﻿1
00:00:01,379 --> 00:00:16,848
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:17,079 --> 00:01:20,848
!توقف عن العبث! الوقت يداهمنا

3
00:01:22,079 --> 00:01:23,948
أنني أجيّد فعل هذا افضل
.من طلب مساعدتك

4
00:01:24,079 --> 00:01:26,948
لكن أليس الآن الوقت المناسب
للتحدث عن شيء آخر؟

5
00:01:27,079 --> 00:01:29,148
.أنني استمع. تحدث

6
00:01:30,079 --> 00:01:32,008
ما خطبك؟

7
00:01:32,779 --> 00:01:35,348
.اعرف أنّكِ لا تنصتين
.لنتحدث لاحقًا حين يكون لدينا وقت

8
00:01:36,228 --> 00:01:37,797
يجب عليّ إنهاء كل
..هذا قبل أن

9
00:01:37,879 --> 00:01:39,548
.قبل أن يستقظ أبي

10
00:01:39,665 --> 00:01:41,934
‫اذهب ونظف مفارش المائدة
‫بالبخار لأجل الليلة.

11
00:01:41,967 --> 00:01:44,337
‫سأدهن تلك بقعة
‫الماء على السقف.

12
00:01:44,479 --> 00:01:46,148
.فعلتها فعلاً

13
00:01:48,072 --> 00:01:50,041
وأيضًا أنني تحدثت مع
.بايرون) بشأن الليلة)

14
00:01:50,079 --> 00:01:52,048
ستقدم جوقة الرجال
.مفاجأة شيقة لأجل أبي

15
00:01:52,079 --> 00:01:55,148
.المعكرونة
.ساعدني في طبخها

16
00:01:57,079 --> 00:01:59,508
إذًا، هل سنتحدث لاحقًا بعد موعدنا؟

17
00:01:59,518 --> 00:02:00,753
‫مثلاً بعد الظهيرة؟

18
00:02:00,786 --> 00:02:02,521
‫- خمس دقائق!
‫- ماذا؟

19
00:02:03,009 --> 00:02:06,048
تفقد القدر بعد 5 دقائق. فأبي يكره
.المعكرونة المطهية اكثر من اللازم

20
00:02:07,259 --> 00:02:09,596
‫ما الطلاء الذي استخدمته؟

21
00:02:09,709 --> 00:02:10,848
.الطلاء الأبيض

22
00:02:11,009 --> 00:02:13,003
لدينا طلائين أبيضين مختلفين

23
00:02:13,009 --> 00:02:15,008
.واحد للمغسل والآخر للشقة

24
00:02:15,009 --> 00:02:17,003
..يجب أن يكون مطابقًا وإلّا

25
00:02:17,009 --> 00:02:18,148
.حسنًا، حسنًا

26
00:02:18,309 --> 00:02:20,003
.(اهدئي يا (إيفلين

27
00:02:22,009 --> 00:02:24,503
أعرف أنّكِ تريدين كل شيء
.أن يكون مثاليًا لحفلة والدكِ

28
00:02:25,009 --> 00:02:29,803
لكنه سيرى أنّكِ ساهمتِ بإسعاد
.الأسرة ونجاح العمل. سيكون فخورًا بكِ

29
00:02:30,009 --> 00:02:33,003
أنت مجنون. فأنّك تعرف أن
.هذا ليس ما سيراه أبي

30
00:02:35,009 --> 00:02:38,103
لكن أنا وأنتِ ما نراه، صحيح؟

31
00:02:46,009 --> 00:02:47,303
!إيفلين). ابنتي)

32
00:02:48,009 --> 00:02:49,903
.إنه استيقظ

33
00:02:50,569 --> 00:02:53,173
‫(جوي) وصلت؟ اذهب وأعد الطاولة.
‫لا بد (أنه) جائعة.

34
00:02:53,209 --> 00:02:54,103
.سأفتح الباب

35
00:02:56,675 --> 00:02:58,611
‫هل سنتحدث لاحقًا؟

36
00:03:05,038 --> 00:03:06,640
"عريضة فسخ الزواج"

37
00:03:07,038 --> 00:03:12,140
"وايموند وانغ) يسعى للطلاق)"

38
00:03:25,938 --> 00:03:27,640
‫مهلاً!

39
00:03:28,774 --> 00:03:30,777
‫أشكركِ على فعل هذا.

40
00:03:31,577 --> 00:03:33,379
‫تبدين جميلة جدًا الآن.

41
00:03:33,412 --> 00:03:37,083
‫هل تحبين هذا المظهر
المورموني المثير؟

42
00:03:38,384 --> 00:03:40,419
‫أنني فقط أخبركِ الآن
..في حال إن قالت أمي

43
00:03:40,452 --> 00:03:44,090
‫شيئًا غبيًا مثل
‫أنكِ بدينة أو ما شابه.

44
00:03:44,123 --> 00:03:47,260
‫ظننتكِ قلتِ حين تقول أشياء
.فظيعة كهذه، فيعني إنها تهتم

45
00:03:49,028 --> 00:03:50,096
‫مرحبًا يا (إيفلين).

46
00:03:50,129 --> 00:03:51,430
‫- سيّدة (وانغ)!
‫- مرحبًا امي.

47
00:03:51,463 --> 00:03:53,631
‫أنني أطهو طعامًا يكفي
‫لثلاثة أشخاص فقط.

48
00:03:53,666 --> 00:03:55,568
‫الآن عليّ أن أطبخ أكثر.

49
00:03:59,138 --> 00:04:01,174
‫إنها (جوي). لقد أحضرت (بيكي).

50
00:04:01,212 --> 00:04:06,085
أتتذكّرين؟ لقد أخبرنا السيّدة (ديردري)
بأن (جوي) ستأتي لتفادي سوء تفاهم أكثر

51
00:04:06,102 --> 00:04:08,185
لذا، ستساعدنا (بيكي)
.(في مراقبة (غونغ غونغ

52
00:04:10,182 --> 00:04:12,385
‫- مرحباً!
‫- مرحبًا عزيزتي!

53
00:04:12,418 --> 00:04:14,520
‫مرحبًا سيّد (وانغ)!

54
00:04:14,553 --> 00:04:17,356
‫مرحبًا (بيكي)! شكرًا لقدومكِ.

55
00:04:17,389 --> 00:04:19,725
‫ارجوكِ نادني (وايموند).
‫اجلسي هنا.

56
00:04:19,758 --> 00:04:22,595
‫أتعلمين، ليس عليه البقاء.

57
00:04:22,628 --> 00:04:23,929
‫مَن؟

58
00:04:23,962 --> 00:04:25,398
‫- (بيكي).
‫- (بيكي) انثى.

59
00:04:25,431 --> 00:04:27,099
‫أنكِ تعرفيني.

60
00:04:27,132 --> 00:04:28,668
‫أنني دومًا أختلط بين "هو" و"هي".

61
00:04:28,701 --> 00:04:31,337
‫في اللغة الصينية، نستخدم
.كلمة واحدة للظمائر. سهل جدًا

62
00:04:31,370 --> 00:04:32,838
‫وطريقة لبسكما،

63
00:04:32,871 --> 00:04:34,740
‫واثقة أنني لست الوحيدة
‫التي تخاطبه بضمير "هو".

64
00:04:34,773 --> 00:04:36,609
‫أعني اخاطبها بـ "هو"!

65
00:04:36,642 --> 00:04:39,879
‫على أيّ حال، لغتي الإنجليزية
‫جيّدة ولدينا مترجم جوجل.

66
00:04:39,912 --> 00:04:42,014
‫لذا ليس عليكِ أن
‫تأتي وتكوني مترجمة.

67
00:04:42,047 --> 00:04:43,625
‫ابقي هنا.

68
00:04:43,649 --> 00:04:44,893
‫وهي يمكنها الذهاب.

69
00:04:44,917 --> 00:04:46,686
‫اسمعي، أعتقد بصراحة
‫أن هذا غريب، حسنًا؟

70
00:04:46,719 --> 00:04:49,355
‫لكن (بيكي) تريد المساعدة.
‫صحيح يا (بيكي)؟

71
00:04:49,388 --> 00:04:52,391
‫أتعلم دومًا شيئًا حين
‫أتسكع مع المسنين.

72
00:04:52,424 --> 00:04:54,393
‫فالمسنين حكماء جدًا.

73
00:04:54,426 --> 00:04:55,828
‫لا بأس.

74
00:04:55,861 --> 00:04:57,863
‫سنأخذ (غونغ غونغ)
‫معنا إلى الاجتماع.

75
00:04:57,896 --> 00:05:00,933
‫أنتِ و(بيكى) ابقيا هنا
‫من اجل زينة الحفلة.

76
00:05:02,003 --> 00:05:04,105
هل يعلم والدكِ حتى
أننا لدينا جلسة تدقيق حسابات؟

77
00:05:04,403 --> 00:05:06,305
‫أين هو؟ متى أستطيع مقابلته؟

78
00:05:08,574 --> 00:05:10,843
‫الزبائن.

79
00:05:10,876 --> 00:05:12,345
‫كُلوا بسرعة.

80
00:05:18,183 --> 00:05:19,552
‫- أمي.
‫- ماذا؟

81
00:05:19,585 --> 00:05:20,886
‫أمي، انتظري.

82
00:05:20,919 --> 00:05:22,655
‫انتظر؟ انتظر؟
‫لا وقت للانتظار اليوم.

83
00:05:22,688 --> 00:05:23,989
‫أرجوكِ...

84
00:05:24,022 --> 00:05:27,026
‫(جوي)، في أيّ وقت آخر
‫اترجاكِ أن تأتي وتأكلي

85
00:05:27,059 --> 00:05:29,795
‫أو الاتصال بيّ أو أي شيء،
‫لكن اليوم مشغولة جدًا.

86
00:05:29,828 --> 00:05:31,506
‫أمي، هكذا الأمر دومًا.

87
00:05:31,530 --> 00:05:32,832
‫إنه الطلاء الأبيض الخطأ!

88
00:05:32,865 --> 00:05:34,743
‫أعلم أنكِ لا تحبين (بيكي)،
‫حسنًا، لكن...

89
00:05:34,767 --> 00:05:37,103
‫أنني أحب (بيكي). إنها لطيفة جدًا.

90
00:05:37,136 --> 00:05:39,372
‫انتِ محظوظة جدًا...

91
00:05:39,406 --> 00:05:42,372
.فأمكِ تسمح لكِ بمواعدة فتاة

92
00:05:43,036 --> 00:05:44,572
وهي فتاة بيضاء

93
00:05:44,576 --> 00:05:46,245
‫إنها نصف مكسيكية.

94
00:05:51,316 --> 00:05:53,152
.ممنوع وضع الأحذية في الغسالة

95
00:05:53,185 --> 00:05:54,920
‫إذا تعطلت، ستدفع ثمنها، حسنًا؟

96
00:05:54,953 --> 00:05:58,457
‫لكن لا يستطيع قلب
(غونغ غونغ) تحمل هذا

97
00:05:58,490 --> 00:05:59,892
‫خاصة بعد هذه الرحلة الطويلة.

98
00:05:59,925 --> 00:06:02,595
‫هل تريدينه أن يأتي من
‫"الصين" ليموت هكذا؟

99
00:06:02,628 --> 00:06:04,497
‫لن يموت.

100
00:06:05,998 --> 00:06:07,057
.عجباه، يا لأنفها الكبير

101
00:06:06,365 --> 00:06:08,734
‫- كيف يمكنني مساعدتكِ؟
‫- مهلاً. لا أستطيع سماعك.

102
00:06:08,767 --> 00:06:10,403
‫- تمهل.
‫- كيف يمكنني مساعدتكِ؟

103
00:06:10,436 --> 00:06:11,737
‫جئت من أجل أخذ بعض القمصان.

104
00:06:11,770 --> 00:06:13,515
‫- لقد اتصلت ثلاث مرات.
‫- أعطني تذكرتكِ.

105
00:06:13,539 --> 00:06:14,649
.ـ اجل
.ـ سأجدهم لكِ

106
00:06:14,673 --> 00:06:16,017
‫- لا، لديّ التذكرة.
‫- عزيزتي..

107
00:06:16,041 --> 00:06:18,844
‫إنها تطلب ذلك فقط لأن
.هكذا تسير الأمور

108
00:06:18,877 --> 00:06:20,146
‫إنهم لا يقرؤون العقول.

109
00:06:20,179 --> 00:06:23,149
‫إذًا اغلق الهاتف! شكرًا لك.

110
00:06:23,182 --> 00:06:24,917
‫كنا معًا لثلاث سنوات.

111
00:06:24,950 --> 00:06:27,353
‫ألا تعتقدين أن (غونغ غونغ)
‫ يريد أن يعرف؟

112
00:06:27,386 --> 00:06:28,721
‫دعيه يستمتع بحفلته الليلة.

113
00:06:28,754 --> 00:06:32,267
‫نعم، تعتقدين أن (بيكي) ستجتاز
‫الحفلة كلها دون أن تقدم نفسها...

114
00:06:32,291 --> 00:06:34,360
‫- (إيفلين)!
‫- هل قابلت (بيكي)؟

115
00:06:34,393 --> 00:06:37,697
‫خمني لمَن 20 دولارًا التي
‫أكلتها الآلة مرة أخرى.

116
00:06:38,630 --> 00:06:40,733
‫(وايموند)! الزبائن بحاجة إليك!

117
00:06:40,766 --> 00:06:42,134
‫حسنًا، أنا قادم!

118
00:06:42,167 --> 00:06:47,072
‫(إيفلين)، تعلمين أن زوجتي كانت
.تضع ذات العطر بالضبط، رحمها الله

119
00:06:47,105 --> 00:06:48,841
‫هل ستحضر الحفلة الليلة؟

120
00:06:48,874 --> 00:06:51,043
‫نعم، لدي بطاقة دعوة.

121
00:06:51,894 --> 00:06:54,543
هل نقلت ملابس الزبائن؟
!الثياب رقم 42 مفقودة

122
00:06:54,546 --> 00:06:57,616
‫آسف. كان المكان مزدحمًا جدًا هنا،
‫لذا نقلتها إلى الطابق العلوي.

123
00:06:57,649 --> 00:06:59,452
‫أعتقد أن الملابس
‫أكثر سعادة هناك.

124
00:07:06,458 --> 00:07:08,761
‫هل ترين؟ إنها أكثر سعادة هنا.

125
00:07:10,058 --> 00:07:14,061
أخبرتك أن تتخلص
."من "عيون جوجل

126
00:07:14,733 --> 00:07:16,969
‫لا مزيد من "عيون جوجل"!

127
00:07:17,002 --> 00:07:19,238
‫أمي، هل يمكننا التحدث
‫عن (بيكي) لو سمحتِ؟

128
00:07:19,302 --> 00:07:20,001
..والدكِ بعد كل هذا الوقت

129
00:07:20,005 --> 00:07:21,783
‫ما زلت لا أعرف ما الذي
‫يفكر فيه دماغه.

130
00:07:21,807 --> 00:07:24,009
‫هل يمكن أن تأتي
‫(بيكي) الليلة أم لا؟

131
00:07:24,042 --> 00:07:25,578
‫- توقفي عن تغيير الموضوع.
‫- انا لست كذلك.

132
00:07:25,611 --> 00:07:27,213
‫أتعلمين، إنها مثل مدققة حساباتنا.

133
00:07:27,246 --> 00:07:28,981
‫إنها شخص فظيع.

134
00:07:29,014 --> 00:07:32,018
‫إنها تواصل استهداف
‫الصينيين في المجتمع.

135
00:07:34,086 --> 00:07:37,456
‫أتعلمين، على مدى عامين من
‫الاجتماعات، عملت امتيازًا لمغاسلنا.

136
00:07:37,489 --> 00:07:38,891
‫وهل تعرفين ما الذي يفعله والدكِ؟

137
00:07:38,924 --> 00:07:40,759
‫يجلب لها الكعك.

138
00:07:44,463 --> 00:07:47,933
‫كل يوم أقاتل وأقاتل.
‫أقاتل من أجلنا جميعًا.

139
00:07:47,966 --> 00:07:51,203
‫كل يوم معركة هنا.

140
00:07:52,236 --> 00:07:55,975
‫لا يهتم والدكِ بالطريقة
‫التي تسير بها الأمور...

141
00:07:59,011 --> 00:08:02,081
‫أحاول أن أجعل حياتنا
‫أسهل وأكثر بساطة.

142
00:08:04,057 --> 00:08:05,101
..إلّا أن والدكِ

143
00:08:08,057 --> 00:08:10,401
اتساءل أحيانًا كيف
.كان سيعيش بدوني

144
00:08:12,057 --> 00:08:13,401
‫كان يجب أن تخبريني باكرًا.

145
00:08:13,425 --> 00:08:15,036
‫هذا مثير للإعجاب حقًا.

146
00:08:15,060 --> 00:08:19,231
‫(إيفلين)، عليك أن تري رقص (ريك).
‫انظري، إنه يعرف كل الحركات.

147
00:08:21,166 --> 00:08:22,701
‫(بيكي)، سأقتل نفسي.

148
00:08:24,169 --> 00:08:26,038
‫يريد أن يكون ممثلاً
‫مثلك تمامًا.

149
00:08:29,069 --> 00:08:31,038
ربما يمكنكِ الذهاب
.لتجارب الأختبار

150
00:08:50,462 --> 00:08:54,233
‫أحب هذا!

151
00:08:54,266 --> 00:08:56,035
‫(ريك)، أنت رائع حقًا.

152
00:08:56,109 --> 00:08:58,038
اعطي هذا إلى الزبونة
.ذي الأنف الكبير

153
00:08:56,935 --> 00:08:58,170
‫أعرف، أنني فقط...

154
00:08:58,203 --> 00:09:00,081
‫أنني فقط لا أعرف كيف
‫أكون أكثر وضوحًا.

155
00:09:00,105 --> 00:09:01,173
‫يبدو الأمر كما لو أنها
..تستطيع الاختيار

156
00:09:01,206 --> 00:09:02,775
‫إما أن تأتي معي إلى الحفلة

157
00:09:02,808 --> 00:09:06,011
‫ويخجل (غونغ غونغ) إلى الأبد
‫حتى ينسى كل شيء وبعدها يموت

158
00:09:06,044 --> 00:09:08,414
‫أو لا تأتي معي وثم يبقى يحتضر.

159
00:09:08,447 --> 00:09:10,383
ماذا؟

160
00:09:11,216 --> 00:09:13,752
‫- ماذا تقولين؟
‫- كانت تلك مزحة.

161
00:09:13,785 --> 00:09:16,889
‫هذه ليست مزحة
‫مضحكة جدًا يا عزيزتي.

162
00:09:16,922 --> 00:09:18,357
‫- مرحبًا يا رفاق...
‫- هذه 10 دولارات فقط.

163
00:09:18,390 --> 00:09:20,259
‫اعتقدت أنكم بارعون
‫في الرياضيات.

164
00:09:20,292 --> 00:09:21,869
‫- في المرة القادمة سأمنحك خصمًا.
‫- (إيفلين)؟

165
00:09:21,893 --> 00:09:23,037
‫أمي، أمي...

166
00:09:23,061 --> 00:09:25,264
‫- أمي! أمي!
‫- ماذا؟!

167
00:09:28,931 --> 00:09:29,999
‫أبي!

168
00:09:30,031 --> 00:09:31,599
كيف نزلت إلى هنا؟

169
00:09:32,031 --> 00:09:33,900
!أين افطاري؟ بسرعة، طعام

170
00:09:33,905 --> 00:09:36,008
‫(وايموند)! (وايموند)!

171
00:09:36,131 --> 00:09:38,009
.ألّا تعرفين أنني جائع

172
00:09:38,031 --> 00:09:41,599
.(أبي، أنّك تتذكّر (جوي

173
00:09:44,031 --> 00:09:45,099
.(مرحبًا يا (غونغ غونغ

174
00:09:47,031 --> 00:09:49,199
كيف كانت طائرك؟

175
00:09:52,031 --> 00:09:56,099
لغتكِ الصينية تزداد سوءً
.كلما تحدثنا

176
00:09:56,161 --> 00:09:57,361
.اجل

177
00:09:58,031 --> 00:10:00,059
.(غونغ غونغ). هذه (بيكي)

178
00:10:00,111 --> 00:10:02,099
..(بيكي)

179
00:10:03,535 --> 00:10:06,472
‫سحقًا، كيف تقوليها؟

180
00:10:06,011 --> 00:10:07,199
..إنها

181
00:10:09,739 --> 00:10:12,075
.عزيزي أبي، (بيكي) صديقة جيّدة

182
00:10:12,210 --> 00:10:13,178
‫أمي..

183
00:10:14,913 --> 00:10:16,982
‫أتعلم؟
‫أنني في الواقع لا أفعل ذلك.

184
00:10:17,011 --> 00:10:18,399
!صاحبة الأنف الكبير

185
00:10:18,417 --> 00:10:20,919
‫يبدو الأمر كما لو أنني
‫في هذه المرحلة لا...

186
00:10:22,011 --> 00:10:23,199
أين الأفطار؟

187
00:10:24,756 --> 00:10:26,392
‫سرّني لقاؤك!

188
00:10:28,960 --> 00:10:32,331
‫مرحباً! امنحونا تنظيفًا خمس نجوم.

189
00:10:32,364 --> 00:10:33,841
‫ايضًا...

190
00:10:33,865 --> 00:10:35,868
‫لدينا حفلة رأس
‫السنة الصينية الليلة

191
00:10:35,901 --> 00:10:37,770
الدعوة عامة لجميع
‫الزبائن في المجتمع.

192
00:10:37,803 --> 00:10:38,871
‫شكرًا لك.

193
00:10:38,904 --> 00:10:40,639
‫- ارجوك تعالي واستمتعي..
‫- لا بأس.

194
00:10:40,672 --> 00:10:41,712
‫-... بالطعام الجيّد...
‫- حسنًا.

195
00:10:41,740 --> 00:10:43,142
‫-... والموسيقى الجميلة، حسنًا؟
‫- حسنًا.

196
00:10:43,175 --> 00:10:45,144
‫سأجلب لكِ دعوة.
‫لحظة من فضلك.

197
00:10:45,177 --> 00:10:47,546
‫- هل تسمعين هذا الآن؟
‫- (جوي) انتظري! ارجوكِ!

198
00:10:47,579 --> 00:10:49,248
‫لديّ كلام لك!

199
00:10:49,281 --> 00:10:50,950
‫ماذا؟

200
00:10:59,324 --> 00:11:00,559
‫يجب...

201
00:11:01,426 --> 00:11:03,562
‫... عليكِ أن تحاولي
‫تناول طعامًا صحيًا.

202
00:11:04,896 --> 00:11:06,666
‫بدأتِ تسمنين.

203
00:11:56,114 --> 00:11:57,816
‫(إيفلين)؟

204
00:11:57,914 --> 00:11:59,016
ما الذي تفعلينه؟

205
00:12:00,552 --> 00:12:01,654
‫(إيفلين)؟

206
00:12:03,052 --> 00:12:04,654
بماذا تفكرين؟

207
00:12:09,052 --> 00:12:13,654
"القسم الأول : كل شيء"

208
00:12:22,052 --> 00:12:23,654
!اسرع! سوف نتأخر

209
00:12:26,144 --> 00:12:27,813
‫هيّا، هيّا، هيّا!

210
00:12:27,846 --> 00:12:29,081
‫حسنًا!

211
00:12:31,052 --> 00:12:33,054
أين نحن؟

212
00:12:34,052 --> 00:12:35,154
..هذا

213
00:12:36,052 --> 00:12:39,854
عملنا مزدحم جدًا لدرجة أننا سنقدم
.على رخصة عمل جديد لتوسيع عملنا

214
00:12:41,052 --> 00:12:43,154
.محل غسيل آخر

215
00:12:44,052 --> 00:12:46,044
الناس لديهم ثياب وسخة
.دومًا يا أبي

216
00:12:46,052 --> 00:12:48,754
.من الجيّد أن تكون هناك حاجة لعملنا

217
00:13:07,056 --> 00:13:11,549
كنت أفكر ربما بعد إنهاء كل
..هذا، يمكننا الذهاب في رحلة

218
00:13:11,556 --> 00:13:15,828
‫إذا اضطررت للتفكير في شيء
‫آخر اليوم، فسوف ينفجر رأسي.

219
00:13:28,456 --> 00:13:29,238
ما الذي تفعله؟

220
00:13:29,241 --> 00:13:31,109
‫قد تكونين في خطر كبير.

221
00:13:31,142 --> 00:13:33,746
‫ليس هناك وقت للشرح.
.امسكي هذه

222
00:13:36,081 --> 00:13:37,616
‫لماذا تفعل هذا؟

223
00:13:37,649 --> 00:13:38,717
‫انتبهي.

224
00:13:38,750 --> 00:13:41,220
‫حين نغادر هذا المصعد،
‫يمكنك إما الانعطاف يسارًا

225
00:13:41,253 --> 00:13:42,597
‫نحو موعد التدقيق المقرر

226
00:13:42,621 --> 00:13:46,192
‫أو الانعطاف يمينًا والذهاب
‫إلى خزانة المنظفة.

227
00:13:46,221 --> 00:13:47,092
.لا تكن غبيًا

228
00:13:47,492 --> 00:13:49,294
‫لماذا أذهب إلى خزانة البـ...

229
00:13:49,327 --> 00:13:50,529
‫ليس الآن.

230
00:13:52,165 --> 00:13:54,005
"جارٍ مسح مسار حياة بديلة"

231
00:13:54,065 --> 00:13:56,535
‫لماذا تنزل كل هذه
‫التطبيقات على هاتفي؟

232
00:13:58,670 --> 00:13:59,705
‫خذي شهيقًا.

233
00:13:59,738 --> 00:14:01,841
‫ستشعرين بضغط طفيف في رأسكِ.

234
00:14:02,041 --> 00:14:03,143
.أنت مجنون

235
00:14:09,041 --> 00:14:10,743
.أنا آسف. إنها فتاة

236
00:14:15,041 --> 00:14:16,103
.لا تركضي سريعًا

237
00:14:16,141 --> 00:14:17,993
.ارجوك. تعالي معي

238
00:14:18,041 --> 00:14:19,103
.هذا رائع حقًا

239
00:14:19,141 --> 00:14:20,143
ألّا يمكنكِ أن ترين
كيف سيكون مذهلاً؟

240
00:14:21,041 --> 00:14:23,043
.يمكننا أن نحدد مسارنا

241
00:14:23,141 --> 00:14:24,143
حسنًا؟

242
00:14:24,151 --> 00:14:28,143
إذا تخليت عن هذه العائلة مقابل
.فتى سخيف، سنتخلى عنكِ

243
00:14:30,041 --> 00:14:32,043
.لم تعدي بنتي بعد الآن

244
00:14:33,041 --> 00:14:34,093
!إنه كبير جدًا

245
00:14:34,121 --> 00:14:36,043
.أنّكِ لا تبدين سعيدة

246
00:14:36,081 --> 00:14:37,043
.أنا سعيدة

247
00:14:40,041 --> 00:14:43,043
.كل هذه المكائن لنا

248
00:14:44,041 --> 00:14:49,043
.أبي، هذه انا مجددًا
.اتساءل عما ستتعاود الاتصال بيّ

249
00:14:57,041 --> 00:14:58,073
حقًا؟

250
00:15:02,334 --> 00:15:04,169
‫مرحبًا عزيزتي (جوي)!

251
00:15:04,202 --> 00:15:06,080
‫عد إلى هنا!

252
00:15:06,104 --> 00:15:07,339
‫اخرسي!

253
00:15:07,372 --> 00:15:09,207
‫لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا!

254
00:15:09,240 --> 00:15:12,177
‫سأتحدث معها كيفما أريد!

255
00:15:13,040 --> 00:15:16,007
سيّدة (وانغ)؟
..أننا نتصل بشأن والدكِ

256
00:15:16,014 --> 00:15:18,283
‫تفعيل..

257
00:15:21,219 --> 00:15:24,623
‫في اللحظة التي تكوني فيها في
‫اجتماعكِ، اتبعي هذه التعليمات.

258
00:15:25,490 --> 00:15:27,893
‫لكن تذكري، لا أحد يستطيع أن يعرف.

259
00:15:27,926 --> 00:15:30,862
‫لا تتحدثي معي حتى
‫عن هذا لأنني لن أتذكّر.

260
00:15:30,895 --> 00:15:32,564
‫- لكنني...
‫- صه.

261
00:15:35,367 --> 00:15:37,569
‫اكتمل الفحص الذهني.

262
00:15:45,677 --> 00:15:47,279
‫سأكلمك قريبًا.

263
00:15:54,077 --> 00:15:55,879
!عجباه. يالسرعة هذا المصعد

264
00:16:13,671 --> 00:16:15,307
‫مرحبًا!

265
00:16:19,010 --> 00:16:21,246
‫السيّدة (وانغ)؟

266
00:16:22,047 --> 00:16:23,149
‫السيّدة (وانغ)؟

267
00:16:24,482 --> 00:16:26,652
‫سيّدة (وانغ)، هل أنتِ معنا؟

268
00:16:28,086 --> 00:16:29,588
‫نعم.

269
00:16:30,388 --> 00:16:31,857
‫بالتاكيد. أنا هنا.

270
00:16:31,890 --> 00:16:33,458
‫- كنت أفكر.
‫- حسنًا.

271
00:16:33,491 --> 00:16:36,495
‫حسنًا، كنت أتمنى..

272
00:16:37,262 --> 00:16:39,598
‫... أن يمكنكما تفسير هذا.

273
00:16:44,335 --> 00:16:46,271
‫هذا إيصال.

274
00:16:47,305 --> 00:16:48,841
‫إيصالي.

275
00:16:50,005 --> 00:16:51,141
عمّ نحن نتحدث؟

276
00:16:52,005 --> 00:16:53,201
..رباه، أحلام النهار دومًا

277
00:16:53,211 --> 00:16:54,446
‫اسمعوا، أنا...

278
00:16:54,479 --> 00:16:57,549
‫... كنت أتمنى فقط أن تطلعوني

279
00:16:57,582 --> 00:17:02,587
‫بصفتكم مالكين مغاسل،
..كيف لآلة كاريوكي

280
00:17:02,620 --> 00:17:04,823
‫أن تشكل نفقات تجارية؟

281
00:17:04,856 --> 00:17:06,691
‫أنا مغنية.

282
00:17:08,660 --> 00:17:10,662
‫- بالطبع أنتِ كذلك.
‫- هذا صحيح.

283
00:17:10,695 --> 00:17:12,964
‫لديها صوت جميل!

284
00:17:12,997 --> 00:17:14,966
‫(إيفلين)، غنّي لها أغنية.

285
00:17:14,999 --> 00:17:16,902
‫لا، لا، من فضلك.

286
00:17:16,935 --> 00:17:18,470
‫لن يكون هذا ضروريًا.

287
00:17:18,503 --> 00:17:21,406
‫لكني سأحتاج إلى
..جدول "سي" منفصل

288
00:17:21,439 --> 00:17:24,609
‫لكل من هذه الأنشطة التجارية

289
00:17:24,642 --> 00:17:27,512
‫لأنه بناءً على ما تحاولين خصمه،

290
00:17:27,545 --> 00:17:30,949
‫فأنكِ أيضًا روائية وطاهية.

291
00:17:30,982 --> 00:17:32,851
‫في آخر مرة أخبرتني أن...

292
00:17:32,884 --> 00:17:34,853
‫لو سمحتِ.

293
00:17:34,886 --> 00:17:36,221
،معلمة

294
00:17:36,254 --> 00:17:39,558
‫ومدربة غناء،

295
00:17:39,591 --> 00:17:42,260
‫وفنية "واتسو".

296
00:17:42,293 --> 00:17:45,531
‫عفوًا، ما هو "واتسو"؟

297
00:17:46,364 --> 00:17:48,100
‫إنه تدليك مائي.

298
00:17:48,114 --> 00:17:49,400
."أولاً : بدلي الحذائين بين القدمين"

299
00:17:49,467 --> 00:17:50,836
‫ما هو التدليك المائي؟

300
00:17:50,869 --> 00:17:53,004
‫مثل آلام الظهر.

301
00:17:53,037 --> 00:17:54,473
‫تحصلين على تدليك مائي.

302
00:17:54,506 --> 00:17:56,074
‫- حقًا؟
‫- نعم.

303
00:18:04,029 --> 00:18:06,565
."ثانيًا : اغلقي عينيكِ وتخيلي انكِ في حجرة المنظفة"

304
00:18:27,029 --> 00:18:29,565
."ثالثًا : تمسكي بهذه الفكرة واضغطي الزر الأخضر"

305
00:18:32,029 --> 00:18:33,965
"ملاحظة : لا تنسي أن تتنفسي"

306
00:18:51,729 --> 00:18:53,165
‫ماذا يحدث؟

307
00:18:53,198 --> 00:18:55,701
‫... كما لو أنني أتحدث مع زوجي السابق.

308
00:18:56,467 --> 00:18:59,538
‫كما قلت لك قبلاً، اختلاطك...

309
00:18:59,571 --> 00:19:01,606
‫- أنت تعبث برأسي.
‫- صه!

310
00:19:01,639 --> 00:19:03,642
‫- لا تقل ليّ هذا!
‫- عليك أن ترخي جسمكِ.

311
00:19:03,675 --> 00:19:05,577
‫لا...

312
00:19:05,610 --> 00:19:06,620
‫اهدئي من فضلك!

313
00:19:06,644 --> 00:19:08,446
‫اهدئي.

314
00:19:08,479 --> 00:19:11,049
‫أرخِ جسدك في الكون
‫الآخر. ارجوكِ.

315
00:19:12,483 --> 00:19:13,527
‫.. هذه الاستقطاعات...

316
00:19:13,551 --> 00:19:15,053
‫انتقلي إلى وضع الطيار الآلي.

317
00:19:15,887 --> 00:19:17,889
‫لا يمكنك بعد ذلك
‫خصمه إذا كان متوقفًا...

318
00:19:17,922 --> 00:19:20,725
‫جيد. جيد.

319
00:19:20,758 --> 00:19:23,361
‫إنهم لا يعرفون أنه أنا
‫وأنتِ في هذا الكون بعد،

320
00:19:23,394 --> 00:19:25,463
‫آمل أن يكون لدي
‫بعض الوقت لشرح ذلك.

321
00:19:25,496 --> 00:19:28,166
‫انا لست زوجك. أقلها
‫ليس الشخص الذي تعرفينه.

322
00:19:28,199 --> 00:19:31,336
‫أنا نسخة أخرى منه من
‫مسار حياة آخر، كون آخر.

323
00:19:31,369 --> 00:19:34,173
‫أنا هنا لأننا بحاجة لمساعدتكِ.

324
00:19:35,206 --> 00:19:37,676
‫يوم مزدحم جدًا.
‫لا وقت لديّ لمساعدتك.

325
00:19:37,709 --> 00:19:38,844
‫صه!

326
00:19:38,877 --> 00:19:41,479
‫ثمة شر عظيم قد
ترسخ في عالمي

327
00:19:41,512 --> 00:19:44,124
‫وبدأ ينشر فوضاه في أكوان عديدة.

328
00:19:44,148 --> 00:19:47,519
‫لقد أمضيت سنوات في البحث عن أحد
‫الذي قد يكون قادرًا على مطابقة..

329
00:19:47,552 --> 00:19:51,256
‫هذا الشر العظيم مع
‫خير أعظم ويعيد التوازن.

330
00:19:51,289 --> 00:19:53,692
‫كل تلك السنوات من
‫البحث أوصلتني إلى هنا...

331
00:19:53,725 --> 00:19:56,027
‫- سيّدة (وانغ)؟
‫- .. لهذا الكون.

332
00:19:56,060 --> 00:19:56,961
‫- مرحبًا؟!
‫- لكِ.

333
00:19:56,995 --> 00:19:58,964
‫أعلم أن الأمر يتطلب
‫الكثير في الوقت الحالي...

334
00:19:58,997 --> 00:19:59,965
سيّدة (وانغ)؟

335
00:19:59,998 --> 00:20:01,567
‫مرحبًا؟

336
00:20:02,467 --> 00:20:04,769
‫اسمعي، واثق أن ذهنكِ مشوش

337
00:20:04,802 --> 00:20:08,873
‫لكن لا يمكنني تخيل
..أي شيء أكثر أهمية

338
00:20:08,906 --> 00:20:14,279
‫من المحادثة التي نجريها
‫الآن بشأن مسؤوليتكِ الضريبية.

339
00:20:14,312 --> 00:20:17,882
‫هل أحتاج أن أذكركِ أن
‫هناك حجز على عقاركِ؟

340
00:20:17,915 --> 00:20:19,851
‫إستعادة الملكية جزء جيد من حقوقنا.

341
00:20:19,884 --> 00:20:23,055
‫أعرف. أنا منتبهة.

342
00:20:27,659 --> 00:20:29,595
‫هل ترين هذه؟

343
00:20:31,663 --> 00:20:36,001
‫لا يمكنك الحصول على واحدة من
‫هذه إلا إذا رأيت الكثير من الهراء.

344
00:20:36,034 --> 00:20:37,603
‫اعذري لغتي الفرنسية.

345
00:20:38,369 --> 00:20:39,738
‫الآن يمكنك...

346
00:20:39,771 --> 00:20:42,907
‫... أن ترين هذه مجرد كومة
،من الوثائق والأرقام المملة

347
00:20:42,940 --> 00:20:44,810
‫لكنني أراها قصة.

348
00:20:46,044 --> 00:20:53,085
‫بهذه الكومة من الإيصالات،
‫يمكنني أن أتتبع تقلبات حياتكم.

349
00:20:54,419 --> 00:20:56,655
‫وهذا الإيصال لا يبدو جيدًا.

350
00:20:57,622 --> 00:21:01,626
‫إنه لا يبدو جيدًا.

351
00:21:01,659 --> 00:21:03,995
‫لكن...

352
00:21:04,028 --> 00:21:08,500
‫آسف، زوجتي تخلط بين
‫هواياتها والأعمال التجارية.

353
00:21:08,533 --> 00:21:10,569
‫إنه خطأ صريح.

354
00:21:11,336 --> 00:21:13,572
‫أنعم.

355
00:21:14,339 --> 00:21:17,242
‫حسنًا، مع كل هذه..

356
00:21:18,509 --> 00:21:19,911
‫... "الأخطاء الصريحة"

357
00:21:19,944 --> 00:21:23,048
‫أعني، حتى لو لم نتهمك بالاحتيال،

358
00:21:23,081 --> 00:21:25,583
‫ فسنضطر بالتأكيد إلى تغريمكِ

359
00:21:25,616 --> 00:21:28,586
‫بتهمة الإهمال الجسيم.

360
00:21:28,619 --> 00:21:33,025
‫أنت تحاولين دومًا إرباكنا
‫بهذه الكلمات الكبيرة.

361
00:21:33,825 --> 00:21:36,428
‫اعتقدت أنك ستحضرين

362
00:21:36,461 --> 00:21:40,332
‫ابنتكِ لمساعدتك في الترجمة.

363
00:21:40,365 --> 00:21:42,676
‫- سأذهب لإحضار...
‫- مهلاً!

364
00:21:42,700 --> 00:21:44,278
‫- آسفة.
‫- (إيفلين)؟

365
00:21:44,302 --> 00:21:45,403
‫كانت ستأتي...

366
00:21:45,436 --> 00:21:47,205
‫(إيفلين)! أأنت منتبه؟

367
00:21:47,238 --> 00:21:48,373
‫لا أستطيع التحدث الآن.

368
00:21:48,406 --> 00:21:49,883
‫هل هي مشغولة جدًا
لمساعدة والديها؟

369
00:21:49,907 --> 00:21:51,509
‫إلا إذا كنت تستطيع
‫مساعدتي في الضرائب.

370
00:21:51,542 --> 00:21:53,845
‫ما هي "القلائد الجسيمة"؟

371
00:21:53,878 --> 00:21:55,947
‫أعلم أنه يدور في
‫ذهنكِ أشياء كثيرة

372
00:21:55,980 --> 00:21:57,716
‫ لكن لا شيء يمكن
‫أن يكون أكثر أهمية

373
00:21:57,749 --> 00:22:00,785
‫من هذه المحادثة التي
‫نجريها الآن بشأن مصير

374
00:22:00,818 --> 00:22:03,488
‫كل عالم من كوننا المتعدد اللانهائي.

375
00:22:03,521 --> 00:22:06,291
‫أين هو احترام الكبار؟

376
00:22:08,259 --> 00:22:10,061
‫عزيزتي (إيفلين)،

377
00:22:10,094 --> 00:22:11,463
‫أنا أعرفكِ.

378
00:22:11,496 --> 00:22:13,198
‫مع كل لحظة تمر،

379
00:22:13,231 --> 00:22:17,502
‫تخشين أنكِ قد فاتتك فرصتك
‫لتصنعي شيئًا من حياتك.

380
00:22:17,535 --> 00:22:19,270
‫أنا هنا لأخبرك عن..

381
00:22:19,303 --> 00:22:20,905
‫كل رفض،

382
00:22:20,938 --> 00:22:26,178
‫كل خيبة أمل قادتك
‫إلى هذه اللحظة.

383
00:22:26,944 --> 00:22:29,715
‫لا تدعي أي شيء يصرفكِ عنها.

384
00:22:36,821 --> 00:22:38,824
‫هل تظنين ان هذا مضحكًا؟

385
00:22:41,021 --> 00:22:42,194
.اجبي الامرأة

386
00:22:42,360 --> 00:22:44,029
‫هل هكذا سيكون الأمر؟

387
00:22:44,796 --> 00:22:46,698
‫انني افكر.

388
00:22:50,368 --> 00:22:51,770
‫انتهى وقتنا هنا.

389
00:22:51,803 --> 00:22:53,471
‫- سوف يقتلوننا.
‫- ماذا؟

390
00:22:53,504 --> 00:22:57,075
‫هل تعتقدين أنه يمكنك منحنا المزيد من
‫الوقت حتى نتمكن من إعادة كل هذا؟

391
00:22:57,108 --> 00:23:00,612
‫لا تقلقي، هذا مجرد كون
‫مشتعل نستخدمه للتواصل.

392
00:23:02,180 --> 00:23:03,948
‫ستعرفين متى سيحين وقت القتال.

393
00:23:03,981 --> 00:23:06,684
‫أتريدون إعادة؟
‫هل ستعيدون تقديمها؟

394
00:23:06,717 --> 00:23:08,686
‫- سأتواصل معكِ قريبًا.
‫- صه، صه.

395
00:23:08,719 --> 00:23:10,989
‫أعتقد أن زوجي
‫الآخر يفسد التدقيق.

396
00:23:11,022 --> 00:23:14,826
‫ربما يمكننا إلقاء نظرة على
‫جميع الإيصالات مرة أخرى و...

397
00:23:14,859 --> 00:23:18,196
!إيفلين)! لا تثقي بأحد)

398
00:23:29,974 --> 00:23:32,577
‫لا، لا، لا!

399
00:23:39,917 --> 00:23:41,453
‫يا إلهي.

400
00:23:41,821 --> 00:23:43,057
هل كل شيء بخير؟

401
00:23:43,821 --> 00:23:46,357
‫بخير. كل شيء بخير.

402
00:23:47,758 --> 00:23:49,427
‫أعتقد أنني نسيت شيئًا في المنزل.

403
00:23:49,460 --> 00:23:51,763
‫اجلسي.

404
00:23:57,134 --> 00:23:59,738
‫أعتقد أنني سأندم على هذا.

405
00:24:10,581 --> 00:24:12,117
‫يمكنكِ الذهاب.

406
00:24:14,485 --> 00:24:16,221
‫ماذا؟

407
00:24:18,005 --> 00:24:19,221
ماذا قلت لها؟

408
00:24:18,923 --> 00:24:21,726
‫ـ سيكون لديك...
.ـ دعني اتحدث معها. ترجم ليّ

409
00:24:21,759 --> 00:24:24,762
‫سيكون لديك مهلة حتى
‫أغادر المكتب الليلة..

410
00:24:24,795 --> 00:24:27,399
‫لإحضار كل شيء،
‫الساعة 6:00 مساءً.

411
00:24:28,633 --> 00:24:29,868
‫آخر فرصة.

412
00:24:29,901 --> 00:24:32,337
‫- غدًا أفضل...
‫- شكرًا لك!

413
00:24:32,370 --> 00:24:33,805
‫شكرًا لك. 6:00 مساءً

414
00:24:33,838 --> 00:24:36,541
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- شكرًا على كعك.

415
00:24:36,574 --> 00:24:38,944
‫تبدو لذيذة.

416
00:24:42,680 --> 00:24:43,948
‫آخر فرصة!

417
00:24:43,981 --> 00:24:45,383
‫أتمنى لكِ نهارًا سعيدًا.

418
00:24:46,384 --> 00:24:47,919
‫آخر فرصة.

419
00:25:02,800 --> 00:25:04,402
‫لا.

420
00:25:05,436 --> 00:25:07,105
‫(إيفلين)! (إيفلين)!

421
00:25:07,236 --> 00:25:09,005
.(انتظري يا (إيفلين
.ليس هكذا يبدو الأمر

422
00:25:09,036 --> 00:25:11,105
.اعرف لماذا تتصرفين بغرابة

423
00:25:13,036 --> 00:25:14,305
عمّ أنت تتحدث؟

424
00:25:17,014 --> 00:25:19,017
‫هل تعلم عن هذا؟

425
00:25:22,036 --> 00:25:24,005
.بالطبع. هذا جاء مني

426
00:25:26,090 --> 00:25:29,494
‫لقد كنت أنت.
‫أنت الذي كنت في المصعد.

427
00:25:31,836 --> 00:25:32,805
.اجل

428
00:25:32,863 --> 00:25:34,499
‫كنت في المصعد.

429
00:25:34,532 --> 00:25:35,934
‫تعال الأسبوع المقبل.

430
00:25:37,036 --> 00:25:40,005
ما الذي تتشاجران حوله؟

431
00:25:48,179 --> 00:25:49,881
‫أنا لست مستعدة للقتال.

432
00:25:51,449 --> 00:25:53,484
‫أنا لست مستعدة للقتال.

433
00:25:53,517 --> 00:25:54,819
‫ربما ليس لدينا خيار.

434
00:25:54,852 --> 00:25:56,054
‫ماذا؟

435
00:25:56,036 --> 00:26:01,905
.ايتها الفتاة الصغيرة. تهربين دومًا
.أنّكِ لم تنهِ ما بدأته ابدًا

436
00:26:06,038 --> 00:26:09,107
.أبي، أنت مخطئ بشأني

437
00:26:13,938 --> 00:26:16,107
‫تبديل الأحذية إلى ماذا؟

438
00:26:16,140 --> 00:26:18,476
‫(إيفلين)؟!

439
00:26:18,509 --> 00:26:19,711
‫ليتصل أحدكم بالأمن!

440
00:26:19,744 --> 00:26:21,312
‫ماذا تفعلين؟

441
00:26:21,345 --> 00:26:23,080
‫ـ لقد أخبرتني أن أفعل ذلك!
ـ أأنت مجنونة؟

442
00:26:23,113 --> 00:26:26,050
‫قلت إنني سأعرف متى
‫سيحين وقت القتال!

443
00:26:26,083 --> 00:26:27,652
‫كانت تحاول مطاردتنا.

444
00:26:30,021 --> 00:26:33,558
‫ليس لديك فكرة يا سيّدتي.

445
00:26:33,591 --> 00:26:36,227
‫الاعتداء على وكيلة مصلحة الضرائب؟

446
00:26:36,260 --> 00:26:39,464
‫ليس لديك فكرة!

447
00:26:39,960 --> 00:26:41,064
.كنت اتحدث عنا

448
00:26:44,635 --> 00:26:47,372
‫"فسخ الزواج"؟

449
00:26:48,060 --> 00:26:49,164
ماذا؟

450
00:26:48,973 --> 00:26:50,708
‫نعم، أنا في الطابق العاشر.

451
00:26:50,741 --> 00:26:52,544
‫لا...

452
00:26:56,060 --> 00:26:57,164
مَن اعطاك هذه الأوراق؟

453
00:26:58,060 --> 00:26:59,164
.لا احد اعطاني إياهم

454
00:27:00,155 --> 00:27:01,158
..أخيك

455
00:27:04,155 --> 00:27:06,658
‫أخيك تطلق،

456
00:27:06,691 --> 00:27:09,460
‫والآن تعتقد أن الطلاق جيّد؟

457
00:27:09,493 --> 00:27:11,329
‫لا أعتقد أنه جيّد!

458
00:27:13,531 --> 00:27:15,667
‫قطعنا وعدًا مقدسًا.

459
00:27:16,055 --> 00:27:18,158
.(أعرف يا (إيفلين
..أتمنى أنا وأنتِ

460
00:27:21,872 --> 00:27:24,209
‫أخبرتك أن تبقي متخفية
‫وبعيدة عن الأنظار.

461
00:27:25,576 --> 00:27:28,346
‫أنت هنا الآن؟

462
00:27:28,379 --> 00:27:31,249
‫ توقف عن إرباكي مرارًا وتكرارًا.

463
00:27:31,282 --> 00:27:32,426
‫- توقف، توقف، توقف...
‫- استرخِ.

464
00:27:32,450 --> 00:27:34,027
‫سأخرجكِ من هذه الورطة.

465
00:27:34,051 --> 00:27:35,353
‫توقف عن المجيء إلى هنا.

466
00:27:35,386 --> 00:27:38,556
‫حسنًا يا رفاق.
‫ليبق الجميع هادئًا.

467
00:27:38,589 --> 00:27:40,091
‫الحمد لله!

468
00:27:40,124 --> 00:27:42,694
‫تلك التي هناك.
‫السيّدة الصينية!

469
00:27:42,727 --> 00:27:43,928
‫لا! كل هذا كان خطئه!

470
00:27:43,961 --> 00:27:45,105
‫هاجمتني هناك!

471
00:27:45,129 --> 00:27:48,499
‫حسنًا، أريدكما أن تنبطحا
‫ارضًا ويديكما خلف رؤوسكما.

472
00:27:48,532 --> 00:27:50,035
‫حسنًا، حسنًا.

473
00:27:50,132 --> 00:27:51,135
ماذا حدث؟

474
00:27:52,032 --> 00:27:54,035
.إنها فتاة جيّدة

475
00:27:57,441 --> 00:27:58,910
‫سيدي، يرجى الانصياع.

476
00:28:21,465 --> 00:28:24,302
‫حسنًا، مهما كان
‫ما تفكر به، لا تفعله.

477
00:28:36,680 --> 00:28:38,183
‫سيدي؟

478
00:28:58,502 --> 00:29:00,004
‫لا تقلقي.

479
00:29:01,138 --> 00:29:03,541
‫حسنًا سيدي. هذا يكفي.

480
00:29:42,379 --> 00:29:43,715
‫ياللهول.

481
00:30:29,827 --> 00:30:31,229
‫مهلاً.

482
00:30:41,939 --> 00:30:43,842
‫لا، (كريج)! اللعنة.

483
00:31:06,497 --> 00:31:07,765
‫انهضي.

484
00:31:07,798 --> 00:31:10,668
‫ماذا يحدث؟

485
00:31:11,098 --> 00:31:12,568
هل سنتطلق؟

486
00:31:12,636 --> 00:31:14,381
‫أنا لست (وايموند)
‫الذي يريد أن يطلقك.

487
00:31:14,405 --> 00:31:16,040
‫أنا نسخة (وايموند) الذي ينقذ حياتكِ.

488
00:31:16,073 --> 00:31:19,043
‫الآن، إما أن تأتي معي وترتقي
‫إلى مستوى إمكانياتكِ النهائية

489
00:31:19,076 --> 00:31:20,778
‫أو الاستلقاء هنا وتواجهين العواقب.

490
00:31:20,811 --> 00:31:22,347
‫اريد الاستلقاء هنا.

491
00:31:23,113 --> 00:31:25,283
‫مهلاً.

492
00:31:25,316 --> 00:31:26,984
‫لا! انزلني! لا!

493
00:31:40,097 --> 00:31:46,037
"مواطنو الكون "ثيتا 4655

494
00:31:46,070 --> 00:31:52,710
‫أنكم على وشك أن تتكرموا
‫بحضور قائدنا صاحب السيادة،

495
00:31:52,743 --> 00:31:54,312
‫(جوبو توباكي).

496
00:31:56,313 --> 00:31:59,116
‫الآن اسمحوا ليّ أن
‫أؤكد لكم شيئًا واحدًا.

497
00:31:59,149 --> 00:32:01,619
‫تمامًا مثل بقية حياتكم البائسة،

498
00:32:01,652 --> 00:32:06,557
‫هذه ليست أكثر من مجرد
‫حتمية إحصائية.

499
00:32:09,259 --> 00:32:11,062
‫ايتها البطة.

500
00:32:11,095 --> 00:32:12,864
‫ايتها البطة.

501
00:32:14,465 --> 00:32:15,333
‫ايتها البطة.

502
00:32:15,366 --> 00:32:16,534
‫(جوبو توباكي)

503
00:32:16,567 --> 00:32:19,837
‫شهدت كل شيء وعرفت كل شيء.

504
00:32:19,870 --> 00:32:22,173
‫إنها تعرف ما الذي يجعلكم تتقلبون،

505
00:32:22,206 --> 00:32:27,412
‫على أيّ الفروع الهشة
‫تستند قيمتكم الذاتية.

506
00:32:28,345 --> 00:32:31,115
‫هذه.

507
00:32:42,593 --> 00:32:43,527
‫اصمدي.

508
00:32:43,560 --> 00:32:46,397
‫لا تموتي بعد، حسنًا يا فتاة؟

509
00:33:01,979 --> 00:33:03,347
‫انها ليست هي.

510
00:33:03,380 --> 00:33:04,958
‫... تبحث الشرطة عن كل المعلومات.

511
00:33:04,982 --> 00:33:06,250
‫هذه قصة متطورة.

512
00:33:06,283 --> 00:33:07,827
‫- ما نعرفه ..
‫- قد يكونون قريبين.

513
00:33:07,851 --> 00:33:10,154
‫لدينا صور غير مؤكدة للمشتبه بهما.

514
00:33:11,255 --> 00:33:13,858
‫هجم رجل مجهول
‫في المكتب الإقليمي

515
00:33:13,891 --> 00:33:16,494
‫لدائرة الإيرادات الداخلية في
‫"سيمي فالي" هذا الصباح.

516
00:33:16,527 --> 00:33:17,971
‫لم تفصح الشرطة عن أيّ معلومات...

517
00:33:17,995 --> 00:33:20,498
‫- أليس هذا مكان والديكِ؟
‫- هذه قصة متطورة.

518
00:33:20,531 --> 00:33:22,375
‫- لكن لدينا صور غير مؤكدة..
‫- هل أنت بخير؟

519
00:33:22,399 --> 00:33:23,501
‫... عن المشتبه بهما.

520
00:33:23,534 --> 00:33:25,078
‫- إذا تعرفت عليهما...
‫- مرحبًا!

521
00:33:25,102 --> 00:33:28,005
‫- هل أنت بخير؟
‫- .. قد تساعدونا في التعرف عليهما.

522
00:33:28,038 --> 00:33:29,540
‫(جوي)؟

523
00:33:31,909 --> 00:33:33,711
‫إذا تعرفتم على هذين،

524
00:33:33,744 --> 00:33:36,080
‫تسعى الشرطة للحصول على
‫مساعدتكم في التعرف على المهاجمين.

525
00:33:44,321 --> 00:33:46,390
‫زوجي لن يقتل حتى عنكبوت.

526
00:33:46,423 --> 00:33:48,125
‫كيف يمكنك أن تكون ذات الشخص؟

527
00:33:48,158 --> 00:33:49,936
أنّكِ تستهينين بمدى
تحول أصغر القرارات

528
00:33:49,960 --> 00:33:52,963
‫إلى اختلافات كبيرة على مدى الحياة.

529
00:33:52,996 --> 00:33:56,700
‫كل قرار صغير يخلق كونًا
‫متفرعًا آخر وآخر...

530
00:33:56,733 --> 00:33:58,569
‫ألم تنتبهي قبلاً؟

531
00:33:58,602 --> 00:34:00,905
‫بالتاكيد. فأنت سيء
‫جدًا في التوضيح...

532
00:34:00,938 --> 00:34:02,340
‫صه!

533
00:34:06,410 --> 00:34:08,079
‫لا تدفعني!

534
00:34:09,546 --> 00:34:12,316
‫يا إلهي! علينا أن نعود.

535
00:34:12,349 --> 00:34:13,517
‫لقد نسينا والدي!

536
00:34:13,550 --> 00:34:16,187
‫لا تقلقي. نحن نراقبه.
‫إنه بأمان.

537
00:34:16,220 --> 00:34:17,497
‫- لا أعلم. هل أنت واثق؟
‫- نعم.

538
00:34:19,857 --> 00:34:21,592
‫مهلاً، هيّا!

539
00:34:21,625 --> 00:34:23,561
‫انظري، هذا هو كونكِ،

540
00:34:23,594 --> 00:34:26,831
ما إنه إلّا مجرد فقاعة تطفو
.في رغوة الوجود الكونية

541
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
‫كل فقاعة تحيطها اختلافات طفيفة.

542
00:34:29,700 --> 00:34:33,571
‫ولكن كلما ابتعدتِ عن
‫كونكِ، زادت الاختلافات.

543
00:34:33,604 --> 00:34:37,208
‫هذا هو المكان الذي
‫أتيت منه، "الكون ألفا".

544
00:34:37,975 --> 00:34:40,411
‫الكون الأول يتصل بالأكوان الأخرى.

545
00:34:40,444 --> 00:34:42,580
‫يمكنكِ مناداتي بـ (ألفا وايموند).

546
00:34:46,116 --> 00:34:50,354
‫كنت امرأة رائعة في هذا الكون.

547
00:34:50,387 --> 00:34:53,557
‫في بحثك لإثبات وجود أكوان أخرى،

548
00:34:53,590 --> 00:34:58,696
‫اكتشفت طريقة لربط وعيكِ
‫مؤقتًا بنسخة أخرى من نفسكِ،

549
00:34:58,729 --> 00:35:03,200
‫للوصول إلى كل ذكريات
‫ومهارات وحتى عواطف نسخكِ.

550
00:35:03,233 --> 00:35:06,670
‫مثل أنت بحقيبة الخصر؟

551
00:35:06,703 --> 00:35:09,807
‫بالضبط. تسمى "القفزة الكونية".

552
00:35:09,840 --> 00:35:10,875
‫"القفزة الكونية".

553
00:35:10,908 --> 00:35:13,244
‫أريدك أن تتعلمي
‫كيف تفعليها الآن.

554
00:35:13,277 --> 00:35:14,979
‫الآن؟!

555
00:35:15,779 --> 00:35:18,616
‫قد تكون فرصتنا الوحيدة
‫للخروج من هنا أحياء.

556
00:35:29,226 --> 00:35:30,761
‫ثمة حارسان قادمان في هذا الاتجاه.

557
00:35:30,794 --> 00:35:32,930
‫عند إشارتي، حاولي الاختلاط مع الحشد.

558
00:35:34,731 --> 00:35:37,735
‫لماذا لا تجعل زوجتك
(إيفلين) تفعل هذا؟

559
00:35:38,502 --> 00:35:40,337
‫ماتت زوجتي (إيفلين).

560
00:35:40,370 --> 00:35:42,039
‫هيّا! يا إلهي!

561
00:35:42,072 --> 00:35:43,340
‫يا إلهي، ما الذي يجري؟

562
00:35:43,373 --> 00:35:45,109
‫ساعدونا! ساعدونا!

563
00:35:54,117 --> 00:35:55,753
‫كيف مت؟

564
00:35:55,786 --> 00:35:59,757
‫لقد رأيتك تموتين بألف
‫طريقة في ألف عالم.

565
00:36:00,524 --> 00:36:03,427
‫لقد قُتلتِ في كل طريقة.

566
00:36:03,460 --> 00:36:05,596
‫ماذا؟ لمَ يريد أحد قتلي؟

567
00:36:05,629 --> 00:36:08,432
‫إنها كائنة كونية تتمتع
‫بقوة خارقة،

568
00:36:08,465 --> 00:36:10,134
‫وعميلة الفوضى العارمة،

569
00:36:10,167 --> 00:36:12,170
‫بدون دوافع أو رغبات حقيقية.

570
00:36:12,936 --> 00:36:15,539
‫- (جوبو توباكي).
‫- أنت تختلق الأصوات فحسب.

571
00:36:15,572 --> 00:36:17,608
‫صه!

572
00:36:20,210 --> 00:36:21,879
‫أننا بحاجة إلى مخرج آخر.

573
00:36:23,513 --> 00:36:25,349
‫لذا دعها أن تدمر الفقاعات الأخرى.

574
00:36:25,382 --> 00:36:26,817
‫قلت أن هناك الكثير منهم.

575
00:36:26,850 --> 00:36:31,189
،‫ربما لا بأس إذا فقدنا البعض
‫لكن لا تقحمني في هذا.

576
00:36:33,557 --> 00:36:35,893
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

577
00:36:38,562 --> 00:36:40,698
‫كانت تبني شيئاً.

578
00:36:41,465 --> 00:36:44,335
‫ظننا أنه أشبه بالثقب الأسود.

579
00:36:44,368 --> 00:36:47,638
‫لكن يبدو أنه يستهلك أكثر
‫من الضوء والمادة.

580
00:36:47,671 --> 00:36:49,840
‫أننا نجهل بالضبط ماذا يكون.

581
00:36:49,873 --> 00:36:52,142
‫ولا نعرف غرضه.

582
00:36:52,175 --> 00:36:55,579
‫لكن يمكننا جميعًا الشعور به.

583
00:36:55,612 --> 00:36:58,382
‫لقد كنت تشعرين به
‫أيضًا، ألستِ كذلك؟

584
00:36:58,415 --> 00:36:59,984
‫ثمة شيء غريب.

585
00:37:00,017 --> 00:37:03,020
لا ترتدي ملابسكِ كما جرت
.العادة في اليوم التالي

586
00:37:03,053 --> 00:37:06,023
‫لا يتساقط شعرك أبدًا
‫بذات الطريقة تمامًا.

587
00:37:06,056 --> 00:37:08,226
‫حتى مذاق قهوتكِ...

588
00:37:09,192 --> 00:37:10,828
‫...فيه عيب.

589
00:37:11,728 --> 00:37:14,265
‫مؤسساتنا تنهار.

590
00:37:14,298 --> 00:37:17,067
‫لم يعد هناك أحد يثق بجاره بعد.

591
00:37:17,100 --> 00:37:19,470
‫وتبقين مستيقظة في
‫الليل تتسائلين مع نفسكِ...

592
00:37:19,503 --> 00:37:21,839
‫كيف يمكننا العودة؟

593
00:37:23,907 --> 00:37:27,011
‫هذه هي مهمة "الكون ألفا"،

594
00:37:27,044 --> 00:37:29,913
‫ليعيدنا إلى ما يفترض أن يكون.

595
00:37:29,946 --> 00:37:32,283
‫لكن هذا يبدأ بالعثور على أحد

596
00:37:32,316 --> 00:37:36,087
‫الذي يمكنه مواجهة ستار
‫الفوضى لـ (جابو) المارقة.

597
00:37:37,120 --> 00:37:38,990
‫وهل تعتقد أنه أنا؟

598
00:37:39,756 --> 00:37:42,893
‫وإلا فلماذا نخاطر بكل
‫شيء لإخراجكِ من هنا؟

599
00:37:52,502 --> 00:37:55,439
.ها أنتِ ذا

600
00:37:55,472 --> 00:37:57,775
!(آنسة (ديردري

601
00:37:57,808 --> 00:38:00,311
،أنا آسفة لأنني لكمتكِ
...لكن

602
00:38:00,344 --> 00:38:01,879
.انظري

603
00:38:01,912 --> 00:38:04,348
أعتقد أنني فهمت
...أخيرًا لماذا

604
00:38:07,184 --> 00:38:08,585
ما الذي تفعله؟

605
00:38:08,618 --> 00:38:10,421
!قفزة كونية"، اهربي"

606
00:38:19,663 --> 00:38:20,898
.هيا

607
00:38:20,931 --> 00:38:23,267
!تحركي! هيا

608
00:38:27,804 --> 00:38:30,107
لقد قفزت في مكان ما
.أبحث بشكلٍ شامل

609
00:38:30,140 --> 00:38:31,275
هل هو مصارع السومو؟

610
00:38:31,308 --> 00:38:32,609
أم هو لاعب كمال أجسام؟ -
.لا يهم -

611
00:38:32,642 --> 00:38:34,078
.اضغط على الرقم واحد مع فارزة

612
00:38:34,111 --> 00:38:36,814
في المنطقة، لدينا راقصة استراحة
...وهناك ممثل إيمائي

613
00:38:36,847 --> 00:38:38,415
.لاعبة جمباز -
!اعطني لاعبة جمباز -

614
00:38:38,448 --> 00:38:39,683
!هيا -
.تحديد المسار -

615
00:38:42,252 --> 00:38:44,221
،حسنًا، بعض الجروح بسبب الورق
.أربعة منها

616
00:38:44,254 --> 00:38:45,690
.واحد بين كل اصبع

617
00:38:49,059 --> 00:38:51,228
يحدث قطع الورق فقط
.بشكلٍ عرضي

618
00:38:51,261 --> 00:38:52,396
.هذا مستحيل

619
00:38:52,429 --> 00:38:54,531
والأرجحية؟
.واحد مقابل 8000

620
00:38:54,564 --> 00:38:57,234
.إنها أقوى "منصة قفز" لدينا

621
00:38:59,002 --> 00:39:01,205
ماذا تفعل؟ -
.هيا، هيا -

622
00:39:08,211 --> 00:39:09,980
.ها نحن ذا، واحد

623
00:39:11,181 --> 00:39:13,351
.إثنان

624
00:39:15,185 --> 00:39:16,854
.ثلاثة

625
00:39:16,887 --> 00:39:19,623
.حسنًا، هيا، ابق معي

626
00:39:21,057 --> 00:39:22,326
.هيا

627
00:39:30,033 --> 00:39:31,368
.أربعة! هذا هو

628
00:39:31,401 --> 00:39:33,370
!حسنًا، هيا، اقفز

629
00:39:42,746 --> 00:39:44,782
هل هذه مصارعة للمحترفين؟

630
00:39:45,549 --> 00:39:46,683
!سوف تكسر ظهره

631
00:40:17,080 --> 00:40:18,449
.عليها أن تهرب -
.لا -

632
00:40:18,482 --> 00:40:20,584
يمكنها القفز، في مكان ما
.يمكنها القتال فيه

633
00:40:20,617 --> 00:40:21,852
.إنها ليست مستعدة

634
00:40:21,885 --> 00:40:24,121
قفزة من هكذا نوع من شأنها
.أن تقلي من يقومون بها

635
00:40:24,888 --> 00:40:26,857
.هي ليست مثل معظم الناس

636
00:40:30,060 --> 00:40:33,230
.اللعنة، يا له من جسد ضعيف

637
00:40:41,438 --> 00:40:43,373
مرحبًا؟ -
!(إيفلين) -

638
00:40:43,406 --> 00:40:44,808
أيمكنكِ سماعي؟

639
00:40:44,841 --> 00:40:46,543
."سيتوجب عليكِ القيام بـ"قفزة كونية

640
00:40:46,576 --> 00:40:48,179
قفزة كونية"؟"

641
00:40:58,989 --> 00:41:00,257
مرحبًا؟

642
00:41:00,290 --> 00:41:01,492
لينصبّ تركيزكِ على الكون

643
00:41:01,525 --> 00:41:03,427
الذي درستِ فيه فنون
.الدفاع عن النفس

644
00:41:10,634 --> 00:41:13,003
حسنًا، أنا أحدد الموقع

645
00:41:14,070 --> 00:41:15,806
.إنتهيت من الحسابات

646
00:41:15,839 --> 00:41:17,608
."اعترفي بحبكِ"

647
00:41:18,742 --> 00:41:21,278
سوف تضطرين إلى الاعتراف
.(بحبكِ لـ(ديردري

648
00:41:21,311 --> 00:41:24,047
.هذا محال -
.إنها "لوحة القفز" الخاصة بكِ -

649
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
الأمر أشبه بأكل العود الصغير
.أو تبديل الأحذية

650
00:41:26,383 --> 00:41:28,752
لقد طورنا خوارزمية والتي تحسب

651
00:41:28,785 --> 00:41:30,120
أي إجراء غير محتمل إحصائيًا

652
00:41:30,153 --> 00:41:31,889
والذي بدوره سيضعك في عالم

653
00:41:31,922 --> 00:41:33,457
على حافة المجرات القريبة من مجرتنا

654
00:41:33,490 --> 00:41:36,226
والتي ستقودك بعد ذلك
.إلى الكون المنشود

655
00:41:37,861 --> 00:41:39,530
!هذا لا معنى له

656
00:41:39,563 --> 00:41:41,131
.تمامًا

657
00:41:41,164 --> 00:41:43,400
،كلما كان الأمر أقل منطقية
.كان ذلك أفضل

658
00:41:43,433 --> 00:41:46,603
يتم تغذية خوارزمية المسار
.العشوائي بإجراءات عشوائية

659
00:41:46,636 --> 00:41:48,939
.اخبريها وبصدق بأنكِ تحبينها

660
00:41:48,972 --> 00:41:51,675
هل هناك منصات قفز أخرى؟

661
00:41:52,542 --> 00:41:56,013
أفضل المنصات التالية هي كسر
.ذراعكِ أو أخذ قيلولة

662
00:41:56,046 --> 00:41:57,714
أنتِ لا تشعرين بالنعاس، أليس كذلك؟

663
00:42:02,152 --> 00:42:03,120
.أحبكِ

664
00:42:03,153 --> 00:42:04,922
."فشل "لوحة القفز

665
00:42:04,955 --> 00:42:07,391
!انتظري يا (إيفلين)! لا

666
00:42:15,131 --> 00:42:16,533
.كلا

667
00:42:16,566 --> 00:42:18,402
.إنها في عالم محلي متباين

668
00:42:18,435 --> 00:42:19,970
.لا، لا، لا

669
00:42:20,003 --> 00:42:21,906
...لقد ذهبت إلى الديار

670
00:42:22,706 --> 00:42:24,541
.لتُنهي تسديد الضرائب

671
00:42:32,510 --> 00:42:34,370
.أنا لا أحاول أذيتكِ

672
00:42:35,200 --> 00:42:39,620
‫قال (بايرون) من الكنيسة
أنه وزوجته بائسان

673
00:42:40,420 --> 00:42:45,980
‫حتى ناقشا أمر الطلاق
.وقد أجدى الأمر نفعًا

674
00:42:46,630 --> 00:42:48,765
.هذا غير منطقي

675
00:42:48,798 --> 00:42:50,534
.فكري في الأمر

676
00:42:50,530 --> 00:42:53,160
‫ما لم تكن حالة طارئة
كلما حاولت التحدث إليكِ

677
00:42:53,169 --> 00:42:55,439
.فأنكِ تتراجعين

678
00:43:03,179 --> 00:43:04,581
!(وايموند)

679
00:43:04,614 --> 00:43:06,984
!(وايموند)

680
00:43:09,152 --> 00:43:10,921
.(أنا آسف يا (إيفلين

681
00:43:10,954 --> 00:43:12,589
.عليّ أن أذهب

682
00:43:12,622 --> 00:43:13,824
ماذا؟

683
00:43:13,857 --> 00:43:15,759
.عليّ أن أجد (إيفلين) المناسبة

684
00:43:15,792 --> 00:43:17,861
،وهذه

685
00:43:17,894 --> 00:43:19,696
ليست المنشودة

686
00:43:19,729 --> 00:43:22,232
!لا! لا، انتظر، دعني أحاول مرة أخرى

687
00:43:24,334 --> 00:43:25,736
وايموند ألفا)؟)

688
00:43:25,769 --> 00:43:27,871
إيفلين)؟)

689
00:43:27,870 --> 00:43:30,540
‫ما الذي يجري؟

690
00:43:30,540 --> 00:43:31,708
ماذا؟

691
00:43:31,760 --> 00:43:33,540
.ساعدني على دفعه بعيدًا

692
00:43:33,777 --> 00:43:35,579
ما الذي حدث ليديّ؟

693
00:43:37,300 --> 00:43:39,000
!هذا ثقيلٌ جداً

694
00:43:40,984 --> 00:43:43,120
!اذهب، اذهب، اذهب

695
00:43:45,789 --> 00:43:47,024
.(وجهكِ يا (إيفلين

696
00:43:47,057 --> 00:43:48,759
.لقد تركتني للتو

697
00:43:48,792 --> 00:43:50,961
!لقد تركتني للتو

698
00:43:50,960 --> 00:43:53,520
أتقصدين الطلاق؟

699
00:43:56,320 --> 00:43:59,980
‫كنتُ أرغب ببدء العام الجديد
.بداية جديدة وأن أصلح علاقتنا

700
00:44:02,580 --> 00:44:03,400
...لكن

701
00:44:05,080 --> 00:44:07,520
.ربما أنتِ محقة

702
00:44:11,840 --> 00:44:14,980
ربما كنا سنكون بحال أفضل

703
00:44:16,520 --> 00:44:19,970
.لو أننا لم نتزوج مطلقًا

704
00:44:21,280 --> 00:44:23,890
.لم أقُل ذلك مطلقًا

705
00:44:25,880 --> 00:44:28,920
.لم تكوني بحاجة لقوله

706
00:44:28,920 --> 00:44:31,920
.إنه واضح في طريقة نظركِ إلي

707
00:44:33,436 --> 00:44:34,271
...(وايموند)

708
00:44:36,506 --> 00:44:38,408
سيدة (ديردري)؟

709
00:44:38,441 --> 00:44:40,243
!أنا أحبكِ -
ماذا؟ -

710
00:44:40,420 --> 00:44:41,910
!ابتعد عن طريقي

711
00:44:41,911 --> 00:44:43,146
!أنا أحبكِ

712
00:44:43,179 --> 00:44:45,616
!لا، لا

713
00:44:48,551 --> 00:44:49,720
!أنا أحبكِ

714
00:45:05,535 --> 00:45:08,605
!أنا أحبكِ

715
00:45:14,744 --> 00:45:16,747
...أنا أحب

716
00:45:27,140 --> 00:45:28,360
.تعالي معي رجاءً

717
00:45:28,360 --> 00:45:30,230
ألا تدركين مدى روعة الأمر؟

718
00:45:30,230 --> 00:45:33,230
يمكننا أن نشق طريقنا سويًا

719
00:45:33,230 --> 00:45:36,230
حسنًا؟

720
00:45:37,700 --> 00:45:39,436
!(إيفلين)

721
00:45:50,800 --> 00:45:53,260
الكونغ فو ليست مجرد قتال

722
00:45:53,790 --> 00:45:56,030
‫حتى هذه البسكويتة يمكن أن
.تُستخدم في الكونغ فو

723
00:46:04,194 --> 00:46:06,563
!اوقفوا التصوير

724
00:46:08,000 --> 00:46:11,310
بالطبع نحنُ على بعد خطوة واحدة
...من أن نكون أقل رضا

725
00:46:11,310 --> 00:46:13,460
.أنا فخورة بكِ

726
00:46:13,469 --> 00:46:16,006
.أنا سعيد جدًا لوجودي هنا اليوم

727
00:46:16,039 --> 00:46:18,475
!(إيفلين) -
!(إيفلين) -

728
00:46:18,508 --> 00:46:19,710
!(إيفلين)

729
00:47:15,665 --> 00:47:18,502
...لماذا
كيف؟

730
00:47:20,200 --> 00:47:21,500
هل تبكين؟

731
00:47:23,530 --> 00:47:29,020
‫لقد شاهدتُ حياتي... من دونك
.أتمنى لو كان بإمكانك رؤيتها

732
00:47:30,613 --> 00:47:32,349
.كانت جميلةً للغاية

733
00:47:33,870 --> 00:47:41,040
‫كان ينبغي علي أن أستمع لوالدي
.وأنا لا أكون برفقتك طوال هذه السنوات

734
00:47:44,560 --> 00:47:45,896
.(وايموند)

735
00:47:46,963 --> 00:47:48,431
.من الأفضل أن نتابع التحرك

736
00:47:48,464 --> 00:47:51,869
الآن بالتأكيد حظيتِ
.بأنتباه (جوبو). هيا

737
00:48:03,146 --> 00:48:04,681
.ابقي هادئة

738
00:48:04,714 --> 00:48:07,684
عقلكِ يعاني من قدر
.هائل من التوتر

739
00:48:07,717 --> 00:48:10,387
لا، دعني أنهي الحديث
.مع زوجي

740
00:48:10,420 --> 00:48:13,156
إنه يحتاج إلى معرفة كيف كانت
.حياتي جيدة

741
00:48:14,624 --> 00:48:16,960
!(إيفلين)! (إيفلين) -
!(إيفلين) -

742
00:48:20,897 --> 00:48:23,433
هل أنتِ معي؟

743
00:48:24,200 --> 00:48:26,236
.ظننتُ أنني فقدتُ الإتصال

744
00:48:26,269 --> 00:48:27,704
لماذا كنت لا أزال هناك؟

745
00:48:27,737 --> 00:48:30,540
عقلكِ، هو مثل وعاء طيني
.يحتفظ بالماء

746
00:48:30,573 --> 00:48:32,342
،كل قفزة تفتح صدعًا آخر

747
00:48:32,375 --> 00:48:33,944
مما يتسبب في تسرب
.الأشياء من خلاله

748
00:48:33,977 --> 00:48:36,647
من خلال التدريب، ستتعلمين
.كيفية سد هذه الصدوع

749
00:48:38,414 --> 00:48:40,651
.كُلي. أنتِ بحاجة للطاقة

750
00:48:43,086 --> 00:48:44,588
.جبنة بالكريمة

751
00:48:47,757 --> 00:48:51,161
.في عالمي، قُتلت الماشية

752
00:48:51,194 --> 00:48:52,762
أحد الأشياء العديدة التي فقدناها

753
00:48:52,795 --> 00:48:54,631
.(في حربنا ضد (جوبو

754
00:48:57,166 --> 00:48:58,902
.يا إلهي

755
00:48:58,935 --> 00:49:00,437
...ماذا لو

756
00:49:01,270 --> 00:49:03,073
ماذا لو أردت العودة؟

757
00:49:03,840 --> 00:49:06,543
ماذا لو أردت العودة إلى الكون الآخر؟

758
00:49:06,576 --> 00:49:09,145
!اصمتي! اصمتي، أتسمعينني

759
00:49:09,178 --> 00:49:11,081
!ارجعي -
!حسنًا! حسنًا! حسنًا -

760
00:49:11,114 --> 00:49:12,916
!لقد... لقد عُدت

761
00:49:15,018 --> 00:49:16,720
اسمعي، أنت تستخدمين

762
00:49:16,753 --> 00:49:18,755
العوالم الأخرى فقط
.لاكتساب مهارات خاصة

763
00:49:18,788 --> 00:49:19,990
هل تفهمين؟

764
00:49:20,023 --> 00:49:21,291
،إذا وقعتِ في حبائل إغراءاتها

765
00:49:21,324 --> 00:49:23,593
.فأنتِ تدعين إلى التناقض والفوضى

766
00:49:23,626 --> 00:49:27,831
،قد يتحطم وعاء الفخار وتموتين
.أو أسوأ من ذلك بكثير

767
00:49:29,198 --> 00:49:31,368
ما الذي يمكن أن يكون
أسوأ من الموت؟

768
00:49:32,969 --> 00:49:34,871
يجب أن نستمر في التحرك
.حتى تأتي التعزيزات

769
00:49:34,904 --> 00:49:36,306
!لا، لا، لا

770
00:49:36,339 --> 00:49:40,777
،اكتفيت من أوانيك الفخارية
.والجبنة بالكريمة، والأبقار

771
00:49:40,810 --> 00:49:43,647
.فسرّ لي كل شيء الآن

772
00:49:48,217 --> 00:49:49,820
.أنتِ محقة

773
00:49:51,220 --> 00:49:52,722
في "كون ألفا"، بدأنا تدريب

774
00:49:52,755 --> 00:49:56,092
العديد من العقول الشابة
."على "القفزة الكونية

775
00:49:56,125 --> 00:49:59,262
ولكن كان هناك شخص كان بعيدًا
.ومتفوقًا عن أكثر الموهوبين

776
00:49:59,295 --> 00:50:01,364
.مستكشفنا الصغير

777
00:50:01,397 --> 00:50:03,433
...رأيت إمكاناتها

778
00:50:03,466 --> 00:50:05,702
لذلك دفعتها

779
00:50:05,735 --> 00:50:07,437
.إلى ما هو أبعد من قدراتها

780
00:50:07,470 --> 00:50:10,273
."تحذير. غير مستقر"

781
00:50:11,707 --> 00:50:13,476
على الرغم من أن العقل المثقل
يموت عادةً

782
00:50:13,509 --> 00:50:16,279
.إلا أن عقلها كان منهارًا

783
00:50:17,213 --> 00:50:18,882
."تحذير. غير مستقر"

784
00:50:18,915 --> 00:50:20,984
.إنهيار عقلي

785
00:50:23,986 --> 00:50:28,158
الآن عقلها يختبر كل عالم

786
00:50:28,191 --> 00:50:29,526
كل إحتمال

787
00:50:29,559 --> 00:50:31,594
في نفس الوقت بالذات

788
00:50:31,627 --> 00:50:32,962
متبوع بالمعرفة اللانهائية

789
00:50:32,995 --> 00:50:35,065
."وقوة "الأكوان المتعددة

790
00:50:36,065 --> 00:50:37,400
الآن هي تُشاهد كثيرًا

791
00:50:37,433 --> 00:50:39,169
فقدت أي إحساس بالفضيلة

792
00:50:39,202 --> 00:50:41,271
.فقدت أي إيمان بالحقيقة الموضوعية

793
00:50:41,304 --> 00:50:43,540
ماذا تريد؟

794
00:50:43,573 --> 00:50:45,875
.لا أحد يعلم

795
00:50:45,908 --> 00:50:47,277
كل ما نعرفه

796
00:50:47,310 --> 00:50:49,746
.هو أنها تبحث عنكِ

797
00:50:53,816 --> 00:50:57,454
قلتُ مسبقًا بأنني لست
.الشخص المنشود

798
00:50:57,487 --> 00:51:00,924
.ما فعلتِه هناك، غيرّ رأيي

799
00:51:01,924 --> 00:51:04,461
.كنتِ مُذهلة

800
00:51:39,529 --> 00:51:41,131
.(وايموند)

801
00:51:52,620 --> 00:51:55,380
‫ما الذي...
...ماذا

802
00:51:55,880 --> 00:51:57,960
المعذرة، تحدث أنت

803
00:51:58,640 --> 00:52:01,020
هذا مضحك

804
00:52:01,020 --> 00:52:03,360
رأيت وجهكِ على لوحة إعلانات
...و

805
00:52:03,360 --> 00:52:05,550
تسائلت إذا ما كنتِ تتذكرينني

806
00:52:06,460 --> 00:52:08,000
بالتأكيد أتذكرك

807
00:52:08,400 --> 00:52:11,000
"لكن الآن عليك أن تكون في "أمريكا

808
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
وفقيرًا جدًا، كيف...؟

809
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
.أعتقد أن الحظ حالفني

810
00:52:20,820 --> 00:52:23,500
.لا وقت لدينا لنضيعه

811
00:52:25,641 --> 00:52:27,243
!(ارجعي يا (إيفلين

812
00:52:27,276 --> 00:52:28,678
يا (إيفلين)! اقفزي إلى عالم
!قتالي آخر

813
00:52:28,711 --> 00:52:29,846
ماذا؟ -
!حاولي التبول على نفسكِ -

814
00:52:29,879 --> 00:52:31,314
التبول؟ -
!لطالما يكون منصة قفز جيدة -

815
00:52:35,184 --> 00:52:37,987
!هيا، استيقظ! استيقظ

816
00:52:38,020 --> 00:52:39,255
ماذا فعلتِ بي؟

817
00:52:39,288 --> 00:52:41,624
هل قمتِ بتدبيس شيء
على جبهتي؟

818
00:52:41,657 --> 00:52:43,426
.لا! لم أفعل أي شيء
!لقد فعلتِ ذلك بنفسكِ

819
00:52:43,459 --> 00:52:45,828
هل طلبنا الدعم؟ -
!لم أفعل أي شيء -

820
00:52:45,861 --> 00:52:47,730
هل طلبت الدعم؟ -
!توجد دماء عليها -

821
00:52:47,763 --> 00:52:51,401
.لقد احتجزنا المهاجمين
.لم يتم طلب الدعم

822
00:52:51,434 --> 00:52:53,269
.أنتم يا رفاق تضيعون الرحلة
أتسمعونني؟

823
00:52:55,338 --> 00:52:58,041
.لا! لقد عُثر علينا

824
00:52:59,008 --> 00:53:00,476
قلت، هل تسمعني؟

825
00:53:04,280 --> 00:53:05,882
.خُذهم جانبًا

826
00:53:22,431 --> 00:53:26,069
♪ ...أيها اليوم ممطر ♪

827
00:53:26,102 --> 00:53:29,839
♪ ...اذهب بعيدًا ♪

828
00:53:29,872 --> 00:53:31,107
جوي)؟)

829
00:53:31,140 --> 00:53:33,076
لماذا تبدين بهذا الغباء؟

830
00:53:33,109 --> 00:53:34,678
.سيدتي

831
00:53:35,478 --> 00:53:39,482
.أنتِ وخنزيرك لا يمكن أن تتواجدا هنا

832
00:53:40,483 --> 00:53:42,518
♪ ...ليالي وحيدة ♪

833
00:53:45,521 --> 00:53:49,226
هل تعني أنني لا أستطيع
...التواجد هنا

834
00:53:51,594 --> 00:53:53,463
...أو أنني غير مسموح لي

835
00:53:53,496 --> 00:53:55,231
بالتواجد هنا؟

836
00:53:55,264 --> 00:53:56,432
!اظهري بعض الإحترام

837
00:53:56,465 --> 00:53:58,134
...حسنًا

838
00:53:58,167 --> 00:53:59,469
.دعيني أرى يديكِ

839
00:53:59,502 --> 00:54:02,872
.انظر، يمكنني التواجد هنا جسديًا

840
00:54:04,140 --> 00:54:05,642
لكن ما قصدت قوله هو

841
00:54:05,675 --> 00:54:09,445
.أنك لا تسمح لي بالتواجد هنا

842
00:54:11,147 --> 00:54:12,782
.يديكِ خلف ظهركِ. هيا

843
00:54:12,815 --> 00:54:15,285
!(وايموند)

844
00:54:15,318 --> 00:54:17,787
هل تريد أن تجبرني على
عبور الطريق؟

845
00:54:17,820 --> 00:54:20,757
أجل، لا يمكنني السماح
.لكِ بفعل ذلك أيضًا

846
00:54:20,790 --> 00:54:23,660
!أجل، مرة أخرى تقول أنه لا يمكنني

847
00:54:25,294 --> 00:54:26,729
انظر، لا أعتقد أنك تفهم

848
00:54:26,762 --> 00:54:28,965
.معنى تلك الكلمة

849
00:54:39,775 --> 00:54:42,178
.اترى، يمكنني السير من خلالك -
!سقط ضابط -

850
00:54:42,211 --> 00:54:44,347
.لا! لا! لا تطلقوا النار -
.يديكِ وفق رأسكِ -

851
00:54:44,380 --> 00:54:46,216
أنت أيضًا؟

852
00:55:05,034 --> 00:55:07,970
!وايموند). استيقظ! استيقظ) -
!أبي -

853
00:55:09,638 --> 00:55:11,341
!كلا

854
00:55:16,278 --> 00:55:18,348
.سحقًا

855
00:55:23,219 --> 00:55:25,788
!كلا -
!كلا -

856
00:55:25,821 --> 00:55:28,658
.(لا تقلقي يا (إيفلين

857
00:55:28,691 --> 00:55:30,793
!لا! لا! يا إلهي -
...إنه -

858
00:55:30,826 --> 00:55:33,529
.عضوي

859
00:55:47,943 --> 00:55:50,179
.يا إلهي

860
00:55:52,848 --> 00:55:54,217
...أنت

861
00:55:59,555 --> 00:56:02,959
.(أنتِ (جوجو توبوتي

862
00:56:05,227 --> 00:56:08,965
الشر العظيم" الذي كان يتحدث"
...(عنه (وايموند

863
00:56:08,998 --> 00:56:11,034
موجود داخل (جوي)؟

864
00:56:14,737 --> 00:56:16,305
.لا تشارك في ذلك

865
00:56:16,338 --> 00:56:17,874
.لا يمكن أن تكون السبب

866
00:56:28,284 --> 00:56:29,519
.إنه أنت

867
00:56:29,552 --> 00:56:31,754
أنت السبب بأن إبنتي

868
00:56:31,787 --> 00:56:33,689
لم تعاود الإتصال بي مجددًا

869
00:56:33,722 --> 00:56:35,658
والسبب في تركها الكلية

870
00:56:35,691 --> 00:56:37,393
.وحصولها على وشم

871
00:56:39,061 --> 00:56:41,431
...أنت

872
00:56:41,464 --> 00:56:44,300
.هو السبب في إعتقادها بأنها شاذة

873
00:56:46,035 --> 00:56:48,037
.المعذرة

874
00:56:49,171 --> 00:56:50,873
هل ما زلت متمسكة بحقيقة

875
00:56:50,906 --> 00:56:53,076
أنني أحب الفتيات في هذا العالم؟

876
00:56:54,977 --> 00:56:57,246
...الكون

877
00:56:59,815 --> 00:57:02,518
.أكبر بكثير مما تتخيلين

878
00:57:02,551 --> 00:57:05,354
ماذا؟

879
00:57:05,387 --> 00:57:07,056
!حسنًا

880
00:57:07,089 --> 00:57:10,059
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

881
00:57:10,092 --> 00:57:11,027
!توقفي

882
00:57:15,097 --> 00:57:17,266
.لا تجبريني على قتالك

883
00:57:17,299 --> 00:57:19,569
.أنا بارعة حقًا

884
00:57:19,602 --> 00:57:21,070
.أنا لا أصدقكِ

885
00:57:21,103 --> 00:57:22,772
.حسنًا، حسنًا

886
00:57:36,418 --> 00:57:37,687
.لطيف

887
00:57:37,720 --> 00:57:39,755
.أنتِ تتبولين على نفسكِ

888
00:57:41,690 --> 00:57:43,359
!كلا يا (إيفلين)، أنتِ لستِ مستعدة

889
00:57:54,937 --> 00:57:56,305
أين قفزت؟

890
00:57:56,338 --> 00:57:58,441
.لقد اختفت من على الخارطة

891
00:58:01,377 --> 00:58:04,180
♪ رفرف بيديك ♪

892
00:58:04,213 --> 00:58:05,314
♪ ...يدايّ ♪

893
00:58:05,348 --> 00:58:07,483
يبدو أنها في عالم

894
00:58:07,516 --> 00:58:09,118
...حيث كل شخص لديه

895
00:58:09,151 --> 00:58:11,687
.نقانق بدلاً من الأصابع

896
00:58:11,720 --> 00:58:13,122
أعني، لا يهم عدد المرات

897
00:58:13,155 --> 00:58:16,792
.التي أراه فيها، أنا متأثرة جدًا

898
00:58:16,825 --> 00:58:19,695
!توقفي

899
00:58:19,728 --> 00:58:20,963
فرع تطوري

900
00:58:20,996 --> 00:58:22,966
في تشريح الجنس البشري؟

901
00:58:23,560 --> 00:58:27,320
"عشرة ملايين عام قبل الميلاد"

902
00:58:27,560 --> 00:58:29,500
<font color="#61fff9">"ترجمة: الدكتور علي طلال"</font>

903
00:58:29,500 --> 00:58:31,000
<font color="#61fff9">"ترجمة: محمد النعيمي"</font>

904
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
<font color="#61fff9">"ترجمة: فؤاد الخفاجي"</font>

905
00:58:36,345 --> 00:58:37,947
قفزة من هذا القبيل

906
00:58:37,980 --> 00:58:39,482
.كانت ستقضي على معظم الأشخاص

907
00:58:39,515 --> 00:58:41,050
...كما قلت

908
00:58:41,817 --> 00:58:43,152
.هي ليست مثل معظم الأشخاص

909
00:58:43,185 --> 00:58:45,454
إياك... لماذا تعاملني بهذا الشكل؟

910
00:58:45,487 --> 00:58:46,956
في دقيقة، تكون دافئاً جدًا

911
00:58:46,989 --> 00:58:49,559
.وفي الأخرى، تكون باردًا ومروعًا

912
00:58:52,461 --> 00:58:53,996
!هذا جنون

913
00:58:54,029 --> 00:58:56,065
.لقد بدأتِ تدركين الأمر

914
00:58:57,333 --> 00:58:59,068
إلى أين ستذهبين؟

915
00:59:07,276 --> 00:59:09,412
كما تعلمون، من بين جميع
...الـ(إيفلين) الذين رأيتهم

916
00:59:10,913 --> 00:59:13,549
أنتِ بالتأكيد واحدة من أكثر
.الشخصيات إثارة للإهتمام

917
00:59:15,684 --> 00:59:18,254
ما الذي تريدينه مني؟

918
00:59:24,460 --> 00:59:25,895
.إليكِ ما أريده

919
00:59:31,133 --> 00:59:34,070
دعيني أساعدكِ على
فهم الأمور، حسنًا؟

920
00:59:37,740 --> 00:59:39,609
.إليكِ

921
00:59:43,278 --> 00:59:45,848
.افتحي يديكِ

922
00:59:47,383 --> 00:59:49,018
.لا بأس

923
00:59:51,754 --> 00:59:53,523
.لا بأس

924
00:59:54,556 --> 00:59:55,658
.القي نظرة

925
01:00:11,340 --> 01:00:13,509
.سحقًا

926
01:00:13,542 --> 01:00:15,144
ما هذا؟

927
01:00:15,177 --> 01:00:16,846
شعرتُ بالملل ذات يوم

928
01:00:16,879 --> 01:00:20,083
ووضعت كل شيء في
.قطعة دونات

929
01:00:22,584 --> 01:00:24,453
.كل شيء

930
01:00:24,486 --> 01:00:28,758
،كل آمالي وأحلامي
بطاقات تقاريري القديمة

931
01:00:28,791 --> 01:00:30,092
،كل سلالات الكلاب

932
01:00:30,125 --> 01:00:32,929
كل آخر إعلان شخصي
."على موقع "كريغزلست

933
01:00:34,463 --> 01:00:35,698
.السمسم

934
01:00:35,731 --> 01:00:37,433
.بذور الخشخاش

935
01:00:38,500 --> 01:00:40,036
.الملح

936
01:00:41,036 --> 01:00:43,305
.وانهار كل شيء على نفسه

937
01:00:45,007 --> 01:00:46,909
لأنه، كما ترين، عندما تضعين حقًا

938
01:00:46,942 --> 01:00:49,645
كل شيء في عالم قطعة دونات

939
01:00:49,678 --> 01:00:51,714
.تكون النتيجة هكذا

940
01:00:51,747 --> 01:00:53,716
.(هيا. اهربي يا (إيفلين

941
01:00:53,749 --> 01:00:55,952
.الحقيقة

942
01:00:57,252 --> 01:01:00,657
ما هي الحقيقة؟

943
01:01:02,624 --> 01:01:04,260
...لا شيء

944
01:01:05,627 --> 01:01:07,330
.يهُم

945
01:01:09,698 --> 01:01:11,267
.(كلا، (جوي

946
01:01:12,034 --> 01:01:14,404
.أنتِ لا تصدقين ذلك

947
01:01:15,170 --> 01:01:17,573
شعورٌ جميل، أليس كذلك؟

948
01:01:19,074 --> 01:01:21,077
...طالما لا شيء يهُم

949
01:01:21,877 --> 01:01:24,313
إذن كل الألم والشعور بالذنب

950
01:01:24,346 --> 01:01:27,050
الذي تشعرين به لأنكِ لم تُنجزي
...شيئًا في حياتكِ

951
01:01:28,484 --> 01:01:30,319
.يذهبُ سدى

952
01:01:35,057 --> 01:01:36,959
♪ امتُص ♪

953
01:01:38,293 --> 01:01:40,697
♪ في ♪

954
01:01:43,699 --> 01:01:45,868
♪ .قطعة دونات ♪

955
01:01:48,604 --> 01:01:50,707
!كلا

956
01:02:00,015 --> 01:02:01,617
أبي؟

957
01:02:01,650 --> 01:02:03,352
.أنا لست أباكِ

958
01:02:03,385 --> 01:02:05,721
.على الأقل ليس الأب الذي تعرفينه

959
01:02:05,754 --> 01:02:07,757
.أنا (غونغ غونغ ألفا)

960
01:02:07,790 --> 01:02:09,725
!ليس أنت أيضًا

961
01:02:12,828 --> 01:02:14,964
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟

962
01:02:14,997 --> 01:02:17,366
.علينا أن نذهب. اتبعوني وحسب

963
01:02:32,981 --> 01:02:34,350
.أنا أسيطر على الأمر يا سيدي

964
01:02:34,383 --> 01:02:37,253
مجددًا، أنت تعصيني عن عمد

965
01:02:37,286 --> 01:02:40,990
.وتتسبب في تعرض عقل آخر للخطر

966
01:02:44,126 --> 01:02:47,963
.والآن أنت تعرف ما يجب علينا فعله

967
01:02:47,996 --> 01:02:50,332
.لا! أرجوك

968
01:02:50,365 --> 01:02:52,301
.إنها لا تشبه أي شيء رأيناه

969
01:02:52,334 --> 01:02:55,070
.(تمكنت أخيرًا من ردع (جوبو توباكي

970
01:02:55,103 --> 01:02:57,673
تعني الوحش الموجود داخل ابنتي؟

971
01:02:57,706 --> 01:03:00,276
حسنًا، لماذا لم تخبرني عنه مسبقًا؟

972
01:03:00,309 --> 01:03:02,878
ماالذي تخفونه عني غير ذلك؟

973
01:03:02,911 --> 01:03:05,181
الم ترى انه كان يرقص معها
حتى لحظة وفاتها؟

974
01:03:05,214 --> 01:03:09,652
.مُحال أن أكون أنا (إيفلين) المنشودة

975
01:03:09,685 --> 01:03:12,021
.لا، أرى ذلك بوضوح شديد

976
01:03:12,054 --> 01:03:14,123
ترى ماذا؟

977
01:03:15,624 --> 01:03:18,260
.أنا لا أجيد أي شيء

978
01:03:18,293 --> 01:03:19,495
.تمامًا

979
01:03:19,528 --> 01:03:21,964
(لقد رأيت الآلاف من (إيفلين

980
01:03:21,997 --> 01:03:24,366
.لكنني لم أر قط واحدةً مثلكِ

981
01:03:24,399 --> 01:03:27,236
لديكِ الكثير من الأهداف
التي لم تنجزيها

982
01:03:27,269 --> 01:03:29,939
.والأحلام التي لم تحققيها مطلقًا

983
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
.أنتِ تعيشين أسوأ نسخكِ

984
01:03:34,509 --> 01:03:37,880
.لا يمكن أن أكون الأسوأ
ماذا عن ذات أصابع النقانق؟

985
01:03:37,913 --> 01:03:40,182
لا، ألا يمكنكِ أن ترين؟

986
01:03:40,215 --> 01:03:43,052
كل فشل هنا يتحول إلى نجاح

987
01:03:43,085 --> 01:03:45,020
.لـ(إيفلين) آخر في حياة أخرى

988
01:03:45,053 --> 01:03:48,157
معظم الناس لديهم عدد قليل

989
01:03:48,190 --> 01:03:50,559
من مسارات الحياة البديلة
.المتقاربة جدًا

990
01:03:50,592 --> 01:03:52,895
أما أنتِ، هنا

991
01:03:52,928 --> 01:03:55,865
أنتِ قادرة على أي شيء

992
01:03:55,898 --> 01:03:59,135
.لأنكِ لا تجيدين أي شيء على الإطلاق

993
01:04:03,472 --> 01:04:05,374
ما فائدة كل هذه القوة
عندما يكون عقلها

994
01:04:05,407 --> 01:04:09,144
بالفعل خاضعًا لتلك الفوضى؟

995
01:04:09,177 --> 01:04:11,847
مرحبًا؟

996
01:04:11,880 --> 01:04:13,682
مرحبًا؟ أمي، أبي؟
ما الذي يجري؟

997
01:04:13,715 --> 01:04:16,285
.كلا. لا تُجيبوا عليها

998
01:04:16,318 --> 01:04:18,621
.إنها إحدى حيلها

999
01:04:18,654 --> 01:04:21,891
سيدي، قراءاتنا تشير إلى أنه
.(ليس (جوبو توباكي

1000
01:04:22,891 --> 01:04:24,260
...لكن إذا لم تكن هنا

1001
01:04:27,863 --> 01:04:29,031
!سحقًا

1002
01:04:32,301 --> 01:04:35,604
!لا تتورطا في الأمر! اهربا! اهربا

1003
01:04:35,637 --> 01:04:38,407
اعتني بهذين الشخصين هنا
.(بينما أتعامل مع (جوبو

1004
01:04:38,440 --> 01:04:42,544
"لن أخاطر بسلامة "كون ألفا
.من أجل هذا

1005
01:04:46,248 --> 01:04:48,384
.ابعدينا عن (جوي) بقدر ما تستطيعين

1006
01:04:48,417 --> 01:04:49,952
لماذا؟ -
.سوف أعود. أعدكِ -

1007
01:04:49,985 --> 01:04:52,121
.لا، لا، لا، انتظر
...لماذا لا

1008
01:04:52,154 --> 01:04:53,222
ماذا؟

1009
01:04:53,255 --> 01:04:54,890
مرحبًا؟ -
جوي)؟) -

1010
01:04:54,923 --> 01:04:56,158
...لا، لا... هذه ليست -
!جوي) هنا) -

1011
01:04:56,191 --> 01:04:57,593
.(لا، لا، هذه ليست (جوي -
مرحبًا؟ -

1012
01:04:57,626 --> 01:05:01,230
.جوي)؟ (جوي)، أنا قادم) -
.دعني ادخل -

1013
01:05:01,263 --> 01:05:04,467
!حسنًا، تحلي بالصبر
.هذا ثقيل

1014
01:05:05,500 --> 01:05:08,170
لماذا أنتِ هنا يا (جوي)؟ -
!لا أملك أدنى فكرة -

1015
01:05:08,203 --> 01:05:10,306
ما الذي يجري هنا؟

1016
01:05:10,339 --> 01:05:12,875
أنا متأكدة من أن هناك تفسيرًا
...جيدًا جدًا لكل هذا

1017
01:05:14,270 --> 01:05:16,770
‫- ما الذي تفعلينه يا أمي؟
‫- ماذا تفعلين؟

1018
01:05:16,770 --> 01:05:19,880
‫- هذا من اجل سلامتنا
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

1019
01:05:19,880 --> 01:05:24,020
‫لقد أستحوذ (جوجو توباكي)
.على عقل إبنتنا

1020
01:05:24,020 --> 01:05:27,700
‫أنت و(غونغ غونغ ألفا) تريدان
مني أن أقاتلها

1021
01:05:27,723 --> 01:05:30,393
.لكن... إنها قوية للغاية

1022
01:05:31,690 --> 01:05:34,260
ما الذي تتحدثين عنه؟

1023
01:05:31,693 --> 01:05:34,263
هل جميعنا مصابين
بسكتة دماغية؟

1024
01:05:34,800 --> 01:05:43,000
أنت لا تتذكر أي شيء لأن جسدك
.كان تحت سيطرة أكوان أخرى

1025
01:05:43,638 --> 01:05:46,342
أنت مثل الدمى. أتعرف؟
الدمى؟

1026
01:05:46,375 --> 01:05:49,078
يمكنك القيام بأشياء لا يمكنك
.القيام بها عادة

1027
01:05:49,111 --> 01:05:51,180
.إنه مثل ذلك الفيلم

1028
01:05:51,213 --> 01:05:53,482
...ذاك الفيلم

1029
01:05:53,515 --> 01:05:54,984
حسنًا، ما الذي تتحدثين عنه؟

1030
01:05:55,017 --> 01:05:56,685
أي فيلم؟ -
!"الراكون" -

1031
01:05:56,718 --> 01:05:57,853
ماذا؟

1032
01:05:57,886 --> 01:05:58,821
الراكون"، هل تعلم؟"

1033
01:05:58,854 --> 01:06:00,889
...الفيلم عن الشيف

1034
01:06:00,922 --> 01:06:02,558
.والذي يصنع طعامًا سيء المذاق

1035
01:06:02,591 --> 01:06:04,660
ثم يجلس هذا الراكون على رأسه

1036
01:06:04,693 --> 01:06:08,797
يسيطر عليه،
.ثم يطبخ طعامًا جيدًا

1037
01:06:08,830 --> 01:06:11,000
هل تعنيت فيلم "راتاتوي"؟

1038
01:06:11,033 --> 01:06:12,568
.راتاتوي"؟ أنا أحب هذا الفيلم"

1039
01:06:12,601 --> 01:06:14,970
!"لا، لا، لا، لا، لا. "الراكاكوني

1040
01:06:15,003 --> 01:06:16,138
.بصحبته الراكون

1041
01:06:16,171 --> 01:06:17,706
...حسناً -
راكون؟ -

1042
01:06:17,739 --> 01:06:19,475
!توقفوا عن الإستهزاء بي

1043
01:06:19,508 --> 01:06:22,644
إذن هنالك "راكون" على (جوي)؟
وهنالك "راكون" عليّ أنا؟

1044
01:06:22,677 --> 01:06:24,380
وهم يتحكمون بنا؟

1045
01:06:24,413 --> 01:06:26,248
.أجل، من الأكوان الأخرى

1046
01:06:28,183 --> 01:06:30,052
.حسنًا -
.(هذا مضحك جدًا يا (إيفلين -

1047
01:06:30,085 --> 01:06:33,789
حسنًا، يبدو الأمر سخيفًا
.بعض الشيء، لكنه صحيح

1048
01:06:33,822 --> 01:06:35,324
...اقسم بالله، أنت

1049
01:06:35,357 --> 01:06:36,725
.أنت رجل مفتول العضلات

1050
01:06:36,758 --> 01:06:38,494
!يعجبني ذلك -
.أجل -

1051
01:06:41,029 --> 01:06:42,297
.لا تقلقي يا عزيزتي

1052
01:06:42,330 --> 01:06:44,099
.سيخرجكِ أباكِ من هذا المأزق -
أبي؟ -

1053
01:06:44,132 --> 01:06:47,436
.بسرعة، بينما هي مشتتة البال

1054
01:06:48,236 --> 01:06:50,339
.لا -
.إنه مجرد بروتوكول -

1055
01:06:50,372 --> 01:06:53,275
.يمنحها كونًا أقل للوصول إليه

1056
01:06:53,308 --> 01:06:54,576
...يا إلهي

1057
01:06:54,609 --> 01:06:56,412
...هل يمكنك -
.(إنها (بيكي -

1058
01:06:56,445 --> 01:06:57,913
.مرحبًا يا (بيكي). انتظري

1059
01:06:57,946 --> 01:07:00,149
كيف تتوقعين هزيمتها في كل كون

1060
01:07:00,182 --> 01:07:01,884
إذا كنتِ لا تستطيعين حتى قتلها
في واحد من هذه الأكوان؟

1061
01:07:01,917 --> 01:07:03,285
.مرحبًا يا عزيزتي

1062
01:07:03,318 --> 01:07:05,287
.إنها حفيدتك

1063
01:07:06,054 --> 01:07:09,224
كيف تعتقدين أنني أشعر؟

1064
01:07:09,257 --> 01:07:11,193
لكن هذه تضحية ضرورية

1065
01:07:11,226 --> 01:07:13,829
.لكسب الحرب

1066
01:07:13,862 --> 01:07:16,465
.حسنًا، ها نحن ذا

1067
01:07:20,769 --> 01:07:22,505
.يجب أن تفعلي ذلك

1068
01:07:23,738 --> 01:07:25,374
.هيا

1069
01:07:28,176 --> 01:07:29,478
.هيا

1070
01:07:29,511 --> 01:07:31,613
.أجل، لقد قيدتني أمي بالكرسي

1071
01:07:31,646 --> 01:07:33,782
.بسبب حيوانات الراكون

1072
01:07:33,815 --> 01:07:35,884
.حسنًا، تحلي بالصبر -
.أجل، إنها قصة طويلة -

1073
01:07:35,917 --> 01:07:37,953
...أبي يحاول -
.لقد مضى يوم -

1074
01:07:45,594 --> 01:07:46,662
أمي؟

1075
01:07:46,695 --> 01:07:48,330
.لا يعجبني هذا على الإطلاق

1076
01:07:57,873 --> 01:07:59,575
...ما الذي

1077
01:08:01,977 --> 01:08:03,746
ما الذي تفعلينه؟

1078
01:08:07,249 --> 01:08:09,151
.كدت أنتهي منه

1079
01:08:09,184 --> 01:08:10,652
!بحقكِ

1080
01:08:10,685 --> 01:08:12,087
.أنتِ بالفعل تحت تأثير تعويذتها

1081
01:08:12,120 --> 01:08:14,289
!بئسًا! بئسًا، لديه مسدس

1082
01:08:14,322 --> 01:08:15,557
!ليهدأ الجميع

1083
01:08:15,590 --> 01:08:17,192
أعتقد أن الوقت قد حان
!للبدء بنقاشٍ عائلي

1084
01:08:17,225 --> 01:08:19,294
.لا بأس، لا بأس، لا بأس

1085
01:08:22,631 --> 01:08:25,000
.لن أسمح لك بقتلها

1086
01:08:25,033 --> 01:08:28,737
ألا ترين ما يحدث لذهنكِ؟

1087
01:08:29,971 --> 01:08:31,707
في كوني،

1088
01:08:31,740 --> 01:08:36,011
دفعتِ ابنتكِ بشدة لدرجة
.أن عظامها تحطمت

1089
01:08:36,044 --> 01:08:38,914
...أنتِ

1090
01:08:38,947 --> 01:08:41,817
.(أنتِ أنشأتِ (جوبو توباكي

1091
01:08:41,850 --> 01:08:43,919
متى أتقن اللغة الإنجليزية؟

1092
01:08:43,919 --> 01:08:45,053
!أرجوك لا تطلق النار

1093
01:08:45,053 --> 01:08:47,122
.الآن يجب أن أوقفكِ

1094
01:08:47,155 --> 01:08:49,258
عدا ذلك، إنها مسألة وقت

1095
01:08:49,291 --> 01:08:53,696
.قبل أن تصبحين مثلها تمامًا

1096
01:08:55,230 --> 01:08:59,501
مثلها؟

1097
01:09:05,607 --> 01:09:08,677
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

1098
01:09:08,710 --> 01:09:11,547
لا أعتقد أن الوقت مناسب
!(للرقص يا (إيفلين

1099
01:09:15,183 --> 01:09:16,518
أبي

1100
01:09:16,551 --> 01:09:18,253
،أعلم أنك لا تتفق معي

1101
01:09:18,286 --> 01:09:19,821
.لكن هذا شيء يجب أن أفعله

1102
01:09:19,854 --> 01:09:21,523
...ماذا -
.هذا يبدو غريبًا -

1103
01:09:21,556 --> 01:09:23,325
...لا، لا، لا

1104
01:09:23,358 --> 01:09:25,260
.حسنًا -
!انتظري -

1105
01:09:25,293 --> 01:09:26,528
.أنت لا تعرفين إلى أين ستقفزين

1106
01:09:29,231 --> 01:09:31,167
!كفى

1107
01:09:32,200 --> 01:09:33,969
."تحذير. غير مستقر"

1108
01:09:37,450 --> 01:09:45,580
إذا كان بأمكاني أن أكون مثلها
ربما سأكون قوية كفاية لأنقذها

1109
01:09:46,047 --> 01:09:47,516
.أرجوكِ

1110
01:09:47,549 --> 01:09:50,552
لا أستطيع أن أفقد شخصًا
.آخر محبوبًا في الظلمة

1111
01:09:50,585 --> 01:09:54,723
.تحذير. غير مستقر -
.لا تقلق. لن تفقد أحدًا -

1112
01:10:07,002 --> 01:10:10,239
مهلاً، نظفي المكان هناك، حسنًا؟

1113
01:10:10,272 --> 01:10:11,974
!هنا

1114
01:10:14,576 --> 01:10:16,011
أين قفزت؟

1115
01:10:16,044 --> 01:10:17,713
.آسفة يا أبي

1116
01:10:20,248 --> 01:10:22,017
!حسنًا

1117
01:10:22,050 --> 01:10:23,619
!هيا، هيا، هيا -
!يا إلهي، أمي -

1118
01:10:23,652 --> 01:10:24,886
!من ذلك الطريق -
!لا -

1119
01:10:24,919 --> 01:10:26,688
!يا إلهي -
!هيا، هيا -

1120
01:10:26,721 --> 01:10:28,090
!لا

1121
01:10:28,890 --> 01:10:30,759
.تحذير، إنهيار العقل

1122
01:10:30,792 --> 01:10:34,396
أرسلوا كل مُتنقل مع نظيره
.في المنطقة

1123
01:10:34,429 --> 01:10:36,632
!فورًا

1124
01:10:37,399 --> 01:10:40,235
مرة أخرى، يجد "كون ألفا" نفسه

1125
01:10:40,268 --> 01:10:44,740
.كخط دفاع أخير ضد الفوضى الكاملة

1126
01:10:44,773 --> 01:10:48,877
كُن شجاعًا. (إيفلين) هذه عنيدة
.مثل الآخريات

1127
01:10:48,910 --> 01:10:51,079
.لم تُعطنا أي خيار

1128
01:10:51,112 --> 01:10:55,651
يجب أن نقتلها قبل أن
.تصبح (جوبو توباكي) أخرى

1129
01:10:57,485 --> 01:10:59,888
.(جوي) -
ماذا؟ -

1130
01:10:59,921 --> 01:11:01,757
...(جوي)، (جوي)

1131
01:11:02,657 --> 01:11:06,828
،أعلم أن لديكِ هذه المشاعر

1132
01:11:06,861 --> 01:11:10,699
.المشاعر التي تجعلكِ حزينًة جدًا

1133
01:11:11,499 --> 01:11:15,871
...التي تجعلكِ
.تريدينَ الإستسلام وحسب

1134
01:11:17,238 --> 01:11:19,074
.إنه ليس ذنبكِ

1135
01:11:20,041 --> 01:11:21,577
.ليس ذنبكِ

1136
01:11:22,344 --> 01:11:24,246
.أنا أعرف

1137
01:11:25,313 --> 01:11:27,449
.إنها... هي

1138
01:11:27,482 --> 01:11:30,285
.(جوجو تشوباكا)

1139
01:11:32,387 --> 01:11:35,757
...لديها روحكِ

1140
01:11:35,790 --> 01:11:37,559
.فوق راحة يدها

1141
01:11:37,592 --> 01:11:38,894
ما الذي تتحدثين عنه؟

1142
01:11:38,927 --> 01:11:43,065
الطريقة الوحيدة التي يمكنني
...بها هزيمتها لإنقاذكِ

1143
01:11:44,132 --> 01:11:46,635
.هو أن تصبحينَ مثلها

1144
01:11:48,600 --> 01:11:50,600
.ما زلتُ في حيرة من أمري

1145
01:11:50,705 --> 01:11:52,007
!(إيفلين)

1146
01:11:52,040 --> 01:11:54,409
.لم يعُد من الممكن إنقاذ إبنتكِ

1147
01:11:54,442 --> 01:11:56,578
.وقريبًا ستكون نهايتكِ مثل نهايتها

1148
01:12:00,682 --> 01:12:02,417
.لقد نفذ وقتكِ

1149
01:12:02,450 --> 01:12:04,820
.ابحثوا عن منصات القفز الخاصة بكم

1150
01:12:06,154 --> 01:12:10,926
♪ ...يا (مريم) المقدسة ♪

1151
01:12:14,162 --> 01:12:16,832
♪ ...يا (مريم) المقدسة ♪

1152
01:12:16,650 --> 01:12:21,150
لا أعرف ما تفعلينه يا عزيزتي
...لكن

1153
01:12:24,472 --> 01:12:26,742
أمي؟ أمي؟

1154
01:12:26,775 --> 01:12:29,345
.أعتقد أنك تضغطين على نفسكِ بشدة

1155
01:12:31,446 --> 01:12:32,914
.أو ربما ليس بالقدر الكافي

1156
01:12:34,682 --> 01:12:36,852
!يا إلهي! يا إلهي

1157
01:12:39,587 --> 01:12:41,123
إيفلين)؟)

1158
01:12:41,156 --> 01:12:42,824
!ياللقرف -
.يا إلهي -

1159
01:12:46,895 --> 01:12:48,630
ماذا تفعلين؟

1160
01:12:49,830 --> 01:12:52,200
.كوني حذرة، لا تركضي بسرعة

1161
01:13:10,230 --> 01:13:12,000
"زيادة سعة الرئة"

1162
01:13:50,658 --> 01:13:52,427
!أمي

1163
01:15:10,705 --> 01:15:13,542
.بئسًا

1164
01:15:13,575 --> 01:15:15,143
هل هو ميت؟

1165
01:15:17,845 --> 01:15:19,948
!اترى، ليس ميتًا. اذهبا

1166
01:15:19,981 --> 01:15:21,984
...هذا بالتأكيد ليس -
!أسرعا من فضلكما. اذهبا بسرعة -

1167
01:15:22,750 --> 01:15:24,753
.حسنًا، هيا يا رفاق

1168
01:15:27,088 --> 01:15:28,523
!اسرع يا أبي

1169
01:15:35,563 --> 01:15:37,032
.يا إلهي

1170
01:15:39,801 --> 01:15:43,205
هل تريد صغيرتي الذهاب في نزهة؟

1171
01:15:51,946 --> 01:15:53,648
!رائع

1172
01:15:56,117 --> 01:15:57,953
!لا

1173
01:15:57,986 --> 01:16:00,455
!(جوني)

1174
01:16:02,991 --> 01:16:04,125
صودا البرتقال؟

1175
01:16:04,158 --> 01:16:05,961
ما الذي تفعله؟

1176
01:16:05,994 --> 01:16:07,762
،أعتقد أنه عندما تفعل شيئًا غريبًا

1177
01:16:07,795 --> 01:16:09,564
،فإنه يساعدها في القتال
.ويمنحها القوة

1178
01:16:12,634 --> 01:16:13,969
.آسفة يا عزيزتي

1179
01:16:20,308 --> 01:16:23,478
.اذهب واحصل على واحدة أخرى

1180
01:16:31,119 --> 01:16:32,887
!(لا! (جوني

1181
01:16:37,859 --> 01:16:39,328
أترغب بالبيض المقلي؟

1182
01:16:40,461 --> 01:16:43,632
.يا لكِ من... عاهرة

1183
01:16:47,434 --> 01:16:49,003
‫اذهبا!

1184
01:16:55,276 --> 01:16:56,644
‫(إيفيلن)، إذا لم تعملي بجد

1185
01:16:56,677 --> 01:16:58,546
‫فسوف أسلّم بعض نوباتكِ لـ (تشاد).

1186
01:17:01,048 --> 01:17:03,317
‫أجل!

1187
01:17:03,350 --> 01:17:05,119
‫- يا إلهي.
‫- حركةٌ جيّدة.

1188
01:17:05,152 --> 01:17:06,420
‫التقطتُ صورةً!

1189
01:17:19,233 --> 01:17:21,002
‫إذهبا.

1190
01:18:04,411 --> 01:18:05,880
‫توقّف...

1191
01:18:05,913 --> 01:18:07,581
‫- ما الذي حصل؟
‫- توقّف!

1192
01:18:07,614 --> 01:18:08,749
‫أظنّهما قد فقدا...

1193
01:18:08,782 --> 01:18:10,551
‫- كفّ عن ذلك!
‫- قدرتمهما؟

1194
01:18:11,518 --> 01:18:12,953
‫سيّدي؟

1195
01:18:12,986 --> 01:18:15,056
‫سيلزمني وسادة قفز.

1196
01:18:15,089 --> 01:18:17,258
‫عُلم ذلك، حوّل.

1197
01:18:23,864 --> 01:18:25,633
‫أظنّ عليها أن تفعلَ
‫شيئًا غريبًا مرّة أخرى.

1198
01:18:25,666 --> 01:18:27,201
‫ما الذي يفعلهُ؟

1199
01:18:38,011 --> 01:18:40,481
‫يا إلهي، إنّه يحاول
‫إلصاقها في مؤخّرته.

1200
01:18:40,514 --> 01:18:42,283
‫لا!

1201
01:18:43,384 --> 01:18:44,819
‫- لا، لا!
‫- لا!

1202
01:18:46,754 --> 01:18:48,656
‫(إيفيلن)، طبّقي القفزة النجميّة.

1203
01:18:48,689 --> 01:18:50,057
‫هذا ليس بغريبٍ إطلاقًا.

1204
01:18:50,090 --> 01:18:51,492
‫اصفعيه!

1205
01:18:51,525 --> 01:18:53,194
‫لا، لا!

1206
01:18:53,227 --> 01:18:55,296
‫أمّاه، انفخي في أنفه.

1207
01:18:55,329 --> 01:18:56,597
‫ماذا؟

1208
01:18:56,630 --> 01:18:58,199
‫سيجعله ذلك لا إراديًا

1209
01:18:58,232 --> 01:18:59,867
‫يصدرُ صريخًا وضجيجًا غريبًا.

1210
01:18:59,900 --> 01:19:02,336
‫ثقّي بها يا (إيفيلن)،
‫حقًا إنّه شيءٌ غريب.

1211
01:19:54,988 --> 01:19:56,757
‫أمكِ بارعة.

1212
01:20:00,461 --> 01:20:01,996
‫آسفة.

1213
01:20:56,984 --> 01:20:58,786
‫الولوج الى القدرةِ العقليّة.

1214
01:21:00,654 --> 01:21:02,289
‫الولوج الى القدرةِ العقليّة.

1215
01:21:04,525 --> 01:21:05,618
‫اللعنة!

1216
01:21:06,793 --> 01:21:09,797
‫آسف يا (إيفيلن).

1217
01:21:09,830 --> 01:21:11,966
‫- انهيار العقل.
‫- سنموت معًا.

1218
01:21:19,489 --> 01:21:21,559
‫"الكونغ فو" ليس مجرّد قتال.

1219
01:21:23,619 --> 01:21:26,478
‫حتى هذا الخنصر يمكن
‫أن يستخدم في "الكونغ فو".

1220
01:21:31,652 --> 01:21:33,754
‫الخنصر!

1221
01:21:36,156 --> 01:21:38,159
‫- امسكوها، إنّني أراها.
‫- هيّا بنا!

1222
01:22:13,560 --> 01:22:14,828
‫(إيفيلن)!

1223
01:22:14,861 --> 01:22:16,764
‫(إيفيلن)!

1224
01:22:18,644 --> 01:22:21,776
‫سيصعبُ عليّ شرح كلّ ذلك.

1225
01:22:22,569 --> 01:22:24,805
‫لا حاجةَ للشرح.

1226
01:22:26,707 --> 01:22:28,576
‫كنتُ أشاهدكِ.

1227
01:22:28,609 --> 01:22:31,245
‫لقد عُدت!

1228
01:22:32,145 --> 01:22:34,148
‫أرأيت كم أنا بارعة؟

1229
01:22:35,248 --> 01:22:36,750
‫سأفعلها.

1230
01:22:36,783 --> 01:22:40,487
‫سأهزمُ (جوبو توباكي) تلك.

1231
01:22:40,520 --> 01:22:43,257
‫لفظتِ اسمها بشكلٍ صحيح.

1232
01:22:44,825 --> 01:22:49,430
‫(إيفيلن)، إنّ ما
‫تفعلينه جنونّي وطائش.

1233
01:22:49,463 --> 01:22:52,933
‫خطّتكِ الغبيّة لإنقاذ ابنتكِ بطريقة ما

1234
01:22:52,966 --> 01:22:56,871
‫قد أثارت سخط الجميع
‫في الأكوان المتعدّدة.

1235
01:22:58,071 --> 01:23:00,107
‫ولكنّها قد تنفع.

1236
01:23:03,744 --> 01:23:05,045
‫ماذا؟ ماذا؟

1237
01:23:18,225 --> 01:23:20,461
‫آملُ أن أكون هناك فقط

1238
01:23:20,494 --> 01:23:21,695
‫لأراكِ تنجزين ذلك.

1239
01:23:21,728 --> 01:23:23,664
‫ماذا تعني، ألا تراني أنجزه؟

1240
01:23:23,697 --> 01:23:25,766
‫أنا ممتن لكِ.

1241
01:23:25,799 --> 01:23:27,434
‫تلك الفرصة كانت رائعة كفايةً.

1242
01:23:27,467 --> 01:23:30,371
‫لنتيح لنا هذه اللحظات الأخيرة معًا

1243
01:23:46,386 --> 01:23:47,922
‫(وايموند ألفا)؟

1244
01:23:48,689 --> 01:23:50,524
(وايموند ألفا)؟

1245
01:23:50,557 --> 01:23:52,726
‫ماذا جرى؟

1246
01:23:52,759 --> 01:23:55,096
‫هل أنا (راكون وايموند) مجددَا؟

1247
01:23:58,165 --> 01:24:00,000
‫لقد ماتَ (راكون وايموند).

1248
01:24:00,510 --> 01:24:03,283
‫مؤثرٌ للغاية.

1249
01:24:03,670 --> 01:24:05,473
‫هل تلكَ (راكون جوي)؟

1250
01:24:05,956 --> 01:24:07,144
‫هل أنا مدركٌ ذلك؟

1251
01:24:07,222 --> 01:24:08,300
‫فاتنة.

1252
01:24:10,110 --> 01:24:12,046
‫أنا قادرةٌ على إيقافكِ يا (جوبو)

1253
01:24:12,079 --> 01:24:15,349
‫الآن قد بلغتُ كاملُ قدراتي.

1254
01:24:15,382 --> 01:24:17,885
‫ما زلتِ لا ترين ما يجري.

1255
01:24:17,918 --> 01:24:19,987
‫لا، أنا أرى بوضوح.

1256
01:24:20,020 --> 01:24:23,524
‫أكثرُ وضوحًا من أيّ وقت مضى.

1257
01:24:38,705 --> 01:24:41,008
‫يا إلهي، (إيفيلن).

1258
01:24:42,309 --> 01:24:43,577
‫يا إلهي!

1259
01:24:45,479 --> 01:24:48,282
‫سحقًا، إنّها قريبةٌ جدًا.

1260
01:24:48,315 --> 01:24:51,518
‫(إيفيلن)؟

1261
01:24:51,551 --> 01:24:53,254
‫ساعديها أرجوكِ.

1262
01:24:54,054 --> 01:24:56,424
‫سأراكِ قريبًا.

1263
01:24:57,457 --> 01:25:00,661
‫♪ في مكانٍ هناك

1264
01:25:01,661 --> 01:25:04,331
‫♪ في كلّ تلكَ الفوضى ♪

1265
01:25:04,364 --> 01:25:06,467
‫لا ترحلي! ساعديها أرجوكِ.

1266
01:25:06,500 --> 01:25:08,469
‫النجدة! النجدة!

1267
01:25:09,183 --> 01:25:14,182
‫النهاية

1268
01:25:15,800 --> 01:25:18,917
‫كتابة وإخراج
‫(دانيالز)

1269
01:25:19,654 --> 01:25:23,567
‫إنتاج
‫(أليكسندر وانغ) و(إيفيلين كوان)

1270
01:25:25,209 --> 01:25:28,834
‫بطولة

1271
01:25:29,545 --> 01:25:32,840
‫(إيفيلين كوان)

1272
01:25:39,306 --> 01:25:42,376
‫نهايةٌ مثيرة ولكنّها حزينة.

1273
01:25:42,945 --> 01:25:44,914
‫أين هي؟

1274
01:25:44,938 --> 01:25:45,952
‫أين ابنتنا؟

1275
01:25:45,977 --> 01:25:47,155
‫أيّ إبنةٍ؟

1276
01:25:49,667 --> 01:25:51,102
‫ابنتنا؟

1277
01:26:00,634 --> 01:26:02,181
‫هل أنتِ بخيرٍ يا (إيفيلين)؟

1278
01:26:04,057 --> 01:26:05,726
‫♪ إنّنا عائلة

1279
01:26:05,759 --> 01:26:07,094
‫♪ إنّنا عائلة

1280
01:26:07,127 --> 01:26:09,363
‫- ♪ الطهي
‫- ♪ الطهي

1281
01:26:09,396 --> 01:26:13,434
‫♪ والآن نحن نطهي... ♪

1282
01:26:14,201 --> 01:26:16,136
‫- "راكاكوني".
‫ -♪ حين لا ينظرُ أحد... ♪

1283
01:26:16,169 --> 01:26:17,971
‫لا أدري ماذا سأفعل بدونكَ.

1284
01:26:18,004 --> 01:26:19,640
‫"راكاكوني"؟

1285
01:26:19,673 --> 01:26:21,675
‫أجل، إنّنا نصنع فريقًا عظيمًا.

1286
01:26:21,708 --> 01:26:23,210
‫♪ الطهي... ♪

1287
01:26:24,811 --> 01:26:26,146
‫لا.

1288
01:26:26,179 --> 01:26:28,415
‫لا يمكنكَ إخبار أحد.

1289
01:26:28,448 --> 01:26:31,451
‫لقد رأتْ كلّ شيء.
‫وأنت تدركَ ما يعنيه ذلك.

1290
01:26:31,484 --> 01:26:33,754
‫- اقتلها! اقتلها!
‫- لا، لا، أتوسّل إليكَ.

1291
01:26:33,787 --> 01:26:35,189
‫-لا، لا.
‫- اقتلها! اقتلها!

1292
01:26:35,222 --> 01:26:36,323
‫- لا، لا.
‫- أرجوك.

1293
01:26:36,356 --> 01:26:37,891
‫-اقتلها!
‫- اذهب وحسب.

1294
01:26:45,599 --> 01:26:47,067
‫ماذا تريدين؟

1295
01:26:47,100 --> 01:26:49,002
‫أريدكِ.

1296
01:26:49,035 --> 01:26:51,071
‫لا!

1297
01:26:51,104 --> 01:26:53,307
‫كفّي عن ذلك!

1298
01:26:56,009 --> 01:26:57,611
‫تراجعي.

1299
01:26:57,644 --> 01:26:58,879
‫هذا ليس صوابًا.

1300
01:26:58,912 --> 01:27:01,148
‫-هذا ليس صوابًا!
‫- ماذا؟ إنّه الصواب.

1301
01:27:17,130 --> 01:27:18,504
‫إنّني متأخرّة.

1302
01:27:18,529 --> 01:27:20,559
‫كوني حذرةّ اجلسي هنا.

1303
01:27:20,584 --> 01:27:22,223
‫الوعاء الطيني خاصّتي متسرّب.

1304
01:27:22,736 --> 01:27:26,087
‫يمكنني التفكير بكلّ
‫تفاهةٍ أريدها وفي مكانٍ ما.

1305
01:27:26,470 --> 01:27:30,079
‫وفي مكانٍ ما إنّها موجودة وحقيقيّة.

1306
01:27:38,963 --> 01:27:40,080
‫أانتِ بخير؟

1307
01:27:40,963 --> 01:27:42,971
‫  وجدتكِ تحدقين في الفضاء مجددًا.

1308
01:27:44,958 --> 01:27:46,660
‫فعلتها.

1309
01:27:47,701 --> 01:27:48,966
‫حقًا؟

1310
01:27:49,802 --> 01:27:50,888
‫أحسنتِ.

1311
01:27:51,506 --> 01:27:53,561
‫يمكنكِ إيداع الأوراق قبل بداية الحفلة.

1312
01:27:54,367 --> 01:27:56,069
‫لا تنسي هؤلاء الكعكات.

1313
01:27:56,102 --> 01:27:57,338
‫السيّدة (ديردري) تحبّهم.

1314
01:27:57,363 --> 01:27:58,865
‫أنا ذاهبٌ الى الاسفل.

1315
01:28:11,277 --> 01:28:16,552
‫"القسم الثاني : في كل مكان".

1316
01:28:25,160 --> 01:28:26,816
‫لا تفسدوا المفاجأة.

1317
01:28:26,887 --> 01:28:28,354
‫أريدكم أن تساعدوني.

1318
01:28:28,835 --> 01:28:30,371
‫أسرعوا.

1319
01:28:37,277 --> 01:28:39,947
‫مرحبًا يا سيّدة (وانغ).

1320
01:28:39,980 --> 01:28:41,581
‫مرحبًا يا أمّي.
‫لذا، بشأنِ هذا الصباح...

1321
01:28:41,614 --> 01:28:43,350
‫- كفاكِ حيلًا.
‫- عفوًا؟

1322
01:28:43,383 --> 01:28:44,651
‫ أعرف أنّكِ هنا.

1323
01:28:44,684 --> 01:28:46,186
‫- ابتعدي عن شقيقتي.
‫- حسنًا!

1324
01:28:46,219 --> 01:28:47,821
‫أمّاه، هل أنتِ مخمورة؟

1325
01:28:51,958 --> 01:28:53,961
‫مرحبًا يا (بيكي).

1326
01:28:55,128 --> 01:28:57,865
‫أيمكنكِ الذهاب
‫لمساعدة أبي في الحفلة؟

1327
01:28:59,733 --> 01:29:01,234
‫الآن؟

1328
01:29:01,259 --> 01:29:03,329
‫- أجل.
‫- اذهبي يا (بيكي).

1329
01:29:03,370 --> 01:29:05,138
‫اذهبي، اذهبي.

1330
01:29:07,707 --> 01:29:09,376
‫شكرًا يا عزيزتي.

1331
01:29:13,346 --> 01:29:15,482
‫إنّكِ ترين الأمور
‫قاطبةً، ألستِ كذلك؟

1332
01:29:20,153 --> 01:29:23,123
‫يمكنكِ أن ترين

1333
01:29:23,156 --> 01:29:24,992
‫أنّ كلّ شيءٍ...

1334
01:29:26,126 --> 01:29:28,362
‫هو مجرّد أعادة ترتيبٍ عشوائيّة

1335
01:29:28,395 --> 01:29:32,766
‫للجسيمات في تراكبٍ مهتزّ.

1336
01:29:38,271 --> 01:29:40,674
‫لا أعرفُ عمّ تتحدثين.

1337
01:29:40,707 --> 01:29:42,876
‫ولكن يمكنني فعل هذا.

1338
01:29:45,812 --> 01:29:48,181
‫ولكن أترين...

1339
01:29:48,214 --> 01:29:50,384
‫إنّ كلّ شيء نفعله...

1340
01:29:54,254 --> 01:29:56,523
‫يجرفُ في البحر...

1341
01:29:56,556 --> 01:29:58,892
‫كلّ الاحتمالات الأخرى؟

1342
01:30:02,962 --> 01:30:04,565
‫إنّكِ في كلّ مكان.

1343
01:30:06,833 --> 01:30:08,402
‫إنّكِ تشبهينني.

1344
01:30:09,169 --> 01:30:10,504
‫هذه صحيح.

1345
01:30:10,537 --> 01:30:13,173
‫أنا الشخص الذي تبحثين عنه.

1346
01:30:13,206 --> 01:30:15,709
‫وأنا الشخص الذي سيهزمكِ.

1347
01:30:15,742 --> 01:30:17,611
‫حسنًا.

1348
01:30:19,612 --> 01:30:21,348
‫أضربيني.

1349
01:30:23,149 --> 01:30:24,752
‫ألكمي وجهي.

1350
01:30:37,063 --> 01:30:39,800
‫توقفي.

1351
01:30:41,935 --> 01:30:44,004
‫مرحبًا يا أبي.

1352
01:30:44,073 --> 01:30:45,909
‫(إيفيلن)، ما الذي
‫تستمرين بفعله هنا؟

1353
01:30:46,372 --> 01:30:49,509
‫إنّنا نتدرّب على أغاني
‫الـ "كاريوكي" من أجل الليلة.

1354
01:30:49,542 --> 01:30:51,276
‫ظننتكِ قد ذهبتِ
‫لإيداع أوراقنا.

1355
01:30:51,301 --> 01:30:53,095
‫- لا تقلق بشأن ذلك.
‫- إنّها فرصتنا الأخيرة.

1356
01:30:53,120 --> 01:30:54,614
‫سأهتمُ بالأمر!

1357
01:30:54,647 --> 01:30:56,535
‫- ستهتم بذلك يا أبي.
‫- اذهب.

1358
01:30:56,560 --> 01:30:57,951
‫- أانتَ بخير يا حبيبتي؟
‫- لا بأس.

1359
01:30:57,984 --> 01:31:00,253
‫- اذهب!
‫- أجل، سقطت على الأريكة.

1360
01:31:00,286 --> 01:31:01,755
‫اذهب!

1361
01:31:01,788 --> 01:31:03,357
‫حسنًا.

1362
01:31:06,459 --> 01:31:08,062
‫إنّه لطيفٌ جدًا.

1363
01:31:09,863 --> 01:31:11,865
‫حسنًا.

1364
01:31:11,898 --> 01:31:13,567
‫مهلًا، يا صديقتي.

1365
01:31:13,600 --> 01:31:17,871
‫إن لم ترغبي بمقاتلتي، إذن...

1366
01:31:17,904 --> 01:31:19,573
‫- لماذا؟
‫- "لماذا" ماذا؟

1367
01:31:19,606 --> 01:31:21,441
‫إلامَ كلّ هذا؟

1368
01:31:23,443 --> 01:31:25,979
‫لماذا كنتُ باحثةً عنكِ؟

1369
01:31:26,012 --> 01:31:27,581
‫نعم.

1370
01:31:31,084 --> 01:31:32,786
‫اجلسي.

1371
01:31:33,553 --> 01:31:35,322
‫اجلسي وتناولي وجبةً خفيفة

1372
01:31:35,355 --> 01:31:37,190
‫وامنحي نفسكِ راحةً.

1373
01:31:37,223 --> 01:31:39,693
‫- أانتِ بخير؟
‫- لا بأس.

1374
01:31:41,127 --> 01:31:44,131
‫أمّي، يمكننا أن نسرّع ذلك.

1375
01:31:44,164 --> 01:31:47,467
‫اجلسي على الفتحة.

1376
01:31:47,500 --> 01:31:49,769
‫اجلسي على فتحةِ الأريكة، اتفقنا؟

1377
01:31:49,802 --> 01:31:51,004
‫استريحي.

1378
01:32:02,282 --> 01:32:03,950
‫الدونات.

1379
01:32:07,287 --> 01:32:09,723
‫أرجوكِ، أنا لا
‫أهتمُ بالدونات.

1380
01:32:09,756 --> 01:32:11,625
‫ولا أهتم بكونِ "آلفا".

1381
01:32:11,658 --> 01:32:13,460
‫بل أهتم بإبنتي (جوي).

1382
01:32:13,493 --> 01:32:14,728
‫أعيدي إليّ إبنتي

1383
01:32:14,761 --> 01:32:16,396
‫وسأترككِ وحيدةً إلى أبد الدهر.

1384
01:32:16,429 --> 01:32:18,899
‫آسفة، لا يمكنني ذلك.

1385
01:32:18,932 --> 01:32:20,033
‫لمَ لا؟

1386
01:32:20,066 --> 01:32:22,736
‫أنا ابنتكِ.
‫وابنتكِ أنا.

1387
01:32:22,769 --> 01:32:27,507
‫كلّ نسخةٍ من (جوي)
‫هي (جوبو توباكي)!

1388
01:32:27,540 --> 01:32:30,110
‫- لا يمكنكِ أن تفرّقي بيننا.
‫- كلا.

1389
01:32:30,143 --> 01:32:34,781
‫لقد شعرتُ بكلّ شيءٍ
‫قد شعرت به ابنتكِ.

1390
01:32:38,518 --> 01:32:42,122
‫وأنا أعرفُ الفرحَ...

1391
01:32:43,523 --> 01:32:46,527
‫والألمُ الذي يتملككِ لكونكِ أمّي.

1392
01:32:48,294 --> 01:32:50,830
‫إذن تعلمين أنّني أريدُ...

1393
01:32:50,863 --> 01:32:55,002
‫الإستقامة لها ولكِ وحسب.

1394
01:32:56,002 --> 01:33:00,040
‫"الإستقامة" هو صندوق صغير
‫اخترعه الضعفاء من الناس

1395
01:33:00,073 --> 01:33:03,333
‫وأنا أدركُ شعور
‫الوقوع في ذلك الصندوق.

1396
01:33:03,459 --> 01:33:06,638
‫صديقةٌ جيّدة. (بيكي) صديقةٌ صدوقة.

1397
01:33:07,013 --> 01:33:08,582
‫أمّاه...

1398
01:33:08,615 --> 01:33:10,517
‫لا، الأمر ليس هكذا.

1399
01:33:10,550 --> 01:33:12,152
‫إنّه (غونغ غونغ)

1400
01:33:12,185 --> 01:33:13,486
‫إنّه نسلٌ مختلف.

1401
01:33:13,519 --> 01:33:15,956
‫لا يفترضُ بكِ الاختباء
‫وراءه بعد الآن.

1402
01:33:15,989 --> 01:33:17,691
‫يجب أن تشعرين بالارتياح.

1403
01:33:17,724 --> 01:33:21,094
‫عالمُ الفوضى سيريكِ
‫حقيقة طبيعة الأمور.

1404
01:33:21,127 --> 01:33:24,431
‫ستتحرّرين من ذلك
‫الصندوق مثلي تمامًا.

1405
01:33:24,464 --> 01:33:26,766
‫لا، لا، أنا لستُ مثلكِ.

1406
01:33:26,799 --> 01:33:30,136
‫إنّكِ شابّة وعقلكِ دائمُ التغيّر.

1407
01:33:30,169 --> 01:33:32,339
‫ما زلتُ أعرفُ من أنا.

1408
01:33:32,372 --> 01:33:34,574
‫لا تعرفين ما فعلتِ.

1409
01:33:34,607 --> 01:33:37,211
‫إنّكِ عالقة هكذا ألى أبد الدهر.

1410
01:33:38,778 --> 01:33:41,615
‫كلا، سأعود بصحبةِ ابنتي (جوي)

1411
01:33:41,648 --> 01:33:44,918
‫إلى عائلتي، لأعيش حياتي.

1412
01:33:44,951 --> 01:33:46,353
‫حياةٌ سعيدة.

1413
01:33:46,386 --> 01:33:48,355
‫حسنًا.

1414
01:33:50,390 --> 01:33:52,559
‫بالتوفيق لكِ بذلك.

1415
01:34:05,538 --> 01:34:06,906
‫لكِ الشكر الجزيل على قدومكِ.

1416
01:34:11,911 --> 01:34:14,147
‫شكرًا لكَ.
‫شكرًا لأبيك.

1417
01:34:27,593 --> 01:34:29,696
‫طوال هذا الوقت...

1418
01:34:31,164 --> 01:34:34,668
‫لم أكُن باحثةً عنكِ كي أقتلكِ.

1419
01:34:37,103 --> 01:34:41,541
‫بل كنتُ باحثةً عن
‫شخص يمكنه رؤية ما أرى.

1420
01:34:43,576 --> 01:34:47,014
‫ويشعر بما أشعر به.

1421
01:34:51,425 --> 01:34:54,433
‫سابقًا، كنتِ تسألين عن ابنتنا.

1422
01:34:54,550 --> 01:34:56,331
‫إنّه جنون.

1423
01:34:56,798 --> 01:34:57,977
‫ولكن...

1424
01:34:58,061 --> 01:34:59,569
‫حقًا جعلني الأمر أفكّر...

1425
01:35:00,920 --> 01:35:02,732
‫ماذا لو...

1426
01:35:04,474 --> 01:35:07,630
‫ كنتِ معي كل تلك السنوات المنصرمة.

1427
01:35:09,168 --> 01:35:11,371
‫وذلك الشخص...

1428
01:35:15,608 --> 01:35:17,344
‫هو أنتِ...

1429
01:35:19,145 --> 01:35:21,014
‫(إيفيلن)!

1430
01:35:21,047 --> 01:35:23,884
‫- إنّكِ حيّة.
‫- مستحيل.

1431
01:35:27,954 --> 01:35:29,689
‫- مرحبًا؟
‫- سيّدة (وانغ)؟

1432
01:35:29,722 --> 01:35:31,124
‫أين أنتِ؟

1433
01:35:31,157 --> 01:35:34,961
‫أعني، ألا تحضرين في موعدكِ؟

1434
01:35:34,994 --> 01:35:36,229
‫اخرسي.

1435
01:35:36,262 --> 01:35:37,464
‫ماذا قلتِ للتو؟

1436
01:35:37,497 --> 01:35:39,366
‫قلتُ اخرسي.

1437
01:35:39,399 --> 01:35:40,867
‫لا تهتمي.

1438
01:35:40,900 --> 01:35:42,936
‫أيّما فعلتُ فأنا آسفة.

1439
01:35:42,969 --> 01:35:44,237
‫لا شيء يهم.

1440
01:35:44,270 --> 01:35:46,106
‫سيّدة (وانغ)!

1441
01:35:46,139 --> 01:35:49,242
‫ستقعين في مشكلةٍ خطيرة.

1442
01:35:49,275 --> 01:35:51,144
‫أتفهمين؟

1443
01:35:51,169 --> 01:35:52,735
‫لعدم احترامكِ...

1444
01:35:52,830 --> 01:35:56,118
‫أتريد أن تعرف ما كان سيحدث؟
‫"ماذا لو؟"

1445
01:35:56,533 --> 01:35:58,369
‫كنّا نستيقظ كلّ يوم...

1446
01:35:58,406 --> 01:36:00,164
‫في قسمٍ صغير...

1447
01:36:00,773 --> 01:36:03,250
‫على مغسلةٍ فاشلة.

1448
01:36:08,215 --> 01:36:09,441
‫فكّري بذلك مليًا.

1449
01:36:09,918 --> 01:36:11,465
‫إن لم تقصدي الأمر...

1450
01:36:11,892 --> 01:36:13,861
‫فأرجو منكِ ألا تمنحيني أملًا كاذبًا.

1451
01:36:19,605 --> 01:36:23,109
‫عيد ميلاد سعيد!

1452
01:36:23,142 --> 01:36:24,944
‫عامٌ آخر؟

1453
01:36:24,977 --> 01:36:26,880
‫نتظاهر بأنّنا نعرفُ ما نفعله

1454
01:36:26,913 --> 01:36:31,118
‫ولكنّنا في الحقيقة نطوف في حلقاتٍ.

1455
01:36:32,385 --> 01:36:34,788
‫نغسل الملابس ونجمع الضرائب

1456
01:36:34,821 --> 01:36:36,857
‫نغسل الملابس ونجمع الضرائب.

1457
01:36:44,838 --> 01:36:46,373
‫- لا مزيد من الهرب.
‫- معذرةً.

1458
01:36:46,399 --> 01:36:48,735
‫أين الملّاك؟

1459
01:36:49,502 --> 01:36:51,605
‫ها هما السيّدة والسيّد (وانغ).

1460
01:36:52,371 --> 01:36:57,010
‫لم تتركي لي أيّ خيار
‫سوى السماح بمصادرةِ

1461
01:36:57,043 --> 01:36:59,579
‫ممتلكاتكِ الشخصيّة والعمليّة.

1462
01:36:59,612 --> 01:37:01,381
‫- عليكِ الإنصراف...
‫- مهلًا يا (إيفيلن).

1463
01:37:01,407 --> 01:37:03,633
‫اخبريها إنّكِ أودعتِ الأعمال الورقيّة.

1464
01:37:03,658 --> 01:37:04,871
‫أودعتِها، أليس كذلك؟

1465
01:37:08,187 --> 01:37:10,356
‫إنّه ممتاز، أتعلم؟

1466
01:37:10,389 --> 01:37:12,225
‫ماذا تفعلين؟ لا، لا!

1467
01:37:12,258 --> 01:37:14,894
‫يا إلهي، (تشاد) أخبرتكَ
‫إنّها لا يُمكن الوثوق بها.

1468
01:37:14,927 --> 01:37:16,997
‫أرجوكِ يا (إيفيلين)، التزمي الهدوء.

1469
01:37:17,864 --> 01:37:20,166
‫في غضونِ 48 ساعة أو...

1470
01:37:24,973 --> 01:37:26,850
‫ماذا تفعلين؟

1471
01:37:28,407 --> 01:37:30,076
‫كلّ شيء...

1472
01:37:40,453 --> 01:37:42,222
‫ماذا تفعلين؟

1473
01:37:48,227 --> 01:37:50,697
‫لن تمرّ لحظة واحدة

1474
01:37:50,730 --> 01:37:54,935
‫دون أن يصرخ كلّ كون آخر ليجذب انتباهكِ.

1475
01:37:57,336 --> 01:37:59,472
‫لا شيء كاملًا هناك.

1476
01:37:59,505 --> 01:38:02,075
‫مجرّد حياة...

1477
01:38:02,108 --> 01:38:03,510
‫لا، لا!

1478
01:38:03,543 --> 01:38:04,711
‫لحظاتٌ مشتتة.

1479
01:38:04,744 --> 01:38:06,613
‫"راكاكوني"!

1480
01:38:06,646 --> 01:38:09,315
‫تناقضات وتشوّش.

1481
01:38:09,348 --> 01:38:11,451
‫- ابتعد عنّي!
‫- لا تغفل عنّي يا (تشاد).

1482
01:38:11,484 --> 01:38:12,919
‫ها هي الأوراق.

1483
01:38:12,952 --> 01:38:17,157
‫- أيّها الضابط؟
‫- حسنًا, حسنًا.

1484
01:38:24,430 --> 01:38:26,266
‫فقط مع القليل من الوقت

1485
01:38:26,299 --> 01:38:29,536
‫حيث كلّ شيء يكون منطقيًا.

1486
01:38:31,837 --> 01:38:35,108
‫لطالما كرهتُ هذا المكان.

1487
01:38:41,581 --> 01:38:43,116
‫"راكاكوني"!

1488
01:38:43,149 --> 01:38:44,684
‫(تشاد)!

1489
01:38:47,420 --> 01:38:50,290
‫ابتعد عنّي! ابتعد!

1490
01:39:01,901 --> 01:39:04,337
‫لماذا يا (إيفيلين)؟

1491
01:40:07,403 --> 01:40:10,160
‫حسنًا، إنّكِ هنا أيضًا.

1492
01:40:10,239 --> 01:40:11,513
‫(جوي)؟

1493
01:40:11,565 --> 01:40:13,463
‫(جوي)؟ أين نحن؟

1494
01:40:13,495 --> 01:40:17,672
‫في أحدِ الأكوان إذ أنّ الظروف
‫لم تكُن مناسبة لخلق حياة.

1495
01:40:17,742 --> 01:40:20,601
‫والحقيقة أنّ هذا هو
‫حال معظم الأكوان.

1496
01:40:20,651 --> 01:40:22,597
‫كونٌ جميل.

1497
01:40:22,738 --> 01:40:27,196
‫يمكنكِ الجلوس هنا وحسب،
‫ثمّ كلّ شيءٍ يبدو شاسعًا.

1498
01:40:27,932 --> 01:40:29,059
‫(جوي).

1499
01:40:29,107 --> 01:40:31,231
‫آسفة بشأنِ إفساد كلّ شيء.

1500
01:40:31,286 --> 01:40:32,927
‫صه.

1501
01:40:32,952 --> 01:40:35,855
‫لا ينبغي لكِ القلق حيال ذلك هنا.

1502
01:40:36,503 --> 01:40:39,356
‫كوني صخرة وحسب.

1503
01:40:40,873 --> 01:40:43,149
‫ أشعرُ وأنّ الغباء يملؤني.

1504
01:40:43,298 --> 01:40:46,110
‫يا إلهي! أرجوكِ.
‫فجميعنا أغبياء.

1505
01:40:46,135 --> 01:40:51,034
‫بشرٌ ضعفاء وأغبياء.
‫وكأنّها مشكلتنا العظمى.

1506
01:40:51,417 --> 01:40:54,603
‫علِمنا في معظم تأريخنا أنّ
‫الأرضَ هي مركز الكون.

1507
01:40:54,674 --> 01:40:58,240
‫قتلنا الناس وعذّبناهم
‫لقولهم نقيض ذلك.

1508
01:40:58,568 --> 01:41:04,385
‫وهكذا حتى اكتشفنا أنّ الأرضَ في الواقع تدور
‫حول الشمس وهي شمسٌ من كمّ هائل من الشموس.

1509
01:41:04,628 --> 01:41:07,402
‫وانظري إلينا الآن،
‫نحاول أن نتكيّف مع حقيقة

1510
01:41:07,427 --> 01:41:11,676
‫أنّ كلّ ذلك موجود في كونٍ
‫واحد ولا يحصيه أحد.

1511
01:41:11,723 --> 01:41:14,532
‫كلّ اكتشافٍ جديد
‫ما هو إلّا تذكير لنا

1512
01:41:14,557 --> 01:41:17,502
‫بأنّنا جميعًا ضعفاء وأغبياء.

1513
01:41:17,547 --> 01:41:20,883
‫ومن يعلم بما سيأتي بعد
‫ذلك من اكتشاف جديد وعظيم.

1514
01:41:20,914 --> 01:41:24,195
‫ليجعلنا نشعرُ وكأنّنا
‫مخلوقات هزيلة.

1515
01:41:24,220 --> 01:41:25,656
‫نتبه لألفاظك.

1516
01:41:25,681 --> 01:41:26,888
‫حقًا؟

1517
01:41:26,912 --> 01:41:29,724
‫إنّني أمزح.
‫لقد كانت مُزحة.

1519
01:41:31,231 --> 01:41:32,957
‫تبًا، يا لها من مزحة عنيفة.

1522
01:41:43,210 --> 01:41:44,444
‫سحقًا.

1523
01:41:44,968 --> 01:41:46,923
‫ما الخطب؟

1524
01:41:46,986 --> 01:41:50,641
‫مررتُ بهذا التقييد لفترةٍ طويلة...

1525
01:41:50,666 --> 01:41:53,916
‫أجرّب كلّ شيء...

1526
01:41:54,320 --> 01:41:57,460
‫كنتُ آملةً أنّكِ
‫سترين شيئًا لم أره...

1527
01:41:57,491 --> 01:42:02,286
‫وإنّك ستقنعيني بأنّ
‫هنالك طريقة آخرى.

1528
01:42:02,724 --> 01:42:06,361
‫عمّ تتحدثين؟

1529
01:42:12,057 --> 01:42:14,994
‫أتعلمين لماذا شيّدتُ عالم الفوضى؟

1530
01:42:16,028 --> 01:42:19,265
‫لم يكُن لتدمير كلّ شيء.

1531
01:42:20,166 --> 01:42:22,635
‫بل كان لتدمير ذاتي.

1532
01:42:23,636 --> 01:42:27,707
‫وددتُ رؤية أنّني لو دخلت فيه
‫فهل استطيع الهرب في النهاية؟

1533
01:42:29,875 --> 01:42:32,245
‫بل في الواقع هو كالموت.

1534
01:42:34,713 --> 01:42:36,750
‫على الأقل بهذه الطريقة...

1535
01:42:37,917 --> 01:42:39,753
‫لا يتوجّب عليّ فعل ذلك بمفردي.

1536
01:42:46,091 --> 01:42:47,760
‫إنّكَ لا تصغي.

1537
01:42:47,793 --> 01:42:49,662
‫هذا خارجٌ عن إرادتي.

1538
01:42:49,695 --> 01:42:51,931
‫وقّعَ القاضي (برينر)...

1539
01:42:55,234 --> 01:42:58,638
‫لا بأس، اعذرني يا سيّد (وانغ).

1540
01:42:58,671 --> 01:43:00,573
‫كلّ شخص أعرفه يمرّ بوقتٍ عصيب.

1541
01:43:00,606 --> 01:43:03,510
‫- إنّه وقت عصيب...
‫- (إيفيلين)!

1542
01:43:06,712 --> 01:43:08,515
‫ارجعي.

1543
01:43:13,152 --> 01:43:15,688
‫زوجي الغبيّ.

1544
01:43:15,721 --> 01:43:18,825
‫ربّما يجعل الأمور تسوء.

1545
01:43:18,865 --> 01:43:20,634
‫تجاهلي الأمر.

1546
01:43:25,898 --> 01:43:28,134
‫حسنًا، يمكنكم السماح لها بالمغادرة.

1547
01:43:29,401 --> 01:43:34,207
‫اسمح لها بالمغادرة، لا بأس، نعم.

1548
01:43:35,975 --> 01:43:37,610
‫أشكركَ.

1549
01:43:45,408 --> 01:43:47,213
‫كلّ شيء سيكون على ما يرام.

1550
01:43:49,190 --> 01:43:51,596
‫ستمنحنا أسبوعًا إضافيًا للقاءٍ آخير.

1551
01:43:52,958 --> 01:43:55,695
‫كيف؟ هذا مستحيل.

1552
01:43:55,728 --> 01:43:58,231
‫إنّها مجرّد احصائية حتميّة.

1553
01:43:58,264 --> 01:44:00,333
‫لا شيء مميّز.

1554
01:44:08,941 --> 01:44:10,610
‫لا أدري.

1555
01:44:10,643 --> 01:44:12,679
‫تحدثتُ إليها وحسب.

1556
01:44:31,044 --> 01:44:33,887
‫تعتقدين أنّني ضعيف، ألستِ كذلك؟

1557
01:44:40,225 --> 01:44:44,748
‫تلك السنوات قاطبةً في بداية عشقنا لبعضنا...

1558
01:44:44,936 --> 01:44:48,169
‫أرادَ أباك القول بأنّني
‫كنتُ أعملُ وفقًا لمصلحتي.

1559
01:44:49,287 --> 01:44:51,427
‫ربّما كانَ محقًا.

1560
01:44:53,552 --> 01:44:54,821
‫أرجوكم!

1561
01:44:59,058 --> 01:45:00,293
‫أرجوكم!

1562
01:45:00,326 --> 01:45:02,630
‫أيمكننا الكفّ عن الاقتتال وحسب؟

1563
01:45:02,740 --> 01:45:06,005
‫أخبرتِني أنّه عالمٌ قاسٍ...

1564
01:45:06,602 --> 01:45:08,899
‫وإنّنا جميعًا نطوفُ في حلقاتٍ راكضين.

1565
01:45:09,977 --> 01:45:11,407
‫أعرفُ ذلك.

1566
01:45:13,570 --> 01:45:16,882
‫مكثتُ في هذه الأرض بعدد أيامكِ.

1567
01:45:18,010 --> 01:45:22,715
‫أعلمُ أنّكم تقاتلون
‫لأنّكم خائفون ومشتتون.

1568
01:45:24,650 --> 01:45:26,653
‫وأنا مشتّت أيضًا.

1569
01:45:30,089 --> 01:45:31,658
‫طوال اليوم...

1570
01:45:33,192 --> 01:45:35,762
‫لا أدري...
‫ما يحصل من أمور قبيحة.

1571
01:45:36,829 --> 01:45:39,365
‫ولكن بطريقةٍ ما...

1572
01:45:40,299 --> 01:45:42,507
‫يبدو ذلك وكأنّه ذنبي بأكمله.

1573
01:45:42,656 --> 01:45:45,578
‫عندما أرغبُ برؤية الأمور من زاوية إيجابيّة

1574
01:45:45,603 --> 01:45:48,469
‫فأنا لستُ مغفلًا.

1575
01:45:48,868 --> 01:45:51,133
‫بل إنّها ستراتيجيّة وضروريّة.

1576
01:45:53,012 --> 01:45:56,473
‫إنّها الكيفيّة التي بفضلها
‫تعلّمتُ النجاة من كلّ شيء.

1577
01:45:58,450 --> 01:46:00,987
‫لا أعلم.

1578
01:46:03,022 --> 01:46:04,924
‫الشيء الوحيد الذي أعلمهُ

1579
01:46:05,891 --> 01:46:07,994
‫بأنّ علينا أن نكونَ لُطَفَاءُ...

1580
01:46:13,599 --> 01:46:15,201
‫أرجوكِ.

1581
01:46:15,234 --> 01:46:16,869
‫كوني لطيفة...

1582
01:46:17,636 --> 01:46:20,673
‫لا سيما عندما لا نعلم ما يجري...

1583
01:46:21,089 --> 01:46:24,150
‫أعرفُ أنّكِ ترينَ نفسكِ كمحاربة.

1584
01:46:25,744 --> 01:46:28,572
‫لا بأس، فأنا أرى نفسي محاربًا أيضًا.

1585
01:46:29,054 --> 01:46:31,538
‫أقاتلُ بهذه الكيفيّة.

1586
01:46:39,925 --> 01:46:41,494
‫(إيفيلن).

1587
01:46:42,995 --> 01:46:44,630
‫عالمُ الفوضى.

1588
01:46:47,139 --> 01:46:49,909
‫(إيفيلين)...

1589
01:46:51,503 --> 01:46:54,774
‫ما يزال بمقدوركِ
‫الاستدارة واجتناب كلّ ذلك.

1590
01:46:54,822 --> 01:46:56,357
‫أرجوكِ...

1591
01:46:57,109 --> 01:46:58,644
‫كوني لطيفة.

1592
01:47:01,413 --> 01:47:04,216
‫فاتَ الأوان يا (وايموند).

1593
01:47:06,819 --> 01:47:08,688
‫لا تقولي ذلك.

1594
01:47:28,173 --> 01:47:30,509
‫أرأيتِ ذلك؟

1595
01:47:34,279 --> 01:47:35,881
‫- وجدته!
‫- افحصهُ

1596
01:47:35,914 --> 01:47:38,417
‫ما هذه الاغنية؟

1597
01:47:41,487 --> 01:47:43,789
‫شكرًا.
‫شكرًا على قدومكِ.

1598
01:47:45,157 --> 01:47:46,692
‫هذا ممتع جدًا.

1599
01:47:47,526 --> 01:47:49,328
‫- أجل، هذا كلّ شيء؟
‫- نعم!

1600
01:47:50,665 --> 01:47:54,370
‫لذا وعلى الرغم من أنّك حطّمتِ قلبي مجددًا

1601
01:47:54,595 --> 01:47:56,438
‫فقد أردتُ القول...

1602
01:47:58,378 --> 01:48:00,862
‫في حياةٍ أخرى

1603
01:48:00,987 --> 01:48:03,364
‫كنتُ أودّ بالفعل أن...

1604
01:48:03,638 --> 01:48:05,153
‫أغسلُ الملابس...

1605
01:48:05,208 --> 01:48:07,622
‫وأجمع الضرائب معكِ.

1606
01:48:48,687 --> 01:48:50,256
‫أنا آسفة أيضًا.

1607
01:49:25,190 --> 01:49:28,027
‫فاتنة!

1608
01:49:28,060 --> 01:49:30,129
‫هيّا يا (إيفيلين).

1609
01:49:31,096 --> 01:49:32,632
‫هيّا.

1610
01:49:37,936 --> 01:49:39,872
‫فهمت ذلك.

1611
01:49:43,041 --> 01:49:45,011
‫تشعرين بأمرٍ حسِن.

1612
01:49:46,245 --> 01:49:48,014
‫رفعتِ من سقفِ آمالكِ.

1613
01:49:48,914 --> 01:49:51,450
‫ولذلك أنا هنا كي أوفّر
‫عليكِ بعض الوقت.

1614
01:49:54,253 --> 01:49:55,922
‫في النهاية...

1615
01:49:59,124 --> 01:50:00,693
‫كلّ ذلك سينتهي.

1616
01:50:00,726 --> 01:50:02,861
‫سينتهي.

1617
01:50:02,894 --> 01:50:04,096
‫هيّا.

1618
01:50:35,427 --> 01:50:38,330
‫لا أهتم إن أتيتِ معي.

1619
01:50:38,363 --> 01:50:40,132
‫استمتعي بحياتكِ.

1620
01:50:59,685 --> 01:51:02,021
‫أرجوكِ يا (إيفيلين).

1621
01:51:02,054 --> 01:51:03,789
‫هذا يكفي!

1622
01:51:05,824 --> 01:51:07,793
‫لا أريد أن أؤذيكم.

1623
01:51:14,533 --> 01:51:16,335
‫عودي معي يا (جوي).

1624
01:51:16,368 --> 01:51:18,904
‫(جوي)!

1625
01:51:28,814 --> 01:51:32,618
‫ماذا قال لكِ زوجي الغبيّ؟

1626
01:51:34,019 --> 01:51:36,622
‫أخبرني بوضعكِ.

1627
01:51:38,090 --> 01:51:41,393
‫أتذكّر حين قدّم لي زوجي الأوراق.

1628
01:51:41,426 --> 01:51:45,264
‫قدتُ سيارته "كيا فورتي" باتجاه مطبخ جارنا.

1629
01:51:47,065 --> 01:51:48,867
‫ولكن أتدركين ما أقوله؟

1630
01:51:48,900 --> 01:51:53,339
‫الأمر ومافيه، "العاهرات الممقوتات مثلنا...

1631
01:51:54,406 --> 01:51:56,909
‫"يجعلنَ العالم يدور."

1632
01:52:04,683 --> 01:52:06,652
‫لا تتوقفي عن العزف.

1633
01:52:06,685 --> 01:52:08,988
‫اعزفي شيئًا من أجلي.

1634
01:52:24,069 --> 01:52:25,971
‫هذا ليس صحيحًا.

1635
01:52:29,174 --> 01:52:32,277
‫-إنّكِ لستِ ممقوتة.
‫-إنّكِ لستِ ممقوتة!

1636
01:52:32,310 --> 01:52:34,380
‫عمّ تتحدثين؟

1637
01:52:34,413 --> 01:52:36,816
‫لطالما يوجد شيءٌ لنحبّه.

1638
01:52:37,883 --> 01:52:40,686
‫حتى في كونٍ مغفّل.

1639
01:52:40,719 --> 01:52:43,922
‫حيث لدينا نقانق بدلاً من الأصابع

1640
01:52:43,955 --> 01:52:46,291
.سنصبح بارعين من خلال أقدامنا

1641
01:53:09,314 --> 01:53:11,517
‫- أترين؟
‫- حسنًا.

1642
01:53:11,550 --> 01:53:14,286
‫لا أشعرُ بشيء.

1643
01:53:14,319 --> 01:53:17,723
‫أشعرُ...

1644
01:53:17,756 --> 01:53:19,625
‫أشعرُ...

1645
01:53:31,570 --> 01:53:34,072
‫لا تدعوها توقفُ (جوبو).

1646
01:53:34,105 --> 01:53:35,474
‫أطلقوا النار!

1647
01:54:30,395 --> 01:54:31,497
‫فاحشة الغباء.

1648
01:54:36,642 --> 01:54:38,228
‫كفّي عن ذلك.

1649
01:54:39,080 --> 01:54:41,290
‫لا يفترض بكِ التحرّك هنا.
‫لستِ سوى صخرة.

1650
01:54:43,048 --> 01:54:44,861
‫لا توجد قواعد!

1651
01:54:45,389 --> 01:54:46,771
‫سأمسكُ بكِ!

1652
01:54:47,404 --> 01:54:48,443
‫لا تقتربي منّي.

1653
01:54:48,513 --> 01:54:49,882
‫(إيفيلين)؟

1654
01:54:51,483 --> 01:54:52,851
‫ماذا تفعلين؟

1655
01:54:52,884 --> 01:54:57,156
‫أتعلمُ كي أقاتل مثلك.

1656
01:55:38,697 --> 01:55:40,532
‫لعلمكِ يا (إيفيلين)، إن زوجتي

1657
01:55:40,565 --> 01:55:42,434
‫اعتادت أن تستخدم العطر نفسه

1658
01:55:42,467 --> 01:55:44,069
‫رحمها الله.

1659
01:55:49,240 --> 01:55:51,043
‫تلك علاماتٌ صريحة

1660
01:55:51,076 --> 01:55:53,478
‫على وجود بعض الاصطدامات
‫في الجهاز العصبي.

1661
01:55:54,779 --> 01:55:56,048
‫وبقليل من العون

1662
01:55:56,081 --> 01:55:58,650
‫يمكننا رؤية الأشياء أنيقة ومعتدلة.

1663
01:56:02,253 --> 01:56:03,889
‫قد تشعرَ بألمٍ بسيط

1664
01:56:03,922 --> 01:56:05,857
‫ولكن كلّ شي يبدو بشكلٍ حسِن.

1665
01:56:05,890 --> 01:56:08,127
‫شكرًا لكِ.

1666
01:56:12,497 --> 01:56:14,266
‫نظّفي هناك، اتفقنا؟

1667
01:57:26,337 --> 01:57:28,674
‫سلبتِني كلّ شيء.

1668
01:57:28,707 --> 01:57:30,376
‫آسفة.

1669
01:57:31,142 --> 01:57:33,979
‫"راكاكوني" علّمني الكثير!

1670
01:57:34,012 --> 01:57:36,381
‫لم أكُن أعرف حتى...

1671
01:57:36,414 --> 01:57:37,916
‫كيف أغلي البيضة

1672
01:57:37,949 --> 01:57:42,521
‫وعلّمني كيفيّة تدويرها على ملعقة.

1673
01:57:44,089 --> 01:57:46,324
‫بمفردي عديمُ النفع.

1674
01:57:47,659 --> 01:57:50,095
‫جميعنا عديمو النفع بمفردنا.

1675
01:57:50,128 --> 01:57:52,531
‫إنّه لشيء حسِن بأنّك لستَ وحيدًا.

1676
01:57:56,101 --> 01:57:58,437
‫هيّا للنقذ الـ "راكون" خاصّتكَ.

1677
01:58:00,138 --> 01:58:02,708
‫سنفعلها.

1678
01:58:52,423 --> 01:58:54,559
‫ابتعد عن الطريق!

1679
01:58:59,083 --> 01:59:01,122
‫ماذا تفعل يا أبي؟

1680
01:59:01,371 --> 01:59:03,582
‫لا تناديني بـ "أبي".

1681
01:59:04,254 --> 01:59:05,996
‫أنتِ لستِ ابنتي.

1682
01:59:10,275 --> 01:59:12,211
‫(وايموند)!

1683
01:59:13,392 --> 01:59:14,728
‫تخلّي عن الأمر.

1684
01:59:15,077 --> 01:59:22,345
‫فمن بالغَ في الحبّ تجرّع السمّ.
‫لا تدعينا نعيش في وهم.

1685
01:59:23,454 --> 01:59:24,856
‫أترين؟

1686
01:59:24,889 --> 01:59:26,458
‫إنّها مسألة وقت وحسب.

1687
01:59:26,491 --> 01:59:28,226
‫قبل أن يوازن كلّ شيء نفسه.

1688
01:59:28,259 --> 01:59:30,128
‫- هيّا، هيّا!
‫- لا استطيع.

1689
01:59:30,161 --> 01:59:32,931
‫آسف يا "راكاكوني"
‫أنا آسف.

1690
01:59:37,001 --> 01:59:39,738
‫(إيفيلين)، دعيها تذهب.

1691
01:59:40,059 --> 01:59:41,919
‫لا أستطيع يا أبي.

1692
01:59:42,817 --> 01:59:47,009
‫فأنا لستُ مستعدة
‫لأفعل بإبنتي ما فعلته بي.

1693
01:59:48,611 --> 01:59:50,526
‫كيف تركتَني أغادر؟

1694
01:59:51,047 --> 01:59:54,562
‫وكيف لكَ أن تفعلَ ذلك بسهولة؟

1695
01:59:56,556 --> 02:00:01,056
‫إن كان لا يمكنك أن تفخرَ بي فلا بأس.

1696
02:00:02,439 --> 02:00:05,149
‫لأنّني في النهاية فخورة.

1697
02:00:08,846 --> 02:00:13,338
‫قد ترى فيها جلّ مخاوفكَ قاطبةً
‫مجتمعةً في جوفِ إنسان واحد.

1698
02:00:14,470 --> 02:00:18,658
‫أمضيتُ معظم طفولتها
‫داعيةً ألّا يكون مصيرها مثلي.

1699
02:00:22,113 --> 02:00:24,749
‫ولكنّها أصبحت عنيدةً

1700
02:00:24,782 --> 02:00:28,253
‫وفوضويةً وبلا هدف.

1701
02:00:28,286 --> 02:00:30,189
‫تشبه أمّها تمامًا.

1702
02:00:31,122 --> 02:00:33,091
‫ولكنّني أرى الآن.

1703
02:00:33,124 --> 02:00:35,694
‫لا بأس بكونها فوضويّة.

1704
02:00:37,328 --> 02:00:39,998
‫لأنّها تشبهني تمامًا.

1705
02:00:42,052 --> 02:00:47,396
‫وهبها العالمُ شخصًا لطيفًا وصبورًا...

1706
02:00:49,162 --> 02:00:52,680
‫ويسامحها ليعوّض كلّ ما ينقصها.

1707
02:01:02,993 --> 02:01:04,204
‫أبي.

1708
02:01:04,884 --> 02:01:06,384
‫هذه (بيكي).

1709
02:01:07,154 --> 02:01:10,467
‫إنّها حبيبة (جوي).

1710
02:01:11,580 --> 02:01:13,236
‫حبيبتها.

1711
02:02:28,673 --> 02:02:30,875
‫حسنًا، ربّما تنتصرين في هذا العالم

1712
02:02:30,908 --> 02:02:33,311
‫ولكن في وقتٍ آخر...

1713
02:02:37,281 --> 02:02:39,584
‫أهزمكِ...

1714
02:02:41,986 --> 02:02:43,788
‫أو نتعادل!

1715
02:02:48,459 --> 02:02:50,795
‫أو فقط...

1716
02:02:50,828 --> 02:02:52,364
‫معلّقتان...

1717
02:02:52,397 --> 02:02:54,332
‫حسنًا يا (جوي)، إصغي.

1718
02:02:56,134 --> 02:02:57,502
‫لأنّ لا فائدة من هذا كلّه.

1719
02:02:57,535 --> 02:02:59,104
‫دوّامةٌ من السخافة.

1720
02:03:02,407 --> 02:03:06,378
‫عالمُ الفوضى ذلك هو ما نجدُ
‫فيه السلام أخيرًا يا (إيفيلين).

1721
02:03:09,514 --> 02:03:13,251
‫كفّي عن مناداتي بـ "إيفيلين".

1722
02:03:24,729 --> 02:03:28,533
‫أنا

1723
02:03:28,566 --> 02:03:32,371
‫أمّكِ.

1724
02:03:42,313 --> 02:03:43,749
‫أبي؟

1725
02:03:50,188 --> 02:03:51,923
‫حقًا؟

1726
02:03:51,956 --> 02:03:54,192
‫أرجوكِ أيمكنكِ أن...

1727
02:03:54,225 --> 02:03:56,828
‫تتوقفي؟

1728
02:03:59,230 --> 02:04:01,066
‫أمّي.

1729
02:04:01,099 --> 02:04:03,535
‫توقّفي وحسب.

1730
02:04:04,335 --> 02:04:06,972
‫أحسنتِ.
‫إنّكِ تكتشفين سخافتكِ.

1731
02:04:08,406 --> 02:04:12,711
‫ثمّ هذا عظيم، فأنا مسرورة حقًا من أجلكِ.

1732
02:04:14,011 --> 02:04:15,881
‫ولكنّني...

1733
02:04:17,148 --> 02:04:19,051
‫أنا مُتعبة.

1734
02:04:21,219 --> 02:04:22,720
‫لا أريد أن أتضرّر بعد الآن.

1735
02:04:22,753 --> 02:04:25,490
‫ولسببٍ ما عندما أكون برفقتكِ

1736
02:04:27,525 --> 02:04:29,861
‫فهذا يضرّ بكلتينا.

1737
02:04:33,464 --> 02:04:36,768
‫ولذلك فليذهبّ كل واحد
‫منّا في طريقه، مفهوم؟

1738
02:04:38,336 --> 02:04:40,839
‫فقط دعيني أذهب.

1739
02:04:53,151 --> 02:04:54,786
‫حسنًا.

1740
02:05:30,188 --> 02:05:31,857
‫مهلًا.

1741
02:05:38,896 --> 02:05:40,298
‫إنّكِ غاضبة بلا داعٍ.

1742
02:05:40,331 --> 02:05:41,699
‫ولم تتصلي بي قط

1743
02:05:41,732 --> 02:05:43,168
‫بالرغم من أنّ لدينا خطة عائليّة.

1744
02:05:43,201 --> 02:05:44,802
‫- ماذا؟
‫- وهي في مطلق الحريّة.

1745
02:05:44,835 --> 02:05:47,338
‫تزورينا فقط إن احتجتِ إلى شيء

1746
02:05:47,371 --> 02:05:49,541
‫ورسمتِ وشمًا ولا أهتم

1747
02:05:49,574 --> 02:05:51,976
‫إن كان يمثّل عائلتنا.

1748
02:05:52,009 --> 02:05:53,578
‫فأنتِ تعلمين أنّني أمقتُ الوشم.

1749
02:05:53,611 --> 02:05:56,347
‫ومن بين كلّ الأماكن
‫التي يسعني أن أكون فيها

1750
02:05:56,380 --> 02:05:58,816
‫لماذا أريد أن أكون معكِ هنا؟

1751
02:05:58,849 --> 02:06:01,052
‫أجل، إنّك محقّة.

1752
02:06:01,085 --> 02:06:02,987
‫هذا لا يعني شيء..

1753
02:06:03,020 --> 02:06:05,043
‫(إيفيلين)، توقّفي، هذا يكفي.

1754
02:06:05,289 --> 02:06:06,992
‫دعها تنتهي.

1755
02:06:09,427 --> 02:06:11,163
‫ربّما الأمر كما قلتِ.

1756
02:06:12,230 --> 02:06:14,866
‫ربّما هنالك شيء.

1757
02:06:14,899 --> 02:06:16,601
‫إكتشاف ما جديد.

1758
02:06:16,634 --> 02:06:18,203
‫يجعلنا نشعرُ

1759
02:06:18,236 --> 02:06:21,106
‫وكأنّنا مخلوقات هزيلة.

1760
02:06:22,240 --> 02:06:24,409
‫شيءٌ يوضّح علّة

1761
02:06:24,442 --> 02:06:27,412
‫إنّك ما تزالين تبحثين عنّي

1762
02:06:27,445 --> 02:06:29,915
‫في هذه الفوضى كلّها.

1763
02:06:32,149 --> 02:06:33,818
‫ولماذا،

1764
02:06:33,851 --> 02:06:35,853
‫بغض النظر

1765
02:06:35,886 --> 02:06:38,557
‫ما زلتُ أريد أن أكون معكِ هنا.

1766
02:06:40,291 --> 02:06:42,661
‫وسأكون دائمًا...

1767
02:06:43,961 --> 02:06:45,564
‫..دائمًا...

1768
02:06:46,330 --> 02:06:49,067
‫أريد أن أكون معكِ هنا.

1769
02:06:51,469 --> 02:06:53,605
‫اذن ماذا؟ إنّكِ...

1770
02:06:56,540 --> 02:06:59,578
‫هل ستتجاهلين كلّ شيءٍ آخر؟

1771
02:07:00,544 --> 02:07:03,715
‫يمكنكِ أن تكوني كلّ شيء وفي كلّ بقعة.

1772
02:07:07,518 --> 02:07:10,622
‫لمَ لا تذهبين إلى مكانٍ حيثما...

1773
02:07:13,457 --> 02:07:15,961
‫حيثما تكون ابنتكِ أفضل من...

1774
02:07:17,628 --> 02:07:19,531
‫..هكذا?

1775
02:07:21,098 --> 02:07:23,401
‫هنا كلّ ما نملكهُ

1776
02:07:23,434 --> 02:07:26,704
‫هو وقتٌ قصير

1777
02:07:26,737 --> 02:07:30,275
‫حيثما يكون كلّ هذا منطقيًا.

1778
02:07:36,047 --> 02:07:37,849
‫ثمّ أنّني سأعتزُ

1779
02:07:37,882 --> 02:07:41,119
‫بهذا الوقت القصير.

1780
02:07:48,726 --> 02:07:50,995
‫اضغطي على الزر.

1781
02:07:51,028 --> 02:07:53,231
‫أجل، انطلقي.

1782
02:07:53,264 --> 02:07:54,999
‫أشعرُ وأنّي في الـ14 من عمري.

1783
02:07:55,032 --> 02:07:57,201
‫أجل.

1784
02:07:57,234 --> 02:08:00,505
‫إنّكِ إمرأة مجنونة.

1785
02:08:00,538 --> 02:08:02,273
‫يُعرف المرء بقرينه.

1786
02:08:02,306 --> 02:08:05,810
‫آسف يا "راكاكوني"
‫أنا آسف.

1787
02:08:05,843 --> 02:08:08,213
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تمسّك بشعري.

1788
02:08:14,077 --> 02:08:16,647
‫حبيبتها.

1789
02:08:22,266 --> 02:08:24,670
‫ماذا قال؟

1790
02:08:31,070 --> 02:08:33,968
‫أرجوك امنحنا فرصةً.

1791
02:08:51,956 --> 02:08:55,226
‫♪ إنّنا عائلة... ♪

1792
02:09:00,164 --> 02:09:05,036
‫♪ عائلة... ♪

1793
02:09:37,268 --> 02:09:39,371
‫هذا محرجٌ للغاية.

1794
02:09:41,472 --> 02:09:43,408
‫محرجٌ، صحيح؟

1795
02:09:47,678 --> 02:09:50,181
‫أمازلتِ ترغبين بإقامة حفلتكِ؟

1796
02:09:51,382 --> 02:09:54,085
‫يمكننا تلبية أيما ترغبين به.

1797
02:09:58,222 --> 02:09:59,724
‫لا شيء يهم.

1798
02:10:13,304 --> 02:10:16,274
‫حسنًا، لقد تأخرنا بالفعل يا رفاق.

1799
02:10:18,442 --> 02:10:20,144
‫هل عليكِ أحضار كلّ هؤلاء؟

1800
02:10:21,479 --> 02:10:23,414
‫هؤلاء يجب أن يُوضعوا
‫في الحقيبة أيضًا.

1801
02:10:23,447 --> 02:10:26,384
‫الضرائب وظيفة سيئة.

1802
02:10:27,368 --> 02:10:31,664
"القسم الثالث : في آن واحد"

1803
02:10:35,493 --> 02:10:37,429
‫شكرًا على التوصيلة يا (بيكي).

1804
02:10:38,429 --> 02:10:40,364
‫مهلًا، أمرٌ جيّد..

1805
02:10:40,397 --> 02:10:41,799
‫لكِ ذلك، اتفقنا؟

1806
02:10:41,832 --> 02:10:43,267
‫- (بيكي)؟
‫- سأتصل بكِ لاحقًا.

1807
02:10:43,300 --> 02:10:45,136
‫عليكِ أن تطيلي شعركِ.

1808
02:10:53,577 --> 02:10:55,546
‫سأتصلُ بكِ لاحقًا!

1809
02:10:55,579 --> 02:10:57,248
‫أسرعي، أسرعي!

1810
02:11:01,785 --> 02:11:03,488
‫عليّ أن أتبوّل، أمسكي.

1811
02:11:03,521 --> 02:11:04,883
‫حسنًا، بسرعة.

1812
02:11:04,908 --> 02:11:05,914
‫عليّ الذهاب أيضًا.

1813
02:11:06,638 --> 02:11:08,169
‫أعطني حقيبتك.

1814
02:11:41,358 --> 02:11:43,794
‫حسنًا، نعم.

1815
02:11:43,827 --> 02:11:47,231
‫يسعدني القول بأنّني أفكرّ

1816
02:11:47,264 --> 02:11:48,566
‫بالأمور بطريقةٍ أفضل.

1817
02:11:48,599 --> 02:11:50,835
‫هذا تقدّم.

1818
02:11:50,868 --> 02:11:52,904
‫ومسرورة بأنّكم سمعتموني.

1819
02:11:52,937 --> 02:11:54,739
‫ولكن لدينا مشكلة.

1820
02:11:54,772 --> 02:11:57,041
‫لأنّكم سمعتموني ولم تصغوا إليّ

1821
02:11:57,074 --> 02:11:58,910
‫وهذا ذو علاقةٍ بالجدول "ج".

1822
02:11:58,943 --> 02:12:01,979
‫كما ترون، أنّكم...

1823
02:12:12,189 --> 02:12:14,559
‫(إيفيلين)، هل سمعتِني؟

1824
02:12:14,592 --> 02:12:18,029
‫آسفة، ماذا قلتِ؟

1825
02:12:19,592 --> 02:12:39,029
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||

