﻿1
00:00:00,022 --> 00:00:27,153
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي

2
00:01:05,022 --> 00:01:07,153
.ـ شكرًا
ـ هل ترغب بشيء آخر؟

3
00:01:07,443 --> 00:01:10,195
‫لا، ليس بعد. أنني أنتظر.

4
00:01:11,365 --> 00:01:12,566
‫أنني انتظر أحد.

5
00:01:58,512 --> 00:02:01,263
هل هذا المكان أحد
مزاراتك المعتادة؟

6
00:02:01,514 --> 00:02:03,935
‫ليس لدي أيّ مزار معتاد.

7
00:02:14,980 --> 00:02:16,772
‫دعني أتفقدها.

8
00:02:25,907 --> 00:02:28,738
‫أتخيل أحيانًا أنني ما زلت
‫أشعر بها حول رقبتي.

9
00:02:29,570 --> 00:02:31,450
‫كنت ارتديها لسنوات عديدة.

10
00:02:32,492 --> 00:02:33,952
‫كيف تشعر وهي حول عنقك؟

11
00:02:35,572 --> 00:02:37,954
‫يمكننا تحرير بعضنا الآخر منها.

12
00:02:42,707 --> 00:02:45,618
أصدقائنا أبناء العامة يحبون
الثرثرة، أليسوا كذلك؟

13
00:02:46,460 --> 00:02:49,120
على الرغم من إنه يجب الأعتراف
.إنهم يعدون كوبًا لذيذًا من الشاي

14
00:02:50,791 --> 00:02:53,043
‫ما تفعله جنون.

15
00:02:54,043 --> 00:02:56,465
‫هذا ما قلناه أننا سنفعله.

16
00:02:57,376 --> 00:02:59,757
‫- كنت صغيرًا. لقد كنت...
‫- ملتزمًا.

17
00:02:59,967 --> 00:03:01,217
‫ليّ.

18
00:03:02,448 --> 00:03:03,829
‫لنا.

19
00:03:05,880 --> 00:03:09,923
‫لا، لقد رحلت لأنني...

20
00:03:11,963 --> 00:03:12,933
‫ماذا؟

21
00:03:13,033 --> 00:03:14,995
‫لأنني كنت أحبّك.

22
00:03:16,807 --> 00:03:17,907
‫نعم.

23
00:03:20,308 --> 00:03:22,309
‫لكن ليس هذا سبب رحيلك.

24
00:03:23,389 --> 00:03:25,811
‫أنت مَن قال أنه يمكننا
‫إعادة تشكيل العالم.

25
00:03:26,642 --> 00:03:28,643
‫أنه كان حقنا الشرعي.

26
00:03:48,824 --> 00:03:51,696
‫هل يمكنك شمّها؟ الرائحة الكريهة.

27
00:03:55,368 --> 00:03:57,910
‫هل تنوي حقًا التخلى
عن بني جنسك؟

28
00:03:58,210 --> 00:03:59,870
‫من اجل هذه الحيوانات؟

29
00:04:02,622 --> 00:04:05,954
‫مع أو بدونك، سأحرق
‫عالمهم يا (ألبوس).

30
00:04:06,964 --> 00:04:09,876
‫ما من شيء سيصدني.

31
00:04:14,258 --> 00:04:15,880
‫استمتع بكوبك الشاي.

32
00:05:30,883 --> 00:05:32,173
‫إنها جاهزة.

33
00:06:45,575 --> 00:06:46,656
‫جميلة.

34
00:06:48,577 --> 00:06:50,409
‫حسنًا، أنتما الاثنان.

35
00:06:51,580 --> 00:06:53,413
‫الآن الجزء الصعب.

36
00:07:29,203 --> 00:07:30,164
‫"تعالي هنا".

37
00:09:16,743 --> 00:09:18,154
‫أنا آسف جدًا.

38
00:09:53,564 --> 00:09:55,016
‫توأمان.

39
00:09:57,620 --> 00:09:59,081
‫انجبتِ توأمان.

40
00:11:45,450 --> 00:11:55,500
|| وحوش مذهلة : أسرار دمبلدور ||

41
00:12:25,194 --> 00:12:26,535
‫اتركونا.

42
00:12:29,288 --> 00:12:30,409
‫أرِنِي.

43
00:12:40,721 --> 00:12:42,924
‫قال الآخرون إنه كان مميزًا.

44
00:12:43,924 --> 00:12:45,467
‫إنه أكثر من مميز.

45
00:12:46,707 --> 00:12:47,699
‫هل ترى؟

46
00:12:48,731 --> 00:12:50,102
‫هل ترى عينيه؟

47
00:12:50,982 --> 00:12:52,975
‫تلك العينين تران كل شيء.

48
00:12:55,708 --> 00:13:00,343
‫حين تولد (تشيلين)، سيبعث الزعيم
‫الصالح لتغيير عالمنا إلى الأبد.

49
00:13:02,826 --> 00:13:07,871
فولادتها تجلب التغيير
.(إلى كل شيء يا (كريدنس

50
00:13:10,204 --> 00:13:11,296
‫لقد أبليت بلاءً حسن.

51
00:13:15,089 --> 00:13:16,091
‫اذهب.

52
00:13:16,442 --> 00:13:17,382
‫ارتح.

53
00:14:03,404 --> 00:14:04,305
‫هناك.

54
00:14:06,337 --> 00:14:07,318
‫هناك.

55
00:14:39,615 --> 00:14:42,698
"غريندلوالد مطلوب"

56
00:14:43,610 --> 00:14:46,403
‫لا أفترض أنك تود أن تخبرني
‫ما الأمر، أليس كذلك؟

57
00:14:46,693 --> 00:14:49,566
‫لقد طلب أن نلتقي،
‫وأحرص على أحضارك معي.

58
00:14:50,937 --> 00:14:51,819
‫حسنًا.

59
00:15:06,635 --> 00:15:09,258
‫أتوقع أنّكما هنا لمقابلة أخي.

60
00:15:09,589 --> 00:15:12,302
‫لا يا سيّدي.
‫أننا هنا لمقابلة (ألبوس دمبلدور).

61
00:15:16,436 --> 00:15:18,098
‫وهذا سيكون أخي.

62
00:15:20,020 --> 00:15:21,601
‫آسف. رائع.

63
00:15:21,902 --> 00:15:23,564
‫أنا (نيوت سكامندر)،
‫وهذا (ثيسيوس)..

64
00:15:23,855 --> 00:15:26,107
في الطابق العلوي
.أول ممر على اليسار

65
00:15:38,751 --> 00:15:40,083
‫هل أخبرك (نيوت) عن
سبب تواجدك هنا؟

66
00:15:41,544 --> 00:15:42,465
‫هل كان يفترض أن يكون كذلك؟

67
00:15:42,756 --> 00:15:45,549
‫لا، في واقع.

68
00:15:48,262 --> 00:15:52,978
‫ثمة شيء ما يرغب (دمبلدور)
.في التحدث معك عنه

69
00:15:53,598 --> 00:15:54,979
‫إنه اقتراح.

70
00:15:58,893 --> 00:15:59,936
‫حسنًا.

71
00:16:03,489 --> 00:16:04,530
‫أنّك تعرف ما هذه بالطبع.

72
00:16:04,820 --> 00:16:06,111
‫وجدها (نيوت) في "باريس".

73
00:16:07,113 --> 00:16:09,785
‫لا أستطيع القول إن لديّ
‫خبرة كبيرة في هكذا أشياء...

74
00:16:10,117 --> 00:16:11,748
‫لكن تبدو ليّ ميثاق دم.

75
00:16:12,789 --> 00:16:14,451
‫هذا صحيح.

76
00:16:15,162 --> 00:16:17,165
‫ودم مَن في داخلها؟

77
00:16:18,225 --> 00:16:19,157
‫دمي.

78
00:16:19,917 --> 00:16:21,419
.(ودم (غريندلوالد

79
00:16:25,373 --> 00:16:27,537
أفترض أن هذا السبب في
عدم قدرتك للتصدي له؟

80
00:16:27,636 --> 00:16:28,147
‫نعم.

81
00:16:29,137 --> 00:16:30,679
‫ولا هو يتصدى ليّ.

82
00:16:33,102 --> 00:16:35,275
‫هل لي أن أسأل، ما الذي
يجعلك تفعل شيء كهذا؟

83
00:16:36,566 --> 00:16:37,747
‫الحب.

84
00:16:39,359 --> 00:16:42,152
‫الغطرسة. السذاجة. واختيار أهون الشرّين.

85
00:16:43,744 --> 00:16:47,037
‫كنا صغارًا أردنا تغيير العالم.

86
00:16:48,039 --> 00:16:51,873
وهذا يعد ضمانًا لتحقيق هدفنا
.في حال غير أحدنا رأيه

87
00:16:52,164 --> 00:16:55,627
‫وماذا سيحدث إذا قاتلته؟

88
00:17:04,848 --> 00:17:08,682
.عليك أن تعترف إنها جميلة جدًا

89
00:17:11,395 --> 00:17:15,770
إذا فكرت حتى في أنني
..سأتحداها

90
00:17:27,412 --> 00:17:29,415
‫فإنها تعرف، كما ترى.

91
00:17:34,841 --> 00:17:35,592
‫(ألبوس).

92
00:17:35,802 --> 00:17:37,885
‫فبوسعها معرفة الخيانة في قلبي.

93
00:17:38,174 --> 00:17:39,297
‫(ألبوس).

94
00:17:43,991 --> 00:17:44,922
‫(ألبوس).

95
00:17:57,327 --> 00:17:59,278
.وهذا سيكون أقل ما تفعله

96
00:18:06,627 --> 00:18:08,708
‫سحر الشاب لكن كما ترى...

97
00:18:10,000 --> 00:18:11,422
‫سحر قوي.

98
00:18:15,006 --> 00:18:16,838
‫لا يمكن إبطاله.

99
00:18:23,055 --> 00:18:26,309
إذًا هذا الإقتراح، اعتقد
أن (تشيلين) لها علاقة به؟

100
00:18:26,608 --> 00:18:28,060
‫يعد أنه لن يخبر أيّ أحد.

101
00:18:31,735 --> 00:18:33,276
‫إذا أردنا هزيمته...

102
00:18:33,566 --> 00:18:35,609
.فـ (تشيلين) جزء من هذا

103
00:18:37,201 --> 00:18:39,783
‫العالم كما نعرفه يتداعى.

104
00:18:41,496 --> 00:18:45,711
‫و(غيليرت) يفككه بالكراهية
‫والتعصب الأعمى.

105
00:18:48,673 --> 00:18:53,679
‫الأشياء التي تبدو لا يمكن
‫تصورها اليوم ستبدو حتمية غدًا..

106
00:18:54,340 --> 00:18:55,841
‫إذا لم نوقفه.

107
00:18:57,764 --> 00:19:00,136
‫إذا وافقت على فعل
،ما أطلبه منك

108
00:19:01,097 --> 00:19:02,939
‫سيكون عليك الوثوق بيّ.

109
00:19:04,190 --> 00:19:06,444
‫حتى لو منعتك كل غرائزك
.في الوثوق بيّ

110
00:19:16,494 --> 00:19:17,705
‫لنستمع إليها.

111
00:19:43,315 --> 00:19:47,439
‫هل يرسلكِ للتجسس عليّ؟

112
00:19:48,620 --> 00:19:49,822
‫لا.

113
00:19:50,533 --> 00:19:52,155
‫لكنه يسأل.

114
00:19:52,455 --> 00:19:54,497
.عما تفكر أو تشعر به

115
00:19:54,788 --> 00:19:56,830
‫والآخرون؟

116
00:19:57,120 --> 00:19:58,832
‫هل يسأل عما يفكرون ويشعرون به؟

117
00:19:59,122 --> 00:20:02,547
‫نعم، لكن في الغالب حيالك.

118
00:20:03,547 --> 00:20:04,918
‫وهل تخبريه؟

119
00:20:07,511 --> 00:20:08,593
‫تخبرينه.

120
00:20:10,926 --> 00:20:13,178
‫مَن يقرأ عقله الآن؟

121
00:20:20,527 --> 00:20:22,278
‫أخبريني ماذا ترين.

122
00:20:25,322 --> 00:20:26,823
‫أنت (دمبلدور).

123
00:20:28,655 --> 00:20:30,658
‫إنها عائلة مهمة.

124
00:20:30,908 --> 00:20:33,492
‫أنّك تعرف هذا لأنه أخبرك.

125
00:20:35,793 --> 00:20:38,627
‫أخبرك أيضًا إنهم تخلوا عنك.

126
00:20:39,587 --> 00:20:42,921
‫أنّك كنت سرًا قذرًا.

127
00:20:45,715 --> 00:20:50,139
‫يقول أن (دمبلدور) تخلى عنه
‫أيضًا، وهو يحس بما تحس به.

128
00:20:51,021 --> 00:20:53,262
‫ولهذا السبب...

129
00:20:53,523 --> 00:20:56,016
‫يطلب منك قتله.

130
00:20:59,320 --> 00:21:01,732
‫أريدك أن تذهبي الآن يا (كويني).

131
00:21:05,827 --> 00:21:07,328
‫أنني لا أخبره.

132
00:21:09,541 --> 00:21:10,993
‫ليس دومًا.

133
00:21:13,415 --> 00:21:14,878
‫ليس كل شيء.

134
00:21:34,169 --> 00:21:38,113
"سامحني"

135
00:22:24,324 --> 00:22:25,866
‫مرحبًا، أننا...

136
00:22:28,919 --> 00:22:30,372
‫(كويني).

137
00:22:30,632 --> 00:22:31,963
‫مرحبًا يا عزيزي.

138
00:22:39,551 --> 00:22:40,843
‫عزيزي..

139
00:22:41,844 --> 00:22:43,387
‫تأمل مخبزك.

140
00:22:44,267 --> 00:22:45,518
‫إنه مثل مدينة أشباح.

141
00:22:46,900 --> 00:22:48,392
‫أجل، حسنًا، لقد اشتقت إليك.

142
00:22:48,692 --> 00:22:50,194
‫عزيزي.

143
00:22:51,405 --> 00:22:52,987
‫لمَ لا تقترب؟

144
00:22:54,108 --> 00:22:55,359
‫أقترب.

145
00:23:06,172 --> 00:23:09,296
‫كل شيء سيكون بخير.

146
00:23:10,256 --> 00:23:13,631
‫كل شيء سيكون بخير.

147
00:23:40,500 --> 00:23:43,754
‫مرحبًا يا حلوة، ما الذي
تفعلينه في وسط المدينة؟

148
00:23:44,585 --> 00:23:48,421
‫آمل حقًا ألا تقضي اليوم
‫كله في التفكير في ذلك.

149
00:23:50,552 --> 00:23:53,305
‫تريدين إخافتكِ، هل هذا ما تريدينه؟

150
00:23:53,976 --> 00:23:58,682
،أتعرف أمرًا
.أنّك لست توعدي بما يكفي

151
00:23:59,393 --> 00:24:02,146
‫أعتقد أنني توعدي جدًا.

152
00:24:03,237 --> 00:24:05,028
‫ألست أنا توعدي؟

153
00:24:05,318 --> 00:24:09,034
‫ربما لو لوحت بذراعيك،
‫كما تعلم، كرجل مجنون...

154
00:24:09,323 --> 00:24:11,656
‫ستبدو أكثر وعيدًا.

155
00:24:17,002 --> 00:24:19,545
‫هذا جيّد، بعد أكثر.

156
00:24:22,417 --> 00:24:24,170
‫بعد أكثر.

157
00:24:24,460 --> 00:24:26,052
‫استمر. ممتاز.

158
00:24:26,342 --> 00:24:29,677
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

159
00:24:29,947 --> 00:24:30,707
‫أنتم!

160
00:24:34,271 --> 00:24:36,644
‫هذا يكفي. ارحلوا من هنا.

161
00:24:37,184 --> 00:24:38,565
‫وما شأنك أيها الخباز؟

162
00:24:38,816 --> 00:24:39,787
‫رباه.

163
00:24:40,108 --> 00:24:41,569
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم.

164
00:24:41,859 --> 00:24:42,730
‫نحن لسنا كذلك.

165
00:24:43,030 --> 00:24:44,322
‫إنها مجرد سيّدة.

166
00:24:46,114 --> 00:24:47,737
‫أتعلم أمرًا..

167
00:24:48,036 --> 00:24:49,328
‫سأمنحك الضربة الأولى. هيّا.

168
00:24:49,617 --> 00:24:50,490
‫أأنت واثق؟

169
00:24:51,791 --> 00:24:52,952
‫يا إلهي.

170
00:25:01,382 --> 00:25:03,253
إنها آخر مرة سأساعد
.فيها امرأة مجددًا

171
00:25:03,533 --> 00:25:04,345
‫(لالي)!

172
00:25:04,675 --> 00:25:07,259
‫بئسًا يا (فرانك).
‫أحيانًا أنسى قوتي.

173
00:25:07,558 --> 00:25:09,681
‫سأتولى الأمر من هنا. شكرًا لك!

174
00:25:09,971 --> 00:25:10,762
‫على الرحب والسعة.

175
00:25:11,063 --> 00:25:13,014
.(ـ أراكِ لاحقًا يا (لالي
‫- وداعًا (ستانلي).

176
00:25:13,314 --> 00:25:14,937
‫سأحضر لعبة (بيفودلر دودلي) قريبًا.

177
00:25:15,227 --> 00:25:16,148
‫حسنًا.

178
00:25:17,018 --> 00:25:19,311
‫هذا قريبي (ستانلي). إنه ساحر.

179
00:25:19,572 --> 00:25:20,452
‫لا.

180
00:25:20,824 --> 00:25:22,985
‫أرجوك! لا زال مبكرًا،
‫لا تجعلني أتوسل.

181
00:25:23,276 --> 00:25:24,367
.وأنا قلت أكتفيت، لا اريد

182
00:25:24,658 --> 00:25:25,568
‫بحقك يا سيّد (كوالسكي).

183
00:25:25,829 --> 00:25:28,161
لا أصدق معالجي حين قال
.لا وجود لكم ايها السحرة

184
00:25:29,123 --> 00:25:30,494
‫يا لها من مضيعة للمال!

185
00:25:30,784 --> 00:25:32,957
‫تعرف أنني ساحرة، صحيح؟

186
00:25:33,937 --> 00:25:34,739
‫نعم.

187
00:25:34,960 --> 00:25:38,042
‫اسمعي، تبدين وكأنك
‫ساحرة لطيفة حقًا.

188
00:25:38,343 --> 00:25:39,964
‫لكنكِ لا تعرفين المصائب
.التي حلت عليّ بسببكم

189
00:25:40,255 --> 00:25:43,638
‫لذا، هل يمكنك الخروج من حياتي رجاءً؟

190
00:25:45,721 --> 00:25:47,763
‫- منذ أكثر من عام..
‫- يا إلهي..

191
00:25:47,973 --> 00:25:49,435
‫...تأملت الحصول على
‫قرض تجاري صغير...

192
00:25:49,685 --> 00:25:51,437
‫مشيت عبر أبواب
‫بنك "ستين" الوطني...

193
00:25:51,688 --> 00:25:53,980
.الذي يبعد 6 أحياء من هنا

194
00:25:54,231 --> 00:25:55,603
‫ثم تعرفت على (نيوت سكامندر)..

195
00:25:55,902 --> 00:25:59,407
العالم الماجيزولوجي
.الأول والوحيد في العالم

196
00:25:59,697 --> 00:26:02,410
بعد ذلك أنّك تعرفت على
.عالم لم تكن تعرفه قبلاً

197
00:26:02,700 --> 00:26:04,992
‫التقيت بساحرة تدعى
‫(كويني غولدشتاين) ووقعت في حبّها...

198
00:26:05,284 --> 00:26:08,707
‫التي مسحت دماغك عن طريق
‫"النسيان"، إلا أنه لم ينجح الأمر.

199
00:26:08,957 --> 00:26:11,369
‫ونتيجة لذلك، اجتمعت مع
‫السيدة (غولدشتاين) التي...

200
00:26:11,670 --> 00:26:14,082
‫بعد رفضك الزواج منها...

201
00:26:14,833 --> 00:26:17,836
‫قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندوالد)
‫وجيشه المظلم من الأتباع...

202
00:26:18,137 --> 00:26:22,091
‫الذين يشكلون أكبر تهديد لكل
‫من عالمك وعالمنا لأربعة قرون.

203
00:26:22,392 --> 00:26:23,803
‫كيف أبليت؟

204
00:26:24,394 --> 00:26:25,305
‫كان ذلك جيدًا.

205
00:26:26,057 --> 00:26:28,639
‫عدا الجزء الذي يخص انضمام
‫(كويني) إلى الجانب المظلم.

206
00:26:30,521 --> 00:26:33,354
‫أعني، نعم، إنها مجنونة.

207
00:26:33,655 --> 00:26:35,947
‫لكنها تمتلك قلبًا أكبر من هذه
‫الجزيرة المجنونة بأكملها...

208
00:26:36,238 --> 00:26:37,989
‫وإنها ذكية جدًا، هل تعلمين؟

209
00:26:38,280 --> 00:26:39,742
‫يمكنها قراءة دماغك
‫شرعيًا، كما تعلمين..

210
00:26:40,031 --> 00:26:40,953
..إنها تدعى

211
00:26:41,243 --> 00:26:43,075
.ـ قارئة الأفكار
‫-نعم.

212
00:26:46,919 --> 00:26:48,041
‫اسمعي..

213
00:26:52,425 --> 00:26:53,668
‫هل ترين هذا؟

214
00:26:53,967 --> 00:26:57,221
‫هل ترين المقلاة؟
‫هذا أنا، أنا المقلاة.

215
00:26:57,802 --> 00:27:00,555
.أنني مبعج أساوي 10 سنتات
.أنني مجرد شخص غبي

216
00:27:00,845 --> 00:27:03,267
‫لا أعرف أي نوع من الأفكار المجنونة
‫التي تساور ذهنكِ يا سيّدتي...

217
00:27:03,518 --> 00:27:05,680
‫لكنني واثقة أنّ بوسعكِ
‫أن تفعلي أفضل مني بكثير.

218
00:27:05,981 --> 00:27:07,062
‫وداعًا.

219
00:27:08,023 --> 00:27:10,486
‫لا أعتقد أننا نستطيع يا سيد (كوالسكي).

220
00:27:11,647 --> 00:27:14,281
كان بمقدورك الأختباء تحت
.منضدة مخبزك لكنك لم تفعل ذلك

221
00:27:14,570 --> 00:27:17,574
كان بمقدورك أن تتجاهل
.الموقف لكنك لم تفعل ذلك

222
00:27:17,824 --> 00:27:22,700
بل بالواقع كنت مستعدًا للمخاطرة
.بحياتك لإنقاذ امرأة غريبة تمامًا

223
00:27:23,460 --> 00:27:26,953
‫يبدو ليّ أنك مجرد شخص
‫عادي الذي يحتاجه العالم الآن.

224
00:27:27,672 --> 00:27:29,308
‫فأنّك تجهل هذا حتى الآن.

225
00:27:29,598 --> 00:27:31,727
‫لهذا السبب كان عليّ أن أريك.

226
00:27:34,285 --> 00:27:37,375
‫نحن بحاجة إليك يا سيّد (كوالسكي).

227
00:27:43,356 --> 00:27:44,610
‫حسنًا.

228
00:27:45,484 --> 00:27:46,658
‫نادني (جايكوب).

229
00:27:46,908 --> 00:27:49,035
‫-نادني (لالي).
‫- (لالي).

230
00:27:49,337 --> 00:27:50,380
‫يجب أن اغلق المحل.

231
00:27:56,150 --> 00:27:56,902
‫شكرًا.

232
00:27:57,193 --> 00:27:58,659
‫تبدو أفضل يا (جايكوب).

233
00:28:08,984 --> 00:28:11,242
‫أعتقد أنّك تعرف كيف
.(يعمل هذا يا (جايكوب

234
00:28:40,824 --> 00:28:43,824
{\an4}"غريندلوالد) مطلوب)"

235
00:28:40,824 --> 00:28:43,824
{\an6}"مَن سينتصر؟"
"(ليو) أم (سانتوس)؟"

236
00:28:44,818 --> 00:28:46,734
‫ماذا قالوا في الوزارة؟

237
00:28:46,945 --> 00:28:48,240
‫(ليو) أم (سانتوس)؟

238
00:28:48,872 --> 00:28:51,049
‫رسميًا لم تحدد الوزارة
.الوقوف في أيّ صف

239
00:28:51,921 --> 00:28:55,564
‫بشكل غير رسمي يراهنون على (سانتوس).

240
00:28:55,856 --> 00:28:57,863
‫على الرغم من أن أيّ أحد
.(سيكون أفضل من (فوغل

241
00:28:58,113 --> 00:28:59,237
‫أيّ أحد؟

242
00:29:02,749 --> 00:29:05,098
‫لا أعتقد أنه يخضع للتصويت يا (كاما).

243
00:29:05,388 --> 00:29:07,355
‫كما إنه هارب.

244
00:29:07,647 --> 00:29:08,941
‫هناك فرق؟

245
00:29:11,620 --> 00:29:13,788
‫دوران! دوران دومًا.

246
00:29:14,089 --> 00:29:14,881
‫(جايكوب).

247
00:29:16,095 --> 00:29:17,551
‫مرحبًا بك أيها اللامع.

248
00:29:17,852 --> 00:29:18,935
‫آسف.

249
00:29:19,226 --> 00:29:21,735
‫كنت واثقًا تمامًا من أن
‫البروفيسور (هيكس) ستقنعك.

250
00:29:22,276 --> 00:29:23,110
‫نعم.

251
00:29:23,410 --> 00:29:26,711
‫أنت تعرفني يا صاح.
.لا يمكنني تفويت الأنتقال الفوري الجيّد

252
00:29:28,087 --> 00:29:29,762
‫السيّد (سكامندر).

253
00:29:30,474 --> 00:29:31,268
‫البروفيسور (هيكس).

254
00:29:31,519 --> 00:29:32,562
‫-بعد طول انتظار.
‫-بعد طول انتظار.

255
00:29:33,856 --> 00:29:36,997
‫لذا، أنا والبروفيسور (هيكس)
‫كنا نتواصل لسنوات عديدة...

256
00:29:37,248 --> 00:29:38,372
‫لكننا لم نلتقي في الواقع.

257
00:29:38,674 --> 00:29:40,800
لذا، لا بد من قراءة كتابها
.عن إلقاء السحر المتقدم

258
00:29:41,092 --> 00:29:42,265
‫(نيوت) طيب للغاية.

259
00:29:42,517 --> 00:29:45,396
كتاب "الوحوش المذهلة" مطلوب
.للقراءة لجميع طلابي السنة الخامسة

260
00:29:46,239 --> 00:29:47,865
.الآن دعيني اعرفكم على بعض

261
00:29:48,156 --> 00:29:49,952
‫إذًا هذه (بونتي بروداكر)..

262
00:29:50,624 --> 00:29:52,461
‫مساعدتي التي لا استغني عنها
‫على مدى الأعوام السبع الماضية.

263
00:29:52,721 --> 00:29:55,100
‫ثمانية أعوام.

264
00:29:55,351 --> 00:29:57,568
‫و164 يومًا.

265
00:29:58,441 --> 00:30:00,237
‫كما ترين، لا غنى عنها.

266
00:30:00,498 --> 00:30:01,582
‫وهذا..

267
00:30:01,793 --> 00:30:03,629
‫(يوسف كاما).

268
00:30:03,840 --> 00:30:05,004
‫تشرفت بمعرفتك.

269
00:30:05,516 --> 00:30:08,687
وأنّكِ من الواضح تعرفتِ
.على (جايكوب) فعلاً

270
00:30:11,365 --> 00:30:12,078
‫(نيوت).

271
00:30:14,336 --> 00:30:16,043
‫إذًا هذا أخي (ثيسيوس)..

272
00:30:16,343 --> 00:30:18,349
‫وهو يعمل في الوزارة.

273
00:30:18,852 --> 00:30:20,808
‫في الواقع، رئيس مكتب
.تحقيقات السحرة البريطاني

274
00:30:21,109 --> 00:30:24,451
‫حسنًا، يجب أن احرص من أن
.صلاحية تسجيل عصاي السحرية

275
00:30:25,082 --> 00:30:25,947
‫نعم.

276
00:30:26,879 --> 00:30:29,178
‫لكن إن كنت أكثر دقيقًا،
‫فهذا لا يقع ضمن صلاحياتي.

277
00:30:49,076 --> 00:30:49,999
‫حسنًا إذًا.

278
00:30:50,290 --> 00:30:53,592
أتخيل أنّكم تتساءلون
‫عن سبب اجتماعكم هنا.

279
00:30:54,595 --> 00:30:58,940
‫وتحسبًا لذلك، طلب
‫(دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم.

280
00:30:59,862 --> 00:31:04,298
يملك (غريندلوالد) القدرة على
.رؤية أجزاء من المستقبل

281
00:31:04,509 --> 00:31:09,566
‫لذا، علينا أن نفترض أنه سيكون
‫قادرًا على التنبؤ بخطواتنا قبل نخطيها.

282
00:31:09,857 --> 00:31:13,792
لذا، إذا اردنا هزيمته
،وإنقاذ عالمنا

283
00:31:14,082 --> 00:31:16,590
‫وإنقاذ عالمك يا (جايكوب)..

284
00:31:16,882 --> 00:31:20,393
.فأفضل فرصة لدينا هي تشويشه

285
00:31:23,364 --> 00:31:24,157
.المعذرة

286
00:31:24,408 --> 00:31:27,749
عفوًا، كيف بوسعك تشويش
شخص يمكنه رؤية المستقبل؟

287
00:31:28,051 --> 00:31:29,595
‫الأبصار العكسي.

288
00:31:30,177 --> 00:31:31,302
‫بالضبط.

289
00:31:32,104 --> 00:31:34,110
‫أفضل خطة هي عدم وضع خطة.

290
00:31:34,403 --> 00:31:35,907
‫أو وضع العديد من الخطط المتداخلة.

291
00:31:36,158 --> 00:31:37,452
‫وبالتالي يحدث التشويش.

292
00:31:37,744 --> 00:31:38,918
‫ـ تأثيره واضح عليّ الآن.
..ـ في الواقع

293
00:31:40,964 --> 00:31:43,594
‫طلب (دمبلدور) أنّ
‫أعطيك شيئًا يا (جايكوب).

294
00:31:52,676 --> 00:31:53,930
‫إنه خشب الثعبان.

295
00:31:54,221 --> 00:31:55,687
‫إنه نادر إلى حد ما.

296
00:31:55,977 --> 00:31:57,773
‫هل تمازحني الآن؟

297
00:31:58,064 --> 00:31:59,068
‫هل هذه العصا حقيقية؟

298
00:31:59,519 --> 00:32:00,373
‫نعم.

299
00:32:01,035 --> 00:32:03,624
‫حسنًا، ليس فيها نواة،
لذا نوعًا ما حقيقية لكن نعم

300
00:32:04,296 --> 00:32:05,591
‫هل إنها نوعًا ما حقيقية؟

301
00:32:08,852 --> 00:32:11,611
‫والأهم من ذلك، أينما نذهب،
‫سوف تحتاجها.

302
00:32:12,826 --> 00:32:15,455
‫الآن هناك شيء لك أيضًا
‫ على ما أعتقد يا (ثيسيوس).

303
00:32:17,261 --> 00:32:18,715
‫"تيدي"، من فضلك اتركه.

304
00:32:19,558 --> 00:32:21,104
‫"تيدي"، من فضلك اتركه.

305
00:32:22,399 --> 00:32:24,535
‫لا. "تيدي"، هلا احسنت التصرف؟

306
00:32:24,827 --> 00:32:26,292
‫هذا (ثيسيوس)..

307
00:32:32,352 --> 00:32:33,567
‫هذا...

308
00:32:33,817 --> 00:32:35,193
‫حسنًا بالطبع.

309
00:32:36,738 --> 00:32:38,333
‫الآن كل شيء منطقي.

310
00:32:38,584 --> 00:32:41,093
‫(لالي)، أعتقد أنّك منحت
‫بعض مواد القراءة؟

311
00:32:41,343 --> 00:32:42,256
‫تعلم ما يقولون.

312
00:32:42,597 --> 00:32:44,053
‫يمكن أن يأخذك الكتاب إلى
‫جميع أنحاء العالم..

313
00:32:44,565 --> 00:32:46,019
‫كل ما عليك فعله هو فتحه.

314
00:32:46,271 --> 00:32:47,194
‫انها ليست تمزح.

315
00:32:47,445 --> 00:32:49,240
‫نعم، (بونتي)..

316
00:32:50,877 --> 00:32:51,919
‫هذا لكِ.

317
00:32:52,211 --> 00:32:54,048
‫قيل ليّ أنه لأجل عينيكِ.

318
00:33:08,015 --> 00:33:08,939
‫ويا (كاما).

319
00:33:09,229 --> 00:33:11,106
‫لدي ما احتاجه.

320
00:33:12,822 --> 00:33:15,913
‫ماذا عن (تينا)؟ هل (تينا) قادمة؟

321
00:33:16,173 --> 00:33:17,719
‫(تينا) غير متاحة.

322
00:33:19,133 --> 00:33:22,435
‫تمت ترقية (تينا)، إنها
‫مشغولة جدًا من...

323
00:33:23,278 --> 00:33:24,533
‫حسنًا، مما أفهمه.

324
00:33:24,783 --> 00:33:28,336
‫عينوا (تينا) رئيسة مكتب
‫تحقيقات السحرة الأمريكي.

325
00:33:28,918 --> 00:33:32,720
‫أننا نعرف بعضنا الآخر جيّدًا.
‫إنها امرأة رائعة.

326
00:33:33,433 --> 00:33:34,357
‫فعلاً.

327
00:33:35,029 --> 00:33:36,233
‫إذًا هذا هو الفريق
‫الذي سيهزم...

328
00:33:36,493 --> 00:33:38,992
‫أخطر ساحر واجهناه
‫منذ أكثر من قرن.

329
00:33:39,876 --> 00:33:43,257
‫عالم ماجيزولوجي ومساعدته
‫الذي لا غنى عنها ومعلمة..

330
00:33:43,557 --> 00:33:46,478
‫وساحر ينحدر من عائلة
‫فرنسية قديمة جدًا و...

331
00:33:48,114 --> 00:33:51,244
خباز من ابناء العامة
.بعصا مزيفة

332
00:33:51,546 --> 00:33:54,134
..مهلاً، أننا احضرناك ايضًا يا صاح

333
00:33:54,425 --> 00:33:55,800
.وعصاه تعمل

334
00:33:58,901 --> 00:34:00,657
‫مَن منا لا يحب انتهاز الفرص؟

335
00:34:27,961 --> 00:34:29,416
‫أنت بخير أيها الصغير.

336
00:34:36,360 --> 00:34:37,494
‫"برلين".

337
00:34:38,959 --> 00:34:40,123
‫رائعة.

338
00:34:46,394 --> 00:34:47,528
‫(كاما)..

339
00:34:48,190 --> 00:34:49,787
‫توخ الحذر.

340
00:35:02,119 --> 00:35:04,286
‫يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت).

341
00:35:05,169 --> 00:35:07,297
‫لئلا أحد يعرف كل شيء...

342
00:35:08,892 --> 00:35:10,307
‫ولا حتى أنت.

343
00:35:44,183 --> 00:35:45,137
‫حسنًا.

344
00:35:45,889 --> 00:35:48,068
‫حسنًا، ها هو المكان.

345
00:36:12,190 --> 00:36:13,866
‫وزارة السحر الألمانية؟

346
00:36:14,066 --> 00:36:14,999
‫نعم.

347
00:36:19,135 --> 00:36:21,101
‫أعتقد أننا هنا لسبب ما.

348
00:36:21,723 --> 00:36:24,612
‫نعم، علينا حضور حفل شاي..

349
00:36:24,864 --> 00:36:27,994
‫وإذا لم نسرع​​، فسوف نتأخر.

350
00:36:30,132 --> 00:36:32,179
‫(جايكوب)، ابق مع المجموعة.

351
00:36:43,137 --> 00:36:46,136
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

352
00:36:47,733 --> 00:36:49,488
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

353
00:36:59,854 --> 00:37:00,898
‫مساء...

354
00:37:02,363 --> 00:37:03,447
‫(هيلموت).

355
00:37:03,708 --> 00:37:04,791
‫(ثيسيوس).

356
00:37:06,417 --> 00:37:07,460
‫مهلاً، أنت.

357
00:37:08,474 --> 00:37:10,221
‫إنهما معي.

358
00:37:24,228 --> 00:37:27,661
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

359
00:37:35,608 --> 00:37:36,771
‫"نار".

360
00:37:59,560 --> 00:38:02,239
‫أظن أننا لسنا هنا لتناول
‫ الشطائر الصغيرة.

361
00:38:02,490 --> 00:38:05,501
‫لا، لدي رسالة عليّ إيصالها.

362
00:38:05,751 --> 00:38:07,005
‫رسالة؟

363
00:38:07,878 --> 00:38:09,304
‫لمَن؟

364
00:38:11,642 --> 00:38:13,649
‫سيّد (فوغل)، سررت بحضورك هنا.

365
00:38:13,899 --> 00:38:15,153
‫تشرفت بلقاؤك.

366
00:38:15,455 --> 00:38:16,950
‫لا بد أنّك تمزح.

367
00:38:18,314 --> 00:38:19,158
‫لا.

368
00:38:20,472 --> 00:38:22,770
‫ما الذي أفعله هنا حتى؟
‫لنذهب إلى الخارج.

369
00:38:23,061 --> 00:38:24,606
‫أنا لست بارعًا في هذه المواقف.

370
00:38:24,897 --> 00:38:25,821
‫هذه المواقف؟

371
00:38:26,152 --> 00:38:28,328
‫في التعامل مع الأثرياء.

372
00:38:30,958 --> 00:38:31,841
‫مرحبًا.

373
00:38:32,674 --> 00:38:34,560
‫رأيتك تدخل القاعة...

374
00:38:34,851 --> 00:38:36,267
‫وقلت لنفسي...

375
00:38:36,568 --> 00:38:39,739
‫"(إديث)، هذا رجل مثير للإهتمام".

376
00:38:40,661 --> 00:38:41,745
‫(جايكوب كوالسكي).

377
00:38:41,996 --> 00:38:43,964
‫كيف حالكِ؟ سعدت بلقاؤكِ.

378
00:38:44,254 --> 00:38:47,013
‫ومن أين أنت يا سيّد (كوالسكي)؟

379
00:38:48,438 --> 00:38:49,311
‫"كوينز".

380
00:38:51,910 --> 00:38:55,834
المعذرة سيّد (فوغل)، اتساءل
عما إذا امكنني التحدث إليك؟

381
00:38:58,433 --> 00:39:01,272
‫عجباه، إنه السيّد (سكامندر)، صحيح؟

382
00:39:01,984 --> 00:39:03,108
..(سيّد (فوغل

383
00:39:06,169 --> 00:39:11,137
‫لديّ رسالة طارئة من صديق.

384
00:39:15,361 --> 00:39:17,037
‫"اعمل ما هو صائب...

385
00:39:17,906 --> 00:39:19,400
‫ليس ما هو سهل".

386
00:39:22,076 --> 00:39:24,000
‫قال إنه من المهم أن
‫أصل إليك الليلة...

387
00:39:24,252 --> 00:39:27,470
‫لكي تسمع كلمات هذه الرسالة الليلة.

388
00:39:28,723 --> 00:39:30,518
‫حان الوقت يا سيّدي.

389
00:39:36,111 --> 00:39:37,494
‫هل هو هنا؟

390
00:39:38,036 --> 00:39:39,408
‫في "برلين"؟

391
00:39:41,253 --> 00:39:43,208
‫لا بالطبع لا.

392
00:39:43,469 --> 00:39:46,808
‫لماذا تترك "هوجورتس"
‫بينما العالم الخارجي يحترق؟

393
00:39:52,150 --> 00:39:54,987
‫أشكرك سيّد (سكامندر).

394
00:40:30,493 --> 00:40:31,747
‫شكرًا.

395
00:40:32,960 --> 00:40:34,173
‫شكرًا.

396
00:40:37,011 --> 00:40:40,309
‫أرى العديد من الوجوه المألوفة هنا الليلة.

397
00:40:40,610 --> 00:40:43,156
‫زملاء وأصدقاء...

398
00:40:44,500 --> 00:40:45,493
‫وأعداء.

399
00:40:48,289 --> 00:40:49,922
‫خلال الـ 48 ساعة القادمة...

400
00:40:50,214 --> 00:40:53,632
‫أنتم وبقية العالم السحري...

401
00:40:53,893 --> 00:40:56,138
‫ستختارون قائدنا العظيم القادم.

402
00:40:56,398 --> 00:41:01,241
‫خيار سيشكل حياتنا
‫للأجيال القادمة.

403
00:41:01,913 --> 00:41:06,623
‫يساورني بعض الشك في أن
،أيّ الذي سيكسب المنصب

404
00:41:07,837 --> 00:41:10,133
‫سيكون الاتحاد في أيدٍ أمينة.

405
00:41:10,433 --> 00:41:11,807
‫(ليو تاو).

406
00:41:19,406 --> 00:41:20,789
.(فيسينسيا سانتوس)

407
00:41:22,833 --> 00:41:25,591
.شكرًا، شكرًا

408
00:41:28,728 --> 00:41:31,274
...في لحظات مثل هذه نتذكر

409
00:41:31,565 --> 00:41:36,738
أن هذا التداول السلمي للسلطة
...هو ما يميز إنسانيتنا

410
00:41:36,999 --> 00:41:40,838
ويوضح للعالم أنه بالرغم
...من اختلافاتنا

411
00:41:41,801 --> 00:41:44,136
...كل الأصوات تستحق أن تُسمع

412
00:41:46,392 --> 00:41:50,191
حتى الأصوات التي قد يجدها
.الكثيرون بغيضة

413
00:41:51,825 --> 00:41:53,028
.(نيوت)

414
00:41:53,328 --> 00:41:55,414
أيٌ من تلك الأشياء تبدو مألوفة لك؟

415
00:41:59,384 --> 00:42:02,220
في "باريس"... ذات الليلة مع (ليتا)

416
00:42:03,314 --> 00:42:05,558
.(كانوا مع (غريندلوالد

417
00:42:18,390 --> 00:42:22,690
...وهكذا، بعد إجراء تحقيق مكثف

418
00:42:22,981 --> 00:42:28,917
خلص الإتحاد إلى عدم وجود
...أدلة كافية

419
00:42:30,580 --> 00:42:32,796
...(لمقاضاة (غليرت غريندلوالد

420
00:42:33,336 --> 00:42:37,388
على الجرائم ضد مجتمع العوام
.التي اتهم بأرتكابها

421
00:42:39,060 --> 00:42:45,287
وبموجب هذا فهو يُبرأ من جميع
.جرائمه المزعومة

422
00:42:48,173 --> 00:42:49,416
هل تمزح معي؟

423
00:42:49,717 --> 00:42:51,381
سيطلقون سراح الرجل؟

424
00:42:51,682 --> 00:42:53,226
.لقد كنت هناك، كان يقتل الناس

425
00:42:54,309 --> 00:42:55,521
.أنتم رهن الاعتقال

426
00:42:56,483 --> 00:42:58,068
.جميعكم

427
00:42:58,608 --> 00:42:59,491
!اخفضوا عصيكم

428
00:43:08,132 --> 00:43:09,135
.(ثيسيوس)

429
00:43:10,639 --> 00:43:11,722
!(ثيسيوس)

430
00:43:12,523 --> 00:43:15,069
.نيوت)، (نيوت). ليس هنا)

431
00:43:15,691 --> 00:43:17,736
.نيوت)، لا فرصة أمامنا)

432
00:43:18,287 --> 00:43:20,162
...(لنذهب. (نيوت

433
00:43:20,453 --> 00:43:23,168
.إنهم يسيطرون على الوزارة الألمانية
.علينا الذهاب

434
00:43:24,131 --> 00:43:26,387
.هذا ليس صحيحًا
.هذا ليس عادلاً

435
00:43:26,638 --> 00:43:28,312
."وسعوا التحقيق"
.لقد كنتُ هناك

436
00:43:28,933 --> 00:43:31,189
هل كنت هناك؟ هل كنت هناك؟
.أنا كنتُ هناك

437
00:43:31,439 --> 00:43:32,943
!أنتم فقط تركتم قاتلًا وشأنه -
.(جايكوب) -

438
00:43:34,617 --> 00:43:36,162
.علينا أن نذهب
.علينا أن نذهب

439
00:43:36,412 --> 00:43:38,206
.جايكوب)، دعنا نذهب)

440
00:44:10,876 --> 00:44:12,289
.إنه لذيذٌ جدًا

441
00:44:15,297 --> 00:44:17,092
.إنه المفضل لديها

442
00:44:19,849 --> 00:44:22,194
أتذكر كيف توسلت إلى أمي لتُعده؟

443
00:44:25,201 --> 00:44:26,746
.(آريانا)

444
00:44:29,461 --> 00:44:32,198
تدعي أمي أنه كان يهدئها
.لكنني أعتقد أنه كان تفكيرًا حكيمًا

445
00:44:32,550 --> 00:44:33,512
.(ألبوس)

446
00:44:35,056 --> 00:44:36,430
.كنتُ هناك

447
00:44:36,981 --> 00:44:38,434
.لقد نشأت في نفس المنزل

448
00:44:38,734 --> 00:44:41,942
.رأيتُ كل شيء رأيتَه

449
00:44:46,664 --> 00:44:48,629
.كل شيء

450
00:45:00,830 --> 00:45:03,415
.اقرأ اللافتة، أيها الأحمق

451
00:45:11,776 --> 00:45:13,399
.(أنا آسفة على إزعاجك يا (ألبوس

452
00:45:13,690 --> 00:45:15,024
قولي، ما الأمر؟

453
00:45:15,284 --> 00:45:16,658
."أنباء من "برلين

454
00:45:17,540 --> 00:45:18,914
ماذا حدث؟

455
00:45:19,204 --> 00:45:23,133
.فوغل) برأ (غليرت) من جميع جرائمه)

456
00:45:23,425 --> 00:45:26,051
إنه حرٌ طليق. يقول بأنه
.ليس هنالك دليل

457
00:45:27,435 --> 00:45:31,444
حاول القبض على أعضاء مكتب تحقيقات السحرة
.الذين كانوا هناك ليلة مقتل (ليتا ليسترنغ)

458
00:45:35,254 --> 00:45:37,458
"هل تعلم كيف يبدو"

459
00:45:43,434 --> 00:45:45,018
.بل مخيب للآمال

460
00:45:46,732 --> 00:45:48,607
.سأحتاج لشخص ما لتغطية فصولي الصباحية

461
00:45:48,907 --> 00:45:50,410
هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟

462
00:45:50,702 --> 00:45:53,168
(بالتاكيد. ويا (ألباس
...من فضلك

463
00:45:53,459 --> 00:45:55,212
.سأبذل قُصارى جهدي

464
00:45:57,638 --> 00:45:59,262
.(اسعدت مساءً يا (أبرفورث

465
00:45:59,553 --> 00:46:00,726
.(اسعدتِ مساءً يا (منيرفا

466
00:46:01,187 --> 00:46:03,061
."اعتذر عن مناداتكِ بـ"الأحمق

467
00:46:03,352 --> 00:46:05,898
.اعتذارك مقبول

468
00:46:10,000 --> 00:46:12,334
أخشى أنني سأضطر إلى
.مقاطعة أمسيتنا

469
00:46:12,585 --> 00:46:14,339
الإنطلاق لإنقاذ العالم
أليس كذلك؟

470
00:46:14,630 --> 00:46:16,635
.سيتطلب ذلك رجلاً أفضل مني

471
00:46:21,526 --> 00:46:23,071
.لا تسأل

472
00:46:32,554 --> 00:46:35,100
"تعلم كيف يبدو الأمر بأن تكون وحيدًا"

473
00:47:00,543 --> 00:47:03,881
هناك الآلاف في الشوارع
.يهتفون بأسمك

474
00:47:04,171 --> 00:47:05,886
.أنت رجلٌ حُر

475
00:47:11,359 --> 00:47:13,525
.قولي للآخرين أن يستعدوا للمغادرة

476
00:47:14,698 --> 00:47:16,121
الليلة؟ -
.غداً -

477
00:47:17,083 --> 00:47:19,037
.سيكون لدينا زائرٌ في الصباح

478
00:47:24,352 --> 00:47:26,146
لماذا يبقى معه؟

479
00:47:27,399 --> 00:47:29,484
يجب أن تشعر بما هو
.على وشك القيام به

480
00:47:31,409 --> 00:47:32,822
...وأنت متأكد

481
00:47:34,206 --> 00:47:36,540
من أنه يستطيع قتل (دمبلدور)؟

482
00:47:38,425 --> 00:47:40,340
.ألمه هو مصدر قوته

483
00:47:47,569 --> 00:47:50,285
الرجل الذي أستفسر عنه هو رئيس
.مكتب تحقيقات السحرة البريطاني

484
00:47:50,576 --> 00:47:53,713
كيف يمكن أن تخطيء مكان رئيس
مكتب تحقيقات السحرة البريطاني؟

485
00:47:56,761 --> 00:48:00,310
كما قالنا، لأنه لم يكن
...في عهدتنا

486
00:48:00,601 --> 00:48:01,682
.فأننا لم نضعه في مكانه مطلقًا

487
00:48:01,983 --> 00:48:04,780
،سيدي، كان هناك العشرات من الناس
...يمكن لأي منهم أن يؤكد

488
00:48:05,031 --> 00:48:06,825
وما هو إسمكِ؟ -
.فلنخرج من هنا -

489
00:48:07,868 --> 00:48:09,623
.انتظر لحظة، هذا هو الرجل

490
00:48:10,294 --> 00:48:11,707
.تعال الى هنا
.تعال الى هنا

491
00:48:12,008 --> 00:48:13,011
!المعذرة

492
00:48:16,981 --> 00:48:18,434
هذا هو الرجل. إنه يعرف
.(مكان (ثيسيوس

493
00:48:18,734 --> 00:48:19,526
!مرحبًا

494
00:48:21,070 --> 00:48:22,574
أين (ثيسيوس)؟

495
00:48:23,075 --> 00:48:25,582
.(إنه هو. يعرفُ بشأن (ثيسيوس

496
00:48:47,255 --> 00:48:48,097
.(نيوت)

497
00:49:02,091 --> 00:49:03,003
.(ألبوس)

498
00:49:08,056 --> 00:49:10,732
."نُقل (ثيسيوس) إلى سجن "ايركستاغ

499
00:49:11,023 --> 00:49:13,238
"انتظر، كلا، لكن سجن "ايركستاغ
.أغلق منذ سنوات

500
00:49:13,530 --> 00:49:18,081
أجل، حسنًأ، إنه مكان استراحة الوزارة
.السري الآن، ويتناولون الإفطار هناك

501
00:49:18,832 --> 00:49:20,797
.سوف تحتاج لهذا لرؤيته

502
00:49:22,221 --> 00:49:23,304
.وواحد من هذا

503
00:49:25,981 --> 00:49:27,274
.وهذا

504
00:49:31,204 --> 00:49:32,617
.انتظر، انتظر، انتظر

505
00:49:34,292 --> 00:49:37,298
أثق بأنك تستمتع بعصاك
سيد (كوالسكي)؟

506
00:49:37,679 --> 00:49:40,476
.(أنا؟ أجل، شكرًا لك سيد (دمبلدور

507
00:49:40,728 --> 00:49:41,930
.إنها عصا حقيقية

508
00:49:42,191 --> 00:49:43,394
.انصحك بإبقائها قريبة منك

509
00:49:43,635 --> 00:49:45,147
.(البروفيسور (هيكس -
.(دمبلدور) -

510
00:49:45,398 --> 00:49:48,617
على افتراض أنكِ لستِ متورطة
وبصراحة، حتى لو لم تكوني كذلك

511
00:49:48,907 --> 00:49:51,373
أشجعكِ على حضور عشاء
.المرشحين الليلة

512
00:49:51,665 --> 00:49:53,087
.(اصطحبي السيد (كوالسكي

513
00:49:53,378 --> 00:49:55,302
أنا متأكد من أنه ستكون
.هناك محاولة اغتيال

514
00:49:55,594 --> 00:49:58,601
أي شيء يمكنك القيام به لهذا scotch
.سيكون موضع تقدير كبير

515
00:49:59,313 --> 00:49:59,774
.هذا من دواعي سروري

516
00:50:00,024 --> 00:50:01,146
.سأقبل التحدي

517
00:50:01,438 --> 00:50:03,783
.إضافة لذلك، سيكون (جايكوب) بجانبي

518
00:50:04,616 --> 00:50:05,538
.لا حاجة للقلق

519
00:50:05,828 --> 00:50:08,956
.السحر المضاد للبروفيسور (هيكس) مُذهل

520
00:50:09,838 --> 00:50:11,052
.حتى المرة المقبلة

521
00:50:11,763 --> 00:50:12,675
.يا له من مُتملق

522
00:50:12,967 --> 00:50:15,603
.حسنًا، ليس حقًا. إنه مُذهل

523
00:50:16,395 --> 00:50:17,467
.(ألبوس)

524
00:50:17,858 --> 00:50:19,612
...كنت أتساءل فقط

525
00:50:22,249 --> 00:50:23,121
.أجل

526
00:50:24,876 --> 00:50:26,129
.الحقيبة -
.أجل -

527
00:50:26,378 --> 00:50:29,136
.كن مطمئنًا، إنها في أيد أمينة

528
00:50:42,960 --> 00:50:44,083
أيمكنني مساعدتكِ؟

529
00:50:45,306 --> 00:50:46,198
.أجل

530
00:50:46,468 --> 00:50:49,266
أود الحصول على مثل هذه الحقيبة
.من فضلك

531
00:50:49,807 --> 00:50:50,899
.بالتأكيد

532
00:50:53,235 --> 00:50:55,661
.كلا، لا يجب عليك فتحها

533
00:50:56,955 --> 00:50:59,792
.أعني، هذا ليس ضروريًا

534
00:51:00,632 --> 00:51:02,507
داخلها ليس ضرورياً

535
00:51:03,761 --> 00:51:06,939
.لا أرى سببًا يمنعني من صنع واحدة مثلها

536
00:51:20,181 --> 00:51:21,304
.إذا تركتها هنا

537
00:51:21,935 --> 00:51:22,687
...كلا

538
00:51:23,229 --> 00:51:25,355
.لا أستطيع تركها

539
00:51:26,276 --> 00:51:28,902
.وسأحتاج إلى أكثر من واحدة

540
00:51:29,864 --> 00:51:31,409
...كما ترى

541
00:51:32,622 --> 00:51:35,920
.زوجي شارد الذهن قليلاً

542
00:51:36,220 --> 00:51:37,925
.هو دائمًا ما ينسى الأشياء

543
00:51:38,265 --> 00:51:40,100
،في ذلك اليوم فقط
.نسي أنه كان متزوجًا مني

544
00:51:42,737 --> 00:51:43,859
هل يمكنك أن تتخيل؟

545
00:51:49,162 --> 00:51:50,837
.لكني أحبه

546
00:51:52,089 --> 00:51:54,425
كم العدد الذي تحتاجينه بالتحديد؟

547
00:51:56,139 --> 00:51:57,393
...ست حقائب

548
00:51:57,643 --> 00:52:00,189
.وسأحتاجها في غضون يومين

549
00:52:08,459 --> 00:52:10,464
.اظهر يديك

550
00:52:15,979 --> 00:52:17,060
من أنت؟

551
00:52:18,023 --> 00:52:19,738
.(إسمي (يوسف كاما

552
00:52:21,581 --> 00:52:22,825
من هو زائرنا؟

553
00:52:23,126 --> 00:52:24,329
.أنا مُنبهر

554
00:52:25,131 --> 00:52:27,135
.لقد قتلت شقيقته

555
00:52:28,138 --> 00:52:29,932
.(كان إسمها (ليتا

556
00:52:31,767 --> 00:52:33,311
.(ليتا ليسترانج)

557
00:52:34,122 --> 00:52:35,306
.أجل

558
00:52:35,736 --> 00:52:37,701
أنت وشقيقتك تنحدران
.من سلالة قديمة

559
00:52:37,992 --> 00:52:39,246
.ننحدر

560
00:52:39,496 --> 00:52:41,251
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي نتشاركه

561
00:52:42,633 --> 00:52:45,801
دمبلدور) أرسلك، هل أنا مُحق؟)

562
00:52:46,683 --> 00:52:48,889
.إنه يخشى حيازتك لمخلوق ما

563
00:52:49,811 --> 00:52:51,856
.ويخشى أن تسيء استخدامه

564
00:52:52,949 --> 00:52:55,074
.ارسلني إلى هنا للتجسس عليك

565
00:52:57,210 --> 00:52:59,165
ماذا تحب أن أقول له؟

566
00:53:02,051 --> 00:53:03,134
.(كويني)

567
00:53:04,598 --> 00:53:06,603
هل يقول الحقيقة؟

568
00:53:19,554 --> 00:53:20,677
ماذا بعد؟

569
00:53:20,927 --> 00:53:22,602
...رغم أنه يؤمن بك

570
00:53:22,852 --> 00:53:25,528
.فإنه يحملك مسؤولية موت شقيقته

571
00:53:27,323 --> 00:53:29,489
.يحمل عبء غيابها يوميًا

572
00:53:31,414 --> 00:53:34,500
كل نفس يتنفسه هو تذكير
.بأنها لم تعد تتنفس

573
00:53:36,425 --> 00:53:39,815
إذن أفترض أنك لن تمانع
.إذا ما خلصتك من ذكراها

574
00:53:45,407 --> 00:53:46,450
صحيح؟

575
00:53:47,704 --> 00:53:48,786
.صحيح

576
00:54:10,799 --> 00:54:11,843
.انتهينا

577
00:54:13,477 --> 00:54:15,021
أتشعر بحال أفضل؟

578
00:54:16,363 --> 00:54:17,737
.هذا ما ظننته

579
00:54:18,028 --> 00:54:22,248
،عندما نسمح للغضب بأن يستهلكنا
.فإن الضحية الوحيدة هي أنفسنا

580
00:54:24,884 --> 00:54:27,430
.الآن، كنا على وشك المغادرة

581
00:54:27,682 --> 00:54:29,436
ربما ترغب في الانضمام إلينا؟

582
00:54:30,147 --> 00:54:34,448
تعال، يمكننا التحدث أكثر
.(عن صديقنا المشترك (دمبلدور

583
00:54:43,260 --> 00:54:44,593
.من بعدك

584
00:56:12,599 --> 00:56:14,193
.مرحبًا يا (كريدنس)

585
00:56:21,582 --> 00:56:25,300
هل تعرف كيف يكون الحال
عندما لا تمتلك أحدًا؟

586
00:56:25,591 --> 00:56:27,636
أن تكون وحيدًا دائمًا؟

587
00:56:29,059 --> 00:56:30,232
.إنه أنت

588
00:56:33,280 --> 00:56:36,156
.أنت من يرسل الرسائل على المرآة

589
00:56:37,500 --> 00:56:39,084
.(أنا فردٌ من عائلة (دمبلدور

590
00:56:39,836 --> 00:56:41,710
.أنت تخليت عني

591
00:56:43,264 --> 00:56:47,224
نفس الدم الذي يسري عروقي
.يسري في عروقك

592
00:56:57,049 --> 00:56:58,883
.إنه ليس هنا من أجلك

593
00:56:59,303 --> 00:57:00,757
.إنه هنا من أجلي

594
00:57:47,041 --> 00:57:50,379
،الأشياء ليست كما تبدو تمامًا
...(كريدنس)

595
00:57:51,261 --> 00:57:53,517
.بغض النظر عما قيل لك

596
00:57:55,903 --> 00:57:57,237
.(إسمي (أوريليوس

597
00:57:57,737 --> 00:57:58,779
.لقد كذب عليك

598
00:57:59,281 --> 00:58:00,574
.اشعل حقدك

599
00:59:01,474 --> 00:59:03,941
...ما قيل لك غير صحيح

600
00:59:05,905 --> 00:59:08,321
.لكننا نتشارك نفس الدم

601
00:59:09,705 --> 00:59:12,292
.(أنت فردٌ من عائلة (دمبلدور

602
00:59:25,704 --> 00:59:27,709
.أنا متأسف لوَجَعك

603
00:59:28,501 --> 00:59:31,008
.لم نكن نعرف، أقسم

604
01:00:25,639 --> 01:00:27,167
.لقد جئت لرؤية أخي

605
01:00:27,456 --> 01:00:29,272
.(اسمه (ثيسيوس سكامندر

606
01:00:38,088 --> 01:00:39,407
...آسف، تلك

607
01:00:41,561 --> 01:00:42,881
.العصا

608
01:00:57,980 --> 01:00:59,052
...هذا

609
01:00:59,300 --> 01:01:01,365
.أنا عالم مخلوقات سحريّة.

610
01:01:02,487 --> 01:01:03,520
.إنه غير مؤذٍ تمامًا

611
01:01:04,433 --> 01:01:06,040
.إنه مجرد حيوان أليف، حقًا

612
01:01:08,482 --> 01:01:09,684
.آسف

613
01:01:12,662 --> 01:01:13,733
.(هذا (تيدي

614
01:01:13,941 --> 01:01:15,599
.إنه كابوس حقيقي، والحق يُقال

615
01:01:15,808 --> 01:01:17,208
.سيبقون هنا

616
01:01:38,887 --> 01:01:40,952
كيف سأعرف أين أجده؟

617
01:01:41,737 --> 01:01:42,977
إنه أخاك؟

618
01:01:44,079 --> 01:01:45,112
.أجل

619
01:01:45,420 --> 01:01:47,940
.سيكون الشخص الذي يشبه أخاك

620
01:01:52,408 --> 01:01:53,936
.(سأعود يا (بيك

621
01:01:54,483 --> 01:01:55,634
.أعدك

622
01:02:02,087 --> 01:02:03,655
.(سأعود يا (بيك"

623
01:02:04,033 --> 01:02:05,233
."أعدك"

624
01:02:06,553 --> 01:02:09,114
.وسأكون وزيرًا للسحر يومًا ما

625
01:02:49,824 --> 01:02:50,767
خذنا إلى الخلف

626
01:02:51,015 --> 01:02:52,007
.المكان ليس آمنًا هنا

627
01:02:52,275 --> 01:02:53,119
.كلا

628
01:02:53,953 --> 01:02:54,777
.انزليها

629
01:02:55,234 --> 01:02:56,394
ماذا؟

630
01:02:57,218 --> 01:02:58,549
.النافذة

631
01:02:58,837 --> 01:03:00,077
.انزليها

632
01:03:12,239 --> 01:03:14,223
!(غريندلوالد)! (غريندلوالد)

633
01:03:18,442 --> 01:03:20,011
!كلا، كلا

634
01:03:28,945 --> 01:03:29,818
...هؤلاء الأشخاص

635
01:03:30,433 --> 01:03:32,378
.لا تقترح علينا الاستماع إليهم

636
01:03:32,667 --> 01:03:34,533
.إنهم لا يطلبون منا الاستماع

637
01:03:35,188 --> 01:03:36,518
.إنه يرشحونه

638
01:03:37,631 --> 01:03:40,985
هل تقترح حقًا السماح
لذلك الرجل بالتشرح؟

639
01:03:41,273 --> 01:03:42,305
.أجل

640
01:03:43,298 --> 01:03:44,579
.أجل، دعوهُ يترشح

641
01:03:48,678 --> 01:03:50,535
غيليرت غريندلوالد) يريد حربًا)
...بين السحرّة

642
01:03:50,822 --> 01:03:53,642
وإذا حصل على رغبته فلن يدمر
...عالمهم وحسب

643
01:03:53,930 --> 01:03:55,081
.بل سوف يدمر عالمنا أيضًا

644
01:03:55,339 --> 01:03:57,116
وهذا هو السبب في أنه
.لا يستطيع الفوز

645
01:03:58,724 --> 01:04:00,253
.دعوه يقف كمُرشح

646
01:04:00,461 --> 01:04:02,030
.دعوا الناس يصوتون

647
01:04:02,296 --> 01:04:04,357
.عندما يخسر، سيتحدث الناس

648
01:04:05,180 --> 01:04:07,659
...ولكن احرموهم من أصواتهم

649
01:04:07,907 --> 01:04:10,425
.وستسيل الدماء في تلك الشوارع

650
01:04:33,471 --> 01:04:34,384
.(ثيسيوس)

651
01:04:40,084 --> 01:04:40,959
.(ثيسيوس)

652
01:06:17,655 --> 01:06:18,647
...(لالي)

653
01:06:19,278 --> 01:06:20,859
...الرجل ذو الشعر

654
01:06:21,861 --> 01:06:23,653
.(الجالس بجانب (إديث

655
01:06:24,363 --> 01:06:26,243
.يبدو أنه يستطيع قتل شخص ما

656
01:06:27,825 --> 01:06:29,869
.(كما أنه يشبه عمي (دومينيك

657
01:06:30,169 --> 01:06:33,622
(هل عمك (دومينيك
وزير السحر النرويجي؟

658
01:06:33,921 --> 01:06:34,803
.كلا

659
01:06:35,122 --> 01:06:36,544
.لا أعتقد ذلك

660
01:07:05,995 --> 01:07:06,906
.(كويني)

661
01:07:08,327 --> 01:07:09,248
.(كويني)

662
01:07:19,669 --> 01:07:22,382
(سيدة (سانتوس
.إنه لمن دواعي سروري

663
01:07:23,633 --> 01:07:25,553
.أنصاركِ لديهم أصوات عظيمة

664
01:07:25,843 --> 01:07:29,138
كذلك الأمر لأنصارك
.(يا سيد (غريندلوالد

665
01:07:48,999 --> 01:07:50,289
أنت ستنقذني؟

666
01:07:50,579 --> 01:07:51,950
.هذه هي الفكرة العامة

667
01:07:53,041 --> 01:07:54,874
...وأنا أفترض بأنه

668
01:07:55,124 --> 01:07:57,917
.أيًا كان ما تفعله هو أمر إستراتيجي

669
01:07:58,166 --> 01:08:00,088
أجل، تقنية تسمى
."التقليد الحوفي"

670
01:08:00,339 --> 01:08:03,632
،إنها لا تشجع الإشتباك العنيف
.من الناحية النظرية

671
01:08:03,841 --> 01:08:06,345
لقد حاولت ذلك مرة واحدة
.فقط من قبل

672
01:08:06,925 --> 01:08:08,217
وماذا عن النتائج؟

673
01:08:09,968 --> 01:08:11,139
.غير حاسمة

674
01:08:11,810 --> 01:08:12,932
...بالطبع إنه إعداد مختبر

675
01:08:13,182 --> 01:08:15,474
وكانت الظروف خاضعة
...لرقابة صارمة، و

676
01:08:15,774 --> 01:08:17,314
حسنًا، الظروف الحالية
...أكثر تقلبًا

677
01:08:17,565 --> 01:08:19,358
.مما يجعلها أقل تنبؤًا بالنتيجة النهائية

678
01:08:19,648 --> 01:08:21,820
...يُفترض أن النتيجة النهائية تعني

679
01:08:23,031 --> 01:08:26,985
.تعني بقائنا أحياء

680
01:08:52,031 --> 01:08:54,985
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

681
01:09:21,017 --> 01:09:22,477
.أحسنت، هيا

682
01:09:27,985 --> 01:09:29,566
وما هي الخطة؟

683
01:09:29,866 --> 01:09:30,907
.امسك هذا

684
01:09:47,043 --> 01:09:48,714
ما هذا بحق الجحيم؟

685
01:09:50,597 --> 01:09:52,088
.سنحتاج بعض المساعدة

686
01:10:02,018 --> 01:10:03,229
.اتبعني

687
01:10:08,234 --> 01:10:09,275
.تعال

688
01:10:18,955 --> 01:10:20,617
أنت لا تمشي على رؤوس أصابعك
.بشكل صحيح

689
01:10:21,247 --> 01:10:22,119
...امشي

690
01:10:22,419 --> 01:10:24,370
.على رؤوس أصابعك، ولكن بدقة

691
01:10:25,251 --> 01:10:27,042
.(أنا أسير مثلك تمامًا يا (نيوت

692
01:10:27,754 --> 01:10:29,256
.أنا لا أصدق ذلك

693
01:10:48,695 --> 01:10:49,354
.تحرك

694
01:11:03,168 --> 01:11:04,080
.اذهبي إليه

695
01:11:12,719 --> 01:11:13,419
.(كويني)

696
01:11:18,265 --> 01:11:19,676
.اخبريه أنه بخير

697
01:11:20,596 --> 01:11:22,057
.أستطيع أن أرى أنه فَشّل

698
01:11:23,098 --> 01:11:24,560
.سيحظى بفرصة أخرى

699
01:11:26,272 --> 01:11:28,685
.ولاءه هو أكثر ما أقدره

700
01:12:03,309 --> 01:12:04,521
.ابق هنا

701
01:12:27,252 --> 01:12:28,124
.المعذرة

702
01:12:35,881 --> 01:12:37,093
.يا ولد

703
01:12:54,570 --> 01:12:56,152
.دعها تذهب

704
01:12:56,824 --> 01:12:57,773
المعذرة؟

705
01:13:06,912 --> 01:13:08,493
!قاتل

706
01:17:19,834 --> 01:17:20,665
.كلا، مهلاً

707
01:17:35,850 --> 01:17:36,602
!(نيوت)

708
01:17:40,565 --> 01:17:41,557
!(أكيو)

709
01:17:42,649 --> 01:17:43,688
.خُذ ربطة العنق

710
01:18:32,767 --> 01:18:34,098
كان ذلك شيءٌ سحريّ.

711
01:18:34,939 --> 01:18:35,862
.أجل

712
01:18:39,163 --> 01:18:40,785
.أحسنتما كلاكما

713
01:19:05,059 --> 01:19:08,733
لم يسأل أي منكما، لكنني أوصي
.بشدة بتعلم السحر

714
01:19:09,024 --> 01:19:09,814
.(لالي)

715
01:19:10,154 --> 01:19:11,275
لماذا استغرقتما كل هذا الوقت؟

716
01:19:12,198 --> 01:19:14,319
واجهنا بعض العراقييل. ماذا عنكِ؟

717
01:19:14,860 --> 01:19:17,361
.واجهنا بعض العراقيل

718
01:19:21,705 --> 01:19:23,289
حاول (جيكوب) قتل (غريندلوالد)؟

719
01:19:23,578 --> 01:19:25,249
.إنها قصة طويلة

720
01:19:25,541 --> 01:19:27,080
هل هذا حقًا خشب الثعبان؟

721
01:19:27,372 --> 01:19:28,965
.أجل، إ،ه خشب الثعبان

722
01:19:29,794 --> 01:19:30,375
...هل يمكنني

723
01:19:32,376 --> 01:19:33,758
.إنه خطير جدًا

724
01:19:34,550 --> 01:19:35,420
.إنه قوي جدًا

725
01:19:36,131 --> 01:19:38,383
،إنه نادر. إذا وقع في الأيدي الخطأ
...فكما تعلمون

726
01:19:38,633 --> 01:19:39,515
.سيعبث بكم

727
01:19:39,845 --> 01:19:41,135
من أين حصلت عليه؟

728
01:19:42,768 --> 01:19:43,928
.حصلت عليه كهدية عيد الميلاد

729
01:19:44,519 --> 01:19:45,141
...(جايكوب)

730
01:19:45,481 --> 01:19:46,561
.انظر من وجدت

731
01:19:46,812 --> 01:19:47,732
.أنت

732
01:19:47,983 --> 01:19:50,185
،إنهم أصدقائي السحرة
.(نيوت) و(ثيسيوس)

733
01:19:50,485 --> 01:19:52,567
نحن على هذا النحو، حسنًا
.وهذا أنا هناك

734
01:19:52,857 --> 01:19:55,110
.يجب أن أذهب. حسنًا، استمتعوا

735
01:19:55,900 --> 01:19:57,362
.لا تفعلوا أي شيء ما كنتُ لأفعله

736
01:19:58,242 --> 01:19:59,282
هل تصدق هذا المكان؟

737
01:19:59,533 --> 01:20:01,657
لديهم سحرة صغار الحجم
.وسحرة يركضون هنا

738
01:20:01,907 --> 01:20:03,077
.أنت لم تقُل ذلك

739
01:20:03,908 --> 01:20:05,120
.كنتُ القاتل

740
01:20:05,870 --> 01:20:07,622
(ذهب كل من (نيوت) و(ثيسيوس
."إلى "هوجورتس

741
01:20:07,872 --> 01:20:09,795
،علمت ذلك. حسنًا
.إنهم لطيفون جدًا معي

742
01:20:10,004 --> 01:20:11,665
الفتية من "سليذرين" هناك
.أعطوني هذه

743
01:20:11,916 --> 01:20:13,668
إنها لذيذة. من يرغب بواحدة؟

744
01:20:14,379 --> 01:20:16,510
لم أهتم بحلوى الصراصير أكثر منّي.

745
01:20:16,759 --> 01:20:19,213
"على الرغم من أن حلوى "هوني دوك
.يجب أن تكون الأفضل

746
01:20:25,058 --> 01:20:26,140
.اذهبوا

747
01:20:26,931 --> 01:20:27,892
.(مكغوناغال)

748
01:20:28,683 --> 01:20:29,643
.(ألبوس)

749
01:20:29,894 --> 01:20:30,815
.احسنت صنعًا

750
01:20:31,105 --> 01:20:32,526
.جميعكم، أحسنتم

751
01:20:32,817 --> 01:20:33,527
.تهانينا

752
01:20:33,818 --> 01:20:35,189
تهانينا؟ -
.بالفعل -

753
01:20:35,490 --> 01:20:38,614
(نجحت البروفيسور (هيكس
.في إحباط عملية اغتيال

754
01:20:39,403 --> 01:20:41,866
.وأنت على قيد الحياة وبخير

755
01:20:42,116 --> 01:20:46,080
حقيقة أن الأمور لا تسير وفقًا للخطة
.هي بالضبط كما هو مخطط لها

756
01:20:46,331 --> 01:20:47,662
.إذا ما نظرنا إلى الوراء

757
01:20:47,912 --> 01:20:50,203
ألباس)، اعذرني، لكن ألم نعُد)
من حيث بدأنا؟

758
01:20:50,504 --> 01:20:52,997
،في الواقع
...سأزعم بأن الأمور

759
01:20:53,257 --> 01:20:55,340
.أسوأ بكثير

760
01:20:57,592 --> 01:20:58,842
لم تخبريهم، أليس كذلك؟

761
01:21:00,383 --> 01:21:03,138
.غريندلوالد) سُمح له بالترشح للانتخابات)

762
01:21:04,268 --> 01:21:05,470
ماذا؟ -
ولكن كيف؟ -

763
01:21:06,182 --> 01:21:09,683
.لأن (فوغل) أختار الخيار السهل

764
01:21:34,708 --> 01:21:35,498
.لا بأس

765
01:21:35,999 --> 01:21:37,091
."بوتان"

766
01:21:37,303 --> 01:21:39,213
.(صحيح. ثلاث نقاط لـ(هافلباف

767
01:21:39,804 --> 01:21:43,596
تقع مملكة "بوتان" في أعالي
.جبال الهيمالايا الشرقية

768
01:21:43,886 --> 01:21:47,472
.إنه مكان ذو جمال لا يوصف

769
01:21:47,763 --> 01:21:51,053
.بعضٌ من أهم سحرنا أصوله هناك

770
01:21:51,355 --> 01:21:56,191
،يقولون إذا استمعت بعناية كافية
.فإن الماضي يهمس لك

771
01:21:57,612 --> 01:21:59,984
ويصادف أن يكون المكان الذي
.ستجرى فيه الانتخابات

772
01:22:00,234 --> 01:22:01,405
لا يستطيع الفوز، أليس كذلك؟

773
01:22:01,656 --> 01:22:03,817
قبل أيام قليلة فقط كان
.هاربًا من العدالة

774
01:22:04,029 --> 01:22:09,453
الآن هو مرشح رسمي
.في الاتحاد الدولي للسحرة

775
01:22:11,415 --> 01:22:14,287
.الأوقات العصيبة تفضل الرجال الخطرين

776
01:22:16,590 --> 01:22:20,003
بالمناسبة، سنتناول الطعام
.مع أخي في القرية

777
01:22:20,254 --> 01:22:22,967
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء قبل
.ذلك الحين، فإن (مينيرفا) هنا

778
01:22:23,846 --> 01:22:25,799
دمبلدور) لديه أخ؟)

779
01:22:44,238 --> 01:22:45,239
.ها نحن ذا

780
01:22:49,783 --> 01:22:51,325
.بانتي)، أنتِ هنا)

781
01:22:51,574 --> 01:22:52,496
.أجل

782
01:22:54,328 --> 01:22:55,290
كيف حالها؟

783
01:22:55,540 --> 01:22:56,540
.إنها بخير

784
01:22:58,751 --> 01:23:00,333
ماذا فعل (ألفي) الآن؟

785
01:23:00,544 --> 01:23:02,545
(انتظر، أنت لم تقضم مؤخرة (تيموثاوس
مرة أخرى، أليس كذلك؟

786
01:23:02,836 --> 01:23:07,221
آنسة (بروداكر)، أثق في أن أخي
كان مضيفًا كريما؟

787
01:23:07,931 --> 01:23:09,973
.أجل، أكثر من أي وقت مضى

788
01:23:10,393 --> 01:23:11,726
.يسعدني سماع ذلك

789
01:23:12,227 --> 01:23:15,140
لذلك تم ترتيب الغرف لكِ
...في القرية

790
01:23:15,439 --> 01:23:18,772
وسيقوم (أبيرفورث) هنا
...بإعداد عشاء لذيذ

791
01:23:18,982 --> 01:23:20,485
.وفق وصفته الخاصة

792
01:23:26,780 --> 01:23:29,152
.هناك المزيد إذا كنتم ترغبون

793
01:23:33,666 --> 01:23:34,829
.شكرًا لك

794
01:23:35,708 --> 01:23:36,660
.شكرًا

795
01:23:40,123 --> 01:23:41,294
.مذهل

796
01:23:41,585 --> 01:23:44,669
.لم أتناول شيئًا بهذا المذاق اللذيذ

797
01:23:45,879 --> 01:23:46,800
من هو هذا الصغير؟

798
01:23:47,051 --> 01:23:47,922
هل تمانع؟

799
01:23:48,842 --> 01:23:50,553
.(إنها (كيلين) يا (جايكوب

800
01:23:50,884 --> 01:23:52,515
.إنها نادرة بشكل لا يصدق

801
01:23:52,766 --> 01:23:55,057
أحد أكثر المخلوقات المحبوبة
.في عالم السحر

802
01:23:55,639 --> 01:23:56,560
لماذا؟

803
01:23:57,192 --> 01:23:59,232
.لأنها تستطيع أن ترى داخل روحك

804
01:24:02,646 --> 01:24:04,147
.أنت تمازحني

805
01:24:04,398 --> 01:24:10,153
،كلا. لذا، إذا كنت صالحًا وجديرًا
.فسوف ترى ذلك

806
01:24:10,403 --> 01:24:13,907
،ولكن إذا كنت، من ناحية أخرى
...قاسيًا ومخادعًا

807
01:24:14,158 --> 01:24:15,948
.ستعرف ذلك أيضًا

808
01:24:16,790 --> 01:24:18,161
حقًا؟

809
01:24:18,370 --> 01:24:20,913
هل أخبرَتك ذلك للتو ...أم

810
01:24:21,915 --> 01:24:23,127
.لم تخبرني بالضبط

811
01:24:23,377 --> 01:24:28,012
حسنًا، إنّها تُذعن فقط
.في حضرةِ إمرء نقيّ القلب

812
01:24:30,264 --> 01:24:31,715
...أعني ما منّا أحدٌ تقريبًا، بالطبع

813
01:24:31,975 --> 01:24:34,349
.مهما سعى المرء في أن يكونَ صالحًا

814
01:24:35,640 --> 01:24:38,473
حقيقةً كان ثمّة وقت
لسنوات عديدة منصرمة

815
01:24:38,773 --> 01:24:41,065
.حين اختار (التشيلين) من يتزعّمنا

816
01:24:43,146 --> 01:24:44,278
...لا

817
01:24:49,613 --> 01:24:51,324
.حسنًا، لا بأس، بالفعل

818
01:24:54,368 --> 01:24:55,119
.تفضّل

819
01:24:56,440 --> 01:24:57,211
.انّها تنمو

820
01:24:57,583 --> 01:24:58,993
.انّها جائعة وحسب، انظر إليها

821
01:24:59,253 --> 01:25:01,025
.(إنّها تُشبهكَ تمامًا يا (جايكوب -
.لا بأس -

822
01:25:04,460 --> 01:25:05,379
.لا بأس

823
01:25:15,020 --> 01:25:16,259
.تعال معي

824
01:25:18,062 --> 01:25:19,393
.سأمدّ لكَ يد العون

825
01:25:21,355 --> 01:25:23,268
.(إنّه ولدكَ يا (أبيرفورث

826
01:25:26,230 --> 01:25:27,692
.وهو بحاجتكَ

827
01:25:41,044 --> 01:25:42,085
.(نيوت)

828
01:25:54,888 --> 01:25:55,890
.أدخل

829
01:25:56,681 --> 01:26:00,264
.آلبوس)، إنّها المرآة السفليّة ثمّة رسالة)

830
01:26:00,514 --> 01:26:01,435
.أغلق الباب

831
01:26:09,363 --> 01:26:11,236
.(إنّها من (كريدنس) يا (نيوت

832
01:26:14,578 --> 01:26:17,280
في الصيف الذي أنا
.و(غاليرت) عشقنا بعضنا

833
01:26:18,200 --> 01:26:19,954
...كذلك أخي وقع في الحبّ

834
01:26:20,243 --> 01:26:22,326
."بفتاةٍ من قريةِ "هولو

835
01:26:23,666 --> 01:26:25,129
.وقد طُردَت

836
01:26:27,039 --> 01:26:29,252
.كانت هنالك شائعات عن إنجاب طفل

837
01:26:31,294 --> 01:26:32,045
...(كريدنس)

838
01:26:32,346 --> 01:26:33,637
."إنّه من عائلة "دمبلدور

839
01:26:36,971 --> 01:26:39,054
فلو كنتُ صديقًا مخلصًا

840
01:26:40,223 --> 01:26:42,226
لـ (أبيرفورث)، أو أخًا صالحًا

841
01:26:43,897 --> 01:26:45,768
.ربّما كان سيضع ثقته بي

842
01:26:47,481 --> 01:26:50,694
وربّما كانت الأمور ستغدو
مختلفة وإنّ هذا الفتى

843
01:26:51,484 --> 01:26:54,237
قد يكون جزءًا من حياتنا
.وفردٌ من عائلتنا

844
01:27:00,073 --> 01:27:03,247
كريدنس) لا يمكنهُ الخلاص)
.وأعرفُ أنّك تدركَ ذلك

845
01:27:04,538 --> 01:27:07,920
.ولكنّه قد يتمكّن من إنقاذنا

846
01:27:14,468 --> 01:27:15,678
.رمادُ العنقاء

847
01:27:16,800 --> 01:27:20,093
.(يأتيهُ الطائر لأنّه يحتضر يا (نيوت

848
01:27:21,264 --> 01:27:22,806
.أعرفُ العلامات

849
01:27:23,767 --> 01:27:25,057
...أترى

850
01:27:26,941 --> 01:27:30,193
.كانت أختي ساحرة شابّة

851
01:27:31,195 --> 01:27:34,197
وكحال (كريدنس)، فلم تتعلّم
.كيفية إظهار سحرها

852
01:27:35,738 --> 01:27:38,531
وبمرور الوقت إزداد السحر
.ضلالةً وشرعَ بتعذيبها

853
01:27:40,164 --> 01:27:43,457
،والأسوأ من كلّ ذلك
.لم يقوَ أيًا منّا على أن يُسكّن آلامها

854
01:27:47,211 --> 01:27:49,333
هل لكَ أن تخبرني بماهيّة ذلك السحر

855
01:27:50,172 --> 01:27:51,966
أو كيف تخلّصت منه؟

856
01:27:55,339 --> 01:27:58,632
.وضعنا أنا و(غاليرت) خططًا للرحيل معًا

857
01:28:00,303 --> 01:28:03,346
.أخي لم يوافق

858
01:28:03,596 --> 01:28:05,729
.وذات ليلةٍ، واجهَنا

859
01:28:06,349 --> 01:28:08,602
.تعالَت الأصوات وتوالَت التهديدات

860
01:28:08,892 --> 01:28:12,276
.صنعَ (أبيرفورث) عصاه الركيكة

861
01:28:15,108 --> 01:28:18,281
.وصنعتُ عصاي التي كانت سخيفة

862
01:28:20,954 --> 01:28:22,746
.ضحكَ (غاليرت) وحسب

863
01:28:24,037 --> 01:28:26,538
.لم يسمع أحدٌ (أريانا) نازلةً من السلّم

864
01:28:29,792 --> 01:28:32,004
...لا أستطيع أن أجزمَ أنّها كانت

865
01:28:33,666 --> 01:28:34,627
.تعويذتي

866
01:28:39,882 --> 01:28:41,463
.حقيقةً هذا لا يهم

867
01:28:42,765 --> 01:28:46,098
كانت هناك لدقيقةٍ
.وفي الثانية اختفت

868
01:28:47,272 --> 01:28:48,931
.(آسفٌ للغاية يا (ألبوس

869
01:28:51,312 --> 01:28:54,868
ولكن إن كان ذلك يُشعرها بالارتياح
.فلعلّها قد سكّنت من بعض آلامها

870
01:28:54,937 --> 01:28:56,279
.إيّاك

871
01:28:56,569 --> 01:28:58,402
.(لا تخيّب أملي يا (نيوت

872
01:28:59,691 --> 01:29:01,284
.إنّكَ من بين كلّ الناس

873
01:29:02,785 --> 01:29:04,987
.إخلاصُكَ نعمة

874
01:29:07,250 --> 01:29:09,663
.أحيانًا حتى في أحلكِ الظروف

875
01:29:14,798 --> 01:29:17,881
سيكونون رفاقنا متعبين
.ومنتظرين العودة إلى الديار

876
01:29:18,170 --> 01:29:20,173
.فعليكَ الذهاب

877
01:29:34,436 --> 01:29:37,229
ألبوس)، فيما مضى أشارت (لالي) إلى أنّ)

878
01:29:38,041 --> 01:29:40,573
.معظمنا نمتلكُ عيبًا جوهريًا

879
01:29:42,155 --> 01:29:45,988
ولكن حتى لو ارتكبنا
...خطايا أو أفعالًا قبيحة

880
01:29:47,741 --> 01:29:50,122
.فبوسعنا أن نحاول تصحيح الأمور

881
01:29:52,835 --> 01:29:54,337
...وهذا ما يهُم

882
01:29:58,170 --> 01:29:59,541
.المحاولة

883
01:30:15,647 --> 01:30:16,728
.إنّنا في صفِّك

884
01:30:17,521 --> 01:30:18,481
.أشكركم

885
01:30:27,239 --> 01:30:29,822
.اقتربَ موعدنا أيّها الأخوة والأخوات

886
01:30:30,995 --> 01:30:32,746
.فقد مضَت أيّام الاختباء

887
01:30:35,498 --> 01:30:37,709
.سيسمعُ العالم صوَتنا

888
01:30:41,135 --> 01:30:42,504
.وسيكون أصمًا

889
01:30:50,892 --> 01:30:53,595
إنّك لم تأتِ إلى هنا كي
...(تغدر بـ (دمبلدور

890
01:30:54,937 --> 01:30:58,071
...بل تعلمَ وبقلبكَ النقيّ

891
01:30:59,270 --> 01:31:01,103
.إنّ مكانكَ هنا

892
01:31:03,406 --> 01:31:06,068
.إيمانكَ بي هو إيمانكَ بنفسك

893
01:31:18,631 --> 01:31:20,792
.(إثبت ولائكَ يا سيّد (كاما

894
01:31:43,696 --> 01:31:45,446
.تلتئمُ الجراح

895
01:31:46,198 --> 01:31:50,321
.تُشفى الجراح العميقة

896
01:32:09,051 --> 01:32:10,141
.اهدئي

897
01:32:11,635 --> 01:32:12,884
.هوّني على نفسكِ

898
01:32:15,057 --> 01:32:16,177
.اهدئي

899
01:32:18,560 --> 01:32:19,652
.تعال وانظر

900
01:32:25,738 --> 01:32:27,729
.ولهذا السبب نحنُ مميزون

901
01:32:30,954 --> 01:32:34,616
إن دفنَ قوّتنا ليس مجرّد
...إِنْتِقاصٌ  من أنفسنا

902
01:32:36,368 --> 01:32:37,578
.بل إنّه إثم

903
01:32:52,344 --> 01:32:53,805
هل كان هناك واحدٌ آخر؟

904
01:32:55,177 --> 01:32:56,269
آخر؟

905
01:32:57,680 --> 01:33:00,561
ليلتئذٍ، هل كان هناك (تشيلين) آخر؟

906
01:33:04,396 --> 01:33:05,357
...لا أظنُ ذلك

907
01:33:07,400 --> 01:33:08,781
.إنّك تخيّب أملي للمرّة الثانية

908
01:33:09,071 --> 01:33:12,734
ألا تدركَ الخطر الذي تقحمني فيه؟

909
01:33:16,697 --> 01:33:18,289
.فرصةٌ أخيرة

910
01:33:19,081 --> 01:33:20,122
مفهوم؟

911
01:33:23,456 --> 01:33:24,497
.اعثر عليه

912
01:34:19,281 --> 01:34:20,512
.(مرحبًا يا (نيوت

913
01:34:21,513 --> 01:34:22,976
ما هذا المكان؟

914
01:34:24,107 --> 01:34:25,977
.المكان الذي نحتاجه

915
01:34:30,523 --> 01:34:33,947
آملُ أنّ لدى جميعكم التذاكر
التي وهبتها لكم (بانتي)؟

916
01:34:34,236 --> 01:34:36,448
ستحتاجون الى التذاكر كي
.تتمكنوا من الوصول إلى الحفل

917
01:34:36,739 --> 01:34:37,620
ما رأيكَ يا (نيوت)؟

918
01:34:37,910 --> 01:34:39,283
هل لكَ أن تعرفَ أيّ تذكرة لكَ؟

919
01:34:39,742 --> 01:34:40,452
.كلا

920
01:34:41,414 --> 01:34:43,125
.حسنًا، سينتابني القلق إن عرفتَ

921
01:34:43,415 --> 01:34:45,417
(أظنّ أنّ (التشيلين
.في إحدى هؤلاء الحقائب

922
01:34:45,688 --> 01:34:46,658
.أجل

923
01:34:46,879 --> 01:34:48,671
حسنًا، أيّ حقيبةٍ تكون؟ -
.أيّ حقيبة بالفعل -

924
01:34:49,211 --> 01:34:51,213
.الأمر أشبه بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق

925
01:34:51,503 --> 01:34:53,135
.أشبهُ بلعبةِ احتيال

926
01:34:53,425 --> 01:34:55,218
.أشبهُ بخدعةٍ سريعة

927
01:34:56,639 --> 01:34:58,341
.لا تهتموا، إنّه شيءٌ عامّي

928
01:34:58,971 --> 01:35:01,023
سيفعلُ (غريندلوالد) أيّ
...شيء في حدود قدراته

929
01:35:01,103 --> 01:35:03,225
.ليكون صديقنا المميّز تحتَ تصرّفه

930
01:35:03,516 --> 01:35:05,598
...ولذلك فمن الضروري أن نُبقي على

931
01:35:05,898 --> 01:35:08,851
...كلّ ما يبعثهُ بناءً على توقعاته

932
01:35:09,650 --> 01:35:12,025
.كي يصل (التشيلين) إلى الحفل بسلام

933
01:35:13,066 --> 01:35:18,200
(إن حان وقت الظهيرة و(التشيلين
...ناهيكَ عن كلّ فردٍ منّا

934
01:35:18,991 --> 01:35:20,612
...ما نزالُ أحياء

935
01:35:20,912 --> 01:35:23,575
فلا بدّ أن نعتبرَ مجهوداتنا
.قد تكلّلت بالنجاح

936
01:35:23,873 --> 01:35:27,079
للتذكير، لم يمُت أحدٌ
.بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق قط

937
01:35:28,962 --> 01:35:30,504
.فارقٌ مهم

938
01:35:31,837 --> 01:35:34,382
لا بأس، فليختر كلّ واحد
.حقيبةً ولنمضِ في طريقنا

939
01:35:34,682 --> 01:35:38,229
،)سيّد (كوالسكي
.أنا وأنتَ معًا سنبدأ أولًا

940
01:35:39,231 --> 01:35:40,103
أنا؟

941
01:35:44,821 --> 01:35:45,822
.حسنًا

942
01:36:10,908 --> 01:36:13,302
...أرجو منكَ أن تُطلعني قليلًا

943
01:36:13,392 --> 01:36:15,588
على التفاصيل الدقيقة
.للمقامرة ذات الثلاث أوراق

944
01:36:21,557 --> 01:36:22,469
.يُسعدني ذلك

945
01:36:28,068 --> 01:36:29,942
.حسنًا، بالتوفيق للجميع

946
01:36:32,907 --> 01:36:33,659
.بالتوفيق

947
01:36:35,041 --> 01:36:37,665
.(ولكِ أيضًا يا (بانتي

948
01:36:40,632 --> 01:36:41,924
.(الى اللقاء يا (بانتي

949
01:36:56,620 --> 01:37:02,291
.لا يُخفى على قيادتنا أنّنا عالمٌ مُشتت

950
01:37:03,092 --> 01:37:06,008
في كلّ يومٍ يردُ كلام
.عن مؤامرة أخرى

951
01:37:06,848 --> 01:37:08,801
.وفي كلّ ساعة هجسٌ خبيث

952
01:37:09,472 --> 01:37:12,769
تَعَاظَمَت هذه الهواجس
...فقط في الأيام الأخيرة

953
01:37:13,440 --> 01:37:15,695
.مع إضافةِ مرشح ثالث

954
01:37:16,986 --> 01:37:20,914
ثمّة طريقةٌ واحدة
.كي ننبذ هذه الشكوك

955
01:37:22,087 --> 01:37:27,215
هنالكَ مرشحٌ واحد مستحق
.من بين الثلاثة الذين قُدّموا إليكم

956
01:37:45,880 --> 01:37:49,928
...كما يعلمُ كلّ تلميذ وتلميذة

957
01:37:50,088 --> 01:37:56,438
إنّ (التشيلين) هو أنقى المخلوقات
.في عالمنا السحريّ البديع

958
01:37:57,309 --> 01:37:59,024
.ولا يمكنُ خداعه

959
01:38:00,736 --> 01:38:03,200
.فلندع (التشيلين) يوحّدنا

960
01:38:23,648 --> 01:38:25,400
.(سانتوس)، (سانتوس)

961
01:38:51,697 --> 01:38:52,620
.تعال

962
01:38:56,957 --> 01:38:58,051
أين وجهتنا التالية؟

963
01:38:58,712 --> 01:39:00,343
.سأتركك هنا

964
01:39:00,965 --> 01:39:03,139
معذرةً، ماذا أنت فاعل؟

965
01:39:03,430 --> 01:39:04,642
تتركني؟

966
01:39:04,931 --> 01:39:07,438
.(عليّ أن أقابلَ أحدًا يا سيّد (كوالسكي

967
01:39:08,149 --> 01:39:09,319
...لا تقلق

968
01:39:10,321 --> 01:39:11,734
.ستنعمُ بالأمان

969
01:39:15,871 --> 01:39:17,205
.(إنّك لا تملك (التشيلين

970
01:39:18,336 --> 01:39:21,171
لا تتردّد في تركِ الحقيبة
.حالما يُلمّح إلى مشكلة

971
01:39:21,923 --> 01:39:24,929
.شيءٌ آخر، إن كنتَ لا تمانعني القول

972
01:39:25,178 --> 01:39:27,513
.ينبغي لكَ أن تكفّ عن الشك بنفسك

973
01:39:27,813 --> 01:39:30,478
إنّك تملكُ شيئًا يفتقدهُ
.معظم الرجال طوال حياتهم

974
01:39:30,769 --> 01:39:32,022
أتعلمَ ما ذلك الشيء؟

975
01:39:33,774 --> 01:39:35,867
.قلبٌ صادقٌ

976
01:39:36,869 --> 01:39:38,663
...فقط من هو رجلٌ مقدام

977
01:39:38,954 --> 01:39:43,833
يمكنه أن يكونَ طيّب النفس
.بمعنى الكلمة، كما تفعل أنت

978
01:40:12,554 --> 01:40:14,137
.(سانتوس)، (سانتوس)

979
01:41:27,479 --> 01:41:29,944
.الحقائب من فضلكما

980
01:41:49,660 --> 01:41:50,592
.مرحبًا يا رفاق

981
01:41:59,207 --> 01:42:00,208
.إنّه غاضب

982
01:42:16,519 --> 01:42:17,270
.مهلًا

983
01:42:17,370 --> 01:42:19,244
.افتحا الحقائب وتأكّدا من أنّه بداخلها

984
01:42:19,866 --> 01:42:20,926
.أغبياء

985
01:44:06,358 --> 01:44:07,690
كم لديه من الوقت؟

986
01:44:49,144 --> 01:44:51,058
.هنا، مهلًا، مرحبًا

987
01:44:51,349 --> 01:44:52,631
إنّكَ في خطرٍ أليس كذلك؟

988
01:44:52,731 --> 01:44:54,514
.ينبغي لك أن تغادر -
...حسنًا -

989
01:44:55,406 --> 01:44:57,700
لا يسعني الذهاب، اتفقنا؟

990
01:44:57,992 --> 01:44:59,283
.لا يمكنني العودة الى الديار

991
01:44:59,533 --> 01:45:01,176
لقد فات الأوان بالنسبة لي، مفهوم؟

992
01:45:01,196 --> 01:45:03,600
.بعض الخطايا الفادحة

993
01:45:03,712 --> 01:45:05,123
هل لكِ أن تصغي إليّ؟

994
01:45:05,374 --> 01:45:08,070
.ليس هنالك وقت، كنتُ مُلاحقة

995
01:45:08,259 --> 01:45:11,175
.لذتُ بالفرار منهم ولكن سيجدوني قريبًا

996
01:45:11,476 --> 01:45:13,849
.سيجدوننا-
.لا أكترثُ لذلك -

997
01:45:14,141 --> 01:45:15,522
.كلّ ما لديّ هو نحن

998
01:45:15,814 --> 01:45:17,335
.أنا لا شيء بدوننا

999
01:45:17,356 --> 01:45:18,899
...ماذا يا (جايكوب)؟ بربّك

1000
01:45:20,280 --> 01:45:22,505
.أنا لا أحبّك بعد الآن
.أخرج من هنا وحسب

1001
01:45:22,535 --> 01:45:24,538
إنّك أفشلُ كذّابة في العالم
.(يا (كويني غولدشتاين

1002
01:45:26,293 --> 01:45:27,163
أتسمعين ذلك؟

1003
01:45:27,463 --> 01:45:28,795
.ماذا؟ كلا

1004
01:45:29,046 --> 01:45:30,419
.تلكَ إشارةً

1005
01:45:30,670 --> 01:45:31,671
.يا رجل

1006
01:45:31,971 --> 01:45:34,136
.بربّك-
.تعالي، تعالي -

1007
01:45:34,306 --> 01:45:35,519
.أغمضي عينيكِ

1008
01:45:36,600 --> 01:45:38,313
.أغمضي عينيكِ أرجوكِ

1009
01:45:40,105 --> 01:45:41,861
أتعلمين ما الذي قاله لي (دمبلدور)؟

1010
01:45:42,612 --> 01:45:43,483
.لا

1011
01:45:44,243 --> 01:45:46,448
.قال إنّني أملكُ قلبًا صادقًا

1012
01:45:50,706 --> 01:45:51,918
. إنّه مُخْطِئ

1013
01:45:52,799 --> 01:45:55,255
.دائمًا سأوفّر لكِ غرفةً هناك

1014
01:45:56,717 --> 01:45:58,300
حقًا؟ -
.أجل-

1015
01:45:58,390 --> 01:45:59,561
.تعلمين ذلك

1016
01:46:00,475 --> 01:46:01,605
.أنظري إليّ

1017
01:46:04,649 --> 01:46:06,114
.(كويني غولدشتاين)

1018
01:47:10,901 --> 01:47:12,193
.(سيّد (سكامندر

1019
01:47:12,443 --> 01:47:14,638
.لم نتعرّف على بعضنا كما ينبغي

1020
01:47:14,738 --> 01:47:17,112
...(هنريتا فيشر)

1021
01:47:17,363 --> 01:47:18,825
.(ممثّلة السيّد (فوغلز

1022
01:47:19,706 --> 01:47:20,958
...نعم

1023
01:47:21,389 --> 01:47:22,140
.مرحبًا

1024
01:47:22,251 --> 01:47:24,125
.يمكنني اصطحابكَ

1025
01:47:25,046 --> 01:47:27,920
ثمّة مدخلٌ خاص
.لأعضاء المجلس الأعلى

1026
01:47:29,133 --> 01:47:30,807
.إن كنتَ جاهزًا فاتبعني

1027
01:47:31,016 --> 01:47:32,519
معذرةً، لمَ تفعلين ذلك؟

1028
01:47:33,351 --> 01:47:34,434
إصطحابي؟

1029
01:47:35,985 --> 01:47:37,799
أليس الأمرُ جليًا؟

1030
01:47:37,909 --> 01:47:40,383
.لا في الحقيقة ليس جليًا

1031
01:47:44,832 --> 01:47:46,585
.(أرسلني (دمبلدور

1032
01:47:48,839 --> 01:47:52,425
أعرفُ ما لديكَ في الحقيبة
.(تلك يا سيّد (سكامندر

1033
01:48:14,136 --> 01:48:16,018
.ينبغي أن يكون هنا في أيّ لحظة

1034
01:49:19,833 --> 01:49:21,124
ما الذي أبقاكِ؟

1035
01:49:35,821 --> 01:49:38,247
.أشكرُ المرشحين على كلماتهم

1036
01:49:38,668 --> 01:49:44,837
كلّ كلمةٍ تعبّر عن رؤيةٍ واضحة
عن كيف أنّنا لا نطوّر عالمنا وحسب

1037
01:49:44,837 --> 01:49:47,263
.بل العالم غير السحريّ أيضًا

1038
01:49:48,725 --> 01:49:53,774
وهو ما يقودنا إلى
...أهمّ جزئية من حفلنا

1039
01:49:54,025 --> 01:49:56,108
.(مشيةُ (التشيلين

1040
01:51:25,863 --> 01:51:27,985
.(لقد شهدَ (التشيلين

1041
01:51:29,428 --> 01:51:30,641
.شهدَ الفضيلة

1042
01:51:31,031 --> 01:51:32,864
...والبأس

1043
01:51:33,125 --> 01:51:37,712
.الصفاتُ الجوهريّة لزعامتنا وإرشادنا

1044
01:51:40,007 --> 01:51:41,550
من ترون؟

1045
01:51:58,291 --> 01:52:02,126
(غاليرت غريندلوالد)
...هو الزعيم الجديد للعالم السحريّ

1046
01:52:02,427 --> 01:52:03,971
.بالتصويت

1047
01:52:43,543 --> 01:52:46,167
.هذا الرجلُ سعى إلى قتلي

1048
01:52:47,419 --> 01:52:51,466
...هذا رجلٌ لا يتمتع بسحرٍ

1049
01:52:52,467 --> 01:52:55,434
...والذي سيتزوّج من ساحرةٍ ويلوّث دمائنا

1050
01:52:55,725 --> 01:52:58,820
...خلقُ نسلٍ محرّم يجعلنا قلّة

1051
01:52:59,732 --> 01:53:01,654
.يجعلنا ضعفاء كقومهِ

1052
01:53:03,829 --> 01:53:05,452
.إنّه ليس بمفرده يا أصدقائي

1053
01:53:07,084 --> 01:53:10,000
.ثمةّ ألوف ممّن يسعون لفعل الشي ذاته

1054
01:53:11,883 --> 01:53:15,138
.وثمةّ رد فعلٍ واحد تجاه هذه الحشرات

1055
01:53:24,826 --> 01:53:25,488
.لا

1056
01:53:29,785 --> 01:53:31,007
"تعويذةُ العذاب"

1057
01:53:31,308 --> 01:53:32,009
!لا

1058
01:53:34,755 --> 01:53:36,297
!أوقفهُ

1059
01:53:37,008 --> 01:53:41,940
.اليوم تبدأ حربُنا مع عوامّ الناس

1060
01:54:00,181 --> 01:54:01,051
.(جايكوب)

1061
01:54:41,506 --> 01:54:43,209
.إنّه يكذبُ عليكم

1062
01:54:46,014 --> 01:54:48,096
.ذلك الكائنُ ميتًا

1063
01:54:56,071 --> 01:54:57,654
.ليس الآن، انتظر

1064
01:55:02,543 --> 01:55:03,545
.فعلَ ذلك ليخدعكم

1065
01:55:04,165 --> 01:55:06,980
...قتلهُ وألقى عليه تعويذةً

1066
01:55:07,051 --> 01:55:09,635
.كي تصدّقون أنّه مؤهلٌ للزعامة

1067
01:55:12,181 --> 01:55:14,184
.ولكنّه لا يريد أن يتزعّمكم

1068
01:55:16,859 --> 01:55:18,772
.بل إنّه يريد إنقيادكم إليه

1069
01:55:19,614 --> 01:55:20,735
.كلمات

1070
01:55:22,289 --> 01:55:24,492
.كلماتٌ مُعدّة للتضليل

1071
01:55:25,294 --> 01:55:27,829
ليدبّ الشكّ فيكم إزاء
.ما رأيتموه بأمّ أعينكم

1072
01:55:27,860 --> 01:55:29,762
ليلتئذٍ كان قد وُلد
(إثنان من (التشيلين

1073
01:55:29,792 --> 01:55:31,385
.توأمان وأنا أعرفُ ذلك

1074
01:55:33,689 --> 01:55:34,260
...أعرفُ ذلك

1075
01:55:34,290 --> 01:55:35,333
لأنّ؟

1076
01:55:39,610 --> 01:55:41,734
.لأنّك لا تملكُ دليلًا

1077
01:55:42,735 --> 01:55:44,700
.لأنّه ليس هناك (تشيلين) ثانٍ

1078
01:55:46,162 --> 01:55:47,414
ألستُ محقًا؟

1079
01:55:47,665 --> 01:55:48,575
...لقد قُتلت والدته، إنّهُ

1080
01:55:48,836 --> 01:55:51,291
إذن أين هو الآن يا سيّد (سكامندر)؟

1081
01:56:17,298 --> 01:56:19,263
لا يسعُ لأحدٍ أن يُدرك
.(كلّ شيء يا (نيوت

1082
01:56:19,553 --> 01:56:20,633
أتذكر؟

1083
01:56:51,149 --> 01:56:52,402
.لا أفهم ذلك

1084
01:57:04,764 --> 01:57:07,017
.لا يمكنها سماعكَ يا صغيرتي

1085
01:57:08,601 --> 01:57:09,894
...ليس هنا

1086
01:57:11,816 --> 01:57:14,111
.ولكن لعلّها تسمعكِ في مكانٍ ما

1087
01:57:17,949 --> 01:57:19,992
.هذا هو (التشيلين) الحقيقي

1088
01:57:21,413 --> 01:57:22,495
...أنظروا إليه

1089
01:57:23,167 --> 01:57:25,091
.يمكنكم رؤيته بأمّ أعينكم

1090
01:57:25,381 --> 01:57:27,175
...هذا الحقيقي

1091
01:57:32,062 --> 01:57:34,358
.لا يُمكن السماح لذلك أن يستمر

1092
01:57:34,648 --> 01:57:36,110
.فلا بدّ أن يُعاد التصويت

1093
01:57:37,110 --> 01:57:39,697
.هيّا يا (أنتون)، افعل شيئًا

1094
01:58:08,208 --> 01:58:09,331
...أنت

1095
01:58:09,961 --> 01:58:11,633
.لا، لا، أرجوكِ

1096
01:58:37,139 --> 01:58:38,843
.يُشرّفني ذلك

1097
01:58:40,095 --> 01:58:43,061
...ولكن كما ولدتما إثنين ليلتئذٍ

1098
01:58:43,312 --> 01:58:46,528
.ثمّة واحد آخر هنا جديرٌ بالاستحقاق

1099
01:58:48,109 --> 01:58:49,822
.وأنا واثقٌ منه

1100
01:59:05,481 --> 01:59:06,685
.أشكركِ

1101
02:01:59,588 --> 02:02:01,420
من سيحبّك الآن يا (دمبلدور)؟

1102
02:02:04,555 --> 02:02:05,929
.إنّكَ لوحدك

1103
02:02:56,608 --> 02:02:58,444
.لم أكُن عدوّكم قط

1104
02:03:05,826 --> 02:03:08,501
.في الماضي أو الحاضر

1105
02:03:49,575 --> 02:03:51,450
هل فكّرتَ بي فيما مضى؟

1106
02:03:54,214 --> 02:03:55,376
.دومًا

1107
02:04:02,981 --> 02:04:04,180
.عُد الى الديار

1108
02:04:52,770 --> 02:04:54,023
.ها هي

1109
02:04:56,195 --> 02:04:57,779
.(أحسنتِ صنيعًا يا (بانتي

1110
02:05:01,877 --> 02:05:02,999
.هيّا يا صغيرتي

1111
02:05:04,463 --> 02:05:06,926
.آسفة، لا بدّ أنّني قد أفزعتكَ

1112
02:05:07,217 --> 02:05:08,297
...كلا، أظنُ

1113
02:05:08,548 --> 02:05:12,470
أحيانًا يتطلبُ الأمر فقدان
.شيءٍ ما كي تُدركَ قيمته

1114
02:05:15,553 --> 02:05:17,555
...وأحيانًا إنّكَ فقط

1115
02:05:21,187 --> 02:05:23,060
.أحيانًا تعلمَ وحسب

1116
02:05:34,349 --> 02:05:35,730
.حسنًا، أدخلي أيتها الصغيرة

1117
02:05:37,701 --> 02:05:39,662
.(سيّد (كوالسكي

1118
02:05:41,203 --> 02:05:42,997
.أنا مدينٌ لكَ باعتذار

1119
02:05:43,876 --> 02:05:47,620
لم أنوِ أن أجعلكَ تُعاني
"من تعويذة "العذاب

1120
02:05:48,750 --> 02:05:49,922
...أجل

1121
02:05:50,133 --> 02:05:52,865
حسنًا وكما تعلم فإنّنا استعدنا
.كويني) لذا فلسنا مدينان لبعضنا)

1122
02:05:52,884 --> 02:05:54,466
مهلًا، هل لي أن أوجهُ لكَ سؤالاً؟

1123
02:05:55,546 --> 02:05:56,876
هل لي أن أحتفظَ بهذه؟

1124
02:05:57,178 --> 02:05:58,718
مثلًا من أجلِ الماضي؟

1125
02:06:01,340 --> 02:06:04,883
لا يسعني التفكير في
.شخصٍ آخر جديرٌ باستحقاقها

1126
02:06:07,346 --> 02:06:08,888
.أشكركَ يا أستاذي

1127
02:06:29,743 --> 02:06:30,615
.لافتٌ للنظر

1128
02:06:30,914 --> 02:06:31,656
ولكن كيف؟

1129
02:06:31,914 --> 02:06:33,648
ظننتكَ لست قادرًا على
.التنازع فيما بينكما

1130
02:06:33,668 --> 02:06:34,759
.لا نقدر

1131
02:06:35,330 --> 02:06:37,961
سعى إلى الفتكِ
.وسعيتُ إلى الوقاية

1132
02:06:38,250 --> 02:06:39,962
.فإلتقت تعويذاتنا

1133
02:06:41,623 --> 02:06:43,375
."لندعوا ذلك بـ "النهاية

1134
02:06:44,877 --> 02:06:48,129
بعد كلّ ذلك، وإلّا كيف سنحقّق رغباتنا؟

1135
02:06:50,131 --> 02:06:51,262
.(ألبوس)

1136
02:06:53,183 --> 02:06:54,676
.أوعدني

1137
02:06:57,056 --> 02:06:58,978
.إنّك ستجدهُ وستوقفهُ

1138
02:07:26,831 --> 02:07:29,582
.ألبيرت)، لا تنسَ العجينة)

1139
02:07:29,914 --> 02:07:31,045
.(أمركَ يا سيّد (كي

1140
02:07:31,293 --> 02:07:32,756
.(ألبيرت)

1141
02:07:33,006 --> 02:07:35,008
تحضيرُ الفطائر لا
.يزيد عن ثمان دقائق

1142
02:07:35,667 --> 02:07:36,799
.(أمركَ يا سيّد (كي

1143
02:07:37,299 --> 02:07:38,300
.إنّه فتى طيّب

1144
02:07:38,590 --> 02:07:40,801
لا يعرفُ الفرق بين
.العجينة المقليّة والملفوف

1145
02:07:41,052 --> 02:07:42,094
.مرحبًا يا حبيب قلبي -
ماذا؟ -

1146
02:07:42,423 --> 02:07:43,635
.لا يعلمُ (نيوت) عمّا تتحدث عنه

1147
02:07:43,925 --> 02:07:45,136
.لا أعلم عمّا تتحدث

1148
02:07:45,476 --> 02:07:48,308
وأنتَ لستَ مشتغلًا اليوم، أتذكر؟

1149
02:07:49,890 --> 02:07:51,641
أانتَ بخير يا عزيزي؟

1150
02:07:52,271 --> 02:07:53,984
.إنّك قلق بشأن الخطاب
.فلا تكُن قلقًا

1151
02:07:54,074 --> 02:07:54,904
.قُل له يا عزيزي

1152
02:07:54,984 --> 02:07:56,124
.لا تكُن قلقًا بشأن الخطاب

1153
02:07:56,144 --> 02:07:56,935
.لستُ قلقًا

1154
02:07:57,185 --> 02:08:00,228
ما هذه الرائحة؟
لمَ هناك حرقٌ يا (ألبيرت)؟

1155
02:08:03,492 --> 02:08:05,733
لعلّنا قلقون بشأنِ شيء آخر، صحيح؟

1156
02:08:06,574 --> 02:08:08,656
.لا يمكنني تصوّر ما تتحدثين عنه

1157
02:08:23,257 --> 02:08:25,090
إذن، يومئذٍ حين قابلتُ
...جايكوب) لأول مرّة)

1158
02:08:26,551 --> 02:08:30,004
يومئذٍ حين قابلتُ (جايكوب) لأول مرّة
.كنا جالسان في بنكِ "ستين" الوطني

1159
02:08:31,924 --> 02:08:33,055
...لم أفعلُ

1160
02:08:47,778 --> 02:08:49,570
وصيفةُ الشرف على ما أظن؟

1161
02:08:51,731 --> 02:08:53,904
أعظمُ رجلٍ ألتقيه؟

1162
02:08:55,905 --> 02:08:58,587
.لقد فعلتِ شيئًا لشعركِ -
.كلا-

1163
02:09:01,488 --> 02:09:03,412
...حسنًا، نعم، في الواقع، فقط

1164
02:09:03,832 --> 02:09:04,702
.فقط لهذه الليلة

1165
02:09:04,991 --> 02:09:06,913
.لا بأس، هذا يناسبكِ -
.(أشكركَ يا (نيوت -

1166
02:09:12,338 --> 02:09:13,419
.مرحبًا-
.مرحبًا-

1167
02:09:13,710 --> 02:09:14,631
...انظر من هي

1168
02:09:15,299 --> 02:09:16,001
.أهلًا

1169
02:09:17,343 --> 02:09:19,044
.سُررتُ برؤيتكِ

1170
02:09:19,344 --> 02:09:20,595
.مرحبًا-
كيف حالكِ؟ -

1171
02:09:20,885 --> 02:09:22,208
.(تبدين بمظهرٍ حسِن يا (لالي

1172
02:09:22,237 --> 02:09:24,137
.(حسنًا، أشكركَ يا (نيوت
.أقدّر ذلك

1173
02:09:24,468 --> 02:09:25,259
.بالتوفيق

1174
02:09:25,601 --> 02:09:26,911
.(هيّا يا (تينا

1175
02:09:26,931 --> 02:09:28,801
.يجب أن تخبرني كيف كان قسم الموارد -
.أراك في الداخل -

1176
02:09:34,817 --> 02:09:35,977
وماذا عنّي؟ كيف أبدو؟

1177
02:09:37,018 --> 02:09:38,309
أانتَ بخير؟ -
.تبدو جميلًا -

1178
02:09:38,610 --> 02:09:39,359
هل أنتَ بخير؟

1179
02:09:39,649 --> 02:09:40,442
.أجل، أنا بخير

1180
02:09:40,730 --> 02:09:41,943
أنتَ لست قلقًا ألست كذلك؟

1181
02:09:43,444 --> 02:09:46,027
لا يمكنكَ أن تكون قلقًا بشأن
.خطاب بعد خلاصِ العالم

1182
02:10:03,592 --> 02:10:04,960
.إنّه ليوم تأريخيّ

1183
02:10:06,424 --> 02:10:10,887
فما كان ماضيًا سيكون
.حاضرًا ومستقبلًا

1184
02:10:13,929 --> 02:10:17,682
من المضحك أن الأيام التأريخيّة
.تبدو كسائر الأيام عندما تعيشها

1185
02:10:18,853 --> 02:10:21,304
حسنًا، لعلّ هذا يحدثُ عندما
.يسيّر العالم الأمورَ بشكلٍ صحيح

1186
02:10:21,805 --> 02:10:24,517
من المهم إدراكَ حدوث
.ذلك بين الفينةِ والأخرى

1187
02:10:28,610 --> 02:10:30,442
.لم أكُن أعلم ما إذا سأراكَ هنا

1188
02:10:31,483 --> 02:10:33,014
.ولم أكُن واثقًا من أنّك ستراني أيضًا

1189
02:10:33,155 --> 02:10:34,156
.(مرحبًا يا (نيوت

1190
02:10:34,486 --> 02:10:35,237
.نعم

1191
02:10:35,527 --> 02:10:37,358
.يبدو أنّ (جايكوب) يظنّ أنّه أضاع الخاتم

1192
02:10:37,660 --> 02:10:38,980
.أرجوك قُل لي إنّكَ وجدته

1193
02:10:39,000 --> 02:10:40,790
.لا، كلّ شيءٍ على ما يرام، نعم

1194
02:10:42,382 --> 02:10:43,834
!(لقد أرعبني ذلك يا (جايكوب

1195
02:10:46,576 --> 02:10:47,535
."رجلٌ طيبٌ يا "بيك

1196
02:10:52,960 --> 02:10:54,293
...ربمّا عليّ أن

1197
02:10:56,083 --> 02:10:57,214
.(شكرًا لكَ يا (نيوت

1198
02:10:58,926 --> 02:10:59,877
لأجل ماذا؟

1199
02:11:00,177 --> 02:11:01,548
.لإتخاذك أهون الشرّين

1200
02:11:03,929 --> 02:11:06,343
.صدقًا لولاكَ لعجزتُ عن فعل ذلك

1201
02:11:13,648 --> 02:11:15,640
.كنتُ سأكرّر ذلك بالمناسبة

1202
02:11:17,561 --> 02:11:18,982
.عليكَ أن تطلب منّي

1203
02:11:34,345 --> 02:11:35,267
.حسنًا

1204
02:11:37,689 --> 02:11:38,528
.مرحبًا

1205
02:11:49,627 --> 02:11:50,418
!مرحبًا -
!مرحبًا -

1206
02:11:51,008 --> 02:11:52,380
!(بانتي)

1207
02:11:53,300 --> 02:11:54,721
!(بانتي)

1208
02:12:14,697 --> 02:12:17,531
.عجبًا، إنّكِ فائقة الجمال

1209
02:12:25,287 --> 02:12:27,198
.أعجزُ عن تصديق ذلك

1210
02:12:48,054 --> 02:12:49,427
.(هذا (ألبيرت

1211
02:12:49,727 --> 02:12:51,188
لا أدري ما إذا قد قابلت (ألبيرت) يومًا؟

1212
02:12:51,388 --> 02:12:52,679
هل قابلت (لالي)؟

1213
02:12:56,444 --> 02:13:50,735
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي

