1
00:00:01,555 --> 00:00:51,555
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#ff0000 >Ali Laredj</font>

2
00:00:53,065 --> 00:00:57,966
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"الاستخلاص"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >لِكس أورتيغا</font>

3
00:01:00,195 --> 00:01:05,262
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"حان الوقت"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >كارلوس ميلينديز</font>

4
00:01:08,000 --> 00:01:11,532
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"لا تنم"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >سيرجيو تللو</font>

5
00:01:13,228 --> 00:01:18,162
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"الجندي خوان"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >أبراهام سانشيز</font>

6
00:01:19,629 --> 00:01:24,529
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"الكرات النارية"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >كريستيان كويفا وريكاردو فارياس</font>

7
00:01:25,695 --> 00:01:31,062
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"حامض الكبريت"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >ميشيل كارزا</font>

8
00:01:32,525 --> 00:01:37,024
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"بيدوس فوبوس"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >دييغو كوهين</font>

9
00:01:38,190 --> 00:01:43,857
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"بوتزونالي"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >فيرناندو أردابيلتا</font>

10
00:01:54,406 --> 00:01:59,906
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="32" color=#ff0000 >المكسيك البربرية
II </font>

11
00:02:11,766 --> 00:02:14,766
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"الجندي خوان"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >أبراهام سانشيز</font>

12
00:02:19,060 --> 00:02:23,260
{\fad(1000,1000)}تيخوانا، المكسيك 1938

13
00:03:00,165 --> 00:03:03,933
!ما الذي فعلته 
لم أفعل شيئاً، لم أكن أنا

14
00:03:03,933 --> 00:03:07,499
أيها الجندي

15
00:03:07,499 --> 00:03:09,766
الطقس حار سيدي
لا بدّ من أنه عَطِش

16
00:03:20,899 --> 00:03:23,265
.أجل، الجو حار جداً

17
00:03:29,265 --> 00:03:33,165
لكنه سينتهي
عندما يبدأ بالاختناق بدمه

18
00:03:33,165 --> 00:03:35,432
!سيدي، أقسم لم أكن أنا -
!اصمت -

19
00:03:42,299 --> 00:03:47,332
ليس عليك إقناعي بأي شيء
فأنا لست مسؤولاً هنا

20
00:03:47,332 --> 00:03:50,666
هل تفهم أيها الجندي؟

21
00:03:50,666 --> 00:03:55,332
،يُقال بأنّ المسؤول هنا هو الشيطان

22
00:03:55,332 --> 00:03:58,399
.لذا عليك الذهاب وطلب المغفرة منه

23
00:03:58,399 --> 00:04:00,899
...لأنني لن أصدّق أي شيء مما ستقوله

24
00:04:00,899 --> 00:04:05,532
هل تسمعني؟

25
00:04:05,532 --> 00:04:09,666
.أقسم أنني بريء سيدي -
.انهضِه -

26
00:04:09,666 --> 00:04:14,099
!لا! لا -
.توقف، خوان، كفى يا رجل -

27
00:04:14,099 --> 00:04:17,466
!إنكَ مُخطئ -

28
00:04:17,466 --> 00:04:21,699
.الشعب يريد رأس القاتل المغتصب

29
00:04:21,699 --> 00:04:24,733
ويجب أن ألبيهم
أتفهم ذلك؟

30
00:04:24,733 --> 00:04:27,366
...جهّز سلاحك

31
00:04:37,366 --> 00:04:39,499
.فقط اركض، كن سريعاً

32
00:04:46,466 --> 00:04:48,432
!صوّب

33
00:04:50,132 --> 00:04:53,432
،واحد

34
00:04:53,432 --> 00:04:55,966
،اثنان

35
00:04:55,966 --> 00:04:57,966
،ثلاثة

36
00:04:57,966 --> 00:05:00,032
،أربعة

37
00:05:00,032 --> 00:05:02,132
،خمسة

38
00:05:02,132 --> 00:05:04,466
،ستة

39
00:05:04,466 --> 00:05:06,466
،سبعة

40
00:05:06,466 --> 00:05:08,432
.نار

41
00:05:57,966 --> 00:06:00,265
.لا يجب أن تكون هنا

42
00:06:17,566 --> 00:06:19,966
الانتقام هو ما تريده؟

43
00:06:19,966 --> 00:06:23,032
.نعم، نعم، أريد ذلك

44
00:06:23,032 --> 00:06:25,265
.ساعدني

45
00:06:48,466 --> 00:06:52,000
لقد وجدنا الفاعل سيدي
كان نقيباً من الحامية السابعة والعشرين

46
00:06:52,000 --> 00:06:55,799
.لكنه تجاوز الحدود وفقدنا أثره

47
00:07:07,199 --> 00:07:10,332
لمن يريد أن يعرف ما حدث هنا

48
00:07:10,332 --> 00:07:13,799
اللعين الذي قتلناه هو الجاني

49
00:07:13,799 --> 00:07:20,232
!لقد اعترف
.اعترف

50
00:07:20,232 --> 00:07:23,999
...أتاه الناموس الأعلى

51
00:07:23,999 --> 00:07:26,032
،لذلك لن يتفوه أحد عما جرى هنا
أهذا واضح؟

52
00:07:26,032 --> 00:07:29,232
!نعم سيدي -
.الآن -

53
00:07:29,232 --> 00:07:31,666
!ادفناه

54
00:07:38,432 --> 00:07:42,332
إنه الشيطان.. لقد كان خوان بريئاً 
.والشيطان يعرف ذلك يا سيدي

55
00:07:42,332 --> 00:07:45,265
!توقف عن هذا الهراء

56
00:07:55,733 --> 00:07:59,999
اخمِدا النار وادفناه
.ثم عودا إلى الثكنة

57
00:07:59,999 --> 00:08:03,999
.لا أريد لأحد أن يتحدث عما جرى

58
00:08:03,999 --> 00:08:09,766
.ولا كلمة

59
00:08:09,766 --> 00:08:13,666
إلا إن أردتما جثتين إضافيتين 
.في هذه المقبرة

60
00:09:18,966 --> 00:09:23,032
.وصلتني برقية للتو

61
00:09:23,032 --> 00:09:26,399
غداً سيرسلون وكيلاً فيدرالياً
غرينغو

62
00:09:26,399 --> 00:09:29,666
.لترتيب الأمور

63
00:09:35,499 --> 00:09:37,766
.أنا لا أفهم يا سيدي -
.لا -

64
00:09:40,132 --> 00:09:43,666
.لا أفهم أيضاً

65
00:09:48,833 --> 00:09:52,532
:واسأل نفسي

66
00:09:52,532 --> 00:09:55,733
من

67
00:09:55,733 --> 00:09:58,132
كان

68
00:09:58,132 --> 00:10:01,432
الواشي؟

69
00:10:01,432 --> 00:10:05,032
!من حشر أنفه وأخبرهم

70
00:10:05,032 --> 00:10:08,432
.أنا لا أعرف يا سيدي -
!أوه، أحقاً لا تعرف -

71
00:10:08,432 --> 00:10:11,499
،أيها الجندي

72
00:10:11,499 --> 00:10:13,132
رجاءً

73
00:10:13,132 --> 00:10:15,799
.تصرف كرجل

74
00:10:20,966 --> 00:10:24,065
...الآن

75
00:10:24,065 --> 00:10:26,532
من فعل ذلك؟

76
00:10:26,532 --> 00:10:29,733
أنت؟

77
00:10:29,733 --> 00:10:31,799
أو أنا؟

78
00:10:37,366 --> 00:10:41,000
.أنت، أنا

79
00:10:41,000 --> 00:10:43,265
.أنا

80
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
.باسم الأب والابن والروح القدس

81
00:11:00,132 --> 00:11:02,366
!لا، خوان، لا، توقف، لا

82
00:11:05,566 --> 00:11:09,532
باسم الأب والابن والروح القدس
ثالوثنا المقدس

83
00:11:09,532 --> 00:11:12,966
التي في حكمتهم الحقيقية نعمة

84
00:11:12,966 --> 00:11:16,299
أخي الحامي والبريء خوان كاستيلو موراليس

85
00:11:16,299 --> 00:11:20,032
.حفظه الله

86
00:11:20,032 --> 00:11:24,299
باسم الأب والابن والروح القدس
ثالوثنا المقدس

87
00:11:24,299 --> 00:11:30,432
في حكمتهم الحقيقية
أنعِم الأخ خوان كاستيلو موراليس

88
00:11:36,366 --> 00:11:38,966
.كل الشكر للجندي خوان على معجزاته

89
00:11:38,966 --> 00:11:43,000
...شكراً

90
00:11:43,000 --> 00:11:46,199
.شكرا لك خوان لكونك معي في أصعب اللحظات

91
00:11:46,199 --> 00:11:48,766
.شكراً لك على المعجزات، خوان

92
00:12:35,065 --> 00:12:37,199
تيخوانا، المكسيك

93
00:12:38,966 --> 00:12:41,432
.في يومنا هذا

94
00:13:17,733 --> 00:13:22,432
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"بيدوس فوبوس"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >دييغو كوهين</font>

95
00:15:44,999 --> 00:15:50,099
.ليس اليوم حبي، أتوسل إليك

96
00:15:50,099 --> 00:15:53,666
،سأكون جيدة معك، أعدك
.لكن عليكِ أن تكوني جيدة معي أيضاً

97
00:17:53,690 --> 00:18:02,690
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#ff0000 >Ali Laredj</font>

98
00:22:40,532 --> 00:22:42,366
!تحركي

99
00:22:50,232 --> 00:22:51,766
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

100
00:22:55,666 --> 00:22:57,432
!أنتِ، تباً

101
00:23:04,199 --> 00:23:06,499
اللعنة عليكِ
.ضاجعي نفسك

102
00:23:11,599 --> 00:23:13,766
!اغربي عن وجهي

103
00:23:16,132 --> 00:23:18,666
اللعنة عليكِ
.هيا تحركي أيتها الخراء

104
00:23:32,566 --> 00:23:36,499
دعيني بمفردي، أفهمتِ؟
.سأضربك أيها العاهرة

105
00:24:09,466 --> 00:24:14,265
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"بوتزونالي"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >فيرناندو أردابيلتا</font>

106
00:24:46,299 --> 00:24:48,666
<font face="Tahoma" size="13" color=#fbb900 >"أتمنى لك رحلة سعيدة يا أبي"</font>

107
00:24:56,232 --> 00:24:59,966
،هذه أمسية خاصة

108
00:24:59,966 --> 00:25:02,032
لهذا السبب سنقوم بإعداد البوزول
.كما فعل أسلافنا

109
00:24:59,966 --> 00:25:08,966
{\an8}<font face="Tahoma" size="16" color=#fbb900>البوزول: هو حساء تقليدي مكسيكي، مصنوع من الذرة ولحم الخنزير</font>

110
00:25:09,799 --> 00:25:12,032
!بهدوء

111
00:25:44,999 --> 00:25:48,466
ماذا قلت؟
.عليكَ تنظيفه الآن

112
00:25:48,466 --> 00:25:50,666
هيا استمر في تنظيفه
توقف عن البكاء أيها الخنزير الصغير

113
00:25:56,265 --> 00:25:59,132
حقاً! أستذهب للعب أيها القوي؟

114
00:25:59,132 --> 00:26:01,432
.هيا -
.لا، أبي لا تفعل، لا -

115
00:26:05,065 --> 00:26:06,499
!اصرخ كالخنازير

116
00:26:13,165 --> 00:26:15,366
.بابا هنا

117
00:26:21,799 --> 00:26:25,366
هل كنتِ تنتظرينني؟

118
00:26:25,366 --> 00:26:27,432
.لنرَ، لنرَ

119
00:26:40,199 --> 00:26:43,032
.ها هو آت -
.أخيراً -

120
00:27:15,966 --> 00:27:18,833
!فلنقطع الرأس

121
00:27:18,833 --> 00:27:21,432
،لا يا فتى
.سنفعل ذلك على مراحل

122
00:27:41,132 --> 00:27:43,099
.يد سيئة

123
00:27:45,632 --> 00:27:48,199
ليس مرة أخرى، أتسمعني؟
.لن يحدث ذلك مرة أخرى

124
00:28:01,499 --> 00:28:04,766
،لديّ يد، ليس لديّ يد
.لديّ يد

125
00:28:04,766 --> 00:28:08,032
،إيه إيه إيه، لنرقص
.إيه إيه إيه، لنرقص

126
00:28:11,666 --> 00:28:13,032
!يا لخسارة هذا القميص

127
00:28:24,432 --> 00:28:27,199
،إيه إيه إيه، لنرقص
.إيه إيه إيه، لنرقص

128
00:28:56,432 --> 00:28:59,432
،أيها العظيم، أيها الجبّار
أين إلهك الآن؟

129
00:29:04,032 --> 00:29:06,666
،خنزير قذر
.لن تسرق البوزول

130
00:29:28,332 --> 00:29:30,599
!هيا، ابتعدوا -
!أيها الأطفال -

131
00:29:38,833 --> 00:29:42,399
!ابتهِجوا

132
00:29:42,399 --> 00:29:45,332
!دعونا نطبخ أفضل بوزول على الإطلاق

133
00:29:45,332 --> 00:29:48,099
!هيا، ساعدوني

134
00:30:05,132 --> 00:30:07,499
،إنه أفضل حساء على الإطلاق

135
00:30:10,399 --> 00:30:13,099
.سيحتاج المزيد من الملح

136
00:30:31,599 --> 00:30:34,132
،الأشياء الوحيدة الجيدة التي أتت منه

137
00:30:34,132 --> 00:30:36,599
...هي أنتم
.ملائكتي الصغار الثلاثة

138
00:30:42,532 --> 00:30:45,999
..حسناً، الآن
..علينا أن نقوم بالأشياء التي لا يحبها أحد

139
00:30:45,999 --> 00:30:49,232
.أن ننظف كل هذه الفوضى

140
00:30:49,232 --> 00:30:52,399
.ثم نغتسل بعد ذلك

141
00:30:52,399 --> 00:30:55,432
.حسناً برايان، تأكّد من تقطيع والدك جيداً -
.حاضر أمي -

142
00:30:55,432 --> 00:30:57,499
.بريتاني، ضعِ الخضار في علبة التابروير

143
00:31:01,332 --> 00:31:04,833
،براندون، الناس يتضورون جوعاً في أفريقيا

144
00:31:04,833 --> 00:31:07,432
..لذا لن نهدر أي طعام
.ضعها هناك

145
00:31:11,933 --> 00:31:15,165
،والآن اذهب للاستحمام
.أريد أن أرى فتى وسيماً

146
00:31:15,165 --> 00:31:17,666
.قطّع والدك جيداً -
.حاضر أمي -

147
00:31:22,466 --> 00:31:24,366
.حتى في الموت ما تزال وضيعاً

148
00:31:34,966 --> 00:31:37,265
.أوه، شكراً جزيلاً

149
00:31:39,632 --> 00:31:43,466
البوزول اليوم جيد جداً سيدة لولا -
.شكراً جزيلاً -

150
00:31:43,466 --> 00:31:45,265
!لقد استخدمت مكوناتك الخاصة  -
.سترين -

151
00:31:47,833 --> 00:31:50,666
.تبدين أكثر جمالاً اليوم -
.أوه، شكراً لك -

152
00:31:57,199 --> 00:31:59,366
!ما المشكلة
!ابصقيها

153
00:32:06,833 --> 00:32:08,499
!آه، مقزز، إنه اصبع

154
00:32:11,933 --> 00:32:14,032
!أيها الحثالة

155
00:32:26,032 --> 00:32:29,366
،لا، دعوني وشأني
ما خطبكم أيها الناس؟

156
00:32:49,699 --> 00:32:53,366
مساء الخير بني، مساء الخير أيها الأخوة
.أنا هنا لأتحدث عن كلمة الله

157
00:32:53,366 --> 00:32:56,265
!لقد سئمنا من كلمة الله -
...لكن دعوني -

158
00:33:14,165 --> 00:33:17,032
أخبرك، بالنسبة لي
،المكافأة هي ما يصنع الفارق حقاً

159
00:33:17,032 --> 00:33:20,899
لأصل إلى الأعداد المطلوبة دائماً 
،في الوقت المحدد وبإيقاع متناسق

160
00:33:20,899 --> 00:33:23,999
هذا كل ما في الأمر
.وبالطبع نحتاج إلى التنويع

161
00:33:23,999 --> 00:33:27,299
على سبيل المثال، نحن الآن بين 6 و 8 
SKU

162
00:33:23,999 --> 00:33:33,024
{\an8}<font face="Tahoma" size="16" color=#fbb900>SKU
هي وحدة مبيعات المستهلك، أو المنتجات الخاصة للعلامات التجارية</font>

163
00:33:27,299 --> 00:33:31,532
،فهذه الأرقام ليست في أفضل حالاتها

164
00:33:31,532 --> 00:33:36,866
حينها سينتهي بنا الأمر مرهقتين
لكنها أفضل من أن نكون مسؤولتين عن مرضى لا شفاء فيهم

165
00:33:36,866 --> 00:33:38,432
لا أريد ان أكون مسؤولة عنهم
لندع ذلك للتسوية

166
00:33:40,699 --> 00:33:44,532
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"الكرات النارية"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >كريستيان كويفا وريكاردو فارياس</font>

167
00:33:44,532 --> 00:33:48,766
أحب العمل بشكل مستقل من وقت لآخر
.بالإضافة، لا يمكن وضع أي شيء في محرك السيارة

168
00:33:57,099 --> 00:33:58,499
.ابدأ

169
00:34:03,632 --> 00:34:07,666
ما أنت على وشك أن تشاهده
.ليس له اسم حتى الآن

170
00:34:07,666 --> 00:34:13,799
هدفنا هو الإطاحة بالحدود الأخلاقية
وحساسية اللغة السمعية البصرية

171
00:34:13,799 --> 00:34:17,466
من أجل إنشاء فئة جديدة
،شخص يناسب الفئة الأكثر حرماناً

172
00:34:17,466 --> 00:34:20,032
.أو لمن لا يخاف من العواقب

173
00:34:22,132 --> 00:34:24,099
.انتهى

174
00:34:27,332 --> 00:34:29,866
أنا بخير، حقاً؟
.حسناً، جيد جداً

175
00:34:29,866 --> 00:34:33,466
ما هو التالي؟

176
00:34:33,466 --> 00:34:37,332
لدينا بالفعل المقطع أثناء البحث عن الكتاب المقدس الأسود
...وشيء مع الماعز

177
00:34:37,332 --> 00:34:41,466
الكتابة على جدار الكنيسة
والبصق على راهبة

178
00:34:41,466 --> 00:34:44,199
فعلنا كل ذلك
.التالي هو الاستدعاء

179
00:34:47,232 --> 00:34:50,265
أنتما من الوكالة؟
.ادخلا

180
00:34:58,199 --> 00:35:02,733
.سيداتي! أنا فرناندو، سررت بلقائكما

181
00:35:02,733 --> 00:35:07,165
،أعتقد أنّ هناك خطأ ما
.لقد طلبنا واحدة فقط

182
00:35:07,165 --> 00:35:09,499
.اليوم سعر الاثنتين بواحدة -
لأنه الأربعاء، صحيح؟ -

183
00:35:14,165 --> 00:35:16,366
إذن، من الأول؟

184
00:35:17,933 --> 00:35:19,666
.إني أفضّلها

185
00:35:24,766 --> 00:35:28,099
.حسناً، أنا بحاجة لتوقيعك هنا

186
00:35:33,132 --> 00:35:37,366
.نحن جاهزون
.سأساعدك في الكاميرا

187
00:35:37,366 --> 00:35:41,532
.لا، لا، ليس ضرورياً

188
00:35:41,532 --> 00:35:43,699
..حسناً، لنرَ
.أنت، قف في تلك البقعة بجانب الأريكة

189
00:35:43,699 --> 00:35:46,265
سيدتي
.رجاءً، اخلعِ ملابسك

190
00:36:22,332 --> 00:36:24,432
ألا تسجّل؟

191
00:36:27,332 --> 00:36:29,999
.همم. جيد، ابدئي الآن بامتصاصه

192
00:36:29,999 --> 00:36:32,999
...لا، انتظر.. لنتوقف -
ما الذي تفعله؟ -

193
00:36:32,999 --> 00:36:36,499
.سأحرّك الكاميرا للحصول على لقطة كاملة -
.لا، لدينا زاوية جيدة من هنا -

194
00:36:36,499 --> 00:36:40,399
!لا، رأسه يغطي كل شيء -
..أعتقد أنك مرتبك بعض الشيء -

195
00:36:40,399 --> 00:36:43,699
إن كنت تريد أن تصنع شيئاً جديداً، مختلفاً
..شيئاً لم يسبق له مثيل حقاً

196
00:36:43,699 --> 00:36:45,766
.اقترح أن تأخذ لقطة كاملة لوجه صديقك الصغير

197
00:36:48,265 --> 00:36:50,666
الآن نحن جاهزون
.انطلقوا

198
00:36:59,432 --> 00:37:01,766
...الوجه
.أخبرتك عن لقطة وجهه

199
00:37:08,766 --> 00:37:11,399
!لن يشاهد أحد هذا
.الناس لا يحبون النظر إلى وجه الرجل في أفلام كهذه

200
00:37:11,399 --> 00:37:13,766
.هذا هو المستقبل

201
00:37:55,833 --> 00:37:58,165
!اللعنة

202
00:37:58,165 --> 00:37:59,766
ألا تعتقدين أن ذلك يكفي؟ -
.انتظر قليلاً فقط -

203
00:38:23,632 --> 00:38:26,499
.أحسنتِ، فقدنا مشهد القذف

204
00:38:26,499 --> 00:38:28,265
سيستغرق الكثير ليتمكن
.من الانتصاب والقذف مرة أخرى

205
00:38:29,933 --> 00:38:32,099
.أخبريها أن تتوقف

206
00:38:33,933 --> 00:38:36,199
.لا تتوقف عن التسجيل

207
00:38:54,232 --> 00:38:56,432
!ما هذا

208
00:39:04,566 --> 00:39:07,032
.لا تفكّر في الذهاب إلى أي مكان

209
00:39:07,032 --> 00:39:08,766
!أوه، تباً

210
00:39:16,099 --> 00:39:18,032
...يا إلهي

211
00:39:50,599 --> 00:39:54,799
!دعيني اذهب، دعيني أيتها العاهرة

212
00:39:54,799 --> 00:39:57,666
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

213
00:40:00,833 --> 00:40:02,766
لا تقتليني رجاءً
...أرجوكِ لا تقتليني، لم نفعل شيئاً

214
00:40:06,632 --> 00:40:10,532
لم نفعل أي شيء -
أنت لم تفعل شيئاً؟ -

215
00:40:10,532 --> 00:40:12,599
إذن أخبرني ما هذا؟

216
00:40:15,299 --> 00:40:18,366
.كنا نلهو فقط، نلعب فقط

217
00:40:22,399 --> 00:40:25,199
.نلهو فقط

218
00:40:37,299 --> 00:40:41,299
.توقف عن البكاء
.ليست بهذا السوء

219
00:40:41,299 --> 00:40:45,399
.لا أريد أن أموت -
.أيها المسكين الصغير، الجميع سيموت -

220
00:40:45,399 --> 00:40:48,165
.لكني لا أريد ذلك -
.كل ما هنالك أنك خائف -

221
00:40:48,165 --> 00:40:51,499
،تعتقد أنك ستتأذى 
.لكن صديقك لم يشعر بأي ألم

222
00:40:51,499 --> 00:40:54,799
،ويمكننا أن نفعل نفس الشيء لأجلك
!لا ألم على الإطلاق

223
00:40:54,799 --> 00:40:57,199
كيف؟

224
00:41:04,366 --> 00:41:06,366
.دعني أمسكه فقط

225
00:41:23,032 --> 00:41:25,599
"استرخِ في المكسيك"

226
00:41:25,599 --> 00:41:27,199
"الجنس الحر يومياً"

227
00:41:52,232 --> 00:41:56,366
"قابل نساء حقيقيات للجنس"
"فتيات المدارس قريبات منك"
"عذارى ضيقات وجاهزات"

228
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
أيعجبك هذا؟

229
00:42:51,532 --> 00:42:54,599
الكرات النارية، الجنس اللايتني، سوف تشتعل
"صُنِع في المكسيك"

230
00:43:11,299 --> 00:43:14,366
هل تعتقد أنك قاسٍ حقاً، أيها الأحمق؟

231
00:43:14,366 --> 00:43:18,499
تحب اغتصاب الفتيات الصغيرات
أليس كذلك يا ابن العاهرة؟

232
00:43:18,499 --> 00:43:24,132
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"حامض الكبريت"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >ميشيل كارزا</font>

233
00:43:24,132 --> 00:43:26,366
!ماذا لديك لتقوله؟ أجب
!لا تضربني رجاءً

234
00:43:45,466 --> 00:43:48,432
.دع الحقائب هناك -
.حسناً، ستكلفك 120 دولاراَ -

235
00:43:51,833 --> 00:43:53,499
.لم أجد المُنَتجْ الذي طلبتِه

236
00:44:06,132 --> 00:44:08,032
.شكراً، أراكِ لاحقاً

237
00:44:32,432 --> 00:44:34,999
كم عدد النساء التي قتلت أيها الوغد؟ -
.لا أعلم رجاءً -

238
00:44:34,999 --> 00:44:38,799
تعتقد أنك سيء، أليس كذلك؟

239
00:44:38,799 --> 00:44:43,265
..لا، لا، من فضلك -
.لم تعد قاسياً الآن -

240
00:45:15,555 --> 00:45:24,555
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#ff0000 >Ali Laredj</font>

241
00:46:17,799 --> 00:46:20,099
- مساء الخير
هل وجدتِ ما تبحثين عنه؟

242
00:46:26,265 --> 00:46:28,966
ماذا عن صديقك الذي يساعدك في مكان إقامتك؟

243
00:46:28,966 --> 00:46:31,766
أين هو؟

244
00:46:35,132 --> 00:46:37,599
إنها 180 دولاراً
.سأمنحكِ فرصة

245
00:46:41,566 --> 00:46:45,099
...حسناً، مع هذا الموقف
.سيكون الأمر صعباً

246
00:47:07,099 --> 00:47:09,199
مرحباً؟

247
00:47:12,232 --> 00:47:14,199
.سيارة إسعاف من فضلك

248
00:47:18,999 --> 00:47:21,032
.تعرّضت لحادث بحمض الكبريت

249
00:47:25,366 --> 00:47:27,265
.نعم أنا بخير

250
00:47:30,833 --> 00:47:32,432
مساريك 407

251
00:47:35,699 --> 00:47:37,432
.نعم

252
00:48:34,766 --> 00:48:36,599
...أمي، انظري

253
00:48:54,866 --> 00:48:57,733
فير؟

254
00:48:57,733 --> 00:48:59,499
.قادمة

255
00:49:04,699 --> 00:49:06,599
هل سقطت صورتي؟

256
00:49:11,799 --> 00:49:13,499
ألم تعد تعجبك بعد الآن؟

257
00:49:20,399 --> 00:49:22,666
هل أنزلتِها بنفسك؟

258
00:49:22,666 --> 00:49:24,766
.فلتجهّز لنا بعض النبيذ

259
00:50:21,232 --> 00:50:23,265
ألم تسكب لي؟

260
00:50:32,899 --> 00:50:34,766
ما حدث لك؟

261
00:50:41,232 --> 00:50:44,265
.وجهي؟ لا شيء، حادث صغير

262
00:50:47,099 --> 00:50:51,366
أي نوع من الحوادث؟

263
00:50:51,366 --> 00:50:53,666
هل تتذكر حفلة هيريرا؟

264
00:50:59,265 --> 00:51:01,499
...لا أتذكر الكثير

265
00:51:03,666 --> 00:51:05,799
لكن في اليوم التالي استيقظت 
.من الألم الشديد

266
00:51:05,799 --> 00:51:08,366
!اجلس

267
00:51:15,232 --> 00:51:19,432
.لقد وجدت واقٍ ذكري في مهبلي

268
00:51:19,432 --> 00:51:24,199
ماذا؟ -
.أنت تعلم عما أتحدث عنه -

269
00:51:24,199 --> 00:51:28,599
.لا تقلق -
...أنا فقط -

270
00:51:33,799 --> 00:51:36,366
!انتهيت، ألن تقول أي شيء

271
00:51:41,532 --> 00:51:44,099
...أريد الاستمرار في عرض الأزياء من أجلك

272
00:51:54,399 --> 00:51:57,833
..احتاج.. استخدام الحمام

273
00:51:57,833 --> 00:52:00,265
.بالطبع

274
00:53:18,999 --> 00:53:20,666
"...لا تذهب للنوم وأنت عطِش"

275
00:53:23,366 --> 00:53:24,666
"!أبداً"

276
00:53:28,232 --> 00:53:33,499
"...زحف عنكبوت داخل أنف حفيد أمك"

277
00:53:33,499 --> 00:53:36,899
"...لأنه لم ينظف غرفته"

278
00:53:36,899 --> 00:53:39,966
"...لا يخرجون إلا في الليل"
"...فقط لهم"

279
00:53:39,966 --> 00:53:42,032
"ولكن إن نمت مبكراً"

280
00:53:44,032 --> 00:53:47,199
"...لن يؤذوك"

281
00:53:47,199 --> 00:53:51,032
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"لا تنم"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >سيرجيو تللو</font>

282
00:53:51,032 --> 00:53:54,199
"...قد لا تستيقظ مرة أخرى"
"لقد رأيت الشبح"

283
00:53:54,199 --> 00:53:57,199
"...لا تنهض من الفراش أبداً بعد النوم"

284
00:54:14,366 --> 00:54:16,366
!لا تذهب للنوم وأنت عطِش

285
00:54:22,332 --> 00:54:25,432
"...لأنّ الكثير من الأطفال.. يبدو لهم فقط"

286
00:54:31,332 --> 00:54:34,032
ماذا حدث يا بني؟ ماذا فعلت؟

287
00:54:41,332 --> 00:54:46,699
حقاً! مرة أخرى إدغار! اللعنة
لماذا لم تنهض إلى الحمّام؟

288
00:54:46,699 --> 00:54:50,032
!كأسين
هل تحتاج حقاً لشرب كأسين؟

289
00:54:50,032 --> 00:54:54,132
.أحدهما ليس لي -
إنك تفعل هذا عمداً، أليس كذلك؟ -

290
00:54:54,132 --> 00:54:56,499
.إني آسف أبي

291
00:55:07,065 --> 00:55:11,666
القصص التي روتها الجدة
.كانت مجرد قصص

292
00:55:11,666 --> 00:55:15,399
إنها القصص نفسها التي أخبرتني بها هنا 
.في هذا المنزل، وفي هذه الغرفة

293
00:55:15,399 --> 00:55:20,065
.أوكد لك أنها ليست حقيقية

294
00:55:20,065 --> 00:55:23,366
لو كانت جدتك على قيد الحياة
.لأخبرتك بنفسها أنها من تأليفها

295
00:55:42,132 --> 00:55:45,799
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
...أخبترني عمتي أنك هنا -

296
00:55:45,799 --> 00:55:48,599
لماذا لم تخبرني؟ -
.تعلمين أني آتي إلى هنا في عطلات الأسبوع -

297
00:55:48,599 --> 00:55:52,766
إيلي ينتظرنا، ألن تأتي؟ -
.لا استطيع -

298
00:55:52,766 --> 00:55:55,733
.إدغار أخبرتنا أنك قادم -
.لا استطيع -

299
00:55:55,733 --> 00:55:58,933
.والدي غاضب مني -
عمي؟ ما الذي فعلته؟ -

300
00:55:58,933 --> 00:56:02,466
.لا شيء، فقط لا استطيع اليوم
أيمكننا أن نفعل ذلك في يوم آخر؟

301
00:56:02,466 --> 00:56:04,432
أأنت جاد؟
.بالطبع لا، لدينا اتفاق وترتيب

302
00:56:04,432 --> 00:56:06,099
...نعم أعرف ولكن -
.بكل الأحوال.. تباً -

303
00:57:07,032 --> 00:57:10,599
زحف العنكبوت داخل أنفه، وعندما عطس"
...خرج مسرعاً

304
00:57:12,099 --> 00:57:14,232
!منها الكبيرة

305
00:57:14,232 --> 00:57:15,766
"كل ذلك لسوء التصرف

306
00:57:20,632 --> 00:57:23,199
".لكن إن نمت مبكراً، فلن تؤذيك"

307
00:57:30,399 --> 00:57:32,199
هل جاءت فاطمة؟

308
00:57:34,232 --> 00:57:35,666
لماذا لم تذهب معها؟

309
00:57:45,199 --> 00:57:48,199
أعلم أنه كان وقتاً عصيباً
..ما حدث مع جدتك

310
00:57:48,199 --> 00:57:50,599
.ثم معي ومع أمك

311
00:57:53,432 --> 00:57:57,299
.لكني أعدك، أنّ الأمور لن تكون هكذا دوماً

312
00:57:57,299 --> 00:57:59,466
.عليك القيام بدورك

313
00:57:59,466 --> 00:58:01,432
.حسناً أبي

314
00:58:07,199 --> 00:58:09,432
!أمتأكد أنك لا تريد ماءً

315
00:58:16,699 --> 00:58:19,499
.تصبح على خير أيها البطل -
.وأنت بخير أبي -

316
00:58:29,199 --> 00:58:31,199
"لن يؤذوك"

317
00:58:46,632 --> 00:58:50,933
هل أغلقت الباب في وجه القطط؟ -
.أجل جدتي -

318
00:58:50,933 --> 00:58:56,332
.تلك الحيوانات لا تستطيع البقاء خارجاً في الليل -
لماذا جدتي؟ -

319
00:58:56,332 --> 00:58:59,599
.لقد أخبرتك -
.أخبريني مرة أخرى -

320
00:59:02,399 --> 00:59:06,733
نحتفظ بها في الداخل لأنك نَعِس
ولم تشرب الماء

321
00:59:06,733 --> 00:59:09,632
لكنني لست عطشان

322
00:59:09,632 --> 00:59:13,966
.روحك كالحمامة إذا نمت دون شرب ماء

323
00:59:13,966 --> 00:59:17,733
.تعال لنبحث عن بعضها -
أنخرج لنشرب الماء؟ -

324
00:59:17,733 --> 00:59:21,599
...أجل، وإن استيقظت ولم تعد

325
00:59:23,099 --> 00:59:25,265
.لن تعود أبداً

326
00:59:28,733 --> 00:59:31,399
وماذا سيحدث لي؟

327
00:59:31,399 --> 00:59:32,766
.الأشياء نفسها التي تحدث مع الجميع

328
00:59:37,632 --> 00:59:39,432
!إدغار

329
00:59:44,332 --> 00:59:46,099
هل أنت بخير يا بني؟

330
00:59:58,232 --> 01:00:00,432
!إدغار -
.إني عطشان -

331
01:00:44,132 --> 01:00:46,499
...إدغار بني

332
01:00:58,799 --> 01:01:01,099
...عطشان

333
01:01:27,699 --> 01:01:33,432
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"حان الوقت"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >كارلوس ميلينديز</font>

334
01:02:03,799 --> 01:02:05,666
.من الأفضل أن نغادر

335
01:02:10,499 --> 01:02:12,666
.أمي ستعود قريباً

336
01:02:14,866 --> 01:02:17,099
.الشموع

337
01:02:31,899 --> 01:02:33,666
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

338
01:02:38,432 --> 01:02:40,265
فاطمة؟

339
01:02:47,499 --> 01:02:51,432
أوه، إصبع قدمك الكبير متناسق للغاية
.إني أحبه

340
01:02:53,766 --> 01:02:59,065
.رائع عدم وجود فاطمة هنا -
.إنها فاشلة -

341
01:02:59,065 --> 01:03:02,132
ألم تكن صديقتك المضفلة جيس؟ -
.هراء، بالطبع لا -

342
01:03:02,132 --> 01:03:05,366
!هيا ماريانا
أعني ماذا قالت فاطمة عنها؟

343
01:03:05,366 --> 01:03:06,766
ماذا؟

344
01:03:25,199 --> 01:03:29,299
.تعالي -
ألا تبالغين بردِّ الفعل؟ -

345
01:03:29,299 --> 01:03:33,933
أتمزحين؟
.حياتنا جحيم بسببها

346
01:03:33,933 --> 01:03:38,566
.نحن محكومون بالبؤس طالما هي على قيد الحياة

347
01:03:38,566 --> 01:03:41,032
سنطلب منها فقط أن تتركنا في سلام
اتفقنا؟

348
01:03:42,833 --> 01:03:44,099
.تقسمين بالله

349
01:03:45,699 --> 01:03:46,766
.أقسم

350
01:04:00,733 --> 01:04:05,566
عاهرة غبية، لماذا لم تخبريني؟

351
01:04:05,566 --> 01:04:08,099
.اعتقدت أنكِ تعلمين -
...يجب أن أكون هادئة جداً لأنها تقول -

352
01:04:08,099 --> 01:04:09,666
ضاجعي رجل الخطمي؟

353
01:04:12,532 --> 01:04:15,866
من هو رجل الخطمي؟ -
.مدرّس الرياضة -

354
01:04:15,866 --> 01:04:21,366
يجب أن تكون لديك إرادة حقيقية
.لكي يعمل الدعاء

355
01:04:21,366 --> 01:04:26,099
إذا خجلتِ ستنعكس التعويذة عليكِ
.وسيقوم الشيطان بامتصاصك

356
01:04:30,666 --> 01:04:35,366
لعينة، عاهرة، شيطانة
.أكرهها، إنها حمقاء

357
01:04:37,432 --> 01:04:40,366
حمقاء، أكرهها
!أتمنى أن تتعفن في الجحيم

358
01:04:42,699 --> 01:04:47,199
،يا شيطان السماء
.يا سيد الظلام

359
01:04:47,199 --> 01:04:50,532
،إننا نستدعيك

360
01:04:50,532 --> 01:04:54,532
،أريدك أن تدمّر جيسيكا مارتينيز لوبيز

361
01:04:54,532 --> 01:04:59,699
عذبوا جسدها واحكموا على روحها
.في أعماق الجحيم

362
01:04:59,699 --> 01:05:03,299
.واجعلها تمر بآلام لا تنتهي

363
01:05:03,299 --> 01:05:06,432
،عاقب خدمها الذين يبجلونها
.واجعل دمها يغلي في الأبد

364
01:05:15,099 --> 01:05:17,265
!فظيع

365
01:05:39,165 --> 01:05:41,499
.ليس هذا ما اتفقنا عليه -
.توقفي -

366
01:05:44,966 --> 01:05:46,499
.إنه هنا

367
01:05:48,632 --> 01:05:50,432
.اجلسي

368
01:05:53,599 --> 01:05:55,766
نحن بحاجة إلى إنهاء ما بدأناه
.وإلا سيأتي إلينا

369
01:06:04,766 --> 01:06:06,432
...جيس

370
01:06:09,833 --> 01:06:11,599
...جيس

371
01:06:16,299 --> 01:06:18,499
.جيسيكا، افتحي الباب أو سأتصل بأمك

372
01:07:37,866 --> 01:07:40,299
!مرحباً

373
01:07:42,933 --> 01:07:44,532
!مرحباً

374
01:08:28,132 --> 01:08:29,532
فاطمة؟

375
01:08:31,232 --> 01:08:33,532
.لا يوجد شيء

376
01:08:37,399 --> 01:08:39,599
.يجب أن تكون هناك علامة

377
01:09:52,065 --> 01:09:54,299
.لا أرى شيئاً

378
01:09:56,599 --> 01:09:58,699
.أوه، إنه أمر سيء

379
01:10:02,599 --> 01:10:07,366
،كان ينبغي أن تعمل
.يجب أن يكون هذا هو الوقت المناسب

380
01:10:09,432 --> 01:10:12,032
.سنفكر في شيء آخر غداً

381
01:10:25,833 --> 01:10:27,032
.لقد عدت

382
01:10:31,032 --> 01:10:32,699
جيسيكا؟

383
01:10:44,632 --> 01:10:45,766
!جيسيكا

384
01:10:50,366 --> 01:10:51,699
جيسيكا؟

385
01:10:55,032 --> 01:10:56,299
!جيسيكا

386
01:11:02,199 --> 01:11:04,699
...جيسيكا، لقد حذرتك ألا تفعلي

387
01:11:41,265 --> 01:11:45,366
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="20" color=#ffffff>"الاستخلاص"</font>
<font face="Tahoma" size="16" color=#ff0000 >لِكس أورتيغا</font>

388
01:14:47,933 --> 01:14:50,366
مرحباً؟

389
01:14:50,366 --> 01:14:54,299
.مرحباً -
ليز؟ -

390
01:14:54,299 --> 01:14:57,432
أعلم أنه أنتِ عزيزتي، كيف حالك؟

391
01:14:59,866 --> 01:15:01,766
اشتقت لكِ كثيراً، هل تعلمين؟

392
01:15:05,632 --> 01:15:10,666
.عودي للمنزل ليز، يمكننا إيجاد حل لكل شيء

393
01:15:10,666 --> 01:15:15,232
.أقسم أن لا أحد سيؤذيكِ

394
01:15:15,232 --> 01:15:16,599
حبيبتي أرجوكِ
.أجيبيني

395
01:16:07,632 --> 01:16:10,032
"جميعهم"

396
01:17:08,232 --> 01:17:09,766
مرحباً؟ -
مرحباً؟ -

397
01:17:28,099 --> 01:17:30,165
اخرسي
.اغلقي فمك القذر

398
01:17:30,165 --> 01:17:32,432
.اخرجي من هنا

399
01:19:20,999 --> 01:19:23,532
.أكثر بكثير

400
01:20:56,100 --> 01:21:04,599
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="32" color=#ff0000 >المكسيك البربرية
II </font>

401
01:21:04,720 --> 01:31:04,720
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#ff0000 >Ali Laredj</font>

