1
-00:01:06,944 --> -00:01:00,944
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
-00:01:00,837 --> -00:00:57,737
في البداية،
3
-00:00:55,942 --> -00:00:52,572
"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
جاءوا السماويون".
4
-00:00:52,548 --> -00:00:48,929
"(أريشيم)، السماوي الأول،
خلق اول شمس وأنار الكون كله".
5
-00:00:48,905 --> -00:00:44,735
"بدأت الحياة وازدهرت.
كان كل شيء متوازنًا".
6
-00:00:44,711 --> -00:00:40,576
"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".
7
-00:00:40,565 --> -00:00:35,627
"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
كان الكون غارقًا في فوضى".
8
-00:00:35,624 --> -00:00:31,633
"ولاستعادة النظام الطبيعي،
أرسل (أريشيم) الأبديون"،
9
-00:00:31,628 --> -00:00:26,738
"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
للقضاء على المنحرفين".
10
-00:00:26,685 --> -00:00:21,873
"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
راسخ حتى مهمة واحدة"،
11
-00:00:21,843 --> -00:00:17,821
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء
12
00:00:39,990 --> 00:00:41,191
حان الوقت.
13
00:01:17,073 --> 00:01:18,855
إنه جميل، أليس كذلك؟
14
00:01:20,144 --> 00:01:21,446
أنا (إيكاريس).
15
00:01:21,983 --> 00:01:23,284
أنا (سيرسي).
16
00:01:35,235 --> 00:01:39,574
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
17
00:01:59,938 --> 00:02:02,564
إنه قادم! اهربوا!
18
00:02:06,196 --> 00:02:08,449
- أبي!
- اركض!
19
00:02:54,621 --> 00:02:55,823
قتالك رائع.
20
00:02:56,057 --> 00:02:57,459
وأنت أيضًا.
21
00:04:39,255 --> 00:04:40,776
شكرًا (اجاك).
22
00:05:57,551 --> 00:05:04,806
: استوديوهات مارفل
23
00:06:06,540 --> 00:06:12,026
"الوقت الحاضر، لندن".
24
00:06:13,488 --> 00:06:17,427
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
25
00:06:25,615 --> 00:06:26,916
اللعنة!
26
00:06:32,524 --> 00:06:33,424
"قطار الأنفاق"
27
00:06:52,519 --> 00:06:53,650
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
28
00:06:59,735 --> 00:07:01,496
على أرضنا الشاسعة،
29
00:07:01,520 --> 00:07:04,662
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
30
00:07:05,170 --> 00:07:07,610
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
31
00:07:07,705 --> 00:07:10,821
تتعشعش بذور الكمال.
32
00:07:11,370 --> 00:07:14,482
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
33
00:07:15,016 --> 00:07:19,682
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا
34
00:07:19,714 --> 00:07:21,239
الحمد الله ها قد وصلت.
35
00:07:21,511 --> 00:07:25,937
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
36
00:07:25,969 --> 00:07:29,181
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
37
00:07:29,244 --> 00:07:32,256
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
38
00:07:32,303 --> 00:07:34,120
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
39
00:07:34,144 --> 00:07:36,626
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
40
00:07:38,276 --> 00:07:39,622
شعر؟
41
00:07:39,653 --> 00:07:43,053
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
42
00:07:43,437 --> 00:07:45,319
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
43
00:07:46,167 --> 00:07:47,470
أراكِ الليلة.
44
00:07:47,483 --> 00:07:49,164
"اراكِ الليلة"؟
45
00:07:50,621 --> 00:07:51,922
حسنًا، هدوء.
46
00:07:54,142 --> 00:07:55,443
،إذًا
47
00:07:55,495 --> 00:07:58,356
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
48
00:07:58,739 --> 00:08:00,662
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
49
00:08:00,701 --> 00:08:03,799
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
50
00:08:03,836 --> 00:08:05,549
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
51
00:08:05,713 --> 00:08:07,637
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
52
00:08:07,769 --> 00:08:11,998
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
53
00:08:13,721 --> 00:08:15,173
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
54
00:08:15,197 --> 00:08:17,254
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
55
00:08:17,255 --> 00:08:18,556
صحيح.
56
00:08:20,900 --> 00:08:22,202
إنها هزة أرضية.
57
00:08:26,691 --> 00:08:29,007
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
58
00:08:30,148 --> 00:08:32,601
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
59
00:08:41,705 --> 00:08:44,633
لا بأس، تعالي إلى هنا.
60
00:08:45,180 --> 00:08:46,481
أنتِ بخير.
61
00:09:30,499 --> 00:09:31,899
أحب هذه الأغنية.
62
00:09:32,033 --> 00:09:33,935
وأنا أيضًا.
63
00:09:34,905 --> 00:09:36,026
هل تودين أن نرقص؟
64
00:09:37,000 --> 00:09:38,091
ما هذا بحق الجحيم؟
65
00:09:38,811 --> 00:09:40,311
يدكِ!
66
00:09:40,620 --> 00:09:42,790
أنّك شربت كثيرًا.
67
00:09:43,371 --> 00:09:44,755
يجدر بيّ الذهاب.
68
00:09:49,603 --> 00:09:54,025
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
69
00:09:54,190 --> 00:09:59,196
♪ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)
70
00:09:59,363 --> 00:10:03,325
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
71
00:10:12,837 --> 00:10:14,492
هل هذا من العصور الوسطى؟
72
00:10:14,570 --> 00:10:16,252
انه يحمل شعار عائلتك.
73
00:10:16,376 --> 00:10:18,177
لا بد إنه يكلف ثروة.
74
00:10:18,681 --> 00:10:19,985
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
75
00:10:20,262 --> 00:10:21,562
شكرًا.
76
00:10:22,190 --> 00:10:23,739
عيد ميلاد سعيد.
77
00:10:27,053 --> 00:10:31,295
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
78
00:10:31,602 --> 00:10:33,602
نعم، لقد فكرت في ذلك.
79
00:10:35,236 --> 00:10:37,626
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
80
00:10:37,651 --> 00:10:40,704
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
81
00:10:40,875 --> 00:10:43,018
أعتقد أنني أعرف السبب.
82
00:10:44,764 --> 00:10:46,139
أأنتِ ساحرة؟
83
00:10:46,280 --> 00:10:47,582
ماذا؟
84
00:10:47,890 --> 00:10:49,812
نعم، مثل دكتور (سترينج).
85
00:10:49,953 --> 00:10:51,241
لا، أنا...
86
00:10:51,242 --> 00:10:53,482
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
87
00:10:53,507 --> 00:10:56,780
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
88
00:10:56,804 --> 00:10:59,641
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
89
00:11:00,829 --> 00:11:03,431
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
90
00:11:04,424 --> 00:11:06,913
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
91
00:11:07,301 --> 00:11:08,602
إنه طيار.
92
00:11:09,436 --> 00:11:11,689
يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص
93
00:11:11,772 --> 00:11:14,234
هل يمكننا المغادرة الآن؟
لقد حان وقت النوم.
94
00:11:18,359 --> 00:11:20,093
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
95
00:11:20,766 --> 00:11:22,067
ماذا لو كنت كذلك؟
96
00:11:22,526 --> 00:11:23,948
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
97
00:11:24,691 --> 00:11:25,991
اعمل على ذلك.
98
00:11:37,752 --> 00:11:39,337
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
99
00:11:39,382 --> 00:11:40,682
لا شكرًا.
100
00:11:42,682 --> 00:11:44,300
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
101
00:11:44,714 --> 00:11:46,016
انتقلي للعيش معه.
102
00:11:46,588 --> 00:11:47,889
أنا أعيش معكِ.
103
00:11:50,169 --> 00:11:51,470
(داين)!
104
00:11:54,201 --> 00:11:55,501
اللعنة، هل هذا منحرف؟
105
00:11:56,005 --> 00:11:57,308
(داين)، اهرب.
106
00:12:09,126 --> 00:12:10,597
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
107
00:12:11,949 --> 00:12:14,649
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
108
00:12:14,729 --> 00:12:17,317
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
109
00:12:17,318 --> 00:12:19,606
- هل صدقتني؟
- أجل.
110
00:12:25,467 --> 00:12:26,989
ماذا تفعلين؟
111
00:12:27,055 --> 00:12:28,240
خذي (داين) إلى مكان آمن.
112
00:12:28,241 --> 00:12:29,542
(سيرسي)، مهلاً.
113
00:12:38,667 --> 00:12:39,967
أنت بخير، (داين).
114
00:12:40,095 --> 00:12:41,395
(سبرايت).
115
00:12:46,404 --> 00:12:47,704
لا، الدرج.
116
00:13:25,697 --> 00:13:27,823
اركضوا، هيّا.
117
00:13:36,855 --> 00:13:38,156
إنه يعرف مكاننا.
118
00:13:39,067 --> 00:13:41,238
- كيف؟
- لا اعرف.
119
00:13:43,289 --> 00:13:44,591
(سبرايت).
120
00:13:49,611 --> 00:13:50,910
(سبرايت).
121
00:14:10,172 --> 00:14:11,474
(إيكاريس).
122
00:14:12,798 --> 00:14:14,100
مساء الخير يا سيّدات.
123
00:14:15,911 --> 00:14:17,212
!انتبه
124
00:14:33,118 --> 00:14:34,421
ساحرة..
125
00:14:38,285 --> 00:14:39,586
آسفة.
126
00:15:01,170 --> 00:15:02,985
هل شفي من تلقاء نفسه؟
127
00:15:03,272 --> 00:15:07,988
."الظهور"
128
00:15:21,867 --> 00:15:23,212
(إيكاريس).
129
00:15:24,556 --> 00:15:26,157
سعدت برؤيتك.
130
00:15:27,010 --> 00:15:29,146
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
131
00:15:35,332 --> 00:15:36,635
أنا (داين).
132
00:15:37,021 --> 00:15:38,323
مرحبًا (داين).
133
00:15:39,257 --> 00:15:41,141
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
134
00:15:54,901 --> 00:15:58,220
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
135
00:15:58,856 --> 00:16:03,246
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
136
00:16:03,270 --> 00:16:04,937
لحماية البشر من المنحرفين.
137
00:16:06,262 --> 00:16:10,171
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
138
00:16:12,907 --> 00:16:15,121
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
139
00:16:15,185 --> 00:16:17,930
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
140
00:16:17,931 --> 00:16:20,518
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
141
00:16:20,542 --> 00:16:22,262
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
142
00:16:22,302 --> 00:16:23,951
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
143
00:16:23,975 --> 00:16:25,959
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
144
00:16:26,415 --> 00:16:28,415
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
145
00:16:32,849 --> 00:16:34,960
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
146
00:16:35,210 --> 00:16:38,493
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
147
00:16:38,804 --> 00:16:41,054
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
148
00:16:41,079 --> 00:16:42,463
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
149
00:16:42,487 --> 00:16:43,769
لماذا؟
150
00:16:43,770 --> 00:16:49,327
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
151
00:16:49,615 --> 00:16:52,914
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
152
00:16:53,162 --> 00:16:58,845
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
153
00:16:59,008 --> 00:17:00,449
..أننا ننتظر
154
00:17:00,688 --> 00:17:02,371
.اوامر عودتنا إلى الديار
155
00:17:04,508 --> 00:17:07,289
إذًا، (إيكاريس).
156
00:17:08,400 --> 00:17:10,867
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
157
00:17:11,009 --> 00:17:13,211
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
158
00:17:13,705 --> 00:17:15,226
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
159
00:17:15,839 --> 00:17:18,780
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
160
00:17:20,424 --> 00:17:22,285
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
161
00:17:23,590 --> 00:17:24,892
ماذا حدث؟
162
00:17:25,363 --> 00:17:26,663
لقد رحل.
163
00:17:27,457 --> 00:17:30,449
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
164
00:17:30,473 --> 00:17:32,506
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
165
00:17:33,929 --> 00:17:35,231
لذا، مضيت في حياتي.
166
00:17:35,494 --> 00:17:36,854
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
167
00:17:38,112 --> 00:17:39,413
آسفة.
168
00:17:40,464 --> 00:17:41,766
يجب عليّ أن أذهب.
169
00:17:50,774 --> 00:17:56,418
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
170
00:17:56,442 --> 00:17:57,884
مما تسبب في اضرار وهلع.
171
00:17:57,908 --> 00:17:59,790
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
172
00:18:02,701 --> 00:18:04,663
المنحرف شفى لوحده.
173
00:18:06,046 --> 00:18:08,114
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
174
00:18:09,884 --> 00:18:13,619
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
175
00:18:13,620 --> 00:18:16,035
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
176
00:18:16,363 --> 00:18:18,068
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
177
00:18:21,317 --> 00:18:23,385
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
178
00:18:24,328 --> 00:18:26,009
لا يمكن أن تكون مصادفة.
179
00:18:27,829 --> 00:18:29,369
علينا إيجاد الآخرين.
180
00:18:30,165 --> 00:18:32,040
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
181
00:18:32,401 --> 00:18:33,802
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
182
00:18:44,385 --> 00:18:46,255
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
183
00:18:52,678 --> 00:18:54,612
لكن علينا أن نبقى معًا.
184
00:18:56,212 --> 00:18:58,614
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
185
00:18:59,586 --> 00:19:01,268
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
186
00:19:02,558 --> 00:19:04,240
ستعرف ماذا تفعل.
187
00:19:08,193 --> 00:19:09,494
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
188
00:19:10,781 --> 00:19:12,083
لم شمل الأسرة.
189
00:19:12,869 --> 00:19:14,170
إنها مسألة وقت.
190
00:19:27,261 --> 00:19:28,903
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
191
00:19:37,493 --> 00:19:38,907
لا تخافي.
192
00:19:40,870 --> 00:19:42,364
!هيّا، ادخلوا
193
00:20:34,547 --> 00:20:38,830
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
194
00:21:03,895 --> 00:21:05,196
(أجاك).
195
00:21:06,287 --> 00:21:07,588
(أريشيم).
196
00:21:08,172 --> 00:21:11,471
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
197
00:21:11,495 --> 00:21:14,047
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
198
00:21:14,251 --> 00:21:16,667
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
199
00:21:17,001 --> 00:21:22,324
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
200
00:21:22,411 --> 00:21:23,712
شكرًا.
201
00:21:26,418 --> 00:21:29,020
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
202
00:21:30,717 --> 00:21:34,177
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
203
00:21:36,632 --> 00:21:40,281
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
204
00:21:40,336 --> 00:21:42,805
لا تقتربي من هذا الكوكب.
205
00:21:42,933 --> 00:21:46,340
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
206
00:21:48,309 --> 00:21:49,611
أفهم.
207
00:21:50,920 --> 00:21:52,601
لن اخذلك.
208
00:22:17,434 --> 00:22:18,734
(فاستوس).
209
00:22:18,873 --> 00:22:21,616
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
210
00:22:21,978 --> 00:22:23,005
الحفلة؟ نعم.
211
00:22:23,006 --> 00:22:24,307
كنت اعمل طوال الليل.
212
00:22:25,023 --> 00:22:26,053
مَن يتحدث إليك؟
213
00:22:26,054 --> 00:22:27,352
!استمتع
214
00:22:27,353 --> 00:22:29,532
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
215
00:22:29,533 --> 00:22:33,472
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
216
00:22:33,630 --> 00:22:35,450
انتظري حتى ترين هذا.
217
00:22:39,293 --> 00:22:40,513
ما هذا؟
218
00:22:40,514 --> 00:22:41,816
إنه محرك.
219
00:22:41,937 --> 00:22:45,075
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
220
00:22:45,220 --> 00:22:48,566
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
221
00:22:48,760 --> 00:22:50,143
سوف يخيفهم.
222
00:22:50,315 --> 00:22:53,345
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
223
00:22:53,830 --> 00:22:55,965
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
224
00:22:56,020 --> 00:22:58,834
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
225
00:22:58,858 --> 00:23:00,160
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
226
00:23:00,485 --> 00:23:01,501
(فاستوس).
227
00:23:01,502 --> 00:23:04,306
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
228
00:23:04,330 --> 00:23:05,651
...سابق لأوانه.
229
00:23:06,370 --> 00:23:07,671
وها قد وصلت.
230
00:23:07,809 --> 00:23:09,111
ماذا فاتني؟
231
00:23:09,472 --> 00:23:13,417
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
232
00:23:13,629 --> 00:23:15,768
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
233
00:23:15,800 --> 00:23:17,481
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
234
00:23:19,545 --> 00:23:22,254
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
235
00:23:23,883 --> 00:23:25,184
المحراث.
236
00:23:26,172 --> 00:23:27,853
لأن هذا ما يفعله.
237
00:23:28,323 --> 00:23:29,623
حرث التراب.
238
00:23:29,751 --> 00:23:33,015
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
239
00:23:33,039 --> 00:23:34,719
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
240
00:23:34,743 --> 00:23:36,034
شكرًا، (سيرسي).
241
00:23:36,035 --> 00:23:37,135
اسمعوا،
242
00:23:37,136 --> 00:23:40,787
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
243
00:23:41,513 --> 00:23:45,992
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
244
00:23:47,405 --> 00:23:53,149
العالم وعجائبه يناديك.
245
00:23:53,180 --> 00:23:56,243
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
246
00:23:56,289 --> 00:24:01,723
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
247
00:24:01,770 --> 00:24:11,107
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
248
00:24:16,332 --> 00:24:17,566
لقد رأيت ذلك.
249
00:24:17,567 --> 00:24:19,700
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
250
00:24:20,968 --> 00:24:22,637
تعالي واشرب معي.
251
00:24:23,232 --> 00:24:24,498
لا.
252
00:24:24,499 --> 00:24:25,657
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
253
00:24:25,660 --> 00:24:27,766
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
254
00:24:28,901 --> 00:24:32,541
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
255
00:24:32,604 --> 00:24:35,807
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
256
00:24:37,449 --> 00:24:38,699
لا.
257
00:24:38,700 --> 00:24:40,001
(ثينا).
258
00:24:41,591 --> 00:24:44,125
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
259
00:24:45,711 --> 00:24:47,013
وبصفك أيضًا.
260
00:24:50,666 --> 00:24:54,040
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
261
00:24:54,041 --> 00:24:57,308
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
262
00:25:02,441 --> 00:25:04,567
كل ما عليك فعله هو الكذب.
263
00:25:09,256 --> 00:25:13,078
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
264
00:25:13,164 --> 00:25:15,114
حتى اصغر الاهتزازات
265
00:25:15,138 --> 00:25:17,907
كصوتك عندما تتحدث.
266
00:25:19,962 --> 00:25:23,549
هل ضيعتما وقتي؟
267
00:25:23,631 --> 00:25:26,204
،"لوح "الزمرد
268
00:25:26,407 --> 00:25:28,719
إنه مجرد أسطورة.
269
00:25:43,432 --> 00:25:45,816
عندما يتصارعون الناس،
270
00:25:45,818 --> 00:25:48,551
لا تريد (أجاك) التدخل.
271
00:25:48,582 --> 00:25:52,317
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
272
00:25:56,725 --> 00:25:57,924
إذا لم تقل شيئًا،
273
00:25:57,925 --> 00:25:59,226
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
274
00:25:59,738 --> 00:26:01,038
إتفقنا.
275
00:26:12,205 --> 00:26:15,448
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
276
00:26:15,591 --> 00:26:18,882
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
277
00:26:19,282 --> 00:26:20,963
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
278
00:26:22,507 --> 00:26:24,443
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
279
00:26:25,064 --> 00:26:26,365
يمكنني الشعور به.
280
00:26:28,364 --> 00:26:30,409
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
281
00:26:31,262 --> 00:26:33,286
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
282
00:26:59,714 --> 00:27:01,014
جرب.
283
00:27:02,019 --> 00:27:03,706
آسفة، أنّي افسده.
284
00:27:08,121 --> 00:27:09,423
ليس سيئًا.
285
00:27:13,046 --> 00:27:14,348
لنذهب.
286
00:27:15,173 --> 00:27:17,136
دعني اساعدك.
287
00:27:43,461 --> 00:27:45,063
إنه يناسب عينيك.
288
00:27:45,980 --> 00:27:47,488
أنتِ لطيفة جدًا.
289
00:27:47,802 --> 00:27:49,662
الآن أنت تتعلم لغتهم.
290
00:27:49,905 --> 00:27:53,218
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
291
00:27:56,438 --> 00:27:58,336
انا جميل جدًا.
292
00:28:00,557 --> 00:28:01,799
مهلاً، ماذا قلت؟
293
00:28:01,800 --> 00:28:04,434
قلت "انا جميل جدًا".
294
00:28:07,857 --> 00:28:09,159
أنتِ..
295
00:28:11,694 --> 00:28:13,561
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
296
00:28:26,370 --> 00:28:27,672
أنا لكِ يا (سيرسي).
297
00:28:29,513 --> 00:28:30,874
اذا كنتِ تريدينني.
298
00:29:32,985 --> 00:29:35,989
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
299
00:29:40,655 --> 00:29:45,586
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
300
00:29:45,625 --> 00:29:46,930
تهانينا.
301
00:30:13,291 --> 00:30:17,826
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
302
00:30:28,251 --> 00:30:29,552
مرحبًا.
303
00:30:33,283 --> 00:30:34,586
(أجاك)؟
304
00:30:59,072 --> 00:31:00,737
(أجاك)؟
305
00:31:26,829 --> 00:31:28,393
لقد كان منحرفًا.
306
00:31:52,729 --> 00:31:54,865
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
307
00:31:56,522 --> 00:31:58,590
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
308
00:31:59,071 --> 00:32:00,592
لذا ذهبت إلى "لندن".
309
00:32:03,117 --> 00:32:06,638
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
310
00:32:08,158 --> 00:32:09,599
أعتقد بطريقتها الخاصة،
311
00:32:10,503 --> 00:32:12,949
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
312
00:32:21,886 --> 00:32:23,187
وداعًا، (أجاك).
313
00:32:27,803 --> 00:32:30,673
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
314
00:32:31,007 --> 00:32:33,998
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
315
00:32:34,023 --> 00:32:35,445
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
316
00:32:35,469 --> 00:32:37,416
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
317
00:32:37,487 --> 00:32:39,553
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
318
00:32:40,172 --> 00:32:42,307
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
319
00:33:09,603 --> 00:33:10,610
(أريشيم).
320
00:33:10,611 --> 00:33:13,761
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
321
00:33:15,129 --> 00:33:17,389
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
322
00:33:17,981 --> 00:33:19,584
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
323
00:33:22,976 --> 00:33:25,173
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
324
00:33:25,283 --> 00:33:28,110
خرجت من جسدها إليّ.
325
00:33:28,111 --> 00:33:30,128
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
326
00:33:30,392 --> 00:33:31,791
نعم، لقد قال...
327
00:33:32,433 --> 00:33:34,183
"لقد اقترب الوقت".
328
00:33:35,553 --> 00:33:37,233
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
329
00:33:38,364 --> 00:33:39,666
لا اعرف كيف.
330
00:33:39,936 --> 00:33:41,750
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
331
00:33:42,321 --> 00:33:44,345
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
332
00:33:46,552 --> 00:33:48,129
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
333
00:33:48,285 --> 00:33:49,967
مَن يكون غيره؟
334
00:33:50,803 --> 00:33:52,103
"ماد ويري".
335
00:33:50,803 --> 00:33:52,103
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
336
00:33:58,084 --> 00:34:02,720
"تينوتشتيتلان، 1521 بعد الميلاد"
337
00:34:28,218 --> 00:34:29,900
اين البقية؟
338
00:34:30,665 --> 00:34:33,112
اضطررنا أنّ نفترق.
339
00:34:33,371 --> 00:34:35,127
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
340
00:34:35,175 --> 00:34:37,121
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
341
00:34:37,145 --> 00:34:38,445
صحيح.
342
00:34:40,233 --> 00:34:42,902
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
343
00:34:43,256 --> 00:34:45,288
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
344
00:35:03,647 --> 00:35:04,948
لا تفعل.
345
00:35:06,230 --> 00:35:09,529
أننا لا نتدخل في حروبهم.
346
00:35:09,984 --> 00:35:12,806
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
347
00:35:13,756 --> 00:35:16,160
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
348
00:35:16,721 --> 00:35:20,501
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
349
00:35:20,525 --> 00:35:23,787
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
350
00:35:24,340 --> 00:35:26,403
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
351
00:35:26,443 --> 00:35:28,223
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
352
00:35:28,590 --> 00:35:29,892
اهدأ.
353
00:35:29,972 --> 00:35:31,292
فات الأوان.
354
00:35:31,534 --> 00:35:34,082
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
355
00:35:35,505 --> 00:35:37,053
أأنتِ بخير؟
356
00:35:37,794 --> 00:35:39,095
ثينا)؟)
357
00:36:13,119 --> 00:36:15,185
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
358
00:36:16,589 --> 00:36:18,324
استمعي لصوتي.
359
00:36:20,193 --> 00:36:21,537
أنّكِ محمية.
360
00:36:22,864 --> 00:36:24,779
انكِ محبوبة.
361
00:36:26,234 --> 00:36:27,814
وانتِ (ثينا).
362
00:36:36,937 --> 00:36:38,320
اسمعي، توقفي.
363
00:36:57,238 --> 00:36:58,537
أأنت بخير؟
364
00:37:00,261 --> 00:37:01,503
(سيرسي).
365
00:37:01,504 --> 00:37:04,192
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
366
00:37:22,893 --> 00:37:24,972
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
367
00:37:28,615 --> 00:37:29,961
ما من علاج له،
368
00:37:30,937 --> 00:37:33,132
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
369
00:37:36,998 --> 00:37:38,460
ماذا حدث؟
370
00:37:38,586 --> 00:37:39,819
..(ثينا)
371
00:37:39,820 --> 00:37:41,503
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
372
00:37:41,698 --> 00:37:44,459
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
373
00:37:44,554 --> 00:37:46,503
كدتِ تقتلين (مكاري).
374
00:37:48,789 --> 00:37:50,108
انا لا اتذكّر.
375
00:37:50,467 --> 00:37:51,938
لديكِ "ماد ويري".
376
00:37:53,134 --> 00:37:56,713
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
377
00:37:57,472 --> 00:38:01,222
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
378
00:38:02,942 --> 00:38:06,595
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
379
00:38:06,599 --> 00:38:08,920
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
380
00:38:08,951 --> 00:38:10,883
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
381
00:38:11,243 --> 00:38:12,799
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
382
00:38:13,156 --> 00:38:15,351
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
383
00:38:15,356 --> 00:38:16,354
.ارجوك
384
00:38:17,917 --> 00:38:20,301
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
385
00:38:21,581 --> 00:38:23,316
اريد ان اتذكّر حياتي.
386
00:38:24,192 --> 00:38:25,493
(ثينا)، أنا أحبكِ.
387
00:38:26,004 --> 00:38:27,838
لكن استمعي إليّ.
388
00:38:27,901 --> 00:38:30,770
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
389
00:38:31,778 --> 00:38:33,459
ستبقى روحكِ.
390
00:38:33,755 --> 00:38:36,365
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
391
00:38:36,880 --> 00:38:39,900
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
392
00:38:41,109 --> 00:38:43,775
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
393
00:38:44,032 --> 00:38:47,075
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
394
00:38:48,859 --> 00:38:52,377
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
395
00:38:53,626 --> 00:38:56,228
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
396
00:38:56,686 --> 00:38:58,604
حين كان بإمكاني إيقافهم.
397
00:39:00,596 --> 00:39:02,893
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
398
00:39:04,692 --> 00:39:07,228
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
399
00:39:07,437 --> 00:39:11,021
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
400
00:39:19,709 --> 00:39:21,967
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
401
00:39:22,756 --> 00:39:24,655
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
402
00:39:25,814 --> 00:39:27,493
معميين بالولاء.
403
00:39:31,016 --> 00:39:32,317
انتهى كل شيء الآن.
404
00:39:50,484 --> 00:39:52,879
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
405
00:39:52,913 --> 00:39:54,215
توقفا!
406
00:40:00,792 --> 00:40:02,312
إذا كنت تريدين إيقافي،
407
00:40:03,340 --> 00:40:05,276
فعليك قتلي.
408
00:40:28,836 --> 00:40:30,516
سأراقب (ثينا).
409
00:40:31,631 --> 00:40:33,364
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
410
00:40:33,935 --> 00:40:35,600
يومًا ما عندما تهاجمك،
411
00:40:36,618 --> 00:40:38,352
قد تضطر إلى قتلها.
412
00:40:44,774 --> 00:40:46,456
سأغتنم هذه الفرصة.
413
00:40:56,451 --> 00:40:57,752
يمكنكم جميعًا الذهاب.
414
00:41:00,008 --> 00:41:01,689
لقد رحل المنحرفون.
415
00:41:02,547 --> 00:41:04,748
لا سبب لديكم للبقاء معي.
416
00:41:05,784 --> 00:41:07,564
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
417
00:41:07,588 --> 00:41:09,464
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
418
00:41:09,488 --> 00:41:11,620
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
419
00:41:12,533 --> 00:41:14,455
لا تنسى مكانتك.
420
00:41:18,191 --> 00:41:20,057
هذه هي لحظة الوداع.
421
00:41:21,346 --> 00:41:22,787
أنّكم احرار في الرحيل.
422
00:41:24,285 --> 00:41:26,161
أريدكم أن تذهبوا هناك،
423
00:41:26,629 --> 00:41:28,777
وتعيشوا حياتكم،
424
00:41:29,662 --> 00:41:31,146
ليس مثل الجنود،
425
00:41:31,991 --> 00:41:34,070
ليس للغرض الموكل إليكم.
426
00:41:35,201 --> 00:41:37,671
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
427
00:41:39,009 --> 00:41:40,310
وفي يومًا ما،
428
00:41:41,151 --> 00:41:42,832
عندما نتقابل مجددًا،
429
00:41:45,729 --> 00:41:48,370
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
430
00:41:52,370 --> 00:41:54,020
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪
431
00:41:54,029 --> 00:41:58,012
"بومباي، الوقت الحاضر".
432
00:41:59,335 --> 00:42:01,545
♪ تعال وإنقذني ♪
433
00:42:01,628 --> 00:42:02,963
♪ ارقص، يا بطلي ♪
434
00:42:03,032 --> 00:42:05,015
♪ ها أنت هنا ♪
435
00:42:05,425 --> 00:42:07,341
♪ ارقص، يا بطلي ♪
436
00:42:08,758 --> 00:42:12,220
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪
437
00:42:12,387 --> 00:42:16,098
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪
438
00:42:16,265 --> 00:42:20,184
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪
439
00:42:56,248 --> 00:42:57,550
مرحبًا.
440
00:42:57,983 --> 00:42:59,663
أنا (كارون باتيل).
441
00:43:00,759 --> 00:43:02,059
خادم (كينغو).
442
00:43:03,023 --> 00:43:06,829
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
443
00:43:08,124 --> 00:43:10,832
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪
444
00:43:11,825 --> 00:43:15,032
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
445
00:43:24,146 --> 00:43:25,256
اوقفوا التصوير!
446
00:43:25,257 --> 00:43:27,715
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
447
00:43:27,740 --> 00:43:31,692
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
448
00:43:32,630 --> 00:43:35,905
أصدقائي في الكلية هنا.
449
00:43:36,754 --> 00:43:38,170
مرحبًا رجل.
450
00:43:38,427 --> 00:43:39,778
توقيت مثالي.
451
00:43:39,959 --> 00:43:42,967
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
452
00:43:44,004 --> 00:43:45,303
أنّي أؤدي دورك!
453
00:43:45,651 --> 00:43:47,387
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
454
00:43:47,388 --> 00:43:50,330
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
455
00:43:50,354 --> 00:43:54,161
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
456
00:43:54,192 --> 00:43:57,023
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
457
00:43:57,047 --> 00:44:00,770
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
458
00:44:00,799 --> 00:44:03,168
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
459
00:44:03,192 --> 00:44:04,559
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
460
00:44:04,583 --> 00:44:06,286
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
461
00:44:06,326 --> 00:44:08,037
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
462
00:44:08,046 --> 00:44:10,785
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
463
00:44:10,786 --> 00:44:13,846
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
464
00:44:13,847 --> 00:44:17,428
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
465
00:44:17,459 --> 00:44:18,757
ماتت (اجاك).
466
00:44:23,801 --> 00:44:25,102
إنها قُتلت..
467
00:44:25,717 --> 00:44:27,145
على يد منحرف.
468
00:44:32,145 --> 00:44:33,826
عاد المنحرفون.
469
00:44:33,958 --> 00:44:35,317
لا نعرف كم عددهم.
470
00:44:39,053 --> 00:44:40,466
عليك أن تأتي معنا.
471
00:44:56,756 --> 00:44:57,998
لا استطيع الذهاب.
472
00:44:57,999 --> 00:45:00,915
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
473
00:45:00,939 --> 00:45:02,351
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
474
00:45:02,382 --> 00:45:04,316
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
475
00:45:05,766 --> 00:45:07,067
سيّدي..
476
00:45:07,220 --> 00:45:09,623
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
477
00:45:09,624 --> 00:45:12,196
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
478
00:45:12,282 --> 00:45:16,389
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
479
00:45:16,991 --> 00:45:18,202
..تذكّر
480
00:45:18,203 --> 00:45:23,576
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
481
00:45:24,405 --> 00:45:26,089
عائلتك بحاجة إليك.
482
00:45:37,538 --> 00:45:39,358
7000 سنة.
483
00:45:41,349 --> 00:45:45,070
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
484
00:45:45,883 --> 00:45:47,427
تعتقد أنني نجم سينمائي.
485
00:45:47,498 --> 00:45:48,797
حسنًا، أنا كذلك.
486
00:45:49,256 --> 00:45:50,556
ولكن أنا ايضًا..
487
00:45:51,795 --> 00:45:53,097
أبدي.
488
00:45:53,608 --> 00:45:55,343
(كينغو)، ماذا تفعل؟
489
00:45:55,764 --> 00:45:58,733
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
490
00:45:58,926 --> 00:46:00,861
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
491
00:46:01,702 --> 00:46:03,002
عنا.
492
00:46:03,513 --> 00:46:06,182
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
493
00:46:06,552 --> 00:46:08,842
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
494
00:46:09,037 --> 00:46:10,337
مهلاً.
495
00:46:14,102 --> 00:46:16,639
حسنًا، سنعود إليها.
496
00:46:17,298 --> 00:46:18,969
هذه (سيرسي).
497
00:46:20,259 --> 00:46:22,628
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
498
00:46:25,368 --> 00:46:26,547
أننا نصور.
499
00:46:26,548 --> 00:46:27,848
حسنًا...
500
00:46:28,933 --> 00:46:30,232
يمكنني تحويل..
501
00:46:30,977 --> 00:46:33,649
الحجر إلى ماء.
502
00:46:33,735 --> 00:46:36,557
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
503
00:46:37,198 --> 00:46:39,311
أو الحجر إلى معدن.
504
00:46:39,421 --> 00:46:41,733
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
505
00:46:41,764 --> 00:46:43,733
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
506
00:46:43,787 --> 00:46:46,398
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
507
00:46:46,405 --> 00:46:47,704
لنذهب.
508
00:46:50,623 --> 00:46:52,998
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
509
00:46:55,488 --> 00:46:56,789
هذا؟
510
00:46:57,190 --> 00:46:58,199
.انظر إلى هذا
511
00:47:00,801 --> 00:47:01,846
رائع!
512
00:47:01,847 --> 00:47:03,527
أترى، بما أننا لا نكهل..
513
00:47:04,479 --> 00:47:05,823
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
514
00:47:07,994 --> 00:47:09,295
أليس كذلك؟
515
00:47:12,898 --> 00:47:16,584
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
516
00:47:17,077 --> 00:47:18,795
لا أعرف عما تتحدثين.
517
00:47:18,819 --> 00:47:21,087
هذا جدي الأعظم الثاني.
518
00:47:21,154 --> 00:47:23,022
هذا جدي الأعظم الأول.
519
00:47:23,513 --> 00:47:24,750
هذا جدي.
520
00:47:24,751 --> 00:47:26,882
أبي وأنا.
521
00:47:26,883 --> 00:47:29,795
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
522
00:47:30,195 --> 00:47:33,409
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
523
00:47:35,204 --> 00:47:38,922
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
524
00:47:39,047 --> 00:47:41,916
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
525
00:47:44,352 --> 00:47:45,652
يكهلون.
526
00:47:46,221 --> 00:47:47,900
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
527
00:47:54,688 --> 00:47:56,688
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
528
00:47:57,610 --> 00:47:58,910
بسببكِ.
529
00:47:59,290 --> 00:48:03,429
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
530
00:48:08,143 --> 00:48:10,410
كان يجب أن نبقى معًا.
531
00:48:12,524 --> 00:48:14,204
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
532
00:48:15,954 --> 00:48:17,835
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
533
00:48:21,223 --> 00:48:25,223
"أستراليا".
534
00:48:28,643 --> 00:48:30,763
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
535
00:48:31,003 --> 00:48:32,303
إنه مختلف.
536
00:48:33,121 --> 00:48:35,674
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
537
00:48:36,628 --> 00:48:38,957
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
538
00:48:38,982 --> 00:48:40,971
نعم.
539
00:48:40,995 --> 00:48:43,745
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
540
00:48:43,746 --> 00:48:44,824
هذا؟
541
00:48:44,825 --> 00:48:45,861
هذا؟ لا!
542
00:48:45,862 --> 00:48:48,347
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
543
00:48:48,371 --> 00:48:49,671
.صوّر
544
00:48:50,621 --> 00:48:54,071
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
545
00:48:54,072 --> 00:48:57,581
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
546
00:48:58,012 --> 00:48:59,692
وصديقها الموثوق.
547
00:49:01,695 --> 00:49:03,899
،أقوى الأقوياء
548
00:49:03,946 --> 00:49:06,290
(جلجامش) الهائل.
549
00:49:09,268 --> 00:49:10,807
(جلجامش).
550
00:49:13,305 --> 00:49:14,988
ما الذي أخرك طويلاً؟
551
00:49:17,975 --> 00:49:19,627
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
552
00:49:19,909 --> 00:49:21,536
لدي ذات المريلة.
553
00:49:22,155 --> 00:49:23,469
مَن أنت بحق الجحيم؟
554
00:49:23,556 --> 00:49:26,248
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
555
00:49:26,460 --> 00:49:29,194
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
556
00:49:29,511 --> 00:49:30,815
(جلجامش).
557
00:49:30,922 --> 00:49:33,153
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
558
00:49:33,177 --> 00:49:34,981
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
559
00:49:35,079 --> 00:49:37,091
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
560
00:49:37,379 --> 00:49:39,184
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
561
00:49:40,196 --> 00:49:41,332
حقًا لا يمكنك؟
562
00:49:41,333 --> 00:49:42,842
كنت مشتت الانتباه حينها.
563
00:49:43,211 --> 00:49:44,514
بالطبع، يا رجل.
564
00:49:45,690 --> 00:49:47,978
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
565
00:49:50,538 --> 00:49:51,851
أنا آسف (جل).
566
00:49:52,817 --> 00:49:54,118
ماتت (أجاك).
567
00:49:56,820 --> 00:49:58,123
هذا صحيح يا صاح.
568
00:49:58,839 --> 00:50:00,141
لقد فقدناها.
569
00:50:32,839 --> 00:50:34,142
(سيرسي).
570
00:50:34,866 --> 00:50:36,548
تسبب الهجوم في انتكاستها.
571
00:50:36,884 --> 00:50:39,357
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
572
00:50:40,339 --> 00:50:41,641
يا (ثينا).
573
00:50:42,170 --> 00:50:43,472
انظري مَن هنا.
574
00:50:45,261 --> 00:50:46,623
اعطيني يدكِ.
575
00:50:50,514 --> 00:50:53,035
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
576
00:50:54,029 --> 00:50:55,248
اعطيني يدك.
577
00:50:55,249 --> 00:50:57,921
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
578
00:50:57,933 --> 00:50:59,238
.(ثينا)
579
00:51:05,455 --> 00:51:06,760
.(ثينا)
580
00:51:07,367 --> 00:51:09,839
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
581
00:51:12,314 --> 00:51:14,098
أنتِ أبدية.
582
00:51:14,875 --> 00:51:16,812
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
583
00:51:17,777 --> 00:51:20,094
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
584
00:51:21,471 --> 00:51:22,913
إلهة الحرب.
585
00:51:25,298 --> 00:51:27,233
تذكّري من أنتِ.
586
00:51:35,991 --> 00:51:37,294
تذكّري.
587
00:51:53,249 --> 00:51:54,552
- (ثينا)..
- مرحبًا.
588
00:51:56,459 --> 00:51:57,530
مرحبًا.
589
00:51:57,531 --> 00:51:59,215
مَن هو بستانكِ؟
590
00:52:00,689 --> 00:52:03,471
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
591
00:52:03,485 --> 00:52:05,393
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
592
00:52:05,418 --> 00:52:06,720
كله لك.
593
00:52:06,812 --> 00:52:08,403
اخدم نفسك بنفسك.
594
00:52:08,489 --> 00:52:11,867
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
595
00:52:12,024 --> 00:52:15,091
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
596
00:52:15,186 --> 00:52:17,159
كم هذا لطيف.
597
00:52:23,680 --> 00:52:25,362
هل يمكنها أن تشرب؟
598
00:52:26,420 --> 00:52:30,253
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
599
00:52:31,804 --> 00:52:34,007
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
600
00:52:36,729 --> 00:52:37,756
!للصغار
601
00:52:39,785 --> 00:52:41,202
كنت امزح.
602
00:52:41,258 --> 00:52:44,944
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
603
00:52:44,969 --> 00:52:48,286
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
604
00:52:50,774 --> 00:52:51,900
أنا طفل كبير.
605
00:52:51,901 --> 00:52:54,229
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
606
00:52:54,955 --> 00:52:58,365
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
607
00:52:58,451 --> 00:53:01,268
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
608
00:53:01,393 --> 00:53:03,799
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
609
00:53:04,053 --> 00:53:06,589
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
610
00:53:06,707 --> 00:53:09,742
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
611
00:53:09,820 --> 00:53:11,009
نعم، أنّك كذلك.
612
00:53:11,010 --> 00:53:13,247
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
613
00:53:13,300 --> 00:53:15,820
.هذا قاسي
614
00:53:15,844 --> 00:53:20,042
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
615
00:53:20,091 --> 00:53:22,862
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
616
00:53:22,897 --> 00:53:23,955
إلى أين تذهبين؟
617
00:53:25,918 --> 00:53:27,601
سأستنشق بعض الهواء.
618
00:53:33,609 --> 00:53:35,293
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
619
00:53:35,386 --> 00:53:38,516
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
620
00:53:38,563 --> 00:53:39,866
لقد صنعته من الذرة.
621
00:53:39,884 --> 00:53:43,327
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
622
00:53:57,797 --> 00:54:00,162
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
623
00:54:00,982 --> 00:54:02,726
نعم، إنه كوكب.
624
00:54:03,636 --> 00:54:06,705
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
625
00:54:07,336 --> 00:54:10,906
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
626
00:54:11,326 --> 00:54:13,131
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
627
00:54:13,721 --> 00:54:16,687
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
628
00:54:16,814 --> 00:54:18,497
.كان ذلك
629
00:54:19,124 --> 00:54:20,807
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
630
00:54:21,127 --> 00:54:23,377
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
631
00:54:24,397 --> 00:54:26,909
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
632
00:54:27,168 --> 00:54:28,904
لقد حاولت مرات عديدة.
633
00:54:30,370 --> 00:54:32,308
ربما عليكِ المحاولة بجد.
634
00:54:33,211 --> 00:54:35,451
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
635
00:55:23,289 --> 00:55:24,592
(سيرسي).
636
00:55:25,458 --> 00:55:26,759
(أريشيم).
637
00:55:26,581 --> 00:55:28,452
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
638
00:55:28,719 --> 00:55:30,653
نعتقد أنه امتص قوته.
639
00:55:31,531 --> 00:55:33,650
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
640
00:55:34,333 --> 00:55:37,196
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
641
00:55:38,651 --> 00:55:39,953
"الظهور"؟
642
00:55:40,780 --> 00:55:45,184
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
643
00:55:45,311 --> 00:55:49,733
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
644
00:55:51,822 --> 00:55:56,184
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
645
00:55:57,022 --> 00:56:01,803
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
646
00:56:03,657 --> 00:56:08,437
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
647
00:56:13,347 --> 00:56:14,827
،لبزوغه
648
00:56:14,965 --> 00:56:18,819
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
649
00:56:19,575 --> 00:56:23,465
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
650
00:56:23,489 --> 00:56:25,895
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
651
00:56:26,421 --> 00:56:30,400
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
652
00:56:30,424 --> 00:56:35,785
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
653
00:56:55,692 --> 00:56:56,995
لكن...
654
00:56:57,994 --> 00:56:59,732
سيموت كل سكان الأرض.
655
00:57:01,447 --> 00:57:07,948
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
656
00:57:21,415 --> 00:57:25,329
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
657
00:57:26,236 --> 00:57:29,791
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
658
00:57:31,445 --> 00:57:36,933
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
659
00:57:37,666 --> 00:57:41,112
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
660
00:57:41,217 --> 00:57:43,308
لتشكيل مجرات جديدة.
661
00:57:48,554 --> 00:57:53,305
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
662
00:57:55,888 --> 00:57:58,189
وكل الحياة ستتوقف.
663
00:57:59,362 --> 00:58:00,885
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
664
00:58:01,396 --> 00:58:06,240
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
665
00:58:06,490 --> 00:58:08,182
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
666
00:58:10,734 --> 00:58:12,681
كانت الأرض مهمتي الأولى.
667
00:58:14,568 --> 00:58:17,866
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
668
00:58:19,497 --> 00:58:22,322
ما من "أولمبيا".
669
00:58:40,194 --> 00:58:42,926
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
670
00:58:43,999 --> 00:58:47,045
"صانع العالم".
671
00:58:48,713 --> 00:58:52,618
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
672
00:59:28,994 --> 00:59:31,331
.كل شئ يموت إلّا نحن
673
00:59:32,243 --> 00:59:34,019
لأنني لم أكن حية.
674
00:59:38,786 --> 00:59:40,989
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
675
00:59:50,903 --> 00:59:55,783
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
676
00:59:56,760 --> 00:59:58,635
أنها مخزونة هنا.
677
01:00:00,681 --> 01:00:02,738
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
678
01:00:03,153 --> 01:00:06,313
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
679
01:00:07,569 --> 01:00:09,926
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
680
01:00:09,950 --> 01:00:13,221
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
681
01:00:14,518 --> 01:00:18,170
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
682
01:00:22,106 --> 01:00:25,490
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
683
01:00:25,514 --> 01:00:28,154
لكي تنمو الحياة الذكية.
684
01:00:33,418 --> 01:00:35,915
لكن حدث خلل في التصميم.
685
01:00:37,457 --> 01:00:42,620
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
686
01:00:42,874 --> 01:00:44,377
وفقدت السيطرة عليهم.
687
01:00:47,209 --> 01:00:50,258
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
688
01:00:50,282 --> 01:00:54,138
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
689
01:00:54,309 --> 01:00:56,189
لتصحيح خطئي.
690
01:00:58,655 --> 01:01:00,984
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
691
01:01:01,008 --> 01:01:05,714
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
692
01:01:05,935 --> 01:01:08,216
لا تخذلينني.
693
01:01:26,164 --> 01:01:28,841
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
694
01:01:29,115 --> 01:01:32,266
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
695
01:01:33,340 --> 01:01:34,643
في الفضاء؟
696
01:01:35,023 --> 01:01:36,960
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
697
01:01:39,045 --> 01:01:42,731
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
698
01:01:42,818 --> 01:01:46,635
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
699
01:01:47,559 --> 01:01:50,009
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
700
01:01:50,010 --> 01:01:52,215
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
701
01:01:52,319 --> 01:01:56,191
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
702
01:01:56,216 --> 01:01:58,384
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
703
01:01:58,408 --> 01:02:00,309
اعتقدت أننا كنا أبطال.
704
01:02:00,600 --> 01:02:02,071
لكن اتضح أننا أشرار.
705
01:02:02,119 --> 01:02:04,056
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
706
01:02:04,537 --> 01:02:07,652
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
707
01:02:07,724 --> 01:02:10,993
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
708
01:02:11,056 --> 01:02:13,295
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
709
01:02:13,319 --> 01:02:15,479
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
710
01:02:16,714 --> 01:02:18,452
يجب أن نوقف "الظهور".
711
01:02:18,546 --> 01:02:19,847
،)سيرسي)
712
01:02:19,905 --> 01:02:22,322
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
713
01:02:22,362 --> 01:02:25,346
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
714
01:02:26,105 --> 01:02:29,375
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
715
01:02:30,273 --> 01:02:32,191
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
716
01:02:32,739 --> 01:02:35,189
ربما تنويمه؟
717
01:02:35,190 --> 01:02:36,493
تنويمه؟
718
01:02:36,751 --> 01:02:37,945
أأنت جاد؟
719
01:02:37,946 --> 01:02:41,162
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
720
01:02:41,430 --> 01:02:43,668
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
721
01:02:43,716 --> 01:02:46,593
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
722
01:02:46,620 --> 01:02:49,537
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
723
01:02:50,056 --> 01:02:51,358
!صحيح
724
01:02:53,202 --> 01:02:56,155
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
725
01:02:56,667 --> 01:02:59,603
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
726
01:03:00,574 --> 01:03:01,877
وماذا عليّ أن أفعل؟
727
01:03:02,785 --> 01:03:04,086
أشاهد التلفاز؟
728
01:03:04,671 --> 01:03:07,975
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
729
01:03:08,038 --> 01:03:09,975
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
730
01:03:11,542 --> 01:03:12,845
حسنًا.
731
01:03:12,881 --> 01:03:14,184
اذا اردت ذلك،
732
01:03:14,557 --> 01:03:15,596
ابق.
733
01:03:15,597 --> 01:03:16,960
شكرًا جزيلاً سيّدي.
734
01:03:19,096 --> 01:03:20,393
(جلجامش).
735
01:03:20,394 --> 01:03:22,300
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
736
01:03:22,325 --> 01:03:23,334
اعتقدت أنك أحببتها.
737
01:03:23,335 --> 01:03:26,320
علينا أن نغادر، الآن.
738
01:03:26,364 --> 01:03:27,806
لإيجاد الأبديين الآخرين.
739
01:03:30,097 --> 01:03:33,900
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
740
01:03:36,959 --> 01:03:40,959
"أمازون".
741
01:04:03,240 --> 01:04:04,613
مساء الخير.
742
01:04:06,173 --> 01:04:07,932
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
743
01:04:08,019 --> 01:04:09,320
لا تنخدع.
744
01:04:10,325 --> 01:04:11,767
الجهل نعمة.
745
01:04:14,134 --> 01:04:16,761
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
746
01:04:16,934 --> 01:04:18,098
هل هو هنا؟
747
01:04:18,099 --> 01:04:20,320
نعم، كيف تعرفينه؟
748
01:04:21,016 --> 01:04:24,871
إنه صديقي من الجامعة.
749
01:04:28,134 --> 01:04:29,650
مرحبًا (سبرايت).
750
01:04:37,329 --> 01:04:38,813
أفتقدكم جميعًا.
751
01:04:42,013 --> 01:04:43,436
تفضلوا،
752
01:04:44,110 --> 01:04:45,791
البيت بيتكم.
753
01:04:50,876 --> 01:04:53,925
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
754
01:04:54,767 --> 01:04:56,129
هل ستساعدنا؟
755
01:04:56,801 --> 01:04:58,103
يسرني..
756
01:05:02,698 --> 01:05:03,533
"داين ويتمان"
757
01:05:04,570 --> 01:05:07,837
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
758
01:05:09,278 --> 01:05:12,876
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
759
01:05:13,764 --> 01:05:15,899
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
760
01:05:17,344 --> 01:05:20,315
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
761
01:05:20,517 --> 01:05:23,025
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
762
01:05:23,596 --> 01:05:28,272
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
763
01:05:28,911 --> 01:05:30,353
ماذا تعتقد؟
764
01:05:30,992 --> 01:05:34,180
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
765
01:05:34,204 --> 01:05:36,432
يجب ألا نفقد الأمل.
766
01:05:39,225 --> 01:05:40,340
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
767
01:05:40,341 --> 01:05:42,695
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
768
01:05:42,773 --> 01:05:44,789
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
769
01:05:44,921 --> 01:05:48,513
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
770
01:05:49,068 --> 01:05:51,767
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
771
01:05:51,768 --> 01:05:55,584
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
772
01:05:55,780 --> 01:05:58,888
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
773
01:05:59,558 --> 01:06:01,240
بعض المحتويات من الإنترنت.
774
01:06:01,950 --> 01:06:04,921
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
775
01:06:04,984 --> 01:06:06,791
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
776
01:06:06,861 --> 01:06:09,219
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
777
01:06:10,419 --> 01:06:11,720
أنا أفتقدك.
778
01:06:12,452 --> 01:06:14,938
هل ستسحرني أم تهددني؟
779
01:06:15,016 --> 01:06:16,994
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
780
01:06:17,032 --> 01:06:20,074
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
781
01:06:20,099 --> 01:06:22,559
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
782
01:06:22,560 --> 01:06:24,428
سأخبركِ ما هو جدي.
783
01:06:25,571 --> 01:06:29,087
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
784
01:06:29,111 --> 01:06:32,872
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
785
01:06:36,299 --> 01:06:39,427
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
786
01:06:44,454 --> 01:06:45,665
(درويغ) بغيض.
787
01:06:45,666 --> 01:06:46,967
هذا صحيح، سيّدي.
788
01:07:08,231 --> 01:07:09,958
لا أحب هذا المكان.
789
01:07:10,356 --> 01:07:14,781
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
790
01:07:16,758 --> 01:07:19,897
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
791
01:07:21,734 --> 01:07:23,603
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
792
01:07:25,816 --> 01:07:27,505
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
793
01:07:29,633 --> 01:07:30,994
بالتأكيد تستطيعين.
794
01:07:32,191 --> 01:07:33,873
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
795
01:07:34,380 --> 01:07:37,374
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
796
01:07:37,469 --> 01:07:39,157
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
797
01:07:44,586 --> 01:07:45,887
شكرًا.
798
01:07:47,582 --> 01:07:48,883
على ماذا؟
799
01:07:50,624 --> 01:07:52,492
على اهتمامك بيّ دومًا.
800
01:07:54,959 --> 01:07:56,260
سأفعل ذلك مرة أخرى.
801
01:07:59,792 --> 01:08:01,093
وعلى أيّ كوكب.
802
01:08:20,901 --> 01:08:23,702
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
803
01:08:24,809 --> 01:08:27,011
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
804
01:08:28,866 --> 01:08:30,548
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
805
01:08:31,149 --> 01:08:34,103
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
806
01:08:34,472 --> 01:08:38,160
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
807
01:08:39,928 --> 01:08:42,330
ونحن البقية الأولاد التائهون.
808
01:08:42,767 --> 01:08:44,208
ما الذي ترمي إليه؟
809
01:08:44,822 --> 01:08:47,769
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
810
01:08:50,677 --> 01:08:54,200
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
811
01:08:56,820 --> 01:08:58,181
أنا آسف، (سبرايت).
812
01:09:00,011 --> 01:09:01,312
(كينغو)،
813
01:09:03,999 --> 01:09:06,268
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
814
01:09:08,543 --> 01:09:09,844
لا اعرف.
815
01:09:17,757 --> 01:09:21,573
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
816
01:09:26,175 --> 01:09:28,311
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
817
01:09:28,772 --> 01:09:30,406
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
818
01:09:30,821 --> 01:09:33,795
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
819
01:09:33,909 --> 01:09:36,832
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
820
01:09:37,112 --> 01:09:38,809
ماذا؟ عمي؟
821
01:09:38,848 --> 01:09:41,030
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
822
01:09:41,178 --> 01:09:43,708
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
823
01:09:43,820 --> 01:09:45,564
(سيرسي)، تبدين غريبة.
824
01:09:45,634 --> 01:09:46,935
(داين)؟
825
01:09:47,089 --> 01:09:48,390
(داين)؟
826
01:09:49,348 --> 01:09:50,535
انفصل.
827
01:09:50,536 --> 01:09:51,837
انفصلتما؟
828
01:09:54,540 --> 01:09:56,221
كيف تقبل الخبر؟
829
01:09:56,602 --> 01:09:59,486
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
830
01:09:59,558 --> 01:10:01,239
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
831
01:10:01,988 --> 01:10:03,289
(سيرسي)،
832
01:10:06,093 --> 01:10:07,775
أنا قلق عليكِ.
833
01:10:08,688 --> 01:10:11,612
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
834
01:10:13,849 --> 01:10:16,451
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
835
01:10:22,040 --> 01:10:23,341
انا لست خائفة.
836
01:10:24,942 --> 01:10:27,278
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
837
01:10:31,875 --> 01:10:33,407
لا تقلق عليّ.
838
01:10:34,985 --> 01:10:36,286
ماذا حدث؟
839
01:10:43,320 --> 01:10:44,762
لماذا غادرت؟
840
01:10:47,089 --> 01:10:51,296
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
841
01:10:51,497 --> 01:10:52,799
لذا انتظرت.
842
01:10:53,671 --> 01:10:55,329
صارت الأيام سنين،
843
01:10:56,526 --> 01:10:58,208
لكنك لم تعد ابدًا.
844
01:11:00,119 --> 01:11:01,420
(سيرسي)،
845
01:11:02,519 --> 01:11:04,029
أنا أفتقدكِ.
846
01:11:06,884 --> 01:11:08,618
لا أريد أن أترككِ.
847
01:11:12,137 --> 01:11:15,547
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
848
01:11:15,763 --> 01:11:17,064
(إيكاريس)!
849
01:11:22,261 --> 01:11:23,562
سيّدتي؟
850
01:11:23,954 --> 01:11:25,524
هل كل شيء على ما يرام؟
851
01:11:26,407 --> 01:11:27,708
!انتبه
852
01:11:27,856 --> 01:11:29,744
!اخلوا المخيم
853
01:11:32,746 --> 01:11:34,566
ابقي ورائي!
854
01:11:34,590 --> 01:11:36,233
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
855
01:11:45,851 --> 01:11:48,009
رائع جدًا، سيّدي.
856
01:11:48,290 --> 01:11:49,759
هل أنت مختل؟ اختبئ!
857
01:11:49,854 --> 01:11:51,378
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
858
01:11:52,379 --> 01:11:53,858
سيّدي!
859
01:11:54,592 --> 01:11:56,490
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
860
01:11:58,374 --> 01:12:01,143
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
861
01:12:09,237 --> 01:12:10,511
(كينغو)!
862
01:12:10,512 --> 01:12:11,905
هيّا!
863
01:12:19,053 --> 01:12:20,115
إلى هناك!
864
01:12:20,128 --> 01:12:21,139
اسرعوا!
865
01:12:26,395 --> 01:12:28,139
ادخلوا!
866
01:13:22,245 --> 01:13:24,307
لقد قاتلت هذا من قبل.
867
01:13:24,520 --> 01:13:26,372
إنه أقوى من الآخرين.
868
01:13:29,455 --> 01:13:30,940
لا.
869
01:13:32,895 --> 01:13:34,718
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
870
01:13:35,030 --> 01:13:36,332
(ثينا)!
871
01:13:44,702 --> 01:13:46,251
توقفي، (ثينا).
872
01:14:19,748 --> 01:14:22,051
(درويغ)، اتركهم.
873
01:14:22,336 --> 01:14:24,134
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
874
01:14:24,166 --> 01:14:26,679
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
875
01:14:36,703 --> 01:14:38,642
ماذا حدث؟
876
01:14:38,667 --> 01:14:41,313
!اذهبوا، إلى النهر
877
01:14:58,588 --> 01:15:00,095
(جلجامش).
878
01:15:00,254 --> 01:15:02,214
أيمكنك مساعدتي هنا؟
879
01:15:02,459 --> 01:15:03,760
ابقي هنا.
880
01:15:04,262 --> 01:15:05,563
قوليها.
881
01:15:06,600 --> 01:15:07,873
أبقى هنا.
882
01:15:07,874 --> 01:15:10,315
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
883
01:15:21,541 --> 01:15:23,466
إنه يتجه إلى المخيم.
884
01:15:23,491 --> 01:15:24,954
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
885
01:15:25,278 --> 01:15:26,639
اذهب، (إيكاريس).
886
01:15:34,448 --> 01:15:37,142
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
887
01:15:45,673 --> 01:15:47,332
هل يمكنك الإسراع؟
888
01:15:50,104 --> 01:15:51,406
الآن!
889
01:15:55,391 --> 01:15:56,742
(ديشوم).
890
01:16:06,147 --> 01:16:08,235
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
891
01:16:08,260 --> 01:16:09,642
لقد صورته، سيّدي.
892
01:16:44,994 --> 01:16:46,045
(كينغو).
893
01:16:46,046 --> 01:16:47,595
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
894
01:18:08,262 --> 01:18:10,936
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
895
01:18:21,263 --> 01:18:23,347
كيف فعلتِ ذلك؟
896
01:18:23,831 --> 01:18:25,132
لا اعرف.
897
01:19:28,848 --> 01:19:30,214
لا تقتربي.
898
01:19:38,641 --> 01:19:40,482
(أجاك)..
899
01:19:41,410 --> 01:19:43,525
ذكّرياتنا.
900
01:19:45,076 --> 01:19:46,817
أفهم الآن.
901
01:19:48,139 --> 01:19:50,467
أستطيع أن أرى ما رأته.
902
01:19:51,525 --> 01:19:53,653
الكثير من الكواكب،
903
01:19:54,535 --> 01:20:00,564
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
904
01:20:00,894 --> 01:20:02,685
لقد استغلانا (أريشيم)،
905
01:20:03,080 --> 01:20:07,394
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
906
01:20:07,552 --> 01:20:09,896
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
907
01:20:11,993 --> 01:20:13,549
ثم أرسلكم.
908
01:20:14,809 --> 01:20:19,220
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
909
01:20:19,548 --> 01:20:22,395
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
910
01:20:22,801 --> 01:20:24,627
بل قتلة!
911
01:20:27,602 --> 01:20:29,270
(إيكاريس)!
912
01:20:43,998 --> 01:20:45,696
(ثينا)..
913
01:20:51,501 --> 01:20:53,874
تذكّري.
914
01:21:04,453 --> 01:21:06,367
لا.
915
01:21:09,688 --> 01:21:12,660
سوف اتذكّر.
916
01:21:35,541 --> 01:21:37,163
سوف اتذكّر.
917
01:22:20,321 --> 01:22:27,568
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
918
01:22:28,000 --> 01:22:31,476
العنف، الخوف، الجشع.
919
01:22:31,648 --> 01:22:33,168
رحلوا جميعًا.
920
01:22:33,385 --> 01:22:34,823
لماذا لم تفعلها؟
921
01:22:34,909 --> 01:22:37,158
لأنه بدون عيوبهم،
922
01:22:37,576 --> 01:22:39,806
فلن يكون هناك بشر.
923
01:22:42,438 --> 01:22:43,775
ارجوك، (درويغ).
924
01:22:44,056 --> 01:22:46,305
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
925
01:22:46,435 --> 01:22:49,851
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
926
01:22:50,182 --> 01:22:53,664
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
927
01:22:53,720 --> 01:22:55,021
لا، (سيرسي).
928
01:22:56,332 --> 01:22:58,483
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
929
01:22:59,232 --> 01:23:01,571
الأبديون والمنحرفون،
930
01:23:02,009 --> 01:23:04,428
هم بنو (اريشيم).
931
01:23:05,148 --> 01:23:08,785
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
932
01:23:09,324 --> 01:23:11,834
ليس لدي هذا النوع من القوة.
933
01:23:12,350 --> 01:23:14,407
سنحتاج (فاستوس).
934
01:23:17,016 --> 01:23:18,764
إذًا حظًا موفقًا.
935
01:23:19,094 --> 01:23:21,894
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
936
01:23:30,520 --> 01:23:34,604
"هيروشيما، أغسطس 1945"
937
01:23:54,680 --> 01:23:56,244
انا فعلت هذا.
938
01:23:57,487 --> 01:24:01,366
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
939
01:24:05,479 --> 01:24:07,160
كان (درويغ) محق.
940
01:24:08,309 --> 01:24:10,278
كانت مهمتنا خطأ.
941
01:24:11,077 --> 01:24:12,617
هؤلاء الناس..
942
01:24:14,534 --> 01:24:16,300
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
943
01:24:16,480 --> 01:24:17,567
(فاستوس).
944
01:24:17,568 --> 01:24:20,042
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
945
01:24:32,598 --> 01:24:34,353
- استمر.
- حسنًا.
946
01:24:36,465 --> 01:24:38,861
- هذا هو. رائع.
- نعم.
947
01:24:39,084 --> 01:24:40,180
رائع.
948
01:24:40,181 --> 01:24:41,482
أأنت جاهز؟
949
01:24:40,982 --> 01:24:44,986
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
950
01:24:41,581 --> 01:24:43,261
كان وشيكًا جدًا.
951
01:24:43,333 --> 01:24:45,847
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
952
01:24:47,235 --> 01:24:50,405
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
953
01:24:50,406 --> 01:24:52,330
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
954
01:24:52,659 --> 01:24:54,511
(جاك)، (بين).
955
01:24:56,859 --> 01:24:58,071
مرحبًا يا رفيقاي.
956
01:24:58,072 --> 01:25:00,629
هذان صديقاي في الكلية.
957
01:25:02,084 --> 01:25:04,055
هذه (سيلفيا).
958
01:25:04,211 --> 01:25:07,602
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
959
01:25:08,985 --> 01:25:10,267
أبي، هذا (سوبرمان).
960
01:25:10,268 --> 01:25:11,314
إنه (سوبرمان).
961
01:25:11,315 --> 01:25:13,858
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
962
01:25:13,883 --> 01:25:16,411
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
963
01:25:16,451 --> 01:25:19,128
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
964
01:25:19,152 --> 01:25:23,696
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
965
01:25:23,731 --> 01:25:24,751
أنا لا أرتدي عباءة.
966
01:25:24,752 --> 01:25:27,507
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
967
01:25:27,642 --> 01:25:29,098
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
968
01:25:29,122 --> 01:25:31,267
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
969
01:25:31,792 --> 01:25:33,124
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟
970
01:25:33,261 --> 01:25:35,221
ـ ها انت ذا.
.ـ اجل
971
01:25:35,304 --> 01:25:36,556
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها
972
01:25:36,932 --> 01:25:39,517
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها
973
01:25:43,297 --> 01:25:44,924
حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.
974
01:25:53,475 --> 01:25:54,842
نعم.
975
01:25:55,207 --> 01:25:56,688
{\an6}"حرب النجوم"
976
01:25:55,207 --> 01:25:56,688
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
977
01:25:59,086 --> 01:26:01,197
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
978
01:26:01,393 --> 01:26:03,277
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
979
01:26:03,301 --> 01:26:04,602
توقف عن ذكر هذا.
980
01:26:07,180 --> 01:26:11,782
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
981
01:26:11,842 --> 01:26:14,611
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
982
01:26:14,635 --> 01:26:18,006
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
983
01:26:18,483 --> 01:26:23,075
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
984
01:26:23,112 --> 01:26:26,522
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
985
01:26:27,486 --> 01:26:30,614
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
986
01:26:30,733 --> 01:26:31,415
هذا شرير.
987
01:26:31,426 --> 01:26:34,216
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
988
01:26:34,740 --> 01:26:37,136
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
989
01:26:38,213 --> 01:26:39,552
كنت محظوظًا، حسنًا؟
990
01:26:42,081 --> 01:26:44,055
لديّ عائلة الآن.
991
01:26:44,412 --> 01:26:46,639
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
992
01:26:47,618 --> 01:26:52,058
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
993
01:26:52,083 --> 01:26:54,029
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
994
01:26:54,032 --> 01:26:55,294
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
995
01:26:55,326 --> 01:26:56,475
أنا آسف، (سيرسي).
996
01:26:56,476 --> 01:27:00,167
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
997
01:27:00,226 --> 01:27:05,223
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
998
01:27:05,335 --> 01:27:06,544
حقًا؟
999
01:27:07,577 --> 01:27:10,105
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
1000
01:27:14,914 --> 01:27:18,075
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
1001
01:27:18,247 --> 01:27:20,242
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
1002
01:27:21,167 --> 01:27:23,139
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
1003
01:27:23,163 --> 01:27:24,980
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
1004
01:27:25,004 --> 01:27:25,904
لا تفعل!
1005
01:27:29,618 --> 01:27:32,665
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
1006
01:27:32,904 --> 01:27:34,238
هراء.
1007
01:27:34,279 --> 01:27:37,350
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
1008
01:27:37,375 --> 01:27:39,434
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
1009
01:27:39,558 --> 01:27:42,216
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
1010
01:27:42,918 --> 01:27:46,153
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
1011
01:27:46,209 --> 01:27:48,183
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
1012
01:27:48,708 --> 01:27:50,150
هل تريد مني ان اذهب؟
1013
01:27:50,234 --> 01:27:53,274
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
1014
01:27:53,370 --> 01:27:56,317
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
1015
01:27:57,003 --> 01:27:59,219
إنه متكاسل مزمن.
1016
01:27:59,265 --> 01:28:01,193
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
1017
01:28:01,328 --> 01:28:03,009
لست سعيدًا بشأن هذا،
1018
01:28:03,535 --> 01:28:05,892
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
1019
01:28:05,917 --> 01:28:08,428
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
1020
01:28:48,228 --> 01:28:51,231
"العراق"
1021
01:29:36,908 --> 01:29:38,209
المركبة "دومو".
1022
01:29:51,195 --> 01:29:54,146
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
1023
01:29:54,941 --> 01:29:58,283
خنق الصمت الموحش رئتينا.
1024
01:29:58,375 --> 01:30:00,944
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
1025
01:30:00,998 --> 01:30:03,524
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
1026
01:30:07,539 --> 01:30:10,124
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
1027
01:30:10,172 --> 01:30:15,026
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
1028
01:30:15,074 --> 01:30:16,436
مثل الجبن.
1029
01:30:19,129 --> 01:30:21,177
ماذا فعلت؟
1030
01:30:21,296 --> 01:30:24,911
هل هناك ناووس في مختبري؟
1031
01:30:25,807 --> 01:30:28,413
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
1032
01:30:28,438 --> 01:30:29,442
الآنسة (هافيشام).
1033
01:30:29,443 --> 01:30:31,296
لم نراها منذ قرون.
1034
01:30:32,312 --> 01:30:34,759
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
1035
01:30:54,744 --> 01:30:57,837
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
1036
01:30:59,363 --> 01:31:01,069
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
1037
01:31:01,093 --> 01:31:03,333
تعنين..
1038
01:31:03,492 --> 01:31:07,962
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
1039
01:31:07,986 --> 01:31:11,272
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
1040
01:31:11,436 --> 01:31:14,875
هذا والعالم سينتهي.
1041
01:31:15,764 --> 01:31:17,775
على الأقل لن أشعر بالملل.
1042
01:31:18,951 --> 01:31:20,817
هل شاهدتِ أفلامي؟
1043
01:31:21,865 --> 01:31:23,898
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
1044
01:31:24,576 --> 01:31:25,750
اقراص فيديو؟ لا!
1045
01:31:25,751 --> 01:31:27,299
كل شيء يبث الآن.
1046
01:31:27,433 --> 01:31:29,887
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
1047
01:31:29,998 --> 01:31:31,027
هل تعلم ما هو؟
1048
01:31:31,065 --> 01:31:36,333
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
1049
01:31:41,424 --> 01:31:44,716
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
1050
01:31:44,843 --> 01:31:46,559
"لوح الزمرد".
1051
01:31:46,583 --> 01:31:48,979
جميلتي (مكاري).
1052
01:31:52,062 --> 01:31:53,842
هل اشتقتِ ليّ؟
1053
01:31:54,588 --> 01:31:57,084
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
1054
01:31:57,114 --> 01:31:58,413
هذا جديد لأنني أكرهه.
1055
01:31:58,610 --> 01:32:02,379
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
1056
01:32:02,415 --> 01:32:04,097
حسنًا، استعدوا لهذا.
1057
01:32:06,562 --> 01:32:09,539
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
1058
01:32:09,564 --> 01:32:11,752
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
1059
01:32:11,916 --> 01:32:15,797
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
1060
01:32:15,850 --> 01:32:18,665
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
1061
01:32:18,689 --> 01:32:20,446
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
1062
01:32:20,526 --> 01:32:24,044
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
1063
01:32:24,123 --> 01:32:27,046
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
1064
01:32:27,731 --> 01:32:28,759
لأجل ماذا؟
1065
01:32:28,766 --> 01:32:31,556
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
1066
01:32:31,669 --> 01:32:35,523
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
1067
01:32:35,770 --> 01:32:38,216
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
1068
01:32:38,241 --> 01:32:40,498
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
1069
01:32:40,502 --> 01:32:43,463
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
1070
01:32:43,503 --> 01:32:44,524
يشكل...
1071
01:32:48,111 --> 01:32:49,835
"يوني مايند - العقل الأوحد".
1072
01:32:53,015 --> 01:32:54,962
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
1073
01:32:55,010 --> 01:32:56,518
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
1074
01:32:56,526 --> 01:32:59,685
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
1075
01:32:59,710 --> 01:33:01,765
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
1076
01:33:01,797 --> 01:33:05,792
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
1077
01:33:06,817 --> 01:33:08,452
ماذا نفعل بعد ذلك؟
1078
01:33:08,516 --> 01:33:10,555
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
1079
01:33:11,209 --> 01:33:13,574
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
1080
01:33:13,598 --> 01:33:16,285
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
1081
01:33:16,509 --> 01:33:19,540
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
1082
01:33:19,564 --> 01:33:22,280
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
1083
01:33:22,504 --> 01:33:26,434
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
1084
01:33:26,534 --> 01:33:27,715
هل أنا محق ايها الزعيم؟
1085
01:33:29,602 --> 01:33:30,703
قل شيئًا، (إيكاريس).
1086
01:33:31,452 --> 01:33:33,487
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
1087
01:33:39,583 --> 01:33:41,439
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
1088
01:33:43,708 --> 01:33:45,030
(سيرسي) هي مَن تقرر.
1089
01:33:48,043 --> 01:33:50,014
انسى مَن اختارت (أجاك).
1090
01:33:50,065 --> 01:33:53,297
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
1091
01:33:54,357 --> 01:33:57,032
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
1092
01:33:57,057 --> 01:33:58,136
(سبرايت)..
1093
01:34:07,200 --> 01:34:08,540
حسنًا، هذا ليس...
1094
01:34:08,585 --> 01:34:11,041
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
1095
01:34:11,066 --> 01:34:12,177
يا رفاق!
1096
01:34:12,662 --> 01:34:15,265
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
1097
01:34:15,378 --> 01:34:17,526
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
1098
01:34:17,590 --> 01:34:18,593
أنا بخير، (كينغو).
1099
01:34:18,684 --> 01:34:20,851
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
1100
01:34:20,876 --> 01:34:22,757
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
1101
01:34:25,528 --> 01:34:26,589
ماذا قلت؟
1102
01:34:26,923 --> 01:34:29,169
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1103
01:34:30,927 --> 01:34:32,550
أنا لست كما تختالني.
1104
01:35:04,618 --> 01:35:08,556
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
1105
01:35:12,149 --> 01:35:13,519
كم لدينا من الوقت؟
1106
01:35:14,326 --> 01:35:15,558
سبعة أيام.
1107
01:35:16,356 --> 01:35:17,660
جيّد.
1108
01:35:19,237 --> 01:35:20,591
لقد أنجزنا مهمتنا.
1109
01:35:24,109 --> 01:35:25,521
أين هي؟
1110
01:35:26,247 --> 01:35:27,258
في "لندن".
1111
01:35:27,691 --> 01:35:29,552
لديها حياة جيّدة هناك.
1112
01:35:29,734 --> 01:35:31,587
واثقة إنها تفتقدك.
1113
01:35:31,736 --> 01:35:34,684
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
1114
01:35:36,856 --> 01:35:41,419
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
1115
01:35:41,484 --> 01:35:42,878
(إيكاريس)..
1116
01:35:43,454 --> 01:35:45,339
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
1117
01:35:45,410 --> 01:35:46,763
ماذا؟
1118
01:35:47,043 --> 01:35:48,221
لماذا؟
1119
01:35:48,222 --> 01:35:51,099
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
1120
01:35:51,694 --> 01:35:53,772
نوقف "الظهور"؟
1121
01:35:54,533 --> 01:35:56,824
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
1122
01:35:56,918 --> 01:36:02,375
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
1123
01:36:02,638 --> 01:36:05,059
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
1124
01:36:05,305 --> 01:36:06,616
لماذا الآن؟
1125
01:36:11,570 --> 01:36:16,011
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
1126
01:36:17,568 --> 01:36:19,567
"الظهور" المتأخر،
1127
01:36:21,443 --> 01:36:26,377
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
1128
01:36:28,004 --> 01:36:29,306
أتعرف،
1129
01:36:29,326 --> 01:36:34,023
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
1130
01:36:34,649 --> 01:36:38,466
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
1131
01:36:38,927 --> 01:36:40,609
لكنني رأيتهم أيضًا..
1132
01:36:40,764 --> 01:36:43,322
يضحكون ويحبّون.
1133
01:36:43,603 --> 01:36:47,578
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
1134
01:36:50,566 --> 01:36:52,050
هذا الكوكب،
1135
01:36:52,576 --> 01:36:53,695
وهؤلاء الناس،
1136
01:36:55,492 --> 01:36:56,843
لقد غيروني.
1137
01:36:58,972 --> 01:37:02,975
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
1138
01:37:03,403 --> 01:37:04,716
ليس هذه المرة.
1139
01:37:06,586 --> 01:37:08,338
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
1140
01:37:12,572 --> 01:37:17,122
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1141
01:37:17,287 --> 01:37:18,870
شكرًا.
1142
01:37:20,494 --> 01:37:22,639
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
1143
01:37:24,704 --> 01:37:26,766
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
1144
01:37:29,709 --> 01:37:32,472
"ألاسكا"
1145
01:37:37,636 --> 01:37:39,847
انه هناك مباشرةً.
1146
01:37:47,047 --> 01:37:49,141
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
1147
01:37:49,165 --> 01:37:52,616
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
1148
01:37:52,904 --> 01:37:55,665
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
1149
01:37:56,667 --> 01:37:59,406
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
1150
01:37:59,904 --> 01:38:01,789
وسحبوهم إلى هنا.
1151
01:38:05,118 --> 01:38:07,902
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
1152
01:38:08,528 --> 01:38:10,794
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
1153
01:38:12,518 --> 01:38:13,835
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
1154
01:38:14,709 --> 01:38:17,407
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
1155
01:38:18,253 --> 01:38:19,855
سوف يأتون إليكِ.
1156
01:38:20,126 --> 01:38:23,511
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
1157
01:38:24,218 --> 01:38:26,482
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
1158
01:38:27,741 --> 01:38:30,330
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
1159
01:38:30,572 --> 01:38:33,026
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
1160
01:38:33,296 --> 01:38:36,322
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
1161
01:38:36,417 --> 01:38:41,325
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
1162
01:38:41,556 --> 01:38:43,495
حسنًا، (إيكاريس).
1163
01:38:48,362 --> 01:38:50,860
قدتك إلى الطريق الخطأ.
1164
01:38:52,210 --> 01:38:54,370
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
1165
01:41:47,371 --> 01:41:49,604
ظننت أنني سأجدك هنا.
1166
01:41:49,845 --> 01:41:52,315
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
1167
01:41:53,325 --> 01:41:55,493
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
1168
01:41:56,497 --> 01:41:58,865
ربما نحن من تغّير.
1169
01:42:01,322 --> 01:42:03,990
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
1170
01:42:04,137 --> 01:42:07,415
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
1171
01:42:08,952 --> 01:42:12,219
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
1172
01:42:13,052 --> 01:42:16,046
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
1173
01:42:16,258 --> 01:42:19,068
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
1174
01:42:19,076 --> 01:42:22,821
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
1175
01:42:23,429 --> 01:42:27,463
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
1176
01:42:27,914 --> 01:42:29,138
وسوف ينتهي قريبًا.
1177
01:42:29,163 --> 01:42:31,810
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
1178
01:42:32,389 --> 01:42:35,146
سنستمر بدون ذاكرتنا،
1179
01:42:35,189 --> 01:42:36,528
أو بدون إرادة حرة،
1180
01:42:36,799 --> 01:42:38,102
إلى الأبد.
1181
01:42:44,339 --> 01:42:45,705
أنت خائف.
1182
01:42:46,017 --> 01:42:48,143
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
1183
01:42:48,973 --> 01:42:50,424
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
1184
01:42:52,077 --> 01:42:55,129
أن نتمكن من تذكركِ.
1185
01:42:56,982 --> 01:42:58,236
أنا أحبكِ، (سيرسي).
1186
01:42:59,891 --> 01:43:03,066
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
1187
01:43:08,855 --> 01:43:10,404
(إيكاريس)!
1188
01:43:35,223 --> 01:43:36,324
(سيرسي).
1189
01:43:40,250 --> 01:43:41,634
لقد بدأ.
1190
01:43:45,362 --> 01:43:47,476
لا، يا إلهي.
1191
01:43:47,536 --> 01:43:48,919
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
1192
01:43:48,944 --> 01:43:52,354
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
1193
01:43:52,368 --> 01:43:55,149
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
1194
01:43:58,810 --> 01:44:00,870
اجدي مكان "الظهور".
1195
01:44:23,858 --> 01:44:26,168
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
1196
01:44:26,650 --> 01:44:28,909
لابد أنه يبعث على الارتياح.
1197
01:44:29,289 --> 01:44:31,898
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
1198
01:44:32,229 --> 01:44:34,828
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
1199
01:44:35,032 --> 01:44:37,225
قتله قد يجلب السلام.
1200
01:44:50,593 --> 01:44:51,938
(إيكاريس).
1201
01:44:53,149 --> 01:44:54,643
ماذا تفعل؟
1202
01:45:00,601 --> 01:45:03,269
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
1203
01:45:04,839 --> 01:45:09,022
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
1204
01:45:12,761 --> 01:45:15,442
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
1205
01:45:22,021 --> 01:45:24,138
.انّي وشيك من إيجاد الحل
1206
01:45:27,535 --> 01:45:29,231
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
1207
01:45:29,262 --> 01:45:30,647
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
1208
01:45:31,178 --> 01:45:32,382
لا تؤذيهم!
1209
01:45:34,042 --> 01:45:35,358
لقد كذب علينا.
1210
01:45:36,738 --> 01:45:39,073
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
1211
01:45:39,138 --> 01:45:40,440
لا، لم يكن يعلم.
1212
01:45:40,507 --> 01:45:43,424
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
1213
01:45:44,605 --> 01:45:45,552
ماذا؟
1214
01:45:46,529 --> 01:45:49,063
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
1215
01:45:49,143 --> 01:45:50,445
لا.
1216
01:45:51,200 --> 01:45:53,353
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
1217
01:45:54,178 --> 01:45:57,817
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
1218
01:46:02,676 --> 01:46:04,567
ماذا فعلت؟
1219
01:46:05,092 --> 01:46:06,636
إنه قتلها.
1220
01:46:09,649 --> 01:46:11,123
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
1221
01:46:12,081 --> 01:46:13,523
إنها احبتك.
1222
01:46:16,405 --> 01:46:18,227
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
1223
01:46:20,554 --> 01:46:22,989
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
1224
01:46:23,987 --> 01:46:26,244
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
1225
01:46:27,819 --> 01:46:29,370
استمر في الكذب عليكم؟
1226
01:46:31,640 --> 01:46:34,140
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
1227
01:46:34,165 --> 01:46:37,119
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
1228
01:46:37,143 --> 01:46:39,351
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
1229
01:46:39,376 --> 01:46:41,580
أننا لا نمنحهم خيارًا.
1230
01:46:42,726 --> 01:46:44,027
هذا هو.
1231
01:46:44,138 --> 01:46:45,297
لمَ أنت تود القتل؟
1232
01:46:46,969 --> 01:46:49,923
أنّك مثير للشفقة.
1233
01:46:50,097 --> 01:46:52,114
أنا أبدي، (فاستوس).
1234
01:46:53,053 --> 01:46:55,866
وجودي من أجل (أريشيم).
1235
01:46:56,102 --> 01:46:57,518
مثلك تمامًا.
1236
01:46:58,058 --> 01:46:59,184
هذه هي ماهيتك.
1237
01:46:59,285 --> 01:47:03,349
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
1238
01:47:04,024 --> 01:47:08,413
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
1239
01:47:08,446 --> 01:47:10,729
أنا موجود من أجل عائلتي!
1240
01:47:10,754 --> 01:47:13,319
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
1241
01:47:14,848 --> 01:47:16,271
لقد وجدت (تياموت).
1242
01:47:16,296 --> 01:47:18,678
لا.
1243
01:47:19,982 --> 01:47:21,283
!ارحلي من هنا
1244
01:47:24,047 --> 01:47:25,348
.(كينغو)
1245
01:47:33,636 --> 01:47:36,067
لا تنقلب على عائلتك.
1246
01:47:36,954 --> 01:47:38,450
مات (جلجامش) بسببك.
1247
01:47:41,193 --> 01:47:43,691
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
1248
01:47:43,716 --> 01:47:45,402
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
1249
01:47:53,943 --> 01:47:55,084
انتظر!
1250
01:47:56,594 --> 01:47:57,740
سأذهب معك.
1251
01:47:57,741 --> 01:47:58,641
(سبرايت)!
1252
01:48:00,423 --> 01:48:01,724
ما الأمر؟
1253
01:48:14,937 --> 01:48:16,939
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
1254
01:48:18,642 --> 01:48:20,924
لأنها تحبه.
1255
01:48:22,200 --> 01:48:24,769
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
1256
01:48:25,862 --> 01:48:28,411
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
1257
01:48:29,249 --> 01:48:30,352
(كارون)، لنذهب.
1258
01:48:31,151 --> 01:48:32,833
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
1259
01:48:32,857 --> 01:48:34,538
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
1260
01:48:35,366 --> 01:48:36,795
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
1261
01:48:37,221 --> 01:48:38,704
إذًا هذا هو الأمر؟
1262
01:48:38,838 --> 01:48:40,356
هل ستتبعه وحسب؟
1263
01:48:41,035 --> 01:48:42,927
أحب الناس على هذا الكوكب
1264
01:48:43,310 --> 01:48:45,609
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
1265
01:48:45,634 --> 01:48:49,846
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
1266
01:48:50,860 --> 01:48:52,275
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
1267
01:48:52,299 --> 01:48:55,832
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
1268
01:49:00,992 --> 01:49:01,483
نحن بحاجة إليك.
1269
01:49:01,516 --> 01:49:04,558
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
1270
01:49:05,575 --> 01:49:07,106
إنه (إيكاريس).
1271
01:49:10,564 --> 01:49:11,559
لكن...
1272
01:49:12,367 --> 01:49:13,650
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
1273
01:49:18,357 --> 01:49:21,324
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
1274
01:49:22,706 --> 01:49:24,279
أننا شاكرين.
1275
01:49:25,159 --> 01:49:27,532
إنه لشرف عظيم لنا.
1276
01:49:30,492 --> 01:49:32,925
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
1277
01:49:41,873 --> 01:49:43,245
،اسمعوا
1278
01:49:43,723 --> 01:49:46,796
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
1279
01:49:47,165 --> 01:49:49,308
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
1280
01:49:49,581 --> 01:49:52,865
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
1281
01:49:52,889 --> 01:49:55,492
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
1282
01:49:56,330 --> 01:49:58,197
عفوًا، ماذا؟
1283
01:49:58,222 --> 01:49:59,772
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
1284
01:49:59,987 --> 01:50:01,493
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
1285
01:50:01,717 --> 01:50:03,864
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
1286
01:50:03,885 --> 01:50:05,747
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
1287
01:50:05,771 --> 01:50:08,708
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
1288
01:50:08,733 --> 01:50:10,741
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
1289
01:50:10,766 --> 01:50:13,854
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
1290
01:50:13,925 --> 01:50:16,365
لا أستطيع قتل سماوي.
1291
01:50:16,404 --> 01:50:17,532
(سيرسي)، (سيرسي)..
1292
01:50:17,533 --> 01:50:19,011
نحن لا نستطيع!
1293
01:50:25,218 --> 01:50:26,234
نحن لا نستطيع.
1294
01:50:26,235 --> 01:50:27,572
لا بأس يا (سيرسي).
1295
01:50:28,947 --> 01:50:30,566
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
1296
01:50:46,765 --> 01:50:48,535
ليس هناك وقت لذلك.
1297
01:50:49,488 --> 01:50:52,387
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
1298
01:50:53,203 --> 01:50:56,431
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
1299
01:50:57,781 --> 01:51:02,233
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
1300
01:51:02,419 --> 01:51:03,877
قال..
1301
01:51:04,131 --> 01:51:08,272
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
1302
01:51:08,491 --> 01:51:12,526
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
1303
01:51:15,538 --> 01:51:20,145
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
1304
01:51:21,571 --> 01:51:26,026
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
1305
01:51:26,050 --> 01:51:27,572
منكِ.
1306
01:51:29,582 --> 01:51:30,883
(سيرسي)..
1307
01:51:33,024 --> 01:51:34,326
انهضي.
1308
01:51:42,061 --> 01:51:44,649
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
1309
01:51:51,402 --> 01:51:52,683
(سيرسي)!
1310
01:51:52,684 --> 01:51:54,592
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
1311
01:51:54,623 --> 01:51:57,610
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
1312
01:51:57,611 --> 01:51:58,741
فعلتِ ماذا؟
1313
01:51:58,742 --> 01:52:03,591
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
1314
01:52:04,216 --> 01:52:06,088
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
1315
01:52:07,114 --> 01:52:09,297
إنشاء اتصال بين...
1316
01:52:10,050 --> 01:52:13,957
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
1317
01:52:13,982 --> 01:52:15,610
- رائع.
- نعم!
1318
01:52:16,022 --> 01:52:17,446
لكن..
1319
01:52:18,392 --> 01:52:20,569
يجب أن أخرجه منكِ.
1320
01:52:22,889 --> 01:52:23,790
حسنًا.
1321
01:52:26,027 --> 01:52:27,028
افعلها!
1322
01:52:28,663 --> 01:52:30,182
حسنًا.
1323
01:52:37,730 --> 01:52:39,456
لا تقتلها!
1324
01:52:39,498 --> 01:52:40,553
(ثينا).
1325
01:52:41,773 --> 01:52:42,896
افعلها!
1326
01:52:56,547 --> 01:52:57,966
هل سينجح؟
1327
01:53:02,200 --> 01:53:03,925
يجب أن ينجح.
1328
01:53:55,600 --> 01:53:57,698
سعيد بوجودكِ هنا.
1329
01:54:01,519 --> 01:54:03,381
شكرًا (سبرايت).
1330
01:54:18,140 --> 01:54:20,229
احمي "الظهور".
1331
01:54:20,259 --> 01:54:21,792
هل ستقتلهم حقًا؟
1332
01:54:29,703 --> 01:54:30,745
أين (درويغ)؟
1333
01:54:31,901 --> 01:54:33,057
إنه مشغول.
1334
01:54:33,058 --> 01:54:34,237
(ثينا)..
1335
01:54:34,238 --> 01:54:35,601
.لا تتدخلي
1336
01:54:39,056 --> 01:54:41,928
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
1337
01:54:49,844 --> 01:54:52,085
حان الوقت لتنويم السماوي.
1338
01:55:59,127 --> 01:56:01,516
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
1339
01:56:48,806 --> 01:56:50,348
لقد رحل (درويغ).
1340
01:56:51,458 --> 01:56:53,057
انتهى الأمر.
1341
01:58:00,258 --> 01:58:01,648
(فاستوس).
1342
01:58:05,374 --> 01:58:07,185
لنحاول إيقاف هذا.
1343
01:58:07,530 --> 01:58:09,560
يجب أن أقترب من (تياموت).
1344
01:58:09,585 --> 01:58:10,775
اشغل (إيكاريس).
1345
01:58:10,776 --> 01:58:12,577
لك ذلكِ، اذهبي.
1346
01:58:21,105 --> 01:58:22,462
كفى!
1347
01:59:25,814 --> 01:59:27,854
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
1348
01:59:27,879 --> 01:59:30,070
لن ندعه يمتص قوتنا.
1349
01:59:31,088 --> 01:59:32,390
فات الأوان.
1350
01:59:33,796 --> 01:59:35,478
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
1351
02:00:02,082 --> 02:00:03,662
أين (سيرسي)؟
1352
02:00:03,693 --> 02:00:06,298
كنت دومًا تقلل من شأنها.
1353
02:00:07,132 --> 02:00:08,238
.لا
1354
02:00:09,535 --> 02:00:11,842
ليس بهذه السرعة.
1355
02:00:15,613 --> 02:00:16,914
ايها الزعيم.
1356
02:00:20,946 --> 02:00:24,389
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
1357
02:00:24,413 --> 02:00:26,909
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
1358
02:00:26,934 --> 02:00:28,254
لا أعتقد ذلك.
1359
02:00:28,371 --> 02:00:31,571
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
1360
02:00:45,479 --> 02:00:46,880
،(ثينا)
1361
02:00:48,819 --> 02:00:51,781
لقد تغيرتِ.
1362
02:00:53,299 --> 02:00:55,102
أنتِ محطمة،
1363
02:00:55,576 --> 02:00:57,857
،متضررة
1364
02:00:57,882 --> 02:00:59,541
عديمة الفائدة.
1365
02:01:01,757 --> 02:01:05,674
لا يمكنكِ حمايتهم.
1366
02:01:19,844 --> 02:01:21,145
،)سيرسي)
1367
02:01:25,694 --> 02:01:28,508
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
1368
02:01:28,712 --> 02:01:30,607
ولن تفعليها.
1369
02:01:31,324 --> 02:01:33,098
انت لستِ قاتلة.
1370
02:01:33,123 --> 02:01:34,930
ربما تغيرت.
1371
02:01:35,101 --> 02:01:37,357
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
1372
02:01:37,901 --> 02:01:41,218
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
1373
02:01:49,059 --> 02:01:50,700
أنا آسفة، (سيرسي).
1374
02:02:03,428 --> 02:02:05,657
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
1375
02:02:07,931 --> 02:02:10,083
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
1376
02:02:10,417 --> 02:02:12,212
وأنا لم أستطع ابدًا.
1377
02:02:12,681 --> 02:02:15,263
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
1378
02:02:15,433 --> 02:02:18,608
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
1379
02:02:18,633 --> 02:02:21,974
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
1380
02:02:23,122 --> 02:02:24,721
،أن أغرم
1381
02:02:25,561 --> 02:02:27,297
أن تكون لديّ عائله.
1382
02:02:28,664 --> 02:02:30,955
وأن اعرف في النهاية،
1383
02:02:30,980 --> 02:02:32,345
أنني عشت.
1384
02:02:39,655 --> 02:02:41,017
انتهى كل شيء الآن.
1385
02:02:41,391 --> 02:02:44,053
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
1386
02:02:47,782 --> 02:02:49,736
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
1387
02:02:49,761 --> 02:02:51,063
(درويغ).
1388
02:02:56,338 --> 02:02:58,351
لا أستطيع فعل هذا.
1389
02:03:01,265 --> 02:03:03,714
هذه معركتكِ الآن.
1390
02:03:48,186 --> 02:03:50,006
،)ثينا)
1391
02:03:50,727 --> 02:03:52,029
هذا أنا.
1392
02:03:52,190 --> 02:03:53,684
(جلجامش).
1393
02:03:54,950 --> 02:03:56,492
انظري إليّ.
1394
02:03:58,796 --> 02:04:00,495
ابقي هنا.
1395
02:04:02,707 --> 02:04:04,323
قوليها!
1396
02:04:04,864 --> 02:04:06,531
أبقى هنا.
1397
02:04:07,250 --> 02:04:09,372
ستكونين بخير.
1398
02:04:10,820 --> 02:04:13,218
اعطيني يدكِ.
1399
02:04:26,236 --> 02:04:27,317
!مثيرة للشفقة
1400
02:04:29,394 --> 02:04:30,950
أنتِ وأنا،
1401
02:04:31,436 --> 02:04:34,447
أننا مجرد أدوات إله،
1402
02:04:35,087 --> 02:04:38,489
صممنا للقتل.
1403
02:04:40,663 --> 02:04:42,168
(ثينا)،
1404
02:04:45,548 --> 02:04:47,240
تذكّري.
1405
02:05:17,379 --> 02:05:19,412
أنا اتذكّر.
1406
02:06:48,529 --> 02:06:49,830
هيّا، (سيرسي).
1407
02:06:50,672 --> 02:06:52,125
هيّا!
1408
02:09:01,390 --> 02:09:03,596
إنه جميل، أليس كذلك؟
1409
02:11:32,096 --> 02:11:34,028
أنا آسف.
1410
02:11:35,451 --> 02:11:36,848
أعرف.
1411
02:12:52,731 --> 02:12:53,949
كيف..
1412
02:12:53,950 --> 02:12:55,753
كيف فعلتِ هذا؟
1413
02:12:56,656 --> 02:12:59,925
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
1414
02:13:00,034 --> 02:13:02,913
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
1415
02:13:03,107 --> 02:13:06,604
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
1416
02:13:07,289 --> 02:13:10,402
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
1417
02:13:22,837 --> 02:13:24,138
لقد اصبحنا شخص واحد،
1418
02:13:27,777 --> 02:13:30,404
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
1419
02:13:31,119 --> 02:13:36,076
بفضل (تياموت).
1420
02:14:13,528 --> 02:14:15,106
هل مات؟
1421
02:14:24,787 --> 02:14:26,088
(سبرايت)..
1422
02:14:28,490 --> 02:14:30,674
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
1423
02:14:31,819 --> 02:14:33,876
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
1424
02:14:35,545 --> 02:14:37,925
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
1425
02:14:38,261 --> 02:14:41,105
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
1426
02:14:41,411 --> 02:14:43,092
هل انتِ مستعدة لهذا؟
1427
02:14:44,578 --> 02:14:45,879
أنا مستعدة.
1428
02:15:23,629 --> 02:15:27,426
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
1429
02:15:25,030 --> 02:15:27,426
{\an4}"بعد اسبوعين"
1430
02:15:27,458 --> 02:15:31,157
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
1431
02:15:31,192 --> 02:15:34,060
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
1432
02:15:35,709 --> 02:15:37,390
هل فعلتم ذلك؟
1433
02:15:38,506 --> 02:15:40,359
أنا أحبك جدًا.
1434
02:15:48,139 --> 02:15:49,440
هل أنتِ بخير؟
1435
02:15:50,492 --> 02:15:52,174
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
1436
02:15:52,558 --> 02:15:54,122
نعم، وأنا ايضًا.
1437
02:15:56,855 --> 02:15:59,777
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
1438
02:15:59,950 --> 02:16:02,170
(ثينا)، بدون "أ".
1439
02:16:04,853 --> 02:16:06,534
ما هي قوتكِ الخارقة؟
1440
02:16:10,985 --> 02:16:12,018
.سأتي في الحال
1441
02:16:13,387 --> 02:16:15,381
جيّد.
1442
02:16:15,593 --> 02:16:17,540
هذا حاد.
1443
02:16:17,572 --> 02:16:19,558
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
1444
02:16:19,582 --> 02:16:20,884
لنرى ما يحدث بالفعل.
1445
02:16:20,910 --> 02:16:22,927
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
1446
02:16:23,092 --> 02:16:24,561
شكرًا جزيلاً.
1447
02:16:26,916 --> 02:16:30,479
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
1448
02:16:31,104 --> 02:16:32,810
شكرًا.
1449
02:16:32,219 --> 02:16:33,271
العنف، اسمع..
1450
02:16:33,272 --> 02:16:36,321
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
1451
02:16:36,546 --> 02:16:38,736
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
1452
02:16:39,205 --> 02:16:41,105
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
1453
02:16:41,191 --> 02:16:42,492
والدك..
1454
02:16:42,591 --> 02:16:44,256
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
1455
02:16:44,280 --> 02:16:46,259
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
1456
02:16:46,269 --> 02:16:48,381
،الفتى عمره 10 اعوام
1457
02:16:48,419 --> 02:16:50,021
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
1458
02:16:50,370 --> 02:16:53,828
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
1459
02:16:54,123 --> 02:16:56,922
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
1460
02:17:01,094 --> 02:17:02,776
ابق بعيدًا يا (جاك).
1461
02:17:02,838 --> 02:17:05,207
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
1462
02:17:05,317 --> 02:17:07,139
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
1463
02:17:07,163 --> 02:17:08,616
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1464
02:17:08,640 --> 02:17:11,125
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
1465
02:17:12,033 --> 02:17:13,334
يا (فاستوس)،
1466
02:17:14,175 --> 02:17:15,476
اعتنِ بنفسك.
1467
02:17:16,206 --> 02:17:18,208
هذا العالم محظوظ بوجودك.
1468
02:17:18,443 --> 02:17:19,745
شكرًا.
1469
02:17:20,179 --> 02:17:22,248
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
1470
02:17:25,196 --> 02:17:26,497
حسنًا.
1471
02:17:29,021 --> 02:17:33,420
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
1472
02:17:33,585 --> 02:17:36,664
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
1473
02:17:38,446 --> 02:17:40,681
لأن الحقيقة ستحررك.
1474
02:17:53,826 --> 02:17:56,162
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
1475
02:17:57,376 --> 02:17:58,677
حاولي زيارتي.
1476
02:17:58,886 --> 02:18:00,187
سأحاول.
1477
02:18:00,666 --> 02:18:02,472
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
1478
02:18:02,517 --> 02:18:05,280
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
1479
02:18:05,304 --> 02:18:07,024
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
1480
02:18:07,478 --> 02:18:09,947
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
1481
02:18:10,096 --> 02:18:11,777
هذا يفسر الكثير.
1482
02:18:21,741 --> 02:18:23,263
سأفتقدكِ.
1483
02:18:23,947 --> 02:18:25,248
وأنا سأفتقدكِ.
1484
02:18:28,657 --> 02:18:29,959
سيّدتي.
1485
02:18:30,431 --> 02:18:31,732
شكرًا، (كارون).
1486
02:18:32,362 --> 02:18:35,265
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
1487
02:18:36,382 --> 02:18:37,683
قتل (تياموت).
1488
02:18:37,766 --> 02:18:39,128
لقد فات الأوان على هذا.
1489
02:18:39,862 --> 02:18:41,222
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
1490
02:18:41,721 --> 02:18:43,023
كلنا فعلنا ذلك.
1491
02:18:45,342 --> 02:18:47,008
حتى (إيكاريس).
1492
02:18:53,819 --> 02:18:56,222
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
1493
02:18:57,080 --> 02:18:58,964
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
1494
02:19:01,603 --> 02:19:04,588
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
1495
02:19:05,441 --> 02:19:06,582
حسنًا، أنا...
1496
02:19:06,583 --> 02:19:09,427
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
1497
02:19:09,451 --> 02:19:11,882
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
1498
02:19:11,907 --> 02:19:13,985
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
1499
02:19:18,578 --> 02:19:20,020
ماذا نفعل الآن؟
1500
02:19:20,198 --> 02:19:21,499
لست متأكدة.
1501
02:19:21,503 --> 02:19:23,356
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
1502
02:19:25,210 --> 02:19:27,546
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
1503
02:19:34,387 --> 02:19:35,688
أحبكِ، (سيرسي).
1504
02:19:37,528 --> 02:19:39,210
لا يهمني ماهيتكِ.
1505
02:19:52,576 --> 02:19:55,139
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
1506
02:19:55,334 --> 02:19:58,235
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
1507
02:19:58,525 --> 02:19:59,826
في الواقع،
1508
02:20:00,246 --> 02:20:02,314
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
1509
02:20:03,678 --> 02:20:04,979
ما هو؟
1510
02:20:07,135 --> 02:20:09,670
اتضح أن تاريخ عائلتي..
1511
02:20:10,378 --> 02:20:11,738
معقد.
1512
02:20:15,461 --> 02:20:16,762
(سيرسي).
1513
02:20:17,681 --> 02:20:19,203
(سيرسي)، ما الخطب؟
1514
02:20:20,377 --> 02:20:21,823
(سيرسي).
1515
02:20:45,847 --> 02:20:47,247
(سيرسي).
1516
02:20:48,175 --> 02:20:49,477
(سيرسي).
1517
02:20:49,864 --> 02:20:51,165
(سيرسي)!
1518
02:21:07,042 --> 02:21:10,232
اخترتم التضحية بسماوي
1519
02:21:10,857 --> 02:21:13,147
من اجل سكان هذا الكوكب.
1520
02:21:14,475 --> 02:21:16,331
سأعفيكم،
1521
02:21:16,532 --> 02:21:18,534
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
1522
02:21:18,862 --> 02:21:21,545
إذا كانت تستحق البقاء.
1523
02:21:22,794 --> 02:21:26,820
وسوف اعود لأجل الحساب.
1524
02:21:42,356 --> 02:21:44,400
أأنت بخير، (تيد)؟
1525
02:21:46,110 --> 02:21:47,987
هل رأيتم ذلك؟
1526
02:22:01,295 --> 02:23:31,823
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1527
02:24:47,502 --> 02:24:49,546
لقد مرت أسابيع.
1528
02:24:49,713 --> 02:24:52,507
أننا نجهل أخبارهم.
1529
02:24:53,216 --> 02:24:54,676
يبدو..
1530
02:24:54,843 --> 02:24:56,095
كأنهم اختفوا.
1531
02:24:57,596 --> 02:24:58,931
(أريشيم).
1532
02:25:01,183 --> 02:25:02,894
علينا أن نعود.
1533
02:25:12,444 --> 02:25:13,654
أشعر بذلك أيضًا.
1534
02:25:15,822 --> 02:25:17,157
ماذا؟
1535
02:25:30,047 --> 02:25:31,131
عجباه.
1536
02:25:31,339 --> 02:25:34,634
أذنيي! خدر في عينيّ.
1537
02:25:34,801 --> 02:25:37,637
لا مزيد من النقل عن بعد
أثناء السكر.
1538
02:25:38,972 --> 02:25:40,140
.مهلاً
1539
02:25:46,021 --> 02:25:47,438
،انظروا
1540
02:25:48,107 --> 02:25:50,692
أمير "تيتان" الملكي،
1541
02:25:50,858 --> 02:25:54,071
،)شقيق (ثانوس
."محتال القلوب"
1542
02:25:54,257 --> 02:25:55,363
قاهر..
1543
02:25:55,488 --> 02:25:56,656
شقيق (ثانوس)؟
1544
02:25:56,739 --> 02:25:58,700
ـ ... (بلاك روبرت).
.(ـ (روجر
1545
02:26:00,535 --> 02:26:02,996
قاهر (بلاك روجر).
1546
02:26:03,621 --> 02:26:04,915
المغامر العظيم،
1547
02:26:05,456 --> 02:26:09,377
(ستارفوكس) الكوكب الغامض.
1548
02:26:09,962 --> 02:26:12,172
يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم
1549
02:26:12,714 --> 02:26:14,590
يا زملائي الأبديون.
1550
02:26:15,633 --> 02:26:17,970
ليس عليك فعل كل
هذا في كل مرة.
1551
02:26:18,137 --> 02:26:19,345
كل ما تفعله مثير للإعجاب.
1552
02:26:19,512 --> 02:26:20,514
ما الذي سأزيله من القائمة؟
1553
02:26:20,597 --> 02:26:21,765
ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب.
ـ من أنت؟
1554
02:26:24,018 --> 02:26:25,145
أنا (إيروس).
1555
02:26:25,644 --> 02:26:26,687
هذا (بيب).
1556
02:26:27,105 --> 02:26:30,274
وأنتِ جميلة كما
تقول الأساطير، (ثينا).
1557
02:26:30,649 --> 02:26:31,901
ماذا تريدان يا رفاق؟
1558
02:26:31,985 --> 02:26:33,652
(بيب) وأنا جئنا لتقديم
العون، صحيح؟
1559
02:26:39,117 --> 02:26:41,202
أصدقائكم في ورطة كبيرة.
1560
02:26:42,870 --> 02:26:44,956
ونعرف أين نجدهم.
1561
02:26:47,270 --> 02:27:44,957
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1562
02:33:36,291 --> 02:33:37,749
يمكنك فعلها.
1563
02:33:38,776 --> 02:33:40,836
يمكنك فعلها.
1564
02:34:01,275 --> 02:34:02,859
الموت هو جزائي.
1565
02:34:05,112 --> 02:34:06,614
أنا آسف.
1566
02:34:08,781 --> 02:34:10,409
يجب أن أحاول.
1567
02:34:24,506 --> 02:34:27,092
أأنت واثق أنّك مستعد
لهذا يا سيد (ويتمان)؟
1568
02:34:28,506 --> 02:44:27,092
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||