﻿1
00:00:03,754 --> 00:00:04,922
ت

2
00:00:04,922 --> 00:00:05,923
تر

3
00:00:05,923 --> 00:00:06,924
ترج

4
00:00:06,924 --> 00:00:07,925
ترجم

5
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
ترجمة

6
00:00:08,926 --> 00:00:09,927
ترجمة
ش

7
00:00:09,927 --> 00:00:10,928
ترجمة
شر

8
00:00:10,928 --> 00:00:11,929
ترجمة
شري

9
00:00:11,929 --> 00:00:12,930
ترجمة
شريف

10
00:00:12,930 --> 00:00:13,931
ترجمة
شريف ا

11
00:00:13,931 --> 00:00:14,932
ترجمة
شريف ال

12
00:00:14,932 --> 00:00:15,933
ترجمة
شريف الح

13
00:00:15,933 --> 00:00:16,934
ترجمة
شريف الحد

14
00:00:16,934 --> 00:00:17,935
ترجمة
شريف الحدا

15
00:00:17,935 --> 00:00:25,651
OrientalPrince :تعديل

16
00:00:17,935 --> 00:00:25,651
ترجمة
شريف الحداد

17
00:03:05,685 --> 00:03:13,402
سينما (باراديسو) الجديدة

18
00:03:14,361 --> 00:03:16,905
.(نعم، (سلفاتوري
.(سلفاتوري دي فيتا)

19
00:03:21,368 --> 00:03:24,871
هل تعنين أنكِ لا تعرفينه؟

20
00:03:25,122 --> 00:03:28,583
.نعم، إنه هو
.أنا والدته

21
00:03:28,875 --> 00:03:33,213
،"أنا أتحدث من "صقلية
.طوال هذا اليوم

22
00:03:36,341 --> 00:03:38,718
.أتفهم، إنه ليس موجود

23
00:03:41,555 --> 00:03:44,599
.... من فضلك، هل يمكنك أن تخبريني

24
00:03:47,310 --> 00:03:51,731
656-220-56.

25
00:03:51,857 --> 00:03:53,775
.شكراً لكِ، مع السلامة

26
00:03:59,197 --> 00:04:00,991
.أمي، ليس هناك فائدة من الإتصال

27
00:04:01,366 --> 00:04:03,952
،إنه رجل مشغول
.لن يظل في مكان ما

28
00:04:03,994 --> 00:04:06,163
.لن يتذكر ذلك مطلقاً

29
00:04:07,372 --> 00:04:09,499
.هيا، دعكِ من هذا

30
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
.أنه لم يأتي لزيارتنا منذ 30 عاماً

31
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
.إنكِ تعرفينه جيداً

32
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
.سوف يتذكـر

33
00:04:20,802 --> 00:04:25,015
.أنا متأكده أنه سيتذكـر
.أنا أعرفه أكثر منكِ

34
00:04:25,098 --> 00:04:29,853
إن لم نخبره و عرف بعد
.ذلك، سيغضب جداً

35
00:04:31,396 --> 00:04:35,859
أريد التحدث الي السيد
.(سلفاتوري دي فيتا)

36
00:04:36,026 --> 00:04:38,403
.أنا والدته

37
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
.....(سلفاتوري)

38
00:05:45,720 --> 00:05:47,597
كم الوقت الآن؟

39
00:05:49,182 --> 00:05:51,101
.متأخر جداً

40
00:05:53,895 --> 00:05:58,567
معذرة. لم أستطع اخبارك
.بأني سـأتأخر

41
00:06:00,277 --> 00:06:02,237
.عـودي للنوم

42
00:06:06,408 --> 00:06:08,285
.والدتك اتصلت

43
00:06:10,078 --> 00:06:12,539
.ظنتني شخصاً آخر

44
00:06:13,832 --> 00:06:15,625
وبماذا أخبرتيها؟

45
00:06:15,709 --> 00:06:18,878
.سايرتها بالحديث
.لم أرد أن أغضبها

46
00:06:19,004 --> 00:06:20,964
.تحادثنا طويلاً

47
00:06:22,674 --> 00:06:25,510
قالت أنك لم تزرها
.منذ ثلاثين عاماً

48
00:06:25,635 --> 00:06:28,722
،وأنها حين تريد أن تراك
.تسافر الي روما

49
00:06:28,847 --> 00:06:31,474
هل اتصلت فقط لتقول ذلك؟

50
00:06:36,021 --> 00:06:37,689
.لا

51
00:06:37,897 --> 00:06:41,985
..قالت أن شخصاً ما قد مات
.(شخصاً يُدعي (ألفريدو

52
00:06:43,153 --> 00:06:45,280
.وأن الجنازة غداً

53
00:06:46,448 --> 00:06:49,200
من يكون، من الأقرباء؟

54
00:06:51,494 --> 00:06:53,330
.لا. عـودي للنوم

55
00:08:08,947 --> 00:08:12,242
.هذا الصبي سيتسبب بموتي
كيف لي أن أقيم قداساً؟

56
00:08:12,617 --> 00:08:17,747
ربنا، نسألك أن تتقبل منا تضحيتنا"
"التي نقدمها لك بخشوع وقلب نادم

57
00:08:17,914 --> 00:08:20,208
... طهِّـرني

58
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
... طهِّـرني

59
00:08:26,339 --> 00:08:27,799
!(توتو)

60
00:08:30,135 --> 00:08:34,931
.طهِّـرني من خطيئتي

61
00:08:39,936 --> 00:08:42,397
.متأخراً أفضل من لا شيء

62
00:08:42,480 --> 00:08:47,026
كم مرة يجب أن أخبرك بذلك؟
.بدون الجرس، لا يمكنني المتابعة

63
00:08:47,152 --> 00:08:51,364
!دائمـا تنام
وماذا تفعل طوال الليل، تأكل؟

64
00:08:51,489 --> 00:08:55,785
أبانا، في بيتنا نحن
.لا نأكل وقت الظهيرة

65
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
.الطبيب البيطري ينصح بذلك
.وهذا سبب تعبي

66
00:08:59,497 --> 00:09:03,251
.أنا أعرف لماذا أنت مُتعب
.لا تظن أنني لا أعرف السبب

67
00:09:03,334 --> 00:09:06,755
.الآن فلتذهب مسرعا الي البيت
.لدي ما أقوم به

68
00:09:06,838 --> 00:09:08,798
أيمكنني البقـاء؟ -
.لا، لا يمكنك ذلك -

69
00:09:08,923 --> 00:09:11,718
!نعم، نعم -
!توتو)، اخرج) -

70
00:09:11,843 --> 00:09:13,970
!أريد أن آتي، أريد أن آتي

71
00:09:25,190 --> 00:09:26,566
.(ألفريدو)

72
00:09:28,526 --> 00:09:29,778
!(ألفريدو)

73
00:09:31,279 --> 00:09:31,863
!نعم

74
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
.يمكنك أن تبدأ

75
00:09:46,461 --> 00:09:48,838
.ها نحن نبدأ مجدداً

76
00:09:58,890 --> 00:10:00,350
!اضبط الإطـار

77
00:10:33,132 --> 00:10:36,469
<بيبي)، يوماً ما سيكون كل شيء لنا)>

78
00:10:37,387 --> 00:10:40,056
<...سنذهب معاً، بعيداً>

79
00:10:41,057 --> 00:10:43,226
<...سنحيا حياة سهلة>

80
00:10:43,309 --> 00:10:45,770
<حيث لا أحد يعرفنا>

81
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
<إنسي ذلك>

82
00:10:49,148 --> 00:10:51,985
<أنت لم تعد تحبني>

83
00:12:12,315 --> 00:12:13,316
!لا

84
00:12:44,555 --> 00:12:47,308
!زوج واحد، زوجان

85
00:12:47,433 --> 00:12:50,311
!مائة ليرة! نايلون أصلي

86
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
.لا يجب أن تأتي إلي هنا

87
00:13:09,414 --> 00:13:12,500
...لقد أخبرتك وأخبرتك
.وكأنني أتكلم مع الحائط

88
00:13:12,583 --> 00:13:14,919
...إن أمسكت النار بالفيلم

89
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
،قليلاً، كما هو حالك
!ستتطيح بك، وتنفجر

90
00:13:18,214 --> 00:13:21,175
"وستتحول إلي كتلة من الفحم"

91
00:13:23,803 --> 00:13:26,806
تحب أن تعوج لسانك؟

92
00:13:26,931 --> 00:13:29,017
.يوماً ما، سأقطعه

93
00:13:31,060 --> 00:13:32,478
.هكذا

94
00:13:46,701 --> 00:13:49,203
أيمكنني أن أحتفظ بها؟

95
00:13:49,287 --> 00:13:51,664
هيا، أيمكنني أن أحتفظ بها؟

96
00:13:52,999 --> 00:13:55,293
حسناً، هل أستطيع؟ -
!لا -

97
00:13:58,254 --> 00:13:59,756
!أصم كالحجارة

98
00:13:59,922 --> 00:14:03,843
عليّ أن أعيد لصقها
.قبل أن أعيد الفيلم

99
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
!يا لك من شيطان

100
00:14:06,804 --> 00:14:11,392
لماذا لم تعيد لصق هذا
قبل أن تعيد الأفلام؟

101
00:14:14,187 --> 00:14:18,816
،أحياناً لا أجد المكان الصحيح لإعادتها
.ولذلك أحتفظ بهم هنا

102
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
.علي أية حال، هم يفرطون في التقبيل

103
00:14:22,612 --> 00:14:24,947
.إذن يمكنني الإحتفاظ بهم

104
00:14:25,114 --> 00:14:27,408
.لا. أنظر الآن
.تعال هنا

105
00:14:29,702 --> 00:14:32,622
،قبل أن أركل مؤخرتك
.سأعقد معك اتفاق

106
00:14:32,789 --> 00:14:35,625
...كل ذلك ملكك
.هدية

107
00:14:35,750 --> 00:14:37,126
.شكراً

108
00:14:37,210 --> 00:14:41,547
،لكن أولاً، ستخرج أنت من هنا
وثانياً، سيبقون معي. هل فهمت؟

109
00:14:41,631 --> 00:14:42,965
.حسناً

110
00:14:43,174 --> 00:14:45,676
.حسناً. إذن متفقون
.الآن انصرف

111
00:14:57,939 --> 00:14:59,899
أي نوع من الإتفاق هذا؟

112
00:15:00,024 --> 00:15:03,694
،اذا كانوا ملكي
كيف تحتفظ أنت بهم؟

113
00:15:07,949 --> 00:15:10,409
لا ترجع إلي هنا
!وإلا سأسحقك

114
00:15:19,836 --> 00:15:21,170
''اضرب أولاً، ثم فكر بعد ذلك''

115
00:15:21,337 --> 00:15:26,551
لا يوجد عمل للضعفاء"
"أيها الخائن

116
00:15:31,013 --> 00:15:35,434
،أنت! أيها الحقير"
"!ابتعد عن الذهب

117
00:15:39,230 --> 00:15:42,692
أيها الخنزير الحاقد"
...ابتعد عني

118
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
"وإلا سأحطم وجهك

119
00:16:03,880 --> 00:16:08,843
....ماما، لقد انتهت الحرب، ولكن
لماذا لم يعد أبي؟

120
00:16:09,510 --> 00:16:13,472
.إنه سيعود، سوف تري
.في يوم من الأيام

121
00:16:14,849 --> 00:16:17,476
.أنا لا أتذكـره

122
00:16:17,560 --> 00:16:19,020
أين تقع (روسيا)؟

123
00:16:19,896 --> 00:16:24,734
تستغرق سنوات للذهاب إليها
.وسنوات للعودة منها

124
00:16:26,444 --> 00:16:29,030
.اذهب إلي سريرك، الوقت متأخر

125
00:17:04,899 --> 00:17:08,236
يمكنك خداع والدتك
!ولكن ليس عليّ أنا

126
00:17:09,320 --> 00:17:13,324
احصل علي شهادتك والتحق
!بالبوليس، أيها الكسول

127
00:17:13,616 --> 00:17:16,118
!من أجل مصلحتك
!اذهب وتعلم

128
00:17:20,748 --> 00:17:23,960
!الآن
ما حاصل ضرب خمسة في خمسة؟

129
00:17:27,255 --> 00:17:28,214
.ثلاثون

130
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
!هـدوء

131
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
!جدول الضرب "خمسة"، أيها الأبله

132
00:17:39,976 --> 00:17:41,978
....واحد في خمسة يساوي خمسة

133
00:17:42,186 --> 00:17:44,897
....اثنان في خمسة يساوي عشرة

134
00:17:44,981 --> 00:17:47,441
....ثلاثة في خمسة يساوي خمسة عشر

135
00:17:47,525 --> 00:17:49,652
....أربعة في خمسة يساوي عشرين

136
00:17:50,278 --> 00:17:52,238
خمسة في خمسة؟

137
00:17:53,864 --> 00:17:54,824
.أربعون

138
00:18:04,667 --> 00:18:06,836
!هـدوء

139
00:18:08,671 --> 00:18:09,797
....(بوتشيا)

140
00:18:11,007 --> 00:18:13,009
.خمسة و عشرين

141
00:18:13,134 --> 00:18:17,722
،ذاكروا جداولكم
.وإلا لن تجدوا عملاً مطلقاً

142
00:18:18,014 --> 00:18:19,849
....لآخر مرة

143
00:18:20,099 --> 00:18:21,851
ما حاصل ضرب خمسة في خمسة؟

144
00:18:22,852 --> 00:18:23,853
!عيد الميلاد

145
00:18:56,844 --> 00:19:00,389
.لقد دفعت لكي أدخل
.سأشاهد الفيلم

146
00:19:00,765 --> 00:19:04,060
.انزل من هناك، أيها الشيطان

147
00:19:04,143 --> 00:19:06,062
.ارجع الي مقعدك

148
00:19:06,145 --> 00:19:10,316
.أسوأ من الأرانب
.إنهم يملأون المكان

149
00:19:10,483 --> 00:19:12,360
.الوحوش الصغيرة

150
00:19:21,827 --> 00:19:23,287
<"سأسافر إلي "أوريجون>

151
00:19:23,371 --> 00:19:25,414
<انتظريني بالمنزل>

152
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
<أنتظر رجلاً ميت؟>

153
00:19:28,793 --> 00:19:31,420
<.... حشد من النجوم>

154
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
<.... (بطولة (جون واين>

155
00:19:33,297 --> 00:19:34,423
<(كلير تريفور)>

156
00:19:48,145 --> 00:19:50,356
!مرحباً، الجميع

157
00:19:50,523 --> 00:19:53,192
ألا أستطيع أن ألقي التحية؟ -
.سنقدم فيلمين اليوم -

158
00:19:53,359 --> 00:19:55,319
وماذا في ذلك؟
.أنا هنا لكي أنام

159
00:19:56,821 --> 00:19:59,323
ماذا تدخن؟ -
.سجائر أمريكية -

160
00:20:03,536 --> 00:20:05,788
!(اقطع الأخبار، (ألفريدو

161
00:20:11,502 --> 00:20:15,423
الرجل و المرأة اللذان>
<حاربا في الخفاء

162
00:20:15,506 --> 00:20:18,551
الميليشيات الشجاعة>
<..."توحدت في "روما

163
00:20:18,717 --> 00:20:20,886
<في أول تجمع للمقاومة>

164
00:21:04,680 --> 00:21:05,890
ماذا يعني ذلك؟

165
00:21:05,973 --> 00:21:08,058
.أنا لا أجيد القراءة

166
00:21:08,184 --> 00:21:09,351
.أنت أيضاُ

167
00:22:15,459 --> 00:22:16,418
!كنت أعرف

168
00:22:18,546 --> 00:22:22,299
عشرون عاماً أذهب للسينما
.ولم أشاهد قبلة واحدة

169
00:22:23,509 --> 00:22:26,554
ومتي نراها نحن؟

170
00:22:29,181 --> 00:22:30,516
!أيها السافل

171
00:23:21,650 --> 00:23:24,570
.(سيد فينشينزو) -
.أنت و أنت، إلي العمل -

172
00:23:24,695 --> 00:23:26,614
وماذا عني؟

173
00:23:26,697 --> 00:23:29,366
.(اذهب واحصل علي عمل من (ستالين

174
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
.سيأتي هذا اليوم، حتي هنا
.ستري

175
00:23:34,246 --> 00:23:35,873
!دائماً ما ألقي هذة المعاملة

176
00:23:36,915 --> 00:23:40,336
.فيلم جيد
.أدي الطفل الدور ببراعة

177
00:23:40,419 --> 00:23:42,171
.للأسف كان سيء الحظ

178
00:23:42,254 --> 00:23:45,341
!يا لغبائه، حتي يشتري هذا القارب

179
00:23:45,507 --> 00:23:49,053
.أحمق، أنت لم تفهم الفيلم جيداً

180
00:23:50,054 --> 00:23:55,267
حسناً، ستقومون بعملكم
.من الفجر حتي الغروب

181
00:23:55,351 --> 00:23:58,312
.ولا تسألوني كم سأدفع

182
00:24:05,944 --> 00:24:06,654
.أمـي

183
00:24:27,174 --> 00:24:29,760
.انتظرتك طوال اليوم
هل أحضرت اللبن؟

184
00:24:30,094 --> 00:24:30,594
.لا

185
00:24:31,387 --> 00:24:32,680
النقود؟

186
00:24:34,807 --> 00:24:36,183
.سُرقت

187
00:24:37,768 --> 00:24:40,145
أنفقتها علي الأفلام

188
00:24:42,731 --> 00:24:44,983
!أفلام، دائماً أفلام

189
00:24:48,320 --> 00:24:49,947
.سيدة (ماريا)، انتظري

190
00:24:50,072 --> 00:24:52,574
.دعيه وشأنه. اهدئي

191
00:24:54,118 --> 00:24:56,995
وأنت، لماذا تكذب؟

192
00:24:57,079 --> 00:24:58,997
.أخبرها أنك دخلت السينما مجاناً

193
00:25:00,666 --> 00:25:01,959
.أخبر والدتك

194
00:25:02,126 --> 00:25:04,461
.ربما فقد النقود بالداخل

195
00:25:04,545 --> 00:25:06,964
كم المبلغ؟ -
.50ليرة -

196
00:25:08,882 --> 00:25:13,095
ماذا وجدت اليوم تحت المقاعد؟

197
00:25:17,182 --> 00:25:18,434
.مشط

198
00:25:22,813 --> 00:25:23,981
.نعلي حذاء

199
00:25:27,568 --> 00:25:29,820
...علبة دخان -
و..... ؟ -

200
00:25:30,612 --> 00:25:33,782
.خمسون ليرة

201
00:25:39,621 --> 00:25:40,873
أرأيتي؟

202
00:25:42,124 --> 00:25:44,293
.(شكراً لك، (ألفريدو

203
00:25:45,711 --> 00:25:47,629
.الوداع -
.الوداع -

204
00:25:47,838 --> 00:25:49,131
.مع السلامة

205
00:25:57,055 --> 00:25:59,475
.لقد فهمت الآن

206
00:25:59,558 --> 00:26:02,519
!الميدان ملكي انا
!إنه ميداني

207
00:26:06,690 --> 00:26:08,817
!إنها منتصف الليل. منتصف الليل

208
00:26:08,942 --> 00:26:11,862
!اخرجوا! اخرجوا
.يجب أن أغلق الميدان

209
00:27:06,083 --> 00:27:08,585
أرهقك السير علي الأقدام، أيها الأب؟

210
00:27:09,753 --> 00:27:13,131
،ذهاباً، وإلي أعلي التل
.كان كل القديسين في عوني

211
00:27:13,215 --> 00:27:16,635
،ولكن في العودة
!جلس القديسون يتفرجون

212
00:27:17,803 --> 00:27:19,888
.إنها إرادة الله

213
00:27:20,013 --> 00:27:22,057
.أراكم في المساء

214
00:27:28,647 --> 00:27:30,107
ماذا أصابك؟

215
00:27:30,190 --> 00:27:31,775
!هذة المرة قدمك

216
00:27:33,944 --> 00:27:36,321
!دائما لديك مشكلة
ماذا سنفعل؟

217
00:27:40,367 --> 00:27:43,453
ألفريدو)، هل كنت تعرف أبي؟)

218
00:27:43,579 --> 00:27:46,331
!يا له من سؤال
.بالطبع كنت أعرفه

219
00:27:46,415 --> 00:27:51,169
،طويل، نحيف، خفيف الظل
.لديه شارب مثلي

220
00:27:51,295 --> 00:27:54,840
.مبتسم دائماً
.(يشبه كثيراً (كلارك جابل

221
00:27:55,340 --> 00:27:59,803
الآن أنا كبرت وأذهب
...إلي الصف الخامس

222
00:27:59,970 --> 00:28:03,056
لن أقول أنه يجب أن
..أدخل إلي غرفة العرض

223
00:28:03,140 --> 00:28:06,351
ولكن أليس بإمكاننا أن
نصبح أصدقاءاً علي الأقل؟

224
00:28:06,476 --> 00:28:11,398
،أختار أصدقائي لمظهرهم"
"وأعدائي لذكـائهم

225
00:28:11,481 --> 00:28:14,776
.أنت أكثر دهاءاً من أن تكون صديقي

226
00:28:15,861 --> 00:28:17,654
...دائما أنصح أطفالي

227
00:28:17,779 --> 00:28:20,949
"اختاروا أصدقاءكم بعناية"

228
00:28:21,074 --> 00:28:23,660
.ليس لديك أطفال

229
00:28:25,829 --> 00:28:29,041
!عندما يكون عندي، سأنصحهم

230
00:28:33,378 --> 00:28:37,215
.لا تبكي. لا تبكي
.كل شيء علي ما يرام

231
00:28:37,257 --> 00:28:41,094
.النار انطفأت
.لقد انتهت. أنا معكِ

232
00:28:42,429 --> 00:28:43,972
ماذا حدث؟

233
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
!ملعون

234
00:28:46,141 --> 00:28:48,977
أختك الصغيرة كادت
.أن تحترق حتي الموت

235
00:28:49,019 --> 00:28:51,438
!وكل هذا بسببك

236
00:28:55,776 --> 00:28:59,696
أخبرتك ألا تضع أفلامك تحت
.السرير بجوار المدفأة

237
00:28:59,821 --> 00:29:02,824
!حتي الصور احترقت

238
00:29:12,459 --> 00:29:15,587
.كاد أن يحرق المنزل كله

239
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
!أنت و أفلامك الغبية

240
00:29:21,051 --> 00:29:24,972
ألا تشعر بالخجل و أنت في
هذا العمر أن تلعب مع طفل؟

241
00:29:25,055 --> 00:29:27,516
لماذا تلوميني؟
ما الذي فعلته؟

242
00:29:27,933 --> 00:29:29,476
من الذي أعطاه الفيلم؟

243
00:29:31,603 --> 00:29:34,690
.لا تفعل ذلك مجدداً
!لقد أصبح مجنون، مجنون

244
00:29:34,773 --> 00:29:36,525
!"كل ما أسمعه هو "أفلام" ، "ألفريدو

245
00:29:36,608 --> 00:29:37,901
!"ألفريدو" ، "أفلام"

246
00:29:39,695 --> 00:29:43,031
.أقسم لكِ أني سأمنعه
!أقسم لكِ

247
00:29:45,283 --> 00:29:47,411
.أعدكِ بذلك

248
00:29:50,831 --> 00:29:52,249
.ربي، حقق لي رجائي

249
00:29:52,290 --> 00:29:54,793
سيعود أباك إلي هنا
!كي يؤدبك

250
00:29:55,460 --> 00:29:58,839
،أبي لن يعود مرة أخري
.أنا أعرف السبب

251
00:29:58,964 --> 00:30:00,298
.لقد مـات

252
00:30:01,466 --> 00:30:02,968
.هذا غير صحيح

253
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
.سوف تري، إنه سيعود

254
00:30:31,538 --> 00:30:34,041
.انهم يدخنون كالمداخن

255
00:30:42,466 --> 00:30:44,384
.لا. اذهبوا واشتروا تذاكر

256
00:30:52,851 --> 00:30:53,894
!لا

257
00:31:05,572 --> 00:31:07,407
ما هذا؟

258
00:31:08,742 --> 00:31:12,120
!سأصنع منكم لحماً مفروماً
!سأصفي حسابي معكم

259
00:31:26,551 --> 00:31:28,678
!(سيدة (آنا

260
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
.(ألفريدو)

261
00:31:49,658 --> 00:31:53,370
لا تلومني. زوجتك طلبت مني
.أن أحضر لك طعام الغذاء

262
00:31:55,080 --> 00:31:58,917
لقد أخبرت أمي أنك
.لم تعطيني الفيلم

263
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
.لم يكن خطؤك

264
00:32:01,378 --> 00:32:06,299
اعتقدت أنها نكتة
.أن الفيلم تمسك به النار

265
00:32:06,383 --> 00:32:09,469
.أردت فقط أن أخبرك
.الآن سأرحل

266
00:32:11,638 --> 00:32:15,016
.توتو)، تعال هنا)

267
00:32:16,893 --> 00:32:19,563
.تعال، واجلس

268
00:32:22,691 --> 00:32:26,528
انصت الآن. لقد بدأت
.هذا العمل في سن العاشرة

269
00:32:27,571 --> 00:32:30,407
.حينئذ، لم يكن لدينا آلات عرض حديثة

270
00:32:32,033 --> 00:32:34,369
,كانت الأفلام صامتة

271
00:32:34,452 --> 00:32:36,997
..كنت أدير آلة العرض باليد

272
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
.عن طريق ذراع حركة

273
00:32:38,790 --> 00:32:40,792
!طوال اليوم علي ذراع الحركة

274
00:32:40,876 --> 00:32:44,671
.وكانت عملية شاقة
!هذا الذراع الملعون

275
00:32:44,754 --> 00:32:48,633
اذا أصابك التعب
...وأبطأت قليلاً

276
00:32:49,926 --> 00:32:52,596
في لمح البصر....
.يحترق كل شيء

277
00:32:55,640 --> 00:32:58,059
ولماذا لا تعلمني؟

278
00:32:58,185 --> 00:33:01,271
الآن لا يوجد ذراع
.وأصبحت عملية سهلة

279
00:33:02,147 --> 00:33:05,275
.لأني لا أريد ذلك

280
00:33:05,358 --> 00:33:08,111
.انها ليست مهنة مناسبة لك

281
00:33:08,153 --> 00:33:10,447
...ستصبح كالعبد

282
00:33:10,530 --> 00:33:12,490
.وتكون دائماً بمفردك

283
00:33:12,616 --> 00:33:16,036
.تشاهد نفس الفيلم 100 مرة
.ليس لديك شيء آخر لتفعله

284
00:33:16,119 --> 00:33:20,165
(تتحدث إلي (جاربو
.و (تيرون باور) كالمجنون

285
00:33:20,290 --> 00:33:22,250
.ستعمل كالحمار

286
00:33:22,375 --> 00:33:26,296
..حتي العطلات
.عيد الفصح، عيد الميلاد

287
00:33:26,463 --> 00:33:29,007
.ستحصل فقط علي "الجمعة الطيبة" كإجازة

288
00:33:29,132 --> 00:33:32,636
...ولو لم يقوموا بصلب المسيح

289
00:33:32,761 --> 00:33:35,180
.لعملنا في هذا اليوم ايضاً

290
00:33:35,347 --> 00:33:38,058
فلماذا لا تغير من عملك؟

291
00:33:45,190 --> 00:33:47,067
.لأنني أحمق

292
00:33:49,277 --> 00:33:52,948
من هنا غيري يستطيع
تدوير آلة العرض؟

293
00:33:52,989 --> 00:33:57,702
لا أحد. استلزم الأمر
.وجود رجل أبله مثلي

294
00:33:58,995 --> 00:34:01,456
.ولم يكن لي أي حظ طيب

295
00:34:01,581 --> 00:34:06,086
أتريد أن تغرق في الوحل
مثلي؟ ما رأيك؟

296
00:34:06,670 --> 00:34:07,754
!لا

297
00:34:08,672 --> 00:34:10,173
!(أحسنت، (توتو

298
00:34:12,133 --> 00:34:14,552
.أنا أنصحك فقط لمصلحتك

299
00:34:15,262 --> 00:34:20,141
.تقبع هنـا. تختنق في الصيف
.تتجمد حتي الموت في الشتاء

300
00:34:20,225 --> 00:34:22,310
.تتنفس الدخان

301
00:34:22,435 --> 00:34:24,479
.وتكسب أقل القليل

302
00:34:25,730 --> 00:34:28,483
ألا يعجبك أي شيء
في هذا العمل؟

303
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
.آه، هذا الشيء ينمو بداخلك

304
00:34:30,568 --> 00:34:32,445
....أحياناً تسمعهم

305
00:34:32,570 --> 00:34:34,864
...والمنزل مليء بالناس

306
00:34:34,906 --> 00:34:37,117
.يمرحون و يضحكون

307
00:34:37,200 --> 00:34:39,619
.وبالتالي تصبح سعيداً مثلهم

308
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
.تشعر بالإرتياح لرؤيتهم سعداء

309
00:34:42,580 --> 00:34:45,166
.وكأنك الشخص الذي أضحكهم

310
00:34:46,126 --> 00:34:49,587
.الذي جعلهم ينسون متاعبهم

311
00:34:50,714 --> 00:34:52,465
.يعجبني هذا الجانب

312
00:35:03,351 --> 00:35:08,023
!هل كنت أتكلم باليونانية
ماذا أفعل معك؟

313
00:35:08,064 --> 00:35:11,776
،تتظاهر بأنك تستمع
!ثم تتصرف كالبهلوان

314
00:35:11,901 --> 00:35:15,113
!أمك علي حق
!أنت معتوة

315
00:35:16,698 --> 00:35:20,618
كيف استطاع المؤذي ان يفعلها؟
.لقد تعلم بالمشاهدة

316
00:35:23,079 --> 00:35:27,459
سأجعل المدير يمنعك
.من الدخول

317
00:35:27,500 --> 00:35:33,298
!(وسأكلم الأب (أدولفيو
!لن تصحبه في الطقوس! انتهي

318
00:35:33,673 --> 00:35:35,300
!(ألفريدو)

319
00:35:36,009 --> 00:35:37,802
!أيها المغفل

320
00:35:45,727 --> 00:35:50,148
!فعلتها! لقد كسبت
!كسبت يانصيب كرة القدم

321
00:35:57,238 --> 00:36:01,117
!القادم من "نابولي" ربح اليانصيب

322
00:36:02,285 --> 00:36:06,706
،هيا، "شيتشو" القادم من نابولي
!ربح اليانصيب

323
00:36:08,166 --> 00:36:11,836
.دائما ما كان يربحها الشماليون

324
00:36:45,995 --> 00:36:48,832
!الميدان ملكي أنا
!كله ملكي

325
00:36:52,085 --> 00:36:55,713
!اثبت
!هل تلدغك الأفاعي؟

326
00:36:57,048 --> 00:36:59,300
.لديك مصنعاً للحشرات في رأسك

327
00:36:59,384 --> 00:37:01,010
.تخلص منهم

328
00:37:16,359 --> 00:37:18,236
ماذا تريدون؟ صفعة؟

329
00:37:18,361 --> 00:37:20,196
.ارحلوا من هنا

330
00:37:29,622 --> 00:37:34,294
.تاجر يمتلك حانوتين

331
00:37:35,920 --> 00:37:39,424
.في الأول، يبيع الفاكهة

332
00:37:40,758 --> 00:37:41,968
.جلوس

333
00:37:42,510 --> 00:37:43,428
..أستاذ

334
00:37:44,137 --> 00:37:48,141
.المتقدمون لإمتحان الشهادة الابتدائية

335
00:37:54,606 --> 00:37:55,982
!هـدوء

336
00:39:49,095 --> 00:39:51,806
.أيها الأحمق الصغير

337
00:39:52,473 --> 00:39:55,059
.توتو)، ساعدني) -
!هـدوء -

338
00:39:56,561 --> 00:39:58,980
.لا يمكنني القيام بهذا الشيء الملعون

339
00:40:12,118 --> 00:40:13,036
!(توتو)

340
00:40:37,393 --> 00:40:38,353
.موافق

341
00:41:20,561 --> 00:41:22,814
<...(فرانشيسكو ميسانا)>

342
00:41:22,939 --> 00:41:24,941
<أنت مقبوض عليك>

343
00:41:29,278 --> 00:41:31,155
!نهاية رائعة

344
00:41:40,623 --> 00:41:43,751
!فلتذهب للجحيم
!أيها السافل

345
00:41:43,876 --> 00:41:46,796
في هذا الجزء، يمكن
.أن تمسك فيها النـار

346
00:41:46,921 --> 00:41:51,926
ان حدث ذلك، اقطع هنا وهنا وإلا
ستحترق البكرة كلها، هل فهمت؟

347
00:41:52,093 --> 00:41:53,261
.(نعم، (ألفريدو

348
00:41:58,391 --> 00:42:02,311
مستحيل. مستحيل أن
.نشاهد ذلك هنا

349
00:42:02,437 --> 00:42:04,897
في أي جانب يوجد الجيلاتين؟

350
00:42:06,607 --> 00:42:09,026
.بالمناسبة طعمه جيد

351
00:42:18,494 --> 00:42:23,040
.فاتورة الشحن الخاصة بالفيلم
.احتفظ بها دائما

352
00:42:23,166 --> 00:42:24,876
.(سأفعل، (ألفريدو

353
00:42:25,001 --> 00:42:26,836
.لا تنسي ذلك

354
00:42:44,896 --> 00:42:49,484
.هذا من أجلك
.اليوم ستحمِّل بكرات الفيلم بمفردك

355
00:42:50,902 --> 00:42:54,822
!يا له من طول -
.يمكنك الآن أن تعمل بمفردك

356
00:42:54,906 --> 00:42:57,200
.اثبتوا

357
00:43:01,120 --> 00:43:04,040
!يا له من جسد -
!دوري -

358
00:43:04,165 --> 00:43:08,044
.(قوموا بتوديع (بيبينو
."سوف يرحل إلي "ألمانيا

359
00:43:16,928 --> 00:43:19,555
فرانشيسكو)، لماذا لا تقوم بتوديعه؟)

360
00:43:19,722 --> 00:43:23,100
.والدي يقول أنه شيوعي

361
00:43:23,226 --> 00:43:25,102
.حفظك الله يا أمي

362
00:43:25,228 --> 00:43:27,522
هل حقاً سيجد عملاً
في "ألمانيا"؟

363
00:43:27,647 --> 00:43:30,733
.لا أحد يعرف
..إنها كورقة اليانصيب

364
00:43:30,817 --> 00:43:32,735
.تعيش علي الأمل

365
00:43:34,153 --> 00:43:36,155
!تبـاً لهذا البلد

366
00:43:37,281 --> 00:43:41,702
(فلتعمل في (ألمانيا
.(أنت و (ستالين

367
00:43:41,786 --> 00:43:43,663
.وداعاً، يا أمي

368
00:43:44,747 --> 00:43:48,501
.(وداعاً، (بيبينو
!عـودوا بسرعة

369
00:43:48,626 --> 00:43:50,711
.سنراك قريباً

370
00:43:51,379 --> 00:43:53,089
!الوداع

371
00:43:56,175 --> 00:44:00,054
من حسن الحظ أن
.(ألمانيا) أقرب من (روسيا)

372
00:44:03,766 --> 00:44:06,811
،بعد 6 سنوات
.تعود موضة الربيع

373
00:44:06,894 --> 00:44:09,564
...خفيفة و بسيطة

374
00:44:09,730 --> 00:44:12,400
علي عكس التصـميمات
.الباذخة في زمن الحرب

375
00:44:28,291 --> 00:44:30,418
!سأصنع منكم لحماً مفروماً

376
00:44:30,543 --> 00:44:32,461
''!سأصفي حسابي معكم''

377
00:44:51,689 --> 00:44:53,691
<...صفحة حزينة أخري>

378
00:44:53,816 --> 00:44:55,651
في مأساة رجالنا>
<."في "روسيا

379
00:44:56,485 --> 00:44:58,112
<...وزارة الدفاع>

380
00:44:58,237 --> 00:45:01,282
أصدرت قائمة جديدة>
<....بالقتلي الإيطاليين

381
00:45:01,407 --> 00:45:04,285
<.والذين تم اعتبارهم مفقودين>

382
00:45:04,327 --> 00:45:09,081
سيتم ارسال الأسماء عن>
<.طريق السلطات العسكرية

383
00:45:09,165 --> 00:45:13,210
عائلات الضحايا>
<.سيتم إخبارها

384
00:45:17,715 --> 00:45:21,510
للأسف لا نعرف
.أين تم دفنه

385
00:45:21,594 --> 00:45:24,972
.هذة استمارة المعاش
.وقعيها، من فضلك

386
00:47:44,987 --> 00:47:48,157
!ارحلوا! عودوا لمنازلكم
!لن يكون هناك عرض آخر

387
00:47:48,324 --> 00:47:53,788
.الوقت متأخر. كونوا عاقلين
!لا يمكننا العرض مرة أخري

388
00:47:55,331 --> 00:47:57,792
بعض الناس مكثوا بالداخل
!لمشاهدته مرتين

389
00:48:00,795 --> 00:48:03,422
!نحن ننتظر منذ أكثر من ساعة

390
00:48:09,261 --> 00:48:12,515
.غدا سيكون هناك فيلم آخر

391
00:48:12,681 --> 00:48:18,104
!من افلام الغرب الأمريكي. كلمة شرف
.اخلدوا إلي النوم

392
00:48:20,564 --> 00:48:23,776
!إنهم سيحطمون السينما
!سيحطمون كل شيء

393
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
!ألفريدو)، نريد أن ندخل)

394
00:48:30,366 --> 00:48:33,577
ماذا بوسعي أن أفعل؟

395
00:48:33,702 --> 00:48:37,081
!أنا أنتظر منذ 3 ساعات

396
00:48:37,873 --> 00:48:40,918
،الغوغاء لا يفكرون"

397
00:48:41,043 --> 00:48:43,254
"!فمن أين يأتون بالعقل

398
00:48:44,421 --> 00:48:48,509
(من أقوال (سبنسر ترايسي
."Fury" في فيلم

399
00:48:48,634 --> 00:48:51,679
حسناً، ما رأيك؟

400
00:48:51,762 --> 00:48:55,432
هل نجعل هؤلاء المساكين
الفقراء يشاهدون الفيلم؟

401
00:48:56,892 --> 00:48:59,895
رائع. ولكن كيف؟

402
00:49:02,148 --> 00:49:07,027
،إن لم تكن تؤمن بي"
"آمن بما تري عيناك

403
00:49:07,153 --> 00:49:10,364
.الآن ابتعد أنت ومقعدك قليلاً

404
00:49:13,951 --> 00:49:15,744
.استعد

405
00:49:17,413 --> 00:49:20,082
....*آبرا كادابرا*

406
00:49:22,084 --> 00:49:24,545
.ثم نمر من خلال الحائط

407
00:49:59,121 --> 00:50:01,999
.اذهب و شاهد من النافذة

408
00:50:06,962 --> 00:50:09,548
!ألفريدو)، كم هي جميلة)

409
00:50:10,549 --> 00:50:13,886
!انظروا هناك! إنه الفيلم

410
00:50:16,889 --> 00:50:18,807
.(أحسنت يا (ألفريدو

411
00:50:23,145 --> 00:50:25,856
.(شكرا لك يا (ألفريدو

412
00:50:32,655 --> 00:50:35,241
ما الذي يحدث هنا؟

413
00:50:36,951 --> 00:50:39,119
!إنه فيلم

414
00:50:41,664 --> 00:50:43,624
.اذهب إلي الجحيم

415
00:50:50,214 --> 00:50:52,800
!لا يوجد صوت

416
00:50:52,883 --> 00:50:55,678
هل نجعلهم سعداء؟

417
00:51:29,044 --> 00:51:30,587
أتريد النزول إليهم؟

418
00:51:32,006 --> 00:51:33,215
.اذهب

419
00:51:50,107 --> 00:51:52,192
.انظر -
!يا إلهي -

420
00:51:58,115 --> 00:52:00,909
.نونزيو)، بنصف الثمن)

421
00:52:13,297 --> 00:52:16,342
.يجب أن تشتروا التذاكر، أيها الرفاق

422
00:52:19,803 --> 00:52:20,971
.بأسعار مخفضة

423
00:52:21,096 --> 00:52:24,099
!فلتذهب للجحيم
!الميدان ملك للجميع

424
00:52:24,600 --> 00:52:25,559
!لا

425
00:52:26,268 --> 00:52:30,105
!الميدان ملكي أنا
!لا تمزحوا في ذلك! هذا يدفعني للجنون

426
00:54:11,206 --> 00:54:12,416
!(ألفريدو)

427
00:55:14,728 --> 00:55:20,067
!(ألفريدو)
!(ألفريدو)

428
00:55:22,236 --> 00:55:27,533
(ألفريدو) ، (ألفريدو)
!النجدة! ، النجدة

429
00:55:27,824 --> 00:55:30,202
!(ألفريدو)
!(ألفريدو)

430
00:55:32,120 --> 00:55:33,872
!النجدة

431
00:55:45,592 --> 00:55:49,096
.(مسكين (ألفريدو
!يا للعار

432
00:55:52,349 --> 00:55:54,476
!كل شيء احترق

433
00:55:57,688 --> 00:55:59,690
!كل شيء انتهي

434
00:56:15,914 --> 00:56:18,041
ماذا سنفعل الآن؟

435
00:56:18,166 --> 00:56:21,920
.لم يعد لدينا أي وسيلة ترفية
.لا شيء

436
00:56:22,004 --> 00:56:25,340
من أين سنأتي بالمال كي
نعيد كل شيء كما كان؟

437
00:56:27,467 --> 00:56:31,263
.(انظر إلي (ِشيتشو
.متأنق للغاية، عرفته بالكاد

438
00:56:31,346 --> 00:56:34,850
من عنده هذا الكم من المال؟

439
00:56:43,025 --> 00:56:45,902
!سينما "باراديسو" الجديدة

440
00:56:49,239 --> 00:56:51,491
.تفضلوا. تفضلوا

441
00:57:21,605 --> 00:57:24,775
!هذة السينما من أجلكم

442
00:57:32,407 --> 00:57:35,827
.إنه مجرد صبي
ماذا عن قانون العمل؟

443
00:57:35,952 --> 00:57:39,748
حصلت له علي ترخيص
.بعلاقاتي الخاصة

444
00:57:39,873 --> 00:57:42,209
لا تسألني كيف يفكرون؟

445
00:57:42,292 --> 00:57:47,047
،رسمياً، أنا الذي اشغل الماكينة
.(لكن الأجر سيذهب إلي (توتو

446
00:57:47,130 --> 00:57:51,259
.(كن منتبهاً، (توتو
.لا تنام

447
00:57:51,343 --> 00:57:53,512
.لدينا ما يكفي من المآسي

448
00:57:53,595 --> 00:57:58,392
.نفّذ تعليمات (ألفريدو) المسكين
.وليوفقك الله

449
00:57:59,768 --> 00:58:01,353
.شكراً لك، أيها الأب

450
00:58:01,436 --> 00:58:06,775
ما الذي يجري؟ أهي جنازة؟
!الحياة تمضي! سعادة! موسيقي

451
00:59:42,370 --> 00:59:44,623
!فلنحظي بالكثير من هذا

452
00:59:46,249 --> 00:59:48,168
.....يا أبانا

453
01:00:08,605 --> 01:00:11,191
!يا إلهي، إنهم يقبّلون

454
01:00:15,821 --> 01:00:18,782
.لن أشاهد هذة الخلاعة

455
01:00:24,204 --> 01:00:26,623
!"في نخب "شيتشو

456
01:00:57,028 --> 01:00:59,030
هل من مكـان لي في
هذة السينما الجديدة؟

457
01:00:59,030 --> 01:01:00,574
!(ألفريدو)

458
01:01:04,828 --> 01:01:08,039
.أوصله للبيت بعد أن تنتهي

459
01:01:08,081 --> 01:01:09,749
.(إني ذاهبة، (ألفريدو

460
01:01:09,916 --> 01:01:11,793
.عظيم جداً أنك أتيت

461
01:01:15,797 --> 01:01:17,924
كيف حال الدراسة؟

462
01:01:18,049 --> 01:01:21,469
...جيدة، لكنني الآن أعمل

463
01:01:21,636 --> 01:01:23,638
.ربما لن أذهب بعد ذلك

464
01:01:23,763 --> 01:01:25,640
.(لا، لا، (توتو

465
01:01:26,933 --> 01:01:29,477
.لا تفعل ذلك

466
01:01:29,561 --> 01:01:32,022
سينتهي بك الأمر وعلي
.وجهك ما يشبه البيضة

467
01:01:32,147 --> 01:01:34,858
لماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

468
01:01:34,941 --> 01:01:36,860
...أعني أن

469
01:01:38,778 --> 01:01:42,616
.هذا ليس عملك الحقيقي

470
01:01:42,824 --> 01:01:45,493
....الآن ال(براديسو) تحتاج إليك

471
01:01:45,619 --> 01:01:47,579
....(وأنت تحتاج إلي ال(براديسو

472
01:01:47,704 --> 01:01:49,122
.لكن ذلك لن يدوم

473
01:01:51,041 --> 01:01:55,086
...يوماً ما ستتركها
.لأشياء أخري

474
01:01:55,170 --> 01:01:56,254
....أشياءاً

475
01:01:58,298 --> 01:02:00,926
.أكثر أهمية

476
01:02:01,009 --> 01:02:02,928
.بالتأكيد أكثر أهمية

477
01:02:06,014 --> 01:02:09,976
.أنا أعرف
...الآن وقد فقدت بصري

478
01:02:10,143 --> 01:02:11,978
.أصبحت أري أفضل

479
01:02:12,812 --> 01:02:14,856
.أشياءاً لم أكن أراها من قبل

480
01:02:15,023 --> 01:02:18,443
،والفضل كله لك
.لأنك أنقذت حياتي

481
01:02:18,568 --> 01:02:20,487
.لن أنسي ذلك أبداً

482
01:02:21,655 --> 01:02:24,532
.لا تنظر إليّ هكذا

483
01:02:24,616 --> 01:02:27,160
.أنا لم أخرِّف بعد
هل تريد دليل؟

484
01:02:27,744 --> 01:02:30,705
.نعم -
.حسناً، فلنري -

485
01:02:30,830 --> 01:02:32,707
...علي سبيل المثال

486
01:02:33,041 --> 01:02:36,044
.الآن، صورة الفيلم مشوشة

487
01:02:36,211 --> 01:02:37,671
.اذهب و تأكد

488
01:02:42,008 --> 01:02:44,928
،أنت علي حق
.إنها مشوشة

489
01:02:45,595 --> 01:02:47,180
كيف عرفت بذلك؟

490
01:02:49,015 --> 01:02:51,142
.صعب جداً أن أشرح لك

491
01:03:15,166 --> 01:03:20,213
.ماذا تفعلون؟ انظروا للشاشة
!حيوانات، داعرون

492
01:03:31,224 --> 01:03:32,267
!انظر، لا حماقة

493
01:04:27,989 --> 01:04:30,909
...لقد أخبرتك
.لا تمسك به النار

494
01:04:35,121 --> 01:04:37,499
.يأتي التقدم دائما بعد فوات الأوان

495
01:04:45,090 --> 01:04:47,217
.... إلي عمال العالم

496
01:05:57,996 --> 01:06:00,290
.إنها جديدة

497
01:06:01,249 --> 01:06:03,042
.ليست سيئة

498
01:06:03,168 --> 01:06:04,544
.مقبولة

499
01:06:04,627 --> 01:06:08,673
.والدها هو مدير البنك
.متكبر، متباهي، ذو مركز

500
01:06:08,840 --> 01:06:12,510
يستمني بقميصه
!كي لا تتسخ يداه

501
01:06:17,056 --> 01:06:18,933
!اجري يا رجل، اجري

502
01:06:35,575 --> 01:06:37,827
.معذرة -
نعم؟ -

503
01:06:43,291 --> 01:06:45,210
.سقط منكِ ذلك

504
01:06:45,335 --> 01:06:46,878
.آه، شكراً

505
01:06:47,086 --> 01:06:49,214
.لم ألحظ هذا

506
01:06:50,924 --> 01:06:53,343
(إسمي (سلفاتوري
ما إسمك؟

507
01:06:53,468 --> 01:06:55,929
.(إيلينا)
.(إسمي (إيلينا

508
01:06:56,054 --> 01:07:00,934
كنت أريد محادثتك عن اليوم
....السابق في محطة القطار

509
01:07:12,570 --> 01:07:15,490
آلة العرض الصغيرة؟
تعرض ما صورته؟

510
01:07:15,782 --> 01:07:17,325
ماذا تري؟

511
01:07:17,367 --> 01:07:21,079
في المجزر، يقومون
.بذبح بقرة صغيرة

512
01:07:21,246 --> 01:07:25,458
الدماء في كل مكان
.وكأنها بحيرة

513
01:07:25,583 --> 01:07:28,253
علي بحيرة الدماء تأتي
.....بقرة أخري

514
01:07:28,378 --> 01:07:30,588
.تكاد تموت

515
01:07:37,136 --> 01:07:40,098
لماذا توقفت؟
ماذا تري؟

516
01:07:40,306 --> 01:07:44,477
.لا شيء. لا أري أي شيء
.الصورة غير واضحة

517
01:07:46,813 --> 01:07:47,897
إمرأة؟

518
01:07:50,316 --> 01:07:52,277
.إنها إمرأة

519
01:07:53,528 --> 01:07:56,406
نعم، فتاة شاهدتها
.في المحطة

520
01:07:57,198 --> 01:07:59,659
وكيف تبدو؟

521
01:07:59,784 --> 01:08:01,661
.لطيفة جداً

522
01:08:02,620 --> 01:08:07,125
،في نفس عمري، نحيفة
.شعرها طويل، كستنائي

523
01:08:07,208 --> 01:08:11,296
،عيناها واسعتان، لونهما أزرق
.بسيطة وجادة

524
01:08:11,379 --> 01:08:13,548
.لديها حسنة علي شفتها

525
01:08:13,673 --> 01:08:17,176
.صغيرة جداً
.يجب أن تقترب جداً لكي تراها

526
01:08:17,302 --> 01:08:23,599
.. عندما تبتسم، تشعر و كأنك
.لا أعرف

527
01:08:24,017 --> 01:08:25,393
.الحب

528
01:08:26,853 --> 01:08:29,063
.الحب

529
01:08:33,192 --> 01:08:38,406
....أنا أعلم كيف يكون
.ذوات العيون الزرقاء هن الأسوأ

530
01:08:38,531 --> 01:08:42,535
مهما فعلت، لن يصبحن
.أبداً صديقاتك

531
01:08:42,660 --> 01:08:44,078
.مهما فعلت

532
01:08:44,162 --> 01:08:47,999
،كلما عَظُمَ الرجل"
.كان شغفه عميقاً

533
01:08:48,082 --> 01:08:53,588
،وعندما يحب، فإنه يعاني
"ويعلم أنه طريق مسدود

534
01:08:53,755 --> 01:08:56,257
.كم هو جميل ما قلت للتو

535
01:08:56,382 --> 01:08:57,800
.لكنه جزين

536
01:08:59,635 --> 01:09:03,806
أنا لم أقل ذلك. إنه (جون واين) في
.''The Shepherd of the Hills'' فيلم

537
01:09:04,849 --> 01:09:07,018
.أيها القرصان العجوز

538
01:09:37,715 --> 01:09:39,717
.(مرحباً (إيلينا -
.مرحباً -

539
01:09:40,259 --> 01:09:41,719
لماذا تجري؟

540
01:09:43,262 --> 01:09:44,639
...لأني

541
01:09:46,474 --> 01:09:49,936
...أردت أن أخبركِ

542
01:09:50,061 --> 01:09:53,106
....أنت تتذكرين عندما كنّا

543
01:09:54,774 --> 01:09:56,609
يوم لطيف، أليس كذلك؟

544
01:10:01,864 --> 01:10:04,033
.نعم، لطيف حقاً

545
01:10:06,744 --> 01:10:09,956
.معذرة، يجب أن أذهب
.وداعاً

546
01:10:14,001 --> 01:10:18,631
!يا لك من أحمق! يا لك من أحمق

547
01:10:18,756 --> 01:10:20,591
''يوم لطيف، أليس كذلك؟''

548
01:10:20,675 --> 01:10:21,843
!يا للحماقة

549
01:10:23,678 --> 01:10:25,430
.لقد أخبرتك

550
01:10:25,513 --> 01:10:27,807
.ظننت أني أمزح

551
01:10:27,932 --> 01:10:33,271
،لكن اسمعها مني
.ذوات العيون الزرقاء هن الأسوأ

552
01:10:33,396 --> 01:10:36,941
لكن لماذا؟ لابد وأن هناك
.طريقة لكي أجعلها تفهم

553
01:10:37,108 --> 01:10:41,904
لا تحاول. مع المشاعر
.... لا يوجد شيء للفهم

554
01:10:42,029 --> 01:10:43,948
.ولا توجد طريقة للشرح

555
01:10:43,990 --> 01:10:45,408
!تتكلم وكأنك خالق هذا الكون

556
01:10:45,491 --> 01:10:48,453
..مع كامل إيماني بالرب

557
01:10:48,536 --> 01:10:50,788
..الذي خلق الكون في يومين أو ثلاثة

558
01:10:50,872 --> 01:10:53,499
استغرقت وقتاً طويلاً
كي أفهم هذا العالم

559
01:10:53,666 --> 01:10:56,627
وبكل التواضع، أعتقد
.أنني نجحت في فهمه

560
01:10:56,711 --> 01:11:00,798
...كما قلت من قبل
.دائماً لديك إجابة

561
01:11:02,758 --> 01:11:07,597
،(لك فقط، (توتو
.سأحكي لك قصة

562
01:11:07,680 --> 01:11:09,640
.فلنجلس هنا قليلاً

563
01:11:09,724 --> 01:11:12,101
!يا إلهي. ما هذا التعب

564
01:11:13,644 --> 01:11:15,563
...ذات يوم

565
01:11:16,647 --> 01:11:19,150
...أقام ملكٌ حفلة

566
01:11:19,275 --> 01:11:22,945
ودعا إليها أجمل
.الأميرات في المملكة

567
01:11:23,029 --> 01:11:27,241
...جندي من جنود الحراسة

568
01:11:27,366 --> 01:11:29,911
.رأي إبنة الملك وهي تمر بالصدفة

569
01:11:30,036 --> 01:11:32,538
...وكانت أكثرهن جمالاً

570
01:11:32,663 --> 01:11:35,958
.فوقع في حبها في التو واللحظة

571
01:11:36,083 --> 01:11:38,836
...ولكن ما قيمة جندي بسيط

572
01:11:38,961 --> 01:11:41,631
إلي جانب إبنة الملك؟

573
01:11:42,215 --> 01:11:47,136
....بالنهاية نجح في أن يقابلها

574
01:11:47,553 --> 01:11:51,349
وأخبرها أنه لم يعد يستطيع
.الحياة بدونها

575
01:11:51,474 --> 01:11:56,437
الأميرة كانت متأثرة
...جداً بعمق مشاعره

576
01:11:56,521 --> 01:11:58,814
...فقالت للجندي

577
01:11:58,940 --> 01:12:01,943
...إن استطعت الإنتظار"

578
01:12:02,026 --> 01:12:06,697
....لمائة يوم وليلة تحت شرفتي

579
01:12:06,822 --> 01:12:11,202
"في النهاية، سأكون لك

580
01:12:13,037 --> 01:12:17,500
وبهذا، ذهب الجندي
...وانتظر ليوم كامل

581
01:12:17,625 --> 01:12:20,503
،يومان، عشرة
.ثم عشرون

582
01:12:20,586 --> 01:12:23,839
...كل مساء، تنظر الأميرة بالخارج

583
01:12:23,965 --> 01:12:26,133
!وهو ثابت لا يتحرك

584
01:12:26,300 --> 01:12:29,971
،في المطر، في الريح، في الثلج
.كان  موجوداً هناك دائماً

585
01:12:30,054 --> 01:12:33,432
،ألقت عليه الطيور فضلاتها
...لدغه النحل

586
01:12:33,516 --> 01:12:35,434
.لكنه لم يتزحزح من مكانه

587
01:12:37,061 --> 01:12:38,980
...وفي نهاية

588
01:12:40,273 --> 01:12:42,191
...اليوم ال 90

589
01:12:43,943 --> 01:12:45,861
...وقد أصبح

590
01:12:48,281 --> 01:12:51,492
.نحيلاً، شاحباً

591
01:12:51,576 --> 01:12:55,288
.انسابت الدموع من عينيه

592
01:12:55,413 --> 01:12:57,665
.لم يستطيع أن يمنعها

593
01:12:57,748 --> 01:13:01,961
لم يكن لديه القدرة
.حتي علي النوم

594
01:13:02,044 --> 01:13:07,341
،وطـوال هذا الوقت
.ظلت الأميرة تراقبه

595
01:13:07,425 --> 01:13:12,013
وعندما جاءت
...الليلة ال 99

596
01:13:12,096 --> 01:13:17,226
،هب الجندي واقفاً
....أخذ مقعده

597
01:13:17,351 --> 01:13:18,728
.ورحل

598
01:13:18,853 --> 01:13:20,730
ولكن، كيف؟ في النهاية؟

599
01:13:22,648 --> 01:13:25,067
.هكذا انتهت القصة

600
01:13:25,192 --> 01:13:28,654
ولا تسألني عن مغزي ذلك
.فأنا لا أعرف

601
01:13:30,656 --> 01:13:33,701
،اذا فهمت أي شيء
.أخبرني به

602
01:13:48,674 --> 01:13:50,593
نسخة واحدة فقط؟

603
01:13:50,676 --> 01:13:54,096
.أنت تعلم أني أحتاج لنسختين
....(واحدة لل(براديسو

604
01:13:54,221 --> 01:13:57,224
.وواحدة للبلدة المجاورة

605
01:13:57,350 --> 01:14:02,396
أنت وعـدتني. فقمت بتعليق
!ملصقات، وأعطيت إلتزامات

606
01:14:02,563 --> 01:14:04,690
!إن كنت ستخذلني، خذ حذرك

607
01:14:04,774 --> 01:14:07,860
!نسخة واحدة لداري عرض؟

608
01:14:07,943 --> 01:14:09,695
!ستدفع ثمن ذلك

609
01:14:09,779 --> 01:14:14,116
،أنا من نابولي
!وسوف تري، وستموت

610
01:14:53,364 --> 01:14:55,908
.نري الآن الطفل نائم في سريره

611
01:15:20,808 --> 01:15:23,936
.المحامي أخبرني
.الآن أنا أعرف

612
01:15:24,019 --> 01:15:27,356
،المحامي أخبرني>
<الآن أنا أعرف

613
01:15:28,149 --> 01:15:33,028
.يجب أن يعرف الجميع
.نعم، يجب أن يعرف الجميع

614
01:15:33,112 --> 01:15:34,864
<يجب أن يعرف الجميع>

615
01:15:37,241 --> 01:15:39,952
هل تصدقني؟

616
01:15:40,161 --> 01:15:41,620
<هل تصدقني؟>

617
01:15:41,871 --> 01:15:44,832
.نعم، أصدقك

618
01:15:44,874 --> 01:15:47,293
<نعم، أصدقك>

619
01:15:56,552 --> 01:15:59,221
.منزلنا
.كم حلمت به

620
01:15:59,430 --> 01:16:02,266
<منزلنا> -
<!كم حلمت به> -

621
01:16:09,857 --> 01:16:10,858
!(تونينو)

622
01:16:16,071 --> 01:16:17,114
.أمي

623
01:16:19,158 --> 01:16:20,576
!أمي

624
01:16:38,260 --> 01:16:39,345
.النهاية

625
01:16:48,604 --> 01:16:52,483
.لم يعجبني
.لم يعجبني

626
01:16:58,489 --> 01:17:00,908
قطعت تترات النهاية
.لكي تذهب بسرعة

627
01:17:01,992 --> 01:17:05,538
.أسرع وعد بالجزء الأول
.سأعرض شريط للأخبار

628
01:17:05,621 --> 01:17:08,207
.سأتصل بالشرطة
.خذوه

629
01:17:09,625 --> 01:17:12,628
!دقيقة واحدة
!دقيقة واحدة

630
01:17:31,146 --> 01:17:33,607
.أعطني الجزء الثاني
.هذا هو الجزء الأول

631
01:17:33,607 --> 01:17:36,193
.أسرع، المكان مكتظ بالناس

632
01:17:39,321 --> 01:17:43,659
.أسرع، أيها الكسول
!اجعلها تدور

633
01:17:54,503 --> 01:17:57,423
.حفنة من الحيوانات
!هـدوء

634
01:18:19,445 --> 01:18:22,323
،(هيا، (توتو
!سوف ينفجرون

635
01:18:22,406 --> 01:18:24,533
!لقد مضي نصف ساعة

636
01:18:24,658 --> 01:18:26,160
ماذا بوسعي أن أفعل؟

637
01:18:28,537 --> 01:18:32,166
أين هذا الأحمق؟
.سيحطمونني

638
01:18:33,334 --> 01:18:36,337
.اهدئوا. اهدئوا

639
01:18:39,381 --> 01:18:42,676
أريدك أن تعرف

640
01:18:42,760 --> 01:18:45,804
تركت زوجتي بالمنزل
...طريحة الفراش

641
01:18:45,888 --> 01:18:48,265
.ولم أشاهد أي شيء

642
01:18:48,349 --> 01:18:51,727
،إن لم يأتي في خلال 10 دقائق
أعد إلينا نقودنا

643
01:18:51,852 --> 01:18:54,104
!لي ولكل فرد هنا

644
01:18:54,188 --> 01:18:56,899
وإلا سأحطم هذا
.المكان بهذة العصا

645
01:18:59,401 --> 01:19:03,906
!اهدأوا
.اهدأوا ودعوني أتحدث

646
01:19:04,073 --> 01:19:07,117
:أخبركم بالآتي
.سأعرض لكم الجزء الأول مرة اخري

647
01:19:13,791 --> 01:19:16,877
!هدوء، هدوء

648
01:19:17,002 --> 01:19:21,131
.لقد شاهدت الفيلم كاملا
.سأحكي لكم نهاية القصة

649
01:20:39,460 --> 01:20:42,004
ألفريدو)، ما الأمر؟)

650
01:20:42,129 --> 01:20:44,339
.لا أستطيع
.القربان المقدس علي المذبح

651
01:20:44,506 --> 01:20:47,718
...أيها الأب، أريدك بشدة

652
01:20:47,968 --> 01:20:50,512
...لأن لدي شكوك

653
01:20:50,637 --> 01:20:52,890
،شكوك رهيبة
.تعصف بروحي

654
01:20:52,973 --> 01:20:53,807
!روحك

655
01:21:00,856 --> 01:21:02,024
.أيها الأب، لقد أخطأت

656
01:21:02,149 --> 01:21:04,151
.سنتحدث في هذا بعد ذلك -
....ولكن من -

657
01:21:04,151 --> 01:21:06,153
.ابقي مكانك. لا تتحركي

658
01:21:06,278 --> 01:21:08,739
.تصرفي بصورة طبيعية
.(إنه (سالفاتوري

659
01:21:08,864 --> 01:21:10,491
كيف دخلت إلي هنا؟

660
01:21:14,119 --> 01:21:16,955
ألفريدو)، إن ما تقوله)
.شيء فظيع

661
01:21:17,081 --> 01:21:18,040
.أعلم ذلك

662
01:21:18,874 --> 01:21:22,044
،خذ مثلاً معجزة
."الخبز و السمك"

663
01:21:22,169 --> 01:21:24,546
ماذا عنها؟

664
01:21:24,922 --> 01:21:28,425
....دائماً أتساءل
كيف يمكن أن تحدث؟

665
01:21:29,051 --> 01:21:30,969
.يجب ان أتكلم معكِ

666
01:21:40,562 --> 01:21:42,356
.(أنت جميلة، (إيلينا

667
01:21:42,564 --> 01:21:44,858
.هذا ما أردت أن أقولِ

668
01:21:45,776 --> 01:21:50,155
،عندما نتلاقي
..لا أستطيع التحدث بلباقة

669
01:21:50,239 --> 01:21:53,367
.بسبب الرعشة التي تسري بداخلي

670
01:21:53,617 --> 01:21:58,163
لا أعرف كيف يتصرف الآخرون
.في مثل هذة الحالات

671
01:21:58,330 --> 01:21:59,540
.إنها تجربتي الأولي

672
01:22:01,291 --> 01:22:03,544
.لكني أحبك

673
01:22:03,627 --> 01:22:06,004
.أيها الأب، لقد أخطأت

674
01:22:06,046 --> 01:22:08,173
،أعفيتك من ذنبِك
...باسم الأب

675
01:22:08,340 --> 01:22:09,758
.والأبن والروح القدس

676
01:22:09,842 --> 01:22:11,760
.اذهبي في سلام

677
01:22:16,265 --> 01:22:18,892
،عندما تضحكين
.تصبحين أكثر جمالاً

678
01:22:26,275 --> 01:22:31,029
،سالفاتوري)، أنت لطيف جداً)
.....و تعجبني كثيراً

679
01:22:31,113 --> 01:22:33,740
.لكني لا أحبك

680
01:22:38,162 --> 01:22:40,622
.لا يهـمني
.سأنتظر

681
01:22:40,956 --> 01:22:42,082
ماذا؟

682
01:22:42,166 --> 01:22:44,334
.سأنتظرك حتي تحبيني

683
01:22:44,543 --> 01:22:46,461
.أنصتي الآن

684
01:22:47,796 --> 01:22:51,925
،كل ليلة بعد انتهاء العمل
.سآتي لأقف بجوار منزلك

685
01:22:52,050 --> 01:22:53,969
.وسأنتظر. كل ليلة

686
01:22:55,137 --> 01:22:58,098
،وعندما تغيرين رأيكِ
.افتحي الشباك

687
01:22:58,223 --> 01:23:00,434
.فقط ذلك
.عندها سأفهم

688
01:23:00,517 --> 01:23:01,935
هل تفهم الآن؟

689
01:23:02,019 --> 01:23:07,232
،نعم، أخيراً
.أستطيع أن أري النور

690
01:23:10,819 --> 01:23:14,072
.المرة القادمة، لا تتحدث بزندقة

691
01:23:14,823 --> 01:23:16,825
،لقد نجوت من حريق السينما

692
01:23:16,950 --> 01:23:20,287
....لكن من نار الآخرة
....من هذة النار الخالدة

693
01:23:20,287 --> 01:23:22,039
.لن ينقذك أحد

694
01:25:03,390 --> 01:25:07,602
.باقي 15 ثانية ويبدأ العام الجديد

695
01:25:08,395 --> 01:25:11,815
14, 13, 12

696
01:25:12,065 --> 01:25:15,902
11, 10, 9, 8...

697
01:26:29,935 --> 01:26:31,019
.(سالفاتوري)

698
01:28:30,597 --> 01:28:33,058
.السيارة جديدة
!"قيل لي أنها "في التليين

699
01:28:38,480 --> 01:28:40,565
كيف سنعود للمنزل؟

700
01:28:42,609 --> 01:28:43,902
!توقف
!توقف

701
01:28:45,779 --> 01:28:48,448
.أوه، يا إلهي. إنه أبي

702
01:28:50,534 --> 01:28:51,868
.(مرحباً سيد (ميندولا

703
01:29:02,546 --> 01:29:04,381
.مرحباً -
.مرحباً -

704
01:29:21,273 --> 01:29:23,984
.يتم العرض في المسرح المكشوف

705
01:29:36,288 --> 01:29:38,206
Standing room only!

706
01:29:46,339 --> 01:29:48,842
.تفضلوا بالدخول
.العرض بدأ للتو

707
01:29:48,925 --> 01:29:50,844
.اقطعوا التذاكر

708
01:30:23,043 --> 01:30:25,545
.سالفاتوري)، حبيبي)

709
01:30:25,629 --> 01:30:29,174
،صيف بأكمله مع عائلتي
،بعيداً عنك

710
01:30:29,299 --> 01:30:31,676
.أيامي هنا تمضي بلا نهاية

711
01:30:31,760 --> 01:30:36,139
،أري إسمك في كل مكان
،في الكتاب، الكلمات المتقاطعة

712
01:30:36,264 --> 01:30:37,599
.في الصحيفة

713
01:30:37,682 --> 01:30:39,100
.أنت دائماً أمامي

714
01:30:39,267 --> 01:30:42,354
.اليوم، للأسف، لدي أخبار سيئة

715
01:30:42,437 --> 01:30:46,608
،"في أكتوبر سنرحل إلي "باليرمو
.حيث سأذهب إلي الجامعة

716
01:30:46,733 --> 01:30:49,235
.ولهذا لن نتقابل كل يوم

717
01:30:49,277 --> 01:30:52,947
لكن لا تقلق، كلما
...سنحت لي الفرصة

718
01:30:53,073 --> 01:30:56,326
سآتي إليك في
.(ال(براديسو

719
01:31:15,720 --> 01:31:20,892
<بمقدرة الله، بعزيمة الأنسان>
<!انهضوا>

720
01:31:47,419 --> 01:31:50,797
متي ينتهي هذا الصيف الكئيب؟

721
01:31:51,631 --> 01:31:53,883
.لو كان فيلماً، كنت أنهيته في الحال

722
01:31:54,134 --> 01:31:58,221
.ضوء خافت: قطع - ثم رياح خفيفة
ألن يكون هذا جيداً؟

723
01:32:12,402 --> 01:32:15,864
<!(أخبرهم بأنني (أوديسي>

724
01:32:26,791 --> 01:32:28,835
.... (إيلينا)
ولكن متي؟

725
01:32:28,960 --> 01:32:30,670
.اليوم

726
01:32:30,754 --> 01:32:33,923
لن تتخيل الأعذار التي اختلقتها
.لكي أستطيع الحضور

727
01:33:00,200 --> 01:33:04,370
سوف أؤدي خدمتي العسكرية
.في "روما". سأغادر الجمعة

728
01:33:04,537 --> 01:33:06,831
.(سآتي لأودعك في ال(براديسو

729
01:33:06,915 --> 01:33:09,542
سأصل يوم الخميس في
.حافلة الساعة 5 مساءاً

730
01:33:14,255 --> 01:33:20,053
.ربما ارتكبوا خطأ في الجيش
.علي أية حال، "روما" جميلة

731
01:33:20,136 --> 01:33:24,390
،قم بتجهيز أفلام الغد
.من أجل الرجل الجديد

732
01:33:26,142 --> 01:33:28,895
.هيّا، ابتسم

733
01:33:29,020 --> 01:33:31,397
.سوف أنتظرك
.لا تقلق

734
01:33:31,564 --> 01:33:33,441
.الوظيفة ستبقي من اجلك

735
01:33:33,566 --> 01:33:35,401
سأنتظرك، هل تسمعني؟

736
01:33:35,527 --> 01:33:36,903
.لا تكتئب هكذا

737
01:33:36,945 --> 01:33:38,613
!هيا! هيا

738
01:34:18,945 --> 01:34:22,699
(جندي الإشارة (دي فيتا، سالفاتوري
!الكتيبة الثالثة، سرية رقم 9

739
01:34:24,784 --> 01:34:30,456
!تم نقل والدها
ولا أحد يعرف اين؟

740
01:34:30,498 --> 01:34:33,585
!سأقتلك إن لم تخبرني
!أيها الأحمق، ابن العاهرة

741
01:36:25,071 --> 01:36:27,532
.أصبحت نحيفاً

742
01:36:27,657 --> 01:36:30,326
لستَ بخير، أليس كذلك؟

743
01:36:30,410 --> 01:36:32,745
...أخبروني أنك لم تعد تخرج

744
01:36:32,870 --> 01:36:34,580
.لم تعد تتحدث إلي أي شخص

745
01:36:34,831 --> 01:36:35,790
لماذا؟

746
01:36:37,291 --> 01:36:39,210
.أنت تعرف

747
01:36:40,294 --> 01:36:43,381
...عاجلاً أم آجلاً سيأتي الوقت

748
01:36:43,506 --> 01:36:46,801
..حين يكون الحديث و عدم الحديث

749
01:36:46,926 --> 01:36:48,803
.سواءاً بسواء

750
01:36:50,638 --> 01:36:53,182
.إذن، ربما كان من الأفضل السكوت

751
01:37:00,023 --> 01:37:01,941
.الجو حار هنا

752
01:37:03,192 --> 01:37:04,861
.خذني إلي البحر

753
01:37:05,111 --> 01:37:08,698
في حفل ما، قرص ضابط
.إحدي الفتيات في مؤخرتها

754
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
وعندما التفتت، وجد
."أنها إبنة "الكولونيل

755
01:37:12,785 --> 01:37:14,495
....،فقال لها الضابط في رعب

756
01:37:14,620 --> 01:37:19,751
إن كان قلبكِ في صـلابة ما"
"لمست للتو، إذن فقد انتهيت

757
01:37:25,840 --> 01:37:27,717
هل قابلتها؟

758
01:37:29,343 --> 01:37:30,303
.لا

759
01:37:31,304 --> 01:37:32,680
.ولا أحد يعرف أين هي

760
01:37:35,641 --> 01:37:39,562
.ربما هذا ما كان مقدراً

761
01:37:39,645 --> 01:37:44,025
كل منّا له نجم
.يجب أن يتّبعه

762
01:37:44,984 --> 01:37:47,111
.ارحل من هنا

763
01:37:47,236 --> 01:37:49,155
.هذة الأرض ملعونة

764
01:37:50,239 --> 01:37:53,201
....الحياة هنا يوماً بعد يوم

765
01:37:53,284 --> 01:37:56,788
.تجعلك تعتقد أنها مركز الكون

766
01:37:56,954 --> 01:38:00,750
.تجعلك تؤمن بأن لا شيء سيتغير

767
01:38:00,875 --> 01:38:04,504
.... ثم تغادر
.لعام، أو عامين

768
01:38:04,629 --> 01:38:07,173
وعندما تعود، ستجد
كل شيء قد تغير

769
01:38:07,298 --> 01:38:10,093
.ستجد الخيط قد انقطع

770
01:38:10,176 --> 01:38:12,887
.ما أتيت لتبحث عنه، ليس موجوداً

771
01:38:13,012 --> 01:38:14,931
.ما كان ملكك، قد ضاع

772
01:38:15,181 --> 01:38:18,851
يجب أن ترحل من هنا
.... لمدة طويلة

773
01:38:18,976 --> 01:38:21,187
.... سنوات عديدة

774
01:38:21,354 --> 01:38:26,317
قبل أن تعود ثانيةً
.وتجد أهلك

775
01:38:26,442 --> 01:38:29,862
.الأرض التي وُلدت فيها

776
01:38:29,987 --> 01:38:32,156
.لكن الآن، لا
.مستحيل

777
01:38:32,240 --> 01:38:35,034
.الآن أنت أعمي أكثر مني

778
01:38:35,076 --> 01:38:38,996
من قال هذا؟ (جاري كوبر)؟
جيمس ستيوارت)؟ (هنري فوندا)؟)

779
01:38:39,080 --> 01:38:40,998
.(لا، (توتو

780
01:38:43,334 --> 01:38:45,753
.لم يقل ذلك أي أحد

781
01:38:47,213 --> 01:38:49,423
.هذة المرة، الكلام كله لي

782
01:38:50,716 --> 01:38:54,554
.الحياة ليست كما هي في الأفلام

783
01:38:54,595 --> 01:38:56,848
...الحياة

784
01:38:57,014 --> 01:38:58,891
.أكثر صعوبة

785
01:39:00,560 --> 01:39:02,687
.ارحل من هنا

786
01:39:02,770 --> 01:39:05,940
."عد إلي "روما
...أنت شاب

787
01:39:06,065 --> 01:39:08,442
.العالم ملكك

788
01:39:09,277 --> 01:39:11,445
.وأنا عجوز

789
01:39:12,280 --> 01:39:15,533
لا أريد أن أسمعك
.تتكلم بعد ذلك

790
01:39:15,616 --> 01:39:18,035
.أريد أن أسمعهم يتحدثون عنك

791
01:40:36,572 --> 01:40:38,491
.لا ترجع

792
01:40:39,784 --> 01:40:41,744
.لا تفكر فينا

793
01:40:41,827 --> 01:40:44,664
.لا تنظر إلي الوراء
.لا تكتب لنا

794
01:40:44,789 --> 01:40:50,336
.لا تغرق في الحنين للماضي
.إنسي كل شيء

795
01:40:50,503 --> 01:40:53,756
.إن حدث وعدت، لا تأتي لزيارتي

796
01:40:53,839 --> 01:40:57,510
.لن أدعك تدخل بيتي
هل فهمت؟

797
01:41:04,517 --> 01:41:06,435
.شكراً لك

798
01:41:07,561 --> 01:41:09,981
.لكل شيء فعلته من أجلي

799
01:41:12,566 --> 01:41:15,611
،مهما يكن الذي تفعله
حب عملك

800
01:41:17,238 --> 01:41:19,824
بنفس الطريقة التي أحببت
....بها غرفة عرض الأفلام

801
01:41:21,409 --> 01:41:23,828
.عندما كنت صبياً متحمساً

802
01:41:32,461 --> 01:41:36,590
.لقد رحل
!توتو)! وداعاً)

803
01:41:43,222 --> 01:41:45,683
،وصلت متأخراً جداً
.يا للعار

804
01:42:45,159 --> 01:42:48,162
.إنه (توتو). كنت أعرف أنه سيأتي

805
01:43:22,696 --> 01:43:25,116
انظر كم هو جميل البيت؟

806
01:43:25,199 --> 01:43:30,329
،لقد جددناه بالكامل
.والفضل كله لك

807
01:43:30,496 --> 01:43:34,208
.لدي مفاجأة من أجلك
.تعال

808
01:43:34,333 --> 01:43:36,961
هل أنت مرهق؟

809
01:43:37,044 --> 01:43:40,005
لديك بعض الوقت للراحة
.قبل ميعاد الجنازة

810
01:43:40,089 --> 01:43:43,634
.لا يا أمي
.إنها مجرد ساعة بالطائرة

811
01:43:44,176 --> 01:43:47,596
لا تقل لي بذلك بعد
.كل هذة السنوات

812
01:43:47,680 --> 01:43:51,809
.تعال. لقد وضعت كل شيء هنا
.كل أشياءك

813
01:45:39,291 --> 01:45:42,294
.لابد وأنه سعيد لأنك أتيت

814
01:45:44,338 --> 01:45:47,299
.دائماً كان يتحدث عنك
.دائماً

815
01:45:48,884 --> 01:45:51,303
.وبخاصة قرب وفاته

816
01:45:54,223 --> 01:45:58,769
....لقد كان
.كان يحبك بالفعل

817
01:46:12,741 --> 01:46:15,160
.ترك شيئاً من أجلك

818
01:46:16,495 --> 01:46:18,622
...قبل أن تسافر

819
01:46:18,747 --> 01:46:20,666
.احضر لزيارتي

820
01:47:54,551 --> 01:47:55,969
.صباح الخير

821
01:48:06,146 --> 01:48:08,857
منذ متي تم إغلاقها؟

822
01:48:08,941 --> 01:48:13,487
.منذ 6 سنوات، في شهر مايو
.لم يعد أحد يأتي

823
01:48:13,612 --> 01:48:18,575
(أنت تعرف أكثر مني، سيد (دي فيتا
.الإقتصاد، التليفزيون، الفيديو

824
01:48:19,493 --> 01:48:22,413
عمل السينما القديمة
.أصبح مجرد ذكري

825
01:48:23,789 --> 01:48:27,960
اشترت بلدية المدينة الموقع
.(لتقيم فوقه (جاراج

826
01:48:28,085 --> 01:48:31,839
.سيتم هدمها يوم السبت
.إنه شيء محزن

827
01:48:34,091 --> 01:48:35,968
لماذا تناديني بسيد (دي فيتا)؟

828
01:48:37,094 --> 01:48:39,096
.لقد اعتدت أن تأمرني أمام الجميع

829
01:48:39,221 --> 01:48:44,101
،أنت الآن شخصية هامة
.أصبح الأمر مختلف

830
01:48:44,184 --> 01:48:47,604
.(ولكن، إن أصررت، (توتو

831
01:48:50,858 --> 01:48:52,276
.معذرة

832
01:48:57,614 --> 01:49:00,492
...من كان يتخيل ذلك
.توتو) الصغير)

833
01:49:16,550 --> 01:49:19,136
.هذا الذي تركه من أجلك

834
01:49:21,847 --> 01:49:23,640
ألم يطلب ابداً أن يراني؟

835
01:49:23,891 --> 01:49:26,018
.لا. أبداً

836
01:49:28,061 --> 01:49:31,148
...ذات مرة قالت له والدتك

837
01:49:31,273 --> 01:49:34,485
،إن هو أراد ذلك
.فسوف تأتي بالتأكيد

838
01:49:36,236 --> 01:49:39,656
.كان ثائراً
وقال: لا

839
01:49:39,823 --> 01:49:43,202
توتو) لا يجب أن يعود إلي)
.جيانكالدو" مرة أخري"

840
01:49:46,205 --> 01:49:48,540
.لم يقل ذلك من باب الوقاحة

841
01:49:48,707 --> 01:49:50,751
.لقد كان رجلاً طيباً

842
01:49:51,794 --> 01:49:55,964
من يعرف الذي كان يدور برأسه؟

843
01:49:56,089 --> 01:50:00,219
،قبيل النهاية
.قال أشياء غريبة

844
01:50:02,971 --> 01:50:07,059
قبل أن يغمض عيناه
...بلحظات

845
01:50:07,226 --> 01:50:11,522
قال لوالدتك أن
.عليها ألا تخبرك

846
01:54:21,646 --> 01:54:23,523
فيم تفكر؟

847
01:54:27,152 --> 01:54:32,074
في أنني كنت دائماً
.أخاف من العودة

848
01:54:34,785 --> 01:54:39,664
،والآن، وبعد كل هذة السنوات
..كنت أعتقد أنني أقوي

849
01:54:39,790 --> 01:54:42,167
وأنني قد نسيت العديد
.من الأشياء

850
01:54:43,126 --> 01:54:45,670
...لكن في الحقيقة

851
01:54:45,796 --> 01:54:48,298
أشعر بأني قد عدت
...لنقطة البداية

852
01:54:48,381 --> 01:54:51,134
.وكأنني لم أبتعد مطلقاً

853
01:54:53,178 --> 01:54:56,056
،بالرغم أني عندما أتلفت
.لا أستطيع تمييز أي شخص

854
01:55:00,060 --> 01:55:01,978
...وأنتِ يا أمي

855
01:55:03,313 --> 01:55:05,190
.لقد هجرتكِ

856
01:55:06,358 --> 01:55:08,485
...هربت منكِ كاللصوص

857
01:55:08,610 --> 01:55:10,654
.دون أي تفسير

858
01:55:10,779 --> 01:55:12,447
.لم أطلب منك أي تفسير

859
01:55:12,572 --> 01:55:14,991
.لست مضطراً أن تفسر لي أي شيء

860
01:55:15,200 --> 01:55:19,996
دائما كنت أعتقد أن ما تفعله
شيء طيب. لماذا تبالغ في ذلك؟

861
01:55:20,872 --> 01:55:23,125
.كنت علي حق حين سافرت

862
01:55:23,250 --> 01:55:26,086
.فعلت ما كنت تحلم به

863
01:55:28,505 --> 01:55:32,425
،كلما اتصلت بك
.تجيبني دائماً إمرأة مختلفة

864
01:55:34,261 --> 01:55:37,973
لكني لم ألحظ أبداً في
...في أصواتهن

865
01:55:38,098 --> 01:55:40,142
.أن أيّا منهن تحبك بالفعل

866
01:55:40,267 --> 01:55:42,602
.لقد أدركت ذلك

867
01:55:42,602 --> 01:55:44,813
...كلهن سواء. كم أحببت أن

868
01:55:44,896 --> 01:55:49,234
....أراك مستقراً

869
01:55:49,401 --> 01:55:51,278
.تحب شخصاً ما

870
01:55:52,445 --> 01:55:54,573
.لكن حياتك هناك

871
01:55:54,739 --> 01:55:57,617
.لا يوجد هنا سوي أشباح

872
01:55:57,826 --> 01:55:59,202
.(فلتذهب، (توتو

873
01:57:26,623 --> 01:57:30,627
.إنه ميداني، إنه ملكي

874
01:58:00,824 --> 01:58:04,160
.اختبر الفيلم من بدايته
.ابدأ بالعرض عندما تكون جاهزاً

875
01:58:04,286 --> 01:58:06,997
.حسنأُ دكتور. لقد أعجبني فيلمك
.رائع

876
01:58:07,247 --> 01:58:07,914
.شكـراً

877
02:00:09,411 --> 02:00:10,412
ت

878
02:00:10,412 --> 02:00:11,413
تر

879
02:00:11,413 --> 02:00:12,414
ترج

880
02:00:12,414 --> 02:00:13,415
ترجم

881
02:00:13,415 --> 02:00:14,416
ترجمة

882
02:00:14,416 --> 02:00:15,417
ترجمة
ش

883
02:00:15,417 --> 02:00:16,418
ترجمة
شر

884
02:00:16,418 --> 02:00:17,419
ترجمة
شري

885
02:00:17,419 --> 02:00:18,420
ترجمة
شريف

886
02:00:18,420 --> 02:00:19,421
ترجمة
شريف ا

887
02:00:19,421 --> 02:00:20,422
ترجمة
شريف ال

888
02:00:20,422 --> 02:00:21,423
ترجمة
شريف الح

889
02:00:21,423 --> 02:00:22,424
ترجمة
شريف الحد

890
02:00:22,424 --> 02:00:23,425
ترجمة
شريف الحدا

891
02:00:23,425 --> 02:00:32,392
OrientalPrince :تعديل

892
02:00:23,425 --> 02:00:32,392
ترجمة
شريف الحداد

893
02:00:32,600 --> 02:00:34,602
s_elhaddad@yahoo.com

894
02:00:34,936 --> 02:00:35,979
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم

