,057
أرجوك اقبلي

392
00:30:47,329 --> 00:30:49,354
ألا تريدين إسعادي؟

393
00:30:49,932 --> 00:30:53,993
ـ أجل لكنني لا أدري ماذا أقول
ـ فقط قولي نعم يا عزيزتي

394
00:30:56,639 --> 00:30:57,901
هلا فعلت؟

395
00:30:59,475 --> 00:31:01,739
ـ نعم
ـ فيوليت

396
00:31:11,120 --> 00:31:14,351
ما الذي تشكو منه أنت . لديك زوجة صالحة . أنت سعيد

397
00:31:14,423 --> 00:31:16,653
إنها أختها

398
00:31:16,725 --> 00:31:20,183
تريد أن تظل مستيقظة معظم الليل تقرأ

399
00:31:22,698 --> 00:31:24,996
ـ هذا صعب
ـ صعب ؟ بالطبع

400
00:31:31,073 --> 00:31:33,906
ـ تصبح على خير يا عزيزي
ـ تصبحين على خير يا آنسة

401
00:31:40,849 --> 00:31:43,215
كليو" تتبع حمية"

402
00:31:48,857 --> 00:31:52,725
ـ هذا لطف منك أن تقولي هذا
ـ وأنا أعلم أن فيوليت ستكون سعيدة

403
00:31:53,862 --> 00:31:55,124
ها هو روسكو

404
00:31:56,498 --> 00:31:59,058
ـ مرحبا
ـ روسكو , هذا السيد روجرز

405
00:31:59,535 --> 00:32:01,366
سعيد بلقائك

406
00:32:01,770 --> 00:32:05,001
ـ هو وفيوليت مخطوبان وسيتزوجان
ـ حقاً

407
00:32:05,708 --> 00:32:08,268
نعم يجب أن تأتي لزيارتنا في وقت ما

408
00:32:09,311 --> 00:32:10,335
شكراً

409
00:32:10,412 --> 00:32:12,437
...وأنت يجب أن تأتي لزيارتنا

410
00:32:13,549 --> 00:32:15,540
احضر لزيارتنا أنت أيضاً

411
00:32:15,618 --> 00:32:17,609
سأفعل بالتأكيد . شكراً

412
00:32:25,260 --> 00:32:26,591
من؟

413
00:32:32,334 --> 00:32:33,995
"أنا "فريدا" يا "هانس

414
00:32:39,608 --> 00:32:41,235
هل لي بالدخول؟

415
00:32:42,511 --> 00:32:43,910
"أجل يا "فريدا

416
00:33:01,063 --> 00:33:04,624
...أنا الآن هنا ولكني لا أعرف كيف أخبرك

417
00:33:05,200 --> 00:33:07,259
أو كيف أجعلك تفهم

418
00:33:09,038 --> 00:33:11,165
."إذا عرفت كيف أشعر يا "هانس

419
00:33:11,573 --> 00:33:13,973
أن آتي إليك لأتحدث معك عنها

420
00:33:15,344 --> 00:33:17,812
"أنا آسف يا "فريدا

421
00:33:18,180 --> 00:33:22,048
أنا لا أريد أو أوذيك . لكن الأمري ليس بيدي

422
00:33:22,985 --> 00:33:25,283
"إذا كنت ستكون سعيدا ً يا "هانس

423
00:33:26,255 --> 00:33:27,847
فلن أهتم

424
00:33:28,424 --> 00:33:32,554
لكنني سعيد يا "فريدا" لم أشعر
 بمثل هذه السعادة في حياتي من قبل

425
00:33:33,829 --> 00:33:36,764
كلا يا "هانس" . هذا ما تعتقده فحسب

426
00:33:37,499 --> 00:33:39,729
لا يمكنها أن تجلب لك السعادة

427
00:33:40,703 --> 00:33:42,603
فريدا" أنت لا تعلمين"

428
00:33:47,309 --> 00:33:48,867
"لكنني أعلم يا "هانس

429
00:33:50,145 --> 00:33:52,739
تظنين أن لكونها جميلة جدا وأنا مجرد

430
00:33:52,815 --> 00:33:54,874
كلا يا "هانس" . أرجوك

431
00:33:56,151 --> 00:33:57,914
بالنسبة لي أنت رجل

432
00:33:58,387 --> 00:34:01,584
لكن بالنسبة لها , أنت فقط شيء يضحكها

433
00:34:02,257 --> 00:34:05,852
السيرك كله . يسخرون منك ومنها

434
00:34:06,829 --> 00:34:09,525
فليسخروا. الخنازير

435
00:34:09,932 --> 00:34:12,628
أنا أحبها . لا يمكنهم إيذائي

436
00:34:13,635 --> 00:34:15,398
لكنهم أذوني

437
00:34:17,139 --> 00:34:19,801
فريدا" , لقد كنت جبانا"

438
00:34:20,642 --> 00:34:23,167
كان لابد أن آتي إليك منذ البداية

439
00:34:24,213 --> 00:34:25,646
أرجوك سامحيني

440
00:34:26,548 --> 00:34:29,016
نعم يا "هانس" , أنا أسامحك

441
00:34:29,818 --> 00:34:33,049
أنا فقط أريد أن تكون سعيداً

442
00:34:38,160 --> 00:34:40,219
لن تقلقي الآن , أليس كذلك

443
00:34:41,764 --> 00:34:43,959
كلا , لن أقلق

444
00:34:50,506 --> 00:34:52,872
جميل . جميل جداً

445
00:34:58,046 --> 00:34:59,377
إنه من البلاتين

446
00:34:59,948 --> 00:35:03,645
من أين تعتقدين هذا القزم يحصل على النقود؟

447
00:35:05,754 --> 00:35:09,315
استمعوا إليه وهو يدقق في الأمور

448
00:35:09,558 --> 00:35:12,083
لماذا تبالي من أين تأتي النقود ؟

449
00:35:13,295 --> 00:35:14,956
كم قيمته ؟

450
00:35:15,631 --> 00:35:19,795
 لقد حصلنا على خمس مائة دولار مقابل السوار,
لكن هذه تبدو وكأنها تستحق الآلاف

451
00:35:20,369 --> 00:35:23,463
أعتقد أن في المرة القادمة
سأحصل على معطف من الفرو

452
00:35:27,042 --> 00:35:30,478
قولي لي , هذا القرد الصغير متطلع لأشياء منك

453
00:35:30,846 --> 00:35:32,711
ـ غيور؟
ـ أنا ؟

454
00:35:34,049 --> 00:35:36,540
كنت لأقضي عليه كالحشرة

455
00:35:38,187 --> 00:35:41,645
هذه طرقته. سأتخلص منه . اذهب حالاً

456
00:35:47,462 --> 00:35:48,656
تفضل

457
00:35:55,437 --> 00:35:56,836
ماذا تريدين؟

458
00:36:01,777 --> 00:36:03,210
"الأمر يخص "هانس

459
00:36:06,448 --> 00:36:08,541
حسنا ً أن منصتة

460
00:36:10,219 --> 00:36:11,982
هو لا يعلم

461
00:36:12,421 --> 00:36:16,517
الجميع يسخرون لأنه يحبك

462
00:36:17,492 --> 00:36:18,652
أكملي

463
00:36:20,495 --> 00:36:22,588
...أنا أعلم أنك لست جادة

464
00:36:23,432 --> 00:36:26,060
لكن "هانس" لا يعلم ذلك

465
00:36:27,502 --> 00:36:29,163
...إذا اكتشف ذلك

466
00:36:29,805 --> 00:36:32,171
فسيكون حزيناً إلى الأبد

467
00:36:32,541 --> 00:36:35,442
ما الذي يجعلك تظنين أنني لست جادة ؟

468
00:36:36,011 --> 00:36:38,104
...أنت كبيرة . وجميلة جدا

469
00:36:38,180 --> 00:36:40,944
...و "هانس" صغير جداً

470
00:36:41,550 --> 00:36:43,245
وجميل جداً

471
00:36:43,785 --> 00:36:47,118
حسناً ربما سأتزوجه

472
00:36:47,956 --> 00:36:52,359
إذا تزوجته , سيسخرون منك ويحدقون النظر

473
00:36:52,561 --> 00:36:56,122
هذا جيد . أن أكون مختلفة

474
00:36:56,398 --> 00:36:57,626
..."كليوباترا"

475
00:36:57,699 --> 00:37:01,465
ملكة الهواء تتزوج من قزم

476
00:37:02,437 --> 00:37:05,338
ـ قزم
!ـ قزم

477
00:37:06,408 --> 00:37:08,740
"إذن أنت لا تحبين "هانس

478
00:37:09,111 --> 00:37:11,671
ـ فقط النقود
ـ نقود ؟

479
00:37:12,514 --> 00:37:15,449
تقرأين الأفكار

480
00:37:17,185 --> 00:37:21,281
لقد قال لك عن الثروة التي ورثها

481
00:37:22,658 --> 00:37:24,683
...أقسم لي دوما

482
00:37:24,893 --> 00:37:28,761
ألا يخبر أي شخص حتى نترك السيرك

483
00:37:30,132 --> 00:37:31,531
ثروة ؟

484
00:37:33,669 --> 00:37:37,469
وأنا أستعجب لمعرفتك بالموضوع أيضاً

485
00:37:37,839 --> 00:37:41,275
لا أستطيع أن أغضب منه بسبب ذلك

486
00:37:44,146 --> 00:37:47,274
كلا . لا يمكنك فعل ذلك

487
00:37:51,720 --> 00:37:53,347
سترين

488
00:37:56,024 --> 00:37:59,221
أرجوك. لا يمكنك

489
00:38:07,369 --> 00:38:11,203
ثروة . أراهن أن هذا
!القرد الصغير يساوي الملايين

490
00:38:12,841 --> 00:38:15,867
ثروة . أتصور ذلك؟

491
00:38:16,845 --> 00:38:19,507
ثروة . وهو في يدي كالخاتم

492
00:38:20,315 --> 00:38:23,648
هانس" المتمرد . لقد كان يعلم ويكتم الأمر"

493
00:38:23,986 --> 00:38:25,419
يمكنني الزواج منه

494
00:38:26,188 --> 00:38:29,021
أجل, سيتزوجني

495
00:38:36,765 --> 00:38:40,201
الأقزام ضعفاء

496
00:38:42,304 --> 00:38:43,965
قد يمرض

497
00:38:45,574 --> 00:38:46,632
كيف؟

498
00:38:48,076 --> 00:38:49,668
يمكن تدبير الأمر

499
00:38:51,646 --> 00:38:54,274
تدبيره .  أعلم ذلك

500
00:39:29,084 --> 00:39:31,917
مأدبة الفرح

501
00:39:32,487 --> 00:39:34,648
هيا يا عزيزي الصغير . هيا لنشرب

502
00:39:37,993 --> 00:39:39,722
شراب السعادة الكبير. هيا

503
00:39:39,795 --> 00:39:43,424
هدوء ! من فضلكم

504
00:39:46,168 --> 00:39:47,499
حسناً

505
00:39:48,804 --> 00:39:50,863
حسنا يا بروفيسور

506
00:39:51,239 --> 00:39:52,831
موسيقى الفالس من فضلكم

507
00:40:06,788 --> 00:40:09,222
.تفوق عليه يا فولكينو . احرقه

508
00:40:20,235 --> 00:40:23,033
ليلة زفافنا

509
00:40:26,541 --> 00:40:28,702
يا للإثارة

510
00:40:29,177 --> 00:40:32,374
لم أكن أظن من قبل أنني سأكون محظوظاً

511
00:40:32,447 --> 00:40:33,607
محظوظاً

512
00:40:38,453 --> 00:40:40,512
أنا المحظوظة

513
00:40:41,123 --> 00:40:42,988
يا "هانس" يا صغيري

514
00:40:43,525 --> 00:40:45,390
كليو" سعيدة"

515
00:40:46,294 --> 00:40:48,125
ـ سعيدة
ـ سعيدة؟

516
00:40:52,767 --> 00:40:54,701
أنا سعيدة للغاية

517
00:40:55,036 --> 00:40:59,439
حتى أنني ممكن أن أقبلك
.أيها البهيم القبيح الضخم

518
00:41:17,292 --> 00:41:20,728
صغيري الغيور

519
00:41:23,265 --> 00:41:25,995
زوجي غيور

520
00:41:28,737 --> 00:41:30,398
يحبني

521
00:41:40,015 --> 00:41:42,074
هيا يا حبيبي الصغير

522
00:41:42,384 --> 00:41:46,787
اشرب نخب سعادة زوجتك الحبيبة

523
00:41:53,328 --> 00:41:55,558
!انتباه

524
00:41:56,164 --> 00:41:58,064
سنجعلها واحدة منا

525
00:41:58,166 --> 00:42:00,293
كأس المحبة

526
00:42:00,368 --> 00:42:02,563
نقبلها واحدة منا

527
00:42:06,975 --> 00:42:09,000
نقبلها

528
00:42:11,613 --> 00:42:13,945
واحدة منا

529
00:42:16,885 --> 00:42:21,083
سيجعلونك واحدة منهم . يا لحظي

530
00:42:30,498 --> 00:42:32,432
!نقبلها

531
00:42:34,869 --> 00:42:36,700
!واحدة منا

532
00:43:19,047 --> 00:43:23,245
سيجعلونك واحدة منهم , يا عزيزتي

533
00:43:28,189 --> 00:43:31,124
...أيها المسوخ القذرة

534
00:43:31,559 --> 00:43:34,119
!الدنيئة

535
00:43:36,431 --> 00:43:38,023
!اخرجوا من هنا

536
00:43:38,867 --> 00:43:41,028
!أنتم ! اخرجوا

537
00:43:41,436 --> 00:43:44,428
!اخرجوا ! لقد سمعتم ! اخرجوا

538
00:43:50,278 --> 00:43:51,905
!أيها القاذورات

539
00:43:53,014 --> 00:43:55,676
أتجعلونني منكم ؟

540
00:43:56,384 --> 00:43:58,944
حسناً , ماذا ستفعل؟

541
00:43:59,654 --> 00:44:02,282
أأنت رجل أم طفل؟

542
00:44:03,058 --> 00:44:06,425
أرجوك . لقد جعلتني أخجل

543
00:44:06,695 --> 00:44:08,686
تخجل . أنت

544
00:44:09,931 --> 00:44:12,695
يا إلهي

545
00:44:15,370 --> 00:44:18,464
ماذا علي أن أفعل ؟ هل ألعب معك ؟

546
00:44:18,540 --> 00:44:21,634
هل أدعك تركب فوق ظهري كالحصان ؟

547
00:44:22,010 --> 00:44:25,122
هذا هو . ركوب الحصان

548
00:44:27,115 --> 00:44:30,471
هيا, أيها الحشرة الصغيرة

549
00:44:30,819 --> 00:44:34,664
ستجعلك تركب فوق ظهرها

550
00:44:35,857 --> 00:44:38,052
ـ هيا
ـ اركض

551
00:44:52,006 --> 00:44:53,598
"انس الأمر يا "هانس

552
00:44:54,376 --> 00:44:56,732
هي نادمة . وأنا نادم

553
00:44:57,479 --> 00:44:59,504
ألم أقل لك إنها كانت ثملة ؟

554
00:45:00,115 --> 00:45:02,948
ألم أقل لك إننا كنا نمزح قليلاً؟

555
00:45:04,352 --> 00:45:05,546
أرجوكم

556
00:45:07,889 --> 00:45:09,356
أنا أفهم

557
00:45:10,692 --> 00:45:12,823
ـ كل شيء
ـ كلا ,أنت لا تفهم

558
00:45:13,294 --> 00:45:16,586
"أنا أقول لك , لا يوجد شيء بيني وبين "كليو

559
00:45:16,618 --> 00:45:17,826
اسكت

560
00:45:18,666 --> 00:45:21,396
ألم تترك ما يكفي من ضرر الليلة ؟

561
00:45:21,469 --> 00:45:24,700
ألا تدرك ما يتهمني به؟

562
00:45:25,039 --> 00:45:28,304
لن يلومني أحد على شيء لم أفعله

563
00:45:29,644 --> 00:45:31,942
"أنا لا ألومك يا "كليو

564
00:45:33,815 --> 00:45:36,113
"أنا لا ألوم "هركليز

565
00:45:37,652 --> 00:45:39,210
فقط ألوم نفسي

566
00:45:40,121 --> 00:45:41,281
أنا

567
00:45:41,856 --> 00:45:43,585
هكذا يكون الكلام

568
00:45:43,958 --> 00:45:47,102
ـ تتحدث كرجل
ـ أيها المغفل

569
00:45:50,432 --> 00:45:52,995
...كان يجب أن أعرف

570
00:45:53,601 --> 00:45:56,023
أنك ستسخرين مني فقط

571
00:45:56,738 --> 00:46:01,180
يا عزيزي , أفضل أن أسقط 
...من الأرجوحة وتكسر عنقي

572
00:46:01,810 --> 00:46:03,539
على أن أجرح مشاعرك

573
00:46:04,579 --> 00:46:08,396
أتفهم الآن ؟ لقد كانت مجرد مزحة

574
00:46:13,221 --> 00:46:14,925
...زفافنا

575
00:46:15,957 --> 00:46:17,230
مزحة ؟

576
00:46:20,345 --> 00:46:22,905
أعلم الآن كم هو مضحك

577
00:46:24,282 --> 00:46:26,783
هانس" القزم"

578
00:46:30,253 --> 00:46:33,762
!هانس" المغفل"

579
00:46:34,526 --> 00:46:37,342
أخبر محكمة الطلاق . سيضحكون

580
00:46:38,296 --> 00:46:41,300
في كل مكان يضحكون

581
00:46:50,775 --> 00:46:53,589
ـ لقد أعطيته الكثير
ـ كلا لم أفعل

582
00:46:54,178 --> 00:46:56,078
أنا أعلم ماذا أفعل

583
00:46:56,814 --> 00:46:58,611
هيا , احمله

584
00:47:32,383 --> 00:47:34,317
ماذا به يا دكتور؟

585
00:47:35,053 --> 00:47:36,543
ما سببه؟

586
00:47:39,057 --> 00:47:40,251
السم

587
00:47:50,268 --> 00:47:52,896
حالة خطيرة من التسمم من مادة التومين

588
00:47:56,441 --> 00:47:59,121
هل أخطأت يا دكتور إذن؟

589
00:47:59,611 --> 00:48:01,511
بأن أعطيته ما الخردل ؟

590
00:48:02,647 --> 00:48:05,401
كلا. قد تكوني أنقذت حياته

591
00:48:16,160 --> 00:48:19,645
...لم يشرب في حياته بهذه الطريقة

592
00:48:20,598 --> 00:48:23,795
لكنها ظلت تعطيه المزيد والمزيد

593
00:48:24,902 --> 00:48:26,062
شراب؟

594
00:48:53,831 --> 00:48:58,200
يستحسن أن تجعل "كليو" تخبر الدكتور
ماذا وضعت في الخمر الليلة الماضية

595
00:48:58,536 --> 00:49:01,994
ـ عن ماذا تتحدثين ؟
ـ عن ما وضعت في الخمر

596
00:49:02,073 --> 00:49:03,540
أنت مجنونة

597
00:49:03,775 --> 00:49:06,471
لن تفلت منها . سأخبر الشرطة

598
00:49:06,544 --> 00:49:09,424
إذن ستشين بقومك

599
00:49:09,547 --> 00:49:11,674
قومي هم قوم السيرك الشرفاء

600
00:49:11,749 --> 00:49:15,082
وليسوا حقيرين يقتلون مسخاً للحصول على أمواله

601
00:49:15,153 --> 00:49:16,916
...أيتها القذرة

602
00:49:23,194 --> 00:49:25,788
لقد جح بك الخيال

603
00:49:25,863 --> 00:49:27,330
أجل , ربما

604
00:49:27,398 --> 00:49:30,770
لكن الشرطة ليس لديها خيال , هكذا قالوا لي

605
00:49:33,204 --> 00:49:35,729
لا تجعليني أضطر إلى الذهاب إليهم

606
00:50:27,754 --> 00:50:29,965
"ـ "كليو
ـ نعم ؟

607
00:50:30,995 --> 00:50:33,395
...الليلة قد مضى أسبوع

608
00:50:34,499 --> 00:50:36,592
على زواجنا

609
00:50:37,869 --> 00:50:40,902
...أسبوع منذ أن قلت

610
00:50:41,506 --> 00:50:44,163
ـ كل تلك الأشياء لك
!ـ لا تفعل

611
00:50:46,611 --> 00:50:50,746
لن أغفر لنفسي أبدا ما قلته

612
00:50:51,149 --> 00:50:52,810
لقد نسيت ذلك

613
00:50:53,084 --> 00:50:57,147
لا شيء يهم سوى تحسن صحتك

614
00:50:59,791 --> 00:51:02,919
"أنت تعامليني جيداً يا "كليو

615
00:51:04,662 --> 00:51:07,495
سأحضر لك الدواء وإلا تأخرت

616
00:52:18,636 --> 00:52:20,831
لن أتأخر يا صغيري

617
00:52:21,372 --> 00:52:22,999
لا تشعر بالوحدة

618
00:52:24,108 --> 00:52:28,238
"لن أنسى أبدا ما تصنعين من أجلي يا "كليو

619
00:52:29,046 --> 00:52:31,514
لكن هذا ما أريد أن أعمل يا عزيزي

620
00:52:34,518 --> 00:52:36,042
يجب علي أن أسرع الآن

621
00:52:36,621 --> 00:52:38,521
"ـ "كليو
ـ نعم؟

622
00:52:38,689 --> 00:52:41,180
هلا تركت الباب مفتوحاً , من فضلك ؟

623
00:52:41,859 --> 00:52:43,588
أجل , يا عزيزي

624
00:53:33,945 --> 00:53:36,436
ـ الليلة
ـ سيكونون جاهزين

625
00:53:36,981 --> 00:53:39,313
حسناً . تعال إلى مقصورتي

626
00:53:48,793 --> 00:53:53,628
علي أن أسرع الآن 
و أحضر لك الدواء , يا عزيزي

627
00:53:53,831 --> 00:53:55,594
وإلا تأخرت

628
00:53:59,103 --> 00:54:00,331
مسوخ قذرة

629
00:54:00,905 --> 00:54:02,839
دنيئة

630
00:54:29,433 --> 00:54:31,526
ـ إنه ينتظر
ـ جيد

631
00:54:47,885 --> 00:54:49,375
سنذهب قريباً

632
00:55:21,085 --> 00:55:23,645
ـ أنت تتخيلين الأشياء
ـ كلا

633
00:55:23,754 --> 00:55:27,850
:"ثم سمعت "هركليز" يقول لـ"كليو
.فينوس" تعرف أكثر مما ينبغي"

634
00:55:28,392 --> 00:55:31,054
ـ "هركليز" ؟ "فينوس" ؟
.ـ أجل

635
00:55:35,466 --> 00:55:36,990
"شكراً يا "فريدا

636
00:55:47,611 --> 00:55:49,943
يا صغيري, يجب أن تخلد للنوم

637
00:55:50,481 --> 00:55:52,574
يستحسن أن يرحل أصدقاؤك الآن

638
00:55:52,850 --> 00:55:55,785
ـ أحب وجودهم هنا
"ـ كلا يا "هانس

639
00:55:56,353 --> 00:55:58,253
يمكنهم العودة غداً

640
00:55:58,756 --> 00:56:02,123
سأعطيك الدواء وأجعلك تنام

641
00:56:03,127 --> 00:56:05,687
اذهبوا جميعاً . بسرعة

642
00:56:16,407 --> 00:56:19,706
ـ ما هذا ؟
ـ أعطني تلك القنينة السوداء الصغيرة

643
00:56:47,835 --> 00:56:48,991
.القنينة

644
00:56:56,147 --> 00:57:00,340
لقد جلبت زجاجة السم هذه ....للقتل

645
00:57:26,998 --> 00:57:28,256
!"فروزو"

646
00:57:36,353 --> 00:57:37,877
!"اخرجي يا "فينوس

647
00:57:37,955 --> 00:57:40,583
هل علي أن أضربك حتى تخرجي ؟

648
00:57:53,103 --> 00:57:54,934
!"اخرجي يا "فينوس

649
00:57:56,240 --> 00:57:57,468
!النجدة

650
00:58:06,910 --> 00:58:10,577
!"سيدة "تي

651
00:59:34,171 --> 00:59:36,879
!النجدة ! أرجوكم النجدة

652
00:59:47,251 --> 00:59:50,063
كيف وصلت لهذه الحالة , هذا ما لن يعرف أبداً

653
00:59:51,388 --> 00:59:53,914
.البعض يقول بسبب عاشق غيور
...وآخرون يقولون

654
00:59:55,492 --> 00:59:57,983
إنه قانون المسوخ

655
00:59:59,363 --> 01:00:01,024
آخرون يقولون إنها العاصفة

656
01:00:02,066 --> 01:00:05,146
صدقتم ام لا , ها هي

657
01:00:18,382 --> 01:00:20,748
لكن سيدي , هم مصرون على مقابلتك

658
01:00:21,118 --> 01:00:23,848
خلال كل تلك السنوات لم أقابل أحداً

659
01:00:24,321 --> 01:00:26,312
ألم أقل لك ذلك؟

660
01:00:26,990 --> 01:00:29,458
ـ اجعلهم يذهبون من هنا
ـ حسنا ً يا سيدي

661
01:00:30,728 --> 01:00:34,289
ـ لا أستطيع مقابلة أحد
ـ المعذرة يا سيدي. لا يمكنك الدخول

662
01:00:34,365 --> 01:00:38,233
ـ لا يا سيدي . لدي أوامر
ـ من سيمنعني ؟ أنا بالداخل , أليس كذلك؟

663
01:00:38,736 --> 01:00:40,966
بل تستطيع يا "هانسي" يا صديقي

664
01:00:41,271 --> 01:00:43,671
يوجد شخص لابد أن تقابله

665
01:00:44,041 --> 01:00:46,236
لماذا أتيت إلى هنا؟

666
01:00:47,277 --> 01:00:50,735
أرجوك يا "هانس" . لا تغضب

667
01:00:51,682 --> 01:00:55,448
فينوس" و "فروزو" كانا عطوفين جدا علي"

668
01:00:56,520 --> 01:00:58,647
أرجوك . ارحلي

669
01:00:59,423 --> 01:01:01,647
لا أستطيع مقابلة أحد

670
01:01:04,561 --> 01:01:08,088
لكن يا "هانس" , أنت حاولت منعهم

671
01:01:09,133 --> 01:01:11,876
أنت أردت السم فقط

672
01:01:13,203 --> 01:01:15,068
لم تكن غلطتك

673
01:01:17,674 --> 01:01:20,194
"لا تبكى يا "هانس

674
01:01:21,311 --> 01:01:23,534
تعال إلي يا حبيبي

675
01:01:24,690 --> 01:01:25,943
لا تبكى

676
01:01:27,751 --> 01:01:29,150
"كلا يا "هانس

677
01:01:29,686 --> 01:01:31,017
لا تبكى

678
01:01:32,222 --> 01:01:33,614
أنا أحبك

679
01:01:35,808 --> 01:01:36,927
أنا أحبك

680
01:01:37,123 --> 01:01:52,987
"ترجمة "محمد سامى عبد الهادى
Translated By Mohamed Samy AbdElHady

