﻿1
00:00:01,906 --> 00:00:16,086
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:04,810 --> 00:01:07,202
أشكرك -
أتريد شيئًا آخر؟ -

3
00:01:07,226 --> 00:01:11,119
لا. ليس الآن. أنا أنتظر

4
00:01:11,143 --> 00:01:14,694
أنا أنتظر شخصًا

5
00:01:58,119 --> 00:02:01,461
أهذا مكان عادة تتردد عليه؟

6
00:02:01,485 --> 00:02:05,616
لا يوجد مكان معيّن أتردد عليه

7
00:02:14,726 --> 00:02:18,567
أرني إياها

8
00:02:25,643 --> 00:02:29,442
أحيانًا أتخيل أنني ما زلت
أشعر بها حول رقبتي

9
00:02:29,466 --> 00:02:32,358
لقد حملتها لسنين عديدة

10
00:02:32,382 --> 00:02:35,442
ما شعورك وهي حول رقبتك؟

11
00:02:35,466 --> 00:02:39,890
يمكننا تحرير بعضنا منها

12
00:02:42,591 --> 00:02:46,317
أبناء العامة يحبون الثرثرة، أليس كذلك؟

13
00:02:46,341 --> 00:02:50,650
،ألا عليّ أن أعترف
إنهم يصنعون شايًا طيب المذاق

14
00:02:50,674 --> 00:02:53,900
ما تفعله أمر جنوني

15
00:02:53,924 --> 00:02:57,233
هذا ما قلنا إننا سنفعله

16
00:02:57,257 --> 00:03:02,226
.. كنت يافعًا. كنت -
كنت مُتعهدًا لي -

17
00:03:02,250 --> 00:03:05,682
ولنا

18
00:03:05,755 --> 00:03:11,583
.. لا. لقد فعلت هذا لأنني

19
00:03:11,607 --> 00:03:16,361
لماذا؟ -
لأنني كنت أحبك -

20
00:03:16,674 --> 00:03:19,821
أجل

21
00:03:20,072 --> 00:03:23,233
لكنك لم تفعل ذاك لهذا السبب

22
00:03:23,257 --> 00:03:26,381
أنت من قلت إنه يمكننا
إعادة تشكيل العالم

23
00:03:26,405 --> 00:03:30,454
وكان حقنا المُكتسب

24
00:03:48,674 --> 00:03:53,694
هل تشم الرائحة الكريهة؟

25
00:03:55,107 --> 00:03:58,025
أحقًا تنوي عدم مساعدة مَن هُم مثلك؟

26
00:03:58,049 --> 00:04:01,765
من أجل هؤلاء الحيوانات؟

27
00:04:02,466 --> 00:04:06,986
،بك أو بدونك
(سأحرق عالمهم يا (ألباس

28
00:04:07,010 --> 00:04:11,976
.ولا يمكنك فعل أي شيء لردعي

29
00:04:14,161 --> 00:04:17,835
استمتع بشايك

30
00:05:30,674 --> 00:05:34,015
إنها مستعدة

31
00:06:45,699 --> 00:06:48,675
!ما أجمل هذا

32
00:06:48,699 --> 00:06:51,675
حسنًا، كلاكما

33
00:06:51,699 --> 00:06:56,053
والآن مع الأمر الصعب

34
00:07:29,188 --> 00:07:32,296
"تعويذة الاستدعاء"

35
00:09:16,699 --> 00:09:20,165
آسف للغاية

36
00:09:53,487 --> 00:09:56,984
توأم؟

37
00:09:57,532 --> 00:10:01,040
أنجبت توأمًا

38
00:11:46,676 --> 00:11:54,676
<b>// وحوش مذهلة //
"أسرار دمبلدور"</b>

39
00:12:25,068 --> 00:12:28,455
دعونا وحدنا

40
00:12:29,032 --> 00:12:32,206
أرني

41
00:12:40,552 --> 00:12:43,058
قال الآخرون إنها مميزة

42
00:12:43,446 --> 00:12:45,675
إنها أكثر من مميزة

43
00:12:46,594 --> 00:12:47,730
أترى؟

44
00:12:48,856 --> 00:12:50,229
أترى عينيها؟

45
00:12:50,831 --> 00:12:53,355
هاتان العينان تريان كل شيء

46
00:12:55,912 --> 00:13:00,842
حين يولد حيوان "كيلين"، فإن القائد الصالح"
"سينهض ليغيّر عالمنا إلى الأبد

47
00:13:03,024 --> 00:13:08,414
ميلادها تغيير لكل شيء
(يا (كريدنس

48
00:13:09,907 --> 00:13:13,040
أبليت حسنًا

49
00:13:14,783 --> 00:13:19,122
اذهب واسترح

50
00:14:03,045 --> 00:14:05,949
اهدأي

51
00:14:05,973 --> 00:14:09,344
اهدأي

52
00:14:39,895 --> 00:14:43,511
<b>"مطلوب للعدالة"</b>

53
00:14:43,535 --> 00:14:46,563
أظنك لن تخبرني بالسبب، أليس كذلك؟

54
00:14:46,587 --> 00:14:50,971
طلب أن نلتقي
وأن أحضرك معي

55
00:14:50,995 --> 00:14:54,186
حسنًا

56
00:15:06,297 --> 00:15:09,398
أتوقَّع أنكما هنا لمقابلة أخي

57
00:15:09,422 --> 00:15:14,180
.لا يا سيدي
(نحن هنا لمقابلة (ألباس دمبلدور

58
00:15:16,240 --> 00:15:19,819
إنه أخي

59
00:15:19,843 --> 00:15:23,680
.آسف. أنا منبهر
.. (أنا (نيوت سكماندر) وهذا (ثيسيوس

60
00:15:23,704 --> 00:15:27,883
الطابق العلوي
أول باب على اليسار

61
00:15:38,649 --> 00:15:41,417
<i>هل أخبرك (نيوت) بسبب تواجدك هنا؟</i>

62
00:15:41,441 --> 00:15:42,644
أكان عليه إخباري؟

63
00:15:42,668 --> 00:15:47,855
لا، إحقاقًا للحق

64
00:15:48,230 --> 00:15:53,455
ثمة ما يرغب (دمبلدور) مُحادثتك عنه

65
00:15:53,479 --> 00:15:57,124
إنه اقتراح

66
00:15:58,707 --> 00:16:02,144
حسنًا

67
00:16:03,447 --> 00:16:07,024
تعرف قطعًا ما هذه -
(كانت مع (نيوت) في (باريس -

68
00:16:07,048 --> 00:16:12,604
ليس لدي خبرة كبيرة في هذه الأشياء
ولكنها تبدو لي عهدًا بالدم

69
00:16:12,628 --> 00:16:14,933
هذا صحيح

70
00:16:14,957 --> 00:16:17,988
ودم مَن فيها؟

71
00:16:18,012 --> 00:16:19,683
دمي

72
00:16:19,707 --> 00:16:23,256
(ودم (غريندلفالد

73
00:16:25,149 --> 00:16:28,892
أفترض أنه السبب لعدم تحدّيه، أليس كذلك؟ -
بلى -

74
00:16:28,916 --> 00:16:32,506
وكذلك هو بالتحرك ضدي

75
00:16:32,874 --> 00:16:36,308
هل لي أن أسأل؟
ما كان بينكما لتقوما بمثل هذا؟

76
00:16:36,332 --> 00:16:39,100
الحب

77
00:16:39,124 --> 00:16:43,475
والغطرسة والسذاجة، اختر ما شئت

78
00:16:43,499 --> 00:16:47,766
كنا يافعان وكنا سنغيّر العالم

79
00:16:47,790 --> 00:16:51,891
هذا يضمن لنا ذلك
حتى لو غيّر أحدنا رأيه

80
00:16:51,915 --> 00:16:57,423
وماذا يحدث إن قاتلته؟

81
00:17:04,824 --> 00:17:08,753
أعترف أنها جميلة حقًا

82
00:17:11,124 --> 00:17:15,733
.. إن فكرت فقط في نقض العهد

83
00:17:27,124 --> 00:17:31,173
إنها تعرف، كما ترى

84
00:17:34,863 --> 00:17:38,100
!(ألباس) -
إنها تستشعر الخيانة في قلبي -

85
00:17:38,124 --> 00:17:41,298
(ألباس)

86
00:17:44,222 --> 00:17:47,306
!(ألباس)

87
00:17:57,382 --> 00:18:01,389
هذا أقل ما قد يحدث

88
00:18:06,674 --> 00:18:10,025
،سحر ألقاه شباب يافع
.. لكن كما تريان

89
00:18:10,049 --> 00:18:13,514
إنه سحر قوي

90
00:18:15,049 --> 00:18:18,931
لا يمكن الرجوع فيه

91
00:18:23,090 --> 00:18:26,608
"هل أعتبر أن الـ"كيلين
له علاقة بالاقتراح؟

92
00:18:26,632 --> 00:18:30,736
يعدك لن يخبر روحًا

93
00:18:31,757 --> 00:18:37,191
،إذا أردنا هزيمته
.الـ"كيلين" مجرد جزء من الأمر

94
00:18:37,215 --> 00:18:41,483
العالم كما نعرفه بدأ بالتراجع

95
00:18:41,507 --> 00:18:46,397
غيلرت) يفككه بالبغض والتعصب الأعمى)

96
00:18:48,674 --> 00:18:54,316
،ما لا يمكن تصوره اليوم
.. سيغدو حتميًا غدًا

97
00:18:54,340 --> 00:18:57,733
.إلّم نردعه

98
00:18:57,757 --> 00:19:01,066
عليك الموافقة على ما أطلب

99
00:19:01,090 --> 00:19:04,150
عليك الوثوق بي

100
00:19:04,174 --> 00:19:08,473
.حتى حين تخبرك غرائزك بالعكس

101
00:19:16,465 --> 00:19:19,723
سأسمع اقتراحك

102
00:19:43,257 --> 00:19:48,530
هل يرسلك لتتجسسي عليّ؟

103
00:19:48,554 --> 00:19:50,441
لا

104
00:19:50,465 --> 00:19:54,691
لكنه يطلب مني
معرفة ما تفكر به وتشعر به

105
00:19:54,715 --> 00:19:57,024
والآخرون؟

106
00:19:57,048 --> 00:19:59,025
أيطلب منك معرفة
ما يفكرون به ويشعرون به؟

107
00:19:59,049 --> 00:20:03,441
نعم، لكن غالبًا ما يطلبك

108
00:20:03,465 --> 00:20:06,889
وأتخبرينه؟

109
00:20:07,424 --> 00:20:10,556
أنت تخبرينه

110
00:20:10,840 --> 00:20:15,139
مَن يقرأ عقل مَن الآن؟

111
00:20:20,424 --> 00:20:24,223
أخبريني بما ترين

112
00:20:25,215 --> 00:20:28,525
(أنت من آل (دمبلدور

113
00:20:28,549 --> 00:20:30,775
إنها عائلة مهمة

114
00:20:30,799 --> 00:20:35,069
تعرف هذا لأنه أخبرك

115
00:20:35,674 --> 00:20:39,565
كما أخبرك بأنّهم تخلّوا عنك

116
00:20:39,589 --> 00:20:45,172
وبأنك كنت سِرًا قذرًا

117
00:20:45,590 --> 00:20:50,858
يقول إن (دمبلدور) تخلى عنه أيضًا
ويعرف شعورك

118
00:20:50,882 --> 00:20:53,358
.. ولهذا السبب

119
00:20:53,382 --> 00:20:57,486
طلب منك أن تقتله

120
00:20:59,174 --> 00:21:03,236
(أريدك أن تذهبي حالًا يا (كويني

121
00:21:05,674 --> 00:21:09,223
أنا لا أخبره

122
00:21:09,382 --> 00:21:12,889
ليس دائمًا

123
00:21:13,257 --> 00:21:16,764
ليس كل شيء

124
00:21:35,329 --> 00:21:41,260
<b>"سامحني"</b>

125
00:22:24,390 --> 00:22:27,981
.. أهلًا، نحن

126
00:22:28,974 --> 00:22:34,064
(كويني) -
مرحبًا يا حبيبي -

127
00:22:39,599 --> 00:22:41,866
.. حبيبي

128
00:22:41,890 --> 00:22:44,392
انظر إلى مخبزك

129
00:22:44,416 --> 00:22:46,908
وكأنه مدينة أشباح

130
00:22:46,932 --> 00:22:51,408
لقد افتقدتك -
.. حبيبي -

131
00:22:51,432 --> 00:22:54,342
لمَ لا تأتي هنا؟

132
00:22:54,366 --> 00:22:57,665
تعال هنا

133
00:23:01,405 --> 00:23:04,510
مرحبًا

134
00:23:06,182 --> 00:23:10,241
سيكون كل شيء على ما يرام

135
00:23:10,265 --> 00:23:14,762
سيكون كل شيء على ما يرام

136
00:23:14,903 --> 00:23:19,364
<b>"(مخبز (كوالسكي"</b>

137
00:23:24,953 --> 00:23:29,961
<b>"(شارع (ريفينغتن"</b>

138
00:23:40,590 --> 00:23:44,649
،مرحبًا يا عزيزتي
ماذا جاء بك إلى وسط المدينة؟

139
00:23:44,673 --> 00:23:50,555
آمل ألا تستغرق اليوم بأكمله
لتستنتج الأمر

140
00:23:50,631 --> 00:23:54,024
أتريدين الخوف؟

141
00:23:54,048 --> 00:23:59,441
،أنت تعرف أنني أريد الخوف
أنت لا تهددني كفاية

142
00:23:59,465 --> 00:24:03,274
أظنني أهددك بشدة

143
00:24:03,298 --> 00:24:05,128
ألست مُهددها؟

144
00:24:05,213 --> 00:24:11,675
،ربما لو لوحت بذراعيك كالمجنون
ستبدو أكثر تهديدًا

145
00:24:17,048 --> 00:24:21,639
أحسنت. القليل بعد

146
00:24:22,425 --> 00:24:24,029
القليل بعد

147
00:24:24,334 --> 00:24:26,185
استمر. ممتاز

148
00:24:26,270 --> 00:24:31,068
ثلاثة، اثنان، واحد -
!يا أنتم -

149
00:24:34,541 --> 00:24:37,612
هذا يكفي. ارحلوا عن هنا

150
00:24:37,636 --> 00:24:40,350
ماذا في ذهنك، أيها الخباز؟ -
.. يا ويحي -

151
00:24:40,374 --> 00:24:43,149
عليكم الخجل من أنفسكم -
لسنا هكذا -

152
00:24:43,173 --> 00:24:46,170
إنها امرأة

153
00:24:46,194 --> 00:24:48,267
أتعرف؟

154
00:24:48,291 --> 00:24:52,094
سأضربك أولًا -
متأكد؟ -

155
00:24:52,118 --> 00:24:55,334
!يا ويحي

156
00:25:01,405 --> 00:25:04,892
هذه آخر مرة أساعد هذه المرأة
!(لالي)

157
00:25:04,916 --> 00:25:07,697
.(آسفة يا (فرانك
أحيانًا أنسى قوتي

158
00:25:07,721 --> 00:25:11,178
!سأتولى الأمر من هنا. أشكركم -
على الرحب -

159
00:25:11,196 --> 00:25:13,196
(أراك لاحقًا يا (لالي -
(وداعًا يا (ستانلي -

160
00:25:13,219 --> 00:25:15,480
سآتي وألعب "بفدلر ددلي" قريبًا

161
00:25:15,504 --> 00:25:17,225
حسنًا

162
00:25:17,249 --> 00:25:20,738
هذا (ستانلي) ابن عمي. إنه ساحر -
لا -

163
00:25:20,762 --> 00:25:23,475
رجاءً! هذا مبكر، لا تجبرني على ذلك

164
00:25:23,499 --> 00:25:26,017
قلت أريد الخروج وخرجت -
!(بربك يا سيد (كوالسكي -

165
00:25:26,041 --> 00:25:29,309
لا أصدق أن معالجي
قال إن السحرة غير موجودين

166
00:25:29,333 --> 00:25:30,975
!يا لها مضيعة للمال

167
00:25:30,999 --> 00:25:34,016
تعرف أنني ساحرة، صحيح؟

168
00:25:34,040 --> 00:25:35,142
نعم

169
00:25:35,166 --> 00:25:38,447
اسمعي، تبدين ساحرة لطيفة حقًا

170
00:25:38,471 --> 00:25:43,556
ولا تعرفين ما مررت به مع أمثالك
لذا هلا خرجت من حياتي؟

171
00:25:45,916 --> 00:25:49,850
منذ ما يزيد عن عام بقليل
.. وعلى أمل حصولك على قرض تجاري صغير

172
00:25:49,874 --> 00:25:54,392
ذهبت إلى مصرف (ستين) الوطني
والموجود على بُعد حوالي ستة مبانٍ من هنا

173
00:25:54,416 --> 00:25:59,755
بعدها تعرّفت على (نيوت سكماندر)، الأهم
في العالم إلا أنه مجرد عالِم حيوانات ساحر

174
00:25:59,779 --> 00:26:02,803
بعدها علمت بوجود عالَم
لم تكن على دراية به قبلًا

175
00:26:02,809 --> 00:26:05,434
(التقيت بساحرة تُدعى (كويني غولدستين
.. ووقعت في حبها

176
00:26:05,458 --> 00:26:09,100
،ومَسحت دماغك بتعويذة النسيان
إلا أن الأمر لم يطل

177
00:26:09,124 --> 00:26:14,975
ونتيجة لهذا، إلتقيت مجددًا بالسيدة
.. غولدستين) والتي بعد رفضك الزواج منها)

178
00:26:14,999 --> 00:26:18,267
(قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندلفالد
.. وجيش أتباعه المُظلم

179
00:26:18,291 --> 00:26:22,517
والذين يشكلون أكبر تهديد
لعالمك وعالمنا منذ أربعة قرون

180
00:26:22,541 --> 00:26:26,184
كيف أبليت؟ -
كان ذلك جيدًا -

181
00:26:26,208 --> 00:26:30,642
(عدا جزء انضمام (كويني
إلى الجانب المُظلم

182
00:26:30,666 --> 00:26:33,767
أجل، هي بلهاء

183
00:26:33,791 --> 00:26:38,392
لكن لديها قلبًا أكبر من هذه الجزيرة
المجنونة بأكملها وهي ذكية جدًا

184
00:26:38,416 --> 00:26:41,350
إنها تستطيع قراءة عقل المرء
.. فهي كما تقولون

185
00:26:41,374 --> 00:26:45,436
من مُستخرجي الأفكار -
أجل -

186
00:26:47,041 --> 00:26:50,215
.. اسمعي

187
00:26:52,541 --> 00:26:54,059
أترين هذه؟

188
00:26:54,083 --> 00:26:57,892
أترين المقلاة؟
إنها أنا، أنا المقلاة

189
00:26:57,916 --> 00:27:01,053
.ثمة كثيرون مثلي، لا قيمة لي
أنا شخص عادي

190
00:27:01,063 --> 00:27:03,904
لا أعرف أي أفكار مجنونة
.. تدور في رأسك يا سيدتي

191
00:27:03,928 --> 00:27:06,072
لكن متأكد أن بإمكانكم
أن تبلوا أحسن مني

192
00:27:06,096 --> 00:27:07,927
وداعًا

193
00:27:07,951 --> 00:27:11,725
(لا أظن هذا يا سيد (كوالسكي

194
00:27:11,749 --> 00:27:14,642
كان بإمكانك الاختباء تحت مكتبك
ولكنك لم تفعل

195
00:27:14,666 --> 00:27:17,892
كان بإمكانك النظر في الاتجاه المُعاكس
ولكنك لم تفعل

196
00:27:17,916 --> 00:27:23,493
كنت تنوي تعريض نفسك للخطر
لإنقاذ امرأة غريبة

197
00:27:23,517 --> 00:27:27,725
أرى أنك النوع العادي
الذي يحتاج إليه العالم حاليًا

198
00:27:27,749 --> 00:27:29,642
أنت لا تعرف ذلك فقط

199
00:27:29,666 --> 00:27:33,840
لهذا كان عليّ أن أريك الأمر

200
00:27:34,333 --> 00:27:39,465
(نحتاج إليك يا سيد (كوالسكي

201
00:27:43,374 --> 00:27:45,475
حسنًا

202
00:27:45,499 --> 00:27:46,892
(ادعيني بـ(جايكوب

203
00:27:46,916 --> 00:27:49,637
(ادعني بـ(لالي -
(لالي) -

204
00:27:49,661 --> 00:27:52,978
عليّ إغلاق المخبز

205
00:27:56,352 --> 00:28:00,673
شكرًا -
(هذا أفضل بكثير يا (جايكوب -

206
00:28:08,916 --> 00:28:13,270
أعتقد أنك تعرف كيف تسير الأمور
(يا (جايكوب

207
00:28:42,706 --> 00:28:45,925
<b>"غريندلفالد) مطلوب)" -
"مَن سيكسب؟ (ليو) أو (سانتوس)؟" -</b>

208
00:28:46,394 --> 00:28:48,495
ماذ قالوا في الوزارة؟

209
00:28:48,519 --> 00:28:50,412
"ليو) أو (سانتوس)؟)"

210
00:28:50,436 --> 00:28:53,454
رسميًا، الوزارة لا تتخذ أي موقف

211
00:28:53,478 --> 00:28:57,370
غير رسمي، (سانتوس) ستكسب

212
00:28:57,394 --> 00:29:02,818
(أي شخص سيكون أفضل من (فوغل -
أي شخص؟ -

213
00:29:04,269 --> 00:29:06,870
(لا أصدق أنه يخضع للتصويت يا (كاما

214
00:29:06,894 --> 00:29:11,998
كما أنه هارب -
هل مِن فارق؟ -

215
00:29:13,103 --> 00:29:17,093
الدوران! دائمًا هذا الدوران -
(جايكوب) -

216
00:29:17,117 --> 00:29:20,662
أهلًا بك، أيها المتألق. آسف

217
00:29:20,686 --> 00:29:23,634
كنت متأكدًا أن البروفيسور
يولالي هيكس) ستقنعك)

218
00:29:23,658 --> 00:29:24,751
أجل

219
00:29:24,775 --> 00:29:29,495
.أنت تعرفني يا صاح
لا أستطيع تفويت بوابة تنقُّل

220
00:29:29,519 --> 00:29:32,036
(سيد (سكماندر

221
00:29:32,060 --> 00:29:35,419
البروفيسور (هيكس). بعد طول انتظار -
بعد طول انتظار -

222
00:29:35,443 --> 00:29:39,967
(نتراسل أنا والبروفيسور (هيكس
منذ سنوات عديدة ولكننا لم نلتق فعلًا

223
00:29:39,991 --> 00:29:42,454
لا بد لكم أن تقرأوا
كتابها عن إلقاء السحر المتقدم

224
00:29:42,478 --> 00:29:43,870
نيوت) لطيف للغاية)

225
00:29:43,894 --> 00:29:47,579
"تطلب مني الأمر قراءة كتاب "وحوش مذهلة
طيلة سنواتي الخمس

226
00:29:47,603 --> 00:29:49,495
دعوني أعرّفكم على بعضكم

227
00:29:49,519 --> 00:29:54,151
هذه (بانتي بروداكر)، مساعدتي اللا غنى
عنها على مدى السبع سنوات الماضية

228
00:29:54,175 --> 00:29:59,745
ثماني سنوات و164 يومًا

229
00:29:59,769 --> 00:30:01,787
كما ترين، لا غنى عنها

230
00:30:01,811 --> 00:30:05,120
.. وهذا -
(يوسف كاما) -

231
00:30:05,144 --> 00:30:06,787
تشرفت بلقائك

232
00:30:06,811 --> 00:30:10,292
وواضح أنك تعرفت بالفعل
(على (جايكوب

233
00:30:12,644 --> 00:30:14,064
(نيوت)

234
00:30:15,603 --> 00:30:19,954
(هذا أخي (ثيسيوس
وهو يعمل في الوزارة

235
00:30:19,978 --> 00:30:22,445
،في الواقع
أنا رئيس مكتب "الأورور" البريطاني

236
00:30:22,469 --> 00:30:26,311
حسنًا، عليّ التأكد من
أن تسجيل عصاي مُحدَّث

237
00:30:26,335 --> 00:30:28,070
أجل

238
00:30:28,094 --> 00:30:32,823
على رغم كون هذا ليس من اختصاصي
بالمعنى الدقيق للكلمة

239
00:30:50,344 --> 00:30:51,528
حسنًا إذًا

240
00:30:51,552 --> 00:30:55,820
أتخيل أنكم جميعًا تتساءلون
عن سبب تواجدكم هنا

241
00:30:55,844 --> 00:31:01,070
،وتحسبًا لذلك
طلب مني (دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم

242
00:31:01,094 --> 00:31:05,695
لدى (غريندلفالد) القدرة على رؤية
مقتطفات من المستقبل

243
00:31:05,719 --> 00:31:11,028
لذا علينا افتراض أنه سيقدر
على توقُّع ما سنفعله قبل أن نفعله

244
00:31:11,052 --> 00:31:15,236
إن كنا نأمل أن نهزمه
.. وأن ننقذ عالمنا

245
00:31:15,260 --> 00:31:18,028
.. (وأن ننقذ عالمك يا (جايكوب

246
00:31:18,052 --> 00:31:23,601
فأفضل آمالنا هو أن نربكه

247
00:31:24,380 --> 00:31:25,528
أعذرني

248
00:31:25,552 --> 00:31:29,052
أعتذر ولكن كيف نربك رجلًا
بإمكانه رؤية المستقبل

249
00:31:29,076 --> 00:31:31,278
"المنظور العسكري"

250
00:31:31,302 --> 00:31:33,195
بالضبط

251
00:31:33,219 --> 00:31:37,176
أفضل خطة هي عدم وضع خطة -
أو العديد من الخطط المتداخلة -

252
00:31:37,200 --> 00:31:38,507
وبالتالي نربكه

253
00:31:38,531 --> 00:31:41,699
بدأت أفهم الآن -
شكرًا يا صاح -

254
00:31:41,972 --> 00:31:46,955
(طلب مني (دمبلدور
(أن أعطيك شيئًا يا (جايكوب

255
00:31:53,535 --> 00:31:55,424
إنها من خشب الثعبان

256
00:31:55,448 --> 00:31:59,258
إنه نادر إلى حد ما -
أتمازحني؟ -

257
00:31:59,282 --> 00:32:02,161
أهي حقيقية؟ -
نعم -

258
00:32:02,185 --> 00:32:05,364
ليس في داخلها نواة
ولكنها حقيقية نوعًا ما

259
00:32:05,388 --> 00:32:08,729
أهي حقيقية نوعًا ما؟

260
00:32:09,810 --> 00:32:13,746
الأهم إنك ستحتاجها
حيث نحن ذاهبون

261
00:32:13,770 --> 00:32:18,383
(أظن لك شيئًا أنت أيضًا يا (ثيسيوس

262
00:32:18,407 --> 00:32:20,674
(من فضلك اتركها يا (تيدي

263
00:32:20,698 --> 00:32:23,375
(من فضلك أن تتركها يا (تيدي

264
00:32:23,399 --> 00:32:25,924
لا. هلا أحسنت التصرف يا (تيدي)؟

265
00:32:25,948 --> 00:32:29,686
.. (إنها لـ(ثيسيوس

266
00:32:33,448 --> 00:32:37,799
.. هذه -
أكيد -

267
00:32:37,823 --> 00:32:39,633
بات كل شيء منطقيًا الآن

268
00:32:39,657 --> 00:32:42,383
أظن أنك حصلت على
بعض الكتب يا (لالي)، صحيح؟

269
00:32:42,407 --> 00:32:43,511
أنت تعرف ما يقولونه

270
00:32:43,511 --> 00:32:47,161
بإمكان الكتاب أن يأخذك إلى جميع أنحاء
العالم، فقط على المرء أن يفتحه

271
00:32:47,185 --> 00:32:51,672
إنها لا تمزح -
.. (ويا (بانتي -

272
00:32:51,696 --> 00:32:57,269
.هذا لك
قيل لي إنك الوحيدة التي تستطيع قراءته

273
00:33:08,990 --> 00:33:13,394
.. (ويا (كاما -
معي ما أحتاج إليه -

274
00:33:13,782 --> 00:33:16,925
ماذا عن (تينا)؟
هل (تينا) قادمة؟

275
00:33:16,949 --> 00:33:20,049
تينا) ليست متفرغة)

276
00:33:20,073 --> 00:33:24,174
(تمت ترقية (تينا
.. وهي مشغولة جدًا

277
00:33:24,198 --> 00:33:25,674
حسبما أفهم

278
00:33:25,698 --> 00:33:29,705
أصبحت (تينا) رئيسة
مكتب "الأورور" الأمريكي

279
00:33:29,729 --> 00:33:34,007
.إحدانا تعرف الأخرى جيدًا
إنها امرأة رائعة

280
00:33:34,031 --> 00:33:35,177
هذا صحيح

281
00:33:35,189 --> 00:33:41,012
هذا هو الفريق الذي سيقضي على أخطر ساحر
واجهناه منذ أكثر من قرن؟

282
00:33:41,036 --> 00:33:44,493
عالِم حيوانات ساحر ومساعدته اللا غنى عنها
.. ومُعلمة في مدرسة

283
00:33:44,517 --> 00:33:49,205
ساحر مُنحدر من عائلة فرنسية
.. قديمة للغاية

284
00:33:49,229 --> 00:33:52,622
وخباز من أبناء العامة بعصاه المزيفة؟

285
00:33:52,646 --> 00:33:56,677
أنت أيضًا موجود يا صاح
وعصاه تعمل

286
00:33:59,791 --> 00:34:01,653
مَن لن يحب فرصنا؟

287
00:34:28,938 --> 00:34:32,842
أنت بخير يا صغيرة

288
00:34:37,110 --> 00:34:39,872
(برلين)

289
00:34:39,896 --> 00:34:43,112
هذا مدهش

290
00:34:47,168 --> 00:34:49,022
.. (كاما)

291
00:34:49,046 --> 00:34:52,259
ابق آمنًا

292
00:35:02,921 --> 00:35:05,939
(يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت

293
00:35:05,963 --> 00:35:09,659
.. ليس بإمكان أحد معرفة كل شيء

294
00:35:09,683 --> 00:35:13,092
ولا حتى أنت

295
00:35:44,728 --> 00:35:46,310
حسنًا

296
00:35:46,334 --> 00:35:50,259
حسنًا، ها هي ذا

297
00:36:10,024 --> 00:36:12,731
<b>"(أنتون فوغل)"</b>

298
00:36:12,755 --> 00:36:17,855
وزارة السحر الألمانية؟ -
نعم -

299
00:36:19,546 --> 00:36:22,349
أعتبر أننا هنا لسبب وجيه

300
00:36:22,373 --> 00:36:25,559
.. أجل، نحن هنا لحضور حفل شاي

301
00:36:25,583 --> 00:36:30,724
وإن لم نُسرع، فسنتأخر

302
00:36:30,748 --> 00:36:35,127
(ابق مع المجموعة يا (جايكوب

303
00:36:37,786 --> 00:36:43,372
<b>"غريندلفالد) مطلوب)"</b>

304
00:36:43,457 --> 00:36:49,864
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

305
00:37:00,395 --> 00:37:02,871
!طاب يومكم

306
00:37:02,895 --> 00:37:04,204
(هالمت)

307
00:37:04,228 --> 00:37:06,786
(ثيسيوس) -
!يا ويحي -

308
00:37:06,810 --> 00:37:12,123
يا أنت! إنهما معي

309
00:37:24,686 --> 00:37:30,487
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

310
00:37:30,511 --> 00:37:35,946
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

311
00:37:35,970 --> 00:37:38,448
"تعويذة افتعال حريق"

312
00:37:38,464 --> 00:37:39,636
<b>"(انتخبوا (فيسنسيا سانتوس"</b>

313
00:37:59,898 --> 00:38:06,052
أعتبر أننا لسنا هنا لتناول شطائر صغيرة -
لا، معي رسالة لأنقلها -

314
00:38:06,137 --> 00:38:11,058
رسالة؟ لمَن؟

315
00:38:11,845 --> 00:38:15,728
.سيد (فوغل)، سررت بتواجدك هنا
إنه لشرف لي أن ألقاك

316
00:38:15,752 --> 00:38:18,668
!أنت تمزح

317
00:38:18,692 --> 00:38:20,814
لا

318
00:38:20,838 --> 00:38:23,190
ماذا أفعل هنا أصلًا؟
لنخرج من هنا

319
00:38:23,214 --> 00:38:26,481
لا أحب هذه المواقف -
هذه المواقف؟ -

320
00:38:26,505 --> 00:38:30,720
التي يكون فيها أناس أنيقون

321
00:38:31,233 --> 00:38:32,910
مرحبًا

322
00:38:32,934 --> 00:38:35,147
.. رأيتكما تدخلان الغرفة

323
00:38:35,171 --> 00:38:40,939
،وقلت لنفسي
"(إنه رجل مثير للاهتمام يا (إديث"

324
00:38:40,963 --> 00:38:44,240
.(أنا (جايكوب كوالسكي
كيف حالك؟ سررت بلقائك

325
00:38:44,264 --> 00:38:48,520
ومن أين أنت يا سيد (كوالسكي)؟

326
00:38:48,544 --> 00:38:51,897
(منطقة (كوينز

327
00:38:51,965 --> 00:38:55,847
.(عفوًا يا سيد (فوغل
هلا تكلمت معك؟

328
00:38:58,428 --> 00:39:01,946
عجبًا! أنت السيد (سكماندر)، صحيح؟

329
00:39:02,031 --> 00:39:05,452
.. (سيد (فوغل

330
00:39:06,177 --> 00:39:11,442
معي رسالة من صديق
وليس بإمكانها الانتظار

331
00:39:15,546 --> 00:39:18,064
.. قُم بما هو صائب"

332
00:39:18,088 --> 00:39:21,637
"لا بما هو سهل

333
00:39:22,059 --> 00:39:27,168
قال إنه من المهم أن أصل إليك الليلة
وأن تسمع الكلمات الليلة

334
00:39:28,880 --> 00:39:32,720
حان الوقت يا سيدي

335
00:39:36,168 --> 00:39:38,147
هل هو هنا؟

336
00:39:38,171 --> 00:39:41,356
في (برلين)؟

337
00:39:41,380 --> 00:39:43,564
لا، قطعًا لا

338
00:39:43,588 --> 00:39:48,970
(ولمَ تترك (هوغوورتس
بينما يحترق العالم خارجها؟

339
00:39:52,196 --> 00:39:56,408
(أشكرك يا سيد (سكماندر

340
00:40:30,446 --> 00:40:32,981
شكرًا لكم

341
00:40:33,005 --> 00:40:36,262
شكرًا لكم

342
00:40:37,107 --> 00:40:40,548
أرى العديد من الوجوه المألوفة
هنا الليلة

343
00:40:40,572 --> 00:40:44,555
.. زملاء وأصدقاء

344
00:40:44,579 --> 00:40:48,027
وأعداء

345
00:40:48,123 --> 00:40:50,249
،خلال الـ 48 ساعة القادمة

346
00:40:50,273 --> 00:40:55,788
،أنتم مع بقية عالم السحرة
ستختارون قائدنا الجليل التالي

347
00:40:56,440 --> 00:41:01,916
اختيار سيُشكل حياتنا لأجيال قادمة

348
00:41:01,940 --> 00:41:07,833
ليس لدي أدنى شك في أنه
.. بغض النظر عمن سيكسب

349
00:41:07,857 --> 00:41:10,416
فسيكون الاتحاد في أيدٍ قديرة

350
00:41:10,440 --> 00:41:14,111
(ليو تاو)

351
00:41:19,398 --> 00:41:22,791
(فيسنسيا سانتوس)

352
00:41:22,815 --> 00:41:27,614
أشكركم، أشكركم

353
00:41:28,787 --> 00:41:31,596
...إنّنا نتذكر في لحظات كهذه

354
00:41:31,620 --> 00:41:37,013
أنّه في مراسم نقل السلطة
...السلمية التي تبيِّن إنسانيتنا

355
00:41:37,037 --> 00:41:41,805
...وتظهر للعالم أنّه برغم اختلافاتنا

356
00:41:41,829 --> 00:41:46,211
فكلّ الأصوات تستحق أن تُسمع

357
00:41:46,412 --> 00:41:51,703
وحتى التي يختلف معها أغلبنا

358
00:41:51,727 --> 00:41:53,305
(نيوت)

359
00:41:53,329 --> 00:41:57,461
أيبدو أحد هؤلاء مألوفًا إليك؟

360
00:41:59,370 --> 00:42:03,263
...(باريس). الليلة حين (ليتا)

361
00:42:03,287 --> 00:42:07,586
(كانا مع (غريندلفالد

362
00:42:18,329 --> 00:42:22,888
...وعليه، وبعد تحقيق واسع

363
00:42:22,912 --> 00:42:28,841
توصّل الاتحاد أنّه يوجد
...نقص بالأدلة يمنع

364
00:42:30,495 --> 00:42:33,221
...(مقاضاة (غيلرت غريندلفالد

365
00:42:33,245 --> 00:42:38,930
على جرائمه ضد العامة التي اُتهم بها

366
00:42:38,954 --> 00:42:44,782
وعلى هذا، يُبرّأ من
كل التهم الموجهة إليه

367
00:42:48,037 --> 00:42:49,367
هل تمازحني؟

368
00:42:49,391 --> 00:42:51,513
سيدعونه يفلت بفعلته؟

369
00:42:51,537 --> 00:42:54,114
كنتُ حاضرًا، كان يقتل الناس

370
00:42:54,138 --> 00:42:56,164
إنّكم رهن الاعتقال

371
00:42:56,188 --> 00:42:58,304
كلّكم

372
00:42:58,328 --> 00:43:01,886
!أخفضوا عصيانكم

373
00:43:07,954 --> 00:43:10,430
(ثيسيوس)

374
00:43:10,454 --> 00:43:12,305
!(ثيسيوس)

375
00:43:12,329 --> 00:43:15,471
نيوت). ليس هنا)

376
00:43:15,495 --> 00:43:18,055
(ليس أمامنا فرصة يا (نيوت

377
00:43:18,079 --> 00:43:20,221
...(لنذهب يا (نيوت

378
00:43:20,245 --> 00:43:23,718
الوزارة الألمانية في
صفّهم. علينا الرحيل

379
00:43:23,742 --> 00:43:26,388
هذا ليس صوابًا. هذا ليس عدلًا

380
00:43:26,412 --> 00:43:28,680
يقولون تحقيق مكثف! كنتُ حاضرًا

381
00:43:28,704 --> 00:43:31,367
أكنتَ هناك؟ أنا كنتُ حاضرًا

382
00:43:31,391 --> 00:43:34,346
!إنّكم تدعون قاتل يفلت بفعلته -
!(جايكوب) -

383
00:43:34,370 --> 00:43:36,138
يتحتّم أن نرحل

384
00:43:36,162 --> 00:43:40,133
(لنذهب يا (جايكوب

385
00:44:10,537 --> 00:44:14,003
هذا لذيذ جدًا

386
00:44:14,954 --> 00:44:18,794
إنّه المفضل لديها

387
00:44:19,495 --> 00:44:23,878
أتذكر كيف توسّلت أمنا لتعدّه لها؟

388
00:44:24,829 --> 00:44:28,419
(أريانا)

389
00:44:29,193 --> 00:44:32,134
،أمّنا ادّعت أنّه هدّئها
ولكن ذلك ما كانت تأمله

390
00:44:32,158 --> 00:44:34,752
(ألباس)

391
00:44:34,776 --> 00:44:36,669
كنتُ موجودًا

392
00:44:36,693 --> 00:44:38,419
إذ ترعرعتُ في نفس المنزل

393
00:44:38,443 --> 00:44:43,700
رأيتُ كلّ ما رأيتَه

394
00:44:46,359 --> 00:44:49,696
كلّ شيء

395
00:45:00,484 --> 00:45:05,117
اقرأ العلامة أيّتها الحمقاء

396
00:45:11,401 --> 00:45:14,877
(آسفة على إزعاجك يا (ألباس -
أخبريني، ما الأمر؟ -

397
00:45:14,901 --> 00:45:17,127
(الأمر من (برلين

398
00:45:17,151 --> 00:45:18,794
ماذا جرى؟

399
00:45:18,818 --> 00:45:23,002
فوغل) برّأ (غيلرت) من كلّ جرائمه)

400
00:45:23,026 --> 00:45:27,002
إنّه حرّ. يزعم أنّه لا يوجد أدلّة

401
00:45:27,026 --> 00:45:33,026
حاول القبض على السحرة
(الذين حضروا ليلة مقتل (ليتا ليسترانج

402
00:45:33,731 --> 00:45:36,661
<b>"...أتعرف كيف هو"</b>

403
00:45:42,984 --> 00:45:46,252
هذا مؤسف

404
00:45:46,276 --> 00:45:48,545
سأحتاج أحدًا ينوب محلّي
في حصصي الصباحية

405
00:45:48,552 --> 00:45:50,239
أيمكنني الاعتماد عليكِ؟

406
00:45:50,263 --> 00:45:55,161
...(بالطبع. ورجاءً يا (ألباس -
سأبذل قصارى جهدي -

407
00:45:57,218 --> 00:45:58,949
(مساء الخير يا (أبرفورث

408
00:45:58,973 --> 00:46:00,736
(مساء الخير يا (منيرفا

409
00:46:00,760 --> 00:46:05,111
آسف على نعتكِ بالحمقاء -
اعتذارك مقبول -

410
00:46:09,692 --> 00:46:12,214
آسف أنّني سأضطر لإنهاء ليلتنا باكرًا

411
00:46:12,238 --> 00:46:16,002
سنغادر لإنقاذ العالم، أليس كذلك؟ -
سيتطلّب ذلك رجلًا أصلح حالًا منّي -

412
00:46:18,260 --> 00:46:21,032
<b>"أتعرف كيف هو أن تكون وحيدًا؟"</b>

413
00:46:21,056 --> 00:46:22,656
لا تسأل

414
00:46:59,993 --> 00:47:03,594
ثمّة الآلاف في الشوارع يرددون اسمك

415
00:47:03,618 --> 00:47:07,375
إنّكَ رجل حرّ

416
00:47:10,785 --> 00:47:14,094
أخبري الآخرين أن يستعدوا للمغادرة

417
00:47:14,118 --> 00:47:16,469
الليلة؟ -
غدًا -

418
00:47:16,493 --> 00:47:20,500
سيأتينا زائر في الصباح

419
00:47:23,743 --> 00:47:26,761
لمَ طائر "العنقاء" معه؟

420
00:47:26,785 --> 00:47:30,761
إنّه حتمًا يشعر بما يوشك على فعله

421
00:47:30,785 --> 00:47:35,847
وهل أنتَ موقن أن بوسعه قتل (دمبلدور)؟

422
00:47:37,785 --> 00:47:41,750
ألمه هو منبع قوّته

423
00:47:46,602 --> 00:47:49,886
الرجل الذي أستفسر بشأنه هو
رئيس مكتب "الأورور" البريطاني

424
00:47:49,910 --> 00:47:55,337
كيف أن رئيس مكتب "الأورور" البريطاني
هرب منكم؟

425
00:47:56,076 --> 00:47:59,886
،مثلما ذُكر في النقاش
...بما أنّه لم يكُن في عهدتنا

426
00:47:59,910 --> 00:48:01,095
إنّه لم يهرب منّا

427
00:48:01,095 --> 00:48:04,452
،سيّدي، كان هناك عشرات الأفراد هناك
...أي واحد منهم بوسعه التعاون

428
00:48:04,476 --> 00:48:07,286
وما اسمكِ؟ -
لنرحل من هنا -

429
00:48:07,310 --> 00:48:09,702
مهلًا، هذا هو الرجل

430
00:48:09,726 --> 00:48:11,309
تعال هنا

431
00:48:11,333 --> 00:48:12,620
!معذرةً

432
00:48:12,644 --> 00:48:15,734
!مهلًا

433
00:48:16,255 --> 00:48:18,119
.هذا هو الرجل
(إنه يعلم مكان (ثيسيوس

434
00:48:18,143 --> 00:48:20,452
!مرحبًا

435
00:48:20,476 --> 00:48:22,452
أين (ثيسيوس)؟

436
00:48:22,476 --> 00:48:27,422
(هذا هو. إنّه يعلم بأمر (ثيسيوس

437
00:48:46,664 --> 00:48:49,729
(نيوت)

438
00:49:01,415 --> 00:49:04,492
(ألباس)

439
00:49:07,351 --> 00:49:10,286
(ثيسيوس) أُخذ لسجن (إيركستاغ)

440
00:49:10,310 --> 00:49:12,786
مهلًا، ولكن سجن (إريكستاغ) أُغلق منذ سنوات

441
00:49:12,810 --> 00:49:18,077
أجل، إنّه سجن الوزارة
الجديد الصغير السرّي

442
00:49:18,101 --> 00:49:21,545
ستحتاج هذا لرؤيته

443
00:49:21,569 --> 00:49:24,702
وإحدى هؤلاء

444
00:49:25,226 --> 00:49:28,313
وهذه

445
00:49:30,435 --> 00:49:33,082
مهلًا، مهلًا

446
00:49:33,106 --> 00:49:36,869
أثق أنّكَ تستمع بعصاك
السحرية يا سيّد (كوالسكي)؟

447
00:49:36,893 --> 00:49:40,052
(أنا؟ نعم، شكرًا لك يا سيّد (دمبلدور

448
00:49:40,076 --> 00:49:41,510
إنّه غليون حقيقي

449
00:49:41,534 --> 00:49:42,767
أنصحكَ أن تبقيها بقربك

450
00:49:42,791 --> 00:49:44,577
(بروفيسور (هيكس -
(دمبلدور) -

451
00:49:44,601 --> 00:49:48,218
،بافتراض أنّكِ لستِ مخطوبة
...وبصراحة حتّى لو كنتِ

452
00:49:48,242 --> 00:49:50,851
فإنّي أشجّعكِ على حضور
حفل عشاء المرشحين الليلة

453
00:49:50,875 --> 00:49:52,606
(اصطحبي السيّد (كوالسكي

454
00:49:52,630 --> 00:49:55,126
إنّي متأكد من حدوث محاولة اغتيال

455
00:49:55,150 --> 00:49:58,344
سأقدّر كثيرًا أي شيء تفعلينه لمنع ذلك

456
00:49:58,368 --> 00:50:00,632
من دواعي سروري، سأرحّب بالتحدي

457
00:50:00,648 --> 00:50:03,929
بالإضافة أن (جايكوب) سيكون بجواري

458
00:50:03,953 --> 00:50:09,021
لا تقلق، سحر الأستاذة
هيكس) الدفاعي هو الأفضل)

459
00:50:09,045 --> 00:50:11,250
حتّى نلتقي ثانيةً

460
00:50:11,274 --> 00:50:12,990
!يا لكَ من مجامِل

461
00:50:13,014 --> 00:50:15,564
ليس حقًّا، إنّه الأفضل فعلًا

462
00:50:15,588 --> 00:50:16,919
(ألباس)

463
00:50:16,943 --> 00:50:20,742
...إنّما كنتُ أتساءل

464
00:50:21,351 --> 00:50:24,021
أجل

465
00:50:24,045 --> 00:50:25,521
الحقيبة -
أجل -

466
00:50:25,545 --> 00:50:30,344
.استرخ، إنّها في أيدٍ أمينة

467
00:50:42,087 --> 00:50:44,263
أيمكنني مساعدتكِ؟

468
00:50:44,287 --> 00:50:45,563
نعم

469
00:50:45,587 --> 00:50:48,896
أودّ نسخ هذه الحقيبة

470
00:50:48,920 --> 00:50:52,053
بالتأكيد

471
00:50:52,337 --> 00:50:56,029
لا، لا يجب أن تفتحها

472
00:50:56,053 --> 00:50:59,688
أعني، ذلك ليس ضروريًا

473
00:50:59,712 --> 00:51:02,813
الشكل الداخلي ليس مهمًا

474
00:51:02,837 --> 00:51:08,053
لا أرى سببًا يمنعني من صناعة واحدة

475
00:51:19,337 --> 00:51:20,944
إن تركتِها هنا

476
00:51:20,968 --> 00:51:22,230
...لا

477
00:51:22,254 --> 00:51:25,271
لا يمكنني تركها

478
00:51:25,295 --> 00:51:28,855
وسأحتاج لأكثر من واحدة

479
00:51:28,879 --> 00:51:31,605
...كما ترى

480
00:51:31,629 --> 00:51:35,376
زوجي شارد الذهن بعض الشيء

481
00:51:35,400 --> 00:51:37,331
إنّه دومًا ينسى أمورًا

482
00:51:37,355 --> 00:51:41,237
بالأمس، نسى أنّه متزوج منّي

483
00:51:41,712 --> 00:51:45,054
أيمكنكَ تخيُّل ذلك؟

484
00:51:48,129 --> 00:51:51,107
لكنّي أحبّه

485
00:51:51,131 --> 00:51:55,172
ما العدد المطلوب تحديدًا؟

486
00:51:55,196 --> 00:52:00,758
ست حقائب وأريدهم في مهلة يومين

487
00:52:07,379 --> 00:52:10,843
!أظهِر يديك

488
00:52:14,879 --> 00:52:16,896
من تكون؟

489
00:52:16,920 --> 00:52:20,438
(اسمي (يوسف كاما

490
00:52:20,462 --> 00:52:21,980
من الزائر؟

491
00:52:22,004 --> 00:52:24,034
أنا معجب

492
00:52:24,058 --> 00:52:27,121
إنّكَ قتلتَ أخته

493
00:52:27,145 --> 00:52:30,605
(اسمها كان (ليتا

494
00:52:30,629 --> 00:52:32,909
(ليتا ليسترانج)

495
00:52:32,933 --> 00:52:34,771
أجل

496
00:52:34,795 --> 00:52:36,813
أنتَ وأختك تتشاركان سلالة عتيقة

497
00:52:36,837 --> 00:52:38,352
تشاركنا

498
00:52:38,376 --> 00:52:41,438
كان هذا ما يربطنا ببعض

499
00:52:41,462 --> 00:52:45,574
دمبلدور) أرسلكَ، أليس كذلك؟)

500
00:52:45,598 --> 00:52:48,761
إنّه يخشى حوزتكَ لكائن

501
00:52:48,785 --> 00:52:51,933
ويخشى ما ستطلب منه تنفيذه

502
00:52:51,957 --> 00:52:56,058
وأرسلني هنا لأتجسّس عليكَ

503
00:52:56,082 --> 00:53:00,089
ماذا تريدني أن أخبره؟

504
00:53:00,837 --> 00:53:03,198
(كويني)

505
00:53:03,222 --> 00:53:06,827
أهو صادق فيما يقول؟

506
00:53:18,295 --> 00:53:19,646
ماذا أيضًا؟

507
00:53:19,670 --> 00:53:24,544
،برغم إيمانه بكَ
إلا إنّه يحمّلك مسؤولية قتل أخته

508
00:53:26,194 --> 00:53:30,254
إنّه يحمل ذكراها معه طيلة الوقت

509
00:53:30,278 --> 00:53:35,254
كلّ نفس يتنفّسه
يذكره أنّها فارقت الحياة

510
00:53:35,278 --> 00:53:40,702
إذًا أفترض أنّكَ لن تمانع
إن أزلتُ عنكَ ذكراها

511
00:53:44,236 --> 00:53:46,504
صحيح؟

512
00:53:46,528 --> 00:53:49,660
نعم

513
00:54:09,569 --> 00:54:12,212
هاك

514
00:54:12,236 --> 00:54:15,087
هكذا أفضل؟

515
00:54:15,111 --> 00:54:17,027
ظننتُ ذلك

516
00:54:17,051 --> 00:54:21,902
،حين نسمح لأنفسنا بأن يهلكنا الغضب
فلا خاسر إلّا أنفسنا

517
00:54:23,681 --> 00:54:26,488
كنّا على وشك المغادرة

518
00:54:26,512 --> 00:54:28,892
ربّما تودّ الانضمام إلينا؟

519
00:54:28,916 --> 00:54:33,634
تعال، بوسعنا التحدث أكثر
(بشأن صديقنا المشترك (دمبلدور

520
00:54:41,944 --> 00:54:45,327
من بعدكِ

521
00:56:11,154 --> 00:56:14,787
(مرحبًا يا (كريدنس

522
00:56:20,215 --> 00:56:24,246
أتعرف كيف الوضع حينما
لا يكون بجانبكَ أحد؟

523
00:56:24,270 --> 00:56:27,524
حين تكون وحيدًا طوال الوقت؟

524
00:56:27,548 --> 00:56:30,764
إنّه أنتَ

525
00:56:31,858 --> 00:56:36,051
إنّكَ من يرسل الرسائل في المرآة

526
00:56:36,075 --> 00:56:38,430
(أنا (دمبلدور

527
00:56:38,454 --> 00:56:41,777
إنّكَ تخليت عني

528
00:56:41,801 --> 00:56:47,595
الدماء التي تجري في
عروقكِ تجري في عروقي

529
00:56:55,308 --> 00:56:57,629
إنّه ليس هنا لأجلكَ

530
00:56:57,653 --> 00:57:01,494
بل لأجلي أنا

531
00:57:45,544 --> 00:57:49,735
(بواطن الأمور ليست كظواهرها يا (كريدنس

532
00:57:49,759 --> 00:57:54,058
بغض النظر عمّا قيل لكَ

533
00:57:54,480 --> 00:57:56,328
(اسمي (أوريليس

534
00:57:56,352 --> 00:57:57,940
إنّه كذب عليك

535
00:57:57,964 --> 00:58:01,660
وأثار كراهيتكَ

536
00:58:59,897 --> 00:59:04,289
...ما أخبركَ به ليس الحقيقة

537
00:59:04,313 --> 00:59:08,081
ولكنّنا نتشارك نفس الدماء

538
00:59:08,105 --> 00:59:12,737
(إنّكَ من آل (دمبلدور

539
00:59:23,977 --> 00:59:26,831
آسف على ألمك

540
00:59:26,855 --> 00:59:31,404
لم نكن نعرف، أعدكَ

541
01:00:05,507 --> 01:00:07,101
<b>"ممنوع الدخول"</b>

542
01:00:24,078 --> 01:00:25,894
جئتُ لمقابلة أخي

543
01:00:25,918 --> 01:00:28,334
(اسمه (ثيسيوس سكماندر

544
01:00:36,675 --> 01:00:39,970
...آسف، هذه

545
01:00:39,994 --> 01:00:43,376
عصا سحرية

546
01:00:56,263 --> 01:00:57,921
...هذا

547
01:00:57,945 --> 01:01:01,129
أنا عالِم حيوانات ساحر

548
01:01:01,153 --> 01:01:03,087
إنّه غير مؤذٍ تمامًا

549
01:01:03,111 --> 01:01:06,785
إنّه مجرد حيوان أليف بالواقع

550
01:01:07,195 --> 01:01:10,452
آسف

551
01:01:11,403 --> 01:01:12,671
(هذا (تيدي

552
01:01:12,695 --> 01:01:18,035
إنّه كائن مرعب للغاية إحقاقًا للحق -
سيظلّان هنا -

553
01:01:37,820 --> 01:01:40,671
كيف سأعرف أين أجده إذًا؟

554
01:01:40,695 --> 01:01:43,031
أهو أخاك؟

555
01:01:43,055 --> 01:01:44,150
نعم

556
01:01:44,174 --> 01:01:48,765
سيكون الشخص الذي يشبه أخاك

557
01:01:51,445 --> 01:01:53,504
،(سأعود يا (بيك

558
01:01:53,528 --> 01:01:56,744
أعدك

559
01:02:01,195 --> 01:02:03,129
،(سأعود يا (بيك"

560
01:02:03,153 --> 01:02:05,671
"أعدك

561
01:02:05,695 --> 01:02:10,815
وأنا سأغدو وزيرًا للسحر يومًا ما

562
01:02:49,278 --> 01:02:50,462
تحرك بنا حول المؤخرة

563
01:02:50,486 --> 01:02:51,724
المكان ليس آمنًا هنا

564
01:02:51,748 --> 01:02:53,428
لا

565
01:02:53,452 --> 01:02:54,712
أنزليها

566
01:02:54,736 --> 01:02:56,712
ماذا؟

567
01:02:56,736 --> 01:02:58,337
النافذة

568
01:02:58,361 --> 01:03:01,861
أنزليها

569
01:03:11,861 --> 01:03:16,822
!(غريندلفالد) !(غريندلفالد)

570
01:03:18,111 --> 01:03:22,174
!لا. لا

571
01:03:28,695 --> 01:03:30,379
<i>...أولئك الناس</i>

572
01:03:30,403 --> 01:03:32,538
لا يقترحون أن ننصت إليهم

573
01:03:32,562 --> 01:03:35,039
إنّهم لا يطلبون منّا الإنصات

574
01:03:35,063 --> 01:03:37,592
بل يطالبون به

575
01:03:37,616 --> 01:03:41,266
أحقًّا تقترح السماح لهذا الرجل بالترشح؟

576
01:03:41,290 --> 01:03:46,673
أجل، دعيه يترشّح

577
01:03:48,773 --> 01:03:51,163
غيلرت غريندلفالد) يريد)
حربًا بين السحرة والعامة

578
01:03:51,187 --> 01:03:54,108
وإن تحقّقت رغبته، فإنّه
لن يدمر عالمهم فقط

579
01:03:54,132 --> 01:03:55,539
بل سيدمر عالمنا أيضًا

580
01:03:55,563 --> 01:03:58,989
ولهذا السبب لا يمكن أن يربح

581
01:03:59,013 --> 01:04:00,614
دعيه يقف كمرشّح

582
01:04:00,638 --> 01:04:02,517
دعي الناس يصوتون

583
01:04:02,541 --> 01:04:05,293
حين يخسر، سيكون ذلك قرار الناس

584
01:04:05,317 --> 01:04:11,285
،ولكن احرميهم من حقّهم بالانتخاب
وستمتلئ الشوارع بالدماء

585
01:04:33,983 --> 01:04:37,079
(ثيسيوس)

586
01:04:40,307 --> 01:04:43,718
(ثيسيوس)

587
01:06:17,880 --> 01:06:19,481
...(لالي)

588
01:06:19,505 --> 01:06:22,064
...الرجل ذو الشعر

589
01:06:22,088 --> 01:06:24,564
(الجالس بجوار (إديث

590
01:06:24,588 --> 01:06:28,023
يبدو أن بوسعه قتل أحد

591
01:06:28,047 --> 01:06:30,356
(وكذلك يشبه عمّي (دومينيك

592
01:06:30,380 --> 01:06:33,952
(هل عمّك (دومينيك
هو وزير السحر النرويجي؟

593
01:06:33,976 --> 01:06:35,314
لا

594
01:06:35,338 --> 01:06:38,804
لم أظن ذلك

595
01:07:06,375 --> 01:07:08,403
(كويني)

596
01:07:08,427 --> 01:07:11,526
(كويني)

597
01:07:19,924 --> 01:07:23,894
سيّدة (سانتوس)، يشرّفني لقاؤكِ

598
01:07:23,918 --> 01:07:29,582
داعموكِ يهتفون باسمكِ بقوّة -
(وكذلك داعموكَ يا سيد (غريندلفالد -

599
01:07:49,130 --> 01:07:50,947
جئتَ لإنقاذي، صحيح؟

600
01:07:50,971 --> 01:07:53,223
تلك هي الفكرة العامة

601
01:07:53,247 --> 01:07:58,574
وأفترض أن أيًّا يكن ما
تفعله هو استراتيجية

602
01:07:58,598 --> 01:08:00,698
أجل، إنّه أسلوب يدعى التخاطر العقلي

603
01:08:00,722 --> 01:08:04,014
إنّه يقلل من
الاشتباكات العنيفة، نظريًا

604
01:08:04,038 --> 01:08:06,996
لم أجربه إلّا مرةً واحدة فيما خلى

605
01:08:07,020 --> 01:08:10,139
والنتيجة؟

606
01:08:10,163 --> 01:08:11,806
كانت غير حاسمة

607
01:08:11,830 --> 01:08:13,348
بالطبع كان ذلك
،تحت إعدادات المختبر

608
01:08:13,372 --> 01:08:15,931
...والظروف كانت محددة بشدة والـ

609
01:08:15,955 --> 01:08:17,723
...الظروف الحالية أكثر عرضة للتغيير

610
01:08:17,747 --> 01:08:19,806
وهذا يجعل القدرة على
التنبؤ بالنتيجة ضعيفة

611
01:08:19,830 --> 01:08:24,366
...بافتراض أن النتيجة النهائية

612
01:08:25,210 --> 01:08:29,149
ستكون نجاتنا

613
01:09:21,224 --> 01:09:24,732
أحسنتَ صنعًا، هيّا

614
01:09:28,183 --> 01:09:32,975
وما الخطة؟ -
أمسك هذا -

615
01:09:47,224 --> 01:09:50,742
!ما الغرض من هذا؟

616
01:09:50,766 --> 01:09:54,315
سنحتاج لبعض المساعدة

617
01:10:02,183 --> 01:10:05,440
اتبعني

618
01:10:08,391 --> 01:10:11,482
هيّا

619
01:10:19,099 --> 01:10:21,367
أنتَ لا تدور بالشكل الصحيح

620
01:10:21,391 --> 01:10:22,534
دُر

621
01:10:22,558 --> 01:10:25,367
دُر ولكن بدقّة

622
01:10:25,391 --> 01:10:27,867
(إنّي أدور مثلك يا (نيوت

623
01:10:27,891 --> 01:10:31,703
لا أظنّك تفعل

624
01:10:48,720 --> 01:10:51,864
دُر

625
01:11:03,266 --> 01:11:06,726
اذهبي إليه

626
01:11:12,808 --> 01:11:16,179
(كويني)

627
01:11:18,349 --> 01:11:20,659
أخبريه بأنّه لا بأس

628
01:11:20,683 --> 01:11:23,159
أرى أنّه فشل

629
01:11:23,183 --> 01:11:26,528
إنّه سيحظى بفرصة أخرى

630
01:11:26,552 --> 01:11:31,018
فإنّي أقدّر ولاءه بشدّة

631
01:12:03,496 --> 01:12:06,754
ابقَ هنا

632
01:12:27,499 --> 01:12:30,720
معذرةً

633
01:12:36,015 --> 01:12:39,851
ويلاه

634
01:12:54,558 --> 01:12:56,978
دعها ترحل

635
01:12:57,002 --> 01:13:00,091
معذرةً؟

636
01:13:07,061 --> 01:13:11,413
!قاتل

637
01:17:19,558 --> 01:17:23,367
لا، مهلًا

638
01:17:36,058 --> 01:17:39,162
!(نيوت)

639
01:17:40,567 --> 01:17:42,790
!"تعويذة الاستدعاء"

640
01:17:42,814 --> 01:17:46,297
أمسك الربطة

641
01:18:32,884 --> 01:18:35,028
تلك كانت بوابة تنقُّل

642
01:18:35,052 --> 01:18:38,250
أجل

643
01:18:39,530 --> 01:18:43,586
أحسنتما صنعًا أنتما الاثنين

644
01:19:05,148 --> 01:19:09,082
ليس وكأن أحدكما سأل
ولكنني أقترح بشدة تعلُّم التعاويذ السحرية

645
01:19:09,106 --> 01:19:12,249
(لالي) -
لمَ تأخرتما؟ -

646
01:19:12,273 --> 01:19:15,056
قابلتنا بعض التعقيدات، وأنتِ؟

647
01:19:15,080 --> 01:19:19,629
قابلتنا بعض التعقيدات

648
01:19:19,747 --> 01:19:21,749
<b>"!قاتل من أبناء العامة"</b>

649
01:19:21,773 --> 01:19:23,624
حاول (جايكوب) قتل (غريندلفالد)؟

650
01:19:23,648 --> 01:19:27,230
إنّها قصة يطول شرحها -
أهذا حقًّا خشب الثعبان؟ -

651
01:19:27,254 --> 01:19:29,832
نعم، إنه خشب الثعبان حقًا

652
01:19:29,856 --> 01:19:32,415
...أيمكنني

653
01:19:32,439 --> 01:19:34,746
إنّه خطير جدًا

654
01:19:34,770 --> 01:19:36,331
وقويّ جدًا

655
01:19:36,355 --> 01:19:39,874
،إنّه نادر. إن وقع بالأيدي الآثمة
فسيؤذيها بشدة

656
01:19:39,898 --> 01:19:42,709
من أين جئتَ بها؟

657
01:19:42,733 --> 01:19:44,438
حصلت عليها كهدية عيد الميلاد

658
01:19:44,462 --> 01:19:46,956
جايكوب)، انظر على من عثرت)

659
01:19:46,980 --> 01:19:48,301
مرحبًا

660
01:19:48,325 --> 01:19:50,593
(إنّهما صديقاي السحرة، (نيوت) و(ثيسيوس

661
01:19:50,617 --> 01:19:53,108
إنّنا مقربون هكذا، وهذا أنا

662
01:19:53,132 --> 01:19:55,975
عليّ الذهاب. استمتعوا

663
01:19:55,999 --> 01:19:58,395
لا تفعلوا شيئًا أجتنبه

664
01:19:58,419 --> 01:19:59,762
أتصدق هذا المكان؟

665
01:19:59,779 --> 01:20:02,105
لديهم سحرة وساحرات أطفال هنا

666
01:20:02,129 --> 01:20:04,086
هذا واضح

667
01:20:04,110 --> 01:20:05,960
كنتُ القاتل

668
01:20:05,984 --> 01:20:08,208
(كلًا من (نيوت) و(ثيسيوس
(درسا في (هوغوورتس

669
01:20:08,232 --> 01:20:10,233
.علمتُ ذلك
كلاهما يتعاملان معي بلطف

670
01:20:10,257 --> 01:20:12,149
(أبناء (سليذرين
هناك أعطوني هؤلاء

671
01:20:12,173 --> 01:20:14,608
إنّهم لذيذون، من يريد واحدة؟

672
01:20:14,632 --> 01:20:16,983
لم أهتم قطّ لمجموعات الصراصير شخصيًّا

673
01:20:17,007 --> 01:20:21,514
"رغم أن محل "هونيدوكس
يفترض أن يكون الأفضل

674
01:20:25,298 --> 01:20:27,149
اذهبوا

675
01:20:27,173 --> 01:20:28,899
(ماكغونغال)

676
01:20:28,923 --> 01:20:30,108
(ألباس)

677
01:20:30,132 --> 01:20:31,187
أحسنتم صنعًا

678
01:20:31,211 --> 01:20:32,895
أحسنتم صنعًا جميعًا

679
01:20:32,919 --> 01:20:34,034
تهانئي

680
01:20:34,058 --> 01:20:35,562
أتهنئنا؟ -
بالتأكيد -

681
01:20:35,586 --> 01:20:39,479
الأستاذة (هيكس) تمكنت
من منع عملية اغتيال

682
01:20:39,503 --> 01:20:42,350
وإنّكَ حيّ ومعافى

683
01:20:42,374 --> 01:20:46,395
حقيقة أن الأمور لم تجري وفق
الخطة تحديدًا كانت الخطة تحديدًا

684
01:20:46,419 --> 01:20:48,103
مبادئ المنظور العكسي

685
01:20:48,127 --> 01:20:50,664
معذرةً يا (ألباس)، ولكن
ألم نعُد إلى نقطة الصفر؟

686
01:20:50,688 --> 01:20:55,680
بالواقع، رأيي أن
الأمور أسوأ بكثير

687
01:20:57,215 --> 01:20:59,331
لم تخبريهم، صحيح؟

688
01:21:00,477 --> 01:21:04,328
(سُمح لـ(غريندلفالد
بالترشُّح في الانتخابات

689
01:21:04,438 --> 01:21:06,447
ماذا؟ -
كيف؟ -

690
01:21:06,471 --> 01:21:12,020
لأن (فوغل) اختار السبيل الأسهل
وترك سبيل الصواب

691
01:21:34,753 --> 01:21:36,020
لا بأس

692
01:21:36,044 --> 01:21:37,312
(بهوتان)

693
01:21:37,336 --> 01:21:39,804
(صحيح، ثلاث نقاط لـ(هافلباف

694
01:21:39,828 --> 01:21:44,162
مملكة (بهوتان) تقع
بأعالي شرق الهيمالايا

695
01:21:44,186 --> 01:21:47,770
إنّه مكان بجمال لا يوصف

696
01:21:47,794 --> 01:21:51,354
بعض أهم أصول السحر تقع هناك

697
01:21:51,378 --> 01:21:56,596
،يقولون إنّه إن أنصتَّ جيّدًا
فستسمع الماضي يهمس إليك

698
01:21:57,628 --> 01:22:00,118
وصودف أيضًا أنّه سيكون
مكان إقامة الانتخابات

699
01:22:00,142 --> 01:22:01,645
لا يمكن أن يفوز، أليس كذلك؟

700
01:22:01,669 --> 01:22:04,246
قبل بضعة أيام كان طريدًا للعدالة

701
01:22:04,270 --> 01:22:09,918
والآن بات مرشّحًا رسميًا
للاتحاد الدولي للسحرة

702
01:22:11,488 --> 01:22:16,412
الأوقات الخطِرة تفضّل الرجال الخطيرين

703
01:22:16,586 --> 01:22:20,402
بالمناسبة، سنتناول
العشاء مع أخي في القرية

704
01:22:20,426 --> 01:22:23,890
إن احتجتم شيئًا قبلئذٍ، فـ(مينرفا) هنا

705
01:22:23,914 --> 01:22:27,921
لـ(دمبلدور) أخ؟

706
01:22:44,211 --> 01:22:47,700
ها نحن وصلنا

707
01:22:49,753 --> 01:22:54,449
بانتي)، إنّكِ هنا) -
أجل -

708
01:22:54,473 --> 01:22:58,765
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

709
01:22:58,789 --> 01:23:00,658
ماذا فعل (ألفي) الآن؟

710
01:23:00,682 --> 01:23:03,009
(لم تعُد لعضّ جزء (تيموثي
السفلي مجددًا، صحيح؟

711
01:23:03,033 --> 01:23:07,938
آنسة (بروداكر)، أثق أن
أخي كان مضيفًا كريمًا؟

712
01:23:07,962 --> 01:23:10,425
نعم، بغاية الكرم

713
01:23:10,449 --> 01:23:12,235
يسرّني سماع ذلك

714
01:23:12,259 --> 01:23:15,437
...إذًا، جُهّزت غرف لكم في القرية

715
01:23:15,461 --> 01:23:18,984
و(أبرفورث) هنا سيحضر لكم عشاءً لذيذًا

716
01:23:19,008 --> 01:23:22,557
وصفته الخاصة

717
01:23:26,950 --> 01:23:31,374
ثمّة المزيد من هذا إن أردتم

718
01:23:33,637 --> 01:23:35,788
شكرًا لكَ

719
01:23:35,812 --> 01:23:39,033
شكرًا

720
01:23:40,110 --> 01:23:41,686
مذهل

721
01:23:41,710 --> 01:23:46,009
لم يسبق أن رأيت شيئًا
يبدو منفّرًا ومذاقه بهذه الروعة

722
01:23:46,033 --> 01:23:48,774
من هذه الصغيرة؟
أتمانعين؟

723
01:23:48,798 --> 01:23:50,906
(إنّها حيوان "كيلين" يا (جايكوب

724
01:23:50,930 --> 01:23:52,884
إنّها في غاية الندرة

725
01:23:52,908 --> 01:23:55,759
أحدث أكثر المخلوقات المحبوبة
في عالم السحرة

726
01:23:55,783 --> 01:23:57,149
لمَ؟

727
01:23:57,173 --> 01:24:01,416
لأن بوسعها النظر إلى روحك

728
01:24:02,634 --> 01:24:03,932
إنّكَ تمازحني

729
01:24:04,431 --> 01:24:09,766
،لا، إن كنتَ طيّبًا وجديرًا
فحينئذٍ ستعرف ذلك

730
01:24:10,548 --> 01:24:16,313
،ولكن إن كنتَ قاسيًا ومخادعًا
فستعرف أيضًا

731
01:24:16,908 --> 01:24:18,468
حقًّا؟

732
01:24:18,492 --> 01:24:22,009
...هل تقول لك ذلك ببساطة أم

733
01:24:22,033 --> 01:24:23,468
لا تبوح تحديدًا

734
01:24:23,492 --> 01:24:28,608
إنّها تنحني، ولكن فقط في
حضرة شخص ذا قلب نقيّ

735
01:24:30,323 --> 01:24:35,681
قطعًا لا أحد منا نقي القلب، بغض النظر
عن الشخص الصالح الذي نحاول أن نكونه

736
01:24:35,705 --> 01:24:41,579
،في الواقع، منذ سنوات عديدة
اختار حيوان "كيلين" مَن يقودنا

737
01:24:42,872 --> 01:24:46,434
.. لا

738
01:24:49,768 --> 01:24:53,525
حسنًا. حسنًا

739
01:24:54,666 --> 01:24:56,568
خذي

740
01:24:56,592 --> 01:24:57,665
كُلي واكبري

741
01:24:57,689 --> 01:24:59,369
إنه جائع، انظروا إليه

742
01:24:59,393 --> 01:25:03,025
(إنها تحبك يا (جايكوب -
حسنًا -

743
01:25:04,601 --> 01:25:06,412
لا بأس

744
01:25:06,506 --> 01:25:12,045
<b>"أريد العودة إلى الديار"</b>

745
01:25:15,143 --> 01:25:18,161
تعال معي

746
01:25:18,185 --> 01:25:21,452
سأساعدك

747
01:25:21,476 --> 01:25:25,442
(إنه ولدك يا (أبرفورث

748
01:25:26,351 --> 01:25:29,859
إنه يحتاج إليك

749
01:25:41,080 --> 01:25:44,171
(نيوت)

750
01:25:54,976 --> 01:25:56,744
ادخل

751
01:25:56,768 --> 01:26:00,553
ثمة رسالة على زجاج المرآة
(في الأسفل يا (ألباس

752
01:26:00,577 --> 01:26:03,640
أغلق الباب

753
01:26:09,435 --> 01:26:13,459
(إنها من (كريدنس) يا (نيوت

754
01:26:14,643 --> 01:26:18,244
.. وقعنا أنا و(غيلرت) في حب فتاة

755
01:26:18,268 --> 01:26:20,286
.. وكذلك وقع أخي في حبها

756
01:26:20,310 --> 01:26:23,702
(كانت فتاة من (هولو

757
01:26:23,726 --> 01:26:27,077
تم إرسالها بعيدًا

758
01:26:27,101 --> 01:26:31,327
كانت هناك شائعات عن طفل

759
01:26:31,351 --> 01:26:35,734
.. (كريدنس) -
(إنه من آل (دمبلدور -

760
01:26:36,978 --> 01:26:40,244
.. لو كنت صديقًا أفضل

761
01:26:40,268 --> 01:26:43,911
.. (لو كنت أخًا أفضل لـ(أبرفورث

762
01:26:43,935 --> 01:26:47,494
ربما كان ليثق بي

763
01:26:47,518 --> 01:26:51,494
ربما كانت لتختلف الأمور
.. وهذا الصبي

764
01:26:51,518 --> 01:26:56,317
كان ليكون جزءًا من حياتنا
وجزءًا من عائلتنا

765
01:27:00,101 --> 01:27:04,536
أعلم أنك تعرف
(أنه لا يمكن إنقاذ (كريدنس

766
01:27:04,560 --> 01:27:09,630
لكنه قد يكون قادرًا على إنقاذنا

767
01:27:14,320 --> 01:27:16,786
"رماد طائر "العنقاء

768
01:27:16,810 --> 01:27:21,244
ذهب الطائر إليه
(لأنه يحتضر يا (نيوت

769
01:27:21,268 --> 01:27:23,744
أعرف العلامات

770
01:27:23,768 --> 01:27:26,911
.. كما ترى

771
01:27:26,935 --> 01:27:31,161
كانت أختي من السحرة مُكبتي الظلام

772
01:27:31,185 --> 01:27:35,613
وهي لم تتعلم قط كيفية التعبير
(عن سحرها، مثل (كريدنس

773
01:27:35,637 --> 01:27:40,119
بمرور الوقت، ازداد الظلام داخلها قتامة
وبدأ يسممها

774
01:27:40,143 --> 01:27:45,484
الأسوأ من ذلك كله أن لا أحد منا
قدر أن يخفف آلامها

775
01:27:47,185 --> 01:27:52,520
هلا تخبرني كيف حدث ذلك
أو كيف انتهى الأمر لها؟

776
01:27:55,310 --> 01:28:00,353
(كنا أنا و(غيلرت
خططنا للعيش معًا

777
01:28:00,377 --> 01:28:03,621
أخي لم يوافق

778
01:28:03,645 --> 01:28:06,364
واجهنا ذات ليلة

779
01:28:06,388 --> 01:28:08,975
صرخنا على بعضنا وهددنا بعضنا

780
01:28:08,999 --> 01:28:14,423
سحب (أبرفورث) عصاه
والذي كان تصرفًا أحمقًا

781
01:28:15,091 --> 01:28:20,052
سحبت عصاي
والذي كان تصرفًا أكثر حماقة

782
01:28:20,876 --> 01:28:24,030
غيلرت) ظل يضحك)

783
01:28:24,054 --> 01:28:28,603
(لم يسمع أحد (أريانا
وهي نازلة على الدرج

784
01:28:29,788 --> 01:28:33,694
.. لا أستطيع الإجزام أنها كانت

785
01:28:33,718 --> 01:28:36,826
تعويذتي

786
01:28:39,810 --> 01:28:42,730
هذا لا يهم حقًا

787
01:28:42,754 --> 01:28:47,262
كانت موجودة
وفي الدقيقة التالية كانت ميتة

788
01:28:47,286 --> 01:28:51,001
(تعازيّ الحارة يا (ألباس

789
01:28:51,226 --> 01:28:54,827
لكن لو هناك أي راحة، ربما تكون
.. أنقذتها من بعض الألم

790
01:28:54,851 --> 01:28:56,654
!إياك

791
01:28:56,678 --> 01:28:59,780
(لا تحبطني يا (نيوت

792
01:28:59,804 --> 01:29:02,784
أنت من بين كل الناس

793
01:29:02,808 --> 01:29:06,771
.. إخلاصك هبة

794
01:29:07,299 --> 01:29:11,536
حتى لو كان مؤلمًا أحيانًا

795
01:29:14,728 --> 01:29:18,175
لا بد أن أصدقاءنا في الطابق السفلي
متعبون ويريدون العودة إلى منازلهم

796
01:29:18,199 --> 01:29:22,448
ينبغي أن تذهبوا

797
01:29:34,482 --> 01:29:40,419
قالت (لالي) شيئًا سابقًا عن كون معظمنا
غير كاملين جوهريًا

798
01:29:42,150 --> 01:29:47,663
.. لكن حتى لو ارتكبنا أخطاء مروعة

799
01:29:47,687 --> 01:29:52,111
بإمكاننا محاولة تصحيح الأمور

800
01:29:52,833 --> 01:29:56,382
وهذا ما يهم

801
01:29:58,087 --> 01:30:01,255
المحاولة

802
01:30:15,494 --> 01:30:17,524
نحن معك

803
01:30:17,548 --> 01:30:20,944
شكرًا

804
01:30:27,330 --> 01:30:31,056
،قد اقترب وقتنا
إخواني وأخواتي

805
01:30:31,080 --> 01:30:34,879
أيام الاختباء قد ولت

806
01:30:35,502 --> 01:30:39,759
سيسمع العالم أصواتنا

807
01:30:41,166 --> 01:30:44,790
وستصم أصواتنا الآذان

808
01:30:50,845 --> 01:30:54,972
(لم تأت لتخون (دمبلدور

809
01:30:54,996 --> 01:30:59,306
.. أنت تعلم في قلبك النقي

810
01:30:59,330 --> 01:31:03,212
إن مكانك هنا

811
01:31:03,353 --> 01:31:08,068
إيمانك بي يعني إيمانك بنفسك

812
01:31:18,413 --> 01:31:22,629
(أثبت ولاءك يا سيد (كاما

813
01:31:43,667 --> 01:31:46,181
"تعويذة شفاء الجروح"

814
01:31:46,205 --> 01:31:51,359
"تعويذة شفاء الجروح"

815
01:31:51,383 --> 01:31:58,536
"تعويذة شفاء الجروح"

816
01:31:58,684 --> 01:32:05,080
"تعويذة شفاء الجروح"

817
01:32:09,038 --> 01:32:11,597
ها أنت ذا

818
01:32:11,621 --> 01:32:15,014
اهدأي

819
01:32:15,038 --> 01:32:18,292
اهدأي

820
01:32:18,458 --> 01:32:21,935
تعال وانظر

821
01:32:25,704 --> 01:32:29,749
هذا سبب تميُّزنا

822
01:32:30,913 --> 01:32:36,306
.. إخفاء قوتنا ليس مجرد إهانة لأنفسنا

823
01:32:36,330 --> 01:32:39,792
إنها خطيئة

824
01:32:52,288 --> 01:32:55,097
هل كان هناك غيرها؟

825
01:32:55,121 --> 01:32:57,597
غيرها؟

826
01:32:57,621 --> 01:33:02,545
أكان في تلك الليلة
حيوان "كيلين" آخر؟

827
01:33:04,330 --> 01:33:07,306
.. لا أظن هذا

828
01:33:07,330 --> 01:33:09,175
ها أنت تخذلني للمرة الثانية

829
01:33:09,199 --> 01:33:14,915
ألا تفهم الخطر الذي جعلتني عُرضة له؟

830
01:33:16,715 --> 01:33:18,972
إنها فرصتك الأخيرة

831
01:33:18,996 --> 01:33:22,427
فهمت؟

832
01:33:23,371 --> 01:33:26,849
جدها

833
01:34:19,132 --> 01:34:21,481
.. (يا (نيوت

834
01:34:21,505 --> 01:34:24,220
ما هذا المكان؟

835
01:34:24,244 --> 01:34:28,168
الغرفة التي نحتاج إليها

836
01:34:30,542 --> 01:34:34,263
أثق بأن جميعكم معكم
التذاكر التي أعطتكم إياها (بانتي)؟

837
01:34:34,287 --> 01:34:37,910
ستحتاجون إليها لدخول الحفل -
ما رأيك يا (نيوت)؟ -

838
01:34:37,934 --> 01:34:39,863
أيمكنك تمييز حقيبتك؟

839
01:34:39,887 --> 01:34:43,322
لا -
جيد. كنت أخشى لو بإمكانك -

840
01:34:43,346 --> 01:34:45,729
"أفترض أن حيوان "كيلين
في إحدى هذه الحقائب

841
01:34:45,753 --> 01:34:46,819
أجل

842
01:34:46,832 --> 01:34:49,216
حسنًا، في أية حقيبة منهم؟ -
في أية حقيبة منهم -

843
01:34:49,240 --> 01:34:53,424
."مثل لعبة "ثلات بطاقات مونتي
إنها لعبة خداع ومراوغة

844
01:34:53,448 --> 01:34:56,633
إنها خدع سحرية بأوراق اللعب

845
01:34:56,657 --> 01:34:58,647
،لا عليكم
إنها أشياء تخصُّ أبناء العامة

846
01:34:58,671 --> 01:35:03,716
سيفعل (غريندلفالد) أي شيء يقدر عليه
ليضع يديه على صديقنا النادر

847
01:35:03,740 --> 01:35:09,508
لذا، من الضروري عدم معرفة
.. مَن يحمله معه

848
01:35:09,532 --> 01:35:12,885
"حتى يصل حيوان "كيلين
إلى الحفل سالمًا

849
01:35:12,909 --> 01:35:18,229
،بحلول الظهيرة، إن كان حيوان "كيلين"حيًا
.. ناهيكم عن كل واحد منا

850
01:35:18,990 --> 01:35:23,692
فعلينا اعتبار جهودنا ناجحة

851
01:35:23,716 --> 01:35:28,944
لمعلوماتك، لم يمت أحد قط
"وهو يلعب "ثلاث بطاقات مونتي

852
01:35:28,968 --> 01:35:31,799
من المهم التفريق بينهما

853
01:35:31,823 --> 01:35:34,633
حسنًا، فليختر كلٌ منكم حقيبة ولنتحرك

854
01:35:34,657 --> 01:35:39,174
سيد (كوالسكي)، سنمضي معًا أولًا

855
01:35:39,198 --> 01:35:42,369
أنا؟

856
01:35:44,907 --> 01:35:48,343
حسنًا

857
01:36:11,002 --> 01:36:15,525
أريدك أن تُعلمني أكثر بالنقاط الحساسة
"في "ثلاث بطاقات مونتي

858
01:36:21,448 --> 01:36:24,744
هذا من دواعي سروري

859
01:36:28,041 --> 01:36:31,965
حظًا موفقًا، جميعًا

860
01:36:32,899 --> 01:36:34,992
حظًا موفقًا

861
01:36:35,016 --> 01:36:39,561
(حظًا موفقًا لك أيضًا يا (بانتي

862
01:36:40,560 --> 01:36:44,106
(أراك لاحقًا يا (بانتي

863
01:36:56,588 --> 01:37:01,845
لم يغب عن قيادتنا
كوننا عالمًا منقسمًا حاليًا

864
01:37:02,907 --> 01:37:06,796
في كل يوم، تُذكر مؤامرة أخرى

865
01:37:06,820 --> 01:37:09,439
<i>في كل ساعة، همسة مُظلمة أخرى</i>

866
01:37:09,524 --> 01:37:15,524
<i>لم تزدَد الهمسات إلا في الأيام الأخيرة
مع إضافة مُرشحَّ ثالث</i>

867
01:37:16,953 --> 01:37:21,989
ثمة طريقة واحدة فقط
.. لعدم ترك أي شك على الإطلاق

868
01:37:22,013 --> 01:37:27,122
ألا وهي وجود مرشح جدير من بين الثلاثة
الذين تم تقديمهم لكم

869
01:37:45,870 --> 01:37:50,010
،كما يعرف كل تلميذ وتلميذة

870
01:37:50,034 --> 01:37:56,034
حيوان "كيلين" أنقى المخلوقات
في عالمنا السحري الرائع

871
01:37:57,287 --> 01:38:00,569
لا يمكن خداعه

872
01:38:00,593 --> 01:38:05,101
<i>لندع حيوان "كيلين" يوحِّدنا</i>

873
01:38:23,578 --> 01:38:29,578
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

874
01:38:29,663 --> 01:38:35,663
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

875
01:38:35,748 --> 01:38:41,518
!(سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)

876
01:38:51,646 --> 01:38:54,801
تعال

877
01:38:56,909 --> 01:38:58,554
إلى أين سنذهب تاليًا؟

878
01:38:58,578 --> 01:39:00,804
هنا حيث سأتركك

879
01:39:00,828 --> 01:39:04,763
عفوًا؟ ماذا؟ تتركني؟

880
01:39:04,787 --> 01:39:07,971
عليّ مقابلة شخص آخر
(يا سيد (كوالسكي

881
01:39:07,995 --> 01:39:10,138
.. لا تقلق

882
01:39:10,162 --> 01:39:13,749
ستكون بآمان

883
01:39:15,703 --> 01:39:18,279
حيوان "كيلين" ليس معك

884
01:39:18,303 --> 01:39:21,721
لا تتردد في ترك الحقيبة
عند أول إشارة لحدوث مشكلة

885
01:39:21,745 --> 01:39:27,596
،شيء آخر، إن كان لا مانع لديك
عليك التوقف بالتشكيك في نفسك

886
01:39:27,620 --> 01:39:31,869
.لديك شيء يعيش معظم الرجال حياتهم بدونه
أتعرف ما هو؟

887
01:39:33,672 --> 01:39:36,638
قلب كامل

888
01:39:36,662 --> 01:39:38,552
.. فقط رجل شجاع حقًا

889
01:39:38,576 --> 01:39:44,384
يمكنه أن يقول ما في داخله كاملًا
وبكل صراحة، كما تفعل أنت

890
01:40:12,287 --> 01:40:15,926
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

891
01:40:15,950 --> 01:40:21,749
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

892
01:41:27,257 --> 01:41:31,765
الحقيبتان، رجاءً

893
01:41:49,162 --> 01:41:52,276
!يا رفاق

894
01:41:58,745 --> 01:42:02,432
إنه غاضب

895
01:42:16,195 --> 01:42:19,512
!انتظروا
افتحوا الحقيبتين لنتأكد أنها في إحداهما

896
01:42:19,536 --> 01:42:22,601
حمقى

897
01:44:06,029 --> 01:44:09,411
كم من الوقت لديه؟

898
01:44:48,737 --> 01:44:52,296
.هنا. مرحبًا
أنت في خطر

899
01:44:52,320 --> 01:44:54,963
عليك الرحيل -
.. حسنًا -

900
01:44:54,987 --> 01:44:59,088
لا يمكنني الذهاب، حسنًا؟
لا يمكنني العودة إلى الديار

901
01:44:59,112 --> 01:45:03,093
قد فات الأوان بالنسبة لي، حسنًا؟
لقد اقترفت أخطاءً فادحة

902
01:45:03,117 --> 01:45:07,741
هلا أنصتِّ لي؟ -
لا وقت لهذا. كانوا يتبعونني -

903
01:45:07,765 --> 01:45:10,919
لقد هربت منهم
ولكن لن يطول الأمر حتى يجدوني

904
01:45:10,943 --> 01:45:13,671
سيجدوننا -
لا أهتم -

905
01:45:13,695 --> 01:45:15,338
نحن هو كل ما أملك

906
01:45:15,362 --> 01:45:19,796
لا معنى لي بدوننا -
.. ماذا يا (جايكوب)؟ بربك -

907
01:45:19,820 --> 01:45:21,838
لم أعُد أحبك. ارحل وحسب

908
01:45:21,862 --> 01:45:25,796
أنت أسوأ كاذبة في العالم
(يا (كويني غولدستين

909
01:45:25,820 --> 01:45:28,546
أتسمعين هذا؟ -
ماذا؟ لا -

910
01:45:28,570 --> 01:45:30,191
إنها علامة -
!رباه -

911
01:45:30,195 --> 01:45:31,463
عجبًا

912
01:45:31,487 --> 01:45:33,669
بربك -
تعالي، تعالي -

913
01:45:33,693 --> 01:45:36,088
أطبقي جفنيك

914
01:45:36,112 --> 01:45:39,588
أرجوك أن تطبقي جفنيك

915
01:45:39,612 --> 01:45:41,970
أتعرفين ماذا قال لي (دمبلدور)؟

916
01:45:41,994 --> 01:45:43,713
لا

917
01:45:43,737 --> 01:45:47,994
قال إنني أملك قلبًا كاملًا

918
01:45:50,195 --> 01:45:52,255
إنه مخطئ

919
01:45:52,279 --> 01:45:56,171
دائمًا سيكون لديك حجرة فيه

920
01:45:56,195 --> 01:45:57,463
حقًا؟ -
نعم -

921
01:45:57,487 --> 01:45:59,921
أنت تعرفين هذا

922
01:45:59,945 --> 01:46:03,119
انظري إليّ

923
01:46:04,190 --> 01:46:07,697
(كويني غولدستين)

924
01:47:11,905 --> 01:47:13,425
(سيد (سكماندر

925
01:47:13,449 --> 01:47:18,345
لم نتعرف على بعضنا
.. (بشكلِ صحيح، (هنريتا فيشر

926
01:47:18,369 --> 01:47:20,682
.(مساعدة السيد (فوغل

927
01:47:20,706 --> 01:47:22,224
.. أجل

928
01:47:22,248 --> 01:47:26,020
مرحبا -
.بوسعي آخذك للأعلى -

929
01:47:26,044 --> 01:47:30,107
ثمة مدخل خاص
لأعضاء المجلس الأعلى

930
01:47:30,131 --> 01:47:34,320
لو أمكنك اتباعي -
آسف، ولكن لمَ قد تفعلين هذا؟ -

931
01:47:34,344 --> 01:47:36,948
تأخذيني لأعلى؟

932
01:47:36,972 --> 01:47:41,014
أليس هذا واضحاً؟ -
!كلا، ليس كذلك -

933
01:47:45,694 --> 01:47:47,771
(أرسلني (دمبلدور

934
01:47:49,698 --> 01:47:54,541
أعرف ماذا معك
(في الحقيبة، سيد (سكماندر

935
01:48:14,973 --> 01:48:17,204
.سيصل هنا في أي لحظة

936
01:49:20,622 --> 01:49:22,324
ما الذي آخرك؟

937
01:49:36,597 --> 01:49:39,409
أشكر المرشّحين على كلامهم

938
01:49:39,433 --> 01:49:45,268
يمثل كل منهم رؤية مميزة
... كيف سنُشكّل عالمنا

939
01:49:45,606 --> 01:49:48,174
.وأيضاً العالم غير السحري ...

940
01:49:49,485 --> 01:49:54,757
.. وهذا يقودنا لأهم جزء في احتفالنا

941
01:49:54,781 --> 01:49:57,221
."ممشى الـ"كيلين

942
01:51:26,540 --> 01:51:29,852
."لقد اختار الـ"كيلين

943
01:51:29,876 --> 01:51:33,773
... رأى الخير والقوة

944
01:51:33,797 --> 01:51:38,809
والكفاءة المطلوبة
.للقيادة والإرشاد

945
01:51:40,679 --> 01:51:44,271
من ترون؟

946
01:51:58,947 --> 01:52:04,947
غيلرت غريندلفالد) هو القائد)
الجديد لعالم السِحر بالتزكية

947
01:52:44,159 --> 01:52:48,014
هذا هو الرجل الذي
حاول قتلي

948
01:52:48,038 --> 01:52:53,060
.. هذا الرجل، عديم السِحر

949
01:52:53,084 --> 01:52:56,313
والذي سيتزوج ساحرة
.. حتى يلوث دمائنا

950
01:52:56,337 --> 01:53:00,317
... ليخلق اتحاداً ممنوعاً يجعلنا أقل درجة

951
01:53:00,341 --> 01:53:04,309
.وأضعف مثل نوعهم ...

952
01:53:04,429 --> 01:53:07,659
ليس وحده في هذا يا أًصدقائي

953
01:53:07,683 --> 01:53:12,454
هناك الآلاف يسعون لفعل المثل

954
01:53:12,478 --> 01:53:17,781
لا يوجد سوى رد واحد
لهذه الحشرات

955
01:53:25,408 --> 01:53:28,125
!كلا

956
01:53:30,477 --> 01:53:32,908
"تعويذة التعذيب" -
!لا -

957
01:53:35,335 --> 01:53:37,162
!توقف

958
01:53:37,247 --> 01:53:43,085
!حربنا ضد العامة بدأت اليوم

959
01:54:00,736 --> 01:54:03,660
!(جايكوب)

960
01:54:42,027 --> 01:54:45,785
إنه يكذب عليكم

961
01:54:46,531 --> 01:54:50,665
هذا المخلوق ميت

962
01:54:56,582 --> 01:55:00,217
ليس الان، انتظر

963
01:55:03,048 --> 01:55:07,528
.. فعلها ليخدعكم، لقد قتله وسَحره

964
01:55:07,552 --> 01:55:12,187
لتظنوا جميعاً
.أنه يستحق القيادة

965
01:55:12,682 --> 01:55:16,733
ولكنه لا يريد قيادتكم

966
01:55:17,353 --> 01:55:20,082
.يريدكم أن تتبعونه وحسب

967
01:55:20,106 --> 01:55:22,752
!كلمات

968
01:55:22,776 --> 01:55:25,755
كلمات مصممة للخداع

969
01:55:25,779 --> 01:55:29,759
لتُشككم فيما رأيتم بأم عينيك -
ولد اثنين في تلك الليلة -

970
01:55:29,783 --> 01:55:33,345
.. توأم وأنا أعرف هذا لأنني

971
01:55:33,369 --> 01:55:37,670
.. أعرف هذا لأنني -
لأنّك؟ -

972
01:55:40,085 --> 01:55:43,189
لأنه ليس لديك دليل

973
01:55:43,213 --> 01:55:46,608
لأنه لا يوجد "كيلين" صغير آخر

974
01:55:46,632 --> 01:55:49,278
ألست مُحقاً؟ -
... لقد قُتلت أمه، إنه -

975
01:55:49,302 --> 01:55:53,811
أين هو  الآن سيد (سكماندر)؟

976
01:56:17,747 --> 01:56:19,976
(لا يعلم الفرد كُل شيء يا (نيوت

977
01:56:20,000 --> 01:56:23,133
أتتذكر؟

978
01:56:51,572 --> 01:56:54,872
<i>!أنا لا أفهم</i>

979
01:57:05,170 --> 01:57:08,983
لا يمكنها سماعك أيّها الصغير

980
01:57:09,007 --> 01:57:12,194
... ليس هنا

981
01:57:12,218 --> 01:57:16,561
ربما تسمعك في مكانِ آخر

982
01:57:18,349 --> 01:57:21,787
هذا هو الـ"كيلين" الحقيقي

983
01:57:21,811 --> 01:57:23,539
انظروا إليه

984
01:57:23,563 --> 01:57:25,749
تستطيعون أن تروا بأنفسكم

985
01:57:25,773 --> 01:57:29,616
.. إنه الحيوان

986
01:57:32,447 --> 01:57:37,469
!لا يمكن السماح بهذا
يجب التصويت مرة أخرى

987
01:57:37,493 --> 01:57:42,129
(هيّا يا (أنتون
افعل شيئاً

988
01:58:08,566 --> 01:58:10,294
... أنت

989
01:58:10,318 --> 01:58:14,036
لا، لا، أرجوك

990
01:58:37,470 --> 01:58:40,407
هذا شرف لي

991
01:58:40,431 --> 01:58:43,619
ولكن ولد اثنين
.. منكما في تلك الليلة

992
01:58:43,643 --> 01:58:47,997
،يوجد آخر هنا
شخص يستحق بنفس القدر

993
01:58:48,364 --> 01:58:50,379
أنا واثق من هذا

994
01:59:05,715 --> 01:59:08,973
شكراً لك

995
02:01:59,680 --> 02:02:03,565
من سيُحبك الآن يا (دمبلدور)؟

996
02:02:04,644 --> 02:02:08,069
أنت وحيد

997
02:02:56,654 --> 02:03:00,538
لم أكن عدوكم أبدًا

998
02:03:05,871 --> 02:03:10,590
قبلاً أو الآن

999
02:03:49,582 --> 02:03:53,508
هل كُنت تفكر في؟

1000
02:03:54,212 --> 02:03:57,429
دائماً

1001
02:04:02,970 --> 02:04:06,228
تعال للمنزل

1002
02:04:52,728 --> 02:04:56,028
ها هي

1003
02:04:56,148 --> 02:04:59,782
(أحسنتِ يا (بانتي

1004
02:05:01,821 --> 02:05:04,383
هيّا أيّها الصعير

1005
02:05:04,407 --> 02:05:07,135
آسف، لابد أنّك
سببت لك خوفًا رهيبًا

1006
02:05:07,159 --> 02:05:08,470
.. لا، أظن

1007
02:05:08,494 --> 02:05:14,464
خسارة شيء في بعض الأحيان
يجعلك تدرك مقدار ما يعنيه

1008
02:05:15,501 --> 02:05:19,552
.. وأحياناً عليك

1009
02:05:21,131 --> 02:05:25,057
أحياناً عليك أن تعلم

1010
02:05:34,312 --> 02:05:37,361
حسناً إلى الداخل

1011
02:05:37,648 --> 02:05:41,127
(سيد (كوالسكي

1012
02:05:41,151 --> 02:05:43,797
أدين لك باعتذار

1013
02:05:43,821 --> 02:05:48,677
لم يكن في نيتي أن تعاني
من تعويذة التعذيب

1014
02:05:48,701 --> 02:05:50,053
... أجل

1015
02:05:50,077 --> 02:05:52,514
(لقد استعدنا (كويني
لذا نحن متعادلان

1016
02:05:52,538 --> 02:05:55,476
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

1017
02:05:55,500 --> 02:06:00,718
هل بوسعي الإحتفاظ بهذه؟
لأجل الأيام الخوالي؟

1018
02:06:01,296 --> 02:06:06,891
لا أفكّر في أحد
يستحقها أكثر منك

1019
02:06:07,302 --> 02:06:10,895
أشكرك يا بروفيسور

1020
02:06:29,700 --> 02:06:31,845
مُذهل -
ولكن كيف؟ -

1021
02:06:31,869 --> 02:06:33,347
ظننت لا يسعكما
محاربة بعضكما

1022
02:06:33,371 --> 02:06:35,265
.لم نفعل

1023
02:06:35,289 --> 02:06:38,184
،كان ينوي القتل
وأنا نويت الحماية

1024
02:06:38,208 --> 02:06:41,563
وتقابلت التعويذات

1025
02:06:41,587 --> 02:06:44,816
لنُعتبره القدر

1026
02:06:44,840 --> 02:06:50,071
رغم كل هذا، كيف
سنقدر على تحقيق مصائرنا؟

1027
02:06:50,095 --> 02:06:53,116
(ألباس)

1028
02:06:53,140 --> 02:06:56,691
عِدني

1029
02:06:57,019 --> 02:07:00,987
أنّك ستعثر عليه وتردعه

1030
02:07:26,799 --> 02:07:31,237
(لا تنسى العجينة يا (ألبرت -
.(حاضر سيد (كي -

1031
02:07:31,261 --> 02:07:32,948
!(ألبرت)

1032
02:07:32,972 --> 02:07:35,617
"عجين الـ"كولاشكيس
لا يأخذ أكثر من 8 دقائق

1033
02:07:35,641 --> 02:07:37,243
(حاضر سيد (كي

1034
02:07:37,267 --> 02:07:40,997
إنه فتى طيب ولا يعرف
الفرق بين العجين المحشو والملفوف

1035
02:07:41,021 --> 02:07:42,373
نعم يا حبيبي -
!ماذا -

1036
02:07:42,397 --> 02:07:45,419
نيوت) لا يفهم ما تقصده بكلامك)
ولا حتى أنا أفهم ذلك

1037
02:07:45,443 --> 02:07:49,840
وأنت لن تعمل اليوم، أتتذكر؟

1038
02:07:49,864 --> 02:07:53,802
هل أنت بخير يا عزيزي؟
أنت متوتر بسبب الخِطاب، لا تتوتر

1039
02:07:53,826 --> 02:07:56,096
.أخبره يا حبيبي -
لا تتوتر بسبب الخِطاب -

1040
02:07:56,120 --> 02:07:57,138
.لست متوترًا

1041
02:07:57,162 --> 02:08:01,201
ما هذه الرائحة؟
لماذا رائحة تحترق؟ (ألبرت)؟

1042
02:08:03,461 --> 02:08:06,123
ربما الجميع متوتر
!بسبب شيء آخر

1043
02:08:06,553 --> 02:08:10,373
لا أفهم إطلاقاً ما تقصدين

1044
02:08:23,230 --> 02:08:26,502
.. حينما قابلت (جايكوب) لأول مرة

1045
02:08:26,526 --> 02:08:31,882
(أول يوم قابلت (جايكوب
كان كلانا في مصرف (ستين) الوطني

1046
02:08:31,906 --> 02:08:35,081
... ولم أتخيل قط

1047
02:08:47,755 --> 02:08:51,598
أفترض أنكِ وصيفة الشرف؟

1048
02:08:51,717 --> 02:08:55,864
وأنت إشبين العريس؟

1049
02:08:55,888 --> 02:09:00,147
هل فعلتِ شيئًا بشعرك؟ -
كلا -

1050
02:09:01,476 --> 02:09:03,789
.. نعم في الواقع، قمت فقط

1051
02:09:03,813 --> 02:09:04,837
من أجل الليلة وحسب

1052
02:09:04,874 --> 02:09:08,624
إنه جميل عليكِ -
(أشكرك يا (نيوت -

1053
02:09:12,321 --> 02:09:13,674
مرحبا -
أهلاً -

1054
02:09:13,698 --> 02:09:15,266
.. انظروا من

1055
02:09:15,290 --> 02:09:17,302
.مرحبا

1056
02:09:17,326 --> 02:09:19,304
.سعيدة برؤيتك

1057
02:09:19,328 --> 02:09:20,847
مرحباً -
أهلاً بك -

1058
02:09:20,871 --> 02:09:24,434
(تبدين جميلة يا (لالي -
(أشكرك جداً يا (نيوت -

1059
02:09:24,458 --> 02:09:26,645
.حظاً موفقاً
(هّيا يا (تينا

1060
02:09:26,669 --> 02:09:30,594
لا بد أن تخبرينا بعملك -
.أراك في الداخل -

1061
02:09:34,802 --> 02:09:36,988
ماذا عني؟ كيف أبدو؟

1062
02:09:37,012 --> 02:09:38,574
أأنت بخير؟ -
لا بأس بك -

1063
02:09:38,598 --> 02:09:40,701
أأنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

1064
02:09:40,725 --> 02:09:43,411
لست متوتراً، أليس كذلك؟

1065
02:09:43,435 --> 02:09:48,070
لا يمكن لخِطاب أن يصيبك
.بالتوتر بعد إنقاذك للعالم

1066
02:10:03,581 --> 02:10:06,392
إنه يوم تاريخي

1067
02:10:06,416 --> 02:10:10,970
كان كذلك قبلاً
وسيكون لاحقاً

1068
02:10:13,924 --> 02:10:18,822
من الغريب أن الأيام التاريخية
تبدو عادية جداً ونحن نعيشها

1069
02:10:18,846 --> 02:10:21,783
ربما هذا ما يحدث عندما
يصوب العالم الأوضاع

1070
02:10:21,807 --> 02:10:26,567
من الجيد أن تعرف
أن هذا سيحدث من حين لآخر

1071
02:10:28,606 --> 02:10:31,459
ما كنت أتخيل أن أراك هنا

1072
02:10:31,483 --> 02:10:33,128
ولم أكن متأكدًا منك أيضًا

1073
02:10:33,152 --> 02:10:35,505
(اسمع يا (نيوت -
.نعم -

1074
02:10:35,529 --> 02:10:37,633
(يظن (جايكوب
أنه أضاع الخاتم

1075
02:10:37,657 --> 02:10:42,137
.أخبرني من فضلك أنه معك -
لا، لا بأس. أجل -

1076
02:10:42,161 --> 02:10:45,669
<i>!(لقد أخفتني يا (جايكوب</i>

1077
02:10:46,581 --> 02:10:49,590
.(أحسنت يا (بيك

1078
02:10:52,963 --> 02:10:56,067
... ربما ينبغي عليّ

1079
02:10:56,091 --> 02:10:58,904
(شكراً لك يا (نيوت

1080
02:10:58,928 --> 02:11:03,604
على ماذا؟ -
أن تختار صَفك -

1081
02:11:03,933 --> 02:11:08,400
ما كنت لأفعلها حقاً بدونك

1082
02:11:13,651 --> 02:11:17,547
وبالمناسبة، كنت لأفعلها مجدداً

1083
02:11:17,571 --> 02:11:21,038
في حال كنت ستسأل

1084
02:11:34,359 --> 02:11:37,327
.حسناً

1085
02:11:37,695 --> 02:11:40,594
أهلاً

1086
02:11:49,644 --> 02:11:50,997
مرحبا -
أهلاً بك -

1087
02:11:51,021 --> 02:11:53,291
!(بانتي)

1088
02:11:53,315 --> 02:11:56,783
!(بانتي)

1089
02:12:14,712 --> 02:12:19,596
يا للروعة، أنتِ في غاية الجمال

1090
02:12:25,305 --> 02:12:29,273
<i>لا أصدق هذا</i>

1091
02:12:48,078 --> 02:12:49,723
<i>(هذا (ألبرت -
(هذا (ألبرت -</i>

1092
02:12:49,747 --> 02:12:51,307
<i>لا أعرف لو قابلتما
ألبرت) أم لا؟)</i>

1093
02:12:51,331 --> 02:12:54,673
<i>هل قابلت (لالي)؟</i>

1094
02:13:16,874 --> 02:22:23,261
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1095
02:22:25,455 --> 02:22:30,357
<b>// وحوش مذهلة //
"أسرار دمبلدور"</b>

