1
00:03:09,507 --> 00:03:11,592
إيلي"، أين وعاء حبوبك؟" -
.لست جائعة -

2
00:03:11,676 --> 00:03:13,511
.عليك تناول الطعام -
.لست جائعة يا أمي -

3
00:03:13,594 --> 00:03:16,264
عليك تناول الطعام قبل ذهابك
.إلى المدرسة

4
00:03:16,389 --> 00:03:17,724
.حسناً، قضمة بعد لأجلي -
أتريدين الهُلام عليه؟ -

5
00:03:17,807 --> 00:03:18,683
.نعم من فضلك

6
00:03:19,559 --> 00:03:22,145
."احترسي يا "بريندا
.لا تفسدي ملابسي

7
00:03:22,854 --> 00:03:24,731
بيلي بايكر" في حصة الرياضيات معي"
.هذه السنة

8
00:03:24,814 --> 00:03:26,775
هل رسب هو أيضاً؟ -
!اخرسي -

9
00:03:26,983 --> 00:03:27,942
!أنت

10
00:03:28,485 --> 00:03:31,029
.أنت من يتحدث -
هل أنت متحمّسة لأول يوم لك في المدرسة؟ -

11
00:03:31,112 --> 00:03:31,988
.نعم

12
00:03:32,113 --> 00:03:34,406
أليست أختك جميلة جداً؟ -
.رائحتك مقرفة -

13
00:03:34,490 --> 00:03:36,033
.جميلة جداً -
.أمي، رائحته مقرفة -

14
00:03:36,117 --> 00:03:37,827
لدينا قاعدة تنص على أخذه لحمّام
.قبل الأكل معنا

15
00:03:37,910 --> 00:03:40,830
أيّتها الفتاتان، توقفا عن مضايقة
.شقيقكما وتناولا فطوركما

16
00:03:44,875 --> 00:03:45,876
ماي بيل"؟"

17
00:03:46,127 --> 00:03:48,045
.عزيزتي، إليك العصير -
.شكراً -

18
00:03:49,839 --> 00:03:51,716
حسناً، من خبّأ حذائي الرياضي؟

19
00:03:51,799 --> 00:03:54,135
جيس"، ما عاد بإمكانك تسمية"
.ذلك الحذاء بالرياضي

20
00:03:54,218 --> 00:03:55,219
.لقد رميته

21
00:03:55,553 --> 00:03:57,138
!ماذا؟ أمي

22
00:03:57,221 --> 00:04:00,975
آسفة، لكني لن أرسل أيّاً من أولادي
.إلى المدرسة وهو يبدو كالمتشرّد

23
00:04:01,059 --> 00:04:04,020
"هناك حذاء جيد جداً من أحذية "بريندا
.أخرجته لأجلك

24
00:04:06,022 --> 00:04:07,524
.هذا حذاء فتيات

25
00:04:07,607 --> 00:04:10,110
،إنه حزام المروحة هذه المرّة
.لكن لديّ واحداً آخر

26
00:04:11,277 --> 00:04:12,946
.إيلي"، عزيزتي، تفضّلي"

27
00:04:13,029 --> 00:04:13,989
ما خطبك؟

28
00:04:14,614 --> 00:04:16,658
.سيُقام سباق كبير اليوم -
إذاً؟ -

29
00:04:16,825 --> 00:04:17,701
.حذائي الرياضي

30
00:04:17,993 --> 00:04:19,286
.لديّ حذاء جيد جداً له ليرتديه

31
00:04:19,578 --> 00:04:21,537
.صحيح، لكنه حذاء فتيات
.لا يمكنني التسابق به

32
00:04:21,620 --> 00:04:23,914
.ولم تستطع التسابق بحذائك القديم أيضاً

33
00:04:24,206 --> 00:04:26,000
."يحتاج إلى حذاء رياضي جديد يا "ماري

34
00:04:27,835 --> 00:04:29,295
.حاولي جذب انتباه "بيلي بايكر" في ذلك

35
00:04:29,378 --> 00:04:31,464
.لم يتبق لدينا أيّ مال إضافي حالياً

36
00:04:31,547 --> 00:04:33,299
.المعذرة -
.عذرتك -

37
00:04:34,217 --> 00:04:35,635
.ليس هناك اختلاف كبير

38
00:04:35,718 --> 00:04:37,178
هل أنجزت مهامك المنزلية؟

39
00:04:38,221 --> 00:04:39,681
.أوشك على البدء بها

40
00:05:18,344 --> 00:05:21,514
أحاول جعل فترات توقفي
.لمدة أقصاها 10 ثوان أيّها البطل

41
00:05:22,682 --> 00:05:23,850
.أعطيني إياه

42
00:05:24,726 --> 00:05:26,644
!أعطيني -
!مهلاً، ذلك غدائي -

43
00:05:27,395 --> 00:05:28,313
!وجدته

44
00:05:34,444 --> 00:05:36,154
.حسناً، هذا يكفي

45
00:05:36,404 --> 00:05:38,949
اعتبره برنامج غداء مجاني
!أيّها الفتى المزارع

46
00:05:39,032 --> 00:05:40,700
.حسناً، اهدؤوا

47
00:05:41,993 --> 00:05:42,869
."رمية جيدة، "جانيس

48
00:05:42,953 --> 00:05:45,664
ماذا تسمّي مدرّستك مجدداً؟
."أريد إخبار "أليكساندرا

49
00:05:45,956 --> 00:05:47,165
.فم الوحش." والآن انصرفي"

50
00:05:47,874 --> 00:05:51,253
."أليكساندرا"، يسمّونها "(مايرز) فم الوحش"

51
00:05:51,878 --> 00:05:53,630
!قلت انصرفي

52
00:05:53,797 --> 00:05:55,548
.إليكم بضع قواعد أساسية للصف

53
00:05:55,631 --> 00:05:58,301
يُمنع الكلام ومضغ العلكة
.واستخدام الأجهزة الإلكترونية

54
00:05:58,843 --> 00:05:59,719
.أحذّركم مسبقاً

55
00:06:00,094 --> 00:06:01,971
،إن حمّلتم أيّ مقالة من الإنترنت

56
00:06:02,221 --> 00:06:04,432
.سيتم تحميلكم إلى غرفة الحجز

57
00:06:05,058 --> 00:06:08,061
إذاً، لنبدأ السنة بداية صحيحة
.وليقم جميعنا بإنجاز عمله

58
00:06:08,853 --> 00:06:09,896
.أتوقع منكم تدوين الملاحظات

59
00:06:10,188 --> 00:06:13,191
.بيب

60
00:06:13,274 --> 00:06:15,985
.أتعرف ما ذلك؟ جهاز الكشف عن الفشلة خاصتي

61
00:06:18,238 --> 00:06:19,447
!"جيسي آرونس"

62
00:06:20,865 --> 00:06:23,702
سببت لي أختك المتاعب
.ولست بحاجة إليها منك حتماً

63
00:06:24,244 --> 00:06:25,120
.رباه

64
00:06:25,203 --> 00:06:26,913
.ذلك ينطبق عليك أيضاً -
.لقد ضربني -

65
00:06:28,915 --> 00:06:33,128
.أنت هالك -
!سكوت هوغر" و"غاري فولتشر"، اصمتا" -

66
00:06:33,879 --> 00:06:37,591
الآن، سنعود إلى ما كنا نناقشه
.قبل أن تتم مقاطعتنا بوقاحة

67
00:06:38,216 --> 00:06:39,760
."حذاء رياضي جميل يا "آرونس

68
00:06:40,260 --> 00:06:42,929
هل ترتدي سروال أختك الداخلي
المتوارث أيضاً؟

69
00:06:43,137 --> 00:06:45,223
.لقد سألك سؤالاً يا ذا القدمان البارعتان

70
00:06:50,228 --> 00:06:51,854
.صباح الخير يا أولاد. أهلاً بعودتكم

71
00:06:51,938 --> 00:06:53,481
.آمل أن تكونوا حظيتم بصيف رائع

72
00:06:53,773 --> 00:06:57,527
"سيّدة "مايرز"، هذه "ليزلي بيرك
.والتي ستنضم إلى صفّك

73
00:06:57,610 --> 00:07:01,239
."ليزلي"، أهلاً بك في "لارك كريك" -
.شكراً -

74
00:07:01,489 --> 00:07:03,033
."شكراً، حضرة الناظر "تيرنر

75
00:07:04,409 --> 00:07:08,914
حسناً يا "ليزلي"، ستضطرين إلى الجلوس
إلى مكتبي هذا الصباح

76
00:07:08,997 --> 00:07:11,792
.حتى نجد لك مكاناً في الصف

77
00:07:15,420 --> 00:07:18,090
.أود بدء السنة الدراسية بالقليل من المرح

78
00:07:18,340 --> 00:07:21,510
أريد منكم جميعاً كتابة مقالة بصفحة واحدة
.عن هوايتكم المفضّلة

79
00:07:22,219 --> 00:07:23,136
نعم؟

80
00:07:23,220 --> 00:07:27,057
،معلّمة "مايرز"، عندما قلت صفحة واحدة
هل قصدت كلا وجهَي الورقة؟

81
00:07:27,141 --> 00:07:29,267
."يمكنك كتابة ورقة بوجه واحد، "ماديسون

82
00:07:29,350 --> 00:07:30,643
.سأكتبها على الوجهين

83
00:07:31,894 --> 00:07:33,146
.نعم، ذلك رائع

84
00:07:33,479 --> 00:07:35,148
.مذهل للغاية

85
00:07:37,108 --> 00:07:38,943
.يمكنك جني دولارين تقريباً منه كله

86
00:07:39,027 --> 00:07:40,904
لكني أحصل على معظمه، حسناً؟

87
00:07:41,863 --> 00:07:43,281
.المعذرة -
هل معك دولار؟ -

88
00:07:44,240 --> 00:07:46,493
.لا -
.ستضطرين إلى استخدام بنطالك إذاً -

89
00:07:48,078 --> 00:07:50,372
ما مشكلتك؟ -
.فهمت ذلك بالعكس يا غريبة الأطوار -

90
00:07:50,455 --> 00:07:51,706
.أنت من لديها مشكلة

91
00:07:51,915 --> 00:07:53,291
.ذلك صحيح أيّتها الفتاة الجديدة

92
00:07:54,960 --> 00:07:56,628
.قدمان جميلتان

93
00:07:56,711 --> 00:07:57,963
هل قلت شيئاً؟

94
00:07:58,880 --> 00:08:01,466
ما قلته كان، هل سمعتما يوماً قصة

95
00:08:01,591 --> 00:08:05,888
الجبابرة تحت الجسور الذين يجمعون
رسوم العبور من المسافرين غير المحظوظين؟

96
00:08:06,179 --> 00:08:07,764
جبابرة؟ عمّ تتحدث؟

97
00:08:09,558 --> 00:08:10,768
.محاولة جيدة أيّتها النحيلة

98
00:08:11,435 --> 00:08:12,770
.ما زال عليك دفع دولار

99
00:08:33,832 --> 00:08:35,292
!نعم! حسناً

100
00:08:36,626 --> 00:08:37,627
.لنذهب ونفعلها

101
00:08:37,711 --> 00:08:39,713
."نعم، لدينا "هوغر

102
00:08:41,631 --> 00:08:44,634
.الصف التالي، اصطفوا
.لنخض هذا السباق. هيا

103
00:08:45,177 --> 00:08:46,595
.فولتشر" و"هوغر"، تعالا"

104
00:08:47,429 --> 00:08:49,598
.استعدوا. هيا. لنبدأ هذا السباق

105
00:08:49,681 --> 00:08:51,475
.بيب -
.أنت هالك -

106
00:08:51,558 --> 00:08:53,894
.ارجعوا خلف الخط. تعرفون القوانين
.ارجعوا للخلف. هيا

107
00:08:56,355 --> 00:08:58,649
.أيّتها الفتاة الجديدة
.هذا سباق للأولاد فقط

108
00:08:59,233 --> 00:09:00,359
!أنت، أنا أتحدث إليك

109
00:09:00,567 --> 00:09:02,111
ما الخطب، "هوغر"؟
هل تخشى أن تهزمك فتاة؟

110
00:09:05,238 --> 00:09:07,282
.عند الإشارة. استعدوا

111
00:09:07,365 --> 00:09:09,075
.أنت هالك -
!انطلقوا -

112
00:09:11,244 --> 00:09:12,119
!"هيا يا "هوغر

113
00:09:17,333 --> 00:09:18,752
!هيا يا "هوغر"! اسبقهم

114
00:09:26,968 --> 00:09:30,097
!"هيا يا "جيس

115
00:09:32,975 --> 00:09:34,142
!هيا

116
00:09:34,726 --> 00:09:36,436
!هيا! يمكنك فعلها

117
00:09:36,603 --> 00:09:37,563
!"هيا يا "جيس

118
00:09:39,273 --> 00:09:41,150
!"هيا يا "جيس

119
00:09:56,039 --> 00:09:57,165
جيس"، هل فزت؟"

120
00:10:01,670 --> 00:10:03,797
مرحباً، "جيس"، صحيح؟

121
00:10:14,975 --> 00:10:16,727
!غبي -
ماذا؟ -

122
00:10:18,979 --> 00:10:21,273
.أراك غداً -
.10 ثوان يا بطل -

123
00:10:28,322 --> 00:10:29,448
.شكراً

124
00:10:31,158 --> 00:10:32,785
هل تلحقين بي؟

125
00:10:33,494 --> 00:10:35,412
.لا. أنا أسكن هناك

126
00:10:35,496 --> 00:10:38,248
هل نحن جيران؟
هل لديك أخوات صغيرات؟

127
00:10:38,331 --> 00:10:40,375
.لا. أنا فقط

128
00:10:41,418 --> 00:10:43,253
هل لديك أيّ دمى "باربي"؟

129
00:10:43,545 --> 00:10:45,755
.نعم. أعتقد أن لديّ القليل منها

130
00:10:45,881 --> 00:10:49,968
هل لديك أيّ منها؟ -
.نعم، لديّ واحدة ونصف -

131
00:10:50,051 --> 00:10:50,969
ونصف"؟"

132
00:10:51,052 --> 00:10:54,139
واحدة قُطعت إلى نصفين
."وأنا ألعب لعبة "(باربي) الخارقة

133
00:10:54,222 --> 00:10:55,098
.لم أسمع بذلك من قبل

134
00:10:55,557 --> 00:10:57,684
،تدفقين مياه المرحاض وهي فيه

135
00:10:57,768 --> 00:11:00,479
،وتُسقطينها من نافذة الطابق العلوي
.أشياء كتلك

136
00:11:00,562 --> 00:11:03,357
.إنها ممتعة للغاية -
.تبدو كذلك -

137
00:11:03,982 --> 00:11:07,319
.حسناً، أراكما في الأرجاء -
.نعم. إلى اللقاء -

138
00:11:07,403 --> 00:11:08,737
.إلى اللقاء -
.مرحباً يا أولاد -

139
00:11:08,821 --> 00:11:09,697
.أهلاً، أبي

140
00:11:09,780 --> 00:11:11,407
،سأذهب لأحضر بعض المؤن
أتريدين مرافقتي؟

141
00:11:11,490 --> 00:11:12,700
.نعم، بالتأكيد

142
00:11:13,367 --> 00:11:14,493
.إلى اللقاء

143
00:11:17,246 --> 00:11:18,956
.نعم، ها نحن ذا
.سيجعلك هذا تتحسنين

144
00:11:19,039 --> 00:11:20,750
لقد دلقته. كيف لذلك أن يكون خطأي؟

145
00:11:20,833 --> 00:11:23,377
،عندما أطلب منك مراقبة الطفلة
."أعني ذلك حرفياً يا "بريندا

146
00:11:23,461 --> 00:11:25,128
."إنه دور "إيلي

147
00:11:25,378 --> 00:11:28,423
.أنا أحل فرض الجبر -
.ضعي المزيد من الكريمة عليها -

148
00:11:28,590 --> 00:11:29,841
!أنت -
عليكما البدء -

149
00:11:29,925 --> 00:11:31,176
.بالمساعدة هنا

150
00:11:31,259 --> 00:11:32,636
.ما عدتما صغيرتين

151
00:11:42,521 --> 00:11:43,647
!"ماي بيل"

152
00:11:43,730 --> 00:11:45,607
!كم مرّة أخبرتك؟ ابقي بعيدة عن أغراضي

153
00:11:45,691 --> 00:11:47,568
.لم تكن أنا -
.بل كانت أنت -

154
00:11:47,776 --> 00:11:50,320
!لا يمكنك إثبات ذلك -
هل ثمة مشكلة هنا أيّها الولدان؟ -

155
00:11:50,738 --> 00:11:52,698
!أبي -
.مرحباً، حبيبتي -

156
00:11:52,781 --> 00:11:54,158
هل يضايقك؟

157
00:11:55,993 --> 00:11:58,829
.كانت تعبث بأغراضي -
أيّ أغراض؟ -

158
00:12:08,381 --> 00:12:09,257
كيف سار السباق؟

159
00:12:10,591 --> 00:12:12,592
هناك فتاة جديدة انتقلت للعيش
.في المنزل المجاور

160
00:12:13,051 --> 00:12:16,012
."هزمت كلّ الأولاد. حتى "جيس

161
00:12:19,641 --> 00:12:22,269
.احرص على إخراج القمامة قبل العشاء

162
00:12:22,811 --> 00:12:24,354
.نقطة واحدة

163
00:12:25,856 --> 00:12:29,193
.وذلك هو السحر
."ستنبت أزهار "ماي بيل

164
00:12:31,445 --> 00:12:32,738
هل ستنمو هذه يوماً؟

165
00:12:32,821 --> 00:12:36,325
ستكون هذه الدفيئة ممتلئة
.بأزهارك الأرجوانية

166
00:12:36,450 --> 00:12:38,035
."أزهار "ماي بيل

167
00:12:40,371 --> 00:12:43,582
لطالما أردت امتلاك دفيئة
.مليئة بالأزهار الأرجوانية بالكامل

168
00:12:45,543 --> 00:12:47,461
.إنها رائعة جداً

169
00:12:47,545 --> 00:12:50,047
.أعتقد أنها ستنمو بسرعة -
.وأنا أيضاً -

170
00:12:50,131 --> 00:12:51,966
،تعالي إلى هنا في الغد
.وسترين أنها تملأ المكان

171
00:12:52,049 --> 00:12:52,925
.نعم

172
00:12:54,093 --> 00:12:56,179
.سيرن الجرس -
.نسيت كتابي الرياضيات -

173
00:12:56,262 --> 00:12:57,929
!صباح الخير، جميعاً

174
00:12:58,054 --> 00:12:59,848
!"صباح الخير يا معلّمة "إدموندس

175
00:12:59,931 --> 00:13:02,434
ألستم سعداء بانتهاء الصيف؟

176
00:13:02,517 --> 00:13:05,562
!لا -
.لا؟ أنا سعيدة -

177
00:13:05,646 --> 00:13:07,689
.تعالوا وخذوا أدواتكم

178
00:13:07,773 --> 00:13:09,566
أيمكنني العزف على القالب الخشبي؟ -
.نعم -

179
00:13:11,693 --> 00:13:14,154
،"معلّمة "إدموندس
أيمكنني العزف على الصنج، رجاءً؟

180
00:13:14,238 --> 00:13:15,406
.نعم، يمكنك ذلك

181
00:13:15,948 --> 00:13:17,741
هل الجميع جاهزون للموسيقى؟

182
00:13:18,242 --> 00:13:20,494
.التقط صورة. ستدوم لوقت أطول

183
00:13:21,078 --> 00:13:21,996
.الجو هادئ بشكل فظيع

184
00:13:22,371 --> 00:13:24,123
"ماكدونالد) العجوز لديه مزرعة)"

185
00:13:24,206 --> 00:13:25,124
!لا

186
00:13:25,207 --> 00:13:27,668
لا؟ ألا تحبّون تلك الأغنية؟ -
!لا -

187
00:13:27,751 --> 00:13:29,837
.أحدثوا بعض الضجة إذاً. هيا

188
00:13:33,674 --> 00:13:35,384
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟"

189
00:13:35,760 --> 00:13:38,179
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

190
00:13:38,262 --> 00:13:40,515
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

191
00:13:40,598 --> 00:13:43,810
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

192
00:13:44,060 --> 00:13:48,563
رأيتك تمشي في الحي الصيني

193
00:13:48,897 --> 00:13:52,651
ناديتك لكن لم تلتفت حولك

194
00:13:52,860 --> 00:13:55,279
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

195
00:13:55,362 --> 00:13:57,322
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

196
00:13:57,823 --> 00:13:59,867
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

197
00:14:00,325 --> 00:14:02,661
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

198
00:14:03,704 --> 00:14:07,917
دفعت مالي لطابور المحتاجين

199
00:14:08,000 --> 00:14:12,546
أراك تقف فيه في كلّ مرّة

200
00:14:12,630 --> 00:14:14,924
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

201
00:14:15,007 --> 00:14:17,385
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

202
00:14:17,468 --> 00:14:20,012
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

203
00:14:20,096 --> 00:14:23,015
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

204
00:14:23,349 --> 00:14:27,520
لا يهمّني لون بشرتك

205
00:14:28,271 --> 00:14:31,065
"طالما أن بإمكاننا العيش بانسجام

206
00:14:31,149 --> 00:14:33,525
.رأينا هذا الفيديو يوم أمس -
.وإن يكن -

207
00:14:33,609 --> 00:14:36,403
!غيّري القناة! أعطيني إياه

208
00:14:36,486 --> 00:14:38,697
.توقفا. أنتما تتشاجران دوماً

209
00:14:38,780 --> 00:14:41,825
.أتشوّق لحصولي على مكان خاص بي -
.أريد مشاهدة هذا -

210
00:14:42,284 --> 00:14:44,703
.لا يمكننا الاستمرار هكذا

211
00:14:45,454 --> 00:14:48,082
.عزيزي، ليس معي إلا ما عليّ استخدامه للعمل

212
00:14:48,165 --> 00:14:50,209
.عليك إيجاد طريقة لتقليل هذا

213
00:14:50,292 --> 00:14:54,171
،أعرف أنها مشكلة
.لكن سأحاول جني المزيد هذا الشهر

214
00:14:54,255 --> 00:14:56,966
.وربما يمكنك العمل مناوبة أخرى في المتجر

215
00:14:59,468 --> 00:15:00,845
.أنت هالك

216
00:15:07,059 --> 00:15:08,686
.أنت بارع في الرسم حقاً

217
00:15:09,270 --> 00:15:11,647
.أفضل من أيّ طفل رأيته في حياتي

218
00:15:12,732 --> 00:15:13,733
.شكراً

219
00:15:17,487 --> 00:15:19,738
.أريد مشاركة القطعة الأدبية هذه لسببين

220
00:15:20,572 --> 00:15:22,908
.أولاً، فيها استخدام جيد للصفات

221
00:15:22,991 --> 00:15:23,992
،وثانياً

222
00:15:24,076 --> 00:15:28,747
يبدو جليّاً أن المؤلفة أعارت ما رأته
،وما كانت تشعر به انتباهاً جيداً

223
00:15:28,831 --> 00:15:31,750
.وهو أمر مهم في أيّ كتابة

224
00:15:32,543 --> 00:15:37,298
الغوص بمعدّات التنفس تحت الماء"
."القائمة بحد ذاتها" بواسطة "ليزلي بيرك

225
00:15:38,340 --> 00:15:40,342
ليزلي"، لمَ لا تقرأيه لنا؟"

226
00:15:41,177 --> 00:15:42,720
رباه. هل تصدّق هذا؟

227
00:15:52,647 --> 00:15:54,190
،أنا أتقدّم إلى الأمام برفق"

228
00:15:54,774 --> 00:15:58,444
.نحو عالم بري وجميل وغير مُستكشف من تحتي

229
00:15:59,362 --> 00:16:01,406
،أعوم بصمت

230
00:16:01,948 --> 00:16:04,534
.يكسره صوت أنفاسي

231
00:16:04,993 --> 00:16:07,953
،لا يوجد شيء فوقي سوى ضوء وامض

232
00:16:08,620 --> 00:16:10,414
،المكان الذي جئت منه

233
00:16:10,831 --> 00:16:13,125
.والذي سأعود إليه حالما أنتهي من هنا

234
00:16:13,584 --> 00:16:14,752
.أنا أغوص

235
00:16:15,878 --> 00:16:17,379
.أنا غوّاصة

236
00:16:18,631 --> 00:16:22,009
أغوص عميقاً إلى ما وراء الصخور المُخددة
والطحالب الداكنة

237
00:16:22,093 --> 00:16:26,263
نحو زُرقة قاتمة
.حيث ينتظر سرب من الأسماك الفضية

238
00:16:27,473 --> 00:16:29,141
،بينما أسبح عبر المياه

239
00:16:30,393 --> 00:16:32,061
،تندفع الفقّاعات مني

240
00:16:33,104 --> 00:16:35,815
.تتمايل كقنديل بحر يصعد إلى الأعلى

241
00:16:36,274 --> 00:16:37,608
.أتفقّد الهواء معي

242
00:16:37,942 --> 00:16:40,319
.لست أملك الكثير من الوقت لأرى كلّ شيء

243
00:16:41,029 --> 00:16:43,406
".لكن ذلك ما يجعل الأمر مميزاً جداً

244
00:16:44,699 --> 00:16:45,950
."شكراً يا "ليزلي

245
00:16:46,034 --> 00:16:48,244
الآن، الليلة في الساعة الـ7 على القناة 4

246
00:16:48,328 --> 00:16:52,540
سيُبث برنامجاً عن مستكشف البحار
."الأكاديمي "بوب بالارد

247
00:16:52,624 --> 00:16:56,961
أريد منكم جميعاً مشاهدته
.وكتابة صفحة واحدة عمّا تعلّمتموه منه

248
00:16:57,044 --> 00:16:57,920
ليزلي"؟"

249
00:16:58,462 --> 00:17:00,673
ماذا لو لم أستطع مشاهدة هذا البرنامج؟

250
00:17:00,756 --> 00:17:02,466
،إن أبلغت والديك بأنه واجب

251
00:17:02,550 --> 00:17:04,385
.فأنا واثقة من أنهما لن يعترضا

252
00:17:04,593 --> 00:17:07,471
لكن ماذا لو لم أكن أمتلك جهاز تلفاز؟

253
00:17:14,812 --> 00:17:16,772
.يقول والدي إن التلفاز يقتل خلايا الدماغ

254
00:17:16,939 --> 00:17:21,152
.والدك لا يعرف شيئاً
.نحن نشاهد التلفاز كلّ يوم

255
00:17:21,736 --> 00:17:23,446
.قلت قولي -
،"حسناً إذاً يا "ليزلي -

256
00:17:23,780 --> 00:17:25,406
.لست مضطرة إلى كتابة هذه المقالة

257
00:17:25,490 --> 00:17:27,450
.يمكنك اختيار موضوع آخر لتكتبي عنه

258
00:17:27,533 --> 00:17:29,285
".نعم، مثل "كيف تعيشون في كهف

259
00:17:30,203 --> 00:17:32,247
."يكفي يا سيّد "هوغر

260
00:17:38,503 --> 00:17:40,088
.ليزلي"، تعالي إلى هنا"

261
00:17:40,171 --> 00:17:43,424
عمّ ستكون مقالتك التي ستكتبينها؟
خفافيش في كهوف؟

262
00:17:57,772 --> 00:18:00,733
!جانيس" قادمة" -
."الفتاة الجديدة تجلس على مقعد "جانيس -

263
00:18:00,817 --> 00:18:04,904
ماذا تحسب نفسها فاعلة؟ -
!جيس"! الفتيات الكبيرات سيقتلنها" -

264
00:18:06,154 --> 00:18:09,032
هل تتمنين الموت؟
.صف المقاعد الخلفي لطالبات الصف الـ8

265
00:18:09,158 --> 00:18:11,744
.ذلك صحيح أيّتها النحيلة. تحرّكي

266
00:18:11,828 --> 00:18:13,744
.ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة

267
00:18:32,389 --> 00:18:33,724
.أنت تريدين المشكلات فعلاً

268
00:18:34,809 --> 00:18:37,770
.يبدو لي أنها تسببها سواء أطلبتها أم لا

269
00:18:37,979 --> 00:18:39,730
.لذا ربما نستمتع قليلاً

270
00:18:40,314 --> 00:18:43,151
"التسبب بإغضاب "جانيس
.هو طريقة غريبة للاستمتاع

271
00:18:45,736 --> 00:18:47,280
ما فكرتك عن الاستمتاع إذاً؟

272
00:18:48,906 --> 00:18:51,242
.لا أعرف -
هل تريد فعل شيء ما؟ -

273
00:18:51,993 --> 00:18:54,495
.لا أعرف -
.لنفعل شيئاً. طبعاً -

274
00:18:54,579 --> 00:18:55,872
ماذا علينا أن نفعل؟ -
.لا يمكنك فعلها -

275
00:18:56,122 --> 00:18:58,041
أفعل ماذا؟ -
.ما سنفعله -

276
00:19:03,963 --> 00:19:07,175
."ماي بيل"
.ما عدت أستخدم دمى "باربي" خاصتي

277
00:19:07,634 --> 00:19:10,512
.إن كنت تريدينها، يمكنك أخذها -
أحتفظ بها إلى الأبد؟ -

278
00:19:10,595 --> 00:19:12,556
.طبعاً -
.شكراً -

279
00:19:15,474 --> 00:19:17,184
.أنت محظوظ لأن لديك أخت

280
00:19:17,268 --> 00:19:20,062
نعم، لديّ 4 أخوات
.وأنا مستعد لمقايضتهن لقاء كلب جيد

281
00:19:20,146 --> 00:19:22,064
.أود أن أقتني كلباً

282
00:19:22,523 --> 00:19:24,734
.لنذهب الآن قبل أن تغيّر رأيها

283
00:19:25,526 --> 00:19:28,279
.سأسابقك حتى نهاية الطريق
!عند الإشارة، استعداد، انطلاق

284
00:19:59,144 --> 00:20:00,020
!"هيا يا "جيس

285
00:20:01,396 --> 00:20:02,271
!هيا

286
00:20:07,693 --> 00:20:09,195
ماذا عن أسماك القرش؟

287
00:20:11,364 --> 00:20:16,160
هل رأيت أيّ أسماك قرش يوماً أثناء غوصك؟

288
00:20:16,411 --> 00:20:18,788
.لم أذهب للغوص قط في حياتي كلها

289
00:20:20,498 --> 00:20:23,751
هل كذبت في مقالتك؟ -
.لا. اختلقت ذلك -

290
00:20:24,085 --> 00:20:26,045
.إنه أمر يختلف عن الكذب

291
00:20:27,839 --> 00:20:30,884
،تلك الرسومات التي رسمتها
هل رأيت حقاً كلّ تلك الأشياء بنفسك؟

292
00:20:31,843 --> 00:20:32,719
...لا، لكن

293
00:20:38,433 --> 00:20:39,810
.انظر إلى ذلك

294
00:20:40,519 --> 00:20:41,561
!رائع

295
00:20:41,686 --> 00:20:43,605
.ذلك موجود هناك منذ الأزل
.لست أثق به

296
00:20:44,606 --> 00:20:46,066
.هيا. جرّبه

297
00:20:48,901 --> 00:20:49,860
.حسناً

298
00:20:56,784 --> 00:20:58,286
.هل أمسكت به؟ أحسنت

299
00:21:00,663 --> 00:21:01,664
.شكراً

300
00:21:04,959 --> 00:21:07,462
ماذا ستفعلين؟ -
.سأرتفع للأعلى -

301
00:21:09,672 --> 00:21:10,673
.حسناً

302
00:21:19,683 --> 00:21:22,185
.يا للروعة! كان ذلك ممتعاً للغاية
.عليك تجربته. هيا

303
00:21:43,331 --> 00:21:44,207
.حسناً

304
00:22:03,018 --> 00:22:04,936
.أرجع رأسك إلى الخلف وشاهد الغيوم

305
00:22:05,228 --> 00:22:06,813
.ستشعر وكأنك تطير

306
00:22:33,423 --> 00:22:35,633
.نحتاج إلى مكان لنا نحن الاثنان فقط

307
00:22:37,510 --> 00:22:40,388
"حيث لا توجد فيه "جانيس أفري
."أو "سكوت هوغر

308
00:22:40,472 --> 00:22:43,850
نعم، لكن عندما نعود إلى المدرسة
.سنجدهما ينتظران

309
00:22:44,476 --> 00:22:49,272
نعم، لكن أن نكون في مكان ما
.أفضل من بقائنا في المدرسة

310
00:22:50,190 --> 00:22:52,901
ما لو كانت هناك مملكة سحرية
لا أحد يعرف عنها سوانا؟

311
00:22:54,194 --> 00:22:55,737
لا أعرف. ماذا لو؟

312
00:22:56,488 --> 00:22:57,614
،حسناً

313
00:22:58,282 --> 00:23:00,450
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لدخولنا إليها

314
00:23:00,993 --> 00:23:03,120
هي بالتأرجح على هذا الحبل المسحور؟

315
00:23:03,871 --> 00:23:06,248
حبل مسحور؟ -
.نعم -

316
00:23:07,249 --> 00:23:08,125
.هيا

317
00:23:14,130 --> 00:23:15,131
!"ليزلي"

318
00:23:17,467 --> 00:23:18,468
."ليزلي"

319
00:23:29,604 --> 00:23:30,605
!"ليزلي"

320
00:23:36,611 --> 00:23:37,487
.تعال

321
00:23:37,821 --> 00:23:38,697
.انتظري

322
00:24:10,270 --> 00:24:12,522
.يجب ألا نكون هنا. هذه ليست أرضنا

323
00:24:12,606 --> 00:24:14,065
.لا ترفع صوتك. سيسمعونك

324
00:24:14,774 --> 00:24:16,151
عمّ تتحدثين؟

325
00:24:22,741 --> 00:24:24,785
مهلاً! ما ذلك؟

326
00:24:27,829 --> 00:24:29,665
.جيس"، انظر إلى هذا"

327
00:24:33,377 --> 00:24:36,296
.مؤسف بحقهم. كانوا قريبين جداً

328
00:24:36,672 --> 00:24:39,925
عمّ تتحدثين؟ -
.من المملكة -

329
00:24:42,094 --> 00:24:43,970
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

330
00:24:44,762 --> 00:24:47,307
.ذلك الصوت، سمعته منذ قليل
.أحدهم في الخارج هناك

331
00:24:48,183 --> 00:24:50,810
.ذلك صوت السجناء يخشخشون بسلاسلهم

332
00:24:51,811 --> 00:24:52,687
أيّ سجناء؟

333
00:24:53,813 --> 00:24:55,982
."سجناء "سيّد الظلام

334
00:25:00,112 --> 00:25:01,154
.علينا الذهاب

335
00:25:01,238 --> 00:25:02,864
.انتظر، "جيس"، انظر

336
00:25:04,366 --> 00:25:05,367
ما هذا؟

337
00:25:10,539 --> 00:25:11,582
.انظر إلى هذا

338
00:25:19,173 --> 00:25:21,634
.يا للروعة. هذا مدهش

339
00:25:39,067 --> 00:25:39,943
.هذه هي النهاية

340
00:25:56,418 --> 00:25:57,711
.محاربون

341
00:25:59,755 --> 00:26:03,258
.جرّبي قول يعاسيب -
.لا. إنهم محاربون -

342
00:26:03,592 --> 00:26:05,594
.من أقاليم قمم الأشجار

343
00:26:07,680 --> 00:26:11,267
.لا أعرف هذه اللعبة -
.أيّ لعبة؟ هذا حقيقي -

344
00:26:13,978 --> 00:26:16,397
هذا حطام حصن عظيم قديم

345
00:26:17,606 --> 00:26:18,982
.كان الناس مسجونين فيه

346
00:26:22,360 --> 00:26:25,155
.جيس"، تم إرسالنا نحن الاثنان لتحريرهم"

347
00:26:27,574 --> 00:26:30,619
!يا سجناء "سيّد الظلام"، اسمعوني

348
00:26:31,495 --> 00:26:33,205
.جئنا كي نحرركم

349
00:26:34,373 --> 00:26:35,832
هل تسمعوننا؟

350
00:26:35,916 --> 00:26:37,793
!أروني أنكم تسمعوننا

351
00:26:46,010 --> 00:26:46,969
.حظيت بتوقيت مناسب

352
00:26:47,678 --> 00:26:49,263
.فالريح يهب ويعصف طيلة اليوم

353
00:26:51,265 --> 00:26:52,933
!لا أسمعكم

354
00:27:30,387 --> 00:27:34,099
.اذهبي إلى المنزل مباشرة. أراك قريباً -
!حسناً. إلى اللقاء -

355
00:28:20,813 --> 00:28:25,276
جعلتني أركب سيارة (شيفروليه) طراز 1957"
منخفضة وملساء وسوداء

356
00:28:28,904 --> 00:28:34,368
سأضعها على الطريق السريع يوماً ما
ولن أنظر خلفي أبداً

357
00:28:34,619 --> 00:28:39,206
سوف أنسى أمرها يوماً ما أخيراً

358
00:28:39,289 --> 00:28:42,250
أعرف أن هناك طريقة أفضل

359
00:28:43,961 --> 00:28:47,839
أريد أن أعرف ماذا يوجد فوق قوس القزح ذاك

360
00:28:48,257 --> 00:28:52,553
"سوف أخرج من هنا يوماً ما

361
00:28:59,059 --> 00:29:01,729
ألا تعتقد أن علينا مساعدتها؟

362
00:29:05,399 --> 00:29:06,400
.هي بخير

363
00:29:07,318 --> 00:29:08,694
.بيب

364
00:29:09,528 --> 00:29:12,198
.لا تنسي. هناك 4 منا -
.حسناً -

365
00:29:12,281 --> 00:29:16,452
قابليني في نهاية طريقنا
وتذكّري إحضار درّاجتك، حسناً؟

366
00:29:16,577 --> 00:29:18,621
لمَ قد يرغب أحدهم في ارتداء هذا؟

367
00:29:19,956 --> 00:29:21,457
.أعيديه إليّ -
.أسرع -

368
00:29:21,541 --> 00:29:22,667
!أسرع

369
00:29:24,877 --> 00:29:26,129
!يا إلهي -
!"جانيس" -

370
00:29:26,628 --> 00:29:27,838
هل أنت بخير؟ -
ما المشكلة؟ -

371
00:29:28,463 --> 00:29:29,840
.جيس آرونس" عرقلني"

372
00:29:30,757 --> 00:29:32,134
.متعمّداً

373
00:29:33,093 --> 00:29:35,429
.حسناً يا "آرونس". أكمل طريقك مشياً

374
00:29:36,764 --> 00:29:39,183
.لكنه لم يفعل شيئاً -
.اذهب -

375
00:29:39,516 --> 00:29:42,561
.هو من فعل ذلك حتماً -
.أعرف -

376
00:29:58,452 --> 00:30:02,373
ماذا حدث لك؟ -
.جانيس أفري" فتاة موهوبة جداً" -

377
00:30:02,456 --> 00:30:05,168
يمكنها إطلاق رُزم الكاتشب
.على 4 صفوف مقاعد

378
00:30:06,085 --> 00:30:06,961
.رباه

379
00:30:07,628 --> 00:30:09,297
أيمكنني غسل ملابسي في منزلك؟

380
00:30:09,380 --> 00:30:12,467
إن رأت أمي هذا، فستذهب إلى الناظر
،وتحدث جلبة

381
00:30:12,550 --> 00:30:14,176
.وستنتهي حياتي

382
00:30:19,890 --> 00:30:20,891
.مرحباً

383
00:30:22,434 --> 00:30:23,811
."أمي، هذه "ليزلي

384
00:30:24,603 --> 00:30:25,771
."مرحباً، "ليزلي -
.مرحباً -

385
00:30:25,938 --> 00:30:28,482
.سُررت بمقابلتك -
.شكراً. وأنا أيضاً -

386
00:30:29,733 --> 00:30:32,278
إذاً، هل استقرت عائلتك
في المنزل بشكل جيد؟

387
00:30:32,945 --> 00:30:35,740
.نعم، سيّدتي -
.رائع -

388
00:30:35,906 --> 00:30:38,367
.هيا. أراك لاحقاً -
لا تتأخر، حسناً يا عزيزي؟ -

389
00:30:39,410 --> 00:30:43,623
.الغريب والأغرب -
.أنت. اسعدي لأنه وجد صديقة -

390
00:30:44,499 --> 00:30:48,169
أين يعمل والدك؟ -
.في المنزل. مثل أمي -

391
00:30:48,252 --> 00:30:50,296
.إنهما كاتبان -
كاتبان؟ -

392
00:30:50,380 --> 00:30:52,924
عمّ يكتبان؟ -
.الخيال -

393
00:30:53,633 --> 00:30:54,968
.هذا يفسّر طبيعتك

394
00:30:56,719 --> 00:31:00,014
ماذا تقصد؟ -
.أنت تحبين اختلاق الأشياء -

395
00:31:00,140 --> 00:31:01,765
.وذلك ما يفعله والداك لكسب العيش

396
00:31:04,017 --> 00:31:05,310
هل تعرف الكثير عن الخردوات؟

397
00:31:06,729 --> 00:31:08,314
لا. لماذا؟

398
00:31:08,731 --> 00:31:11,650
.حسناً، والدك يعمل في متجر خردوات

399
00:31:11,942 --> 00:31:12,818
.حسناً

400
00:31:14,487 --> 00:31:16,906
،كلّ ما أقوله هو إنك ما أنت عليه

401
00:31:17,323 --> 00:31:18,657
.وليس والديك

402
00:31:21,535 --> 00:31:24,914
حسناً، إن كانا يعملان في منزلك
.فلا شك أنك تمضين الكثير من الوقت معهما

403
00:31:27,834 --> 00:31:29,001
.ليس تماماً

404
00:31:31,921 --> 00:31:32,797
ما ذلك؟

405
00:31:33,881 --> 00:31:36,551
.قنبلة يدوية -
.لا توجد قنابل يدوية هنا -

406
00:31:40,305 --> 00:31:41,181
!هيا

407
00:31:44,893 --> 00:31:48,270
!سناجب -
."جزء منها سنجاب والجزء الآخر "سكوت هوغر -

408
00:31:48,979 --> 00:31:50,648
."هوغر) السنجاب)" -
!"هوغر) السنجاب)" -

409
00:31:51,815 --> 00:31:53,692
."الجنود الجواسيس لـ"سيّد الظلام

410
00:31:55,611 --> 00:31:57,613
!إنهم يهاجمون -
!نحتاج إلى الذخيرة -

411
00:32:05,621 --> 00:32:07,290
.هذا ليس جيداً

412
00:32:09,500 --> 00:32:12,253
هل رأيتهم؟ في الأعلى؟ -
.نعم -

413
00:32:13,546 --> 00:32:16,841
هل فعلت؟ حقاً؟ -
.نعم -

414
00:32:27,852 --> 00:32:28,728
..."ليز"

415
00:32:30,188 --> 00:32:31,231
ليزلي"؟"

416
00:32:32,774 --> 00:32:33,650
."ليزلي"

417
00:32:35,609 --> 00:32:36,694
!"ليزلي"

418
00:32:38,195 --> 00:32:40,489
هيا. يمكنك رؤية المملكة كلها
.من الأعلى هنا

419
00:32:44,493 --> 00:32:47,121
أليس هذا رائعاً؟
.يمكننا فعل أيّ شيء هنا

420
00:32:56,798 --> 00:32:57,673
.انظر إليها

421
00:32:59,008 --> 00:33:00,426
.كلها لنا

422
00:33:01,636 --> 00:33:05,473
.بدءاً من الجبال حتى المحيطات

423
00:33:08,518 --> 00:33:10,687
علامَ أنظر بالضبط؟ -
.سترى -

424
00:33:11,396 --> 00:33:12,647
.أغمض عينيك فحسب

425
00:33:13,815 --> 00:33:15,525
.لكن أبق ذهنك منفتحاً

426
00:33:33,501 --> 00:33:35,169
ماذا سنسمّي هذا المكان؟

427
00:33:38,589 --> 00:33:39,882
."تيرابيثيا"

428
00:33:47,557 --> 00:33:48,600
.امشوا على رؤوس أصابعكم

429
00:33:49,851 --> 00:33:50,768
.حسناً

430
00:33:51,186 --> 00:33:52,061
مستعدون؟

431
00:33:52,145 --> 00:33:54,355
!عيد مولد سعيداً

432
00:33:54,439 --> 00:33:58,234
عيد مولد سعيداً"

433
00:33:58,360 --> 00:34:01,446
عيد مولد سعيداً

434
00:34:01,529 --> 00:34:05,283
(عيد مولد سعيداً يا عزيزي (جيس

435
00:34:05,367 --> 00:34:08,578
"عيد مولد سعيداً لك

436
00:34:08,869 --> 00:34:09,995
.تمنّ أمنية

437
00:34:11,288 --> 00:34:12,790
.عيد مولد سعيداً يا بُني -
ماذا تمنّيت؟ -

438
00:34:19,088 --> 00:34:20,089
.هذه خردة رخيصة

439
00:34:21,340 --> 00:34:23,176
.لا، ليست كذلك. أحبّها

440
00:34:23,676 --> 00:34:25,219
كيف بإمكانك أن تحب شيئاً
لا يعمل حتى؟

441
00:34:25,511 --> 00:34:27,764
لا أعتقد أن لدينا كتيّب
.إرشادات الاستخدام يا أبي

442
00:34:28,264 --> 00:34:31,100
.أتعرف ماذا؟ احتفظ بالعلبة
.سنرى إن تمكّنا من إرجاعها

443
00:34:33,478 --> 00:34:35,897
.أبي، هناك شيء في الدفيئة

444
00:34:41,820 --> 00:34:45,490
،ذلك آخر ما كان ينقصني
.يقتحم حيوان ما المكان هنا ليأكل

445
00:34:46,116 --> 00:34:47,701
ماذا ستفعل إن أمسكت به؟

446
00:34:48,618 --> 00:34:50,537
.هذه الخضروات هي رزقنا

447
00:34:50,620 --> 00:34:53,206
لا يمكننا تحمّل مشاركتها
.مع أيّ حيوان يدخل إلى هنا

448
00:34:55,000 --> 00:34:56,792
هل ستقتله إذاً؟ -
.عليّ ذلك -

449
00:34:59,545 --> 00:35:03,674
،حسناً، لن يدخل إلى هنا الآن
صحيح يا أبي؟

450
00:35:04,383 --> 00:35:07,428
،آمل ذلك. لكن إن فعل
.دعني أتعامل مع الأمر

451
00:35:09,055 --> 00:35:11,099
هل أستطيع مساعدتك بأيّ شيء آخر؟

452
00:35:11,182 --> 00:35:14,644
،لا، اذهب وأنجز فرضك المنزلي
.سأنظّف هذه الفوضى

453
00:35:27,032 --> 00:35:28,408
.تحت المقعد

454
00:35:34,080 --> 00:35:36,041
.سمعت أن عيد مولدك كان يوم أمس

455
00:35:40,295 --> 00:35:41,254
هل أحببتها؟

456
00:35:44,298 --> 00:35:46,676
.لا شك أن ثمنها يُقدّر بثروة

457
00:35:47,176 --> 00:35:49,011
بمَ يهمّك ثمنها؟

458
00:35:50,304 --> 00:35:51,305
.لا أعرف

459
00:35:51,639 --> 00:35:54,851
حسناً، يمكنني إرجاعها
.وشراء واحدة أرخص ثمناً إن أردت

460
00:35:57,228 --> 00:35:59,564
.شكراً. جزيلاً

461
00:36:00,690 --> 00:36:03,526
"--جيس) و(ليزلي) في شجرة)"

462
00:36:14,828 --> 00:36:16,790
.انظري. "(هوغر) السنجاب" والنسر

463
00:36:16,873 --> 00:36:18,625
.انظر، ها هو قادم

464
00:36:18,708 --> 00:36:22,003
وهل يخاف الشاب الذي يمكنه التصدّي
لـ"(هوغر) السنجاب" من "هوغر"؟

465
00:36:25,215 --> 00:36:26,425
معلّمة "إدموندس"؟

466
00:36:27,425 --> 00:36:30,052
.إنه يتكلّم -
أيمكنني مساعدتك بتلك؟ -

467
00:36:30,303 --> 00:36:33,514
.بالطبع. وقد أسعدت يومي بالفعل

468
00:36:36,266 --> 00:36:37,602
.رائع -
.سأمسك بتلك -

469
00:36:37,685 --> 00:36:38,936
.شكراً

470
00:36:46,236 --> 00:36:49,531
.مرحباً يا رفيقاي -
.مرحباً أيّها الولدان -

471
00:36:56,496 --> 00:36:57,914
كيف لك أن تكوني بارعة في ذلك؟

472
00:36:59,040 --> 00:37:00,959
بارعة في ماذا؟ -
،بناء الأشياء. أقصد -

473
00:37:01,042 --> 00:37:02,544
.أنت بارعة جداً فيه رغم أنك فتاة

474
00:37:03,211 --> 00:37:05,547
.نفس الأمر بكوني سريعة رغم أني فتاة

475
00:37:06,131 --> 00:37:07,215
.تعرفين ماذا أقصد

476
00:37:08,425 --> 00:37:11,220
.أنت بارع جداً في الرسم رغم أنك صبي

477
00:37:11,803 --> 00:37:13,263
.حسناً، اهدئي

478
00:37:17,767 --> 00:37:20,353
ألم يلحظ والداك يوماً
فقدان أيّ من هذه الأغراض؟

479
00:37:20,645 --> 00:37:22,397
.ليس وهما في منتصف كتابة كتاب ما

480
00:37:23,564 --> 00:37:24,440
ما ذلك؟

481
00:37:26,442 --> 00:37:27,402
!أظهروا أنفسكم

482
00:37:41,750 --> 00:37:43,543
!إنه جبّار عملاق

483
00:37:43,627 --> 00:37:45,962
!لا، إنها شجرة عملاقة كادت تقتلنا

484
00:37:46,046 --> 00:37:48,590
هل تعتقد أن تلك الشجرة
سقطت من تلقاء نفسها؟

485
00:37:49,716 --> 00:37:50,592
.هيا

486
00:37:50,926 --> 00:37:54,221
"عندما رأى "سيّد الظلام
،أن "(هوغر) السناجب" ما عادت تخيفنا

487
00:37:54,304 --> 00:37:56,014
.أرسل جبّاراً عملاقاً

488
00:37:56,306 --> 00:37:57,266
ما مدى كبره؟

489
00:38:02,354 --> 00:38:04,188
.ذلك هو حجم آثار قدمه

490
00:38:07,567 --> 00:38:08,443
هل تعتقدين ذلك حقاً؟

491
00:38:09,360 --> 00:38:10,862
ماذا عساه يكون غير ذلك؟

492
00:38:12,238 --> 00:38:13,114
ماذا علينا أن نفعل؟

493
00:38:20,455 --> 00:38:21,539
،إن كان لدينا مطارد جبابرة

494
00:38:21,790 --> 00:38:23,541
.لتمكّنا من تعقّب رائحته والتسلل إليه

495
00:38:24,417 --> 00:38:26,044
.انظري إلى ذلك! هيا

496
00:38:29,297 --> 00:38:30,757
.أعتقد أنه ذهب في ذلك الاتجاه

497
00:38:31,717 --> 00:38:35,178
!نحن نحكم "تيرابيثيا"، ولا شيء سيسحقنا

498
00:38:39,641 --> 00:38:41,185
.سأسابقك إلى الحبل

499
00:38:47,649 --> 00:38:49,276
!أحب هذا المكان

500
00:39:08,044 --> 00:39:10,839
.هيا، اخرج من هنا ولا تعد مجدداً

501
00:39:24,478 --> 00:39:27,981
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ -
.تدبّرت أمره لأجلك -

502
00:39:28,148 --> 00:39:31,527
هل فعلت الآن؟ كيف فعلت ذلك؟ -
.أخذته بعيداً إلى الغابة -

503
00:39:31,860 --> 00:39:33,112
.لن يعود الآن يا أبي، أعدك

504
00:39:33,195 --> 00:39:35,823
ماذا، هل أخبرك بأنه سيبقى
بعيداً عن الدفيئة؟

505
00:39:36,949 --> 00:39:39,075
.لا، لكن ثق بي
--ذهب إلى هناك ولن يعود

506
00:39:39,159 --> 00:39:41,536
جيس"، عليك أن تفهم شيئاً، حسناً؟"

507
00:39:41,786 --> 00:39:43,455
هذا ليس برنامج رسوم متحركة
.تشاهده أو أيّ كان

508
00:39:43,538 --> 00:39:47,667
هذا مجرد آفة تأكل طعامنا وتأخذ
.مالنا الذي نكسبه ووقتنا الذي لا نملكه

509
00:39:49,127 --> 00:39:50,003
.حسناً

510
00:39:50,086 --> 00:39:52,214
والآن اخرج من عالم الخيال
.وافعل ما أقوله لك

511
00:39:53,965 --> 00:39:54,841
.حسناً

512
00:40:25,246 --> 00:40:26,706
.تصبحين على خير، حبيبتي

513
00:40:29,084 --> 00:40:30,377
.أحلام سعيدة

514
00:40:31,795 --> 00:40:32,837
."أطفئ الضوء يا "جيس

515
00:40:35,298 --> 00:40:36,466
.تصبح على خير، أبي

516
00:40:42,931 --> 00:40:45,309
هل سنقتل الجبّار العملاق
بعد المدرسة اليوم؟

517
00:40:46,059 --> 00:40:48,103
."أنت تعيشين في عالم الخيال يا "ليزلي

518
00:40:49,396 --> 00:40:51,023
ليس هناك جبّاراً عملاقاً، حسناً؟

519
00:40:52,608 --> 00:40:55,903
"من الأفضل ألا تدع سكّان "تيرابيثيا
.يسمعونك

520
00:40:56,236 --> 00:40:57,905
.فقد ظنّوا أنك ملِكهم

521
00:41:04,495 --> 00:41:06,831
"قم بتبنّي كلب"

522
00:41:12,794 --> 00:41:15,505
!"أليكساندرا"، أعطاني والدي كعكات "توينكي"

523
00:41:15,922 --> 00:41:18,049
ولم تُهرس أيّ منها لأني لم أضعها
.بجانب العصير خاصتي

524
00:41:18,133 --> 00:41:19,009
."ماي بيل"

525
00:41:19,384 --> 00:41:21,178
كنت سأصمت ولا أتحدث عن تلك الكعكات
.لو كنت مكانك

526
00:41:21,261 --> 00:41:23,096
أنت غاضب فحسب لأني حصلت على بعضها
.وأنت لم تفعل

527
00:41:24,181 --> 00:41:26,183
لا يهم. لكن لا تأتيني باكية
.عندما تفقدينها

528
00:41:26,308 --> 00:41:27,809
.سآكلها، ولن أفقدها

529
00:41:34,233 --> 00:41:36,401
!"جيس"

530
00:41:36,652 --> 00:41:38,529
!"جانيس أفري" سرقت كعكاتي الـ"توينكي"

531
00:41:38,612 --> 00:41:40,656
!"جانيس أفري" سرقت كعكاتي الـ"توينكي"

532
00:41:40,781 --> 00:41:43,033
بماذا أخبرتك يا "ماي بيل"؟
.كان عليك إبقاء فمك مغلقاً

533
00:41:43,117 --> 00:41:44,451
إنها هناك. ماذا ستفعل بها؟

534
00:41:44,785 --> 00:41:46,704
!كما أنها تجعلنا ندفع المال لقاء التبوّل

535
00:41:48,455 --> 00:41:49,790
.عليك دفع دولار أيّتها القصيرة

536
00:41:51,041 --> 00:41:52,668
.لكن لا أملك دولاراً

537
00:41:54,086 --> 00:41:57,214
ذلك ليس منصفاً، صحيح؟
.يُفترض بأن يكون استخدام الحمّام بالمجان

538
00:41:57,632 --> 00:41:58,799
!حرروا الحمّام

539
00:41:59,008 --> 00:42:03,053
!حرروا الحمّام

540
00:42:03,470 --> 00:42:05,931
!حرروا الحمّام

541
00:42:06,014 --> 00:42:09,601
!حرروا الحمّام

542
00:42:09,685 --> 00:42:13,397
!حرروا الحمّام

543
00:42:13,480 --> 00:42:16,275
!حرروا الحمّام

544
00:42:16,358 --> 00:42:18,485
!حرروا الحمّام

545
00:42:18,569 --> 00:42:20,738
."أريد كعكاتي الـ"توينكي"، "جانيس أفري

546
00:42:21,029 --> 00:42:22,740
أيّ كعكات "توينكي" أيّتها البلهاء؟

547
00:42:24,074 --> 00:42:26,535
!يُفترض بك أن تضربها. أنت أخي

548
00:42:27,620 --> 00:42:30,623
لا. هل تعرفين ماذا سيحدث لو تشاجرت معها؟

549
00:42:30,706 --> 00:42:32,708
.ستركل مؤخرتك

550
00:42:33,250 --> 00:42:35,503
لا، سيتم فصلي من المدرسة
.لأني تشاجرت مع فتاة

551
00:42:35,586 --> 00:42:37,046
ماذا سيُثبت ذلك؟

552
00:42:37,129 --> 00:42:39,382
."لقد سرقت كعكاتي الـ"توينكي

553
00:42:41,884 --> 00:42:42,760
.هيا

554
00:42:45,137 --> 00:42:46,680
."لا بأس يا "ماي بيل

555
00:42:47,013 --> 00:42:49,599
سوف نستعيدها. أليس كذلك يا "جيس"؟

556
00:42:55,439 --> 00:42:57,733
.لا تدع سكّان "تيرابيثيا" يسمعونك

557
00:42:58,317 --> 00:42:59,943
.لقد ظنّوا أنك ملِكهم

558
00:43:15,334 --> 00:43:18,087
مطاردة الجبّار العملاق"
"!!!سيبدأ الموسم اليوم

559
00:43:20,339 --> 00:43:22,800
!"جيس"

560
00:43:33,769 --> 00:43:36,271
!مرحباً! انظر إلى جماله

561
00:43:36,605 --> 00:43:41,652
هذا مطارد الجبّار العملاق الخاص بك
.الموثّق والأصيل

562
00:43:41,985 --> 00:43:43,028
هل هو لي؟ -
.نعم -

563
00:43:43,111 --> 00:43:45,614
.إنما تبوّل كمية هائلة على سترتي للتو

564
00:43:45,697 --> 00:43:48,700
.يا للروعة يا "جيس". شكراً

565
00:43:53,038 --> 00:43:57,334
،"سأسمّيك "برينس تيرين
.مطارد الجبّار العملاق الاستثنائي

566
00:43:58,043 --> 00:43:59,462
."للاختصار "بي تي

567
00:44:03,340 --> 00:44:05,551
.مهلاً. أعتقد أنه اشتم رائحة جبّار
.هيا بنا

568
00:44:10,223 --> 00:44:12,016
!لا! لدينا رفقة

569
00:44:12,099 --> 00:44:13,893
!أنتما هالكان

570
00:44:15,269 --> 00:44:18,564
!أنتما هالكان -
!نسور مُشعرة -

571
00:44:20,441 --> 00:44:21,316
ما ذلك؟

572
00:44:27,447 --> 00:44:29,324
.إنه جبّار عملاق

573
00:44:33,579 --> 00:44:34,913
.قدمان جميلتان

574
00:44:37,458 --> 00:44:38,334
!اركضي

575
00:44:42,296 --> 00:44:43,380
!يا إلهي

576
00:44:50,262 --> 00:44:51,138
.أعتقد أننا أضعناه

577
00:44:54,225 --> 00:44:55,101
."ليزلي"

578
00:44:59,188 --> 00:45:01,566
ما نقطة ضعفه؟ -
هل لديه نقطة ضعف حتى؟ -

579
00:45:01,649 --> 00:45:02,817
!لا أعرف

580
00:45:06,696 --> 00:45:07,946
.تجعله أكثر غضباً

581
00:45:08,739 --> 00:45:10,073
!"بي تي"

582
00:45:13,243 --> 00:45:15,746
.تلك هي نقطة ضعفه

583
00:45:15,829 --> 00:45:16,705
!إنه يشعر بالدغدغة

584
00:45:19,416 --> 00:45:21,877
!مقرف -
.مربّى إصبع قدم الجبّار -

585
00:45:22,878 --> 00:45:25,422
!"كلب مطيع يا "بي تي

586
00:45:25,798 --> 00:45:27,049
.كلب مطيع

587
00:45:33,347 --> 00:45:35,391
ما نقطة ضعف "جانيس" برأيك؟

588
00:45:37,476 --> 00:45:39,187
.فتاة في الصف الـ8

589
00:45:39,937 --> 00:45:41,647
.ستكون على الأرجح صبياً في الصف الـ8

590
00:45:41,731 --> 00:45:43,191
هل يفترض بأن تكون معجبة به؟

591
00:45:43,608 --> 00:45:45,068
.لا أعرف

592
00:45:45,360 --> 00:45:46,444
.لنر

593
00:45:46,527 --> 00:45:51,449
أروع الأولاد في الصف الـ8
."هو على الأرجح "ويلارد هيوز

594
00:45:51,741 --> 00:45:52,617
.وجدتها

595
00:45:53,535 --> 00:45:54,494
ما الأمر؟

596
00:45:55,702 --> 00:45:58,247
".(اكتب، "عزيزتي (جانيس

597
00:45:58,956 --> 00:46:01,291
.اكتبي أنت -
.مستحيل -

598
00:46:01,375 --> 00:46:03,752
.خط كتابة الأولاد مقرف. لا أقصد الإهانة

599
00:46:04,086 --> 00:46:05,004
.يجب أن تكتب أنت

600
00:46:07,423 --> 00:46:08,299
.حسناً

601
00:46:09,467 --> 00:46:10,551
.(عزيزتي (جانيس"

602
00:46:11,343 --> 00:46:14,847
".أنت أكثر شخص إذهالاً وجمالاً عرفته يوماً

603
00:46:14,930 --> 00:46:16,140
كيف لي أن أعرف طاولتها؟

604
00:46:16,390 --> 00:46:18,684
.عليها دم جاف وعظام قديمة مُغبرّة

605
00:46:23,397 --> 00:46:26,484
،لا أعرف إن كنت تعلمين هذا عني"
،لكن عليّ إخبارك

606
00:46:26,818 --> 00:46:29,529
.أعتقد أنك رائعة جداً

607
00:46:30,196 --> 00:46:33,783
أنت أروع فتاة
".من بين كلّ الفتيات في مدرستنا

608
00:46:34,200 --> 00:46:35,535
.حسناً. اكتب هذا

609
00:46:36,119 --> 00:46:39,539
دعينا نكتشف إن كان حقيقياً"
".ما أظنّه بيننا

610
00:46:44,209 --> 00:46:48,756
.سيّد "بايلي"، كنت أبحث عنك -
أنا؟ لماذا؟ -

611
00:46:49,548 --> 00:46:52,343
.أعتقد إن إحداهن تقيّأت في حمّام الفتيات

612
00:46:52,885 --> 00:46:54,720
.حسناً، سأذهب لأرى الأمر

613
00:47:00,935 --> 00:47:02,395
.قابليني عند الحافلة بعد الدوام اليوم"

614
00:47:03,980 --> 00:47:06,566
يمكننا الذهاب إلى المنزل معاً
".والتحدّث عنا

615
00:47:08,568 --> 00:47:10,987
"ضع خطاً تحت كلمة "عنا
.واكتبها بأحرف كبيرة

616
00:47:11,279 --> 00:47:13,406
".(مع كلّ حبّي، (ويلارد"

617
00:47:16,951 --> 00:47:19,621
.تعرفين، إن أمسكا بنا سيقتلاننا

618
00:47:30,172 --> 00:47:32,424
.تلقّيت رسالتك -
عمّ تتحدثين؟ -

619
00:47:32,508 --> 00:47:33,509
.كان ذلك لطيفاً حقاً

620
00:47:34,218 --> 00:47:36,220
أنا أحجز هذين المقعدين؟ -
لمن؟ -

621
00:47:36,846 --> 00:47:39,056
"سيرافق "ويلارد هيوز" "جانيس
.إلى المنزل اليوم

622
00:47:39,181 --> 00:47:41,559
عمّ تتحدثين؟ -
."ويلارد" و"جانيس" -

623
00:47:41,642 --> 00:47:43,394
.إنهما مغرمان بالكامل

624
00:47:45,062 --> 00:47:46,063
.في أحلامك

625
00:47:46,188 --> 00:47:47,648
.حسناً، يُستحسن أن تخبري "ويلارد" بذلك

626
00:47:47,732 --> 00:47:49,942
.إذ يبدو أنه سيرحل بحافلته الخاصّة

627
00:47:59,661 --> 00:48:01,454
!"انظروا إلى "جانيس

628
00:48:05,375 --> 00:48:07,710
مرحباً يا "جانيس"، ماذا حدث؟

629
00:48:08,211 --> 00:48:10,296
ألم يكن "ويلارد" يعرف
أنه مغرم بك بالكامل؟

630
00:48:13,008 --> 00:48:15,427
أين حبيبك يا "جانيس"؟

631
00:48:24,268 --> 00:48:27,521
ما الذي حدث؟ -
.سار بعيداً فحسب -

632
00:48:34,278 --> 00:48:35,488
.نعم

633
00:48:35,780 --> 00:48:37,073
هل تريدين الذهاب؟ -
.نعم -

634
00:48:37,156 --> 00:48:39,450
.أريد المجيء -
.لا يمكنك ذلك -

635
00:48:39,784 --> 00:48:41,744
!نحن في بلاد الحرية

636
00:48:42,453 --> 00:48:43,329
،إياك أن تلحقي بنا

637
00:48:43,413 --> 00:48:45,498
"وإلا سأخبر "أليكساندرا
أنك ما تزالين تمصّين إبهامك

638
00:48:45,582 --> 00:48:46,833
."وتنامين محتضنة السيّد "بلانكي

639
00:48:49,919 --> 00:48:53,298
إذاً، ما قولك؟ -
.لا شك أنهما أنهيا كتابهما -

640
00:48:53,757 --> 00:48:54,758
كيف تعرفين؟

641
00:48:55,258 --> 00:48:57,385
.ليزلي". نحتاج إلى مساعدتك"

642
00:48:57,928 --> 00:48:58,887
.هيا بنا

643
00:49:03,849 --> 00:49:06,268
.مرحباً يا أمي -
.أهلاً يا "ليزلي"، هيا -

644
00:49:06,477 --> 00:49:08,688
.حسناً، هيا بنا. نحن في مهمة

645
00:49:08,813 --> 00:49:11,274
هذا صديقي "جيس". أيمكنه المساعدة؟

646
00:49:11,357 --> 00:49:14,026
.إذاً، أنت "جيس" سيئ السمعة
."مرحباً، أنا "جودي

647
00:49:14,610 --> 00:49:16,946
تخبرني "ليزلي" بأنك تجيد
.استخدام فرشاة الطلاء

648
00:49:17,029 --> 00:49:18,531
لمَ لا تأخذ واحدة وتبدأ؟

649
00:49:18,906 --> 00:49:21,701
هيا. أنا عازمة على إنهاء
،طلاء هذا الجدار

650
00:49:21,784 --> 00:49:25,204
كي تتسنى لنا رؤيته يتوهّج
.عندما تصله شمس الغروب

651
00:49:29,709 --> 00:49:31,669
."لديك يد رصينة يا "جيس

652
00:49:32,003 --> 00:49:33,630
تلك يد فنّان. هل أنا محق؟

653
00:49:35,507 --> 00:49:36,424
.نعم

654
00:49:37,133 --> 00:49:39,344
،تعرفون، أفضل هدية تقدّمها لنا الحياة

655
00:49:39,427 --> 00:49:42,055
هي الفرصة للعمل بجد في العمل
.الجدير بالإنجاز

656
00:49:42,264 --> 00:49:44,182
.تيدي روزفيلت" قال ذلك، ليس أنا"

657
00:50:22,304 --> 00:50:23,930
.يا للروعة -
بمَ أخبرتك؟ -

658
00:50:24,764 --> 00:50:26,016
ألم يكن جديراً بالعناء؟

659
00:50:54,460 --> 00:50:55,503
.مرحباً

660
00:50:55,837 --> 00:50:58,465
جيس"، ابدأ بإنجاز فرضك المنزلي، حسناً؟"

661
00:50:58,548 --> 00:51:01,551
سأقوم بإدارة المتجر
،في عطلات نهاية الأسبوع بعد أسبوعين

662
00:51:01,634 --> 00:51:03,762
لذا سأحتاج إليك
.لتقوم ببعض المهام المنزلية هنا

663
00:51:04,137 --> 00:51:06,723
تعرفان، أفضل جائزة تقدّمها لنا الحياة

664
00:51:06,806 --> 00:51:09,517
هي العمل بجد في العمل
.الجدير بالإنجاز

665
00:51:24,490 --> 00:51:25,616
.مرحباً

666
00:51:27,952 --> 00:51:29,495
هل أخذت حصص رسم؟

667
00:51:30,121 --> 00:51:30,997
...لا. أنا

668
00:51:31,414 --> 00:51:33,541
.رسمتها بمفردي

669
00:51:34,375 --> 00:51:35,376
.أنت موهوب بالفعل

670
00:51:38,880 --> 00:51:41,800
جيس"، لا تدع أولئك الأولاد الآخرين"
.يعترضون طريقك

671
00:51:44,886 --> 00:51:47,013
.تفضّلي -
.شكراً -

672
00:51:52,269 --> 00:51:54,104
.ذهبت لتوّي إلى حمّام الفتيات

673
00:51:54,604 --> 00:51:56,356
ثمة فتاة في إحدى الحجرات
،تبكي بحرقة

674
00:51:56,440 --> 00:51:57,649
."وأعتقد أنها "جانيس أفري

675
00:51:59,025 --> 00:52:01,361
مستحيل أن يكون ذلك بسبب الخدعة، صحيح؟ -
.مستحيل -

676
00:52:01,695 --> 00:52:03,071
.لكن تعال معي -
."رباه، أكره المعلّمة "مايرز -

677
00:52:03,155 --> 00:52:06,158
.صرخت عليّ لمجرد أني فوّت سؤالاً واحداً

678
00:52:06,992 --> 00:52:08,911
!حرروا الحمّام

679
00:52:09,620 --> 00:52:10,746
!اخرجي من هنا

680
00:52:10,871 --> 00:52:12,163
!اخرجي من هنا الآن

681
00:52:16,542 --> 00:52:19,128
.عليك الذهاب والتحدّث إليها -
هل تمزح؟ -

682
00:52:19,545 --> 00:52:20,797
.ذلك ليس بكاءً بسبب جرح بسيط

683
00:52:20,880 --> 00:52:22,757
.إنه بكاء بسبب أمر جدّي

684
00:52:22,841 --> 00:52:25,135
بالإضافة إلى أني لا أستطيع
.دخول حمّام الفتيات

685
00:52:25,218 --> 00:52:26,845
.حسناً، لا أريد الدخول بمفردي

686
00:52:27,095 --> 00:52:28,263
ما المشكلة؟

687
00:52:28,388 --> 00:52:31,725
هل تخاف الفتاة التي يمكنها التصدّي
لجبّار عملاق من فتاة بلهاء في الصف الـ8؟

688
00:52:36,605 --> 00:52:37,522
"تناغم"

689
00:52:37,606 --> 00:52:40,650
أيّها الطفل"
ستصبح الأمور أكثر إشراقاً

690
00:52:42,110 --> 00:52:47,491
أيّها الطفل
ستصبح الأمور أكثر سهولة

691
00:52:47,616 --> 00:52:51,870
أيّها الطفل
ستصبح الأمور أكثر إشراقاً

692
00:52:53,121 --> 00:52:58,584
يوماً ما نعم
سنسوّي الأمر وننجزه كله

693
00:52:58,668 --> 00:53:03,256
يوماً ما
حين يكون عقلك أكثر تنويراً

694
00:53:04,132 --> 00:53:06,050
"يوماً ما نعم

695
00:53:06,134 --> 00:53:07,135
.آسفة

696
00:53:07,719 --> 00:53:10,138
.هيا، أخبريني -
.لا، لا أريد إخبارك -

697
00:53:10,638 --> 00:53:11,681
لمَ لا؟ -
.سأخبرك هناك -

698
00:53:17,312 --> 00:53:19,689
.جاء إليّ. أنا واثقة من أنه معجب بي

699
00:53:35,205 --> 00:53:37,374
.والدها يغضب عليها كثيراً

700
00:53:37,749 --> 00:53:41,545
.إذاً؟ والدي يغضب عليّ كثيراً طيلة الوقت

701
00:53:41,754 --> 00:53:43,005
.إنه يضربها

702
00:53:43,964 --> 00:53:47,926
سمعهم بعض الجيران يصرخون بصوت عال
.واتصلوا بالشرطة

703
00:53:48,009 --> 00:53:51,930
وانتشر الخبر. وجميع طلاب الصف الـ7
.والـ8 يعرفون بالأمر

704
00:53:54,516 --> 00:53:57,102
.وهذا يفسّر الكثير

705
00:53:59,479 --> 00:54:01,523
حسناً، ماذا قلت لها؟

706
00:54:02,816 --> 00:54:08,029
أخبرتها بأننا لا نملك جهاز تلفاز
.وبأن الجميع يضحكون عليّ

707
00:54:08,196 --> 00:54:11,074
وبأني أعرف الشعور
.عندما يظن الجميع أني غريبة أطوار

708
00:54:11,491 --> 00:54:12,784
ماذا قالت إذاً؟

709
00:54:13,368 --> 00:54:15,245
.طلبت مني نصيحة

710
00:54:16,705 --> 00:54:19,708
هل طلبت "جانيس أفري" نصيحة منك؟ -
.نعم -

711
00:54:20,083 --> 00:54:20,959
وماذا؟

712
00:54:21,418 --> 00:54:23,504
حسناً، أخبرتها بأن تتظاهر

713
00:54:23,587 --> 00:54:26,632
بأنها لا تملك أيّ فكرة
،عمّا يتحدث عنه أيّ أحد

714
00:54:26,924 --> 00:54:29,927
.وبعد بضعة أسابيع، سينسى الجميع الأمر

715
00:54:31,804 --> 00:54:32,804
.رباه

716
00:54:34,013 --> 00:54:35,181
.ثم أعطيتها قطعة علكة

717
00:54:36,808 --> 00:54:38,685
.علينا الذهاب -
.نعم -

718
00:54:39,602 --> 00:54:42,272
هل ستعود يوم غد؟ -
.لا أستطيع. لديّ مهاماً منزلية -

719
00:54:42,355 --> 00:54:45,275
ماذا عن يوم بعد غد؟ -
.نذهب إلى الكنيسة يوم الأحد -

720
00:54:45,984 --> 00:54:47,944
أيمكنني المجيء؟ -
.ستكرهين ذلك -

721
00:54:48,028 --> 00:54:51,573
.لا، أعتقد أنه سيكون رائعاً -
.لا يمكن للفتيات ارتداء السراويل -

722
00:54:51,656 --> 00:54:55,994
."لديّ فساتيناً يا "جيس -
!أنت ترتدين فستان؟ سيكون منظراً رائعاً -

723
00:54:56,662 --> 00:54:57,663
!أراك لاحقاً

724
00:54:57,829 --> 00:55:00,749
ذلك الصليب القديم القاسي"

725
00:55:00,832 --> 00:55:06,922
رمز المعاناة والخزي

726
00:55:07,965 --> 00:55:11,927
وأنا أحب ذلك الصليب القديم

727
00:55:12,011 --> 00:55:16,015
حيث أعز وأفضل إنسان

728
00:55:16,098 --> 00:55:22,812
في عالم الخطّائين الضالين تم ذبحه

729
00:55:24,189 --> 00:55:30,153
"لذا سأعتز بالصليب القديم القاسي

730
00:55:49,173 --> 00:55:52,009
."ذلك ما نحتاج إليه. أجراس في "تيرابيثيا

731
00:55:57,097 --> 00:55:58,807
.أنا مسرورة حقاً لأني جئت

732
00:55:59,141 --> 00:56:01,852
.قصة "يسوع" تلك مثيرة للاهتمام حقاً

733
00:56:01,936 --> 00:56:03,687
أليست كذلك؟ -
.ليست مثيرة للاهتمام -

734
00:56:03,771 --> 00:56:06,815
.إنها مخيفة. ستُدق المسامير في أيدينا

735
00:56:06,940 --> 00:56:10,569
.ذلك لأننا جميعاً خطّائين منحطّين
.جعل الرب "يسوع" يموت

736
00:56:10,777 --> 00:56:13,488
هل تعتقدين حقاً أن ذلك صحيح؟ -
."هذا موجود في الإنجيل، "ليزلي -

737
00:56:14,239 --> 00:56:16,158
.عليك تصديقه، رغم أنك تكرهه

738
00:56:16,992 --> 00:56:19,369
،لست مضطرة إلى تصديقه
.وأنا أعتقد أنه أمر جميل

739
00:56:19,953 --> 00:56:21,872
."عليك الإيمان بالإنجيل يا "ليزلي

740
00:56:22,289 --> 00:56:23,165
لماذا؟

741
00:56:23,248 --> 00:56:25,292
،لأنه إن لم تؤمني بالإنجيل

742
00:56:25,918 --> 00:56:28,253
.سيلعنك الرب في الجحيم عندما تموتين

743
00:56:28,337 --> 00:56:30,172
عجباً يا "ماي بيل". أين سمعت ذلك؟

744
00:56:30,672 --> 00:56:32,257
ذلك صحيح، صحيح يا "جيس"؟

745
00:56:32,341 --> 00:56:35,302
سيلعنك الرب في الجحيم
.إن لم تؤمن بالإنجيل

746
00:56:36,804 --> 00:56:38,847
.أعتقد ذلك -
.حسناً، أنا لا أعتقد ذلك -

747
00:56:38,931 --> 00:56:42,726
أنا جدّياً لا أعتقد أن الرب
.سيلعن الناس في الجحيم

748
00:56:43,102 --> 00:56:45,521
.إنه منشغل جداً بإدارة كلّ هذا

749
00:56:51,777 --> 00:56:54,237
.جيس". تعال وساعدني"

750
00:56:55,697 --> 00:56:57,032
.نعم، أنا قادم

751
00:56:59,701 --> 00:57:01,870
.أحضر مثقابي من الدفيئة

752
00:57:20,764 --> 00:57:22,558
ألم تتمكّني من قتل تلك الأزهار بعد؟

753
00:57:22,641 --> 00:57:24,226
.ليس مضحكاً

754
00:57:24,560 --> 00:57:25,436
.انظر

755
00:57:26,312 --> 00:57:28,189
هل فكّرت يوماً بوضعها في الشمس؟

756
00:57:43,120 --> 00:57:45,330
."جيس"

757
00:57:45,747 --> 00:57:46,623
أين مفاتيحي؟

758
00:57:48,083 --> 00:57:50,961
ماذا؟ -
.مفاتيحي. لم ترجعها إليّ -

759
00:57:59,595 --> 00:58:01,597
!فكّر -
.وضعت المثقاب هنا في الأسفل -

760
00:58:01,680 --> 00:58:04,767
اللعنة يا "جيس"، مفاتيح المتجر معها
.ودرج النقود أيضاً، كلها

761
00:58:05,225 --> 00:58:08,521
،إن اضطروا إلى استبدال تلك الأقفال
.سيخصمون 600 إلى 700 دولار من راتبي

762
00:58:08,604 --> 00:58:09,522
.لا بد أنها هنا

763
00:58:09,605 --> 00:58:11,607
إن لم أجد المفاتيح
--لأفتح المتجر في العطلة هذه

764
00:58:11,690 --> 00:58:12,983
.سأجدها يا أبي. أعدك

765
00:58:13,067 --> 00:58:16,362
لمَ لا ترسم لي بعض المال اللعين
لأدفعه لقاء ذلك؟ ما رأيك؟

766
00:58:16,445 --> 00:58:18,447
.كُن مفيداً وارسم لي بعض المال

767
00:58:18,531 --> 00:58:20,199
.قلت إني سأجدها

768
00:58:25,037 --> 00:58:28,081
تبدو بحالة فظيعة. ما المشكلة؟

769
00:58:28,540 --> 00:58:30,542
.أضعت مفاتيح مكان عمل والدي

770
00:58:30,625 --> 00:58:33,170
.والآن، عليه إصدار مفاتيح وأقفال جديدة

771
00:58:33,253 --> 00:58:34,546
ماي بيل"؟"

772
00:58:35,464 --> 00:58:37,341
.لا تجعل أيّ أحد يغضب عليّ أرجوك

773
00:58:37,549 --> 00:58:38,425
ماذا؟

774
00:58:39,343 --> 00:58:41,720
.جيس"، أعرف أين مفاتيح والدك"

775
00:58:42,221 --> 00:58:43,097
حقاً؟

776
00:58:43,931 --> 00:58:46,517
هل تتذكر الأجراس التي تحدّثنا عن صنعها؟

777
00:58:47,059 --> 00:58:49,937
.كان المقصد أن تكون مفاجأة

778
00:58:50,229 --> 00:58:52,064
.كلّ تلك القطع المعدنية والخردة الرنّانة

779
00:58:52,648 --> 00:58:54,775
.وأرادت "ماي بيل" المساعدة

780
00:58:54,942 --> 00:58:56,235
وسمحت لها بذلك؟

781
00:58:58,028 --> 00:59:00,406
ماي بيل"، لماذا أخبرتني"
بأنك وجدت المفاتيح على الأرضية؟

782
00:59:00,489 --> 00:59:01,866
.كانت على الأرضية فعلاً

783
00:59:01,949 --> 00:59:03,159
.نعم، على أرضية الدفيئة

784
00:59:03,242 --> 00:59:05,453
.ما مشكلتك؟ أبي مستعد لقتلي

785
00:59:05,828 --> 00:59:08,039
.كنت أنتظر الوقت المناسب

786
00:59:10,750 --> 00:59:12,293
تعرفين أين المفاتيح إذاً؟

787
00:59:23,303 --> 00:59:24,513
.أراكم لاحقاً

788
00:59:27,349 --> 00:59:28,642
.أخبري أمي بأني سأعود بعد قليل

789
00:59:28,726 --> 00:59:30,561
هل ستخبر أبي بأني الفاعلة؟

790
00:59:30,644 --> 00:59:33,022
.لا تقلقي. مهمتي هي استعادة مفاتيح أبي

791
00:59:33,105 --> 00:59:34,106
.أراك لاحقاً

792
00:59:43,324 --> 00:59:44,533
.انظر كم ارتفعت المياه

793
00:59:45,242 --> 00:59:46,369
.هيا. لنذهب

794
00:59:51,499 --> 00:59:54,669
.اخرج من عالم الخيال يا فتى"
.ارسم لي بعض المال

795
00:59:54,752 --> 00:59:56,546
".كُن مفيداً وارسم لي بعض المال

796
00:59:56,629 --> 00:59:58,214
ما الذي تتحدّث عنه؟

797
00:59:58,339 --> 01:00:00,550
هذا ليس أحد برامج الرسوم المتحركة"
".التي تشاهدها. هذا جدّي

798
01:00:00,633 --> 01:00:01,509
."جيس"

799
01:00:01,593 --> 01:00:05,512
أعني، ما الرائع حيال كون المرء
.جدّياً طيلة الوقت بأيّ حال؟ أخبريني

800
01:00:11,143 --> 01:00:13,687
"ماذا لو أن "سيّد الظلام
حصل على المفاتيح أولاً؟

801
01:00:13,771 --> 01:00:15,940
،"لست خائفاً من أيّ "سيّد ظلام
.وتلك هي مفاتيح أبي

802
01:00:30,913 --> 01:00:32,957
.ليزلي"، تعالي خلفي"

803
01:00:35,334 --> 01:00:37,336
.جيس"، استدر. ثمة المزيد منها"

804
01:00:38,755 --> 01:00:40,089
.هنا، هاك هذه

805
01:00:44,052 --> 01:00:44,928
!"جيس"

806
01:00:55,938 --> 01:00:56,814
!بي تي"، نل منه"

807
01:01:04,613 --> 01:01:05,531
."أحسنت يا "بي تي

808
01:01:19,712 --> 01:01:20,588
!نعم

809
01:01:20,671 --> 01:01:23,049
!أنتما هالكان

810
01:01:27,011 --> 01:01:27,887
!اركضي

811
01:01:29,138 --> 01:01:30,849
!هيا! أسرع

812
01:01:31,224 --> 01:01:33,518
!أنتما هالكان

813
01:01:33,601 --> 01:01:35,687
!أنتما هالكان

814
01:01:43,027 --> 01:01:44,612
.أخبرتك بأنها كانت قنابل يدوية

815
01:01:52,787 --> 01:01:53,829
!"جيس"

816
01:01:54,830 --> 01:01:55,706
!"أمسكت بك يا "ليزلي

817
01:01:56,916 --> 01:01:57,792
!أمسكت بك

818
01:01:59,377 --> 01:02:01,045
!أمامنا! استعدي

819
01:02:06,592 --> 01:02:10,513
.ستحلق بنا -
."ليزلي"، نحن الأسرع في "تيرابيثيا" -

820
01:02:20,690 --> 01:02:21,858
.إنه يراقبنا

821
01:02:25,694 --> 01:02:27,196
أين المفاتيح؟

822
01:02:27,488 --> 01:02:29,865
.هنا، افتح هذه

823
01:02:42,920 --> 01:02:44,881
أين المحاربون التيرابيثيون
عندما نحتاج إليهم؟

824
01:02:45,047 --> 01:02:46,299
.لا أعرف

825
01:02:50,470 --> 01:02:52,680
.ممتاز. نحن 3 فقط الآن

826
01:03:00,897 --> 01:03:02,065
.نحن متعادلون الآن

827
01:03:02,148 --> 01:03:03,191
!هجوم

828
01:03:12,783 --> 01:03:16,954
!أنتما هالكان

829
01:03:18,581 --> 01:03:19,457
.هيا

830
01:03:20,833 --> 01:03:23,586
."هيا يا "بي تي -
!أنتما هالكان -

831
01:03:46,609 --> 01:03:49,529
.احترس! كدت تصل

832
01:03:55,827 --> 01:03:56,703
!"جيس"

833
01:03:58,954 --> 01:04:00,164
!"جيس"

834
01:04:18,766 --> 01:04:19,642
.مرحباً

835
01:05:09,943 --> 01:05:12,112
!إلى اللقاء -
.نعم، إلى اللقاء -

836
01:06:02,662 --> 01:06:04,915
.جيس"! ناديتك 3 مرّات"

837
01:06:05,081 --> 01:06:06,208
.إنها حبيبتك

838
01:06:06,416 --> 01:06:08,293
.هي ليست حبيبتي

839
01:06:09,586 --> 01:06:11,588
.مرحباً -
."مرحباً يا "جيس -

840
01:06:12,297 --> 01:06:13,674
مهلاً. من معي؟

841
01:06:13,757 --> 01:06:16,385
،أعرف أن اليوم هو يوم السبت
."لكني مدرّستك، الآنسة "إدموندس

842
01:06:17,678 --> 01:06:20,847
كنت أنوي أخذ أولاد أختي
.إلى المدينة لزيارة المتحف

843
01:06:20,930 --> 01:06:24,726
،لكن أختي غيّرت خططها في اللحظة الأخيرة
.لذا راودتني فكرة

844
01:06:29,022 --> 01:06:29,897
.أمي

845
01:06:31,107 --> 01:06:32,400
هل من خطب ما بالطفلة؟

846
01:06:32,525 --> 01:06:34,444
.لا، إنها بخير. "ماي بيل" تعتني بها

847
01:06:35,278 --> 01:06:37,322
.تريد معلّمتي أخذي في رحلة ميدانية اليوم

848
01:06:38,823 --> 01:06:39,949
هل تمانعين؟

849
01:06:45,872 --> 01:06:47,499
.معلّمة "إدموندس"؟ نعم، يمكنني الذهاب

850
01:06:56,341 --> 01:06:57,634
مستعد؟ -
.نعم -

851
01:06:57,718 --> 01:06:59,011
نعم؟ -
.نعم، سيّدتي -

852
01:07:06,476 --> 01:07:07,393
هل نسيت شيئاً؟

853
01:07:10,438 --> 01:07:12,565
.لا. أنا بخير

854
01:08:00,989 --> 01:08:03,283
هل أحببتها؟ -
.نعم -

855
01:08:03,491 --> 01:08:06,619
."إنها لـ"بروغل
.أحد الرسامين المفضّلين لديّ

856
01:08:06,745 --> 01:08:08,496
أتساءل إن كان قد بدأ
.بالرسم على الدفاتر مثلك

857
01:08:08,580 --> 01:08:09,873
.أعرف أن "دافينشي" فعل ذلك

858
01:08:15,045 --> 01:08:17,422
من المدهش كيف أنه
.وضع الكثير من التفاصيل فيها

859
01:08:18,089 --> 01:08:20,133
زرت المتحف من قبل، صحيح؟

860
01:08:20,425 --> 01:08:23,011
.لا، هذه المرّة الأولى لي -
حقاً؟ -

861
01:08:23,971 --> 01:08:26,598
.أجل -
.إذاً لي الشرف -

862
01:09:06,847 --> 01:09:07,931
.إنه يوم رائع للخروج

863
01:09:08,515 --> 01:09:10,017
،هطلت الكثير من الأمطار هذا الشهر

864
01:09:10,100 --> 01:09:12,394
ما جعلني أفكّر بأن ذلك
،شبيه بالخرافة اليابانية

865
01:09:12,477 --> 01:09:16,315
حيث تدخل الشمس إلى الكهف
.وتأخذ على نفسها عهداً بعدم الخروج أبداً

866
01:09:16,648 --> 01:09:17,900
.أنت تعرفين عن كلّ شيء

867
01:09:18,901 --> 01:09:19,902
.ليس قبل وقت طويل

868
01:09:19,985 --> 01:09:21,904
،لكني أحاول البقاء منفتحة الذهن

869
01:09:21,987 --> 01:09:24,365
.وستتفاجأ بما ستجده في داخله

870
01:09:24,615 --> 01:09:28,159
."ذلك ما تقوله "ليزلي بيرك
.أخبرتني بأن أبقي ذهني منفتحاً

871
01:09:28,243 --> 01:09:29,911
.ليزلي بيرك" محقة"

872
01:09:30,245 --> 01:09:33,623
،إن أبقيت ذهناً مثل ذهنك منفتحاً كثيراً
.فقد تتمكن من خلق عالم جديد بالكامل

873
01:09:42,007 --> 01:09:45,135
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب والسعة -

874
01:09:45,677 --> 01:09:49,056
.ربما قد نخرج ثانيةً في وقت ما -
.بالطبع -

875
01:09:54,186 --> 01:09:56,605
.مرحباً يا رفاق -
.أرأيتم؟ أخبرتكم -

876
01:09:56,688 --> 01:09:58,357
!"يا إلهي، "جيس

877
01:10:00,442 --> 01:10:03,445
أين كنت بحق السماء؟ -
أين كنت؟ -

878
01:10:04,738 --> 01:10:05,739
.أمي

879
01:10:07,324 --> 01:10:10,035
--طلبت منك. لم أخرج وكأني

880
01:10:10,119 --> 01:10:12,288
.ظنّا أنك مِت -
."صمتاً يا "بريندا -

881
01:10:13,289 --> 01:10:14,164
مِت؟

882
01:10:15,623 --> 01:10:17,000
ماذا يجري؟

883
01:10:24,216 --> 01:10:26,384
."ماتت صديقتك "ليزلي

884
01:10:28,386 --> 01:10:30,097
.غرقت في جدول هذا الصباح

885
01:10:30,180 --> 01:10:33,350
على ما يبدو أنها حاولت العبور
.بالتأرجح على الحبل وانقطع

886
01:10:34,226 --> 01:10:35,811
.يعتقدون أنها خبطت رأسها

887
01:10:38,021 --> 01:10:42,067
.لا، هو ليس ذلك النوع من الحبال

888
01:10:42,151 --> 01:10:44,987
.لا يمكن أن ينقطع. غير ممكن

889
01:10:45,654 --> 01:10:46,864
.لكنه انقطع

890
01:10:50,659 --> 01:10:51,952
.أنا آسف يا بُني

891
01:10:53,078 --> 01:10:53,996
.لا، أنت تكذب

892
01:10:55,664 --> 01:10:57,625
!هي ليست ميتة حتى. أنت تكذب -
!"جيس" -

893
01:12:33,512 --> 01:12:36,139
مرحباً يا عزيزي. هل تريد الفطور؟

894
01:12:37,556 --> 01:12:39,517
.عليّ القيام بمهامي المنزلية أولاً

895
01:12:39,600 --> 01:12:42,187
.ينجز والدك كلّ شيء اليوم
.اجلس فحسب

896
01:12:58,746 --> 01:13:02,833
جيس"، فكّرنا أنا ووالدك بأن نذهب"
.إلى عائلة "بيرك" ونقدّم لهما التعازي

897
01:13:02,917 --> 01:13:04,084
.ثلاثتنا فقط

898
01:13:06,378 --> 01:13:07,587
نقدّم ماذا؟

899
01:13:29,276 --> 01:13:30,611
."برينس تيرين"

900
01:13:31,904 --> 01:13:33,614
."لا شك أنك "جيس

901
01:13:42,998 --> 01:13:47,586
."أنا السيّد "آرونس". هذه زوجتي "ماري
.يؤسفنا مصابكما كثيراً

902
01:13:47,711 --> 01:13:50,589
.يؤسفني مصابك كثيراً -
."أهلاً يا "جيس -

903
01:13:58,431 --> 01:14:00,057
.لقد أحبّتك، تعرف ذلك

904
01:14:01,475 --> 01:14:02,768
،"تعرف، "ليزلي

905
01:14:02,977 --> 01:14:05,855
لم تكن تملك الحظ الكثير قطّ
.في تكوين الصداقات في مدرستها القديمة

906
01:14:06,939 --> 01:14:09,441
...كنا نأمل أن تتمكن لدى انتقالنا

907
01:14:14,655 --> 01:14:16,406
...قالت إنه لولاك

908
01:14:19,451 --> 01:14:21,453
.جيس"، أنت أعز صديق حظيت به هي يوماً"

909
01:14:21,745 --> 01:14:23,330
.أريد شكرك على ذلك

910
01:14:25,457 --> 01:14:26,584
.على الرحب والسعة

911
01:14:30,337 --> 01:14:33,007
.كنت أتساءل وزوجتي عن المراسم

912
01:14:36,594 --> 01:14:39,096
قررنا إرجاع "ليزلي" إلى المنزل
.بعد انتهاء المراسم

913
01:14:46,312 --> 01:14:47,480
."جيس"

914
01:14:48,147 --> 01:14:49,315
،المرّة القادمة

915
01:14:50,274 --> 01:14:51,776
.علينا دعوة "ليزلي" للذهاب

916
01:14:55,446 --> 01:14:56,780
.ستحب ذلك

917
01:15:06,957 --> 01:15:07,958
.مرحباً يا فتى

918
01:15:09,793 --> 01:15:11,170
.يؤسفني فقدان صديقتك

919
01:15:14,590 --> 01:15:18,302
...الغرض من ضمائر المفعول به

920
01:15:18,386 --> 01:15:22,264
إذاً، يبدو أنك أسرع فتى
في الصف الآن، صحيح؟

921
01:15:24,600 --> 01:15:26,018
.إنها مزحة يا صاح

922
01:15:31,065 --> 01:15:33,109
هل أنت مجنون؟ -
."جيس آرونس" -

923
01:15:33,943 --> 01:15:36,112
.اذهب وانتظري في الرواق

924
01:15:37,447 --> 01:15:39,908
.اقرؤوا بصمت حتى عودتي

925
01:15:40,491 --> 01:15:41,492
جيس"؟"

926
01:15:49,333 --> 01:15:50,376
."جيس"

927
01:15:57,633 --> 01:15:59,343
،عندما توفّي زوجي

928
01:16:00,594 --> 01:16:02,722
.ظل الناس يخبرونني بألا أبكي

929
01:16:04,932 --> 01:16:06,934
.ظل الناس يحاولون مساعدتي لأنسى

930
01:16:10,396 --> 01:16:12,231
.لكني لم أرد النسيان

931
01:16:12,648 --> 01:16:13,524
.المعذرة

932
01:16:18,363 --> 01:16:20,198
.الأشياء التي خطرت على بال تلك الفتاة

933
01:16:22,575 --> 01:16:24,702
.لا أحظى بطلاب مثلها أيضاً غالباً

934
01:16:29,833 --> 01:16:31,542
،لذا، أنا أدرك

935
01:16:32,584 --> 01:16:34,086
أنه إن كان فراقها صعباً عليّ

936
01:16:35,087 --> 01:16:37,506
.فلا شك أنه أصعب بكثير عليك

937
01:16:46,766 --> 01:16:51,187
يوماً ما سأنسى أخيراً"

938
01:16:51,270 --> 01:16:55,149
أعرف أن هناك طريقة أفضل

939
01:16:55,775 --> 01:17:00,154
أريد أن أعرف ماذا يوجد فوق قوس القزح ذاك

940
01:17:00,238 --> 01:17:05,368
"سأخرج من هنا يوماً ما

941
01:17:25,513 --> 01:17:27,473
.أسرع. ستفوتنا الحافلة

942
01:17:36,816 --> 01:17:37,900
.مرحباً

943
01:18:25,823 --> 01:18:27,158
ليزلي"؟"

944
01:18:52,725 --> 01:18:54,059
!"جيس"

945
01:18:55,186 --> 01:18:56,062
ليزلي"؟"

946
01:18:56,729 --> 01:18:59,649
!"جيس" -
!"ليزلي" -

947
01:19:06,405 --> 01:19:07,406
..."ليزلي"

948
01:19:07,782 --> 01:19:09,283
.جيس"، ساعدني، لا أستطيع العبور"

949
01:19:10,076 --> 01:19:11,119
!أسرع

950
01:19:12,161 --> 01:19:13,913
ماي بيل"؟"

951
01:19:16,583 --> 01:19:18,167
.انتظري. لا تتحركي

952
01:19:20,211 --> 01:19:22,630
.هاك، أمسكي بذراعي
.أمسكت بك، لا تقلقي

953
01:19:28,595 --> 01:19:30,680
بمَ كنت تفكّرين؟ -
.كنت قلقة عليك -

954
01:19:30,764 --> 01:19:32,265
.حسناً، لا تقلقي. لا أريدك هنا

955
01:19:34,351 --> 01:19:36,895
.لكني أريد المجيء معك -
.هذا مكاننا. اذهبي إلى المنزل -

956
01:19:37,229 --> 01:19:38,813
.هذا مكاننا

957
01:19:43,234 --> 01:19:44,277
!قلت، اذهبي إلى المنزل

958
01:19:59,626 --> 01:20:01,502
عزيزتي، ما المشكلة؟

959
01:20:02,504 --> 01:20:03,963
ما المشكلة؟

960
01:20:04,672 --> 01:20:06,216
ما المشكلة يا صغيرتي؟

961
01:21:11,073 --> 01:21:12,782
!لا

962
01:21:14,450 --> 01:21:15,451
."جيس"

963
01:21:16,953 --> 01:21:19,956
.لا بأس يا "جيس". لا عليك يا بُني

964
01:21:20,039 --> 01:21:21,708
.اختفى كلّ شيء

965
01:21:25,420 --> 01:21:27,380
هل كما ذكر الإنجيل؟

966
01:21:27,797 --> 01:21:29,674
هل ستذهب إلى الجحيم؟

967
01:21:30,675 --> 01:21:32,218
،لست أعرف كلّ شيء عن الرب

968
01:21:32,302 --> 01:21:34,929
لكني متأكد من أنه لن يرسل
.تلك الفتاة الصغيرة إلى الجحيم

969
01:21:35,597 --> 01:21:38,600
سأذهب أنا إلى الجحيم إذاً
.لأن تلك غلطتي

970
01:21:38,683 --> 01:21:40,977
.إياك أن تفكّر بذلك ولو لدقيقة

971
01:21:42,479 --> 01:21:43,939
.لكنها غلطتي

972
01:21:45,106 --> 01:21:47,859
.لم أدعها للذهاب إلى المتحف معي

973
01:21:49,361 --> 01:21:51,279
.لم أكن أريد دعوتها

974
01:21:52,990 --> 01:21:54,783
.لم أكن هناك لأذهب معها

975
01:21:56,243 --> 01:21:59,121
.إنها غلطتي -
.لا -

976
01:21:59,788 --> 01:22:01,372
.ليست غلطتك

977
01:22:01,706 --> 01:22:03,458
.لا شيء من ذلك يجعلها هكذا

978
01:22:04,375 --> 01:22:06,085
.إنه شيء مروّع

979
01:22:06,628 --> 01:22:11,549
."ليس منطقياً، لكن الذنب ليس ذنبك يا "جيس

980
01:22:16,971 --> 01:22:19,849
أحضرت إليك شيئاً مميزاً
عندما جاءت إلى هنا، ألم تفعل؟

981
01:22:23,144 --> 01:22:24,896
.ذلك ما عليك الاحتفاظ به

982
01:22:28,608 --> 01:22:30,527
.هكذا تبقيها حيّة

983
01:22:51,464 --> 01:22:52,465
ماي بيل"؟"

984
01:23:01,433 --> 01:23:02,434
.اسمعيني

985
01:23:04,686 --> 01:23:06,229
.آسف لأني دفعتك

986
01:23:09,149 --> 01:23:12,402
.كان ذلك غبياً وخاطئاً

987
01:23:14,029 --> 01:23:16,156
.وأنا أشتاق إلى حديثك معي حقاً

988
01:23:29,461 --> 01:23:32,715
"(جيس)"

989
01:23:56,571 --> 01:23:58,240
.إنها بين يديك الآن

990
01:24:17,718 --> 01:24:20,804
"شركة نقليات"

991
01:24:22,263 --> 01:24:23,139
!مهلاً

992
01:24:25,016 --> 01:24:26,017
!انتظر

993
01:24:28,478 --> 01:24:29,354
!انتظر

994
01:24:31,690 --> 01:24:32,899
!مهلاً

995
01:24:39,573 --> 01:24:42,075
.جيس"؟ آسف، لم أرك"

996
01:24:42,826 --> 01:24:46,163
أيمكنني استخدام الأخشاب
التي بجانب منزلك؟

997
01:24:46,246 --> 01:24:47,706
.نعم، بالطبع

998
01:24:48,123 --> 01:24:49,958
...أيما تراه، يمكنك

999
01:24:51,668 --> 01:24:54,922
تعرف، كنت أنوي أن أعطيك
،"برينس تيرين"

1000
01:24:55,005 --> 01:24:58,008
.لكن يبدو أني لا أستطيع التخلي عنه

1001
01:25:00,177 --> 01:25:01,929
.لأرادتك "ليزلي" أن تحتفظ به

1002
01:25:02,471 --> 01:25:03,472
.نعم

1003
01:26:27,306 --> 01:26:30,434
.نحن نلعب. بمفردنا

1004
01:26:32,186 --> 01:26:35,189
.حسناً، لكني أعرف مكاناً أكثر روعة للعب

1005
01:26:36,315 --> 01:26:39,318
لكن عليك أن تعديني
.بأنك لن تخبري أحداً عنه

1006
01:26:39,443 --> 01:26:43,572
."لا "بريندا" ولا "إيلي" ولا حتى "جويسي

1007
01:26:43,655 --> 01:26:47,117
أخبر "جويسي" بسرّ بيني وبينك؟

1008
01:26:47,200 --> 01:26:48,535
.هي ليست إلا طفلة

1009
01:26:49,244 --> 01:26:51,872
،أنت محقة
.وهي ليست جاهزة لتصبح أميرة بعد

1010
01:26:52,289 --> 01:26:54,041
.عليك تدريبها وما إلى ذلك

1011
01:26:54,124 --> 01:26:56,877
أميرة؟ من ستصبح الأميرة؟

1012
01:27:06,887 --> 01:27:08,138
.انزلي

1013
01:27:11,976 --> 01:27:13,060
.احترسي لخطواتك

1014
01:27:21,068 --> 01:27:22,570
لست تختلسين النظر، صحيح؟

1015
01:27:24,864 --> 01:27:28,034
.اصعدي. أحسنت

1016
01:27:35,374 --> 01:27:36,375
.حسناً

1017
01:27:43,423 --> 01:27:45,467
.حسناً. افتحي عينيك

1018
01:27:46,426 --> 01:27:48,303
"لا شيء سيسحقنا"

1019
01:27:52,933 --> 01:27:54,018
هل صنعت هذا؟

1020
01:27:56,604 --> 01:27:57,563
.أجل

1021
01:28:01,275 --> 01:28:02,526
.انتظري لحظة

1022
01:28:11,786 --> 01:28:12,662
.انظري

1023
01:28:13,371 --> 01:28:14,831
،لا شك أنهم سمعوا الإشاعة

1024
01:28:14,997 --> 01:28:19,668
بأن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم هي
."الحاكمة المستقبلية الجديدة لـ"تيرابيثيا

1025
01:28:19,876 --> 01:28:23,088
من سمع؟ -
.التيرابيثيون -

1026
01:28:23,463 --> 01:28:24,798
.إنهم ينتظرون

1027
01:28:25,507 --> 01:28:26,383
أين؟

1028
01:28:27,885 --> 01:28:30,888
.لست أراهم -
."إنها غابة قديمة يا "ماي بيل -

1029
01:28:31,388 --> 01:28:33,474
مليئة بالمخلوقات السحرية
،والعمالقة الودودة

1030
01:28:33,974 --> 01:28:35,601
.أيّ شيء يمكنك تخيّله

1031
01:28:36,477 --> 01:28:37,895
.لكن عليك النظر بجد حقاً

1032
01:28:38,437 --> 01:28:40,648
.لكني أبقي ذهنك منفتحاً كثيراً

1033
01:28:49,782 --> 01:28:51,200
إذاً، ما رأيك؟

1034
01:28:56,205 --> 01:28:58,166
أيمكن أن يكون هنا أزهار أرجوانية؟

1035
01:29:00,793 --> 01:29:02,253
.أيما تريدين

1036
01:29:07,257 --> 01:29:08,634
.وقلعة

1037
01:29:08,717 --> 01:29:11,261
.قلعة كبيرة، فيها أبراج وأعلام

1038
01:29:11,762 --> 01:29:13,055
.طبعاً

1039
01:29:16,809 --> 01:29:19,311
.انظر يا "جيس". إنها جميلة

1040
01:29:23,482 --> 01:29:24,942
هل هناك ملك؟

1041
01:29:25,234 --> 01:29:26,402
هل أنت الملك يا "جيس"؟

1042
01:29:26,944 --> 01:29:28,738
.فقط إذا كنت أنت الأميرة

