0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:17,640 --> 00:00:19,099 ‫عرّافة 2 00:00:19,224 --> 00:00:22,478 {\an8}‫"‏لوس أنجلس"‏، ١٩٦٧ 3 00:00:46,418 --> 00:00:48,212 ‫فلنبدأ 4 00:01:02,768 --> 00:01:04,311 ‫ممتاز 5 00:01:07,982 --> 00:01:09,066 ‫ما كان اسم زوجتك؟ 6 00:01:10,609 --> 00:01:11,610 ‫"ماري" 7 00:01:11,694 --> 00:01:13,904 ‫"‏ماري"‏.‏ حسنا 8 00:01:17,783 --> 00:01:20,536 ‫نحن نبحث عن روح "‏ماري براونينغ"‏ 9 00:01:22,329 --> 00:01:25,582 ‫ندعوك للانضمام إلى مجموعتنا، يا "‏ماري"‏ 10 00:01:30,629 --> 00:01:32,298 ‫"ماري براونينغ" 11 00:01:32,464 --> 00:01:34,508 ‫ندعوك للانضمام إلى مجموعتنا 12 00:01:34,633 --> 00:01:36,427 ‫نحن نبحث عنك بنوايا حسنة 13 00:01:36,510 --> 00:01:38,470 ‫لا تدفع المال لهذه المرأة، يا أبي 14 00:01:43,475 --> 00:01:44,476 ‫"‏ماري"‏؟ 15 00:01:56,530 --> 00:01:57,656 ‫إن كانت هذه أنت، يا "‏ماري"‏ 16 00:01:58,032 --> 00:01:59,742 ‫وجّهي إلينا علامة 17 00:02:00,784 --> 00:02:02,494 ‫أطفئي الشموع 18 00:02:10,878 --> 00:02:12,087 ‫أهلا بك، يا "‏ماري"‏ 19 00:02:21,639 --> 00:02:23,474 ‫يمكننا أن نطرح ثلاثة أسئلة 20 00:02:23,557 --> 00:02:25,059 ‫لماذا ثلاثة أسئلة فقط؟ 21 00:02:26,518 --> 00:02:30,564 ‫"‏ماري"‏، اتركي الشمعة مضاءة إن كان الجواب إيجابيا 22 00:02:30,773 --> 00:02:33,317 ‫أطفئيها إن كان الجواب سلبيا 23 00:02:36,654 --> 00:02:38,364 ‫اطرح الأسئلة، يا سيدي 24 00:02:42,618 --> 00:02:43,619 ‫"ماري" 25 00:02:46,038 --> 00:02:47,748 ‫هل تتألمين؟ 26 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 ‫مجددا؟ 27 00:02:55,047 --> 00:02:56,215 ‫هي لا تتألم 28 00:02:57,633 --> 00:03:00,552 ‫الألم الذي كانت تشعر به قبل أن تفارق الحياة 29 00:03:00,594 --> 00:03:03,639 ‫تقول إنه كان مرضا؟ 30 00:03:03,847 --> 00:03:04,890 ‫مرض السرطان؟ 31 00:03:04,974 --> 00:03:06,016 ‫أجل 32 00:03:06,684 --> 00:03:08,143 ‫لقد شفيت منه 33 00:03:09,520 --> 00:03:12,022 ‫لقد استعادت شبابها وجمالها 34 00:03:13,649 --> 00:03:15,567 ‫أصبحت الآن جميلة إلى الأبد 35 00:03:17,778 --> 00:03:19,363 ‫"‏ماري"‏، أنا.‏.‏.‏ 36 00:03:20,072 --> 00:03:21,949 ‫هل يمكنك مسامحتي؟ 37 00:03:22,157 --> 00:03:23,659 ‫على جميع الأمور 38 00:03:26,787 --> 00:03:27,913 ‫هي تقول نعم 39 00:03:28,163 --> 00:03:29,873 ‫هي تسامحك 40 00:03:30,249 --> 00:03:32,584 ‫وبدورها، هي تطلب منك أن تسامحها 41 00:03:32,668 --> 00:03:33,961 ‫حسنا، أنا لا أعرف كيف تتدبرين أمرك 42 00:03:34,878 --> 00:03:36,463 ‫لا تفكّي الحلقة 43 00:03:39,633 --> 00:03:41,927 ‫أي شخص يستطيع هزّ طاولة بركبته 44 00:03:53,731 --> 00:03:55,649 ‫سترحل بعد لحظات 45 00:03:56,859 --> 00:03:58,777 ‫اطرح سؤالك الأخير 46 00:04:02,948 --> 00:04:03,949 ‫يا حبيبتي 47 00:04:04,616 --> 00:04:06,285 ‫أريد أن أسألك بشأن "‏جيني"‏ 48 00:04:06,869 --> 00:04:10,914 ‫هي تواعد الشاب "‏دون"‏ وهما يطلبان مني مالا كثيرا 49 00:04:10,956 --> 00:04:13,959 ‫-‏لا تفعل ذلك -‏يجب أن أرهن المنزل 50 00:04:14,209 --> 00:04:17,671 ‫من المفترض أن يكون استثمارا ممتازا 51 00:04:17,796 --> 00:04:20,799 ‫وهو يقول إنه سيتزوج بها إن نجحت العملية 52 00:04:31,894 --> 00:04:34,563 ‫لا أعرف كيف تفعل ذلك لكنها عملية احتيال، يا أبي 53 00:04:51,747 --> 00:04:53,040 ‫أنا آسفة للغاية 54 00:04:54,500 --> 00:04:56,210 ‫عالم الأرواح غير قابل للتنبؤ به 55 00:04:56,710 --> 00:04:58,837 ‫بدت غاضبة.‏ غاضبة جدا 56 00:04:59,004 --> 00:05:00,923 ‫يصعب تفسير ذلك 57 00:05:02,132 --> 00:05:05,469 ‫-‏شكرا على منحنا وقتك -‏لا، لا 58 00:05:05,594 --> 00:05:06,595 ‫لا، لا يمكنني ذلك 59 00:05:07,096 --> 00:05:08,764 ‫تذكر ما جاءت لتقوله فحسب 60 00:05:09,139 --> 00:05:10,641 ‫إنها بسلام 61 00:05:10,808 --> 00:05:11,809 ‫وهي تحبك 62 00:05:11,934 --> 00:05:13,727 ‫وهذا كل ما يجب أن تحفظه من هذا الاختبار 63 00:05:13,811 --> 00:05:16,188 ‫أما الباقي، فهو يخص الأحياء 64 00:05:17,606 --> 00:05:20,693 ‫أجل، أجل.‏ أجل، شكرا 65 00:05:34,248 --> 00:05:38,168 ‫ما كان هذا؟ كدت تسبّبين أزمة قلبية لذاك المسكين 66 00:05:39,211 --> 00:05:41,964 ‫"‏بولينا زاندر"‏، تعالي إلى هنا!‏ 67 00:05:42,756 --> 00:05:45,718 ‫استحقت ذلك، يا أمي.‏ كانت تحاول سرقة مال أبيها 68 00:05:45,843 --> 00:05:48,220 ‫هذا ليس هدفنا.‏ يتضمن عملنا مواساتهم 69 00:05:48,554 --> 00:05:49,596 ‫وليس الحكم عليهم 70 00:05:49,722 --> 00:05:53,350 ‫يتضمن عملك البقاء قرب الستائر وليس مهاجمة الزبائن 71 00:05:55,185 --> 00:05:56,228 ‫وأنت، أيتها الشابة؟ 72 00:05:56,312 --> 00:05:58,689 ‫سمعت صراخا وأرعبني ذلك 73 00:05:59,898 --> 00:06:01,900 ‫أنا لم أكن أريد إسقاط الأشياء على الأرض 74 00:06:05,195 --> 00:06:06,655 ‫هذا أمر غير مقبول 75 00:06:06,780 --> 00:06:09,700 ‫كانت هذه المرأة شنيعة.‏ إنها حقيرة بكل معنى الكلمة 76 00:06:09,825 --> 00:06:12,077 ‫ساحرة.‏ أنا لست آسفة 77 00:06:14,163 --> 00:06:16,165 ‫كلّفنا ذلك خمسة دولارات 78 00:06:16,957 --> 00:06:18,667 ‫دعيني أرى هذا 79 00:06:18,917 --> 00:06:20,127 ‫كان يضع وزنا كبيرا على الطاولة 80 00:06:20,210 --> 00:06:21,795 ‫وكان من الصعب عليّ التمسك بها 81 00:06:21,920 --> 00:06:23,380 ‫ما معنى عملية احتيال؟ 82 00:06:25,049 --> 00:06:27,259 ‫قالت السيدة إننا نقوم بعملية احتيال 83 00:06:27,926 --> 00:06:29,428 ‫أصغي إليّ، يا "‏دوريس"‏ 84 00:06:30,596 --> 00:06:31,597 ‫عملية الاحتيال هي كذبة 85 00:06:32,264 --> 00:06:34,683 ‫نحن لا نكذب.‏ نحن نساعد الناس 86 00:06:34,767 --> 00:06:37,895 ‫نحن نعطيهم جوابا كما نمنحهم السلام الداخلي 87 00:06:38,604 --> 00:06:39,938 ‫نحن نشفي قلوبهم 88 00:06:40,606 --> 00:06:43,901 ‫ولا يمكننا القيام بذلك بدون الجانب الاستعراضي 89 00:06:44,276 --> 00:06:47,112 ‫نحن نقول لهم الحقيقة لكن يجب أن نساعدهم لتصديقها 90 00:06:47,780 --> 00:06:48,781 ‫آه 91 00:06:49,531 --> 00:06:50,574 ‫حسنا 92 00:06:50,699 --> 00:06:53,035 ‫يجب أن نضيف طابع الإثارة ‫على هذا الجانب الاستعراضي 93 00:06:53,202 --> 00:06:54,745 ‫لأنه بدأ يصبح مملا بعض الشيء 94 00:06:54,828 --> 00:06:58,082 ‫وإن لم نكن هنا لنحكم، لماذا أطفأت الشمعة الأخيرة؟ 95 00:07:01,001 --> 00:07:03,045 ‫الجميع يخطئ، يا "‏لينا"‏ 96 00:07:05,047 --> 00:07:07,132 ‫كانت حقيرة بكل معنى الكلمة، أليس كذلك؟ 97 00:07:11,512 --> 00:07:12,763 ‫الآنسة "‏ليزي بوردن"‏، على ما أظن 98 00:07:12,888 --> 00:07:15,140 ‫أود الاعتراف بأنك لست كما كنت أتوقع 99 00:07:15,307 --> 00:07:17,101 ‫أنا لست الآنسة "‏ليزي"‏ 100 00:07:17,226 --> 00:07:18,310 ‫أنا "‏إيما"‏ 101 00:07:19,019 --> 00:07:20,312 ‫الشقيقة 102 00:07:21,772 --> 00:07:24,984 ‫فلنر، انقضت سنة منذ أن قام والدتك ووالدك 103 00:07:25,025 --> 00:07:26,235 ‫أمي 104 00:07:26,360 --> 00:07:27,861 ‫بعد عشر دقائق 105 00:07:27,987 --> 00:07:30,739 ‫أنا آسفة، يا عزيزتي.‏ لديك مدرسة يوم غد 106 00:07:31,782 --> 00:07:33,325 ‫تمّت تبرئة شقيقتي 107 00:07:33,784 --> 00:07:34,910 ‫ونحن لا نذكر قط هذا الأمر 108 00:07:35,035 --> 00:07:37,204 ‫طبعا، لكن هذا الأمر يثير اهتمام الجمهور 109 00:07:37,329 --> 00:07:39,248 ‫الآن، أنا أمثّل اﻠ"‏سكرامانتو ريكورد"‏ 110 00:07:39,373 --> 00:07:41,041 ‫-‏هل أنت واحدة من أولئك الصحافيين؟ -‏بالضبط 111 00:07:41,166 --> 00:07:43,669 ‫والآن، سأقول طابت ليلتك لأنني متعبة 112 00:07:43,711 --> 00:07:45,838 ‫ولم يكن نهاري في المدرسة ظريفا 113 00:07:45,963 --> 00:07:48,340 ‫لأن "‏تيري"‏ تتهجم عليّ باستمرار 114 00:07:48,590 --> 00:07:51,677 ‫لذا، أيمكنك إرسال المال لشراء تنورة جديدة؟ 115 00:07:52,094 --> 00:07:54,763 ‫كما أن "‏لينا"‏ تواجه مجددا المشاكل 116 00:07:55,848 --> 00:07:57,057 ‫لكنني كنت عاقلة 117 00:07:57,850 --> 00:08:00,602 ‫أحبك وأشتاق إليك كل يوم 118 00:08:00,894 --> 00:08:02,104 ‫طابت ليلتك، يا أبي 119 00:08:03,022 --> 00:08:04,064 ‫آمين!‏ 120 00:08:05,316 --> 00:08:07,318 ‫لماذا أقلعت عن الصلاة، يا أمي؟ 121 00:08:08,819 --> 00:08:10,237 ‫من قال إنني أقلعت عن الصلاة؟ 122 00:08:10,738 --> 00:08:13,699 ‫كنت دائما تصلّين كل مساء مع أبي ومعي 123 00:08:13,866 --> 00:08:16,952 ‫لكن منذ أن رحل، توقفت عن ذلك 124 00:08:18,871 --> 00:08:20,122 ‫أما زلت تصلّين لأبيك؟ 125 00:08:20,372 --> 00:08:22,124 ‫هل تتذكرين ما يقوله الأب "‏طوم"‏؟ 126 00:08:23,876 --> 00:08:25,377 ‫يفترض بنا أن نصلّي للقدير 127 00:08:25,753 --> 00:08:27,630 ‫أنا أفضّل التحدث مع أبي 128 00:08:28,005 --> 00:08:30,007 ‫لكنه لا يجيب أبدا 129 00:08:30,257 --> 00:08:31,675 ‫الأشخاص الذين نساعدهم 130 00:08:32,384 --> 00:08:35,346 ‫أمهاتهم وآباؤهم في السماء يتحدثون إليهم 131 00:08:36,013 --> 00:08:38,015 ‫لماذا لا يكلمنا أبي؟ 132 00:08:39,058 --> 00:08:42,102 ‫كونك لا تسمعيه لا يعني أنه ليس موجودا 133 00:08:52,613 --> 00:08:53,614 ‫ما الأمر؟ 134 00:08:53,906 --> 00:08:55,449 ‫جئت لأتمنى لك ليلة هنيئة فحسب 135 00:08:56,367 --> 00:08:57,451 ‫طابت ليلتك 136 00:09:29,108 --> 00:09:31,026 ‫لقد تأخرت كثيرا 137 00:09:33,278 --> 00:09:34,363 ‫مرحبا، يا "‏زاندر"‏!‏ 138 00:09:34,989 --> 00:09:37,408 ‫"‏لينا"‏، "‏لينا-‏بو-‏بينا"‏، انضمي إلينا 139 00:09:38,075 --> 00:09:39,785 ‫الوقت متأخر لتناول الكافيين 140 00:09:39,827 --> 00:09:41,453 ‫لقد نسيت أمي مفاتيحها 141 00:09:41,787 --> 00:09:43,122 ‫هذا رائع.‏ متى ستعود؟ 142 00:09:43,289 --> 00:09:44,290 ‫من لعبة البريدج؟ 143 00:09:44,373 --> 00:09:47,293 ‫عادة بعد منتصف الليل، تفوح منها رائحة الكافيين 144 00:09:47,334 --> 00:09:48,460 ‫إن كنت تفهمين قصدي 145 00:09:48,794 --> 00:09:50,296 ‫هل تريدين القليل؟ 146 00:09:53,465 --> 00:09:55,801 ‫انقضاء المهلة 147 00:10:08,272 --> 00:10:09,315 ‫لا أعتقد ذلك 148 00:10:09,356 --> 00:10:11,483 ‫أقصد، لم لا؟ نحن نرى القمر كل يوم 149 00:10:11,525 --> 00:10:14,320 ‫لماذا لا يستطيع أحد منا الذهاب إلى هناك؟ 150 00:10:14,361 --> 00:10:15,863 ‫هنالك موانع كثيرة 151 00:10:15,946 --> 00:10:16,989 ‫أنا أوافق "‏بيتي"‏ الرأي 152 00:10:17,197 --> 00:10:18,532 ‫-‏حقا؟ -‏أنا لا أرى سببا يحول دون ذلك 153 00:10:18,824 --> 00:10:21,493 ‫-‏أجل، لكنهم يضعون الخوذات الكبيرة -‏لا هواء.‏.‏.‏ 154 00:10:22,369 --> 00:10:24,997 {\an8}‫لوح "‏ويجا"‏ 155 00:10:25,080 --> 00:10:26,332 {\an8}‫المسألة كلها هي مجرد أسطورة 156 00:10:29,918 --> 00:10:31,587 ‫تلقت والدتي هذا للتو 157 00:10:32,171 --> 00:10:34,423 ‫وهي تلعب بها أحيانا مع صديقاتها من نادي البريدج 158 00:10:34,840 --> 00:10:36,342 ‫هل هذا ما يستعملونه للتحدث مع الأرواح؟ 159 00:10:37,092 --> 00:10:40,846 ‫إذا، لا، شكرا.‏ يكفيني ما أعانيه من ذلك في المنزل 160 00:10:41,555 --> 00:10:44,308 ‫في الواقع، هذا مرعب للغاية 161 00:10:47,978 --> 00:10:49,438 ‫هل تريدون اللعب، أيها الأصدقاء؟ 162 00:10:51,607 --> 00:10:54,151 ‫يمكننا إجراء حوار فحسب 163 00:10:54,735 --> 00:10:55,736 ‫القواعد 164 00:10:57,071 --> 00:10:58,113 ‫عدم اللعب لوحدك 165 00:10:58,864 --> 00:11:00,115 ‫عدم اللعب في مقبرة 166 00:11:01,200 --> 00:11:02,826 ‫قول الوداع باستمرار 167 00:11:05,162 --> 00:11:06,914 ‫يدير كل لاعب اللوح مرة واحدة 168 00:11:08,707 --> 00:11:09,708 ‫هيا 169 00:11:14,546 --> 00:11:15,547 ‫هيا 170 00:11:19,885 --> 00:11:22,596 ‫بصفتنا أصدقاء نحن نجتمع، بقلوب صادقة 171 00:11:23,222 --> 00:11:25,557 ‫أيتها الأرواح القريبة، نحن نستدعيك 172 00:11:28,394 --> 00:11:30,229 ‫هل من روح هنا؟ 173 00:11:34,316 --> 00:11:36,694 ‫أجل 174 00:11:37,403 --> 00:11:38,445 ‫يا للهول!‏ 175 00:11:38,612 --> 00:11:40,072 ‫استرخي، يا "‏بيتي"‏ 176 00:11:40,531 --> 00:11:42,908 ‫هل أنت في الغرفة معنا؟ 177 00:11:45,953 --> 00:11:46,954 ‫يا للهول!‏ 178 00:11:47,079 --> 00:11:48,289 ‫أنت تفعلين ذلك، يا "‏إيللي"‏؟ 179 00:11:48,372 --> 00:11:49,581 ‫لا، أقسم على ذلك 180 00:11:49,915 --> 00:11:51,375 ‫اطرحي أسئلتك 181 00:11:52,584 --> 00:11:54,003 ‫كيف يبدو 182 00:11:54,169 --> 00:11:56,463 ‫الجانب الآخر؟ 183 00:11:59,633 --> 00:12:01,093 ‫بok 184 00:12:02,928 --> 00:12:04,388 ‫ا 185 00:12:06,140 --> 00:12:07,474 ‫ر 186 00:12:08,767 --> 00:12:10,519 ‫د 187 00:12:11,270 --> 00:12:12,271 ‫يا للهول!‏ 188 00:12:12,396 --> 00:12:14,315 ‫حسنا، هكذا تجري الأمور 189 00:12:14,523 --> 00:12:17,443 ‫جميع أيادينا على هذا.‏ وبالتالي، لا نعرف من حرّكه 190 00:12:18,277 --> 00:12:21,196 ‫من خلال التجاوب مع أي سحب، نساعده في التحرّك 191 00:12:21,447 --> 00:12:22,448 ‫حسنا 192 00:12:22,531 --> 00:12:25,034 ‫صمّمت هذه اللعبة لتجعلنا نشعر بالرعب 193 00:12:25,117 --> 00:12:27,536 ‫-‏أجل -‏لا شيء في الجانب الآخر، صدّقوني 194 00:12:27,745 --> 00:12:29,246 ‫-‏حسنا -‏أنت مفسدة للبهجة 195 00:12:29,371 --> 00:12:31,123 ‫حسنا، إن كنا نتكلم مع أنفسنا، هذا يعني.‏.‏.‏ 196 00:12:31,999 --> 00:12:33,167 ‫أيها الروح 197 00:12:34,168 --> 00:12:36,545 ‫هل سترافقني "‏لينا"‏ إلى الحفلة؟ 198 00:12:42,426 --> 00:12:44,178 ‫-‏توقفي، يا "‏إيللي"‏ -‏إنه الروح 199 00:12:44,428 --> 00:12:45,638 ‫بدأت أشعر فعلا بالرعب، أيها الأصدقاء 200 00:12:45,721 --> 00:12:47,014 ‫لا وجود للروح، يا "‏بيتي"‏ 201 00:12:47,306 --> 00:12:50,017 ‫-‏حسنا -‏أثبت لنا أنك موجود، أيها الروح 202 00:12:50,601 --> 00:12:52,269 ‫أرسل لنا علامة 203 00:12:59,693 --> 00:13:02,154 ‫أجل، أنت محقة 204 00:13:04,615 --> 00:13:06,742 ‫أترين؟ أجل، لا وجود للروح 205 00:13:07,076 --> 00:13:08,160 ‫لا وجود للروح 206 00:13:08,243 --> 00:13:09,244 ‫"‏إيللي"‏!‏ 207 00:13:32,226 --> 00:13:34,353 ‫-‏أنا آسفة، يا أمي -‏ادخلي 208 00:13:46,031 --> 00:13:47,199 ‫لماذا تقومين بهذه الأمور؟ 209 00:13:47,241 --> 00:13:48,534 ‫إن كنت تريدين معاقبتي، افعلي ذلك 210 00:13:48,575 --> 00:13:49,827 ‫لأن هذا الأمر نجح تماما في المرة السابقة 211 00:13:50,035 --> 00:13:52,538 ‫-‏كنا نقوم بلعبة سخيفة -‏أنا أشتم رائحة فمك 212 00:13:55,666 --> 00:13:58,377 ‫أعرف أن هذا كان صعبا عليك وأنا أتفهم مشاعرك 213 00:13:58,419 --> 00:14:00,379 ‫لكن يجب أن تساعديني، يا "‏لينا"‏ 214 00:14:00,754 --> 00:14:02,298 ‫من أجلنا نحن جميعا 215 00:14:04,049 --> 00:14:05,384 ‫أنا أسأل، يا حبيبتي 216 00:14:06,468 --> 00:14:07,553 ‫سأحاول 217 00:14:10,556 --> 00:14:12,224 ‫حقا؟ لوح "‏ويجا"‏؟ 218 00:14:12,391 --> 00:14:13,600 ‫في الواقع، هذا ممتع جدا 219 00:14:13,726 --> 00:14:16,061 ‫يجب أن تفكري في إضافة واحد على جلساتك 220 00:14:19,606 --> 00:14:21,567 ‫تمّ إحضار التربة إلى الكرة الأرضية 221 00:14:21,650 --> 00:14:24,445 ‫سينضم ثمانية علماء ضيوف إلى أربعة عشر آخرين 222 00:14:24,570 --> 00:14:27,323 ‫في مركز "‏أمز"‏ للأبحاث قرب "‏سان فرانسيسكو"‏ 223 00:14:27,489 --> 00:14:29,408 ‫لتحليلها وإيجاد دليل حياة 224 00:14:29,450 --> 00:14:31,535 ‫انضمي إلينا، يا عزيزتي.‏ أود لمرة واحدة 225 00:14:31,660 --> 00:14:33,454 ‫تناول الفطور بطريقة طبيعية كعائلة 226 00:14:33,537 --> 00:14:35,748 ‫سأتأخر هذا الصباح.‏ لذا، سأذهب سيرا على الأقدام 227 00:14:35,873 --> 00:14:38,375 ‫لا تكوني غبية.‏ كلي شيئا، سأقلّك معي 228 00:14:38,584 --> 00:14:40,628 ‫لا، لا مشكلة.‏ سأمشي مع صديق 229 00:14:40,711 --> 00:14:41,837 ‫من؟ 230 00:14:42,212 --> 00:14:43,589 ‫صديق فحسب 231 00:14:43,797 --> 00:14:44,882 ‫يجب أن أنصرف 232 00:14:46,759 --> 00:14:48,218 ‫سأفتح الباب!‏ 233 00:14:48,594 --> 00:14:50,346 ‫لا، يا "‏دوريس"‏.‏ أنا سأفتح الباب 234 00:14:50,429 --> 00:14:51,680 ‫تأكدي من الشخص أولا!‏ 235 00:14:51,889 --> 00:14:53,557 ‫إنه ولد 236 00:14:55,392 --> 00:14:56,435 ‫حقا؟ 237 00:14:57,394 --> 00:14:58,771 ‫مرحبا، أيتها الآنسة.‏ هل "‏لينا"‏ هنا؟ 238 00:14:58,896 --> 00:14:59,897 ‫أجل، إنها هنا 239 00:15:00,189 --> 00:15:01,190 ‫هل ننصرف؟ 240 00:15:01,273 --> 00:15:02,274 ‫مرحبا 241 00:15:02,316 --> 00:15:03,567 ‫من أنت؟ 242 00:15:03,692 --> 00:15:04,902 ‫إنه صديق فحسب 243 00:15:05,611 --> 00:15:07,488 ‫مرحبا، يا سيدة "‏زاندر"‏.‏ أنا "‏مايكي"‏ 244 00:15:14,244 --> 00:15:15,871 ‫-‏هل ننصرف؟ -‏ليس الآن 245 00:15:16,163 --> 00:15:17,206 ‫إن كنتما ستذهبان سيرا على الأقدام إلى المدرسة 246 00:15:17,289 --> 00:15:18,582 ‫لماذا لا تأخذين أختك معك؟ 247 00:15:18,707 --> 00:15:20,584 ‫سأستفيد من الفترة الصباحية لإنجاز بعض الأعمال 248 00:15:20,626 --> 00:15:22,503 ‫-‏لدي صف، يا أمي -‏شكرا، يا عزيزتي 249 00:15:22,628 --> 00:15:23,629 ‫أريد حذائي 250 00:15:23,796 --> 00:15:25,923 ‫ساعدي شقيقتك في تجهيز نفسها 251 00:15:26,382 --> 00:15:27,800 ‫هيا، أيتها المزعجة 252 00:15:34,431 --> 00:15:35,516 ‫عجبا، هذا.‏.‏.‏ 253 00:15:35,975 --> 00:15:38,018 ‫هذا منزل جميل 254 00:15:38,769 --> 00:15:41,271 ‫هل تقومين بجلساتك هنا؟ 255 00:15:42,564 --> 00:15:43,816 ‫قراءاتي 256 00:15:44,608 --> 00:15:45,734 ‫تفضّل 257 00:15:46,777 --> 00:15:48,487 ‫هل قام أحد يوما بقراءة خطوط يدك؟ 258 00:15:48,821 --> 00:15:50,280 ‫لا، يا سيدة "‏زاندر"‏ 259 00:15:50,864 --> 00:15:52,783 ‫هذا ليس مؤلما على الإطلاق 260 00:15:54,952 --> 00:15:57,913 ‫أعسر.‏ كان زوجي أعسر 261 00:15:58,914 --> 00:16:00,374 ‫هذا خط الرأس 262 00:16:00,708 --> 00:16:03,794 ‫هذا خط الحياة وهذا خط القلب 263 00:16:04,086 --> 00:16:06,380 ‫أنت ترتدي سترة طالب ثانوي.‏ كم عمرك؟ 264 00:16:07,006 --> 00:16:08,299 ‫عمري ١٧ سنة 265 00:16:08,424 --> 00:16:10,509 ‫"‏لينا"‏ في الصف الثاني الثانوي، أنت تدرك ذلك 266 00:16:11,051 --> 00:16:12,344 ‫أجل، يا سيدتي 267 00:16:16,265 --> 00:16:17,433 ‫ما الخطب؟ 268 00:16:18,392 --> 00:16:20,853 ‫إنه خط حياتك.‏ هل ترى كيف يتقوس هنا؟ 269 00:16:20,936 --> 00:16:23,355 ‫هذا يعني بعض الأمور.‏ هذه هي يدك المهيمنة، صحيح؟ 270 00:16:25,232 --> 00:16:26,775 ‫سأقول لك ذلك بالتأكيد 271 00:16:26,900 --> 00:16:28,027 ‫إن لمست هذه اليد 272 00:16:28,193 --> 00:16:30,738 ‫أو أية يد أخرى في جميع الأحوال 273 00:16:30,863 --> 00:16:33,365 ‫ابنتي بطريقة لا تروقني 274 00:16:35,075 --> 00:16:37,453 ‫سأكره رؤية خط حياتك يدفع الثمن 275 00:16:38,370 --> 00:16:39,371 ‫مفهوم؟ 276 00:16:39,872 --> 00:16:40,873 ‫نعم، يا سيدتي 277 00:16:44,460 --> 00:16:46,045 ‫يمكنك الانصراف 278 00:17:29,505 --> 00:17:34,134 ‫لوح "‏ويجا"‏ 279 00:17:40,849 --> 00:17:43,894 ‫يجب أن تروا سيارات "‏رامبلير"‏ الجديدة 280 00:17:44,019 --> 00:17:47,982 ‫سيارات "‏رامبلير"‏ الجديدة موجودة عند موزّع "‏رامبلير"‏ 281 00:17:48,273 --> 00:17:51,360 ‫متجر "‏داوسون"‏ للخردة، تاجر الخردوات الودّي.‏.‏.‏ 282 00:17:51,485 --> 00:17:53,028 ‫والدتك ساحرة 283 00:17:53,195 --> 00:17:54,947 ‫أنت غريبة جدا 284 00:17:55,114 --> 00:17:57,157 ‫أنا أرى خيوط عنكبوت في شعرك 285 00:17:57,366 --> 00:17:59,243 ‫أيتها الساحرة الصغيرة المريعة 286 00:17:59,785 --> 00:18:01,286 ‫"‏دوريس"‏ المملّة!‏ 287 00:18:01,954 --> 00:18:03,914 ‫"‏دوريس"‏، اﻠ.‏.‏.‏ 288 00:18:04,164 --> 00:18:05,165 ‫هذا يكفي 289 00:18:05,874 --> 00:18:06,959 ‫والآن 290 00:18:07,459 --> 00:18:08,460 ‫ارحلا من هنا 291 00:18:12,965 --> 00:18:15,259 ‫أنت تعرفين لماذا يوجّه الناس الإهانات، أليس كذلك؟ 292 00:18:15,467 --> 00:18:16,552 ‫لماذا؟ 293 00:18:17,219 --> 00:18:19,013 ‫لأنهم خائفون 294 00:18:20,097 --> 00:18:22,558 ‫أشعر بالأسف تجاههم.‏ وأنت؟ 295 00:18:23,976 --> 00:18:24,977 ‫أجل 296 00:18:25,269 --> 00:18:27,396 ‫أنا أشفق عليهم 297 00:18:28,647 --> 00:18:30,941 ‫ممتاز.‏ ارحلي من هنا.‏ سآتي فورا 298 00:18:35,154 --> 00:18:36,530 ‫شكرا، أيها الكاهن 299 00:18:37,323 --> 00:18:40,492 ‫هل لديها مشاكل كثيرة؟ مع الأولاد الآخرين؟ 300 00:18:41,160 --> 00:18:44,580 ‫لديها ما يكفي من المشاكل، لكن هذا ليس مقلقا جدا 301 00:18:45,914 --> 00:18:49,501 ‫احتاجت إلى وقت طويل لاكتساب الأصدقاء.‏ منذ والدها 302 00:18:50,336 --> 00:18:53,380 ‫أعرف.‏ أنا أناقش هذا الموضوع معها 303 00:18:55,507 --> 00:18:57,426 ‫أنت لطيف جدا 304 00:18:57,676 --> 00:19:00,512 ‫حسنا، إنها فتاة لطيفة.‏ لا مشكلة في ذلك 305 00:19:03,641 --> 00:19:05,517 ‫شكرا، أيها الكاهن 306 00:19:19,073 --> 00:19:22,493 ‫يمكنك دعوة الأب "‏طوم"‏ لحضور جلسة 307 00:19:22,993 --> 00:19:26,246 ‫لا أعرف إن كان الأب "‏طوم"‏ يريد ذلك، يا عزيزتي 308 00:19:26,497 --> 00:19:28,958 ‫ليتمكن من التحدث مع زوجته 309 00:19:31,168 --> 00:19:32,252 ‫إنه كاهن 310 00:19:32,336 --> 00:19:34,046 ‫لا يحق لهم بالزواج 311 00:19:34,254 --> 00:19:35,422 ‫كانت لديه زوجة 312 00:19:35,589 --> 00:19:37,633 ‫قبل أن يصبح كاهنا 313 00:19:38,008 --> 00:19:39,385 ‫لقد فارقت الحياة 314 00:19:40,135 --> 00:19:41,387 ‫تماما مثل أبي 315 00:19:50,020 --> 00:19:52,564 {\an8}‫يعرف لوح "‏ويجا"‏ جميع الأجوبة 316 00:20:01,532 --> 00:20:03,409 {\an8}‫ما هذا؟ 317 00:20:03,659 --> 00:20:04,994 {\an8}‫أداة جديدة 318 00:20:05,202 --> 00:20:06,537 {\an8}‫للعمل 319 00:20:11,583 --> 00:20:13,544 ‫القواعد ١ -‏ عدم اللعب لوحدك 320 00:20:13,669 --> 00:20:15,587 ‫٢ -‏ عدم اللعب في مقبرة ٣ -‏ قول الوداع باستمرار 321 00:20:46,535 --> 00:20:49,538 ‫هل من حضور بيننا؟ 322 00:20:58,756 --> 00:21:00,799 ‫ما اسمك؟ 323 00:21:01,258 --> 00:21:02,468 ‫"ماركوس" 324 00:21:05,596 --> 00:21:06,722 ‫أجل 325 00:21:10,309 --> 00:21:11,310 ‫لا 326 00:21:13,228 --> 00:21:14,730 ‫مع من تتكلمين، يا "‏دوريس"‏؟ 327 00:21:15,105 --> 00:21:17,191 ‫هل تسمعينني، أيتها الروح؟ 328 00:21:17,483 --> 00:21:19,276 ‫أجل، يمكننا ذلك 329 00:21:19,818 --> 00:21:21,737 ‫ويمكننا رؤيتك 330 00:21:23,656 --> 00:21:25,032 ‫سينجح الأمر 331 00:21:34,541 --> 00:21:35,709 ‫ما كان هذا؟ 332 00:21:36,460 --> 00:21:37,795 ‫ماذا؟ 333 00:22:10,744 --> 00:22:11,870 ‫"‏رودجر"‏؟ 334 00:22:13,163 --> 00:22:14,707 ‫هل تسمعني، يا حبيبي؟ 335 00:22:42,860 --> 00:22:45,404 ‫لا 336 00:22:59,752 --> 00:23:01,128 ‫أنا هنا 337 00:23:12,640 --> 00:23:13,849 ‫هل أنت هنا؟ 338 00:23:17,686 --> 00:23:19,897 ‫مر 339 00:23:20,230 --> 00:23:21,231 ‫حبا 340 00:23:24,443 --> 00:23:25,611 ‫يا 341 00:23:25,653 --> 00:23:27,112 ‫صدي 342 00:23:27,196 --> 00:23:28,197 ‫ق 343 00:23:31,950 --> 00:23:33,577 ‫تي 344 00:23:35,204 --> 00:23:36,455 ‫مرحبا، يا صديقتي 345 00:23:39,458 --> 00:23:40,626 ‫وبعد ذلك؟ 346 00:24:09,863 --> 00:24:11,240 ‫من أنت؟ 347 00:24:58,704 --> 00:25:00,497 ‫توقفي عن ذلك، يا "‏دوريس"‏ 348 00:25:02,583 --> 00:25:03,792 ‫"‏دوريس"‏؟ 349 00:25:09,923 --> 00:25:11,258 ‫"‏دوريس"‏؟ 350 00:25:33,572 --> 00:25:37,451 ‫هذا مزعج قليلا، لكن كان يجب أن أسألك لأن الأمر بدا 351 00:25:37,826 --> 00:25:39,578 ‫غريبا للغاية 352 00:25:40,913 --> 00:25:44,083 ‫هل تساعدين "‏دوريس"‏ في إنجاز فروضها؟ 353 00:25:46,794 --> 00:25:48,462 ‫يا للهول!‏ 354 00:25:49,505 --> 00:25:52,341 ‫ربما ليس بقدر ما يجب أن أفعل.‏ أنا آسفة 355 00:25:52,424 --> 00:25:55,052 ‫هل بدأت تتراجع؟ يمكنني مساعدتها أكثر من ذلك 356 00:25:55,386 --> 00:25:56,762 ‫الأمر ليس على هذا النحو 357 00:25:58,013 --> 00:25:59,598 ‫في الواقع 358 00:26:00,683 --> 00:26:01,684 ‫إن لم تكن قد تعلمت الكتابة النسخية 359 00:26:02,101 --> 00:26:04,520 ‫هنالك شخص يساعدها كثيرا 360 00:26:04,687 --> 00:26:06,438 ‫"دوريس زاندر" 361 00:26:06,480 --> 00:26:07,481 ‫لا 362 00:26:09,817 --> 00:26:11,527 ‫من ساعدك في هذا، يا "‏دوريس"‏؟ 363 00:26:11,610 --> 00:26:13,487 ‫صديقتي الجديدة 364 00:26:14,363 --> 00:26:15,864 ‫من هي صديقتك الجديدة؟ 365 00:26:20,536 --> 00:26:21,954 ‫-‏أنا لم أفعل ذلك -‏حسنا، أنا لم أفعل ذلك 366 00:26:22,037 --> 00:26:24,039 ‫و"‏دوريس"‏ لم تفعل ذلك بالتأكيد 367 00:26:24,373 --> 00:26:27,084 ‫بصراحة، لا أعرف ماذا أقول لك.‏ لم أكن أنا 368 00:26:27,418 --> 00:26:29,503 ‫هل أنجزت شقيقتك فروضك مكانك؟ 369 00:26:29,628 --> 00:26:30,671 ‫قلت لك ذلك 370 00:26:30,879 --> 00:26:32,006 ‫لا 371 00:26:33,632 --> 00:26:35,426 ‫صديقتك الجديدة فعلت ذلك 372 00:26:37,636 --> 00:26:39,555 ‫تركتها تستخدم يدي 373 00:26:55,487 --> 00:26:56,613 ‫قرار حبس الرهن 374 00:27:00,826 --> 00:27:02,619 ‫هل تعتقدين أنه يفترض بنا تغيير مكان سكننا؟ 375 00:27:05,581 --> 00:27:07,082 ‫لا أعرف، يا عزيزتي 376 00:27:11,170 --> 00:27:12,963 ‫هذا الأمر لن يروق أبي 377 00:27:15,591 --> 00:27:16,925 ‫يجب أن أقول له ذلك 378 00:27:38,614 --> 00:27:40,574 ‫بصفتنا صديقات نحن نجتمع، بقلوب صادقة 379 00:27:40,658 --> 00:27:42,618 ‫أيتها الأرواح القريبة، نحن نستدعيك 380 00:27:43,077 --> 00:27:44,620 ‫يا أبي 381 00:27:46,205 --> 00:27:47,790 ‫هل سمعت هذا؟ 382 00:27:48,999 --> 00:27:52,002 ‫قد نضطر إلى مغادرة منزلنا 383 00:28:05,557 --> 00:28:07,017 ‫أنا آسفة، يا أمي 384 00:28:08,227 --> 00:28:09,728 ‫هذا ليس صحيحا 385 00:28:12,481 --> 00:28:14,608 ‫كان هذا منزل والدك 386 00:28:15,776 --> 00:28:17,069 ‫منزلنا 387 00:28:19,738 --> 00:28:22,157 ‫وهو كان يريدنا أن نعيش هنا 388 00:28:25,661 --> 00:28:27,913 ‫إن تبقت ذكريات منه 389 00:28:28,998 --> 00:28:30,457 ‫فهي هنا 390 00:28:32,084 --> 00:28:34,295 ‫في هذه الجدران 391 00:28:37,673 --> 00:28:39,758 ‫لا تدرك "‏دوريس"‏ فعلا ذلك، صحيح؟ 392 00:28:40,592 --> 00:28:41,593 ‫لا 393 00:28:42,803 --> 00:28:44,263 ‫هي تعتقد أنه رحل فحسب 394 00:28:44,638 --> 00:28:45,973 ‫كما لو أنه توجه إلى العمل 395 00:28:46,223 --> 00:28:49,310 ‫هذا أفضل من قيام سكير حقير بصدمه بسيارته 396 00:28:53,272 --> 00:28:56,608 ‫أظن أنه يستحسن ألا تفهم ذلك 397 00:29:07,953 --> 00:29:10,623 ‫أتمنى أن يتمكن من رؤيتكما تكبران أنتما الاثنتين 398 00:29:11,749 --> 00:29:13,917 ‫أتمنى أن يرى المرأتين اللتين ستصبحان عليه 399 00:29:18,631 --> 00:29:20,215 ‫تفضّلي 400 00:29:23,844 --> 00:29:25,262 ‫ما هذا، يا حبيبتي؟ 401 00:29:25,596 --> 00:29:27,139 ‫هذا لنا 402 00:29:31,602 --> 00:29:33,812 ‫أين وجدت هذا؟ 403 00:29:45,324 --> 00:29:47,159 ‫من هنا 404 00:29:59,171 --> 00:30:01,715 ‫لا يوجد المزيد.‏ تحققت من ذلك 405 00:30:02,299 --> 00:30:04,760 ‫هذا يعود للأشخاص الذين سكنوا هنا قبلنا 406 00:30:05,803 --> 00:30:07,846 ‫كيف اكتشفت ذلك؟ 407 00:30:08,138 --> 00:30:09,848 ‫والدي أخبرني بذلك 408 00:30:10,808 --> 00:30:12,434 ‫مع اللوح 409 00:30:16,772 --> 00:30:18,357 ‫هيا 410 00:30:32,830 --> 00:30:34,540 ‫بصفتنا صديقات نحن نجتمع، 411 00:30:34,665 --> 00:30:36,292 ‫بقلوب صادقة 412 00:30:36,417 --> 00:30:39,461 ‫أيتها الأرواح القريبة، نحن نستدعيك 413 00:30:41,714 --> 00:30:43,048 ‫يا أبي 414 00:30:43,757 --> 00:30:45,301 ‫لقد وجدنا المال 415 00:30:46,176 --> 00:30:47,720 ‫شكرا 416 00:30:53,851 --> 00:30:56,270 ‫أحيانا، يكون من الصعب سماعه 417 00:30:57,062 --> 00:30:59,732 ‫مثل راديو السيارة عند الدخول في النفق 418 00:31:01,400 --> 00:31:02,860 ‫هل يمكنك سماعه؟ 419 00:31:03,736 --> 00:31:05,362 ‫همسات 420 00:31:05,738 --> 00:31:07,531 ‫من الصعب جدا تمييزها 421 00:31:08,198 --> 00:31:11,160 ‫لكنني أسمعها بطريقة أفضل مع اللوح 422 00:31:11,493 --> 00:31:13,787 ‫بطريقة أفضل بكثير إن لمست اللوح 423 00:31:14,038 --> 00:31:15,497 ‫هذا تصرف حقير، يا "‏دوريس"‏ 424 00:31:15,706 --> 00:31:17,249 ‫لا بأس، يا "‏لينا"‏ 425 00:31:18,792 --> 00:31:19,793 ‫يا أبي 426 00:31:20,169 --> 00:31:21,503 ‫هل أنت هنا؟ 427 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 ‫أجل 428 00:31:26,884 --> 00:31:28,427 ‫هذا يكفي 429 00:31:30,429 --> 00:31:31,597 ‫حسنا، في هذه الحال 430 00:31:33,599 --> 00:31:34,683 ‫"رودجر" 431 00:31:35,559 --> 00:31:37,436 ‫إن كنت أنت 432 00:31:40,147 --> 00:31:42,274 ‫حين أخبرتك بأنني حامل ﺒ"‏لينا"‏ 433 00:31:44,109 --> 00:31:46,487 ‫أين كنت حين قلت لك ذلك؟ 434 00:31:49,615 --> 00:31:50,908 ‫في 435 00:31:52,660 --> 00:31:54,578 ‫ال 436 00:31:56,455 --> 00:31:57,790 ‫ح 437 00:32:00,501 --> 00:32:01,794 ‫م 438 00:32:04,505 --> 00:32:05,839 ‫ا 439 00:32:06,173 --> 00:32:07,383 ‫م 440 00:32:12,304 --> 00:32:13,806 ‫هل هي محقة؟ 441 00:32:15,933 --> 00:32:18,143 ‫هو لا يحتاج فعلا إليّ 442 00:32:19,687 --> 00:32:21,480 ‫أليس كذلك، يا أبي؟ 443 00:32:21,689 --> 00:32:22,690 ‫أجل 444 00:32:34,451 --> 00:32:35,452 ‫إلام تنظرين؟ 445 00:32:36,829 --> 00:32:39,206 ‫أحيانا، أتمكن من رؤيتهم 446 00:32:39,373 --> 00:32:40,874 ‫عبر هذه 447 00:32:42,293 --> 00:32:44,461 ‫أنا لم أر أبي بعد 448 00:32:45,337 --> 00:32:46,922 ‫لكنني أريد رؤيته 449 00:32:56,265 --> 00:32:57,391 ‫"رودجر" 450 00:32:59,935 --> 00:33:02,021 ‫هل أنت فعلا هنا؟ 451 00:33:04,440 --> 00:33:06,275 ‫أجل 452 00:33:27,880 --> 00:33:29,673 ‫اسمعي، كان يمكن 453 00:33:29,840 --> 00:33:32,718 ‫أن تتلاعب باللوح بطرق عدة 454 00:33:32,843 --> 00:33:34,928 ‫أنت تعرفين ذلك أكثر من أي شخص آخر 455 00:33:35,262 --> 00:33:36,388 ‫هذا واقعي 456 00:33:38,390 --> 00:33:39,725 ‫ما كنا نفعله هنا 457 00:33:39,808 --> 00:33:42,645 ‫ما كنا نظن أننا نفعله هنا 458 00:33:42,770 --> 00:33:45,272 ‫يمكننا فعلا مساعدة الناس 459 00:33:45,397 --> 00:33:48,859 ‫في الواقع، يمكننا أن نفعل ما كنا ندّعي أننا نفعله 460 00:33:50,569 --> 00:33:51,570 ‫و"‏لينا"‏ 461 00:33:54,573 --> 00:33:56,909 ‫يمكننا أن نتكلم مجددا مع أبيك 462 00:33:58,410 --> 00:33:59,453 ‫لكن كيف، يا أمي؟ 463 00:33:59,536 --> 00:34:01,497 ‫إنها مجرد لعبة سخيفة 464 00:34:04,583 --> 00:34:06,585 ‫كانت والدتي عرّافة 465 00:34:07,753 --> 00:34:09,505 ‫قبل ولادتي 466 00:34:11,298 --> 00:34:13,509 ‫كانت تقرأ في أوراق الشاي.‏.‏.‏ 467 00:34:13,634 --> 00:34:15,385 ‫أوراق التاروت 468 00:34:19,556 --> 00:34:21,349 ‫كنت أعتقد أن هذا سخيف 469 00:34:21,474 --> 00:34:23,559 ‫كنت أعتبرها مثيرة للشفقة 470 00:34:27,398 --> 00:34:29,733 ‫كنت أعتقد أنها مجرد عملية احتيال 471 00:34:34,530 --> 00:34:36,323 ‫ربما كانت محقة.‏ من المحتمل أن يرث ذلك 472 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 ‫جيل الأحفاد وليس جيل الأولاد 473 00:34:41,954 --> 00:34:43,329 ‫سأقوم 474 00:34:43,497 --> 00:34:46,000 ‫بأخذ هذا إلى المصرف صباح غد 475 00:34:55,134 --> 00:34:58,095 ‫كنت أعرف أن والدك سيهتم بنا 476 00:35:07,771 --> 00:35:08,981 ‫طابت ليلتك، يا أمي 477 00:35:57,613 --> 00:35:59,740 ‫أجل، أعتقد أنه لم يعد يحق لي الذهاب إلى هناك 478 00:35:59,948 --> 00:36:02,451 ‫اتصلت والدة "‏إيللي"‏ بأبي الذي فقد صوابه 479 00:36:02,534 --> 00:36:04,078 ‫تبّا، وكأنه لا يفرط في تناول المشروب 480 00:36:04,161 --> 00:36:05,871 ‫ولا يتناول زجاجة قبل العودة من العمل 481 00:36:05,955 --> 00:36:07,206 ‫هل كنت جدّيا؟ 482 00:36:07,581 --> 00:36:08,874 ‫بأي موضوع؟ 483 00:36:09,875 --> 00:36:11,835 ‫بموضوع الحفلة؟ 484 00:36:12,086 --> 00:36:13,545 ‫لماذا؟ 485 00:36:15,547 --> 00:36:16,924 ‫لا أعرف 486 00:36:17,174 --> 00:36:18,509 ‫أقصد، أجل 487 00:36:18,550 --> 00:36:19,802 ‫أجل، طبعا أنني كنت كذلك.‏ أقصد، يمكننا الذهاب 488 00:36:19,885 --> 00:36:20,886 ‫إن كنت تريدين ذلك 489 00:36:20,928 --> 00:36:23,889 ‫أو لا.‏ إنها مجرد رقصة مملّة 490 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 ‫أريد 491 00:36:27,518 --> 00:36:28,894 ‫الذهاب 492 00:36:29,603 --> 00:36:30,604 ‫ممتاز 493 00:36:30,813 --> 00:36:32,147 ‫أنا آسف 494 00:36:32,898 --> 00:36:34,108 ‫أنا متفاجئ فحسب 495 00:36:34,191 --> 00:36:36,151 ‫تبدين متأنقة جدا لهذا النوع من الأمور 496 00:36:36,902 --> 00:36:38,070 ‫أنا لست كذلك 497 00:36:38,946 --> 00:36:39,989 ‫أنا لست متأنقة 498 00:36:40,072 --> 00:36:41,073 ‫أقصد 499 00:36:41,907 --> 00:36:43,742 ‫لا، لكنك مخطئة بهذا الشأن 500 00:36:50,124 --> 00:36:51,625 ‫سيد "‏راسيل"‏ 501 00:36:53,836 --> 00:36:56,422 ‫لا مكان كاف للروح القدس، أليس كذلك يا "‏مايكي"‏؟ 502 00:36:57,214 --> 00:36:58,841 ‫لا مكان لشخص ثالث 503 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 ‫آنسة "‏زاندر"‏؟ 504 00:37:01,218 --> 00:37:02,761 ‫أيمكنني أن أكلّمك؟ 505 00:37:03,804 --> 00:37:04,805 ‫بدون إهانة، يا حضرة الكاهن 506 00:37:04,888 --> 00:37:08,600 ‫لكن لا مكان حاليا لروح آخر في حياتي 507 00:37:08,851 --> 00:37:10,185 ‫أكان الروح القدس أو غيره 508 00:37:10,519 --> 00:37:11,854 ‫لا، لا يتعلق الأمر بذلك 509 00:37:12,813 --> 00:37:14,690 ‫أنت شابة ذكية 510 00:37:15,024 --> 00:37:16,900 ‫أعتقد أنك تستطيعين الاتكال على نفسك 511 00:37:17,026 --> 00:37:18,777 ‫لتجنب اتخاذ القرارات الخاطئة 512 00:37:20,487 --> 00:37:23,240 ‫لكن يجب تثبيط عزيمة الفتيان بعمره 513 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 ‫هذا يجعلهم رجالا أفضل على المدى البعيد 514 00:37:26,076 --> 00:37:28,495 ‫حسنا، شكرا 515 00:37:28,787 --> 00:37:29,913 ‫أعتقد 516 00:37:30,748 --> 00:37:33,917 ‫في الواقع، كنت أريد أن أكلمك عن شقيقتك 517 00:37:34,251 --> 00:37:36,253 ‫هي لم تأتي إلى المدرسة منذ أربعة أيام 518 00:37:36,503 --> 00:37:37,838 ‫لماذا؟ 519 00:37:42,176 --> 00:37:43,802 ‫هذا أمر معقّد 520 00:37:45,638 --> 00:37:47,556 ‫عادة، حين تكون مريضة، ترسل أمك رسالة اعتذار 521 00:37:47,640 --> 00:37:50,100 ‫أو تأتي إلى هنا لتأخذ فروضها 522 00:37:50,517 --> 00:37:51,977 ‫هي ليست مريضة 523 00:37:55,606 --> 00:37:58,150 ‫هي وأمي تعملان 524 00:38:00,694 --> 00:38:02,029 ‫ماذا تقصدين؟ 525 00:38:03,864 --> 00:38:05,991 ‫فلنر إن كنا لا نستطيع الاتصال بوالدك 526 00:38:06,825 --> 00:38:08,702 ‫ماذا تريدين أن تقولي له؟ 527 00:38:13,624 --> 00:38:15,542 ‫هل أجعله فخورا بي؟ 528 00:38:16,210 --> 00:38:18,087 ‫هل هو فخور بي؟ 529 00:38:32,017 --> 00:38:33,227 ‫دائما 530 00:38:37,731 --> 00:38:39,149 ‫شعرت بدغدغة 531 00:38:51,787 --> 00:38:55,291 ‫أنا لا أعرف كيف أشكرك.‏ كان هذا مدهشا 532 00:38:55,708 --> 00:38:57,084 ‫هل يمكنني العودة يوم غد؟ 533 00:38:57,251 --> 00:38:59,878 ‫طبعا.‏ بكل سرور 534 00:39:25,404 --> 00:39:26,697 ‫"لينا" 535 00:39:28,949 --> 00:39:30,200 ‫"لينا" 536 00:39:32,953 --> 00:39:35,080 ‫أشعر بألم في العنق 537 00:39:35,664 --> 00:39:38,876 ‫تناولي هذا.‏ إن ساءت حالتك، سنوقظ أمي 538 00:39:39,084 --> 00:39:40,753 ‫أشعر بوخز 539 00:39:41,086 --> 00:39:42,630 ‫كلدغة النحلة 540 00:39:43,130 --> 00:39:45,007 ‫ستشعرين بتحسن بعد قليل 541 00:39:47,843 --> 00:39:49,261 ‫طابت ليلتك، يا صغيرتي 542 00:40:18,374 --> 00:40:21,043 ‫بصفتنا صديقات نحن نجتمع، إلخ إلخ 543 00:40:21,168 --> 00:40:23,253 ‫ماذا حصل لعنقي؟ 544 00:40:33,222 --> 00:40:34,848 ‫يا أبي 545 00:40:35,391 --> 00:40:37,059 ‫أشعر بألم 546 00:43:53,839 --> 00:43:56,008 ‫"‏مايبل"‏، "‏مايبل"‏، أعدّي المائدة 547 00:43:56,133 --> 00:43:58,344 ‫افعلي ذلك بأسرع ما يمكن 548 00:43:58,677 --> 00:44:02,139 ‫لا تنسي الملح والبهار وصلصة البندورة والخردل 549 00:44:02,973 --> 00:44:04,683 ‫ألق نظرة على المسخ 550 00:44:04,850 --> 00:44:06,352 ‫إنها غريبة الأطوار 551 00:44:10,397 --> 00:44:11,565 ‫ماذا تفعل؟ 552 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 ‫ابق يقظا 553 00:44:33,879 --> 00:44:35,464 ‫-‏ماذا تفعل؟ -‏أنا لا أفعل ذلك 554 00:44:35,589 --> 00:44:36,590 ‫توقف!‏ 555 00:44:36,799 --> 00:44:38,467 ‫هذا يكفي، يا "‏جاك"‏!‏ 556 00:44:51,897 --> 00:44:54,274 ‫في "‏كاب كانافيرال"‏، مسبار آخر في الفضاء 557 00:44:54,400 --> 00:44:56,819 ‫الهدف: القمر.‏ ٥٢ طنا.‏.‏.‏ 558 00:44:56,944 --> 00:44:59,154 ‫اتصلي بالمطعم إن احتجت إلى شيء، يا "‏لينا"‏ 559 00:45:00,239 --> 00:45:01,240 ‫أمي!‏ 560 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 ‫ماذا؟ 561 00:45:02,616 --> 00:45:04,910 ‫لا.‏ أنت تبدين 562 00:45:05,119 --> 00:45:06,537 ‫ماذا؟ 563 00:45:06,996 --> 00:45:07,997 ‫لا شيء 564 00:45:08,122 --> 00:45:10,082 ‫لا شيء، أنت جميلة فحسب 565 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 ‫سأتغيب لساعات قليلة، كحد أقصى 566 00:45:12,084 --> 00:45:13,502 ‫اخلدي إلى النوم في الساعة التاسعة ولديك 567 00:45:13,836 --> 00:45:15,504 ‫رقم المطعم إن.‏.‏.‏ إن حصل أي.‏.‏.‏ 568 00:45:15,921 --> 00:45:16,922 ‫أعرف ذلك 569 00:45:17,006 --> 00:45:18,048 ‫أنجزي فروضك 570 00:45:18,090 --> 00:45:19,091 ‫أعرف ذلك!‏ 571 00:45:19,258 --> 00:45:20,259 ‫اذهبي 572 00:45:42,823 --> 00:45:43,824 ‫أنا آسفة على التأخير 573 00:45:43,907 --> 00:45:45,409 ‫لا.‏ على الإطلاق.‏ من فضلك 574 00:45:45,534 --> 00:45:47,202 ‫هذا رائع 575 00:45:47,453 --> 00:45:50,789 ‫مررت من هنا مرات عديدة لكنني لم أدخل يوما 576 00:45:50,998 --> 00:45:53,792 ‫اعتقدت أن ليلة بعيدا عن المطبخ ستكون مفيدة لك 577 00:45:53,959 --> 00:45:55,836 ‫أنت محق تماما.‏ في بعض الليالي، أكون مرهقة 578 00:45:55,961 --> 00:45:57,963 ‫إلى حد أنني لا أقوم حتى بتسخين المعكرونة 579 00:45:59,131 --> 00:46:01,258 ‫يا للهول!‏ انس ذلك من فضلك 580 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 ‫أنا لست والدة سيئة 581 00:46:04,470 --> 00:46:05,471 ‫آه 582 00:46:05,554 --> 00:46:07,848 ‫أنا أتناول المعكرونة الباردة مرتين في الأسبوع 583 00:46:07,973 --> 00:46:10,309 ‫أقله مرتان في الأسبوع.‏ أبقي صندوقا في بيت الكاهن 584 00:46:11,352 --> 00:46:13,145 ‫في الواقع، دعوتك إلى هنا 585 00:46:13,187 --> 00:46:15,814 ‫لأنني أريد التحدث عن الفتاتين وعن حياتهما العائلية 586 00:46:16,565 --> 00:46:18,484 ‫بعيدا عن مسمعهما 587 00:46:20,486 --> 00:46:22,529 ‫أنا لن أقبل بذلك، يا "‏ليزي"‏ 588 00:46:23,238 --> 00:46:24,907 ‫أفضّل أن أموت قبل ذلك 589 00:46:25,115 --> 00:46:26,158 ‫مرحبا، تفضّل 590 00:46:26,367 --> 00:46:27,368 ‫مرحبا 591 00:46:27,826 --> 00:46:29,828 ‫لكنني لست مضطرة إلى مفارقة الحياة، أليس كذلك؟ 592 00:46:30,412 --> 00:46:31,413 ‫مرحبا، يا صغيرتي 593 00:46:31,622 --> 00:46:33,499 ‫شكرا على.‏.‏.‏ 594 00:46:33,582 --> 00:46:35,834 ‫حسنا، لدي بعض الأسطوانات فوق في غرفتي 595 00:46:36,126 --> 00:46:39,380 ‫وهي ستشاهد التلفزيون، يجب إذا أن نصعد 596 00:46:39,838 --> 00:46:41,298 ‫إلى الطبقة العلوية 597 00:46:41,507 --> 00:46:44,009 ‫أنا أفعل ما يجب أن أفعله 598 00:46:47,972 --> 00:46:49,014 ‫إن أخبرت أمي أنه كان هنا 599 00:46:49,098 --> 00:46:51,642 ‫أقسم على تذويب الدمى خاصتك بدون استثناء 600 00:46:51,892 --> 00:46:54,061 ‫حتى تحويلها إلى كتلة كبيرة من الشعر والأذرع 601 00:46:54,144 --> 00:46:55,145 ‫هل تفهمين ذلك؟ 602 00:46:55,354 --> 00:46:57,147 ‫حالما رأيت الفأس، عرفت ذلك 603 00:46:57,189 --> 00:46:58,941 ‫مهلا، يا "‏إيما"‏ 604 00:46:59,483 --> 00:47:01,318 ‫أنا لست خبيرا في أمور الغيب 605 00:47:01,986 --> 00:47:04,196 ‫ولا أنا، بكل صراحة 606 00:47:04,488 --> 00:47:06,532 ‫لكن عالم الأرواح محفوف بالخطر 607 00:47:07,074 --> 00:47:08,158 ‫الواقع هو 608 00:47:08,200 --> 00:47:10,077 ‫أن ما نفعله للناس 609 00:47:10,369 --> 00:47:11,578 ‫ليس خطرا 610 00:47:11,662 --> 00:47:13,497 ‫إنه أمر جيد، يا حضرة الكاهن 611 00:47:13,872 --> 00:47:15,124 ‫إنه عمل جيد 612 00:47:17,710 --> 00:47:19,586 ‫ليتك تسمح لي بأن أريك ذلك 613 00:47:20,379 --> 00:47:22,548 ‫وبأن أساعدك في التحدث مع زوجتك 614 00:47:26,302 --> 00:47:27,803 ‫أنا آسفة 615 00:47:29,179 --> 00:47:30,514 ‫افترضت 616 00:47:30,723 --> 00:47:32,141 ‫أنك تريد ذلك 617 00:47:32,558 --> 00:47:34,184 ‫من قال إنني لا أريد ذلك؟ 618 00:47:35,811 --> 00:47:39,315 ‫لم تسنح لي الفرصة بأن أقول لها كل ما كنت أريد قوله 619 00:47:39,398 --> 00:47:40,691 ‫قبل وفاتها 620 00:47:41,442 --> 00:47:43,235 ‫نحن لم نفعل ذلك قط 621 00:47:43,736 --> 00:47:44,862 ‫لكن 622 00:47:45,738 --> 00:47:48,407 ‫كنت دائما أشعر بأن كل كلام 623 00:47:48,699 --> 00:47:50,409 ‫لم أقله لها 624 00:47:52,328 --> 00:47:54,288 ‫كانت تعرفه مسبقا 625 00:47:59,251 --> 00:48:02,421 ‫"‏غلوريا"‏ وأنا كنا نأتي إلى هنا كل شهر 626 00:48:02,546 --> 00:48:05,090 ‫كان "‏رودجر"‏ يطلب دائما النبيذ بلهجة فرنسية 627 00:48:05,591 --> 00:48:08,427 ‫كان هذا سيئا للغاية 628 00:48:13,724 --> 00:48:16,810 ‫شعرت بأن تلك الأيام انتهت بالنسبة إليّ، لذا.‏.‏.‏ 629 00:48:18,437 --> 00:48:21,190 ‫أنا شعرت بذلك، بعد.‏.‏.‏ 630 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 ‫أعتقد أنني أكدت ذلك نوعا ما، صحيح؟ 631 00:48:26,695 --> 00:48:28,947 ‫أجل، إن لم تكن قد انتهت قبل الأكليريكية 632 00:48:29,281 --> 00:48:30,574 ‫أنا لم أفكر في العواقب 633 00:48:36,580 --> 00:48:38,332 ‫ربما في حياة أخرى 634 00:48:41,961 --> 00:48:43,712 ‫فلنشرب نخب الحياة الأخرى 635 00:48:54,723 --> 00:48:55,808 ‫أتعلمين 636 00:48:56,433 --> 00:48:57,935 ‫إنه لأمر رائع ألا تنتقلن إلى منزل آخر 637 00:48:58,185 --> 00:49:00,688 ‫منزل جميل كهذا 638 00:49:00,813 --> 00:49:03,190 ‫شكله الكلاسيكي.‏ هيكله الرائع 639 00:49:05,693 --> 00:49:07,236 ‫المعذرة 640 00:49:07,486 --> 00:49:09,321 ‫والدي مهندس معماري 641 00:49:09,905 --> 00:49:12,366 ‫فكرته عن تمضية أوقات ممتعة تتضمن أخذي بالسيارة 642 00:49:12,449 --> 00:49:14,660 ‫مع شقيقي لمشاهدة المنازل 643 00:49:14,827 --> 00:49:16,912 ‫-‏حقا؟ -‏أجل 644 00:49:19,832 --> 00:49:21,625 ‫أجل، أنا مسرور جدا لأنكن لن ترحلن 645 00:49:24,795 --> 00:49:26,880 ‫ستعود أمي قريبا 646 00:49:28,632 --> 00:49:30,801 ‫قلت لي إنها ستعود بعد ساعة 647 00:49:32,303 --> 00:49:34,263 ‫لا أريد القيام بأية مجازفة 648 00:49:35,848 --> 00:49:37,433 ‫ستغضب كثيرا منك 649 00:49:37,599 --> 00:49:39,435 ‫ومني 650 00:49:39,935 --> 00:49:41,437 ‫"روميو" و"جولييت" 651 00:49:42,146 --> 00:49:43,856 ‫أو بالأحرى "‏بوني"‏ و"‏كلايد"‏ 652 00:49:43,981 --> 00:49:46,233 ‫هذا مؤسف بالنسبة إلينا 653 00:49:50,404 --> 00:49:51,447 ‫حسنا 654 00:50:14,762 --> 00:50:15,804 ‫طابت ليلتك 655 00:50:17,848 --> 00:50:19,058 ‫طابت ليلتك 656 00:50:37,660 --> 00:50:39,036 ‫إلى اللقاء، يا صغيرتي 657 00:50:47,336 --> 00:50:48,462 ‫يا للهول!‏ 658 00:50:48,587 --> 00:50:49,922 ‫لقد أرعبتني 659 00:50:50,089 --> 00:50:52,049 ‫هل تريد سماع شيء ظريف؟ 660 00:50:52,800 --> 00:50:53,968 ‫أجل 661 00:50:54,551 --> 00:50:57,596 ‫أتعرف ما يشعر به المرء حين يتعرض للخنق حتى الموت؟ 662 00:50:59,598 --> 00:51:02,393 ‫أولا، تشعر بضغط في حنجرتك 663 00:51:03,060 --> 00:51:04,979 ‫تدمع عيناك 664 00:51:05,604 --> 00:51:07,815 ‫وتبدأ بالشعور بنكهة 665 00:51:08,107 --> 00:51:09,608 ‫مرّة جدا 666 00:51:09,775 --> 00:51:12,444 ‫جدا في فمك 667 00:51:12,861 --> 00:51:15,656 ‫ثم يبدو الأمر وكأن أحدا أشعل عود كبريت 668 00:51:15,906 --> 00:51:18,367 ‫وسط صدرك 669 00:51:18,659 --> 00:51:20,995 ‫ويزداد هذا الحريق 670 00:51:21,578 --> 00:51:23,622 ‫ثم يملأ رئتيك 671 00:51:23,747 --> 00:51:25,457 ‫وحنجرتك 672 00:51:25,874 --> 00:51:28,377 ‫وصولا إلى الجزء الخلفي من عينيك 673 00:51:28,794 --> 00:51:30,087 ‫وفي نهاية المطاف 674 00:51:30,421 --> 00:51:32,673 ‫يتحول هذا الحريق إلى ثلج 675 00:51:32,965 --> 00:51:33,966 ‫وكأن 676 00:51:34,049 --> 00:51:37,886 ‫دبابيس من ثلج تلتصق بأصابعك 677 00:51:38,012 --> 00:51:39,638 ‫وبأصابع قدميك 678 00:51:39,972 --> 00:51:41,515 ‫وبذراعيك 679 00:51:42,474 --> 00:51:44,059 ‫ثم تشاهد نجوما 680 00:51:44,643 --> 00:51:46,437 ‫ثم الظلمة 681 00:51:46,645 --> 00:51:48,605 ‫والشيء الوحيد الذي تشعر به 682 00:51:49,440 --> 00:51:50,983 ‫هو البرد 683 00:51:57,573 --> 00:51:59,283 ‫طابت ليلتك، يا "‏روميو"‏ 684 00:53:02,805 --> 00:53:05,057 ‫لماذا فعلت هذا، تبّا؟ 685 00:53:06,850 --> 00:53:07,851 ‫أنا لم أفعل ذلك 686 00:53:07,935 --> 00:53:10,020 ‫أعطاني والدي هذا وأنت تعرفين ذلك!‏ 687 00:53:10,229 --> 00:53:12,189 ‫أنا لم أفعل ذلك!‏ 688 00:53:12,564 --> 00:53:13,691 ‫والدي هو الذي فعل ذلك 689 00:53:14,191 --> 00:53:15,818 ‫لوقف الأصوات 690 00:53:15,901 --> 00:53:16,944 ‫أوقفي هذا، يا "‏دوريس"‏ 691 00:53:17,027 --> 00:53:19,113 ‫هذا لم يعد ممتعا على الإطلاق.‏ أوقفي هذا!‏ 692 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 ‫ماذا؟ 693 00:53:20,823 --> 00:53:21,824 ‫ما هذا الصراخ كله؟ 694 00:53:22,449 --> 00:53:23,742 ‫انظري ماذا فعلت!‏ 695 00:53:27,162 --> 00:53:28,455 ‫هل فعلت هذا؟ 696 00:53:28,580 --> 00:53:29,581 ‫لا!‏ 697 00:53:29,707 --> 00:53:31,083 ‫إنها تكذب 698 00:53:31,709 --> 00:53:33,585 ‫ثمة خطب بشأنها 699 00:53:33,669 --> 00:53:34,712 ‫أنت إما غبية جدا 700 00:53:34,753 --> 00:53:36,588 ‫-‏أو عنيدة جدا لتري ذلك!‏ -‏راقبي كلامك، أيتها الشابة 701 00:53:36,714 --> 00:53:38,924 ‫أنتما الاثنتان يمكنكما العيش في هذا العالم الخيالي 702 00:53:39,091 --> 00:53:40,843 ‫لكن اتركاني خارج هذا الموضوع كله 703 00:53:41,385 --> 00:53:42,886 ‫وهل تعرفان شيئا؟ اتركا والدي خارج الموضوع أيضا 704 00:53:50,686 --> 00:53:52,521 ‫لا يمكنك أن تكلميني بهذه الطريقة 705 00:53:53,814 --> 00:53:55,691 ‫لا وسيلة أخرى لإسماع صوتي 706 00:53:55,774 --> 00:53:58,777 ‫لقد عانت شقيقتك تماما مثلك 707 00:53:58,819 --> 00:54:00,946 ‫هي تواجه المشاكل نفسها مثلك 708 00:54:01,113 --> 00:54:03,949 ‫-‏"‏دوريس"‏ ليست بخير، يا أمي -‏هي تختبر أمرا رائعا!‏ 709 00:54:04,033 --> 00:54:05,659 ‫تماما مثلي!‏ 710 00:54:06,076 --> 00:54:08,495 ‫ليتك تنضمين إلينا.‏ هذا سيساعدك في الشفاء 711 00:54:08,620 --> 00:54:09,997 ‫هل سمعت ما تقوله؟ 712 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 ‫-‏ما يقوله هذا اللوح الغبي؟ -‏أجل!‏ كل يوم!‏ 713 00:54:13,500 --> 00:54:14,543 ‫أمور جوهرية!‏ 714 00:54:14,668 --> 00:54:17,171 ‫المسامحة، "‏أنا فخورة بك"‏، "‏اشتقت إليك"‏ 715 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 ‫أمور كنت تقولينها لزبائنك لأنك كنت تعرفين 716 00:54:19,840 --> 00:54:21,050 ‫أنهم يريدون تصديقها 717 00:54:21,258 --> 00:54:23,135 ‫أنت تعرفين كيف تجري الأمور، أنت علّمتني ذلك!‏ 718 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 ‫لا!‏ هي تعرف أمورا!‏ 719 00:54:25,638 --> 00:54:28,474 ‫طرحت عليها أسئلة محددة 720 00:54:28,557 --> 00:54:29,600 ‫لقد سمعتني 721 00:54:29,808 --> 00:54:32,144 ‫أمور هو وحده يستطيع معرفتها 722 00:54:32,686 --> 00:54:34,772 ‫كيف تفسرين ذلك؟ 723 00:54:39,693 --> 00:54:40,986 ‫لا يمكنني تفسير ذلك 724 00:54:43,656 --> 00:54:44,740 ‫أنا آسفة 725 00:54:45,074 --> 00:54:47,993 ‫أعرف أنه يصعب تقبّل ذلك، يا عزيزتي، لكن 726 00:54:48,327 --> 00:54:50,287 ‫ثمة أمر يحصل هنا 727 00:54:50,746 --> 00:54:52,247 ‫ولا يمكننا فهمه 728 00:54:52,665 --> 00:54:54,917 ‫هذا الأمر يغيّر "‏دوريس"‏ 729 00:54:55,084 --> 00:54:59,254 ‫هذا الأمر يغيّرها وأعرف أنك تدركين ذلك، ولو قليلا 730 00:54:59,672 --> 00:55:02,883 ‫لو كان أبي، لو كان فعلا هو 731 00:55:04,218 --> 00:55:05,594 ‫لماذا يقوم بتغييرها؟ 732 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 ‫لماذا يفعل شيئا لتغييرها؟ 733 00:55:23,821 --> 00:55:25,030 ‫سنتأخر 734 00:55:25,197 --> 00:55:26,907 ‫أنا لا أريد الذهاب إلى المدرسة 735 00:55:27,032 --> 00:55:28,909 ‫أنا أعرف، يا حبيبتي.‏ لكننا فوّتنا علينا الكثير 736 00:55:28,993 --> 00:55:30,661 ‫هل أنجزت فروضك؟ 737 00:55:30,744 --> 00:55:34,873 ‫لا أريد الذهاب، لا أريد الذهاب، لا أريد الذهاب!‏ 738 00:55:37,626 --> 00:55:38,627 ‫"لينا" 739 00:55:38,711 --> 00:55:40,879 ‫أيمكنك إحضار أغراض شقيقتك من غرفتها؟ 740 00:55:41,005 --> 00:55:42,047 ‫لا!‏ 741 00:55:42,131 --> 00:55:43,882 ‫لا أريد الذهاب 742 00:55:44,049 --> 00:55:47,052 ‫أريد البقاء هنا والتحدث مع أصدقائي 743 00:56:21,253 --> 00:56:22,296 ‫"لينا" 744 00:56:22,379 --> 00:56:23,380 ‫تفضّلي 745 00:56:24,757 --> 00:56:25,924 ‫يا حضرة الكاهن 746 00:56:26,759 --> 00:56:28,177 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 747 00:56:31,764 --> 00:56:34,099 ‫لا أعرف كيف أطلب منك ذلك، لكن.‏.‏.‏ 748 00:56:35,809 --> 00:56:38,854 ‫هل يتكلم أحد اللغة البولونية في هذه المدرسة؟ 749 00:56:40,773 --> 00:56:42,733 ‫أنا لست متأكدا من ذلك.‏ لماذا؟ 750 00:56:44,652 --> 00:56:48,072 ‫وجدت هذا الأشياء في المنزل و.‏.‏.‏ 751 00:56:49,823 --> 00:56:51,742 ‫أريد أن أعرف ماذا تقول 752 00:56:51,950 --> 00:56:54,244 ‫ربما هذه هي اللغة البولونية 753 00:56:56,789 --> 00:56:58,332 ‫"‏دوريس"‏ كتبت هذا 754 00:56:58,958 --> 00:57:00,960 ‫-‏أنا لا أفهم -‏لقد رأيتها 755 00:57:06,298 --> 00:57:08,300 ‫أعتقد أن الأخت "‏هانا"‏ 756 00:57:09,093 --> 00:57:11,387 ‫وصلت إلى هنا من "‏بولونيا"‏ خلال الحرب 757 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 ‫يمكنني أن أطلب منها إلقاء نظرة 758 00:57:17,685 --> 00:57:18,727 ‫"‏لينا"‏؟ 759 00:57:20,354 --> 00:57:21,897 ‫ما هذا؟ 760 00:57:22,982 --> 00:57:25,317 ‫آمل ألا يكون شيئا، يا حضرة الكاهن 761 00:57:31,156 --> 00:57:34,284 ‫السيدة "‏زاندر"‏ -‏ عرّافة 762 00:58:01,895 --> 00:58:03,147 ‫حضرة الكاهن 763 00:58:04,315 --> 00:58:05,899 ‫يا لها من مفاجأة سارة 764 00:58:06,066 --> 00:58:08,110 ‫أنا آسف على هذه الزيارة غير المتوقعة 765 00:58:08,277 --> 00:58:10,654 ‫أتمنى الاستفادة من عرضك السابق لحضور هذه الجلسة 766 00:58:11,322 --> 00:58:12,448 ‫آه 767 00:58:14,283 --> 00:58:16,201 ‫تفضّل بالدخول 768 00:58:21,373 --> 00:58:23,417 ‫أود القول إنني تفاجأت 769 00:58:23,917 --> 00:58:26,003 ‫كنت أعتقد أنك ضد فكرة.‏.‏.‏ 770 00:58:26,295 --> 00:58:27,296 ‫غيّرت رأيي 771 00:58:32,760 --> 00:58:34,219 ‫مرحبا، يا حضرة الكاهن 772 00:58:35,095 --> 00:58:36,930 ‫مرحبا، يا "‏لينا"‏ 773 00:58:37,848 --> 00:58:41,477 ‫فكرت في المجيء بنفسي للاطلاع على سبب هذه الجلبة 774 00:58:42,394 --> 00:58:44,438 ‫"‏دوريس"‏، هل توافقين على.‏.‏.‏ 775 00:59:00,871 --> 00:59:03,457 ‫كانت زوجتك تدعى "‏غلوريا"‏، أليس كذلك؟ 776 00:59:04,500 --> 00:59:05,876 ‫هذا صحيح 777 00:59:06,418 --> 00:59:07,920 ‫"غلوريا" 778 00:59:08,379 --> 00:59:10,005 ‫هل أنت هنا؟ 779 00:59:20,391 --> 00:59:21,433 ‫يا حبيبي 780 00:59:23,519 --> 00:59:26,063 ‫هنالك صعوبة في سماعها 781 00:59:34,947 --> 00:59:35,990 ‫اشتقت إليّ 782 00:59:40,452 --> 00:59:42,329 ‫ما هو اسمك الثاني، يا "‏غلوريا"‏؟ 783 00:59:45,499 --> 00:59:46,583 ‫ل 784 00:59:46,917 --> 00:59:47,960 ‫ي 785 00:59:52,798 --> 00:59:53,799 ‫"لين" 786 00:59:54,591 --> 00:59:55,968 ‫هل هذا صحيح؟ 787 00:59:57,011 --> 00:59:58,137 ‫هذا مدهش 788 01:00:03,225 --> 01:00:04,268 ‫ح 789 01:00:04,310 --> 01:00:05,352 ‫ة 790 01:00:06,228 --> 01:00:07,354 ‫هل تسامحينني؟ 791 01:00:07,479 --> 01:00:08,522 ‫أجل 792 01:00:12,151 --> 01:00:13,402 ‫على ماذا تسامحينني؟ 793 01:00:16,697 --> 01:00:21,118 ‫المشاجرة 794 01:00:21,994 --> 01:00:23,329 ‫شكرا، يا حبيبتي 795 01:00:24,997 --> 01:00:26,957 ‫لكن ما كان سبب هذه المشاجرة؟ 796 01:00:31,128 --> 01:00:32,129 ‫لا 797 01:00:32,880 --> 01:00:35,466 ‫هي تقول إن هذا ليس مهما 798 01:00:40,346 --> 01:00:41,347 ‫لا 799 01:00:43,015 --> 01:00:44,016 ‫تختبئ 800 01:00:46,518 --> 01:00:48,020 ‫خلف 801 01:00:50,189 --> 01:00:52,066 ‫الكهنوت 802 01:00:53,525 --> 01:00:55,110 ‫أريد 803 01:00:55,527 --> 01:00:56,820 ‫منك 804 01:00:57,321 --> 01:00:58,864 ‫أن 805 01:00:59,031 --> 01:01:00,032 ‫تكون 806 01:01:00,115 --> 01:01:01,200 ‫سعيدا 807 01:01:10,876 --> 01:01:12,586 ‫كان هذا ملفتا 808 01:01:15,881 --> 01:01:17,883 ‫شكرا على قيامك بذلك، يا "‏دوريس"‏ 809 01:01:21,929 --> 01:01:25,140 ‫هذا ليس السبب الوحيد الذي جاء بي إلى هنا 810 01:01:25,307 --> 01:01:27,893 ‫تورطت "‏لينا"‏ ببعض المشاكل في المدرسة 811 01:01:28,060 --> 01:01:29,061 ‫ماذا؟ 812 01:01:29,103 --> 01:01:30,479 ‫أليس كذلك، يا "‏لينا"‏؟ 813 01:01:32,314 --> 01:01:33,524 ‫أنا آسفة، يا أمي 814 01:01:33,983 --> 01:01:35,401 ‫أي نوع من المشاكل؟ 815 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 ‫أفضّل عدم مناقشة هذا الموضوع هنا 816 01:01:38,404 --> 01:01:40,322 ‫هل من مكان للتحدث على انفراد؟ 817 01:01:42,324 --> 01:01:44,618 ‫يمكننا أن نفعل ذلك صباح غد في مكتبك؟ 818 01:01:44,910 --> 01:01:47,621 ‫أفضل مناقشة الموضوع معك الآن، إن كنت لا تمانعين 819 01:01:47,955 --> 01:01:49,248 ‫أعدك بأن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا 820 01:01:49,623 --> 01:01:51,250 ‫يمكننا الصعود إلى غرفتي 821 01:01:51,959 --> 01:01:53,585 ‫أريد أن أحضر 822 01:01:54,962 --> 01:01:56,463 ‫كم عمرك الآن، يا "‏دوريس"‏؟ 823 01:01:56,755 --> 01:01:57,798 ‫تسع سنوات 824 01:01:57,923 --> 01:01:59,174 ‫تسع سنوات؟ حسنا 825 01:01:59,258 --> 01:02:01,218 ‫أصبحت شابة 826 01:02:01,427 --> 01:02:02,511 ‫أتظنين أنه يمكنك 827 01:02:02,636 --> 01:02:04,471 ‫الانتباه إلى المنزل لفترة قصيرة من الوقت؟ 828 01:02:04,555 --> 01:02:05,597 ‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ 829 01:02:07,349 --> 01:02:08,726 ‫ما الأمر، يا حضرة الكاهن؟ 830 01:02:14,064 --> 01:02:16,066 ‫أيمكنني مشاهدة التلفزيون؟ 831 01:02:20,279 --> 01:02:21,613 ‫طبعا 832 01:02:29,455 --> 01:02:31,248 ‫من هنا 833 01:02:32,583 --> 01:02:34,126 ‫أين كتبتها؟ 834 01:02:34,251 --> 01:02:35,461 ‫هناك 835 01:02:38,756 --> 01:02:40,341 ‫إلى أين تذهبان؟ 836 01:02:41,342 --> 01:02:43,135 ‫من فضلك، يا أمي 837 01:02:47,139 --> 01:02:49,266 ‫الاسم الثاني لزوجتي كان "‏كاثرين"‏ 838 01:02:49,975 --> 01:02:51,060 ‫أنا آسفة 839 01:02:52,519 --> 01:02:53,979 ‫هل هذا يتعلق بالجلسة؟ 840 01:02:54,730 --> 01:02:56,482 ‫الاسم الثاني لوالدتي كان "‏لين"‏ 841 01:02:57,024 --> 01:02:59,735 ‫هل رأيتها تكتب هذه الرسائل؟ تكتبها فعليا؟ 842 01:03:00,110 --> 01:03:01,487 ‫أجل.‏ هناك 843 01:03:01,779 --> 01:03:04,531 ‫أحيانا، يرتبك الوسيط الروحي 844 01:03:04,615 --> 01:03:06,116 ‫أصوات مختلفة 845 01:03:06,659 --> 01:03:08,077 ‫لقد خدعتها 846 01:03:12,164 --> 01:03:13,415 ‫ما هذا؟ 847 01:03:14,124 --> 01:03:16,335 ‫"‏لا تركنوا إلى كل روح بل اختبروا الأرواح 848 01:03:16,377 --> 01:03:18,128 ‫"‏لتروا هل هي من عند القدير 849 01:03:18,170 --> 01:03:20,673 ‫"لأن كثيرا من الأنبياء الكذابين انتشروا في العالم" 850 01:03:21,006 --> 01:03:23,550 ‫رسالة "‏يوحنا"‏ الأولى، الفصل ٤، الآية ١ 851 01:03:24,343 --> 01:03:26,053 ‫كنت أعتقد أن الأمر يتعلق ﺒ"‏لينا"‏ 852 01:03:27,096 --> 01:03:28,347 ‫الأمر يتعلق بكن جميعا 853 01:03:29,765 --> 01:03:30,766 ‫من فضلك 854 01:03:38,023 --> 01:03:39,608 ‫بدأت بمناداتي بكلمة "‏يا حبيبي"‏ 855 01:03:39,692 --> 01:03:40,776 ‫من السهل معرفة ذلك 856 01:03:41,151 --> 01:03:42,820 ‫إنها عبارة تحبّب مبتذلة 857 01:03:43,195 --> 01:03:44,613 ‫ثم قالت إنها اشتاقت إليّ 858 01:03:45,030 --> 01:03:46,198 ‫نداء مواساة 859 01:03:46,323 --> 01:03:49,827 ‫هل جئت بي إلى هنا لتقول لي إن ابنتي محتالة؟ 860 01:03:50,619 --> 01:03:52,204 ‫لا 861 01:03:52,454 --> 01:03:54,206 ‫أنا لا أعتقد أنها محتالة 862 01:03:54,373 --> 01:03:55,666 ‫على الإطلاق 863 01:03:56,375 --> 01:03:58,335 ‫حين سألت عن الاسم الثاني ﻠ"‏غلوريا"‏ 864 01:03:59,169 --> 01:04:02,047 ‫فكرت في اسم "‏لين"‏ بكل طاقتي 865 01:04:02,256 --> 01:04:04,550 ‫ردّدته مرارا وتكرارا في عقلي 866 01:04:04,717 --> 01:04:06,385 ‫لماذا فعلت هذا؟ 867 01:04:07,219 --> 01:04:09,138 ‫لأننا حين نطرح سؤالا 868 01:04:09,263 --> 01:04:11,557 ‫نعرف جوابه، نفكر في الجواب 869 01:04:12,725 --> 01:04:14,351 ‫خلال طرحه 870 01:04:14,560 --> 01:04:15,644 ‫هذا صحيح 871 01:04:17,187 --> 01:04:19,398 ‫وكانت تصغي إليّ 872 01:04:19,565 --> 01:04:21,108 ‫فكرت في اسم "‏لين"‏ 873 01:04:21,317 --> 01:04:22,526 ‫وقالت "‏لين"‏ 874 01:04:22,735 --> 01:04:25,571 ‫حين سألت عن سبب المشاجرة 875 01:04:25,738 --> 01:04:26,739 ‫لم أفكر في شيء 876 01:04:27,156 --> 01:04:30,701 ‫تخيّلت تشويشا على التلفزيون فحسب 877 01:04:31,535 --> 01:04:32,745 ‫غيّرت الموضوع 878 01:04:33,370 --> 01:04:35,331 ‫صوت زوجتك؟ 879 01:04:36,457 --> 01:04:37,583 ‫لقد سمعناه جميعا 880 01:04:37,875 --> 01:04:39,376 ‫كان صوت امرأة 881 01:04:39,585 --> 01:04:40,586 ‫هذا كل شيء 882 01:04:40,711 --> 01:04:41,879 ‫مجرد صوت امرأة 883 01:04:43,088 --> 01:04:45,257 ‫أنا مصدوم من سماع ذلك من فمها 884 01:04:45,424 --> 01:04:47,426 ‫أنا لا أميّز فعليا 885 01:04:47,593 --> 01:04:50,262 ‫إن كان صوت "‏غلوريا"‏ 886 01:04:50,429 --> 01:04:52,139 ‫وهي قالت كلمة واحدة فقط 887 01:04:52,431 --> 01:04:54,433 ‫ما يكفي لأعرف أنها امرأة 888 01:04:54,725 --> 01:04:56,268 ‫لكن هذا لا يكفي لمعرفة أي شيء آخر 889 01:04:56,477 --> 01:04:58,646 ‫اللهجة، التغيير في مقام الصوت 890 01:04:58,854 --> 01:05:01,148 ‫لا شيء مألوف جدا 891 01:05:03,275 --> 01:05:06,278 ‫أنا لا أعتقد أن ابنتك محتالة 892 01:05:06,862 --> 01:05:08,614 ‫أعتقد أنها تنقل 893 01:05:08,781 --> 01:05:11,408 ‫قوى وطاقات 894 01:05:11,617 --> 01:05:13,160 ‫لا نفهمها 895 01:05:13,452 --> 01:05:14,495 ‫لكن 896 01:05:14,745 --> 01:05:18,624 ‫أنا متأكد من أنها لم تكن تنقل روح زوجتي 897 01:05:25,965 --> 01:05:27,800 ‫احتفظوا بشارتكم 898 01:05:30,469 --> 01:05:32,346 ‫مرحبا، يا "‏دوريس"‏ 899 01:05:32,638 --> 01:05:34,264 ‫كيف الحال؟ 900 01:05:34,682 --> 01:05:36,225 ‫هل "‏لينا"‏ في المنزل؟ 901 01:05:36,392 --> 01:05:37,518 ‫تفضّل 902 01:05:43,482 --> 01:05:45,484 ‫ليس في هذه الأثناء 903 01:05:46,443 --> 01:05:49,279 ‫هي وأمي تتكلمان عنا مع الرجل 904 01:05:49,780 --> 01:05:51,532 ‫ستعودان فورا 905 01:05:53,492 --> 01:05:55,285 ‫هل تركتاك هنا لوحدك؟ 906 01:05:55,703 --> 01:05:57,496 ‫لن تتأخرا في العودة 907 01:05:59,331 --> 01:06:01,583 ‫قالت إنه عليك الانتظار 908 01:06:03,377 --> 01:06:04,545 ‫حقا؟ 909 01:06:04,837 --> 01:06:07,172 ‫أتريد أن ترى شيئا مذهلا؟ 910 01:06:08,757 --> 01:06:10,342 ‫أتعلمين، ربما يجب أن 911 01:06:10,509 --> 01:06:11,593 ‫يجب أن أعود في وقت لاحق 912 01:06:11,677 --> 01:06:13,887 ‫الجدران تخفي كنزا 913 01:06:14,513 --> 01:06:16,765 ‫لقد استعملناه لدفع الفواتير 914 01:06:17,558 --> 01:06:19,560 ‫أجل، علمت بذلك.‏ نوعا ما 915 01:06:20,185 --> 01:06:22,354 ‫الكنز في الجدران، هل هذا أمر واقعي؟ 916 01:06:22,521 --> 01:06:24,189 ‫سأريك ذلك 917 01:06:31,697 --> 01:06:34,408 ‫ستكون هنا خلال لحظات 918 01:06:38,245 --> 01:06:39,747 ‫هذا شيء كتبته "‏دوريس"‏ 919 01:06:40,706 --> 01:06:43,500 ‫جاءت الأخت "‏هانا"‏ إلى هنا من "‏بولونيا"‏ خلال الحرب 920 01:06:43,584 --> 01:06:45,711 ‫طلبت منها أن تترجمها 921 01:06:46,253 --> 01:06:47,963 ‫لقد أربكها ذلك كثيرا 922 01:06:48,380 --> 01:06:50,382 ‫إنه دفتر يوميات رجل اسمه "‏ماركوس"‏ 923 01:06:50,549 --> 01:06:52,885 ‫ترعرع في "‏بولونيا"‏ خلال الحرب العالمية الثانية 924 01:06:56,472 --> 01:06:58,641 ‫هذا يتكلم عن عائلته وكيف تمّ تجميعهم 925 01:06:58,724 --> 01:07:00,893 ‫من قبل الألمان خلال الاجتياح 926 01:07:02,436 --> 01:07:03,896 ‫من هنا 927 01:07:04,521 --> 01:07:06,732 ‫وجدت حفرة في الجدار خلف الفرن 928 01:07:06,899 --> 01:07:08,859 ‫وكان المال في داخلها 929 01:07:09,652 --> 01:07:12,863 ‫كان قديما ومغطى بالغبار 930 01:07:13,739 --> 01:07:15,532 ‫أعتقد أن هنالك المزيد 931 01:07:15,866 --> 01:07:19,244 ‫ويتكلم عن طبيب في المخيمات 932 01:07:20,412 --> 01:07:22,539 ‫كانوا يسمّونه طبيب الشيطان 933 01:07:22,665 --> 01:07:24,458 ‫بسبب اهتمامه بعالم الغيب 934 01:07:24,667 --> 01:07:27,878 ‫والاختبارات التي كان يقوم بها على المرضى 935 01:07:28,796 --> 01:07:31,590 ‫هو يخبر أن الحلفاء قاموا بإنقاذه 936 01:07:32,883 --> 01:07:34,802 ‫جاء إلى "‏أميركا"‏ وعاش في الشوارع 937 01:07:34,885 --> 01:07:36,011 ‫وانتهى في مصح للأمراض العقلية 938 01:07:36,762 --> 01:07:39,473 ‫كما أنني وجدت بعض المجوهرات داخل الحفرة 939 01:07:39,640 --> 01:07:41,517 ‫لكنني أعدتها إلى مكانها 940 01:07:41,892 --> 01:07:43,352 ‫لوقت لاحق 941 01:07:48,774 --> 01:07:50,776 ‫تعرّف إلى أحد الأطباء 942 01:07:51,276 --> 01:07:54,780 ‫تحت اسم مستعار لكنه عرف أنه طبيب الشيطان 943 01:07:55,823 --> 01:07:59,034 ‫هذا أمر محتمل.‏ هرب الكثيرون إلى "‏أميركا"‏ بعد الحرب 944 01:07:59,368 --> 01:08:00,661 ‫ثم ذات ليلة 945 01:08:00,953 --> 01:08:03,455 ‫أخرجه الطبيب من المستشفى 946 01:08:03,664 --> 01:08:05,708 ‫وأخذه إلى منزله 947 01:08:06,333 --> 01:08:07,918 ‫هو يصف المنزل 948 01:08:08,377 --> 01:08:09,628 ‫هذا المنزل 949 01:08:12,381 --> 01:08:15,717 ‫هو يقول إن الطبيب كان يمتلك غرفة سرّية في القبو 950 01:08:15,801 --> 01:08:17,469 ‫حيث كانت الاختبارات مستمرة 951 01:08:17,511 --> 01:08:19,763 ‫على "‏ماركوس"‏ وعلى آخرين 952 01:08:29,690 --> 01:08:32,775 ‫رخصة قيادة 953 01:08:34,611 --> 01:08:36,029 ‫كان يبتر ألسنتهم 954 01:08:36,488 --> 01:08:39,449 ‫ويقطع أوتارهم الصوتية ويقفل أفواههم 955 01:08:39,658 --> 01:08:41,493 ‫كان يبقيهم في القبو السرّي 956 01:08:41,534 --> 01:08:44,913 ‫وحتى الناس الذين كانوا يزورونه في الطبقة العلوية 957 01:08:44,997 --> 01:08:46,998 ‫لم يكونوا يسمعون أي صوت من الأسفل 958 01:08:48,876 --> 01:08:49,877 ‫يا للهول!‏ 959 01:08:50,002 --> 01:08:52,004 ‫وهو يصف جريمته 960 01:08:52,712 --> 01:08:54,547 ‫بأدق التفاصيل 961 01:08:55,924 --> 01:08:57,635 ‫جريمته؟ 962 01:08:58,051 --> 01:09:00,054 ‫دفتر اليوميات لا يتوقف عند هذا الحد 963 01:09:00,763 --> 01:09:02,806 ‫قد يحتوي على أكثر بكثير في الداخل 964 01:09:03,474 --> 01:09:04,891 ‫إنه يتكلم عما بعد 965 01:09:05,684 --> 01:09:07,560 ‫بعد جريمته؟ 966 01:09:07,770 --> 01:09:09,688 ‫أمور يمكن أن تساعد عائلتي 967 01:09:18,947 --> 01:09:20,032 ‫إنه يتكلم عن 968 01:09:20,532 --> 01:09:21,867 ‫التواجد في الظلمة 969 01:09:22,033 --> 01:09:23,702 ‫مع الآخرين 970 01:09:23,868 --> 01:09:24,912 ‫بدون صوت 971 01:09:25,037 --> 01:09:26,872 ‫وسط الشعور بالبرد وبحالة من الجنون 972 01:09:28,540 --> 01:09:30,542 ‫وهو يتكلم عن الأمور الأخرى في الظلمة 973 01:09:31,627 --> 01:09:33,712 ‫أمور لم تكن يوما بشرية 974 01:09:34,004 --> 01:09:35,922 ‫أمور كانت تسيطر عليه 975 01:09:36,507 --> 01:09:37,841 ‫كنت محقا 976 01:09:38,132 --> 01:09:40,636 ‫بشأن ما قلته عن هذا المنزل 977 01:09:43,013 --> 01:09:44,515 ‫هيكل جميل 978 01:09:50,562 --> 01:09:51,563 ‫لا 979 01:09:52,898 --> 01:09:54,483 ‫كانت تعرف أمورا 980 01:09:54,566 --> 01:09:56,694 ‫أمور لم يكن أحد يعرفها سوى "‏رودجر"‏ وأنا 981 01:09:57,194 --> 01:09:58,237 ‫سألت 982 01:09:58,404 --> 01:10:00,739 ‫سألت عن أمور حصلت داخل المنزل 983 01:10:00,906 --> 01:10:04,076 ‫أمور أنت وأبي قلتماها وفعلتماها بعد تغيير سكنكما 984 01:10:04,576 --> 01:10:06,912 ‫طبعا أنهم كانوا يعرفون جميع الأجوبة.‏ كانوا هنا 985 01:10:07,121 --> 01:10:09,498 ‫في المنزل حتى في تلك الحقبة 986 01:10:10,958 --> 01:10:12,459 ‫كانوا يراقبون 987 01:10:14,920 --> 01:10:17,464 ‫إذا، يجب تغيير السكن.‏ يجب إخراجها من هنا 988 01:10:18,549 --> 01:10:21,093 ‫المشكلة ليست المنزل.‏ لم يعد المنزل هو المشكلة 989 01:10:21,844 --> 01:10:23,053 ‫اتصلت بالأبرشية 990 01:10:23,095 --> 01:10:26,056 ‫يوجد في "‏الفاتيكان"‏ أشخاص يتحرون عن هذه الأمور 991 01:10:26,432 --> 01:10:28,183 ‫سأطلب الإذن لعملية طرد للأرواح 992 01:10:29,435 --> 01:10:30,644 ‫لا تقل أي شيء آخر 993 01:10:31,770 --> 01:10:33,022 ‫كانوا يراقبوننا 994 01:10:33,522 --> 01:10:35,024 ‫طوال هذه السنوات 995 01:10:35,482 --> 01:10:37,609 ‫داخل المنزل.‏ كل ما كنا نقوم به 996 01:10:41,113 --> 01:10:43,115 ‫هذا يعني أنهم يراقبوننا الآن 997 01:11:05,804 --> 01:11:07,473 ‫"‏دوريس"‏؟ يا حبيبتي؟ 998 01:11:38,671 --> 01:11:39,755 ‫سأنزلها 999 01:11:40,923 --> 01:11:43,133 ‫حين أحضرها نخرجها من هنا 1000 01:11:47,846 --> 01:11:50,182 ‫لا، لا، لا!‏ 1001 01:11:50,766 --> 01:11:51,850 ‫لا!‏ لا!‏ 1002 01:11:51,934 --> 01:11:53,936 ‫-‏انظري إليّ، يا حبيبتي -‏لا!‏ لا!‏ 1003 01:11:54,979 --> 01:11:56,146 ‫انظري إليّ!‏ 1004 01:11:56,271 --> 01:11:57,314 ‫انظري إليّ!‏ 1005 01:11:57,731 --> 01:11:59,525 ‫-‏انظري إليّ!‏ -‏لا!‏ 1006 01:11:59,817 --> 01:12:01,777 ‫يجب أن نعثر على شقيقتك 1007 01:12:21,714 --> 01:12:23,173 ‫ما هذا؟ 1008 01:12:28,137 --> 01:12:29,596 ‫القبو 1009 01:12:32,099 --> 01:12:33,600 ‫انتظري في الخارج، يا "‏لينا"‏ 1010 01:12:33,892 --> 01:12:34,977 ‫لا 1011 01:12:36,937 --> 01:12:37,938 ‫هذا مستحيل 1012 01:12:38,063 --> 01:12:39,315 ‫لا، هذه شقيقتي 1013 01:12:41,066 --> 01:12:42,693 ‫هذا منزلي 1014 01:12:42,901 --> 01:12:44,737 ‫وسأذهب معك 1015 01:12:47,197 --> 01:12:48,574 ‫إضافة إلى ذلك 1016 01:12:49,074 --> 01:12:52,161 ‫إن افتراقنا ستكون أغبى فكرة في العالم 1017 01:12:53,787 --> 01:12:55,080 ‫حسنا، اتفقنا 1018 01:12:56,624 --> 01:13:00,169 ‫لكن إن نزلنا، سنحرق هذا الشيء في الفرن 1019 01:13:12,640 --> 01:13:13,891 ‫"‏دوريس"‏؟ 1020 01:13:21,732 --> 01:13:22,983 ‫"‏دوريس"‏؟ 1021 01:13:23,192 --> 01:13:24,777 ‫يا حبيبتي؟ 1022 01:13:44,254 --> 01:13:45,798 ‫فلنحرق هذا الشيء 1023 01:14:18,372 --> 01:14:19,915 ‫إنهم هنا 1024 01:14:20,833 --> 01:14:21,875 ‫جميعهم 1025 01:14:24,086 --> 01:14:26,046 ‫كنا نلعب في مقبرة 1026 01:14:30,092 --> 01:14:31,719 ‫هل تعتقدان أن الأمر سينجح؟ 1027 01:14:31,885 --> 01:14:33,762 ‫بصراحة، لا أعرف 1028 01:14:35,055 --> 01:14:36,056 ‫أمي!‏ 1029 01:14:37,349 --> 01:14:38,809 ‫النجدة، يا أمي!‏ 1030 01:14:39,226 --> 01:14:41,020 ‫أنا خائفة 1031 01:14:41,854 --> 01:14:43,314 ‫النجدة، يا أمي 1032 01:14:48,444 --> 01:14:50,237 ‫ابقي هنا مع ابنتك 1033 01:14:51,697 --> 01:14:53,365 ‫وإن بقينا معا؟ 1034 01:14:56,827 --> 01:14:59,038 ‫إن كانت في الداخل، سأخرجها 1035 01:16:25,249 --> 01:16:27,501 ‫عندها، فارقنا الحياة 1036 01:16:29,545 --> 01:16:30,921 ‫أبانا الذي في السموات 1037 01:16:31,255 --> 01:16:33,132 ‫هو لا يستطيع رؤية هذا المنزل، يا حضرة الكاهن 1038 01:16:33,173 --> 01:16:34,258 ‫لو كان يستطيع ذلك 1039 01:16:34,466 --> 01:16:36,510 ‫لما بقي أحد منا هنا 1040 01:16:38,220 --> 01:16:39,847 ‫أنت لست "‏دوريس"‏ 1041 01:16:42,516 --> 01:16:44,268 ‫أما زالت "‏دوريس"‏ هنا؟ 1042 01:16:48,564 --> 01:16:50,858 ‫أنا آسف بشأن ما حصل لكم 1043 01:16:52,943 --> 01:16:54,111 ‫تعالوا معي 1044 01:16:54,278 --> 01:16:55,529 ‫يمكنني مساعدتكم 1045 01:16:57,323 --> 01:16:59,408 ‫"‏إني ولو سرت في وادي الظلمات 1046 01:16:59,950 --> 01:17:01,577 ‫"لا أخاف سوءا" 1047 01:17:27,853 --> 01:17:29,021 ‫حضرة الكاهن؟ 1048 01:17:31,231 --> 01:17:33,108 ‫أين هي؟ 1049 01:17:34,860 --> 01:17:37,029 ‫لقد سيطرت عليها أرواح المنزل 1050 01:17:40,032 --> 01:17:41,283 ‫وقالت لي 1051 01:17:41,408 --> 01:17:43,160 ‫الأمور الشنيعة 1052 01:17:43,327 --> 01:17:45,037 ‫الأروع 1053 01:17:56,215 --> 01:17:57,508 ‫لا، لا!‏ 1054 01:18:00,010 --> 01:18:01,637 ‫"طوم" 1055 01:18:26,870 --> 01:18:29,290 ‫-‏أمي!‏ أمي!‏ -‏يجب أن تخرجي من هنا!‏ 1056 01:18:44,013 --> 01:18:45,681 ‫ماذا سنفعل؟ 1057 01:18:49,476 --> 01:18:50,602 ‫أنا لا.‏.‏.‏ 1058 01:18:50,769 --> 01:18:52,396 ‫أمي!‏ 1059 01:19:33,479 --> 01:19:34,647 ‫هذا يكفي!‏ 1060 01:19:36,148 --> 01:19:37,524 ‫دعيها ترحل 1061 01:19:41,236 --> 01:19:42,780 ‫كلّميني 1062 01:19:43,864 --> 01:19:44,990 ‫أنا وسيطة 1063 01:19:45,449 --> 01:19:47,034 ‫يمكنني مساعدتك 1064 01:19:47,826 --> 01:19:49,620 ‫إنها وسيطة أفضل 1065 01:19:51,163 --> 01:19:53,123 ‫ماذا تريدين منها؟ 1066 01:19:53,332 --> 01:19:54,500 ‫صوت 1067 01:19:55,042 --> 01:19:57,169 ‫إذا، سأعطيك صوتي 1068 01:19:58,003 --> 01:19:59,880 ‫يمكنك قطعه، أنا لا أبالي بذلك 1069 01:19:59,964 --> 01:20:02,091 ‫لكن دعي ابنتيّ وشأنهما 1070 01:20:03,842 --> 01:20:05,010 ‫أطلقي سراحهما!‏ 1071 01:20:05,386 --> 01:20:07,012 ‫خذيني!‏ 1072 01:20:09,723 --> 01:20:11,308 ‫سنأخذكم جميعا 1073 01:20:47,261 --> 01:20:48,470 ‫أبي!‏ 1074 01:21:03,569 --> 01:21:06,196 ‫لماذا فعلت هذا، تبّا؟ 1075 01:21:08,282 --> 01:21:09,283 ‫أنا لم أفعل ذلك 1076 01:21:09,408 --> 01:21:11,660 ‫أعطاني أبي هذا وأنت تعرفين ذلك!‏ 1077 01:21:11,994 --> 01:21:13,370 ‫أنا لم أفعل ذلك!‏ 1078 01:21:14,163 --> 01:21:15,497 ‫أبي هو الذي فعل ذلك 1079 01:21:16,040 --> 01:21:18,083 ‫لوقف الأصوات 1080 01:21:30,929 --> 01:21:32,890 ‫أنا لم أفعل ذلك!‏ 1081 01:21:33,098 --> 01:21:35,267 ‫أبي هو الذي فعل ذلك 1082 01:21:36,477 --> 01:21:40,272 ‫لوقف الأصوات 1083 01:22:09,468 --> 01:22:10,469 ‫يا حبيبتي 1084 01:22:10,636 --> 01:22:12,596 ‫لا تفعلي ذلك 1085 01:22:14,056 --> 01:22:17,393 ‫كل ما كنت أريده هو التحدث مجددا مع أبيك 1086 01:22:18,352 --> 01:22:21,647 ‫كنت أريد أن تتمكني من التحدث مع أبيك 1087 01:22:22,648 --> 01:22:23,983 ‫لقد رحل 1088 01:22:24,149 --> 01:22:25,317 ‫هو يعيش في الظلمة 1089 01:22:25,526 --> 01:22:26,986 ‫والبرد 1090 01:22:27,152 --> 01:22:30,572 ‫وهو يصرخ ويصرخ و.‏.‏.‏ 1091 01:22:33,492 --> 01:22:34,827 ‫لا، هذا ليس صحيحا 1092 01:22:42,584 --> 01:22:44,003 ‫"‏لينا"‏؟ 1093 01:22:44,336 --> 01:22:45,504 ‫أنا آسفة، يا "‏دوريس"‏ 1094 01:24:11,298 --> 01:24:12,383 ‫أبي 1095 01:24:41,662 --> 01:24:43,122 ‫"‏دوريس"‏؟ 1096 01:24:44,540 --> 01:24:45,749 ‫"‏دوريس"‏؟ 1097 01:24:54,842 --> 01:24:56,135 ‫لا 1098 01:24:58,470 --> 01:25:01,223 ‫لا، لا، لا 1099 01:25:02,850 --> 01:25:03,851 ‫لا 1100 01:25:06,729 --> 01:25:08,522 ‫لا 1101 01:25:10,274 --> 01:25:11,817 ‫يا للهول!‏ 1102 01:25:12,359 --> 01:25:14,403 ‫يا للهول!‏ 1103 01:25:14,653 --> 01:25:16,405 ‫طفلتي 1104 01:25:17,406 --> 01:25:18,824 ‫كان يجب أن أفعل ذلك 1105 01:25:21,243 --> 01:25:23,162 ‫لوقف الأصوات 1106 01:25:44,850 --> 01:25:46,310 ‫أنا آسفة 1107 01:25:51,523 --> 01:25:53,317 ‫أنا آسفة 1108 01:26:19,927 --> 01:26:21,261 ‫أمي!‏ 1109 01:26:21,929 --> 01:26:23,222 ‫أمي 1110 01:26:26,392 --> 01:26:27,393 ‫أمي 1111 01:26:27,851 --> 01:26:29,228 ‫لم تكوني أنت 1112 01:26:31,188 --> 01:26:32,398 ‫لم تكوني أنت 1113 01:26:34,608 --> 01:26:36,568 ‫كنت المذنبة في ذلك 1114 01:26:40,572 --> 01:26:42,282 ‫أحبك 1115 01:26:44,743 --> 01:26:46,578 ‫أنا أيضا أحبك 1116 01:26:58,757 --> 01:27:00,342 ‫"‏دوريس"‏؟ 1117 01:27:10,853 --> 01:27:12,438 ‫الجميع ينتظر 1118 01:27:26,827 --> 01:27:29,163 ‫لا، أنا آسفة!‏ 1119 01:27:30,664 --> 01:27:32,041 ‫يا للهول!‏ 1120 01:27:37,296 --> 01:27:38,881 ‫مرحبا، يا "‏لينا"‏ 1121 01:27:40,799 --> 01:27:42,009 ‫"لينا" 1122 01:27:42,926 --> 01:27:43,969 ‫"‏لينا"‏!‏ 1123 01:27:47,640 --> 01:27:49,516 ‫فيم كنت تفكرين؟ 1124 01:27:51,852 --> 01:27:53,479 ‫عم كنا نتكلم؟ 1125 01:27:54,897 --> 01:27:56,357 ‫شقيقتك 1126 01:27:56,899 --> 01:27:58,442 ‫مجددا 1127 01:28:00,235 --> 01:28:01,236 ‫بالضبط 1128 01:28:03,489 --> 01:28:04,573 ‫بالضبط 1129 01:28:05,324 --> 01:28:06,325 ‫بأي شأن؟ 1130 01:28:07,159 --> 01:28:10,204 ‫حاولي أن تتذكري 1131 01:28:10,329 --> 01:28:13,290 ‫أي تفصيل يمكن أن يساعدنا في العثور عليها 1132 01:28:13,707 --> 01:28:15,376 ‫أو أقله جثتها إن كانت.‏.‏.‏ 1133 01:28:15,459 --> 01:28:17,419 ‫طبعا 1134 01:28:18,462 --> 01:28:19,505 ‫طبعا 1135 01:28:20,255 --> 01:28:21,674 ‫أنا آسفة 1136 01:28:23,676 --> 01:28:25,344 ‫ربما أمي تعرف ذلك 1137 01:28:25,552 --> 01:28:27,012 ‫أعتقد أنها قالت أين يمكن أن تكون "‏دوريس"‏ 1138 01:28:27,304 --> 01:28:28,472 ‫سبق أن ناقشنا هذا الموضوع 1139 01:28:30,015 --> 01:28:32,309 ‫لقد توفيت لأنك.‏.‏.‏ 1140 01:28:33,978 --> 01:28:35,604 ‫أجل.‏ طبعا 1141 01:28:37,314 --> 01:28:40,192 ‫أنت هنا منذ شهرين، يا "‏لينا"‏ 1142 01:28:41,527 --> 01:28:43,320 ‫لا يمكننا العثور على شقيقتك 1143 01:28:43,487 --> 01:28:44,613 ‫ورغم ذلك 1144 01:28:44,697 --> 01:28:48,033 ‫لا يمكننا فعليا مناقشة ما حصل لأمك 1145 01:28:48,534 --> 01:28:49,702 ‫أمي 1146 01:28:53,289 --> 01:28:56,750 ‫في الواقع، الأمر الوحيد الذي يمكنني قوله بشأن أمي 1147 01:28:57,876 --> 01:29:00,004 ‫هو أنها كانت تريد معرفة أننا لسنا لوحدنا 1148 01:29:00,379 --> 01:29:02,047 ‫بعد وفاة أبي 1149 01:29:05,551 --> 01:29:07,428 ‫والآن، هي تعرف ذلك 1150 01:29:10,431 --> 01:29:12,016 ‫نحن لم نكن يوما وحيدتين 1151 01:29:14,852 --> 01:29:16,228 ‫أنا لن أكون يوما وحيدة 1152 01:29:20,441 --> 01:29:22,776 ‫أنا لن أكون وحيدة بعد اليوم 1153 01:30:05,110 --> 01:30:06,779 ‫"دوريس" 1154 01:30:08,113 --> 01:30:09,615 ‫هل أنت هنا؟ 1155 01:30:14,828 --> 01:30:16,330 ‫هل أنت هنا؟ 1156 01:38:19,480 --> 01:38:20,856 ‫يا آنسة "‏زاندر"‏؟ 1157 01:38:22,274 --> 01:38:24,026 ‫لديك زائر 1158 01:38:24,360 --> 01:38:26,528 ‫هي تقول إنها ابنة أختك؟ 1159 01:38:52,054 --> 01:38:53,055 ‫طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان ‫