1
00:00:01,880 --> 00:00:10,976
<font color=Yellow> برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم ))
(( وعدم حذف إسمه بأي حال من الأحوال

1
00:00:20,983 --> 00:00:22,234
سحقاً

2
00:01:24,296 --> 00:01:25,506
! حسنٌ

3
00:01:43,065 --> 00:01:45,734
"انتهت الحرب يا "تومي

4
00:01:46,819 --> 00:01:48,695
حمداً لله على ذلك

1
00:02:12,470 --> 00:02:16,811
<font color=Yellow> ( حنبعل بروكس )
( تشبيه لبطل الفيلم بقائد عسكري شهير نقل الأفيال عبر قمم الجبال )

1
00:02:18,904 --> 00:03:59,233
<font color=Yellow> || ترجمة || محمد عامر

5
00:04:11,171 --> 00:04:12,506
أنت "بروكس" ؟

6
00:04:13,507 --> 00:04:16,718
حسنٌ ، ماذا ترى من هذا الثقب ؟

7
00:04:16,718 --> 00:04:17,511
أرى القليل

8
00:04:17,511 --> 00:04:20,472
"في يومٍ صافي ، تستطيع أن ترى "موسوليني

9
00:04:20,722 --> 00:04:22,307
دعى أرى

10
00:04:25,519 --> 00:04:26,853
عظيم

11
00:04:26,853 --> 00:04:29,481
! عظيم

12
00:04:29,940 --> 00:04:32,442
كنتُ دائماً أهوى النجارة

13
00:04:32,484 --> 00:04:33,735
وما لعبتك المفضلة إذاً ؟

14
00:04:33,777 --> 00:04:35,529
سنهرب من هنا الليلة

15
00:04:35,529 --> 00:04:38,490
كل ما علينا فعله هو خلع هذا السقف

16
00:04:38,490 --> 00:04:39,950
... "كل ما عليك فعله يا "بروكس

17
00:04:39,950 --> 00:04:43,495
. لا دخل ليّ بذلك
لا أنوي الهرب ، أليس كذلك يا "برنارد" ؟

18
00:04:43,495 --> 00:04:46,456
. نعم
هل جنابك على علم بذلك ؟

19
00:04:46,456 --> 00:04:48,750
بالتأكيد ، يبدو ذلك ممكنًا تمامًا بالنسبة لي

20
00:04:48,750 --> 00:04:51,128
من الواجب على كل رجل
أن يحاول الهرب

21
00:04:51,128 --> 00:04:52,504
تتحدث بطريقة الضابط

22
00:04:52,504 --> 00:04:56,466
"حينما يتوقف القطار ، مهمتك يا "بروكسي
أن تراقب

23
00:04:56,466 --> 00:05:01,013
، لو خلع "باكي" هذا السقف
تعرفون مصيرنا ، أليس كذلك ؟

24
00:05:01,179 --> 00:05:01,513
ماذا ؟

25
00:05:01,513 --> 00:05:04,516
سنـُسحل على الأرض من هنا حتى الوطن

26
00:05:09,604 --> 00:05:11,231
الطريق خالٍ ، يا "بروكسي" ؟

27
00:05:26,330 --> 00:05:30,375
حسنًا ، كان هذا ممكنًا جداً

28
00:05:30,375 --> 00:05:33,003
أحسنت يا "بروكسي" ، لقد أستعملت عقلك فعلاً

29
00:05:33,003 --> 00:05:33,628
حسنُ ، أتمنى أن تفعل بالمثل

30
00:05:33,628 --> 00:05:36,548
مشكلة "باكي" ، أنه قائد بالفطرة

31
00:05:36,548 --> 00:05:39,217
ـ شكراً لك
ـ أجل

32
00:05:39,509 --> 00:05:41,511
سيقودنا إلى الخراء

33
00:05:41,852 --> 00:05:42,519
( معسكر ستالاج - 7أ )

34
00:05:43,930 --> 00:05:46,224
ـ كانت ليلة جيدة بالأمس ؟
ـ الكثير من الشامبانيا

35
00:05:46,224 --> 00:05:49,519
"تناولت العشاء في "ميونخ
مع تلك الكونتيسة الشهوانية

36
00:05:49,519 --> 00:05:50,520
ماذا أكلت ؟

37
00:05:50,520 --> 00:05:52,522
كنت سأخبرك عن تلك الكونتيسه

38
00:05:52,522 --> 00:05:55,359
دعنا من الكونتيسه ، ماذا أكلت ؟

39
00:05:55,400 --> 00:05:57,486
شريحة لحم و فطيرة الكلاوي

40
00:05:57,486 --> 00:05:58,820
... عموماً ، الكونتيسه قالت ليّ

41
00:05:58,820 --> 00:06:00,697
ماذا عن الحلوى ؟

42
00:06:00,697 --> 00:06:01,448
من قال لك ؟

43
00:06:01,448 --> 00:06:04,576
انتبهوا ، قائد الكشافة قادم

44
00:06:06,495 --> 00:06:08,497
انظر إليه

45
00:06:09,331 --> 00:06:10,624
انتباه ، يا شباب

46
00:06:10,624 --> 00:06:15,420
، ليس أنتم بصفة خاصة
أرواحكم في رعاية البنتاجون

47
00:06:15,420 --> 00:06:16,421
بالتأكيد

48
00:06:16,421 --> 00:06:18,757
... يبدو أن الألمان بحاجة لمتطوعين

49
00:06:18,757 --> 00:06:20,675
"لبعض الأعمال العامة بالخارج في "ميونخ

50
00:06:20,675 --> 00:06:26,515
لا نريد من أحد التطوع لمثل هذا

51
00:06:26,640 --> 00:06:29,518
... أعني ، لو أن الله قدر لهم الفوز

52
00:06:29,518 --> 00:06:31,853
... لم يكن ليضعنا في الجيش البريطاني

53
00:06:31,853 --> 00:06:33,146
أليس كذلك ؟

54
00:06:33,146 --> 00:06:35,482
علاوة على ذلك ، ما زلتم تتقادون رواتب الجيش

55
00:06:35,482 --> 00:06:39,653
لذا دعونا نخدم الله و الملك و الوطن
ببقاءنا داخل المعسكر

56
00:06:39,653 --> 00:06:41,113
نعم ، سيدي

57
00:06:44,408 --> 00:06:45,951
... زارنا القس في الصباح

58
00:06:45,951 --> 00:06:47,786
و اتهمنا بأننا غير وطنيين

59
00:06:47,786 --> 00:06:51,832
حسنٌ لنواجه الأمر ، لا يمكننا إضافة شيء
... لقوة الألمان الحربية

60
00:06:51,832 --> 00:06:52,499
نحن لا نصلح لذلك

61
00:06:52,499 --> 00:06:56,503
أعني ، الحلفاء لم يبدأوا في كسب
الحرب إلا بعد أن اُسرنا

62
00:06:56,503 --> 00:06:59,881
بروكسي"  إساله عما إذا كان سيرافقك ؟"

63
00:07:00,507 --> 00:07:01,883
أيها العريف

64
00:07:05,512 --> 00:07:07,556
ماذا قال ؟

65
00:07:07,556 --> 00:07:09,516
"قال بأننا ذاهبون إلى "تايربارك

66
00:07:09,516 --> 00:07:10,767
هذا جميل

67
00:07:11,351 --> 00:07:12,894
و ماذا تكون "تايربارك" ؟

68
00:07:17,357 --> 00:07:18,984
! إنها حديقة حيوان

69
00:07:19,443 --> 00:07:21,319
حديقة حيوان مغلقة

70
00:07:22,028 --> 00:07:24,739
الحديقة غير مفتوحة للعامة

71
00:07:25,157 --> 00:07:30,954
ستبدءون العمل مع الحراس الذين سيدربونكم

72
00:07:31,496 --> 00:07:35,000
اللغة لن تشكل عائقاً

73
00:07:35,000 --> 00:07:38,336
... إذا تم إعطاءكم جاروف و كومة من القذارة

74
00:07:38,336 --> 00:07:42,382
و عربة فارغة ، الكلمات لن تكون ضرورية

75
00:07:44,509 --> 00:07:47,929
الجئوا ليّ أنا فقط إذا اقتضت الضرورة

76
00:07:48,180 --> 00:07:49,639
أنا المُدير

77
00:07:49,639 --> 00:07:53,518
. لديكم الكثير لتفعلوه
شكراً لكم

78
00:07:53,518 --> 00:07:55,896
هيا بنا ، لننجز عملنا

79
00:07:55,896 --> 00:07:57,147
قطعاً لابد أن يكون الأمر فخاً

80
00:07:57,147 --> 00:07:59,774
سنقضي وقتنا كله في تنظيف روث الحيوانات

81
00:07:59,816 --> 00:08:03,278
حسنٌ ، أتمنى لو أعتني بتلك الببغاوات

82
00:08:06,490 --> 00:08:07,491
هذا عمليّ ؟

83
00:08:07,491 --> 00:08:08,700
"سيد "كيلرمان

84
00:08:08,700 --> 00:08:12,787
، حصلتُ على عملي بالفعل الآن
أليس كذلك ؟

85
00:08:13,121 --> 00:08:14,498
"كيلرمان"

86
00:08:15,332 --> 00:08:16,541
"أهلاً ، "بروكس

87
00:08:16,833 --> 00:08:18,293
جيد

88
00:08:18,418 --> 00:08:19,503
تعال معي

89
00:08:20,295 --> 00:08:23,340
"كنتُ أسيراً عندكم في "إنجلترا
خلال الحرب الأخيرة

90
00:08:23,340 --> 00:08:26,885
"ـ في "هيرفوردشير
ـ نعم ، إنها بلدة رائعة

91
00:08:27,135 --> 00:08:29,513
تعال ، الأفيال مُسالمة

92
00:08:29,513 --> 00:08:32,933
أجل ، سأثق بكلامك

93
00:08:32,933 --> 00:08:34,601
رأيك فيلاً من قبل ؟

94
00:08:34,768 --> 00:08:36,144
نعم ، في حديقة الحيوانات

95
00:08:36,144 --> 00:08:38,522
لكن من الخارج ، ليس من الداخل

96
00:08:38,522 --> 00:08:40,774
ما موطنها ؟

97
00:08:41,483 --> 00:08:44,402
. سيلان
"خذي ، يا "لوسي

98
00:08:45,320 --> 00:08:47,447
تحب التفاح كثيراً

99
00:08:50,200 --> 00:08:52,244
لوسي" ، هذا صديقكش الجديد"

100
00:08:52,244 --> 00:08:54,204
بروكس" ، إنه هنا لمساعدتنا"

101
00:08:54,204 --> 00:08:57,499
، أنا آسف
ليس معي تفاح

102
00:08:57,499 --> 00:08:59,501
سأحضره لكِ غداً

103
00:09:01,086 --> 00:09:03,421
هل تحب اللحم البقري ؟

104
00:09:03,505 --> 00:09:06,967
. هذا عظيم
هذا عظيم جداً

105
00:09:07,509 --> 00:09:08,843
لحم ، لحم حقيقي

106
00:09:08,843 --> 00:09:10,512
نعم ، لكنك لا تعرف نوعه ؟

107
00:09:10,512 --> 00:09:11,513
أنا لم أحصل على لحم فئران

108
00:09:11,513 --> 00:09:14,516
إنه نفس الذي يتناول السيد المدير هناك

109
00:09:14,516 --> 00:09:15,350
مرحباً ، يا محترم

110
00:09:17,185 --> 00:09:18,770
ماذا عنك ، يا "بروكسي" ؟

111
00:09:18,895 --> 00:09:20,522
أنا مع الأفيال

112
00:09:20,522 --> 00:09:23,275
ـ جيد ، إنه عملٌ شاق
ـ لا ، إنه جيد

113
00:09:23,316 --> 00:09:24,693
ممتع

114
00:09:24,693 --> 00:09:27,862
. أنت محظوظ ، أنا مع التماسيح
! أنظر

115
00:09:30,657 --> 00:09:32,951
انظر هناك

116
00:09:34,327 --> 00:09:35,495
I don't think much of yours.

117
00:09:35,495 --> 00:09:40,041
ما هذا الهناء ؟
نساء و لحم في يومٍ واحد

118
00:09:46,047 --> 00:09:49,050
، إنه هنا طوال الصباح
يحاول التودد إليها

119
00:09:49,050 --> 00:09:52,387
أجل ، لكن حتى نساءهم لا تستلطفهم

120
00:09:52,596 --> 00:09:57,142
. إنها قادم
إنها قادمة

121
00:09:57,142 --> 00:10:00,520
. "هذه فرصتك يا "بروكسي
بادرها بالكلام

122
00:10:00,520 --> 00:10:02,522
أبهرها بحديثك

123
00:10:06,651 --> 00:10:10,822
هل من طبقٍ ثانٍ ؟

124
00:10:42,854 --> 00:10:44,981
ارفعي قدمكِ

125
00:11:48,503 --> 00:11:50,380
! تفاحة

126
00:11:51,506 --> 00:11:55,552
! أرأيت هذا ؟ أعطتني تفاحة

127
00:11:55,552 --> 00:12:01,182
. إنها تثق بك الآن
أنت جديرٌ تماماً برعايتها

128
00:12:01,182 --> 00:12:05,186
الجيش كان يقول  لي دائماً بأنه سيعلمني مهنة

129
00:12:07,480 --> 00:12:10,483
أتعرف أن الأفيال تمرض من البشر ؟

130
00:12:10,483 --> 00:12:13,653
أنت تحرز تقدماً في مواصلة هذه المهنة

131
00:12:13,653 --> 00:12:15,488
سيعمل وقتاً إضافياً المرة القادمة

132
00:12:15,488 --> 00:12:18,700
أفضل أربعة أسابيع قضيتها من انضمامي للجيش

133
00:12:18,700 --> 00:12:22,579
كيف حال حيوان اللاما ، يا "بروكس" ؟
أبلغها تحياتي ، من فضلك ؟

134
00:12:22,579 --> 00:12:23,496
إنه فيل ، يا سيدي

135
00:12:23,496 --> 00:12:26,583
يصاب بالجدري المائي والحصبة
و أشياء من هذا القبيل

136
00:12:26,583 --> 00:12:29,502
قم بتدفئته إذاً

137
00:12:29,502 --> 00:12:33,465
بالطبع ، تعرف ما يقولنه عنه و عن الفيل

138
00:12:33,506 --> 00:12:35,508
نحن أصدقاء فحسب

139
00:12:36,384 --> 00:12:38,678
. "هيا ، يا "لوسي
هيا ، يا فتاة

140
00:12:38,887 --> 00:12:41,514
متى ستعلمها لعب كريكيت ؟

141
00:12:44,517 --> 00:12:45,435
لا تقل بأنك ستعمل هنا ؟

142
00:12:45,435 --> 00:12:51,107
هل تعتقد بأنني سأدع الإنجليز يحتكرون
الوظيفة الأكثر روعة في ألمانيا ؟

143
00:12:51,107 --> 00:12:54,110
كلفني الأمر 50 سيجارة و ساعة يدوية
للمجئ إلى هنا

144
00:12:54,110 --> 00:12:55,487
ألن تعرفني بها ؟

145
00:12:55,487 --> 00:12:59,157
نعم ، بالطبع
"هذه "لوسي" ... "لوسي" هذا "باكي

146
00:12:59,157 --> 00:13:01,618
"ـ قولي "تشرفنا
"ـ مرحباً ، "لوسي

147
00:13:02,368 --> 00:13:05,872
بروكس" ، لا تبدو فرحاً برؤيتي"

148
00:13:06,998 --> 00:13:08,500
لا ، ليس كثيراً

149
00:13:08,500 --> 00:13:10,210
أنت تذكرني بالحرب

150
00:13:13,421 --> 00:13:14,756
ما هذا ؟

151
00:13:14,756 --> 00:13:16,633
التابير ، أمريكا الجنوبية ، أنثي

152
00:13:16,633 --> 00:13:22,472
حسنٌ ، لو أنهم لم يحبسوا ذلك التابير
فلا يوجد حراسة كافية هنا

153
00:13:22,472 --> 00:13:24,933
... لو أردت
... أقصد ، لو أراد أحد

154
00:13:24,933 --> 00:13:30,647
، أن يتجول بحرية هنا
ألا يمكننا إذاً ؟ أعني يمكن لأي أحد

155
00:13:30,647 --> 00:13:32,190
لا تخوض في ذلك مُجدداً

156
00:13:32,190 --> 00:13:37,487
. "اسمعني ، نبعد 100 ميل عن "سويسرا
إنها بلا يسيره

157
00:13:41,491 --> 00:13:42,700
ما هذا ؟

158
00:13:42,700 --> 00:13:46,120
... هذا محجوز لجندي أميركي

159
00:13:46,120 --> 00:13:48,998
ذكر ، سوف يقبض عليه في الحظيرة البافارية

160
00:13:48,998 --> 00:13:51,709
مصاباً بلدغة الصقيع و تسمم اللفت

161
00:13:52,210 --> 00:13:53,920
ما رأيك في هذا يا شجيع السيما ؟

162
00:13:53,920 --> 00:13:56,756
. استطيع الهرب
... سأختبئ بداخل حصان القفز

163
00:13:56,756 --> 00:13:59,843
و أحفر طريقي للخارج أثناء
انشغال الآخرين بالتريض

164
00:13:59,843 --> 00:14:01,511
ـ قادمٌ معي ؟
ـ لا

165
00:14:03,513 --> 00:14:05,849
إنه عيون الصقر اليوم

166
00:14:05,849 --> 00:14:07,308
من ، "ويلي" ؟

167
00:14:07,392 --> 00:14:08,268
إنه شاب طيب

168
00:14:08,268 --> 00:14:10,770
. يعاملنا باحترام
"صباح الخير ، يا "ويلي

169
00:14:10,770 --> 00:14:12,313
! صباح الخير

170
00:14:12,772 --> 00:14:13,523
أين الآخرون ؟

171
00:14:13,523 --> 00:14:17,735
لا أدري ، لم نُجري مطابقة بعد

172
00:14:21,489 --> 00:14:23,032
! حسنٌ يا رجال ، ارفعوا

173
00:14:23,032 --> 00:14:25,493
على مهلكم  ، يا رجال

174
00:14:25,952 --> 00:14:28,997
ـ صباح الخير يا سادة
ـ صباح الخير ، سيدي

175
00:14:31,291 --> 00:14:35,169
حديث صباح اليوم مقتبس من سفر حزقيال

176
00:14:35,169 --> 00:14:38,089
... صارت كلمة الرب إليّ قائلا

177
00:14:38,089 --> 00:14:40,758
تم الآن تأكيد غزو الحلفاء لفرنسا

178
00:14:40,758 --> 00:14:44,929
هرب أسيران أستراليان
من مجموعة غسيل الملابس

179
00:14:44,929 --> 00:14:46,639
... الآن ، أراهن بثلاث إلى واحد

180
00:14:46,639 --> 00:14:49,225
بأنه سيقبض عليهم خلال الـ 10 أيام القادمة

181
00:14:49,225 --> 00:14:51,519
... سنستقبل سجينين إضافيين في كل عنبر

182
00:14:51,519 --> 00:14:55,523
مع وصول 100 أسير هندي يوم الثلاثاء

183
00:14:56,482 --> 00:15:00,612
... تم تحرير دير "مونتي كاسينو" يوم الـ 18

184
00:15:00,612 --> 00:15:03,489
... ما يعني بأنكم مدينون ليّ بـ 20 سيجارة

185
00:15:03,489 --> 00:15:06,451
أربع قطع شوكولاتة وعلبة حليب مجفف

186
00:15:06,451 --> 00:15:07,994
كان الله معكم

187
00:15:09,579 --> 00:15:11,748
ـ أمين
ـ أمين

188
00:15:11,748 --> 00:15:14,083
تعرف بالطبع لماذا أصبح واعظاً ، أليس كذلك ؟

189
00:15:14,083 --> 00:15:18,129
ـ لا ، لماذا ؟
ـ لأنه تراهن مع قائد فرقته الكنسية

190
00:15:38,107 --> 00:15:39,484
بدأو مبكراً اليوم

191
00:15:39,484 --> 00:15:40,443
اذهب إلى الملجئ

192
00:15:40,485 --> 00:15:41,736
"لا ، سأساعدك في ربط "لوسي

193
00:15:41,736 --> 00:15:43,488
لا ، لا .. سأفعلها أنا

194
00:15:43,488 --> 00:15:45,615
. اذهب الآن
أسرع

195
00:16:05,301 --> 00:16:07,595
لابد أن هذا نصيبك في هذا الوقت من النهار

196
00:16:07,595 --> 00:16:09,222
... أجل ، أتمنى

197
00:16:10,765 --> 00:16:14,435
. ذاهب إلى الغذاء ، بالطبع
يقدمون الجلاش

198
00:16:15,520 --> 00:16:16,187
سحقاً ! كان هذا قريباً

199
00:16:16,187 --> 00:16:19,065
ما الذي يدفعهم لقصف مكان كهذا ؟

200
00:16:28,199 --> 00:16:30,910
ـ هذا عنبر الفيل
ـ سأعود

201
00:16:30,910 --> 00:16:33,496
أنا أيضاً ، أنت بحاجة للمساعدة

202
00:16:38,584 --> 00:16:41,170
الطريق من هذا الإتجاه

203
00:16:41,170 --> 00:16:41,921
ـ هيا بنا
ـ شكراً على المساعدة

204
00:16:41,921 --> 00:16:44,465
هيا يا رجل ، لن نحصل على فرصة كهذه مُجدداً

205
00:16:44,465 --> 00:16:46,926
كيلرمان" و "لوسي" بالداخل"

206
00:16:49,053 --> 00:16:50,555
! عنبر الفيل

207
00:16:56,477 --> 00:17:01,065
ستأتي معي أم ستظل بجواره لتمريضه ؟

208
00:17:01,065 --> 00:17:03,776
أحرص على ألا يقبضوا عليك يا فتى

209
00:17:21,627 --> 00:17:23,004
لوسي" ؟"

210
00:17:27,258 --> 00:17:28,885
! "كيلرمان"

211
00:17:34,265 --> 00:17:35,475
! "لوسي"

212
00:17:35,475 --> 00:17:39,312
. الأمور على ما يرام ، يا صغيرتي
انتهى الأمر

213
00:17:39,520 --> 00:17:41,522
لا مزيد من القنابل ، يا صغيرتي

214
00:17:45,401 --> 00:17:47,528
لماذا ؟

215
00:18:15,890 --> 00:18:17,934
بروكس" ، "لوسي" بخير ؟"

216
00:18:17,934 --> 00:18:18,476
أجل

217
00:18:18,476 --> 00:18:20,520
كان لديها بعض الزجاج في جانبها
لكني استخرجته

218
00:18:20,520 --> 00:18:24,440
. الوضع فظيع
تعين علينا الإجهاز على الكثير من الحيوانات

219
00:18:24,440 --> 00:18:28,111
. أحسنت صنعاً
لكن .. أين "كيلرمان" ؟

220
00:18:30,738 --> 00:18:32,198
هناك

221
00:18:45,044 --> 00:18:47,046
كان هذا قائد الأمن الداخلي

222
00:18:47,421 --> 00:18:49,715
قاتلتُ معهم طوال الصباح

223
00:18:50,675 --> 00:18:52,301
و ربحتُ في النهاية

224
00:18:52,510 --> 00:18:55,513
"سيتم إجلاء "لوسي" إلى "إنسبروك

225
00:18:55,513 --> 00:18:58,015
. ستكون هناك بأمانٍ
لا يوجد قصف

226
00:18:58,015 --> 00:19:01,602
"ستغادر غداً ، بصحبتك يا "بروكس

227
00:19:02,061 --> 00:19:04,522
هي كذلك ؟ ، أعني.. نحن كذلك ؟

228
00:19:05,022 --> 00:19:07,733
ـ كيف سنصل إلى هناك ؟
ـ بالقطار

229
00:19:07,733 --> 00:19:11,070
الدرجة الأولى .. أتمنى ذلك

230
00:19:12,572 --> 00:19:16,242
هيا يا "لوسي" ، تقدمي

231
00:19:16,242 --> 00:19:19,328
"ادفعها ، يا "ويلي

232
00:19:21,831 --> 00:19:23,624
قل له بأن يصمت ، لو سمحت ؟

233
00:19:44,896 --> 00:19:46,647
الكولونيل ، من الـ إس إس

234
00:19:55,615 --> 00:19:57,950
ما الأمر ؟
ماذا يريد ؟

235
00:19:59,660 --> 00:20:01,621
أخبره بأنني الحارس

236
00:20:01,704 --> 00:20:04,916
أخبرني بنفسك ، أنا أتحدث الإنجليزية

237
00:20:06,500 --> 00:20:08,336
ما موطنها ؟

238
00:20:08,628 --> 00:20:10,713
"من "سيلان

239
00:20:12,506 --> 00:20:14,508
إنها بالطبع موجودة حيث ينبغي أن تكون

240
00:20:14,508 --> 00:20:17,428
أقترح عليك أن تُعيدها إلى هناك

241
00:20:17,428 --> 00:20:20,514
لكن من المفترض نقلها ، في هذه المقطورة

242
00:20:20,514 --> 00:20:23,517
. لا ، ليس في هذه المقطورة
أنا قائد هذا القطار

243
00:20:23,517 --> 00:20:26,520
لكن لدينا تصريح ، أليس كذلك ؟
تصاريح رسمية

244
00:20:26,520 --> 00:20:27,355
! لا قيمة لها

245
00:20:27,355 --> 00:20:31,025
إذا أردتُ القطار كله ، ينبغي أن أتحكم به

246
00:20:31,067 --> 00:20:35,029
كما ترى لابد أن أنقل معدات عسكرية هامة

247
00:20:35,029 --> 00:20:37,949
قطعاً أكثر أهمية من فيل

248
00:20:39,450 --> 00:20:41,786
"حتى لو فيل من "سيلان

249
00:20:42,495 --> 00:20:43,913
... إذا كنت ستأخذ القطار

250
00:20:43,913 --> 00:20:46,499
كيف سنصل إلى "إنسبروك" ؟

251
00:20:46,499 --> 00:20:50,586
. بإمكانك السير
الرياضة مفيدة لها

252
00:20:54,006 --> 00:20:56,509
! أجل

253
00:21:03,516 --> 00:21:06,435
... تبدين مُبهرجة اللباس

254
00:21:06,435 --> 00:21:09,522
"مثل شيء من عرض اللورد "مايور

255
00:21:10,523 --> 00:21:14,068
لوسي" ، انهضي"

256
00:21:14,485 --> 00:21:16,112
"انهضي يا "لوسي

257
00:21:21,492 --> 00:21:22,618
مرحباً

258
00:21:24,245 --> 00:21:25,496
هل أتت لتودعنا ؟

259
00:21:25,496 --> 00:21:27,081
إنها قادمة معنا

260
00:21:27,081 --> 00:21:30,501
ـ ماذا ؟
ـ "كرت" تحدث مع المدير

261
00:21:30,501 --> 00:21:34,005
أقنعه بأننا بحاجة لطباخة

262
00:21:34,714 --> 00:21:38,092
لا تكن مُتشائم

263
00:21:38,092 --> 00:21:40,553
. كل شيء ممكن
تم رسم الخطة

264
00:21:40,553 --> 00:21:46,726
. كل يوم 20 كيلومتر
ستستغرق 10 أيام و نصف

265
00:21:48,686 --> 00:21:50,521
"بالتوفيق ، يا "بروكس

266
00:21:50,938 --> 00:21:51,772
"خذ بالك من "لوسي

267
00:21:51,772 --> 00:21:55,067
. سأبذل قصارى جهدي
أمامي الكثير لأفعله

268
00:21:55,109 --> 00:21:58,529
"مرحا ، يا "بروكس

269
00:21:58,529 --> 00:22:01,824
أتمى أن تغمركما السعادة

270
00:23:31,580 --> 00:23:34,458
هيا الآن

271
00:23:34,500 --> 00:23:36,460
. تدحرجي
هيا

272
00:23:43,509 --> 00:23:45,511
أخبرتك بأننا بحاجة لطباخة

273
00:23:46,470 --> 00:23:47,555
كان هذا شهياً جداً

274
00:23:47,555 --> 00:23:50,808
إنها مجرد محاولة خائبة لصنع طبق بولاندي لذيذ

275
00:23:51,517 --> 00:23:52,518
بولندي ؟

276
00:23:52,518 --> 00:23:56,188
. لم أكن أعرف أنكِ بولندية
ظننتكِ روسية

277
00:23:56,188 --> 00:24:01,193
عذراً ، لا يمكنك التفريق بينهما
أعني أننا لا نستطيع فعلاً

278
00:24:01,485 --> 00:24:02,736
عرفت بعض البولنديين من قبل

279
00:24:02,736 --> 00:24:05,281
اعتدت مقابلتهم في أحد حانات إنجلترا

280
00:24:05,281 --> 00:24:07,074
عندما كنت متمركزًا هناك

281
00:24:07,658 --> 00:24:10,828
. إنهم مجانيين
رفقاء مرحين

282
00:24:11,162 --> 00:24:11,871
بالنسبة للأجانب فقط

283
00:24:11,871 --> 00:24:17,877
كل هذا نُحت في القرن الثامن عشر
على يد المزارعين النمساويين

284
00:24:17,877 --> 00:24:20,004
... هذا "ويلي" من النمسا

285
00:24:20,004 --> 00:24:22,131
"و الفيل من "سيلان

286
00:24:22,131 --> 00:24:23,841
تماماً مثل معسكر الكشافة

287
00:24:23,841 --> 00:24:27,845
نحن هنا لمد روابط جديدة للسلام والتفاهم

288
00:24:30,139 --> 00:24:31,849
نسينا قائد السباق

289
00:24:31,849 --> 00:24:34,518
هنا يسقط السلام و التفاهم من قاموسك

290
00:24:37,897 --> 00:24:39,064
إلى أين يذهب ؟

291
00:24:39,064 --> 00:24:41,734
يرسل تقريراً إلى المدير ، كل ليلة

292
00:24:41,734 --> 00:24:43,277
و بعدها يذهب للسُكر

293
00:24:43,277 --> 00:24:45,529
خنزير و سكيّر

294
00:24:45,529 --> 00:24:47,907
... يريد أن ينال وسام الصليب الحديدي

295
00:24:47,907 --> 00:24:50,534
لكي تفخر به أمه

296
00:24:50,618 --> 00:24:53,496
عليه أن يسعد إذا كانت تحبه فحسب

297
00:24:54,747 --> 00:24:56,499
حسنٌ ، أيها المعسكر
! استيقظوا

298
00:24:56,499 --> 00:24:58,751
هيا يا "ويلي" ، ارتدي جواربك

299
00:24:58,751 --> 00:25:00,503
استيقظي يا عزيزتي

300
00:25:02,129 --> 00:25:04,840
أتمنى أنكِ قد نمتِ جيداً ؟

301
00:25:05,299 --> 00:25:07,384
منزلي هناك ، أعلى الجبل

302
00:25:07,384 --> 00:25:11,472
، بالطبع الجبال رائعة جداً
... لكن بمجرد أن ترى أحدها

303
00:25:11,472 --> 00:25:13,432
لا تميز بينها و بين بعضها

304
00:25:15,768 --> 00:25:19,188
الخنزير الضال ، رجع

305
00:25:20,356 --> 00:25:22,233
لنأمل أن يبيت بالخارج كل ليلة

306
00:25:25,528 --> 00:25:29,198
كنا ننتظرك ، أيها الخنزير السكير

307
00:25:34,703 --> 00:25:36,497
. من الأفضل أن نتوارى
ربنا تمطر

308
00:25:36,497 --> 00:25:41,043
سيتابع السير ، ليقطع الـ 20 كيلومتر

309
00:25:45,923 --> 00:25:46,507
ماذا ؟

310
00:25:46,507 --> 00:25:51,136
. نعم ، إنها لم ترى خنزير من قبل
لوسي" ، هذا هو الخنزير"

311
00:25:51,512 --> 00:25:53,514
ـ خنزير
ـ خنزير

312
00:25:59,395 --> 00:26:00,980
كف عن هذا

313
00:26:02,022 --> 00:26:03,482
! كف عن هذا

314
00:26:20,791 --> 00:26:23,502
! لوسي" ، توقفي"

315
00:26:32,469 --> 00:26:33,512
! لوسي" ، توقفي"

316
00:26:39,143 --> 00:26:43,522
لوسي" ، اهدئي أنتِ بخير"

317
00:26:43,522 --> 00:26:47,484
. لوسي" ،  لا أحد غيرنا"
لا قنابل

318
00:26:47,484 --> 00:26:50,279
اهدئي يا   "لوسي" ، هيا يا فتاة

319
00:26:50,279 --> 00:26:53,741
حسنٌ ، تريدين الطعام ؟

320
00:26:54,491 --> 00:26:56,035
هلمي يا "لوسي" ، هلميّ

321
00:27:00,497 --> 00:27:02,499
أخبره بأن يخرس

322
00:27:09,465 --> 00:27:11,508
يقول بأنه يعرف كيف يقتلها

323
00:27:13,510 --> 00:27:14,511
ماذا يقول ؟

324
00:27:14,511 --> 00:27:18,015
يقول بأن لديه تعليمات
متى و كيف يفعل ذلك

325
00:27:52,549 --> 00:27:55,135
تسحب أن الحرب غير موجودة هنا

326
00:27:55,135 --> 00:27:58,764
إنها "النمسا" ، الحرب لا تشغل بال الناس هنا

327
00:27:58,764 --> 00:27:59,807
و كذلك الفيل

328
00:27:59,807 --> 00:28:02,142
أتمنى لو تقاضيتُ شلناً مقابل من كل راكب

329
00:28:02,142 --> 00:28:02,518
شلن

330
00:28:02,518 --> 00:28:05,479
حسنٌ أيها الناس ، من يريد ركوبة إضافية

331
00:28:10,693 --> 00:28:11,485
ماذا يقول ؟

332
00:28:11,485 --> 00:28:14,488
. قال بأننا سنقضي الليلة هنا
ثمة حفلٌ راقص

333
00:28:16,240 --> 00:28:19,410
أتوقع أنه يريد أن يربح
جائز الراقص الأفضل

334
00:28:19,410 --> 00:28:20,703
لو كنتُ مكانك ما كنتُ لأظل بجوارها

335
00:28:20,703 --> 00:28:23,455
ليس بعد كل اللفت التي تناولته في العشاء

336
00:28:31,922 --> 00:28:33,757
سأبقى هنا ، هذا ليس عدلاً

337
00:28:33,757 --> 00:28:34,508
لا ، اذهب و استمتع بوقتك

338
00:28:34,508 --> 00:28:39,263
رأيتُ الطريقة التي كانت تنظر
النادلة بها إليك ، ستستمتع هناك

339
00:28:39,263 --> 00:28:40,180
كرت" لن يزعجنا الليلة"

340
00:28:40,180 --> 00:28:43,517
سيكون ثملاً للغاية لكن القرية مليئة بالفتيات

341
00:28:43,517 --> 00:28:45,561
ـ وداعاً
ـ وداعاً

342
00:28:46,353 --> 00:28:48,021
إنه يحبك كثيراً

343
00:28:48,021 --> 00:28:50,899
. و أنا أحبه
إنه شابٌ طيب

344
00:28:50,941 --> 00:28:53,485
تريدين تفاحة ؟

345
00:28:53,485 --> 00:28:57,531
. أنا غريب للغاية في نظرتك للناس
لا تُبدي إعجاباً شديداً

346
00:28:58,490 --> 00:28:59,992
حقاً ؟

347
00:29:00,617 --> 00:29:02,453
أعتقد ذلك

348
00:29:03,245 --> 00:29:04,788
ما عدا بالنسبة للفيل

349
00:29:04,788 --> 00:29:06,081
، إنها مُتيمة بيّ
بالفعل

350
00:29:06,081 --> 00:29:10,169
، إذا كنتِ مُهتمة بالحفاظ على شيء
هل هناك أفضل منها ؟

351
00:29:10,169 --> 00:29:12,629
أنا أيضاً أريد من يعتني بيّ

352
00:29:13,505 --> 00:29:16,467
يروقني الإهتمام بالحفاظ على حياتكِ

353
00:29:16,925 --> 00:29:20,387
إذاً أنا بأمانٍ هنا ؟

354
00:29:20,929 --> 00:29:22,514
أجل

355
00:29:28,103 --> 00:29:29,772
"كسرت ساقي ، يا "بروكسي

356
00:29:29,772 --> 00:29:31,440
أظن أنني كسرتُ ساقي

357
00:29:31,440 --> 00:29:34,318
رجليّ مكسورة

358
00:29:34,318 --> 00:29:40,491
"بروكسي" ، "بروكسي" ، رجليّ يا "بروكسي"
لا تفعل ذلك ، إنها مكسورة

359
00:29:40,699 --> 00:29:45,245
، لم يعودوا يصنعوا الأسقف متينة مثل ذي قبل
لتساعد السجناء الفارين

360
00:29:49,291 --> 00:29:50,959
قدمي مكسورة

361
00:29:52,503 --> 00:29:53,879
من يكون ؟

362
00:29:54,421 --> 00:29:55,506
إنه فرنسي

363
00:29:55,506 --> 00:29:56,465
إنه دليلي

364
00:29:56,465 --> 00:29:57,508
دليلك إلى ماذا ؟

365
00:29:57,508 --> 00:30:00,511
من المفترض أن يدلني على
أماكن الفتحات في السقف

366
00:30:00,511 --> 00:30:06,350
... نحن الآن بدأنا حركة مقاومة ، ثوار

367
00:30:06,350 --> 00:30:08,185
و قد رأيناكم و رأينا الألمان يغادرون

368
00:30:08,185 --> 00:30:12,397
"و قلتُ لنفسي " سيرغب بروكس في الانضمام إلينا

369
00:30:12,397 --> 00:30:18,070
" إنه جندي ، و سيتحمس للأمر بشدة "

370
00:30:52,855 --> 00:30:55,315
ليس لديكم طعام ، أليس كذلك ؟

371
00:30:55,315 --> 00:30:57,401
لا ، للأسف الشديد

372
00:30:58,193 --> 00:31:04,241
... ألا تظن أنك ، ربما
... ربما شخصٌ ما

373
00:31:06,451 --> 00:31:10,080
أظن أنه يحاول قول شيء ما

374
00:31:10,414 --> 00:31:15,252
لا أدري لماذا لا يدرسون الإنجليزية الأمريكية
في المدارس الأوروبية

375
00:31:15,502 --> 00:31:17,337
! جنود ألمان

376
00:31:17,796 --> 00:31:20,841
"وداعاً يا "بروكس

377
00:31:20,841 --> 00:31:22,968
أجل ، وداعاً

378
00:31:24,511 --> 00:31:26,138
اسحبني الآن

379
00:31:36,481 --> 00:31:37,941
بسرعة

380
00:31:47,242 --> 00:31:49,703
ماذا تريد ؟

381
00:31:52,915 --> 00:31:53,624
ما الأمر ؟

382
00:31:53,624 --> 00:31:55,834
أحضرتُ لك بعض الطعام

383
00:31:55,834 --> 00:31:56,960
طعام رائع

384
00:31:56,960 --> 00:32:00,297
بيض و بعض اللحم المقدد و زبدة

385
00:32:00,297 --> 00:32:01,840
انظر ، زبدة

386
00:32:02,925 --> 00:32:04,718
ما الأمر ؟

387
00:32:04,718 --> 00:32:06,678
ألست جائعاً ؟

388
00:32:07,137 --> 00:32:08,388
أجل

389
00:32:23,111 --> 00:32:24,071
... لا أفهم ما تقوله

390
00:32:24,071 --> 00:32:27,407
لكن إذا كنت تريد السلم
فإنه هنا بالأعلى

391
00:32:29,368 --> 00:32:32,579
ـ تعال خذه
ـ سيتصرف بغباء

392
00:32:32,579 --> 00:32:35,290
ـ الأمر لا يستحق
ـ بلا ، يستحق

393
00:32:35,290 --> 00:32:36,750
! لا يستحق

394
00:32:51,139 --> 00:32:53,016
... حسنٌ تعلمتُ شيء واحد من هذه المهنة

395
00:32:53,016 --> 00:32:55,435
... أياك أن تصعد السلم بالقرب من فيل

396
00:32:55,435 --> 00:32:57,521
خصوصاً عندما تكون سكرانً

397
00:32:57,521 --> 00:32:59,106
أليس كذلك ؟

398
00:33:05,362 --> 00:33:07,739
علينا أن نسقيها

399
00:33:13,036 --> 00:33:16,081
! لكنها دائماً تشرب من أي مكان نشرب منه

400
00:33:19,251 --> 00:33:20,544
يقول بأنه ليس لدينا وقت

401
00:33:20,544 --> 00:33:22,671
علينا أن نعبر الجسر

402
00:33:34,474 --> 00:33:35,934
لوسي" ، توقفي"

403
00:33:35,934 --> 00:33:39,980
. لا تتحركي يا فتاة
اثبتي ، اثبتي ، اثبتي

404
00:33:42,482 --> 00:33:45,193
أخشى أن الأفيال لا تستطيع التراجع للخلف

405
00:33:45,193 --> 00:33:46,486
أنا أسف

406
00:33:46,486 --> 00:33:47,571
لكني رأيتها تفعل ذلك من قبل

407
00:33:47,571 --> 00:33:49,698
كلا ، يا "ويلي" ، أنت مُخطيء

408
00:33:51,575 --> 00:33:54,578
"أفيال السيرك يمكنها التراجع ، لكن ليس "لوسي

409
00:33:54,578 --> 00:33:58,582
و لا يمكنها كذلك الوقوف على قدم واحدة
و موازنة كره على مؤخرتها

410
00:34:03,170 --> 00:34:04,796
إذاً ، تقطعها سيراً

411
00:34:04,796 --> 00:34:06,048
اضطررنا لذلك

412
00:34:06,048 --> 00:34:08,341
ـ شخصٌ ما أستولى على قطارنا
ـ أجل

413
00:34:08,341 --> 00:34:11,511
حسنٌ ، ستكمل مسيرتك بعد أن أمر

414
00:34:11,511 --> 00:34:12,846
تراجع الآن

415
00:34:12,846 --> 00:34:14,264
أخشى أن هذا مُستحيل

416
00:34:14,264 --> 00:34:16,975
كما ترى لا يمكني الالتفاف هنا ، سيدي

417
00:34:16,975 --> 00:34:19,519
! لكني رأيتُ أفيالاً تتراجع بظهورها مراتٍ عدة

418
00:34:19,519 --> 00:34:22,397
أفيال مُدربة تدريبات خاصة

419
00:34:22,939 --> 00:34:24,524
لا يمكنها فعل ذلك

420
00:34:24,524 --> 00:34:27,694
لقد أهدرنا وقتنا بالفعل

421
00:34:28,487 --> 00:34:30,489
إلى أي معسكرات الاعتقال تنتمي ؟

422
00:34:31,239 --> 00:34:32,491
أ7

423
00:34:32,491 --> 00:34:36,745
حينما تعود ، ستجد أمراً بنقلك

424
00:34:42,501 --> 00:34:43,835
.. لو أنك تركتها تشرب

425
00:34:43,835 --> 00:34:46,046
ما كنا على الجسر الآن

426
00:34:47,089 --> 00:34:51,635
لا تُديري ظهركِ أبداً
حتى نصل إلى "إنزبرك" ، أتسمعينني ؟

427
00:34:55,514 --> 00:34:59,309
أتدرين ، كنتُ عنيداً جداً على الجسر اليوم

428
00:34:59,309 --> 00:35:02,896
و أنتِ الوحيدة التي عانيتِ

429
00:35:03,522 --> 00:35:05,232
لا طعام ، لا ماء

430
00:35:05,232 --> 00:35:07,275
هل سامحتك ؟

431
00:35:07,317 --> 00:35:09,152
تعرفين ماذا قالت ؟

432
00:35:09,486 --> 00:35:12,531
"قالت " لا تفعل ذلك مُجدداً

433
00:35:13,615 --> 00:35:16,284
تعرفين أن "كرت" كان يركبها طوال اليوم

434
00:35:17,619 --> 00:35:19,830
الليلة سيتسلى عليّ

435
00:35:19,830 --> 00:35:22,374
لا وجود لفتيات القرية هنا

436
00:35:26,837 --> 00:35:27,879
! لقد عاد

437
00:35:27,879 --> 00:35:31,508
أبلغ التقرير بكل همه

438
00:35:31,883 --> 00:35:35,345
و بطنه ممتلئ بالخمر

439
00:35:37,222 --> 00:35:39,933
تشعرين بالبرد ؟

440
00:35:40,517 --> 00:35:43,019
هيا يا "لوسي" ، حركي هذا الجذع
بالقرب من النار

441
00:35:43,019 --> 00:35:44,521
هيا يا عزيزتي

442
00:35:45,188 --> 00:35:47,482
هيا يا "لوسي" ادفعيها للأمام

443
00:35:47,482 --> 00:35:50,694
. حركي هذا الجذع نحو النار
أعمليّ بلقمتكِ

444
00:35:58,743 --> 00:35:59,953
! "انتبه يا "كرت

445
00:36:10,630 --> 00:36:13,466
قال بأن لديه تعليمات بقتلها

446
00:36:13,466 --> 00:36:16,386
حسنُ ، أخبريه بأن التعليمات سارية
حينما يكون في وعيه

447
00:37:29,918 --> 00:37:31,503
مات ؟

448
00:37:34,047 --> 00:37:36,466
أجل

449
00:37:48,645 --> 00:37:52,482
لكن ماذا سيفعلون بيّ ؟

450
00:37:52,816 --> 00:37:53,942
سيحاكمونني عسكرياً

451
00:37:53,984 --> 00:37:57,279
! سيعدمونني بالرصاص
! سيعدمونا جميعاً

452
00:37:57,279 --> 00:37:59,197
ما العمل ؟

453
00:38:01,449 --> 00:38:03,076
كم تبعد "سويسرا" ؟

454
00:38:04,202 --> 00:38:05,453
حوالي 60 ميل

455
00:38:05,453 --> 00:38:09,332
"علينا أن نعبر الحدود ، جميعنا و أنت معنا يا "ويلي

456
00:38:09,332 --> 00:38:11,126
"لكن لا يمكنني الذهاب لـ "سويسرا

457
00:38:11,126 --> 00:38:12,252
بلا ، يمكنك

458
00:38:12,252 --> 00:38:17,048
إلا إذا أمسكت بهذه البندقية و قمت بتسليمنا جميعاً

459
00:38:21,177 --> 00:38:23,096
! هذا يعني تسليمكم للـ إس إس

460
00:38:23,430 --> 00:38:24,514
صحيح

461
00:38:27,142 --> 00:38:29,102
علينا أن نخفي الجثة

462
00:38:53,501 --> 00:38:55,003
"ويلي" ، اذهب أنت و "فرونيا"

463
00:38:55,003 --> 00:38:56,796
سأحاول أن أخفي "لوسي" عن الانظار

464
00:38:56,838 --> 00:38:58,506
سأقابلكما لاحقاً في القرية

465
00:38:58,506 --> 00:39:00,925
ـ ماذا تعني ؟
ـ لابد أن نظل سوياً

466
00:39:00,925 --> 00:39:02,302
حسنٌ ، الأمر واضح

467
00:39:02,302 --> 00:39:03,803
... أعني ، أنه سيقبض علينا في غضون ساعات

468
00:39:03,803 --> 00:39:07,223
إذا تجولت علانياً في جميع أنحاء الريف

469
00:39:07,223 --> 00:39:09,392
إنها مُلفته للنظر ، أليس كذلك ؟

470
00:39:09,392 --> 00:39:12,479
لكن لماذا قد يربطنا الناس بـ "لوسي" ؟

471
00:39:12,479 --> 00:39:13,480
سيبلغون عنها ، أليس كذلك ؟

472
00:39:13,480 --> 00:39:15,815
... أعني أنك لو رأيت فيل في حديقة منزلك

473
00:39:15,815 --> 00:39:18,485
لن تغض الطرف عن ذلك بكل سهولة

474
00:39:18,485 --> 00:39:20,403
إذاً ، اربطها في مكانٍ ما ؟

475
00:39:20,403 --> 00:39:22,322
لا يمكنني فعل ذلك

476
00:39:22,322 --> 00:39:25,825
. ليس هنا
... لابد أن أبعدها من هنا

477
00:39:25,867 --> 00:39:27,494
قبل أن أتركها

478
00:39:27,494 --> 00:39:30,455
أنت لا تنوي أن تتركها ، أليس كذلك ؟

479
00:39:30,455 --> 00:39:31,956
أعرف ما تفكر به

480
00:39:31,956 --> 00:39:37,337
لكن هذا جنون ، لا يمكنك أن تخاطر بنفسك
! لأجل حيوان

481
00:39:38,338 --> 00:39:40,507
أنا كذلك بالفعل ، أليس كذلك ؟

482
00:39:40,507 --> 00:39:43,259
اليوم قتلت أول ألماني في هذه الحرب

483
00:39:43,259 --> 00:39:47,639
بظنك فعلتُ ذلك لأجل من ؟
الملكة و الوطن ؟

484
00:39:48,515 --> 00:39:53,853
. هذا عنوان قريتي
سنكون بأمانٍ هناك

485
00:39:53,853 --> 00:39:57,065
إذا أتيت ، سأحاول أن أدبر أمر عبورنا الحدود

486
00:39:58,024 --> 00:39:59,818
حسنٌ ، أمهلني إسبوعين

487
00:40:00,235 --> 00:40:01,861
سأصل إلى هناك ، أعدك بذلك

488
00:40:01,861 --> 00:40:02,695
اذهبا من هنا الآن

489
00:40:02,695 --> 00:40:08,868
، سيحاول قطع كل هذا الطريق برفقة الفيل
أتعي ذلك يا "ويلي" ؟

490
00:40:08,868 --> 00:40:10,537
حتى عبر جبال الألب

491
00:40:11,454 --> 00:40:12,539
و ما المانع ؟

492
00:40:13,081 --> 00:40:14,791
حنبعل" فعلها"
( قائد عسكري شهير )

493
00:40:26,845 --> 00:40:28,596
ماذا بك ؟

494
00:40:28,596 --> 00:40:30,598
هل ربحنا الحرب مثلاً ؟

495
00:40:30,849 --> 00:40:32,308
إنها "لوسي" ، الفيلة

496
00:40:32,308 --> 00:40:34,185
لم يرسلوا تقارير منذ يومين

497
00:40:34,185 --> 00:40:37,230
لو أنني مكانك لن أقلق بشأنها ، أيها الرئيس

498
00:40:37,230 --> 00:40:39,774
حتى "بروكس" لا يمكنه أن يضيعها

499
00:41:28,156 --> 00:41:29,491
. تحركي
ثمة رحلة مدرسية في طريقها إلينا

500
00:41:29,491 --> 00:41:34,204
إذا لم نذهب من هنا ، سيبلغون معلمهم

501
00:41:35,997 --> 00:41:37,790
تحركي أيتها البقرة السمينة

502
00:41:47,175 --> 00:41:49,093
"توقفي ، يا "لوسي

503
00:41:59,521 --> 00:42:02,190
! انظروا ، فيل

504
00:42:02,190 --> 00:42:03,733
فيل ؟

505
00:43:52,925 --> 00:43:56,512
لن يرجع مرة أخرى إلى معسكر الاعتقال

506
00:46:03,222 --> 00:46:06,309
حسنٌ ، يكفينا المسافة التي قطعناها هذا اليوم

507
00:46:06,434 --> 00:46:10,813
سأعود إلى تلك القرية التي مررنا بها للتو

508
00:46:11,147 --> 00:46:12,565
أراكِ لاحقاً

509
00:46:13,483 --> 00:46:16,736
إذا لم أرجع بحلول السادة
! اتصلي بالشرطة

510
00:46:16,819 --> 00:46:19,238
! وداعاً

511
00:46:22,492 --> 00:46:25,369
لا دخان ، لا كلاب

512
00:46:25,953 --> 00:46:28,414
أعتقد أن هذا المكان مناسب

513
00:46:53,189 --> 00:46:55,483
هل من أحدً هنا ؟

514
00:47:05,701 --> 00:47:08,079
حسنٌ ، نحن لم نحجز مُسبقاً

515
00:47:08,204 --> 00:47:10,164
لكن أنا واثق أنهم لن يرفضونا

516
00:48:31,037 --> 00:48:32,496
"سبرتو"

517
00:48:35,499 --> 00:48:36,792
دواء

518
00:48:36,792 --> 00:48:40,254
. و الآن حان وقتُ الرفاهية
... حلاقة منزلية

519
00:48:40,254 --> 00:48:42,298
بعدها سرير مُريح

520
00:48:51,515 --> 00:48:52,725
لا بأس

521
00:48:58,898 --> 00:49:00,483
خدمة الغرف ، من فضلك

522
00:49:01,484 --> 00:49:05,488
أخبر الكونتيسة أنني في انتظارها الآن ، من فضلك

523
00:49:05,488 --> 00:49:06,781
شكراً لك

524
00:50:28,446 --> 00:50:29,155
الخمر هنا

525
00:50:29,155 --> 00:50:32,450
حلو ، ها ؟

526
00:50:38,122 --> 00:50:41,167
نعم

527
00:50:42,168 --> 00:50:44,086
الخمر حلو

528
00:50:45,504 --> 00:50:48,382
! الخمر حلو

529
00:51:28,506 --> 00:51:29,673
أنت بخير ؟

530
00:51:30,508 --> 00:51:31,759
... كان لابد أن أعرف أنه أنت

531
00:51:31,759 --> 00:51:34,512
من طريقة قيادتك للسيارة

532
00:51:37,556 --> 00:51:40,518
أجل ، كنت أحاول التغلب على زحمة المرور

533
00:51:41,435 --> 00:51:43,521
"أعطِ الرجل شراباً يا "جوزيف

534
00:51:43,687 --> 00:51:46,524
! تخلصوا من هذه السيارة

535
00:51:57,993 --> 00:51:59,495
ألستم بحاجة لها ؟

536
00:52:00,496 --> 00:52:01,080
لا

537
00:52:01,080 --> 00:52:03,207
... ليس معي رخصة قيادة

538
00:52:03,207 --> 00:52:05,876
و تعرف مدى رزالة الشرطة الألمانية

539
00:52:05,876 --> 00:52:07,503
حسنٌ ، ارجعوا

540
00:52:07,503 --> 00:52:08,879
بنا لنذهب

541
00:52:09,839 --> 00:52:13,008
اعتقدت أنك ستكون في "مينيابوليس" الآن

542
00:52:13,384 --> 00:52:15,177
أعجبتك تلك الصحبة ؟

543
00:52:15,469 --> 00:52:16,679
ليسوا أصدقائي

544
00:52:17,888 --> 00:52:19,348
زملاء

545
00:52:20,141 --> 00:52:21,517
... الشاردون ، السجناء

546
00:52:21,517 --> 00:52:22,935
فريق ما أشبه بالفيلق الأجنبي

547
00:52:22,935 --> 00:52:24,520
أجل و أنت (بو جيستي) ؟
(شخصية في فيلم حربي قديم )

548
00:52:24,520 --> 00:52:28,107
"أجل ، لو أن هذه "فرنسا" بالنسبة لـ "جاري كوبر

549
00:52:28,107 --> 00:52:29,733
و ما حاجتك لفرقة مقاومة هنا ؟

550
00:52:29,733 --> 00:52:34,488
أعني ، هذه بلاد ساعة الوقواق
ليست رمال أيو جيما

551
00:52:35,364 --> 00:52:37,950
زملائنا الحلفاء أحرقوا إيطاليا ، صحيح ؟

552
00:52:37,950 --> 00:52:39,493
الآن ، جميع الألمان سينسحبوا من هناك

553
00:52:39,493 --> 00:52:43,414
"وعليهم المرور عبر ممر "برينر
الواقع في "النمسا" ، أليس كذلك؟

554
00:52:43,414 --> 00:52:48,294
و سيسلكون الطرق الصغيرة النائية
في مجموعات صغيرة  كهذه ، صحيح ؟

555
00:52:48,294 --> 00:52:50,880
نعم ، حسنًا ، لابد أنني كنت مصدر خيبة أمل كبيرة لك

556
00:52:50,880 --> 00:52:53,507
كلا يا "بروكسي" ، تسرني مقابلتك

557
00:52:53,507 --> 00:52:56,552
على أي حال ، ماذا كنت تفعل ؟

558
00:52:57,887 --> 00:53:00,514
تعرف ذلك الفيل الذي في عهدتي ؟

559
00:53:00,514 --> 00:53:01,557
نعم ؟

560
00:53:01,557 --> 00:53:02,975
أحضرتها معي

561
00:53:02,975 --> 00:53:06,645
"كما ترى ، كنا في طريقنا رسميًا إلى "إنسبروك

562
00:53:06,937 --> 00:53:08,898
... قتلت ذلك الحارس

563
00:53:08,898 --> 00:53:11,025
"لذلك سآخذها الآن إلى "سويسرا

564
00:53:11,066 --> 00:53:13,652
... أتدري يا "بروكي" ، أعرف أن هذا سؤلاً غبياً

565
00:53:13,652 --> 00:53:17,865
لماذا تأخذ ذلك الفيل إلى "سويسرا" ؟

566
00:53:17,865 --> 00:53:19,867
لن لم تزرها من قبل

567
00:53:20,492 --> 00:53:23,037
"لست مُجبراً على الهرب يا "بروكسي

568
00:53:23,037 --> 00:53:26,165
لأنهم يّرحلون أمثالك إلى بلادهم

569
00:53:28,959 --> 00:53:32,004
تمامًا مثل الكثير من الأطفال
الذين يلعبون لعبة الجنود

570
00:53:32,004 --> 00:53:32,504
" ! يا هذا ، أنت ميت"

571
00:53:32,504 --> 00:53:36,508
"لا ، لست كذلك ، لا يمكنك أن تقتلني لأنني دبابة"

572
00:53:57,238 --> 00:53:59,281
هذا رتل كبير

573
00:53:59,490 --> 00:54:02,201
هذا الذي كنا ننتظره

574
00:54:06,705 --> 00:54:08,332
ثمة فيل هناك

575
00:54:08,332 --> 00:54:10,501
أنها قادمة نحو اللغم

576
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
إنها تنفجر ذاتياً

577
00:54:12,544 --> 00:54:16,507
إذا داست عليه ، سينفجر المكان

578
00:54:27,685 --> 00:54:28,811
أيمكنك قتلها ؟

579
00:54:28,811 --> 00:54:30,312
أستطيع إيقافها

580
00:54:33,357 --> 00:54:35,776
! يا له من وقت مناسب للصيد

581
00:54:38,320 --> 00:54:39,905
! "هنا يا "لوسي

582
00:54:44,326 --> 00:54:45,577
لوسي" ، تعاليّ إلى هنا"

583
00:54:46,745 --> 00:54:48,205
إلى هنا ، يا فتاة

584
00:54:48,372 --> 00:54:48,956
فيل لعين

585
00:54:48,956 --> 00:54:51,458
أظن أن الرتل سيصل أولاً

586
00:54:51,458 --> 00:54:53,460
لا أستطيع المجازفة

587
00:55:02,052 --> 00:55:03,512
"تمهلي يا "لوسي

588
00:55:08,100 --> 00:55:09,893
! التالي

589
00:55:55,522 --> 00:55:58,275
"انطلقي يا "لوسي
اهدئي

590
00:56:20,047 --> 00:56:21,590
لنستطلع الأمر

591
00:56:23,092 --> 00:56:28,347
أرأيت ؟ 21 قتيل

592
00:56:28,514 --> 00:56:30,724
! أنا محظوظ لرؤية ذلك

593
00:56:32,601 --> 00:56:37,481
محظوظ لمشاهدة هذا الإسهام العظيم
في خدمة الحرب

594
00:56:37,523 --> 00:56:40,317
بروكس" ، ثمة حربٌ دائرةٌ رحاها"

595
00:56:40,359 --> 00:56:43,862
بالنسبة لك قد تكون حربًا وهمية

596
00:56:44,196 --> 00:56:46,490
... "لكنها أمر واقع يا "بروكس

597
00:56:46,740 --> 00:56:48,200
حتى هنا

598
00:56:48,492 --> 00:56:51,412
حسنٌ يا "بيكي" ، أتقبل ذلك

599
00:56:52,496 --> 00:56:54,498
لكني لا أستمتع بها

600
00:56:55,499 --> 00:56:58,502
لديك هنا دستة قتلى من الألمان

601
00:57:00,212 --> 00:57:02,172
أتدري لأجل ماذا ؟

602
00:57:02,714 --> 00:57:04,007
أتدري ؟

603
00:57:06,510 --> 00:57:08,303
! معلبات اللحم البقري

604
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
ثمان شاحنات محملة

605
00:57:13,642 --> 00:57:15,477
باللحم البقري

606
00:57:18,272 --> 00:57:19,481
! دورية ألمانية

607
00:57:19,523 --> 00:57:23,735
أعتقد أن ستمضي إلى حال سبيلك الآن ؟

608
00:57:23,735 --> 00:57:26,029
أجل ، سأفعل

609
00:57:26,655 --> 00:57:29,491
حظاً طيباً لكما

610
00:58:01,023 --> 00:58:04,485
تدرين من الآن فصاعد ستكون الرحلة أكثر مشقة

611
00:58:04,485 --> 00:58:08,071
و "بيكي" و من معه لن يساعدونا بشئ

612
00:58:11,241 --> 00:58:14,495
ما خطبكِ ؟
لم تتفوهي بكلمة طوال اليوم

613
00:58:24,505 --> 00:58:26,340
لستِ بخير ، أليس كذلك ؟

614
00:58:27,925 --> 00:58:29,510
ما هذا ؟

615
00:58:31,303 --> 00:58:33,764
يا إلهي ، هذا ما كان ينقصنا

616
00:58:43,899 --> 00:58:46,610
أين الطبيب ، يا فتى ؟

617
00:58:54,493 --> 00:58:56,495
هل الطبيب موجود ؟

618
00:59:02,501 --> 00:59:03,669
تتحدثين الإنجليزية ؟

619
00:59:03,669 --> 00:59:06,505
ـ تتحديثن الإنجليزية ؟
ـ أنا أتحدثها

620
00:59:07,130 --> 00:59:08,507
صباح الخير

621
00:59:10,008 --> 00:59:11,510
أي خدمة ؟

622
00:59:14,930 --> 00:59:18,517
أنا أسير إنجليزي

623
00:59:19,268 --> 00:59:19,851
هارب

624
00:59:19,851 --> 00:59:23,730
لن أتعرض لك ، لكن لدي حيوان مريض

625
00:59:24,773 --> 00:59:27,442
أين ذلك الحيوان ؟

626
00:59:27,484 --> 00:59:29,945
على ميل فوق التلة

627
00:59:30,195 --> 00:59:33,240
إذا أردت أن تبلغي عني ، لن ألومك

628
00:59:36,201 --> 00:59:40,163
سآتي معك

629
00:59:41,498 --> 00:59:42,499
فيل

630
00:59:42,499 --> 00:59:45,627
ماذا تنطق كلمة "فيل" بالإنجليزية ؟

631
00:59:45,627 --> 00:59:46,587
"فيل"

632
00:59:46,587 --> 00:59:48,547
لا ، بالإنجلزية

633
00:59:48,547 --> 00:59:49,047
لقد وصلنا

634
00:59:49,089 --> 00:59:54,219
"إذاً ، "فيل" تنطق بالإنجليزية "لقد وصلنا

635
00:59:54,219 --> 00:59:55,429
شكراً ، شكراً

636
00:59:55,429 --> 00:59:56,513
"لقد عدتُ يا "لوسي

637
01:00:00,225 --> 01:00:02,603
حسنٌ يا صغيرتي ، لقد عدتُ

638
01:00:08,984 --> 01:00:10,444
هل تعض ؟

639
01:00:11,486 --> 01:00:13,447
افتحي فمكِ

640
01:00:16,867 --> 01:00:18,452
أنت بحاجة لكشاف أكبر

641
01:00:18,452 --> 01:00:20,787
سأستمع للنبض

642
01:00:24,541 --> 01:00:26,835
ماذا بها ؟

643
01:00:26,835 --> 01:00:27,502
ما قولك ؟

644
01:00:27,502 --> 01:00:31,465
... صديقي أظن بأنها

645
01:00:31,632 --> 01:00:34,009
مصابة بالنكاف

646
01:00:34,009 --> 01:00:34,676
ماذا ؟

647
01:00:39,431 --> 01:00:41,892
مصابة بالنكاف ؟

648
01:00:41,892 --> 01:00:44,519
ـ النكاف ؟
ـ أجل ، النكاف

649
01:00:44,519 --> 01:00:47,522
أنا متأكد تماماً

650
01:00:58,825 --> 01:01:00,494
أرجوكِ ، أعطيني الدواء

651
01:01:00,494 --> 01:01:05,666
عندما كانت تمرض ، كنا نعطيها شراب الرم

652
01:01:06,458 --> 01:01:07,501
زجاجة كاملة

653
01:01:07,501 --> 01:01:09,878
هذا يشفيها

654
01:01:09,878 --> 01:01:12,506
أجل ، الرم يجعل الجميع أفضل

655
01:01:12,506 --> 01:01:16,134
علينا أن نبقيها دافئة و بلا حراك

656
01:01:16,134 --> 01:01:19,930
و تأكل الحساء فقط

657
01:01:21,056 --> 01:01:22,516
لا حركة ؟

658
01:01:22,808 --> 01:01:24,267
إلى متى ؟

659
01:01:24,601 --> 01:01:27,145
لمدة أسبوع

660
01:01:27,521 --> 01:01:31,483
ـ إسبوع ؟
ـ لا تقلق ، لن يعرف أحد مكانها

661
01:01:31,608 --> 01:01:33,485
... أخبريني

662
01:01:34,361 --> 01:01:38,490
كم تبعد قرية "لنجيرن" عن هنا ؟

663
01:01:38,490 --> 01:01:41,410
حوالي 10 أو 15 كم فحسب

664
01:01:41,410 --> 01:01:42,619
أنت ذاهب إلى هناك ؟

665
01:01:43,370 --> 01:01:44,705
... أجل ، أنا

666
01:01:44,705 --> 01:01:46,164
... علي أن

667
01:01:46,164 --> 01:01:47,499
أقابل شخص ما هناك

668
01:01:47,499 --> 01:01:49,918
اذهب و سنعتني بها

669
01:01:49,918 --> 01:01:54,506
حينما ترجع ، ستكون قد تعافت

670
01:02:00,011 --> 01:02:01,138
أيتها الفتاة الحمقاء

671
01:02:01,138 --> 01:02:04,891
أعتقد أن قد التقطتِ العدوى
من أحد الأطفال في المهرجان

672
01:02:05,183 --> 01:02:07,477
طالما أنك لم تعديني

673
01:02:07,477 --> 01:02:11,982
فلن يعديني الفيل

674
01:02:11,982 --> 01:02:16,445
... إذا لم أرجع في ظرف إسبوع

675
01:02:16,445 --> 01:02:18,613
"عليك أن تتواصل مع حديقة حيوان "ميونخ

676
01:02:18,613 --> 01:02:19,948
أجل ، أجل

677
01:02:20,490 --> 01:02:22,367
شكراً جزيلاً لك

678
01:02:22,909 --> 01:02:23,493
شكراً لكما

679
01:02:23,493 --> 01:02:26,496
على الرحب و السعة
على الرحب و السعة

680
01:02:30,375 --> 01:02:32,210
! حفظ الله الملكة

681
01:02:32,502 --> 01:02:33,879
الملك

682
01:02:59,362 --> 01:03:01,823
! "ـ "بروكس
"ـ نعم ، بالطبع "بروكس

683
01:03:02,491 --> 01:03:04,242
عشاءك لذيد

684
01:03:04,242 --> 01:03:07,454
... ـ لا تمانع إذا
ـ لا ، تفضل

685
01:03:07,454 --> 01:03:09,664
أين "فيرونيا" ؟ بالأعلى ؟

686
01:03:09,998 --> 01:03:11,333
لا

687
01:03:11,583 --> 01:03:12,793
... "فيرونيا"

688
01:03:12,793 --> 01:03:14,419
إنها في منزل آخر

689
01:03:14,419 --> 01:03:15,128
ماذا عنك ، هل من متاعب ؟

690
01:03:15,128 --> 01:03:18,507
. كلا ، لا متاعب
ينبغي ألا تبقى هنا

691
01:03:18,507 --> 01:03:20,509
أمي و أختي هنا في المنزل

692
01:03:20,509 --> 01:03:23,845
. ثمة حقل خلف هذا المنزل
أمكث في أحد الحظائر

693
01:03:23,845 --> 01:03:26,264
سأحضر لك الطعام في الصباح

694
01:03:28,183 --> 01:03:31,812
حسنٌ ، بكل تأكيد
لو أن هذه رغبتك

695
01:03:32,062 --> 01:03:35,524
الحدود لا تبعد كثيراً عن هنا ، أليس كذلك ؟

696
01:03:35,524 --> 01:03:36,817
لا

697
01:03:36,900 --> 01:03:39,236
سنتحدث غداً

698
01:05:25,258 --> 01:05:26,760
أين حيوانك ؟

699
01:05:26,760 --> 01:05:27,510
"لوسي"

700
01:05:27,510 --> 01:05:30,847
. إنها مريضة
توجب علي تركها

701
01:05:30,972 --> 01:05:36,811
! لا أعي لماذا بقيت معها أصلاً

702
01:05:37,520 --> 01:05:40,690
تعرف أن الإنجليزي يحبون الحيوانات الأليفة

703
01:05:41,942 --> 01:05:44,110
الأمر ليس كذلك من كلبنا

704
01:05:44,110 --> 01:05:46,071
لأنه كلب ألماني

705
01:05:46,488 --> 01:05:50,367
ستيرن" صدع رؤسنا بالسؤال عن الفيل اللعين"

706
01:05:50,492 --> 01:05:53,411
سيستاء جداً لأنك قد أضعتها

707
01:05:53,453 --> 01:05:56,915
لا أظن أنك مهتم بنا لأجله

708
01:05:56,915 --> 01:05:59,793
أظن أن الـ إس إس لها أهتمامات أخرى

709
01:06:00,085 --> 01:06:02,963
لا تحط من قدر نفسك

710
01:06:02,963 --> 01:06:05,507
أنت قتلت جندي ألماني

711
01:06:05,924 --> 01:06:10,303
لا توجد طريقة أفضل من هذه لنهتم بك

712
01:06:11,262 --> 01:06:13,431
... منذ ثلاثة أيام

713
01:06:13,431 --> 01:06:16,434
دمر أحد أرتالنا ، أحد شهودنا كان حاضراً

714
01:06:16,434 --> 01:06:20,981
. أدعى بأنه قد رأى فيل
هذا هو ، يا "بروكس" ؟

715
01:06:21,690 --> 01:06:23,149
ما لونه ؟

716
01:06:30,490 --> 01:06:32,450
هذا الرجل هو أحد المهاجمين

717
01:06:32,492 --> 01:06:35,996
أنا واثق بأنكما لم تتقابلا من قبل

718
01:06:35,996 --> 01:06:40,625
ربنا تفكران سويان فيما ستقولانه ليّ

719
01:06:40,709 --> 01:06:43,294
لدينا مهام لنفعلها

720
01:06:45,005 --> 01:06:47,132
ضعها في اعتبارك

721
01:07:10,530 --> 01:07:12,365
"أنا آسف يا "بروكس

722
01:07:13,783 --> 01:07:16,161
"لا عليك يا "ويلي

723
01:07:17,370 --> 01:07:18,496
لا عليك

724
01:07:18,496 --> 01:07:22,459
قبضوا علينا بعد يومين من وصولنا القرية

725
01:07:23,501 --> 01:07:27,297
هددوا عائلتي

726
01:07:27,297 --> 01:07:28,381
نعم ، أعي ذلك

727
01:07:28,381 --> 01:07:30,508
... هذا الرجل أوشى بك

728
01:07:30,508 --> 01:07:32,510
"و تقول له "عفا الله عما سلف

729
01:07:33,511 --> 01:07:36,431
ماذا أفعل به ، أقتله ؟

730
01:07:36,431 --> 01:07:40,101
أتظن أن هذا سيحل المشكلة ؟

731
01:08:15,428 --> 01:08:16,638
! مكانك

732
01:08:47,877 --> 01:08:53,508
لا تشغلي بالكِ بما يحدث مع أصدقاءكِ بالأسفل

733
01:08:53,508 --> 01:08:55,343
هذا لا يهم

734
01:08:56,094 --> 01:09:00,306
بالنسبة لكِ ، الحرب قد انتهت

735
01:09:02,308 --> 01:09:05,562
أنا أحمق لو تصورت أنه لا أحد بالداخل

736
01:09:49,480 --> 01:09:51,191
حسنٌ ، لنذهب

737
01:09:51,983 --> 01:09:53,943
قادمٌ معنا هذه المرة ؟

738
01:09:54,485 --> 01:09:57,655
، لم أتصور أنني سأقول هذا
لكني سعيد برؤيتك

739
01:09:57,697 --> 01:10:01,910
ـ إلى أين تأخذنا ؟
ـ إلى منزلي الرمادي في الغرب الأمريكي

740
01:10:03,828 --> 01:10:05,121
هيا بنا

741
01:10:10,084 --> 01:10:14,088
. سنعبر الحدود
ارتدوا أحذية التسلق

742
01:10:15,590 --> 01:10:17,050
سألحق بكم

743
01:10:18,051 --> 01:10:19,594
معه السيرك

744
01:10:21,512 --> 01:10:23,348
حسنٌ ، لقد قطعنا شوطاً كبيراً

745
01:10:23,514 --> 01:10:27,560
بروكسي" أمامنا دقائق"
! أتدري ؟ دقائق فحسب

746
01:10:27,560 --> 01:10:29,979
دقائق لنهرب من هنا

747
01:10:31,689 --> 01:10:34,150
اتصل بـ "ستيرن" إذا أردت

748
01:10:34,484 --> 01:10:36,486
أخبر الحديقة بمكانها

749
01:10:36,486 --> 01:10:37,487
لكن أتركها

750
01:10:37,487 --> 01:10:41,324
في كل الأحوال ستتركها في النهاية

751
01:10:42,200 --> 01:10:44,494
أترى نفسك بعد انتهاء الحرب ؟

752
01:10:44,494 --> 01:10:45,662
... تعيش في أحد الأحياء الإنجليزية

753
01:10:45,662 --> 01:10:50,917
مع أكبر حيوان أليف في حديقتك ؟

754
01:10:51,709 --> 01:10:53,336
"سويسرا" ، يا "بيكي"

755
01:10:55,672 --> 01:10:57,674
سأتركها هناك

756
01:10:58,132 --> 01:11:00,301
"حسنٌ ، يا "جان دارك

757
01:11:00,510 --> 01:11:04,305
لكن إذا ذهبت بمفردك ، فلن تنجح دون دليل

758
01:11:04,514 --> 01:11:05,974
لديه دليل بالفعل

759
01:11:06,516 --> 01:11:09,018
"سأذهب معك يا "بروكس

760
01:11:09,394 --> 01:11:10,561
إلى أي طريق تذهبون ؟

761
01:11:10,561 --> 01:11:12,188
"باتجاه "سانت أنتوني

762
01:11:12,188 --> 01:11:14,440
لا ، لا ، لا

763
01:11:14,732 --> 01:11:17,485
هناك دوريات مكثفة

764
01:11:17,902 --> 01:11:20,488
اتجهوا صوب الممر

765
01:11:20,488 --> 01:11:23,199
إنه أكثر وعورة ، لكن أكثر أماناً

766
01:11:23,199 --> 01:11:25,243
... إذا كان بهذه الوعورة

767
01:11:25,243 --> 01:11:28,746
كيف تظن بأنك ستعبر بذلك الفيل جبال الألب ؟

768
01:11:28,746 --> 01:11:30,957
! لا ، أعرف

769
01:11:30,957 --> 01:11:32,667
"حنبعل فعلها "

770
01:11:32,875 --> 01:11:37,505
تشعر بالحزن الشديد لغيابك

771
01:11:37,505 --> 01:11:40,758
. لكنه أفضل حالاً الآن
تعافت تماماً

772
01:11:40,758 --> 01:11:42,510
لكن لم يشم أحد خبراً عنها ؟

773
01:11:42,552 --> 01:11:43,511
! لا أحد

774
01:11:43,511 --> 01:11:46,764
لم قلت لأحد بأنني أعالج فيلاً

775
01:11:46,931 --> 01:11:48,766
من سيصدقني ؟

776
01:11:52,312 --> 01:11:53,688
أنت بخير الآن ؟

777
01:11:54,856 --> 01:11:58,860
نعم ، لن تقلقيني مجدداً على صحتك ؟

778
01:11:58,860 --> 01:12:03,114
أعتقد أنكِ أستمتعتِ بفترة راحة جيدة

779
01:12:05,408 --> 01:12:09,078
لدي هدية وداع لك

780
01:12:10,621 --> 01:12:10,997
! الرم

781
01:12:10,997 --> 01:12:13,499
. شكراً يا دكتور
يمكننا الإستمتاع بالقليل منها في الجبال

782
01:12:13,499 --> 01:12:16,169
. لا ، ليست لك
إنها لأجل الفيل

783
01:12:16,169 --> 01:12:20,798
أعتقد بأنها ستسمح لنا بأخذ رشفة منها

784
01:12:20,923 --> 01:12:23,509
و سنشرب نخب صحتك

785
01:12:23,801 --> 01:12:25,094
في "سويسرا" ؟

786
01:12:25,094 --> 01:12:26,721
سويسرا" من هذا الاتجاه"

787
01:12:27,096 --> 01:12:30,725
"من الأفضل أن تستطلع الممر قبل أن أحضر "لوسي

788
01:12:30,725 --> 01:12:34,145
حسنٌ

789
01:12:55,500 --> 01:12:58,503
. ثمة 6 جنود
قادمون من هذا الطريق

790
01:12:59,295 --> 01:13:00,713
أيمكننا عبور النهر ؟

791
01:13:00,713 --> 01:13:02,131
! لكنه سريع للغاية

792
01:13:02,131 --> 01:13:04,050
علينا المحاولة على أي حال

793
01:14:23,838 --> 01:14:25,506
لا يمكنهم رؤيتنا

794
01:14:25,673 --> 01:14:27,049
! نجحنا

795
01:15:04,504 --> 01:15:05,421
! فيل

796
01:15:08,216 --> 01:15:09,467
! أحضر الرشاش

797
01:15:11,260 --> 01:15:12,512
الرشاش

798
01:15:24,524 --> 01:15:26,275
إنهم يردون علينا

799
01:15:31,447 --> 01:15:33,491
ما هذا ؟

800
01:15:34,784 --> 01:15:36,077
مراقبة

801
01:15:36,494 --> 01:15:38,746
ربما على بعد نصف ميل

802
01:15:39,497 --> 01:15:41,123
لا علاقة لها بنا

803
01:15:41,582 --> 01:15:43,084
.. متاعب

804
01:15:43,084 --> 01:15:45,503
وهل لها علاقة بنا ؟

805
01:15:45,503 --> 01:15:47,505
حسنٌ ، لا تسعى للمتاعب

806
01:15:47,505 --> 01:15:49,507
انسى المتفجرات

807
01:15:51,676 --> 01:15:54,178
مررنا بذلك من قبل

808
01:15:54,470 --> 01:15:55,638
... إسمعني جيداً

809
01:15:55,638 --> 01:15:58,224
لدينا متفجرات إضافية ، صحيح ؟

810
01:15:59,267 --> 01:16:00,393
صحيح ؟

811
01:16:00,393 --> 01:16:04,105
قطار إمدادات يمر من هنا يومياً ، صحيح ؟

812
01:16:04,313 --> 01:16:06,107
صحيح ؟

813
01:16:06,107 --> 01:16:06,691
... و الآن

814
01:16:06,691 --> 01:16:09,360
... لو وضعناهما سوياً

815
01:16:09,986 --> 01:16:14,031
سنخرج من هنا بانفجار كبير

816
01:16:14,073 --> 01:16:15,491
! أنت مجنون

817
01:16:17,451 --> 01:16:18,661
... متهور

818
01:16:21,497 --> 01:16:22,707
... غير منطقي

819
01:16:25,501 --> 01:16:26,794
حتى محبوب

820
01:16:30,506 --> 01:16:31,924
لكن لستُ مجنون

821
01:16:34,510 --> 01:16:35,636
لستُ مجنون

822
01:16:45,062 --> 01:16:47,523
. أستمر باطلاق النار
بدل الخزانة

823
01:16:47,523 --> 01:16:48,691
ـ لا أستطيع
ـ بلا ، تستطيع

824
01:16:48,733 --> 01:16:51,485
أجعلهم مختبئين ، لا تسمح لهم بالنهوض

825
01:17:03,831 --> 01:17:07,627
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أخبرتك بأن تواصل إطلاق النار

826
01:17:09,337 --> 01:17:10,504
! أرجوك

827
01:17:14,008 --> 01:17:17,470
"هناك 4 ألمان بالأسفل هذه المرة يا "لوسي

828
01:17:17,845 --> 01:17:18,638
! ادفعي الآن

829
01:17:18,638 --> 01:17:22,808
. "ادفعي يا "لوسي
. "ادفعي يا "لوسي

830
01:17:32,485 --> 01:17:33,736
. "ادفعي يا "لوسي

831
01:17:36,489 --> 01:17:37,615
! ادفعي

832
01:18:01,514 --> 01:18:02,807
أسرع

833
01:18:03,516 --> 01:18:04,600
حسنٌ

834
01:18:06,644 --> 01:18:09,522
. أعرف يا "جوزيف" ، أنا مجنون
أعرف ذلك

835
01:18:09,522 --> 01:18:12,483
أنا أيضاً عبقري في الميكانيكا

836
01:18:13,442 --> 01:18:15,486
سامي" ، ابعتد"

837
01:18:16,779 --> 01:18:19,990
"حسنٌ يا "جوزيف
راقب هذا

838
01:18:21,909 --> 01:18:23,160
إنه قادم

839
01:18:23,160 --> 01:18:26,372
ينبغي أن ينشروا ذلك في الأخبار في الوطن

840
01:18:27,540 --> 01:18:33,796
"الأميركي الهارب يوقف آلة الحرب الألمانية "

841
01:18:53,274 --> 01:18:54,650
القطار قادم

842
01:18:55,025 --> 01:18:56,485
سيصطدم بالجذوع

843
01:19:34,523 --> 01:19:38,235
لا ، لا ، لا
هذا فظيع

844
01:19:38,944 --> 01:19:40,488
! الرجال بداخل القطار

845
01:19:40,696 --> 01:19:42,323
لقد قتلناهم

846
01:19:43,824 --> 01:19:47,661
. "أنا آسف يا "ويلي
... لكن بعضٌ مما

847
01:19:47,787 --> 01:19:51,499
بعضٌ مما قاله "بيكي" كلام منطقي

848
01:19:51,499 --> 01:19:55,169
لم أفعل كل هذا لأجل الحرب

849
01:19:55,753 --> 01:19:58,255
.. لكن وقد شارفت على الوصول

850
01:19:58,339 --> 01:20:00,132
فلستُ عازمً على الخسارة

851
01:20:01,842 --> 01:20:03,427
... حسنٌ ، أترى هذا

852
01:20:03,427 --> 01:20:05,346
إنه نوع جديد من المتفجرات

853
01:20:05,346 --> 01:20:08,098
لا ينفجر في القطارات

854
01:20:08,724 --> 01:20:10,518
... لكن

855
01:20:11,519 --> 01:20:15,105
يقلبها على جنبها

856
01:20:20,486 --> 01:20:22,446
! "إنه "بروكس

857
01:20:22,488 --> 01:20:23,447
! هو من فجر القطار

858
01:20:23,447 --> 01:20:26,909
لم يكن لدينا الدعم الحيواني الذي لديه

859
01:20:27,201 --> 01:20:29,495
هل ننتظرهم ؟

860
01:20:31,330 --> 01:20:33,499
... بمجرد بلوغنا الحدود

861
01:20:33,499 --> 01:20:35,960
سنكون قد ربحنا الحرب بالفعل

862
01:20:38,045 --> 01:20:39,338
هيا بنا

863
01:20:44,051 --> 01:20:47,513
لو وصلنا إلى القمة ، سنكون بالقرب من الحدود

864
01:20:47,513 --> 01:20:50,766
. يوجد طريق ، إنه وعر
لكن في النهاية طريق

865
01:20:50,766 --> 01:20:51,767
سنقوم ببعض التسلق

866
01:20:51,767 --> 01:20:53,561
ما فرصتنا في إيصال "لوسي" إلى هناك ؟

867
01:20:53,561 --> 01:20:57,940
تقريباً لا توجد ، لكنك لم تتراجع من قبل

868
01:21:00,901 --> 01:21:02,778
ما الأمر ؟

869
01:21:04,488 --> 01:21:06,323
دورية ألمانية قادمة

870
01:21:06,365 --> 01:21:09,326
سيصعودن التل أسرع منا

871
01:21:09,326 --> 01:21:10,536
إلا إذا أوقفتهم

872
01:21:10,536 --> 01:21:12,079
لا يوجد غير هذا الممر

873
01:21:12,079 --> 01:21:15,207
لو تحصنتُ جيداً ، أستطيع أن أمنعهم تماماً

874
01:21:15,207 --> 01:21:15,916
ـ أعني الرشاش
ـ لا تكن سخيفاً

875
01:21:15,916 --> 01:21:19,503
. تعرف مقدرا براعتك في السلاح
بالكاد تستطيع أن ترى 10 ياردات أمامك

876
01:21:19,503 --> 01:21:22,673
. لستُ بذاك السوء
أرجوك

877
01:21:27,636 --> 01:21:30,598
! لوسي" تراجعي"

878
01:23:38,267 --> 01:23:39,810
! لقد فعلها

879
01:23:43,480 --> 01:23:46,191
بروكس" ، لقد فعلتها"

880
01:23:46,233 --> 01:23:48,819
بروكس" ، لقد فعلتها"

881
01:25:20,369 --> 01:25:21,495
! "بيكي"

882
01:25:40,722 --> 01:25:43,058
"حسنٌ ، أنا و أنتِ فقط الآن يا "لوسي

883
01:25:44,309 --> 01:25:46,103
لنتوجه ناحية الشمس

884
01:25:59,616 --> 01:26:01,410
"هنا يا "لوسي

885
01:26:03,495 --> 01:26:06,373
"توقفي يا "لوسي

886
01:26:25,517 --> 01:26:26,894
بيكي" ؟"

887
01:26:38,488 --> 01:26:40,490
"صباح الخير يا "بروكس

888
01:26:40,490 --> 01:26:42,492
لديك حيوان فريد

889
01:26:42,492 --> 01:26:44,328
... لا يمكنه التراجع للخلف

890
01:26:44,328 --> 01:26:45,662
لكن يمكنه تسلق الجبال

891
01:26:45,704 --> 01:26:49,541
لا يوجد كولونيلات كُثر يمكنهم
تسلق الجبال أيضاً

892
01:26:50,250 --> 01:26:52,127
أنا كولونيل فريد

893
01:26:52,127 --> 01:26:52,502
أجل ، أنت كذلك

894
01:26:52,502 --> 01:26:57,174
، إذا كنت قد أدرت هذه العربة الطائرة
فقد سقط ضابطك

895
01:26:57,257 --> 01:26:58,508
ما الأمر ؟

896
01:26:58,508 --> 01:27:00,510
أتريد كل المجد لنفسك ؟

897
01:27:02,763 --> 01:27:05,515
أتعرف "جينيف" يا "بروكس" ؟

898
01:27:05,557 --> 01:27:08,518
كلا ، لا أظن

899
01:27:08,518 --> 01:27:10,103
إنها جميلة للغاية

900
01:27:10,103 --> 01:27:13,023
فندق"بالاس" من أفخم فنادق أوروبا

901
01:27:13,023 --> 01:27:18,111
سأحجز جناحاً هناك ، يطل على البحيرة

902
01:27:18,111 --> 01:27:22,824
أخبروني بأن البط البري و أشجار الكرز لا زالت ممتازة

903
01:27:22,824 --> 01:27:25,077
هل حصلت على تصريح بـ 48 ساعة أجازة ؟

904
01:27:25,077 --> 01:27:26,620
"الحلفاء اجتازوا "باريس

905
01:27:26,620 --> 01:27:30,082
و قد اجتاز الجندي "بروكس" الحدود

906
01:27:30,082 --> 01:27:31,500
و ماذا بعد ؟

907
01:27:31,500 --> 01:27:36,088
ألمانيا" لن تكون مكانً ملائماً لكولونيل فريد"
من وحدة إس إس

908
01:27:36,088 --> 01:27:37,839
حينما تنتهي الحرب

909
01:27:40,509 --> 01:27:41,468
سويسرا" ستكون أفضل ؟"

910
01:27:41,468 --> 01:27:45,639
سويسرا" أيها العريف "بروكس" سهلة المنال"

911
01:27:46,515 --> 01:27:47,724
... و بما أن قد بلغت هذا الحد

912
01:27:47,724 --> 01:27:51,436
أقترح أن نكمل باقي الطريق سوياً

913
01:27:51,979 --> 01:27:54,606
لكن لا زال هناك جندي في العربة الطائرة

914
01:27:55,023 --> 01:27:57,859
لقد عطلت العربة الطائرة

915
01:27:57,859 --> 01:28:00,195
ستصل دوريات أخرى

916
01:28:02,114 --> 01:28:04,950
نأمل أن يحافظ على جسده دافئً

917
01:28:09,830 --> 01:28:13,041
لا أصدق أن قد بلغت هذا الحد

918
01:28:13,125 --> 01:28:15,502
حسنٌ ، لقد سلكنا طريقً مختصرً

919
01:28:16,920 --> 01:28:18,547
مثلما فعلتِ أنتِ

920
01:28:19,589 --> 01:28:21,258
الأختيار كان بيديكِ

921
01:28:21,258 --> 01:28:23,010
الأختيار كان سهلاً

922
01:28:23,010 --> 01:28:26,888
إما هو عن طيب خاطر أو يموت الآخرين

923
01:28:26,888 --> 01:28:30,517
كان الأختيار واضحاً تماماً و سهل التنفيذ

924
01:28:30,517 --> 01:28:34,438
جميعنا نبرر لأنفسنا ، أليس كذلك ؟

925
01:28:36,064 --> 01:28:37,524
بطريقة أو بأخرى

926
01:28:38,483 --> 01:28:40,527
نحن قريبون جدًا من الحدود

927
01:28:47,200 --> 01:28:48,493
! انظر

928
01:28:48,827 --> 01:28:50,495
ما هذا ؟

929
01:28:52,831 --> 01:28:55,500
رجل مع فيل

930
01:28:55,709 --> 01:28:58,879
بصحبته "فون هيلر" و فتاة

931
01:29:08,388 --> 01:29:09,598
"توقف ، يا "بروكس

932
01:29:10,015 --> 01:29:11,892
قف مكانك

933
01:29:15,312 --> 01:29:18,565
أريد أن آخذ راحتي في قتله

934
01:29:18,607 --> 01:29:20,901
إنه معنا في نفس القارب

935
01:29:21,318 --> 01:29:22,486
يحاول اجتياز الحدود

936
01:29:22,486 --> 01:29:25,655
أصحبت فجأةً على الحياد ، "فون هيلر" ؟

937
01:29:26,365 --> 01:29:28,700
... إذا كان باستطاعتي تمريركم عبر الحدود

938
01:29:29,201 --> 01:29:30,619
لماذا تقلقون ؟

939
01:29:30,619 --> 01:29:34,247
اجتياز هذا الحاجز يتطلب الدقة

940
01:29:36,500 --> 01:29:38,126
و أنا شديد الدقة

941
01:29:38,502 --> 01:29:41,338
حسنٌ ، انتظر هنا

942
01:29:41,338 --> 01:29:45,050
بروكسي" ، تعالى معي"
أريد التحدث معك

943
01:29:49,554 --> 01:29:50,555
ما وجهة النظر الإنجليزية ؟

944
01:29:50,555 --> 01:29:54,059
رجل يحطم القطارات ، لابد أن يكون هذا يسيراً

945
01:29:54,226 --> 01:29:54,851
كم عدد الرجال ؟

946
01:29:54,851 --> 01:29:58,146
.4
هذا كل ما أحتاجه مع هدف كهذا

947
01:29:58,146 --> 01:30:00,607
... ألا يمكنك التسلل من الجانب

948
01:30:00,649 --> 01:30:02,776
أسفل البروز أثناء الليل ؟

949
01:30:02,776 --> 01:30:05,195
ثمة رجلين حاولوا ذلك

950
01:30:06,488 --> 01:30:08,657
ماذا عن أعلى القمة ؟

951
01:30:09,199 --> 01:30:11,034
ثمة رجلين حاولوا ذلك

952
01:30:12,327 --> 01:30:14,079
أتثق بـ "فون هيلر" ؟

953
01:30:14,079 --> 01:30:15,455
لا

954
01:30:15,497 --> 01:30:17,958
ليس لدينا بديل ، أليس كذلك ؟

955
01:30:17,958 --> 01:30:21,503
يمكننا أن نرجع و نحاول تسلق واجهة الجبل

956
01:30:21,503 --> 01:30:23,213
! لكن نقتله أولاً

957
01:30:24,589 --> 01:30:29,010
أيها السادة ، أقترح عليكم أن تقرروا سريعاً

958
01:30:29,261 --> 01:30:30,554
ما الأمر يا كولونيل ؟

959
01:30:30,554 --> 01:30:35,100
ما الذي يشغلك بالأسفل هناك ؟

960
01:30:36,101 --> 01:30:38,437
ثمة دورية ألمانية

961
01:30:43,483 --> 01:30:44,568
حوالي 10 جنود

962
01:30:44,568 --> 01:30:48,405
لابد أن أبلغهم لكي يحاصرونا

963
01:30:48,405 --> 01:30:50,866
في غضون ساعة

964
01:30:52,242 --> 01:30:53,910
... ـ ما لم
ـ نعم

965
01:30:54,077 --> 01:30:55,454
هو ؟

966
01:30:55,495 --> 01:30:57,497
ماذا بوسعه أن يفعل ؟

967
01:30:57,497 --> 01:30:58,832
لا يرتدي زيً عسكرياً أصلاً

968
01:30:58,832 --> 01:31:02,961
. أعني ، انظر إليه
... يبدو كأنه

969
01:31:03,628 --> 01:31:04,921
لا

970
01:31:07,549 --> 01:31:09,593
لكن ما زال لدي هذه

971
01:31:10,635 --> 01:31:12,554
بطاقتي العسكرية

972
01:31:12,554 --> 01:31:15,265
هذا جيد حقاً ، أتدري ؟

973
01:31:16,558 --> 01:31:19,519
بهذا سيطيعونني دون تفكير

974
01:31:19,853 --> 01:31:21,188
جيد

975
01:31:21,188 --> 01:31:24,483
لكني بحاجة للمسدس

976
01:31:25,859 --> 01:31:27,360
كلا

977
01:31:28,487 --> 01:31:30,071
أعطه إياه

978
01:31:30,947 --> 01:31:32,324
اذهب

979
01:31:36,369 --> 01:31:37,996
سنحتفظ بالفتاة

980
01:31:38,497 --> 01:31:40,874
لنتأكد أن ستفعل الصواب

981
01:31:40,874 --> 01:31:43,126
... أعطيتك كلمتي

982
01:31:43,502 --> 01:31:46,129
كضابط ألماني هارب

983
01:32:37,889 --> 01:32:40,475
... رجل مثله لن يكترث لها

984
01:32:40,475 --> 01:32:42,644
سواء أكانت معه أم لا

985
01:32:42,644 --> 01:32:43,979
سينصب لنا فخاً

986
01:32:43,979 --> 01:32:46,439
. إنه محق
لا تثق به

987
01:32:49,276 --> 01:32:51,653
إنهم ينزلون إلى الكوخ السفلي

988
01:33:00,495 --> 01:33:02,747
! "مرحباً في "سويسرا

989
01:33:03,456 --> 01:33:05,500
دعني أذهب أولاً

990
01:33:17,721 --> 01:33:18,972
أين الآخرين ؟

991
01:33:18,972 --> 01:33:20,599
قادمون خلفي

992
01:33:26,771 --> 01:33:29,983
، حينما يبدأ إطلاق النار
علينا أن ننسحب بهدوء

993
01:33:30,025 --> 01:33:32,485
لا تشغلي بالكِ بهم

994
01:33:33,069 --> 01:33:36,698
إنه فخ ! إنه فخ

995
01:33:36,990 --> 01:33:38,491
! تراجعوا

996
01:33:39,534 --> 01:33:41,661
! إنه فخ ! تراجعوا

997
01:33:41,870 --> 01:33:43,538
! إنه فخ

998
01:34:02,390 --> 01:34:04,517
لنبتعد من هنا

999
01:34:48,645 --> 01:34:50,522
! أنا بخير

1000
01:34:50,522 --> 01:34:53,483
. تماسك
سأرمي لك حبل

1001
01:34:56,069 --> 01:34:58,488
الدورية ستصل في أي لحظة

1002
01:34:58,488 --> 01:34:59,406
تمهل

1003
01:34:59,406 --> 01:35:02,409
"سأرمي هذا الحبل لـ "بروكس

1004
01:35:06,496 --> 01:35:10,250
أعطني حبلاً طويلاً بما يكفي للوصول لنقطة العبور

1005
01:35:10,583 --> 01:35:12,502
! انزل

1006
01:35:13,545 --> 01:35:16,506
. "أسرع يا "بروكس
إنهم قادمون خلفنا

1007
01:35:16,506 --> 01:35:18,508
لابد أن نختبئ

1008
01:35:18,508 --> 01:35:20,301
! استمر باطلاق النار

1009
01:35:20,301 --> 01:35:21,511
! لدي فكرة

1010
01:35:21,511 --> 01:35:24,973
"لا وقت للهزار يا "بروكس
أصعد بسرعة

1011
01:35:28,435 --> 01:35:30,687
"هيا يا "جون

1012
01:37:20,964 --> 01:37:24,634
... إذا لم تنفجر هذه المتفجرات مثل السابق

1013
01:38:21,357 --> 01:38:22,817
لقد أصبت

1014
01:38:23,443 --> 01:38:25,695
إنه مجرد خدش

1015
01:38:26,696 --> 01:38:28,406
خدش ؟

1016
01:38:29,240 --> 01:38:31,492
بروكسي" ، لقد أصبتُ"

1017
01:38:31,492 --> 01:38:33,119
لقد أصبت

1018
01:38:33,119 --> 01:38:34,495
! في قدمي

1019
01:38:34,871 --> 01:38:36,414
ستعيش

1020
01:38:37,248 --> 01:38:39,167
أنت هكذا دائماً

1021
01:38:39,584 --> 01:38:41,502
"هيا "لوسي

1022
01:38:41,502 --> 01:38:43,880
حان دورك الآن يا صغيرتي

1023
01:38:46,883 --> 01:38:47,550
! "مسكين "بروكس

1024
01:38:47,550 --> 01:38:51,471
... "لم يكن ليسمع له بدخول فندق"بالاس

1025
01:38:51,471 --> 01:38:53,264
دون رابطة عنق

1026
01:38:56,100 --> 01:39:01,314
إنه ليس الخطر الوحيد حيث أذهب ، أيها العريف

1027
01:39:01,981 --> 01:39:04,859
"ـ تقدمي ، يا "لوسي
"ـ هيا يا "لوسي

1028
01:39:07,278 --> 01:39:08,696
"هيا يا "لوسي

1029
01:39:08,696 --> 01:39:10,531
! "اسحبي يا "لوسي

1030
01:39:17,872 --> 01:39:20,667
هيا ، هيا .. اسحبي

1031
01:39:22,502 --> 01:39:24,712
"إلى الأمام يا "لوسي

1032
01:39:28,508 --> 01:39:30,385
ماذا تفعل ؟

1033
01:39:37,642 --> 01:39:38,518
إنها تتقدم

1034
01:39:38,518 --> 01:39:40,520
"هيا يا "لوسي

1035
01:39:40,520 --> 01:39:42,522
"فكرة عظيمة يا "بروكس

1036
01:39:42,522 --> 01:39:43,523
إلى الأمام

1037
01:40:11,300 --> 01:40:12,635
"سويسرا"

1038
01:40:12,635 --> 01:40:15,430
لم تذهب إلى "جينيف" من قبل ، يا "بيكي" ؟

1039
01:40:15,680 --> 01:40:17,306
لا

1040
01:40:17,306 --> 01:40:18,766
لا أظن أنك فعلت

1041
01:40:18,766 --> 01:40:22,478
فندق "بالاس" ، أحد أفخم فنادق أوروبا

1042
01:40:22,478 --> 01:40:24,981
أعتقد بأنني سأقيم فيه عدة أيام

1043
01:40:24,981 --> 01:40:28,317
تظن بأنهم سيسمحون بدخول الفيلة يا "بروكسي" ؟

1044
01:40:29,652 --> 01:40:32,030
أجل ، إذا كان معها مدرب

1045
01:40:40,413 --> 01:40:43,207
"إنهم مندهشون لرؤيتنا يا "بروكسي

1046
01:40:43,666 --> 01:40:46,210
... "سيندهشون أكثر حينما أطلق "لوسي

1047
01:40:46,210 --> 01:40:50,214
و سيسقط 15 أسير آخرين

1048
01:40:53,509 --> 01:40:56,137
يبدو أننا قد نجحنا

1049
01:40:56,137 --> 01:41:00,975
"الشئ الذي يشغلني يا "بروكسي
هل نحن مدينون بهذا للفيل ؟

1050
01:41:01,476 --> 01:41:03,061
! بالتأكيد

1051
01:41:05,897 --> 01:41:08,107
تظن لماذا أحضرتها إلى هنا أصلاً ؟

1051
01:41:12,400 --> 01:41:40,107
<font color=Yellow>أتمنى أن تكونوا قد استمعتم بالمشاهدة
| محمد عامر | جروب الملقتى الكلاسيكي على الفيسبوك
<font color=Red>"نسألكم الدعاء بالرحمة لصديقنا المترجم الأستاذ "أحمد العليمي