﻿1
00:00:50,925 --> 00:00:53,678
"ثمة آلاف الكيلومترات من الأنفاق

2
00:00:53,762 --> 00:00:56,431
تحت (الولايات المتحدة) القارية

3
00:00:56,514 --> 00:00:59,893
وشبكات النقل السريع المتروكة

4
00:00:59,976 --> 00:01:03,104
والطرقات غير المستخدمة

5
00:01:03,229 --> 00:01:08,193
والمناجم المهجورة

6
00:01:08,359 --> 00:01:13,865
عدد كبير منها من دون أي جدوى."

7
00:01:21,498 --> 00:01:23,124
…في الخارج.

8
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
تسبب عاصفة الليلة مشاكل عديدة
في كلّ أنحاء الخليج.

9
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
سيقدّم "بيت غيتينغ" نشرة الأحوال الجوية.

10
00:01:27,712 --> 00:01:29,672
وسنريكم ماذا يمكن أن يحصل للخليج

11
00:01:29,798 --> 00:01:32,383
إن كانت تنبؤات بعض العلماء صحيحة.

12
00:01:32,509 --> 00:01:34,594
كلّ التفاصيل على القناة 7
في الساعة الـ11:00.

13
00:01:37,096 --> 00:01:41,267
ما الذي يمتلك 12 مليون عين و192 مليون سن

14
00:01:41,392 --> 00:01:44,979
ويمتد من جسر "غولدن غيت" حتى "توين تاورز"؟

15
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
إنها حملة "هاندز أكروس أمريكا".

16
00:01:47,398 --> 00:01:50,235
سلسلة بطول 6500 كم من الأشخاص الصالحين،

17
00:01:50,360 --> 00:01:51,986
يقفون ممسكين بأيدي بعضهم البعض،

18
00:01:52,112 --> 00:01:55,156
عبر حقول من الحبوب والجبال البنفسجية،

19
00:01:55,365 --> 00:01:59,369
وعبر سهول من الفاكهة،
من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادئ.

20
00:01:59,536 --> 00:02:04,249
بالضبط، سيتحد 6 ملايين شخص هذا الصيف

21
00:02:04,332 --> 00:02:06,501
لمكافحة الجوع في "الولايات المتحدة".

22
00:02:06,584 --> 00:02:07,919
زوروا متجر الأسطوانات في منطقتكم

23
00:02:08,002 --> 00:02:10,338
لاكتشاف كيفية المشاركة
في "هاندز أكروس أمريكا".

24
00:02:10,463 --> 00:02:11,506
"(هاندز أكروس أمريكا) 1986"

25
00:02:15,385 --> 00:02:17,929
"شاطئ (سانتا كروز)، الممر الشاطئي"

26
00:02:21,349 --> 00:02:22,684
استخدم قوتك كلها.

27
00:02:22,767 --> 00:02:25,228
أجل، أظن أنني أضعت فرصتي لأصبح محترفًا.

28
00:02:25,353 --> 00:02:29,816
"(سانتا كروز)، 1986"

29
00:02:29,899 --> 00:02:31,234
اسمع.

30
00:02:31,317 --> 00:02:34,279
الآن، يمكنك الرحيل
مع جائزة من المستوى الثاني،

31
00:02:35,113 --> 00:02:37,740
أو يمكن أن تكمل للحصول
على جائزة من المستوى الثالث.

32
00:02:39,200 --> 00:02:40,201
ما رأيك يا "أدي"؟

33
00:02:40,285 --> 00:02:43,580
هل يجب أن نتوقف أم نكمل؟

34
00:02:45,373 --> 00:02:47,208
لا تنظري إليّ، إنه عيد مولدك.

35
00:02:48,334 --> 00:02:49,878
أريد رقم 11.

36
00:02:50,128 --> 00:02:51,921
- حقًا؟
- هذا؟

37
00:02:52,005 --> 00:02:55,508
- أجل.
- حسنًا.

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
"تريلر".

39
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
- شكرًا يا صاح.
- على الرحب والسعة.

40
00:03:03,766 --> 00:03:05,018
أجل.

41
00:03:05,226 --> 00:03:07,687
يُستحسن ألا يسبب لها هذا القميص الكوابيس.

42
00:03:07,770 --> 00:03:11,232
أنا في ورطة لأنني ربحت لابنتي قميصًا.

43
00:03:11,316 --> 00:03:12,984
هذا أمر جديد.

44
00:03:13,067 --> 00:03:15,445
كانت مرعوبة حين بُثّ ذلك على التلفزيون.

45
00:03:15,528 --> 00:03:17,530
كنت لتعرف ذلك لو كنت حاضرًا أكثر،
أليس كذلك؟

46
00:03:17,655 --> 00:03:18,489
من سمح لها بمشاهدته؟

47
00:03:22,952 --> 00:03:24,370
اسمعي…

48
00:03:24,746 --> 00:03:26,247
إنهم يصورون فيلمًا عند لعبة دوامة الخيل.

49
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
اسألي إن كانوا يبحثون عن ممثلين إضافيين.

50
00:03:29,876 --> 00:03:31,461
أريد زجاجة جعة أخرى.

51
00:03:37,175 --> 00:03:39,010
ألا يمكنني تناول الجعة الآن؟

52
00:03:39,177 --> 00:03:42,013
ما رأيك أن نصعد إلى لعبة الأفعوانة؟

53
00:03:43,056 --> 00:03:44,349
هل تريدين ذلك يا "أدي"؟

54
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
أنت تعرف أنها صغيرة لتفعل ذلك يا "راسيل".

55
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
وبالتأكيد لن أفعل ذلك أيضًا.

56
00:03:53,691 --> 00:03:55,276
أصيبوا الخلد!

57
00:03:55,693 --> 00:03:58,863
أجل، أصب الخلد أيّها الشاب، الأمر شيق.

58
00:03:58,947 --> 00:04:00,907
- كم بطاقة؟
- بطاقتان.

59
00:04:00,990 --> 00:04:02,450
بطاقتان.

60
00:04:03,159 --> 00:04:04,661
بطاقتان!

61
00:04:05,578 --> 00:04:07,038
هيا إلى الحمام يا "أدي".

62
00:04:07,121 --> 00:04:08,498
لا أشعر بالحاجة إلى ذلك.

63
00:04:13,378 --> 00:04:14,712
"راسيل"؟

64
00:04:15,463 --> 00:04:16,506
"راسيل"ّ!

65
00:04:16,589 --> 00:04:18,591
من فضلك، أيمكنك مراقبة ابنتك؟

66
00:04:18,675 --> 00:04:20,093
أنا أراقبها.

67
00:04:22,637 --> 00:04:24,180
لا تبتعدي يا صغيرتي، اتفقنا؟

68
00:04:38,820 --> 00:04:40,321
ألعب بنزاهة.

69
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
أنت تختار المقص باستمرار.

70
00:04:42,073 --> 00:04:43,199
أنا أربح بسهولة.

71
00:04:43,283 --> 00:04:45,660
"(إرميا)، الآية 11:11"

72
00:04:46,160 --> 00:04:47,704
- ماذا؟
- هذا أمر سخيف.

73
00:04:47,787 --> 00:04:48,955
هذا مؤسف.

74
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
عقدتان، هيا، ماذا؟

75
00:04:53,376 --> 00:04:55,962
- هذا مستحيل!
- يا للهول!

76
00:06:05,156 --> 00:06:10,161
"اسألوا الأرواح، اكتشفوا أنفسكم"

77
00:06:22,882 --> 00:06:25,885
ثم ذهب "سوتونانغ" إلى "تايوا" وقال،

78
00:06:26,803 --> 00:06:30,723
"أريدك أن ترى ماذا فعلت
وقد فعلته بشكل جيد."

79
00:06:31,933 --> 00:06:33,976
ثم نظر "تايوا" وقال،

80
00:06:34,060 --> 00:06:38,314
"هذا ممتاز لكنك لم تنته بعد،

81
00:06:38,397 --> 00:06:41,025
الآن، يجب أن تخلق الحياة لجميع الأجناس

82
00:06:41,234 --> 00:06:44,320
وأن تفعل ذلك وفقًا لخطتي.

83
00:06:48,533 --> 00:06:50,284
الخطة الكونية.

84
00:06:50,368 --> 00:06:54,455
في الفضاء، مادة أخرى لخلق مساعدته،

85
00:06:54,580 --> 00:06:56,582
المرأة العنكبوت."

86
00:06:56,874 --> 00:07:00,294
قال "سوتونانغ"،
"أحب كلّ شيء فيك أيّتها المرأة العنكبوت."

87
00:07:00,503 --> 00:07:05,466
"هذا فضاء من دون نهاية،
لكن لا يوجد في العالم حيوية.

88
00:07:06,008 --> 00:07:07,552
يحتاج العالم إلى…"

89
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
"المخرج"

90
00:11:33,067 --> 00:11:38,155
"اليوم الحالي"

91
00:12:13,441 --> 00:12:14,442
لقد وصلنا!

92
00:12:14,775 --> 00:12:16,694
- لا يا أبي!
- لماذا؟

93
00:12:16,777 --> 00:12:18,737
لأنكما نمتما لفترة طويلة.

94
00:12:18,821 --> 00:12:20,906
هيا بنا.

95
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
- انتبها.
- أراكم لاحقًا.

96
00:12:23,033 --> 00:12:27,121
- ضعا الأمتعة في المنزل قبل كلّ شيء.
- انظرا.

97
00:12:27,288 --> 00:12:30,166
- أنت متقدم في السن للقيام بهذا.
- هيا.

98
00:12:30,332 --> 00:12:31,459
تعرف ذلك مسبقًا.

99
00:12:31,542 --> 00:12:34,211
لا تحكمي عليّ.

100
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
- خذ أيّها الصغير.
- لا تعمل الشبكة اللاسلكية.

101
00:12:37,256 --> 00:12:38,340
لست بحاجة إلى الإنترنت،

102
00:12:38,424 --> 00:12:39,925
استمتعي في الخروج من المنزل!

103
00:12:40,009 --> 00:12:41,093
مزحة ظريفة.

104
00:12:41,886 --> 00:12:44,763
- أقرع الجرس.
- من هناك؟

105
00:12:44,889 --> 00:12:46,557
- أنت.
- من أنت؟

106
00:12:46,640 --> 00:12:49,935
افتحي الباب!

107
00:12:50,769 --> 00:12:52,229
يا للهول، ما خطبك؟

108
00:12:52,563 --> 00:12:54,523
- أيمكننا اقتناء كلب؟
- كلا.

109
00:12:54,648 --> 00:12:56,025
يجب أن تركضي طالما أنت هنا.

110
00:12:56,108 --> 00:12:58,068
كل شيئًا يا "جايسون".

111
00:12:58,152 --> 00:12:59,195
ماذا؟

112
00:12:59,278 --> 00:13:00,738
- ماذا حصل لك؟
- من أجلي.

113
00:13:00,821 --> 00:13:01,822
أنا آسفة.

114
00:13:01,906 --> 00:13:03,574
مرحى، سباقات المضمار والميدان.

115
00:13:04,658 --> 00:13:05,868
ألم تعودي تريدين الركض؟

116
00:13:05,951 --> 00:13:07,536
أنت تحبين سباقات المضمار والميدان.

117
00:13:07,620 --> 00:13:08,913
ما الفائدة من ذلك؟

118
00:13:08,996 --> 00:13:10,289
دورة الألعاب الأولمبية.

119
00:13:10,372 --> 00:13:11,749
لن أصل إلى دورة الألعاب الأولمبية.

120
00:13:11,832 --> 00:13:14,293
يمكنك النجاح في كلّ ما تقررين القيام به.

121
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
هل يمكنني قيادة السيارة خلال وجودنا هنا؟

122
00:13:16,170 --> 00:13:17,213
- لا.
- لا.

123
00:13:17,296 --> 00:13:18,589
هذا ما قررت القيام به.

124
00:13:19,632 --> 00:13:21,425
- أتعلمون…
- إلى أين تذهب يا "جايسون"؟

125
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
- "كارا" و"هالي"…
- سأجلب شيئًا.

126
00:13:22,718 --> 00:13:24,470
يجب أن تأتي لإكمال طعامك.

127
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
قادت "كارا" و"هالي" السيارة
تحت إشراف والديهما.

128
00:13:26,555 --> 00:13:28,349
حقًا؟ لا لزوم لمعرفة كيفية قيادة السيارة

129
00:13:28,432 --> 00:13:29,808
حين تكونين لاعبة أولمبية.

130
00:13:29,934 --> 00:13:31,227
- يا للهول!
- أنت تركضين.

131
00:13:31,435 --> 00:13:32,728
ستركضين على الرمل.

132
00:13:32,811 --> 00:13:33,854
لماذا؟

133
00:13:33,938 --> 00:13:37,650
لأن هذا أصعب، مفهوم؟ لا توجد قوة دافعة.

134
00:13:37,942 --> 00:13:41,278
إن تمرنت على الشاطئ
فستركضين بسرعة أكبر على اليابسة.

135
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
هل سنذهب إلى الشاطئ؟

136
00:13:43,113 --> 00:13:45,908
أجل، لاحقًا، بعد أن نفرغ أمتعتنا.

137
00:13:46,033 --> 00:13:47,243
أيّ شاطئ؟

138
00:13:47,701 --> 00:13:48,953
"سانتا كروز".

139
00:13:49,662 --> 00:13:52,164
سيكون "جوش" و"كيتي" والفتاتان موجودتين.

140
00:13:57,836 --> 00:13:59,171
ماذا تفعل؟

141
00:13:59,255 --> 00:14:02,091
إنها لعبة سحرية، تركتها هنا السنة الماضية.

142
00:14:02,174 --> 00:14:04,009
حسنًا، دعني أرى ذلك.

143
00:14:10,266 --> 00:14:12,977
- إنها هراء.
- صن لسانك!

144
00:14:13,269 --> 00:14:15,479
منذ متى نتكلم هكذا على المائدة؟

145
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
حين تشير إلى أحدهم بإصبع

146
00:14:17,022 --> 00:14:18,816
فأنت تشير بـ3 أصابع إلى نفسك.

147
00:14:22,152 --> 00:14:23,904
ما معنى هذا؟

148
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
ويقولون 4 أصابع وليس 3.

149
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
انظر، أترى ذلك؟

150
00:14:30,286 --> 00:14:33,038
الأول هو الإبهام وهو لا يشير إلى أحد.

151
00:14:33,455 --> 00:14:34,748
إذن، ما الأمر؟

152
00:14:35,583 --> 00:14:38,502
أظن أنها مصابة باضطراب الكرب
التالي للصدمة النفسية.

153
00:14:38,627 --> 00:14:40,629
لم تكن في "فيتنام".

154
00:14:40,713 --> 00:14:42,339
حسنًا، لقد ضلّت الطريق.

155
00:14:42,590 --> 00:14:45,676
- لـ15 دقيقة…
- يمكن أن يكون هذا مرعبًا.

156
00:14:45,759 --> 00:14:47,678
أنت لا تعرف ماذا حصل لها.

157
00:14:47,845 --> 00:14:49,346
- يمكن أن يكون قد حصل لها أيّ شيء.
- حسنًا.

158
00:14:49,430 --> 00:14:52,308
حسنًا، كيف سنجعلها تتكلم؟

159
00:14:52,725 --> 00:14:56,103
أظن أنه يجب تشجيعها على الرسم

160
00:14:56,312 --> 00:14:58,188
والكتابة والرقص.

161
00:14:58,397 --> 00:15:02,109
على كلّ ما يمكنه مساعدتها
في إخبارنا قصتها.

162
00:15:03,277 --> 00:15:05,321
أريد أن تعود طفلتي إلى طبيعتها.

163
00:15:07,907 --> 00:15:09,617
سيكون الأمر على ما يُرام.

164
00:15:22,963 --> 00:15:25,466
أنا آسفة.

165
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
يجب أن أدخن سيجارة.

166
00:16:04,004 --> 00:16:08,300
لا أفهم المغزى
من امتلاك منزل صيفيّ على الشاطئ،

167
00:16:08,384 --> 00:16:09,635
إن كنا لا نذهب أبدًا إلى الشاطئ.

168
00:16:09,718 --> 00:16:11,845
- ماذا عن الشاطئ هنا؟
- أيّ شاطئ؟

169
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
ثمة شاطئ قريب.

170
00:16:13,347 --> 00:16:16,433
ذلك ليس شاطئًا، إنه خليج صغير.
إنه شط ضئيل.

171
00:16:16,517 --> 00:16:20,354
أنا أتكلم عن شاطئ حقيقي
مع أشخاص ورمل ومدينة ملاهي.

172
00:16:20,437 --> 00:16:23,524
المكان هناك مزدحم و…

173
00:16:23,607 --> 00:16:26,068
ثمة أشخاص غريبو الأطوار على ذلك الشاطئ و…

174
00:16:26,151 --> 00:16:29,154
لن أذهب إلى ذلك الشاطئ، لن نذهب.

175
00:16:29,571 --> 00:16:32,324
حسنًا، سألغي الموعد معهم.

176
00:16:33,033 --> 00:16:34,159
حسنًا.

177
00:16:34,994 --> 00:16:36,829
هذا أمر مزر.

178
00:16:37,204 --> 00:16:38,622
أقصد…

179
00:16:38,914 --> 00:16:41,417
أعرف أن "جايسون" كان متشوقًا للذهاب.

180
00:16:41,667 --> 00:16:43,836
إنه الصيف الأول الذي نعود فيه إلى هنا منذ

181
00:16:43,961 --> 00:16:47,506
وفاة الجدة، أعرف أنه عانى كثيرًا من ذلك.

182
00:16:52,261 --> 00:16:54,054
سنغادر قبل حلول الظلام.

183
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
أجل.

184
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
أجل.

185
00:16:57,516 --> 00:17:00,602
سيكون الأمر رائعًا وستستمتعين بوقتك.

186
00:17:03,564 --> 00:17:06,066
ألن تقبّليني فعلًا؟

187
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
ألن تقبّليني؟

188
00:17:17,369 --> 00:17:18,662
أين شقيقك؟

189
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
شقيقك، أين هو؟

190
00:17:21,832 --> 00:17:24,418
- لا أعرف.
- حقًا؟

191
00:17:27,379 --> 00:17:28,797
"جايسون"؟

192
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
"جايسون"؟

193
00:18:54,383 --> 00:18:56,260
أمي!

194
00:19:00,389 --> 00:19:03,142
لهذا السبب لا يمكنك اللعب هنا يا حبيبي.

195
00:19:03,225 --> 00:19:04,518
ألم يحصل ذلك في السنة الماضية؟

196
00:19:04,601 --> 00:19:06,562
من فضلك يا "زورا".

197
00:19:17,197 --> 00:19:20,033
أجل!

198
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
هذا صحيح!

199
00:19:22,119 --> 00:19:23,662
ما رأيكم؟

200
00:19:23,912 --> 00:19:27,875
عاد الأب يا أعزائي.

201
00:19:28,709 --> 00:19:30,377
الأب القبطان!

202
00:19:32,504 --> 00:19:33,714
هو يمزح، أليس كذلك؟

203
00:19:33,797 --> 00:19:35,299
إنه لا يمزح.

204
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
ثمة مشغل أشرطة وكلّ شيء.

205
00:19:37,593 --> 00:19:41,388
مقاعد جلدية وصندوق لوحة القيادة.

206
00:19:41,471 --> 00:19:43,515
عجبًا!

207
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
هذا صحيح!

208
00:19:45,142 --> 00:19:47,978
يوجد حتى هذه!

209
00:19:50,898 --> 00:19:53,817
أعرف ما حصل،
أراني الرجل كيف أحل هذه المشكلة.

210
00:19:59,281 --> 00:20:02,034
ينحرف قليلًا نحو اليسار،
لذا يجب الإمساك به جيدًا.

211
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
اشتريته بسعر بخس على الأقل.

212
00:20:07,915 --> 00:20:09,416
لكن هل من مكان لنا جميعًا؟

213
00:20:09,499 --> 00:20:12,419
أتعرفون؟ أنتم جميعًا مدللون للغاية.

214
00:20:18,842 --> 00:20:20,469
مدللون للغاية.

215
00:20:31,563 --> 00:20:33,440
هل كنتم تعلمون أن ثمة فلوريد في المياه

216
00:20:33,523 --> 00:20:35,817
تستخدمه الحكومة للسيطرة على عقولنا؟

217
00:20:40,739 --> 00:20:43,784
نسيت. لا يبالي أحد بشأن نهاية العالم.

218
00:20:49,081 --> 00:20:51,083
ربما يمكنك أن تقول ماذا يُفترض أن يحصل،

219
00:20:51,166 --> 00:20:52,501
ثم يمكننا تخيّل الأمر.

220
00:20:52,584 --> 00:20:55,128
ربما يمكنك تقبيل مؤخرتي يا "زورا".

221
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
ماذا؟

222
00:20:57,589 --> 00:20:58,632
مؤخرة ليست كلمة بذيئة.

223
00:20:58,715 --> 00:21:00,133
لماذا نتكلم عن المؤخرات؟

224
00:21:00,217 --> 00:21:01,426
لماذا تقول ذلك؟

225
00:21:01,510 --> 00:21:05,639
أفضّل أن تلعن بدلًا من ذلك.

226
00:21:06,265 --> 00:21:07,766
أراك تضحكين يا أمي.

227
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
أنا لا أضحك.

228
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
أين تعلمت ذلك؟

229
00:21:10,519 --> 00:21:12,688
حسنًا، نحن لسنا مضطرين
إلى التحدث باستمرار.

230
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
"اشتريتها بـ5 دولارات"

231
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
إنها أغنية كلاسيكية.

232
00:21:32,207 --> 00:21:34,167
"اشتريتها بـ5 دولارات

233
00:21:34,501 --> 00:21:37,838
أستمتع بهذه العشبة الهندية"

234
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
ما معنى "اشتريتها بـ5 دولارات"؟

235
00:21:39,965 --> 00:21:41,008
يقصد أنه اشترى بها مخدرات.

236
00:21:41,091 --> 00:21:43,051
لا يتعلق الأمر بالمخدرات،
إنها أغنية رائعة.

237
00:21:43,135 --> 00:21:44,553
لا تتعاطوا المخدرات.

238
00:21:46,638 --> 00:21:48,265
هيا يا "جايسون".

239
00:21:48,348 --> 00:21:49,891
اتبع الإيقاع.

240
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
أحسنت.

241
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
مرحى!

242
00:22:11,455 --> 00:22:15,834
أهلًا بكم في "سانتا كروز".

243
00:22:26,386 --> 00:22:29,014
"سانتا كروز"!

244
00:22:29,097 --> 00:22:31,391
"سانتا كروز"!

245
00:22:31,475 --> 00:22:33,185
"سانتا كروز"!

246
00:22:33,268 --> 00:22:34,269
حسنًا، كفى!

247
00:22:34,352 --> 00:22:35,979
"سانتا كروز"!

248
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
"سانتا كروز"!

249
00:22:37,814 --> 00:22:39,232
"سانتا كروز"!

250
00:22:39,316 --> 00:22:41,777
5 دقائق، ليس لديك ما تجادل به.

251
00:22:41,860 --> 00:22:43,487
اسمعي، لا أريد التكلم
عمن لا يستطيع التكلم.

252
00:22:43,570 --> 00:22:44,905
- "راس"…
- ماذا سيحصل؟

253
00:22:44,988 --> 00:22:46,782
- إن لحق بها أيّ مكروه.
- ماذا سيحصل؟

254
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
لقد ذهبت!

255
00:22:52,662 --> 00:22:54,164
يا للهول!

256
00:22:54,247 --> 00:22:55,290
- لا تنظرا.
- هل تُوفى؟

257
00:22:55,373 --> 00:22:56,792
لا تنظرا!

258
00:22:57,167 --> 00:22:58,835
لا أصدق.

259
00:23:11,264 --> 00:23:13,975
"(إرميا)، الآية 11:11"

260
00:23:37,541 --> 00:23:41,670
"غابة (ميرلين) اكتشفوا أنفسكم"

261
00:23:47,634 --> 00:23:48,885
مرحبًا!

262
00:23:48,969 --> 00:23:50,554
مرحبًا، كيف الحال؟

263
00:23:50,637 --> 00:23:52,848
أظن أنكما قلتما أنكما ستصلان في الـ2:30،
أين دقة المواعيد؟

264
00:23:52,931 --> 00:23:55,308
نحن آل "ويلسون" نأخذ وقتنا في الاستعداد.

265
00:23:55,392 --> 00:23:56,977
- انظر إلى نفسك.
- تبًا! انظري إلى نفسك.

266
00:23:57,060 --> 00:23:58,353
- أجل!
- أهلًا بكم في الجنة.

267
00:23:58,436 --> 00:24:01,565
- لقد كبرت، تبدين جميلة للغاية.
- شكرًا.

268
00:24:01,690 --> 00:24:02,774
- ستُسر الفتاتان برؤيتك.
- ماذا تريد؟

269
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
- "بيكا"! "ليندسي"!
- يمكنني أن أحضر الجعة.

270
00:24:04,901 --> 00:24:05,986
- لا.
- لا؟

271
00:24:06,069 --> 00:24:07,946
- انظرا من هنا!
- الجواب هو لا، من فضلك.

272
00:24:08,029 --> 00:24:09,156
- إنه راشد بما فيه الكفاية.
- بعد سنتين.

273
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
لا تصرّ.

274
00:24:10,323 --> 00:24:11,867
مرحبًا!

275
00:24:12,325 --> 00:24:14,411
- حقًا! هل اشتريت المركب؟
- أجل، اشتريته.

276
00:24:14,494 --> 00:24:16,037
هنيئًا يا صاح.

277
00:24:16,121 --> 00:24:17,706
هذا رائع، هل اشتريت قاربًا قابلًا للنفخ؟

278
00:24:17,789 --> 00:24:18,832
اصمت.

279
00:24:18,915 --> 00:24:20,292
تأكد من وجود كلّ ما يلزم.

280
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
- هل سترات الإنقاذ موجودة؟
- أجل.

281
00:24:22,627 --> 00:24:24,254
- هل مطفأة الحريق موجودة؟
- أجل.

282
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
هل مسدس الاستغاثة الناري موجود؟

283
00:24:27,340 --> 00:24:29,634
كنت أعرف أنك ستنسى مسدس الاستغاثة الناري.

284
00:24:30,510 --> 00:24:32,262
علينا الخروج والقيام بنزهة مزدوجة.

285
00:24:32,345 --> 00:24:34,764
نحن على الجهة الأخرى من الخليج.

286
00:24:34,848 --> 00:24:36,349
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين مشروبًا؟

287
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
لا أريد شيئًا.

288
00:24:37,767 --> 00:24:39,561
هذا النبيذ لذيذ جدًا.

289
00:24:39,644 --> 00:24:41,855
أنا متأكدة من ذلك.

290
00:24:44,357 --> 00:24:45,859
هل تمضين صيفًا ممتعًا حتى الآن؟

291
00:24:45,942 --> 00:24:48,153
أجل، كلّ شيء رائع.

292
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
هل أنت بخير؟

293
00:24:52,032 --> 00:24:53,074
أجل.

294
00:24:53,742 --> 00:24:54,743
ماذا؟

295
00:24:55,952 --> 00:24:57,579
أجد صعوبة في…

296
00:24:58,330 --> 00:25:00,457
تعلمين، الكلام.

297
00:25:00,707 --> 00:25:01,875
أفهم ذلك.

298
00:25:02,751 --> 00:25:04,419
أجل، أنا أفهم ذلك جيدًا.

299
00:25:04,502 --> 00:25:06,671
هل تريدان شيئًا؟

300
00:25:07,005 --> 00:25:08,173
لدي هنا كلّ أنواع المشروبات.

301
00:25:08,256 --> 00:25:10,467
لا، لا شيء، فقط الماء.

302
00:25:11,134 --> 00:25:13,011
- هل تريدين كأسًا ثالثة؟
- شكرًا.

303
00:25:13,094 --> 00:25:14,179
حسنًا.

304
00:25:14,262 --> 00:25:16,598
لا يمكن لزوجتي أن تحيا من دون كحول.

305
00:25:17,265 --> 00:25:19,351
هذا جميل، أليس كذلك؟

306
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
- حسنًا.
- أجل.

307
00:25:21,519 --> 00:25:22,938
ماذا يُفترض أن نقول؟

308
00:25:23,021 --> 00:25:24,314
أنقول "أكرهك"؟

309
00:25:24,564 --> 00:25:25,649
- سيكون هذا كافيًا.
- حقًا؟

310
00:25:25,732 --> 00:25:27,108
- أجل.
- هذا جيد.

311
00:25:28,526 --> 00:25:30,070
يكرر نفسه دومًا.

312
00:25:30,779 --> 00:25:32,614
أحيانًا، أشعر بالرغبة في قتله.

313
00:25:32,697 --> 00:25:33,949
إذن، لم يتغيّر شيء، أليس كذلك؟

314
00:25:34,032 --> 00:25:35,116
كلا.

315
00:25:35,200 --> 00:25:39,412
في الواقع، تغيّر شيء بسيط.

316
00:25:41,039 --> 00:25:43,166
يا للهول!

317
00:25:43,625 --> 00:25:45,001
هل خضعت لعملية تجميلية؟

318
00:25:45,085 --> 00:25:47,879
أجل، أمر لا يُذكر.

319
00:25:47,963 --> 00:25:49,381
- يا للهول!
- أجل.

320
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
تبدين كما كنت في السنة الماضية.

321
00:25:51,091 --> 00:25:52,509
شكرًا.

322
00:25:52,592 --> 00:25:53,802
هذا المقصود من ذلك.

323
00:25:53,885 --> 00:25:56,680
أمر لا يُذكر يمكن أن يحدث فارقًا.

324
00:25:56,763 --> 00:25:59,474
لا داعي لشيء مبالغ فيه.

325
00:26:11,194 --> 00:26:12,570
يا للهول!

326
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
يا للهول!

327
00:26:13,780 --> 00:26:14,823
ما كان هذا؟

328
00:26:14,906 --> 00:26:17,826
نفق سخيف، هذا كلّ شيء.

329
00:26:17,909 --> 00:26:20,245
ألعاب الشاطئ هي للأطفال.

330
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
شقيقك غريب الأطوار.

331
00:26:30,797 --> 00:26:32,674
إنه يجد صعوبة في التركيز فحسب.

332
00:26:34,926 --> 00:26:36,845
هل ستسبحين؟

333
00:26:37,012 --> 00:26:38,263
لا.

334
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
- لم لا؟
- فعلًا، لم لا؟

335
00:26:40,348 --> 00:26:43,226
- إلى أين تذهب؟
- إلى الحمام.

336
00:26:43,435 --> 00:26:45,353
لماذا لا تتبول في المحيط؟

337
00:26:45,437 --> 00:26:48,732
نحس، نحس مزدوج، نحس ثلاثي، عتمة.

338
00:26:49,107 --> 00:26:50,692
- اصمتي.
- أنت اصمتي.

339
00:26:51,234 --> 00:26:53,278
هل كنت لترغبي في مواصلة الرقص؟

340
00:26:53,361 --> 00:26:55,280
حسنًا؟ عاجلًا أم آجلًا.

341
00:26:55,530 --> 00:26:56,948
أحيانًا، أجل.

342
00:26:57,449 --> 00:26:59,576
لأنك كنت فعلًا بارعة، أليس كذلك؟

343
00:26:59,659 --> 00:27:01,244
أجل، حسنًا…

344
00:27:01,536 --> 00:27:02,912
بلغت الذروة في الـ14 من العمر.

345
00:27:02,996 --> 00:27:04,748
ألا ينطبق هذا على الجميع؟

346
00:27:16,384 --> 00:27:18,178
أعتقد أنه كان بإمكاني
أن أصبح نجمة سينمائية،

347
00:27:18,428 --> 00:27:22,390
لو لم تُولد الفتاتان في الوقت غير المناسب.

348
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
ارتدت مدرسة "ستيلا أدلير" للتمثيل.

349
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
ولعبت دورين في إعلانين قبل مقابلة "جوش".

350
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
توقفت عن المشاركة
في تجارب الأداء حين حبلت.

351
00:27:30,523 --> 00:27:33,526
ثم أنهى الانتقال إلى "سان فرانسيسكو"
مسيرتي المهنية.

352
00:27:39,783 --> 00:27:42,160
يا للهول! انتبهوا!

353
00:27:45,205 --> 00:27:46,790
هذا جنون.

354
00:27:47,082 --> 00:27:50,085
شهدت على الكثير من الصدف الغريبة مؤخرًا.

355
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
- ربما يجب أن نعود إلى مرتعنا.
- طبعًا.

356
00:28:36,464 --> 00:28:39,175
- أظن أنه حان وقت شرب الفودكا.
- طبعًا.

357
00:28:39,259 --> 00:28:41,386
- أجل.
- حسنًا، هيا لنجمع أمتعتنا.

358
00:28:44,055 --> 00:28:45,557
أين "جايسون"؟

359
00:28:47,809 --> 00:28:49,269
أين "جايسون"؟

360
00:28:50,186 --> 00:28:52,939
"غيب"، أين "جايسون"؟

361
00:28:53,732 --> 00:28:55,108
"جايسون"؟

362
00:28:57,026 --> 00:28:58,403
"جايسون"!

363
00:29:00,155 --> 00:29:02,741
- "جايسون"!
- "جايسون"!

364
00:29:03,616 --> 00:29:05,201
- "جايسون"؟
- "جايسون"!

365
00:29:09,998 --> 00:29:11,291
- أين كنت؟
- في الحمام.

366
00:29:11,374 --> 00:29:13,501
لا! لا تفعل ذلك!

367
00:29:13,585 --> 00:29:15,545
لا تغادر من دون أن تقول لي!

368
00:29:15,628 --> 00:29:16,629
أنا آسفة.

369
00:29:16,838 --> 00:29:20,008
حسنًا، كلّ شيء على ما يُرام.

370
00:29:23,261 --> 00:29:25,847
- هل تفهم؟
- أنا آسف.

371
00:29:26,514 --> 00:29:28,308
- حسنًا؟
- أظن أنه يُفترض بنا المغادرة.

372
00:29:28,600 --> 00:29:29,976
- أجل.
- حسنًا؟

373
00:29:31,144 --> 00:29:32,312
أجل.

374
00:29:38,693 --> 00:29:41,070
هل رأيت سيارتهما الجديدة؟

375
00:29:41,905 --> 00:29:45,408
أحضرها كي يتبجح ويغيظني.

376
00:29:45,492 --> 00:29:46,743
حسنًا، يبدو أنه نجح.

377
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
لا تركض في الداخل!

378
00:29:55,293 --> 00:29:57,003
أرعبت أمي اليوم أيّها المعتوه.

379
00:30:01,674 --> 00:30:03,092
سأتمنى لهما ليلة سعيدة.

380
00:30:10,141 --> 00:30:11,810
هل أنت بخير؟

381
00:30:12,477 --> 00:30:15,396
سأشاهد ملخص مباراة "جايانتس"، حسنًا؟

382
00:30:16,648 --> 00:30:20,109
أراك لاحقًا في غرفة نومنا.

383
00:30:20,693 --> 00:30:21,778
طابت ليلتك.

384
00:30:21,903 --> 00:30:22,946
طابت ليلتك.

385
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
اطفئي هاتفك.

386
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
انزع قناعك.

387
00:30:50,890 --> 00:30:52,600
هل ظننت أنني فارقت الحياة؟

388
00:30:53,268 --> 00:30:55,937
لا، كلّ ما في الأمر…

389
00:30:56,354 --> 00:31:02,068
لم أعرف لو كنت قد ضللت الطريق
أو تعرضت للخطف أو…

390
00:31:02,569 --> 00:31:04,904
من قبل إرهابيين أو منحرفين؟

391
00:31:09,033 --> 00:31:13,371
ابق معي وسأحميك، اتفقنا؟

392
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
انظري.

393
00:31:29,596 --> 00:31:31,806
الساعة 11:11.

394
00:31:35,560 --> 00:31:36,811
حان وقت النوم.

395
00:32:04,964 --> 00:32:06,424
من هذا؟

396
00:32:12,722 --> 00:32:15,600
اسمعي، أفكر في شراء معدات لصيد السمك غدًا.

397
00:32:16,726 --> 00:32:19,979
4 صنارات لنذهب جميعًا
لصيد السمك على المرسى.

398
00:32:20,229 --> 00:32:21,356
ما رأيك؟

399
00:32:22,899 --> 00:32:24,817
طبعًا، لدينا المركب أيضًا.

400
00:32:29,155 --> 00:32:32,116
ما أقوله هو إننا إن خرجنا إلى عرض البحر…

401
00:32:33,701 --> 00:32:35,954
لا أحاول إرغام أحد.

402
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
يا عزيزتي.

403
00:33:00,561 --> 00:33:02,146
أريد الرحيل يا "غيب".

404
00:33:03,606 --> 00:33:04,607
إلى أين تحاولين الذهاب؟

405
00:33:04,691 --> 00:33:06,526
لا يمكنني البقاء هنا، أنا…

406
00:33:07,694 --> 00:33:09,362
هذا كثير.

407
00:33:09,696 --> 00:33:11,030
هل أنت جادة؟

408
00:33:11,447 --> 00:33:13,866
مجرّد التواجد هنا…

409
00:33:16,786 --> 00:33:20,623
أشعر بهذه…

410
00:33:22,375 --> 00:33:28,006
الغيمة السوداء فوقي،

411
00:33:29,507 --> 00:33:32,051
ولا أشعر بأنني على سجيتي.

412
00:33:33,386 --> 00:33:35,138
أظن أنك على سجيتك.

413
00:33:42,562 --> 00:33:44,397
حسنًا.

414
00:33:59,996 --> 00:34:01,789
حين كنت صغيرة،

415
00:34:02,874 --> 00:34:05,835
ذهبت إلى ذلك الممر الشاطئي مع والدي.

416
00:34:07,670 --> 00:34:09,380
تسكعت بعيدًا عنهما.

417
00:34:09,464 --> 00:34:11,632
لا أعرف السبب، لكنني فعلت ما فعلت.

418
00:34:12,216 --> 00:34:14,510
ووصلت إلى قاعة مرايا.

419
00:34:16,596 --> 00:34:19,057
صادفت فتاة أخرى هناك.

420
00:34:22,143 --> 00:34:24,103
كانت تشبهني.

421
00:34:24,771 --> 00:34:27,440
تمامًا.

422
00:34:28,649 --> 00:34:29,817
كنت في قاعة مرايا.

423
00:34:29,901 --> 00:34:31,486
لم تكن انعكاسي.

424
00:34:32,278 --> 00:34:33,946
كانت حقيقية.

425
00:34:36,157 --> 00:34:40,745
كانت حقيقية، كانت…

426
00:34:47,919 --> 00:34:51,297
ركضت بأسرع ما يمكن.

427
00:34:55,676 --> 00:34:58,012
طوال حياتي…

428
00:35:02,225 --> 00:35:06,020
أشعر بأنها ما زالت تطاردني.

429
00:35:07,688 --> 00:35:11,734
حصل ذلك منذ فترة طويلة، حسنًا؟

430
00:35:14,320 --> 00:35:17,240
أتعلم الشعور عندما تتوضح الأمور؟

431
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
- أجل.
- مثل الصدف.

432
00:35:20,868 --> 00:35:25,123
منذ وصولنا، يحصل هذا أكثر فأكثر.

433
00:35:26,958 --> 00:35:28,251
أظن…

434
00:35:28,459 --> 00:35:32,964
أشعر بأن هذا يعني أنها تقترب.

435
00:35:34,382 --> 00:35:37,260
من؟ فتاة المرآة؟

436
00:35:39,804 --> 00:35:41,305
أنت لا تصدقني.

437
00:35:41,430 --> 00:35:44,225
بلى.

438
00:35:44,517 --> 00:35:47,478
أحاول أن أفهم، حسنًا؟

439
00:35:48,146 --> 00:35:49,313
كلّ ما في الأمر هو…

440
00:35:51,107 --> 00:35:55,653
أنني لا أصدق أنك احتفظت بهذا السر
طوال هذا الوقت.

441
00:35:56,445 --> 00:35:57,530
أرجوك.

442
00:35:57,613 --> 00:35:59,448
تعرفين أنني بالقرب منك، أليس كذلك؟

443
00:36:00,116 --> 00:36:04,036
أعرف أنني أقوى منك، لذا، إن كانت تشبهك…

444
00:36:08,166 --> 00:36:11,377
حسنًا، مزحة سيئة، مفهوم.

445
00:36:11,460 --> 00:36:14,046
أنا آسف.

446
00:36:14,338 --> 00:36:16,507
أحاول تلطيف الأجواء فحسب.

447
00:36:17,133 --> 00:36:18,593
تبًا!

448
00:36:19,510 --> 00:36:21,679
انقطع التيار الكهربائي، يا له من توقيت.

449
00:36:21,762 --> 00:36:24,849
لهذا السبب يمتلك "جوش" مولدًا احتياطيًا.

450
00:36:25,725 --> 00:36:27,310
يا للهول!

451
00:36:27,476 --> 00:36:28,769
يا للهول!

452
00:36:29,020 --> 00:36:31,272
حسنًا، انقطع التيار الكهربائي،
عد إلى الفراش.

453
00:36:31,397 --> 00:36:33,482
ثمة عائلة على طريق منزلنا.

454
00:36:34,567 --> 00:36:37,361
لا توجد عائلة على طريق منزلنا.

455
00:36:43,034 --> 00:36:44,785
من أولئك؟

456
00:36:46,537 --> 00:36:47,997
إنها عائلة.

457
00:36:48,080 --> 00:36:49,582
هل تخافون حقًا من عائلة؟

458
00:36:50,875 --> 00:36:52,627
عائلة مخيفة.

459
00:36:52,710 --> 00:36:56,255
- حسنًا، هذا يكفي.
- لا.

460
00:36:56,339 --> 00:36:58,424
مهلًا.

461
00:36:59,467 --> 00:37:01,677
- ماذا؟
- أعطيني هاتفك الخلوي يا "زورا".

462
00:37:01,761 --> 00:37:03,262
- أنا لا أستخدمه.
- "زورا"!

463
00:37:03,721 --> 00:37:05,014
أنا آسفة.

464
00:37:05,097 --> 00:37:06,599
هل من أحد في الخارج؟

465
00:37:06,766 --> 00:37:09,185
ثمة عائلة تقف في الخارج.

466
00:37:09,936 --> 00:37:11,938
ربما الجيران.

467
00:37:12,188 --> 00:37:15,733
- أتسخر مني؟
- مرحبًا، اسمي "أديلاييد ويلسون".

468
00:37:15,816 --> 00:37:18,986
- أتتصلين فعلًا بالشرطة؟
- العنوان "2311 سيغال واي".

469
00:37:19,070 --> 00:37:20,363
كلّ شيء على ما يُرام، انقطع التيار فحسب.

470
00:37:20,446 --> 00:37:22,698
- ثمة 4 غرباء على أرضنا.
- حسنًا، طبعًا.

471
00:37:22,782 --> 00:37:25,868
- نعم، ماذا؟
- أتعرفين شيئًا؟ سأهتم بالموضوع.

472
00:37:25,952 --> 00:37:27,870
- لا.
- سأكتشف،

473
00:37:28,120 --> 00:37:29,372
- ماذا؟
- من هم.

474
00:37:29,497 --> 00:37:30,790
لا، ليس بعد، لكنهم سيفعلون ذلك.

475
00:37:30,873 --> 00:37:32,124
- "غيب".
- وسيكون كلّ شيء على ما يُرام.

476
00:37:32,208 --> 00:37:34,168
- اهدئي، حسنًا؟
- 14 دقيقة؟

477
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
- لا، هذا وقت طويل.
- يا للهول!

478
00:37:36,754 --> 00:37:38,506
لا، أنت لا تفهم.

479
00:37:38,589 --> 00:37:43,052
- ما رأيك أن نهدأ جميعًا؟
- "غيب"!

480
00:37:43,135 --> 00:37:44,637
لنلتزم بالهدوء
وسيكون كلّ شيء على ما يُرام.

481
00:37:44,720 --> 00:37:46,514
مهلًا، لحظة.

482
00:37:46,681 --> 00:37:48,057
"غيب"!

483
00:37:56,691 --> 00:38:01,070
أحاول قضاء إجازتي
وأفراد عائلتي فقدوا صوابهم.

484
00:38:03,364 --> 00:38:04,991
مرحبًا!

485
00:38:05,283 --> 00:38:06,742
هل يمكنني المساعدة؟

486
00:38:12,790 --> 00:38:14,208
حسنًا.

487
00:38:15,584 --> 00:38:18,671
إن كنتم تحاولون إفزاع الناس،

488
00:38:18,754 --> 00:38:21,132
فلم تختاروا المنزل المناسب.

489
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
"زورا".

490
00:38:27,305 --> 00:38:29,056
ارتدي حذاءك.

491
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
حسنًا، سألتكم بلطف.

492
00:38:36,147 --> 00:38:39,191
الآن، أريدكم أن تخرجوا من أرضي.

493
00:39:08,763 --> 00:39:10,389
حسنًا، فلنتصل بالشرطة.

494
00:39:10,890 --> 00:39:13,351
فعلت ذلك، يلزمهم 14 دقيقة للوصول.

495
00:39:13,434 --> 00:39:15,353
ماذا؟ 14 دقيقة؟

496
00:39:16,103 --> 00:39:20,775
حسنًا.

497
00:39:20,941 --> 00:39:22,360
أعطني المضرب يا "جايسون".

498
00:39:22,777 --> 00:39:23,861
أيّ مضرب؟

499
00:39:23,944 --> 00:39:26,280
مضرب البيسبول، ثمة واحد…

500
00:39:26,364 --> 00:39:27,698
- تفضل.
- شكرًا.

501
00:39:27,782 --> 00:39:29,408
- "غيب"؟
- حسنًا، مهلًا.

502
00:39:29,492 --> 00:39:31,285
- أسيطر على الوضع، فلنحاول مجددًا.
- "غيب".

503
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
لا.

504
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
حسنًا.

505
00:39:36,665 --> 00:39:38,542
- "غيب"!
- أسيطر على الوضع.

506
00:39:43,506 --> 00:39:47,134
أظن أنني طلبت منكم مغادرة المكان!

507
00:39:47,385 --> 00:39:50,221
مفهوم؟ إن أردتم أن يسوء الوضع.

508
00:39:50,388 --> 00:39:52,181
لا مشكلة في ذلك!

509
00:39:52,640 --> 00:39:56,602
الشرطة في طريقها إلى هنا.

510
00:40:01,440 --> 00:40:04,235
مهلًا!

511
00:40:04,318 --> 00:40:05,653
مهلًا!

512
00:40:19,875 --> 00:40:21,293
إنهم يتوجهون نحو الخلف.

513
00:40:21,460 --> 00:40:22,586
هل الباب الخلفي مقفل؟

514
00:40:22,670 --> 00:40:23,671
نافذتي مفتوحة.

515
00:40:23,796 --> 00:40:25,047
"زورا"، لا!

516
00:40:25,131 --> 00:40:26,674
"غيب"، "جايسون"!

517
00:40:40,396 --> 00:40:42,440
أنا جاد!

518
00:40:43,190 --> 00:40:45,192
سأحطم رأسك!

519
00:40:45,568 --> 00:40:47,069
لو كنت مكانك…

520
00:40:54,118 --> 00:40:55,453
"غيب".

521
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
- المفتاح.
- أيّ مفتاح؟

522
00:41:32,781 --> 00:41:35,242
- المفتاح اللعين المخبأ!
- المفتاح المخبأ!

523
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
لكن ماذا…

524
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
تبًا!

525
00:42:27,169 --> 00:42:28,504
أمي؟

526
00:42:28,587 --> 00:42:30,005
ابقيا بالقرب مني فحسب.

527
00:42:30,089 --> 00:42:31,674
ماذا يحصل؟

528
00:44:21,283 --> 00:44:22,618
ماذا؟

529
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
إنهم نحن.

530
00:44:35,714 --> 00:44:37,383
ليس لدينا شيء هنا.

531
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
- إنه منزلنا الصيفي.
- "غيب".

532
00:44:39,802 --> 00:44:40,928
وصلنا اليوم، لذا…

533
00:44:41,011 --> 00:44:42,680
كان…

534
00:44:44,139 --> 00:44:45,683
يا…

535
00:44:47,893 --> 00:44:50,396
ما كان…

536
00:44:54,024 --> 00:44:55,943
كان ثمة فتاة،

537
00:44:57,236 --> 00:45:03,033
وكان للفتاة فتاة ظل.

538
00:45:06,537 --> 00:45:10,541
كانت الاثنتان مرتبطتين

539
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
ببعضهما البعض.

540
00:45:14,420 --> 00:45:16,505
حين كانت الفتاة تأكل،

541
00:45:16,964 --> 00:45:22,636
كانت تحصل على طعام ساخن ولذيذ.

542
00:45:23,345 --> 00:45:26,056
لكن حين كانت تجوع الفتاة الظل،

543
00:45:26,265 --> 00:45:31,061
كانت مضطرة إلى أكل أرنب نيء مضرج بالدم.

544
00:45:32,354 --> 00:45:34,231
في عيد الميلاد،

545
00:45:34,815 --> 00:45:38,569
كانت الفتاة تتلقى الألعاب الرائعة،

546
00:45:38,652 --> 00:45:41,405
الناعمة واللطيفة.

547
00:45:42,197 --> 00:45:46,076
لكن ألعاب الفتاة الظل
كانت حادة وغير مريحة.

548
00:45:46,493 --> 00:45:50,414
كانت تجرح أصابعها
حين كانت تحاول اللعب بها.

549
00:45:51,832 --> 00:45:57,379
التقت الفتاة بشاب وسيم وأُغرمت به.

550
00:45:57,629 --> 00:45:59,465
لكن الفتاة الظل…

551
00:46:00,215 --> 00:46:04,678
في الوقت عينه، قابلت "أبراهام".

552
00:46:05,471 --> 00:46:08,807
لم يكن مهمًا إن أحبته أو لا.

553
00:46:09,391 --> 00:46:13,687
في نهاية المطاف، كان مرتبطًا بأمير الفتاة.

554
00:46:14,188 --> 00:46:18,567
ثم أنجبت الفتاة طفلها الأول.

555
00:46:19,234 --> 00:46:21,361
فتاة جميلة صغيرة.

556
00:46:22,070 --> 00:46:23,864
لكن الفتاة الظل،

557
00:46:24,781 --> 00:46:27,826
أنجبت مسخًا صغيرًا.

558
00:46:28,410 --> 00:46:31,455
وُلدت "أمبرا" وهي تضحك.

559
00:46:31,830 --> 00:46:34,166
أنجبت الفتاة طفلًا ثانيًا،

560
00:46:34,249 --> 00:46:36,043
كان صبيًا هذه المرة.

561
00:46:36,585 --> 00:46:41,131
اضُطروا إلى الشق لإخراجه.

562
00:46:41,423 --> 00:46:44,760
اضُطرت الفتاة الظل إلى القيام بكلّ شيء،

563
00:46:45,719 --> 00:46:47,679
بنفسها.

564
00:46:48,722 --> 00:46:50,224
أسمته "بلوتو".

565
00:46:50,724 --> 00:46:53,268
وُلد محبًا للنار.

566
00:46:53,894 --> 00:46:55,187
لذا، كما ترون.

567
00:46:55,479 --> 00:47:00,067
كانت الفتاة الظل تكره الفتاة كثيرًا.

568
00:47:00,484 --> 00:47:02,110
ولفترة طويلة جدًا.

569
00:47:03,028 --> 00:47:06,823
حتى أحد الأيام، أدركت الفتاة الظل

570
00:47:07,282 --> 00:47:12,454
أن القدير كان يختبرها.

571
00:47:18,627 --> 00:47:19,628
المعذرة.

572
00:47:21,713 --> 00:47:22,839
المعذرة.

573
00:47:25,342 --> 00:47:26,635
ماذا تريدين؟

574
00:47:27,386 --> 00:47:29,054
يمكنك أخذ محفظتي.

575
00:47:29,137 --> 00:47:30,472
يمكنك أخذ السيارة.

576
00:47:30,556 --> 00:47:32,099
"غيب".

577
00:47:32,182 --> 00:47:33,433
حبيبتي…

578
00:47:37,396 --> 00:47:39,231
يمكنك أخذ المركب، أنا لا أبالي.

579
00:47:39,690 --> 00:47:41,483
لا يريد أحد المركب يا أبي.

580
00:47:42,734 --> 00:47:44,236
لديّ اقتراح.

581
00:47:45,112 --> 00:47:46,363
يمكنك مرافقتي إلى الصراف الآلي.

582
00:47:56,123 --> 00:47:58,083
ما هي طبيعتكم؟

583
00:48:03,755 --> 00:48:05,966
نحن أمريكيون.

584
00:48:17,144 --> 00:48:20,272
اربطي نفسك بالطاولة.

585
00:48:23,233 --> 00:48:28,280
- لا تفعلي ذلك يا "أدي".
- ربما يجب أن أقطع منك شيئًا.

586
00:48:31,074 --> 00:48:32,534
لا بأس.

587
00:48:58,226 --> 00:49:00,562
لا تلحقي الأذى بولديّ.

588
00:49:23,960 --> 00:49:25,087
ما بالك؟

589
00:49:42,437 --> 00:49:45,148
اتركني.

590
00:49:46,274 --> 00:49:48,485
- مهلًا!
- اتركني يا رجل!

591
00:49:49,319 --> 00:49:51,530
"غيب"، مهلًا!

592
00:49:51,697 --> 00:49:53,156
"غيب".

593
00:49:53,240 --> 00:49:54,700
- لا، أرجوك.
- أرجوك، توقف!

594
00:49:54,783 --> 00:49:55,992
توقف، أرجوك!

595
00:49:56,076 --> 00:49:57,327
"غيب"!

596
00:49:57,536 --> 00:50:01,081
توقف، مهلًا!

597
00:50:04,167 --> 00:50:06,420
حسنًا.

598
00:50:13,051 --> 00:50:14,136
أمي.

599
00:50:14,219 --> 00:50:15,762
أيّتها الفتاة الصغيرة.

600
00:50:17,806 --> 00:50:18,932
اهربي!

601
00:50:20,142 --> 00:50:21,393
ارحلي.

602
00:50:53,300 --> 00:50:54,634
أنت تريدينني، أليس كذلك؟

603
00:51:01,600 --> 00:51:02,851
لا.

604
00:51:02,934 --> 00:51:04,102
لن يبرح مكانه.

605
00:51:04,186 --> 00:51:05,437
احذري.

606
00:51:05,520 --> 00:51:09,024
إنه سريع الغضب.

607
00:51:38,553 --> 00:51:42,891
لا، كفى عنفًا.

608
00:51:45,268 --> 00:51:46,812
لا.

609
00:51:48,647 --> 00:51:49,815
حسنًا.

610
00:51:51,149 --> 00:51:53,735
- أنا خائف.
- انظر إليّ.

611
00:51:55,153 --> 00:51:56,404
سيكون كلّ شيء على ما يُرام.

612
00:52:00,492 --> 00:52:03,870
أره إحدى ألعابك السحرية.

613
00:52:04,120 --> 00:52:05,372
حسنًا.

614
00:52:07,874 --> 00:52:09,918
اذهبا والعبا أيّها الفتيان.

615
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
لا تحرقا منزلنا.

616
00:52:41,908 --> 00:52:45,078
توقف يا رجل، أرجوك.

617
00:52:45,829 --> 00:52:47,914
لا، توقف.

618
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
توقف يا رجل.

619
00:52:52,836 --> 00:52:54,212
أوقف هذا!

620
00:52:56,256 --> 00:52:59,092
لدي عائلة يا رجل، لا، أرجوك!

621
00:55:16,104 --> 00:55:18,231
ما هذا بحق السماء؟

622
00:55:20,525 --> 00:55:22,235
ابتعدي عن سيارتي!

623
00:55:26,281 --> 00:55:28,199
تعالي إلى هنا!

624
00:55:28,283 --> 00:55:30,618
تبًا! قلت، تعالي إلى هنا!

625
00:55:35,915 --> 00:55:37,876
قلت، تعالي إلى هنا.

626
00:55:38,960 --> 00:55:40,879
أنا أكلمك، أيّتها الفتاة الصغيرة.

627
00:55:48,053 --> 00:55:49,804
ماذا تريدين؟

628
00:55:59,064 --> 00:56:00,190
ماذا؟

629
00:56:07,113 --> 00:56:08,573
ماذا نريد؟

630
00:56:10,825 --> 00:56:15,997
نريد أن نحظى بوقتنا.

631
00:56:17,332 --> 00:56:20,043
كنا ننتظر هذا اليوم،

632
00:56:21,002 --> 00:56:23,171
منذ وقت طويل.

633
00:56:25,465 --> 00:56:27,050
أدعوه،

634
00:56:28,927 --> 00:56:31,346
"فك الربط".

635
00:58:01,769 --> 00:58:02,937
تبًا!

636
00:58:53,363 --> 00:58:54,989
أحدهم يحتاج إليك.

637
01:00:30,126 --> 01:00:34,130
إنه ينحرف نحو اليسار.

638
01:02:06,055 --> 01:02:07,306
"جايسون".

639
01:02:27,201 --> 01:02:28,703
"جايسون".

640
01:02:32,749 --> 01:02:35,042
يا حبيبي! تعال!

641
01:02:38,463 --> 01:02:39,589
هيا بنا من هنا.

642
01:02:45,595 --> 01:02:46,846
المفاتيح!

643
01:02:50,725 --> 01:02:52,643
- هيا! "زورا"!
- أمي!

644
01:02:58,816 --> 01:03:00,485
من هنا! هيا!

645
01:03:02,904 --> 01:03:04,155
هنا!

646
01:03:15,249 --> 01:03:16,709
هيا.

647
01:03:21,422 --> 01:03:23,674
هيا بنا.

648
01:04:08,427 --> 01:04:11,472
- "جوش"؟ ما كان هذا؟
- ماذا؟

649
01:04:11,597 --> 01:04:13,391
سمعت شيئًا في الخارج.

650
01:04:14,350 --> 01:04:15,560
حسنًا.

651
01:04:16,352 --> 01:04:17,562
حفيف.

652
01:04:17,645 --> 01:04:18,938
وكأن شخصًا يمشي.

653
01:04:19,021 --> 01:04:20,898
ثمة شخص يمشي حول منزلنا.

654
01:04:20,982 --> 01:04:23,067
ربما يكون سنجابًا، لا أعرف.

655
01:04:23,150 --> 01:04:24,652
هل يمكنك النهوض وإلقاء نظرة؟

656
01:04:26,195 --> 01:04:27,530
أنا منشغل.

657
01:04:27,738 --> 01:04:29,073
أنا منشغل.

658
01:04:29,407 --> 01:04:30,408
لذا…

659
01:04:32,994 --> 01:04:34,120
ربما هذا فتى تسليم البيتزا.

660
01:04:34,203 --> 01:04:35,580
ربما طلبت الفتاتان البيتزا.

661
01:04:35,663 --> 01:04:37,665
انهض لإلقاء نظرة، أنا خائفة.

662
01:04:38,374 --> 01:04:40,126
لا أريد ذلك، أريد البقاء هنا.

663
01:04:40,209 --> 01:04:41,502
أريد البقاء في بقعتي المريحة.

664
01:04:41,586 --> 01:04:43,254
- انهض لإلقاء نظرة.
- يا للهول!

665
01:04:43,462 --> 01:04:45,715
أضيئي المكان يا "أوفيليا".

666
01:04:45,882 --> 01:04:47,174
إضاءة المكان.

667
01:04:48,009 --> 01:04:50,678
بدا لي أنني سمعت المولد الاحتياطي يعمل.

668
01:04:50,761 --> 01:04:52,096
ماذا تعرفين عن المولد الاحتياطي؟

669
01:04:52,179 --> 01:04:54,390
هل يمكنك التوقف عن التصرف بغباء للحظة؟
ألق نظرة فحسب.

670
01:04:54,473 --> 01:04:56,475
حسنًا، أنا أنظر.

671
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
سأحضر منظاري.

672
01:04:58,185 --> 01:05:01,188
لا أرى شيئًا، أرى نجومًا جميلة.

673
01:05:01,272 --> 01:05:02,356
هل تنظر حقًا؟

674
01:05:02,440 --> 01:05:03,858
أجل، أنا أنظر.

675
01:05:04,525 --> 01:05:05,610
تبًا!

676
01:05:05,693 --> 01:05:07,486
أجل، يوجد شيء في الخارج.

677
01:05:07,570 --> 01:05:08,654
لا تمزح معي يا "جوش".

678
01:05:08,738 --> 01:05:10,907
لا أمزح معك، أنا جاد، يوجد شيء في الخارج.

679
01:05:10,990 --> 01:05:12,491
انظري خلف السيارة.

680
01:05:13,492 --> 01:05:14,535
أين؟ أنا لا أرى شيئًا.

681
01:05:14,619 --> 01:05:16,245
- بالقرب من السيارة، انظري.
- أنا لا…

682
01:05:16,412 --> 01:05:18,039
- تبًا!
- ماذا؟

683
01:05:18,873 --> 01:05:20,666
يا للهول، إنه "أو جي".

684
01:05:20,875 --> 01:05:23,586
إنه المجرم "أو جي سيمبسون".

685
01:05:24,337 --> 01:05:25,755
ما هي مشكلتك؟

686
01:05:25,963 --> 01:05:27,298
حقًا؟

687
01:05:28,341 --> 01:05:30,259
شغّلي "بيتش بويز" يا "أوفيليا".

688
01:05:30,343 --> 01:05:32,178
- "غود فايبريشن" لـ"بيتش بويز".
- حقًا؟

689
01:05:32,261 --> 01:05:34,472
لم لا؟ إنها ليلتنا الأخيرة هنا،
فلنقم سهرة صغيرة.

690
01:05:34,555 --> 01:05:35,556
أخفضي الصوت يا "أوفيليا".

691
01:05:35,640 --> 01:05:37,099
تخفيض صوت "غود فايبريشن" لـ"بيتش بويز".

692
01:05:37,183 --> 01:05:39,310
أيمكنك أن تهدئي؟ لا أحد في الخارج.

693
01:05:39,477 --> 01:05:41,312
اصعدي إلى الأعلى، سألحق بك بعد دقائق.

694
01:05:41,395 --> 01:05:42,647
سيكون كلّ شيء على ما يُرام.

695
01:05:42,730 --> 01:05:44,106
ماذا يحصل؟

696
01:05:45,441 --> 01:05:47,985
- لا شيء أيّتها الفتاتان.
- يا للهول!

697
01:05:48,069 --> 01:05:50,571
اشتغل المولد الاحتياطي، نحاول فهم ما حصل.

698
01:05:50,655 --> 01:05:51,697
عودا إلى النوم.

699
01:05:51,781 --> 01:05:54,283
كوننا في غرفنا لا يعني أننا نائمتان.

700
01:05:54,367 --> 01:05:56,118
حسنًا، لا أعرف، عودا إلى غرفتيكما.

701
01:05:56,285 --> 01:05:59,580
سنغادر في تمام الساعة الـ10 صباح غد.

702
01:06:00,831 --> 01:06:03,209
- مرحبًا؟
- يا للهول!

703
01:07:23,164 --> 01:07:24,665
توقف، أرجوك.

704
01:07:24,749 --> 01:07:28,210
إيقاف "غود فايبريشن" لـ"البيتش بويز".

705
01:07:31,756 --> 01:07:32,923
"أوفيليا".

706
01:07:36,093 --> 01:07:37,887
اتصلي بالشرطة يا "أوفيليا".

707
01:07:38,596 --> 01:07:41,974
طبعًا، سأشغل أغنية "اللعنة على الشرطة"
لـ"إن دابليو إيه".

708
01:07:56,322 --> 01:07:58,407
"جوش"! نحتاج إلى مساعدتك!

709
01:08:06,707 --> 01:08:08,042
"أدي"!

710
01:08:13,255 --> 01:08:14,423
"أدي"!

711
01:08:20,846 --> 01:08:22,807
ارحلا! اركضا!

712
01:08:36,153 --> 01:08:37,446
تعال إلى هنا!

713
01:08:39,824 --> 01:08:41,075
اتبعني!

714
01:08:42,201 --> 01:08:43,202
أجل.

715
01:08:45,663 --> 01:08:47,706
كيف الحال يا "جوش" الشرير؟

716
01:08:49,333 --> 01:08:50,668
هيا بنا!

717
01:09:30,457 --> 01:09:32,751
لا!

718
01:09:32,835 --> 01:09:34,086
لا!

719
01:09:57,234 --> 01:09:58,611
لا أعرف.

720
01:12:47,613 --> 01:12:49,156
هيا!

721
01:12:50,824 --> 01:12:51,992
اللعنة!

722
01:15:12,674 --> 01:15:14,510
لا، أرجوك.

723
01:15:14,593 --> 01:15:18,472
لا.

724
01:15:18,555 --> 01:15:19,681
لا، "زورا"!

725
01:15:19,765 --> 01:15:22,518
- لا! أرجوك.
- أمي!

726
01:15:22,809 --> 01:15:24,811
لا!

727
01:15:25,479 --> 01:15:26,855
لا، أرجوك.

728
01:15:26,939 --> 01:15:29,066
لا!

729
01:15:56,343 --> 01:15:57,678
لم يكن مقفلًا.

730
01:15:59,137 --> 01:16:01,139
انتهى عملي على المراكب.

731
01:16:01,807 --> 01:16:03,934
ضقت ذرعًا بالمراكب.

732
01:16:15,320 --> 01:16:17,281
لا أصدق أنهم فارقوا الحياة.

733
01:16:20,033 --> 01:16:21,827
لماذا يفعلون هذا؟

734
01:16:22,035 --> 01:16:24,913
المعذرة، عاملو الهاتف منشغلون.

735
01:16:24,997 --> 01:16:26,832
انتظروا من فضلكم…

736
01:16:26,915 --> 01:16:29,084
هذا جنون.

737
01:16:29,501 --> 01:16:33,005
المعذرة، عاملو الهاتف منشغلون، من فضلكم…

738
01:16:34,631 --> 01:16:37,968
كيف يمكن لقسم النجدة
جعل الناس ينتظرون طوال الليل؟

739
01:16:38,051 --> 01:16:39,469
لا أفهم.

740
01:16:39,886 --> 01:16:42,389
هذا عدد كبير من التوائم يا صاح.

741
01:16:49,021 --> 01:16:52,399
كم عددهم في الخارج؟

742
01:17:03,285 --> 01:17:05,912
كان الممر الشاطئي على وشك الإغلاق
وكانت مجموعة منا قد خرجت للتو.

743
01:17:05,996 --> 01:17:08,248
وكنا في طريقنا إلى سياراتنا
حين وقع الهجوم.

744
01:17:08,332 --> 01:17:10,876
- اللعنة!
- لا تلعن.

745
01:17:10,959 --> 01:17:13,003
ظننا أن أحدًا ما يسيء التصرف
لكن سرعان ما رأينا أحمر.

746
01:17:13,170 --> 01:17:14,212
قلت إنك رأيت أحمر؟

747
01:17:14,296 --> 01:17:15,631
أجل، كانوا يرتدون ملابس حمراء.

748
01:17:15,714 --> 01:17:17,633
كانوا يبدون مريبين، كانوا يمتلكون مقصات.

749
01:17:17,716 --> 01:17:20,761
كانوا يتجهون نحو أشخاص
وسط الحشود ويطعنونهم.

750
01:17:21,261 --> 01:17:23,055
أقلت إنهم كانوا يطعنون الناس؟

751
01:17:23,263 --> 01:17:25,766
أجل، عمّت الفوضى، ثم بدأنا بالهروب.

752
01:17:25,849 --> 01:17:27,601
- من أين أتوا؟
- ماذا؟

753
01:17:27,684 --> 01:17:31,063
لا أعرف، لكن قال أحدهم
إنهم أتوا من المجاري.

754
01:17:31,146 --> 01:17:33,148
المجاري؟ حسنًا، كم عددهم…

755
01:17:33,231 --> 01:17:34,983
آسفة، أظن أنهم آتون.

756
01:17:35,984 --> 01:17:38,820
يا سيدتي؟

757
01:17:41,531 --> 01:17:44,576
حسنًا، نتمنى أن يكون كلّ شيء
على ما يُرام هناك.

758
01:17:44,660 --> 01:17:47,329
من المبكر جدًا التنبؤ بما يحدث بالتحديد.

759
01:17:47,412 --> 01:17:51,583
لكن يبدو أننا وسط هجوم عنيف ومرعب،

760
01:17:51,667 --> 01:17:53,251
من قبل أشخاص وُصفوا

761
01:17:53,335 --> 01:17:55,754
بأنهم يرتدون ملابس حمراء
ويحملون مقصات أو مجزات،

762
01:17:55,837 --> 01:17:58,924
ويمكننا القول إنهم يعيثون فسادًا

763
01:17:59,007 --> 01:18:01,218
- وسط أشخاص مساء الجمعة.
- وهم يشبهوننا.

764
01:18:01,343 --> 01:18:03,136
هم لا يعرفون ذلك بعد.

765
01:18:03,220 --> 01:18:04,763
- سأقاطعك يا "كريس".
- حسنًا.

766
01:18:04,846 --> 01:18:07,140
تلقّينا فيديو مُصور.

767
01:18:07,307 --> 01:18:10,102
"أُبلغ عن المزيد من حالات الطعن"

768
01:18:10,394 --> 01:18:14,940
هنا، نشاهد رجلًا يرتدي الملابس الحمراء…

769
01:18:15,857 --> 01:18:17,275
حسنًا، يبدو…

770
01:18:17,609 --> 01:18:20,278
يبدو أنها مجموعة من الأشخاص

771
01:18:20,362 --> 01:18:24,408
مشاركين في مظاهرة أو احتجاج.

772
01:18:25,200 --> 01:18:29,371
ليس واضحًا بعد إن كان هؤلاء الأشخاص
على علاقة بالهجوم.

773
01:18:29,454 --> 01:18:32,165
- ما هذا؟
- إنهم هم.

774
01:18:32,290 --> 01:18:33,917
ماذا يفعلون؟

775
01:18:34,000 --> 01:18:37,838
لا أعرف، لكن هذا يتطلب الكثير من التنسيق.

776
01:18:39,798 --> 01:18:42,259
لذا، إن كان لديكم أولاد يشاهدوننا الآن،

777
01:18:42,342 --> 01:18:43,802
يجب إبعادهم عن شاشة التلفزيون.

778
01:18:44,386 --> 01:18:46,555
لسنا متأكدين مما يمكن أن يحصل.

779
01:18:50,058 --> 01:18:51,309
يجب أن ننصرف.

780
01:18:51,393 --> 01:18:52,853
ماذا؟ أنت تمزحين، أليس كذلك؟

781
01:18:52,936 --> 01:18:54,938
"زورا"، "جايسون"، ساعدا والدكما.

782
01:18:55,021 --> 01:18:56,857
مهلًا، إنها تهلوس، إلى أين سنذهب؟

783
01:18:57,065 --> 01:18:58,483
- إلى مخفر الشرطة، أليس كذلك؟
- لا.

784
01:18:59,568 --> 01:19:02,070
يجب أن نتحرك، سنسافر بمحاذاة الشاطئ.

785
01:19:02,446 --> 01:19:04,364
- سنذهب إلى "المكسيك".
- "المكسيك"؟

786
01:19:04,489 --> 01:19:05,782
حسنًا.

787
01:19:08,827 --> 01:19:10,704
لدينا كلّ ما نحتاج إليه هنا.

788
01:19:10,787 --> 01:19:12,831
الطعام والماء والمولد الاحتياطي.

789
01:19:12,914 --> 01:19:14,833
نحن بأمان هنا كما في أيّ مكان آخر.

790
01:19:14,916 --> 01:19:17,252
قل هذا لـ"جوش" و"كيتي"، إنهما هنا.

791
01:19:20,172 --> 01:19:22,424
- أنت ترعبين الأولاد.
- فات الأوان.

792
01:19:22,507 --> 01:19:25,552
هم يفكرون مثلنا، هم يعرفون أين نحن.

793
01:19:25,969 --> 01:19:29,556
لن يتوقفوا إلا بعد أن يقتلونا أو نقتلهم.

794
01:19:29,639 --> 01:19:31,808
حسنًا، لننصب الأفخاخ أو أيّ شيء.

795
01:19:31,892 --> 01:19:34,186
تمامًا كفيلم "هوم ألون"، هكذا إن جاؤوا…

796
01:19:34,269 --> 01:19:36,688
قل لي إنك لن تأخذ هذا الفيلم كمرجع.

797
01:19:36,772 --> 01:19:38,648
- أنت تفهمين ما أعنيه.
- "غيب".

798
01:19:38,857 --> 01:19:40,442
لقد خططوا لهذا.

799
01:19:40,692 --> 01:19:42,527
لديهم الأفضلية.

800
01:19:42,694 --> 01:19:44,362
إنه وقت الهروب.

801
01:19:44,446 --> 01:19:47,657
وليس وقت نشر الآلات الصغيرة على الأرض.

802
01:19:49,326 --> 01:19:50,494
ما هي الآلات الصغيرة؟

803
01:19:50,577 --> 01:19:51,953
ما هو فيلم "هوم ألون"؟

804
01:19:52,037 --> 01:19:54,498
لن نذهب إلى أيّ مكان، قرار نهائي.

805
01:19:54,581 --> 01:19:57,542
لن تتخذ القرارات بعد الآن!

806
01:20:04,549 --> 01:20:05,926
إذن…

807
01:20:06,510 --> 01:20:09,429
أهذا يعني أننا سنأخذ سيارتهم؟

808
01:20:12,390 --> 01:20:14,935
هيا.

809
01:20:15,143 --> 01:20:16,645
من لديه المفاتيح؟

810
01:21:45,525 --> 01:21:46,860
هيا.

811
01:21:50,196 --> 01:21:52,657
- هيا بنا!
- إلى السيارة.

812
01:21:55,452 --> 01:21:56,745
- سأقود السيارة.
- لا.

813
01:21:56,828 --> 01:21:58,079
قلت لها لا.

814
01:21:58,163 --> 01:22:00,165
قدم والدي مكسورة، ويداك مكبلتان.

815
01:22:00,248 --> 01:22:01,833
هذا خطر، سأقود السيارة.

816
01:22:01,917 --> 01:22:03,126
"زورا"! لا!

817
01:22:03,209 --> 01:22:04,836
قتلت أكبر عدد منهم مقارنة بالجميع.

818
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
هذا ليس صحيحًا.

819
01:22:06,880 --> 01:22:07,923
قتلت التوأمين.

820
01:22:08,006 --> 01:22:09,799
خطأ، أنا قتلت الثانية للتو.

821
01:22:09,966 --> 01:22:11,301
قتلت "كيتي".

822
01:22:11,384 --> 01:22:13,929
إذن، كلّ منكم قتل واحدًا وأنا اثنين.

823
01:22:14,012 --> 01:22:17,057
قتلت اثنين، قتلت شبيهي و"جوش"، لذا…

824
01:22:17,140 --> 01:22:19,017
هذا ليس مهمًا! اركبي في الخلف يا "زورا".

825
01:22:19,100 --> 01:22:20,101
- انظروا!
- لا.

826
01:22:20,185 --> 01:22:22,896
تبًا! ارفعوا النوافذ!

827
01:22:37,661 --> 01:22:40,580
حسنًا، يجب عليك…

828
01:22:41,539 --> 01:22:42,707
أن ترجعي إلى الخلف.

829
01:22:44,960 --> 01:22:46,211
اربطوا أحزمة الأمان.

830
01:22:49,923 --> 01:22:51,257
"زورا"!

831
01:22:55,178 --> 01:22:56,763
أين هي؟ هل قتلتها؟

832
01:23:08,608 --> 01:23:11,277
إنها هناك! يا للهول!

833
01:23:36,011 --> 01:23:37,387
- "زورا"!
- حسنًا.

834
01:23:39,180 --> 01:23:40,598
احذري.

835
01:23:43,309 --> 01:23:45,145
أنت مسرعة جدًا!

836
01:23:50,942 --> 01:23:52,444
لقد ماتت، أليس كذلك؟

837
01:23:57,741 --> 01:23:59,200
- ماذا تفعلين؟
- أمي!

838
01:23:59,284 --> 01:24:00,285
إلى أين تذهب؟

839
01:24:00,368 --> 01:24:01,578
وها قد رحلت.

840
01:24:02,037 --> 01:24:03,580
خرجت أمكما من السيارة.

841
01:26:39,235 --> 01:26:40,862
هل هذه سيارتنا؟

842
01:26:41,821 --> 01:26:43,823
إنه شبيهي.

843
01:26:45,909 --> 01:26:47,076
تبًا!

844
01:27:06,763 --> 01:27:09,682
ابقيا في السيارة، أقفل الأبواب.

845
01:27:41,297 --> 01:27:42,840
ماذا تفعل؟

846
01:28:04,821 --> 01:28:06,197
إنه فخ.

847
01:28:08,283 --> 01:28:09,701
اخرجوا.

848
01:28:31,389 --> 01:28:33,474
أرجوك.

849
01:28:46,529 --> 01:28:47,697
لا.

850
01:29:03,212 --> 01:29:04,505
لا!

851
01:29:29,072 --> 01:29:30,531
"جايسون"؟

852
01:29:30,615 --> 01:29:31,991
"جايسون"!

853
01:29:32,992 --> 01:29:34,160
"جايسون"؟

854
01:29:34,702 --> 01:29:36,329
"جايسون"!

855
01:29:38,456 --> 01:29:41,209
"جايسون"! لا!

856
01:29:41,292 --> 01:29:42,543
لا!

857
01:29:42,627 --> 01:29:44,253
- "أدي"!
- أمي!

858
01:30:47,942 --> 01:30:51,195
"غابة (ميرلين) اكتشفوا أنفسكم"

859
01:34:46,764 --> 01:34:48,015
هنا.

860
01:34:48,557 --> 01:34:49,975
- يمكننا الاختباء هنا.
- حسنًا.

861
01:34:50,059 --> 01:34:51,769
ربما يوجد ضمادات ومستلزمات طبية.

862
01:34:54,980 --> 01:34:56,315
تعرف أمك ما العمل.

863
01:34:59,110 --> 01:35:01,320
"الإسعاف"

864
01:35:05,616 --> 01:35:06,784
انظر.

865
01:35:11,080 --> 01:35:12,206
إنها السلسلة.

866
01:35:16,377 --> 01:35:19,713
هذا يشبه عرضًا فنيًا غريب الشكل.

867
01:35:47,533 --> 01:35:49,201
أين هو؟

868
01:35:53,789 --> 01:35:57,626
كيف كان الترعرع فوق السطح،

869
01:35:59,003 --> 01:36:03,090
الشعور بالشمس والهواء والأشجار.

870
01:36:03,299 --> 01:36:06,093
لكن قومك يعتبرون الأمر مسلمًا به.

871
01:36:06,802 --> 01:36:09,013
نحن أيضًا بشر.

872
01:36:09,513 --> 01:36:15,227
ولدينا عيون وأسنان وأيدي ودم.

873
01:36:16,562 --> 01:36:18,522
تمامًا مثلكم.

874
01:36:20,858 --> 01:36:22,401
وبالرغم من ذلك…

875
01:36:23,360 --> 01:36:28,782
البشر هم الذين بنوا هذا المكان.

876
01:36:29,658 --> 01:36:34,038
أظن أنهم اكتشفوا كيفية صنع نسخة عن الجسد،

877
01:36:34,371 --> 01:36:35,915
لكن ليس نسخة عن الروح.

878
01:36:36,040 --> 01:36:39,543
تبقى الروح واحدة يتقاسمها شخصان.

879
01:36:40,211 --> 01:36:42,880
لقد اخترعوا المربوطين.

880
01:36:43,297 --> 01:36:46,300
لاستخدامهم بهدف السيطرة
على أولئك الموجودين فوق السطح.

881
01:36:47,927 --> 01:36:49,386
كالدمى المتحركة.

882
01:36:50,930 --> 01:36:55,142
لكنهم فشلوا وتخلوا عن المربوطين.

883
01:36:55,476 --> 01:37:00,064
لأجيال، عاش المربوطون من دون هدف.

884
01:37:01,482 --> 01:37:04,109
فقد الجميع صوابه هنا.

885
01:37:07,947 --> 01:37:12,368
ثم أصبحنا نفكر في أنفسنا.

886
01:37:14,620 --> 01:37:15,871
استخدم قوتك كلها.

887
01:37:15,955 --> 01:37:18,457
أجل، أظن أنني أضعت فرصتي لأصبح محترفًا.

888
01:37:18,541 --> 01:37:19,875
هل تذكرين ذلك؟

889
01:37:26,298 --> 01:37:29,218
لقد وُلدنا مميزين.

890
01:37:29,969 --> 01:37:31,637
أريد الرقم 11.

891
01:37:31,929 --> 01:37:33,138
حقًا؟

892
01:37:46,860 --> 01:37:48,862
"(تريلير)"

893
01:38:18,100 --> 01:38:19,852
هل تريدين ذلك يا "أدي"؟

894
01:38:44,251 --> 01:38:48,297
لقد جمعنا القدير في تلك الليلة.

895
01:39:00,726 --> 01:39:02,728
"(إرميا)، الآية 11:11"

896
01:39:35,844 --> 01:39:39,348
لم أكف عن التفكير فيك.

897
01:39:39,431 --> 01:39:41,433
"حملة (هاندز أكروس أمريكا) 1986"

898
01:39:41,517 --> 01:39:43,686
كيف كانت لتؤول الأمور

899
01:39:44,311 --> 01:39:47,606
لو أنك أخذتني معك.

900
01:39:51,276 --> 01:39:53,153
بعد سنوات على لقائنا.

901
01:39:55,364 --> 01:39:57,324
حصلت المعجزة.

902
01:40:00,411 --> 01:40:02,705
حينها قابلت القدير.

903
01:40:03,414 --> 01:40:06,333
ودلّني على طريقي.

904
01:40:07,000 --> 01:40:08,752
أنت أيضًا شعرت بذلك.

905
01:40:12,256 --> 01:40:14,174
عند نهاية رقصتنا،

906
01:40:15,008 --> 01:40:17,761
رأى المربوطون أنني كنت مختلفة

907
01:40:18,679 --> 01:40:21,515
أنني قد أنقذهم من هذا البؤس.

908
01:40:22,266 --> 01:40:24,685
آمنت،

909
01:40:25,394 --> 01:40:27,896
وبدأت أستعد.

910
01:40:29,940 --> 01:40:32,651
استغرق التخطيط سنوات.

911
01:40:38,323 --> 01:40:41,285
أردت أن يسير كلّ شيء على أكمل وجه.

912
01:40:44,955 --> 01:40:47,249
لم أكن أحتاج إلى قتلك فحسب،

913
01:40:47,833 --> 01:40:50,627
كنت أحتاج إلى القيام بعمل،

914
01:40:51,003 --> 01:40:54,006
يراه العالم بأكمله.

915
01:40:57,176 --> 01:40:59,428
إنه زمننا الآن.

916
01:40:59,762 --> 01:41:02,556
زمننا في الأعلى.

917
01:41:14,902 --> 01:41:16,403
وبعد التفكير،

918
01:41:17,154 --> 01:41:19,114
لولاك…

919
01:41:21,909 --> 01:41:24,745
لما رقصت قط.

920
01:46:37,682 --> 01:46:38,975
طفلي.

921
01:46:39,101 --> 01:46:40,519
طفلي!

922
01:46:40,936 --> 01:46:43,021
وجدتك.

923
01:46:47,234 --> 01:46:49,236
انظر،

924
01:46:58,954 --> 01:47:00,622
لقد رحلوا جميعًا.

925
01:47:01,832 --> 01:47:03,333
حسنًا؟

926
01:47:03,959 --> 01:47:05,627
لا يستطيعون إيذاءك.

927
01:47:07,170 --> 01:47:08,713
هل تفهم؟

928
01:47:16,096 --> 01:47:18,849
ستعود الأمور إلى سابق عهدها.

929
01:47:24,855 --> 01:47:26,022
أجل.

930
01:48:36,009 --> 01:48:37,761
لم تكن في "فيتنام".

931
01:48:37,844 --> 01:48:39,387
حسنًا، لقد ضلّت الطريق.

932
01:48:39,471 --> 01:48:41,598
- لـ15 دقيقة…
- يمكن أن يكون هذا مرعبًا.

933
01:48:41,681 --> 01:48:43,516
أنت لا تعرف ماذا حصل لها.

934
01:48:43,600 --> 01:48:45,727
- يمكن أن يكون قد حصل لها أيّ شيء.
- حسنًا.

935
01:48:45,810 --> 01:48:48,730
حسنًا، كيف سنجعلها تتكلم؟

936
01:48:49,397 --> 01:48:51,316
أظن أنه يجب تشجيعها على الرسم

937
01:48:51,399 --> 01:48:53,735
والكتابة والرقص.

938
01:48:53,985 --> 01:48:57,614
على كلّ ما يمكنه مساعدتها
في إخبارنا قصتها.

939
01:48:58,615 --> 01:49:00,742
أريد أن تعود طفلتي إلى طبيعتها.

940
01:50:10,895 --> 01:50:12,314
حسنًا، لقد رحلت!

941
01:50:12,397 --> 01:50:14,482
طلبت منك الاعتناء بها.

942
01:50:14,566 --> 01:50:15,984
أجل.

943
01:50:16,568 --> 01:50:18,028
- انظر إلى نفسك.
- أنا لست المسؤول عن رحيلها.

944
01:50:18,111 --> 01:50:19,654
- انظر إلى نفسك.
- أنا لست المسؤول عن…

945
01:50:19,738 --> 01:50:21,948
أجل، انظري إليّ، انظري إلى نفسك!
