1
00:00:29,853 --> 00:00:31,813
"غرب (أيرلندا)، 1892"

2
00:00:33,690 --> 00:00:37,819
،بعد أجيال من الظلم والفقر

3
00:00:38,069 --> 00:00:42,157
بدأ المزارعون المستأجرون بالتمرد ضد
الإيجارات غير العادلة والإخلاءات القاسية

4
00:00:42,240 --> 00:00:45,285
التي فُرضت عليهم
.من قبل أصحاب الأراضي الأثرياء

5
00:02:10,023 --> 00:02:12,651
!تنحوا جانبًا، دعونا نمر

6
00:02:16,988 --> 00:02:19,950
!بونتين"، أيها المالك الوغد"

7
00:02:21,994 --> 00:02:27,792
عيناها الجميلتان كانتا كلعنة فظيعة"

8
00:02:28,459 --> 00:02:31,420
وبعد مضي 3 أيام على وفاته

9
00:02:31,504 --> 00:02:33,631
"هربت وبحوزتها حقيبته

10
00:02:33,839 --> 00:02:37,843
"المالك اللعين "بونتين
!في طريقه إلى هنا يا رفاق

11
00:02:37,927 --> 00:02:39,845
.وكأن أبواب الجحيم قد فُتحت -
بونتين"؟" -

12
00:02:39,929 --> 00:02:41,764
!الموت لكل ملاك الأراضي

13
00:02:42,848 --> 00:02:44,685
.آمل أن يقتلوه

14
00:02:45,936 --> 00:02:49,189
هلا تنظر إلى ذلك الوغد يا "جو"؟
!اللعنة على تلك الروح

15
00:02:49,272 --> 00:02:51,441
!أنت آثم أيها المالك

16
00:02:51,817 --> 00:02:55,195
،بين رئتيك لا يوجد قلب ولا روح

17
00:02:55,862 --> 00:02:59,033
.بل ورم من حقيبة منتفخة لنقودك

18
00:02:59,367 --> 00:03:02,120
."نعم، لن يتخطى هذه أبدًا يا "جو

19
00:03:02,203 --> 00:03:05,457
!أنت آفة على هذه البلاد التي لا تخصك أبدًا

20
00:03:10,796 --> 00:03:11,797
!أرجوك

21
00:03:13,132 --> 00:03:15,300
!غادر أيها السارق

22
00:03:23,434 --> 00:03:26,895
جو"، مهلًا، هل تأذيت؟"

23
00:03:26,980 --> 00:03:28,773
نحن معك يا "جو"، هل تأذيت؟ -
.هيا -

24
00:03:28,857 --> 00:03:32,652
.خذني إلى منزلي حيث أبنائي

25
00:03:56,863 --> 00:03:58,489
!تراجع

26
00:04:01,033 --> 00:04:02,992
.اثبت أيها الحيوان القبيح

27
00:04:06,664 --> 00:04:08,373
...أيها القبيح

28
00:04:08,958 --> 00:04:11,252
.اللعنة عليك! تبًا لك

29
00:04:11,336 --> 00:04:12,878
!"كولوم" -
ماذا؟ -

30
00:04:13,547 --> 00:04:15,464
هلا نظرت إلى أخينا الصغير؟

31
00:04:16,466 --> 00:04:18,508
.لا يمكنه السيطرة على حماره

32
00:04:20,260 --> 00:04:23,054
.طفل جميل، ينكب على العمل

33
00:04:23,139 --> 00:04:25,974
"أليس كافيًا يا "جوزيف
أنك حرثت كل تلك الأرض هناك؟

34
00:04:26,058 --> 00:04:28,143
،طموحي أكبر من طموحكما بقليل

35
00:04:28,227 --> 00:04:31,272
.أيتها البقرتان الكسولتان -
الطموح؟ -

36
00:04:31,356 --> 00:04:33,692
هل طموحك أن تكسر ظهرك في أرض لا تخصك؟

37
00:04:33,776 --> 00:04:35,944
."إنها ملك المالك "كريستي

38
00:04:36,028 --> 00:04:37,988
.ارفع رأسك يا فتى

39
00:04:39,198 --> 00:04:42,325
.هيا، امنحنا شيئًا يمكننا التصويب عليه

40
00:04:43,285 --> 00:04:46,287
.تبًا لكما، توجد عنزة هناك

41
00:04:46,371 --> 00:04:49,456
.اذهبا وحسّنا حياتكما العاطفية -
."تعال الآن يا عزيزي "جوزيف -

42
00:04:49,541 --> 00:04:53,711
.كل ما نطلبه هو أن ينزف أنفك -
.لا أرغب في قتالكما -

43
00:04:57,133 --> 00:05:01,344
!حاول لكمي أيها السافل المغرور

44
00:05:01,429 --> 00:05:02,721
!أمسك به

45
00:05:15,025 --> 00:05:17,277
.احترس منه، إنه غاضب الآن

46
00:05:27,078 --> 00:05:28,370
.اثبت الآن

47
00:05:29,122 --> 00:05:31,540
."انهض يا "جوزيف -
!أيها الشبان -

48
00:05:32,792 --> 00:05:35,961
!أيها الشبان، والدكم قد تأذى

49
00:05:38,966 --> 00:05:40,467
."وصلت يا "جو

50
00:05:45,389 --> 00:05:46,556
!أبي

51
00:05:47,724 --> 00:05:48,891
!أبي

52
00:05:50,727 --> 00:05:54,146
.أجل، وقد واجه العدو بيديه العاريتين

53
00:05:54,230 --> 00:05:58,150
كانوا 50 رجلًا، جميعهم مسلحون
.بالبنادق المريعة

54
00:05:58,234 --> 00:06:02,907
.ووالدكم أطاح بهم جميعًا

55
00:06:02,991 --> 00:06:06,118
.واحدًا تلو الآخر، جميعهم

56
00:06:06,703 --> 00:06:09,747
،ولأصدقكم القول
.فإنني قتلت عددًا لا بأس به منهم

57
00:06:09,830 --> 00:06:13,083
."اصمت ولو لمرة يا "دانتي دوف -
...نعم، حسنًا -

58
00:06:13,668 --> 00:06:17,587
،بما أنني شخص متواضع
.فسأحتفظ بهذا الجزء من القصة لوقت آخر

59
00:06:18,547 --> 00:06:23,386
كيف تشعر الآن يا أبي؟ -
."روحي تفارقني يا "جوزيف -

60
00:06:23,470 --> 00:06:26,222
.لا تتكلم بهذه الطريقة -
.سأتكلم كما يحلو لي -

61
00:06:26,306 --> 00:06:28,766
.إنني أُحتضر، أؤكد لك -
.لا يمكنك الموت -

62
00:06:29,309 --> 00:06:32,853
.نحتاجك هنا يا أبي -
لماذا تحتاجونني؟ -

63
00:06:34,647 --> 00:06:39,734
"عيناها الجميلتان كانتا كلعنة"

64
00:06:49,788 --> 00:06:50,997
أبي؟

65
00:06:52,582 --> 00:06:54,291
.ليبارك الرب روحك

66
00:06:55,459 --> 00:06:57,127
."المسكين "جو دونيلي

67
00:06:59,088 --> 00:07:03,216
بالطبع سيكون من الجيد بيع شيء أو شيئين
.بعد وفاة والدنا

68
00:07:03,300 --> 00:07:06,177
أهكذا تتحسر على موت والدنا؟

69
00:07:06,470 --> 00:07:10,766
،"البؤس أمر شخصي يا "جوزيف
.لا نحتاج إلى أي تعليمات، شكرًا

70
00:07:10,851 --> 00:07:13,978
جو"، لقد خلف لنا دينًا كبيرًا"
.من إيجار هذه الأرض

71
00:07:14,062 --> 00:07:16,897
.سنبدأ بتسديد ديوننا عندما نحصد الأرض

72
00:07:17,315 --> 00:07:20,734
اهتم بزراعة البطاطا واجمعها بنفسك يا
.جوزيف"، أيها الفتى طموح"

73
00:07:21,027 --> 00:07:22,944
...يا ابن -
!"جوزيف" -

74
00:07:23,029 --> 00:07:25,030
!يا إلهي! فليحفظنا كل القديسين

75
00:07:27,408 --> 00:07:31,704
.ظننا أنك مت يا أبي -
.قد مت يا بني، فارقت الحياة -

76
00:07:32,372 --> 00:07:37,002
،لكنك تتحدث إلينا يا أبي
.وعيناك تتفحصان المكان

77
00:07:37,086 --> 00:07:42,174
،كنت في عداد الموتى، أؤكد لك
.أغلق فمك الآن قبل أن أموت مجددًا

78
00:07:42,257 --> 00:07:45,009
...حسنًا، أنا

79
00:07:46,762 --> 00:07:48,346
.تعال إلى هنا

80
00:07:49,097 --> 00:07:51,725
.عدت من الموت لأخبرك بشيء

81
00:07:57,648 --> 00:08:01,193
.أنت فتى غريب بشكل خاص

82
00:08:03,403 --> 00:08:06,405
عدت من بين الأموات لتخبرني أنني غريب؟

83
00:08:06,907 --> 00:08:12,244
لديك شتى أنواع الأمور الغريبة
.التي تتخبط في دماغك

84
00:08:12,997 --> 00:08:15,374
.أنا أيضًا كنت كذلك عندما كنت في سنك

85
00:08:15,875 --> 00:08:19,711
لكن الأحلام يا بني
،في هذا الجانب الفقير من العالم

86
00:08:19,796 --> 00:08:21,755
.ينتهي بها المطاف في كأس من الجعة

87
00:08:22,881 --> 00:08:25,716
.لا، ليست أحلامي أنا يا أبي

88
00:08:26,510 --> 00:08:28,552
.سأعمل في أرضي الخاصة يومًا ما

89
00:08:29,221 --> 00:08:33,516
.لا قيمة للرجل من دون الأرض

90
00:08:34,184 --> 00:08:35,142
.نعم

91
00:08:36,686 --> 00:08:41,233
.الأرض هي روح الرجل

92
00:08:43,735 --> 00:08:44,943
.نعم

93
00:08:45,028 --> 00:08:48,197
.ما تبحث عنه هي معجزة

94
00:08:48,865 --> 00:08:52,910
،وأقسم إنك لو تمكنت من فعل ذلك

95
00:08:53,787 --> 00:08:58,667
فإن والدك العجوز سيبتسم
.وهو ينظر إليك من أعالي الجنة

96
00:09:01,254 --> 00:09:07,969
"...عيناها الجميلتان كانتا"

97
00:09:32,994 --> 00:09:35,662
."ليبارك الرب روحك يا "جو دونيلي

98
00:09:36,747 --> 00:09:40,835
.للمرة الثانية -
.ليرحمك الرب يا أبي -

99
00:10:37,558 --> 00:10:39,227
.لا تقولوا لهم شيئًا يا رفاق

100
00:10:40,187 --> 00:10:43,147
.هذه البلاد لنا، ولا وجود لهم هنا

101
00:10:50,406 --> 00:10:52,074
أي رجل ميت هذا؟

102
00:10:59,456 --> 00:11:00,957
أي رجل ميت هذا؟

103
00:11:01,792 --> 00:11:04,210
لا حاجة لأن تجيبوا، لكن اسمعوا
.هذه الكلمات

104
00:11:05,003 --> 00:11:07,421
،"أنا أمثل السيد "دانيال كريستي

105
00:11:08,090 --> 00:11:11,802
،والذي بسلطة القانون
.يملك هذه الأرض وكل التحسينات عليها

106
00:11:15,723 --> 00:11:20,394
،لم يُدفع الإيجار عن هذا العقار
.رغم توجيه الإنذار 3 مرات

107
00:11:26,900 --> 00:11:30,278
تابعا المشي يا رفيقيّ، سيُدفن
.والدنا اليوم

108
00:11:36,369 --> 00:11:38,203
!الأوغاد يحرقون منزلنا

109
00:11:41,206 --> 00:11:42,623
.هذا سيفي بالغرض

110
00:11:47,754 --> 00:11:51,882
أين هذا المالك "كريستي"؟
.أريد القصاص لما فعله

111
00:12:11,446 --> 00:12:15,241
لا شيء أفضل من توهج القتل

112
00:12:15,326 --> 00:12:17,243
.في عيني شاب

113
00:12:17,661 --> 00:12:19,954
.كم هائل من الصدأ يعلوها

114
00:12:22,166 --> 00:12:24,334
.قتلت الدجاج والخنازير فقط حتى الآن

115
00:12:24,917 --> 00:12:28,962
.دانيال كريستي" كخنزير ودجاجة دُمجا سويًا"

116
00:12:29,839 --> 00:12:33,133
.هاك، أذقه طعم الموت

117
00:12:35,636 --> 00:12:38,014
.نعم، أولئك الملاك

118
00:12:43,562 --> 00:12:45,104
."كابتن مونلايت"

119
00:12:48,066 --> 00:12:49,399
."كابتن مونلايت"

120
00:12:49,650 --> 00:12:53,779
ولا تتظاهر أنك تعرف ما يعنيه
.كابتن مونلايت" لأنك لا تعرف"

121
00:12:53,863 --> 00:12:57,199
.إنه رمز التمرد

122
00:12:57,575 --> 00:13:00,286
.سمعت به الآن، لذا أبق الأمر سرًا

123
00:13:00,954 --> 00:13:03,623
إياك أن تبوح به لأحد، هل تفهم الآن؟

124
00:13:03,707 --> 00:13:05,625
.نعم

125
00:13:09,087 --> 00:13:11,088
."كابتن مونلايت" يا "جوزيف"

126
00:13:12,215 --> 00:13:14,591
هل تريد أن تقتل مالك أرضك؟

127
00:13:16,260 --> 00:13:19,054
.فجّر رأس الوغد -
!"جوزيف" -

128
00:13:19,347 --> 00:13:22,517
.لا تخف من قتله -
ستقتل مالك الأرض "كريستي"؟ -

129
00:13:22,601 --> 00:13:24,977
.اغتل الوغد

130
00:13:25,604 --> 00:13:26,729
!"دانتي"

131
00:13:27,648 --> 00:13:31,609
جوزيف"، كان أمرًا أفضل"
.من أن يُحتفظ به كسرّ

132
00:13:33,361 --> 00:13:35,987
هل تعرف أي طرف من البندقية
ستصوبه إلى أذن ذلك الرجل؟

133
00:13:36,239 --> 00:13:38,949
.سيطلق النار على خصيتيه، أراهن على ذلك

134
00:13:39,033 --> 00:13:40,867
!وسيعود إلى المنزل وهو يجهش بالبكاء

135
00:13:42,620 --> 00:13:45,249
."وداعًا يا "كولوم"، وداعًا يا "بادي

136
00:13:45,834 --> 00:13:48,168
.إلى اللقاء يا "جوزيف"، سنراك في مأتمك

137
00:13:53,590 --> 00:13:55,133
!"جوزيف"

138
00:15:41,242 --> 00:15:44,661
.ليبارك الرب جميع الموجودين -
.باركك الرب يا بني -

139
00:15:48,581 --> 00:15:49,832
من هو؟

140
00:15:57,508 --> 00:15:59,175
آت من الشمال، صحيح؟

141
00:16:03,806 --> 00:16:06,266
أو ربما من الشرق؟

142
00:16:08,726 --> 00:16:12,563
من الغرب ربما؟ -
من الجنوب؟ -

143
00:16:13,565 --> 00:16:16,609
.أفضّل ألا يتدخل أحد بشؤوني، لو سمحتم

144
00:16:16,694 --> 00:16:19,445
.تصرف حكيم -
.نعم -

145
00:16:20,781 --> 00:16:24,909
.ليبارككم الرب -
.باركك الرب يا سيدي -

146
00:16:26,579 --> 00:16:29,914
.ويسكي للجميع -
.رائع -

147
00:16:32,667 --> 00:16:36,169
كيف حالك الليلة يا سيدي؟ -
.مُضطهد -

148
00:16:37,046 --> 00:16:39,007
.هذه هي الكلمة المناسبة لي

149
00:16:39,091 --> 00:16:42,510
.أعيش في منزل سيئ التهوية وممل

150
00:16:42,595 --> 00:16:45,513
والأسوأ من ذلك
.أن لديّ زوجة تمنعني من الشرب

151
00:16:45,598 --> 00:16:48,517
.يا إلهي -
.أنا أتوق للمغامرة يا رفاق -

152
00:16:48,935 --> 00:16:52,438
.لو كانت لديّ أجنحة لطرت إلى النجوم

153
00:16:52,521 --> 00:16:55,315
.نخب صحتك يا سيدي -
.نخب صحتك يا سيدي -

154
00:16:55,399 --> 00:16:57,191
."نخب صحتك يا سيد "كريستي

155
00:17:01,489 --> 00:17:03,198
."بصحة السيد "كريستي

156
00:17:10,247 --> 00:17:11,498
.ابتهج يا فتى

157
00:17:12,457 --> 00:17:14,876
.أنت أصغر من أن يشرد ذهنك في جعتك

158
00:17:17,463 --> 00:17:21,465
ما الذي أتى بك إلى هذه الزاوية
الصغيرة من العالم؟

159
00:17:22,384 --> 00:17:25,553
.ذلك شاب كتوم

160
00:17:25,722 --> 00:17:26,679
.نعم

161
00:17:26,765 --> 00:17:30,267
.إذًا هو أحد أمرين، إما مشروع أو هو الحب

162
00:17:30,352 --> 00:17:33,228
.ليس حبًا، أؤكد لك ذلك

163
00:17:33,687 --> 00:17:37,190
.إذًا أنت رجل أعمال مثلي

164
00:17:38,734 --> 00:17:43,196
لكنني أحذرك، لم تجلب لي
.الأعمال شيئًا سوى البؤس

165
00:17:43,948 --> 00:17:46,867
.أنا تائه في ضباب التجارة والتسويات

166
00:17:46,952 --> 00:17:51,288
وأنا مستعد لمقايضة كل ذلك
.مقابل 15 دقيقة من الحرية

167
00:17:54,250 --> 00:17:57,962
.نعم، الحرية أمر نادر في هذه البلاد

168
00:18:01,090 --> 00:18:02,507
.هذا صحيح

169
00:18:03,968 --> 00:18:06,679
.هذا صحيح بالفعل -
.بالفعل، إنها نادرة -

170
00:18:11,685 --> 00:18:15,062
."نخب حياة طويلة وسعيدة يا سيد "كريستي

171
00:18:16,147 --> 00:18:18,524
.باركك الرب يا فتى -
.باركك الرب -

172
00:18:24,406 --> 00:18:31,037
لماذا يجب أن أخر صريعًا"
لرؤيتي عينيك المتوهجتين؟

173
00:18:32,331 --> 00:18:37,210
أولئك الحمقى الذين قتلتهم
لن أخر صريعًا مثلهم من أجلك

174
00:18:42,841 --> 00:18:48,846
جمالك واسمك لن يتغلبا عليّ أبدًا

175
00:18:49,806 --> 00:18:52,434
"...ما الذي فعلته من أجل

176
00:18:58,441 --> 00:19:02,777
.مرحبًا يا أرواح الراحلين

177
00:19:04,654 --> 00:19:08,032
.يا لي من خيبة أمل بالنسبة لكم جميعًا

178
00:19:14,623 --> 00:19:17,167
.حسنًا

179
00:19:18,878 --> 00:19:20,795
.ها نحن أولاء

180
00:19:22,131 --> 00:19:25,258
.أعرف هذه السياج من همودها

181
00:19:27,719 --> 00:19:34,141
أيتها المرأة التي طبقت شهرتها الآفاق"
رغم أن رجالًا قد ماتوا من أجلك

182
00:19:34,852 --> 00:19:37,479
"مات رجال من أجلك

183
00:19:57,501 --> 00:19:59,710
.سيكون قتله صعبًا

184
00:20:06,259 --> 00:20:09,678
."مساء الخير يا سيد "كريستي -
.خذ الحصان -

185
00:20:11,472 --> 00:20:12,472
.خذ الحصان

186
00:20:46,299 --> 00:20:49,718
رأيتك تمتطين الحصان مسرعة
."في الحقول يا "شانون

187
00:20:50,428 --> 00:20:53,055
."تحلي بالكرامة يا "شانون

188
00:20:53,389 --> 00:20:57,350
يجب أن تكون السيدة متحضرة دائمًا
.حتى عندما تركب الخيل

189
00:20:57,434 --> 00:20:59,185
.لم يرني أحد وأنا أركب الحصان يا أمي

190
00:20:59,270 --> 00:21:01,729
.أنا رأيتك -
.نعم يا أمي -

191
00:21:13,869 --> 00:21:16,745
".يجب أن تكون السيدة متحضرة دائمًا"

192
00:21:17,329 --> 00:21:19,289
لا تدعنا وشأننا، أليس كذلك؟

193
00:21:20,082 --> 00:21:25,463
.لا تدعنا أبدًا، هيا ادخلي، فتاة طيبة

194
00:22:04,753 --> 00:22:06,170
هل من أحد هناك؟

195
00:22:44,960 --> 00:22:46,585
.ابق حيث أنت

196
00:22:47,379 --> 00:22:51,006
.إياك أن يرف جفنك حتى وإلا سأطعنك

197
00:23:10,861 --> 00:23:12,320
!أبي

198
00:23:14,908 --> 00:23:16,450
!يا إلهي

199
00:23:19,121 --> 00:23:20,496
!لا

200
00:23:23,709 --> 00:23:24,875
!أبي

201
00:23:25,585 --> 00:23:27,086
!أبي

202
00:23:28,921 --> 00:23:31,923
!أبي

203
00:23:32,675 --> 00:23:36,177
!النجدة يا أبي! النجدة

204
00:23:36,262 --> 00:23:39,223
.كدت أن أُغتصب وأن أُذبح

205
00:23:39,307 --> 00:23:41,100
ما الأمر؟ -
.في الإسطبل -

206
00:23:41,184 --> 00:23:43,352
ما كل هذه الضجة؟ شيطان؟ -
!إنه الشيطان بحد ذاته -

207
00:23:44,980 --> 00:23:47,523
."أيها السيد "دانيال كريستي -
!يا إلهي -

208
00:23:47,607 --> 00:23:48,691
!انظر

209
00:23:50,067 --> 00:23:51,234
نعم؟

210
00:23:51,986 --> 00:23:55,488
"أنا "جوزيف دونيلي" من عائلة "دونيلي

211
00:23:56,032 --> 00:23:57,657
.التي طردتها من أرضها

212
00:23:57,742 --> 00:24:00,077
ما الذي تتحدث عنه بحق الرب؟

213
00:24:00,162 --> 00:24:03,289
.استعد لتدفع ثمن جرائمك

214
00:24:04,499 --> 00:24:06,208
!لا -
!لا، أبي -

215
00:24:06,835 --> 00:24:08,461
!يا إلهي

216
00:24:17,428 --> 00:24:20,096
."كابتن مونلايت"

217
00:24:21,808 --> 00:24:23,225
."عودي يا "شانون

218
00:24:23,894 --> 00:24:26,645
"بسرعة! اعثر على السيد "تشايس
!وأحضره إلى هنا، هيا

219
00:24:29,484 --> 00:24:30,901
."ادخلي يا "شانون

220
00:24:32,527 --> 00:24:34,403
.شانون"، استديري"

221
00:24:41,286 --> 00:24:43,830
.انظري كيف اسودّت أصابعه يا أمي

222
00:24:44,540 --> 00:24:46,291
.لا تهتمي بأصابعه

223
00:24:46,375 --> 00:24:48,794
.إنه مجرد ثرثار وضيع

224
00:24:50,046 --> 00:24:52,964
إن كان عديم القيمة
فلماذا تتجشمين عناء تضميد جروحه؟

225
00:24:53,049 --> 00:24:55,842
واجبنا أن نساعده على استعادة عافيته

226
00:24:55,926 --> 00:24:59,595
كي يتمكن من سماع صوت تصدع عنقه
.عندما يتدلى من أنشوطة الجلاد

227
00:25:01,348 --> 00:25:04,643
"أشيحي بناظريك يا "شانون
.واحمي براءة عينيك

228
00:25:06,479 --> 00:25:09,898
من بين كل الأيام التي
.يمكن التطفل فيها على حياتنا الهادئة

229
00:25:10,733 --> 00:25:13,568
.ستأتي السيدات هذا المساء لشرب الشاي

230
00:25:14,028 --> 00:25:16,363
.أشعر بتوعك شديد فجأةً

231
00:25:16,947 --> 00:25:21,283
،"انتبهي إلى نفسك يا "شانون
.هؤلاء السيدات نماذج للأخلاق وحسن السلوك

232
00:25:21,368 --> 00:25:22,451
.هاك

233
00:25:27,667 --> 00:25:31,086
.لم يحدث شيء -
.فعلًا، لم يحدث شيء -

234
00:25:35,174 --> 00:25:38,885
.عصفور تائه مسكين قد حطم زجاج النافذة

235
00:25:38,969 --> 00:25:43,430
.يا لها من كذبة مُختلقة -
.كنت أمسح خزانة الخمور -

236
00:25:43,515 --> 00:25:47,017
كما لو أن زجاجة تبقى صامدة بالقرب منك
!إلى درجة تجمع الغبار عليها

237
00:25:47,102 --> 00:25:50,897
.اصعدي إلى الأعلى، سأتدبر الأمر -
!انظر إلى ما فعلت -

238
00:25:53,401 --> 00:26:00,407
،(ماري نيل)"
هل تسمعين أجراس زفافك وهي تقرع؟

239
00:26:02,076 --> 00:26:05,537
هل سيحبك يا (ماري نيل)؟

240
00:26:06,330 --> 00:26:09,499
"الوقت وحده سيخبرنا بذلك

241
00:26:54,796 --> 00:26:58,007
!أنت ترى حلمًا، هذا لا يحدث حقًا، لا

242
00:26:58,091 --> 00:27:03,971
...أريد أرضي، أريد

243
00:27:18,028 --> 00:27:20,738
ما الذي حصل للرجل الذي تزوجته؟

244
00:27:21,573 --> 00:27:24,617
.رجل آخر استبدله وهو يتجول مستخدمًا اسمه

245
00:27:28,288 --> 00:27:31,749
.متمرد قاتل تحت سقف منزلك

246
00:27:32,250 --> 00:27:33,541
.كم هذا فظيع

247
00:27:33,626 --> 00:27:37,296
إنه بشع كخطيئة، وأخبث مخلوق

248
00:27:37,381 --> 00:27:38,966
.وقعت عيناي عليه يومًا

249
00:27:41,636 --> 00:27:43,679
هل ألقيت نظرة عليه يا "شانون"؟

250
00:27:47,976 --> 00:27:49,142
.استرقت النظر

251
00:27:49,852 --> 00:27:52,229
ما الذي تفعله ياقتك يا "شانون"؟

252
00:27:52,312 --> 00:27:55,022
.إنها تخنقني -
.حسنًا، ارفعيها -

253
00:27:55,107 --> 00:27:57,191
.من الأفضل أن تختنقي على أن تكوني سوقية

254
00:27:58,443 --> 00:28:00,696
ما هذا؟ -
.أسمع ضجة -

255
00:28:01,614 --> 00:28:03,240
."لنأمل أن يكون "ستيفن تشايس

256
00:28:03,324 --> 00:28:05,492
."أتينا لأخذ سجينك يا سيد "كريستي

257
00:28:07,203 --> 00:28:11,039
،"مساء الخير يا سيدة "كريستي
.طاب يومكن أيتها السيدات

258
00:28:14,084 --> 00:28:16,544
.مرحبًا بمن أتى حين ذكرناه

259
00:28:16,628 --> 00:28:18,546
.يا إلهي، كنا خائفات للغاية

260
00:28:18,630 --> 00:28:21,424
.اهدأن الآن، أنتن محميات وبأمان

261
00:28:22,135 --> 00:28:24,553
.عدن إلى لعب الورق الآثم خاصتكن

262
00:28:28,808 --> 00:28:30,017
."مرحبًا يا "شانون

263
00:28:33,146 --> 00:28:34,604
."مرحبًا يا "ستيفن

264
00:28:37,941 --> 00:28:41,444
.كم هو وسيم -
.إنه شاب ذكي -

265
00:28:41,528 --> 00:28:44,489
."تلقى تعليمه في "ترينيتي -
!بالطبع -

266
00:28:44,574 --> 00:28:47,367
.إنه يدير كل شؤون أعمال زوجي

267
00:28:47,452 --> 00:28:49,911
.مؤكد أن ابنتك محظوظة جدًا

268
00:28:49,996 --> 00:28:51,580
.نعم، بالفعل

269
00:29:14,897 --> 00:29:19,567
شانون"، أنا والسيدات"
.نريدك أن تعزفي على البيانو

270
00:29:21,819 --> 00:29:22,778
.لا

271
00:29:26,199 --> 00:29:27,574
أستميحك عذرًا؟

272
00:29:29,078 --> 00:29:32,121
"تعالي واعزفي يا "شانون
.شيئًا مذهلًا وجميلًا

273
00:30:06,739 --> 00:30:08,699
.إنها تعزف بشكل جميل

274
00:30:29,053 --> 00:30:32,806
!شانون"، بحق السماء يا فتاة" -
.إنها موسيقى الفرق يا أمي -

275
00:30:33,266 --> 00:30:37,770
موسيقى الفرق؟ -
."إنها عصرية جدًا، من "أمريكا -

276
00:31:09,596 --> 00:31:10,679
."تراجعي يا "شانون

277
00:31:15,058 --> 00:31:17,393
.انتبه يا فتى، حياتك تساوي القليل

278
00:31:20,356 --> 00:31:23,901
.أنت الوغد الذي أحرق منزل والدي

279
00:31:26,279 --> 00:31:28,363
.أحرقت العديد من المنازل في سبيل الواجب

280
00:31:28,448 --> 00:31:30,115
هل من المقدر لي أن أتذكر منزلك؟

281
00:31:37,414 --> 00:31:38,998
.ربما ستتذكر هذا

282
00:31:48,968 --> 00:31:51,595
.لنتواجه بالمسدسات غدًا فجرًا

283
00:31:53,640 --> 00:31:55,307
!ضعوه في الطابق العلوي

284
00:32:00,145 --> 00:32:01,479
!هيا

285
00:32:11,242 --> 00:32:12,367
.هيا يا سيدات

286
00:32:12,451 --> 00:32:14,869
.لنستأنف حديثنا اللعوب في الردهة

287
00:32:15,371 --> 00:32:17,872
."تعالين إلى هنا، وأنت أيضًا يا "شانون

288
00:32:25,840 --> 00:32:28,842
ما الذي يدور داخل رأسك هذا
أيتها القردة الصغيرة؟

289
00:32:31,220 --> 00:32:33,263
.لقد أُفسد علينا يومنا يا أبي

290
00:32:35,599 --> 00:32:36,975
.معاذ الله

291
00:33:16,348 --> 00:33:18,266
.سوف أهرب

292
00:33:27,317 --> 00:33:28,400
.عذرًا

293
00:33:31,030 --> 00:33:32,697
.يوجد شيء هنا أريده

294
00:33:38,787 --> 00:33:42,665
.ربما تتساءل عن سبب هربي

295
00:33:44,627 --> 00:33:45,919
.حسنًا، سأخبرك

296
00:33:46,629 --> 00:33:49,505
.أنا أهرب لأني عصرية

297
00:33:50,007 --> 00:33:54,136
.أنا عصرية وسأذهب إلى مكان عصري

298
00:33:54,971 --> 00:33:56,639
.لست الوحيد المحتجز

299
00:33:57,724 --> 00:34:02,394
إن بقيت هنا، ستحولني أمي إلى
.واحدة من صديقاتها البدينات العجائز

300
00:34:03,647 --> 00:34:07,274
،لا، شكرًا لك
.أنا أكثر إثارة للاهتمام من هذا

301
00:34:09,943 --> 00:34:14,073
،أنا ذكية جدًا وعصرية جدًا
.هذا كل ما عليك معرفته عني

302
00:34:15,616 --> 00:34:18,869
.يا فتى، هاك، ألق نظرة على هذا

303
00:34:20,663 --> 00:34:21,872
!انظر

304
00:34:26,962 --> 00:34:30,172
لا يمكنك القراءة، صحيح؟
.كم هذا مثير للشفقة

305
00:34:32,800 --> 00:34:34,549
.أرض"، هذا ما كُتب"

306
00:34:36,221 --> 00:34:37,345
الأرض؟

307
00:34:39,473 --> 00:34:42,101
،مطلوب نساء ورجال أقوياء وأصحاء"

308
00:34:42,185 --> 00:34:43,811
(كل مقيم في (الولايات المتحدة

309
00:34:43,895 --> 00:34:47,231
".يُخصص له 647 ألف متر مكعب من الأرض

310
00:34:47,857 --> 00:34:50,316
لديهم الكثير من الأراضي لدرجة
.أنهم يوزعونها مجانًا

311
00:34:54,113 --> 00:34:58,867
ما من أرض تُعطى مجانًا
.في أي جزء من العالم

312
00:35:00,578 --> 00:35:03,622
،"إنهم يوزعونها في "أمريكا
.وأنا ذاهبة إلى هناك

313
00:35:04,124 --> 00:35:06,125
.سيكون لي منزلي الخاص

314
00:35:06,209 --> 00:35:08,585
.وسأمتلك الأحصنة وسأربيها هناك

315
00:35:08,670 --> 00:35:11,130
.وسأمتطيها كما يحلو لي

316
00:35:11,756 --> 00:35:13,716
إلام تحتاجين لمزيد من الأراضي؟

317
00:35:13,799 --> 00:35:17,094
،أنت تملكين نصف أراضي "أيرلندا" أصلًا
.تلك التي أخذها قومك

318
00:35:19,849 --> 00:35:21,182
.لم آخذها

319
00:35:21,267 --> 00:35:27,063
أنت تعيشين هنا في كل هذه الأبهة
.من وراء تلك الإيجارات والظهور المكسورة

320
00:35:27,398 --> 00:35:29,983
.يا فتى، قلت إنك تريد الحصول على أرض

321
00:35:30,359 --> 00:35:33,486
.إذا كان هذا ما تريده، فتعال معي

322
00:35:35,196 --> 00:35:38,240
،"السفن العظيمة تبحر من "دبلن" و"ليفربول

323
00:35:38,324 --> 00:35:40,075
.لكن لا تجرؤ امرأة على السفر لوحدها، لا

324
00:35:40,869 --> 00:35:44,080
أنت شجاع، تطلق النار على الرجال
.وتدوس على رقابهم

325
00:35:44,457 --> 00:35:47,959
،عندما رأيت ذلك
.أدركت أنك قد تكون مفيدًا جدًا لي

326
00:35:48,836 --> 00:35:52,047
مفيد؟ -
.نعم، يمكنك أن تكون خادمي -

327
00:35:53,591 --> 00:35:54,883
.فهمت

328
00:35:55,634 --> 00:35:59,596
.فهمت، يمكنني تلميع حذائك لك

329
00:36:00,513 --> 00:36:02,181
.سيحتاج حذائي للتلميع بين الفينة والأخرى

330
00:36:03,308 --> 00:36:06,936
بالتأكيد، ويمكنني أن أعد لك
.كوبًا من الشاي

331
00:36:08,064 --> 00:36:09,939
.عندما يحين موعد شرب الشاي، أجل

332
00:36:10,024 --> 00:36:12,984
سأرمي الشاي على وجهك وأتبول على حذائك

333
00:36:13,069 --> 00:36:15,695
!قبل أن أخدم أمثالك، اخرجي -
!لا -

334
00:36:16,030 --> 00:36:18,406
.سأدفع لك 3 بنسات يوميًا -
!اخرجي -

335
00:36:18,491 --> 00:36:21,326
.لديّ موعد في الصباح، وسأحترمه

336
00:36:22,077 --> 00:36:25,872
،"لن تربح هذه المعركة ضد "ستيفن
.رأيناك كيف تتعامل مع المسدس

337
00:36:25,956 --> 00:36:29,751
.أنا أعطيك حريتك يا فتى -
.لن أذهب إلى عالم بعيد -

338
00:36:30,044 --> 00:36:33,129
"أنا من "أيرلندا
.وسأبقى في "أيرلندا" حتى أموت

339
00:36:33,214 --> 00:36:35,256
.أي في غضون 5 ساعات

340
00:36:52,692 --> 00:36:54,944
.كانت هذه الأسلحة ملكًا لجدي

341
00:36:59,991 --> 00:37:02,368
.جده كان وغدًا

342
00:37:04,078 --> 00:37:05,411
...أنا

343
00:37:06,372 --> 00:37:10,042
طلبت أن أكون معاونك
.في هذه المواجهة الهمجية

344
00:37:11,920 --> 00:37:13,546
.أقدّر ذلك يا سيدي

345
00:37:14,464 --> 00:37:16,173
.اختر واحدًا من تلك الأشياء

346
00:37:24,849 --> 00:37:27,225
تناولت إفطارًا جيدًا هذا الصباح، صحيح؟

347
00:37:30,146 --> 00:37:32,481
.كان إفطارًا رائعًا يا سيدي، شكرًا لك

348
00:37:32,566 --> 00:37:35,901
.جيد -
.ابدأ العد، 15 خطوة -

349
00:37:38,321 --> 00:37:42,199
،1، 2 -
.من هنا يا بني -

350
00:37:42,492 --> 00:37:43,993
،3

351
00:37:44,244 --> 00:37:47,955
.ضباب! حياتي ضباب ناعم على مد النظر -
...4، 5 -

352
00:37:48,998 --> 00:37:51,332
...6 -
.الأرض التي بحوزتي ورثتها -

353
00:37:51,417 --> 00:37:54,712
.إنها تدير نفسها بمنطق ضبابي خاص بها

354
00:37:54,796 --> 00:37:58,340
.بني، كنت أفكر بك طوال الليل

355
00:37:58,425 --> 00:37:59,425
!10

356
00:37:59,551 --> 00:38:02,178
.لم أعرف شيئًا عن عائلتك أو عن طردهم

357
00:38:02,262 --> 00:38:03,888
.آسف لما كابدوه من ألم

358
00:38:03,972 --> 00:38:06,807
.أفهم سبب قدومك لقتلي

359
00:38:06,892 --> 00:38:09,351
.ولا ألومك على ذلك أبدًا -
.14 -

360
00:38:09,435 --> 00:38:13,104
!15 -
!ليستدر كل رجل ويطلق النار -

361
00:38:20,823 --> 00:38:24,117
!لا أرى شيئًا -
!أستطيع الرؤية -

362
00:38:27,997 --> 00:38:32,292
!ابتعد من هنا يا فتى -
."ابتعدي عن الطريق يا "شانون -

363
00:38:32,375 --> 00:38:35,502
.قيّم غباءك يا فتى -
!ابتعدي عني يا امرأة -

364
00:38:35,921 --> 00:38:37,004
.كما تريد

365
00:38:44,055 --> 00:38:45,931
!مهلًا -
!"شانون" -

366
00:38:46,182 --> 00:38:48,934
!مهلًا -
!"شانون" -

367
00:38:50,603 --> 00:38:51,686
!"شانون"

368
00:38:52,230 --> 00:38:54,940
!"لا تفعلي ذلك يا "شانون -
!"وداعًا يا "ستيفن -

369
00:38:55,023 --> 00:38:56,065
الوداع"؟"

370
00:38:56,691 --> 00:39:01,488
!"لا تطلقوا النار! "شانون -
!لا -

371
00:39:02,365 --> 00:39:04,616
!شانون"! لا تفعلي ذلك"

372
00:39:05,326 --> 00:39:06,368
!لا

373
00:39:07,203 --> 00:39:09,204
.أنقذت حياتك، تذكر ذلك

374
00:39:36,899 --> 00:39:39,818
.شكرًا لك يا فتى -
.لا تناديني بالفتى -

375
00:39:40,110 --> 00:39:41,235
.السكر

376
00:39:51,122 --> 00:39:52,289
.قطعتان

377
00:40:00,256 --> 00:40:01,840
ربما بوسعك إظهار بعض الامتنان

378
00:40:01,924 --> 00:40:04,217
.بالنظر إلى السعر الذي دفعته لعبورك

379
00:40:04,302 --> 00:40:06,637
.أنا من دفعت، دعني أذكرك

380
00:40:11,852 --> 00:40:14,353
.مساء الخير -
.اعذريني إن كنت أتطفل -

381
00:40:14,438 --> 00:40:17,982
لكنني أتساءل إن كنت ستستمتعين
.بنزهة لطيفة حول سطح المركب

382
00:40:18,066 --> 00:40:19,734
.إنها تشرب الشاي الآن

383
00:40:20,068 --> 00:40:21,902
.لا داعي لقول ما هو واضح يا فتى

384
00:40:22,903 --> 00:40:25,947
."اسمي "ماغواير" من "بوسطن، ماساتشوستس

385
00:40:28,493 --> 00:40:29,785
أنت أمريكي؟

386
00:40:30,120 --> 00:40:33,789
.وُلدت في "أيرلندا"، وعدت لأسباب شخصية

387
00:40:34,207 --> 00:40:36,292
."ستكون النزهة مبهجة يا سيد "ماغواير

388
00:40:40,005 --> 00:40:41,339
.المظلة

389
00:40:43,632 --> 00:40:48,386
.أمريكا" في مخيلتي مكان عصري بشكل رائع"

390
00:40:48,471 --> 00:40:50,848
هل أنا محقة؟ -
.عصرية بما للكلمة من معنى -

391
00:40:50,932 --> 00:40:53,351
.الناس والثقافة والصناعة

392
00:40:53,435 --> 00:40:56,062
ماذا عن الأرض؟ -
المعذرة؟ -

393
00:40:56,146 --> 00:41:00,066
الأرض، هذه الفتاة مقتنعة بفكرة أنهم
.يوزعون الأراضي بشكل مجاني

394
00:41:00,150 --> 00:41:03,652
،"هذا صحيح، في منطقة "أوكلاهوما
.الغرب ينفتح

395
00:41:03,737 --> 00:41:06,489
.قلت لك أيها الفتى -
.لا يمكن أن تكون أرضًا جيدة -

396
00:41:06,572 --> 00:41:09,783
،إنها الأفضل في العالم
.أراض تزدهر فيها البذور

397
00:41:09,867 --> 00:41:12,370
.الماشية التي تنمو هناك بدينة كالأفيال

398
00:41:12,454 --> 00:41:15,206
كيف نصل إلى هناك يا سيد "ماغواير"؟
هل نصل بمجرد نزولنا من السفينة؟

399
00:41:15,290 --> 00:41:17,875
لا، عليك أن تسافري
.قرابة 1600 كيلومتر أو ما شابه

400
00:41:17,959 --> 00:41:20,461
،عندما تصلان إلى هناك
.ستضطران لخوض سباق للحصول على الأرض

401
00:41:21,254 --> 00:41:24,382
سباق؟ -
."لا تضيعي الوقت في "بوسطن -

402
00:41:24,967 --> 00:41:28,011
اشتري الأحصنة والعربة والمؤن
.بأسرع ما يمكنك

403
00:41:30,555 --> 00:41:31,972
هل أزعجتك؟

404
00:41:32,766 --> 00:41:36,228
.لم أتوقع أن يكون الأمر بهذا التعقيد

405
00:41:36,521 --> 00:41:40,232
،نحن محظوظان جدًا
.يمكن للمال التغلب على أي صعوبات

406
00:41:43,528 --> 00:41:46,696
عذرًا، أود التحدث
.إلى السيد "ماغواير" على انفراد

407
00:41:52,369 --> 00:41:56,623
سيد "ماغواير"، أملك المال فعلًا
.لكنه على هيئة ملاعق

408
00:41:56,707 --> 00:41:59,709
ملاعق؟ -
.ملاعق قديمة مصنوعة من الفضة -

409
00:42:00,420 --> 00:42:03,046
."كنت قد خططت لبيعها عندما أصل إلى "بوسطن

410
00:42:03,131 --> 00:42:05,924
حسنًا، يمكنني أن أوصي ببعض المتاجر
.التي ستعاملك بنزاهة

411
00:42:07,510 --> 00:42:10,095
.أنا ممتنة للغاية يا سيدي -
.من دواعي سروري -

412
00:42:10,972 --> 00:42:12,097
.شكرًا لك

413
00:42:17,519 --> 00:42:20,147
هل لي أن أسألك
ماذا تفعل وأنت جالس أمام طاولتي؟

414
00:42:20,940 --> 00:42:22,691
.أنا آكل كعكة الشوكولاتة خاصتك

415
00:42:24,610 --> 00:42:25,819
.فهمت

416
00:42:25,903 --> 00:42:28,155
وماذا فعلت بربطة عنق والدي؟

417
00:42:29,699 --> 00:42:33,160
.رميتها في البحر، كانت تخنقني

418
00:42:35,036 --> 00:42:37,329
أنت غاضب فحسب لأن كل ما أخبرتك به

419
00:42:37,414 --> 00:42:39,039
.اتضح أنه الصواب

420
00:42:40,460 --> 00:42:44,921
،"الأبقار هناك بدينة كالأفيال"
.أعرف ما الذي يريده ذلك الرجل

421
00:42:48,259 --> 00:42:50,552
.أظن أن عليك تغطية كاحليك

422
00:42:56,933 --> 00:43:00,312
"ميناء (بوسطن)، أغسطس 1892"

423
00:43:07,654 --> 00:43:08,779
."أمريكا"

424
00:43:09,740 --> 00:43:11,491
.أنا هنا، لقد وصلت

425
00:43:12,910 --> 00:43:14,619
."وصلت يا "جوزيف

426
00:43:20,124 --> 00:43:22,250
.أستميحك عذرًا

427
00:43:22,335 --> 00:43:23,376
.شكرًا لك

428
00:43:26,256 --> 00:43:30,927
،"علم "الولايات المتحدة الأمريكية
.أصبحتم أمريكيين اليوم

429
00:43:32,429 --> 00:43:34,931
."اختفى صديقك العظيم السيد "ماغواير

430
00:43:36,016 --> 00:43:39,727
أتريد دولارًا أمريكيًا؟ -
!"ها هو ذا! سيد "ماغواير -

431
00:43:42,188 --> 00:43:45,065
!"هنا! سيد "ماغواير

432
00:43:46,151 --> 00:43:48,986
!"سيد "ماغواير -
.ها أنت ذي -

433
00:43:50,822 --> 00:43:53,491
هل أنت أيرلندي يا سيد؟
.يمكنني أن آخذك إلى رئيس المقاطعة

434
00:43:53,575 --> 00:43:55,159
أتحتاج عملًا؟ أتحتاج سكنًا؟

435
00:43:55,244 --> 00:43:56,994
.هناك أناس يكرهونك إن كنت أيرلنديًا

436
00:43:57,079 --> 00:43:58,412
.لن تحصل على شيء من دون رئيس المقاطعة

437
00:43:58,497 --> 00:44:02,542
."إنه الرجل الأكبر في "بوسطن -
.اذهب واحتل على شخص آخر يا فتى -

438
00:44:02,959 --> 00:44:04,751
.أعرف ألاعيب أولئك المحتالين

439
00:44:04,835 --> 00:44:07,922
،"هيا يا آنسة "كريستي
.سأجد لك فندقًا مناسبًا

440
00:44:09,216 --> 00:44:12,426
!سيارة أجرة -
."حمدًا للرب على وجود السيد "ماغواير -

441
00:44:13,679 --> 00:44:15,763
.خذ الآنسة "كريستي" إلى فندق محترم

442
00:44:20,686 --> 00:44:24,397
حسنًا، بالتأكيد أوفيت بما تمليه
.عليك صفقتنا

443
00:44:25,565 --> 00:44:27,148
."حظًا موفقًا يا "شانون

444
00:44:27,775 --> 00:44:29,025
."بالتوفيق يا "جوزيف

445
00:44:46,128 --> 00:44:47,837
."ماغواير"

446
00:44:49,381 --> 00:44:51,382
نعم؟ -
.مرحبًا بعودتك -

447
00:44:53,553 --> 00:44:54,803
!يا إلهي

448
00:44:56,806 --> 00:45:00,976
!يا إلهي! ملاعقي! إنهم يأخذون ملاعقي

449
00:45:01,519 --> 00:45:04,229
.جوزيف"، السيد "ماغواير" سرق ملاعقي"

450
00:45:04,605 --> 00:45:08,233
.لا، أرجوك! إنها لي، سرقها مني

451
00:45:08,317 --> 00:45:09,525
.جوزيف"! أرجوك"

452
00:45:09,609 --> 00:45:12,028
.جوزيف"، ذلك الرجل الميت، سرق ملاعقي"

453
00:45:12,112 --> 00:45:14,489
!حقيبتي! إنهم يأخذون كل شيء

454
00:45:24,000 --> 00:45:25,334
.والآن لم يعد لديّ شيء -
."شانون" -

455
00:45:25,710 --> 00:45:29,921
.تعالي يا "شانون"، يجب أن نذهب -
.ليس لديّ شيء الآن، لا أملك المال -

456
00:45:31,715 --> 00:45:34,300
."الرب يعاقبني يا "جوزيف

457
00:45:34,593 --> 00:45:37,596
.سرقت تلك الملاعق من أمي صبيحة هربي

458
00:45:37,680 --> 00:45:41,975
!أنت! قف مكانك -
.لم أفعل شيئًا -

459
00:45:42,060 --> 00:45:43,810
من هذا الرجل، رئيس المقاطعة؟

460
00:45:49,692 --> 00:45:52,069
.ها هو هناك، من يقاتل متأنقًا

461
00:45:52,153 --> 00:45:53,737
."اسمه "مايك كيلي

462
00:46:00,703 --> 00:46:03,122
.شانون"، يجب أن تتراجعي"

463
00:46:03,207 --> 00:46:05,666
،"لا تحمني يا "جوزيف
.إنها مباراة ملاكمة وحسب

464
00:46:07,586 --> 00:46:08,586
ماذا؟

465
00:46:12,883 --> 00:46:16,511
."آسف يا "مايك -
.لا يكون "مايك" سعيدًا عندما يخسر -

466
00:46:32,611 --> 00:46:35,196
.أنت شتتني

467
00:46:36,240 --> 00:46:38,116
.لم تكن مركزًا

468
00:46:43,080 --> 00:46:47,458
مشاكس جديد من غرب "أيرلندا" قد وصل حديثًا؟

469
00:46:51,380 --> 00:46:52,463
.اتبعني

470
00:46:53,924 --> 00:46:56,551
،ليس أنت يا امرأة
.كلفتني للتو جزءًا من سني

471
00:46:56,635 --> 00:46:59,470
.إن كان بوسعه القدوم فبوسعي ذلك أيضًا -
!"أنا "مايك كيلي -

472
00:47:00,096 --> 00:47:03,140
من هذه الساذجة على أي حال، زوجتك؟

473
00:47:03,224 --> 00:47:06,352
.بالتأكيد لا -
من أنت لتدخلي إلى ناديّ إذًا؟ -

474
00:47:06,437 --> 00:47:09,730
...أنا -
.إنها أختي -

475
00:47:11,692 --> 00:47:13,776
.قل لي إنها ليست مزعجة

476
00:47:14,111 --> 00:47:16,696
.أنا أختك؟ حتى حرارة دمائنا مختلفة

477
00:47:16,780 --> 00:47:17,822
."شانون"

478
00:47:19,158 --> 00:47:23,744
.هؤلاء الناس يا "شانون"، هم من نوعي

479
00:47:24,704 --> 00:47:27,248
.ومن هم من نوعي لا يعجبهم من هم من نوعك

480
00:47:29,960 --> 00:47:32,628
.في الواقع، هم يكرهون كل شيء متعلق بكم

481
00:47:39,554 --> 00:47:44,099
،الآن، لسبب أو لآخر
.أنا مستعد لأن أكذب من أجلك

482
00:47:45,434 --> 00:47:47,686
.أو يمكننا أن نخبرهم أنك ثرية بروتستانتية

483
00:47:47,770 --> 00:47:49,980
.قد يكون ذلك كرمًا مني -
."لا يا "جوزيف -

484
00:47:51,816 --> 00:47:53,066
.أخي

485
00:47:54,527 --> 00:47:55,569
.جيد

486
00:48:04,120 --> 00:48:06,455
ما اسمك؟ -
."جوزيف دونيلي" -

487
00:48:06,914 --> 00:48:09,541
،"حسنًا يا "دونيلي
.لنضعك على طريق المواطنة

488
00:48:09,876 --> 00:48:13,962
.سنجعلك تعمل وتصوّت حين يحين الوقت المناسب

489
00:48:14,714 --> 00:48:16,632
أترى كيف يعمل النظام هنا يا فتى؟

490
00:48:17,759 --> 00:48:20,093
.نعم -
.توقف -

491
00:48:21,179 --> 00:48:22,930
!لا تفعل ذلك، دعني وشأني

492
00:48:24,265 --> 00:48:26,725
.ابتعد وإلا سأقتلع عينيك

493
00:48:27,434 --> 00:48:30,645
.لا تفعل، لا، قلت دعني وشأني

494
00:48:31,188 --> 00:48:32,439
."عذرًا يا سيد "كيلي

495
00:48:33,816 --> 00:48:37,277
!دعني وشأني، لن أسألك مجددًا، لا

496
00:48:38,321 --> 00:48:39,404
!ابتعد

497
00:48:42,492 --> 00:48:44,368
.سأطلب منك أن تترك هذه السيدة وشأنها

498
00:48:45,912 --> 00:48:47,287
.تفضل واطلب ذلك

499
00:48:53,001 --> 00:48:56,713
.لا أرغب في قتالك -
.لا يرغب في قتالي -

500
00:48:58,049 --> 00:49:02,219
.حسنًا، ثبتوه -
.لا، إنه لي وحدي -

501
00:49:07,810 --> 00:49:08,935
!"نل منه يا "جوزيف

502
00:49:25,369 --> 00:49:26,411
.حسنًا

503
00:49:33,042 --> 00:49:34,167
.حسنًا، الآن

504
00:49:35,420 --> 00:49:37,797
.لقد هزمت الرجل الذي هزمني

505
00:49:39,008 --> 00:49:40,800
.لست متأكدًا كيف أشعر حيال ذلك

506
00:49:42,011 --> 00:49:43,970
."ديرمودي" -
."حاضر يا سيد "كيلي -

507
00:49:44,054 --> 00:49:45,388
.حان وقت تنظيم الجولات

508
00:49:46,307 --> 00:49:50,560
سنأخذ هذا المشاكس والفتاة هنا
."ونجعلهما يقيمان في منزل "مولي كاي

509
00:49:51,478 --> 00:49:52,854
.أحضر الأمتعة -
.أجل يا سيدي -

510
00:49:54,356 --> 00:49:55,440
.هيا

511
00:49:57,609 --> 00:50:01,696
بيت"، نظم مباراة ليتمكن هؤلاء الرفاق"
.من المراهنة عليها، اتفقنا؟ سأعود

512
00:50:01,780 --> 00:50:03,906
ماذا تفعل بحق الجحيم يا "مايك"؟

513
00:50:03,991 --> 00:50:07,410
،على حسب سير الأمور
.سُررت بلقائكم يا رفاق، انتهى الأمر

514
00:50:07,494 --> 00:50:09,912
ها نحن أولاء، كيف حالك يا رجل؟ -
."طاب يومك يا سيد "كيلي -

515
00:50:12,625 --> 00:50:13,499
!"مولي"

516
00:50:13,584 --> 00:50:16,044
.الأمر مزعج بالنسبة لي كما هو بالنسبة لك

517
00:50:16,128 --> 00:50:18,880
."لديّ أخ وأخت بحاجة لغرفة يا "مولي

518
00:50:19,297 --> 00:50:22,342
،أنتما محظوظان
.كانت لدينا حالة انتحار هذا الصباح

519
00:50:26,180 --> 00:50:28,598
كيف حالك يا "بريدجت"؟ -
."مرحبًا، "مايك -

520
00:50:29,600 --> 00:50:32,352
هل من رجال هنا يا فتيات؟ -
.لا -

521
00:50:32,895 --> 00:50:34,187
."أعلن عن قدومي يا "ديرمودي

522
00:50:34,271 --> 00:50:38,524
!رئيس المقاطعة هنا -
.أمنحك سنة أخرى -

523
00:50:38,609 --> 00:50:40,986
."لست تقوم بحملة هنا يا "مايك -
."اهدئي يا "مولي -

524
00:50:41,070 --> 00:50:43,112
.السياسة لهؤلاء الرجال أهم من الجنس

525
00:50:43,197 --> 00:50:46,325
."وأنا "مريم العذراء -
."فليسامحك الرب يا "مولي -

526
00:50:46,409 --> 00:50:48,202
.على الأرجح لن يسامحني يا "مايك"، هيا

527
00:50:48,995 --> 00:50:50,913
هل هذا "جيمي دوني" الذي أراه؟

528
00:50:50,997 --> 00:50:53,165
."كنت أتكلم مع زوجتك اليوم يا "جيمي

529
00:50:53,249 --> 00:50:55,084
."لا تخبر زوجتي "مايك

530
00:50:55,168 --> 00:50:58,087
.وها هو الحمام، لكن لا تطيلا البقاء فيه

531
00:50:58,171 --> 00:50:59,713
.إنه الوحيد في المنزل

532
00:51:08,765 --> 00:51:10,432
.هذه غرفتكما هنا

533
00:51:13,853 --> 00:51:15,270
لنا؟

534
00:51:15,355 --> 00:51:17,481
أنت لا تقترحين أن نتشارك هذه الغرفة؟

535
00:51:18,149 --> 00:51:22,986
لا يهمني ما ستفعلان داخلها
.طالما أنكما تدفعان لي دولارًا كل أسبوع

536
00:51:25,280 --> 00:51:27,491
.لا بد من وجود خطأ ما، نحتاج غرفتين

537
00:51:27,575 --> 00:51:29,910
.لديّ واحدة فقط -
.حسنًا، هذا ليس جيدًا كفاية -

538
00:51:29,994 --> 00:51:31,412
مايك"، ماذا أرسلت لي؟"

539
00:51:31,496 --> 00:51:32,788
!إنك لا تصغين -
!"شانون" -

540
00:51:32,872 --> 00:51:36,417
.مولي"، الغرفة جيدة وسنأخذها بكل امتنان"

541
00:51:36,501 --> 00:51:38,585
.كما تعلمون، اقترب يوم الانتخابات

542
00:51:38,670 --> 00:51:41,255
."مجلس البلدية...باسم "دارسي بورك

543
00:51:41,339 --> 00:51:43,424
.أظن أن أختك كانت مدللة

544
00:51:44,050 --> 00:51:49,431
قدموا لي دعمكم، أنا واثق أنكم لاحظتم أن كل
.أولئك الإيطاليين يأخذون أعمال الأيرلنديين

545
00:51:49,764 --> 00:51:53,684
لن يسرق أصحاب الرتب العليا
.هذه المدينة طالما مجلسي هو المسؤول

546
00:52:25,342 --> 00:52:28,762
شانون"؟ هل أنت مستيقظة يا "شانون"؟"

547
00:52:30,096 --> 00:52:31,930
.لا، نائمة بعمق

548
00:52:33,141 --> 00:52:35,727
."أظن أنني أحب "أمريكا

549
00:52:37,563 --> 00:52:39,606
هل تحبها الآن؟ -
.نعم -

550
00:52:40,816 --> 00:52:43,943
،نحن هنا منذ يوم فقط
.انظري للترحيب الذي تلقيناه

551
00:52:44,737 --> 00:52:46,654
.هل تريد غرفة؟ تفضل

552
00:52:47,656 --> 00:52:50,575
.هل تريد أن تعمل؟ ها أنت ذا

553
00:52:51,534 --> 00:52:54,203
ما رأيك بقطعة من الأراضي؟

554
00:52:54,287 --> 00:52:56,289
.حسنًا، أحضر حصانًا وساعد نفسك

555
00:52:57,208 --> 00:52:59,584
إذًا أنت تصدقني الآن بشأن الأرض، صحيح؟

556
00:53:00,753 --> 00:53:03,505
.إن كانوا سيوزعونها مجانًا، فلن أمانع

557
00:53:10,554 --> 00:53:13,515
.ربما هذا قدري

558
00:53:15,350 --> 00:53:19,646
،بينما كان على فراش الموت
.أخبرني والدي أنه سيراقبني من الأعالي

559
00:53:21,649 --> 00:53:25,527
أتساءل الآن إن كانت روحه
.قريبة مني لتوجهني

560
00:53:25,945 --> 00:53:29,447
إن صادفت روحه روح السيد "ماغواير" هناك
.فأخبره أنني أريد استرجاع ملاعقي

561
00:53:30,616 --> 00:53:35,787
،"تخيليني أنا "جوزيف دونيلي
.أقف على قطعة من الأرض تخصني

562
00:53:38,122 --> 00:53:39,958
أتساءل ما الذي سأزرعه؟

563
00:53:40,793 --> 00:53:42,669
الشوفان؟ الذرة؟

564
00:53:43,504 --> 00:53:48,175
،البطاطا؟ يا إلهي، لا، ليس البطاطا
.ربما القمح

565
00:53:49,928 --> 00:53:51,095
.ماذا عن القمح

566
00:53:52,722 --> 00:53:56,350
.شانون"، أحلم بهذا الآن"

567
00:53:57,726 --> 00:54:00,770
.حقول قمح رائعة على مد النظر

568
00:54:01,565 --> 00:54:04,984
،كانت أرض "أوكلاهوما" فكرتي
!أيها الأحمق الثرثار

569
00:54:05,485 --> 00:54:07,444
".ربما هذا قدري"

570
00:54:07,529 --> 00:54:10,281
،لولاي يا فتى المزارع
!ما كنت لتأتي إلى هنا

571
00:54:10,365 --> 00:54:13,200
،حسنًا، لولاي أيتها الآنسة رفيعة الشأن

572
00:54:13,285 --> 00:54:15,369
!لكنت مت في الشارع

573
00:54:21,333 --> 00:54:23,001
.أعد إليّ وسادتي

574
00:54:25,213 --> 00:54:26,672
.لا تحلمي بذلك

575
00:54:44,189 --> 00:54:46,150
.هذا الكتاب يزعجني

576
00:55:04,043 --> 00:55:06,586
هل تظن حقًا أنك تخدعني يا "دانيال"؟

577
00:55:13,178 --> 00:55:16,765
هل تفضلين أن أعلن استقلالي
وأحتسي المشروب في العلن؟

578
00:55:17,224 --> 00:55:18,391
.لا

579
00:55:19,769 --> 00:55:21,686
.أحب النظام الذي لدينا

580
00:55:26,274 --> 00:55:28,067
كيف لها أن تكون بهذه القسوة؟

581
00:55:29,195 --> 00:55:31,071
.لم ترسل لنا أي رسالة

582
00:55:35,993 --> 00:55:37,577
."إنها في "أمريكا" يا "نورا

583
00:55:44,627 --> 00:55:46,962
.إنها تراسلني منذ مدة

584
00:55:52,635 --> 00:55:54,719
أخفيت هذا عني؟

585
00:55:56,263 --> 00:55:57,806
."بناءً على طلب "شانون

586
00:55:59,600 --> 00:56:01,267
،اقرئي رسائلها الآن

587
00:56:02,103 --> 00:56:04,104
.رغم أن رسائلها قد لا تريحك

588
00:56:10,944 --> 00:56:12,486
!"نورا" -
!"دانيال" -

589
00:56:15,116 --> 00:56:17,075
!"نورا" -
!الموت لمالك الأرض -

590
00:56:17,159 --> 00:56:18,702
!أحرقوا المنزل

591
00:56:19,453 --> 00:56:20,787
!أحرقوه

592
00:56:21,747 --> 00:56:24,874
!الموت لمالك الأرض -
!"كابتن مونلايت" -

593
00:56:24,959 --> 00:56:26,543
!الموت لمالك الأرض

594
00:56:31,424 --> 00:56:32,882
!"اخرجي من المنزل يا "نورا

595
00:56:33,591 --> 00:56:36,094
.الرسائل -
."دعي الرسائل وشأنها يا "نورا -

596
00:56:36,178 --> 00:56:37,387
!طفلتي

597
00:56:38,222 --> 00:56:39,264
!هيا يا أصحاب

598
00:56:39,682 --> 00:56:41,808
!أحرقوهم جميعًا حتى آخر واحد منهم

599
00:56:46,313 --> 00:56:47,522
.تعالي معي

600
00:56:48,358 --> 00:56:50,693
!ستيفن"، نحن هنا" -
!"ستيفن" -

601
00:56:51,069 --> 00:56:52,737
!بسرعة، تعالا من هنا

602
00:57:17,094 --> 00:57:19,430
.كل ما اقتنيته في حياتك قد تدمر

603
00:57:23,935 --> 00:57:25,853
.أنا آسف حقًا على خسارتك

604
00:57:29,941 --> 00:57:33,736
هل هذا يعني أننا انتهينا؟
هل أصبحنا فقراء الآن؟

605
00:57:34,029 --> 00:57:38,032
.لا يا سيدي، ما زالت لديك أرضك وممتلكاتك

606
00:57:46,583 --> 00:57:49,418
.لم تعد هذه "أيرلندا" التي وُلدت فيها

607
00:57:54,674 --> 00:57:57,301
."ابنتنا وقعت في ورطة كبيرة يا "دانيال

608
00:57:57,386 --> 00:57:59,261
.يجب أن نذهب إليها الآن -
شانون"؟" -

609
00:58:03,934 --> 00:58:05,226
...إنها

610
00:58:06,269 --> 00:58:08,229
.كانت في "بوسطن" طوال هذه الأشهر العديدة

611
00:58:13,610 --> 00:58:15,361
.إذًا سوف نجدها هناك

612
00:58:16,446 --> 00:58:18,906
.أنت هناك، واصلي العمل

613
00:58:18,990 --> 00:58:22,661
،إن لم تعملي فلن تأخذي أجرك
!انتفن ريش هذه الدجاجات

614
00:58:32,255 --> 00:58:33,463
.تابعي عملك

615
00:58:42,265 --> 00:58:45,851
أظن أن أجمل فتاة في هذا المصنع
وذات أجمل عينين

616
00:58:45,934 --> 00:58:48,728
."وصاحبة أجمل شعر هي أخت "جوزيف

617
00:58:49,147 --> 00:58:52,399
."إن لم تمانع قولي ذلك يا "جوزيف -
.قل ما تريد يا فتى -

618
00:58:52,984 --> 00:58:56,403
.لكن أحذرك، تلك الصهباء تعض بشكل مؤلم

619
00:58:59,949 --> 00:59:01,158
.عودي إلى العمل

620
00:59:01,868 --> 00:59:04,578
أبعد يديك القذرتين عني
!أيها الحيوان القبيح

621
00:59:08,748 --> 00:59:10,417
.سيكلفك ذلك أجر يوم

622
00:59:14,714 --> 00:59:17,507
.هيا، وجّهي لي الإهانة مجددًا

623
00:59:25,475 --> 00:59:26,433
.خنزير

624
00:59:30,395 --> 00:59:31,730
.سيُخصم منك أجر الغد

625
00:59:33,816 --> 00:59:35,025
انتهيت؟

626
00:59:47,497 --> 00:59:51,041
اخصم أجر يوم الجمعة أيضًا
.أيها القزم التافه

627
00:59:53,921 --> 00:59:56,005
!إنها تعض أيها الشبان

628
01:00:17,152 --> 01:00:18,402
إلام تنظر؟

629
01:00:22,366 --> 01:00:25,660
.أحاول فقط أن أكتشف ما تفعلينه هناك

630
01:00:25,744 --> 01:00:28,329
.ما أفعله واضح، أنا أنظف ملابسي

631
01:00:28,413 --> 01:00:33,751
فهمت، هل تتساءلين لماذا يستغرق تنظيفها
كل هذا الوقت يا "شانون"؟

632
01:00:34,795 --> 01:00:39,091
،إن لاحظت وتفحصت المكان
.فستجدين أن ملابسي قد غُسلت وعُلقت

633
01:00:39,466 --> 01:00:40,424
.انتهيت منها

634
01:00:42,302 --> 01:00:44,554
."موهبتك تذهلني يا "جوزيف

635
01:00:46,557 --> 01:00:49,475
.تنحّي جانبًا

636
01:00:52,187 --> 01:00:54,730
،إن كنت تريدين تنظيف ملابسك
.يجب أن تبللي يديك

637
01:00:54,815 --> 01:00:57,650
.أولًا، تضعين اللوح هكذا

638
01:00:58,568 --> 01:01:02,697
تأخذين الصابون بيدك اليمنى
.والملابس باليسرى

639
01:01:02,948 --> 01:01:05,283
.ثم تفركين الصابون على الملابس مرتين

640
01:01:05,742 --> 01:01:06,867
.هكذا

641
01:01:07,786 --> 01:01:11,789
،ثم تغمسينها بالماء وتفركين
.تغمسينها وتفركين

642
01:01:12,249 --> 01:01:17,962
.تواصلين الغمس والفرك، ومن ثم ترفعينها

643
01:01:20,506 --> 01:01:23,634
.إن لم تكن نظيفة بعد، تعيدين الكرة

644
01:01:24,636 --> 01:01:28,390
.تغمسين في الماء وتفركين

645
01:01:28,474 --> 01:01:30,892
تواصلين الغمس والفرك

646
01:01:30,977 --> 01:01:35,105
.إلى حين انتهائك من ذلك

647
01:01:42,822 --> 01:01:48,660
.30، 40، 45، 50

648
01:01:49,912 --> 01:01:52,748
"قد تصلح للعمل كمصرفي يا "جوزيف
.بقدرتك على العد

649
01:01:54,500 --> 01:01:55,917
.إطراء

650
01:01:56,753 --> 01:01:58,045
."شكرًا لك يا "شانون

651
01:01:59,505 --> 01:02:02,049
.لا أفترض أنك حسبت ما ستكلفه الرحلة

652
01:02:02,925 --> 01:02:05,887
إن قايضتها، يمكنني الحصول على حنطور
.بأقل من 25 دولارًا

653
01:02:05,970 --> 01:02:08,388
.السرج هو المكلف

654
01:02:09,349 --> 01:02:10,974
...الشكيمة وهيكل الخيول

655
01:02:14,145 --> 01:02:17,898
.الهيكل والطوق واللجام

656
01:02:19,359 --> 01:02:24,446
.مثير للإعجاب حقًا -
كم وفرت من المال يا "شانون"؟ -

657
01:02:26,866 --> 01:02:29,451
هل ما زلت تصلين كي تخوضي
سباق الأراضي في "أوكلاهوما"؟

658
01:02:29,535 --> 01:02:32,412
.سأصل إلى هذه المرحلة -
.يا لك من مذهلة -

659
01:02:33,998 --> 01:02:35,624
."أنت مذهلة يا "شانون

660
01:02:36,959 --> 01:02:39,378
لم لا تعودين إلى "أيرلندا"؟
.راسلي أبويك طالبة منهما المال

661
01:02:39,462 --> 01:02:42,756
.سيسامحانك على حماقتك التافهة

662
01:02:46,302 --> 01:02:48,470
.قد لا تكون "أمريكا" كما ظننت تمامًا

663
01:02:48,553 --> 01:02:52,891
...لكن إن عدت إلى "أيرلندا" فلن

664
01:02:54,477 --> 01:02:57,772
ماذا؟ ما الذي لن تفعلينه؟

665
01:02:59,233 --> 01:03:01,025
،قلت إنني سأصل إلى تلك المرحلة
.وهذا ما سأفعله

666
01:03:01,110 --> 01:03:04,237
.لوحدي -
.ستحتاجين إلى مؤن -

667
01:03:04,613 --> 01:03:08,366
.بالطبع، طعام وملابس -
.ذخيرة وسلاح -

668
01:03:09,784 --> 01:03:12,829
."كلما فكرت بالأسلحة أتذكر "ستيفن تشايس

669
01:03:16,083 --> 01:03:18,751
أنت محظوظة لأنك
.تخلصت من ذلك المغرور المتغطرس

670
01:03:19,837 --> 01:03:23,131
،"لم يكن سيئًا جدًا يا "جوزيف
.لم تكن تعرفه كما أعرفه أنا

671
01:03:23,966 --> 01:03:25,550
.عرفته جيدًا

672
01:03:27,052 --> 01:03:30,638
.لقد أُولع بي لدرجة العبادة

673
01:03:31,472 --> 01:03:32,514
لم تكن هناك بركة طين

674
01:03:32,598 --> 01:03:35,476
.لم يضع عليها معطفه ليساعدني على اجتيازها

675
01:03:46,905 --> 01:03:51,075
هل وجهك متجه للشرق؟ -
.متجه للشرق -

676
01:03:52,578 --> 01:03:54,203
.حسنًا

677
01:03:57,082 --> 01:04:00,793
.كدت أجهز -
.حمدًا لله -

678
01:04:02,296 --> 01:04:03,421
!أطفئ الضوء

679
01:04:13,432 --> 01:04:15,057
.دخلت سريري

680
01:04:25,778 --> 01:04:27,570
."تصبحين على خير يا "شانون

681
01:04:39,584 --> 01:04:40,918
جوزيف"؟"

682
01:04:42,212 --> 01:04:43,629
ماذا؟

683
01:04:47,884 --> 01:04:49,802
هل أنا جميلة على الإطلاق؟

684
01:05:05,276 --> 01:05:09,863
.لم أر فتاة مثلك طيلة حياتي

685
01:05:11,991 --> 01:05:13,575
.جيد

686
01:05:34,806 --> 01:05:38,392
،لنقم مباراة ملاكمة أخرى
.نحتاج إلى متحد آخر

687
01:05:38,476 --> 01:05:41,019
.لم يُهزم هذا الرجل الليلة

688
01:05:41,104 --> 01:05:44,899
هل سيلاكمه أحد؟ هل من متحدين؟
.أنت يا سيدي، يمكنك أن تهزمه

689
01:05:44,983 --> 01:05:47,484
.لديك ملامح الفائزين -
!سأقاتله -

690
01:05:48,236 --> 01:05:49,611
!"جوزيف"

691
01:05:53,116 --> 01:05:55,242
!لا

692
01:05:56,077 --> 01:05:59,413
،جوزيف"، توجد قواعد في هذا النادي"
.الالتزام بالخط الفاصل وما إلى ذلك

693
01:05:59,497 --> 01:06:01,915
."عليك انتظار إشارتي يا "جوزيف

694
01:06:07,047 --> 01:06:09,382
!مقدمة القدم على الخط أيها السيدان

695
01:06:09,466 --> 01:06:12,635
!لا ركل ولا ضرب ولا خداع

696
01:06:12,720 --> 01:06:15,054
!إنك تقف بالاتجاه الخاطئ

697
01:06:15,556 --> 01:06:19,642
!هاجمني أيها المزارع -
.قف على الخط -

698
01:06:21,186 --> 01:06:23,479
.صحيح -
.ضع مقدمة قدمك على الخط -

699
01:06:23,564 --> 01:06:25,273
.ابتعد -
.ضع مقدمة قدمك على الخط -

700
01:06:29,445 --> 01:06:30,987
!هيا أيها الضعيف

701
01:06:32,781 --> 01:06:34,073
!هيا

702
01:06:36,744 --> 01:06:38,328
.هيا أيها المقاتل الشرس

703
01:06:54,470 --> 01:06:56,638
."توقف، أنت فزت يا "جوزيف

704
01:06:56,722 --> 01:06:57,680
!توقف

705
01:06:57,765 --> 01:06:59,390
!يا له من قتال

706
01:06:59,475 --> 01:07:03,770
،علمت أنك تمتلك هذه الموهبة
.الفقرة التالية هي العرض الهزلي يا فتيات

707
01:07:04,855 --> 01:07:07,065
ما اسمك مجددًا؟ -
."جوزيف دونيلي" -

708
01:07:07,149 --> 01:07:09,025
."هذا صحيح، "جوزيف دونيلي

709
01:07:09,109 --> 01:07:11,110
.كنت تضرب رأس ذلك الرجل بقسوة

710
01:07:11,195 --> 01:07:13,405
.أنا من اكتشفت هذا الرجل، لقد وصل حديثًا

711
01:07:15,199 --> 01:07:17,909
غوردن"، أحضر لهذا المقاتل الشرس"
.شيئًا ليدخنه

712
01:07:22,581 --> 01:07:27,877
من هو هذا الفتى لديك يا "كيلي"؟
.لديه أسلوب جديد في القتال

713
01:07:27,962 --> 01:07:29,045
.إنه مراوغ، حسنًا

714
01:07:29,129 --> 01:07:31,422
،"جوزيف"، صافح السيد "دارسي بورك"

715
01:07:31,507 --> 01:07:33,174
.عضو مجلس المدينة

716
01:07:34,258 --> 01:07:36,887
،"سوف أصافحك يا سيد "بورك
.لكنني لست في مزاج ودي

717
01:07:36,972 --> 01:07:39,974
،جئت إلى هنا لأقاتل
.ما زالت فيّ طاقة للقتال

718
01:07:40,558 --> 01:07:42,226
."إنه مفعم بالحيوية يا "كيلي

719
01:07:43,436 --> 01:07:46,188
هل يمكنك ملاكمة إيطالي إن تدبرت لك واحدًا؟

720
01:07:46,898 --> 01:07:48,732
.سألاكم أي رجل تضعه أمامي

721
01:07:48,817 --> 01:07:51,527
!"مايك"

722
01:07:51,611 --> 01:07:54,863
يا للهول يا "ديرمودي"، متى سيتغير صوتك؟

723
01:07:54,948 --> 01:07:56,783
."لدينا ملاكم آخر يا "مايك -
.أحضروه -

724
01:07:56,866 --> 01:07:58,784
.سأراهن عليك

725
01:07:58,868 --> 01:08:03,706
.ضعوا رهاناتكم أيها السادة -
."الفتى متعطش للقتال يا "كيلي -

726
01:08:04,624 --> 01:08:07,167
،مقدمة القدم على الخط أيها السيدان
."جوزيف"

727
01:08:23,560 --> 01:08:27,145
.هذا لا شيء، لديّ شعور عظيم هذه الليلة

728
01:08:29,606 --> 01:08:31,774
.اثبت الآن أيها الشقي

729
01:08:33,778 --> 01:08:35,069
."جوزيف"

730
01:08:35,739 --> 01:08:39,616
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
.ساعديني لأضعه في السرير -

731
01:08:40,284 --> 01:08:42,912
إنك مغطى بالدماء يا "جوزيف"، ماذا حدث لك؟

732
01:08:43,704 --> 01:08:46,915
.كان يلاكم، لكنه سينجو

733
01:08:47,708 --> 01:08:50,752
.إنه مشحون وعليه أن ينفس عن غلوائه

734
01:08:51,588 --> 01:08:53,212
من تكونين؟

735
01:08:53,798 --> 01:08:56,341
.أنا "غريس"، أعمل في النادي الاجتماعي

736
01:08:57,052 --> 01:08:59,470
أبليت حسنًا الليلة، صحيح؟

737
01:09:01,722 --> 01:09:03,307
."هزمتهم جميعًا يا "جوزيف

738
01:09:04,309 --> 01:09:05,600
.لكن لا تتكلم الآن

739
01:09:08,064 --> 01:09:09,856
.احظ ببعض النوم

740
01:09:15,029 --> 01:09:16,613
.عليّ التحدث إليك

741
01:09:23,370 --> 01:09:25,039
أنت أخته، صحيح؟

742
01:09:26,290 --> 01:09:29,918
أي نوع من الرجال هو؟
.إلى جانب كونه صلبًا وشديد الوسامة

743
01:09:30,002 --> 01:09:32,670
.في الواقع، إنه مزاجي جدًا

744
01:09:33,714 --> 01:09:38,426
،واثقة من ذلك
مفعم بالطاقة وشديد الشغف، صحيح؟

745
01:09:39,095 --> 01:09:42,387
.لا، ليس حقًا، إنه ممل بعض الشيء

746
01:09:43,933 --> 01:09:45,016
ممل؟

747
01:09:45,767 --> 01:09:48,270
،لا أعلم أي نوع من الرجال عاشرت

748
01:09:48,354 --> 01:09:50,146
.لكنه غير ممل على الإطلاق

749
01:09:53,150 --> 01:09:54,775
.ناهيك عن بنيته الجسدية

750
01:09:55,319 --> 01:09:58,196
تورمت أعيننا أنا والفتيات
.لكثرة التحديق إلى مؤخرته

751
01:09:58,989 --> 01:10:00,657
."إلى اللقاء يا "غريس

752
01:10:00,741 --> 01:10:02,700
...هل ستخبرينه أنني -
.سُررت بلقائك -

753
01:10:03,202 --> 01:10:05,328
...أريد أن أخبره -
."تصبحين على خير يا "غريس -

754
01:10:08,040 --> 01:10:09,625
."كانت هذه "غريس

755
01:10:10,793 --> 01:10:13,878
.هذا ما قالته -
.إنها من عضوات فرقة الرقص في العرض -

756
01:10:13,963 --> 01:10:16,756
.نعم، حسنًا، لا عليك منها الآن، استلق هنا

757
01:10:16,841 --> 01:10:20,760
.لا يا "جوزيف"، ابق مستلقيًا -
.انظري داخل حذائي هناك -

758
01:10:27,560 --> 01:10:29,144
.4 دولارات

759
01:10:29,812 --> 01:10:31,480
.أكثر مما أجنيه من نتف ريش الدجاج طوال شهر

760
01:10:31,564 --> 01:10:35,984
سأؤمن المال لشراء الحصان والعربة
،قبل حلول الشتاء

761
01:10:36,569 --> 01:10:38,987
.ولن يكون ذلك من نتف ريش الدجاج

762
01:10:39,071 --> 01:10:41,448
هناك طرق أخرى
."للوصول إلى "أوكلاهوما" يا "جوزيف

763
01:10:42,075 --> 01:10:45,744
كان يجب أن تسمعيهم
."وهم يشجعونني يا "شانون

764
01:10:48,790 --> 01:10:50,082
.كان شيئًا هائلًا

765
01:10:51,710 --> 01:10:53,003
.كان شيئًا هائلًا

766
01:11:01,344 --> 01:11:03,387
.مقدمة القدم على الخط أيها السيدان

767
01:11:39,466 --> 01:11:41,050
.بطيئة جدًا

768
01:11:52,938 --> 01:11:55,064
.تنهال بالضرب على الجسد والوجه

769
01:11:55,148 --> 01:11:56,398
حقًا؟ -
.وتتمايل مبتعدًا -

770
01:11:56,483 --> 01:11:58,150
.عندما يقترب منك، تبتعد عنه

771
01:11:58,235 --> 01:12:00,028
.إنهم يقفون هناك فحسب، انظر إليهم

772
01:12:37,608 --> 01:12:38,608
!هيا

773
01:12:39,485 --> 01:12:40,777
!هيا

774
01:12:52,623 --> 01:12:53,957
."مرحبًا يا "جوزيف

775
01:12:54,041 --> 01:12:56,751
."مرحبًا يا "كارا -
.تبدو متأنقًا كسيد نبيل -

776
01:12:56,836 --> 01:12:59,838
.بالكاد تعرفت عليك -
كيف حالكن يا سيداتي؟ -

777
01:13:05,012 --> 01:13:07,096
."شانون" -
."جوزيف" -

778
01:13:09,765 --> 01:13:12,350
.جوزيف دونيلي" هذا رجل صالح للزواج حقًا"

779
01:13:12,435 --> 01:13:14,185
إن استطاع الحفاظ على معصميه مرتفعين
،طوال الليل

780
01:13:14,270 --> 01:13:16,021
.فتخيلي ما يمكن لعضوه أن يفعل

781
01:13:23,195 --> 01:13:28,034
.أحذية مستعملة يا سيدتي -
!يا للعجب -

782
01:13:29,952 --> 01:13:32,787
.انظرا إلى الأكمام وهي منتفخة

783
01:13:32,872 --> 01:13:37,375
."إنه من "باريس" في "فرنسا -
.جميل وعصري جدًا -

784
01:13:37,460 --> 01:13:39,044
!المعذرة

785
01:13:42,256 --> 01:13:46,552
.حسنًا، أستميحك عذرًا، حتى كلبها مختال

786
01:13:47,596 --> 01:13:49,806
.انظري يا "شانون"، ها هو شقيقك المشهور

787
01:13:50,140 --> 01:13:54,643
.يا للهول، اشترى لنفسه قبعة أخرى

788
01:13:55,187 --> 01:13:57,146
.أراك غدًا، إلى اللقاء -
."إلى اللقاء يا "أوليف -

789
01:14:02,235 --> 01:14:04,904
."مرحبًا يا "شانون -
."مرحبًا يا "جوزيف -

790
01:14:05,572 --> 01:14:09,700
ما رأيك؟ هل أعجبتك قبعتي؟

791
01:14:10,411 --> 01:14:16,083
.لا، على الإطلاق -
.سأسمع بعض الآراء الأخرى -

792
01:14:17,918 --> 01:14:19,251
هل تعجبك قبعتي؟

793
01:14:19,336 --> 01:14:22,713
،"إنها قبعة جميلة يا سيد "دونيلي
.وقد خضت عراكًا جيدًا ليلة أمس أيضًا

794
01:14:22,798 --> 01:14:24,382
."سعيد لأنك استمتعت به يا "كونور

795
01:14:25,842 --> 01:14:29,011
.لذا تركتها هناك ترتدي ملابسها الداخلية

796
01:14:30,180 --> 01:14:31,764
.مهلًا، ها قد أتى

797
01:14:32,642 --> 01:14:35,143
.ها هو فتاي، يبدو رشيقًا ومتأنقًا

798
01:14:35,227 --> 01:14:38,771
كيف حالك أيها المقاتل الشرس؟ -
.بأفضل حال يا "مايك"، مرحبًا يا رفاق -

799
01:14:38,855 --> 01:14:40,773
.يود السيد "بورك" أن يتحدث معك

800
01:14:40,857 --> 01:14:46,529
،ما زال "جوزيف دونيلي" غير مهزوم
.ذلك الوغد المشاكس

801
01:14:47,072 --> 01:14:48,280
.هذا هو

802
01:14:52,744 --> 01:14:56,164
.يا لهذه الجميلة ممشوقة القوام

803
01:15:01,628 --> 01:15:03,003
."انتبه إلى كلامك يا سيد "بورك

804
01:15:03,088 --> 01:15:06,590
"لا تتحدث مع السيد "بورك
."بهذه الطريقة يا "دونيلي

805
01:15:06,675 --> 01:15:08,592
."انس الأمر يا "كيلي

806
01:15:08,677 --> 01:15:12,304
،هذا عمل
.والفتى هو رأسمالنا في هذه التجارة

807
01:15:13,056 --> 01:15:16,644
،الآن، اسمعني يا فتى
.هناك رجل أريدك أن تلاكمه

808
01:15:16,728 --> 01:15:20,398
.إنه إيطالي لعين، وأريدك أن تريق دماءه

809
01:15:20,982 --> 01:15:23,358
.سألاكمه وسأفوز

810
01:15:24,318 --> 01:15:26,111
."لكن رجالك لا يملكونني يا سيد "بورك

811
01:15:26,821 --> 01:15:28,905
.ألاكم لنفسي فحسب

812
01:15:35,413 --> 01:15:38,332
ماذا تظن نفسك فاعلًا من خلال تحديه؟

813
01:15:39,126 --> 01:15:41,002
."دارسي بورك" رجل قوي في "بوسطن"

814
01:15:41,085 --> 01:15:42,711
.رجل لديه صلات ومعارف أحتاجها

815
01:15:42,795 --> 01:15:44,212
لكنني لن أتملقه

816
01:15:44,297 --> 01:15:46,173
.لمجرد أنك والآخرين تفعلون ذلك

817
01:15:48,009 --> 01:15:51,428
تعجبك بدلتك؟ أليس كذلك؟

818
01:15:53,264 --> 01:15:57,851
هل تحب أن يكون هناك سقف فوق رأسك؟
.أنا من يؤمن لك الرزق يا فتى

819
01:15:57,935 --> 01:16:02,482
.إن اعترضتني فلن تكون سوى أيرلنديًا جاهلًا

820
01:16:03,774 --> 01:16:05,859
إما أن تنفذ ما تُؤمر به
،أو سأرميك في الشارع

821
01:16:05,943 --> 01:16:09,029
.وسيُغلق في وجهك كل باب تطرقه

822
01:16:10,072 --> 01:16:11,490
هل تفهم؟

823
01:16:18,372 --> 01:16:19,998
.حسنًا

824
01:16:20,082 --> 01:16:21,958
.نعم، جيد

825
01:16:24,128 --> 01:16:26,129
."سيكون نزالًا عظيمًا يا سيد "بورك

826
01:16:26,214 --> 01:16:28,465
.جيد، هذا ما أحب سماعه

827
01:16:39,393 --> 01:16:42,479
شانون"؟" -
."أنا ثملة يا "جوزيف -

828
01:16:45,692 --> 01:16:47,860
كيف يمكن أن تكوني ثملة؟
.غبت عن ناظري للتو فحسب

829
01:16:47,944 --> 01:16:50,404
.إنها تواظب على شرب ويسكي الشيلم

830
01:16:51,532 --> 01:16:55,743
.عندما أنهيها، ربما أحتسي كأسًا أخرى أو لا

831
01:16:57,955 --> 01:17:00,373
"حسنًا يا "شانون"، جئت إلى "أمريكا
.لتكوني عصرية

832
01:17:00,457 --> 01:17:02,166
.أنا سعيد أن كل شيء يسير على ما يُرام

833
01:17:10,092 --> 01:17:14,178
."تغيرت يا سيد "دونيلي -
.تعنين أنني تحسنت -

834
01:17:15,222 --> 01:17:18,808
،لا، بل تغيرت
.انظر إلى كل تلك القبعات السخيفة

835
01:17:19,560 --> 01:17:22,520
،"لن تصل أبدًا إلى "أوكلاهوما
.صرفت كل مالك

836
01:17:22,604 --> 01:17:25,731
.بمعدل ما أجنيه، سيحضرون الأرض لي

837
01:17:25,816 --> 01:17:28,193
.تحولت إلى شخص مغرور

838
01:17:29,445 --> 01:17:31,071
جوزيف"؟"

839
01:17:33,198 --> 01:17:34,824
!"جوزيف"

840
01:17:38,495 --> 01:17:40,788
.عذرًا أيتها السكيرة

841
01:17:45,294 --> 01:17:46,544
."مرحبًا يا "غريس

842
01:17:46,628 --> 01:17:51,216
،"مرحبًا يا "جوزيف
هل سأراك في الكنيسة صباح الغد؟

843
01:17:51,301 --> 01:17:54,094
."يبدو هذا روحيًا مقدسًا يا "غريس

844
01:17:54,886 --> 01:17:56,512
.يمكننا الجلوس على نفس المقعد هناك

845
01:17:56,597 --> 01:18:00,016
.وداعًا -
.ولك أيضًا -

846
01:18:02,477 --> 01:18:05,313
صدرها أكبر بكثير
.من أن تذهب به إلى الكنيسة

847
01:18:06,148 --> 01:18:10,026
.شانون"، كل الصدور متساوية في نظر الرب"

848
01:18:11,069 --> 01:18:14,740
تلك المومس الصغيرة إن دخلت
.حجرة الاعتراف فلن تخرج منها أبدًا

849
01:18:15,282 --> 01:18:19,368
،لا تعمل "غريس" كمومس
.إنها راقصة في العرض الهزلي

850
01:18:20,245 --> 01:18:23,790
،هذا ليس رقصًا
.وإنما استعراض لملابسها الداخلية

851
01:18:23,875 --> 01:18:26,835
،وأشك في أنك لو طلبت منها ذلك
.فإنها على استعداد لخلعها أيضًا

852
01:18:28,880 --> 01:18:31,923
.ربما ستفعل -
هل فعلت ذلك؟ -

853
01:18:32,550 --> 01:18:34,260
.دعيني أرى -
هل فعلت ذلك؟ -

854
01:18:34,345 --> 01:18:35,970
.أحاول أن أتذكر

855
01:18:36,055 --> 01:18:40,266
،حسنًا، فكر جيدًا
.إن كان هناك أي دماغ في رأسك

856
01:18:40,350 --> 01:18:44,019
انظر إلى نفسك، رئيس المقاطعة ذاك وأصدقاؤه
.يجعلون منك أضحوكة

857
01:18:44,937 --> 01:18:48,774
.إنهم يحترمونني -
.لا، إنهم لا يحترمونك -

858
01:18:48,858 --> 01:18:50,400
.هذا يكفي -
أنت تجلب الأرباح لهم -

859
01:18:50,485 --> 01:18:51,818
."وليس أكثر من ذلك يا "جوزيف

860
01:18:51,903 --> 01:18:54,363
."قلت يكفي يا "شانون

861
01:18:54,447 --> 01:18:56,532
.تركتهم يحتفظون بك كقطعة لحم

862
01:18:56,617 --> 01:19:00,411
.إنهم يستغلونك وحسب -
.قلت إن هذا يكفي -

863
01:19:00,495 --> 01:19:03,747
!لا، أنزلني

864
01:19:03,831 --> 01:19:05,707
!لا

865
01:19:08,920 --> 01:19:12,255
.قولي لي إنك تحبين قبعتي

866
01:19:13,049 --> 01:19:15,842
.أنت لا تعتمر قبعة -
.قوليها فحسب، قولي إنك تحبين قبعتي -

867
01:19:15,927 --> 01:19:18,513
!أنت لا تعتمر قبعة -
!قوليها -

868
01:19:22,350 --> 01:19:25,477
لماذا لا تستطيعين قول ذلك يا "شانون"؟
لماذا لا تستطيعين القول إنك مُعجبة بقبعتي؟

869
01:19:25,561 --> 01:19:27,562
لماذا لا تستطيعين القول إنك مُعجبة ببزتي؟

870
01:19:28,231 --> 01:19:33,902
.استحققت هذا، لقد أبليت حسنًا

871
01:19:50,753 --> 01:19:53,213
."لا تلمسني يا "جوزيف

872
01:19:53,297 --> 01:19:56,008
لم لا تدلل تلك العاهرة
التي يكاد ثدياها يهربان منها

873
01:19:56,093 --> 01:19:57,969
.إن لم تواصل حشو فمها بالفطائر

874
01:19:58,637 --> 01:19:59,846
.أنت تغارين مني

875
01:19:59,930 --> 01:20:02,056
.كسبت مالًا أكثر منك وأنت تشعرين بالغيرة

876
01:20:02,142 --> 01:20:05,978
،يمكنني جني المال بأقصى سرعة ممكنة
.راقبني وحسب أيها المقاتل الشرس

877
01:20:08,981 --> 01:20:12,734
!"شانون"

878
01:20:18,073 --> 01:20:20,491
لم لا تعاشرها وتنتهي من الأمر؟

879
01:20:23,787 --> 01:20:27,374
.إنها أختي -
.وأنا أمك -

880
01:20:33,756 --> 01:20:35,006
!"جوزيف"

881
01:20:35,090 --> 01:20:36,758
،"في كل مرة يغادر فيها رجلك يا "دونا

882
01:20:36,842 --> 01:20:38,843
أريدك أن ترتبي غرفتك، هل تفهمين؟

883
01:20:38,927 --> 01:20:40,803
مولي"؟" -
.لا أريد قول ذلك مجددًا -

884
01:20:40,888 --> 01:20:42,972
."مايك كيلي" يبحث عنك يا "جوزيف" -
أين "شانون" يا "مولي"؟ -

885
01:20:43,056 --> 01:20:44,807
.الليلة موعد النزال الكبير

886
01:20:44,892 --> 01:20:47,728
.لم تعد إلى المنزل من العمل اليوم -
.النادي يعج بالإيطاليين -

887
01:20:47,812 --> 01:20:49,813
مولي"، هل رأيتها؟" -
.لا، لم أرها -

888
01:20:49,897 --> 01:20:53,191
.إنها هناك، "شانون" هناك -
أين؟ -

889
01:20:53,692 --> 01:20:56,402
!"تحيا "إيطاليا"! قاتلي يا "إيطاليا

890
01:20:56,487 --> 01:20:58,070
.جوزيف"، أرهم كيف يتم الأمر يا فتى"

891
01:20:58,155 --> 01:21:01,240
!ها هو الرجل -
!"جوزيف"، من أجل "أيرلندا" -

892
01:21:03,160 --> 01:21:05,119
!بدأ القتال أيها الوحش -
.كلهم متشابهون -

893
01:21:05,204 --> 01:21:07,121
.ستمسح الأرض بهم

894
01:21:07,664 --> 01:21:10,501
!"توقفي يا "شانون

895
01:21:11,585 --> 01:21:15,046
أين كرامتك يا امرأة؟ -
."اهتم بشؤونك يا "جوزيف -

896
01:21:15,130 --> 01:21:16,672
.تعرض رأسك للسحق كل ليلة

897
01:21:16,757 --> 01:21:20,218
ما الفرق؟ -
!هناك الكثير من الفرق -

898
01:21:20,302 --> 01:21:22,929
،"هيا يا "دونيلي
.هؤلاء الإيطاليون يملؤون المكان صخبًا

899
01:21:23,013 --> 01:21:24,639
!انس الأمر -
.ادخل إلى هناك ولاكم -

900
01:21:24,723 --> 01:21:27,184
.لديّ رهان بقيمة 100 دولار عليك الليلة -
."ودّعها يا سيد "بورك -

901
01:21:27,268 --> 01:21:29,603
.سأجعلها 200 دولار وسأتقاسم الأرباح معك

902
01:21:29,687 --> 01:21:32,398
!"200 دولار يا "جوزيف -
ماذا؟ -

903
01:21:33,191 --> 01:21:34,233
ألم تسمعني؟

904
01:21:34,317 --> 01:21:36,568
!قلت إنني سأتقاسم الأرباح معك

905
01:21:36,653 --> 01:21:38,237
.لا -
."جوزيف" -

906
01:21:39,364 --> 01:21:43,242
!"دونيلي" -
.اقبل بذلك -

907
01:21:44,202 --> 01:21:46,537
.أقبله؟ ظننت أنك لا تريدينني أن أقاتل

908
01:21:46,621 --> 01:21:49,706
،لكنه مبلغ كبير من المال
.لاكمت مقابل مبالغ زهيدة من قبل

909
01:21:49,791 --> 01:21:51,124
.هذه ثروة

910
01:21:51,209 --> 01:21:54,462
!"جوزيف" -
!"جوزيف" -

911
01:22:03,221 --> 01:22:07,307
!"جوزيف" -
!"جوزيف" -

912
01:22:08,017 --> 01:22:09,643
.سأعرض عليك ذلك المثل

913
01:22:10,895 --> 01:22:13,021
.لا تدع كبرياءك العنيد يعترض طريقك

914
01:22:13,106 --> 01:22:14,774
!"ستحظى بالأرض، ستذهب إلى "أوكلاهوما

915
01:22:14,859 --> 01:22:16,943
.لن تضطر إلى الملاكمة من أجلهم مجددًا

916
01:22:17,819 --> 01:22:19,444
.سيخرجنا هذا من هنا

917
01:22:26,911 --> 01:22:28,495
نحن؟

918
01:22:31,499 --> 01:22:33,125
.حسنًا، أنت

919
01:22:35,545 --> 01:22:37,171
.أعني أنت

920
01:23:05,534 --> 01:23:08,036
.هيا، لنرهم

921
01:23:15,127 --> 01:23:17,253
،"حسنًا يا "جوزيف
.ألحق الأذى بهذا الإيطالي

922
01:23:17,338 --> 01:23:20,132
.هل تسمعني؟ هلّا تراجعتم؟ هيا تراجعوا

923
01:23:20,216 --> 01:23:22,176
.دعوا السيد "بورك" يصعد إلى الحلبة -
.هيا يا رجل -

924
01:23:22,260 --> 01:23:23,344
هلّا تراجعتم؟

925
01:23:23,427 --> 01:23:26,471
،هذا قتال حتى النهاية يا سادة
!قتال حتى النهاية

926
01:23:26,555 --> 01:23:29,432
الرهان الجانبي مسموح به
.والضربة القاضية تنهي الجولة

927
01:23:29,516 --> 01:23:31,643
.اقتربا من مركز الحلبة أيها السيدان

928
01:23:43,198 --> 01:23:44,198
!هيا

929
01:23:59,338 --> 01:24:02,465
.هيا أيها المقاتل الشرس! ارفع يدك اليسرى

930
01:24:05,553 --> 01:24:07,137
!نعم! هيا

931
01:24:31,413 --> 01:24:32,663
!"جوزيف"

932
01:24:52,475 --> 01:24:54,560
.كيلي"، أشتمّ رائحة النصر"

933
01:24:54,644 --> 01:24:57,771
.سأستمتع بها أكثر مع تلك الصهباء

934
01:25:01,026 --> 01:25:03,652
.يرغب السيد "بورك" ببعض الصحبة

935
01:25:07,073 --> 01:25:09,491
.لست منجذبة إلى السيد "بورك" بشكل خاص

936
01:25:09,576 --> 01:25:12,287
،قصدتني طالبة مني المساعدة
.لذا تحلي ببعض الأخلاق

937
01:25:13,205 --> 01:25:16,541
!اقتربا من مركز الحلبة

938
01:25:36,186 --> 01:25:42,858
ماذا يفعل بحق الجحيم يا "كيلي"؟

939
01:25:44,444 --> 01:25:46,528
.أبعد يديك عنها -
.عد إلى هناك -

940
01:25:46,613 --> 01:25:47,863
!يوجد الكثير من المال على المحك هنا

941
01:25:47,947 --> 01:25:49,948
.خنزير قذر -
!"جوزيف" -

942
01:25:50,033 --> 01:25:53,619
!لا -
عد إلى مركز الحلبة! أتريد أن تخسر؟ -

943
01:25:54,497 --> 01:25:56,623
شانون"؟" -
!أنزلوه -

944
01:25:56,707 --> 01:25:58,208
!"شانون" -
!"جوزيف" -

945
01:25:58,291 --> 01:26:02,044
!إنك تجعلني أخسر المال أيها الجبان
.عد إلى هناك وقاتل

946
01:26:02,128 --> 01:26:04,047
.ستخسر هكذا -
!"شانون" -

947
01:26:32,660 --> 01:26:34,244
.تنحّ جانبًا

948
01:26:40,836 --> 01:26:43,254
."هيا يا "جو"، انهض يا "جو

949
01:26:48,551 --> 01:26:50,927
!"جوزيف"

950
01:27:01,648 --> 01:27:04,191
.لا -
.انهض يا "جوزيف"، انهض -

951
01:27:04,316 --> 01:27:07,902
!هيا، انهض -
!"جوزيف"! انهض يا "جوزيف" -

952
01:27:08,445 --> 01:27:10,446
.راهنت عليك بمال أكثر مما لديك

953
01:27:10,531 --> 01:27:12,240
!انهض -
!انهض -

954
01:27:12,324 --> 01:27:13,408
.لقد خسر

955
01:27:37,851 --> 01:27:39,810
.جوزيف"، يا إلهي، أنا آسفة"

956
01:27:39,895 --> 01:27:43,731
.ابتعدي أنت وأغلقي فمك

957
01:27:48,028 --> 01:27:50,446
.أخرجوا هذا الفاشل من النادي

958
01:28:49,214 --> 01:28:51,299
"النادي الاجتماعي"

959
01:28:51,425 --> 01:28:52,968
هل أخبرتهم أننا في "جيفرسون كورت"؟

960
01:28:53,052 --> 01:28:54,886
."الرقم 6 في "جيفرسون كورت

961
01:28:54,970 --> 01:28:57,304
."الرقم 6 في "جيفرسون كورت -
.احرص على أن يسمعوك -

962
01:28:57,430 --> 01:29:00,349
.في أقصى الجنوب -
."أتت عائلتها من "أيرلندا -

963
01:29:00,433 --> 01:29:03,852
.إنهم هنا في "بوسطن"، وهم يعرضون جائزة

964
01:29:12,322 --> 01:29:13,698
هل رأيت فتاة كهذه؟

965
01:29:18,035 --> 01:29:21,329
،اعثر عليها وقم بعملك
هل يجب أن أفعل كل شيء بالنيابة عنك؟

966
01:29:21,414 --> 01:29:25,375
.عثرنا عليها، وها هي هنا

967
01:29:30,589 --> 01:29:32,215
.لن نحصل على أي معلومات من هؤلاء الناس

968
01:29:32,300 --> 01:29:33,341
.إنهم مجموعة من السكارى

969
01:29:33,426 --> 01:29:36,345
إن رأيت هذه الفتاة
."فإن عائلتها في "جيفرسون كورت

970
01:29:37,264 --> 01:29:39,348
."الرقم 6 في "جيفرسون كورت

971
01:29:51,318 --> 01:29:53,486
جوزيف"، ماذا حدث لك؟"

972
01:29:59,703 --> 01:30:01,120
شانون"؟"

973
01:30:03,289 --> 01:30:04,539
."شانون"

974
01:30:06,250 --> 01:30:07,876
.ادخل أيها المقاتل الشرس

975
01:30:15,342 --> 01:30:17,677
.هذه أموالنا، لقد استحققناها

976
01:30:17,763 --> 01:30:20,681
.ما كنت لتكسب شيئًا من هذه الأموال لولاي

977
01:30:21,975 --> 01:30:27,271
.أخرجوه -
!لا تلمسها -

978
01:30:31,817 --> 01:30:33,401
.انتهى أمرك أيها المقاتل الشرس

979
01:30:33,527 --> 01:30:36,321
لن تعمل أو تلاكم أو تفعل أي شيء
.آخر هنا على الإطلاق

980
01:30:36,405 --> 01:30:39,115
.ارحلوا يا رجال الشرطة، اجعلوه يقف

981
01:30:39,744 --> 01:30:43,872
هذا مؤسف، لكنني توقعت هذا منذ اللحظة
.التي نزلت فيها من على متن السفينة

982
01:30:47,793 --> 01:30:50,836
!لا، اتركوه، لا

983
01:30:53,048 --> 01:30:54,381
...دعوه

984
01:30:55,175 --> 01:30:59,261
.مولي كاي"، هذان الاثنان منفيان"

985
01:30:59,346 --> 01:31:03,475
،إن آويتهما ولو لليلة واحدة
.سأغلق بيت الدعارة هذا

986
01:31:04,936 --> 01:31:06,520
.هيا

987
01:31:15,904 --> 01:31:17,571
."الطقس بارد جدًا يا "جوزيف

988
01:31:20,117 --> 01:31:21,742
!مهلًا -
هل تحتاج إلى مساعدة يا سيدي؟ -

989
01:31:21,827 --> 01:31:24,830
.ابتعد من هنا -
.لم نأكل منذ 3 أيام -

990
01:31:24,914 --> 01:31:28,125
.سوف أعمل مقابل الطعام -
.أنا لا أوظف الأيرلنديين -

991
01:31:29,334 --> 01:31:31,752
.بحق الرب، لم نتناول الطعام منذ 3 أيام

992
01:31:31,837 --> 01:31:34,880
،قلت إنني لا أوظف الأيرلنديين
.ابتعد من هنا الآن

993
01:31:50,605 --> 01:31:54,150
.جوزيف"، لا يمكننا مواصلة التجول هكذا"

994
01:31:54,776 --> 01:32:01,365
.أعلم -
.مضت أيام عديدة ونحن هكذا -

995
01:32:02,075 --> 01:32:03,993
.لا يمكننا الاستمرار في فعل ذلك

996
01:32:05,495 --> 01:32:07,204
.أظن أن هذا المنزل فارغ

997
01:32:08,499 --> 01:32:10,208
.ماذا؟ لا

998
01:32:28,019 --> 01:32:32,064
.انظر، شجرة

999
01:32:33,358 --> 01:32:34,609
!طعام

1000
01:32:35,651 --> 01:32:37,235
.يوجد طعام هنا

1001
01:33:06,098 --> 01:33:07,933
.جوزيف"، انظر إلينا"

1002
01:33:12,647 --> 01:33:15,191
.لم أكن أظن أن الأمر سينتهي هكذا

1003
01:33:17,194 --> 01:33:19,362
.قطعنا كل هذه المسافة من أجل الأرض

1004
01:33:28,829 --> 01:33:30,288
."شانون"

1005
01:33:33,000 --> 01:33:34,584
.اجلسي

1006
01:33:35,587 --> 01:33:37,421
.اجلسي أمام هذه الطاولة الجميلة

1007
01:33:37,506 --> 01:33:40,508
.لا يمكننا فعل ذلك، نحن لصان

1008
01:33:40,592 --> 01:33:44,972
.أرجوك، أريدك أن تتظاهري

1009
01:33:46,181 --> 01:33:48,099
.اجلسي، سأخدمك

1010
01:33:49,935 --> 01:33:52,853
.أريدك أن تتناولي العشاء الليلة

1011
01:34:21,884 --> 01:34:24,303
.لا يا "جوزيف"، لا تخدمني

1012
01:34:24,387 --> 01:34:27,764
.اجلس فحسب، اجلس معي

1013
01:34:29,516 --> 01:34:33,811
.لنتظاهر أن هذا المنزل لنا

1014
01:34:37,065 --> 01:34:41,527
.وأنك زوجي وأنا زوجتك

1015
01:34:47,617 --> 01:34:49,243
.اجلس

1016
01:34:57,753 --> 01:35:01,547
جوزيف"، هل تساءلت يومًا"

1017
01:35:01,631 --> 01:35:04,343
كيف كانت تلك الأرض التي حلمت بها؟

1018
01:35:06,054 --> 01:35:07,346
.نعم

1019
01:35:07,430 --> 01:35:12,351
أرضي كانت مرعى أخضر بعشب طويل

1020
01:35:12,434 --> 01:35:14,602
.ملتف بعض الشيء

1021
01:35:14,686 --> 01:35:16,938
.أما أرضي فكان هناك جدول يمر عبرها

1022
01:35:18,524 --> 01:35:22,527
،ربما بعض الأشجار
.كما أنها تتمتع بتربة خصبة سوداء

1023
01:35:24,113 --> 01:35:26,324
.ولا صخور لإزالتها من هذه الأرض

1024
01:35:27,785 --> 01:35:30,453
.مرعى أخضر وجدول

1025
01:35:30,537 --> 01:35:33,164
سيلائمان بعضهما، صحيح؟

1026
01:35:33,748 --> 01:35:35,874
.نعم

1027
01:35:37,377 --> 01:35:42,005
.في الواقع، كلاهما يعتمد على الآخر

1028
01:35:44,300 --> 01:35:48,346
.تظاهر بأنك تحبني

1029
01:35:50,140 --> 01:35:51,808
.أنا أتظاهر بأنني أحبك

1030
01:35:54,936 --> 01:35:57,062
.وأنا أتظاهر بأنني أحبك أيضًا

1031
01:36:35,477 --> 01:36:37,395
ما كان ذلك؟ -
من هناك؟ -

1032
01:36:47,780 --> 01:36:49,782
.اخرجا من منزلي بحق الجحيم

1033
01:36:53,370 --> 01:36:54,538
!لا

1034
01:36:58,585 --> 01:37:02,796
."شانون" -
!الشرطة! اتصلوا بالشرطة -

1035
01:37:02,880 --> 01:37:04,547
."شانون"

1036
01:37:18,646 --> 01:37:19,938
!النجدة

1037
01:37:21,940 --> 01:37:24,108
.النجدة! هذه الفتاة بحاجة إلى المساعدة

1038
01:37:24,943 --> 01:37:26,777
هل ستسمح لنا بالدخول؟

1039
01:37:35,746 --> 01:37:37,539
هل هذا منزل آل "كريستي"؟

1040
01:37:42,045 --> 01:37:44,713
."شانون" -
.دعنا ندخل فحسب -

1041
01:37:54,139 --> 01:37:55,973
.أحضروا الدكتور بسرعة -
.أجل يا سيدي -

1042
01:37:57,184 --> 01:38:00,187
.تنح جانبًا، ستعديها بيديك القذرتين

1043
01:38:01,147 --> 01:38:03,857
ماذا توقعت؟ أن بوسعك بلوغ مستواها؟

1044
01:38:05,776 --> 01:38:06,859
.طلقة نارية

1045
01:38:13,951 --> 01:38:15,535
.يا إلهي، انظر إليها

1046
01:38:17,621 --> 01:38:20,790
هل ستكون بخير؟ -
.ستكون بخير الآن -

1047
01:38:21,752 --> 01:38:24,170
.الجرح في الكتف، يجب أن أنظفه

1048
01:38:52,240 --> 01:38:54,575
...شانون"، أنا"

1049
01:39:00,039 --> 01:39:01,999
.أنت بأمان الآن

1050
01:39:03,293 --> 01:39:04,876
.هذا منزلك

1051
01:39:08,173 --> 01:39:10,341
.ستكونين بخير

1052
01:39:25,815 --> 01:39:27,442
.اعتن بها

1053
01:39:48,463 --> 01:39:51,215
.سيد "كريستي"، ها هو الدكتور

1054
01:39:51,300 --> 01:39:53,761
.أمر مريع قد حدث -
دكتور، ما الأمر؟ -

1055
01:39:53,845 --> 01:39:56,138
."ابنتك يا سيد "كريستي -
شانون"؟ هل هي هنا؟" -

1056
01:39:56,221 --> 01:39:57,805
ماذا حدث لها؟

1057
01:40:31,715 --> 01:40:33,299
!حسنًا، إنها آمنة الآن

1058
01:40:33,385 --> 01:40:35,177
.لننظّف الطين هنا

1059
01:40:35,261 --> 01:40:38,972
أيها الأيرلندي، بعد أن تضع
!خشبة التثبيت هذه، لنزح هذه الصخور

1060
01:40:39,057 --> 01:40:42,518
.هيا، لننجز بعض العمل هنا

1061
01:40:43,018 --> 01:40:44,644
!املأ عربة اليد هذه

1062
01:40:46,855 --> 01:40:48,815
.دحرجوا هذه الصخور

1063
01:40:48,899 --> 01:40:51,275
.هيا، ارفعها

1064
01:41:30,859 --> 01:41:34,486
.ابتعدوا -
!سيحدث انفجار -

1065
01:41:34,571 --> 01:41:37,156
!هناك انفجار، ابتعدوا

1066
01:41:37,240 --> 01:41:39,241
.هيا يا رفاق، ليتخذ كل منكم ساترًا

1067
01:41:39,326 --> 01:41:43,621
!هناك انفجار، أنت هناك، هناك انفجار

1068
01:42:04,143 --> 01:42:05,518
."جوزيف"

1069
01:42:10,690 --> 01:42:12,274
."جوزيف"

1070
01:42:26,832 --> 01:42:28,458
!ماء

1071
01:42:29,543 --> 01:42:33,421
هل يحتاج أحد للماء؟ أتريد بعض الماء؟

1072
01:42:37,258 --> 01:42:38,383
.انظر إلى ذلك

1073
01:42:38,468 --> 01:42:41,637
."جميع العربات تتجه إلى منطقة "أوكلاهوما

1074
01:42:42,472 --> 01:42:44,973
.كنت لأرافقهم لو كنت بمثل سنك

1075
01:42:45,058 --> 01:42:46,684
.هذا لا يهمني

1076
01:43:06,497 --> 01:43:08,123
.كانت لديّ امرأة ذات مرة

1077
01:43:08,667 --> 01:43:10,876
.لكنها لا تريدني لأن لا مال معي

1078
01:43:10,961 --> 01:43:14,839
.هذه "أمريكا"، ما لم تكن ثريًا فأنت نكرة

1079
01:43:14,922 --> 01:43:17,382
.ما كان يجب أن آتي إلى هذا المكان أبدًا

1080
01:43:18,342 --> 01:43:22,637
.انسوا أمر النساء يا فتيان، أمامكم عمل

1081
01:43:47,246 --> 01:43:50,748
أبي، هل هذا أنت؟ -
!"جوزيف" -

1082
01:43:52,085 --> 01:43:54,670
.يبدو أنك لا تبلي حسنًا يا بني

1083
01:43:55,797 --> 01:43:57,423
.افتقدتك يا أبي

1084
01:44:00,676 --> 01:44:03,303
،"لا قيمة للرجل من دون أرض"
.هذا ما يقولونه

1085
01:44:06,015 --> 01:44:09,767
.الأرض هي روح الرجل

1086
01:44:13,690 --> 01:44:16,108
.سأعمل في أرضي الخاصة ذات يوم

1087
01:44:17,736 --> 01:44:22,072
،أقسم إنك لو تمكنت من فعل ذلك
فإن والدك العجوز

1088
01:44:22,573 --> 01:44:25,700
.سيبتسم وهو ينظر إليك من أعالي الجنة

1089
01:44:30,623 --> 01:44:34,418
،ابقوا حيث أنتم يا رفاق
.سنتوقف للتزود بالمياه فحسب

1090
01:44:34,502 --> 01:44:36,338
.انظروا، إنهم الرواد

1091
01:44:38,799 --> 01:44:43,845
"لا، إنهم يذهبون إلى "أوكلاهوما
.على ما أظن من أجل الأرض المجانية

1092
01:44:46,556 --> 01:44:47,765
.إنهم يضيعون الوقت وحسب

1093
01:44:48,600 --> 01:44:50,517
.لا يوجد ما يكفي من الأراضي للتوزيع

1094
01:44:54,022 --> 01:44:59,569
،1 بالمئة منهم سيطالبون بها
.أما البقية فيحلمون فحسب

1095
01:45:00,821 --> 01:45:02,864
.يظنون أنهم سيحصلون على أرض مجانية

1096
01:45:13,333 --> 01:45:14,249
!أيها الأيرلندي

1097
01:45:16,044 --> 01:45:18,796
،مهلًا أيها الأيرلندي
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

1098
01:45:18,880 --> 01:45:20,715
!كنت على الطريق الخطأ

1099
01:46:29,119 --> 01:46:33,706
"(مقاطعة (أوكلاهوما"

1100
01:46:34,665 --> 01:46:41,254
!اهدؤوا! واصلوا مسيركم، إننا نمر

1101
01:46:41,338 --> 01:46:45,425
،أيها المزارعون ومربو المواشي
الحفارة هذه هي مثال

1102
01:46:45,509 --> 01:46:47,928
عن الصناعة الأمريكية الحديثة
.في أفضل حالاتها

1103
01:46:48,013 --> 01:46:49,180
.اصعدوا وألقوا نظرة

1104
01:46:49,264 --> 01:46:51,807
.لن تعضكم، إنها عصرية وحسب

1105
01:46:51,892 --> 01:46:53,601
،قد تجدون الأرض غدًا

1106
01:46:53,685 --> 01:46:56,228
.لكنكم لن تنجوا في البراري، ليس من دون ماء

1107
01:46:56,312 --> 01:46:58,521
...الماء هو ما تحتاجون إليه، وهذه الآلة

1108
01:46:58,606 --> 01:47:02,233
"مكتب الأراضي"

1109
01:47:05,780 --> 01:47:09,575
.أيها الرفاق، كل قطعة أرض محددة بعلم كهذا

1110
01:47:09,659 --> 01:47:14,538
،تركضون من أجل الحصول على الأرض
.تخلعون العلم وتدسون علمكم الخاص

1111
01:47:15,082 --> 01:47:17,583
.يبدأ السباق غدًا عند الظهيرة

1112
01:47:18,417 --> 01:47:21,419
.مجددًا، كل قطعة أرض محددة بعلم كهذا

1113
01:47:21,504 --> 01:47:23,630
،تركضون نحو الأرض، تخلعون العلم

1114
01:47:23,714 --> 01:47:25,423
أين يمكنني الحصول على حصان؟ -
...وترفعون علمكم -

1115
01:47:27,384 --> 01:47:31,263
،تأخرت قليلًا يا راعي البقر
.لائحة اختياراتك ضئيلة

1116
01:47:32,432 --> 01:47:36,394
.والآن هذا الحصان مروض

1117
01:47:36,979 --> 01:47:39,898
.أما ذلك الحصان هناك، فغير مروض

1118
01:47:40,690 --> 01:47:44,860
هل تعرف الفرق؟ -
.أظن أن بإمكاني رؤية ذلك -

1119
01:47:46,446 --> 01:47:53,286
،الحصان المروض موثوق
.أما الحصان غير المروض فهو أسرع

1120
01:47:55,123 --> 01:47:57,624
،هذا يبدو جيدًا
.كلما كان أسرع كلما كان ذلك أفضل

1121
01:47:58,417 --> 01:47:59,918
.لكن لا أحد بوسعه التنبؤ بأفعاله

1122
01:48:00,002 --> 01:48:03,421
"قد ينتهي بك الأمر في "كندا
.مع ذلك الوغد غير المروض

1123
01:48:04,256 --> 01:48:05,840
!تراجع

1124
01:48:11,638 --> 01:48:14,390
.أظنني سآخذ الحصان الموثوق

1125
01:48:14,474 --> 01:48:16,143
.كنت لأفعل ذلك

1126
01:48:16,894 --> 01:48:19,146
انطلق إلى هناك وأمّن لنفسك
."قطعة أرض جيدة غدًا يا "جوزيف

1127
01:48:19,230 --> 01:48:20,981
."شكرًا يا "رالف

1128
01:48:52,220 --> 01:48:56,432
.أنا ملعون، يا إلهي

1129
01:49:08,404 --> 01:49:11,281
أمي، لن تصبح الملابس نظيفة
.إن لم تبللي يديك

1130
01:49:13,993 --> 01:49:16,661
.لا يوجد نظام في هذا المكان الملعون

1131
01:49:16,746 --> 01:49:21,459
تفضلي، خذي الصابون
.ثم اغمسيها في الماء وافركيها

1132
01:49:22,002 --> 01:49:24,587
أغمس وأفرك؟ -
.هكذا -

1133
01:49:25,881 --> 01:49:29,383
!"نورا"

1134
01:49:30,384 --> 01:49:33,178
.أُصبت بطلق ناري -
أطلقوا عليك النار؟ -

1135
01:49:33,804 --> 01:49:38,600
،أعني أنني تعرضت لإطلاق نار
.على يد الخيالة

1136
01:49:38,684 --> 01:49:42,437
.عبرنا خط البداية وخالفنا القانون

1137
01:49:42,521 --> 01:49:46,192
دانيال كريستي"، لن أدعك تركب حصانك غدًا"

1138
01:49:46,276 --> 01:49:48,653
!في ذلك السباق المبتذل

1139
01:49:48,737 --> 01:49:51,113
."الغرب المتوحش يليق بي يا "نورا

1140
01:49:51,198 --> 01:49:53,366
.لا يمكنك التنبؤ بتصرفاتي

1141
01:49:57,912 --> 01:49:59,496
!"شانون"

1142
01:50:01,040 --> 01:50:05,753
،شانون"، وجدتها"
.على بعد 32 كيلومترًا إلى الغرب من هنا

1143
01:50:05,837 --> 01:50:09,048
."إنها الجنة بحد ذاتها، ستحبينها يا "شانون

1144
01:50:09,132 --> 01:50:10,675
.الأرض جافة ومغبرة هنا

1145
01:50:10,759 --> 01:50:13,844
.لكن هناك جدول ملتو حيث سنعيش

1146
01:50:13,928 --> 01:50:17,722
والعشب على التلال الناعمة حول الجدول
.ينمو مرتفعًا وكثيفًا بلونه الأخضر اليانع

1147
01:50:19,517 --> 01:50:21,518
.إنها قطعة الأرض التي لطالما حلمت بها

1148
01:50:24,563 --> 01:50:26,314
."عذرًا يا "ستيفن

1149
01:50:29,403 --> 01:50:32,738
هل أنت مستاءة مني يا "شانون"؟ -
.بالطبع -

1150
01:50:32,823 --> 01:50:34,865
.ظننت أننا نقوم بهذا الأمر معًا

1151
01:50:34,950 --> 01:50:37,410
،لم أستطع أن آخذك معي اليوم
.كان ذلك خطرًا جدًا

1152
01:50:37,493 --> 01:50:39,411
.لا أمانع المخاطر البسيطة بين حين وآخر

1153
01:50:39,495 --> 01:50:41,247
."كفي عن تصرفاتك الطفولية هذه يا "شانون

1154
01:50:42,291 --> 01:50:43,874
،ألسنا هنا أنا ووالداك

1155
01:50:43,959 --> 01:50:46,585
بين كل هؤلاء الناس لأنك أردت هذا؟

1156
01:50:46,670 --> 01:50:50,132
.غدًا سنركب الخيول معًا، جنبًا إلى جنب

1157
01:50:50,216 --> 01:50:54,177
.سنطالب بأرضنا ثم سنتزوج ونستقر أخيرًا

1158
01:50:59,850 --> 01:51:01,976
تريدين الاستقرار، أليس كذلك يا "شانون"؟

1159
01:51:04,938 --> 01:51:08,733
.نعم، أريد أن أستقر

1160
01:51:11,612 --> 01:51:14,323
.اهدئي، هذا أفضل الآن

1161
01:51:17,827 --> 01:51:23,165
،أكره أن أراك غاضبة
.ليس من طبيعتك أن تكوني هكذا

1162
01:51:35,219 --> 01:51:36,803
."مرحبًا يا "شانون

1163
01:51:51,026 --> 01:51:52,568
.كنت أتساءل إن كنت سأراك هنا

1164
01:51:54,279 --> 01:51:55,697
.شككت أني قد ألتقيك

1165
01:51:56,866 --> 01:52:00,744
لم أشك في ذلك، رأيتك تعيشين
.في "بوسطن" كل هذا الوقت

1166
01:52:07,417 --> 01:52:13,256
.تبدين بخير -
.أنا هنا مع عائلتي -

1167
01:52:14,425 --> 01:52:16,009
.أتينا على متن القطار

1168
01:52:16,844 --> 01:52:18,304
.أنا أيضًا أتيت على متن القطار

1169
01:52:19,723 --> 01:52:23,226
.أفترض أنك ستشارك في السباق غدًا

1170
01:52:23,310 --> 01:52:25,853
.لطالما قلت إنني سأحصل على أرضي

1171
01:52:26,270 --> 01:52:29,481
.حتى أنني اشتريت حصانًا قويًا

1172
01:52:43,497 --> 01:52:45,081
...حسنًا

1173
01:52:46,917 --> 01:52:49,419
الوقت يحل كل شيء، أليس كذلك يا "جوزيف"؟

1174
01:52:52,130 --> 01:52:58,593
كل شيء سار كما يجب، ألا توافقينني الرأي؟

1175
01:53:04,560 --> 01:53:05,726
.نعم

1176
01:53:09,314 --> 01:53:11,524
."حظًا طيبًا يوم غد يا "جوزيف -
.نعم -

1177
01:53:13,443 --> 01:53:15,402
."حظًا طيبًا لك يا "شانون

1178
01:53:33,337 --> 01:53:35,130
شانون كريستي"؟"

1179
01:53:37,800 --> 01:53:39,843
.أنت لم تستسلمي أبدًا

1180
01:53:41,429 --> 01:53:43,472
."كنت تعلمين ما تريدينه في "أيرلندا

1181
01:53:44,474 --> 01:53:47,269
.وانظري إلى نفسك الآن، ها أنت ذي

1182
01:53:53,359 --> 01:53:54,985
."أنت مذهلة يا "شانون

1183
01:53:57,321 --> 01:53:58,905
.يا لك من مذهلة

1184
01:54:27,434 --> 01:54:29,228
بلاد جميلة، أليس كذلك يا فتى؟

1185
01:54:31,022 --> 01:54:33,649
."وجدت قطعة الأرض المثالية لي ولـ"شانون

1186
01:54:34,400 --> 01:54:36,860
.مطابقة تقريبًا لما وصفته لي

1187
01:54:36,945 --> 01:54:41,156
.أرض أحلامها -
.تهانينا -

1188
01:54:43,659 --> 01:54:45,535
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1189
01:54:46,745 --> 01:54:49,872
،تحضرها إليّ وهي تنزف
والآن تظن أن بإمكانك التحدث إليها؟

1190
01:54:49,957 --> 01:54:51,792
ابق بعيدًا عنها، هل تسمعني؟

1191
01:54:54,045 --> 01:54:57,130
سيكون هناك الكثير من الارتباك
.في السباق غدًا يا فتى

1192
01:54:57,215 --> 01:54:58,799
.قد يتعرض أحدهم لإطلاق النار

1193
01:55:27,704 --> 01:55:32,374
عيناها الجميلتان"

1194
01:55:32,458 --> 01:55:36,337
كانتا كلعنة فظيعة

1195
01:55:36,422 --> 01:55:43,428
وبعد مضي 3 أيام على وفاته
"هربت وبحوزتها حقيبته

1196
01:55:44,388 --> 01:55:48,266
.كلاهما اختارا أرضهما معًا

1197
01:55:49,100 --> 01:55:50,809
.أرض أحلامها

1198
01:55:50,894 --> 01:55:56,148
.كل تلك الشهور وأنا أحاول نسيان أمرها

1199
01:55:57,902 --> 01:56:01,863
كنت أبني سكة حديد القطار
.الذي أتى بها إلى هنا

1200
01:56:08,828 --> 01:56:11,788
.ليذهبوا جميعًا إلى الجحيم، سأحصل على أرضي

1201
01:56:12,290 --> 01:56:13,874
.هذا ما أفكر به لهذه الليلة

1202
01:56:15,001 --> 01:56:18,045
.غدًا سأمتطي حصاني كرمى لي وحدي

1203
01:56:20,341 --> 01:56:22,383
.أنا وحصاني

1204
01:56:39,776 --> 01:56:44,489
.يا "مريم العذراء" والمسيح وجميع القديسين

1205
01:56:46,825 --> 01:56:50,955
.كان هذا أكبر حصان في السن رأيته في حياتي

1206
01:56:57,795 --> 01:57:01,422
"16 سبتمبر 1893"

1207
01:57:49,305 --> 01:57:51,932
.كادت الظهيرة تحل، سنفوّت التقاط الصورة

1208
01:57:52,017 --> 01:57:53,726
حسنًا، هل أنت مستعد؟

1209
01:58:09,909 --> 01:58:11,910
.أنا من بعته ذلك الحصان

1210
01:58:12,620 --> 01:58:14,413
!لا تدعه يخدعك يا راعي البقر

1211
01:58:23,715 --> 01:58:25,466
."إننا نخرق القانون يا "نورا

1212
01:58:26,634 --> 01:58:28,969
لا أحب أن تتولى مسؤولية
.أي أعمال متعلقة بحياتنا

1213
01:58:29,054 --> 01:58:31,514
.وأنت أيضًا تفعلين، والآن أصغي إليّ

1214
01:58:32,099 --> 01:58:34,851
.عليك غرس هذا العلم في قطعة الأرض هناك

1215
01:58:34,935 --> 01:58:36,978
.هذا عملك، سأخبرك متى تقومين بذلك

1216
01:58:37,063 --> 01:58:39,689
في هذه الأثناء سأمتطي الحصان
.لأسير به في دوائر

1217
01:58:39,774 --> 01:58:43,651
،يجب أن يبدو متعرقًا ومرهقًا
.وحتى لو نفق سيكون ذلك أفضل

1218
01:58:43,735 --> 01:58:45,652
هل فهمت؟ -
.نعم -

1219
01:58:45,737 --> 01:58:48,280
.لكننا لا نحتاج كل هذا حقًا

1220
01:58:50,533 --> 01:58:53,870
."الوضع مخيف هنا يا "دانيال -
.سنكون بخير -

1221
01:58:53,954 --> 01:58:57,332
تظاهري أن حياتنا في مستهلها
.بدلًا من أن تكون في نهايتها

1222
01:59:18,062 --> 01:59:19,771
هل تريد شراء مهمازين جيدين؟

1223
01:59:23,025 --> 01:59:24,400
.آسف

1224
01:59:29,030 --> 01:59:31,115
.السباق في ذلك الاتجاه يا فتى

1225
01:59:45,089 --> 01:59:49,050
انس أمر الحصان يا فتى
.واعثر لنفسك على حمار

1226
01:59:54,055 --> 01:59:55,682
."جوزيف"

1227
01:59:57,518 --> 01:59:58,811
.أمسكه بالشكيمة

1228
02:00:01,064 --> 02:00:02,690
شانون"؟"

1229
02:00:36,682 --> 02:00:39,642
إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

1230
02:00:40,186 --> 02:00:41,811
!أطلق النار عليه

1231
02:00:51,239 --> 02:00:52,865
!إشارة الانطلاق

1232
02:01:53,052 --> 02:01:54,135
!من هنا

1233
02:02:02,852 --> 02:02:05,271
.لا أرغب في قتالك

1234
02:02:16,492 --> 02:02:17,742
!هيا

1235
02:03:55,049 --> 02:03:59,260
!نعم! هيا

1236
02:04:38,927 --> 02:04:41,303
."احمنا يا رب، ها هم قادمون يا "دانيال

1237
02:04:43,473 --> 02:04:47,269
،استعدي يا شريكتي
.وتظاهري بأن أنفاسك تكاد تتقطع

1238
02:04:47,353 --> 02:04:50,939
!أتظاهر؟ يكاد قلبي يتوقف لشدة خفقانه

1239
02:04:54,569 --> 02:04:57,362
.يا إلهي، "نورا"! هذا مثير

1240
02:04:57,446 --> 02:05:00,823
!نورا"؟ الآن يا "نورا"! الآن"

1241
02:06:20,155 --> 02:06:21,739
.ها هي

1242
02:06:23,534 --> 02:06:25,368
!هيا

1243
02:06:50,226 --> 02:06:52,519
!هيا يا "شانون"! أسرعي

1244
02:06:57,150 --> 02:06:59,569
!هيا

1245
02:07:07,703 --> 02:07:09,829
!"ستيفن"

1246
02:07:12,164 --> 02:07:14,791
.انهضي يا "شانون"! أمسكي بزمامه

1247
02:07:19,172 --> 02:07:20,631
.نعم

1248
02:07:23,468 --> 02:07:25,052
هل أنت بخير يا "شانون"؟

1249
02:07:26,096 --> 02:07:27,722
هل أنت بخير؟

1250
02:07:30,183 --> 02:07:33,144
!"انطلق يا "جوزيف

1251
02:07:36,940 --> 02:07:39,859
.انطلق واحصل على أرضك

1252
02:08:07,472 --> 02:08:11,516
!لم تعد في "أيرلندا" أيها الوغد المتعجرف

1253
02:08:14,020 --> 02:08:15,437
."اللعنة يا "شانون

1254
02:08:15,520 --> 02:08:17,521
هل تريدين أرضك أم لا؟

1255
02:08:40,420 --> 02:08:44,715
.هذه الأرض ملكي، إنها مقدّرة لي

1256
02:09:12,746 --> 02:09:16,708
!هيا يا "جوزيف"! طالب بها -
!"شانون" -

1257
02:09:17,543 --> 02:09:21,796
يطالب بها؟ -
!"ستيفن"! احترس يا "جوزيف" -

1258
02:09:34,977 --> 02:09:36,769
!"لا! "جوزيف

1259
02:09:37,771 --> 02:09:40,106
!"يا إلهي! "جوزيف

1260
02:09:40,983 --> 02:09:44,986
!"جوزيف" -
.شانون"؟ لا تلمسيه" -

1261
02:09:45,069 --> 02:09:46,611
."ابتعد يا "ستيفن -
."اسمعيني يا "شانون -

1262
02:09:46,696 --> 02:09:48,196
."ابتعد يا "ستيفن -
..."شانون" -

1263
02:09:48,781 --> 02:09:50,240
!ارحل

1264
02:09:51,951 --> 02:09:54,787
جوزيف"؟"

1265
02:09:55,664 --> 02:09:57,248
.جوزيف"، انظر إليّ"

1266
02:09:57,624 --> 02:10:01,669
.انظر إليّ، لا تتحرك، اثبت

1267
02:10:02,337 --> 02:10:03,921
."شانون"

1268
02:10:07,175 --> 02:10:09,050
.لا تفعلي هذا

1269
02:10:14,224 --> 02:10:17,769
.لقد اتخذت قرارك -
.جوزيف"، انظر إليّ" -

1270
02:10:20,355 --> 02:10:24,609
.انظر إليّ، "جوزيف"، انظر إليّ

1271
02:10:24,902 --> 02:10:27,820
.أشعر أنني أُحتضر -
.لا -

1272
02:10:27,904 --> 02:10:30,030
،لا، ستواصل النظر إلى عينيّ
."انظر إلى عينيّ يا "جوزيف

1273
02:10:30,114 --> 02:10:32,407
شانون"؟" -
.لا، لن تموت -

1274
02:10:32,492 --> 02:10:34,618
.انظر! حصلت على أرضك

1275
02:10:35,620 --> 02:10:39,332
لكن كل الأراضي في العالم
.لا تعني شيئًا لي من دونك

1276
02:10:40,083 --> 02:10:41,710
..."جوزيف"

1277
02:10:45,298 --> 02:10:47,466
،حاولت أن أثبت نفسي لك

1278
02:10:49,302 --> 02:10:53,722
لكنني لا أعرف شيئًا عن الكتب أو الأبجدية

1279
02:10:54,091 --> 02:10:57,594
...أو الشمس أو القمر أو

1280
02:10:59,222 --> 02:11:03,643
."كل ما أعرفه هو أن "جوزيف" يحب "شانون

1281
02:11:11,567 --> 02:11:13,736
.هذا كل ما يهمني

1282
02:11:21,161 --> 02:11:24,915
."شانون" -
.جوزيف"، لا" -

1283
02:11:24,998 --> 02:11:28,544
."شانون" -
.لا، ابق معي -

1284
02:11:28,627 --> 02:11:32,548
!ابق يا "جوزيف"، لا

1285
02:11:32,631 --> 02:11:36,885
."جوزيف"، انظر إليّ، أرجوك يا "جوزيف"

1286
02:11:37,553 --> 02:11:39,138
.أرجوك ألا تتركني

1287
02:11:40,097 --> 02:11:42,224
.أرجوك ألا تتركني لوحدي

1288
02:11:44,394 --> 02:11:47,313
!جوزيف"، لا"

1289
02:11:48,773 --> 02:11:52,569
!جوزيف"، لا"

1290
02:11:53,069 --> 02:11:56,489
.لا! أرجوك

1291
02:11:58,491 --> 02:12:01,828
.لا، أرجوك عد

1292
02:12:01,911 --> 02:12:03,496
.لا تتركني

1293
02:12:07,960 --> 02:12:12,131
.لا، هذا حلمنا معًا

1294
02:12:13,341 --> 02:12:15,468
.لا أريد هذا من دونك

1295
02:12:19,222 --> 02:12:23,185
."أحببتك يا "جوزيف

1296
02:12:24,728 --> 02:12:27,273
.أحببتك

1297
02:12:27,356 --> 02:12:31,068
.أحببتك منذ أول مرة رأيتك فيها

1298
02:12:42,663 --> 02:12:45,333
.لطالما تساءلت عن ذلك

1299
02:12:47,585 --> 02:12:49,546
."كيف؟ "جوزيف

1300
02:12:51,173 --> 02:12:52,799
.أنت مت

1301
02:12:52,883 --> 02:12:54,092
!لقد مت

1302
02:12:55,469 --> 02:12:57,221
.نعم

1303
02:12:59,348 --> 02:13:03,227
.يمكنك التأكد من أني لن أموت مرتين

