﻿1
00:01:56,825 --> 00:01:58,327
‫قيده

2
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
‫الأيدي ليست هو ما يهم

3
00:02:01,330 --> 00:02:02,998
‫القتال هو ما يهم

4
00:02:03,916 --> 00:02:05,167
‫المعركة هي ما يهم

5
00:02:06,001 --> 00:02:09,545
‫من يفرض شروط المعركة
‫سيفرض شروط السلام

6
00:02:11,256 --> 00:02:13,008
‫أتعتقدون أن لديه إعاقة؟ لا

7
00:02:13,342 --> 00:02:17,429
‫الرجل الآخر هو من لديه إعاقة
‫إذا لم يستطع التحكم بنفسه

8
00:02:17,596 --> 00:02:19,765
‫إذا تحكمتم بأنفسكم، فستتحكمون به

9
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
‫خذه إلى الساحة

10
00:02:28,357 --> 00:02:30,234
‫الرجل الذي يتعرض للإلهاء
‫يتعرض للهزيمة

11
00:02:31,360 --> 00:02:32,736
‫هذا صحيح

12
00:02:32,903 --> 00:02:35,572
‫هل سمعتم هذا من قبل؟
‫اسمعوه مرة أخرى

13
00:02:40,202 --> 00:02:42,371
‫خذه إلى الساحة
‫أنا آخذه إلى الساحة

14
00:02:44,373 --> 00:02:47,209
‫هذا جيد، اقضِ عليه
‫انتهى القتال، هذا كل شيء

15
00:02:48,085 --> 00:02:50,712
‫انتهى القتال، أنههِ هنا
‫هذا كل شيء

16
00:02:54,883 --> 00:02:57,719
‫حسناً، قم بتحسين وضعيتك
‫قم بتحسين وضعيتك

17
00:02:59,388 --> 00:03:02,057
‫استمر بالضغط بالوزن على رأسه
‫ما التالي؟

18
00:03:03,892 --> 00:03:06,854
‫انتبه من الصفعة. أبق رأسك عالياً

19
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
‫هذا جميل! هل شعرت بهذا؟

20
00:03:10,732 --> 00:03:12,734
‫هذا جيد، احمِ ظهرك

21
00:03:17,072 --> 00:03:19,908
‫حسناً، حسّن نفسك، تنفس

22
00:03:30,752 --> 00:03:31,920
‫حسناً

23
00:03:32,629 --> 00:03:35,007
‫قم بتحسين وضعيتك
‫قم بتحسين وضعيتك

24
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
‫هذا جيد!

25
00:03:37,926 --> 00:03:40,679
‫خذه إلى أبعد مكان، هذا جيد!

26
00:03:41,597 --> 00:03:44,141
‫العائق بالذراع، أترون هذا؟
‫هذا رائع

27
00:03:48,645 --> 00:03:52,107
‫المثلث، تمسك وقم بالإصرار

28
00:03:53,192 --> 00:03:54,318
‫قم بالإصرار على الحركة!

29
00:03:56,862 --> 00:03:58,697
‫هذا جيد، ماذا الآن؟

30
00:03:59,281 --> 00:04:01,366
‫تنفس! تنفس!

31
00:04:04,453 --> 00:04:05,621
‫ضربة جيدة

32
00:04:08,123 --> 00:04:10,167
‫تنفس! تنفس!

33
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
‫تنفس! تحتاج إلى المهرب، تنفس!

34
00:04:16,298 --> 00:04:17,298
‫دائماً ثمة مهرب

35
00:04:20,802 --> 00:04:24,139
‫تعرف ما هو المهرب
‫دائماً ثمة مهرب

36
00:04:24,306 --> 00:04:25,349
‫يكاد يغمى عليّ

37
00:04:27,142 --> 00:04:28,685
‫حسناً

38
00:04:31,813 --> 00:04:33,482
‫درس رائع

39
00:04:34,816 --> 00:04:36,527
‫درس رائع

40
00:04:39,696 --> 00:04:40,989
‫ابقَ أنت هنا

41
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
‫ألا تقاتل بوضوح؟

42
00:04:48,163 --> 00:04:49,331
‫كدتُ أصاب بالإغماء

43
00:04:50,499 --> 00:04:52,668
‫ليس ثمة موقف لا يمكنك الهروب منه

44
00:04:53,252 --> 00:04:54,837
‫تعرف ما هو المهرب

45
00:04:55,712 --> 00:04:57,214
‫تعرف ما هو المهرب، أره لي

46
00:04:57,840 --> 00:05:00,175
‫أره لي، أرني المهرب

47
00:05:01,176 --> 00:05:02,261
‫هذا جيد!

48
00:05:02,427 --> 00:05:05,722
‫تعرف ما هو المهرب
‫ولكنك تعبت فحسب، ما هو الدرس؟

49
00:05:05,889 --> 00:05:08,475
‫لا تشعر بالتعب
‫دع الآخر يشعر بالتعب

50
00:05:09,518 --> 00:05:11,186
‫أتريد القتال مثل حامل حزام أسود؟

51
00:05:12,855 --> 00:05:14,982
‫أتريد الخضوع
‫لاختبار الحزام الأسود؟

52
00:05:15,732 --> 00:05:18,610
‫سنوفليك، امنحه أمنيته

53
00:05:18,777 --> 00:05:20,195
‫حسناً، ارفع يديك

54
00:05:20,404 --> 00:05:21,446
‫لا، ارفع يديك

55
00:05:22,531 --> 00:05:25,576
‫سيطر على القتال!
‫سيطر على القتال!

56
00:05:26,535 --> 00:05:29,413
‫قم بالإصرار! قم بالإصرار!

57
00:05:32,291 --> 00:05:34,209
‫هل أخبرتني
‫بأن هذا التدريب أنقذ حياتك؟

58
00:05:35,377 --> 00:05:36,753
‫أهكذا ترد ليّ المعروف؟

59
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
‫تنفس أثناء هذا، الحركات ناجحة

60
00:05:40,299 --> 00:05:42,050
‫دافع عن عنقك

61
00:05:44,553 --> 00:05:45,721
‫أبعد القتال عن وجهك

62
00:05:46,763 --> 00:05:47,973
‫هذا كل شيء، سقط الشرطي

63
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
‫هذا يثير جنونك

64
00:05:52,728 --> 00:05:53,979
‫تحكم بانفعالاتك

65
00:05:54,771 --> 00:05:57,566
‫تحكم بانفعالاتك، تنفس!

66
00:05:58,901 --> 00:06:00,319
‫تنفس!

67
00:06:00,777 --> 00:06:02,404
‫تنفس!

68
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
‫حسناً، لا بأس، هذا كل شيء

69
00:06:05,574 --> 00:06:07,117
‫هذا كل شيء

70
00:06:08,243 --> 00:06:09,953
‫ماذا؟

71
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
‫هذا جيد

72
00:06:14,583 --> 00:06:16,752
‫اذهب للاستحمام، ثم ارجع، هذا جيد

73
00:06:23,467 --> 00:06:24,760
‫هل أنت بخير؟

74
00:06:26,261 --> 00:06:27,471
‫نعم، إنه بارع

75
00:06:37,272 --> 00:06:40,025
‫مرحباً، أنا ضائعة
‫لا يمكنني إيجاد الصيدلية اللعينة!

76
00:06:40,484 --> 00:06:42,236
‫ماذا؟

77
00:06:42,778 --> 00:06:43,820
‫لا أعرف

78
00:06:46,365 --> 00:06:48,200
‫قلتَ إن عليّ إيجادها قبل الثامنة!

79
00:07:28,699 --> 00:07:29,992
‫أنت! أنت!

80
00:07:30,868 --> 00:07:32,327
‫مهلاً! مهلاً!

81
00:07:33,328 --> 00:07:35,080
‫توقف!

82
00:07:42,129 --> 00:07:43,630
‫ذاك هو الهاتف

83
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
‫مرحباً، لم أرَ الرجل

84
00:07:47,551 --> 00:07:49,845
‫سأحتاج إلى مساعدتك
‫في بعض هذه الأمور

85
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
‫الطبيب العادي لن يعطي الوصفة

86
00:07:55,225 --> 00:07:56,852
‫ماذا؟

87
00:07:57,561 --> 00:07:58,687
‫لأنه قد أنهى عمله

88
00:08:01,231 --> 00:08:05,027
‫لن يتم صرف الوصفة في صيدلية عادية

89
00:08:06,904 --> 00:08:08,071
‫حسناً، ولكني أحتاج--

90
00:08:11,783 --> 00:08:12,868
‫حسناً! لا بأس!

91
00:08:25,380 --> 00:08:29,259
‫مرحباً، أنا سوندرا تيري
‫من ساوث سايد جوجيتسو

92
00:08:30,761 --> 00:08:34,097
‫نعم، وصلتني فاتورتكم رقم 20903

93
00:08:37,058 --> 00:08:39,645
‫إنها تشير أن دفعتنا لم تصلكم

94
00:08:43,065 --> 00:08:45,567
‫حسناً، ولكن سجلاتي تشير--

95
00:08:47,611 --> 00:08:49,488
‫أنا أحاول إدارة عمل مثلما تفعل--

96
00:08:53,408 --> 00:08:54,701
‫مهلاً!

97
00:08:59,623 --> 00:09:01,708
‫كما يعرف العالم كله
‫فيوم غد هو الأربعاء

98
00:09:01,875 --> 00:09:03,252
‫فكونوا بحسب جدول يوم الأربعاء

99
00:09:04,253 --> 00:09:07,589
‫التاسعة صباحاً، الدفاع عن النفس للمبتدئين
‫السابعة والربع، سأغسل المماسح

100
00:09:08,090 --> 00:09:11,093
‫عليك التدريب إذا أردت
‫الحزام الأسود أيها الشرطي جو

101
00:09:11,802 --> 00:09:13,178
‫مايك!

102
00:09:13,345 --> 00:09:15,097
‫ماذا؟ أتريد أن يوصلك الشرطي
‫إلى البيت؟

103
00:09:15,597 --> 00:09:17,182
‫ماذا؟ إنه حيّ قاسٍ

104
00:09:17,432 --> 00:09:20,602
‫يمكنه إيصالي للسيارة بعد نيله
‫الحزام الأسود، سأشعر بأمان عندها

105
00:09:20,769 --> 00:09:22,271
‫كيف سيجعلك الحزام تشعر بالأمان؟

106
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
‫سأتأكد عندها أن بنطاله لن يسقط

107
00:09:28,652 --> 00:09:30,863
‫بالمناسبة، ألم تكن ستشتري
‫بساط جديد؟

108
00:09:31,113 --> 00:09:32,281
‫كنت أفكر بالأمر

109
00:09:32,531 --> 00:09:33,949
‫إنك تفكر بالأمر

110
00:09:34,283 --> 00:09:37,119
‫لديّ فكرة، ما رأيك أن تقبل
‫ذلك المال الوفير خارج الخدمة...

111
00:09:37,452 --> 00:09:39,454
‫...وتشتري بساط جديد لكتفك، لماذا؟

112
00:09:41,874 --> 00:09:43,208
‫بساط الكتف ليس سوى مقبض

113
00:09:44,126 --> 00:09:46,170
‫عذراً، من--؟

114
00:09:46,336 --> 00:09:47,796
‫لا بأس، ادخلي
‫مرحباً

115
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
‫مايك
‫نعم

116
00:09:49,214 --> 00:09:50,340
‫أعتقد أني--

117
00:09:50,507 --> 00:09:52,092
‫مايك، هلا تأتي من فضلك؟
‫اهدئي

118
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
‫نعم، شكراً، كنتُ أقود--

119
00:09:54,052 --> 00:09:55,804
‫اخلعي معطفك، كيف نساعدك؟

120
00:09:55,971 --> 00:09:57,306
‫أصغِ، لقد صدمتُ سيارتك

121
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
‫جو! اخلع معطف السيدة، هيا!

122
00:10:00,058 --> 00:10:01,226
‫سأدفع لك نقداً--

123
00:10:01,810 --> 00:10:02,895
‫لا! ابتعد عني!

124
00:10:03,061 --> 00:10:04,813
‫يا آنسة!
‫لا تلمسني! لا تلمسني!

125
00:10:13,155 --> 00:10:14,823
‫أنا شرطي!

126
00:10:46,021 --> 00:10:47,689
‫صدمت الرياح نافذتك بشيء ما

127
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
‫صدمت الرياح نافذتي بشيء ما!
‫نعم

128
00:10:51,068 --> 00:10:53,028
‫نعم، بالتأكيد

129
00:10:54,363 --> 00:10:55,656
‫هل جميعكم بخير؟

130
00:10:55,864 --> 00:10:57,366
‫نعم، نحن بخير

131
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
‫أتريد مني بدء التنظيف؟

132
00:11:00,953 --> 00:11:02,037
‫نعم، شكراً سنوفليك

133
00:11:02,871 --> 00:11:05,290
‫ماذا سأقول؟ هل سأقول
‫إنها حاولت قتل شرطي؟

134
00:11:05,958 --> 00:11:07,417
‫أأنت متأكد؟

135
00:11:08,210 --> 00:11:09,795
‫أنا متأكد

136
00:11:13,882 --> 00:11:15,259
‫لا بأس

137
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
‫لا بأس

138
00:11:39,116 --> 00:11:41,618
‫أنا محامية. لا يمكنني--

139
00:11:41,994 --> 00:11:43,453
‫يعتقد الشرطي أن هذا لم يحدث

140
00:11:44,913 --> 00:11:46,373
‫أنا آسفة!

141
00:11:46,665 --> 00:11:47,749
‫إنه يعتقد أن هذا لم يحدث

142
00:12:14,276 --> 00:12:15,611
‫ظننتُ أنك ستذهبين إلى الجبال

143
00:12:15,861 --> 00:12:16,945
‫لا، هذا غريب

144
00:12:17,613 --> 00:12:18,947
‫هل ما زال جو في الداخل؟

145
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
‫لا، لقد رحل للتو
‫هل رحل؟

146
00:12:21,617 --> 00:12:23,202
‫ربما ذهب إلى النادي

147
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
‫ماذا حدث للنافذة؟
‫أليس موجوداً في النادي؟

148
00:12:26,788 --> 00:12:28,290
‫هذا غريب

149
00:12:28,457 --> 00:12:30,751
‫ألم تكوني ستذهبين إلى الجبال؟

150
00:12:31,043 --> 00:12:33,378
‫لماذا سيذهب إلى النادي؟
‫ألا يعمل الليلة؟

151
00:12:34,046 --> 00:12:36,798
‫لا، لم يعمل في النادي منذ أشهر

152
00:12:38,342 --> 00:12:41,178
‫أصغِ، عليّ إخباره بأمر

153
00:12:42,638 --> 00:12:43,639
‫اتفقنا؟ أخبره

154
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
‫لماذا؟
‫ماذا؟

155
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
‫لماذا لا يعمل هنا؟

156
00:12:48,185 --> 00:12:49,978
‫نعم، أصغِ، عليّ الرجوع إلى البيت

157
00:13:12,876 --> 00:13:15,337
‫ترك الشرطي جو الفتاة
‫تفلت بلا عقاب

158
00:13:15,504 --> 00:13:17,172
‫نعم، أظنه فعل هذا

159
00:13:17,381 --> 00:13:19,508
‫كان هذا كرم منه

160
00:13:20,175 --> 00:13:22,386
‫نعم، أعتقد هذا

161
00:13:22,845 --> 00:13:24,972
‫لماذا فعل هذا؟

162
00:13:25,222 --> 00:13:27,432
‫لم يرغب
‫بالتسبب بالخزي للأكاديمية

163
00:13:28,016 --> 00:13:29,393
‫نعم، بالطبع

164
00:13:29,560 --> 00:13:30,853
‫أحتاج إلى حزام أسود له

165
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
‫لم يرغب
‫بالتسبب بالخزي للأكاديمية

166
00:13:36,024 --> 00:13:38,026
‫نعم، شكراً

167
00:13:41,113 --> 00:13:42,239
‫ماذا عن السيارة؟

168
00:13:42,531 --> 00:13:43,782
‫السيارة!

169
00:13:43,949 --> 00:13:45,701
‫اصطدمت الفتاة بسيارتك

170
00:13:47,452 --> 00:13:49,496
‫لم أرَ السيارة

171
00:13:49,705 --> 00:13:51,874
‫يريدون مال نقدي لتركيب النافذة

172
00:13:53,125 --> 00:13:54,251
‫هل تملك مال نقدي؟

173
00:13:55,878 --> 00:13:56,879
‫وعلى حساب عملك...

174
00:13:57,880 --> 00:14:01,884
‫...الذي لا تملك مال نقدي به
‫علينا استبدال النافذة

175
00:14:02,551 --> 00:14:03,886
‫تم رفض الشيك الخاص بك

176
00:14:04,386 --> 00:14:05,929
‫الشيك الخاص بي!

177
00:14:06,889 --> 00:14:08,223
‫للوازم فنون القتال

178
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
‫مايك، نحتاج إلى المال

179
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
‫إنك لا تملك مال نقدي

180
00:14:14,897 --> 00:14:17,900
‫إذا دفعنا ثمن النافذة
‫فلن أتمكن من دفع الإيجار

181
00:14:21,278 --> 00:14:22,696
‫مرحباً!

182
00:14:22,863 --> 00:14:23,906
‫مرحباً إدواردو

183
00:14:24,823 --> 00:14:27,576
‫جيد، أنا بخير، هل وصل ريكاردو؟

184
00:14:30,412 --> 00:14:31,914
‫لا، ليس برونو، بل ريكاردو

185
00:14:35,125 --> 00:14:37,753
‫سيأتي مايك فوراً للتحدث إليه

186
00:14:42,090 --> 00:14:43,091
‫شكراً

187
00:14:45,594 --> 00:14:47,429
‫يجب أن تطلب قرضاً من ريكاردو

188
00:14:49,014 --> 00:14:51,850
‫مايك، اذهب لتطلب منه قرضاً

189
00:15:55,497 --> 00:15:56,999
‫مرحباً مايك

190
00:15:58,000 --> 00:15:59,668
‫مرحباً بيلي

191
00:16:00,002 --> 00:16:01,211
‫جيمي، لا يمكنك التدخين هنا

192
00:16:03,380 --> 00:16:05,174
‫العالم اللعين كله
‫يتحول إلى زنزانة!

193
00:16:07,843 --> 00:16:09,720
‫إنه آسف لأنه منشغل، امنحه 5 دقائق

194
00:16:10,053 --> 00:16:11,180
‫هل قال ريكاردو هذا؟

195
00:16:11,513 --> 00:16:14,057
‫برونو، خرج ريكاردو
‫أطفئ السيجارة!

196
00:16:19,438 --> 00:16:20,439
‫حسناً، سأشرب جعة

197
00:16:20,606 --> 00:16:21,773
‫ألم تتوقف عن الشرب؟

198
00:16:22,065 --> 00:16:24,484
‫في عطل نهاية الأسبوع فقط
‫أيها الشرطي جو؟

199
00:16:24,860 --> 00:16:27,529
‫بيلي، سأدعوك على هذا المشروب

200
00:16:28,071 --> 00:16:29,698
‫لا أظن هذا، هل جوي شرطي؟

201
00:16:29,865 --> 00:16:30,949
‫نعم
‫لقد استقال

202
00:16:31,116 --> 00:16:32,701
‫هيا، سأدعوك على هذا المشروب

203
00:16:33,285 --> 00:16:34,912
‫انظر إلى هذه الصبغة

204
00:16:35,370 --> 00:16:38,207
‫أين كنت إذاً؟ في مراكب الرحلات
‫إنه يعمل في مراكب الرحلات

205
00:16:38,707 --> 00:16:40,417
‫لماذا استقال جو؟
‫مهلاً لحظة

206
00:16:40,876 --> 00:16:42,377
‫انظر إلى هذا

207
00:16:47,758 --> 00:16:49,218
‫هل سبق أن رأيت هذا؟

208
00:16:49,551 --> 00:16:52,888
‫أنا رائع للغاية
‫ليدعني أحد على هذا المشروب

209
00:16:53,055 --> 00:16:55,140
‫لماذا استقال الشرطي جو؟
‫ماذا؟

210
00:16:55,557 --> 00:16:57,351
‫لماذا استقال جو؟

211
00:16:57,559 --> 00:17:00,312
‫لأن برونو لم يكن يدفع له
‫لم يدفعوا له قط

212
00:17:00,896 --> 00:17:02,523
‫ألم يدفعوا له قط؟

213
00:17:08,569 --> 00:17:12,449
‫بما أن لدي خلفية في جوجيتسو
‫أمضيت وقتاً مع سيلفا قبل سنوات

214
00:17:12,616 --> 00:17:16,578
‫قبل أن ينتقل إلى إم إم إيه
‫وقد علمني أسلوبه السري...

215
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
‫...الذي علمه له جده
‫ومن رأيي أننا نفعل هذا منذ...

216
00:17:19,455 --> 00:17:21,458
‫...كنتُ في الـ12 من عمري
‫وأصارع في المدرسة....

217
00:17:21,791 --> 00:17:23,417
‫هل اتفقنا أم لم نتفق؟

218
00:17:24,962 --> 00:17:27,756
‫سيكون نزاله صعب مع موريساكي
‫ولكنه سيكون رائعاً

219
00:17:27,923 --> 00:17:31,885
‫لا أعرف لمَ لن يحضره الجميع
‫إنه الحدث الرئيسي لـ آي إف إيه

220
00:17:32,928 --> 00:17:36,306
‫اتفقنا، ما فائدة الاتفاق
‫إذا لم يكسب أحد مالاً؟

221
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
‫لن يفعلها ريكاردو

222
00:17:38,141 --> 00:17:41,979
‫أليس هذا طاهراً؟ أليس هذا أنيقاً
‫بما يكفي لحياته الأنيقة؟

223
00:17:42,271 --> 00:17:44,398
‫كم سيدوم هذا؟ أجبني عن هذا

224
00:17:44,648 --> 00:17:45,649
‫هل سيفعلها موريساكي؟

225
00:17:46,817 --> 00:17:47,860
‫هذا الهراء؟

226
00:17:48,026 --> 00:17:50,946
‫موريساكي تافه
‫سيفعل أي شيء أطلبه من جماعته

227
00:17:51,488 --> 00:17:52,990
‫إذا فعل هذا، فسيفعل أي شيء

228
00:17:53,490 --> 00:17:57,119
‫الحزام المرصع بالذهب والعاج
‫يساوي أكثر من ربع مليون دولار

229
00:17:57,911 --> 00:18:00,581
‫وأهداه إمبراطور اليابان
‫إلى تاكيتا موريساكي

230
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
‫هل هذه هي الحقيقة؟

231
00:18:02,958 --> 00:18:05,961
‫الحزام هو كنز قومي
‫ويساوي ربع مليون دولار

232
00:18:06,295 --> 00:18:08,172
‫هل سيعطيه إلى ريكاردو إذا خسر؟

233
00:18:08,463 --> 00:18:10,799
‫هذه دعاية، هذه دعاية!

234
00:18:11,341 --> 00:18:14,845
‫إنها قصة لنرويها للصحافة

235
00:18:15,304 --> 00:18:19,850
‫أنا ساموراي، إذا هزمني هذا
‫الـجايجو، فسأسلم له حزامي

236
00:18:20,017 --> 00:18:21,351
‫وهل سيفعل؟

237
00:18:21,518 --> 00:18:23,979
‫أصغِ، إننا لا نروج للتذاكر

238
00:18:24,271 --> 00:18:28,317
‫روج للتذاكر والعرض
‫وسنجد حلاً في طريقنا إلى المصرف

239
00:18:28,859 --> 00:18:30,944
‫المقصود هو أن عليك الترويج للعرض

240
00:18:31,612 --> 00:18:33,071
‫ريكاردو هو الأشهر في البرازيل

241
00:18:33,280 --> 00:18:35,532
‫اقرأ لافتات الشارع
‫نحن في أمريكا

242
00:18:36,033 --> 00:18:40,370
‫موريساكي يقوم بدوره، وعليك
‫القيام بدورك، وكذلك ريكاردو

243
00:18:41,038 --> 00:18:44,833
‫أين هو بحق السماء؟
‫تراجع الدفع لكل عرض عند الإعلان

244
00:18:45,292 --> 00:18:47,628
‫نحتاج إلى حيلة، سأكرر كلامي

245
00:18:48,879 --> 00:18:51,006
‫يحضر ريكاردو العجوز من البرازيل

246
00:18:51,507 --> 00:18:55,385
‫ويقاتل من أجل شرف معلمه
‫ويحضر موريساكي الحزام

247
00:18:55,886 --> 00:18:58,680
‫إنه يقاتل من أجل الإمبراطور
‫فعلامَ نحصل؟ نزال عن الحقد

248
00:18:58,847 --> 00:19:02,684
‫سنرجع إلى الثلاثينيات حيث السود
‫ضد البيض، والإيرلنديين ضد اليهود

249
00:19:02,976 --> 00:19:06,730
‫نزال عن الحقد العرقي
‫سيمنحني هذا بعض التسارع

250
00:19:07,314 --> 00:19:09,024
‫وإلا فسيكونان مجرد قردين في حلبة

251
00:19:10,651 --> 00:19:13,362
‫أخبرته بأنك مشغول

252
00:19:13,529 --> 00:19:15,072
‫لا، أرجو أن تعذر سوء تصرفي

253
00:19:15,864 --> 00:19:19,159
‫سنتحدث بالإنجليزية أمام صديقي
‫مارتي براون، هذا نسيبي

254
00:19:19,409 --> 00:19:20,536
‫مايك تيري، هلا نتحدث؟

255
00:19:24,706 --> 00:19:27,376
‫أحاول القيام بعملي مايك
‫ماذا تريد؟

256
00:19:27,835 --> 00:19:29,294
‫عليّ التحدث إليك حول المال

257
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
‫المال؟
‫نعم

258
00:19:30,879 --> 00:19:32,339
‫أتريد مالاً؟ لدي فكرة

259
00:19:33,382 --> 00:19:35,592
‫قاتل في النزالات
‫سأجعلك تقاتل في النزالات

260
00:19:36,218 --> 00:19:38,262
‫عند نهايتها
‫سيرجع الفائز بـ50 ألف دولار

261
00:19:38,428 --> 00:19:40,931
‫أمامك فرصة جيدة للفوز بالمال
‫قاتل بالنزالات

262
00:19:41,431 --> 00:19:43,058
‫الشرطي جو كولينز

263
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
‫الشرطي جو كولينز!
‫نعم، الحارس الشخصي بناديك

264
00:19:47,688 --> 00:19:50,607
‫عمل هنا طوال أشهر--
‫حسناً، فهمت.

265
00:19:52,067 --> 00:19:53,193
‫هل دفعت له أجره؟

266
00:19:53,694 --> 00:19:55,571
‫هل دفعتُ له أجره؟
‫نعم

267
00:19:56,029 --> 00:19:58,782
‫لماذا ستكترث؟
‫هل دفعت له أجره؟

268
00:19:58,949 --> 00:20:01,076
‫لا، سمعت كلامك
‫ولكن بمَ يهمك هذا؟

269
00:20:01,368 --> 00:20:02,494
‫لدى الرجل عائلة

270
00:20:02,661 --> 00:20:06,582
‫ماذا تقول؟ لدى الرجل عائلة
‫وأدين له بالمال، ثم ماذا؟

271
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
‫هل هذا أمر يهمك؟
‫هل دفعت له أجره؟

272
00:20:09,126 --> 00:20:12,296
‫كما أذكر، أخبرته بأن عليه
‫الانتظار للحصول على ماله

273
00:20:12,462 --> 00:20:13,589
‫فثار غضبه، واستقال

274
00:20:15,382 --> 00:20:16,592
‫تشات فرانك في الأسفل

275
00:20:16,758 --> 00:20:18,427
‫انتظر حتى أنتهي
‫لا مشكلة

276
00:20:19,636 --> 00:20:21,388
‫مهلاً، سأتصل به
‫من هاتفي الخلوي وأكلمه

277
00:20:22,139 --> 00:20:23,765
‫سأتصل به من هاتفي الخلوي

278
00:20:25,434 --> 00:20:26,435
‫سأتحدث إليه

279
00:20:26,935 --> 00:20:29,438
‫نعم، أنا برونو سيلفا، صلني به

280
00:20:31,440 --> 00:20:34,151
‫دخل تشات فرانك الحانة للتو
‫مع زوجته

281
00:20:34,318 --> 00:20:36,820
‫بلا حارسه الشخصي، لا

282
00:20:37,154 --> 00:20:38,405
‫اطلب طاقم أنباء في الخارج

283
00:20:39,448 --> 00:20:43,118
‫كيف عرفوا بالمعلومة؟ سائق أجرة
‫كان يقود بالجوار، لا يهمني

284
00:20:43,285 --> 00:20:47,122
‫دخل تشات فرانك حانتي للتو
‫هلا تتصل بالصحف؟ شكراً

285
00:20:47,831 --> 00:20:50,167
‫شكراً لزيارتك، كيف حال أختي؟

286
00:20:54,463 --> 00:20:56,298
‫سأشرب كابيرينيا
‫سأشرب كأس آخر أيضاً

287
00:20:57,299 --> 00:20:58,342
‫سأتولى أمر مشروب السيدة

288
00:20:58,509 --> 00:20:59,676
‫كيف حالك هذه الأيام تشات؟

289
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
‫كل شيء هو صراع لعين
‫أتفهم قصدي؟

290
00:21:01,512 --> 00:21:03,013
‫الصعود إلى القمة، صحيح تشات؟

291
00:21:03,180 --> 00:21:04,806
‫نعم، صحيح
‫السيدة تشكرك

292
00:21:05,307 --> 00:21:06,308
‫أي شيء من أجل الجمال

293
00:21:06,517 --> 00:21:08,435
‫الكل يصبح ضعيفاً
‫عندما يتعلق الأمر بالجمال

294
00:21:08,644 --> 00:21:10,145
‫بالتأكيد

295
00:21:10,479 --> 00:21:13,815
‫عذراً، أود شراء هذا، إنها صديقتي

296
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
‫أنا معجب بذوقك

297
00:21:15,609 --> 00:21:17,444
‫ماذا؟ عذراً، ماذا قلت؟

298
00:21:17,611 --> 00:21:19,029
‫قلت إني معجب بذوقك

299
00:21:19,196 --> 00:21:21,490
‫نعم، سمعتُ ما قلته
‫ولكني لا أفهم معناه

300
00:21:21,782 --> 00:21:23,283
‫حسناً
‫ماذا يعني؟

301
00:21:23,784 --> 00:21:26,495
‫فسره كما تشاء، كان يومي شاقاً

302
00:21:26,662 --> 00:21:29,831
‫وبماذا يهمني هذا
‫أيها الرجل الصلب في الأفلام؟

303
00:21:30,123 --> 00:21:32,209
‫أصغِ--
‫أين حراسك أيها القوي؟

304
00:21:32,459 --> 00:21:33,544
‫لم أعرف بأنك تعرف المرأة

305
00:21:33,710 --> 00:21:36,338
‫لقد أهنتني، ثم أهنت الشابة

306
00:21:36,505 --> 00:21:40,133
‫ألستَ متزوجاً؟
‫قرأت في مكان ما أنك متزوج

307
00:21:41,176 --> 00:21:43,136
‫لم أحضر إلى هنا للقتال
‫بل لتناول مشروب

308
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
‫ربما جئت إلى المكان الخطأ!

309
00:21:45,514 --> 00:21:46,890
‫هلا تهدأ؟

310
00:21:47,182 --> 00:21:48,642
‫أنا هادئ! أنت اهدأ أيها اللعين!

311
00:21:56,900 --> 00:21:58,694
‫أردتُ تناول مشروب فحسب

312
00:22:04,199 --> 00:22:06,034
‫هل يعجبك هذا؟ هيا!

313
00:22:11,039 --> 00:22:12,666
‫حسناً! أفسحوا الطريق

314
00:22:56,960 --> 00:23:00,255
‫يمكنك سماعي! يمكنك سماعي!

315
00:23:02,758 --> 00:23:04,801
‫أنا بخير
‫هل أطلب الإسعاف؟

316
00:23:06,887 --> 00:23:08,514
‫هل لديه رفيق أو شيء كهذا؟

317
00:23:08,764 --> 00:23:10,390
‫مؤكد أنهم اتصلوا

318
00:23:10,807 --> 00:23:13,810
‫يا صاح، لماذا جئت وحيداً؟

319
00:23:15,312 --> 00:23:18,565
‫هل تبحث عن المتاعب؟

320
00:23:21,485 --> 00:23:24,321
‫إنه بخير، إنه بحالة جيدة

321
00:23:39,586 --> 00:23:41,255
‫هل تخلصوا من الأستاذ هنا؟

322
00:23:52,641 --> 00:23:53,934
‫تفضل

323
00:23:57,479 --> 00:23:59,815
‫ظننت أن جوي على الباب
‫لا

324
00:24:00,315 --> 00:24:01,984
‫مايك
‫ليني

325
00:24:02,150 --> 00:24:03,610
‫ماذا حدث بحق السماء؟

326
00:24:03,819 --> 00:24:05,863
‫لا أعرف، شجار ما في الحانة

327
00:24:09,825 --> 00:24:11,326
‫أره لي

328
00:24:12,536 --> 00:24:13,620
‫عمّ نتحدث هنا؟

329
00:24:13,996 --> 00:24:16,164
‫بضعة رجال تهجموا على نجم سينمائي

330
00:24:16,999 --> 00:24:18,208
‫يا للعجب!

331
00:24:18,500 --> 00:24:20,169
‫احتجزهم لوميس عند سيارة الإسعاف

332
00:24:21,170 --> 00:24:23,213
‫ماذا حدث لهم؟ هل سقطوا؟

333
00:24:23,881 --> 00:24:25,007
‫شيء كهذا كما أعتقد

334
00:24:27,843 --> 00:24:29,052
‫صديقنا هنا هو وحده

335
00:24:32,014 --> 00:24:33,515
‫بحق السماء!

336
00:24:34,016 --> 00:24:37,019
‫شاهدت الشريط، لم أسدد لكمة واحدة

337
00:24:37,895 --> 00:24:39,062
‫أنا ضحية متحجرة

338
00:24:40,314 --> 00:24:42,357
‫ماذا حدث للآخرين؟

339
00:24:42,649 --> 00:24:44,026
‫ما أدراني؟

340
00:24:45,485 --> 00:24:46,695
‫ماذا عنك؟

341
00:24:47,905 --> 00:24:49,823
‫لا أحد يعرف من أنا

342
00:25:30,364 --> 00:25:31,907
‫لم تحصل على القرض

343
00:25:32,783 --> 00:25:34,493
‫لم يكن ريكاردو هناك

344
00:25:34,701 --> 00:25:36,620
‫هل طلبته من برونو؟

345
00:25:39,915 --> 00:25:41,625
‫لم تطلبه

346
00:25:44,127 --> 00:25:46,046
‫هل تخاف من المال؟

347
00:25:47,923 --> 00:25:50,926
‫أخبرني، كيف سندير
‫الأكاديمية بلا مال؟

348
00:25:51,301 --> 00:25:55,055
‫أخبرني بهذا حتى أفعلها
‫ولا أزعج طهارتك

349
00:25:56,265 --> 00:25:58,767
‫كيف سأدير عملي
‫وأنت تحتاج إليّ لوقت طويل...

350
00:25:58,934 --> 00:26:01,061
‫...ووقتي كله وأموالي كلها
‫تضيع في عملك؟

351
00:26:03,897 --> 00:26:05,941
‫ثمة أمور لا أفهمها

352
00:26:09,111 --> 00:26:12,614
‫كان أبي يكسب المال
‫وأخوتي يكسبون المال

353
00:26:12,781 --> 00:26:15,492
‫وأنت أطهر مما يجب بشكل ما

354
00:26:16,910 --> 00:26:19,454
‫هل أنت أطهر من أن تنافس؟

355
00:26:20,122 --> 00:26:21,123
‫سيضعف هذا من المقاتل

356
00:26:21,290 --> 00:26:24,459
‫هذا صحيح
‫لأن المنافسة هي ليست قتالاً

357
00:26:24,626 --> 00:26:26,378
‫هذا صحيح

358
00:26:28,088 --> 00:26:30,632
‫وماذا عن عائلة المقاتل يا مايك؟

359
00:26:31,300 --> 00:26:35,721
‫ماذا سيأكلون
‫بينما هو أطهر مما يجب؟

360
00:26:37,973 --> 00:26:41,143
‫أضطر إلى أخذ المال من عملي
‫الذي يجني المال

361
00:26:42,686 --> 00:26:45,814
‫إذا استبدلت النافذة
‫فلا يمكنك دفع الإيجار

362
00:26:45,981 --> 00:26:48,442
‫سيستبدل التأمين النافذة

363
00:26:49,026 --> 00:26:52,696
‫هل تود تسليم
‫صديقك الغالي إلى الشرطة؟

364
00:26:53,447 --> 00:26:55,365
‫نعم
‫الطالب المفضل لديك؟

365
00:26:56,992 --> 00:26:58,660
‫الشرطي؟

366
00:26:59,494 --> 00:27:02,122
‫حاولت الفتاة قتله، فسامحها

367
00:27:02,289 --> 00:27:06,376
‫إذا سلم الفتاة
‫فستتهمها الشرطة بمحاولة القتل

368
00:27:06,543 --> 00:27:07,544
‫ألم تكن كذلك؟

369
00:27:07,711 --> 00:27:10,547
‫كانت ثورة غضب عرضية
‫حقاً؟

370
00:27:10,797 --> 00:27:14,218
‫إنها مضطربة، اتفقنا؟
‫كانت الفتاة مضطربة

371
00:27:14,384 --> 00:27:15,677
‫هل أصبحت طبيبها الآن؟

372
00:27:16,011 --> 00:27:19,056
‫هل دخلت إلى الأكاديمية
‫فأصبحت مسؤولاً عن جريمتها؟

373
00:27:19,223 --> 00:27:21,850
‫كانوا سيقاضونها
‫وستدخل السجن لهذا

374
00:27:22,017 --> 00:27:24,561
‫وكان هذا سيحطم حياتها
‫لذا نعم، لقد سامحها

375
00:27:24,811 --> 00:27:27,814
‫وأنت تجد هذا تصرفاً نبيلاً
‫إنه قانون المحاربين

376
00:27:28,232 --> 00:27:30,359
‫تجد هذا تصرفاً نبيلاً
‫لا، أجده صائباً

377
00:27:30,526 --> 00:27:34,238
‫لا بأس بهذا، ولكن عندما أبلغنا
‫بأن الرياح قد حطمت النافذة

378
00:27:35,239 --> 00:27:38,534
‫فقد كانت هذه مشيئة القدر
‫التي لا تغطيها بوليصتك للتأمين

379
00:27:38,909 --> 00:27:42,913
‫وهكذا، إلى أن نحصل على المال
‫علينا وضع ألواح على النافذة

380
00:27:44,748 --> 00:27:47,209
‫وهلا تخبرني كيف سيجعل هذا
‫من العمل مربحاً؟

381
00:27:50,754 --> 00:27:52,130
‫مرحباً

382
00:27:53,048 --> 00:27:55,384
‫مرحباً نيكي، نعم

383
00:27:55,759 --> 00:27:58,011
‫لا، لا يمكنني
‫طلب القماش الجديد الآن

384
00:27:59,847 --> 00:28:02,057
‫لا، لا يمكنني هذا

385
00:28:02,724 --> 00:28:04,601
‫لا يمكنني هذا

386
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
‫طبعاً سأطلب مرة أخرى

387
00:28:09,565 --> 00:28:12,276
‫حسناً نيكي
‫سألقاك بعد 10 دقائق، اتفقنا؟

388
00:28:13,735 --> 00:28:15,362
‫وداعاً

389
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
‫عليّ تصليح النافذة الآن
‫فكيف سأحصل على المال...

390
00:28:21,034 --> 00:28:23,620
‫...لشراء القماش الجديد من أجل عملي
‫الذي سنجوع لولاه

391
00:28:25,956 --> 00:28:27,583
‫لحظة واحدة

392
00:28:29,418 --> 00:28:31,587
‫كيف أصبت بهذا الجرح؟

393
00:28:35,382 --> 00:28:37,092
‫شكراً

394
00:28:37,593 --> 00:28:39,136
‫هذه لك

395
00:28:46,476 --> 00:28:47,769
‫ما هي؟

396
00:28:48,061 --> 00:28:49,313
‫إنها دعوة

397
00:28:49,938 --> 00:28:52,482
‫ممّن؟
‫من تشات فرانك

398
00:28:52,900 --> 00:28:54,276
‫تشات فرانك؟
‫أجل

399
00:28:54,443 --> 00:28:56,778
‫يدعونا لتناول العشاء
‫في بيته مساء اليوم

400
00:28:58,739 --> 00:29:01,283
‫إلى بيت تشات فرانك؟
‫هذا صحيح

401
00:29:11,919 --> 00:29:13,921
‫السيد تيري، نحن ممتنون لك

402
00:29:14,087 --> 00:29:15,214
‫عزيزي...

403
00:29:26,016 --> 00:29:27,059
‫أين جو؟

404
00:29:27,226 --> 00:29:29,186
‫أخبره مايك
‫ما هو أفضل سلاح في العالم؟

405
00:29:29,353 --> 00:29:31,605
‫أفضل سلاح في العالم هو المصباح
‫لماذا؟

406
00:29:31,772 --> 00:29:33,482
‫لتنظر في أعماق عيني الرجل الآخر

407
00:29:34,149 --> 00:29:36,985
‫سمعت بوقوع شجار ليلة أمس
‫حقاً؟

408
00:29:37,152 --> 00:29:40,197
‫نعم، سافلان صادفا كويزينارت
‫لا يمكنك تصديق كل ما تسمع

409
00:29:40,489 --> 00:29:43,825
‫ليني ولوميس شاهدا الشريط
‫قالا إنه أفضل من تايتانيك

410
00:29:44,618 --> 00:29:45,953
‫هل سننطلق أم ما زلت تتجمل؟

411
00:29:46,119 --> 00:29:48,163
‫سأخرج حالاً
‫أتمنى لو كنتُ هناك مايك

412
00:29:48,330 --> 00:29:49,873
‫أتمنى لو كنتُ هناك أيضاً، مايك

413
00:29:50,874 --> 00:29:52,835
‫هل جئت بسبب تلك المسألة؟

414
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
‫أية مسألة؟

415
00:29:55,295 --> 00:29:56,547
‫لديّ شيء من أجلك

416
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
‫لا
‫نعم

417
00:30:05,681 --> 00:30:07,391
‫أنا لا أستحقه
‫بل تستحقه منذ زمن

418
00:30:09,726 --> 00:30:11,061
‫الحزام هو مجرد رمز

419
00:30:12,020 --> 00:30:15,232
‫كما يقول سنوفليك
‫الحزام هو لمنع بنطالك من السقوط

420
00:30:21,864 --> 00:30:23,532
‫شكراً

421
00:30:25,909 --> 00:30:26,994
‫أية مسألة؟

422
00:30:27,160 --> 00:30:28,996
‫ماذا؟
‫هل قلت إني جئتُ من أجل مسألة؟

423
00:30:29,371 --> 00:30:30,998
‫المسألة مع الفتاة
‫اعتبرها لم تحدث قط

424
00:30:31,540 --> 00:30:33,417
‫شكراً
‫عفواً

425
00:30:35,085 --> 00:30:36,253
‫مهلاً

426
00:30:38,422 --> 00:30:39,882
‫افتحها لاحقاً

427
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
‫ما هي؟

428
00:30:42,551 --> 00:30:44,052
‫يبدو أنها ساعة يد

429
00:30:44,761 --> 00:30:45,762
‫أهي لك؟ لمن هي؟

430
00:30:45,929 --> 00:30:50,517
‫إنها لك، وظفتك مع معارف لي
‫يبدو أنهم لم يدفعوا لك أجرك

431
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
‫نعم، لقد ذهبتَ إلى النادي

432
00:30:53,187 --> 00:30:54,730
‫لمَ لم تخبرني بأنهم لم يدفعوا لك؟

433
00:30:54,897 --> 00:30:56,398
‫كما تعرف، أنا....

434
00:30:56,565 --> 00:30:59,401
‫دفعوا لك أجرك الآن
‫خذ هذه الساعة، وارهنها...

435
00:31:00,110 --> 00:31:01,695
‫...واصطحب زوجتك إلى الجبال

436
00:31:04,239 --> 00:31:06,241
‫ماذا يعني الحزام الأسود؟

437
00:31:06,950 --> 00:31:08,243
‫أني أمثل الأكاديمية

438
00:31:08,702 --> 00:31:09,953
‫احترم معلمك إذاً

439
00:31:27,471 --> 00:31:29,598
‫ماذا يحدث؟

440
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
‫من طلب هذا؟ من يدفع ثمن هذا؟

441
00:31:48,450 --> 00:31:52,579
‫سيد تيري، أشعر بالخزي من أعماقي
‫بسبب ما فعلته، وأنا آسفة

442
00:31:52,746 --> 00:31:54,790
‫وسأعوض لك الأمر بالطبع
‫هذا شيك...

443
00:31:55,040 --> 00:31:56,667
‫...مقابل الأضرار
‫التي سببتها لسيارتك

444
00:31:56,834 --> 00:32:00,462
‫وأود شكر الشرطي على ما فعله

445
00:32:00,671 --> 00:32:01,797
‫لا أعرف عمّا تتحدثين

446
00:32:02,005 --> 00:32:04,508
‫سيد تيري، أنا محامية
‫وأعرف ما فعله ذلك الشرطي

447
00:32:05,175 --> 00:32:08,303
‫بدافع اللباقة، امتنع عن أفعال...

448
00:32:08,470 --> 00:32:11,598
‫...كانت ستسبب دخولي إلى السجن
‫أو مصحة عقلية

449
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
‫مرحباً
‫مرحباً ريتشارد

450
00:32:14,643 --> 00:32:16,019
‫من تشجع في نزال موريساكي؟

451
00:32:16,478 --> 00:32:17,688
‫مؤكد أن أحدهما سيفوز

452
00:32:18,146 --> 00:32:20,816
‫أعطني معلومة سرية
‫نعم، لا أتلاعب بهذا

453
00:32:21,608 --> 00:32:24,152
‫لو كنتَ تفعل، فمن ستشجع؟
‫لا يمكنني مساعدتك ريتشارد

454
00:32:24,319 --> 00:32:25,863
‫أمتأكد؟ إذا ساعدتني، فسأساعدك

455
00:32:26,363 --> 00:32:29,032
‫لأن كلمة من الحكيم بهذا النزال
‫ستكفي لوضع...

456
00:32:29,199 --> 00:32:31,243
‫...بعض المصروف في جيبك
‫كيف سيضر هذا يا مايك؟

457
00:32:31,410 --> 00:32:33,829
‫لا يمكنني مساعدتك ريتشارد
‫تعرف مثل ما أعرفه

458
00:32:34,496 --> 00:32:36,206
‫أعرف مثل ما أعرفه

459
00:32:44,006 --> 00:32:45,632
‫سيد تيري....

460
00:32:46,842 --> 00:32:48,343
‫كما ترى...

461
00:32:50,679 --> 00:32:52,806
‫...أنا أعاني مشكلة خطيرة

462
00:32:54,558 --> 00:32:58,562
‫هل يمكنني مساعدتك بشكل ما؟

463
00:33:10,199 --> 00:33:11,909
‫إنك تعمل مع الشرطة

464
00:33:12,159 --> 00:33:13,243
‫قمتُ بتدريب الشرطة

465
00:33:14,870 --> 00:33:16,413
‫وماذا تعني هذه الأحزمة كلها؟

466
00:33:17,581 --> 00:33:19,708
‫الحزام الأبيض
‫هو لأي أحد يأتي حديثاً

467
00:33:20,375 --> 00:33:23,253
‫والحزام الأسود هو لمن يجده المدرب
‫مناسباً للتدريب

468
00:33:23,420 --> 00:33:26,173
‫ومن بينها، لدينا الأزرق
‫والأرجواني والبني

469
00:33:30,052 --> 00:33:32,513
‫ماذا على المرء أن يفعل
‫للحصول على حزام أحمر؟

470
00:33:32,679 --> 00:33:34,348
‫ثمة حزام واحد فقط

471
00:33:35,557 --> 00:33:37,601
‫حسناً، لن ألمسك

472
00:33:40,521 --> 00:33:43,607
‫ولكن إذا ضممتني
‫فهل يمكنني ضربك؟

473
00:33:44,733 --> 00:33:47,736
‫إذا طوقتني بذراعيك وضممتني
‫هل يمكنني ضربك؟

474
00:33:49,571 --> 00:33:51,073
‫بركبتيك

475
00:33:51,573 --> 00:33:54,201
‫إذا لففت جسدك قليلاً
‫وأمسكت بي...

476
00:33:55,452 --> 00:33:57,621
‫...هل يمكنني ضربك من هنا؟

477
00:33:59,581 --> 00:34:00,666
‫ماذا؟
‫لا

478
00:34:08,882 --> 00:34:10,759
‫أيمكنني ضربك الآن؟

479
00:34:11,051 --> 00:34:12,803
‫لا

480
00:34:13,428 --> 00:34:15,097
‫أين يمكنني ضربك؟

481
00:34:31,321 --> 00:34:33,239
‫لا تقفي هناك

482
00:34:38,120 --> 00:34:39,580
‫هذا نموذج تسجيل

483
00:34:42,123 --> 00:34:43,958
‫إذا أردت إكمال تدريبك

484
00:35:01,310 --> 00:35:02,811
‫نعم

485
00:35:03,604 --> 00:35:05,314
‫أراجع المشهد 87 سي
‫حصلت عليه

486
00:35:05,814 --> 00:35:07,649
‫حسناً، هذا يكفي

487
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
‫لنذهب للمشي، هيا بنا

488
00:35:11,028 --> 00:35:13,488
‫عذراً، ولكن عليّ سؤالك
‫من أين اشتريت فستانك؟

489
00:35:14,031 --> 00:35:16,617
‫أنا صنعته
‫هي صنعته

490
00:35:17,326 --> 00:35:18,619
‫هل تطهين أيضاً؟

491
00:35:18,827 --> 00:35:20,037
‫ولكن كيف حصلت على القماش؟

492
00:35:20,287 --> 00:35:21,997
‫أنا صنعت القماش أيضاً

493
00:35:22,331 --> 00:35:23,332
‫هل تصنعين هذا؟

494
00:35:23,498 --> 00:35:25,792
‫نعم، منذ كنت طفلة في ريو

495
00:35:26,293 --> 00:35:27,294
‫هل صنعت القماش؟

496
00:35:27,711 --> 00:35:29,296
‫نعم، لدي شركة في البرازيل

497
00:35:29,546 --> 00:35:32,049
‫لا، أكاد لا أصدق هذا!

498
00:35:32,716 --> 00:35:35,844
‫تعالي واجلسي، أنا ولوسي
‫ألفنا كتاباً عن القماش مؤخراً

499
00:35:36,011 --> 00:35:37,804
‫حقاً؟
‫نعم

500
00:35:37,971 --> 00:35:40,849
‫لدينا شركة
‫ونالت شهادة جامعية بالأقمشة

501
00:35:41,058 --> 00:35:42,684
‫كم أحب هذا القماش!

502
00:35:43,227 --> 00:35:46,647
‫لديّ أقارب لعائلتي
‫في البرازيل، وهم--

503
00:35:54,488 --> 00:35:56,198
‫ما هو الـجوجيتسو؟

504
00:35:56,532 --> 00:35:58,367
‫هل تستغل قوة المقاتل ضده؟

505
00:35:59,868 --> 00:36:00,869
‫نعم، بشكل ما

506
00:36:01,870 --> 00:36:05,374
‫تسمح له باستخدام قوته
‫وأنت تستخدم فهمك

507
00:36:05,874 --> 00:36:07,042
‫إذاً هو نوع من المصارعة

508
00:36:08,460 --> 00:36:09,545
‫نعم

509
00:36:09,711 --> 00:36:12,881
‫كما نرى بمنافسات القتال المختلط
‫نعم

510
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
‫هل تتنافس بها؟
‫لا

511
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
‫ما السبب؟

512
00:36:16,885 --> 00:36:18,804
‫المنافسة تسبب الضعف

513
00:36:20,556 --> 00:36:22,057
‫لأنها مرتبة مسبقاً

514
00:36:22,391 --> 00:36:24,726
‫رجلان في حلبة وأشخاص يراهنون

515
00:36:24,893 --> 00:36:26,728
‫أي نزال قد يكون مرتب مسبقاً

516
00:36:29,481 --> 00:36:30,899
‫ولكنك تدرب الناس على القتال

517
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
‫لا، أدرب الناس على السيادة

518
00:36:34,903 --> 00:36:37,865
‫في الشارع والزقاق والنزال

519
00:36:38,949 --> 00:36:41,118
‫الحارس الشخصي والشرطي والجندي

520
00:36:41,285 --> 00:36:42,953
‫ثمة قاعدة واحدة، وهي إخضاع الآخر

521
00:36:43,912 --> 00:36:45,622
‫يجب أن تتدرب من أجل فعل هذا

522
00:36:45,789 --> 00:36:49,418
‫أية مسابقة مرتبة
‫يجب أن يكون لها قوانينها

523
00:36:50,043 --> 00:36:52,254
‫كل شيء له قوانينه
‫المشكلة هي بالالتزام بها

524
00:36:56,466 --> 00:36:58,552
‫زوجتك هي امرأة جميلة

525
00:37:05,559 --> 00:37:07,144
‫بلى

526
00:37:07,603 --> 00:37:08,812
‫الخمر والنساء

527
00:37:09,479 --> 00:37:11,565
‫في هذه الحياة
‫ألا يورطك هذا بمتاعب؟

528
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
‫انقلب إلى الطرف

529
00:37:15,652 --> 00:37:16,945
‫كل شيء ذو قوة

530
00:37:18,322 --> 00:37:20,157
‫تمسك بها أو اعكسها
‫لماذا ستعترضها؟

531
00:37:24,995 --> 00:37:26,330
‫كيف حالك؟ هل تتعافى؟

532
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
‫أنا بخير
‫إنك شاب

533
00:37:32,586 --> 00:37:35,464
‫هذا خط العنق، وخط الخصر...

534
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
‫والخط النصفي، صحيح؟
‫صحيح

535
00:37:38,592 --> 00:37:42,804
‫إذاً، إذا أنزلت الخط النصفي
‫في هذا الاتجاه...

536
00:37:43,889 --> 00:37:45,641
‫...فسيعطي إيقاع أفضل، صحيح؟
‫أجل

537
00:37:47,351 --> 00:37:51,271
‫إذا كررت هذا
‫على قدم واحد مثلاً من القماش

538
00:37:51,522 --> 00:37:53,190
‫التكرار على قدم واحد؟ هذا مكلف

539
00:37:53,357 --> 00:37:56,068
‫هذا ما أقوله، ليس من االبرازيل

540
00:37:56,235 --> 00:37:57,486
‫هل يمكنك إحضار هذا القماش؟

541
00:37:57,653 --> 00:37:59,863
‫بالتأكيد، سأصنع هذا القماش
‫وأرسله لك خلال أسبوع

542
00:38:00,280 --> 00:38:01,823
‫زي
‫نعم

543
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
‫يجب أن يكون في موقع التصوير
‫بعد 5 ساعات

544
00:38:04,493 --> 00:38:07,287
‫زينا، لنترك هذين اللطيفين
‫يرجعان إلى بيتهما

545
00:38:07,496 --> 00:38:08,872
‫بالتأكيد حبيبي

546
00:38:18,715 --> 00:38:20,843
‫شكراً يا صاح
‫عفواً

547
00:38:26,348 --> 00:38:29,893
‫ينهض الممثلون باكراً
‫مثل العسكريين، أأنت عسكري؟

548
00:38:30,978 --> 00:38:33,146
‫نعم، كنتُ كذلك

549
00:38:34,523 --> 00:38:36,525
‫لم أرَ تشات يصبح اجتماعياً
‫بالجامعة الليلية

550
00:38:36,859 --> 00:38:38,360
‫أنقذ الرجل حياته

551
00:38:40,195 --> 00:38:41,572
‫زينا
‫إلى اللقاء غداً

552
00:38:42,197 --> 00:38:45,701
‫أريد رؤيتك غداً
‫هذه هي أرقام هواتفي كلها

553
00:38:48,078 --> 00:38:49,705
‫مايك

554
00:38:50,998 --> 00:38:53,250
‫مايك، إروِ لهما القصة
‫لا، إنهما يريدان النوم

555
00:38:53,417 --> 00:38:55,377
‫بحقك حبيبي، إروِ لهما القصة

556
00:38:55,586 --> 00:38:57,921
‫المقاتلون قبل القتال
‫قطع الرخام الثلاثة

557
00:38:58,088 --> 00:39:01,008
‫لدى كل مقاتل احتمال اثنين من 3
‫لاختيار قطعة الرخام البيضاء

558
00:39:01,175 --> 00:39:02,217
‫من يختار قطعة الرخام البيضاء ينجح

559
00:39:02,384 --> 00:39:04,428
‫ماذا لو اختار
‫قطعة الرخام السوداء؟

560
00:39:05,095 --> 00:39:07,723
‫قطعة الرخام السوداء هي إعاقة
‫ماذا تقصد بقولك إعاقة؟

561
00:39:07,931 --> 00:39:10,726
‫ستخسر استخدام الذراع أو--
‫ما السبب؟

562
00:39:10,893 --> 00:39:12,436
‫لأنه لا أحد يعرف متى سيصبح معاقاً

563
00:39:12,603 --> 00:39:14,605
‫شكراً لكما على الأمسية الرائعة

564
00:39:14,855 --> 00:39:16,690
‫شكراً على استضافتنا
‫في بيتكما الجميل

565
00:39:17,733 --> 00:39:21,236
‫مقاتل يصاب بإعاقة
‫هل يفعلون هذا بالمنافسات؟

566
00:39:21,695 --> 00:39:23,572
‫لا
‫بل يجب عليهم هذا

567
00:39:23,739 --> 00:39:27,242
‫سيحقق هذا أموالاً كثيرة
‫سيكون مثل برنامج واقعي

568
00:39:28,118 --> 00:39:31,246
‫يريد منك تشات الحضور إلى موقع
‫التصوير بالصباح، أيمكنك هذا؟

569
00:39:32,456 --> 00:39:34,166
‫نعم، حسناً

570
00:39:43,759 --> 00:39:45,761
‫مايك، أنا هنا

571
00:39:48,555 --> 00:39:51,600
‫تشات تأخر قليلاً
‫لقد تأخر قليلاً

572
00:39:51,975 --> 00:39:53,644
‫كيف يمكننا ضيافتك؟

573
00:39:53,810 --> 00:39:54,811
‫آبي
‫نعم جيري

574
00:39:54,978 --> 00:39:57,606
‫أحضري له نصاً
‫وضعيه في المقطورة إذا أراد

575
00:39:58,273 --> 00:40:01,735
‫تشات سيتأخر، آبي!

576
00:40:07,908 --> 00:40:10,619
‫هلا تنتبه؟ هلا تنتبه؟

577
00:40:11,620 --> 00:40:13,330
‫بحقك! ماذا ستفعل؟
‫هل ستطعنني بحقيبتك؟

578
00:40:14,414 --> 00:40:16,166
‫هيا!

579
00:40:17,125 --> 00:40:18,335
‫لا! هذا هراء!

580
00:40:19,002 --> 00:40:20,462
‫عليك طعني بهذا الشيء اللعين!

581
00:40:20,754 --> 00:40:22,506
‫أنا أحاول جورج
‫حاول بجهد أكبر، هيا!

582
00:40:25,092 --> 00:40:26,134
‫هيا، اطعنّي!

583
00:40:27,302 --> 00:40:28,846
‫هيا!

584
00:40:30,472 --> 00:40:32,307
‫عليك جعل الأمر يبدو واقعياً

585
00:40:34,142 --> 00:40:37,646
‫عليك جعل الأمر يبدو واقعياً!
‫هل تصغي إليّ أم أتحدث إلى جدار؟

586
00:40:42,359 --> 00:40:44,987
‫اجعله يبدو واقعياً
‫عليك جعل الأمر يبدو واقعياً!

587
00:40:45,320 --> 00:40:47,698
‫لن يبدو تشات واقعياً
‫إذا لم تجعله يبدو واقعياً

588
00:40:49,366 --> 00:40:50,826
‫أي أحد يمكنه القيام بهذه الحركة!

589
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
‫أنت
‫أنا؟

590
00:40:54,037 --> 00:40:56,331
‫نعم، أنت، سأعلمه كيف يقوم بالحركة

591
00:40:57,499 --> 00:41:00,002
‫خذ السكين، لن تؤذيك، إنها مطاطية

592
00:41:04,006 --> 00:41:05,340
‫مايك، ماذا تفعل هنا؟

593
00:41:06,175 --> 00:41:07,551
‫جيري وايس

594
00:41:07,885 --> 00:41:10,345
‫هل ستشارك بالبرنامج؟
‫لا، جئتُ من أجله

595
00:41:11,138 --> 00:41:13,140
‫هل سألك إن كنت عسكرياً؟
‫نعم

596
00:41:14,474 --> 00:41:16,727
‫هل أخبرته بما فعلته؟
‫لا، لم يسأل

597
00:41:19,479 --> 00:41:20,731
‫خذ السكين اللعين!

598
00:41:21,190 --> 00:41:22,816
‫هو مكان تشات، وأنا مكانك

599
00:41:23,859 --> 00:41:25,360
‫خذ السكين اللعين و--

600
00:41:28,197 --> 00:41:30,490
‫حسناً، لدينا هنا رجل متحذلق

601
00:42:06,443 --> 00:42:07,611
‫كيف حالك؟

602
00:42:07,778 --> 00:42:09,947
‫أنا بخير، لا أريد أن آخذ من وقتك

603
00:42:10,113 --> 00:42:11,865
‫لا، تباً لهم!
‫إنهم يصورون مشهداً آخر

604
00:42:12,032 --> 00:42:14,201
‫يمكنهم دائماً تصوير مشهد آخر
‫تفضل إلى مكتبي

605
00:42:17,871 --> 00:42:18,872
‫ماذا سنصور اليوم؟

606
00:42:21,625 --> 00:42:24,753
‫"تعرف عليّ، أو دارك ثيرتي
‫ر. ف. خ"

607
00:42:25,546 --> 00:42:28,257
‫لم أخدم في الجيش من قبل
‫أعرف أنه لم يفوتني شيء

608
00:42:28,590 --> 00:42:29,925
‫ماذا ستقول؟

609
00:42:30,467 --> 00:42:33,428
‫ما أدراني؟ رجل لعين خانه الحظ

610
00:42:33,595 --> 00:42:35,097
‫تفضل تشات
‫شكراً يا جميلة

611
00:42:36,807 --> 00:42:39,142
‫نعم، أنا مجرد رجل لعين خانه الحظ

612
00:42:45,941 --> 00:42:47,734
‫أنا أشرب أكثر مما يجب

613
00:42:48,944 --> 00:42:51,613
‫أنا أعبث، أتعرف كم هو صعب
‫أن يخطئ الرجل؟

614
00:42:52,447 --> 00:42:55,284
‫رجل شهير؟ بمن يمكن الثقة؟

615
00:42:57,327 --> 00:42:58,495
‫ماذا كنت تفعل في الحانة؟

616
00:42:59,580 --> 00:43:00,622
‫أردت تناول مشروب

617
00:43:00,956 --> 00:43:01,999
‫لماذا جئت بلا حراسة؟

618
00:43:04,293 --> 00:43:05,836
‫أردت التورط في شجار

619
00:43:06,211 --> 00:43:07,254
‫لماذا لم تقاتله إذاً؟

620
00:43:07,421 --> 00:43:10,674
‫أردت التعرض للضرب
‫هل أنت طبيب نفسي؟

621
00:43:10,841 --> 00:43:11,967
‫لا، أنا مقاتل

622
00:43:12,509 --> 00:43:14,386
‫إذا لم يكن هذا
‫قوياً بما يكفي، فأخبرني

623
00:43:14,595 --> 00:43:16,805
‫شكراً، ماذا سنصور اليوم؟

624
00:43:16,972 --> 00:43:17,973
‫ذكريات حرب الخليج

625
00:43:20,267 --> 00:43:22,686
‫هذا صحيح، هذا ليس تخصصي...

626
00:43:24,021 --> 00:43:25,689
‫...ولكن ما هذه الأرقام على حذائي؟

627
00:43:26,815 --> 00:43:29,443
‫إذا اشترك رجل في القتال
‫فستصبح بالية

628
00:43:29,985 --> 00:43:31,320
‫ستصبح المقاسات بالية، صحيح؟

629
00:43:31,612 --> 00:43:33,322
‫هذه ليست المقاسات
‫أليست كذلك؟

630
00:43:34,323 --> 00:43:36,325
‫كان الرجال في عاصفة الصحراء...

631
00:43:36,825 --> 00:43:38,994
‫...يوشمون رقم فصيلهم على أحذيتهم

632
00:43:39,828 --> 00:43:42,539
‫بهذا الشكل، إذا انفجرت سيقانهم
‫أو أصبحوا أشلاءً...

633
00:43:43,332 --> 00:43:45,167
‫...فسيعرف أحد ما في فصيلهم هويتهم

634
00:43:56,303 --> 00:43:58,972
‫"أو دارك ثيرتي، ر. ف. خ"

635
00:43:59,389 --> 00:44:01,725
‫ماذا تعني ر. ف. خ؟
‫"رجل في خطر"

636
00:44:02,392 --> 00:44:04,186
‫"رجل في خطر"

637
00:44:04,645 --> 00:44:07,898
‫هذا جيد، أهذا قول سيقوله رجل ما؟

638
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
‫قد يفعل، إنه رمز قديم بالجيش
‫من الحرب العالمية الثانية

639
00:44:12,402 --> 00:44:14,571
‫ربما تعلمها الرجل من آخر، هذا جيد

640
00:44:15,697 --> 00:44:17,866
‫حقاً؟ أأنت متفرغ الليلة؟

641
00:44:18,242 --> 00:44:19,785
‫أنا وأنت وجيري

642
00:44:20,327 --> 00:44:22,412
‫أريد أن نلتقي في فيوري
‫بعدما ننهي العمل

643
00:44:23,705 --> 00:44:26,667
‫أريد جعلك منتج مشارك في البرنامج

644
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
‫أنا مايك تيري

645
00:44:33,340 --> 00:44:36,009
‫طلب مني جورج كورياني
‫إرسال بعض المواد

646
00:44:37,219 --> 00:44:39,054
‫نعم، عثرتُ عليها
‫هل أرسلها بالفاكس؟

647
00:44:40,097 --> 00:44:43,016
‫حسناً، سأرسلها بالفاكس، سأتناول
‫العشاء مع جيري وتشات الليلة

648
00:44:44,101 --> 00:44:46,270
‫نعم، حسناً

649
00:44:47,563 --> 00:44:48,730
‫يريدون وضعها في الفيلم

650
00:44:49,690 --> 00:44:50,941
‫وضع ماذا في الفيلم؟

651
00:44:52,734 --> 00:44:54,611
‫إنها عاصفة الصحراء
‫ومجموعة قتالية

652
00:44:54,903 --> 00:44:57,072
‫جورج يقوم بالحركات الخطرة

653
00:44:57,573 --> 00:44:59,032
‫هل بفعل؟
‫نعم

654
00:45:02,619 --> 00:45:03,787
‫لماذا يريدونك إذاً؟

655
00:45:04,746 --> 00:45:06,039
‫يريدون مني أن أصبح المنتج

656
00:45:08,250 --> 00:45:09,585
‫ماذا يعني هذا؟

657
00:45:09,751 --> 00:45:11,712
‫كبداية، يريدون استخدام
‫فكرتي بالتدريب

658
00:45:12,713 --> 00:45:14,673
‫حرب الخليج
‫ويتدربون على القتال بالأيدي

659
00:45:14,840 --> 00:45:18,468
‫النقيب في الفيلم يدرب الرجال
‫بحسب فكرتي في التدريب

660
00:45:23,724 --> 00:45:25,017
‫سوندرا تيري

661
00:45:25,434 --> 00:45:26,810
‫مرحباً لوسي

662
00:45:27,436 --> 00:45:29,104
‫نعم، سأخرج مباشرة

663
00:45:29,605 --> 00:45:31,982
‫نعم، سأحضر العينة، وداعاً

664
00:45:33,609 --> 00:45:35,944
‫آسفة، ماذا كنت تقول؟
‫يريدون مني أن أصبح المنتج

665
00:45:36,987 --> 00:45:39,448
‫سأتجه إلى موقع التصوير
‫ثم سأتناول العشاء مع--

666
00:45:42,117 --> 00:45:43,619
‫ماذا؟

667
00:45:43,952 --> 00:45:45,287
‫ماذا؟

668
00:45:45,579 --> 00:45:47,080
‫من سيتولى تعليم المبتدئين؟

669
00:45:50,417 --> 00:45:52,753
‫حبيبي، اترك الحياة تدور دورتها

670
00:45:53,462 --> 00:45:57,424
‫اترك الحياة تدور دورتها
‫أحياناً، عليك تركها تدور دورتها

671
00:45:57,674 --> 00:46:00,636
‫لا يمكنني إلغاء الدروس ببساطة
‫أية رسالة ستكون هذه؟

672
00:46:00,802 --> 00:46:02,763
‫حبيبي، جعلت جو
‫حامل حزام أسود، صحيح؟

673
00:46:03,472 --> 00:46:06,433
‫لذا فإنه مؤهل
‫للحفاظ على شرف الأكاديمية

674
00:46:08,101 --> 00:46:09,811
‫دعه يعطي هذه الدروس

675
00:46:11,647 --> 00:46:13,649
‫اتفقنا؟

676
00:46:16,151 --> 00:46:17,444
‫دعه يعلم الصف

677
00:46:20,781 --> 00:46:22,115
‫حسناً

678
00:46:23,492 --> 00:46:24,785
‫اترك الحياة تدور دورتها

679
00:46:33,001 --> 00:46:34,586
‫هنيئاً لك

680
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
‫هنيئاً لك

681
00:46:38,507 --> 00:46:40,050
‫عليّ الذهاب

682
00:46:41,218 --> 00:46:43,178
‫إلى اللقاء

683
00:46:46,014 --> 00:46:47,349
‫سيضمونني إلى شركتهم

684
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
‫وداعاً

685
00:46:55,357 --> 00:46:56,900
‫أنا مايك تيري

686
00:46:57,526 --> 00:46:59,152
‫هل تلقيت الفاكس الذي أرسلته للتو؟

687
00:47:00,863 --> 00:47:03,532
‫هذا جيد، سأراجع النص كله ثانية

688
00:47:06,535 --> 00:47:07,911
‫نعم، الأصالة هي ما يهم

689
00:48:08,931 --> 00:48:10,224
‫هل يفترض بي التأمل؟

690
00:48:11,934 --> 00:48:15,145
‫لا، اجلسي للحظة فحسب

691
00:48:20,609 --> 00:48:22,277
‫حسناً

692
00:48:24,821 --> 00:48:27,241
‫لا أفهم

693
00:48:27,491 --> 00:48:28,825
‫الخطوة الأولى هي الأصعب

694
00:48:29,326 --> 00:48:30,452
‫وما هي الخطوة الأولى؟

695
00:48:30,994 --> 00:48:32,496
‫ترك ما هو في الخارج خارجاً

696
00:48:44,800 --> 00:48:48,804
‫أعتقد أني جئت إلى المكان الخطأ
‫أنا آسفة

697
00:48:50,180 --> 00:48:53,267
‫تغلبي على مخاوفك
‫وستتغلبين على خصومك

698
00:48:55,269 --> 00:48:56,812
‫نعم

699
00:48:58,856 --> 00:49:00,566
‫سيد تيري...

700
00:49:01,191 --> 00:49:03,318
‫...لقد اغتصبني رجل

701
00:49:03,861 --> 00:49:07,114
‫هددني بسكين على عنقي
‫رجل بضعفي حجمي

702
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
‫ثم اغتصبني

703
00:49:10,826 --> 00:49:11,952
‫هل هددك بسكين على عنقك؟

704
00:49:12,119 --> 00:49:15,706
‫نعم، أنا ممتنة لما فعلته، ولكن...

705
00:49:17,040 --> 00:49:21,170
‫...لا أرى أن بوسعي
‫تعلم شيء هنا يمكنه--

706
00:49:21,336 --> 00:49:23,505
‫ليس ثمة موقف لا يمكنك الهروب منه

707
00:49:24,006 --> 00:49:27,676
‫ليس ثمة موقف
‫لا يمكنك استغلاله لصالحك

708
00:49:27,885 --> 00:49:29,511
‫كان رجل سيحزّ عنقي

709
00:49:30,512 --> 00:49:32,181
‫أتقصدين هكذا؟

710
00:49:33,307 --> 00:49:36,018
‫لا تتحركي، ثمة سكين تهددك
‫أمسكي بذراعي

711
00:49:36,977 --> 00:49:39,521
‫اسحبيه نحوي
‫نحوي! هذا جيد

712
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
‫تحركي إلى اليمين
‫تحركي إلى اليمين ثم ورائي

713
00:49:43,192 --> 00:49:46,278
‫تحركي إلى اليمين ثم ورائي
‫هذا جيد، اطعنيني بالسكين الآن

714
00:49:46,695 --> 00:49:48,071
‫هذا جيد، اطعنيني بالسكين

715
00:49:48,697 --> 00:49:51,658
‫هذا جيد، اطعنيني بالسكين
‫اطعنيني بالسكين

716
00:49:52,701 --> 00:49:54,411
‫لنسمع هذا، اصرخي!

717
00:49:54,912 --> 00:49:56,705
‫اصرخي! اصرخي!

718
00:50:14,723 --> 00:50:16,141
‫لا بأس

719
00:50:18,018 --> 00:50:19,561
‫لا أحد هنا سوى المقاتلين

720
00:50:22,898 --> 00:50:24,149
‫نعم

721
00:50:25,067 --> 00:50:26,443
‫أنا مايك تيري

722
00:50:27,694 --> 00:50:29,738
‫سأجمع لك تلك الأشياء

723
00:50:33,116 --> 00:50:34,451
‫هذا جيد، نعم

724
00:50:36,411 --> 00:50:37,913
‫لا، أنا أعمل على النص الآن

725
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
‫حسناً، لا، شكراً

726
00:50:42,251 --> 00:50:44,253
‫جو، شكراً على حضورك

727
00:50:46,296 --> 00:50:49,132
‫أريد منك تولي الدروس المسائية
‫لحاملي الحزام الأبيض

728
00:50:49,925 --> 00:50:53,971
‫مهرب الفخذ، ومهرب الإسناد
‫وتجاوز اليقظة، وعائق الذراع

729
00:50:58,433 --> 00:51:00,769
‫متى ستذهب إلى مناوبتك؟
‫تم إيقافي عن العمل

730
00:51:02,771 --> 00:51:06,316
‫كان ساعة اليد مسروقة
‫ساعة اليد!

731
00:51:06,567 --> 00:51:10,487
‫الساعة التي أعطاها لك الرجل
‫وأعطيتها لي، رهنتها وهي مسروقة

732
00:51:10,654 --> 00:51:11,697
‫هل كانت مسروقة؟

733
00:51:11,864 --> 00:51:13,156
‫بسطو مسلح
‫هل رهنتها؟

734
00:51:13,448 --> 00:51:15,492
‫فعلت هذا
‫وأبلغ صاحب محل الرهن عن هذا

735
00:51:15,993 --> 00:51:19,746
‫يريد النقيب أن يعرف كيف جئت
‫بساعة مسروقة ثمنها 20 ألف دولار

736
00:51:19,913 --> 00:51:21,415
‫بماذا أخبرته؟
‫أخبرته....

737
00:51:22,124 --> 00:51:23,959
‫أخبرته بأني سأخبره بهذا غداً

738
00:51:24,835 --> 00:51:25,836
‫وأوقفني عن العمل

739
00:51:30,465 --> 00:51:31,967
‫هل أخبرته من أين جئت بالساعة؟

740
00:51:32,134 --> 00:51:33,468
‫لم أرغب بإيذاء الأكاديمية

741
00:51:34,761 --> 00:51:37,181
‫لم أستطع إخباره
‫بأنك أعطيتني ساعة مسروقة

742
00:51:37,347 --> 00:51:39,600
‫لا، دعني أتولى الأمر
‫إنه أمر بسيط

743
00:51:40,184 --> 00:51:42,477
‫إنه أمر بسيط
‫أهو أمر بسيط؟

744
00:51:42,644 --> 00:51:46,023
‫أنا متأكد أن الرجل الذي أعطاني
‫الساعة قد تعرض للخداع

745
00:51:46,190 --> 00:51:48,442
‫إنه أمر بسيط
‫مؤكد أنه يود معرفة هذا

746
00:51:48,859 --> 00:51:51,111
‫قم بتدريس الصف
‫وانسَ الأمر بالتدريب

747
00:51:51,820 --> 00:51:53,655
‫لا بأس جو، إنه أمر بسيط

748
00:52:16,845 --> 00:52:18,305
‫أنا آسف لتأخري

749
00:52:19,473 --> 00:52:22,726
‫قد يستمر تشات بالتصوير للفجر
‫سيأتي إذا أنهى مبكراً

750
00:52:22,893 --> 00:52:24,061
‫إنه يرسل لك بتحياته

751
00:52:25,062 --> 00:52:26,688
‫هذا ما أراد التحدث عنه

752
00:52:27,856 --> 00:52:31,068
‫عليك إحضار محامٍ
‫لأنه يريد القيام بترتيبات عمل معك

753
00:52:31,401 --> 00:52:34,154
‫لديه أفكاراً كبيرة
‫وبعضها قد تكون أفكاري

754
00:52:35,155 --> 00:52:37,699
‫هذه إحداها
‫قد يعني هذا أموال كثيرة

755
00:52:38,075 --> 00:52:39,535
‫لوتشا، لوتشا

756
00:52:39,701 --> 00:52:41,161
‫ماذا تود أن تشرب؟ بينوت؟

757
00:52:41,537 --> 00:52:43,330
‫لا، لا أريد شيئاً
‫ألا تشرب الكحول؟

758
00:52:43,705 --> 00:52:45,249
‫كنتُ أشربه
‫ألم تعد تشربه؟

759
00:52:46,875 --> 00:52:48,252
‫جيري...

760
00:52:49,378 --> 00:52:52,589
‫...وقعت مشكلة
‫وأريد منك أن تساعدني بحلها

761
00:52:52,840 --> 00:52:54,091
‫بالطبع

762
00:52:54,591 --> 00:52:56,927
‫يصعب عليّ قول هذا

763
00:52:57,427 --> 00:52:58,887
‫أفضل طريقة أعرفها هي البوح بها

764
00:52:59,888 --> 00:53:01,515
‫أعطاني تشات هدية فخمة

765
00:53:02,724 --> 00:53:04,059
‫هدية فخمة
‫حسناً

766
00:53:04,226 --> 00:53:06,770
‫كنتُ في ورطة مالية
‫وطلبتُ من صديق لي رهنها

767
00:53:06,937 --> 00:53:09,064
‫رهنها؟
‫نعم، أنا آسف

768
00:53:10,524 --> 00:53:12,776
‫أرسل لك تشات ساعة يد
‫نعم

769
00:53:12,943 --> 00:53:16,446
‫وأنت رهنتها، أصغِ، هو أعطاها لك

770
00:53:16,613 --> 00:53:17,906
‫إنها لك وأنت حرٌ فيها

771
00:53:18,073 --> 00:53:19,408
‫جيري، كيف حالك؟
‫بيلي!

772
00:53:19,575 --> 00:53:21,493
‫كيف حالك؟
‫أأنت متفرغ لدقيقة؟

773
00:53:21,660 --> 00:53:23,912
‫سأتحدث إليك لاحقاً
‫لأن لدي شيء أظنه سيعجب تشات

774
00:53:24,079 --> 00:53:25,122
‫سأحضر حالاً

775
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
‫كنت سأتصل بك لهذا
‫حسناً

776
00:53:30,586 --> 00:53:32,296
‫رهن أحدهم الساعة
‫التي أعطاها تشات لك

777
00:53:32,462 --> 00:53:34,131
‫وقيل له إن الساعة مسروقة

778
00:53:34,298 --> 00:53:36,008
‫هل هي مسروقة؟
‫نعم

779
00:53:36,466 --> 00:53:39,303
‫اللعنة! أحدهم باع ساعة....

780
00:53:40,637 --> 00:53:44,266
‫أحدهم باع ساعة مسروقة
‫إلى تشات فرانك، اللعنة!

781
00:53:44,433 --> 00:53:46,059
‫لا يمكنني استخدام
‫الهاتف الخلوي هنا

782
00:53:46,226 --> 00:53:48,770
‫سأستخدم الهاتف الذي في المقدمة
‫وأعالج هذه المسألة حالاً

783
00:54:37,277 --> 00:54:39,029
‫ولكنها أعطتني هذا الرقم

784
00:54:40,656 --> 00:54:42,032
‫السيدة فرانك أعطتني هذا الرقم

785
00:54:42,866 --> 00:54:45,160
‫اتصلت بالرقم الآخر وهو معطل

786
00:54:46,954 --> 00:54:48,288
‫إنه معطل

787
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
‫شكراً

788
00:54:51,208 --> 00:54:53,001
‫جميع أرقامهم معطلة

789
00:54:55,170 --> 00:54:57,214
‫كيف أصبحت معطلة
‫إذا أعطتها لي أمس؟

790
00:54:57,381 --> 00:54:59,007
‫من؟
‫زينا فرانك

791
00:54:59,675 --> 00:55:00,884
‫كان لديّ اجتماع مع جيري

792
00:55:02,052 --> 00:55:03,220
‫لقد غيروا رقم الهاتف

793
00:55:04,680 --> 00:55:07,349
‫طلبتُ قماش بقيمة 30 ألف دولار

794
00:55:07,516 --> 00:55:10,519
‫طلبتُ قماش بقيمة 30 ألف دولار
‫من البرازيل

795
00:55:11,061 --> 00:55:12,855
‫لوسي وايس من فضلك

796
00:55:14,189 --> 00:55:15,899
‫إنها بإجازة

797
00:55:18,861 --> 00:55:20,153
‫إنها ترفض تلقي مكالمتي

798
00:55:21,071 --> 00:55:22,322
‫كان لديّ اجتماع مع جيري

799
00:55:22,531 --> 00:55:24,074
‫ماذا فعلت لإفساد هذا؟

800
00:55:24,366 --> 00:55:25,576
‫طلبت طلبية من البرازيل

801
00:55:25,742 --> 00:55:27,369
‫ماذا فعلت لجعلهم
‫يتصرفون هكذا مايك؟

802
00:55:27,536 --> 00:55:29,204
‫هل طلبت قماش بقيمة 30 ألف دولار؟

803
00:55:29,371 --> 00:55:30,539
‫نعم
‫لماذا؟

804
00:55:30,706 --> 00:55:32,541
‫أخبرتني زينا بأنه اتفاق منجز

805
00:55:32,833 --> 00:55:34,543
‫كانتا ستستخدمان أقمشتي
‫في متجرهما

806
00:55:34,710 --> 00:55:36,962
‫كيف حصلت على ضمان كهذا؟
‫ماذا؟

807
00:55:37,129 --> 00:55:39,381
‫كيف حصلت على ضمان
‫بقيمة 30 ألف دولار؟

808
00:55:39,548 --> 00:55:40,549
‫دفعتُ نقداً

809
00:55:40,716 --> 00:55:42,718
‫ماذا؟
‫دفعتُ نقداً، هل أنت أصم؟

810
00:55:42,885 --> 00:55:44,344
‫هل تعرف ماذا يحدث لحياتي مايك؟

811
00:55:44,511 --> 00:55:45,888
‫كيف حصلت على المال؟

812
00:55:46,388 --> 00:55:48,599
‫أخذت قرض شخصي لأسبوعين

813
00:55:48,891 --> 00:55:50,434
‫كنتُ سأحصل على القماش، و--

814
00:55:51,727 --> 00:55:53,937
‫كنت سأصبح جزءً من شركتهما

815
00:55:54,104 --> 00:55:57,900
‫هل أخذت قرض شخصي لأسبوعين
‫بقيمة 30 ألف دولار؟

816
00:55:58,233 --> 00:56:00,777
‫ممّن؟
‫كان اتفاقاً منجزاً

817
00:56:00,944 --> 00:56:02,362
‫ولكنه ليس اتفاقاً منجزاً الآن

818
00:56:02,529 --> 00:56:04,448
‫لم أكن حتى
‫سأحتاج إليه لأسبوعين مايك

819
00:56:04,615 --> 00:56:06,241
‫أخبروني بأنهم سيحررون لي شيكاً--

820
00:56:06,408 --> 00:56:08,619
‫من أعطاك القرض؟

821
00:56:08,785 --> 00:56:10,204
‫ريتشارد أعطاني القرض!

822
00:56:13,415 --> 00:56:17,628
‫هل اقترضت 30 ألف دولار
‫من مرابي؟

823
00:56:20,297 --> 00:56:22,090
‫هل جننت؟

824
00:56:30,849 --> 00:56:32,017
‫لقد أنفقته

825
00:56:32,351 --> 00:56:34,978
‫أنفقت الـ30 ألف دولار
‫التي أعطيتها لها

826
00:56:35,145 --> 00:56:36,146
‫هذا صحيح

827
00:56:36,313 --> 00:56:37,856
‫قالت إنها أرادت المال لأسبوعين

828
00:56:39,066 --> 00:56:41,735
‫هل أنفقت--
‫ماذا سأفعل بحق السماء؟

829
00:56:45,948 --> 00:56:47,533
‫ماذا يمكنك أن تعطيني؟

830
00:56:48,867 --> 00:56:50,118
‫متى يمكنك إعادته لي؟

831
00:56:50,536 --> 00:56:52,663
‫ريتشي، هلا تتحملني؟

832
00:56:53,080 --> 00:56:55,123
‫المال ليس لي مايك
‫المال ليس لي

833
00:56:55,958 --> 00:56:59,461
‫أعطيته بوعد مني، ولكني أدين
‫بالمال لجماعتي، أتفهم؟ إنه ليس لي

834
00:57:02,130 --> 00:57:05,676
‫ماذا تملك لتحويله إلى نقد؟
‫ماذا تملك لتحويله إلى سيولة؟

835
00:57:07,636 --> 00:57:09,012
‫شيء من أجلك؟

836
00:57:09,179 --> 00:57:11,640
‫إنه يعني الحظ
‫إنه أسلوب تدريب ساموراي قديم...

837
00:57:11,807 --> 00:57:13,350
‫...يرجع إلى القرن الـ17

838
00:57:13,642 --> 00:57:17,563
‫كل مقاتل في الدورة
‫وكل رجل سيختار قطعة رخام

839
00:57:18,021 --> 00:57:20,816
‫إذا اختار قطعة رخام بيضاء، فسينجح

840
00:57:21,233 --> 00:57:24,486
‫وإذا اختار قطعة رخام سوداء
‫فسيتم منحه إعاقة

841
00:57:24,903 --> 00:57:27,573
‫بالنسبة إلى مقاتلي النزالات
‫هل سيحصل كل واحد على إعاقة؟

842
00:57:27,739 --> 00:57:29,074
‫هذا صحيح

843
00:57:31,660 --> 00:57:33,412
‫ما الشيء الذي تملكه ويساوي مالاً؟

844
00:57:33,579 --> 00:57:36,123
‫لأنه لا يمكن أن يعرف المرء
‫متى قد يصبح معاقاً

845
00:57:36,790 --> 00:57:40,127
‫في الحدث الرئيسي في النزالات
‫سيكون ثمة نزال انتقامي...

846
00:57:40,294 --> 00:57:44,423
‫...بين موريساكي وأخيك سيلفا
‫ويشعر موريساكي أنه أهين

847
00:57:44,590 --> 00:57:47,342
‫هذا صحيح، وهذا مؤسف
‫ولكن المنافسة...

848
00:57:47,509 --> 00:57:50,220
‫...قد تحولت إلى نزال ثأري
‫بين أخي وموريساكي

849
00:57:50,512 --> 00:57:53,390
‫بموجب حقوق الملكية الفكرية
‫حقوق النشر...

850
00:57:54,016 --> 00:57:58,395
‫...هي امتلاك الفكرة وجميع الأرباح
‫الناتجة عن استغلالها...

851
00:57:58,896 --> 00:58:01,857
‫...ترجع إلى السيد تيري
‫بالتالي، قطع الرخام الثلاثة--

852
00:58:02,024 --> 00:58:03,609
‫لا يمكن وضع حقوق نشر على الفكرة

853
00:58:03,775 --> 00:58:06,820
‫لا يمكن وضع حقوق نشر على الفكرة
‫بل على التعبير عنها...

854
00:58:06,987 --> 00:58:09,406
‫...وقد فعل موكلي هذا
‫من خلال الاستخدام والاستغلال...

855
00:58:09,573 --> 00:58:11,450
‫...لنظامه من أجل كسب رزقه

856
00:58:11,617 --> 00:58:12,618
‫إنه شكل تاريخي

857
00:58:12,784 --> 00:58:14,578
‫وفكرة هذا--
‫إنه شكل تاريخي

858
00:58:14,745 --> 00:58:15,871
‫إنه ليس شكل تاريخي

859
00:58:16,038 --> 00:58:17,080
‫اليابانيين
‫هذا هراء

860
00:58:17,247 --> 00:58:20,292
‫أكتشفت الفكرة في دليل تدريب
‫ياباني من القرن الـ 19

861
00:58:20,459 --> 00:58:23,170
‫أره لي في دليل تاريخ واحد
‫وسنغادر بلا رجعة

862
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
‫وأرني أين وضع موكلك منسوخات عن--

863
00:58:25,589 --> 00:58:29,635
‫لديه وثيقة عن نظامه التدريبي
‫الذي استخدمه في أكاديميته لسنوات

864
00:58:30,177 --> 00:58:32,221
‫بحسب قوله، وسأسلم لك بهذا

865
00:58:32,638 --> 00:58:34,723
‫من رأى هذا الشكل خارج أكاديميته؟

866
00:58:35,057 --> 00:58:38,310
‫يمكننا الافتراض بأن آل سيلفا
‫وموكلك يملك افتراض الوصول إليه

867
00:58:38,477 --> 00:58:39,561
‫يمكنك افتراض ما تشائين

868
00:58:40,103 --> 00:58:43,899
‫أعتقد أن المحكمة ستعرف
‫أن العلاقة وثيقة بين الأطراف--

869
00:58:44,358 --> 00:58:46,443
‫هل هذه هي قضيتك؟
‫هل هذا ما ستراهنين عليه؟

870
00:58:47,653 --> 00:58:49,071
‫أمتأكدة أنك تريدين العبث بهذا؟

871
00:58:49,238 --> 00:58:51,907
‫ماذا يريدون؟
‫لنحول القضية إلى أموال

872
00:58:55,202 --> 00:58:57,913
‫لا، اطلبي منه الانتظار من فضلك

873
00:59:00,541 --> 00:59:01,792
‫ولكن...

874
00:59:02,334 --> 00:59:05,254
‫...فإن موكلي مستعد للتنازل اليوم

875
00:59:06,088 --> 00:59:08,131
‫التنازل عن جميع حقوق ابتكاره

876
00:59:08,674 --> 00:59:09,967
‫مقابل ماذا؟

877
00:59:10,342 --> 00:59:13,262
‫مقابل مبلغ 200 ألف دولار
‫قابلة للدفع اليوم

878
00:59:13,929 --> 00:59:15,639
‫هذا مبلغ كبير
‫كانت فكرة رائعة

879
00:59:15,889 --> 00:59:17,266
‫كانت فكرة جيدة
‫إنها رائعة

880
00:59:17,432 --> 00:59:18,684
‫وإلا فلماذا تروجون لها؟

881
00:59:22,896 --> 00:59:25,691
‫لا، اطلبي منه الانتظار
‫اطلبي منه الانتظار

882
00:59:27,234 --> 00:59:28,277
‫قد يكون اسمك هنا

883
00:59:31,613 --> 00:59:35,284
‫أتريد كسب بعض المال؟ قاتل
‫في النزالات مقابل 50 ألف دولار

884
00:59:35,701 --> 00:59:38,161
‫رأيتُ قتالك، أمامك شهر للتدرب

885
00:59:38,996 --> 00:59:40,831
‫أتريد كسب بعض المال؟ اتصل بي

886
00:59:41,707 --> 00:59:43,333
‫سأجعلك تكسب بعض المال

887
00:59:43,750 --> 00:59:45,043
‫شكراً، هذا كرم منك

888
00:59:45,210 --> 00:59:47,713
‫نحتاج اليوم
‫إلى دفع 200 ألف دولار

889
00:59:48,255 --> 00:59:49,506
‫لا أعتقد هذا

890
00:59:49,798 --> 00:59:51,341
‫سيد براون، حاولت منعه

891
00:59:51,508 --> 00:59:52,718
‫لا بأس، إنه شريكك الجديد

892
00:59:57,931 --> 01:00:01,852
‫إنه المنتج جيري وايس
‫أرسلت له نسخة عن الدليل بالفاكس

893
01:00:08,192 --> 01:00:11,153
‫إنها مؤامرة
‫أعطيت المعلومات لرجل...

894
01:00:11,320 --> 01:00:13,322
‫...وهو أعطاها لرجل آخر
‫والذي أنكر هذا...

895
01:00:13,864 --> 01:00:17,242
‫...أولاً، هذه سرقة
‫وثانياً، إنه تآمر للاحتيال

896
01:00:17,826 --> 01:00:20,913
‫إذا أردنا العبث، يمكننا التهديد
‫بالادعاء الجنائي بموجب ريكو

897
01:00:21,121 --> 01:00:22,164
‫يسرني أني لحقت بكما

898
01:00:22,331 --> 01:00:23,957
‫توشك أن تصبح رجلاً ثرياً

899
01:00:24,625 --> 01:00:26,543
‫أفسدت قضيتك هناك، صحيح؟

900
01:00:26,710 --> 01:00:28,003
‫هلا تسمحين لي بحظة؟

901
01:00:28,170 --> 01:00:30,339
‫سأحتاج إلى بعض الوقت
‫لصياغة مطالبنا الجديدة

902
01:00:30,506 --> 01:00:32,424
‫بالطبع، ولكني أريد أن أريك شيئاً

903
01:00:33,091 --> 01:00:35,427
‫جوزيف كولينز
‫من شرطة لوس أنجلوس

904
01:00:36,094 --> 01:00:38,889
‫في ليلة 12 يونيو
‫سرقت سلاحه، وأطلقت عليه النار

905
01:00:39,306 --> 01:00:41,391
‫هذه هي الرصاصة المنقذفة من المسدس

906
01:00:41,975 --> 01:00:43,435
‫وبصماتك عليها

907
01:00:44,686 --> 01:00:46,438
‫لم يتقدم الشرطي كولينز ببلاغ

908
01:00:46,605 --> 01:00:49,316
‫يمكن مقاضاته أيضاً
‫وسنتأكد من تعرضه للمقاضاة

909
01:00:49,483 --> 01:00:50,484
‫بأية تهمة؟

910
01:00:50,651 --> 01:00:52,736
‫كان شاهداً على محاولة قتل شرطي

911
01:00:52,903 --> 01:00:53,946
‫بحقك!

912
01:00:54,112 --> 01:00:55,364
‫وقد أخفى هذا
‫ولماذا؟

913
01:00:55,531 --> 01:00:57,241
‫مقابل رشوة
‫رشوة!

914
01:00:57,407 --> 01:00:59,701
‫بالإضافة إلى إنهاء عمله
‫مع قسم الشرطة، والزج به...

915
01:00:59,868 --> 01:01:02,913
‫...مع الشخص الذي حرضه
‫بالإضافة إلى المعتدية في السجن

916
01:01:03,163 --> 01:01:04,331
‫رشوة!

917
01:01:04,498 --> 01:01:08,126
‫أعطاه موكلك ساعة يد
‫بقيمة 20 ألف دولار...

918
01:01:08,293 --> 01:01:09,336
‫...مقابل صمته

919
01:01:10,212 --> 01:01:12,673
‫اتصلت بالشرطي
‫وأطلعته على بالبدائل

920
01:01:12,840 --> 01:01:16,051
‫اسحبي دعواك، وإلا فسنستدعيه
‫ونجبره على تجريمك...

921
01:01:16,218 --> 01:01:19,054
‫...مع السيد تيري، الذي يجب أن يفهم
‫أن كلاكما سيخضع للمحاكمة

922
01:01:19,221 --> 01:01:20,389
‫كيف تودين الاستمرار بهذا؟

923
01:01:22,850 --> 01:01:24,393
‫أود الاستمرار إلى المحكمة مباشرة

924
01:01:26,144 --> 01:01:28,897
‫من الأكاديمية
‫سأحتاج إلى سجلاتك منذ أول يوم

925
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
‫شكراً على وقتك

926
01:01:31,358 --> 01:01:33,610
‫لا تتحدث مع أحد عن القضية
‫من الآن فصاعداً

927
01:02:01,930 --> 01:02:04,349
‫أيها السافل اللعين!

928
01:02:04,850 --> 01:02:08,770
‫علامَ حصلت؟ علامَ حصلت؟
‫لا شيء، لا شيء

929
01:02:09,396 --> 01:02:12,649
‫هل تعرف ما هو الراتب التقاعدي
‫لشرطي ينتحر؟

930
01:02:13,942 --> 01:02:16,653
‫ما هو الراتب التقاعدي للانتحار؟

931
01:02:17,196 --> 01:02:19,531
‫هل تعرف؟ إنه لا شيء

932
01:02:19,823 --> 01:02:21,325
‫أخبروه! أخبروه!

933
01:02:24,286 --> 01:02:25,412
‫أرجوك ألا تلمسي هذا

934
01:02:26,079 --> 01:02:28,749
‫لم يرغب بجلب الخزي عليك

935
01:02:29,625 --> 01:02:33,962
‫أصبحتُ أرملة! أصبحتُ أرملة!

936
01:02:34,296 --> 01:02:37,132
‫لا يمكنني دفع فواتيري
‫ولا إيجار بيتي

937
01:02:37,466 --> 01:02:40,636
‫ولا يمكنني الآن الحصول
‫على راتبه التقاعدي، ومن أجل ماذا؟

938
01:02:41,011 --> 01:02:44,890
‫من أجل ماذا؟
‫من أجل مبادئك السخيفة

939
01:02:45,057 --> 01:02:47,142
‫إنك غبي مريض!

940
01:02:47,684 --> 01:02:49,978
‫كيف سأعيش؟

941
01:02:51,063 --> 01:02:53,565
‫من سيدفع هذه الفواتير؟
‫من سيدفع هذه الفواتير؟

942
01:02:53,732 --> 01:02:56,735
‫هل ستدفعها أنت؟ هل ستدفعها أنت؟

943
01:02:57,277 --> 01:02:59,029
‫هل ستعتني بي؟

944
01:03:00,030 --> 01:03:01,031
‫ماذا ستفعل؟

945
01:05:10,035 --> 01:05:12,162
‫مارتي براون
‫مسوّقة نزال

946
01:05:23,590 --> 01:05:26,593
‫حسناً، نسخ موقعة عن أنظمة الولاية

947
01:05:27,469 --> 01:05:31,849
‫حسناً، نريد عرض الحدث الرئيسي
‫في الساعة 11 مساءً إذا أمكن

948
01:05:32,266 --> 01:05:35,143
‫في أول مباراة إقصاء
‫روميرو وسانشيز

949
01:05:35,310 --> 01:05:36,311
‫أنا هنا!
‫هنا

950
01:05:36,478 --> 01:05:38,814
‫وبعدها، تيري وغارسيا

951
01:05:39,606 --> 01:05:41,483
‫وينتقل الفائز إلى الجولة الثانية

952
01:05:43,277 --> 01:05:46,864
‫حسناً، القوانين جديدة
‫ولكنها واضحة

953
01:05:47,823 --> 01:05:51,201
‫عندما يتم النداء على مبارياتكم
‫ستمشون إلى الحلبة

954
01:05:52,077 --> 01:05:56,081
‫ستذهبون الآن إلى الحلبة
‫ثم سآخذكم إلى غرفة النزالات

955
01:05:56,248 --> 01:05:59,501
‫ممنوع دخول أحد
‫إلى غرفة النزالات...

956
01:05:59,710 --> 01:06:01,879
‫...سوى المقاتلين والمدربين

957
01:06:02,921 --> 01:06:06,884
‫الجزء الخاص بنا من البث
‫سيبدأ الساعة الـ8 مساءً

958
01:06:07,050 --> 01:06:08,844
‫سيبدأ البث الساعة الـ8 مساءً

959
01:06:09,344 --> 01:06:13,640
‫سننادي على أول نزال
‫في الثامنة والربع

960
01:06:14,183 --> 01:06:17,853
‫ستأخذون الزاوية المخصصة لكم
‫ويعلن الحكم أسمائكم...

961
01:06:18,645 --> 01:06:21,315
‫...وسيقوم موظف رسمي بالطقوس

962
01:06:22,232 --> 01:06:25,110
‫الكاهن الأكبر
‫الذي سيرتدي هذا القناع...

963
01:06:25,527 --> 01:06:26,695
‫...سيعرض عليكم الإناء

964
01:06:27,988 --> 01:06:30,908
‫سيعرض عليكم الإناء وقطع الرخام

965
01:06:31,200 --> 01:06:34,244
‫ثم سيرفع الإناء، وستختارون أنتم

966
01:06:34,870 --> 01:06:36,872
‫الأسود هو الإعاقة

967
01:06:38,457 --> 01:06:41,251
‫سيختار الحكم الإعاقات

968
01:06:41,460 --> 01:06:44,880
‫وهي: تقييد اليد اليسرى...

969
01:06:45,464 --> 01:06:46,965
‫...وتقييد اليد اليمنى....

970
01:06:55,390 --> 01:06:58,685
‫حسناً، إذا لم يكن لديكم أسئلة
‫فيمكنكم التوجه إلى...

971
01:06:58,852 --> 01:07:00,145
‫...غرفة النزالات، شكراً

972
01:07:15,494 --> 01:07:17,913
‫ياماتوداماسي هو روح لا تموت

973
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
‫روح وشرف الساموراي

974
01:07:21,375 --> 01:07:23,168
‫ياماتوداماسي هي طريقة حياة

975
01:07:23,919 --> 01:07:25,212
‫هذا جيد

976
01:07:31,301 --> 01:07:35,305
‫هذا القتال هو معتمد
‫وسيتم خوضه بموجب قوانين...

977
01:07:35,472 --> 01:07:38,058
‫...مفوضية ولاية كاليفورنيا

978
01:07:40,060 --> 01:07:43,730
‫وسيكون المقاتلين في الحلبة
‫تحت الإشراف المباشر للحكم

979
01:07:44,398 --> 01:07:48,652
‫وأي قرار يتخذ سيكون نهائياً
‫ولا يمكن تغييره...

980
01:07:48,819 --> 01:07:50,863
‫...إلا بعد الخضوع لفحص منشطات

981
01:07:52,197 --> 01:07:54,992
‫بالنسبة للمدربين
‫أريد رؤية هذه البطاقات موقعة

982
01:08:07,337 --> 01:08:10,090
‫النزال الأول، سانشيز وروميرو

983
01:08:10,424 --> 01:08:13,468
‫النزال الأول، سانشيز وروميرو

984
01:08:14,428 --> 01:08:18,432
‫وسيشرح ديلين ما هي
‫الإعاقات الثلاثة المحتملة

985
01:08:18,599 --> 01:08:19,933
‫ما هي؟ هلا تشرح لنا بالتفصيل؟

986
01:08:20,100 --> 01:08:23,478
‫ببساطة، إنها سحب قطع رخام
‫سوداء أو بيضاء من الإناء

987
01:08:23,645 --> 01:08:25,479
‫إذا حصل على قطعة رخام
‫بيضاء، فسينجح

988
01:08:25,814 --> 01:08:28,817
‫وإذا سحب قطعة رخام سوداء
‫فإما سيتم تقييد ذراعه بالجسد...

989
01:08:28,984 --> 01:08:32,321
‫...أو ربما تقييد الذراعين بالجسد
‫أو وضع عصبة على العينين

990
01:08:32,487 --> 01:08:33,779
‫القتال والعينين معصوبتين!

991
01:08:33,947 --> 01:08:35,073
‫نعم، كيف يبدو هذا؟

992
01:08:35,240 --> 01:08:38,368
‫إنه يبدو ممتعاً
‫وسيكون هذا ممتعاً للجمهور الليلة

993
01:09:30,254 --> 01:09:32,714
‫يسرنا التواجد هنا الليلة مارك
‫غولدبيرغ مع جوش رافيرتي

994
01:09:32,881 --> 01:09:36,385
‫جوش، انتشار فنون القتال
‫المختلطة هو أمر لا يصدق

995
01:09:36,635 --> 01:09:38,845
‫ما سبب انتشار هذه الرياضة
‫في هذه الأيام برأيك؟

996
01:09:55,821 --> 01:09:57,531
‫كان هذا إحماء جيد

997
01:09:59,992 --> 01:10:01,159
‫لا تقلق لأمرهم في الخلف

998
01:10:20,220 --> 01:10:22,764
‫أرني واقي الفم، أرني واقي الفم

999
01:10:31,273 --> 01:10:33,108
‫هل وضعت واقي الفم؟

1000
01:10:34,359 --> 01:10:35,527
‫حسناً

1001
01:11:35,003 --> 01:11:37,005
‫نعم، حسناً، بهدوء

1002
01:11:49,977 --> 01:11:51,436
‫سيداتي وسادتي...

1003
01:11:52,437 --> 01:11:55,440
‫...بوبي سانشيز سحب الإعاقة...

1004
01:11:55,983 --> 01:11:58,026
‫...وسيقاتل بذراع واحدة

1005
01:11:58,652 --> 01:12:02,322
‫بوبي سانشيز سحب الإعاقة...

1006
01:12:02,865 --> 01:12:04,992
‫...وسيقاتل بذراع واحدة

1007
01:12:05,868 --> 01:12:08,412
‫أهلاً بكم في آي في إيه

1008
01:12:39,943 --> 01:12:41,028
‫حسناً، ليتقدم المقاتلان

1009
01:12:44,656 --> 01:12:46,700
‫حسناً، ألقيت التعليمات
‫في غرفة تغيير الملابس

1010
01:12:46,867 --> 01:12:48,577
‫هل لديكما أسئلة؟

1011
01:12:49,411 --> 01:12:51,496
‫قاتلا بضراوة وعدل ونزاهة

1012
01:12:52,039 --> 01:12:53,415
‫تلامسا بالقفازات

1013
01:12:53,624 --> 01:12:54,791
‫إلى زاويتيكما

1014
01:12:57,127 --> 01:12:59,963
‫حسناً، سنبدأ، أيها الحكم

1015
01:13:00,589 --> 01:13:02,716
‫هل أنتما مستعدان؟ تقاتلا!

1016
01:13:38,544 --> 01:13:41,088
‫تيري وغارسيا على السطح

1017
01:13:41,338 --> 01:13:43,131
‫تيري وغارسيا

1018
01:13:46,593 --> 01:13:48,554
‫تيري وغارسيا تالياً

1019
01:14:43,942 --> 01:14:45,777
‫توقف!

1020
01:14:50,365 --> 01:14:52,117
‫ابقَ منبطحاً!

1021
01:15:01,168 --> 01:15:02,920
‫الفائز!

1022
01:15:13,764 --> 01:15:17,184
‫بالاستسلام، بعد دقيقة و5 ثواني
‫من الجولة الأولى...

1023
01:15:18,060 --> 01:15:19,937
‫...فيليكس روميرو

1024
01:15:23,315 --> 01:15:26,818
‫نزالنا التالي بعد 15 دقيقة بين...

1025
01:15:26,985 --> 01:15:31,573
‫...مايك تيري وتورو غارسيا

1026
01:15:32,908 --> 01:15:34,243
‫حسناً

1027
01:15:34,576 --> 01:15:38,747
‫هذا القتال هو معتمد
‫وسيتم خوضه بموجب قوانين...

1028
01:15:38,914 --> 01:15:40,499
‫...مفوضية ولاية كاليفورنيا

1029
01:15:40,999 --> 01:15:44,086
‫بينما يكون المقاتلين على الحلبة
‫سيخضعون لحكم الحكم

1030
01:15:44,753 --> 01:15:48,465
‫أي قرار من الحكم هو نهائي
‫بانتظار نتيجة فحص المنشطات

1031
01:15:49,341 --> 01:15:52,886
‫لنرَ القفازات، الاعترافات
‫الموقعة من بيانات الأطباء...

1032
01:15:53,095 --> 01:15:56,765
‫...هي وثيقة قانونية
‫تشير إلى قبولكم للقوانين....

1033
01:15:56,974 --> 01:15:58,100
‫تيري وغارسيا

1034
01:16:02,271 --> 01:16:03,272
‫هيا بنا

1035
01:16:03,897 --> 01:16:06,066
‫هيا بنا، الناس ينتظرون بالخارج

1036
01:16:06,817 --> 01:16:08,026
‫هيا بنا، لنسرع

1037
01:16:09,403 --> 01:16:13,991
‫من لوس أنجلوس، كاليفورنيا
‫رمز معروف بعالم فنون القتال...

1038
01:16:14,908 --> 01:16:16,952
‫...وبطل في القتال عن قرب...

1039
01:16:17,244 --> 01:16:20,289
‫...ويظهر لأول مرة في المسابقة...

1040
01:16:20,789 --> 01:16:23,458
‫...ويزن 179 باوند...

1041
01:16:23,834 --> 01:16:25,919
‫...مايك تيري

1042
01:16:48,609 --> 01:16:50,485
‫عذراً، لا يمكنك التدخين هنا

1043
01:16:56,992 --> 01:16:58,744
‫لا أعرف رأيك إيدي
‫ولكني أحب هذا

1044
01:16:58,911 --> 01:17:01,413
‫وأعتقد أن الملاكمة
‫أصبحت رياضة منقرضة

1045
01:17:02,331 --> 01:17:04,750
‫نعم، أراقب المقاتلين وهم يمشون

1046
01:17:06,126 --> 01:17:09,963
‫أيها المراقبين
‫اهتموا بالفتيان وراقبوني

1047
01:17:10,297 --> 01:17:13,634
‫تحفظون درسكم
‫مررنا بهذا من قبل، هيا بنا

1048
01:17:14,551 --> 01:17:16,637
‫سنبقى هنا في الأسفل
‫لحوالي 15 دقيقة...

1049
01:17:17,221 --> 01:17:19,348
‫...ثم سيأتي رجل ليصطحبكما إلى الحلبة

1050
01:17:20,015 --> 01:17:22,226
‫وعندما تصلا إلى الحلبة
‫أصغيا إلى الحكم

1051
01:17:24,853 --> 01:17:27,397
‫سأسلمهما، أنا قادم الآن
‫تحت المدرجات المكشوفة

1052
01:17:27,856 --> 01:17:31,026
‫النزالات، ماذا رأينا للتو
‫في الحدث الرئيسي ديلين؟

1053
01:17:31,193 --> 01:17:33,237
‫هذا ما رأيناه
‫وهذا ما فعله آي إف إيه

1054
01:17:33,862 --> 01:17:37,533
‫ركز على المكافأة مايك، هذه هي
‫المباراة التي ستمهد لك الطريق

1055
01:17:39,743 --> 01:17:43,664
‫هذا هو مايك تيري المجهول
‫رأيت النزال، ما رأيك بالمنافسة؟

1056
01:17:43,830 --> 01:17:46,583
‫رجل ما يحصل على إعاقة
‫كيف سيؤثر هذا بك كمقاتل؟

1057
01:17:47,417 --> 01:17:49,378
‫سيتحدث بعد النزال
‫اترك ملاكمي وشأني

1058
01:17:58,095 --> 01:17:59,429
‫كم هذا مؤسف مايك!

1059
01:18:00,430 --> 01:18:01,932
‫مؤسف ما حدث لـجوي

1060
01:18:03,058 --> 01:18:04,768
‫كنتَ مثله الأعلى مايك

1061
01:18:10,941 --> 01:18:14,444
‫سيداتي وسادتي
‫لدينا ضيف مميز للغاية الليلة

1062
01:18:15,404 --> 01:18:17,906
‫من ساو باولو، البرازيل...

1063
01:18:18,532 --> 01:18:20,701
‫...حامل الحزام الأحمر نفسه...

1064
01:18:21,285 --> 01:18:27,374
‫...المعلم جواو مورو
‫الملقب بـ الأستاذ

1065
01:18:48,145 --> 01:18:49,271
‫تراجعوا!

1066
01:19:36,151 --> 01:19:38,529
‫هل النزال مرتب مسبقاً؟

1067
01:19:39,196 --> 01:19:41,532
‫إنه مرتب مسبقاً بالطبع
‫ماذا كنت تحسب؟

1068
01:19:42,449 --> 01:19:43,784
‫نادِ ريكاردو لي
‫كيف حالك؟

1069
01:19:48,997 --> 01:19:50,832
‫بهدوء. بهدوء

1070
01:19:51,208 --> 01:19:53,001
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫كل شيء بخير

1071
01:19:53,168 --> 01:19:54,670
‫سأتولى هذا الأمر
‫ماذا تريد؟

1072
01:19:55,671 --> 01:20:00,008
‫هل أحضرت العجوز من البرازيل
‫من أجل هذه الهراء؟

1073
01:20:00,884 --> 01:20:02,386
‫أنت تدير عملك وأنا أدير عملي

1074
01:20:02,886 --> 01:20:05,389
‫من أحضره هو أمر ليس من شأنك

1075
01:20:06,181 --> 01:20:08,016
‫حياته وتعاليمه

1076
01:20:08,183 --> 01:20:11,186
‫ماذا تعرف عن تعاليمه؟
‫ماذا تعرف عن تعاليمه بحق السماء؟

1077
01:20:14,189 --> 01:20:16,817
‫هذا عمل عائلتي، وهو عمل، اتفقنا؟

1078
01:20:17,192 --> 01:20:20,529
‫ماذا تحسبه بحق السماء؟
‫إنهم يعرضونه بالتلفزيون

1079
01:20:20,988 --> 01:20:24,741
‫ويوشك أن يصبح عملاً مهماً
‫ولم ينساك أحد

1080
01:20:25,576 --> 01:20:27,077
‫لذا اهدأ واجلس

1081
01:20:28,245 --> 01:20:30,372
‫لا أحد من المقاتلين
‫يعرف أن القتال مرتب مسبقاً

1082
01:20:30,539 --> 01:20:33,709
‫لم يكن يفترض بك أن تعرف هذا

1083
01:20:34,042 --> 01:20:36,503
‫لا أفهم هذا
‫نحن نختار رابح قطعة الرخام البيضاء

1084
01:20:37,504 --> 01:20:40,174
‫هذا ما يفوتك، وهذا ما ابتكرته
‫ما هو المهم؟

1085
01:20:41,049 --> 01:20:42,759
‫ليس ثمة وسيلة
‫لضمان أن القتال عادل

1086
01:20:43,552 --> 01:20:46,013
‫إذا قاتل أي رجلين من أجل مال
‫فيستحيل القتال بعدل

1087
01:20:46,555 --> 01:20:49,433
‫ما ابتكرتُه هو طريقة لترتيب
‫القتال بلا علم المقاتل بهذا

1088
01:20:50,726 --> 01:20:51,768
‫أنت سرقت فكرتي

1089
01:20:52,102 --> 01:20:55,564
‫يا للعجب! أصغِ، من سينجح
‫بالسحب الليلة؟ أنت!

1090
01:20:56,231 --> 01:20:59,526
‫في كل نزال الليلة، سيحصل الآخر
‫على الإعاقة، وأنت ستفوز

1091
01:20:59,693 --> 01:21:02,237
‫وترجع إلى البيت بـ50 ألف دولار
‫وتسدد ديونك المتنوعة

1092
01:21:02,571 --> 01:21:05,240
‫ما رأيك بهذا؟ ستكسب سمعة

1093
01:21:05,908 --> 01:21:08,076
‫أنا أحب المقاتل، ما المانع؟

1094
01:21:09,077 --> 01:21:11,747
‫حسناً، اذهب لتسترح ريكاردو
‫هل انتهينا؟

1095
01:21:11,914 --> 01:21:12,915
‫ثم
‫ألم ننتهِ؟

1096
01:21:13,207 --> 01:21:15,959
‫ثم سترجع بعد 3 أشهر
‫من أجل إعادة النزال

1097
01:21:16,418 --> 01:21:18,795
‫ريكاردو يقاتل موريساكي
‫لاستعادة التاج

1098
01:21:21,632 --> 01:21:22,883
‫هل ستنهزم قصداً الليلة؟

1099
01:21:23,091 --> 01:21:25,427
‫في كل شيء في الحياة
‫المال هو إعادة لقاء

1100
01:21:25,761 --> 01:21:27,221
‫هل أخبرته بأنه سيفوز الليلة؟

1101
01:21:30,474 --> 01:21:32,267
‫هل ستخسر قصداً أمام الأستاذ؟

1102
01:21:33,101 --> 01:21:34,436
‫الأستاذ هو رجل عجوز

1103
01:21:35,395 --> 01:21:36,980
‫ولم يعد لديه عائلة ليعيلها

1104
01:21:37,606 --> 01:21:39,149
‫تيري! تيري!

1105
01:21:40,067 --> 01:21:44,613
‫تحذير للصعود إلى السطح
‫بعد 15 دقيقة

1106
01:21:55,165 --> 01:21:56,667
‫مات الشرطي

1107
01:21:57,084 --> 01:21:59,169
‫الجميع يموتون
‫هل تريد مساعدة أرملته؟

1108
01:22:00,003 --> 01:22:01,088
‫نعم

1109
01:22:06,009 --> 01:22:07,177
‫ماذا عن الساعة المسروقة؟

1110
01:22:08,345 --> 01:22:10,806
‫انتحر صديقي بالرصاص
‫لأن أحدهم أعطاه ساعة مسروقة

1111
01:22:11,098 --> 01:22:13,183
‫باعني رجل الساعة
‫حصلت على صفقة جيدة بها

1112
01:22:13,350 --> 01:22:15,018
‫ما أدراني من أين أتت؟
‫أنا أعطيتها لك

1113
01:22:15,644 --> 01:22:17,855
‫تيري، هل سيقاتل؟
‫أم تريد إلغاء النزال؟

1114
01:22:18,021 --> 01:22:20,524
‫أي أحمق يرهن ساعة
‫حصل عليها من تشات فرانك؟

1115
01:22:26,822 --> 01:22:28,490
‫كيف عرفت
‫كيفية تعرض النافذة للكسر؟

1116
01:22:28,657 --> 01:22:29,658
‫هذا ليس مهماً

1117
01:22:29,825 --> 01:22:31,743
‫لا، كنا الوحيدين هناك
‫انسَ الأمر مايك

1118
01:22:31,910 --> 01:22:34,830
‫انتحر رجل بسبب كسر نافذة
‫كيف عرفت كيفية تعرضها للكسر؟

1119
01:22:35,998 --> 01:22:37,165
‫زوجتك أفشت لنا السر

1120
01:22:40,878 --> 01:22:43,213
‫ممّن كنت متزوجاً برأيك؟

1121
01:22:45,966 --> 01:22:47,634
‫الأميرة البرازيلية تتزوج من جندي

1122
01:22:48,552 --> 01:22:50,512
‫بعد 5 سنوات، أصبح الجندي مفلساً

1123
01:22:51,555 --> 01:22:53,098
‫على الفتاة الذكية أن تمضي بحياتها

1124
01:22:53,265 --> 01:22:55,392
‫قاتل، وإلا فسألغي القتال وستخرج

1125
01:22:59,855 --> 01:23:02,649
‫على كلتا الحالتين مايك
‫عليك القيام بالعمل أحياناً

1126
01:23:03,984 --> 01:23:05,444
‫اجمع أغراضك، سنرجع إلى البيت

1127
01:24:45,502 --> 01:24:49,464
‫سيداتي وسادتي
‫حدث استبدال في النزال

1128
01:24:50,090 --> 01:24:52,509
‫نزالنا التالي هو استبدال

1129
01:24:53,802 --> 01:24:56,096
‫خوان تورو غارسيا

1130
01:24:56,680 --> 01:24:59,474
‫وسيقاتل مكان مايك تيري...

1131
01:25:00,475 --> 01:25:03,437
‫...ستيف موس مالورين

1132
01:25:04,479 --> 01:25:09,526
‫ستيف "موس" مالورين
‫سيقاتل خوان "تورو" غارسيا

1133
01:25:10,194 --> 01:25:13,363
‫ولكن يمكن أن يحدث خطأ
‫في جوجيتسو...

1134
01:25:13,822 --> 01:25:16,033
‫...مما يمنحك القدرة
‫على عكس نتيجة النزال

1135
01:25:16,450 --> 01:25:18,827
‫وعكس نتيجة النزال
‫هو ما رأيناه الليلة

1136
01:25:19,161 --> 01:25:21,496
‫يفرق الأستاذ بين صبيين
‫يتقاتلان في ساحة المدرسة

1137
01:25:21,663 --> 01:25:24,541
‫ويسأل الصبي: هل تحب القتال؟
‫فيقول: لا، أحب الفوز

1138
01:25:24,708 --> 01:25:27,377
‫بالنهاية ديلين
‫أليس هذا هو ما يهم؟

1139
01:25:27,544 --> 01:25:29,379
‫وهذا سبب وجودنا هنا
‫في آي إف إيه الليلة

1140
01:25:31,548 --> 01:25:33,675
‫هل انتهى البث؟
‫شكراً

1141
01:25:34,885 --> 01:25:39,139
‫هل آخذ الميكروفون عنك يا ديلان؟
‫سألقاك على أطراف الحلبة بعد 5 دقائق

1142
01:25:42,851 --> 01:25:44,686
‫سيد فلين!

1143
01:25:45,229 --> 01:25:46,855
‫مهلاً!
‫سيد فلين!

1144
01:25:48,065 --> 01:25:49,399
‫سيد فلين!

1145
01:25:49,816 --> 01:25:51,026
‫أوقفوه!

1146
01:25:52,736 --> 01:25:54,321
‫سيد فلين!

1147
01:25:55,697 --> 01:25:57,991
‫سيد فلين، عليّ التحدث إليك!

1148
01:26:00,869 --> 01:26:03,163
‫سيد فلين!
‫مايك! مايك!

1149
01:26:03,872 --> 01:26:05,666
‫عليّ التحدث إليك!
‫أوقفوه!

1150
01:26:07,209 --> 01:26:08,377
‫ليوقفه أحد!

1151
01:26:08,544 --> 01:26:10,170
‫سيد فلين، عليّ إخبارك بأمر!

1152
01:26:21,098 --> 01:26:23,392
‫ما خطبك؟ هل تريد القتال؟

1153
01:26:23,642 --> 01:26:24,935
‫لمَ لا تدخل الحلبة اللعينة؟

1154
01:26:25,185 --> 01:26:26,395
‫لحظة واحدة

1155
01:26:29,565 --> 01:26:32,067
‫مايك! هل تسمعني؟
‫سأمزقها

1156
01:26:32,276 --> 01:26:34,570
‫هل ستمزقها؟ حسناً، هذا رائع!

1157
01:26:40,784 --> 01:26:43,579
‫أتعتقد أنك ستصل إلى الحلبة؟
‫لن تصل إلى مكان مايك

1158
01:26:43,787 --> 01:26:46,582
‫لن تصل إلى مكان! هل ترى؟

1159
01:26:47,040 --> 01:26:48,083
‫لن تصل إلى مكان!

1160
01:26:49,459 --> 01:26:51,128
‫نعم، هذا ما أقصده!

1161
01:27:10,439 --> 01:27:12,774
‫سأنهي هذه المسرحية الهزلية

1162
01:27:35,964 --> 01:27:36,965
‫أين تحسب نفسك ذاهباً؟

1163
01:27:38,509 --> 01:27:40,135
‫سأذهب إلى الحلبة

1164
01:27:41,678 --> 01:27:45,098
‫ستذهب إلى الحلبة لفعل ماذا؟
‫لفعل ماذا؟ لإفساد عملي؟

1165
01:27:45,265 --> 01:27:47,309
‫هذا صحيح
‫أفضل ألا تفعل هذا

1166
01:27:47,476 --> 01:27:49,144
‫أفهم هذا

1167
01:27:49,478 --> 01:27:52,981
‫أتعرف؟ أختي ليست مخطئة
‫بل أنت المخطئ

1168
01:27:53,482 --> 01:27:56,485
‫أتعرف ما هي حقيقتك؟
‫أنت مدمن على الفقر

1169
01:27:56,860 --> 01:27:57,986
‫سأذهب إلى الحلبة

1170
01:27:59,363 --> 01:28:00,948
‫أنا أتحدث إليك

1171
01:28:01,323 --> 01:28:02,824
‫حسناً

1172
01:28:03,784 --> 01:28:05,327
‫هل تريد اللعب؟

1173
01:28:07,538 --> 01:28:09,665
‫حسناً، لنفعل هذا مايك

1174
01:28:12,501 --> 01:28:13,919
‫لنلعب اللعبة

1175
01:28:19,007 --> 01:28:22,386
‫إنها رياضة جديدة نسبياً انتشرت
‫بهذه البلاد منذ 14 عاماً فقط

1176
01:28:22,553 --> 01:28:25,222
‫وهذه فترة أطول قليلاً من البرازيل
‫واليابان، ولكنها تظل--

1177
01:28:25,514 --> 01:28:27,224
‫في النهاية، هذا هو ما يهم

1178
01:28:28,559 --> 01:28:30,352
‫القدماء يتلاقون مع الحديثين

1179
01:28:30,519 --> 01:28:34,523
‫أثار اهتمامي ما حدث لهؤلاء
‫المتنافسين هنا الليلة....

1180
01:28:35,691 --> 01:28:37,860
‫تومي، انظر إلى هذا

1181
01:28:39,236 --> 01:28:41,196
‫يجب أن ترى هذا

1182
01:28:48,412 --> 01:28:51,456
‫هذا أكثر شيء جنوناً أشهده في حياتي.

1183
01:28:58,213 --> 01:29:00,382
‫ذاك هو تيري
‫وذاك هو مايك!

1184
01:29:03,510 --> 01:29:06,513
‫إنه هنا، في الأسفل هناك
