﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:29,756
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:00:00,360 --> 00:00:29,729
{\an8}{\fnArabuter\fs25\c&H000000&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&\4a&HFF&}{\blur7}تعديل وتوقيت\N{\fnArabolical\fs15\3c&H0000FF&\c&HFFFFFF&}DawoodTv

3
00:00:40,999 --> 00:00:41,657
‫توقف.

4
00:00:41,785 --> 00:00:43,419
‫سأتوقف إذا شرحت ليّ ذلك،

5
00:00:43,553 --> 00:00:44,988
‫- لأنني لن...
‫- هلا تركتها لو سمحت؟

6
00:00:45,121 --> 00:00:46,455
‫حسنًا، لا بأس.

7
00:00:46,590 --> 00:00:47,591
‫اعتبرها أنني تركتها.
.لقد انزلتها

8
00:00:47,724 --> 00:00:49,726
‫- إنها على الطاولة.
‫- جيد.

9
00:00:50,727 --> 00:00:52,596
‫لكن أعني، بحقك،
‫الجميع يحب أعياد الميلاد.

10
00:00:52,729 --> 00:00:56,465
‫لديك زينة وبالونات
.وحفلة وكعكة

11
00:00:56,600 --> 00:01:01,237
‫اسمع، أنني لست بحاجة لهدايا
.ولا زينة وأنا لست محب للكعك

12
00:01:01,370 --> 00:01:03,206
‫حقًا أنّك لا تحب الكعك؟

13
00:01:03,339 --> 00:01:05,208
‫اذكر ليّ طعامًا أفضل من الكعك.

14
00:01:05,341 --> 00:01:06,475
‫لحم خنزير غينيا.

15
00:01:06,610 --> 00:01:08,344
‫مجددًا خنزير غينيا.

16
00:01:08,477 --> 00:01:10,413
‫أراهن أنني لو عصبت عينيك

17
00:01:10,546 --> 00:01:14,217
‫ فلن تتمكن من معرفة الفرق
‫بين لحم الظربان وخنزير غينيا.

18
00:01:14,350 --> 00:01:17,020
‫مخطئ، فالثعابين لها براعم
‫تذوق مميزة.

19
00:01:17,153 --> 00:01:19,155
‫- فبوسعي تذوق الهواء حتى.
‫- هواء؟

20
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
‫نعم. هواء.

21
00:01:22,225 --> 00:01:23,760
‫ لطيف.

22
00:01:23,893 --> 00:01:26,062
‫لا أعلم. مذاق خنازير غينيا..

23
00:01:26,195 --> 00:01:27,731
‫حلو قليلاً بالنسبة لذوقي.

24
00:01:27,864 --> 00:01:30,066
‫هذا ما يجعلها لذيذة جدًا.

25
00:01:30,199 --> 00:01:33,837
‫أنت لا تأكل الطعام فحسب.
.بل تأكل جودة خالصة

26
00:01:33,970 --> 00:01:35,404
‫الأمر لا يتعلق بالخنزير.

27
00:01:35,538 --> 00:01:38,908
‫بل يتعلق بما يرمز إليه
‫المستوى الأعمق للتذوق.

28
00:01:40,243 --> 00:01:41,611
‫لذا، يمكنك تذوق الهواء؟

29
00:01:41,745 --> 00:01:43,012
‫‫ما مهاراتك الأخرى؟

30
00:01:43,146 --> 00:01:44,313
‫- أنس هذا.
.ـ مهلاً

31
00:01:44,447 --> 00:01:46,015
‫هل يمكنك سماع اللون أيضًا؟

32
00:01:46,149 --> 00:01:48,017
‫- هل تستطيع رؤية الصوت؟
‫- حسنًا، حسنًا.

33
00:01:48,151 --> 00:01:50,219
‫لأننا يجب أن نستفيد
‫حقًا من هذه المهارات.

34
00:01:50,353 --> 00:01:52,088
‫حسنًا، حسنًا.
‫توقف.

35
00:01:52,221 --> 00:01:53,422
‫- توقف الآن.
‫- حسنا حسنا.

36
00:01:55,158 --> 00:01:56,726
‫انظر إلى ذلك. إنها 4:00 مساءً.

37
00:01:56,860 --> 00:01:59,095
‫الآن بت أعرف اللحظة
‫التي ماتت فيها صداقتنا.

38
00:02:01,197 --> 00:02:02,932
‫- لنرحل.
‫- نعم.

39
00:02:04,167 --> 00:02:07,503
‫الأذواق مثل، ستجعلني
.أدفع الفاتورة مجددًا

40
00:02:07,637 --> 00:02:09,405
‫حسنًا، إنه عيد ميلادي.

41
00:02:09,538 --> 00:02:11,207
‫إذًا الآن تستغل الموقف
بسبب عيد ميلادك؟

42
00:02:11,340 --> 00:02:13,042
‫هذا مثير للاهتمام.

43
00:02:13,176 --> 00:02:16,479
‫هلا اعطيتنا فاتورة الحساب لو سمحت؟

44
00:02:16,612 --> 00:02:19,515
‫مرحبًا؟ فاتورة الحساب.

45
00:02:19,649 --> 00:02:21,150
‫أتعلم أمرًا؟

46
00:02:21,284 --> 00:02:24,587
‫سنترك المال هنا، حسنًا؟

47
00:02:24,721 --> 00:02:26,455
هل تعرف ما الذي يميز هذا المكان؟

48
00:02:26,589 --> 00:02:28,357
‫- ما هو؟
‫- ليس علينا انتظار طاولة.

49
00:02:28,491 --> 00:02:29,793
‫أليس هذا شائعًا في كل مكان؟

50
00:02:29,926 --> 00:02:31,494
‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟
‫لم اراك منذ..

51
00:02:31,627 --> 00:02:33,629
‫هجوم الثعبان!

52
00:02:33,763 --> 00:02:35,331
‫نعناع.

53
00:02:35,464 --> 00:02:37,200
‫آسف يا رفاق، سأجعله
.يتناول قهوة بلا كافيين

54
00:02:38,802 --> 00:02:39,936
‫حسنًا.

55
00:02:40,069 --> 00:02:41,705
.ـ لنفعلها
.ـ لنفعلها

56
00:02:54,884 --> 00:02:56,085
‫خنزير غينيا؟

57
00:02:56,219 --> 00:02:58,087
‫إنه "رولز رويس" القوارض.

58
00:02:58,221 --> 00:02:59,856
‫نعم، لكنه لا يزال من القوارض.

59
00:02:59,989 --> 00:03:01,825
‫أتعرف ما أقصده؟

60
00:03:01,958 --> 00:03:03,993
‫لا تبالوا لنا، سنسرق هذا المصرف.

61
00:03:17,941 --> 00:03:19,142
‫نعم!

62
00:03:19,275 --> 00:03:20,977
‫- إما نكون أشرار...
‫- أو نعود إلى المنزل.

63
00:03:26,615 --> 00:03:29,485
‫أنت! تعال الى هنا.

64
00:03:29,618 --> 00:03:32,088
‫أقترب أكثر.

65
00:03:32,221 --> 00:03:34,523
‫أعرف ما هو.

66
00:03:34,657 --> 00:03:38,327
‫أنّك خائف لأنني
‫"الذئب" الكبير الشرير.

67
00:03:38,461 --> 00:03:40,129
‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا.

68
00:03:40,263 --> 00:03:42,031
‫فأنا الشرير في كل قصة.

69
00:03:42,165 --> 00:03:43,266
‫أليس هذا صحيحًا يا سيد "ثعبان"؟

70
00:03:43,399 --> 00:03:44,667
‫نعم.

71
00:03:44,801 --> 00:03:47,771
‫رحبوا بالسيّد "ثعبان".

72
00:03:47,904 --> 00:03:49,705
‫الآلة المتمعجة لأختراق الخزنات.

73
00:03:49,839 --> 00:03:51,941
‫تخيلوا إنه (هوديني) بلا أذرع.

74
00:03:52,075 --> 00:03:55,478
إنه بوسعه أن يقنعكم أن الكأس
.نصفه فارغ وثم يسرقه منكم

75
00:03:55,611 --> 00:03:56,980
‫وهو أيضًا أعز أصدقائي.

76
00:03:57,113 --> 00:03:59,448
‫واليوم عيد ميلاده!

77
00:03:59,582 --> 00:04:01,650
‫- لا علاقة هذا بالأمر.
‫- إنه رائع.

78
00:04:01,785 --> 00:04:03,452
‫أنت رائع.

79
00:04:03,586 --> 00:04:05,654
‫انظر من هنا.

80
00:04:05,789 --> 00:04:08,424
‫إنهم تأخروا في القدوم.

81
00:04:12,395 --> 00:04:14,297
‫شاهد هذا.

82
00:04:14,430 --> 00:04:16,032
‫ثلاثة.

83
00:04:16,165 --> 00:04:18,067
‫اثنان. واحد.

84
00:04:19,602 --> 00:04:21,270
‫وهذه هي السيّدة "رتيلاء"،

85
00:04:21,404 --> 00:04:23,739
‫إنها مخترقتنا غير الميدانية
،ومحرك البحث غنائمنا

86
00:04:23,873 --> 00:04:25,341
‫وساحرة تقنية سفرنا.

87
00:04:25,474 --> 00:04:27,176
‫نطلق عليها "نسيج العنكبوت".

88
00:04:33,316 --> 00:04:34,417
‫احسنتِ صنعًا يا "نسيج العنكبوت".

89
00:04:34,550 --> 00:04:35,785
،وأيضًا تدبرت اتصالات قيادة الشرطة

90
00:04:35,919 --> 00:04:38,788
بتشويش نظام المراقبة عبر الأقمار
.الصناعية وتضليل مروحيتهم

91
00:04:38,922 --> 00:04:41,724
‫ـ وثمة شيء اخر.
‫ـ لم تفعلي ذلك.

92
00:04:41,858 --> 00:04:43,426
‫لديّ توصيل خاص لـ...

93
00:04:43,559 --> 00:04:44,727
‫لا تأكلني!

94
00:04:44,861 --> 00:04:46,830
‫أرجوك! لا تأكلني!

95
00:04:46,963 --> 00:04:49,498
‫عيد ميلاد سعيد
‫يا سيد "المزاج المتقلب".

96
00:04:49,632 --> 00:04:51,334
‫أعتقد أنني أكرهك.

97
00:05:04,814 --> 00:05:06,515
‫يا رفاق، هذا أنا.

98
00:05:06,649 --> 00:05:08,284
‫تنكرت بعامل بناء.

99
00:05:08,417 --> 00:05:10,353
‫وهذا السيّد "قرش"،

100
00:05:10,486 --> 00:05:11,988
‫معلم التنكر،

101
00:05:12,121 --> 00:05:15,024
‫رأس مفترس بألف وجه.

102
00:05:16,192 --> 00:05:20,763
"‫أعظم حيّله هي سرقة "الموناليزا
‫متنكرًا بزي "الموناليزا".

103
00:05:20,897 --> 00:05:21,965
‫مبهر.

104
00:05:22,098 --> 00:05:24,633
‫انتبه أيتها التونة الضخمة.
‫أنني أحاول العمل هنا.

105
00:05:24,767 --> 00:05:28,037
‫اهدأ يا عزيزي.
‫يجب أن تكون أعياد الميلاد هادئة.

106
00:05:29,338 --> 00:05:30,940
‫والفريق سيكتمل بـ..

107
00:05:33,176 --> 00:05:34,343
‫مفاجأة!

108
00:05:35,778 --> 00:05:37,280
‫... إنه السيد "بيرانا".

109
00:05:38,114 --> 00:05:40,549
‫إنه مدفع طليق بفتيل قصير،

110
00:05:40,683 --> 00:05:42,585
‫مستعد للتخلص من
‫أيّ أحد أو أيّ شيء.

111
00:05:42,718 --> 00:05:44,387
‫إنه شجاع.

112
00:05:44,520 --> 00:05:46,722
‫لا يهاب الخوف.

113
00:05:46,856 --> 00:05:48,791
‫من أمازحه؟ إنه مجنون.

114
00:05:48,925 --> 00:05:51,627
.رباه، هناك الكثير من الشرطة

115
00:05:51,760 --> 00:05:55,331
‫"بيرانا"، هل نسينا شيئاً؟

116
00:05:55,464 --> 00:05:57,133
‫- ماذا؟
‫- الهدية.

117
00:05:57,266 --> 00:05:58,902
‫كما تعرف.

118
00:05:59,035 --> 00:06:01,204
‫بالطبع لم أنس ذلك.

119
00:06:01,337 --> 00:06:03,672
‫تعرف أنك تطلق الريح
حين تكذب، صحيح؟

120
00:06:03,806 --> 00:06:05,441
‫ماذا؟ لا، أنني اطلق
‫الريح حين أكون متوترًا.

121
00:06:05,574 --> 00:06:06,876
‫نعم. متوتر من الكذب.

122
00:06:07,010 --> 00:06:08,677
‫أنا آسف.

123
00:06:08,811 --> 00:06:10,346
‫"بيرانا"!

124
00:06:10,479 --> 00:06:11,847
‫لا تستنشقه.

125
00:06:11,981 --> 00:06:13,216
‫استنشقته!

126
00:06:13,349 --> 00:06:14,951
‫نعم، إنهم غريبون بقليلاً،

127
00:06:15,084 --> 00:06:18,554
لكن حين تولدون مثلنا، فأنكم لن
.تكسبون مسابقات شعبية عديدة

128
00:06:18,687 --> 00:06:20,990
‫- قرش!
‫- قرش!

129
00:06:21,124 --> 00:06:23,592
‫هل أتمنى ألا يرانا الناس كوحوش؟

130
00:06:23,726 --> 00:06:25,094
‫ثمانية أرجل، ثماني مرات
.تمارين لياقة

131
00:06:25,228 --> 00:06:26,229
‫وحش!

132
00:06:26,362 --> 00:06:28,031
‫- بالطبع أنني كذلك.
‫- ما الأمر يا بابا؟

133
00:06:28,164 --> 00:06:30,866
‫لكن هذه هي البطاقات التي تم
‫توزيعها علينا، لذا يجب أن نلعب بها.

134
00:06:31,000 --> 00:06:32,268
‫الجائزة الكبرى!

135
00:06:32,401 --> 00:06:33,769
‫نعم!

136
00:06:45,714 --> 00:06:47,283
‫- ماذا دهاك؟
‫- هل أنت مجنون؟

137
00:06:47,416 --> 00:06:50,053
‫ماذا؟ أردت فقط مطاردة
‫ أطول بالسيارة.

138
00:06:50,186 --> 00:06:51,720
‫إنه الجزء الأفضل.

139
00:06:54,523 --> 00:06:55,959
‫أيتها الرئيس! إنه...

140
00:06:56,092 --> 00:06:57,560
‫هم.

141
00:06:59,162 --> 00:07:00,496
‫يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى.

142
00:07:03,599 --> 00:07:05,168
‫اقبضوا عليهم!

143
00:07:38,968 --> 00:07:43,339
سأسجنكم إلى الأبد حتى
.تصبح براغيثكم براغيث

144
00:07:48,344 --> 00:07:49,678
‫ايتها الرئيس. هل تريدين بعض الكعك؟

145
00:07:49,812 --> 00:07:53,849
‫ـ يبدو أنك جائعة قليلاً.
..ـ ابعد هذا عن وجهي قبل

146
00:07:53,983 --> 00:07:56,619
‫- المعذرة أيتها الرئيس.
‫- ماذا؟

147
00:08:10,866 --> 00:08:12,235
‫لن تفلتوا مني.

148
00:08:17,373 --> 00:08:19,208
‫يا أخي.

149
00:08:47,403 --> 00:08:51,540
‫نعم، قد نكون أشرار،
.لكننا بارعون في هذا

150
00:08:58,814 --> 00:09:00,849
‫لا، لا، لا، لا!

151
00:09:00,983 --> 00:09:03,018
‫واصل الهرب ايها "الذئب"!

152
00:09:03,152 --> 00:09:06,222
‫سينفد حظك يومًا ما!

153
00:09:35,251 --> 00:09:38,187
‫حسنًا يا "بيرانا"، حان دورك.

154
00:09:45,294 --> 00:09:46,729
‫- حقًا؟
‫- بحقك يا "ثعبان".

155
00:09:46,862 --> 00:09:48,564
‫على الأقل لنقترح نخبًا.

156
00:09:48,697 --> 00:09:50,032
‫- نخب! هيّا!
‫- هيّا.

157
00:09:50,166 --> 00:09:51,534
‫حسنًا، نخب.

158
00:09:51,667 --> 00:09:53,136
‫حسنًا.

159
00:09:53,269 --> 00:09:56,339
‫لقد أصبح لديّ أعداء كثيرون
‫في زمني، أعني الكثير،

160
00:09:56,472 --> 00:09:59,475
‫لكن من بين كل الناس في العالم،

161
00:09:59,608 --> 00:10:01,110
‫فكرهي لكم يا رفاق أقل ما يكون.

162
00:10:01,244 --> 00:10:02,778
‫كان هذا في الواقع كلامًا جميلاً.

163
00:10:02,911 --> 00:10:04,313
‫أنت شاعر يا صاح.

164
00:10:04,447 --> 00:10:08,217
‫نخب سيّد "الثعبان" وكرهه
‫الغريب لأعياد الميلاد.

165
00:10:08,351 --> 00:10:10,719
‫أجل!

166
00:10:10,853 --> 00:10:13,322
‫ليقل الجميع "سرقة".

167
00:10:13,456 --> 00:10:14,857
‫سرقة.

168
00:10:16,425 --> 00:10:18,261
‫انظر إلى تلك الغمازات.

169
00:10:18,394 --> 00:10:20,129
‫- عيد ميلاد سعيد يا صاح.
‫- حسنًا.

170
00:10:20,263 --> 00:10:22,064
‫- الآن لنأكل الكعكة يا رفاق.
‫- نعم!

171
00:10:22,198 --> 00:10:24,133
‫"بيرانا"!

172
00:10:24,267 --> 00:10:25,634
‫لا تفعل ذلك.

173
00:10:25,768 --> 00:10:26,902
‫كان ذلك مقرفًا جدًا.

174
00:10:27,035 --> 00:10:28,504
‫كان هذا غدائي!

175
00:10:28,637 --> 00:10:30,506
‫اذ غفوت سوف تخسر.

176
00:10:30,639 --> 00:10:33,041
‫يعجبك ذلك.

177
00:10:33,176 --> 00:10:34,843
‫رائع.

178
00:10:35,678 --> 00:10:37,580
‫عجباه.

179
00:10:37,713 --> 00:10:39,182
‫لقد نسيت أن لدينا
."مثلجات "بوش بوب

180
00:10:39,315 --> 00:10:41,917
يا صاح، بطني تزئر مثل
.زئير وحش الكركن

181
00:10:42,050 --> 00:10:43,752
‫نعم. هل تريدها؟

182
00:10:43,886 --> 00:10:45,921
‫تعلم أنه لن يعطيك إياها.

183
00:10:46,054 --> 00:10:51,360
‫لا، أعتقد في أعماقي أن
‫الثعبان روحه طيبة وكريمة.

184
00:10:51,494 --> 00:10:52,728
‫لماذا؟

185
00:10:52,861 --> 00:10:54,697
‫هاك. خذها.

186
00:10:54,830 --> 00:10:56,232
‫نعم!

187
00:10:56,365 --> 00:10:57,533
‫ضعها في فمي من فضلك.

188
00:10:59,568 --> 00:11:01,304
‫أيها الأحمق.

189
00:11:01,437 --> 00:11:04,740
‫بحقك يا صاح،  ستجعلني
‫الآن أكثر عدوانية.

190
00:11:04,873 --> 00:11:06,742
‫الحيوانات.

191
00:11:06,875 --> 00:11:08,844
‫ابصقها! ابصقها!

192
00:11:08,977 --> 00:11:10,313
‫أبدًا!

193
00:11:10,346 --> 00:11:12,080
‫لنرى ما يقولونه عنا اليوم.

194
00:11:12,215 --> 00:11:13,882
‫كيف الأحوال؟ أنا (تيفاني فلوفيت)
‫من أخبار القناة السادسة.

195
00:11:14,016 --> 00:11:15,818
‫هجم الأشرار مجددًا...

196
00:11:15,951 --> 00:11:18,921
‫توقفوا يا رفاق.
‫أننا على التلفاز.

197
00:11:19,054 --> 00:11:23,058
‫... يثبت مرة أخرى أنهم أكثر
‫ أكثر المجرمين شيطنة في عصرنا.

198
00:11:23,192 --> 00:11:26,028
‫"شيطنة". هذا وصف جديد.

199
00:11:26,161 --> 00:11:27,696
‫هل تعرف ماذا يبدو؟ مثل "كولونيا".

200
00:11:27,830 --> 00:11:29,064
‫شيطاني.

201
00:11:29,198 --> 00:11:30,966
‫وللتعقيب على هذه موجة الجرائم الشنيعة،

202
00:11:31,099 --> 00:11:34,069
‫إليكم الحاكمة المنتخبة حديثًا
‫(ديان فوكسينغتون).

203
00:11:34,203 --> 00:11:35,471
‫- حاكمة؟
‫- حسنًا. نعم.

204
00:11:35,604 --> 00:11:37,373
‫انا اسمعكم.

205
00:11:37,506 --> 00:11:41,076
‫اسمعوا، نعلم جميعًا مدى غدر الأشرار.

206
00:11:41,210 --> 00:11:44,146
‫- أنت محقة في ذلك.
‫- لكن أكثر من ذلك...

207
00:11:44,280 --> 00:11:46,749
‫أشعر بالأسى حيالهم.

208
00:11:46,882 --> 00:11:48,517
‫ماذا؟

209
00:11:48,651 --> 00:11:50,253
‫هؤلاء الذين يطلق عليهم "الأشرار"

210
00:11:50,386 --> 00:11:53,021
‫أنهم مجرد اشخاص لا قيمة لهم.

211
00:11:53,155 --> 00:11:55,057
‫وراء تصرفاتهم الغريبة الهاوية،

212
00:11:55,190 --> 00:11:57,326
‫وبصراحة، مهرجين عاديين..

213
00:11:57,460 --> 00:11:59,262
‫أعني بنك آخر؟

214
00:11:59,395 --> 00:12:01,697
‫ما هم إلا بئر عميق من الغضب...

215
00:12:01,830 --> 00:12:03,098
‫أنا لست غاضبًا! انت غاضبة!

216
00:12:03,232 --> 00:12:04,867
‫-...والنكران...
‫- ليس صحيحًا.

217
00:12:05,000 --> 00:12:06,134
‫... وكراهية الذات.

218
00:12:06,269 --> 00:12:08,271
‫الوحيد الذي أكرهه هو أنتِ.

219
00:12:08,404 --> 00:12:13,976
‫وإنهم مجرد فجوات لا يمكن
.لأيّ مال أو فن أن يملأها

220
00:12:15,978 --> 00:12:18,046
‫ماذا عن قناة "فود نيتورك"؟

221
00:12:18,180 --> 00:12:19,715
‫لذا، هل يمكننا فقط أن ننسى...

222
00:12:19,848 --> 00:12:21,317
‫مَن تكون لتطلق احكامها علينا؟

223
00:12:21,450 --> 00:12:23,286
‫.. ونركز على أشياء أكثر إيجابية؟

224
00:12:23,419 --> 00:12:27,089
‫وما يمكن أن يكون أكثر إيجابية من
‫جوائز المغيث الصالح السنوية،

225
00:12:27,222 --> 00:12:30,192
الذي في ليلة غد سأقدم
"جائزة "الدولفين الذهبي

226
00:12:30,326 --> 00:12:33,662
‫ لأفضل مواطن هذا العام؟

227
00:12:33,796 --> 00:12:35,030
‫لا أصدق أنني صوتت لها.

228
00:12:35,163 --> 00:12:36,432
‫انّك صوتت لها؟

229
00:12:36,565 --> 00:12:39,101
‫ماذا؟ إنها بارعة في مجال تغيير المناخ.

230
00:12:39,234 --> 00:12:40,869
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

231
00:12:41,003 --> 00:12:43,506
‫عينك يشع منهما وميضًا.

232
00:12:45,341 --> 00:12:48,511
‫يا رفاق، مَن مستعد للعملية التالية؟

233
00:12:48,644 --> 00:12:49,912
‫عملية كبيرة.

234
00:12:52,348 --> 00:12:54,149
‫"الدولفين الذهبي".

235
00:12:54,283 --> 00:12:55,784
‫حقًا؟

236
00:12:55,918 --> 00:12:57,420
‫اعتقدت أنني مجنون.

237
00:12:57,553 --> 00:12:59,922
‫لقد حطمت تلك العملية
‫كل مجرم حاول تنفيذها.

238
00:13:00,055 --> 00:13:02,591
‫قطاع الطرق في "بوخارست"، (لاكي جيم).

239
00:13:02,725 --> 00:13:04,393
‫"المخلب القرمزي".

240
00:13:04,527 --> 00:13:06,228
‫في الواقع لم يتم القبض
‫على "المخلب القرمزي".

241
00:13:06,362 --> 00:13:08,697
‫نعم، لكنه توقف عن السرقة.

242
00:13:08,831 --> 00:13:10,433
‫ايها "الثعبان"، ما أفضل طريقة

243
00:13:10,566 --> 00:13:12,935
‫لأزالة تلك الابتسامة البائسة
‫عن وجه الحاكمة المتعجرفة

244
00:13:13,068 --> 00:13:16,372
‫من سرقة "الدولفين الذهبي"
من تحت شعيراتها تمامًا؟

245
00:13:16,505 --> 00:13:19,107
‫هذا هو الكأس المقدس
.الذي يجب سرقته

246
00:13:19,241 --> 00:13:21,310
‫إذا نجحنا في ذلك،
‫سوف نرسخ إرثنا..

247
00:13:21,444 --> 00:13:23,712
‫كأعظم المجرمين في كل العصور.

248
00:13:23,846 --> 00:13:25,348
‫مهلاً يا صاح.

249
00:13:25,481 --> 00:13:27,983
‫اعتقدت أنه لا يجب خلط
.الأمور الشخصية في عملنا

250
00:13:28,116 --> 00:13:30,018
‫علاوة على ذلك،
‫لدينا شيء جيّد هنا.

251
00:13:30,152 --> 00:13:34,089
.الرفقة والحرية والغنائم

252
00:13:34,890 --> 00:13:36,191
‫حسنًا، أنت محق. انس ذلك.

253
00:13:36,325 --> 00:13:38,494
‫- إلغاء عملية "الدولفين".
‫- جيد.

254
00:13:38,627 --> 00:13:40,929
‫أعتقد أن "الخنزير" سيحصل
‫على الجائزة بعد كل شيء.

255
00:13:41,063 --> 00:13:43,231
‫نعم، أعتقد أنه سوف...

256
00:13:43,366 --> 00:13:44,967
‫ماذا تقصد "خنزير"؟

257
00:13:45,100 --> 00:13:46,569
‫نعم، ألمَ أذكر ذلك؟

258
00:13:46,702 --> 00:13:49,171
‫هذا غريب. ظننت أنني ذكرت أنه...

259
00:13:50,339 --> 00:13:51,707
‫"المغيث الصالح" هو...

260
00:13:51,840 --> 00:13:53,008
‫الخنزير غينيا؟

261
00:13:54,810 --> 00:13:56,078
‫ما رأيك ايها "الثعبان"؟

262
00:13:56,211 --> 00:13:57,446
‫افضل من الكعك.

263
00:13:57,580 --> 00:13:59,047
‫حسنًا.

264
00:13:59,181 --> 00:14:01,850
‫حسنًا.

265
00:14:01,984 --> 00:14:03,552
‫لكن من الأفضل أن يكون لذيذًا.

266
00:14:03,686 --> 00:14:05,754
‫هل نحن جميعًا في هذه العملية معًا؟

267
00:14:07,890 --> 00:14:09,458
‫إذًا إليكم الخطة.

268
00:14:09,592 --> 00:14:13,629
‫مثل كل عام، سيقام الحفل
‫في متحف الفنون الجميلة،

269
00:14:13,762 --> 00:14:18,801
‫حيث سيُوضع "الدولفين الذهبي"
‫ خلف ستارة الكواليس.

270
00:14:18,934 --> 00:14:20,135
‫يبدو سهلاً.

271
00:14:20,268 --> 00:14:22,304
‫يبدو هذا سهلاً يا أخي،
‫لكن للوصول إلى هناك،

272
00:14:22,438 --> 00:14:24,673
سيتطلب منا تجاوز ثلاث
.مستويات أمنية

273
00:14:24,807 --> 00:14:27,242
‫إذًا، الخطوة الأولى :
‫سنحتاج إلى الأختلاط مع الحشد.

274
00:14:35,684 --> 00:14:39,588
‫البروفيسور "مارمالاد"، الحاصل على
‫جائزة "الدولفين الذهبي" هذا العام،

275
00:14:39,722 --> 00:14:42,124
‫المخلوق الجيد الأكثر
‫إزعاجًا على هذا الكوكب.

276
00:14:42,257 --> 00:14:44,727
‫يروفيسور، في العام الماضي
‫أنّك أوقفت الحروب،

277
00:14:44,860 --> 00:14:47,262
‫وأطعمت الجياع وأنقذت أعدادًا
‫لا تُحصى من حيوانات الباندا.

278
00:14:47,396 --> 00:14:51,066
‫وصف البعض طيبتك بأنها في
‫المرتبة الثانية بعد "الأم تيريزا".

279
00:14:51,199 --> 00:14:53,636
‫ (تيفاني)، إنها ليست منافسة.

280
00:14:53,769 --> 00:14:56,204
‫وإذا كان الأمر منافسة، فسيكون
‫حقًا أكثر من مجرد بذات المرتبة.

281
00:14:56,338 --> 00:14:59,408
‫لكن يمكننا أن نتفق جميعًا
‫على أن هناك زهرة من الطيبة

282
00:14:59,542 --> 00:15:02,478
‫ بداخلنا جميعًا تنتظر أن تتفتح.

283
00:15:02,911 --> 00:15:05,414
‫بمجرد أن ندخل،
‫يوجد بابان مصفحان.

284
00:15:05,548 --> 00:15:09,518
‫لا يمكن فتح الأول إلا بواسطة
‫بطاقة مفتاح خاصة يتم حملها

285
00:15:09,652 --> 00:15:11,420
‫من قبل صديقتنا
‫العزيزة قائدة الشرطة.

286
00:15:11,554 --> 00:15:13,422
‫والباب الثاني مجهز بجهاز
‫فحص شبكية العين

287
00:15:13,556 --> 00:15:16,224
‫ويحرسه نخبة من
‫وحدات العمليات الخاصة

288
00:15:16,358 --> 00:15:18,861
المتدربين على الضرب
.قبل طرح الأسئلة

289
00:15:20,629 --> 00:15:24,800
‫الحاكمة (فوكسينغتون) الوحيدة
‫التي لديها تصريح بفتح الباب الثاني.

290
00:15:24,933 --> 00:15:29,004
‫إذًا، الخطوة الثانية: سنحتاج
‫أنا وهي إلى التعارف شخصيًا.

291
00:15:29,137 --> 00:15:31,974
‫ـ استمتع بأمسيتك سيّدي السفير.
‫ـ شكرًا سيدتي.

292
00:15:32,107 --> 00:15:33,509
‫قطعة مثيرة للاهتمام.

293
00:15:33,642 --> 00:15:37,045
‫إنها قمامة وتافه وطنانة.

294
00:15:37,179 --> 00:15:41,349
‫يقولون أن الفن يكشف عن
‫المشاهد أكثر من الفنان.

295
00:15:41,484 --> 00:15:42,918
‫سيّد...

296
00:15:43,051 --> 00:15:45,087
‫(بودلتون). (أوليفر بودلتون).

297
00:15:45,220 --> 00:15:46,188
‫حسنًا.

298
00:15:46,321 --> 00:15:50,593
‫لقد حان الوقت لأن يقف أحدهم
‫في وجه هؤلاء الأشرار الشيطانيين.

299
00:15:50,726 --> 00:15:53,729
‫رغم ذلك، يجب أن أعترف،
‫لم ينجح أحد بعد.

300
00:15:53,862 --> 00:15:56,465
‫ لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.

301
00:15:56,599 --> 00:15:58,601
‫لدي شعور بأن الأمر
‫سيكون أصعب مما تعتقدين.

302
00:15:58,734 --> 00:16:02,571
‫أود أن أقول إنهم على بعد عملية
‫ملحمية واحدة من ترسيخ إرثهم.

303
00:16:05,307 --> 00:16:07,042
‫سيد (بودلتون)، أنت مضحك.

304
00:16:07,175 --> 00:16:08,611
‫حقًا؟

305
00:16:08,744 --> 00:16:11,013
‫الإرث الوحيد الذي يرسخونه
‫هو السجن مدى الحياة.

306
00:16:11,146 --> 00:16:12,848
‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟

307
00:16:12,981 --> 00:16:16,852
‫ هروب غير مؤمن،
.تنكر فظيع، استعراض قهري

308
00:16:16,985 --> 00:16:18,353
‫أعني، لقد كانت فوضى.

309
00:16:18,487 --> 00:16:21,156
‫كل علامات الفريق
‫الكلاسيكية منهارة.

310
00:16:21,289 --> 00:16:24,226
‫بعد ذلك، سوف يجعلون الأمر شخصيًا.

311
00:16:24,359 --> 00:16:26,862
‫هذا حين تراهم يحترقون.

312
00:16:27,730 --> 00:16:30,132
‫حسنًا، هذا رأيك.

313
00:16:30,265 --> 00:16:32,801
‫أجل وأنا الحاكمة.

314
00:16:33,702 --> 00:16:37,906
‫بالنسبة للنحت، أعتقد
‫أنه يتعلق بالمنظور.

315
00:16:38,040 --> 00:16:39,742
‫إذا نظرت عن كثب بما يكفي،

316
00:16:39,875 --> 00:16:44,412
ستدرك أن القمامة يمكن إعادة
.تدويرها إلى شيء جميل حتى

317
00:16:44,547 --> 00:16:46,582
‫ما رأيك في ذلك؟

318
00:16:46,715 --> 00:16:51,053
‫أعتقد أن بعض الأشياء لا يكشف
‫ مظهرها الخارجي جوهرها دومًا.

319
00:16:51,186 --> 00:16:52,387
‫تذكرت.

320
00:16:52,521 --> 00:16:54,189
‫هل تسمحين ليّ؟
‫لا يمكنني تفويت التقاط صورة

321
00:16:54,322 --> 00:16:55,824
‫مع الحاكمة وكومة القمامة.

322
00:16:55,958 --> 00:16:59,394
‫سيد (بودلتون)، أنّك
‫تقسو على نفسك.

323
00:17:03,699 --> 00:17:05,167
‫حسنًا يا رفاق.

324
00:17:05,300 --> 00:17:07,102
‫حان وقت العرض.

325
00:17:08,837 --> 00:17:10,906
‫بمجرد أن ندخل، ننتقل
‫إلى الخطوة الثالثة :

326
00:17:11,039 --> 00:17:13,609
‫نفترق ونتخذ مواقعنا.

327
00:17:13,742 --> 00:17:17,312
‫ايها الضباط، إذا أفسد
‫الأشرار هذا الحدث،

328
00:17:17,445 --> 00:17:22,751
‫سأفقد وظيفتي بالتأكيد،
‫ولن أتردد في أخذكم معي.

329
00:17:22,885 --> 00:17:24,620
‫- الآن انصرفوا.
‫- نعم يا سيدتي!

330
00:17:24,753 --> 00:17:26,288
،تحركوا، تحركوا، تحركوا

331
00:17:26,421 --> 00:17:28,123
.حركوا، تحركوا، تحركوا

332
00:17:42,738 --> 00:17:45,007
‫الميكروفون يعمل.
‫هل الجميع متصل؟

333
00:17:45,140 --> 00:17:46,241
.ـ اسمعك
.ـ اسمعك

334
00:17:46,374 --> 00:17:47,943
.اسمعك

335
00:18:06,595 --> 00:18:08,330
‫شراب للسيّدة الجميلة؟

336
00:18:08,463 --> 00:18:11,099
‫لا، شكرًا. حياتي
‫معقدة للغاية الآن.

337
00:18:40,028 --> 00:18:42,064
‫يا رفاق، إنه موسم الدلافين.

338
00:18:45,167 --> 00:18:47,670
‫معلوم. أنني أتحرك.

339
00:18:48,804 --> 00:18:50,639
‫الوحدة الثانية، هل ما زالت
‫منطقة الكواليس آمنة؟

340
00:18:50,773 --> 00:18:52,007
‫الوحدة الثانية. آمنة.

341
00:18:52,140 --> 00:18:54,442
‫هذا هو المكان الذي يؤتي
‫فيه كل التدريب ثماره.

342
00:18:54,576 --> 00:18:56,178
‫ عفواً.

343
00:18:56,311 --> 00:18:58,146
‫- متأسف للغاية.
‫- لا مشكلة يا سيّدي.

344
00:18:58,280 --> 00:19:00,182
‫كونوا يقظين يا رفاق.

345
00:19:00,315 --> 00:19:04,286
‫يمكن أن يكونوا في أي مكان،
‫فقط ينتظرون إذلالنا.

346
00:19:06,955 --> 00:19:08,523
‫"الذئب" في موقعه.

347
00:19:08,657 --> 00:19:10,993
‫"بيرانا"، هل ترتدي زي
‫ البطريق والحذاء؟

348
00:19:11,126 --> 00:19:14,562
أجل، أنا آلة اختراق الخزنات
.النظيفة واللئيمة

349
00:19:14,697 --> 00:19:16,598
‫كيف الحال يا رفاق؟

350
00:19:59,875 --> 00:20:01,977
‫عنك، دعيني اساعدك.

351
00:20:02,110 --> 00:20:03,345
‫هل انتِ بخير يا سيدتي؟

352
00:20:03,478 --> 00:20:06,514
‫يا إلهي، نعم.

353
00:20:06,648 --> 00:20:10,185
‫قد أصبت بدوار لكنني
‫لا زلت حية بفضلك.

354
00:20:10,318 --> 00:20:11,887
‫ما الذي تـ...

355
00:20:14,957 --> 00:20:17,559
‫شكرًا لك يا عزيزي.

356
00:20:18,360 --> 00:20:21,396
.‫يالك من ولد جيد

357
00:20:40,548 --> 00:20:41,817
‫أأنت بخير يا أخي؟

358
00:20:41,950 --> 00:20:45,220
‫نعم ، كل شيء بخير. نعم.

359
00:20:46,922 --> 00:20:49,391
‫"نسيج العنكبوت"، ما رأيكِ
‫الانتقال إلى الخطوة الرابعة؟

360
00:20:49,524 --> 00:20:52,160
‫معلوم. حان دورك ايها "القرش".

361
00:20:52,294 --> 00:20:54,462
‫- استخدم مهارتك.
‫- هل أرتجل؟

362
00:20:54,596 --> 00:20:56,498
‫اجل لا بأس. ارتجل.

363
00:20:56,631 --> 00:20:58,266
‫ولكن أرجوك كن حذرًا.

364
00:21:01,669 --> 00:21:03,906
‫سألد طفلي!

365
00:21:04,039 --> 00:21:05,373
‫هل يوجد طبيب؟

366
00:21:05,507 --> 00:21:09,377
‫أو ربما عدة حراس أمن يمكن
‫ أن يتركوا مواقعهم ويساعدوني؟

367
00:21:29,497 --> 00:21:31,099
‫"مفاجأة السمكة"؟

368
00:21:32,100 --> 00:21:33,969
‫مفاجأة!

369
00:21:41,143 --> 00:21:42,811
"يا "نسيج العنكبوت
‫هل يمكنك تحسين هذه..

370
00:21:42,945 --> 00:21:45,513
فعلتها. فأنني متقدمة عليك
."بثمان خطوات ايها "الذئب

371
00:21:52,921 --> 00:21:54,156
‫سيداتي وسادتي،

372
00:21:54,289 --> 00:21:57,225
‫مديرة حفل جوائز "المغيث الصالح"..

373
00:21:58,827 --> 00:22:00,662
‫حسنًا يا "قرش"، لقد دخلنا.

374
00:22:00,795 --> 00:22:02,865
‫لقد نسيت، أنا لست حامل.

375
00:22:02,998 --> 00:22:05,033
‫... رئيسة اللجنة،

376
00:22:05,167 --> 00:22:07,469
‫الحاكمة (ديان فوكسينغتون).

377
00:22:07,602 --> 00:22:10,205
‫شكرًا لكم.
‫شكرًا جزيلاً لكم.

378
00:22:10,338 --> 00:22:12,507
‫شكرًا لكم.

379
00:22:12,640 --> 00:22:15,543
‫في العام الماضي،
‫واجهنا أكبر تحديًا..

380
00:22:15,677 --> 00:22:19,147
‫حين اصطدم نيزك بمدينتنا العزيزة.

381
00:22:19,281 --> 00:22:22,250
‫هذا النيزك لم يحدث
‫فجوة في مدينتنا فحسب.

382
00:22:22,384 --> 00:22:24,252
‫بل أحدث فجوة في قلوبنا.

383
00:22:26,321 --> 00:22:30,425
‫لكن حتى في المأساة، لم يقصر
‫البروفيسور "مارمالاد" في فعل الخير.

384
00:22:30,558 --> 00:22:32,928
‫لقد غير نظرتنا للأشياء.

385
00:22:33,061 --> 00:22:38,562
‫وبفضلك يا "مارمالاد"، فإن نيزك
‫"فوهة الحب" سيكون رمزًا خالدًا

386
00:22:38,633 --> 00:22:42,270
‫عن وجود الخير حتى في أسوأ الأماكن.

387
00:22:54,682 --> 00:22:56,751
‫أسرع.

388
00:22:58,954 --> 00:23:02,958
‫.. ونجح بعكس مسار تغير المناخ
‫من أجل رفاهنا جميعًا.

389
00:23:03,091 --> 00:23:06,694
‫ تسير العملية بسلاسة بشكل مدهش.

390
00:23:14,469 --> 00:23:16,671
‫ما هذا الشيء؟

391
00:23:16,804 --> 00:23:18,206
‫ذئب وبيرانا وثعبان
‫وقرش ورتيلاء

392
00:23:18,340 --> 00:23:20,208
‫- نظام الحماية ضدهم.
‫- "وبست"؟

393
00:23:20,342 --> 00:23:22,710
‫- ما كان يفترض أن يحدث هذا.
‫- ماذا؟

394
00:23:22,844 --> 00:23:24,746
‫اهدأوا يا رفاق، سأتولى هذا.

395
00:23:24,879 --> 00:23:28,250
‫بدء بروتوكول تجاوز "وبست".

396
00:23:28,383 --> 00:23:29,551
‫لكِ هذا أيتها الملكة!

397
00:23:31,186 --> 00:23:33,321
‫- هل نجح الأمر؟
‫- فقط أمهلني خمس دقائق.

398
00:23:33,455 --> 00:23:36,791
‫والآن أرجو أن تنضموا إليّ
‫للترحيب على المسرح...

399
00:23:36,925 --> 00:23:38,560
‫ليس لدينا خمس دقائق.

400
00:23:38,693 --> 00:23:40,795
‫... البرفيسور "مارمالاد".

401
00:23:41,997 --> 00:23:44,232
‫نحن نحبك يا بروفيسور "مارمالاد"!

402
00:23:44,366 --> 00:23:45,567
‫"الخنزير" يتحرك.

403
00:23:45,700 --> 00:23:47,835
‫أكرر، "الخنزير" يتحرك.

404
00:23:47,970 --> 00:23:50,338
يا "نسيج العنكبوت"، سترتفع
.الستارة في أيّ لحظة

405
00:23:50,472 --> 00:23:51,539
‫لا يمكنني أختراقه.

406
00:23:51,673 --> 00:23:52,840
‫تفقدي تفضيلات نظامك.

407
00:23:52,975 --> 00:23:54,276
‫ربما تحتاجين إلى
‫تنزيل برنامج تشغيل.

408
00:23:54,409 --> 00:23:55,377
‫حاولي إعادة تشغيل النظام.

409
00:23:55,510 --> 00:23:56,878
‫يا إلهي، لقد أصلحته.

410
00:23:57,012 --> 00:23:58,113
‫- حقًا؟
‫- لا!

411
00:23:58,246 --> 00:24:00,015
‫(لاري).

412
00:24:00,148 --> 00:24:01,116
‫هيّا افتح الباب.

413
00:24:01,249 --> 00:24:02,917
‫ماذا قلنا عن قفل الأبواب؟

414
00:24:03,051 --> 00:24:05,387
.لا، لا، لا
‫لديّ مشكلة هنا يا "قرش".

415
00:24:05,520 --> 00:24:06,721
‫معلوم، انا قادم إليكِ.

416
00:24:08,756 --> 00:24:09,992
‫أسرعوا يا رفاق.

417
00:24:10,125 --> 00:24:12,627
‫حان الوقت لتشغيل هذا
‫الطفل في وضع الوحش.

418
00:24:14,796 --> 00:24:17,065
‫تعسًا لكم يا "بست"!

419
00:24:19,596 --> 00:24:20,565
"إلغاء"

420
00:24:21,436 --> 00:24:23,071
‫ارجوك، ليس الآن.

421
00:24:23,205 --> 00:24:24,872
‫- يا "ذئب".
‫- انتظر، لا يا "بيرانا"!

422
00:24:25,007 --> 00:24:27,742
‫هذه الجائزة تذهب إلى..

423
00:24:28,776 --> 00:24:30,545
‫وكما كنت أقول...

424
00:24:30,678 --> 00:24:34,049
!لا، لا، لا، لا

425
00:24:38,253 --> 00:24:40,922
‫- "بيرانا"! هل تمازحني؟
‫- آسف!

426
00:24:41,056 --> 00:24:43,158
‫ولهذا السبب في أن حفلتي الخيرية

427
00:24:43,291 --> 00:24:46,061
‫ستجمع كل الأموال
‫اللازمة لمن هم أقل حظًا.

428
00:24:46,194 --> 00:24:47,429
‫هيّا!

429
00:24:49,331 --> 00:24:51,766
‫بدأت أغضب يا (لاري).

430
00:24:52,867 --> 00:24:54,302
‫"نسيج العنكبوت"!

431
00:24:54,436 --> 00:24:58,073
‫والآن هذه اللحظة
‫التي كنا ننتظرها جميعًا.

432
00:24:59,474 --> 00:25:02,177
‫حسبك!

433
00:25:12,354 --> 00:25:13,588
‫اعذريني.

434
00:25:13,721 --> 00:25:15,223
‫هل هذا حمام السيدات؟

435
00:25:15,357 --> 00:25:19,394
عليكِ الانعطاف يمينًا إلى
.نهاية القاعة يا سيّدتي

436
00:25:24,666 --> 00:25:26,968
‫نعم. فعلتها!

437
00:25:27,070 --> 00:25:27,867
"أنا لست رتيلاء"

438
00:25:28,270 --> 00:25:29,337
‫بحقك!

439
00:25:30,138 --> 00:25:37,945
‫والآن يشرفني أن أمنح البروفيسور
!"مارمالاد" جائزة "الدولفين الذهبي"

440
00:25:39,647 --> 00:25:40,948
.ـ لا
.ـ لا

441
00:25:41,083 --> 00:25:42,217
‫نعم!

442
00:25:42,350 --> 00:25:44,586
‫أقصد نعم!

443
00:25:44,719 --> 00:25:46,388
‫ماذا؟

444
00:25:51,426 --> 00:25:53,728
.ايها الجميع، الرجاء لا تفزعوا

445
00:25:53,861 --> 00:25:55,163
‫فقط تحلوا بالهدوء.

446
00:25:55,297 --> 00:25:57,599
‫واثقة أن هناك تفسيرًا لذلك.

447
00:25:59,000 --> 00:26:02,470
‫أكرر الرجاء لا تفزعوا.

448
00:26:04,072 --> 00:26:05,740
‫احسنتم صنعًا أيها الجميع.

449
00:26:05,873 --> 00:26:08,876
الآن لنفعل كما يفعل الذئب
.ونخرج القطيع من هنا

450
00:26:09,010 --> 00:26:10,878
‫تلاعب بالألفاظ.

451
00:26:11,012 --> 00:26:12,180
‫لم افهم.

452
00:26:12,314 --> 00:26:14,182
‫(ديان)، إذا سمحتِ  لي...

453
00:26:14,316 --> 00:26:16,384
‫يجب ان تفهموا،

454
00:26:16,518 --> 00:26:19,654
‫لم أعد الأمل إلى المدينة
‫مقابل الحصول على الجائزة.

455
00:26:19,787 --> 00:26:23,691
بل فعلت هذه الأعمال
.الخيرة بدافع الخير

456
00:26:23,825 --> 00:26:25,327
‫إنه شعور يراودني دومًا.

457
00:26:25,460 --> 00:26:26,761
‫فأنه يجعل عمودي الفقري يهتز.

458
00:26:26,894 --> 00:26:30,665
‫وأهتزاز في ذيلي الصغير.

459
00:26:30,798 --> 00:26:32,634
‫لأنه كما ترون،

460
00:26:32,767 --> 00:26:37,004
المرء يكون طيبًا
.بدافع شعور الخير

461
00:26:37,139 --> 00:26:41,143
‫وحين تكون طيبًا، تكون محبوبًا.

462
00:26:42,344 --> 00:26:44,246
‫"ذئب"؟

463
00:26:44,379 --> 00:26:45,780
‫- "ذئب"؟
‫- ماذا تفعل؟

464
00:26:45,913 --> 00:26:47,882
‫تحرك!

465
00:26:48,015 --> 00:26:49,817
‫إنهم الأشرار!

466
00:26:49,951 --> 00:26:51,119
‫اقبضوا عليهم!

467
00:26:51,253 --> 00:26:52,019
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

468
00:26:52,154 --> 00:26:53,388
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

469
00:26:53,521 --> 00:26:55,357
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

470
00:26:56,724 --> 00:26:58,025
‫لقد سرقوا "الدولفين الذهبي"!

471
00:26:58,160 --> 00:27:00,995
‫بحقكِ، لا يمكنكِ إثبات ذلك.

472
00:27:02,930 --> 00:27:04,799
‫طفلي!

473
00:27:04,932 --> 00:27:06,468
‫اجثوا على ركبكم أيها الأشرار.

474
00:27:06,601 --> 00:27:07,702
‫وارفعوا ايديكم للأعلى.

475
00:27:07,835 --> 00:27:09,871
‫أبدًا! سنخرج من هنا.

476
00:27:12,607 --> 00:27:14,842
‫وداعًا أيها الحمقى.

477
00:27:20,982 --> 00:27:23,685
‫حسنًا، هذا غريبًا بعض الشيء.

478
00:27:25,820 --> 00:27:27,489
‫الأشرار في قبضة العدالة.

479
00:27:27,622 --> 00:27:30,625
‫أخيرًا تم القبض على الماكر الشائن.

480
00:27:30,758 --> 00:27:33,395
‫وأنا (تيفاني فلوفيت)،
‫أول من وصل لمكان الحادث.

481
00:27:33,528 --> 00:27:36,198
‫رائع. أتعلم، لقد أدركت
‫للتو أنني كرست..

482
00:27:36,331 --> 00:27:38,800
.حياتي كلها لكي اضعك في السجن

483
00:27:38,933 --> 00:27:40,535
‫أنت هدفي.

484
00:27:40,668 --> 00:27:42,437
‫بدونك مَن اكون؟

485
00:27:42,570 --> 00:27:43,871
‫أنني فقط أمزح.

486
00:27:44,005 --> 00:27:45,673
‫هذه أفضل لحظة في حياتي!

487
00:27:46,974 --> 00:27:49,644
‫إنها نهاية الأشرار.

488
00:27:49,777 --> 00:27:51,078
‫لا!

489
00:27:51,213 --> 00:27:53,114
‫ابعدوا ايديكم عني!

490
00:27:53,248 --> 00:27:55,617
‫ أنت تتوسل من أجل عضة الآن.

491
00:27:55,750 --> 00:27:57,151
‫أيها "الذئب"!

492
00:28:00,455 --> 00:28:02,190
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

493
00:28:02,324 --> 00:28:04,058
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

494
00:28:04,192 --> 00:28:06,294
‫- سيدتي الحاكمة!
‫- واحد تلو الآخر.

495
00:28:08,863 --> 00:28:10,097
!ـ مهلاً
‫- المعذرة.

496
00:28:10,232 --> 00:28:12,066
‫المعذرة على المقاطعة.

497
00:28:12,200 --> 00:28:14,902
‫أردت فقط أن أهنئ الحاكمة.

498
00:28:15,036 --> 00:28:17,505
‫يجب أن أعترف إنها تمكنت منا.

499
00:28:17,639 --> 00:28:21,876
‫فأننا مجرد بئر عميق من
‫الغضب وكراهية الذات.

500
00:28:22,009 --> 00:28:23,845
‫- ونكران.
‫- بالتأكيد. وهذا ايضًا.

501
00:28:23,978 --> 00:28:25,046
‫- ونرجسية.
‫- نعم. نعم.

502
00:28:25,179 --> 00:28:26,348
‫وفراغ عاطفي.

503
00:28:26,481 --> 00:28:27,882
‫لذا أننا متشابهان.

504
00:28:28,015 --> 00:28:29,984
‫ماذا يفعل؟

505
00:28:30,117 --> 00:28:33,154
‫للأسف لم تسنح لنا الفرصة أبدًا

506
00:28:33,288 --> 00:28:36,758
‫أن نكون أي شيء أكثر من
‫مجرد مجرمين من الدرجة الثانية.

507
00:28:36,891 --> 00:28:43,030
‫لو كان هناك من يستطيع أن يساعد
‫زهرة الخير بداخلنا على التفتتح.

508
00:28:43,164 --> 00:28:45,433
‫بعض أيقونة الحب والتسامح

509
00:28:45,567 --> 00:28:48,870
‫مثل لا أعرف، "الأم تيريزا".

510
00:28:49,003 --> 00:28:54,576
‫أفضل شيء هو الزج بنا في
‫السجن لبقية حياتنا اليائسة.

511
00:28:54,709 --> 00:28:56,378
‫نعم، هذه هي الخطة.

512
00:28:56,511 --> 00:28:58,145
‫مهلاً، مهلاً، لا، لا.

513
00:28:58,280 --> 00:28:59,847
‫ اصعد.

514
00:28:59,981 --> 00:29:01,916
‫انتظري.

515
00:29:02,717 --> 00:29:03,951
‫عفوًا؟

516
00:29:04,085 --> 00:29:05,987
‫قد يكون السيد "الذئب" وحشًا همجيًا.

517
00:29:06,120 --> 00:29:07,655
‫قمامة سائرة أساسًا.

518
00:29:07,789 --> 00:29:09,123
‫آسف، أنني أوضح وجهة نظري.

519
00:29:09,257 --> 00:29:10,858
‫افعل ما تريد فعله يا صاح.

520
00:29:10,992 --> 00:29:15,363
‫لكن كيف يمكننا أعتبارهم يائسيين
‫إذا لم يتم منحهم فرصة أبدًا؟

521
00:29:15,497 --> 00:29:18,466
‫ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا (ديان)؟

522
00:29:18,600 --> 00:29:21,102
‫كما تعلمين، في حفلتي الخيرية،

523
00:29:21,235 --> 00:29:24,939
‫سيكون "هاشتاغ الحدث
‫الخيري لهذا العام".

524
00:29:25,072 --> 00:29:28,343
‫إذا تمكنت من إثبات للجميع في
‫ذلك الحفل أن الأشرار قد تغيروا،

525
00:29:28,476 --> 00:29:30,978
‫هل ستطلقين سراحهم
‫وتمنحيهم بداية جديدة؟

526
00:29:32,547 --> 00:29:34,616
‫ ماذا؟ بروفيسور "مارمالاد"!

527
00:29:34,749 --> 00:29:36,984
.لا، لا، لا
‫ألا ترى ما يفعله؟

528
00:29:37,118 --> 00:29:38,620
‫إنه يتلاعب بك.

529
00:29:38,753 --> 00:29:39,821
‫لكنها كانت فكرتي.

530
00:29:39,954 --> 00:29:41,088
‫كانت فكرته.

531
00:29:41,222 --> 00:29:43,090
‫لكن فقط لأنك جعلته يتبناها.

532
00:29:43,224 --> 00:29:45,427
‫سيدتي الحاكمة،
.لا تدعيهم يدخلون السجن

533
00:29:45,560 --> 00:29:49,897
‫بروفيسور، لن أخاطر بسلامة
‫المدينة من أجل إجراء تجربة.

534
00:29:50,031 --> 00:29:51,533
‫المعذرة يا سيّدتي الحاكمة.

535
00:29:51,666 --> 00:29:55,269
‫يبدو أنني أتذكر أن شخصًا
‫حكيمًا قال ذات مرة،

536
00:29:55,403 --> 00:29:59,607
‫"حتى القمامة يمكن إعادة
‫تدويرها إلى شيء جميل".

537
00:30:03,244 --> 00:30:04,546
‫حسنًا. انا موافقة.

538
00:30:04,679 --> 00:30:07,214
‫لكن فقط بسببك يا بروفيسور.

539
00:30:07,349 --> 00:30:08,450
‫لا!

540
00:30:08,583 --> 00:30:10,652
سنحتفظ بـ "الدولفين" حتى
.إقامة الحفل

541
00:30:10,785 --> 00:30:14,055
.فقط لتجنب الإغراءات غير اللازمة

542
00:30:14,188 --> 00:30:16,223
.بالتأكيد. تفكيرٌ جيد

543
00:30:16,358 --> 00:30:18,292
.هذا هو السبب في أنكِ الحاكمة

544
00:30:18,426 --> 00:30:20,695
...الآن بعد أن أصبح الجميع سعداء

545
00:30:20,828 --> 00:30:22,163
.ليسوا سعداء

546
00:30:22,296 --> 00:30:24,799
أنا "روبرت مارمالاد" الرابع

547
00:30:24,932 --> 00:30:26,868
...سأحول الأشرار إلى

548
00:30:27,001 --> 00:30:28,736
!أشخاص صالحون

549
00:30:33,341 --> 00:30:35,610
.أعتقد أن هذه تخصكِ

550
00:30:35,743 --> 00:30:37,144
.أنت

551
00:30:38,245 --> 00:30:40,882
.لا يحصل الجميع على فرصة ثانية

552
00:30:41,015 --> 00:30:45,086
،حقق أقصى استفادة منها
.(سيد (بودلتون

553
00:30:53,595 --> 00:30:55,797
ذئب"؟"

554
00:30:55,930 --> 00:30:57,098
ماذا تفعل؟

555
00:30:57,231 --> 00:30:58,666
ماذا؟ -
.أجل -

556
00:30:58,800 --> 00:31:00,735
.هذا

557
00:31:00,868 --> 00:31:03,571
.أنا... أنا... أنا آسف
.ظننت أنه كان واضحًا

558
00:31:03,705 --> 00:31:05,740
.سنكون أخيارًا

559
00:31:06,941 --> 00:31:08,643
.أنت تجعلني في حيرة

560
00:31:08,776 --> 00:31:10,878
أخبرته أن يتوقف عن الشرب
.من المرحاض

561
00:31:11,012 --> 00:31:12,947
هل تعرضت للضرب
على رأسك؟

562
00:31:13,080 --> 00:31:14,315
.ماذا؟ لا، لم أضرب على رأسي

563
00:31:14,449 --> 00:31:16,017
تعرض ابن عمي للضرب
على رأسه بواسطة مرساة

564
00:31:16,150 --> 00:31:17,785
.وبعد ذلك سبح في دوائر

565
00:31:17,919 --> 00:31:19,987
.لا يا رفاق، أنتم لا تفهمون ما أعنيه

566
00:31:20,121 --> 00:31:23,024
.سوف نتظاهر بأننا أخيار

567
00:31:23,157 --> 00:31:24,692
."فقط لأيام قليلة مع "مارمالاد

568
00:31:24,826 --> 00:31:28,830
ثم ندخل في الحفل بصفتنا أخيار

569
00:31:28,963 --> 00:31:32,166
...ونغادر وبرفقتنا

570
00:31:32,299 --> 00:31:35,102
."الدولفين الذهبي"

571
00:31:35,236 --> 00:31:36,370
.فهمتم ذلك

572
00:31:36,504 --> 00:31:38,640
منذ متى ونحن لا ننهي العمل؟

573
00:31:38,773 --> 00:31:42,043
يتظاهر الأشرار بأنهم أخيار

574
00:31:42,176 --> 00:31:45,312
.لكي يمكننا أن نبقى أشرارًا

575
00:31:45,447 --> 00:31:47,882
هل تفهمون ما أقوله؟

576
00:31:48,015 --> 00:31:49,417
الأشرار يتصرفون بشكل جيد؟

577
00:31:49,551 --> 00:31:51,252
.هذا هو أسوأ شيء في الشرير

578
00:31:51,385 --> 00:31:52,687
.أنه أمر رائع

579
00:31:52,820 --> 00:31:54,121
."أنت عبقري يا "ذئب

580
00:31:55,823 --> 00:31:58,159
ستكون هذه أكثر عملية احتيال

581
00:31:58,292 --> 00:31:59,761
.مرضية على الإطلاق

582
00:31:59,894 --> 00:32:02,129
.أشبه بالأجازة

583
00:32:04,031 --> 00:32:07,702
.التقى والداي أثناء قضائهم أجازة

584
00:32:21,783 --> 00:32:22,950
.هذا لطيفٌ جدًا

585
00:32:23,084 --> 00:32:24,519
.رائع

586
00:32:24,652 --> 00:32:26,120
.كبير ومُبهرج

587
00:32:26,253 --> 00:32:28,422
.القوارض تمتلكٌ ذوقًا
.حسنًا

588
00:32:28,556 --> 00:32:31,325
.يكاد يجعلني أريد أن أكون لطيفًا

589
00:32:31,459 --> 00:32:34,829
.يقولون التجربة هي أفضل برهان

590
00:32:34,962 --> 00:32:36,664
.وهم مخطئون

591
00:32:36,798 --> 00:32:38,032
.بل أنا

592
00:32:38,165 --> 00:32:40,367
.صباح الخير أيها الطلاب الصالحون

593
00:32:40,502 --> 00:32:45,640
ومرحبًا بكم في أول يوم
.من أجمل ما تبقى من حياتكم

594
00:32:45,773 --> 00:32:46,974
.مؤخرة عملاقة

595
00:32:47,108 --> 00:32:48,309
ماذا؟

596
00:32:48,442 --> 00:32:49,944
.إنها ليست مؤخرة

597
00:32:50,077 --> 00:32:52,580
إنه مصباح على شكل

598
00:32:52,714 --> 00:32:54,849
،نيزك قلب الحب
...أعظم

599
00:32:54,982 --> 00:32:56,918
.أتساءل مؤخرة من تكون

600
00:32:57,719 --> 00:32:59,721
.مرة أخرى، إنها ليست مؤخرة
.شكرًا لك

601
00:32:59,854 --> 00:33:01,723
...إنه قلب. الآن، كما كنت أقول

602
00:33:01,856 --> 00:33:04,125
إذن لماذا يمتلك خدين؟ -
!اصمت -

603
00:33:04,258 --> 00:33:05,993
.ماذا؟ لم أر قط قلبًا لديه خدين

604
00:33:06,127 --> 00:33:07,595
...أنها ليست

605
00:33:07,729 --> 00:33:10,097
!مؤخرة -
!إنها ليست مؤخرة! ليست مؤخرة -

606
00:33:10,231 --> 00:33:12,667
هل يعرف ما هي المؤخرة؟

607
00:33:12,800 --> 00:33:14,536
،كما كنت أقول

608
00:33:14,669 --> 00:33:17,505
،ظاهرًا، أنتم الخمسة أشرار

609
00:33:17,639 --> 00:33:19,607
.مفترسين، ومعتلين اجتماعيًا لا ترحمون

610
00:33:19,741 --> 00:33:21,809
.توقف. أنت تجعلني أحمر خجلاً

611
00:33:21,943 --> 00:33:23,678
،لكن من الداخل
...هناك زهرة

612
00:33:23,811 --> 00:33:26,648
زهرة الخير... وعندما تُزهر

613
00:33:26,781 --> 00:33:29,183
وتشعر بهذا الإحساس الإيجابي

614
00:33:29,316 --> 00:33:30,818
،يشع جميع أنحاء جسمك

615
00:33:30,952 --> 00:33:34,021
سوف ترغب بأن تشعر به
.طوال الوقت

616
00:33:34,155 --> 00:33:35,823
لذلك نحن ذاهبون لنشعر
بهذا الشعور؟

617
00:33:35,957 --> 00:33:37,158
.ليس أي شعور

618
00:33:37,291 --> 00:33:39,393
شعور الخير الذي ستشعر به

619
00:33:39,527 --> 00:33:42,764
في معمل المشاركة الحديث
.الخاص بي

620
00:33:42,897 --> 00:33:46,801
"حسنًا، سيد "ثعبان
.سأعطيك البوظة

621
00:33:46,934 --> 00:33:49,370
!لطيف جدًا! بوظة واحدة من أجلي

622
00:33:49,503 --> 00:33:52,106
.ليست للمشاركة -
لماذا؟ -

623
00:33:52,239 --> 00:33:54,108
،حسنًا، على المستوى الأساسي

624
00:33:54,241 --> 00:33:56,210
يتعلق الأمر بوضع احتياجات شخص آخر

625
00:33:56,343 --> 00:33:58,680
.بالمقدمة من إحتياجاتك

626
00:33:58,813 --> 00:34:00,548
.كلا. مستحيل

627
00:34:00,682 --> 00:34:02,416
."ثعبان"

628
00:34:02,550 --> 00:34:05,152
.حسنًا، حسنًا

629
00:34:05,286 --> 00:34:07,154
،سوف يكون طعمها أكثر حلاوة

630
00:34:07,288 --> 00:34:09,791
.لأنني أعرف كم ترغب بها

631
00:34:12,359 --> 00:34:14,195
.اعطيني اياها من فضلك

632
00:34:18,099 --> 00:34:19,934
.كلا. أيها الأحمق

633
00:34:20,067 --> 00:34:21,168
!هذا هو

634
00:34:21,302 --> 00:34:23,070
!سوف أعلمك المشاركة

635
00:34:24,505 --> 00:34:26,507
.أحب المشاركة. إنه لذيذ

636
00:34:26,641 --> 00:34:28,342
.تستحقها بجدارة

637
00:34:28,475 --> 00:34:30,578
.حسنًا، هذا مرعب

638
00:34:30,712 --> 00:34:32,647
.لنجرب شيئًا أبسط

639
00:34:32,780 --> 00:34:35,182
الشخص الخيّر يهتم دائمًا

640
00:34:35,316 --> 00:34:36,651
.بأحتياجات الآخرين

641
00:34:36,784 --> 00:34:39,320
.الآن، ها هي الجدة اللطيفة والضعيفة

642
00:34:41,455 --> 00:34:44,792
سيد "بيرانا"، ساعد الجدة
.على عبور الشارع

643
00:34:44,926 --> 00:34:47,695
.بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
.أفعل هذا طوال الوقت

644
00:34:48,495 --> 00:34:51,298
.ها أنتِ ذا يا سيدتي

645
00:34:51,432 --> 00:34:53,267
.سوف يُفسد كل شيء

646
00:34:53,400 --> 00:34:54,802
ماذا كان هذا؟ ماذا قلت

647
00:34:54,936 --> 00:34:56,403
هل تعتقدون أنني لا أستطيع
أن أفعل هذا؟

648
00:34:56,537 --> 00:34:58,840
!"لا، لا، لا، "بيرانا

649
00:35:01,909 --> 00:35:03,778
ربما شيءٌ أبسط؟

650
00:35:05,980 --> 00:35:08,750
انظروا. إنها قطة عالقة
.على الشجرة

651
00:35:08,883 --> 00:35:10,885
.لا يصبح الأمر أبسط من ذلك بكثير

652
00:35:11,018 --> 00:35:12,920
الآن، ما الموجود في هذا
...السيناريو

653
00:35:13,054 --> 00:35:14,956
ويمنحكم شعورًا جيدًا؟

654
00:35:15,089 --> 00:35:16,557
أكلها؟

655
00:35:16,691 --> 00:35:18,826
لهذا السبب أحمل معي
.قطعتين من الخبز دائمًا

656
00:35:18,960 --> 00:35:19,994
.كلا

657
00:35:20,127 --> 00:35:22,864
...أريدكم أن

658
00:35:22,997 --> 00:35:24,131
.نصفعها -
نسلخها؟ -

659
00:35:24,265 --> 00:35:25,900
.نطعنها -
نغني لها؟ -

660
00:35:26,033 --> 00:35:27,802
...تُنقذونها. أريدكم أن

661
00:35:27,935 --> 00:35:30,071
...هذا... واضح جدًا
.أريدكم أن تُنقذونها

662
00:35:31,605 --> 00:35:33,374
.صحيح، صحيح -
.صحيح، صحيح، صحيح. بالتأكيد -

663
00:35:34,375 --> 00:35:36,944
.تعالي، أيتها القطة الصغيرة

664
00:35:38,345 --> 00:35:40,014
.من الواضح أن تلك القطة معيبة

665
00:35:40,147 --> 00:35:41,315
ما خطبك؟

666
00:35:41,448 --> 00:35:42,984
.سوف تصيبها بنوبة قلبية

667
00:35:43,117 --> 00:35:44,786
.سوف أتعامل مع هذا

668
00:35:45,619 --> 00:35:47,889
!ما الأمر يا أبي

669
00:35:49,523 --> 00:35:51,826
!ابعدوها عن وجهي
!إنها على وجهي

670
00:35:51,959 --> 00:35:54,128
!لا، لا، لا، لا، لا، اسمع
ماذا تفعل؟

671
00:35:58,933 --> 00:36:02,469
حسنًا. ما الذي تجيدون أداءه؟
.إذا ما سمحتم لي بالسؤال

672
00:36:02,603 --> 00:36:04,105
.نُجيد سرقة الأشياء

673
00:36:04,238 --> 00:36:05,306
.أجل، نحن نجيدُ ذلك

674
00:36:05,439 --> 00:36:06,407
.السرقة -
.الإعتداء -

675
00:36:06,540 --> 00:36:07,608
.الإحتيال الإلكتروني -
.الإبتزاز -

676
00:36:07,742 --> 00:36:09,110
.التهرب الضريبي -
.السرقة -

677
00:36:09,243 --> 00:36:10,978
.الاحتيال عبر البريد -
مهلاً. أقلتُم عمليات سطو؟ -

678
00:36:11,112 --> 00:36:13,447
،حسنًا، هذا... أجل
.هذا نوعًا ما تخصصنا

679
00:36:13,580 --> 00:36:16,050
.قد تكون لدي فكرة

680
00:36:16,183 --> 00:36:19,420
!حرروا الخنازير
!حرروا الخنازير

681
00:36:19,553 --> 00:36:22,256
.هذا هو مختبر التجارب على الحيوانات

682
00:36:22,389 --> 00:36:24,826
في الداخل، مائتي ألف
خنزير غيني عاجز

683
00:36:24,959 --> 00:36:28,963
كلهم يتعرضون للتنكيل
.من قبل العلماء الساديين

684
00:36:29,096 --> 00:36:30,364
هل قُلت، خنازير غينية؟

685
00:36:30,497 --> 00:36:31,966
."يا "ثعبان

686
00:36:32,099 --> 00:36:33,367
.أريدك منكم أن تنقذوهم

687
00:36:33,500 --> 00:36:35,502
،لكن هذه سرقة من أجل الخير

688
00:36:35,636 --> 00:36:39,006
لذلك أحضرت شيئًا أكثر ودية
.بالنسبة لكم لترتدونه

689
00:36:39,140 --> 00:36:41,308
.وداعًا

690
00:36:41,442 --> 00:36:43,210
.هنا تذهب مصداقيتنا

691
00:36:43,344 --> 00:36:45,012
.على الأقل إنه مريح

692
00:36:46,647 --> 00:36:49,483
حسنًا، نحن بحاجة إلى تشتيت
.انتباه هذا العالِم

693
00:36:49,616 --> 00:36:51,585
.يا "قرش"، حان دورك -
.عُلم -

694
00:36:51,719 --> 00:36:53,821
.سنحتاج إلى حبل وخطاف

695
00:36:53,955 --> 00:36:55,522
.سأتولى هذا الأمر -
ماذا؟ -

696
00:36:55,656 --> 00:36:56,791
أنت تتطوع؟

697
00:36:56,924 --> 00:36:58,492
.لم تتطوع لأي شيء مطلقًا

698
00:36:58,625 --> 00:37:00,294
.بالتأكيد تطوعت. الآن حالاً

699
00:37:00,427 --> 00:37:02,563
!ارميني هناك. بسرعة

700
00:37:02,696 --> 00:37:04,065
حقًا؟ -
.أجل -

701
00:37:04,198 --> 00:37:05,733
أنا متأكد بنسبة 99٪ من قدرتك
.على النجاح

702
00:37:05,867 --> 00:37:07,634
.حسنًا -
!لنفعلها -

703
00:37:08,535 --> 00:37:10,037
.مرحبًا يا بني

704
00:37:10,171 --> 00:37:11,238
أبي؟

705
00:37:11,372 --> 00:37:12,940
،أعلم أنك حصلت على وظيفة مهمة

706
00:37:13,074 --> 00:37:15,476
لكني آمل أن يكون لديك وقت
.للعب مع رجلك العجوز

707
00:37:17,111 --> 00:37:18,746
.يا فتى -
.متأكد بنسبة 96 بالمائة -

708
00:37:18,880 --> 00:37:20,547
.ستكون دائمًا فتايّ المميز

709
00:37:22,216 --> 00:37:23,650
.ربما تسعون بالمائة

710
00:37:23,785 --> 00:37:26,120
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.طوال حياتي

711
00:37:26,253 --> 00:37:28,422
.لا أعلم -
.حسنًا. اذهب الآن -

712
00:37:28,555 --> 00:37:30,124
!يا فتى، يا فتى، يا فتى

713
00:37:30,257 --> 00:37:33,260
!شكرا لك يا أبي

714
00:37:33,394 --> 00:37:35,797
خمسون... ما هو اليوم؟

715
00:37:35,930 --> 00:37:37,064
من أنا؟

716
00:37:37,198 --> 00:37:38,800
صحيح. خنازير "غينيا" محتجزة

717
00:37:38,933 --> 00:37:40,802
.خلف باب فولاذي بسمك ثلاثة أقدام

718
00:37:40,935 --> 00:37:43,004
السبيل الوحيد للدخول هو
.من خلال فتحات التهوية

719
00:37:43,137 --> 00:37:44,705
.فهمت

720
00:37:46,841 --> 00:37:48,542
.لم أره قط سعيدًا جدًا

721
00:37:48,675 --> 00:37:50,377
هل كان يتأمل؟

722
00:38:00,587 --> 00:38:02,957
."هجوم "ثعبان

723
00:38:03,757 --> 00:38:05,626
."انظروا، إنه الأستاذ "مارمالاد

724
00:38:05,759 --> 00:38:08,062
.أجل، هذا صحيح. إنه أنا

725
00:38:08,195 --> 00:38:09,530
.وصلت المساعدة

726
00:38:09,663 --> 00:38:11,866
.فقط ابقوا أعينكم صوب ذلك الباب

727
00:38:11,999 --> 00:38:14,969
."هيا يا "ثعبان
."افتح الباب يا "ثعبان

728
00:38:15,102 --> 00:38:16,303
.استرخوا

729
00:38:16,437 --> 00:38:18,572
.هذه الأبواب معقدة

730
00:38:18,705 --> 00:38:20,474
هل تمزح معي؟

731
00:38:20,607 --> 00:38:21,876
ماذا تعتقد بأنك تفعل؟

732
00:38:22,009 --> 00:38:23,710
.من المفترض أن ننقذهم لا أن نأكلهم

733
00:38:23,845 --> 00:38:26,347
حسنًا، أود أن أقول إنهم
.ذهبوا إلى مكان أفضل

734
00:38:27,748 --> 00:38:28,816
.حسنًا، هذا كل شيء

735
00:38:28,950 --> 00:38:30,451
.ابصقهم

736
00:38:32,286 --> 00:38:33,821
سننقذكم سواء أعجبكم ذلك
.أم لم يعجبكم

737
00:38:33,955 --> 00:38:35,489
.نحن ننقذكم يا كرات الشعر الغبية

738
00:38:35,622 --> 00:38:37,859
.ليس هذا الباب. بل الباب الآخر

739
00:38:40,962 --> 00:38:42,096
.في أي ثانية

740
00:38:52,439 --> 00:38:54,308
.ليس الأمر مثلما تظنون

741
00:39:00,066 --> 00:39:01,243
"إعتداء بلافقة زواحف مميتة"

742
00:39:01,548 --> 00:39:04,151
التعدي، السطو، الفوضى

743
00:39:04,285 --> 00:39:06,420
الاعتداء برفقة زواحف مميتة؟

744
00:39:06,553 --> 00:39:08,055
كما لو أن تلك القوارض المسكينة

745
00:39:08,189 --> 00:39:10,057
.لم تعاني ما يكفي بالفعل

746
00:39:10,191 --> 00:39:11,325
.لا، (ديان)، من فضلكِ

747
00:39:11,458 --> 00:39:13,027
.حسنًا

748
00:39:13,160 --> 00:39:15,997
أنا آسفة يا أستاذ لكنني
.سأتصل بالرئيس

749
00:39:16,130 --> 00:39:16,964
.أرجوكِ. هيا

750
00:39:17,098 --> 00:39:18,365
.هذه التجربة إنتهت

751
00:39:18,499 --> 00:39:19,400
.تستغرق التجارب وقتًا

752
00:39:19,533 --> 00:39:20,734
لا يمكنك مساعدة نفسك؟

753
00:39:20,868 --> 00:39:22,169
.لذلك كانت لدي لحظة ضعف
.قاضيني

754
00:39:22,303 --> 00:39:24,005
سيكون من الصعب القيام
.بذلك من السجن

755
00:39:24,138 --> 00:39:26,273
يا رفاق، ماذا سنفعل الآن؟

756
00:39:27,975 --> 00:39:31,578
.حان الوقت لشن هجوم ساحر

757
00:39:31,712 --> 00:39:35,216
.أجل، ساحرٌ تمامًا

758
00:39:35,349 --> 00:39:37,151
.سيدتي حضرة الحاكمة

759
00:39:37,284 --> 00:39:38,252
.(ديان)

760
00:39:38,385 --> 00:39:39,887
."لا تتملقني يا "ذئب

761
00:39:40,021 --> 00:39:42,223
.يمكنني رؤية  ما يجري
تعتقدين أنني ما زلت شريرًا

762
00:39:42,356 --> 00:39:44,591
.أحاول خداع طريقي إلى الحرية

763
00:39:44,725 --> 00:39:46,227
.لكننا تغيرنا

764
00:39:46,360 --> 00:39:48,695
.زهرة الخير تلك تتفتح في كل مكان

765
00:39:48,829 --> 00:39:51,532
ألا تسأم من الكذب؟

766
00:39:51,665 --> 00:39:53,200
.كلا

767
00:39:53,334 --> 00:39:54,568
.أعني... هذا هراء

768
00:39:54,701 --> 00:39:56,203
،كان هذا... سؤالاً مخادعًا
أليس كذلك؟

769
00:39:56,337 --> 00:39:59,240
...منحتك فرصة

770
00:39:59,373 --> 00:40:00,774
فرصة لتظهر للعالم

771
00:40:00,908 --> 00:40:03,077
أنك أكثر من مجرد صورة
...نمطية مخيفة

772
00:40:03,210 --> 00:40:05,012
لكنك فخور جدًا

773
00:40:05,146 --> 00:40:07,614
.أو شجاع جدًا للإستفادة منها

774
00:40:07,748 --> 00:40:09,516
شجاعة؟ أنا شجاع؟

775
00:40:10,884 --> 00:40:12,286
المعذرة، هل التقينا من قبل؟

776
00:40:12,419 --> 00:40:13,754
.أنا الشرير في كل قصة

777
00:40:13,887 --> 00:40:15,122
.المذنب حتى تثبت براءته

778
00:40:15,256 --> 00:40:18,359
حتى لو تغيرنا بمعجزة ما

779
00:40:18,492 --> 00:40:20,194
فمن سيصدقنا؟

780
00:40:20,327 --> 00:40:22,129
بالطبع لن تعرفي أي شيء عن ذلك

781
00:40:22,263 --> 00:40:26,133
.مع بدلات القوة الخاصة بك

782
00:40:27,134 --> 00:40:28,335
هل هذا صحيح؟

783
00:40:28,469 --> 00:40:29,937
.تمهلي لحظة

784
00:40:30,071 --> 00:40:31,738
...ماذا فعلتِ
...كيف

785
00:40:31,872 --> 00:40:36,110
.لا يوجد فرٌ يذكر بين الذئب والثعلب

786
00:40:36,910 --> 00:40:39,246
ربما سيصدقونك، وربما العكس

787
00:40:39,380 --> 00:40:40,747
.لكن هذا لا يهم

788
00:40:40,881 --> 00:40:43,184
.لا تفعل ذلك من أجلهم
.افعلها من أجلك

789
00:40:43,317 --> 00:40:45,819
.هذه فرصة لكتابة قصتك الخاصة

790
00:40:45,953 --> 00:40:48,922
.لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك

791
00:40:49,723 --> 00:40:51,492
بحقك، ماذا لديك لتخسره؟

792
00:40:51,625 --> 00:40:53,594
لا أعلم. كرامتي؟

793
00:40:54,761 --> 00:40:58,165
.أجل، لقد أبحرت تلك السفينة بالفعل

794
00:41:04,138 --> 00:41:06,940
،صدق أو لا تصدق
."أنا أشجعك يا "ذئب

795
00:41:07,741 --> 00:41:09,910
لذا لن تتصلي بالرئيس؟

796
00:41:10,711 --> 00:41:13,614
.سأراك في الحفل الخيري

797
00:41:48,382 --> 00:41:50,751
.أعتقد أننا بدأنا بداية سيئة

798
00:41:50,884 --> 00:41:52,886
."أسمي هو "ذئب

799
00:41:55,556 --> 00:41:57,258
.أجل

800
00:41:57,391 --> 00:41:58,725
.يحدث لي هذا كثيرًا

801
00:41:58,859 --> 00:42:01,095
.الانطباعات الأولى وكل شيء

802
00:42:04,731 --> 00:42:06,367
.لا، لا، لا، لا

803
00:42:12,839 --> 00:42:14,508
.لا بأس. لا بأس

804
00:42:14,641 --> 00:42:16,577
.لن اؤذيكِ، أعلم أنكِ خائفة

805
00:42:16,710 --> 00:42:18,812
.سأكون خائفًا لو كنت مكانك

806
00:42:19,746 --> 00:42:21,315
.فقط امنحيني فرصة

807
00:42:22,716 --> 00:42:25,686
الحقيقة هي أننا لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة

808
00:42:25,819 --> 00:42:27,688
لا تخبري أحدًا

809
00:42:27,821 --> 00:42:30,557
ولكنني أحب القليل من الخدش

810
00:42:30,691 --> 00:42:32,859
.في المكان خلف أذني

811
00:42:32,993 --> 00:42:34,695
.كما تعلمين، هناك

812
00:42:34,828 --> 00:42:36,897
.يا له من شعور

813
00:42:41,502 --> 00:42:44,271
.هيا أيتها القطة

814
00:42:48,602 --> 00:42:52,271
& ترجمة : الدكتور علي طلال\N.محمد النعيمي & مها عبد الكريم\N{\fs17}DawoodTv : تعديل وتوقيت

815
00:43:02,156 --> 00:43:04,491
أجل. من هي القطة المُطيعة؟

816
00:43:04,625 --> 00:43:06,527
من هي القطة المطيعة؟ -
ذئب"؟" -

817
00:43:06,660 --> 00:43:09,463
لقد أنقذتها؟

818
00:43:09,596 --> 00:43:10,864
!أجل

819
00:43:10,997 --> 00:43:13,934
.أجل. لقد نجحت

820
00:43:14,067 --> 00:43:15,302
هل صورت ذلك؟

821
00:43:15,436 --> 00:43:17,871
.أجل، وقد بدأوا بالإعجاب بك

822
00:43:18,004 --> 00:43:19,039
!أجل

823
00:43:19,173 --> 00:43:20,907
!حسنًا

824
00:43:21,041 --> 00:43:22,176
قد يكون هذا كافياً

825
00:43:22,309 --> 00:43:23,644
.لجذب الضيوف في الحفل

826
00:43:23,777 --> 00:43:25,746
!الآن هذا رائع -
!أجل!  - حسنًا -

827
00:43:25,879 --> 00:43:28,482
!أجل، لقد فعلناها
!حسنًا

828
00:43:28,615 --> 00:43:30,251
يا "ذئب"؟

829
00:43:30,384 --> 00:43:32,786
يجب أن أقول أنك أحدثت إنعطافة
.في حياتك حقًا

830
00:43:32,919 --> 00:43:34,788
.أنت تبرع في ذلك -
حقًا؟ -

831
00:43:34,921 --> 00:43:36,490
.شكرًا

832
00:43:36,623 --> 00:43:37,658
.الآن، أنا أعني ذلك

833
00:43:37,791 --> 00:43:39,726
.ويمكنني المعرفة من طريقة هزك لذيلك

834
00:43:40,494 --> 00:43:44,030
إنه لأمر مخز أن تتحمل
.كل هذا العبء

835
00:43:44,898 --> 00:43:47,401
ماذا تعني... تقصد الرفاق؟

836
00:43:47,534 --> 00:43:48,802
ماذا تقصد؟

837
00:43:48,935 --> 00:43:50,304
،"لديك إمكانات كبيرة يا "ذئب

838
00:43:50,437 --> 00:43:51,905
،ولكن في مرحلة ما
سيكون عليك الاختيار

839
00:43:52,038 --> 00:43:55,176
.بين اصدقائك أو بين الحياة الجيدة

840
00:44:04,050 --> 00:44:06,220
هل ما زلت مستيقظًا؟

841
00:44:08,021 --> 00:44:09,590
هل أحضرت القطة؟

842
00:44:09,723 --> 00:44:11,425
.أجل، أجل، أجل

843
00:44:11,558 --> 00:44:13,494
.أنا فقط... أدخرها لوقت لاحق

844
00:44:13,627 --> 00:44:15,028
لماذا؟ ما الأمر؟

845
00:44:15,862 --> 00:44:17,498
كنت أشعر بالقلق قليلاً

846
00:44:17,631 --> 00:44:19,300
...منذ أن أصبحت نوعًا ما

847
00:44:19,433 --> 00:44:21,402
أصبحت ماذا؟

848
00:44:21,535 --> 00:44:23,570
.كما تعلم، حيوان المعلم الأليف

849
00:44:23,704 --> 00:44:25,906
تحصل على كل شيء مريح
."برفقة "مارمالاد

850
00:44:26,039 --> 00:44:28,008
.هز ذيلك وكل شيء

851
00:44:28,141 --> 00:44:30,110
حسنًا، أجل، لأنه يجب أن يكون
.الأمر ذو مصداقية

852
00:44:30,244 --> 00:44:32,979
.أجل، أعتقد ذلك

853
00:44:33,113 --> 00:44:35,716
.طالما أن كل ذلك جزء من الخطة

854
00:44:36,583 --> 00:44:39,152
كل هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

855
00:44:39,286 --> 00:44:42,423
،ثعبان"، يا صديقي"
من وضع الخطة في البداية؟

856
00:44:42,556 --> 00:44:43,957
.أنت

857
00:44:44,090 --> 00:44:47,561
لذا فأنا من يلتزم بالخطة أكثر
من غيره، أليس كذلك؟

858
00:44:49,196 --> 00:44:50,764
...أجل... أجل، حسنًا

859
00:44:50,897 --> 00:44:53,133
.أعتقد أن هذا منطقي، أجل

860
00:44:53,267 --> 00:44:55,669
ولكن إذا كانت الخطة
،ستتغير يومًا ما

861
00:44:55,802 --> 00:44:58,505
كنت ُتخبرني، أليس كذلك؟

862
00:45:01,007 --> 00:45:03,143
.أعدك بذلك

863
00:45:03,277 --> 00:45:05,312
...نُصبح سيئين

864
00:45:06,112 --> 00:45:08,014
.أو نعود إلى المنزل

865
00:45:15,856 --> 00:45:18,024
."يا "ثعبان -
أجل؟ -

866
00:45:18,158 --> 00:45:20,361
هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر؟

867
00:45:20,494 --> 00:45:23,163
أن يحبنا العالم بدلاً من أن يخشانا؟

868
00:45:23,297 --> 00:45:25,198
هل فكرت في ذلك من قبل؟

869
00:45:25,332 --> 00:45:26,467
يُحبنا؟

870
00:45:26,600 --> 00:45:28,001
.أجل، هذا صحيح

871
00:45:28,134 --> 00:45:30,070
أنا لا أضيع الوقت في التفكير بأشياء

872
00:45:30,203 --> 00:45:31,738
.لن تحدث مطلقًا

873
00:45:31,872 --> 00:45:36,277
لا أطيق الانتظار حتى تعود
.الأمور إلى طبيعتها

874
00:45:43,317 --> 00:45:45,919
،أجل. العودة إلى طبيعتها
.العودة إلى طبيعتها

875
00:45:51,497 --> 00:45:54,248
"تقرير خاص مع تيفاني فلوفيت"

876
00:45:54,428 --> 00:45:56,930
كيف حالكم؟ نحن على بعد لحظات فقط

877
00:45:57,063 --> 00:45:58,965
،من حفل البروفيسور "مارمالاد" الخيري

878
00:45:59,099 --> 00:46:01,134
حيث سيتم عرض
نيزك قلب الحب الأسطوري

879
00:46:01,268 --> 00:46:04,271
.للمرة الأولى على الإطلاق

880
00:46:04,405 --> 00:46:07,040
لكن ما يثيره الجميع حقًا

881
00:46:07,173 --> 00:46:10,511
هم الأشرار، وفيديو أنقاذهم
الذي يلامس القلوب

882
00:46:10,644 --> 00:46:14,481
أثار ضجة كبيرة
.بين عشية وضحاها

883
00:46:15,916 --> 00:46:17,951
.حسنًا يا رفاق، إنها لحظتنا الكبرى

884
00:46:18,084 --> 00:46:19,686
"الدولفين الذهبي"

885
00:46:19,820 --> 00:46:21,288
يوجد داخل علبة من التيتانيوم

886
00:46:21,422 --> 00:46:23,256
يتحكم فيها رمز مكون من خمسة
،أرقام تم إنشاؤها عشوائيًا

887
00:46:23,390 --> 00:46:24,925
رمز يتم الاحتفاظ به بأمان

888
00:46:25,058 --> 00:46:27,961
داخل حقيبة مكبلة بالأصفاد
.في يد قائدة الشرطة

889
00:46:28,094 --> 00:46:29,963
.انها لا تعبث

890
00:46:30,096 --> 00:46:31,665
لا يمكن الوصول إلى الرمز

891
00:46:31,798 --> 00:46:33,400
.إلا باستخدام بصماتها المصرح بها -
.دعّ هذا الأمر لي -

892
00:46:33,534 --> 00:46:35,469
،بينما يحصل "ثعبان" على الرمز

893
00:46:35,602 --> 00:46:36,970
سوف يقوم "قرش" بتأمين
.الدلفين المزيف

894
00:46:37,103 --> 00:46:38,705
.أنا أحب وقع ذلك

895
00:46:38,839 --> 00:46:40,574
وفي الوقت نفسه، يقوم بقيتنا بتركيب
.أجهزة التشويش على الدارات الكهربائية

896
00:46:40,707 --> 00:46:42,676
.مما يسمح لي بأختراق شبكة الكهرباء

897
00:46:42,809 --> 00:46:44,378
،نهاية الليل، نرفع نخب الأستاذ

898
00:46:44,511 --> 00:46:46,413
.إلى ما لا نهاية لهذا الهراء

899
00:46:46,547 --> 00:46:48,949
،"وعندما أقول "مارمالاد
تنطفيء الأضواء

900
00:46:49,082 --> 00:46:51,885
ولدينا بالضبط أربع ثوانٍ
.لنقوم بخطوتنا

901
00:46:52,018 --> 00:46:53,920
.نقومُ بالتبادل

902
00:46:54,054 --> 00:46:56,723
"تُسلم الرئيس "مارمالاد
،الدلفين المزيف

903
00:46:56,857 --> 00:46:59,826
نحصلُ على عفونا، ومن ثم تصفيق
.وبعدها نغادر المنصة

904
00:46:59,960 --> 00:47:02,429
...وحالما يدركون ما حدث

905
00:47:02,563 --> 00:47:04,130
!وداعًا، أيها الحمقى

906
00:47:04,264 --> 00:47:05,899
سوف نقود نحو غروب الشمس

907
00:47:06,032 --> 00:47:07,200
.حاملين إرثًا راسخًا

908
00:47:07,334 --> 00:47:08,669
.هذا لطيف

909
00:47:08,802 --> 00:47:10,070
.يجب أن أقر لك بذلك يا صديقي

910
00:47:10,203 --> 00:47:12,138
.أنت فنانٌ حقيقي

911
00:47:14,741 --> 00:47:16,677
.حسنًا، يا رفاق، هذا هو

912
00:47:16,810 --> 00:47:18,211
.حظًا سعيدًا هناك

913
00:47:18,345 --> 00:47:22,182
تذكروا أن كل الأنظار ستكون موجهة
.صوبكم الليلة وليس صوبي

914
00:47:22,315 --> 00:47:26,186
!أيها الأصدقاء، قابلوا الأخيار

915
00:47:31,892 --> 00:47:33,894
.هذا مختلف

916
00:47:34,027 --> 00:47:35,996
هل هذه مزحة؟ -
ما هذا الصوت؟ -

917
00:47:36,129 --> 00:47:38,198
.أشبه بالصراخ ولكنه غير مخيف

918
00:47:38,331 --> 00:47:41,167
.حسنًا يا رفاق، لنختلط بالحضور

919
00:47:41,301 --> 00:47:43,470
.حان وقت أرتكاب الجريمة

920
00:47:48,108 --> 00:47:49,510
.ها أنت ذا

921
00:47:55,716 --> 00:47:57,784
،حسنًا، الدلفين المزيف، الدلفين المزيف
.الدلفين المزيف

922
00:47:57,918 --> 00:47:59,119
.وجدته

923
00:47:59,252 --> 00:48:01,254
!"سيد "قرش"، سيد "قرش

924
00:48:01,388 --> 00:48:03,657
هل صحيح أن أسماك القرش تستطيع
شم رائحة الدم عن بعد ميل؟

925
00:48:03,790 --> 00:48:05,926
.ماذا؟ كلا، هذا أمرٌ فظيع

926
00:48:11,565 --> 00:48:13,299
!"سيد "ذئب
!"سيد "ذئب

927
00:48:13,434 --> 00:48:14,768
.سررتُ بلقائك

928
00:48:14,901 --> 00:48:16,703
.وأنا كذلك -
.أحببت الفيديو الخاص بك -

929
00:48:16,837 --> 00:48:18,639
هل يمكنني الحصول
على صورة لأولادي؟

930
00:48:18,772 --> 00:48:21,174
.دقيقة فقط يا رفاق
...دعوني

931
00:48:21,307 --> 00:48:23,610
.لديّ... سأعود في الحال

932
00:48:26,046 --> 00:48:30,150
،"حسنًا يا "ذئب
ما الذي تنوي فعله؟

933
00:48:31,117 --> 00:48:33,153
،أجل، مع مجرمين مثل هؤلاء

934
00:48:33,286 --> 00:48:36,623
يجب أن تكون ماكرًا ودقيقًا
.وغير مرئي

935
00:48:36,757 --> 00:48:40,093
ثم في اللحظة التي يتخلون
...فيها عن حذرهم

936
00:48:40,226 --> 00:48:42,195
!نخطوا خطوتنا

937
00:48:42,328 --> 00:48:43,530
!عليك أن تُسقط الفخ

938
00:48:43,664 --> 00:48:46,099
.دائما خطوة واحدة نحو الأمام

939
00:48:46,232 --> 00:48:48,735
.أعتقد أنني أستحق الآن مشروبًا غازيًا

940
00:48:48,869 --> 00:48:51,037
تضعه في كأس؟

941
00:48:51,171 --> 00:48:52,973
.لطيف

942
00:48:54,975 --> 00:48:56,577
.كلا

943
00:49:03,083 --> 00:49:04,951
.مرحبًا

944
00:49:05,085 --> 00:49:06,587
.هذا صحيح

945
00:49:06,720 --> 00:49:08,755
.كونوا مرعوبين

946
00:49:13,126 --> 00:49:14,461
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

947
00:49:21,902 --> 00:49:22,969
ماذا؟

948
00:50:09,816 --> 00:50:10,817
."سيد "ذئب

949
00:50:10,951 --> 00:50:12,619
.ديان). رائع، يا لها من مفاجأة)

950
00:50:12,753 --> 00:50:14,220
،لعلمك، لو لم أكن أعرفك جيدًا

951
00:50:14,354 --> 00:50:15,756
.لأعتقدت أنك كنت تتجنبني

952
00:50:15,889 --> 00:50:17,090
أتجنبكِ؟

953
00:50:17,223 --> 00:50:18,892
لماذا قد أفعل ذلك؟

954
00:50:19,893 --> 00:50:21,261
.حسنًا

955
00:50:21,394 --> 00:50:24,931
لكن علي أن أقول، أنا محبطة
.بعض الشيء

956
00:50:25,732 --> 00:50:28,702
.كنت أتمنى أن تطلب مني الرقص

957
00:50:50,957 --> 00:50:53,760
.كما أرى. لقد خلعت ثياب الخروف

958
00:50:53,894 --> 00:50:56,797
أجل. اعتقدت أن الوقت قد حان
.لأشعر بالراحة في فرائي الخاص

959
00:50:56,930 --> 00:50:58,565
...إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

960
00:50:58,699 --> 00:51:01,034
...قلت، إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

961
00:51:04,070 --> 00:51:05,471
.أعتقد أنني معجبة بمظهرك الجديد

962
00:51:05,606 --> 00:51:07,040
.حسنًا، هذا يجعلنا متعادلين

963
00:51:34,234 --> 00:51:37,503
،اخرجوا المظلات
.لأنها تمطر مالاً

964
00:51:37,638 --> 00:51:40,073
كل ذلك بسبب... لا أستطيع حتى
...تصديق أنني أقول هذا

965
00:51:40,206 --> 00:51:42,809
.كل ذلك بسبب الأشرار

966
00:51:58,191 --> 00:51:59,926
إذن، ما هو شعورك

967
00:52:00,060 --> 00:52:02,763
عندما لا يخافك الجميع كونك تغيرت؟

968
00:52:10,503 --> 00:52:12,973
.شعورٌ جيد

969
00:52:13,106 --> 00:52:14,574
.جيد حقًا

970
00:52:14,708 --> 00:52:16,309
..(ديان)

971
00:52:19,946 --> 00:52:21,782
.إنه يخصكِ

972
00:52:50,243 --> 00:52:51,912
."شكرًا لك. شكرًا لك يا سيد "ذئب

973
00:52:52,045 --> 00:52:53,613
كما تعلمون، الأموال التي
جُمعت الليلة

974
00:52:53,747 --> 00:52:56,750
ستُسلم غدًا إلى المدارس
والمستشفيات

975
00:52:56,883 --> 00:52:58,919
وغيرها من القضايا الجديرة بالإهتمام
.في جميع أنحاء المدينة

976
00:53:02,588 --> 00:53:05,625
أريد فقط التوقف لحظة للتعرف

977
00:53:05,759 --> 00:53:07,894
على الشخص المسؤول
.عن مظهرنا الجديد

978
00:53:08,028 --> 00:53:10,530
،معلمنا اللامع

979
00:53:10,663 --> 00:53:12,265
...مثال للتنوير -
.افعلها. - هيا -

980
00:53:12,398 --> 00:53:15,401
...الأستاذ الفريد من نوعه

981
00:53:18,038 --> 00:53:20,206
."افعلها يا "ذئب -
...بروفيسور -

982
00:53:25,779 --> 00:53:27,914
!"بروفيسور "مارمالاد

983
00:53:30,583 --> 00:53:32,853
يا رئيس، هل تمنحينني هذا الشرف؟

984
00:53:36,022 --> 00:53:37,157
.هذه ليست الخطة

985
00:53:37,290 --> 00:53:38,324
ماذا يحدث؟

986
00:53:38,458 --> 00:53:39,860
.لقد أصبح متمردًا

987
00:53:41,327 --> 00:53:43,163
.الصفقة هي صفقة

988
00:53:44,197 --> 00:53:47,033
،بالقوة الممنوحة لي
إنه لمن دواعي سروري

989
00:53:47,167 --> 00:53:49,669
...أن أمنح الأشرار المساواة الكاملة

990
00:53:53,706 --> 00:53:56,276
.كان هذا غريبًا -
!لقد أختفى النيزك -

991
00:53:56,409 --> 00:53:57,778
!سرقه شخصٌ ما

992
00:54:00,346 --> 00:54:01,748
.يا رئيس

993
00:54:01,882 --> 00:54:03,750
."يا "ذئب -
.بحقكِ -

994
00:54:03,884 --> 00:54:05,518
.لا يمكنكِ أن تظني أننا من فعلنا هذا

995
00:54:05,651 --> 00:54:07,854
!وداعًا أيها الحمقى

996
00:54:08,955 --> 00:54:10,356
!اهربوا

997
00:54:10,490 --> 00:54:11,825
!امسكوا بهم

998
00:54:25,271 --> 00:54:26,940
.هاكِ. هاكِ

999
00:54:27,073 --> 00:54:29,642
ماذا تفعل؟ -
.أنا أعيد كل ما سرقناه -

1000
00:54:29,776 --> 00:54:30,877
ماذا؟

1001
00:54:31,011 --> 00:54:33,079
.المعذرة

1002
00:54:36,116 --> 00:54:38,618
ماذا حدث هناك؟ -
.لم أستطع فعلها -

1003
00:54:38,751 --> 00:54:40,486
ماذا تعني بقولك؟

1004
00:54:40,620 --> 00:54:41,888
...أنا... أنا فقط... أنا -
!لا -

1005
00:54:42,022 --> 00:54:44,324
.أنا لن أهرب

1006
00:54:44,457 --> 00:54:46,126
هذه ليست الطريقة التي
.أدير بها الأمور

1007
00:54:46,259 --> 00:54:48,061
."لا تفعل أي شيء مجنون يا "بيرانا

1008
00:54:49,662 --> 00:54:52,966
،الجنون هو ما أحضره للحفل
.أيها المخنث

1009
00:55:00,841 --> 00:55:02,208
.أنتِ ترتكبينَ خطأ

1010
00:55:02,342 --> 00:55:03,309
.نحن لم نفعل ذلك

1011
00:55:03,443 --> 00:55:04,577
،أعلم أننا نقول ذلك دائمًا

1012
00:55:04,710 --> 00:55:05,778
.لكن هذه المرة ما نقوله صحيح

1013
00:55:05,912 --> 00:55:07,780
.لا استطيع سماعك

1014
00:55:07,914 --> 00:55:10,016
.مذنب، مذنب، مذنب -
."تحدثي إلى "مارمالاد -

1015
00:55:10,150 --> 00:55:11,952
.نحن أخيارٌ الآن
.سيخبركِ بذلك

1016
00:55:12,085 --> 00:55:13,186
!أيها الأستاذ

1017
00:55:13,319 --> 00:55:15,588
.عنوان الليلة: التغيير مستحيل

1018
00:55:15,721 --> 00:55:17,590
يجب أن تحكم دائمًا
على الكتاب من غلافه

1019
00:55:17,723 --> 00:55:19,960
.وقد تم تأكيد جميع الصور النمطية

1020
00:55:20,093 --> 00:55:21,694
!توقفوا حبًا بالله

1021
00:55:21,828 --> 00:55:23,129
.دعوني أتحدث معهم

1022
00:55:23,263 --> 00:55:25,798
.أنا متأكد من أن هنالك سوء فهم

1023
00:55:26,599 --> 00:55:28,734
."أستاذ "مارمالاد

1024
00:55:28,869 --> 00:55:30,236
.لديك خمس دقائق

1025
00:55:30,370 --> 00:55:32,372
.لا توجد صفقات هذه المرة

1026
00:55:32,505 --> 00:55:33,539
.عليك مساعدتنا

1027
00:55:33,673 --> 00:55:35,208
.اخبرهم. بأننا لم نفعل ذلك

1028
00:55:35,341 --> 00:55:37,210
.بالطبع أنت لم تفعل ذلك

1029
00:55:37,343 --> 00:55:38,478
كيف أمكنك ذلك؟

1030
00:55:38,611 --> 00:55:41,982
،بعد كل شيء
.أنت فتى صالح

1031
00:55:42,782 --> 00:55:46,152
.يالك من فتى صالح

1032
00:55:46,286 --> 00:55:47,988
هذا البرد الذي يصيب عمودي الفقري

1033
00:55:48,121 --> 00:55:50,356
.يهز ذيلي الصغير

1034
00:55:50,490 --> 00:55:51,724
!اعتقلوهم

1035
00:55:51,858 --> 00:55:53,626
ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا "دايان"؟

1036
00:55:53,759 --> 00:55:56,062
...كما تعلمون، حفلي الخيري

1037
00:55:56,196 --> 00:55:58,431
حيث سيتم عرض نيزك الحب

1038
00:55:58,564 --> 00:56:01,101
.للمرة الأولى على الإطلاق

1039
00:56:01,234 --> 00:56:04,537
ستكون كل الأنظار صوبكم
.وليس صوبي

1040
00:56:05,371 --> 00:56:06,606
...يا لك من

1041
00:56:06,739 --> 00:56:09,042
.فتى صالح

1042
00:56:10,043 --> 00:56:11,444
.أنت

1043
00:56:11,577 --> 00:56:13,146
.كل شيء كان من تدبيرك

1044
00:56:13,279 --> 00:56:14,680
ما الذي تتحدث عنه يا "ذئب"؟

1045
00:56:14,814 --> 00:56:16,082
،السيدة العجوز
"الدولفين الذهبي"

1046
00:56:16,216 --> 00:56:17,951
التدريب الجيد... كان كله لأجل
،الوصول بنا إلى هنا

1047
00:56:18,084 --> 00:56:20,320
حتى يتمكن من سرقة النيزك
.ويلقون باللوم علينا

1048
00:56:20,453 --> 00:56:22,122
أية سيدة عجوز؟

1049
00:56:22,255 --> 00:56:24,757
ولماذا يريد "خنزيرًا غينيا" نيزكًا
على أي حال؟

1050
00:56:27,793 --> 00:56:30,596
.يا ​​رفاق، إنه يخيفني

1051
00:56:30,730 --> 00:56:32,332
انتظر، ماذا؟ ما الذي يجري؟

1052
00:56:32,465 --> 00:56:33,733
.ليديرني شخصٌ ما

1053
00:56:33,866 --> 00:56:35,501
.حسنًا، حسنًا

1054
00:56:35,635 --> 00:56:37,537
.لذا، أخيرًا تحصل على مبتغاك

1055
00:56:37,670 --> 00:56:39,072
.انتظر -
ماذا؟ -

1056
00:56:39,205 --> 00:56:40,673
هل سرقت النيزك؟

1057
00:56:40,806 --> 00:56:42,775
.إنه ليس مجرد نيزك

1058
00:56:42,909 --> 00:56:44,344
.قلت لكم يا رفاق إنه مؤخرة

1059
00:56:44,477 --> 00:56:45,678
!انه ليس بمؤخرة

1060
00:56:47,147 --> 00:56:49,615
.إنه مصدر الطاقة المُطلق

1061
00:56:49,749 --> 00:56:52,618
،كما ترون، عندما سقط
وجد العلماء

1062
00:56:52,752 --> 00:56:54,487
أنه يصدر ترددًا كهرومغناطيسيًا

1063
00:56:54,620 --> 00:56:56,556
على عكس أي شيء آخر
.على الأرض

1064
00:56:56,689 --> 00:56:58,358
سأستغل قوته

1065
00:56:58,491 --> 00:57:01,694
لإنجاز أعظم سرقة شهدها
.العالم على الإطلاق

1066
00:57:02,495 --> 00:57:04,430
كان يجب أن تأكله عندما
.سنحت لك الفرصة

1067
00:57:04,564 --> 00:57:06,032
.أجل -
لكن لماذا نحن؟ -

1068
00:57:06,166 --> 00:57:08,401
.لأنكم بمثابة كبش الفداء المثاليين

1069
00:57:08,534 --> 00:57:12,005
بحقكم، عندما يبحث الناس
عن كلمة "شر" في القاموس

1070
00:57:12,138 --> 00:57:14,607
هل يرون خنزيرًا غينيًا لطيفًا ورائعًا؟

1071
00:57:14,740 --> 00:57:16,609
.كلا، إنهم يرونكم

1072
00:57:16,742 --> 00:57:18,979
.وستكونون كذلك دائمًا

1073
00:57:19,112 --> 00:57:20,380
.حسنًا، جيد

1074
00:57:20,513 --> 00:57:21,781
.لكنك أوقعت بنا

1075
00:57:21,914 --> 00:57:23,183
من فضلكم

1076
00:57:23,316 --> 00:57:26,152
...لنكن صادقين
.التطور هو ما أوقع بكم

1077
00:57:26,286 --> 00:57:28,488
.لكن في هذه الحالة "ذئب" هو من أوقع بكم

1078
00:57:28,621 --> 00:57:31,424
لقد أوقعت الجميع في شراكي

1079
00:57:31,557 --> 00:57:35,361
.بدءًا من إنقاذ سيدة عجوز عاجزة

1080
00:57:35,495 --> 00:57:38,664
ما الذي يتحدث عنه يا "ذئب"؟

1081
00:57:40,933 --> 00:57:42,468
.المعذرة

1082
00:57:42,602 --> 00:57:45,338
هل تفوهت بالكثير؟

1083
00:57:45,471 --> 00:57:47,807
،على أي حال، يبدو مرة أخرى

1084
00:57:47,940 --> 00:57:51,577
أن الذئب الكبير الشرير تغلب
.عليه خنزير صغير

1085
00:57:51,711 --> 00:57:54,547
!أيها الجرذٌ الصغير ممتلئ الخدود

1086
00:57:54,680 --> 00:57:56,082
سأقتلك! هل تسمعني؟

1087
00:57:56,216 --> 00:57:58,351
...أنت ميت! أنت -
!النجدة! النجدة! النجدة -

1088
00:57:58,484 --> 00:58:00,120
.الذئب الشرير يهاجمني

1089
00:58:00,253 --> 00:58:02,788
!"لقد انتهيت الآن إلى الأبد يا "ذئب

1090
00:58:12,032 --> 00:58:13,866
،يا أستاذ، يا أستاذ

1091
00:58:14,000 --> 00:58:15,935
أي أفكار حول كيفية قيام
الأشرار بالتخطيط

1092
00:58:16,069 --> 00:58:18,471
لسرقة النيزك على مرأى من الجميع؟

1093
00:58:18,604 --> 00:58:19,839
،حسنًا، ما يتبادر إلى ذهني

1094
00:58:19,972 --> 00:58:21,707
أنهم ربما وصلوا إلى الموقع مسبقًا

1095
00:58:21,841 --> 00:58:23,109
وأنشأوا نظامًا معقدًا

1096
00:58:23,243 --> 00:58:24,777
...من الأنفاق والأبواب

1097
00:58:24,910 --> 00:58:26,246
يمكن أن يتم تشغيلها عن بعد

1098
00:58:26,379 --> 00:58:27,847
،لامتصاص النيزك إلى منطقة احتجاز

1099
00:58:27,980 --> 00:58:29,549
ولكن كيف لي أن أعرف؟ -
.تمامًا -

1100
00:58:29,682 --> 00:58:32,418
،أعني، هم العقول المدبرة
.وليس أنا

1101
00:58:54,640 --> 00:58:57,110
.أنا أعيد كل ما سرقناه

1102
00:59:20,966 --> 00:59:22,702
لا أصدق أننا تعرضنا للخيانة

1103
00:59:22,835 --> 00:59:24,137
.من قبل قارض صغير

1104
00:59:24,270 --> 00:59:26,606
لقد تعرضنا للخيانة من قبل
.أحد القوارض

1105
00:59:26,739 --> 00:59:29,442
.لكن، ليس صغيرًا -
ماذا؟ -

1106
00:59:29,575 --> 00:59:32,078
كان من المفترض بنا
."أن نخدع "مارمالاد

1107
00:59:32,212 --> 00:59:35,381
اتضح أن "ذئب" هو من
.كان يخدعنا

1108
00:59:37,183 --> 00:59:39,051
هل هذا يبدو مألوفا لك يا "ذئب"؟

1109
00:59:39,185 --> 00:59:40,853
لماذا تعتقد ذلك؟

1110
00:59:40,986 --> 00:59:43,589
لا أعرف، ربما لأنك أفسدت

1111
00:59:43,723 --> 00:59:45,825
.أكبر عملية سرقة في حياتنا كلها

1112
00:59:45,958 --> 00:59:49,061
،أعتقد أنك مدين لنا بتفسير
.يا صديقي

1113
00:59:50,630 --> 00:59:51,731
.حسنًا. أنتم محقون

1114
00:59:51,864 --> 00:59:53,399
.إليكم ما حدث

1115
00:59:53,533 --> 00:59:56,068
بالعودة إلى المتحف، حاولت للتو
.سرقة حقيبة سيدة عجوز

1116
00:59:56,202 --> 00:59:58,037
.سرقة تقليدية

1117
00:59:58,171 --> 01:00:00,373
حاولت؟ منذ متى وأنت تحاول

1118
01:00:00,506 --> 01:00:02,375
سرقة شيء ليس لمجرد سرقته؟

1119
01:00:02,508 --> 01:00:05,745
كنت أحاول سرقة المحفظة عندما
...سقطت السيدة العجوز و

1120
01:00:05,878 --> 01:00:07,847
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1121
01:00:07,980 --> 01:00:08,881
ماذا؟

1122
01:00:09,014 --> 01:00:10,983
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1123
01:00:11,117 --> 01:00:12,985
.ولكن بعد ذلك سرقت محفظتها

1124
01:00:13,119 --> 01:00:14,420
.لا، لم افعل

1125
01:00:14,554 --> 01:00:16,922
،انقذت السيدة العجوز
.وعانقتني

1126
01:00:17,056 --> 01:00:19,559
،واهتز ذيلي
،ولم اكن اعرف ما كان ذلك

1127
01:00:19,692 --> 01:00:23,062
،ولكن شعرت... أنت تعلم
.بشعور جيد

1128
01:00:25,965 --> 01:00:27,767
.ولكن بعد ذلك، سرقت المحفظة

1129
01:00:27,900 --> 01:00:29,335
!لا

1130
01:00:29,469 --> 01:00:31,704
تعلم، سمعت ما قاله "خنزير" لك

1131
01:00:31,837 --> 01:00:33,406
.بشأن اطلاق سراحنا

1132
01:00:33,539 --> 01:00:35,208
انتظر، تقصد بـ"نحن"، "نحن"؟

1133
01:00:35,341 --> 01:00:37,310
لم افكر ابدًا من انك قد
.تفعل ذلك، يا رجل

1134
01:00:37,443 --> 01:00:38,878
.مهلاً، مهلاً

1135
01:00:39,011 --> 01:00:41,414
...أنا مطلقًا
...لقد كنت احاول

1136
01:00:41,547 --> 01:00:43,616
.كنت احاول أن أجد لنا حياة افضل

1137
01:00:43,749 --> 01:00:47,220
كانت حياتنا مثالية
.حتى قررت تدميرها

1138
01:00:47,353 --> 01:00:48,554
.لم افعل

1139
01:00:48,688 --> 01:00:50,122
.شعرت به يا رفاق في الحفل

1140
01:00:50,256 --> 01:00:52,091
.التصفيق، الهتاف

1141
01:00:52,225 --> 01:00:54,494
...كنا اكثر من مجرد
.اشرار مخيفين

1142
01:00:54,627 --> 01:00:55,728
.لقد احبونا

1143
01:00:55,861 --> 01:00:58,298
حقًا؟
،إذا أحبونا كثيرًا

1144
01:00:58,431 --> 01:01:02,034
كيف لنا أن نكون في السجن
لجريمة لم نرتكبها؟

1145
01:01:02,168 --> 01:01:04,304
اتعرف ماذا؟
.سأعطي "مارمالاد" هذا

1146
01:01:04,437 --> 01:01:06,472
على الأقل يرى العالم
.على حقيقته

1147
01:01:06,606 --> 01:01:08,741
مكان فيه البعض مخيفون

1148
01:01:08,874 --> 01:01:10,776
.والبعض الآخر خائفون

1149
01:01:10,910 --> 01:01:12,144
حقًا؟

1150
01:01:12,278 --> 01:01:13,846
.حسنًا، سئمت من أن أكون مخيفًا

1151
01:01:13,979 --> 01:01:15,548
.سئمت من ان أكون منبوذًا

1152
01:01:15,681 --> 01:01:17,283
...ربما لا اريد ان اكون

1153
01:01:17,417 --> 01:01:18,751
ماذا؟
شرير؟

1154
01:01:18,884 --> 01:01:20,920
لا تريد أن تكون شريرًا
بعد الآن، إليس كذلك؟

1155
01:01:21,053 --> 01:01:23,155
."قلها يا "ذئب

1156
01:01:25,225 --> 01:01:26,692
،اجل
.اعتقدت ذلك

1157
01:01:26,826 --> 01:01:28,828
ونحن، أصدقائك مدى الحياة؟

1158
01:01:28,961 --> 01:01:30,430
نحن فقط نعيقك؟

1159
01:01:30,563 --> 01:01:32,365
!اجل، ربما أنتم كذلك

1160
01:01:34,734 --> 01:01:36,336
!اسحب كلامك

1161
01:01:36,469 --> 01:01:38,938
!اسحب كلامك
!اعتذر

1162
01:01:39,071 --> 01:01:40,806
!مهلاً، مهلاً

1163
01:01:40,940 --> 01:01:42,442
.السجن ليس مكانًا للقتال

1164
01:01:44,043 --> 01:01:45,845
.اخبريه بذلك

1165
01:01:51,451 --> 01:01:54,019
ماذا؟

1166
01:02:28,220 --> 01:02:30,423
!اركض

1167
01:02:36,862 --> 01:02:38,431
!مهلاً، انتظر

1168
01:02:40,833 --> 01:02:41,767
ديان)؟)

1169
01:02:41,901 --> 01:02:43,035
كيف تعرفين القتال هكذا

1170
01:02:43,168 --> 01:02:44,337
كل تلك اللكمات والركلات؟

1171
01:02:44,470 --> 01:02:46,706
مهلاً لحظة، أنت "المخلب القرمزي"؟

1172
01:02:49,241 --> 01:02:50,710
،ملكة السلبيات

1173
01:02:50,843 --> 01:02:52,111
.سكين الجيش "السويسري" البهلواني

1174
01:02:52,244 --> 01:02:53,579
"سرقتي ماسة "زومبانغو
.مرتين

1175
01:02:53,713 --> 01:02:56,081
.السرقة الثانية كانت للمتعة فقط

1176
01:02:56,215 --> 01:02:58,618
.لم يتم التعرف او القبض عليكِ ابدًا

1177
01:02:58,751 --> 01:03:01,587
اعتقد أنني ما زلت
افضل رجل سيء

1178
01:03:01,721 --> 01:03:03,589
.شهده العالم من أي وقت مضى

1179
01:03:03,723 --> 01:03:06,158
.على الأقل اعتدت أن اكون كذلك

1180
01:03:16,969 --> 01:03:18,671
.لا، ما زلت الأفضل

1181
01:03:18,804 --> 01:03:21,206
.تمامًا مثل ركوب دراجة مسروقة

1182
01:03:21,341 --> 01:03:23,876
...هناك بعض

1183
01:03:24,009 --> 01:03:26,078
مهلاً، لماذا انقذتنا على أي حال؟

1184
01:03:26,211 --> 01:03:28,314
،بعد الحفل
،عرفت أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا

1185
01:03:28,448 --> 01:03:30,450
،لذا قمت ببعض التحقيقات
...وهذا النيزك

1186
01:03:30,583 --> 01:03:33,853
.اعرف، بعض الهوائيات الكونية الضخمة

1187
01:03:33,986 --> 01:03:36,689
صحيح، اذا اجريت من خلال مجموعة
،من البلورات المتأنية

1188
01:03:36,822 --> 01:03:38,691
.سيولد ذلك مجال حركي نفسي هائل

1189
01:03:38,824 --> 01:03:40,025
.بحجم المدينة

1190
01:03:40,159 --> 01:03:41,494
يا إلهي، هل قاطعتك؟

1191
01:03:41,627 --> 01:03:42,728
هل كنت ستقول ذلك؟

1192
01:03:42,862 --> 01:03:45,431
.كنت سأكون اكثر تقنية قليلاً

1193
01:03:45,565 --> 01:03:48,468
.لكنكِ فهمتِ جوهر ذلك

1194
01:03:49,535 --> 01:03:52,672
يجب إيقاف "مارمالاد" لكنني
.لا أستطيع فعل ذلك لوحدي

1195
01:03:52,805 --> 01:03:54,907
أنت تعرف مجمعه
.أفضل من أي شخص آخر

1196
01:03:55,040 --> 01:03:56,676
.يمكنكِ الاعتماد علينا

1197
01:03:56,809 --> 01:03:57,977
إليس كذلك، يارفاق؟

1198
01:03:58,110 --> 01:04:00,012
."لا يوجد، "نحن

1199
01:04:00,145 --> 01:04:01,681
."نحن انتهينا يا "ذئب

1200
01:04:01,814 --> 01:04:03,215
.منتهي، النهاية

1201
01:04:03,349 --> 01:04:05,685
بسبب تلك المشاجرة الصغيرة هناك؟

1202
01:04:05,818 --> 01:04:08,020
،بحقك يا رجل
.هذا ما نفعله

1203
01:04:08,153 --> 01:04:09,722
.نحن نساعد بعضنا البعض

1204
01:04:09,855 --> 01:04:11,824
.هذا ما نفعله

1205
01:04:11,957 --> 01:04:14,026
.ليس هذه المرة

1206
01:04:18,798 --> 01:04:20,199
."بيرانا"

1207
01:04:23,569 --> 01:04:24,770
نسيج العنكبوت"؟"

1208
01:04:24,904 --> 01:04:26,506
."اسف، يا "ذئب

1209
01:04:28,273 --> 01:04:29,575
."قرش"

1210
01:04:31,210 --> 01:04:32,878
.مهلاً

1211
01:04:33,012 --> 01:04:34,580
يا رفاق؟

1212
01:04:35,548 --> 01:04:36,849
يا رفاق؟

1213
01:04:37,650 --> 01:04:41,186
هل تريد ان تعرف لماذا اكره
أعياد الميلاد يا "ذئب"؟

1214
01:04:42,522 --> 01:04:46,291
،عندما تكبر كونك ثعبان
.لا أحد يحضر حفلتك

1215
01:04:46,426 --> 01:04:49,395
أعياد الميلاد هي تذكير دائم
بأنني

1216
01:04:49,529 --> 01:04:54,534
،مجرد وحش مخيف
.لا يصلح لشيء

1217
01:04:55,968 --> 01:04:57,637
.اجل

1218
01:04:57,770 --> 01:05:00,573
ولكن هذا لا يقارن
...بوجود شخص واحد

1219
01:05:00,706 --> 01:05:03,976
.اعتقدت أنه يمكنني الوثوق به

1220
01:05:04,109 --> 01:05:06,211
.طعنني في الظهر

1221
01:05:09,715 --> 01:05:12,384
.هيا يا رفاق، فلنخرج من هنا

1222
01:05:59,465 --> 01:06:03,503
الآن، هذا ما يبدو عليه
.الشرير الحقيقي

1223
01:06:09,542 --> 01:06:12,377
،ماذا تقول
لدينا بعض المرح؟

1224
01:06:51,283 --> 01:06:54,019
مهلاً، أنت بخير؟

1225
01:06:54,153 --> 01:06:55,788
.لا، لست كذلك

1226
01:06:55,921 --> 01:06:58,624
.انا لست بخير

1227
01:06:59,925 --> 01:07:01,794
،غادر للتو الأصدقاء الوحيدين
.الذين هم كل ما املك

1228
01:07:01,927 --> 01:07:05,264
...فما أنا
ماذا أفعل؟

1229
01:07:08,067 --> 01:07:10,870
،أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل

1230
01:07:11,003 --> 01:07:13,138
.ترك كل شيء ورائك

1231
01:07:13,272 --> 01:07:14,607
تعرفين ذلك؟ -
.اجل -

1232
01:07:14,740 --> 01:07:17,076
.كنت افضل لص في العالم

1233
01:07:17,209 --> 01:07:21,080
.سريعة، شجاعة، مبتكرة

1234
01:07:21,213 --> 01:07:24,049
لم يتبقى لدي سوى
.شيء واحد لأسرقه

1235
01:07:24,183 --> 01:07:25,818
."الدولفين الذهبي"

1236
01:07:25,951 --> 01:07:27,820
.لذلك ذهبتِ بعد ذلك

1237
01:07:27,953 --> 01:07:29,822
.لم اذهب لأجل ذلك فقط

1238
01:07:30,990 --> 01:07:32,892
.حصلت عليه

1239
01:07:33,025 --> 01:07:35,260
.وطريق الهروب واضح

1240
01:07:37,830 --> 01:07:39,799
....لكن

1241
01:07:39,932 --> 01:07:42,434
كل ما رأيته في النهاية
كان الثعلب المخادع

1242
01:07:42,568 --> 01:07:45,337
لطالما اخبروني
.بأنني كنت كذلك

1243
01:07:46,371 --> 01:07:48,574
.غيرت كل شيء

1244
01:07:48,708 --> 01:07:51,176
،لذا الآن، بدلاً من إيذاء الناس

1245
01:07:51,310 --> 01:07:52,878
.أنا أساعدهم

1246
01:07:53,012 --> 01:07:54,580
.ما زلت كما انا

1247
01:07:54,714 --> 01:07:57,817
،انا فقط
.لكن على الطريق الصحيح

1248
01:07:59,284 --> 01:08:00,753
.أنت تفعل الشيء الصحيح

1249
01:08:00,886 --> 01:08:04,356
،وفي يومًا ما أصدقائك
،إذا كانوا أصدقاء حقيقيين

1250
01:08:04,489 --> 01:08:06,692
.اعتقد إنهم سيفهمون

1251
01:08:07,559 --> 01:08:09,629
.الآن، هيا، لندخل

1252
01:08:09,762 --> 01:08:12,598
.تبدو وكأنك خرجت للتو من السجن

1253
01:08:16,135 --> 01:08:17,469
خنازير غينيا؟

1254
01:08:17,603 --> 01:08:18,938
."مارمالاد"

1255
01:08:19,071 --> 01:08:20,072
.لنظهر رد فعل

1256
01:08:21,974 --> 01:08:24,610
"إذاً هذا هو مخبأ "المخلب القرمزي
.العظيم

1257
01:08:26,145 --> 01:08:27,279
استراحة الوجبات الخفيفة؟

1258
01:08:27,412 --> 01:08:29,148
،حسنًا، توقيت غريب
.لكنكِ تفعلين ذلك

1259
01:08:30,482 --> 01:08:31,516
.التحقق من الهوية

1260
01:08:31,651 --> 01:08:33,886
ماذا؟ -
.مرحبًا يا (ديان) -

1261
01:08:39,625 --> 01:08:42,695
.يا للهول

1262
01:08:42,828 --> 01:08:45,130
.من الجيد أن تكون في المنزل

1263
01:08:45,264 --> 01:08:46,365
هل تمزح معي؟

1264
01:08:46,498 --> 01:08:48,133
خط مضغوط بالليزر؟

1265
01:08:48,267 --> 01:08:50,836
٢٤٠٠ اكس ام، مشوش رادار؟
.مستحيل

1266
01:08:50,970 --> 01:08:53,105
.في الحقيقة افضل النموذج السابق

1267
01:08:53,238 --> 01:08:55,007
.لنتفق على عدم الموافقة

1268
01:08:55,140 --> 01:08:56,742
.هذه الأشياء لطيفة أيضًا

1269
01:08:58,043 --> 01:08:59,378
.اجل، هذا موقد اللحام

1270
01:08:59,511 --> 01:09:01,513
.بالاضافة إلى أنه ليس لونك المفضل

1271
01:09:02,948 --> 01:09:04,616
."حسنًا يا "مارمالاد

1272
01:09:04,750 --> 01:09:08,287
ما الذي تنوي فعله، يا غريب
الأطوار الغامض الصغير؟

1273
01:09:08,420 --> 01:09:09,955
.علينا أن نرى المدينة

1274
01:09:10,089 --> 01:09:11,423
لنرى اذا كان بأمكاننا اختراق

1275
01:09:11,556 --> 01:09:12,825
.القمر الصناعي الحكومي للمراقبة

1276
01:09:12,958 --> 01:09:14,694
لكنكِ الحاكم؟
.الا يمكنكِ الطلب فقط

1277
01:09:14,827 --> 01:09:16,996
.اجل، لكن، الاعمال الورقية

1278
01:09:21,867 --> 01:09:25,637
أنا بالتأكيد التقط
.نشاط مشبوه هنا

1279
01:09:25,771 --> 01:09:27,940
العلامات الحرارية هي
."خنازير غينيا"

1280
01:09:28,073 --> 01:09:30,342
.مارمالاد"، يسيطر عليها"

1281
01:09:30,475 --> 01:09:32,477
لكن لفعل ماذا؟

1282
01:09:32,611 --> 01:09:34,046
.لا توجد اهداف واضحة

1283
01:09:36,048 --> 01:09:38,450
.ذلك لأنهم أهداف متحركة

1284
01:09:38,583 --> 01:09:41,553
.جمع التبرعات الخيرية له

1285
01:09:41,687 --> 01:09:43,956
سيسرق الأموال التي جُمعت باسمه؟

1286
01:09:44,089 --> 01:09:46,625
إنها اعظم عملية سرقة
.شهدها العالم على الأطلاق

1287
01:09:46,759 --> 01:09:48,794
،مليار دولار داخل الشاحنات

1288
01:09:48,928 --> 01:09:50,930
في طريقها إلى الجمعيات الخيرية
.في جميع أنحاء المدينة

1289
01:09:51,063 --> 01:09:52,464
يجب ان نقطع جميع
"اتصالات "مارمالاد

1290
01:09:52,597 --> 01:09:53,632
."مع جيشه، "خنازير غينيا

1291
01:09:53,766 --> 01:09:55,300
...إذا لم تكن هناك اشارة

1292
01:09:55,434 --> 01:09:56,635
.لا توجد سرقة

1293
01:09:56,769 --> 01:09:58,871
.علينا أن نسرق النيزك

1294
01:09:59,004 --> 01:10:00,105
،ذلك كان لطيفًا جدًا

1295
01:10:00,239 --> 01:10:01,673
...الشيء الذي فعلناه -
.حسنًا -

1296
01:10:01,807 --> 01:10:04,176
.ارتدي سروالك، نحن نستعد

1297
01:10:10,182 --> 01:10:11,483
.لن آخذ ذلك

1298
01:10:11,616 --> 01:10:13,152
هذه الأشياء تمزق سروالكِ
.على الفور

1299
01:10:13,285 --> 01:10:14,987
حاول ارتداء ملابس
.داخلية نظيفة

1300
01:10:15,120 --> 01:10:16,922
.تحسبًا لأي طاريء

1301
01:10:20,359 --> 01:10:22,627
سرقتِ سيارتي؟

1302
01:10:22,762 --> 01:10:24,029
.أقدر مجهودك

1303
01:10:24,163 --> 01:10:26,799
.لنفعل هذا

1304
01:10:38,243 --> 01:10:39,244
!لا -
ماذا؟ -

1305
01:10:39,378 --> 01:10:40,746
كل ما لدينا؟

1306
01:10:41,546 --> 01:10:43,048
اين اغراضنا؟ -
.لا، لا، لا -

1307
01:10:43,182 --> 01:10:44,850
لا، لا، لا -
.كل ما لدينا -

1308
01:10:44,984 --> 01:10:46,752
.كل شيء اختفى -
.خزانتي التنكرية -

1309
01:10:46,886 --> 01:10:49,121
أين أشيائي؟

1310
01:10:50,222 --> 01:10:52,491
.اعطى ال"ذئب" كل غنائمنا

1311
01:10:52,624 --> 01:10:54,927
.لقد سرقناها بإنصاف وصدق

1312
01:10:55,060 --> 01:10:57,062
الآن أنا أفهم
كيف يبدو الأمر

1313
01:10:57,196 --> 01:10:59,832
.ان تتم سرقة أشيائك منك

1314
01:10:59,965 --> 01:11:01,666
!لا احب ذلك

1315
01:11:01,801 --> 01:11:04,503
!حقًا لا احب ذلك

1316
01:11:10,009 --> 01:11:12,511
.ليس لدينا لا طعام ولا مال

1317
01:11:12,644 --> 01:11:14,046
.لا نملك اموال لشراء الطعام

1318
01:11:14,179 --> 01:11:16,148
.لا طعام يمكننا بيعه مقابل المال

1319
01:11:16,281 --> 01:11:18,350
...نحن

1320
01:11:18,483 --> 01:11:20,552
.حسنًا، لا بأس

1321
01:11:20,685 --> 01:11:22,955
.هنا، خذ هذا

1322
01:11:23,088 --> 01:11:25,124
.الآن، توقف عن البكاء يا صديقي

1323
01:11:27,827 --> 01:11:32,464
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1324
01:11:32,597 --> 01:11:34,266
ماذا؟
.صديقي كان حزين

1325
01:11:34,399 --> 01:11:35,835
.كنت احاول ابهاجه فقط

1326
01:11:35,968 --> 01:11:38,337
.أنت... فعلت شيء جيد

1327
01:11:38,470 --> 01:11:40,339
.لأجلي -
.لا تكن سخيفًا -

1328
01:11:40,472 --> 01:11:42,674
انا فقط وفرت احتياجاتك
.قبل احتياجاتي

1329
01:11:42,808 --> 01:11:45,177
.اجل، انت تصبح خيّرًا -
.ليست كذلك -

1330
01:11:45,310 --> 01:11:48,213
كنت ببساطة، اقدم تضحية
.حتى يكون "قرش" سعيدًا

1331
01:11:48,347 --> 01:11:51,350
،هذا التعريف الفعلي
.للشخص الجيد

1332
01:11:51,483 --> 01:11:53,385
،ثعبان"، أنت"

1333
01:11:53,518 --> 01:11:55,620
،الأسوأ بيننا، الأكثر انانية

1334
01:11:55,754 --> 01:11:57,222
.الحاقد -
.الكريه -

1335
01:11:57,356 --> 01:11:58,457
.الماكر -
.غير النزيه -

1336
01:11:58,590 --> 01:11:59,624
.عديم الأحساس -
.المتلاعب -

1337
01:11:59,758 --> 01:12:01,126
.خبيث -
.غير نزيه -

1338
01:12:01,260 --> 01:12:03,162
ووجهة نظرك هي؟

1339
01:12:03,295 --> 01:12:05,064
.أعتقد أن "ذئب" كان محقًا

1340
01:12:05,197 --> 01:12:08,200
ربما يمكننا ان نكون اكثر
.من مجرد أشرار مخيفين

1341
01:12:11,636 --> 01:12:12,671
ما...؟

1342
01:12:12,804 --> 01:12:14,506
.رائع

1343
01:12:14,639 --> 01:12:17,142
هل هذا هز؟

1344
01:12:18,143 --> 01:12:19,811
.نحن نهز

1345
01:12:21,613 --> 01:12:24,316
!لا، لا

1346
01:12:24,449 --> 01:12:28,553
!سنكون دائمًا الأشرار

1347
01:12:54,479 --> 01:12:56,916
.أسرع، أسرع، خنازيري الصغيرة

1348
01:13:40,725 --> 01:13:42,494
،بمجرد أن نسرق النيزك

1349
01:13:42,627 --> 01:13:44,363
.نأخذه مباشرة الى الشرطة

1350
01:13:44,496 --> 01:13:46,098
.وسوف يُغفر للجميع

1351
01:13:46,231 --> 01:13:49,668
، "لا أعرف عن "الكل
.لكنها بداية

1352
01:14:08,920 --> 01:14:10,389
.هذا غريب

1353
01:14:10,522 --> 01:14:13,625
،"لماذا يترك "مارمالاد
الدولفين الذهبي" بدون حماية؟"

1354
01:14:13,758 --> 01:14:16,628
.لأنه ربما فخ -
...او إنه -

1355
01:14:16,761 --> 01:14:18,897
!انتظر

1356
01:14:19,664 --> 01:14:20,799
!اجل، إنه فخ

1357
01:14:20,932 --> 01:14:22,367
.حسنًا، حسنًا

1358
01:14:22,501 --> 01:14:24,970
.إذا لم يكن تلميذي الثمين

1359
01:14:25,104 --> 01:14:27,172
.واحضرت معك الحاكم

1360
01:14:27,306 --> 01:14:28,640
...او عليّ القول

1361
01:14:28,773 --> 01:14:30,242
المخلب القرمزي"؟"

1362
01:14:30,375 --> 01:14:35,180
يا لها من طريقة بارعة
،"لإخفاء ماسة "زومبانغو

1363
01:14:35,314 --> 01:14:37,516
.إخفاؤها على مرأى الجميع

1364
01:14:37,649 --> 01:14:39,618
.لابد أنك تمازحني

1365
01:14:39,751 --> 01:14:41,486
ماذا؟
.أنا عاطفية

1366
01:14:41,620 --> 01:14:43,122
.لطالما كنتِ ماهرة

1367
01:14:43,255 --> 01:14:46,158
.ومع ذلك، وقعتِ في فخي

1368
01:14:46,291 --> 01:14:48,527
لكن كيف علمت أننا سنكون هنا؟

1369
01:14:48,660 --> 01:14:51,696
.تلقيت نصيحة صغيرة من صديق

1370
01:14:53,332 --> 01:14:54,633
.اهلاً، يا صديقي

1371
01:14:54,766 --> 01:14:56,068
كيف الأمور؟

1372
01:14:56,201 --> 01:14:58,703
."ثعبان"

1373
01:14:58,837 --> 01:15:00,572
ماذا يمكنني القول؟
.انضممنا للتو

1374
01:15:00,705 --> 01:15:04,376
كيف هو شعورك وأنت تعمل
برفقة طعامك المفضل؟

1375
01:15:04,509 --> 01:15:06,411
أنت غيور فقط

1376
01:15:06,545 --> 01:15:08,813
.لتفويت سرقة القرن

1377
01:15:08,947 --> 01:15:10,615
.لديها كل شيء

1378
01:15:10,749 --> 01:15:13,652
،خيانة، نيزك
.السيطرة على العقل

1379
01:15:13,785 --> 01:15:15,187
هل يمكنني تجربتها؟

1380
01:15:15,320 --> 01:15:16,988
.بالطبع، يا شريك

1381
01:15:17,122 --> 01:15:21,060
.فعل الجريمة بلا جهد

1382
01:15:22,494 --> 01:15:24,296
ماذا عن كل الحديث عن
زهرة الخير؟

1383
01:15:24,429 --> 01:15:25,597
هل كان كل ذلك مجرد كذبة؟

1384
01:15:25,730 --> 01:15:27,399
.الى حد كبير، اجل

1385
01:15:27,532 --> 01:15:29,734
كما ترى، لم أهتم أبدًا
."بشأن ما هو "جيد

1386
01:15:29,868 --> 01:15:31,836
.فقط الأمور الجيدة لي

1387
01:15:31,970 --> 01:15:34,439
.على سبيل المثال، مليار دولار

1388
01:15:34,573 --> 01:15:37,342
.حصلت للتو على وخز

1389
01:15:38,810 --> 01:15:40,312
...كُن سيئًا

1390
01:15:40,445 --> 01:15:42,514
.أو اذهب للمنزل

1391
01:15:42,647 --> 01:15:45,150
."اقضي عليهم يا "أحضان

1392
01:15:53,858 --> 01:15:55,327
.غاز سام

1393
01:15:55,460 --> 01:15:56,728
.لا تتنفسه

1394
01:15:56,861 --> 01:15:58,730
.انتظري للحظة

1395
01:15:58,863 --> 01:16:00,599
.هذا ليس غاز سام

1396
01:16:02,501 --> 01:16:03,402
!آسف

1397
01:16:04,703 --> 01:16:05,804
!مفاجأة

1398
01:16:05,937 --> 01:16:08,740
ماذا؟
.يا رفاق

1399
01:16:08,873 --> 01:16:10,309
.لا اصدق أنكم هنا

1400
01:16:10,442 --> 01:16:12,877
"كنت على حق يا "ذئب -
.شعرنا بالإهتزاز -

1401
01:16:13,011 --> 01:16:14,579
.والوخز -
هذا جيد، صحيح؟ -

1402
01:16:14,713 --> 01:16:16,014
،هذا مؤثر جدًا

1403
01:16:16,148 --> 01:16:17,749
هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟

1404
01:16:17,882 --> 01:16:20,185
اشعر وكأنني حصلت على
.إيقاع في زعنفتي

1405
01:16:21,820 --> 01:16:23,688
.هيا

1406
01:16:23,822 --> 01:16:24,723
!شفرات دوارة

1407
01:16:24,856 --> 01:16:26,091
.اجل، صحيح

1408
01:16:26,225 --> 01:16:27,426
.آسف، لنصبح أقوى

1409
01:16:29,728 --> 01:16:31,263
...يا رفاق

1410
01:16:31,396 --> 01:16:33,898
.سعيد برؤيتكم

1411
01:16:36,835 --> 01:16:38,203
حان الوقت

1412
01:16:38,337 --> 01:16:40,305
لنوقف سرقة تلك
.الخنازير الصغيرة

1413
01:16:40,439 --> 01:16:42,040
.نهاية اللعبة، أيها الخنزير الغيني

1414
01:16:42,174 --> 01:16:45,477
مع هذا النيزك، سنكون قادرين
على أرتكاب جرائم

1415
01:16:45,610 --> 01:16:47,546
.لم يحلم بها الناس من قبل

1416
01:16:47,679 --> 01:16:49,614
.ليس سيئًا بالنسبة لمؤخرة صخرية

1417
01:16:49,748 --> 01:16:52,584
...مرة أخرى، ليس

1418
01:16:52,717 --> 01:16:54,253
.اعذرنا

1419
01:16:54,386 --> 01:16:56,155
.نحنُ فقط نسرق المكان

1420
01:16:58,590 --> 01:17:00,058
!لا، لا، لا

1421
01:17:05,997 --> 01:17:07,599
.تعالي أيتها القطة الصغيرة

1422
01:17:24,716 --> 01:17:26,151
!حسنًا -
!لقد فعلناها -

1423
01:17:26,285 --> 01:17:28,987
الآن لنأخذ هذا الشيء إلى
.الرئيس ونبريء اسمائكم

1424
01:17:29,120 --> 01:17:31,223
.غريب. عادة ما نتفادى الشرطة

1425
01:17:31,356 --> 01:17:33,858
مهلاً، أيها المخنث، أأنت متأكد
من أننا منعنا السرقة؟

1426
01:17:33,992 --> 01:17:35,594
.أجل -
.استرخي -

1427
01:17:35,727 --> 01:17:37,996
لا يستطيع "مارمالاد" التحكم بها
.ما لم يكن بحوزته النيزك

1428
01:17:38,129 --> 01:17:40,365
إذن، من يقود تلك الشاحنات؟

1429
01:17:43,768 --> 01:17:45,637
.النيزك

1430
01:17:45,770 --> 01:17:47,071
.لا يزال يبث

1431
01:17:47,206 --> 01:17:49,441
.أموال الحفل الخيري
.تغيير في الخطة يا رفاق

1432
01:17:49,574 --> 01:17:51,075
يا "نسيج العنكبوت"، هل هناك
طريقة ما لتجاوز

1433
01:17:51,210 --> 01:17:52,511
نظام الملاحة في الشاحنة؟

1434
01:17:52,644 --> 01:17:53,812
سنحتاج إلى نوع من المعترض

1435
01:17:53,945 --> 01:17:55,714
.عبر الدائرة الممغنطة

1436
01:17:55,847 --> 01:17:57,816
أتقصدينَ هذا؟

1437
01:17:57,949 --> 01:18:00,185
!الأمور تزداد روعة

1438
01:18:00,319 --> 01:18:01,386
!أجل

1439
01:18:19,704 --> 01:18:20,839
.علينا أن نفترق

1440
01:18:20,972 --> 01:18:22,707
يا "نسيج العنكبوت"، هل تشعرين
وكأنكِ في رحلة فتيات؟

1441
01:18:22,841 --> 01:18:24,443
.أجل

1442
01:18:24,576 --> 01:18:27,446
.أراكم لاحقًا، يا فتية

1443
01:18:32,784 --> 01:18:35,153
.أريد الذهاب في رحلة للفتيات

1444
01:18:52,237 --> 01:18:53,772
أنت مؤمن، صحيح؟ -
أجل. لماذا؟ -

1445
01:18:55,139 --> 01:18:57,776
!هذه سيارتي

1446
01:18:57,909 --> 01:19:00,679
!حان وقت طبق الـ"سيبيتشي" يا عزيزي

1447
01:19:26,971 --> 01:19:29,441
.وداعًا أيها الحمقى

1448
01:19:32,255 --> 01:19:33,865
"تغيير المسّار"

1449
01:19:34,664 --> 01:19:36,275
"لقد تعرضت للإختراق"

1450
01:19:46,491 --> 01:19:48,192
أين تعلمتِ أن تفعلي ذلك؟

1451
01:19:48,327 --> 01:19:50,762
،حسنًا، أنا، كما تعلمين
.بصورة طبيعية نوعًا ما

1452
01:19:50,895 --> 01:19:52,531
.في الغالب من اليوتيوب

1453
01:19:53,498 --> 01:19:54,366
.عملٌ جيد

1454
01:19:54,499 --> 01:19:55,934
.قابلوني في مركز الشرطة

1455
01:19:56,067 --> 01:19:58,069
.لا تتأخروا

1456
01:19:59,037 --> 01:20:01,906
ما قولكم بأن نُسلم هذه
الصخرة إلى الرئيس؟

1457
01:20:02,040 --> 01:20:03,808
.أجل

1458
01:20:11,015 --> 01:20:12,817
!لا، لا، لا، لا

1459
01:20:12,951 --> 01:20:14,753
.هذه أموالي المسروقة

1460
01:20:14,886 --> 01:20:16,588
ما نفعك إذا كنت لا تستطيع

1461
01:20:16,721 --> 01:20:17,956
توقع خطوتهم التالية؟

1462
01:20:18,089 --> 01:20:19,758
إذن إنه خطأي؟ -
.أجل -

1463
01:20:25,029 --> 01:20:26,965
.يا رئيس -
.يُفضل أن يكون أمرًا مهمًا -

1464
01:20:27,098 --> 01:20:29,468
.صدقيني، أنتِ لا تريدينَ أن تفوتي هذا

1465
01:20:29,601 --> 01:20:30,769
.انظروا

1466
01:20:32,203 --> 01:20:34,072
.ما الذي يجري هنا

1467
01:20:34,205 --> 01:20:35,440
هل هذا ممكن؟

1468
01:20:35,574 --> 01:20:37,809
الأشرار يعيدون النيزك؟

1469
01:20:37,942 --> 01:20:41,145
ربما هذه هي قصة الشعور
.بالسعادة التي نحتاجها جميعًا

1470
01:20:41,279 --> 01:20:42,614
!أجل -
!حسنًا -

1471
01:20:42,747 --> 01:20:44,516
هل تعتقدون يا رفاق أنهم
سيقيمون حفلاً من أجلنا؟

1472
01:20:44,649 --> 01:20:48,186
،أجل. مع الألعاب النارية
.البيناتا والكعك

1473
01:21:04,569 --> 01:21:06,671
.لا يمكننا فعل هذا بدونه

1474
01:21:07,472 --> 01:21:09,340
..."قد يكون سيد "المزاج المتقلب

1475
01:21:09,474 --> 01:21:11,976
.لكنه سيد "المزاج المتقلب" خاصتنا

1476
01:21:12,110 --> 01:21:14,713
.أجل

1477
01:21:16,047 --> 01:21:17,416
!"يا "ذئب

1478
01:21:17,549 --> 01:21:20,452
.بدأت أرى لماذا هجرك أصدقاؤك

1479
01:21:20,585 --> 01:21:22,754
!لا أملك أصدقاءًا

1480
01:21:22,887 --> 01:21:25,457
!"يا "ثعبان"! يا "ثعبان

1481
01:21:25,590 --> 01:21:26,858
ذئب"؟"

1482
01:21:26,991 --> 01:21:28,226
!يا "ثعبان"، ارجع

1483
01:21:28,359 --> 01:21:29,861
!نحن نحتاجك يا عزيزي

1484
01:21:29,994 --> 01:21:31,430
!وأنت بحاجة إلينا

1485
01:21:31,563 --> 01:21:35,534
،ها أنتم ذا مرة أخرى
.تجعلون الأمر شخصيًا

1486
01:21:35,667 --> 01:21:38,470
سأمنحكم فرصة أخيرة
.لتعيدوا النيزك

1487
01:21:38,603 --> 01:21:41,540
حقًا؟ ماذا ستفعل، يا "شعيرات"؟

1488
01:21:42,407 --> 01:21:43,875
.هذا

1489
01:21:45,143 --> 01:21:46,778
ماذا...؟

1490
01:21:52,917 --> 01:21:54,018
.لدينا رفقة جميلة

1491
01:21:54,152 --> 01:21:56,187
!اسرع

1492
01:22:04,563 --> 01:22:06,798
."ربما لم يكن عليّ أن أناديه بـ"الشعيرات

1493
01:22:14,205 --> 01:22:15,474
،عندما استيقظت هذا الصباح

1494
01:22:15,607 --> 01:22:17,942
لم يكن هذا هو المكان الذي
.كنت أنوي قضاء يومي فيه

1495
01:22:21,379 --> 01:22:22,581
.بحقك

1496
01:22:25,349 --> 01:22:27,218
مهلاً، مهلاً، دعنا نخفف من
حدة هذا الأمر قليلاً، ما قولك؟

1497
01:22:27,351 --> 01:22:29,020
.بالإضافة إلى أنك لن تمسك به مطلقًا

1498
01:22:29,153 --> 01:22:31,055
.إنه سائق بارع

1499
01:22:31,189 --> 01:22:32,657
.أنت محق

1500
01:22:32,791 --> 01:22:35,226
لكن الآن وبعد التفكير في الأمر
ربما يكون من الأفضل

1501
01:22:35,359 --> 01:22:36,995
.إستغلال أكبر نقاط ضعفه

1502
01:22:37,128 --> 01:22:38,930
.أصبت

1503
01:22:39,063 --> 01:22:41,399
.انتظر

1504
01:22:44,402 --> 01:22:46,370
.تمسك

1505
01:22:48,239 --> 01:22:49,941
.حسنًا، حسنًا. أنت تربح

1506
01:22:50,074 --> 01:22:51,776
.يمكنك الحصول على صخرة الفضاء

1507
01:22:51,910 --> 01:22:53,277
."فتىً مطيع، يا "ذئب

1508
01:23:03,454 --> 01:23:04,956
.تولى عجلة القيادة

1509
01:23:05,089 --> 01:23:06,257
.ليس بهذه السرعة

1510
01:23:06,390 --> 01:23:09,694
.ارفع "ثعبان" أولاً، أو سأستخدم هذا

1511
01:23:09,828 --> 01:23:11,630
.بالله عليك

1512
01:23:15,700 --> 01:23:18,402
.هيا، وإلا ستفقد الصخرة

1513
01:23:19,437 --> 01:23:20,872
.ما دمتَ مصرًا

1514
01:23:21,005 --> 01:23:22,373
!"يا "حُضن

1515
01:23:29,313 --> 01:23:31,750
.أتريده؟ إنه لك

1516
01:23:35,954 --> 01:23:38,056
!ثعبان"! لا، لا، لا"

1517
01:23:38,189 --> 01:23:40,058
!"يا "ثعبان -
!كلا -

1518
01:23:53,304 --> 01:23:55,940
،يا رفاق، أعلم أنه ضربٌ من الجنون
.لكننا سنقفز

1519
01:23:56,074 --> 01:23:58,943
.جنون؟ أنت تتحدث لغتي أخيرًا

1520
01:24:09,253 --> 01:24:12,523
!سوف ننجح

1521
01:24:13,424 --> 01:24:14,693
!كلا

1522
01:24:19,998 --> 01:24:21,700
.لقد رجعتم

1523
01:24:24,636 --> 01:24:25,704
."يا "ثعبان

1524
01:24:25,837 --> 01:24:27,205
.كان عليّ أن أكون صادقًا معك

1525
01:24:27,338 --> 01:24:28,539
كنت خائفًا في حال علمت

1526
01:24:28,673 --> 01:24:30,308
...أنني أردت أن أكون خيّرًا

1527
01:24:30,441 --> 01:24:33,344
حينها سأتصرف مثل الأبله ولن أتحدث
معك مرة أخرى؟

1528
01:24:33,477 --> 01:24:35,146
.أجل

1529
01:24:35,279 --> 01:24:37,248
...المغزى هو أنني
...كما تعلم

1530
01:24:37,381 --> 01:24:39,951
.أجل. أنا أحبك أيضًا يا صاحبي

1531
01:24:44,188 --> 01:24:45,857
.هذا لطيفٌ جدًا

1532
01:24:45,990 --> 01:24:48,392
هل تعلمون كم هذا لطيف يا رفاق؟

1533
01:24:48,526 --> 01:24:49,628
...الآن

1534
01:24:49,761 --> 01:24:51,462
.الآن سوف تجعلني أبكي

1535
01:24:51,596 --> 01:24:53,097
!أنا أعرف

1536
01:24:53,231 --> 01:24:54,699
وضعٌ مثيرٌ للشفقة، أليس كذلك؟

1537
01:24:54,833 --> 01:24:56,768
.بحقكم يا رفاق

1538
01:24:56,901 --> 01:24:58,569
من قال أنها النهاية؟

1539
01:25:12,416 --> 01:25:14,385
...لا، لا، لا، لا
!"لا، لا. يا "أحضان

1540
01:25:14,518 --> 01:25:16,154
!نحن نسقُط

1541
01:25:16,287 --> 01:25:18,489
!نحن نسقُط
!نحن نسقُط

1542
01:25:24,796 --> 01:25:26,698
ماذا حدث؟ هل انفجرنا؟

1543
01:25:26,831 --> 01:25:28,767
هل هذه الجنة؟

1544
01:25:37,608 --> 01:25:39,477
.هذا هو ذا

1545
01:25:41,245 --> 01:25:44,282
لا توجد طريقة للفرار هذه المرة
.على الإطلاق

1546
01:25:44,415 --> 01:25:46,317
.انتظري أيها الرئيس -
الحاكمة (فوكسينغتون)؟ -

1547
01:25:46,450 --> 01:25:47,652
.لا تفعلي هذا

1548
01:25:47,786 --> 01:25:49,087
.لم يسرقوا النيزك

1549
01:25:49,220 --> 01:25:50,388
.كانوا يعيدونه

1550
01:25:50,521 --> 01:25:52,523
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

1551
01:25:52,657 --> 01:25:55,559
إلا إذا كنتِ تتآمرين

1552
01:25:55,694 --> 01:25:58,296
.مع مجموعة من المجرمين المعروفين

1553
01:25:59,230 --> 01:26:01,165
...حسنًا

1554
01:26:01,299 --> 01:26:03,668
في الواقع، لقد حان الوقت

1555
01:26:03,802 --> 01:26:06,037
.لأن أقرّ بشيء ما

1556
01:26:06,838 --> 01:26:10,141
...الحقيقة هي أنني

1557
01:26:10,274 --> 01:26:12,744
.معجبة كبيرة بالقصص المصورة

1558
01:26:12,877 --> 01:26:14,612
.أجل، نعلم ذلك

1559
01:26:20,051 --> 01:26:21,285
.لقد اكتفينا من الهرّب

1560
01:26:21,419 --> 01:26:22,386
.هذا صحيح

1561
01:26:22,520 --> 01:26:24,222
.أجل -
.أجل -

1562
01:26:24,355 --> 01:26:26,224
.ايتها الرئيس، افعلي ما يلزم الأمر

1563
01:26:26,357 --> 01:26:27,458
ماذا؟

1564
01:26:27,591 --> 01:26:30,361
أنتم تُسلمون أنفسكم؟

1565
01:26:30,494 --> 01:26:32,296
،ربما لم نسرق النيزك

1566
01:26:32,430 --> 01:26:34,766
لكننا سرقنا الكثير من
.الأشياء الأخرى

1567
01:26:34,899 --> 01:26:37,301
لقد حان الوقت لأن نتحمل
.بعض المسؤولية

1568
01:26:37,435 --> 01:26:39,603
.والبدء بسجل نظيف

1569
01:26:40,404 --> 01:26:42,340
.اقبضي علينا أيتها الرئيس

1570
01:26:43,141 --> 01:26:44,575
حقًا؟

1571
01:26:44,709 --> 01:26:46,010
.لقد فعلتِها أخيرًا

1572
01:26:46,144 --> 01:26:47,345
.هذه لحظتكِ أيتها الرئيس

1573
01:26:47,478 --> 01:26:48,713
.احتفلي بها

1574
01:26:48,847 --> 01:26:49,981
.رائع

1575
01:26:50,114 --> 01:26:51,449
...كما تعلم، يجب عليّ
.أن ألقي خطابًا

1576
01:26:51,582 --> 01:26:52,717
أنا... حسنًا، عليّ ذلك، صحيح؟

1577
01:26:54,685 --> 01:26:55,987
،عندما كنت في السادسة من عمري

1578
01:26:56,120 --> 01:26:57,756
قررت أنني أريد أن أجسد
،"شخصية "بيكولا

1579
01:26:57,889 --> 01:26:59,724
فقط لأكتشف أن أصابعي كانت

1580
01:26:59,858 --> 01:27:02,560
قوية للغاية بالنسبة لتلك الأداة
.الصغيرة الهشة

1581
01:27:02,693 --> 01:27:05,163
.وذلك عندما اكتشفت تطبيق القانون

1582
01:27:06,831 --> 01:27:08,499
."أنا فخورة بك يا "ذئب

1583
01:27:08,632 --> 01:27:11,836
.لعلمكِ، الثعلب والذئب ليسا مختلفين

1584
01:27:11,970 --> 01:27:13,905
.لديكِ شيء جيد هنا أيتها الحاكمة

1585
01:27:14,038 --> 01:27:16,174
لذلك، اتضح أن ملحمة الأشرار

1586
01:27:16,307 --> 01:27:19,811
قد وصلت إلى نتيجة بسيطة
.ومرضية تمامًا

1587
01:27:19,944 --> 01:27:22,646
على الرغم من أنني أتساءل
ماذا حدث للنيزك؟

1588
01:27:22,781 --> 01:27:24,582
!يا "أحضان"! اسرع، اسرع

1589
01:27:24,715 --> 01:27:26,284
!"إنه الأستاذ "مارمالاد

1590
01:27:26,417 --> 01:27:28,519
.إنه يعيد النيزك

1591
01:27:28,652 --> 01:27:31,155
أجل، أجل

1592
01:27:31,289 --> 01:27:33,157
.أنا أعيده

1593
01:27:33,291 --> 01:27:35,026
.هذا هو بالضبط ما أفعله

1594
01:27:38,429 --> 01:27:40,364
.لا مزيد من البحث

1595
01:27:40,498 --> 01:27:42,666
.لقد وصل بطلكم

1596
01:27:42,801 --> 01:27:44,235
أيها الأستاذ، هل هل تود التعليق
على شيء ما؟

1597
01:27:44,368 --> 01:27:46,004
،)حاولت مساعدتهم يا (تيفاني

1598
01:27:46,137 --> 01:27:48,807
.لكنها في النهاية، القصة ذاتها

1599
01:27:48,940 --> 01:27:51,843
.الأشرار سيئون، الأخيار طيبون

1600
01:27:51,976 --> 01:27:53,477
.كلمات صادقة وحكيمة للغاية

1601
01:27:53,611 --> 01:27:55,046
،وأيضًا من أجل خير المدينة

1602
01:27:55,179 --> 01:27:57,681
لقد قررت بسخاء إعادة النيزك

1603
01:27:57,816 --> 01:28:00,518
.إلى منشأتي لحفظه

1604
01:28:02,053 --> 01:28:03,654
هل حقًا سيُفلت من العقاب؟

1605
01:28:03,788 --> 01:28:06,324
.شكرًا لكم. يا إلهي، أنت لطفاء

1606
01:28:06,457 --> 01:28:08,259
!تخليتم عنه من أجلي

1607
01:28:08,392 --> 01:28:09,727
.مهلاً لحظة

1608
01:28:09,861 --> 01:28:11,529
.هذا ليس النيزك

1609
01:28:11,662 --> 01:28:13,231
.إنه مصباح

1610
01:28:13,364 --> 01:28:14,498
ماذا؟

1611
01:28:14,632 --> 01:28:16,100
ماذا؟

1612
01:28:16,234 --> 01:28:18,402
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1613
01:28:18,536 --> 01:28:20,238
ماذا؟ صديقي كان حزينًا

1614
01:28:20,371 --> 01:28:21,505
.وكنت أحاول اسعاده

1615
01:28:21,639 --> 01:28:23,141
.أعتقد أن "ذئب" كان مُحقًا

1616
01:28:23,274 --> 01:28:26,410
ربما يمكن أن نكون أكثر من
.مجرد أشرار مخيفين

1617
01:28:29,580 --> 01:28:31,149
.أنا شرير. أنت شرير

1618
01:28:31,282 --> 01:28:32,616
.لنكن أشرار سويًا

1619
01:28:32,750 --> 01:28:34,986
.لقد أبرمت صفقة

1620
01:28:36,487 --> 01:28:39,357
هل يمكنني تجربتها؟ -
.بالطبع يا شريكي -

1621
01:28:54,005 --> 01:28:55,706
.أعذرنا

1622
01:28:55,840 --> 01:28:57,208
.نحنُ نسرق هذا المكان

1623
01:28:58,133 --> 01:29:01,002
"المصباح"

1624
01:29:01,512 --> 01:29:02,921
!لا، لا، لا

1625
01:29:02,921 --> 01:29:03,514
"النيزك"
!لا، لا، لا

1626
01:29:03,514 --> 01:29:04,705
"النيزك"

1627
01:29:04,729 --> 01:29:06,447
"مضاعفة النشاط"

1628
01:29:07,218 --> 01:29:08,987
،ولكن إذا كان هذا مصباحًا
...فأين

1629
01:29:10,254 --> 01:29:11,489
.لقد إستبدلناه

1630
01:29:41,219 --> 01:29:42,987
.إنه مؤخرة

1631
01:29:49,760 --> 01:29:50,962
.تمهل

1632
01:29:51,095 --> 01:29:53,364
."هذه هي ماسة "زومبانغو

1633
01:29:53,497 --> 01:29:55,299
...لكنها سُرقت من قبل

1634
01:29:56,935 --> 01:29:59,337
."المخلب القرمزي"

1635
01:29:59,470 --> 01:30:00,871
.أنا؟ كلا، كلا، كلا

1636
01:30:01,005 --> 01:30:02,773
.يا إلهي -
.كلا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء -

1637
01:30:02,907 --> 01:30:04,742
.في تطور مروّع -
!أنت ترتكب خطأ فادحًا -

1638
01:30:04,875 --> 01:30:08,146
اللص سيء السمعة المعروف
"بأسم "المخلب القرمزي

1639
01:30:08,279 --> 01:30:09,880
...ما هو إلا -
!لا! لا -

1640
01:30:10,014 --> 01:30:11,549
."البروفيسور "مارمالاد

1641
01:30:11,682 --> 01:30:12,917
."أنا لست "المخلب القرمزي

1642
01:30:13,051 --> 01:30:14,685
."بل هي "مخلب القرمزي

1643
01:30:14,818 --> 01:30:16,387
!إنها المخلب

1644
01:30:16,520 --> 01:30:18,522
.كلا! أنا زهرة الخير

1645
01:30:18,656 --> 01:30:20,724
.هذا هو زاحفي المفضل

1646
01:30:20,858 --> 01:30:22,593
!هذا ما أتحدث عنه -
!أجل -

1647
01:30:22,726 --> 01:30:24,862
صدقًا، كان على شخص ما
.تدمير ذلك النيزك

1648
01:30:24,996 --> 01:30:26,830
.كان ذاك الشيء خطيرًا

1649
01:30:26,965 --> 01:30:28,832
."لقد قمتَ بعمل جيد يا "ثعبان

1650
01:30:28,967 --> 01:30:31,202
.جيد؟ لقد كان عبقريًا

1651
01:30:31,335 --> 01:30:33,037
،لم أحبط مخطط "الخنزير" وحسب

1652
01:30:33,171 --> 01:30:35,706
.لقد جعلتك تعترف بمدى إهتمامك بي

1653
01:30:35,839 --> 01:30:37,108
.أجل، بالتأكيد

1654
01:30:37,241 --> 01:30:38,842
.أنا فقط أتساءل عن شيء واحد صغير

1655
01:30:38,977 --> 01:30:40,378
أجل؟ ما هو يا "ذئب"؟

1656
01:30:40,511 --> 01:30:44,715
من برأيك وضع البوظة
​​في الثلاجة؟

1657
01:30:46,150 --> 01:30:47,451
.انتظر

1658
01:30:47,585 --> 01:30:49,120
.أنت... كلا

1659
01:30:49,253 --> 01:30:50,588
.كنت أعلم أنك خيّر

1660
01:30:50,721 --> 01:30:52,991
.كلا

1661
01:30:53,124 --> 01:30:55,926
.نحن أخيار يا عزيزي. نحن أخيار -
!أجل -

1662
01:30:57,124 --> 01:31:01,026
|| الأشرار ||

1663
01:31:02,371 --> 01:31:12,773
"مشهد إضافي"

1664
01:31:40,371 --> 01:31:42,773
.حسنًا، تخيل أنه عيد ميلادك

1665
01:31:42,906 --> 01:31:43,556
.إنه عيد ميلادي

1666
01:31:43,556 --> 01:31:44,275
.إنه عيد ميلادي

1667
01:31:43,556 --> 01:31:46,575
{\an8}"بعد عام، تخفيض العقوبة لحسن السلوك"

1668
01:31:44,275 --> 01:31:45,943
أجل اعرف. لذا، لكننا نسير سويًا

1669
01:31:45,943 --> 01:31:47,445
.وأنت تلتقي بجني

1670
01:31:47,578 --> 01:31:48,912
حسنًا. ما إسمه؟

1671
01:31:49,047 --> 01:31:50,281
ما هو اسم الجني؟

1672
01:31:50,414 --> 01:31:51,915
.أجل، أريد أن أعرف من أتحدث

1673
01:31:52,050 --> 01:31:53,451
.لا أعرف، جني أو جن للإختصار

1674
01:31:53,584 --> 01:31:55,119
.لذا هو يمنحك ثلاث أمنيات

1675
01:31:55,253 --> 01:31:56,287
لماذا ثلاثة؟

1676
01:31:56,420 --> 01:31:57,555
.كما تعلم، هكذا يسير الأمر

1677
01:31:57,688 --> 01:31:58,956
الآن، ماذا ستتمنى؟

1678
01:31:59,090 --> 01:32:00,724
.حظًا سعيدًا يا رفاق

1679
01:32:00,858 --> 01:32:02,226
.لن أتمنى شيئًا

1680
01:32:02,360 --> 01:32:03,527
لا شيء؟

1681
01:32:03,661 --> 01:32:05,096
.بحقك، إنه عيد ميلادك

1682
01:32:05,229 --> 01:32:07,231
حسنًا، لكن ما حاجتي للأمنيات؟

1683
01:32:07,365 --> 01:32:08,799
.حصلت على حريتي

1684
01:32:08,932 --> 01:32:09,867
!يا رفاق

1685
01:32:10,000 --> 01:32:11,235
.تبدون بأحسن حال أيها الأخوة

1686
01:32:11,369 --> 01:32:13,137
.لدي أصدقائي

1687
01:32:13,271 --> 01:32:15,139
.لديّ جلد زواحف بنصف عمر

1688
01:32:15,273 --> 01:32:17,575
.لا أعرف عنك، لكنك تبدو بحالٍ جيدة

1689
01:32:17,708 --> 01:32:19,043
.حسنًا، هذا لأنك خرجتّ للتو

1690
01:32:19,177 --> 01:32:21,279
.هذا صحيح -
.رائحتك زكية أيضًا -

1691
01:32:21,412 --> 01:32:24,848
.أنا متألق. أنا رائع

1692
01:32:30,654 --> 01:32:33,624
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

1693
01:32:33,757 --> 01:32:35,526
نسرق سيارة؟ -
!"بيرانا" -

1694
01:32:35,659 --> 01:32:37,328
.كنت أمزح

1695
01:32:37,461 --> 01:32:38,796
.كانت مجرد مزحة

1696
01:32:38,929 --> 01:32:40,531
كما تعلم، بعد إعادة التفكير
"يا "ذئب

1697
01:32:40,664 --> 01:32:42,700
.ربما سأتمنى الحصول على سيارة

1698
01:32:42,833 --> 01:32:44,902
.حقًا؟ الكازام

1699
01:32:47,171 --> 01:32:48,472
.لطيف

1700
01:32:48,606 --> 01:32:51,442
يا رفاق. هل أنتم مستعدون للعمل؟

1701
01:32:57,581 --> 01:32:58,782
.أنتم

1702
01:32:58,916 --> 01:33:00,284
.هذا صحيح. اقتربوا قليلاً

1703
01:33:00,418 --> 01:33:01,552
.أقرب قليلاً

1704
01:33:01,685 --> 01:33:03,254
.قلت أقرب

1705
01:33:03,387 --> 01:33:06,590
الآن بعد أن سنحت لنا الفرصة
،للتعرف على بعضنا البعض

1706
01:33:06,724 --> 01:33:09,227
لم نعد نخيفكم كثيرًا بعد الآن
أليس كذلك؟

1707
01:33:09,360 --> 01:33:10,728
.يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى

1708
01:33:12,476 --> 01:34:11,544
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

1709
01:33:12,476 --> 01:34:11,544
{\an8}{\fnArabuter\fs25\c&H000000&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&\4a&HFF&}{\blur7}تعديل وتوقيت\N{\fnArabolical\fs15\3c&H0000FF&\c&HFFFFFF&}DawoodTv

