﻿1
00:00:41,792 --> 00:00:42,709
‫توقف

2
00:00:42,835 --> 00:00:44,378
‫سأتوقف إن شرحت لي الأمر لأنني لا...

3
00:00:44,586 --> 00:00:45,629
‫هلا تتوقف من فضلك؟

4
00:00:45,754 --> 00:00:46,964
‫{\an8}حسنا، حسنا، لا بأس، لا بأس

5
00:00:47,130 --> 00:00:49,258
‫{\an8}اعتبر الموضوع منسيا، نسيته، رميته أرضا

6
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
‫جيد

7
00:00:50,509 --> 00:00:51,885
‫"سيتي تايمز"، نيزك معروض

8
00:00:52,010 --> 00:00:54,763
‫لكن هيا، يحب الجميع أعياد الميلاد

9
00:00:54,930 --> 00:00:57,683
‫لديك زينة، لديك بالونات، لديك حفلات وحلوى

10
00:00:57,850 --> 00:01:00,686
‫اسمع، لا أحتاج إلى هدايا، لا أريد زينة

11
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
‫ولست من محبي قوالب الحلوى

12
00:01:02,563 --> 00:01:04,565
‫لكن حقا، ألا تحب قالب الحلوى؟

13
00:01:04,730 --> 00:01:06,733
‫أذكر طعاما واحدا أفضل من الحلوى

14
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
‫خنزير هندي

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
‫عدت مجددا إلى الخنزير الهندي

16
00:01:09,695 --> 00:01:12,906
‫أراهن أنني إن عصبت لك عينيك، لن تميز

17
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
‫الفرق بين الظربان والخنزير الهندي

18
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
‫مخطئ

19
00:01:16,702 --> 00:01:19,872
‫للأفاعي براعم ذوق مذهلة، بوسعي تذوق الهواء

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,957
‫-الهواء؟ -أجل، الهواء

21
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
‫جميل

22
00:01:25,419 --> 00:01:27,546
‫لا أعلم، إنها بعض الشيء...

23
00:01:27,713 --> 00:01:28,964
‫إنها ظريفة بعض الشيء ولا تروقني

24
00:01:29,131 --> 00:01:31,341
‫لذا هي لذيذة جدا

25
00:01:31,508 --> 00:01:34,928
‫لا تأكل الطعام وحسب، بل تأكل الطيبة الصرف

26
00:01:35,095 --> 00:01:36,597
‫لا يتعلق الأمر بالخنزير

27
00:01:36,763 --> 00:01:39,850
‫بل يتعلق بما يرمز إليه على مستوى أعمق

28
00:01:41,393 --> 00:01:43,312
‫إذن بوسعك... بوسعك تذوق الهواء؟

29
00:01:43,687 --> 00:01:44,813
‫-ماذا لديك غير ذلك؟ -انس الأمر

30
00:01:44,980 --> 00:01:47,191
‫مهلا، مهلا، أيمكنك سماع اللون أيضا؟

31
00:01:47,316 --> 00:01:48,233
‫حسنا، حسنا

32
00:01:48,358 --> 00:01:49,484
‫-أيمكنك رؤية الصوت؟ -حسنا

33
00:01:49,610 --> 00:01:51,153
‫لأنه يجدر بنا الاستفادة من هذه المهارات

34
00:01:51,320 --> 00:01:52,529
‫حسنا، حسنا، لا بأس

35
00:01:52,696 --> 00:01:53,906
‫أخرج كل شيء، أخرج كل شيء فورا

36
00:01:54,031 --> 00:01:55,032
‫حسنا، حسنا

37
00:01:56,325 --> 00:01:57,951
‫انظر إلى هذا، الرابعة بعد الظهر

38
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
‫أعلم الآن تماما متى انتهت صداقتنا

39
00:02:02,623 --> 00:02:04,499
‫-لنرحل -أجل

40
00:02:05,542 --> 00:02:09,128
‫{\an8}يبدو لي أنك ستجعلني أدفع الفاتورة، مجددا

41
00:02:09,338 --> 00:02:10,631
‫{\an8}حسنا، إنه عيد ميلادي

42
00:02:10,797 --> 00:02:13,509
‫{\an8}إذن تستغل عيدك الآن؟ هذا مثير للاهتمام

43
00:02:14,885 --> 00:02:16,970
‫{\an8}هل لنا بالفاتورة، حين تتسنى لك الفرصة؟

44
00:02:17,888 --> 00:02:20,057
‫{\an8}مرحبا؟ نريد الفاتورة

45
00:02:20,933 --> 00:02:22,017
‫أتعلم؟

46
00:02:22,184 --> 00:02:25,479
‫سندع المال هنا، حسنا؟

47
00:02:26,104 --> 00:02:27,606
‫أتعلم ما الأمر الجيد في هذا المكان؟

48
00:02:27,773 --> 00:02:29,816
‫-ماذا؟ -لا تنتظر أبدا للحصول على طاولة

49
00:02:29,983 --> 00:02:31,109
‫أليس الوضع مماثلا في كل مكان؟

50
00:02:31,276 --> 00:02:32,653
‫مرحبا، يا رجل، كيف حالك؟ لم أرك...

51
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
‫هجوم أفعى!

52
00:02:35,364 --> 00:02:36,406
‫سكاكر بالنعناع

53
00:02:36,573 --> 00:02:38,742
‫آسف، جميعا، سأعطيه القهوة بلا كافيين الآن

54
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
‫-حسنا -لنفعل ذلك

55
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
‫خنزير هندي؟

56
00:02:57,511 --> 00:02:59,179
‫إنه أفخر قارض

57
00:02:59,346 --> 00:03:01,014
‫أجل، لكنه ما زال قارضا

58
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
‫أتفهم قصدي؟

59
00:03:02,266 --> 00:03:03,267
‫مطلوب من العدالة

60
00:03:03,392 --> 00:03:05,686
‫لا تهتموا لأمرنا، نسرق المكان وحسب

61
00:03:19,449 --> 00:03:22,786
‫-أجل! كن شريرا... -أو عد إلى المنزل

62
00:03:27,833 --> 00:03:30,669
‫مهلا، أنت، تعال إلى هنا

63
00:03:30,878 --> 00:03:32,337
‫أقرب بقليل

64
00:03:34,006 --> 00:03:35,632
‫أعرف ما يجري

65
00:03:35,799 --> 00:03:39,595
‫أنت خائف، لأنني الذئب الضخم الشرير

66
00:03:39,720 --> 00:03:40,637
‫"فتاة القلنسوة الحمراء"

67
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
‫"الفتى الذي صاح محذرا من الذئب"

68
00:03:41,972 --> 00:03:43,140
‫لست متفاجئا، أنا الشرير في كل قصة

69
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
‫-أليس كذلك، سيد "أفعى"؟ -أجل

70
00:03:46,059 --> 00:03:49,062
‫{\an8}-ألقوا التحية على السيد "أفعى" -أفعى

71
00:03:49,313 --> 00:03:51,190
‫متعرج، آلة فتح الخزنات

72
00:03:51,440 --> 00:03:53,275
‫تخيلوا "هوديني"، لكن بدون ذراعين

73
00:03:53,525 --> 00:03:54,526
‫إنه الشاب الذي يقول لكم...

74
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
‫الكأس نصف فارغة ثم يسرقها منكم

75
00:03:57,070 --> 00:04:00,574
‫كما أنه أعز صديقي، واليوم عيد ميلاده

76
00:04:00,741 --> 00:04:01,742
‫لا صلة للأمر

77
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
‫إنه رائع، أنت رائع

78
00:04:05,287 --> 00:04:06,580
‫انظروا من هنا

79
00:04:06,705 --> 00:04:07,915
‫استغرقوا وقتا طويلا

80
00:04:13,545 --> 00:04:14,796
‫شاهد هذا

81
00:04:16,173 --> 00:04:18,091
‫ثلاثة... اثنان...

82
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
‫واحد

83
00:04:20,135 --> 00:04:21,470
‫وهنا لدينا الآنسة "عنكبوتة ذئبية"

84
00:04:21,762 --> 00:04:22,679
‫{\an8}عنكبوتة ذئبية

85
00:04:22,930 --> 00:04:25,015
‫المخترقة لدينا، آلة تفتيش الجيوب، عبقريتنا التكنولوجية النقالة

86
00:04:25,307 --> 00:04:26,517
‫تعرضتم للاقتحام الإلكتروني!

87
00:04:26,642 --> 00:04:28,143
‫نسميها "ويبز"

88
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
‫ماكرة جدا، "ويبز"

89
00:04:35,609 --> 00:04:36,860
‫استوليت كذلك على نظام الاتصال بالشرطة

90
00:04:37,027 --> 00:04:39,821
‫شوشت أقمارهم الصناعية، وأوقفت مروحيتهم

91
00:04:39,988 --> 00:04:41,740
‫وهناك أمر آخر...

92
00:04:41,907 --> 00:04:42,950
‫لم تفعلي ذلك

93
00:04:43,075 --> 00:04:44,785
‫لدي توصيلة خاصة لـ...

94
00:04:45,494 --> 00:04:47,955
‫مهلا، لا تلتهمني، أرجوك، لا تلتهمني!

95
00:04:48,121 --> 00:04:50,749
‫عيدا سعيدا، أيها الشكس!

96
00:04:50,916 --> 00:04:52,501
‫أظن إنني أكرهك

97
00:05:06,390 --> 00:05:07,975
‫يا جماعة! هذا أنا!

98
00:05:08,141 --> 00:05:09,393
‫كنت عامل البناء!

99
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
‫"سمكة القرش"

100
00:05:10,853 --> 00:05:13,272
‫وهذا السيد "سمكة القرش"، سيد التنكر

101
00:05:13,438 --> 00:05:15,983
‫مفترس أولي له ألف وجه

102
00:05:16,859 --> 00:05:18,110
‫ما أعظم حيلة لديه؟

103
00:05:18,235 --> 00:05:21,780
‫سرقة "موناليزا" متنكرا بزي الـ"موناليزا"

104
00:05:22,197 --> 00:05:23,198
‫تخيلوا ذلك

105
00:05:23,323 --> 00:05:25,742
‫حذار، يا سمكة التن الكبيرة، أحاول العمل

106
00:05:25,909 --> 00:05:29,121
‫اهدأ، يجدر بأعياد الميلاد أن تكون رائعة

107
00:05:30,080 --> 00:05:31,999
‫وآخر عنصر في الفريق...

108
00:05:34,251 --> 00:05:35,544
‫مفاجأة!

109
00:05:36,879 --> 00:05:38,255
‫{\an8}-هو السيد "بيرانا" -"بيرانا"

110
00:05:39,423 --> 00:05:41,466
‫لا يمكن التنبؤ بسلوكه وهو سريع الغضب

111
00:05:41,592 --> 00:05:43,802
‫مستعد للتعارك مع أي شخص أو أي شيء

112
00:05:44,052 --> 00:05:45,053
‫إنه شجاع

113
00:05:45,804 --> 00:05:46,722
‫إنه جسور

114
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
‫من أمازح؟ هو مجنون

115
00:05:53,979 --> 00:05:56,273
‫"بيرانا"، هل نسيت شيئا؟

116
00:05:56,440 --> 00:05:58,984
‫-ماذا؟ -الهدية، أتعلم؟

117
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
‫بالطبع، لم أنس

118
00:06:03,280 --> 00:06:04,865
‫تعلم أنك تطلق الريح حين تكذب، صحيح؟

119
00:06:05,032 --> 00:06:06,408
‫ماذا؟ لا، أطلق الريح حين أتوتر

120
00:06:06,575 --> 00:06:08,952
‫أجل، متوتر بشأن الكذب

121
00:06:09,119 --> 00:06:10,579
‫آسف

122
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
‫"بيرانا"!

123
00:06:11,830 --> 00:06:13,874
‫-لا تتنشقوه -تنشقته!

124
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
‫أجل، هم غرباء الأطوار، لكن حين تكون مكاننا

125
00:06:16,919 --> 00:06:19,671
‫لا تفوز بالعديد من مباريات الشعبية

126
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
‫سمكة قرش!

127
00:06:22,424 --> 00:06:24,760
‫هل أتمنى لو أن الناس لا يروننا وحوشا؟

128
00:06:24,927 --> 00:06:26,053
‫ثماني قوائم، تمرين أقوى بثماني مرات!

129
00:06:26,220 --> 00:06:28,013
‫-عنكبوت! -بالطبع، أتمنى ذلك!

130
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
‫كيف الحال، يا رجل؟

131
00:06:29,264 --> 00:06:31,892
‫لكنه واقع حالنا، لذا حري بنا تقبله وحسب

132
00:06:32,392 --> 00:06:33,519
‫جائزة كبرى!

133
00:06:33,977 --> 00:06:35,270
‫أجل!

134
00:06:46,907 --> 00:06:48,450
‫-ما هذا؟ -هل أنت مجنون؟

135
00:06:48,617 --> 00:06:51,078
‫ماذا؟ أردت مطاردة أطول بالسيارة وحسب

136
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
‫هذا أفضل جزء

137
00:06:52,704 --> 00:06:53,622
‫ذئب

138
00:06:55,666 --> 00:06:57,000
‫أيها الرئيس! إنهم...

139
00:06:57,835 --> 00:06:58,794
‫هم

140
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
‫"ويبز"، شغلي الموسيقى

141
00:07:05,092 --> 00:07:06,260
‫نالوا منهم!

142
00:07:09,763 --> 00:07:12,933
‫"الأشرار"

143
00:07:19,356 --> 00:07:21,108
‫مدمن على "الهيب هوب"

144
00:07:21,275 --> 00:07:22,276
‫أرقص على نغماتها

145
00:07:22,442 --> 00:07:23,360
‫لذا، انضموا إلي

146
00:07:23,527 --> 00:07:24,486
‫ولن يكلفكم هذا شيء

147
00:07:24,653 --> 00:07:27,072
‫سُمح لي أن أقود المسيرة

148
00:07:27,239 --> 00:07:30,075
‫من معلم هذا الفن الرائع

149
00:07:40,294 --> 00:07:42,671
‫سأزجكم في السجن لوقت طويل جدا

150
00:07:42,796 --> 00:07:44,840
‫بحيث ستنمو لبراغيثكم براغيث!

151
00:07:49,428 --> 00:07:50,762
‫أيتها الرئيسة! أتريدين الحلوى؟

152
00:07:50,929 --> 00:07:52,639
‫تبدين غاضبة وجائعة بعض الشيء

153
00:07:53,724 --> 00:07:55,767
‫أبعده عن وجهي قبل أن...

154
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
‫-عذراً، أيتها الرئيسة -ماذا؟

155
00:08:12,326 --> 00:08:13,327
‫سأنال منكم

156
00:08:19,124 --> 00:08:20,125
‫يا أخي!

157
00:08:48,529 --> 00:08:52,699
‫أجل، لعلنا أشرار لكننا بارعون في ذلك

158
00:08:59,456 --> 00:09:02,125
‫لا، لا، لا!

159
00:09:02,709 --> 00:09:04,002
‫تابع الهرب، أيها الذئب

160
00:09:04,211 --> 00:09:07,047
‫ذات يوم، سينفد حظك

161
00:09:36,577 --> 00:09:39,246
‫حسنا، "بيرانا"، حان دورك

162
00:09:43,750 --> 00:09:45,252
‫عيدا سعيدا...

163
00:09:46,503 --> 00:09:47,629
‫-حقا؟ -"أفعى"، هيا

164
00:09:47,796 --> 00:09:49,131
‫أقله اشرب نخبا

165
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
‫-نخب -هيا

166
00:09:51,091 --> 00:09:52,634
‫-حسنا، حسنا، نخب -أجل!

167
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
‫حسنا

168
00:09:53,969 --> 00:09:55,846
‫كسبت الكثير من الأعداء في أيامي

169
00:09:56,013 --> 00:09:57,389
‫الكثير فعلا!

170
00:09:57,556 --> 00:09:59,558
‫لكن بين سائر الناس في العالم...

171
00:10:00,684 --> 00:10:02,477
‫أكن لكم الكره الأقل

172
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
‫كان ذلك جميلا في الواقع

173
00:10:03,979 --> 00:10:04,980
‫أنت شاعر، يا رجل

174
00:10:05,147 --> 00:10:09,526
‫إلى سيد "أفعى" وامتعاضه الغريب من أعياد الميلاد

175
00:10:12,029 --> 00:10:14,573
‫ليقل الجميع "سطو!"

176
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
‫سطو!

177
00:10:17,492 --> 00:10:19,494
‫انظر إلى هاتين الغمازتين

178
00:10:19,661 --> 00:10:20,829
‫عيدا سعيدا، يا صديقي

179
00:10:20,996 --> 00:10:22,497
‫حسنا، تناولوا الحلوى الآن، يا جماعة

180
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
‫أجل!

181
00:10:23,957 --> 00:10:25,417
‫-لا، لا، لا! -"بيرانا"!

182
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
‫-لا تفعل ذلك -كان ذلك مقرفا جدا

183
00:10:28,587 --> 00:10:29,671
‫كان غدائي

184
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
‫إن صرفت انتباهك، تخسر

185
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
‫يروقك ذلك

186
00:10:35,177 --> 00:10:36,303
‫جميل

187
00:10:38,013 --> 00:10:40,349
‫رائع! نسيت أنه لدينا سكاكر مثلجة

188
00:10:40,516 --> 00:10:43,101
‫يا رجل، بطني يدمدم بقوة حاليا

189
00:10:43,268 --> 00:10:44,895
‫أجل، أتريدها؟

190
00:10:45,062 --> 00:10:46,980
‫تعلم أنه لن يعطيك إياها

191
00:10:47,147 --> 00:10:51,401
‫لا، أؤمن أنه في عمقه، "أفعى" طيب وكريم

192
00:10:52,611 --> 00:10:53,654
‫لماذا؟

193
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
‫هاك، خذها

194
00:10:56,490 --> 00:10:58,367
‫أجل! ارمها في فمي، من فضلك

195
00:11:01,995 --> 00:11:03,455
‫-خدعتك -هيا، يا رجل!

196
00:11:03,622 --> 00:11:05,165
‫ستجعلني الآن أزداد عدائية

197
00:11:07,584 --> 00:11:09,962
‫-يا للحيوانات -ابصقها! ابصقها!

198
00:11:10,170 --> 00:11:11,171
‫أبدا!

199
00:11:11,296 --> 00:11:13,006
‫لنر ما يقولونه عنا اليوم

200
00:11:13,131 --> 00:11:15,050
‫مرحبا، هنا "تيفاني فلافيت"، أخبار الحركة على القناة ٦

201
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
‫{\an8}اعتداء الأشرار، إخفاق الشرطة

202
00:11:16,385 --> 00:11:17,678
‫{\an8}هاجم الأشرار مجددا...

203
00:11:17,803 --> 00:11:19,137
‫يا جماعة، توقفوا، نحن على التلفاز

204
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
‫...سرقتهم الأكثر وقاحة

205
00:11:20,389 --> 00:11:25,227
‫{\an8}وأثبتوا مجددا أنهم المجرمون الأكثر شرا بزمننا

206
00:11:25,435 --> 00:11:27,229
‫"الأكثر شرا"، هذا جديد

207
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
‫أتعلمين ما تبدو عليه؟ اسم عطر

208
00:11:29,314 --> 00:11:30,232
‫"الأكثر شرا"

209
00:11:30,482 --> 00:11:32,150
‫للتحدث عن فورة الجرائم الفظيعة هذه

210
00:11:32,317 --> 00:11:35,320
‫{\an8}الحاكمة المنتخبة حديثا، "ديان فوكسنغتون"

211
00:11:35,571 --> 00:11:36,780
‫-حاكمة؟ -حسنا، أجل

212
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
‫{\an8}أفهمكم، أفهمكم

213
00:11:38,365 --> 00:11:39,366
‫{\an8}اسمعوا، اسمعوا

214
00:11:39,491 --> 00:11:42,119
‫{\an8}نعلم جميعا كم أن الأشرار خسيسون

215
00:11:42,286 --> 00:11:43,328
‫{\an8}نحن حتما كذلك!

216
00:11:43,495 --> 00:11:45,372
‫{\an8}لكن أكثر من أي شيء...

217
00:11:46,665 --> 00:11:47,875
‫{\an8}أشفق عليهم

218
00:11:48,041 --> 00:11:49,042
‫ماذا؟

219
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
‫أولئك "الأشرار" المزعومون

220
00:11:51,587 --> 00:11:54,256
‫مجرد شخصيات قديمة من الدرجة الثانية

221
00:11:54,381 --> 00:11:57,384
‫وراء حركاتهم الهاوية وبصراحة

222
00:11:57,509 --> 00:11:58,635
‫سرقاتهم غير المبتكرة...

223
00:11:58,760 --> 00:12:00,554
‫حقا؟ مصرف آخر؟

224
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
‫...إنهم أشبه ببئر عميقة من الغضب وحسب

225
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
‫لست غاضبا! أنت غاضبة!

226
00:12:04,474 --> 00:12:06,018
‫-النكران -هذا غير صحيح

227
00:12:06,185 --> 00:12:07,186
‫وكره الذات

228
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
‫الشخص الوحيد الذي يشعرني بكره الذات هو أنت

229
00:12:09,688 --> 00:12:12,107
‫وهذه ثغرات لا يمكن لأي مال

230
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
‫أو فن لا يقدر بثمن ملؤها

231
00:12:17,237 --> 00:12:19,281
‫ماذا هناك على شبكة الغذاء؟

232
00:12:19,698 --> 00:12:22,242
‫-أيمكننا أن ننسى أمر الأشرار... -من هي لتحكم علينا؟

233
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
‫ونركز على أمور أكثر إيجابية؟

234
00:12:24,703 --> 00:12:26,079
‫{\an8}وما قد يكون أكثر إيجابية

235
00:12:26,205 --> 00:12:28,290
‫{\an8}من حفل توزيع جوائز السامري الصالح السنوي

236
00:12:28,415 --> 00:12:30,250
‫{\an8}حيث سأقدم مساء الغد

237
00:12:30,417 --> 00:12:31,627
‫{\an8}جائزة الدلفين الذهبي

238
00:12:31,793 --> 00:12:34,129
‫{\an8}إلى أفضل مواطن لهذا العام

239
00:12:34,922 --> 00:12:36,131
‫لا أصدق أنني صوت لها

240
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
‫هل صوت لها؟

241
00:12:37,591 --> 00:12:39,384
‫ماذا؟ موقفها جيد بشأن التغيير المناخي

242
00:12:40,469 --> 00:12:44,223
‫مهلا، ماذا يجري؟ لديك ذلك اللمعان في عينك

243
00:12:46,308 --> 00:12:49,603
‫يا جماعة، من يرغب في تنفيذ مهمة أخرى؟

244
00:12:49,770 --> 00:12:51,104
‫مهمة ضخمة

245
00:12:52,606 --> 00:12:53,690
‫حفل توزيع جوائز السامري الصالح

246
00:12:53,857 --> 00:12:55,359
‫الدلفين الذهبي

247
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
‫حقا؟

248
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
‫خلتني المجنون فيكم

249
00:12:58,654 --> 00:13:01,198
‫تلك المهمة حطمت كل مجرم حاول تنفيذها

250
00:13:01,365 --> 00:13:03,784
‫لصوص "بوكاريست"، "لاكي جيم"

251
00:13:03,951 --> 00:13:05,118
‫الحافر القرمزي

252
00:13:05,285 --> 00:13:07,496
‫في الواقع، الحافر القرمزي لم يقبض عليه قط

253
00:13:07,621 --> 00:13:09,831
‫أجل، لكنه لم يسرق أي شيء مجددا

254
00:13:10,290 --> 00:13:13,168
‫"أفعى"، ما أفضل طريقة لمحو الابتسامة المتكلفة

255
00:13:13,335 --> 00:13:14,419
‫عن وجه الحاكمة الزغب

256
00:13:14,586 --> 00:13:17,714
‫منه سرقة الدلفين الذهبي مباشرة من أمامها؟

257
00:13:17,881 --> 00:13:20,425
‫هذا أشبه بالحدث الأعظم في مجال السرقة

258
00:13:20,592 --> 00:13:21,677
‫إن نجحنا في هذه العملية

259
00:13:21,802 --> 00:13:24,763
‫سنرسخ إرثنا كأعظم مجرمين في التاريخ

260
00:13:24,972 --> 00:13:26,431
‫مهلا، يا رجل

261
00:13:26,598 --> 00:13:29,142
‫خلت أنه لا يفترض بنا جعل الأمور شخصية

262
00:13:29,309 --> 00:13:31,228
‫إضافة إلى ذلك، وضعنا جيد هنا

263
00:13:31,395 --> 00:13:34,898
‫أصدقاء، حرية، وانظر إلى هذه الغنيمة!

264
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
‫حسنا، أنت محق، انس الأمر

265
00:13:37,568 --> 00:13:38,569
‫ألغيت سرقة الدلفين

266
00:13:38,694 --> 00:13:39,987
‫جيد

267
00:13:40,112 --> 00:13:42,072
‫أظن أن الخنزير سيحظى بجائزته في النهاية

268
00:13:42,239 --> 00:13:43,699
‫أجل، أظنه سيحظى بها

269
00:13:44,992 --> 00:13:46,118
‫ماذا تقصد بـ"خنزير"؟

270
00:13:46,743 --> 00:13:49,663
‫أجل، ألم أذكر ذلك؟ هذا غريب، خلتني قلت...

271
00:13:51,039 --> 00:13:52,666
‫إن السامري الصالح هو...

272
00:13:52,833 --> 00:13:53,834
‫خنزير هندي؟

273
00:13:55,919 --> 00:13:57,379
‫ما قولك، "أفعى"؟

274
00:13:57,546 --> 00:13:58,755
‫أفضل من قالب الحلوى

275
00:14:01,300 --> 00:14:03,093
‫حسنا، لا بأس

276
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
‫لكن حري به أن يكون لذيذا

277
00:14:05,596 --> 00:14:06,889
‫هل الجميع مشارك في العملية؟

278
00:14:08,932 --> 00:14:10,184
‫إذن، إليكم الخطة

279
00:14:10,767 --> 00:14:11,935
‫ككل عام

280
00:14:12,060 --> 00:14:14,897
‫سيجري الاحتفال في متحف الفنون الجميلة

281
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
‫حيث سيوضع الدلفين الذهبي

282
00:14:17,065 --> 00:14:19,902
‫مباشرة وراء ستارة الكواليس

283
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
‫يبدو ذلك سهلا

284
00:14:21,236 --> 00:14:22,654
‫يبدو سهلا، يا أخي

285
00:14:22,821 --> 00:14:23,822
‫لكن للوصول إلى هناك

286
00:14:23,947 --> 00:14:25,908
‫علينا تجاوز ثلاثة مستويات من الأمن

287
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
‫لذا، الخطوة الأولى

288
00:14:27,951 --> 00:14:29,161
‫علينا أن نختلط بالحاضرين

289
00:14:37,336 --> 00:14:38,295
‫البروفسور "مارمالايد"

290
00:14:38,420 --> 00:14:40,714
‫متلقي الدلفين الذهبي لهذا العام

291
00:14:40,839 --> 00:14:43,217
‫الكائن الصالح الأكثر إزعاجا في العالم

292
00:14:43,342 --> 00:14:44,843
‫بروفسور، في العام الفائت

293
00:14:44,968 --> 00:14:46,845
‫أوقفت حروبا، أطعمت الجياع

294
00:14:46,970 --> 00:14:48,597
‫وأنقذت عددا لامتناهيا من دببة الباندا

295
00:14:48,764 --> 00:14:50,015
‫وصف البعض طيبتك

296
00:14:50,140 --> 00:14:52,267
‫في المرتبة الثانية بعد الأم "تيريزا"

297
00:14:52,392 --> 00:14:55,020
‫"تيفاني"، ليست منافسة

298
00:14:55,187 --> 00:14:57,356
‫وإن كانت كذلك، نكون متعادلين بالأحرى

299
00:14:57,523 --> 00:14:58,941
‫لكننا نوافق جميعا

300
00:14:59,107 --> 00:15:01,777
‫أن هناك زهرة طيبة في كل واحد فينا

301
00:15:01,944 --> 00:15:03,779
‫بانتظار أن تتفتح

302
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
‫حين نصبح في الداخل، هناك بابان مصفحان

303
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
‫لا يمكن فتح الأول إلا ببطاقة مفتاح خاصة

304
00:15:09,910 --> 00:15:12,579
‫تحملها صديقتنا العزيزة، رئيسة الشرطة

305
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
‫الثاني مجهز بجهاز مسح لشبكية العين

306
00:15:15,499 --> 00:15:17,251
‫وتحرسه وحدة من العمليات الخاصة النخبوية

307
00:15:17,417 --> 00:15:20,587
‫المدربة للهجوم أولا وطرح الأسئلة تاليا

308
00:15:21,922 --> 00:15:24,341
‫الحاكمة "فوكسنغتون" هي الوحيدة

309
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
‫التي لديها الإذن بفتح الباب الثاني

310
00:15:26,760 --> 00:15:30,180
‫لذا الخطوة التالية، علينا التقرب جدا كلانا

311
00:15:30,806 --> 00:15:32,933
‫استمتع بسهرتك، سيدي السفير

312
00:15:33,100 --> 00:15:34,643
‫هذه قطعة مثيرة للاهتمام

313
00:15:34,810 --> 00:15:37,855
‫قذرة، عديمة الجدوى ومدعية

314
00:15:39,690 --> 00:15:41,817
‫يقال إن الفن يكشف عن الناظر

315
00:15:41,942 --> 00:15:42,860
‫أكثر منه الفنان

316
00:15:42,985 --> 00:15:43,986
‫سيد...

317
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
‫-"بودلتون"، "أوليفر بودلتون" -حسنا

318
00:15:47,865 --> 00:15:50,117
‫آن الأوان ليتصدى أحد لأولئك

319
00:15:50,325 --> 00:15:52,244
‫الأشرار الشياطين

320
00:15:52,369 --> 00:15:54,955
‫مع أنه علي القول، لم ينجح أحد بعد

321
00:15:55,831 --> 00:15:57,749
‫لا أظن أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة

322
00:15:58,166 --> 00:15:59,835
‫يخالجني شعور أنه سيكون أصعب مما تخالين

323
00:16:00,043 --> 00:16:03,422
‫أظنهم على وشك إنجاز مهمة سترسخ إرثهم

324
00:16:06,633 --> 00:16:08,260
‫سيد "بودلتون"، أنت مضحك

325
00:16:08,427 --> 00:16:09,595
‫حقا؟

326
00:16:09,761 --> 00:16:11,972
‫الإرث الوحيد الذي سيرسخونه هو السجن المؤبد

327
00:16:12,139 --> 00:16:13,932
‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟

328
00:16:14,433 --> 00:16:17,102
‫مخارج غير مؤمنة، أزياء تنكرية سخيفة

329
00:16:17,227 --> 00:16:18,145
‫تبجح قسري

330
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
‫كانت جلبة عارمة

331
00:16:19,730 --> 00:16:22,357
‫كل العلامات الكلاسيكية للفريق المتردي

332
00:16:22,524 --> 00:16:25,360
‫تاليا، سيجعلون المسألة شخصية

333
00:16:25,527 --> 00:16:27,821
‫آنذاك يدركون أن أمرهم انتهى

334
00:16:29,615 --> 00:16:31,533
‫هذا رأيك

335
00:16:31,700 --> 00:16:33,744
‫أجل، وأنا الحاكمة

336
00:16:34,953 --> 00:16:38,957
‫أما المنحوتة، فأجدها متعلقة بوجهة النظر

337
00:16:39,124 --> 00:16:41,043
‫إن نظرت عن كثب...

338
00:16:41,210 --> 00:16:42,211
‫حتى النفايات

339
00:16:42,377 --> 00:16:45,297
‫يمكن إعادة تدويرها وتحويلها إلى شيء جميل

340
00:16:45,756 --> 00:16:47,883
‫ما رأيك بذلك؟

341
00:16:48,592 --> 00:16:51,470
‫أظن أن بعض الأمور ليست دوما كما تبدو عليه

342
00:16:52,930 --> 00:16:54,306
‫مما يذكرني بأمر، أتسمحين لي؟

343
00:16:54,431 --> 00:16:57,184
‫لا يسعني تفويت صورة مع الحاكمة وحفنة من النفايات

344
00:16:58,060 --> 00:17:00,604
‫سيد "بودلتون"، أنت قاس جدا على نفسك

345
00:17:00,771 --> 00:17:01,772
‫مهلا...

346
00:17:05,025 --> 00:17:06,318
‫حسنا، يا أصدقائي

347
00:17:06,484 --> 00:17:08,153
‫حان وقت العرض

348
00:17:10,155 --> 00:17:12,199
‫حين ندخل، ننتقل إلى الخطوة الثالثة

349
00:17:12,366 --> 00:17:14,326
‫نفترق ونتخذ وضعياتنا

350
00:17:14,867 --> 00:17:18,372
‫أيها الضباط، إن اقتحم الأشرار هذا الحدث

351
00:17:18,539 --> 00:17:20,415
‫سأخسر عملي حتما

352
00:17:20,582 --> 00:17:24,127
‫ولن أتردد في إسقاطكم معي

353
00:17:24,336 --> 00:17:25,337
‫والآن تحركوا!

354
00:17:25,503 --> 00:17:26,505
‫أجل، سيدتي!

355
00:17:44,022 --> 00:17:46,233
‫المذياع شغال، الجميع على جهاز الاتصال، أتتلقونني؟

356
00:17:46,400 --> 00:17:47,317
‫-تلقيتك -تلقيتك

357
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
‫-تلقيتك -تلقيتك

358
00:18:07,963 --> 00:18:09,339
‫شراب للسيدة الجميلة؟

359
00:18:09,506 --> 00:18:12,801
‫لا، شكرا، حياتي معقدة جدا حاليا

360
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
‫أيها الشبان، إنه موسم الدلفين

361
00:18:46,293 --> 00:18:48,504
‫تلقيتك، أنا في حراك

362
00:18:49,922 --> 00:18:52,174
‫الوحدة الثانية، هل منطقة الكواليس لا تزال مؤمنة؟

363
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
‫الوحدة الثانية، كل شيء سالك

364
00:18:53,509 --> 00:18:55,719
‫هنا يثمر كل التدريب بالنجاح

365
00:18:56,470 --> 00:18:57,930
‫عذرا، آسف جدا

366
00:18:58,096 --> 00:18:59,556
‫لا مشكلة، سيدي

367
00:18:59,723 --> 00:19:01,475
‫أبقوا عيونكم مفتوحة، أيها الشبان

368
00:19:01,642 --> 00:19:04,895
‫قد يكونون في أي مكان، بانتظار إذلالنا

369
00:19:08,023 --> 00:19:09,274
‫الذئب في موقعه

370
00:19:09,775 --> 00:19:12,152
‫"بيرانا"، هل تنكرت بزي البطريق؟

371
00:19:12,319 --> 00:19:15,948
‫أجل، أنا آلة فعالة لسرقة الدلافين

372
00:19:16,114 --> 00:19:17,241
‫ماذا يجري، أيها الشبان؟

373
00:20:00,659 --> 00:20:02,286
‫هاك، دعيني أساعدك

374
00:20:03,203 --> 00:20:04,621
‫هل أنت بخير، سيدتي؟

375
00:20:05,789 --> 00:20:07,583
‫يا للعجب، أجل

376
00:20:07,749 --> 00:20:11,295
‫لعلي مصابة بالدوار، لكنني حية! بفضلك

377
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
‫ماذا...

378
00:20:16,008 --> 00:20:18,385
‫شكرا، عزيزي

379
00:20:19,428 --> 00:20:21,972
‫أنت فتى صالح بالفعل

380
00:20:41,742 --> 00:20:43,118
‫كل شيء جيد، يا أخي؟

381
00:20:43,493 --> 00:20:46,330
‫أجل، كل شيء جيد، أجل، أجل

382
00:20:48,207 --> 00:20:50,584
‫"ويبز"، ما رأيك بالانتقال إلى الخطوة الرابعة؟

383
00:20:50,792 --> 00:20:51,710
‫تلقيتك

384
00:20:51,877 --> 00:20:53,504
‫"سمكة القرش"، حان دورك

385
00:20:53,670 --> 00:20:54,671
‫أد دورك

386
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
‫-أيمكنني الارتجال؟ -أجل، لا بأس

387
00:20:56,798 --> 00:20:59,092
‫ارتجل، لكن كن حاذقا رجاء

388
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
‫سأرزق بطفل!

389
00:21:05,224 --> 00:21:06,266
‫هل من طبيب؟

390
00:21:06,475 --> 00:21:08,519
‫أو ربما العديد من حراس الأمن

391
00:21:08,644 --> 00:21:10,896
‫الذين بوسعهم ترك مواقعهم ومساعدتي؟

392
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
‫مفاجأة من سمكة

393
00:21:30,666 --> 00:21:32,042
‫"مفاجأة من سمكة"؟

394
00:21:33,168 --> 00:21:34,628
‫مفاجأة!

395
00:21:42,636 --> 00:21:44,888
‫-"ويبز"، أيمكنك تحسين هذه... -تم الأمر

396
00:21:45,055 --> 00:21:46,306
‫أسبقك بثماني خطوات، "وولفي"

397
00:21:53,772 --> 00:21:54,857
‫سيداتي سادتي...

398
00:21:55,274 --> 00:21:58,360
‫مضيفتكم لحفل جوائز السامري الصالح...

399
00:21:59,486 --> 00:22:01,697
‫حسنا، يا "سمكة القرش"، دخلنا

400
00:22:01,864 --> 00:22:03,574
‫نسيت، لست حاملا

401
00:22:04,283 --> 00:22:08,453
‫رئيسة اللجنة، الحاكمة "ديان فوكسنغتون"

402
00:22:08,620 --> 00:22:11,290
‫شكرا، شكرا، شكرا جزيلا

403
00:22:11,456 --> 00:22:12,541
‫شكرا

404
00:22:13,876 --> 00:22:16,670
‫في العام الفائت، واجهنا أضخم عقبة

405
00:22:16,879 --> 00:22:19,715
‫حين اصطدم رجم بمدينتنا العزيزة

406
00:22:20,632 --> 00:22:23,844
‫ذلك الرجم لم يحدث فجوة في مدينتنا وحسب

407
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
‫بل أحدث فجوة في قلوبنا

408
00:22:27,681 --> 00:22:29,892
‫لكن حتى في المأساة، البروفسور "مارمالايد"

409
00:22:30,017 --> 00:22:31,602
‫فعل ما يجيده بأفضل شكل

410
00:22:32,227 --> 00:22:34,229
‫جعلنا ننظر إلى الأمور بشكل مختلف

411
00:22:34,396 --> 00:22:36,023
‫وبفضلك، "مارمالايد"

412
00:22:36,398 --> 00:22:39,193
‫سيبقى رجم فوهة الحب إلى الأبد

413
00:22:39,318 --> 00:22:41,069
‫رمزا لوجود الخير

414
00:22:41,528 --> 00:22:43,572
‫حتى في أسوأ الأماكن

415
00:22:56,418 --> 00:22:57,377
‫أسرع

416
00:22:59,087 --> 00:23:03,258
‫ونجح في عكس التغيير المناخي لصالحنا جميعا

417
00:23:03,967 --> 00:23:06,845
‫يسير الأمر بشكل سلس على نحو مفاجئ

418
00:23:15,938 --> 00:23:17,314
‫ما هذا؟

419
00:23:18,023 --> 00:23:20,567
‫نظام الحماية من الذئب، بيرانا، الأفعى،سمكة القرش والعنكبوتة

420
00:23:20,692 --> 00:23:21,693
‫الـ"ويبيست"؟

421
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
‫ما كان يفترض بهذا الأمر أن يحصل

422
00:23:23,153 --> 00:23:25,864
‫-ماذا؟ -يا جماعة، اهدؤوا، سأتولى الأمر

423
00:23:26,031 --> 00:23:28,200
‫أطلق بروتوكول تجاوز "ويبيست"

424
00:23:29,493 --> 00:23:30,494
‫هيا، أيتها الملكة!

425
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
‫هل نجح الأمر؟

426
00:23:33,664 --> 00:23:34,665
‫أمهلني خمس دقائق وحسب

427
00:23:34,831 --> 00:23:35,749
‫والآن...

428
00:23:35,999 --> 00:23:38,043
‫انضموا إلي رجاء لأرحب على المسرح...

429
00:23:38,335 --> 00:23:39,711
‫لا نملك خمس دقائق

430
00:23:39,878 --> 00:23:41,797
‫بروفسور "مارمالايد"!

431
00:23:43,215 --> 00:23:45,300
‫نحبك، بروفسور "مارمالايد"!

432
00:23:45,467 --> 00:23:46,468
‫الخنزير يتحرك

433
00:23:46,635 --> 00:23:49,054
‫أكرر، الخنزير يتحرك

434
00:23:49,179 --> 00:23:50,097
‫"ويبز"، "ويبز"!

435
00:23:50,347 --> 00:23:51,431
‫ستفتح الستارة في أية لحظة!

436
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
‫لا يسمح لي بالدخول

437
00:23:52,850 --> 00:23:55,435
‫-تفقدي أفضليات نظامك -ربما عليك تحميل مشغل

438
00:23:55,561 --> 00:23:56,478
‫حاولي إعادة تحميله

439
00:23:56,645 --> 00:23:58,105
‫يا للهول، أصلحتماه

440
00:23:58,272 --> 00:23:59,857
‫-حقا؟ -لا!

441
00:24:00,023 --> 00:24:01,733
‫"لاري"

442
00:24:01,859 --> 00:24:02,901
‫هيا، افتح

443
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
‫ماذا قلنا عن إقفال الأبواب؟

444
00:24:04,278 --> 00:24:05,279
‫لا، لا، لا

445
00:24:05,404 --> 00:24:06,488
‫يا "سمكة القرش"، لدي مشكلة هنا

446
00:24:06,655 --> 00:24:07,948
‫تلقيتك، أنا آت

447
00:24:09,825 --> 00:24:11,243
‫أسرعوا، يا جماعة

448
00:24:11,410 --> 00:24:13,412
‫حان الوقت لتحويله إلى نظام الوحوش

449
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
‫تبا لك، "ويبيست"

450
00:24:20,794 --> 00:24:22,421
‫تجاوز

451
00:24:22,713 --> 00:24:24,381
‫أرجوك، ليس الآن

452
00:24:24,506 --> 00:24:26,091
‫-أيها الذئب! -مهلا، مهلا، لا، "بيرانا"!

453
00:24:26,258 --> 00:24:27,384
‫هذه الجائزة هي لـ...

454
00:24:30,971 --> 00:24:31,972
‫كما كنت أقول...

455
00:24:32,598 --> 00:24:35,893
‫لا، لا، لا

456
00:24:39,396 --> 00:24:40,772
‫"بيرانا"! هل هذه مزحة؟

457
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
‫آسف!

458
00:24:42,524 --> 00:24:44,276
‫لذا حفلي للأعمال الصالحة

459
00:24:44,443 --> 00:24:47,321
‫سيجمع كل المال الضروري لغير الميسورين

460
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
‫هيا!

461
00:24:50,657 --> 00:24:52,618
‫بدأت أغضب هنا، "لاري"

462
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
‫"ويبز"! "ويبز"!

463
00:24:56,496 --> 00:24:58,957
‫والآن، اللحظة التي تنتظرونها جميعا

464
00:25:13,680 --> 00:25:15,766
‫عذرا، هل هذا حمام السيدات؟

465
00:25:17,601 --> 00:25:19,520
‫عليك الانعطاف يمينا في نهاية الرواق، سيدتي

466
00:25:23,774 --> 00:25:25,651
‫اكتمال التجاوز

467
00:25:25,817 --> 00:25:27,528
‫أجل! نجحت!

468
00:25:28,278 --> 00:25:29,196
‫لست عنكبوتة ذئبية، نلنا منك

469
00:25:29,321 --> 00:25:30,322
‫هيا!

470
00:25:31,406 --> 00:25:34,910
‫والآن، يشرفني أن أقدم للبروفسور "مارمالايد"

471
00:25:35,077 --> 00:25:38,956
‫جائزة الدلفين الذهبي!

472
00:25:41,124 --> 00:25:42,167
‫-لا! -لا!

473
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
‫أجل!

474
00:25:43,460 --> 00:25:45,170
‫أجل!

475
00:25:45,879 --> 00:25:46,922
‫ماذا؟

476
00:25:52,761 --> 00:25:55,222
‫لا داعي للهلع جميعا، من فضلكم

477
00:25:55,389 --> 00:25:56,431
‫ابقوا هادئين وحسب

478
00:25:56,598 --> 00:25:58,684
‫انا واثقة أن هناك تفسيرا لهذا

479
00:26:00,102 --> 00:26:03,438
‫أكرر، لا تصابوا بالهلع رجاء

480
00:26:05,440 --> 00:26:06,984
‫أحسنتم صنيعا، جميعا

481
00:26:07,150 --> 00:26:10,320
‫والآن، لنكن كالذئاب ولنرحل من هنا

482
00:26:10,988 --> 00:26:12,030
‫تلاعب لفظي

483
00:26:12,698 --> 00:26:13,699
‫لا أفهمه

484
00:26:13,824 --> 00:26:15,492
‫"ديان"، "ديان"، لو سمحت...

485
00:26:16,118 --> 00:26:17,536
‫عليكم أن تفهموا

486
00:26:17,703 --> 00:26:21,123
‫لم أعد الأمل إلى المدينة لأجل جائزة

487
00:26:21,290 --> 00:26:24,835
‫فعلت هذه الأمور الصالحة بسبب الشعور الذي بثتني به

488
00:26:25,043 --> 00:26:27,921
‫تلك الدغدغة التي أشعر بها، تلك الرعشة في عمودي الفقري

489
00:26:28,088 --> 00:26:31,008
‫الاهتزاز في ذيلي الصغير

490
00:26:32,467 --> 00:26:33,760
‫فكما ترون...

491
00:26:33,927 --> 00:26:38,015
‫العمل الصالح يشعرني بارتياح كبير

492
00:26:38,182 --> 00:26:42,019
‫وحين تكون صالحا، تكون محبوبا

493
00:26:44,563 --> 00:26:45,564
‫أيها الذئب؟

494
00:26:45,689 --> 00:26:46,940
‫-ماذا تفعل؟ -ماذا تفعل؟

495
00:26:47,107 --> 00:26:48,066
‫-اذهب! -اذهب!

496
00:26:49,234 --> 00:26:50,777
‫إنهم الأشرار!

497
00:26:50,944 --> 00:26:52,070
‫اعتقلوهم!

498
00:26:57,868 --> 00:26:59,286
‫سرقوا الدلفين الذهبي!

499
00:26:59,995 --> 00:27:02,039
‫هيا، لا يمكنك إثبات ذلك

500
00:27:03,999 --> 00:27:05,459
‫طفلي!

501
00:27:06,126 --> 00:27:08,795
‫اجثوا على ركابكم، أيها الأشرار، وارفعوا أيديكم!

502
00:27:09,004 --> 00:27:11,089
‫أبدا! سنرحل من هنا

503
00:27:14,092 --> 00:27:15,886
‫وداعا، أيها السفلة!

504
00:27:22,476 --> 00:27:24,811
‫بات هذا الوضع غريبا بعض الشيء

505
00:27:25,979 --> 00:27:27,231
‫{\an8}يخسر الأشرار حريتهم وسروالهم

506
00:27:27,397 --> 00:27:28,815
‫{\an8}قبض على الأشرار!

507
00:27:28,982 --> 00:27:31,985
‫{\an8}جرى اعتقال الخمسة الشائنين أخيرا

508
00:27:32,152 --> 00:27:34,696
‫{\an8}وأنا، "تيفاني فلافيت" الأولى في موقع الحدث

509
00:27:34,863 --> 00:27:35,864
‫رائع

510
00:27:35,989 --> 00:27:36,990
‫أدركت للتو

511
00:27:37,115 --> 00:27:39,993
‫أنني كرست كامل حياتي كبالغة لزجك في السجن

512
00:27:40,160 --> 00:27:41,662
‫أنت هدفي

513
00:27:41,828 --> 00:27:43,747
‫بدونك، من أكون؟

514
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
‫أمزح وحسب!

515
00:27:45,040 --> 00:27:47,501
‫هذه أروع لحظة في حياتي!

516
00:27:47,668 --> 00:27:50,712
‫إنها نهاية الأشرار

517
00:27:51,380 --> 00:27:52,297
‫لا!

518
00:27:52,422 --> 00:27:54,299
‫أبعد يديك عني

519
00:27:54,466 --> 00:27:56,760
‫تتوق لكي أعضك حاليا

520
00:27:57,344 --> 00:27:58,679
‫أيها الذئب!

521
00:28:02,224 --> 00:28:03,475
‫بروفسور "مارمالايد"! سيدتي الحاكمة!

522
00:28:04,184 --> 00:28:05,185
‫بروفسور "مارمالايد"!

523
00:28:05,310 --> 00:28:07,145
‫-سيدتي الحاكمة! -كل واحد على حدة

524
00:28:10,274 --> 00:28:11,358
‫-مهلا! -أرجو المعذرة

525
00:28:12,317 --> 00:28:13,318
‫آسف على المقاطعة

526
00:28:13,443 --> 00:28:16,113
‫أردت فقط تهنئة الحاكمة هنا

527
00:28:16,572 --> 00:28:18,824
‫علي الإقرار، كشفت أمرنا بالفعل

528
00:28:18,991 --> 00:28:23,036
‫نحن أشبه ببئر عميقة من الغضب وكره الذات

529
00:28:23,203 --> 00:28:24,955
‫-النكران -بالطبع، ذلك أيضا

530
00:28:25,122 --> 00:28:26,123
‫-النرجسية -أجل، أجل

531
00:28:26,248 --> 00:28:27,624
‫فراغ عاطفي

532
00:28:27,791 --> 00:28:29,084
‫إذن، نحن متفقان

533
00:28:29,334 --> 00:28:30,752
‫ماذا يفعل؟

534
00:28:31,336 --> 00:28:34,256
‫مع الأسف، لم نحظ بفرصة قط

535
00:28:34,423 --> 00:28:37,718
‫لنكون أكثر من مجرمين من الدرجة الثانية

536
00:28:37,885 --> 00:28:39,845
‫أتمنى لو كان هناك أحد

537
00:28:40,012 --> 00:28:44,224
‫يمكنه مساعدة زهرة الصلاح لتتفتح بداخلنا

538
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
‫رمز ما للحب والمسامحة، مثل...

539
00:28:48,061 --> 00:28:50,063
‫لا أعلم، الأم "تيريزا"

540
00:28:50,480 --> 00:28:53,358
‫أفضل ما يمكنكم فعله هو زجنا في السجن

541
00:28:53,483 --> 00:28:55,527
‫لما تبقى من حياتنا اليائسة

542
00:28:55,819 --> 00:28:56,987
‫أجل، هذه الخطة

543
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
‫مهلا، مهلا! لا، لا!

544
00:28:59,406 --> 00:29:00,532
‫ادخل إلى هناك

545
00:29:01,575 --> 00:29:02,576
‫انتظري!

546
00:29:03,827 --> 00:29:05,120
‫أرجو المعذرة؟

547
00:29:05,287 --> 00:29:07,289
‫لعل السيد "ذئب" حيوان متوحش

548
00:29:07,456 --> 00:29:08,874
‫بشكل أساسي، هو نفايات سائرة

549
00:29:09,041 --> 00:29:10,375
‫عذرا، أدلي بقصدي

550
00:29:10,667 --> 00:29:12,002
‫افعل ما عليك فعله، يا رجل

551
00:29:12,211 --> 00:29:14,379
‫لكن كيف عسانا نقول إنه ميؤوس من أمرهم

552
00:29:14,505 --> 00:29:16,673
‫إن لم يمنحوا فرصة قط؟

553
00:29:17,090 --> 00:29:18,091
‫ماذا إن...

554
00:29:18,217 --> 00:29:19,801
‫ماذا إن أجرينا تجربة صغيرة، "ديان"؟

555
00:29:20,052 --> 00:29:22,095
‫كما تعلمين، حفلي للأعمال الصالحة

556
00:29:22,262 --> 00:29:26,099
‫أروع حدث خيري للعام سيحل قريبا

557
00:29:26,266 --> 00:29:28,268
‫إن أمكنني أن أثبت للجميع في ذلك الحفل

558
00:29:28,393 --> 00:29:29,728
‫أن الأشرار قد تغيروا

559
00:29:29,853 --> 00:29:32,606
‫هل تطلقين سراحهم وتمنحينهم بداية جديدة؟

560
00:29:34,525 --> 00:29:36,068
‫ماذا؟ بروفسور "مارمالايد"!

561
00:29:36,193 --> 00:29:37,194
‫لا، لا، لا

562
00:29:37,319 --> 00:29:39,696
‫ألا ترى ما يفعله؟ إنه يتلاعب بك

563
00:29:39,863 --> 00:29:40,864
‫لكنها كانت فكرتي

564
00:29:41,114 --> 00:29:42,115
‫كانت فكرته بالفعل

565
00:29:42,241 --> 00:29:44,201
‫لكن فقط لأنك زرعتها في فكره!

566
00:29:44,368 --> 00:29:46,703
‫سيدتي الحاكمة، لا يمكنك إخلاء سبيلهم وحسب

567
00:29:46,870 --> 00:29:49,414
‫بروفسور، لن أعرّض أمان المدينة للخطر

568
00:29:49,581 --> 00:29:51,041
‫لأجل تجربة

569
00:29:51,208 --> 00:29:52,835
‫عذرا، سيدتي الحاكمة

570
00:29:53,001 --> 00:29:56,338
‫أذكر أن شخصا حكيما قال ذات مرة...

571
00:29:56,547 --> 00:29:58,841
‫"حتى النفايات يمكن إعادة تدويرها

572
00:29:58,966 --> 00:30:00,551
‫وتحويلها إلى شيء جميل"

573
00:30:04,555 --> 00:30:05,806
‫حسنا، قبلت

574
00:30:05,973 --> 00:30:08,308
‫لكن فقط لأنك الفاعل، أيها البروفسور

575
00:30:08,475 --> 00:30:09,393
‫لا!

576
00:30:09,518 --> 00:30:11,895
‫سنحتفظ بالدلفين حتى الحفلة

577
00:30:12,062 --> 00:30:15,232
‫لإقصاء أي إغراء غير ضروري وحسب

578
00:30:15,399 --> 00:30:17,442
‫بالطبع، أصبت

579
00:30:17,609 --> 00:30:19,570
‫لذا أنت الحاكمة

580
00:30:20,362 --> 00:30:21,780
‫والآن بما أن الجميع سعيد...

581
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
‫لست سعيدة

582
00:30:23,532 --> 00:30:28,036
‫أنا "روبرت مارمالايد" الرابع سأحول الأشرار إلى...

583
00:30:28,203 --> 00:30:29,872
‫الصالحين!

584
00:30:34,418 --> 00:30:37,171
‫أظن أن هذه ملكك

585
00:30:37,379 --> 00:30:38,630
‫مهلا!

586
00:30:39,464 --> 00:30:42,009
‫لا يحظى الجميع بفرصة ثانية

587
00:30:42,176 --> 00:30:45,888
‫استفد منها قدر الإمكان، سيد "بودلتون"

588
00:30:49,892 --> 00:30:51,143
‫"إس يو سي إم"

589
00:30:55,606 --> 00:30:56,940
‫أيها الذئب

590
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
‫ماذا تفعل؟

591
00:30:58,358 --> 00:30:59,776
‫-ماذا؟ -أجل

592
00:31:00,027 --> 00:31:01,236
‫ذلك!

593
00:31:02,779 --> 00:31:04,615
‫عذرا، خلته جليا

594
00:31:04,781 --> 00:31:06,700
‫سنصبح صالحين

595
00:31:08,952 --> 00:31:09,953
‫أضعتني بالكامل

596
00:31:10,120 --> 00:31:12,039
‫قلت له أن يكف عن الشرب من المرحاض

597
00:31:12,206 --> 00:31:14,082
‫هل تلقيت ضربة على الرأس؟

598
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
‫ماذا؟ لا، لم أتلق...

599
00:31:15,417 --> 00:31:17,336
‫أصيب نسيبي على الرأس بمرساة

600
00:31:17,461 --> 00:31:18,962
‫وبعد ذلك، بات يسبح في دائرة

601
00:31:19,129 --> 00:31:21,131
‫لا، يا جماعة، لا تفهمونني

602
00:31:21,298 --> 00:31:24,176
‫سنتظاهر أننا أصبحنا صالحين

603
00:31:24,343 --> 00:31:26,011
‫لبضعة أيام فقط مع "مارمالايد"

604
00:31:26,178 --> 00:31:29,848
‫ثم ندخل إلى الحفلة كصالحين

605
00:31:30,015 --> 00:31:33,393
‫ونخرج منها بلا أي عقاب مع...

606
00:31:34,061 --> 00:31:36,271
‫الدلفين الذهبي!

607
00:31:36,438 --> 00:31:37,439
‫أصبتم

608
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
‫منذ متى لا ننهي عملية؟

609
00:31:39,900 --> 00:31:43,111
‫يصبح الأشرار صالحين

610
00:31:43,278 --> 00:31:46,532
‫لكي نبقى الأشرار

611
00:31:46,698 --> 00:31:48,033
‫أتفهمون قصدي؟

612
00:31:48,742 --> 00:31:50,661
‫الأشرار يتظاهرون أنهم صالحون؟

613
00:31:50,827 --> 00:31:53,539
‫إنه العمل المطلق للأشرار، هذا مذهل

614
00:31:53,705 --> 00:31:55,332
‫أيها الذئب، أنت عبقري!

615
00:31:57,167 --> 00:31:59,336
‫ستكون الحيلة الأروع لنسترخي

616
00:31:59,545 --> 00:32:01,004
‫أشبه بعطلة

617
00:32:01,880 --> 00:32:03,340
‫حيلة بمثابة عطلة

618
00:32:06,426 --> 00:32:08,428
‫تعارف والداي في حيلة بمثابة عطلة!

619
00:32:23,068 --> 00:32:24,069
‫رائع!

620
00:32:24,194 --> 00:32:25,529
‫رائع!

621
00:32:25,696 --> 00:32:27,155
‫ضخم ومترف

622
00:32:27,322 --> 00:32:29,867
‫للقارض ذوق رفيع، حسنا!

623
00:32:30,534 --> 00:32:32,411
‫يكاد يشعرني برغبة لأكون ظريفا

624
00:32:32,578 --> 00:32:35,914
‫يقال إن التجربة هي أفضل معلم

625
00:32:36,081 --> 00:32:37,875
‫وهم مخطئون

626
00:32:38,000 --> 00:32:39,001
‫أنا أفضل معلم

627
00:32:39,126 --> 00:32:41,587
‫صباح الخير، يا طلاب الأعمال الصالحة

628
00:32:41,879 --> 00:32:46,675
‫وأهلا بكم في أول يوم مما تبقى من أروع حياتكم

629
00:32:46,842 --> 00:32:48,135
‫مؤخرة عملاقة!

630
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
‫ليست مؤخرة

631
00:32:51,513 --> 00:32:55,100
‫إنه مصباح بشكل رجم فوهة الحب...

632
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
‫أعظم عمل صالح لي...

633
00:32:56,351 --> 00:32:57,436
‫لمن تلك المؤخرة يا ترى؟

634
00:32:58,770 --> 00:33:01,523
‫أكرر، ليست مؤخرة، شكرا

635
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
‫إنه قلب

636
00:33:02,774 --> 00:33:04,735
‫-والآن، كما كنت أقول... -إذن لم له خدان؟

637
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
‫-اصمت! -ماذا؟

638
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
‫لم أر قط قلبا له خدان

639
00:33:08,363 --> 00:33:09,573
‫-ليست... -مؤخرة!

640
00:33:09,740 --> 00:33:11,617
‫ليست مؤخرة! ليست مؤخرة!

641
00:33:11,783 --> 00:33:12,826
‫أيعرف ما هي المؤخرة؟

642
00:33:14,494 --> 00:33:15,829
‫كما كنت أقول...

643
00:33:15,996 --> 00:33:18,749
‫من الخارج، أنتم الخمسة أشرار

644
00:33:18,916 --> 00:33:20,876
‫مفترسون، مضطربون اجتماعيا بدون ندم

645
00:33:21,043 --> 00:33:22,836
‫توقف، تجعلني أحمر خجلا

646
00:33:23,045 --> 00:33:24,880
‫لكن في داخلكم، هناك زهرة

647
00:33:25,047 --> 00:33:26,673
‫زهرة الصلاح

648
00:33:26,840 --> 00:33:28,050
‫وحين تتفتح

649
00:33:28,217 --> 00:33:32,137
‫وتشعرون بدغدغة الإيجابية المشعة من جسمكم

650
00:33:32,304 --> 00:33:35,140
‫سترغبون في الشعور بها طوال الوقت

651
00:33:35,307 --> 00:33:36,892
‫إذن، سنسعى للحصول على دغدغة؟

652
00:33:37,059 --> 00:33:38,185
‫ليست أية دغدغة عادية

653
00:33:38,352 --> 00:33:39,770
‫دغدغة الصلاح

654
00:33:39,937 --> 00:33:44,107
‫التي ستشعرون بها في مختبري المتطور للتشارك!

655
00:33:44,816 --> 00:33:47,861
‫حسنا، سيد "أفعى"، سأعطيك عود سكاكر مثلجة

656
00:33:48,028 --> 00:33:50,447
‫رائع! سكاكر مثلجة لي فقط!

657
00:33:50,614 --> 00:33:52,241
‫لا، لتتشاركها

658
00:33:52,366 --> 00:33:53,283
‫لماذا؟

659
00:33:53,408 --> 00:33:55,160
‫حسنا، على مستوى أساسي

660
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
‫يتعلق الأمر بوضع حاجات الآخرين قبل حاجاتك

661
00:33:59,873 --> 00:34:01,333
‫لا، مستحيل

662
00:34:01,458 --> 00:34:02,459
‫أفعى...

663
00:34:04,878 --> 00:34:06,046
‫حسنا، حسنا

664
00:34:06,213 --> 00:34:08,257
‫سيكون مذاقه حلوا جدا

665
00:34:08,422 --> 00:34:10,842
‫لأنني أعلم أنك ترغب فيه بشدة

666
00:34:13,554 --> 00:34:14,721
‫أعطني السكاكر، من فضلك

667
00:34:19,226 --> 00:34:20,226
‫لا!

668
00:34:20,853 --> 00:34:23,230
‫-أحمق! -حسم الأمر! سأعلمك التشارك!

669
00:34:25,440 --> 00:34:27,317
‫أحب التشارك، إنه لذيذ

670
00:34:27,775 --> 00:34:29,570
‫جدير بالعناء تماما

671
00:34:30,070 --> 00:34:32,072
‫هذا مرعب

672
00:34:32,239 --> 00:34:34,032
‫لنجرب شيئا أكثر بساطة

673
00:34:34,616 --> 00:34:37,828
‫الشخص الصالح يهتم دوما لحاجات الآخرين

674
00:34:37,995 --> 00:34:40,581
‫والآن، هذه جدة ضعيفة بكل طيبة

675
00:34:42,958 --> 00:34:46,253
‫سيد "بيرانا"، ساعد الجدة لعبور الشارع

676
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
‫بالطبع، بالطبع، أفعل ذلك طوال الوقت

677
00:34:49,380 --> 00:34:51,049
‫تفضلي، سيدتي

678
00:34:52,634 --> 00:34:54,469
‫سيخفق بالكامل

679
00:34:55,053 --> 00:34:56,972
‫ماذا؟ ماذا قلت؟ أتخالينني عاجزا عن هذا؟

680
00:34:57,139 --> 00:34:58,140
‫لا، لا، "بيرانا"...

681
00:35:03,645 --> 00:35:04,980
‫ربما شيء أكثر بساطة؟

682
00:35:07,316 --> 00:35:10,068
‫انظروا! إنه هر عالق في شجرة

683
00:35:10,319 --> 00:35:11,862
‫لا شيء أبسط من هذا

684
00:35:12,029 --> 00:35:14,072
‫والآن، ماذا في هذا السيناريو

685
00:35:14,323 --> 00:35:16,074
‫من شأنه أن يعطيكم هذه الدغدغة الجيدة؟

686
00:35:16,575 --> 00:35:19,912
‫التهامه؟ لذا أحمل معي دوما قطعتي خبز

687
00:35:20,162 --> 00:35:22,956
‫لا، أريدكم أن...

688
00:35:23,874 --> 00:35:24,958
‫-نضرب -نسلخه؟

689
00:35:25,083 --> 00:35:26,001
‫نطعنه

690
00:35:26,126 --> 00:35:27,044
‫-نقليه -نغني له؟

691
00:35:27,294 --> 00:35:29,254
‫تنقذوه، أريدكم أن تنقذوا...

692
00:35:29,421 --> 00:35:31,215
‫هذا جلي جدا، أريدكم أن تنقذوه

693
00:35:32,591 --> 00:35:34,218
‫صحيح، صحيح

694
00:35:35,511 --> 00:35:37,763
‫هيا، أيها الهر الصغير!

695
00:35:38,931 --> 00:35:41,099
‫واضح أن ذلك الهر مصاب بخلل

696
00:35:41,266 --> 00:35:44,061
‫ما خطبك؟ ستصيبه بنوبة قلبية

697
00:35:44,228 --> 00:35:45,729
‫سأهتم بهذا الأمر

698
00:35:46,730 --> 00:35:47,731
‫كيف الحال، أيها الصغير!

699
00:35:51,068 --> 00:35:52,110
‫أبعدوه عن وجهي! إنه على وجهي!

700
00:35:52,236 --> 00:35:53,153
‫لا، لا، لا!

701
00:35:53,695 --> 00:35:55,280
‫اسمعوا، ماذا تفعلون؟

702
00:36:00,327 --> 00:36:03,664
‫حسنا، هل لي بالسؤال عما تجيدون فعله؟

703
00:36:04,498 --> 00:36:05,499
‫سرقة الأشياء؟

704
00:36:05,624 --> 00:36:06,625
‫أجل، نحن رائعون في ذلك

705
00:36:06,750 --> 00:36:07,751
‫-سطو -سرقة

706
00:36:07,876 --> 00:36:08,836
‫-احتيال في الحوالات -ابتزاز

707
00:36:09,002 --> 00:36:10,212
‫-تهرّب من الضريبة -سطو مسلح

708
00:36:10,462 --> 00:36:12,339
‫-احتيال بالبريد -مهلا، قلت سطو مسلح؟

709
00:36:12,589 --> 00:36:14,675
‫هذا... أجل، هذا اختصاصنا نوعا ما

710
00:36:15,133 --> 00:36:17,427
‫ربما لدي فكرة

711
00:36:17,678 --> 00:36:19,346
‫حرروا الخنازير! حرروا الخنازير!

712
00:36:19,471 --> 00:36:20,764
‫مختبرات "ساني سايد"

713
00:36:20,931 --> 00:36:22,850
‫هذا مختبر يجري التجارب على الحيوانات

714
00:36:22,975 --> 00:36:26,144
‫يوجد بداخله ٢٠٠ ألف خنزير هندي عاجز

715
00:36:26,395 --> 00:36:30,107
‫يجري وخزهم من قبل علماء ساديين

716
00:36:30,274 --> 00:36:31,567
‫تقول خنازير هندية؟

717
00:36:31,733 --> 00:36:33,068
‫أفعى...

718
00:36:33,318 --> 00:36:34,403
‫أريدكم أن تنقذوها

719
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
‫لكنها عملية سطو لأجل الخير

720
00:36:36,822 --> 00:36:40,117
‫لذا، جلبت لكم شيئا أكثر ودية ترتدونه

721
00:36:40,367 --> 00:36:41,368
‫وداعا

722
00:36:42,661 --> 00:36:44,204
‫ها قد فقدنا سمعتنا في الشارع

723
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
‫أقله، هي مريحة

724
00:36:48,041 --> 00:36:50,669
‫حسنا، علينا صرف انتباه ذلك العالم

725
00:36:50,961 --> 00:36:52,838
‫-"سمكة القرش"، حان دورك -تلقيتك

726
00:36:53,005 --> 00:36:55,382
‫حسنا، سنحتاج إلى حبل وعقيفة

727
00:36:55,507 --> 00:36:56,508
‫سأهتم بهذا

728
00:36:56,633 --> 00:36:57,676
‫-ماذا؟ -هل تتطوع؟

729
00:36:57,843 --> 00:36:59,720
‫لم تتطوع قط لفعل أي شيء

730
00:36:59,887 --> 00:37:01,805
‫بالطبع فعلت ذلك، الآن

731
00:37:01,972 --> 00:37:04,474
‫-ارمني هناك! أسرع! -حقا؟

732
00:37:04,641 --> 00:37:07,144
‫أجل، أنا واثق ٩٩% أنه بوسعك ذلك

733
00:37:07,311 --> 00:37:08,478
‫-حسنا -لنفعل ذلك!

734
00:37:10,147 --> 00:37:12,399
‫-مرحبا، بني -أبي؟

735
00:37:12,649 --> 00:37:14,109
‫أعلم أنه لديك عمل هام

736
00:37:14,276 --> 00:37:16,695
‫لكنني آمل أنه ما زال لديك الوقت للعب الكرة مع أبيك

737
00:37:18,530 --> 00:37:20,157
‫-مرحبا، يا صغير -واثق بنسبة ٩٦%

738
00:37:20,324 --> 00:37:22,117
‫ستكون دوما فتاي المميز

739
00:37:23,368 --> 00:37:24,786
‫ربما ٩٠%

740
00:37:24,953 --> 00:37:27,539
‫انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي

741
00:37:27,706 --> 00:37:29,625
‫-حسنا، إذن، اذهب الآن -لا أعلم

742
00:37:29,791 --> 00:37:32,252
‫يا للروعة! شكرا، أبي!

743
00:37:35,047 --> 00:37:36,840
‫خمسون؟ أي يوم هذا؟

744
00:37:37,132 --> 00:37:38,383
‫من أنا؟

745
00:37:38,800 --> 00:37:40,969
‫حسنا، الخنازير الهندية محتجزة وراء باب فولاذي

746
00:37:41,094 --> 00:37:42,179
‫سماكته ٩١ سنتمترا

747
00:37:42,304 --> 00:37:44,181
‫الطريقة الوحيدة للدخول هي عبر الفتحات

748
00:37:44,932 --> 00:37:45,849
‫بوسعي فعل ذلك

749
00:37:46,099 --> 00:37:47,100
‫ها قد صعدت!

750
00:37:47,309 --> 00:37:49,895
‫-فوق المراشح وعبر الفتحات -لم أره قط مبتهجا هكذا

751
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
‫أكان يمارس التأمل؟

752
00:37:51,813 --> 00:37:54,066
‫هيا إلى أرض الخنازير الهندية...

753
00:38:01,698 --> 00:38:03,951
‫هجوم أفعى

754
00:38:05,369 --> 00:38:06,870
‫انظروا! إنه البروفسور "مارمالايد"

755
00:38:06,995 --> 00:38:07,996
‫أجل، هذا صحيح

756
00:38:08,372 --> 00:38:10,749
‫هذا أنا، وصلت المساعدة

757
00:38:10,999 --> 00:38:13,168
‫ركزوا عيونكم على ذلك الباب

758
00:38:13,752 --> 00:38:15,671
‫أفعى، هيا، أفعى، افتح

759
00:38:16,171 --> 00:38:19,633
‫استرخ، هذه الأبواب معقدة

760
00:38:20,133 --> 00:38:21,635
‫أتمازحني؟

761
00:38:21,802 --> 00:38:22,803
‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟

762
00:38:22,970 --> 00:38:24,930
‫يفترض بنا إنقاذها، ليس إلتهامها

763
00:38:25,097 --> 00:38:27,766
‫انا أقول إنها ذهبت إلى مكان أفضل

764
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
‫حسنا، كفى

765
00:38:30,227 --> 00:38:31,770
‫ابصقها!

766
00:38:33,647 --> 00:38:35,065
‫سننقذك، سواء أعجبك الأمر أم لا

767
00:38:35,232 --> 00:38:36,650
‫سننقذك، يا كريات الفرو الغبية

768
00:38:36,817 --> 00:38:38,735
‫ليس ذلك الباب، بل الآخر

769
00:38:39,945 --> 00:38:40,863
‫مهلا، مهلا!

770
00:38:41,989 --> 00:38:42,990
‫في أية لحظة

771
00:38:49,663 --> 00:38:50,706
‫حرروا الخنازير الهندية!

772
00:38:54,168 --> 00:38:55,294
‫ليس الأمر كما يبدو عليه

773
00:39:01,341 --> 00:39:02,676
‫من سيئ إلى أسوأ، اعتداء مع زاحف فتاك

774
00:39:02,843 --> 00:39:05,262
‫"تعد، سطو، فوضى

775
00:39:05,387 --> 00:39:08,098
‫اعتداء بزاحف فتاك"؟

776
00:39:08,265 --> 00:39:11,143
‫كأن تلك القوارض المسكينة لم تعان الأمرين أصلا!

777
00:39:11,393 --> 00:39:12,477
‫لا، "ديان"، أرجوك

778
00:39:13,395 --> 00:39:17,024
‫حسنا، آسفة، بروفسور لكنني سأتصل بالرئيسة

779
00:39:17,191 --> 00:39:19,193
‫-أرجوك، هيا -انتهت هذه التجربة

780
00:39:19,359 --> 00:39:21,653
‫-التجارب تستغرق وقتا -لم يكن بوسعك ضبط نفسك؟

781
00:39:21,820 --> 00:39:23,238
‫إذن مررت بلحظة ضعف، قاضني

782
00:39:23,405 --> 00:39:25,032
‫سيصعب علينا ذلك من السجن!

783
00:39:25,199 --> 00:39:27,242
‫يا جماعة! ماذا نفعل الآن؟

784
00:39:29,953 --> 00:39:32,664
‫حان وقت إطلاق هجوم ساحر

785
00:39:32,831 --> 00:39:36,335
‫أجل، "كلوني" بكامله

786
00:39:37,252 --> 00:39:38,921
‫سيدتي الحاكمة، "ديان"

787
00:39:39,046 --> 00:39:41,298
‫لا تؤد دور "كلوني" معي، يا "ذئب"

788
00:39:41,465 --> 00:39:43,383
‫أرى ما يجري، تخالينني ما زلت شريرا

789
00:39:43,550 --> 00:39:45,928
‫أحاول خداعك لنيل حريتي

790
00:39:46,094 --> 00:39:47,137
‫لكننا تغيرنا

791
00:39:47,304 --> 00:39:49,932
‫زهرة الصلاح تلك تتفتح في كل مكان

792
00:39:50,682 --> 00:39:52,684
‫ألا تسأم أبدا من الكذب؟

793
00:39:52,851 --> 00:39:54,019
‫لا

794
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
‫أقصد...

795
00:39:55,354 --> 00:39:57,648
‫تبا، كان سؤالا مخادعا، صحيح؟

796
00:39:58,315 --> 00:40:00,317
‫أعطيتك فرصة

797
00:40:00,484 --> 00:40:01,860
‫فرصة لتظهر للعالم

798
00:40:02,027 --> 00:40:04,530
‫أنك أكثر من مجرد شكل مقولب مخيف، لكن

799
00:40:05,280 --> 00:40:08,784
‫أنت فخور جدا أو جبان جدا لاستغلال ذلك

800
00:40:08,951 --> 00:40:11,036
‫جبان؟ أنا جبان؟

801
00:40:12,079 --> 00:40:13,413
‫عذرا، هل سبق أن تقابلنا؟

802
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
‫أنا الشرير في كل قصة

803
00:40:15,332 --> 00:40:16,667
‫مذنب حتى إثبات برائتي

804
00:40:16,834 --> 00:40:19,419
‫حتى إن تغيرنا بفعل معجزة ما

805
00:40:19,628 --> 00:40:21,588
‫من سيصدقنا؟

806
00:40:21,755 --> 00:40:23,382
‫بالطبع، ما كنت لتعرفين شيئا عن ذلك

807
00:40:23,549 --> 00:40:26,635
‫ببزة السلطة خاصتك، أيتها الآنسة الكاملة

808
00:40:27,845 --> 00:40:29,471
‫حقا؟

809
00:40:30,639 --> 00:40:32,975
‫مهلا لحظة، ماذا... كيف؟

810
00:40:33,475 --> 00:40:36,395
‫الذئب والثعلب ليسا مختلفين جدا

811
00:40:38,063 --> 00:40:40,524
‫قد يصدقونك وقد لا يفعلون ذلك

812
00:40:40,691 --> 00:40:41,942
‫لكن لا أهمية للأمر

813
00:40:42,109 --> 00:40:44,653
‫لا تفعل ذلك لأجلهم، افعل ذلك لأجلك

814
00:40:44,820 --> 00:40:47,114
‫هذه فرصة لتكتب قصتك بنفسك

815
00:40:47,281 --> 00:40:49,783
‫لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك

816
00:40:50,951 --> 00:40:52,536
‫هيا، ماذا لديك لتخسره؟

817
00:40:52,703 --> 00:40:54,413
‫لا أعلم، كرامتي؟

818
00:40:56,290 --> 00:40:59,168
‫أجل، سبق أن خسرتها أصلا

819
00:41:05,424 --> 00:41:07,801
‫صدق أو لا تصدق، أنا أدعمك، ذئب

820
00:41:09,011 --> 00:41:10,762
‫إذن لن تتصلي بالرئيسة؟

821
00:41:11,972 --> 00:41:13,348
‫أراك في الحفلة

822
00:41:49,384 --> 00:41:52,221
‫أظننا بدأنا علاقتنا بشكل سيئ

823
00:41:52,387 --> 00:41:53,805
‫أدعى "ذئب"

824
00:41:56,683 --> 00:41:57,684
‫أجل

825
00:41:58,477 --> 00:42:01,813
‫يحصل ذلك كثيرا، بسبب الانطباع الأولي

826
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
‫لا، لا، لا!

827
00:42:14,368 --> 00:42:16,537
‫لا بأس، لا بأس، لن أؤذيك

828
00:42:16,703 --> 00:42:18,997
‫أعلم أنك خائف، كنت لأكون كذلك أيضا مكانك

829
00:42:20,958 --> 00:42:22,417
‫امنحني فرصة وحسب

830
00:42:23,460 --> 00:42:26,421
‫في الحقيقة، لدينا كثير من القواسم المشتركة

831
00:42:27,005 --> 00:42:28,757
‫لا تخبر أحدا...

832
00:42:28,924 --> 00:42:34,012
‫لكنني أحب أن يحكوا لي وراء أذني

833
00:42:34,179 --> 00:42:35,973
‫مباشرة هناك

834
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
‫هذا الأفضل

835
00:42:43,063 --> 00:42:44,481
‫هيا، أيها الهر الصغير

836
00:43:03,292 --> 00:43:05,794
‫أجل، من الهر الصالح؟

837
00:43:06,128 --> 00:43:07,671
‫-من الهر الصالح؟ -ذئب؟

838
00:43:08,964 --> 00:43:10,591
‫هل أنقذته؟

839
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
‫أجل!

840
00:43:12,342 --> 00:43:15,137
‫أجل، نجح الأمر

841
00:43:15,304 --> 00:43:16,471
‫هل صورت ذلك؟

842
00:43:16,638 --> 00:43:19,391
‫أجل، وبدؤوا يظهرون إعجابهم بك

843
00:43:19,892 --> 00:43:21,518
‫-أجل! -رائع!

844
00:43:21,685 --> 00:43:24,771
‫قد يكفي هذا للفوز بتأييد الضيوف في الحفلة

845
00:43:24,938 --> 00:43:26,732
‫-هذا مذهل! -رائع!

846
00:43:26,899 --> 00:43:29,610
‫أجل، نجحنا! رائع!

847
00:43:30,319 --> 00:43:31,612
‫ذئب؟

848
00:43:31,778 --> 00:43:34,031
‫علي القول، أحدثت تغييرا فعليا

849
00:43:34,198 --> 00:43:35,991
‫-تحقق الأمر فعلا -حقا؟

850
00:43:36,700 --> 00:43:37,701
‫شكرا

851
00:43:37,826 --> 00:43:40,704
‫لا، أنا جدي، أرى ذلك من رأسك إلى ذيلك

852
00:43:42,289 --> 00:43:44,875
‫مؤسف وحسب أنه عليك حمل كل ذلك العبء

853
00:43:46,043 --> 00:43:47,753
‫عم تتكلم؟ تقصد الشبان؟

854
00:43:48,629 --> 00:43:49,630
‫ماذا تقصد؟

855
00:43:49,755 --> 00:43:51,215
‫لديك قدرة هائلة، ذئب

856
00:43:51,381 --> 00:43:53,091
‫لكن في مرحلة ما، عليك الاختيار

857
00:43:53,258 --> 00:43:54,843
‫بين أصدقائك...

858
00:43:55,010 --> 00:43:56,094
‫أو الحياة الصالحة

859
00:44:05,312 --> 00:44:07,105
‫أما زلت مستيقظا؟

860
00:44:09,233 --> 00:44:10,734
‫هل أدخلت الهر إلى هنا؟

861
00:44:10,984 --> 00:44:12,736
‫أجل، أجل

862
00:44:12,903 --> 00:44:14,780
‫أحتفظ به لوقت لاحق

863
00:44:14,905 --> 00:44:15,906
‫لماذا؟ ما الخطب؟

864
00:44:16,865 --> 00:44:18,742
‫بدأت أقلق بعض الشيء

865
00:44:18,909 --> 00:44:20,619
‫بما أنك أصبحت نوعا ما...

866
00:44:21,328 --> 00:44:22,329
‫ماذا أصبحت؟

867
00:44:22,496 --> 00:44:24,623
‫تعلم، تلميذ الأستاذ المفضل

868
00:44:24,790 --> 00:44:27,125
‫تتقرب من "مارمالايد"...

869
00:44:27,292 --> 00:44:29,169
‫تهز ذيلك مسرورا وما إلى ذلك

870
00:44:29,378 --> 00:44:31,713
‫أجل، لأنه علي دفعه إلى تصديقي

871
00:44:32,714 --> 00:44:34,383
‫أجل، أظن ذلك

872
00:44:34,550 --> 00:44:36,718
‫ما دام كل ذلك جزء من الخطة

873
00:44:37,886 --> 00:44:40,222
‫كل ذلك جزء من الخطة بالفعل، صحيح؟

874
00:44:40,389 --> 00:44:43,851
‫أفعى، يا صديقي، من وضع الخطة أصلا؟

875
00:44:43,976 --> 00:44:44,893
‫أنت

876
00:44:45,143 --> 00:44:48,522
‫إذن أنا أكثر شخص يلتزم بالخطة، صحيح؟

877
00:44:50,482 --> 00:44:51,984
‫أجل حسنا، أجل حسنا

878
00:44:52,150 --> 00:44:54,486
‫أظنه أمرا منطقيا، أجل

879
00:44:54,653 --> 00:44:59,449
‫لكن إن تغيرت الخطة يوما، ستخبرني، صحيح؟

880
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
‫أقسم لك بذلك

881
00:45:04,413 --> 00:45:05,831
‫كن شريرا...

882
00:45:07,124 --> 00:45:08,166
‫أو عد إلى المنزل

883
00:45:16,842 --> 00:45:18,010
‫أفعى

884
00:45:18,177 --> 00:45:19,178
‫أجل؟

885
00:45:19,303 --> 00:45:21,555
‫هل تساءلت يوما كيف قد يكون الأمر؟

886
00:45:21,722 --> 00:45:24,266
‫أن يحبنا العالم بدلا من الخوف منا؟

887
00:45:24,433 --> 00:45:26,185
‫هل... هل تفكر يوما في ذلك؟

888
00:45:26,351 --> 00:45:27,561
‫يحبنا؟

889
00:45:28,103 --> 00:45:29,354
‫أجل، صحيح

890
00:45:29,521 --> 00:45:32,858
‫لا أهدر الوقت للتفكير في أمور لن تحصل أبدا

891
00:45:33,901 --> 00:45:37,154
‫أتوق لعودة الأمور إلى طبيعتها

892
00:45:44,494 --> 00:45:47,080
‫أجل، عودة الأمور إلى طبيعتها

893
00:45:53,420 --> 00:45:55,672
‫{\an8}القناة ٦، تقرير خاص مع "تيفاني فلافيت"

894
00:45:55,839 --> 00:45:56,840
‫{\an8}كيف الحال؟

895
00:45:57,007 --> 00:46:00,177
‫{\an8}تفصلنا لحظات عن حفلة الصلاح للبروفسور "مارمالايد"

896
00:46:00,594 --> 00:46:02,387
‫{\an8}حيث رجم فوهة الحب الأسطوري

897
00:46:02,638 --> 00:46:05,516
‫{\an8}سيعرض للمرة الأولى على الإطلاق

898
00:46:05,682 --> 00:46:09,770
‫{\an8}لكن ما يثير حماس الجميع فعلا هم الأشرار

899
00:46:09,978 --> 00:46:11,647
‫{\an8}بعد فيديو الإنقاذ المفعم بالتعاطف والحنان

900
00:46:11,813 --> 00:46:15,400
‫{\an8}الذي جعلهم محببين بشكل واسع بين ليلة وضحاها

901
00:46:17,277 --> 00:46:19,154
‫حسنا يا جماعة، هذه العملية الكبرى

902
00:46:19,321 --> 00:46:21,615
‫الدلفين الذهبي هو داخل حقيبة تيتانيوم

903
00:46:21,782 --> 00:46:24,576
‫تتحكم بها شفرة من خمسة أرقام مشغلة بشكل عشوائي

904
00:46:24,743 --> 00:46:27,287
‫وهي شفرة محفوظة بمأمن داخل حقيبة

905
00:46:27,454 --> 00:46:29,122
‫مكبلة برئيسة الشرطة

906
00:46:29,331 --> 00:46:31,124
‫انها لا تعبث

907
00:46:31,291 --> 00:46:34,044
‫لا يمكن إدخال الشفرة إلا ببصمات يدها المجازة

908
00:46:34,253 --> 00:46:35,379
‫دع الأمر لي

909
00:46:35,504 --> 00:46:36,797
‫بينما تحصل أفعى على الشفرة

910
00:46:36,922 --> 00:46:38,131
‫سيؤمن "سمكةقرش" على الدلفين الزائف

911
00:46:38,257 --> 00:46:39,466
‫يروقني وقع ذلك

912
00:46:39,633 --> 00:46:41,510
‫في غضون ذلك، يزرع بقيتنا أجهزة تشويش للدارة

913
00:46:41,677 --> 00:46:44,012
‫مما يسمح لي باختراق شبكة الكهرباء

914
00:46:44,179 --> 00:46:46,390
‫في نهاية الليلة، نشرب نخب البروفسور

915
00:46:46,515 --> 00:46:47,683
‫وما إلى ذلك من ترهات

916
00:46:47,850 --> 00:46:50,394
‫وحين أقول "مارمالايد"، تنطفئ الأضواء

917
00:46:50,644 --> 00:46:52,813
‫وسنحظى بأربع ثوان تماما لتنفيذ تحركنا

918
00:46:52,980 --> 00:46:54,690
‫عملية الاستبدال المعهودة

919
00:46:55,607 --> 00:46:57,985
‫تقدم الرئيسة الدلفين المزيف لـ"مارمالايد"

920
00:46:58,193 --> 00:46:59,236
‫نحظى بعفونا

921
00:46:59,403 --> 00:47:01,154
‫يعلو التصفيق، نغادر المسرح يمينا

922
00:47:01,321 --> 00:47:03,407
‫وحين يدركون ما قد حصل...

923
00:47:03,657 --> 00:47:05,325
‫وداعا، أيها السفلة!

924
00:47:05,492 --> 00:47:08,745
‫نكون جميعا قد هربنا بنجاح، ويترسخ إرثنا

925
00:47:08,871 --> 00:47:09,788
‫هذا جميل

926
00:47:09,913 --> 00:47:12,958
‫علي أن أقر لك، يا رجل، أنت فنان بالفعل

927
00:47:15,627 --> 00:47:18,130
‫حسنا، أيها الصالحون، هذه اللحظة الحاسمة

928
00:47:18,297 --> 00:47:19,298
‫حظا موفقا هناك

929
00:47:19,464 --> 00:47:23,427
‫تذكروا، العيون مسلطة عليكم الليلة وليس علي

930
00:47:23,886 --> 00:47:27,014
‫يا أصدقائي، أقدم إليكم الصالحين!

931
00:47:33,812 --> 00:47:34,813
‫هذا مختلف

932
00:47:34,938 --> 00:47:35,939
‫هل هذه حيلة؟

933
00:47:36,064 --> 00:47:37,149
‫ما هذا الصوت؟

934
00:47:37,316 --> 00:47:39,193
‫أشبه بصراخ، لكن بدون الشعور بالذعر

935
00:47:39,359 --> 00:47:42,154
‫حسنا، يا جماعة، لنختلط بالموجودين

936
00:47:42,321 --> 00:47:44,364
‫حان وقت الجريمة، عزيزي

937
00:47:45,365 --> 00:47:46,867
‫حلّق بي إلى القمر

938
00:47:47,034 --> 00:47:50,454
‫ودعني ألعب بين النجوم

939
00:47:50,621 --> 00:47:52,664
‫دعني أرى كيف يبدو الربيع

940
00:47:52,831 --> 00:47:55,709
‫على المشتري والمريخ

941
00:47:56,502 --> 00:47:59,379
‫حسنا، دلفين زائف، دلفين زائف

942
00:47:59,588 --> 00:48:01,006
‫وجدتك

943
00:48:01,131 --> 00:48:02,299
‫سيد "سمكة القرش"!

944
00:48:02,466 --> 00:48:04,510
‫أصحيح أن سمكة القرش تشم الدم عن بعد كلم ونصف؟

945
00:48:04,676 --> 00:48:06,678
‫ماذا؟ لا، هذا غريب

946
00:48:13,143 --> 00:48:14,186
‫-سيد ذئب! -سيد ذئب!

947
00:48:14,353 --> 00:48:16,021
‫-مهلا -تشرفت بمعرفتك

948
00:48:16,188 --> 00:48:17,189
‫الشرف لي

949
00:48:17,356 --> 00:48:19,983
‫أحببت الفيديو، هل لي بصورة لأجل أولادي؟

950
00:48:20,234 --> 00:48:22,277
‫مهلا لحظة، يا جماعة، دعوني...

951
00:48:22,402 --> 00:48:24,071
‫علي أن... سأعود بعد قليل

952
00:48:26,865 --> 00:48:30,953
‫حسنا، أيها الذئب، ما الذي تخطط له؟

953
00:48:33,038 --> 00:48:34,373
‫مع مجرمين مماثلين...

954
00:48:34,623 --> 00:48:38,043
‫علينا أن نكون ماهرين، دقيقين، غير مرئيين

955
00:48:38,210 --> 00:48:41,296
‫ثم ما إن يخففون من حذرهم...

956
00:48:41,547 --> 00:48:42,548
‫ضربة!

957
00:48:43,340 --> 00:48:44,800
‫أضع الشرك!

958
00:48:44,967 --> 00:48:47,177
‫أسبقهم دوما بخطوة

959
00:48:47,344 --> 00:48:49,721
‫أظنني استحققت بعض المنشط

960
00:48:49,888 --> 00:48:51,598
‫ضعه في كأس مسلية، حسنا؟

961
00:48:53,058 --> 00:48:54,059
‫هذا جميل

962
00:48:56,144 --> 00:48:57,145
‫لا

963
00:49:05,112 --> 00:49:06,113
‫مرحبا

964
00:49:06,446 --> 00:49:09,700
‫هذا صحيح، اشعروا بالخوف

965
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
‫لا، لا، لا!

966
00:49:15,455 --> 00:49:20,794
‫انظر إلي

967
00:49:26,091 --> 00:49:31,763
‫وأخبرني ماذا ترى

968
00:49:34,474 --> 00:49:40,480
‫هل أنا جيد أم سيء؟

969
00:49:42,858 --> 00:49:48,780
‫لا تحكم بهذه السرعة

970
00:49:49,740 --> 00:49:51,158
‫أنت

971
00:49:51,325 --> 00:49:53,493
‫أعلم أنك تظن أنك تعرفني

972
00:49:53,619 --> 00:49:55,537
‫واستنتجت ذلك بنفسك

973
00:49:55,704 --> 00:49:57,414
‫تعتقد أنني أبدو مخيفًا

974
00:49:57,581 --> 00:49:59,082
‫لكنك تتوهم هذا

975
00:49:59,917 --> 00:50:01,752
‫اسمعني عندما أخبرك

976
00:50:01,919 --> 00:50:03,504
‫أن ثمة أكثر مما تراه

977
00:50:03,629 --> 00:50:04,880
‫الشفرة الرسمية ١٢٣٤٥

978
00:50:05,047 --> 00:50:06,048
‫لذا، الق نظرة قريبة

979
00:50:06,215 --> 00:50:07,549
‫لتجد رجل جيد حقًا

980
00:50:08,926 --> 00:50:10,719
‫نحن لسنا الأشرار

981
00:50:10,886 --> 00:50:11,887
‫سيد ذئب

982
00:50:12,054 --> 00:50:13,847
‫"ديانا"، أجل، يا لها من مفاجأة

983
00:50:14,014 --> 00:50:16,850
‫لو لم أكن أدرى، كنت لأخالك تتجنبني

984
00:50:17,100 --> 00:50:19,853
‫أتجنبك؟ لم قد أفعل ذلك؟

985
00:50:21,021 --> 00:50:22,147
‫حسنا

986
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
‫لكن علي القول، خيبت أملي بعض الشيء

987
00:50:26,818 --> 00:50:30,280
‫كنت آمل أن تدعوني إلى الرقص

988
00:50:31,323 --> 00:50:32,908
‫انهضوا وارقصوا

989
00:50:33,033 --> 00:50:34,952
‫سنكون في أحسن حال الليلة

990
00:50:35,118 --> 00:50:37,037
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

991
00:50:37,204 --> 00:50:38,956
‫سنكون في أحسن حال الليلة

992
00:50:39,122 --> 00:50:41,166
‫نحن الأخيار

993
00:50:41,333 --> 00:50:43,043
‫سنكون في أحسن حال الليلة

994
00:50:43,168 --> 00:50:45,045
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

995
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
‫سنكون في أحسن حال الليلة

996
00:50:47,673 --> 00:50:50,008
‫نحن الأخيار

997
00:50:50,133 --> 00:50:51,134
‫هيا!

998
00:50:52,636 --> 00:50:54,847
‫فهمت، خلعت عنك ثياب الحمل

999
00:50:55,013 --> 00:50:58,225
‫أجل، ارتأيت أن الأوان حان لأرتاح بشكلي

1000
00:51:05,190 --> 00:51:06,775
‫أظن أن شخصك الجديد يروقني

1001
00:51:06,942 --> 00:51:08,527
‫أصحبنا اثنين

1002
00:51:08,986 --> 00:51:13,073
‫نحن جميعًا هنا لنمرح

1003
00:51:13,240 --> 00:51:14,700
‫دع الإيقاع يحركك

1004
00:51:14,867 --> 00:51:16,785
‫وحرر ذهنك

1005
00:51:16,994 --> 00:51:21,331
‫حين تراني ثانية بالجوار

1006
00:51:21,456 --> 00:51:23,333
‫لا تفكر أنني

1007
00:51:23,500 --> 00:51:25,335
‫أنوي على الشر

1008
00:51:25,502 --> 00:51:29,548
‫أريدك فقط أن تعطيني فرصة

1009
00:51:29,715 --> 00:51:33,635
‫أعلم أن جسدك يريد الرقص

1010
00:51:35,554 --> 00:51:38,640
‫{\an8}افتحوا المظلات، لأنها تمطر مالا!

1011
00:51:38,807 --> 00:51:41,059
‫{\an8}كل ذلك بفضل... لا أصدق أنني أقول هذا

1012
00:51:41,226 --> 00:51:43,353
‫{\an8}كل ذلك بسبب الأشرار!

1013
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

1014
00:51:46,064 --> 00:51:47,941
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1015
00:51:48,108 --> 00:51:49,860
‫نحن الأخيار

1016
00:51:50,027 --> 00:51:52,279
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1017
00:51:52,446 --> 00:51:54,198
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

1018
00:51:54,323 --> 00:51:56,241
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1019
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
‫نحن الأخيار

1020
00:51:59,119 --> 00:52:01,288
‫إذن كيف تشعر

1021
00:52:01,413 --> 00:52:04,124
‫لرؤية الجميع لا يخشاك هذه المرة؟

1022
00:52:11,715 --> 00:52:14,176
‫إنه شعور... جميل

1023
00:52:14,343 --> 00:52:15,594
‫جميل جدا

1024
00:52:16,553 --> 00:52:17,846
‫"ديان"...

1025
00:52:21,308 --> 00:52:22,851
‫إنه لك

1026
00:52:28,065 --> 00:52:30,317
‫واحد اثنان ثلاثة

1027
00:52:30,484 --> 00:52:32,194
‫نحن الأخيار

1028
00:52:32,361 --> 00:52:33,904
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1029
00:52:34,029 --> 00:52:35,822
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

1030
00:52:35,989 --> 00:52:37,991
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1031
00:52:38,158 --> 00:52:40,577
‫نحن الأخيار

1032
00:52:49,461 --> 00:52:51,421
‫٩٩٩،٩٩٩،٩٩٢ دولارا

1033
00:52:51,547 --> 00:52:53,090
‫شكرا، شكرا، سيد ذئب

1034
00:52:53,215 --> 00:52:55,759
‫كما تعلمون، المال الذي نجمعه الليلة سيوزع غدا

1035
00:52:55,884 --> 00:52:58,053
‫على المدارس، المستشفيات

1036
00:52:58,178 --> 00:53:00,889
‫وغيرها من القضايا الجديرة في أرجاء المدينة!

1037
00:53:03,809 --> 00:53:06,353
‫أريد أن أستغنم الفرصة وحسب لأبدي تقديرا

1038
00:53:06,520 --> 00:53:08,939
‫للشخص المسؤول عن مظهرنا الجديد

1039
00:53:09,106 --> 00:53:10,440
‫مرشدنا اللامع...

1040
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
‫-افعل ذلك -هيا

1041
00:53:13,569 --> 00:53:16,196
‫البروفسور الوحيد والأوحد...

1042
00:53:19,366 --> 00:53:21,368
‫-ذئب! افعل ذلك -بروفسور...

1043
00:53:27,040 --> 00:53:29,001
‫بروفسور "مارمالايد"!

1044
00:53:31,670 --> 00:53:33,505
‫أيتها الرئيسة، أتسمحين لي؟

1045
00:53:37,092 --> 00:53:38,135
‫هذه ليست الخطة

1046
00:53:38,302 --> 00:53:39,636
‫ماذا يحصل؟

1047
00:53:39,761 --> 00:53:40,762
‫يعمل بشكل شريد

1048
00:53:43,015 --> 00:53:44,183
‫كان بيننا اتفاق

1049
00:53:45,559 --> 00:53:47,019
‫بالسلطة المنوطة بي

1050
00:53:47,186 --> 00:53:50,814
‫يشرفني منح الأشرار عفوا كاملا...

1051
00:53:54,693 --> 00:53:55,694
‫كان ذلك غريبا

1052
00:53:55,819 --> 00:53:57,404
‫اختفى الرجم!

1053
00:53:57,571 --> 00:53:58,655
‫سرقه أحد!

1054
00:54:02,034 --> 00:54:03,035
‫أيتها الرئيسة

1055
00:54:03,160 --> 00:54:04,161
‫ذئب

1056
00:54:04,286 --> 00:54:06,538
‫هيا، لا يمكنك أن تخالينا الفاعلين

1057
00:54:06,705 --> 00:54:08,582
‫وداعا، أيها السفلة!

1058
00:54:09,917 --> 00:54:11,627
‫اهربوا!

1059
00:54:11,835 --> 00:54:12,878
‫أمسكوا بهم!

1060
00:54:26,850 --> 00:54:28,018
‫هاك، هاك

1061
00:54:28,185 --> 00:54:29,978
‫-ماذا تفعل؟ -أعيد كل شيء

1062
00:54:33,524 --> 00:54:34,733
‫أرجو المعذرة

1063
00:54:38,070 --> 00:54:39,238
‫ماذا حصل هناك؟

1064
00:54:39,404 --> 00:54:41,657
‫-لم أستطع فعل ذلك -ماذا تقصد بذلك؟

1065
00:54:41,823 --> 00:54:43,075
‫-أنا... -لا!

1066
00:54:43,534 --> 00:54:44,952
‫لا أهرب

1067
00:54:45,619 --> 00:54:47,371
‫هذه ليست طريقتي في العمل

1068
00:54:47,538 --> 00:54:49,331
‫"بيرانا"، لا تقدم على أي عمل مجنون

1069
00:54:50,832 --> 00:54:53,794
‫"الجنون" هو ما أتميز به، يا فتى

1070
00:55:02,094 --> 00:55:04,346
‫{\an8}ترتكبين غلطة، لسنا الفاعلين

1071
00:55:04,513 --> 00:55:06,974
‫{\an8}أعلم أننا نقول ذلك دوما، لكنها الحقيقة هذه المرة

1072
00:55:07,140 --> 00:55:08,308
‫{\an8}اعتقال الأشرار، الحياة ليست كالأفلام مطلقا

1073
00:55:08,475 --> 00:55:10,018
‫{\an8}لا أسمعك، مذنب، مذنب، مذنب!

1074
00:55:10,185 --> 00:55:11,186
‫{\an8}تكلمي مع "مارمالايد"

1075
00:55:11,353 --> 00:55:13,188
‫{\an8}أصبحنا صالحين حقا الآن، سيخبرك

1076
00:55:13,313 --> 00:55:14,314
‫{\an8}أيها البروفسور...

1077
00:55:14,481 --> 00:55:16,775
‫{\an8}عنوان الليلة الرئيسي، التغيير مستحيل

1078
00:55:16,942 --> 00:55:18,777
‫علينا دوما الحكم على كتاب من غلافه

1079
00:55:18,944 --> 00:55:21,238
‫وتأكدت جميع الأفكار المقولبة

1080
00:55:21,405 --> 00:55:22,823
‫توقفوا، بحق السماء!

1081
00:55:22,990 --> 00:55:23,991
‫دعوني أكلمهم

1082
00:55:24,157 --> 00:55:26,660
‫أنا واثق أنه حصل سوء تفاهم

1083
00:55:28,871 --> 00:55:29,955
‫بروفسور "مارمالايد"

1084
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
‫لديك خمس دقائق، لا اتفاقات هذه المرة

1085
00:55:33,667 --> 00:55:35,210
‫عليك أن تساعدنا، أخبرهم

1086
00:55:35,377 --> 00:55:36,545
‫أخبرهم أننا لسنا الفاعلين

1087
00:55:36,712 --> 00:55:39,423
‫هيا، بالطبع لستم الفاعلين، كيف أمكنكم ذلك؟

1088
00:55:39,590 --> 00:55:43,051
‫في النهاية، أنت مطيع بالفعل

1089
00:55:44,303 --> 00:55:46,680
‫أنت مطيع بالفعل

1090
00:55:47,514 --> 00:55:51,560
‫تلك القشعريرة في عمودي الفقري، الهزة في ذيلي الصغير

1091
00:55:51,685 --> 00:55:52,686
‫اعتقلوهم!

1092
00:55:52,936 --> 00:55:54,730
‫ماذا إن أجرينا تجربة صغيرة، "ديان"؟

1093
00:55:55,063 --> 00:55:57,357
‫كما تعلمين، حفلتي للصلاح...

1094
00:55:57,566 --> 00:55:59,651
‫حيث رجم فوهة الحب الأسطوري

1095
00:55:59,776 --> 00:56:02,321
‫سيعرض لأول مرة على الإطلاق

1096
00:56:02,571 --> 00:56:05,240
‫ستكون جميع العيون مسلطة عليكم الليلة، ليس علي

1097
00:56:06,491 --> 00:56:07,492
‫أنت بالفعل...

1098
00:56:07,618 --> 00:56:09,536
‫مطيع

1099
00:56:10,787 --> 00:56:12,456
‫أنت

1100
00:56:12,623 --> 00:56:14,458
‫كنت الفاعل

1101
00:56:14,625 --> 00:56:15,876
‫عم تتكلم، ذئب؟

1102
00:56:16,043 --> 00:56:18,003
‫المرأة العجوز، الدلفين الذهبي، التدريب الجيد

1103
00:56:18,212 --> 00:56:19,254
‫كان كل ذلك لإحضارنا إلى هنا

1104
00:56:19,421 --> 00:56:21,882
‫لكي يسرق الرجم ويحملنا المسؤولية

1105
00:56:22,049 --> 00:56:23,592
‫مهلا، أية سيدة عجوز؟

1106
00:56:23,759 --> 00:56:26,470
‫وما حاجة الخنزير الهندي إلى رجم بأية حال؟

1107
00:56:29,723 --> 00:56:31,600
‫يا جماعة، انه يصيبني بالهلع

1108
00:56:31,767 --> 00:56:32,768
‫مهلا، ماذا؟

1109
00:56:32,935 --> 00:56:34,937
‫ماذا يجري؟ ليديرني أحد

1110
00:56:35,103 --> 00:56:38,690
‫حسنا إذن، فهمتم الأمر أخيرا

1111
00:56:38,857 --> 00:56:39,858
‫ماذا؟

1112
00:56:40,025 --> 00:56:41,860
‫أنت من سرق الرجم؟

1113
00:56:42,027 --> 00:56:43,987
‫ليس مجرد رجم

1114
00:56:44,154 --> 00:56:45,447
‫قلت لكم إنه مؤخرة

1115
00:56:45,614 --> 00:56:46,740
‫ليست مؤخرة!

1116
00:56:48,242 --> 00:56:50,869
‫إنه مصدر الطاقة المطلق

1117
00:56:51,036 --> 00:56:52,829
‫حين ضربنا

1118
00:56:52,996 --> 00:56:55,666
‫اكتشف العلماء أنه بعث بتردد كهربي مغنطيسي

1119
00:56:55,916 --> 00:56:57,751
‫لا يشبه أي شيء آخر على الأرض

1120
00:56:57,918 --> 00:56:59,837
‫سأستغل طاقته لتنفيذ

1121
00:57:00,045 --> 00:57:02,756
‫أضخم سرقة شهدها العالم يوما

1122
00:57:03,799 --> 00:57:05,217
‫كان يجدر بك التهامه حين تسنت لك الفرصة

1123
00:57:05,384 --> 00:57:07,302
‫-أجل -لكن لم نحن؟

1124
00:57:07,469 --> 00:57:09,763
‫لأنكم الضحية المثالية

1125
00:57:09,930 --> 00:57:13,100
‫هيا، حين يبحث الناس عن كلمة شر في القاموس

1126
00:57:13,267 --> 00:57:15,769
‫هل يرون خنزيرا هنديا رقيقا جميلا؟

1127
00:57:15,936 --> 00:57:17,813
‫لا، يرونكم

1128
00:57:18,438 --> 00:57:19,815
‫وسيرونكم دوما

1129
00:57:19,982 --> 00:57:21,316
‫حسنا، لا بأس

1130
00:57:21,483 --> 00:57:22,985
‫لكنك أوقعت بنا

1131
00:57:23,485 --> 00:57:24,486
‫ترهات

1132
00:57:24,653 --> 00:57:27,489
‫لنكن صريحين، التطور هو ما أوقع بكم

1133
00:57:28,031 --> 00:57:29,658
‫لكن الذئب الصغير هنا اعتنق الأمر فعلا

1134
00:57:30,284 --> 00:57:32,786
‫وقعت في جميع أشراكي

1135
00:57:32,953 --> 00:57:36,290
‫بدءا بإنقاذ سيدة عجوز ضعيفة

1136
00:57:36,456 --> 00:57:39,459
‫ذئب، عم يتكلم؟

1137
00:57:42,462 --> 00:57:43,589
‫تبا

1138
00:57:43,755 --> 00:57:45,716
‫هل أكثرت من الكلام؟

1139
00:57:46,675 --> 00:57:48,969
‫بأية حال، يبدو أنه مجددا

1140
00:57:49,136 --> 00:57:52,764
‫تفوق خنزير صغير على الذئب الضخم الشرير دهاء

1141
00:57:53,432 --> 00:57:55,726
‫أيها الجرذ الصغير بخدين منتفخين!

1142
00:57:56,351 --> 00:57:57,352
‫سأقتلك، أتسمعني؟

1143
00:57:57,519 --> 00:57:58,520
‫-النجدة! النجدة! -أنت هالك!

1144
00:57:58,645 --> 00:58:01,648
‫-أنت هالك... -النجدة، الذئب الضخم الشرير يهاجمني

1145
00:58:01,815 --> 00:58:03,609
‫والآن ستنال السجن المؤبد، أيها الذئب!

1146
00:58:14,244 --> 00:58:17,080
‫بروفسور، أتعلم كيف قام الأشرار

1147
00:58:17,247 --> 00:58:19,499
‫بسرقة الرجم على مرأى من الجميع؟

1148
00:58:19,666 --> 00:58:21,084
‫حسب ما أظن

1149
00:58:21,210 --> 00:58:22,836
‫ربما ولجوا إلى الموقع سابقا

1150
00:58:23,045 --> 00:58:25,297
‫وأنشؤوا نظاما معقدا من الأنفاق والأبواب الدوارة

1151
00:58:25,464 --> 00:58:28,592
‫يمكن تشغيلها عن بعد لجذب الرجم إلى منطقة حجز

1152
00:58:28,759 --> 00:58:30,010
‫-لكن ما أدراني؟ -تماما

1153
00:58:30,177 --> 00:58:33,430
‫{\an8}هم المخططون أصحاب العقول المضطربة، ليس أنا

1154
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
‫{\an8}خريطة الجمعية الخيرية

1155
00:58:55,577 --> 00:58:56,745
‫سأعيد كل شيء

1156
00:59:14,054 --> 00:59:17,099
‫{\an8}"سجن الجنون الأقصى" بحراسة مشددة

1157
00:59:22,271 --> 00:59:25,357
‫لا أصدق أن قارضا صغيرا خدعنا

1158
00:59:25,524 --> 00:59:27,734
‫خدعنا قارض حتما

1159
00:59:27,901 --> 00:59:29,736
‫لكنه ليس صغيرا

1160
00:59:29,903 --> 00:59:30,904
‫ماذا؟

1161
00:59:31,029 --> 00:59:33,365
‫كان يفترض بنا الاحتيال على "مارمالايد"

1162
00:59:33,866 --> 00:59:36,952
‫وتبين أن الذئب كان يحتال علينا

1163
00:59:38,829 --> 00:59:40,372
‫أيبدو لك ذلك مألوفا، أيها الذئب؟

1164
00:59:40,539 --> 00:59:41,957
‫لماذا قد تخال ذلك؟

1165
00:59:42,124 --> 00:59:44,710
‫لا أعلم، ربما لأنك خربت للتو

1166
00:59:44,877 --> 00:59:46,879
‫أضخم عملية سرقة في حياتنا؟

1167
00:59:47,087 --> 00:59:49,339
‫أظنك تدين لنا بتفسير، يا رجل

1168
00:59:51,884 --> 00:59:53,177
‫حسنا، أنت محق

1169
00:59:53,343 --> 00:59:54,428
‫هذا ما حصل

1170
00:59:54,595 --> 00:59:57,431
‫{\an8}في المتحف، حاولت سرقة حقيبة سيدة عجوز

1171
00:59:58,140 --> 00:59:59,308
‫{\an8}عملية نشل كلاسيكية

1172
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
‫"حاولت ذلك"؟

1173
01:00:00,976 --> 01:00:03,687
‫منذ متى تحاول سرقة شيء ولا تنجح؟

1174
01:00:03,854 --> 01:00:06,815
‫كنت أحاول سرقة الحقيبة حين سقطت العجوز...

1175
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
‫ساعدتها نوعا ما

1176
01:00:09,193 --> 01:00:10,110
‫{\an8}ماذا؟

1177
01:00:10,235 --> 01:00:12,196
‫ساعدتها نوعا ما

1178
01:00:12,362 --> 01:00:13,488
‫{\an8}ثم سرقت حقيبتها؟

1179
01:00:13,655 --> 01:00:15,240
‫{\an8}لا، لم أفعل ذلك

1180
01:00:15,407 --> 01:00:19,536
‫أنقذت السيدة العجوز وعانقتني ورحت أهز بذيلي

1181
01:00:19,703 --> 01:00:23,415
‫وكنت أجهل معنى ذلك لكنه كان شعورا...

1182
01:00:23,582 --> 01:00:25,000
‫جميلا

1183
01:00:27,127 --> 01:00:28,754
‫لكنك سرقت الحقيبة بعد ذلك؟

1184
01:00:28,921 --> 01:00:30,464
‫لا!

1185
01:00:30,631 --> 01:00:34,218
‫سمعت ما قاله لك الخنزير عن التخلي عنا

1186
01:00:34,384 --> 01:00:36,553
‫مهلا، تقصدنا نحن؟

1187
01:00:36,720 --> 01:00:38,388
‫لكنني لم أخلك قط قد تفعل ذلك، يا رجل

1188
01:00:38,639 --> 01:00:40,057
‫مهلا، مهلا

1189
01:00:40,224 --> 01:00:42,601
‫ما كنت لأفعل... كنت أحاول أن...

1190
01:00:42,768 --> 01:00:44,686
‫كنت أحاول أن أؤمن لنا حياة أفضل

1191
01:00:44,811 --> 01:00:48,565
‫كانت حياتنا كاملة إلى أن قررت ان تدمرها

1192
01:00:48,690 --> 01:00:49,691
‫لم أفعل ذلك

1193
01:00:49,942 --> 01:00:51,401
‫شعرتم بذلك في الحفلة الخيرية

1194
01:00:51,902 --> 01:00:53,362
‫التصفيق، التهليل

1195
01:00:53,612 --> 01:00:56,907
‫كنا أكثر من مجرد أشرار مخيفين، أحبونا

1196
01:00:57,199 --> 01:01:00,702
‫حقا؟ إن أحبونا إلى هذا الحد، لم نحن في السجن

1197
01:01:00,869 --> 01:01:02,829
‫بسبب جريمة لم نرتكبها؟

1198
01:01:03,372 --> 01:01:04,289
‫أتعلم؟

1199
01:01:04,540 --> 01:01:07,668
‫سأقر لـ"مارمالايد" بهذا، أقله يرى العالم على حقيقته

1200
01:01:07,835 --> 01:01:11,922
‫مكان يكون البعض فيه مخيفا والبعض خائفا

1201
01:01:12,589 --> 01:01:15,342
‫حقا؟ سئمت من كوني مخيفا

1202
01:01:15,509 --> 01:01:17,344
‫سئمت من كوني منبوذا

1203
01:01:17,469 --> 01:01:19,888
‫-ربما لا أريد أن أكون... -ماذا؟ شريرا؟

1204
01:01:20,055 --> 01:01:22,224
‫ما عدت تريد أن تكون شريرا؟

1205
01:01:22,391 --> 01:01:23,517
‫قلها، يا "ذئب"!

1206
01:01:26,144 --> 01:01:27,646
‫أجل، هذا ما خلته

1207
01:01:27,813 --> 01:01:30,274
‫ونحن؟ أصدقاؤك مدى الحياة؟

1208
01:01:30,440 --> 01:01:31,483
‫نعيق تقدمك وحسب؟

1209
01:01:31,650 --> 01:01:33,277
‫أجل، ربما تفعلون ذلك!

1210
01:01:37,197 --> 01:01:38,365
‫-اسحب كلامك -أفعى!

1211
01:01:38,532 --> 01:01:40,033
‫اسحب كلامك! اعتذر!

1212
01:01:40,200 --> 01:01:41,994
‫مهلا! مهلا!

1213
01:01:42,160 --> 01:01:43,871
‫ليس السجن مكانا مناسبا للعراك

1214
01:01:45,289 --> 01:01:46,957
‫قولي له ذلك

1215
01:01:52,754 --> 01:01:54,047
‫ماذا؟

1216
01:02:38,175 --> 01:02:39,301
‫مهلا، مهلا! على مهل...

1217
01:02:41,970 --> 01:02:42,971
‫"ديان"؟

1218
01:02:43,096 --> 01:02:45,307
‫لكن كيف تجيدين ممارسة كل هذا اللكم والركل؟

1219
01:02:45,474 --> 01:02:47,809
‫مهلا لحظة، أنت "الحافر القرمزي"؟

1220
01:02:47,976 --> 01:02:48,894
‫"الحافر القرمزي"

1221
01:02:50,395 --> 01:02:53,023
‫ملكة الخداع، البهلوانية بالسكين المتعدد الاستعمالات

1222
01:02:53,190 --> 01:02:55,692
‫سرقت ماسة "زومبانغو" مرتين، مرة لأجل الربح

1223
01:02:55,859 --> 01:02:57,486
‫والمرة الثانية بداعي التسلية وحسب

1224
01:02:57,653 --> 01:03:00,113
‫لم يتعرفوا عليك قط، لم يقبض عليك قط

1225
01:03:01,240 --> 01:03:04,117
‫أظنني ما زلت أفضل شريرة رآها العالم

1226
01:03:05,577 --> 01:03:06,912
‫أقله كنت كذلك

1227
01:03:18,048 --> 01:03:19,675
‫لا، ما زلت الأفضل

1228
01:03:19,842 --> 01:03:21,969
‫تماما كركوب دراجة مسروقة

1229
01:03:23,846 --> 01:03:24,847
‫لديك بعض... مؤلم

1230
01:03:25,013 --> 01:03:27,266
‫لماذا أنقذتنا بأية حال؟

1231
01:03:27,432 --> 01:03:29,518
‫بعد الحفلة الخيرية، أدركت وجود خطب ما

1232
01:03:29,726 --> 01:03:31,562
‫لذا، تحريت وذلك الرجم...

1233
01:03:31,728 --> 01:03:32,729
‫أعلم

1234
01:03:32,896 --> 01:03:35,399
‫نوعا من الهوائي الخارق الكوني

1235
01:03:35,566 --> 01:03:38,026
‫صح، إن عبر في مجموعة من البلورات المتأينة

1236
01:03:38,193 --> 01:03:39,862
‫سيولد حقلا هائلا من النقل التخاطري

1237
01:03:40,028 --> 01:03:41,488
‫بحجم مدينة

1238
01:03:41,655 --> 01:03:43,782
‫يا للهول، هل قاطعتك؟ هل أردت قول ذلك؟

1239
01:03:45,367 --> 01:03:48,203
‫أردت أن أكون أكثر تقنية، لكنك فهمت المقصود

1240
01:03:50,789 --> 01:03:54,042
‫علينا ردع "مارمالايد"، لكنني لا أستطيع بمفردي

1241
01:03:54,251 --> 01:03:55,544
‫تعرفون مجمعه أفضل من أي شخص

1242
01:03:55,711 --> 01:03:57,754
‫بوسعك الاعتماد علينا

1243
01:03:57,921 --> 01:03:59,173
‫صحيح، أيها الشبان؟

1244
01:04:00,007 --> 01:04:01,383
‫لا وجود لـ"نحن"

1245
01:04:01,550 --> 01:04:03,010
‫انتهى ما بيننا، يا ذئب

1246
01:04:03,177 --> 01:04:05,137
‫انتهينا، حسم أمرنا

1247
01:04:05,262 --> 01:04:06,722
‫بسبب ذلك الخلاف الصغير هناك؟

1248
01:04:06,889 --> 01:04:09,558
‫هيا، يا رجل، هذا ما نفعله

1249
01:04:09,725 --> 01:04:11,852
‫ترمي الكرة، أصدها، هذه رقصتنا الصغيرة

1250
01:04:13,228 --> 01:04:14,396
‫ليس هذه المرة

1251
01:04:20,152 --> 01:04:21,069
‫بيرانا؟

1252
01:04:24,865 --> 01:04:25,866
‫"ويبز"؟

1253
01:04:25,991 --> 01:04:27,284
‫آسفة، أيها الذئب

1254
01:04:29,411 --> 01:04:30,662
‫سمكة القرش...

1255
01:04:32,331 --> 01:04:33,373
‫هيا...

1256
01:04:34,291 --> 01:04:35,292
‫أيها الرفاق؟

1257
01:04:36,627 --> 01:04:37,836
‫أيها الرفاق؟

1258
01:04:38,921 --> 01:04:41,048
‫أتريد أن تعرف لما أكره أعياد الميلاد، ذئب؟

1259
01:04:41,173 --> 01:04:42,090
‫أتريد ان تعرف؟

1260
01:04:43,759 --> 01:04:47,554
‫حين تكبر وتصبح أفعى، لا يأتي أحد إلى حفلتك

1261
01:04:47,721 --> 01:04:50,682
‫أعياد الميلاد تذكير دائم أنني في الخارج

1262
01:04:50,849 --> 01:04:55,437
‫مجرد وحش مخيف عديم الجدوى

1263
01:04:57,481 --> 01:04:58,482
‫أجل

1264
01:04:59,274 --> 01:05:01,693
‫لكن ذلك لا شيء مقارنة بأن يقوم الوحيد

1265
01:05:01,860 --> 01:05:03,320
‫الشخص الوحيد

1266
01:05:03,487 --> 01:05:05,405
‫الذي خلتني قادرا على الوثوق به

1267
01:05:05,822 --> 01:05:07,032
‫بطعني في الظهر

1268
01:05:11,078 --> 01:05:13,247
‫هيا، يا جماعة، لنرحل من هنا

1269
01:06:00,711 --> 01:06:04,965
‫هذا ما يبدو عليه الشرير الفعلي

1270
01:06:11,346 --> 01:06:13,223
‫ما رأيك بأن نتسلى قليلا؟

1271
01:06:14,766 --> 01:06:16,268
‫تسارع مفرط

1272
01:06:38,582 --> 01:06:40,250
‫متجر حيوانات أليفة

1273
01:06:52,638 --> 01:06:54,014
‫اسمع

1274
01:06:54,181 --> 01:06:55,182
‫هل أنت بخير؟

1275
01:06:55,766 --> 01:06:56,934
‫لا، لست بخير

1276
01:06:57,100 --> 01:06:59,311
‫أنا منزعج جدا

1277
01:07:00,979 --> 01:07:03,732
‫تركت للتو الأصدقاء الوحيدين الذين حظيت بهم يوما...

1278
01:07:04,775 --> 01:07:06,068
‫ماذا أفعل؟

1279
01:07:09,029 --> 01:07:11,740
‫أعلم أن الأمر ليس سهلا

1280
01:07:11,907 --> 01:07:13,325
‫أن تترك كل شيء وراءك

1281
01:07:14,159 --> 01:07:15,869
‫-أتعلمين ذلك؟ -أجل

1282
01:07:16,036 --> 01:07:18,247
‫كنت أفضل سارقة في العالم

1283
01:07:18,497 --> 01:07:22,251
‫سريعة، جسورة، مبتكرة

1284
01:07:22,417 --> 01:07:25,128
‫بقي لدي شيء واحد أسرقه

1285
01:07:25,337 --> 01:07:26,672
‫الدلفين الذهبي

1286
01:07:26,839 --> 01:07:27,923
‫لذا سعيت لسرقته

1287
01:07:28,924 --> 01:07:30,801
‫لم أسع وحسب إلى سرقته

1288
01:07:32,010 --> 01:07:33,345
‫كان بحوزتي

1289
01:07:34,137 --> 01:07:36,056
‫وكانت لدي طريق هرب سالكة

1290
01:07:38,725 --> 01:07:39,726
‫لكن...

1291
01:07:41,144 --> 01:07:43,605
‫كل ما رأيته في النهاية كان الثعلب الماكر

1292
01:07:43,730 --> 01:07:45,941
‫الذي يقولون لي دوما إنني عليه

1293
01:07:47,484 --> 01:07:49,152
‫وهذا ما غيّر كل شيء

1294
01:07:50,153 --> 01:07:53,740
‫لذا الآن، بدلا من إلحاق الأذى بالناس، أساعدهم

1295
01:07:53,907 --> 01:07:55,117
‫ما زلت أنا

1296
01:07:55,826 --> 01:07:58,745
‫لكنني نفسي من الجانب الصالح

1297
01:08:00,581 --> 01:08:02,082
‫انت تفعل الصواب

1298
01:08:02,624 --> 01:08:05,878
‫وذات يوم، أصدقاؤك، إن كانوا أصدقاءك الحقيقيين

1299
01:08:06,086 --> 01:08:07,629
‫أظنهم سيفهمون الأمر

1300
01:08:08,922 --> 01:08:10,883
‫والآن، هيا، لندخل

1301
01:08:11,049 --> 01:08:13,093
‫تبدو كأنك هربت للتو من السجن

1302
01:08:16,971 --> 01:08:18,015
‫خنازير هندية؟

1303
01:08:19,057 --> 01:08:20,100
‫"مارمالايد"!

1304
01:08:20,225 --> 01:08:21,225
‫لنذهب

1305
01:08:23,270 --> 01:08:26,439
‫إذن هذا هو مخبأ "الحافر القرمزي" العظيم

1306
01:08:27,274 --> 01:08:28,274
‫استراحة لتناول وجبة خفيفة؟

1307
01:08:28,442 --> 01:08:30,861
‫الوقت غير مناسب لكن افعلي ما يلائمك

1308
01:08:31,153 --> 01:08:33,197
‫-جرى تأكيد الهوية -ماذا؟

1309
01:08:33,363 --> 01:08:34,823
‫أهلا بك، "ديان"

1310
01:08:40,287 --> 01:08:41,622
‫مهلا!

1311
01:08:41,787 --> 01:08:44,166
‫يا للعجب!

1312
01:08:44,666 --> 01:08:46,251
‫تسرني جدا العودة إلى المنزل

1313
01:08:46,417 --> 01:08:47,377
‫هل هذه مزحة؟

1314
01:08:47,627 --> 01:08:49,046
‫حبل تنقل مع لايزر؟

1315
01:08:49,212 --> 01:08:52,131
‫مشوش الرادار "إكس إم ٢٤٠٠"؟ مستحيل!

1316
01:08:52,299 --> 01:08:54,218
‫في الواقع، أفضل النموذج السابق

1317
01:08:54,384 --> 01:08:56,345
‫أوافق على الاختلاف معك في الرأي

1318
01:08:56,511 --> 01:08:58,430
‫هذا جميل أيضا

1319
01:08:59,139 --> 01:09:00,557
‫أجل، إنه مشعل

1320
01:09:00,724 --> 01:09:02,518
‫كما أنه لا يناسبك فعلا

1321
01:09:03,644 --> 01:09:04,853
‫حسنا

1322
01:09:05,020 --> 01:09:07,356
‫"مارمالايد"، ما الذي تخطط له

1323
01:09:07,481 --> 01:09:09,524
‫يا غريب الأطوار الزغب؟

1324
01:09:09,649 --> 01:09:10,984
‫علينا مراقبة المدينة

1325
01:09:11,151 --> 01:09:13,987
‫لنر إن أمكننا الولوج إلى قمر المراقبة الحكومي

1326
01:09:14,279 --> 01:09:15,948
‫لكنك الحاكمة، ألا يمكنك طلب ذلك وحسب؟

1327
01:09:16,113 --> 01:09:17,950
‫بلى لكن... المعاملات الورقية

1328
01:09:23,162 --> 01:09:26,750
‫أشعر حتما بوجود نشاط مريب هنا

1329
01:09:26,917 --> 01:09:29,211
‫هذه علامات حرارية للخنازير الهندية

1330
01:09:29,419 --> 01:09:31,546
‫يبدو أن "مارمالايد" يتحكم بها

1331
01:09:32,130 --> 01:09:33,674
‫لكن ماذا سيفعل؟

1332
01:09:33,841 --> 01:09:34,966
‫ما من أهداف جلية

1333
01:09:35,133 --> 01:09:37,261
‫خريطة جمعية خيرية، حفلة للصلاح

1334
01:09:37,886 --> 01:09:39,680
‫ذلك لأنها أهداف متحركة

1335
01:09:40,930 --> 01:09:42,182
‫حفلة جمع التبرعات خاصته

1336
01:09:42,349 --> 01:09:45,269
‫سيسرق المال، الذي جمعه باسمه؟

1337
01:09:45,435 --> 01:09:47,729
‫هذه أعظم سرقة شهد لها العالم يوما

1338
01:09:47,895 --> 01:09:50,064
‫مليار دولار داخل الشاحنات

1339
01:09:50,232 --> 01:09:52,234
‫في طريقها إلى الجمعيات الخيرية في كل أنحاء المدينة

1340
01:09:52,401 --> 01:09:53,777
‫علينا قطع اتصال "مارمالايد"

1341
01:09:53,902 --> 01:09:54,903
‫مع جيشه من الخنازير الهندية

1342
01:09:55,028 --> 01:09:56,446
‫إن لم يكن هناك إرسال...

1343
01:09:56,613 --> 01:09:57,823
‫لن تجري سرقة

1344
01:09:58,115 --> 01:10:00,284
‫علينا سرقة الرجم

1345
01:10:00,450 --> 01:10:01,618
‫كان ذلك ظريفا جدا...

1346
01:10:01,743 --> 01:10:02,870
‫-حسنا -ما فعلناه هناك للتو

1347
01:10:03,036 --> 01:10:05,330
‫تصرف كالبالغين، سنتزود بالعدة

1348
01:10:11,753 --> 01:10:14,423
‫ما كنت لآخذ هذا، ستمزق لك سروالك

1349
01:10:14,798 --> 01:10:17,843
‫حاول ارتداء سروال داخلي نظيف، تحسبا فقط

1350
01:10:19,052 --> 01:10:19,970
‫ماذا...

1351
01:10:21,805 --> 01:10:23,640
‫هل سرقت سيارتي؟

1352
01:10:23,932 --> 01:10:25,392
‫كامل الاحترام

1353
01:10:25,893 --> 01:10:27,686
‫لنفعل ذلك

1354
01:10:39,198 --> 01:10:40,199
‫-لا -ماذا؟

1355
01:10:40,365 --> 01:10:41,617
‫كل أغراضنا؟

1356
01:10:42,326 --> 01:10:43,452
‫-لا -أين كل شيء؟

1357
01:10:43,619 --> 01:10:46,038
‫-لا، لا، لا! -جميع أغراضنا

1358
01:10:46,163 --> 01:10:48,248
‫-اختفت بكاملها! -خزانتي التنكرية!

1359
01:10:48,415 --> 01:10:49,833
‫أين أغراضي؟

1360
01:10:51,335 --> 01:10:53,545
‫تخلى الذئب عن كل غنيمتنا!

1361
01:10:53,754 --> 01:10:56,131
‫سرقناها بشكل عادل!

1362
01:10:56,298 --> 01:10:59,676
‫أفهم الآن معنى أن تتعرض للسرقة

1363
01:11:01,345 --> 01:11:02,804
‫لا يروقني الأمر

1364
01:11:02,971 --> 01:11:04,348
‫لا يروقني الأمر حقا!

1365
01:11:11,688 --> 01:11:12,689
‫ليس لدينا طعام

1366
01:11:12,856 --> 01:11:14,900
‫ليس لدينا مال، ليس لدينا مال لشراء الطعام

1367
01:11:15,067 --> 01:11:16,527
‫لا طعام نبيعه لجمع المال

1368
01:11:17,152 --> 01:11:18,153
‫نحن...

1369
01:11:20,197 --> 01:11:21,657
‫حسنا! حسنا، حسنا

1370
01:11:21,823 --> 01:11:23,492
‫هاك، هاك، خذه

1371
01:11:24,034 --> 01:11:25,702
‫كف عن البكاء الآن، يا صديقي

1372
01:11:31,041 --> 01:11:33,627
‫أفعى، ماذا فعلت للتو؟

1373
01:11:33,919 --> 01:11:35,295
‫ماذا؟ كان صديقي حزينا

1374
01:11:35,462 --> 01:11:36,922
‫كنت أبهجه وحسب

1375
01:11:37,089 --> 01:11:38,215
‫أنت...

1376
01:11:38,382 --> 01:11:40,217
‫قمت بعمل صالح، لأجلي

1377
01:11:40,384 --> 01:11:41,468
‫لا تكن سخيفا

1378
01:11:41,635 --> 01:11:43,887
‫وضعت وحسب حاجاتك قبل حاجاتي

1379
01:11:44,054 --> 01:11:46,515
‫-أجل، تتصرف بشكل صالح -لا أفعل ذلك

1380
01:11:46,682 --> 01:11:49,560
‫كنت أضحي وحسب لكي يكون سمكة القرش سعيدا

1381
01:11:49,726 --> 01:11:52,479
‫هذا هو تعريف العمل الصالح

1382
01:11:52,646 --> 01:11:53,647
‫أفعى!

1383
01:11:53,772 --> 01:11:55,607
‫أنت! الأسوأ بيننا!

1384
01:11:55,774 --> 01:11:57,860
‫-الأكثر أنانية -حقود

1385
01:11:57,985 --> 01:11:59,027
‫-فظيع -ماكر

1386
01:11:59,194 --> 01:12:00,320
‫-مخادع -عديم الإحساس

1387
01:12:00,445 --> 01:12:01,446
‫-متلاعب -شبيه بالأفعى

1388
01:12:01,572 --> 01:12:03,699
‫-مقرف -وما قصدكم؟

1389
01:12:04,700 --> 01:12:06,118
‫أظن أن الذئب كان محقا

1390
01:12:06,285 --> 01:12:09,037
‫ربما بوسعنا أن نكون أكثر من مجرد أشرار مخيفين

1391
01:12:14,042 --> 01:12:15,043
‫رائع!

1392
01:12:15,377 --> 01:12:17,212
‫هل هذا "الهز بالذيل"؟

1393
01:12:19,214 --> 01:12:20,841
‫نحن نهز بذيلنا!

1394
01:12:22,634 --> 01:12:25,220
‫لا! لا! لا!

1395
01:12:25,387 --> 01:12:29,349
‫سنكون دوما أشرارا!

1396
01:12:55,626 --> 01:12:57,836
‫أسرع، أسرع، يا خنازيري الصغيرة

1397
01:12:58,045 --> 01:12:59,796
‫مستشفى الأولاد

1398
01:13:16,188 --> 01:13:17,314
‫مدرسة

1399
01:13:23,153 --> 01:13:24,488
‫شكرا

1400
01:13:42,756 --> 01:13:45,300
‫حين نسرق الرجم، نأخذه توا إلى الشرطة

1401
01:13:45,467 --> 01:13:47,219
‫وسيسامحونني على كل شيء

1402
01:13:47,386 --> 01:13:50,848
‫لا أعلم بشأن "كل شيء" لكنها بداية

1403
01:13:51,014 --> 01:13:54,309
‫خطر

1404
01:14:10,450 --> 01:14:11,451
‫هذا غريب

1405
01:14:11,702 --> 01:14:14,830
‫لم قد يترك "مارمالايد" الدلفين الذهبي بلا حماية؟

1406
01:14:15,080 --> 01:14:16,874
‫لأنه ربما شرك

1407
01:14:17,124 --> 01:14:18,500
‫-أو ربما... -مهلا، مهلا!

1408
01:14:20,836 --> 01:14:21,879
‫أجل، كان شركا

1409
01:14:22,045 --> 01:14:23,463
‫يا للعجب...

1410
01:14:23,630 --> 01:14:26,216
‫أليس هذا تلميذي العزيز

1411
01:14:26,383 --> 01:14:28,218
‫وقد أحضرت معك الحاكمة

1412
01:14:28,385 --> 01:14:31,221
‫أو يجدر بي القول، "الحافر القرمزي"؟

1413
01:14:32,723 --> 01:14:36,226
‫يا لها من طريقة مبتكرة لإخفاء ماسة "زومبانغو"

1414
01:14:36,393 --> 01:14:38,687
‫تخفينها على مرأى من الجميع

1415
01:14:39,313 --> 01:14:40,731
‫لا بد أنها مزحة؟

1416
01:14:40,898 --> 01:14:42,149
‫ماذا؟ أنا عاطفية

1417
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
‫تميزت دوما بالثقة بالنفس

1418
01:14:44,193 --> 01:14:47,446
‫ومع ذلك، وقعت توا في شركي

1419
01:14:47,613 --> 01:14:49,656
‫لكن كيف عرفت أننا سنكون هنا؟

1420
01:14:49,823 --> 01:14:51,700
‫وصلتني معلومة

1421
01:14:51,867 --> 01:14:52,910
‫من صديق

1422
01:14:54,745 --> 01:14:57,372
‫مرحبا، يا رجل، كيف الحال؟

1423
01:14:57,831 --> 01:14:59,374
‫أفعى

1424
01:15:00,042 --> 01:15:02,419
‫ما عساي أقول؟ اتفقنا وحسب

1425
01:15:02,628 --> 01:15:06,131
‫حقا؟ ما شعورك للعمل لدى وجبتك المفضلة؟

1426
01:15:06,632 --> 01:15:10,385
‫أنت غيور لعدم مشاركتك في أعظم سرقة لهذا القرن

1427
01:15:10,552 --> 01:15:11,553
‫فيها كل شيء

1428
01:15:11,720 --> 01:15:15,265
‫خيانة، رجم، تحكم بالأفكار

1429
01:15:15,432 --> 01:15:16,433
‫هل لي أن أجربه؟

1430
01:15:16,600 --> 01:15:19,102
‫-بالطبع، يا شريكي -هذا جميل

1431
01:15:19,269 --> 01:15:22,689
‫كامل الجريمة بدون أي تمرين

1432
01:15:23,398 --> 01:15:25,943
‫وماذا عن كل الكلام حول "زهرة الصلاح"؟

1433
01:15:26,109 --> 01:15:27,444
‫أكان كل شيء كذبة وحسب؟

1434
01:15:27,903 --> 01:15:28,904
‫تقريبا، أجل

1435
01:15:29,029 --> 01:15:30,906
‫لم أكترث قط لما هو "صالح"

1436
01:15:31,073 --> 01:15:32,950
‫فقط ما هو لصالحي

1437
01:15:33,116 --> 01:15:35,536
‫كمثلا مليار دولار

1438
01:15:36,286 --> 01:15:37,663
‫شعرت بدغدغة للتو

1439
01:15:39,998 --> 01:15:41,208
‫كن شريرا...

1440
01:15:41,375 --> 01:15:42,584
‫أو عد إلى المنزل

1441
01:15:43,669 --> 01:15:45,587
‫"كادلز"! اقض عليهما

1442
01:15:55,681 --> 01:15:57,933
‫غاز سام؟ لا تتنشقه

1443
01:15:59,184 --> 01:16:00,185
‫مهلا لحظة

1444
01:16:00,310 --> 01:16:01,770
‫هذا ليس غازا ساما

1445
01:16:03,021 --> 01:16:04,147
‫عذرا!

1446
01:16:05,774 --> 01:16:07,025
‫مفاجأة!

1447
01:16:07,609 --> 01:16:08,610
‫ماذا؟

1448
01:16:09,069 --> 01:16:12,573
‫-يا جماعة! لا أصدق أنكم أتيتم -كنت محقا، يا ذئب

1449
01:16:12,698 --> 01:16:14,825
‫-شعرت بالذيل يتحرك -والدغدغة

1450
01:16:14,992 --> 01:16:16,618
‫-هذا جميل، صحيح؟ -أجل!

1451
01:16:16,743 --> 01:16:18,912
‫هذا مؤثر جدا، لكن هل نفعل هذا لاحقا؟

1452
01:16:19,079 --> 01:16:21,373
‫أشعر كأنه لدي مقطع موسيقي في زعنفتي!

1453
01:16:23,876 --> 01:16:24,877
‫هيا!

1454
01:16:25,043 --> 01:16:25,919
‫الشفرات الدوارة!

1455
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
‫أجل، رائع

1456
01:16:27,379 --> 01:16:28,380
‫عذرا، سأهتم بالأمر

1457
01:16:30,424 --> 01:16:31,633
‫أيها الرفاق...

1458
01:16:31,800 --> 01:16:33,677
‫أنا سعيد جدا لرؤيتكم!

1459
01:16:38,015 --> 01:16:41,560
‫حان الوقت الآن لننفخ بقوة ونفسد هذه السرقة

1460
01:16:41,727 --> 01:16:43,270
‫انتهت اللعبة، أيها الخنزير الهندي!

1461
01:16:43,437 --> 01:16:46,523
‫بهذا الرجم، سنتمكن من ارتكاب جرائم

1462
01:16:46,690 --> 01:16:48,442
‫حلم بها الناس وحسب

1463
01:16:48,609 --> 01:16:50,611
‫لا بأس بذلك بالنسبة إلى حجر للمؤخرة

1464
01:16:50,777 --> 01:16:52,821
‫مجددا، ليس...

1465
01:16:54,698 --> 01:16:56,700
‫لا تهتم لأمرنا، نحن نسرق المكان وحسب

1466
01:16:59,703 --> 01:17:00,913
‫لا، لا، لا!

1467
01:17:07,377 --> 01:17:09,254
‫هيا، أيها الهر الصغير

1468
01:17:25,020 --> 01:17:26,396
‫-أجل! -رائع!

1469
01:17:26,522 --> 01:17:27,523
‫نجحنا!

1470
01:17:27,648 --> 01:17:30,108
‫والآن لنأخذه إلى الرئيسة ولنبرئ سمعتكم

1471
01:17:30,275 --> 01:17:32,528
‫هذا غريب، عادة نهرب من الشرطة

1472
01:17:32,778 --> 01:17:35,072
‫يا رجل، أنت واثق أننا أوقفنا السرقة؟

1473
01:17:35,364 --> 01:17:36,615
‫-أجل -استرخ

1474
01:17:36,782 --> 01:17:39,451
‫لا يمكن لـ"مارمالايد" التحكم بهم بدون الرجم

1475
01:17:39,618 --> 01:17:41,286
‫إذن، من يقود تلك الشاحنات؟

1476
01:17:45,791 --> 01:17:46,792
‫الرجم!

1477
01:17:47,042 --> 01:17:48,168
‫ما زال يبث

1478
01:17:48,418 --> 01:17:49,336
‫مال الجمعية الخيرية

1479
01:17:49,586 --> 01:17:50,879
‫تغيير في الخطة، يا جماعة

1480
01:17:51,046 --> 01:17:53,632
‫"ويبز"، أيمكننا تجاوز نظام الملاحة في الشاحنة؟

1481
01:17:53,882 --> 01:17:56,885
‫سنحتاج إلى معترض متمغنط مقفل الدارة

1482
01:17:57,135 --> 01:17:59,012
‫أتقصدين هذا؟

1483
01:17:59,596 --> 01:18:01,265
‫لا تنفك تزداد روعة!

1484
01:18:01,390 --> 01:18:02,391
‫أجل!

1485
01:18:18,532 --> 01:18:19,533
‫لا

1486
01:18:20,325 --> 01:18:21,577
‫علينا أن نفترق

1487
01:18:21,743 --> 01:18:23,871
‫"ويبز"، أترغبين في رحلة للفتيات؟

1488
01:18:24,705 --> 01:18:25,747
‫أجل

1489
01:18:25,914 --> 01:18:27,791
‫أراكم لاحقا، أيها الشبان

1490
01:18:34,506 --> 01:18:36,091
‫أريد الذهاب في رحلة الفتيات

1491
01:18:53,483 --> 01:18:55,235
‫-لديك تأمين، صحيح؟ -أجل، لماذا؟

1492
01:18:56,361 --> 01:18:57,321
‫هذا... مهلا!

1493
01:18:57,779 --> 01:18:58,780
‫هذه سيارتي!

1494
01:18:58,947 --> 01:19:00,657
‫إنه "سيفيتشي"، عزيزي!

1495
01:19:28,435 --> 01:19:29,895
‫وداعا، أيها السفلة

1496
01:19:33,565 --> 01:19:34,483
‫إعادة تغيير المسار

1497
01:19:46,745 --> 01:19:47,663
‫أجل!

1498
01:19:47,913 --> 01:19:49,414
‫أين تعلمت فعل ذلك؟

1499
01:19:49,581 --> 01:19:52,042
‫أنا بارعة بالفطرة نوعا ما

1500
01:19:52,209 --> 01:19:53,377
‫على "يوتيوب" في الأغلب

1501
01:19:54,962 --> 01:19:57,005
‫-أحسنت صنيعا -وافني إلى مركز الشرطة

1502
01:19:57,172 --> 01:19:58,507
‫لا تتأخر

1503
01:20:00,467 --> 01:20:03,554
‫ما رأيكم بتوصيل حجر المؤخرة هذا إلى الرئيسة؟

1504
01:20:12,646 --> 01:20:13,981
‫لا، لا، لا!

1505
01:20:14,231 --> 01:20:16,275
‫هذا مالي المسروق!

1506
01:20:16,441 --> 01:20:19,444
‫ما الجدوى منك إن كنت عاجزا عن توقع خطوتهم التالية؟

1507
01:20:19,611 --> 01:20:20,946
‫-إذن، هذه غلطتي؟ -أجل

1508
01:20:26,201 --> 01:20:27,953
‫-أيتها الرئيسة -حري بالأمر أن يكون جيدا

1509
01:20:28,120 --> 01:20:30,914
‫ثقي بي، لا تريدين تفويت هذا

1510
01:20:31,081 --> 01:20:32,082
‫انظروا!

1511
01:20:33,417 --> 01:20:35,586
‫يا للعجب!

1512
01:20:35,752 --> 01:20:36,670
‫أيعقل ذلك؟

1513
01:20:36,920 --> 01:20:39,214
‫الأشرار يعيدون الرجم؟

1514
01:20:39,464 --> 01:20:42,509
‫لعلها قصة النهاية السعيدة التي نحتاج إليها جميعا

1515
01:20:43,010 --> 01:20:44,011
‫-أجل! -رائع!

1516
01:20:44,178 --> 01:20:45,637
‫أتخالونهم سيعدون لنا حفلة؟

1517
01:20:45,804 --> 01:20:48,891
‫أجل، مع ألعاب نارية، "بينياتا" وقالب حلوى

1518
01:21:05,824 --> 01:21:07,367
‫لا يمكننا فعل هذا بدونه

1519
01:21:08,911 --> 01:21:10,579
‫لعله مشاكس

1520
01:21:10,787 --> 01:21:13,123
‫لكنه صديقنا المشاكس

1521
01:21:13,290 --> 01:21:14,291
‫أجل

1522
01:21:17,628 --> 01:21:18,629
‫ذئب!

1523
01:21:19,338 --> 01:21:21,715
‫بدأت أفهم لما تخلى أصدقاؤك عنك

1524
01:21:21,882 --> 01:21:24,009
‫ليس لدي أي أصدقاء!

1525
01:21:24,176 --> 01:21:25,928
‫أفعى! أفعى!

1526
01:21:27,012 --> 01:21:28,013
‫ذئب؟

1527
01:21:28,138 --> 01:21:29,431
‫أفعى، عد إلى هنا!

1528
01:21:29,598 --> 01:21:30,891
‫نحتاج إليك، يا عزيزي!

1529
01:21:31,058 --> 01:21:32,726
‫وتحتاج إلينا!

1530
01:21:33,769 --> 01:21:36,813
‫ها أنتم مجددا، تجعلون الأمر شخصيا

1531
01:21:36,980 --> 01:21:39,733
‫أعطيكم فرصة أخيرة لإعطائي الرجم

1532
01:21:39,900 --> 01:21:42,486
‫حقا؟ ماذا ستفعل، يا صاحب الشاربين؟

1533
01:21:43,862 --> 01:21:45,030
‫هذا

1534
01:21:46,323 --> 01:21:47,324
‫ما هذا...؟

1535
01:21:54,039 --> 01:21:56,625
‫-لدينا رفقة رائعة -انطلق بأقصى سرعة!

1536
01:22:01,797 --> 01:22:02,965
‫مهلا!

1537
01:22:05,843 --> 01:22:07,553
‫ربما ما كان يجدر بي تسميته صاحب الشاربين

1538
01:22:15,394 --> 01:22:19,106
‫حين استيقظت هذا الصباح، لم أتوقع حصول هذا

1539
01:22:19,356 --> 01:22:20,357
‫مهلا!

1540
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
‫هيا!

1541
01:22:26,363 --> 01:22:28,657
‫لنخفف من حدة الوضع بعض الشيء، حسنا؟

1542
01:22:28,824 --> 01:22:31,326
‫كما أنك لن تنال منه أبدا، هو سائق بارع جدا

1543
01:22:33,245 --> 01:22:34,246
‫أنت محق

1544
01:22:34,371 --> 01:22:35,622
‫لكن بعد إعادة التفكير

1545
01:22:35,747 --> 01:22:38,166
‫ربما من الأفضل استغلال أكبر نقطة ضعف لديه

1546
01:22:38,333 --> 01:22:40,002
‫تماما

1547
01:22:40,210 --> 01:22:41,170
‫مهلا

1548
01:22:41,837 --> 01:22:43,088
‫لا!

1549
01:22:45,632 --> 01:22:47,050
‫مهلا، مهلا!

1550
01:22:47,176 --> 01:22:48,552
‫انتظر، انتظر

1551
01:22:49,428 --> 01:22:50,929
‫حسنا، حسنا، أنت الفائز

1552
01:22:51,096 --> 01:22:52,890
‫بوسعك أخذ حجر الفضاء

1553
01:22:53,473 --> 01:22:54,683
‫أحسنت صنيعا، يا ذئب

1554
01:23:04,693 --> 01:23:05,777
‫تول القيادة

1555
01:23:06,320 --> 01:23:08,363
‫ليس بهذه السرعة! ارفعه أولا

1556
01:23:08,530 --> 01:23:10,782
‫وإلا استعملت هذا

1557
01:23:11,533 --> 01:23:12,534
‫هيا، الآن

1558
01:23:16,997 --> 01:23:19,249
‫افعل ذلك وإلا فقدت الحجر

1559
01:23:20,918 --> 01:23:23,170
‫إن كنت تصر، "كادلز"!

1560
01:23:30,302 --> 01:23:31,595
‫أتريده؟

1561
01:23:31,762 --> 01:23:32,846
‫هو لك

1562
01:23:37,059 --> 01:23:38,185
‫أفعى!

1563
01:23:38,810 --> 01:23:39,895
‫-لا، لا، لا! -أفعى!

1564
01:23:40,062 --> 01:23:41,230
‫لا!

1565
01:23:54,743 --> 01:23:57,246
‫يا جماعة أعلم أنه جنون لكن علينا القفز بها

1566
01:23:57,412 --> 01:24:00,082
‫جنون؟ بدأت تتكلم لغتي أخيرا، يا رجل!

1567
01:24:10,634 --> 01:24:13,387
‫سننجو!

1568
01:24:21,103 --> 01:24:22,604
‫لقد عدت

1569
01:24:25,816 --> 01:24:26,984
‫أفعى...

1570
01:24:27,150 --> 01:24:28,485
‫كان يجدر بي مكالمتك بصراحة

1571
01:24:28,652 --> 01:24:31,530
‫خشيت أنك إن علمت أنني أريد أن أكون صالحا، سوف...

1572
01:24:31,780 --> 01:24:34,575
‫أتصرف بحقارة وأرفض مكالمتك مجددا؟

1573
01:24:35,325 --> 01:24:36,326
‫أجل

1574
01:24:36,451 --> 01:24:38,412
‫ما أقصده هو أنني...

1575
01:24:38,579 --> 01:24:40,914
‫أجل، أحبك أيضا، يا صديقي

1576
01:24:45,752 --> 01:24:47,129
‫هذا... جميل جدا

1577
01:24:47,296 --> 01:24:49,590
‫أتعلمون مدى روعة هذا الأمر؟

1578
01:24:49,756 --> 01:24:52,801
‫ستدفعني الآن إلى البكاء

1579
01:24:52,968 --> 01:24:53,969
‫أعلم

1580
01:24:54,511 --> 01:24:55,721
‫هذا مثير جدا للشفقة، صحيح؟

1581
01:24:55,888 --> 01:24:57,639
‫هيا، يا جماعة

1582
01:24:58,307 --> 01:24:59,850
‫من قال إنها النهاية؟

1583
01:25:14,698 --> 01:25:17,117
‫لا! "كادلز"! نحن نسقط!

1584
01:25:17,284 --> 01:25:19,453
‫نحن نسقط! نكاد نسقط!

1585
01:25:26,001 --> 01:25:27,920
‫ماذا حصل؟ هل انفجرنا؟

1586
01:25:28,128 --> 01:25:29,254
‫هل هذه الجنة؟

1587
01:25:39,806 --> 01:25:41,683
‫-حسم الأمر -مهلا!

1588
01:25:41,850 --> 01:25:45,270
‫يستحيل أن تنجو بفعلتك هذه المرة

1589
01:25:45,395 --> 01:25:46,396
‫مهلا، أيتها الرئيسة

1590
01:25:46,522 --> 01:25:47,731
‫الحاكمة "فوكسنغتون"؟

1591
01:25:47,898 --> 01:25:48,899
‫لا تفعلي هذا

1592
01:25:49,066 --> 01:25:51,610
‫لم يسرقوا الرجم، كانوا يعيدونه

1593
01:25:52,277 --> 01:25:53,862
‫ما أدراك؟

1594
01:25:54,029 --> 01:25:55,405
‫ما لم...

1595
01:25:55,572 --> 01:25:59,076
‫ما لم تكوني متآمرة مع حفنة مجرمين مشهورين

1596
01:26:00,244 --> 01:26:01,245
‫حسنا...

1597
01:26:02,412 --> 01:26:03,747
‫في الواقع...

1598
01:26:05,082 --> 01:26:07,000
‫حان الوقت لأقر بأمر ما

1599
01:26:08,126 --> 01:26:09,878
‫في الحقيقة، أنا فعلا...

1600
01:26:10,754 --> 01:26:11,755
‫فعلا...

1601
01:26:11,880 --> 01:26:13,966
‫فعلا من كبار المعجبين بقصص الافتداء

1602
01:26:14,132 --> 01:26:15,133
‫أجل، نعلم

1603
01:26:21,306 --> 01:26:23,183
‫-سئمنا من الهرب -أجل

1604
01:26:23,392 --> 01:26:24,476
‫-أجل -أجل

1605
01:26:25,310 --> 01:26:27,354
‫أيتها الرئيسة، افعلي ما عليك فعله

1606
01:26:27,521 --> 01:26:28,605
‫ماذا؟

1607
01:26:29,565 --> 01:26:31,525
‫هل تسلم نفسك؟

1608
01:26:31,692 --> 01:26:36,071
‫لربما لم نسرق الرجم لكننا سرقنا الكثير من الأشياء الأخرى

1609
01:26:36,321 --> 01:26:38,490
‫حان الوقت لنتحمل المسؤولية

1610
01:26:38,782 --> 01:26:40,450
‫ونبدأ من الصفر

1611
01:26:42,119 --> 01:26:43,120
‫اعتقلينا، أيتها الرئيسة

1612
01:26:44,162 --> 01:26:45,330
‫حقا؟

1613
01:26:45,998 --> 01:26:47,082
‫نجحت أخيرا

1614
01:26:47,249 --> 01:26:49,751
‫هذه لحظتك، أيتها الرئيسة، استمتعي بها

1615
01:26:50,627 --> 01:26:52,754
‫يجدر بي إلقاء خطاب

1616
01:26:52,921 --> 01:26:54,506
‫يجدر بي ذلك، صحيح؟

1617
01:26:55,924 --> 01:26:56,925
‫حين كنت في السادسة من عمري

1618
01:26:57,092 --> 01:26:58,886
‫قررت العزف على المزمار الصغير

1619
01:26:59,052 --> 01:27:01,513
‫لكنني اكتشفت أن أصابعي كانت قوية جدا

1620
01:27:01,680 --> 01:27:03,807
‫على تلك الآلة الصغيرة الهشة

1621
01:27:04,057 --> 01:27:06,768
‫وآنذاك اكتشفت نطاق الشرطة

1622
01:27:08,270 --> 01:27:09,730
‫أنا فخورة بك، يا ذئب

1623
01:27:09,897 --> 01:27:13,150
‫تعلمين، الثعلب والذئب ليسا مختلفين جدا

1624
01:27:13,692 --> 01:27:15,277
‫لديك وضع جيد هنا، أيتها الحاكمة

1625
01:27:15,444 --> 01:27:18,572
‫إذن تبين أن قصة الأشرار الملحمية وصلت إلى

1626
01:27:18,822 --> 01:27:21,200
‫{\an8}نهاية بسيطة ومرضية بالكامل

1627
01:27:21,366 --> 01:27:23,911
‫{\an8}مع أنني أتساءل عما حصل للرجم

1628
01:27:24,077 --> 01:27:25,829
‫{\an8}"كادلز"! أسرع، أسرع!

1629
01:27:25,996 --> 01:27:27,456
‫{\an8}إنه البروفسور "مارمالايد"!

1630
01:27:27,623 --> 01:27:29,583
‫{\an8}انه يعيد الرجم!

1631
01:27:29,750 --> 01:27:31,502
‫{\an8}إعادة اعتقال الأشرار غير الصالحين مجددا

1632
01:27:31,710 --> 01:27:32,669
‫{\an8}أجل، أجل

1633
01:27:32,794 --> 01:27:34,254
‫{\an8}أعيده

1634
01:27:34,421 --> 01:27:35,964
‫هذا ما أفعله تماما

1635
01:27:40,052 --> 01:27:41,637
‫لا تبحثوا بعد الآن

1636
01:27:41,803 --> 01:27:43,889
‫وصل بطلكم

1637
01:27:44,056 --> 01:27:45,307
‫حضرة البروفسور، أتود التعليق؟

1638
01:27:45,474 --> 01:27:47,392
‫حاولت مساعدتهم، "تيفاني"

1639
01:27:47,559 --> 01:27:50,145
‫لكن في النهاية، إنها القصة القديمة عينها

1640
01:27:50,312 --> 01:27:52,898
‫الأشرار أشرار، الصالحون صالحون

1641
01:27:53,065 --> 01:27:54,608
‫صحيح تماما، حكيم بالكامل

1642
01:27:54,775 --> 01:27:56,360
‫إضافة إلى ذلك، لأجل خير المدينة

1643
01:27:56,527 --> 01:27:59,196
‫قررت إعادة الرجم بشكل كريم

1644
01:27:59,363 --> 01:28:01,740
‫إلى مجمعي لحفظه بمأمن

1645
01:28:02,616 --> 01:28:04,910
‫هل سينجو فعلا بفعلته؟

1646
01:28:05,160 --> 01:28:07,704
‫شكرا لك، يا للهول، أنتم لطفاء جدا

1647
01:28:07,871 --> 01:28:09,331
‫صفقوا لي!

1648
01:28:09,498 --> 01:28:11,124
‫مهلا لحظة

1649
01:28:11,291 --> 01:28:13,168
‫هذا ليس الرجم!

1650
01:28:13,377 --> 01:28:14,378
‫إنه مصباح!

1651
01:28:16,338 --> 01:28:17,422
‫ماذا؟

1652
01:28:18,131 --> 01:28:19,800
‫أفعى، ماذا فعلت للتو؟

1653
01:28:19,967 --> 01:28:22,719
‫ماذا؟ كان صديقي حزينا، كنت أبهجه وحسب

1654
01:28:22,970 --> 01:28:24,429
‫أظن أن الذئب كان محقا

1655
01:28:24,596 --> 01:28:27,266
‫ربما بوسعنا أن نكون أكثر من مجرد أشرار مخيفين

1656
01:28:30,769 --> 01:28:32,312
‫أنا شرير، أنت شرير

1657
01:28:32,479 --> 01:28:33,814
‫لنكن شريرين معا

1658
01:28:33,981 --> 01:28:35,691
‫موافق على ذلك

1659
01:28:37,609 --> 01:28:40,529
‫-هل لي أن أجربه؟ -بالطبع، يا شريكي

1660
01:28:56,545 --> 01:28:58,338
‫لا تهتم لأمرنا، نحن نسرق المكان وحسب

1661
01:29:00,007 --> 01:29:02,092
‫مصباح

1662
01:29:02,676 --> 01:29:03,927
‫لا، لا، لا!

1663
01:29:04,761 --> 01:29:05,721
‫رجم

1664
01:29:06,305 --> 01:29:07,306
‫{\an8}حمولة زائدة

1665
01:29:08,557 --> 01:29:10,309
‫لكن إن كان مصباحا، أين...

1666
01:29:11,351 --> 01:29:12,686
‫عملية التبادل المعهودة

1667
01:29:42,216 --> 01:29:44,426
‫إنها مؤخرة

1668
01:29:51,350 --> 01:29:52,267
‫مهلا

1669
01:29:52,518 --> 01:29:54,394
‫هذه ماسة "زومبانغو"!

1670
01:29:54,561 --> 01:29:56,438
‫لكنها مسروقة من قبل...

1671
01:29:58,190 --> 01:30:00,442
‫"الحافر الأرجواني"!

1672
01:30:00,609 --> 01:30:01,985
‫أنا؟ لا، لا، لا

1673
01:30:02,402 --> 01:30:04,029
‫يا للهول

1674
01:30:04,154 --> 01:30:05,989
‫-وهذا تحول فظيع -ترتكبين غلطة فادحة

1675
01:30:06,114 --> 01:30:09,451
‫اللص السيئ السمعة المعروف بـ"الحافر القرمزي"

1676
01:30:09,618 --> 01:30:13,038
‫قد تبين أنه البروفسور "مارمالايد" بذاته

1677
01:30:13,163 --> 01:30:14,164
‫لست "الحافر القرمزي"

1678
01:30:14,414 --> 01:30:16,041
‫هي "الحافر القرمزي"

1679
01:30:16,208 --> 01:30:17,543
‫هي الحافر!

1680
01:30:17,793 --> 01:30:19,670
‫أنا زهرة الصلاح! لا!

1681
01:30:20,587 --> 01:30:22,047
‫هذا هو الزاحف صديقي، بالفعل

1682
01:30:22,214 --> 01:30:23,298
‫-هذا هو الأروع -أجل!

1683
01:30:23,674 --> 01:30:26,468
‫هيا، كان على أحدنا إتلاف ذلك الرجم

1684
01:30:26,635 --> 01:30:27,928
‫كان خطيرا

1685
01:30:28,095 --> 01:30:30,180
‫أحسنت صنيعا، يا أفعى

1686
01:30:30,347 --> 01:30:32,182
‫أحسنت؟ كان ذلك عبقريا

1687
01:30:32,349 --> 01:30:34,101
‫لم أفسد مخطط الخنزير وحسب

1688
01:30:34,268 --> 01:30:37,187
‫بل جعلتك تقر كم تكترث لأمري

1689
01:30:37,354 --> 01:30:38,397
‫بالطبع، أجل

1690
01:30:38,564 --> 01:30:40,190
‫لكنني أتساءل وحسب بشأن أمر صغير

1691
01:30:40,357 --> 01:30:41,692
‫حقا؟ ما هو يا ذئب؟

1692
01:30:42,442 --> 01:30:45,404
‫من وضع تلك المثلجات في البراد برأيك؟

1693
01:30:47,281 --> 01:30:48,323
‫مهلا

1694
01:30:48,490 --> 01:30:49,533
‫أنت...

1695
01:30:49,700 --> 01:30:51,785
‫-لا -كنت واثقا أنك صالح

1696
01:30:52,452 --> 01:30:53,662
‫لا!

1697
01:30:54,288 --> 01:30:55,664
‫نحن صالحون، يا عزيزي

1698
01:30:55,831 --> 01:30:57,207
‫-نحن صالحون -أجل!

1699
01:30:58,542 --> 01:31:02,379
‫"الأشرار"

1700
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
‫"سام روكويل"، بدور "ذئب"

1701
01:31:08,177 --> 01:31:10,554
‫"مارك مارون" بدور "أفعى"

1702
01:31:12,556 --> 01:31:14,933
‫"أوكوافينا" بدور "عنكبوتة ذئبية"

1703
01:31:18,061 --> 01:31:20,522
‫"كريغ روبنسون" بدور "سمكة قرش"

1704
01:31:21,899 --> 01:31:24,276
‫"أنتوني راموس" بدور "بيرانا"

1705
01:31:25,903 --> 01:31:28,280
‫{\an8}"ريشارد أيود" بدور بروفسور "مارمالايد"

1706
01:31:30,407 --> 01:31:32,784
‫{\an8}"زازي بيتز" بدور "ديان فوكسنغتون" المعروفة بـ"الحافر القرمزي"

1707
01:31:35,120 --> 01:31:37,497
‫{\an8}"ألكس بورستين" بدور رئيسة الشرطة "ميستي لاغنز"

1708
01:31:39,208 --> 01:31:41,543
‫{\an8}"ليلي سنغ" بدور "تيفاني فلافيت"

1709
01:31:41,752 --> 01:31:42,711
‫حسنا

1710
01:31:42,878 --> 01:31:44,004
‫إذن، تخيل أنه عيد ميلادك

1711
01:31:44,463 --> 01:31:46,048
‫{\an8}-إنه عيد ميلادي فعلا -أجل، أعلم

1712
01:31:46,173 --> 01:31:47,174
‫{\an8}بعد مرور عام، تخفيف العقوبة لحسن السلوك

1713
01:31:47,299 --> 01:31:48,509
‫{\an8}لكننا نسير معا والتقيت بجني

1714
01:31:48,675 --> 01:31:51,428
‫{\an8}-حسنا، ما اسمه؟ -ما اسم الجني؟

1715
01:31:51,595 --> 01:31:52,930
‫أجل، أريد أن أعرف من أكلم

1716
01:31:53,055 --> 01:31:54,598
‫{\an8}لا أعلم، جني أو جن باختصار

1717
01:31:54,765 --> 01:31:56,141
‫{\an8}إذن عرض عليك تحقيق ثلاث أمنيات

1718
01:31:56,266 --> 01:31:57,267
‫{\an8}لم ثلاث؟

1719
01:31:57,392 --> 01:32:00,187
‫{\an8}هذا معيار في الصناعة، ماذا تتمنى؟

1720
01:32:00,687 --> 01:32:01,855
‫{\an8}حظا موفقا لكما في الخارج

1721
01:32:02,022 --> 01:32:03,106
‫{\an8}لن أتمنى شيئا

1722
01:32:03,273 --> 01:32:04,316
‫{\an8}لا شيء؟

1723
01:32:04,483 --> 01:32:06,193
‫{\an8}هيا، إنه عيد ميلادك

1724
01:32:06,360 --> 01:32:08,403
‫{\an8}حسنا! لكن ما حاجتي إلى الأمنيات؟

1725
01:32:08,570 --> 01:32:09,821
‫{\an8}لدي حريتي

1726
01:32:09,988 --> 01:32:10,989
‫{\an8}-مرحبا -يا جماعة!

1727
01:32:11,156 --> 01:32:12,366
‫{\an8}تبدوان رائعين، أيها الأخوان!

1728
01:32:12,533 --> 01:32:13,784
‫{\an8}لدي أصدقائي

1729
01:32:13,951 --> 01:32:16,245
‫{\an8}لدي جلد زاحف بنصف سني

1730
01:32:16,620 --> 01:32:18,705
‫{\an8}لا أعلم بشأن "نصف سنك" لكنك تبدو جيدا

1731
01:32:18,872 --> 01:32:20,040
‫{\an8}ذلك لأنك طرحت جلدك للتو

1732
01:32:20,207 --> 01:32:21,208
‫{\an8}أجل، هذا صحيح

1733
01:32:21,375 --> 01:32:22,376
‫{\an8}رائحتك طيبة، أيضا

1734
01:32:22,584 --> 01:32:24,378
‫{\an8}أنا لامع، أنا خلاب

1735
01:32:32,761 --> 01:32:34,721
‫{\an8}إذن، ماذا نفعل الآن؟

1736
01:32:34,847 --> 01:32:36,598
‫{\an8}-نسرق سيارة؟ -"بيرانا"!

1737
01:32:36,765 --> 01:32:38,350
‫{\an8}كنت أمزح

1738
01:32:38,517 --> 01:32:39,518
‫{\an8}كانت مزحة!

1739
01:32:39,977 --> 01:32:43,939
‫{\an8}بعد إعادة التفكير، يا ذئب، قد أتمنى الحصول على سيارة

1740
01:32:44,106 --> 01:32:45,816
‫{\an8}حقا؟ "ألاكازام"

1741
01:32:48,110 --> 01:32:49,236
‫هذا جميل

1742
01:32:49,403 --> 01:32:51,989
‫مرحبا، أيها الرفاق، أنتم جاهزون للعمل؟

1743
01:32:52,698 --> 01:32:54,157
‫مهلا!

1744
01:32:58,829 --> 01:32:59,830
‫مهلا، أنت

1745
01:32:59,997 --> 01:33:02,541
‫هذا صحيح، تعال، اقترب أكثر

1746
01:33:02,708 --> 01:33:04,293
‫قلت "اقترب أكثر"

1747
01:33:05,043 --> 01:33:07,671
‫بما أنه تسنى الوقت لتوطيد معرفتنا

1748
01:33:07,838 --> 01:33:10,299
‫لسنا مخيفين جدا، صحيح؟

1749
01:33:10,465 --> 01:33:12,092
‫"ويبز"، شغلي الموسيقى

1750
01:39:49,948 --> 01:39:52,951
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان
‫
‫

