﻿1
00:01:05,857 --> 00:01:13,857
"شــبح الديــر"

2
00:01:16,451 --> 00:01:30,413
.ترجمة : طـلال غشـيّان
~ HorrorSpeak ~

4
00:01:44,688 --> 00:01:50,080
.إخراج: فرناندو دي فوينتيس

5
00:01:52,154 --> 00:01:54,065
<font color="gray"size=20>:بطـولة

5
00:01:55,154 --> 00:02:03,965
<font color="gray"size=20>.كريستينا - مارتا رويل

5
00:02:04,054 --> 00:02:10,965
<font color="gray"size=20>.ألفونسو - إنريكي ديل كامبو

5
00:02:11,054 --> 00:02:18,965
<font color="gray"size=20>.إدواردو - كارلوس فيلّاتورو

5
00:02:19,054 --> 00:02:26,065
<font color="gray"size=20>.رئيس الدير - باكو مارتينيز

5
00:02:26,154 --> 00:02:33,965
<font color="gray"size=20>.حارس الدير - خوسيه روتشا

6
00:02:34,054 --> 00:02:40,765
<font color="gray"size=20>.الراهب - فيكتوريو بلانكو

6
00:02:42,996 --> 00:02:44,202
.(أسرع يا (ألفونسو

7
00:02:44,373 --> 00:02:45,613
!ساعدني

8
00:02:49,544 --> 00:02:51,330
!أين أنت؟. لا أراك

9
00:02:52,130 --> 00:02:53,996
.هنا في الجرف الضيّق

10
00:02:54,174 --> 00:02:55,835
.فهذا لن يصمد طويلا

11
00:03:00,472 --> 00:03:02,338
.(إنه هنا، (ألفونسو

12
00:03:05,644 --> 00:03:07,226
.اصمد، لا تتركها

13
00:03:10,524 --> 00:03:11,730
.تمسّك بإحكام

14
00:03:26,289 --> 00:03:28,951
.وادٍ لعين -
.هل جرحت نفسك -

15
00:03:29,126 --> 00:03:31,208
.لا. ولكن بالإمكان أن يكون أسوأ

16
00:03:35,298 --> 00:03:37,460
.أراهن بأنك فرحٌ الآن

17
00:03:38,260 --> 00:03:40,968
.تحوّلت لتكون نزهة ممتعة

18
00:03:41,138 --> 00:03:43,596
لقد تُهنا. وكنت على وشك 
.السقوط من فوق الجرف

19
00:03:43,765 --> 00:03:45,676
.تمهّل. تمهّل. لا تكن متذمرا

20
00:03:45,851 --> 00:03:47,433
.بعد كل شيء، لقد أنقذنا حياتك

21
00:03:47,602 --> 00:03:49,138
.لم تستمع إلي

22
00:03:49,312 --> 00:03:51,804
لو كنت قد استمعت إلي 
.كنّا الآن بأمان في المنزل

23
00:03:51,982 --> 00:03:55,191
،الشكوى لن تُفيدك
ماذا عسانا نفعل؟

24
00:03:55,360 --> 00:03:57,192
بالضبط، ماذا سنفعل؟

25
00:03:57,362 --> 00:03:59,774
.سيتعين علينا قضاء الليلة في الجبال

26
00:03:59,948 --> 00:04:01,939
!في هذا البرد؟ مطلقا

27
00:04:02,993 --> 00:04:04,609
.ليس لدينا خيار

28
00:04:04,953 --> 00:04:06,239
...إلّا إذا

29
00:04:06,872 --> 00:04:08,283
إلّا إذا ماذا؟

30
00:04:08,874 --> 00:04:11,206
.يجب أن نكون بالقرب من الدير القديم

31
00:04:11,376 --> 00:04:13,413
.الذي تمّ هجره منذ سنوات

32
00:04:13,837 --> 00:04:15,544
.على الأقل سيكون لدينا مأوى

33
00:04:15,672 --> 00:04:16,912
.لا

34
00:04:17,507 --> 00:04:20,215
.أعرف هذا المكان. لن أذهب إليه

35
00:04:20,927 --> 00:04:22,838
.لطالما سمعنا عن أشياء غريبة تحدث فيه

36
00:04:23,013 --> 00:04:24,253
أشياء غريبة؟

37
00:04:24,514 --> 00:04:26,004
.(الحكايات الشعبية المحلية، (كريستينا

38
00:04:26,183 --> 00:04:29,141
.لا تستمعي إلى زوجكِ
.فهو يؤمن بالخرافات

39
00:04:29,436 --> 00:04:31,268
.لا. إنها ليست حكايات شعبية

40
00:04:32,105 --> 00:04:34,938
.أي شيء سيكون أفضل من هذا البرد

41
00:04:35,108 --> 00:04:36,473
.ألفونسو) على حق)

42
00:04:36,651 --> 00:04:40,064
.ليس لدينا وقت للنقاش، لنذهب إلى الدير

43
00:04:40,238 --> 00:04:41,945
حقًا؟ وفي أيّ طريق؟

44
00:04:42,115 --> 00:04:43,651
هل تعرف الطريق؟

45
00:04:46,244 --> 00:04:48,281
.أنا من يعرف الطريق

46
00:04:55,212 --> 00:04:58,079
.يمكنني أن أرشدكم إلى الدير

47
00:04:58,381 --> 00:05:00,998
.سومبرا) وأنا ذاهبان إلى هناك)
- سومبرا = ظل بالإسبانية -

48
00:05:02,761 --> 00:05:04,047
!(سومبرا)

49
00:05:12,187 --> 00:05:14,679
أيمكنك فعلًا أن ترشدنا إليه؟ 
من أنت؟

50
00:05:16,691 --> 00:05:19,023
وماذا يهم من أنا؟

51
00:05:19,194 --> 00:05:21,856
.سومبرا) وأنا سنذهب إلى هناك)

52
00:05:22,030 --> 00:05:26,775
،من يتبعنا سيصل إلى هناك 
.وينجو من مخاطر الجبال

53
00:05:41,049 --> 00:05:43,541
.ليس لدينا الكثير من الخيارات. لنذهب

54
00:05:43,718 --> 00:05:45,755
!لا. (الفونسو). تعرف ما أتحدّث عنه

55
00:05:45,929 --> 00:05:48,717
!لا تكن غبيا
.سنموت من البرد هنا

56
00:05:48,890 --> 00:05:50,927
.إنها الحقيقة. زوجتك على حق

57
00:05:51,101 --> 00:05:52,091
.لنذهب

58
00:06:10,954 --> 00:06:12,786
.تقريبا اقتربنا

59
00:06:13,999 --> 00:06:16,661
.هذا هو دير الصمت

60
00:06:28,597 --> 00:06:30,429
.(اهدأ يا (سومبرا

61
00:06:38,064 --> 00:06:40,180
.هذا يبدو وكأنها مغامرة

62
00:06:40,358 --> 00:06:41,598
.جميل

63
00:06:41,776 --> 00:06:45,360
ستكون هذه ليلة ممتعة 
.وليست مملة كما بدت

64
00:06:45,530 --> 00:06:46,691
أليس كذلك، (كريستينا)؟

65
00:06:46,865 --> 00:06:48,026
.(نعم، (ألفونسو

66
00:06:48,199 --> 00:06:49,860
.قد تكون هذه ليلة رائعة

67
00:06:51,745 --> 00:06:53,281
ما رأيك يا (إدواردو)؟

68
00:06:58,960 --> 00:07:00,325
.اسمع يا سيّد

69
00:07:02,839 --> 00:07:07,800
هل تتفاجأ بوجود ضوء 
من نوافذ الدير؟

70
00:07:07,969 --> 00:07:10,301
نعم، ولكن كيف عرفت؟

71
00:07:10,472 --> 00:07:13,089
.أنا أعرف كل ما يمكن معرفته

72
00:07:17,854 --> 00:07:21,222
من في الدير؟ 
لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟

73
00:07:22,609 --> 00:07:25,601
.سكّان الدير

74
00:07:25,779 --> 00:07:29,272
جماعة من الرهبان المنعزلين 
.تحت نذر الصمت

75
00:07:29,449 --> 00:07:31,941
!رهبان منعزلون 
في هذا اليوم وهذا العصر؟

76
00:07:32,911 --> 00:07:34,322
في تلك الأنقاض؟

77
00:07:43,463 --> 00:07:44,373
هل تستطيع أن ترى؟

78
00:07:44,547 --> 00:07:46,788
.لا أفهم، هذا غريب جدًا

79
00:07:46,967 --> 00:07:48,173
هل أنت خائف؟

80
00:07:49,803 --> 00:07:51,385
.من هذا الرجل، لا

81
00:07:51,554 --> 00:07:54,262
.ولكن من أولئك الرهبان والدير، نعم

82
00:07:54,432 --> 00:07:56,719
!مستحيل، لقد صدقت تلك الطرفة عن الرهبان

83
00:07:56,893 --> 00:07:59,100
.أرى أن صديقنا قد اكتشف خوفك

84
00:07:59,270 --> 00:08:00,476
.كما لو كان سيكون هناك أي رهبان

85
00:08:00,647 --> 00:08:03,105
.إذا كان هناك أي منهم، جيد
.سوف يقدمون لنا العشاء

86
00:08:03,274 --> 00:08:04,514
.هيا بنا نذهب

87
00:08:41,771 --> 00:08:43,478
.الآن يجب أن تطرق

88
00:09:24,314 --> 00:09:25,645
هل من أحد هنا؟

89
00:09:26,900 --> 00:09:27,935
...أنت

90
00:09:33,948 --> 00:09:35,063
أين ذهب؟

91
00:09:35,241 --> 00:09:36,231
.لا أعرف

92
00:09:36,409 --> 00:09:38,366
!كان هنا منذ لحظة. لقد رأيته

93
00:09:39,496 --> 00:09:41,954
.أقول لكم، لقد أصبح هذا غريبًا جدًا

94
00:09:42,123 --> 00:09:43,955
.لنغادر. مازال هناك وقت

95
00:09:57,764 --> 00:10:03,385
السلام على من يطرق 
.أبواب دير الصمت

96
00:10:04,604 --> 00:10:07,517
.مرحبًا في هؤلاء الذين وصلوا للتّو

97
00:10:07,690 --> 00:10:10,148
.لا يمكن أن ينصرفوا قبل الدخول

98
00:10:12,153 --> 00:10:14,645
.لا، دعنا لا ندخل. أعرف ما أتحدث عنه

99
00:10:16,032 --> 00:10:19,275
،نود المأوى لهذه الليلة
!نحن تائهون

100
00:10:19,744 --> 00:10:20,984
!(لا يا (ألفونسو

101
00:10:22,831 --> 00:10:27,075
.عندما لا تأوي الروح شهوة نجسة

102
00:10:27,252 --> 00:10:30,210
.ليس هناك ما يُخشى في بيت الرّب

103
00:10:35,844 --> 00:10:39,803
.الليالي طويلة وباردة في الجبال

104
00:10:39,973 --> 00:10:41,008
.ادخلوا

105
00:11:10,336 --> 00:11:11,952
.انتظروا هنا

106
00:11:13,298 --> 00:11:14,413
.شكرا لك

107
00:11:26,936 --> 00:11:29,894
.ذات يوم، ستندم لأنك لم تستمع إلي

108
00:11:30,064 --> 00:11:32,351
:المشكلة هي 
.أن الأوان سيكون قد فات

109
00:11:32,525 --> 00:11:34,311
.أنت بالفعل متشائم اليوم

110
00:11:34,485 --> 00:11:36,817
ألا تشعر بالفضول حيال هذا؟

111
00:11:37,447 --> 00:11:38,858
!هذا غريب

112
00:11:39,032 --> 00:11:42,070
.مجتمع من الرهبان الذين هربوا من الزمن

113
00:11:42,243 --> 00:11:44,530
في هذا اليوم وهذا العصر
.لقد هربوا من كل شيء

114
00:11:45,371 --> 00:11:46,657
!كم هذا غريب

115
00:11:47,248 --> 00:11:51,788
.يبدو الأمر وكأننا خارج الزمان والمكان

116
00:11:52,629 --> 00:11:56,213
ملعونة المتعة التي أجدها 
!في هذه الأشياء السخيفة

117
00:11:56,382 --> 00:11:59,124
.أفضّل أن نكون بالخارج في البرد

118
00:11:59,302 --> 00:12:00,963
.أما أنا، أفضّل البقاء هنا

119
00:12:37,590 --> 00:12:41,128
يا له من أمر غريب!. لماذا هو هكذا؟ -
.لا تلمسيه. قد يسقط -

120
00:16:56,265 --> 00:17:00,133
.يا له من فندق مريح ومبهج لقضاء الليلة فيه

121
00:17:01,354 --> 00:17:04,767
.ويا لها من ليلة تنتظرنا -
.لا تبالغ -

122
00:17:04,941 --> 00:17:08,104
.هناك فرق بين الجبال وهؤلاء الرهبان الصامتين

123
00:17:08,277 --> 00:17:10,268
.إذا تمكنا من الحصول على لقمة 

124
00:17:10,446 --> 00:17:15,065
سأكون سعيدا وأنام في لمحة، مثل 
.راهب زاهد على سريره الحجري

125
00:17:15,243 --> 00:17:17,985
.لا تسخر مني على الأقل -
.فأنا لا أسخر منك -

126
00:17:18,162 --> 00:17:22,656
لإثبات ذلك، سأذهب وأرى ما إذا كانت 
.ضيافة الرهبان الطيّبة تشمل وجبة

127
00:17:22,833 --> 00:17:24,494
.لا، لا تذهب. استمع

128
00:17:24,669 --> 00:17:28,412
(يجب أن نتحدث إلى (كريستينا 
.ونغلق على أنفسنا هنا حتى الفجر

129
00:17:29,006 --> 00:17:30,371
...هذا المكان

130
00:17:30,550 --> 00:17:31,881
...أولئك الرهبان

131
00:17:32,051 --> 00:17:34,588
.يبدو كل شيء غريب وغير واقعي

132
00:17:34,762 --> 00:17:36,048
!فظيع

133
00:17:36,222 --> 00:17:38,884
.سوف ترى. إذا وجدت لك ما تأكله 

134
00:17:39,058 --> 00:17:41,516
.لن يبدو غير واقعي أو فظيع

135
00:17:41,686 --> 00:17:43,097
.فقط مريح للغاية

136
00:17:43,271 --> 00:17:48,641
ألا ترى كل الأشياء الغريبة 
التي حدثت منذ مجيئنا إلى هنا؟

137
00:17:49,860 --> 00:17:53,854
من الغريب أن رهبان 
.مثل ذاك لا يزال موجود

138
00:17:54,198 --> 00:17:57,236
لكنه موجود بالتأكيد 
.ونستطيع رؤيته

139
00:17:57,410 --> 00:18:01,244
،لا يجب أن نتذمّر
.لقد أنقذونا من ليلة عصيبة

140
00:18:01,414 --> 00:18:04,452
استلقِ بينما أذهب 
.وأطلب شيئا لنأكله

141
00:18:12,925 --> 00:18:13,790
.(ألفونسو)

142
00:18:15,177 --> 00:18:16,133
.تعال إلى هنا

143
00:18:16,554 --> 00:18:17,669
.أريد أن أتحدث معك

144
00:18:24,520 --> 00:18:26,511
!بالله عليكِ (كريستينا)، لا تكوني متهورة

145
00:18:26,689 --> 00:18:28,600
.إدواردو) على بُعد بضعة أمتار)

146
00:18:28,774 --> 00:18:29,980
.(إدواردو) 

147
00:18:30,151 --> 00:18:31,641
!(دائما (إدواردو

148
00:18:32,194 --> 00:18:34,561
لماذا لم يسقط في الوادي؟

149
00:18:34,739 --> 00:18:36,571
!أنتِ لا تدركين ما تقولين

150
00:18:37,366 --> 00:18:38,731
!أنتِ تخيفينني

151
00:18:38,909 --> 00:18:40,900
ما خطبكِ الليلة، (كريستينا)؟

152
00:18:41,829 --> 00:18:42,864
.لا أعرف

153
00:18:44,040 --> 00:18:45,747
..هذا الدير

154
00:18:45,916 --> 00:18:47,202
...وهذه الوحدة

155
00:18:48,461 --> 00:18:50,793
.(لا أعرف ما خطبي يا (ألفونسو 

156
00:18:50,963 --> 00:18:52,749
.لكن الليلة يمكنني فعل أي شيء

157
00:18:53,382 --> 00:18:54,622
.ادخل

158
00:18:55,384 --> 00:18:57,967
!هذا جنون -
.لا يهم. تعال -

159
00:18:58,471 --> 00:19:00,212
.لا يمكننا البقاء هنا نتحدث

160
00:19:00,389 --> 00:19:01,504
.ادخل

161
00:19:09,273 --> 00:19:11,514
.حذاري. شخص ما قادم

162
00:19:33,089 --> 00:19:34,420
.معذرة أبتاه

163
00:19:59,490 --> 00:20:00,855
.معذرة أبتاه

164
00:20:02,076 --> 00:20:04,909
اسمح لي أبتاه، ألا تسمعني؟

165
00:21:10,269 --> 00:21:15,685
"ملعون من ينسى الرّب من أجل الجسد"

166
00:22:26,762 --> 00:22:28,127
!(تتصرف كالطفل يا (إدواردو

167
00:22:28,305 --> 00:22:31,514
.(أنت تجعل نفسك أحمق أمام (ألفونسو

168
00:22:31,684 --> 00:22:35,643
،لا يهمني ذلك
.قلت لكِ، فأنا لست مرتاحا هنا

169
00:22:35,813 --> 00:22:37,679
.هناك الكثير من الأشياء الغريبة

170
00:22:37,857 --> 00:22:39,689
.هذا يعني أنك خائف

171
00:22:39,859 --> 00:22:41,270
.سمِّها ما شئتِ

172
00:22:41,443 --> 00:22:45,232
،ما يهم هو أنني لن أبقى هنا
.سأخبر (ألفونسو) عندما يعود

173
00:22:45,406 --> 00:22:46,942
.حتى يضحك عليك

174
00:22:47,992 --> 00:22:50,404
.إنه ليس مرتاحا كما يبدو

175
00:22:50,578 --> 00:22:52,239
.إنه مجرد متفاخر

176
00:22:52,746 --> 00:22:54,111
متفاخر؟

177
00:22:54,290 --> 00:22:56,076
.تحب أن تكون مثله

178
00:22:57,668 --> 00:22:59,659
مثله! مثله؟

179
00:22:59,837 --> 00:23:01,202
!كيف مثله

180
00:23:01,672 --> 00:23:03,834
ألفونسو) هو الرجل المثالي، أليس كذلك؟)

181
00:23:04,967 --> 00:23:06,457
.لذلك أنت غيور أيضا

182
00:23:10,639 --> 00:23:13,973
إنه مجرد شيء 
.لاحظته منذ فترة

183
00:23:14,602 --> 00:23:19,267
،عندما يكون (ألفونسو) معنا
.فأنتِ أكثر وعيا بإخفاقاتي الكبيرة

184
00:23:20,024 --> 00:23:22,857
ربما يجب أن نكون 
.أقل حميمية معه

185
00:23:23,027 --> 00:23:26,019
،سأجد ذلك صعبا 
.(لأنني أهتم بـ(ألفونسو

186
00:24:27,341 --> 00:24:28,957
!فلنخرج من هنا

187
00:25:21,937 --> 00:25:23,018
!(ألفونسو)

188
00:25:23,605 --> 00:25:25,312
.يسعدني أنني وجدتكما

189
00:25:25,482 --> 00:25:28,349
.لقد ضللت طريقي في هذه الممرات اللعينة

190
00:25:28,527 --> 00:25:30,359
.إنها متاهة حقيقية

191
00:25:30,738 --> 00:25:33,025
،يجب أن نرحل
.فأنا لن أبقى هنا بعد الآن

192
00:25:33,198 --> 00:25:34,529
.دعونا نجد المخرج

193
00:25:34,700 --> 00:25:37,818
ستكون فكرة جيدة 
.أن تجد الطريق إلى الباب

194
00:25:37,995 --> 00:25:40,032
.لكن ليس لدي أي فكرة من أين أتينا

195
00:25:40,205 --> 00:25:42,947
،هذه الممرات كلها متشابهة
.إنها لا تقود إلى أي مكان

196
00:25:44,752 --> 00:25:46,993
،رأيت شيئا غريبا أيضا 
أليس كذلك؟

197
00:25:47,171 --> 00:25:49,708
،لم أرَ أي شيء بالضبط 
...لكنني سمعت 

198
00:25:49,965 --> 00:25:52,753
.وأؤكد لكم أن ما سمعته لم يكن لطيفا

199
00:25:53,093 --> 00:25:54,174
وما هو؟

200
00:25:54,344 --> 00:25:58,588
.شخص ما محبوس خلف باب ونحيبه مخيف

201
00:25:59,975 --> 00:26:01,716
.إنه راهب يقوم بالتكفير عن ذنوبه

202
00:26:01,894 --> 00:26:04,386
.هذا البائس لم يكن يبكي من الألم الجسدي

203
00:26:04,897 --> 00:26:08,640
وقد صادفت بعض الرهبان 
.يتجاهلونني عندما أتحدث إليهم

204
00:26:09,109 --> 00:26:12,727
أعتقد أن هؤلاء الرهبان
.متورطون في شيء سيء

205
00:26:12,905 --> 00:26:15,272
.سيكون من الجيد لو عرفنا كيف نهرب

206
00:26:15,449 --> 00:26:17,565
.نعم، دعونا نبحث عن المخرج، هيا

207
00:26:18,243 --> 00:26:19,324
تهرب؟

208
00:26:19,787 --> 00:26:22,028
هل أنا من يجب أن تهرب منه؟

209
00:26:39,473 --> 00:26:40,963
.أعتقد أننا توصلنا إلى هذا الطريق

210
00:26:44,019 --> 00:26:46,135
.لا أعتقد أنه كان هذا الدرج

211
00:26:47,439 --> 00:26:48,895
.لقد كان هو

212
00:26:49,566 --> 00:26:51,432
.حسنا، دعنا نرى إلى أين يقودنا هذا

213
00:27:38,907 --> 00:27:40,147
.كم هذا غريب

214
00:27:40,826 --> 00:27:43,534
.يبدو أن هذه التوابيت قد احتُلّت

215
00:27:44,204 --> 00:27:46,195
.ودُفنت لفترة طويلة

216
00:27:46,790 --> 00:27:47,746
.انظروا

217
00:27:49,042 --> 00:27:50,874
.لا تزال التربة رطبة عليهم

218
00:27:51,920 --> 00:27:55,163
.لا يهم. لنذهب -
.انتظر لحظة -

219
00:28:08,270 --> 00:28:11,228
.اتركوا القبو أيها الفضوليون

220
00:28:11,398 --> 00:28:12,433
.واتبعوني

221
00:28:12,608 --> 00:28:17,068
الإخوة السابقين في 
.هذه الجماعة في انتظاركم

222
00:29:26,306 --> 00:29:28,343
.(كن هادئا. (سومبرا

223
00:29:39,569 --> 00:29:42,106
.أنتم أتيتم من عالم

224
00:29:42,739 --> 00:29:46,824
.غير مُلزم بنذر العفة والفقر

225
00:29:47,703 --> 00:29:51,321
.لذلك، نطلب منكم التضحية

226
00:29:51,873 --> 00:29:53,034
...نتوسل إليكم

227
00:29:53,208 --> 00:29:59,079
.أن تتكرّموا بمشاركة العشاء المقتصد لإخوة الصمت

228
00:30:26,074 --> 00:30:27,781
.الشكر للرب

229
00:30:28,243 --> 00:30:33,454
لحفاظه على إيماننا 
.في هذا النضال العظيم

230
00:30:34,041 --> 00:30:37,454
،ولمنحنا مرة أخرى

231
00:30:37,878 --> 00:30:41,087
.مع رحمته العظيمة

232
00:30:41,506 --> 00:30:44,043
.من خبز الألم

233
00:30:44,468 --> 00:30:46,880
.إلى ماء الكرب

234
00:30:49,431 --> 00:30:51,798
.شكرا لك يا رب على الخبز

235
00:30:51,975 --> 00:30:55,764
.التي لا يحتاجها لحم التراب

236
00:30:56,480 --> 00:31:01,816
بل وهو خير لمن 
.يدخل بيتنا في الليل

237
00:31:55,789 --> 00:31:57,245
.معذرة، أبتاه

238
00:31:57,791 --> 00:32:00,328
هل هذا الكلب ينتمي إلى الدير؟

239
00:32:01,211 --> 00:32:04,078
.وُلد (سومبرا) في هذا الدير

240
00:32:04,256 --> 00:32:06,293
.ولم يغادره قط

241
00:32:07,092 --> 00:32:11,461
.وسوف يرافق إخوة الصمت إلى الأبد

242
00:32:18,854 --> 00:32:20,845
.عذرا على وقاحتي

243
00:32:21,022 --> 00:32:22,103
...ولكن

244
00:32:22,274 --> 00:32:26,563
أنا على يقين من أنني رأيت هذا 
.الكلب يرافق رجلا في الجبال

245
00:32:26,736 --> 00:32:29,103
.نفس الرجل الذي قادنا إلى هذا الدير

246
00:32:29,281 --> 00:32:30,191
..ومن المؤكد 

247
00:32:30,365 --> 00:32:34,780
.وُلد (سومبرا) في هذا الدير ولم يغادره قط

248
00:32:41,543 --> 00:32:43,375
.وكيف هذا أيها الأب المُبجّل

249
00:32:43,545 --> 00:32:47,334
هل يمكن لمجتمع مثل 
...إخوة الصمت هذا أن يوجد

250
00:32:47,507 --> 00:32:49,965
في هذا اليوم وهذا العصر؟

251
00:32:55,849 --> 00:32:57,635
.اسمح لي على فضولي أبتاه

252
00:32:57,809 --> 00:32:59,265
.أنا أدردش معك فقط

253
00:33:03,899 --> 00:33:08,484
لا يمكن للزمن أن يفعل شيئا في 
.مواجهة الأشياء والبشر غير الموجودين

254
00:33:08,653 --> 00:33:10,690
.لا تسأل المزيد من الأسئلة

255
00:33:10,864 --> 00:33:15,153
كما أخذنا على عاتقنا نذر الصمت
.فلا يجب لأحد أن يزعجنا

256
00:34:55,010 --> 00:34:56,296
...إخوتي

257
00:34:57,345 --> 00:35:00,053
.نضالنا لم ينتهِ بعد

258
00:35:01,808 --> 00:35:03,424
.ها هو قد أقترب

259
00:35:04,019 --> 00:35:07,262
إنه يحوم بالفعل حول 
.بيتنا المقدس هذا

260
00:35:08,690 --> 00:35:14,436
.دعونا نواجه لعنته بإيماننا وصلواتنا

261
00:36:02,994 --> 00:36:05,611
إنهم بالتأكيد غريبون 
.إخوة الصمت هؤلاء

262
00:36:06,039 --> 00:36:08,701
كيف يمكنك المزاح؟ 
.هذا لا يطاق

263
00:36:11,753 --> 00:36:13,539
هل يجب أن نتبعهم 
ونرى ماذا يفعلون؟

264
00:36:13,713 --> 00:36:15,374
وما الذي يهمنا ما يفعلونه؟

265
00:36:16,675 --> 00:36:18,916
.لنذهب
.إدواردو) يمكنه البقاء إذا أراد)

266
00:36:23,056 --> 00:36:24,763
!(كريستينا)! (ألفونسو)

267
00:36:30,313 --> 00:36:31,553
!رماد

268
00:36:35,527 --> 00:36:37,393
.لا يوجد سوى الرماد على هذه الصفائح

269
00:36:37,570 --> 00:36:38,731
رماد؟

270
00:36:40,782 --> 00:36:43,399
.أؤكد لك أنني لم آكل الرماد

271
00:36:46,287 --> 00:36:48,244
.دعنا نذهب ونرى ماذا يفعلون

272
00:36:48,415 --> 00:36:50,531
.هنا نحظى على أكثر إثارة للاهتمام

273
00:38:48,952 --> 00:38:53,947
."سأغني لرحمة الرب الأبدية"

274
00:38:54,874 --> 00:38:58,663
."من جيل إلى جيل"

275
00:38:59,587 --> 00:39:03,251
المجد للأب والابن" 
."والروح القدس

276
00:39:10,890 --> 00:39:17,136
."لقد توقّع قلبي من العتاب والبؤس"

277
00:39:17,564 --> 00:39:21,808
."بحثت عن واحد ليشاركني حُزني"

278
00:39:58,271 --> 00:40:00,262
.كفى أيها الإخوة

279
00:40:01,065 --> 00:40:04,478
.لقد تمكنّا من التغلب عليه، مرة أخرى

280
00:40:11,701 --> 00:40:13,658
.شكرا للرب

281
00:40:14,704 --> 00:40:18,993
.شكرا لك. لإنصاتك معنا

282
00:40:19,334 --> 00:40:21,996
.ولم تسمح له

283
00:40:22,378 --> 00:40:24,961
.بالدخول إلى بيتنا

283
00:40:47,378 --> 00:41:08,961
"شكرا لأبو جرَّاح على توفير هذه النسخة النادرة"
~ This rare version is brought to you by MaximusQ8 ~

284
00:41:50,383 --> 00:41:55,549
عدم القدرة على كبح فضولكم 
.يعتبر جريمة خطيرة 

285
00:41:56,097 --> 00:42:00,682
.كالتجسّس في بيت الرب المضطرب

286
00:42:01,352 --> 00:42:02,808
..سامحنا يا أبتاه، ولكن

287
00:42:46,689 --> 00:42:48,396
.أولادي

288
00:42:49,358 --> 00:42:51,440
.يجب أن أطلب منكم الصّفح

289
00:42:51,611 --> 00:42:57,357
.لتوبيخكم على فضولكم، لربما بشكلٍ غير عادل

290
00:42:58,117 --> 00:43:01,655
.لديكم الحق في معرفة ما يحدث هنا 

291
00:43:02,997 --> 00:43:07,457
.كونكم تمكنتم من دخول هذا الدير

292
00:43:07,960 --> 00:43:12,625
.فلا أحد يمكنه المرور من خلال أبوابه

293
00:43:13,216 --> 00:43:16,459
.ولكن لربما كانت هذه خطّة الرب

294
00:43:17,470 --> 00:43:21,805
لذلك سوف أخبركم السبب 
.من ما وراء هذه الأشياء الغريبة

295
00:43:21,974 --> 00:43:24,682
.التي شاهدتموها الليلة

296
00:43:29,899 --> 00:43:35,861
في هذا الدير توجد حجرة
.ملعونة منسية من الرب

297
00:43:36,697 --> 00:43:41,612
إنها تلك الحجرة
.التي أغلقنا أبوابها

298
00:43:41,786 --> 00:43:43,948
.والمحمية بصليب

299
00:43:44,497 --> 00:43:46,329
..هذه الحجرة

300
00:43:46,499 --> 00:43:50,788
عندما كان لا يزال هو بنفسه 
.مثل جميع الآخرين في الدير 

301
00:43:50,962 --> 00:43:53,624
.(كانت هذه حجرة الأخ (رودريغو

302
00:43:53,798 --> 00:43:55,880
..الأخ الذي منذ زمن طويل

303
00:43:56,050 --> 00:43:57,290
..منذ سنوات عديدة

304
00:43:57,468 --> 00:44:00,802
جاء إلى هذا البيت
.باحثا عن سلام الروح

305
00:44:00,972 --> 00:44:03,760
.والعفو عن خطيئة شريرة

306
00:44:03,933 --> 00:44:07,426
.بالتوبة وتعذيب الجسد

307
00:44:08,437 --> 00:44:10,223
.(الأخ (رودريغو

308
00:44:11,149 --> 00:44:13,265
.لم يكشف عن خطيئته

309
00:44:13,985 --> 00:44:15,475
.أبدا

310
00:44:15,653 --> 00:44:17,860
.ولا حتى أثناء الاعتراف

311
00:44:18,322 --> 00:44:21,860
.ليس إلا بعد موته الرهيب

312
00:44:22,118 --> 00:44:25,827
..حينها عرفنا خطورة جرمه

313
00:44:27,331 --> 00:44:30,323
..فمن خلال سهره طوال الليالي

314
00:44:30,710 --> 00:44:34,999
.كتب القصة المظلمة لخطيئته

315
00:44:35,548 --> 00:44:37,334
.خطيئته العظمى

316
00:44:37,508 --> 00:44:41,172
لدرجة أن الرب لم يكن 
!يريد أن يغفرها له

317
00:44:42,180 --> 00:44:43,966
.(الأخ (رودريغو

318
00:44:44,473 --> 00:44:48,307
.كان يرغب في زوجة أفضل صديق له

319
00:44:50,521 --> 00:44:55,106
.أرادها لو تمّ تعذيب قلبه وجسده

320
00:44:55,735 --> 00:44:58,147
.أرادها برغبة حبيسة

321
00:44:58,321 --> 00:45:03,236
بل كان سيُضحّي بحياته
.ويضمُّها فقط بين ذراعيه

322
00:45:04,243 --> 00:45:06,154
.ولكن كانت هناك عقبة واحدة

323
00:45:06,329 --> 00:45:07,444
.خفية

324
00:45:07,622 --> 00:45:09,533
.ولكن لا يمكن التغلب عليها

325
00:45:09,999 --> 00:45:14,709
وهي الصداقة العميقة بينه وبين 
.من كان بمثابة أخ له

326
00:45:18,049 --> 00:45:19,335
..ذات يوم

327
00:45:20,468 --> 00:45:24,962
.بينما كان يبحث في الأوراق والمخطوطات القديمة

328
00:45:25,473 --> 00:45:28,556
.وجد كتابا جهنميا 

329
00:45:29,101 --> 00:45:31,559
."كـتـاب الـشّيطان"

330
00:45:31,729 --> 00:45:33,219
."و"الـقــوّة

331
00:45:35,399 --> 00:45:37,265
.هذا الكتاب الرهيب

332
00:45:37,443 --> 00:45:41,027
.كشف حجاب الغموض من أمام عينيه

333
00:45:41,781 --> 00:45:44,398
..علّمه الكتاب كيف أن الإنسان

334
00:45:44,575 --> 00:45:46,691
.مقابل روحه

335
00:45:46,869 --> 00:45:49,577
.يمكن أن يحقق أعظم رغباته

336
00:45:50,039 --> 00:45:51,655
.(و (رودريغو

337
00:45:52,166 --> 00:45:53,907
.الأحمق

338
00:45:54,669 --> 00:45:57,127
.استسلم للإغواء

339
00:45:58,089 --> 00:46:02,583
.فبدأ ميثاق الشّيطان أن يتحقق

340
00:46:03,844 --> 00:46:06,711
..وذات يوم عند الفجر، صديقه 

341
00:46:07,682 --> 00:46:13,052
العقبة الوحيدة التي تمنعه 
.من تحقيق رغبته المذنبة 

342
00:46:13,229 --> 00:46:16,221
.وُجد ملقى ميتا في سريره

343
00:46:16,399 --> 00:46:19,608
.بعلامة الشّيطان على رقبته

344
00:46:21,028 --> 00:46:22,439
..ويد 

345
00:46:23,114 --> 00:46:24,445
..من لهيب

346
00:46:24,615 --> 00:46:27,983
.أودت بحياته بلا رحمة

347
00:46:29,537 --> 00:46:31,153
!أوجس خيفة

348
00:46:33,082 --> 00:46:36,495
.وأراد المذنب التخلّي عن رغبته

349
00:46:36,669 --> 00:46:39,206
.وأراد التراجع عن اتفاقه

350
00:46:39,380 --> 00:46:42,042
.ولكن بعد فات الأوان

351
00:46:42,216 --> 00:46:45,584
.وعلى أمل التغلب على الشّيطان

352
00:46:45,761 --> 00:46:49,629
.جاء إلى الدير ودخل في الأمر

353
00:46:49,807 --> 00:46:56,144
ومنذ ذلك الحين، كانت حياته 
.مثالاً على القسوة والتوبة

354
00:46:58,065 --> 00:47:02,024
.الشّيطان لا يغفر أبدا

355
00:47:02,987 --> 00:47:04,569
..ذات ليلة

356
00:47:05,364 --> 00:47:08,356
..سمعت الجماعة لأول مرة

357
00:47:08,534 --> 00:47:13,449
تلك الهمهمة الغريبة التي 
.سمعناها جميعا منذ لحظة

358
00:47:14,123 --> 00:47:16,615
.(من حجرة الأخ (رودريغو

359
00:47:17,001 --> 00:47:19,663
.تصدح منها صرخات رهيبة

360
00:47:20,212 --> 00:47:23,876
.حاولت الجماعة الدخول بأكملها

361
00:47:24,508 --> 00:47:28,547
.لكن الباب كان مؤصد بإحكام من الداخل

362
00:47:29,138 --> 00:47:31,596
.كان عليهم الدخول عنوة

363
00:47:32,266 --> 00:47:33,802
.أولئك الذين دخلوا

364
00:47:34,310 --> 00:47:39,180
.وجدوا الأخ (رودريغو)، ميتا

365
00:47:40,191 --> 00:47:42,228
..وعلى فكّه

366
00:47:42,401 --> 00:47:45,234
.كانت علامة يد الشّيطان الملتهبة 

367
00:47:45,821 --> 00:47:48,939
.تماما كما هو الحال على جثة صديقه

368
00:47:49,867 --> 00:47:54,361
.وآنذاك ادّعى الشّيطان بوفاء دَينه

369
00:47:55,498 --> 00:47:59,162
.وحملوا الأخ (رودريغو) ودُفن

370
00:47:59,335 --> 00:48:02,544
.مع الطقوس الرهبانية

371
00:48:02,713 --> 00:48:06,957
..ومع عدة مرات على مر القرون 

372
00:48:07,551 --> 00:48:11,636
.جثته لم تبقى في قبرها 

373
00:48:11,806 --> 00:48:15,219
.لنستريح من دفن نصراني

374
00:48:15,393 --> 00:48:17,760
.في كل مرة، وبعد بضعة أيام

375
00:48:18,187 --> 00:48:21,600
.وشهور أو سنوات من الدفن 

376
00:48:21,774 --> 00:48:26,109
عادت جثته إلى الحجرة
!بشكل لا يمكن تفسيره

377
00:48:26,487 --> 00:48:29,730
.كما لو كانت تبيّن لنا أن صلواتنا

378
00:48:30,408 --> 00:48:33,446
.صلوات إخوته

379
00:48:33,828 --> 00:48:37,321
.لم تنجح بعد في تخليص روحه

380
00:48:37,498 --> 00:48:41,332
.في كل مرة تعود جثته إلى الحجرة

381
00:48:41,502 --> 00:48:45,336
.يشار إليه بالاختناق والنحيب الحزين

382
00:48:45,506 --> 00:48:48,794
.يمكننا سماعه من خلف الباب المغلق 

383
00:48:48,968 --> 00:48:50,834
.المحمي بالصليب

384
00:48:54,515 --> 00:48:55,676
."جـبـان"

385
00:48:55,850 --> 00:49:00,970
منذ ذلك الحين، كانت مهمتنا 
.(إنقاذ روح الأخ (رودريغو

386
00:49:01,147 --> 00:49:03,684
.إلى أن نحظى على سلامها

387
00:49:03,858 --> 00:49:06,145
.لن ترتاح أرواحنا

388
00:49:07,653 --> 00:49:09,610
..من وقت لآخر

389
00:49:09,780 --> 00:49:14,570
الشّيطان يعود ليعلن 
.أنه لم يتم التغلب عليه

390
00:49:15,661 --> 00:49:18,323
..وهكذا، مثل اليوم

391
00:49:18,497 --> 00:49:23,242
يمكن سماع نفخته الشريرة
.كما سمعناها سابقا

392
00:49:23,794 --> 00:49:27,412
.وعلى باب الحجرة الملعونة

393
00:49:27,590 --> 00:49:30,423
.ثلاث ضربات متتالية 

394
00:49:30,593 --> 00:49:33,881
.ضربة يد الشّيطان غير المرئية

395
00:50:11,217 --> 00:50:13,424
.كل محاولاتنا ذهبت سُدى

396
00:50:14,011 --> 00:50:18,721
.إيماننا وتوبتنا لم يكفيا

397
00:50:19,225 --> 00:50:22,058
.الأخ (رودريغو) عاد إلى حجرته

398
00:50:22,228 --> 00:50:24,014
.إنه هناك الآن

399
00:50:24,188 --> 00:50:27,977
.يمكنكم سماع نحيبه مرة أخرى

400
00:50:28,776 --> 00:50:33,270
."خطط الرب لا يمكن فهمها"

401
00:50:33,447 --> 00:50:35,905
.هو وحده الذي يعلم

402
00:50:36,408 --> 00:50:41,403
.(كم سنة علينا أن نعاني من أجل الأخ (رودريغو

403
00:50:42,581 --> 00:50:44,492
.كم من القرون

404
00:50:45,000 --> 00:50:49,164
.تُضاف إلى تلك التي عانينا منها

405
00:53:20,698 --> 00:53:24,441
قل ما شئت، ولكن هناك شيء 
.خارق للطبيعة حول كل هذه الأمور

406
00:53:24,618 --> 00:53:26,700
.شيء لا يمكننا تفسيره

407
00:53:26,870 --> 00:53:29,988
.لا تنخدع. حدثت أشياء غريبة بالفعل

408
00:53:30,165 --> 00:53:33,408
أتفق، ولكن لا يوجد شيء خارق 
.للطبيعة حول هذا الموضوع

409
00:53:33,585 --> 00:53:37,249
الشيء الوحيد الذي لا أستطيع تفسيره
.هو ذلك الضجيج الغريب الذي سمعناه

410
00:53:37,423 --> 00:53:39,960
.التي ألهمت قصة القس

411
00:53:40,467 --> 00:53:41,548
.هذا غريب

412
00:53:41,719 --> 00:53:44,086
!غريب؟. أجدها سخيفة

413
00:53:44,263 --> 00:53:48,882
قل لي، أليس من السخف أيضا 
وجود هؤلاء الرهبان اليوم؟

414
00:53:49,059 --> 00:53:52,302
وهذا المكان الذي ينبغي أن يكون أطلال، مأهول بالسكان؟

415
00:53:52,730 --> 00:53:53,970
.أنت محق

416
00:53:54,398 --> 00:53:57,481
.لكن لدي شكوك حول هؤلاء الرهبان 

417
00:53:57,860 --> 00:54:01,353
!خاصة قصة الأخ (رودريغو) الخيالية

418
00:54:01,530 --> 00:54:02,645
ماذا تقصـد؟

419
00:54:03,866 --> 00:54:07,200
،هذا غريب للغاية 
.ولكن أمر بشري يحدث هنا

420
00:54:07,369 --> 00:54:12,284
،إما أن هؤلاء الأشخاص مجانين 
.أو لديهم سبب وجيه للظهور على هذا النحو

421
00:54:12,458 --> 00:54:14,495
.وتخويف أي شخص يأتي إلى هنا

422
00:54:14,877 --> 00:54:18,120
.أود الوصول لمغزى الأمر

423
00:54:18,297 --> 00:54:20,834
.لا تتورط فيما لا يهم

424
00:54:21,008 --> 00:54:22,965
.أوقف مغامراتك

425
00:54:23,135 --> 00:54:25,467
.لا تنجذب لأشياء لا يفهمها الإنسان

426
00:54:25,637 --> 00:54:29,676
لا تخبرني أنك صدقت قصص هؤلاء الأطفال؟

427
00:54:29,850 --> 00:54:31,636
.إذا كان هناك شيء مخفي هنا

428
00:54:31,810 --> 00:54:36,145
يمكنك التأكد من أنه لا علاقة له 
.بالشّيطان أو الأشباح

429
00:54:36,315 --> 00:54:39,353
.يجب أن يكون أمر بشري وسيء للغاية

430
00:54:39,818 --> 00:54:42,059
.من يدري يا (ألفونسو)، من يدري

431
00:54:42,529 --> 00:54:44,566
.كان هذا كله غريبا جدا

432
00:54:45,741 --> 00:54:49,279
،يجب أن تحذو حذو زوجتك
.وتتعلم منها

433
00:54:49,453 --> 00:54:51,740
.ظلت (كريستينا) هادئة جدا في حجرتها

434
00:54:51,914 --> 00:54:53,905
.ربما تكون غارقة بالنوم

435
00:54:54,082 --> 00:54:55,823
وهذا يبدو طبيعيا بالنسبة لك؟

436
00:54:56,251 --> 00:54:58,709
.أقول لك، هناك شيء مظلم يحيط بنا

437
00:54:59,129 --> 00:55:00,164
.أجل

438
00:55:00,339 --> 00:55:03,582
.يبدو أن (كريستينا) قد تغيرت بفعل هذه البيئة

439
00:55:04,468 --> 00:55:07,631
!إنها غريبة، ذات هدوء رهيب

440
00:55:07,805 --> 00:55:10,422
هيا، الآن أنت تبدأ في (كريستينا)؟

441
00:55:21,193 --> 00:55:26,154
اغفروا لي مقاطعتي
.لأصوات الرجال الأحياء 

442
00:55:26,740 --> 00:55:32,827
لكن قواعدنا تنص بمنع وجود 
.شخصين في نفس الحجرة

443
00:55:32,996 --> 00:55:35,658
.والتوسل إلى أولئك الذين يأتون من الخارج

444
00:55:35,833 --> 00:55:39,042
ليحافظوا على الصمت 
.الذي يسود هذا البيت

445
00:55:45,717 --> 00:55:47,879
.أراك غدا أخي. نم جيدا

446
00:55:48,053 --> 00:55:49,714
.شكرا لك. سيكون هذا صعبا

447
00:57:00,250 --> 00:57:01,456
.(كريستينا)

448
00:57:02,753 --> 00:57:04,039
ماذا تفعلين هنـا؟

449
00:57:04,212 --> 00:57:08,001
ماذا لو أتى (إدواردو) هنا 
باحثا عنكِ؟ ماذا سنقول له؟

450
00:57:09,551 --> 00:57:10,586
.الحقيقة

451
00:57:10,761 --> 00:57:12,627
،بأني أحبك
.إننا نحب بعضنا البعض

452
00:57:12,804 --> 00:57:15,466
.أنتِ لا تعرفين ما تقولين -
.(بل أعرف ما أقول يا (ألفونسو -

453
00:57:15,641 --> 00:57:17,803
الليلة، أعرف ما أريد 
.أكثر من أي وقت مضى

454
00:57:17,976 --> 00:57:20,138
!خذني معك. لا أريد البقاء معه

455
00:57:20,312 --> 00:57:21,802
!(أنتِ مجنونة يا (كريستينا

456
00:57:21,980 --> 00:57:23,971
.(لا يمكننا أن نفعل هذا بـ(إدواردو

457
00:57:24,149 --> 00:57:27,267
.أنت لا تحبني -
.ألا تعرفين؟ بأني هائمٌ بكِ -

458
00:57:28,862 --> 00:57:30,227
.لا أعرف ماذا أفعل

459
00:57:38,956 --> 00:57:40,117
.أن تحبني

460
00:57:52,594 --> 00:57:53,834
.لا

461
00:57:53,929 --> 00:57:54,919
!ارحلي

462
00:57:55,180 --> 00:57:57,512
!ارحلي قبل لا يُحمد عقباه

463
00:58:03,605 --> 00:58:05,437
.إدواردو) على حق)

464
00:58:06,733 --> 00:58:09,350
.هناك شيء جهنمي عنكِ الليلة

465
00:58:10,362 --> 00:58:11,477
شيء جهنمي؟

466
00:58:12,739 --> 00:58:15,606
.حكايات الكاهن تركت انطباعا عليك

467
00:58:16,451 --> 00:58:19,159
.ألم تفطن؟ لقد رأى أننا في حالة حب

468
00:58:19,538 --> 00:58:21,404
.وأراد أن يسخر منا

469
00:58:23,583 --> 00:58:24,823
..(الأخ (رودريغو

470
00:58:25,669 --> 00:58:26,750
..(ألفونسو)

471
00:58:27,879 --> 00:58:30,667
.رجلين يرغبان في زوجة أفضل صديق لهما

472
00:58:31,967 --> 00:58:34,208
ما خطبكِ الليلة، (كريستينا)؟

473
00:58:34,970 --> 00:58:38,213
.أنتِ امرأة مختلفة خلف جدران هذه الحجرات

474
00:58:38,974 --> 00:58:41,386
ألا ترين كم سيكون الأمر فظيعا؟

475
00:58:42,144 --> 00:58:45,353
.عدم احترام ثقة (إدواردو) وولاءه

476
00:58:47,441 --> 00:58:48,772
.(اخرجي يا (كريستينا

477
00:58:48,942 --> 00:58:49,932
!اخرجي

478
00:58:53,196 --> 00:58:54,652
!أقول لكِ اخرجي

479
00:59:00,954 --> 00:59:03,116
.أنت لست الرجل الذي ظننتك عليه

480
00:59:04,791 --> 00:59:06,623
.عندما تريد شيئا

481
00:59:07,335 --> 00:59:09,497
.يجب أن تريده من قلبك

482
00:59:10,213 --> 00:59:12,170
.أكثر من أي شيء وأي شخص

483
00:59:15,886 --> 00:59:16,876
.أنا خارجة

484
00:59:26,938 --> 00:59:28,178
.ولكن، اسمعني جيدا

485
00:59:29,191 --> 00:59:31,979
.هذا الخطأ لا يمكن إصلاحه أبدا

486
01:01:33,064 --> 01:01:34,179
!(كريستينا)

487
01:01:42,115 --> 01:01:43,571
.(افتحي الباب. (كريستينا

488
01:01:44,451 --> 01:01:45,612
.سامحيني

489
01:01:56,004 --> 01:01:57,165
.سامحيني

490
01:01:57,339 --> 01:01:59,626
!أنا مجنون. لم أكن أعرف ما كنت أقول

491
01:02:00,050 --> 01:02:00,915
.افتحي

492
01:02:05,805 --> 01:02:08,672
.(كريستينا). إنه أنا. (ألفونسو)

493
01:02:09,517 --> 01:02:11,224
.لا تكوني عنيدة

494
01:02:12,020 --> 01:02:13,727
.أحبكِ. افتحي الباب

495
01:08:16,426 --> 01:08:19,885
."لا تبحث عني في الخارج"

496
01:08:20,054 --> 01:08:22,842
."ولكن في داخلك"

497
01:08:23,016 --> 01:08:26,179
."داخل قلبك"

498
01:08:26,352 --> 01:08:28,639
."إذا كنت قويا"

499
01:08:28,813 --> 01:08:30,724
."تواصل معي"

500
01:08:30,898 --> 01:08:34,766
.إذا تواصلت معي بروحك" 
."وكنت مستعدا لدفع الثمن 

501
01:08:34,944 --> 01:08:38,027
."سأحقق لك أعظم"

502
01:08:38,197 --> 01:08:40,939
."رغباتك الشديدة"

503
01:08:47,540 --> 01:08:48,780
..أعظم 

504
01:08:50,501 --> 01:08:52,583
.رغباتي الشديدة

505
01:08:56,007 --> 01:08:57,247
.(كريستينا)

506
01:09:04,015 --> 01:09:05,176
.(إدواردو)

507
01:09:31,918 --> 01:09:34,956
."سيموت"

508
01:10:14,293 --> 01:10:15,624
.(إدواردو)

509
01:10:29,434 --> 01:10:31,220
"اطلبني بروحك"

510
01:10:35,398 --> 01:10:37,389
"ادفع الثمن"

511
01:10:37,483 --> 01:10:38,723
!لا

512
01:10:49,537 --> 01:10:50,447
.(إدواردو)

513
01:14:32,385 --> 01:14:33,750
!(ألفونسو)

514
01:14:55,324 --> 01:14:56,780
!(ألفونسو)

515
01:15:02,581 --> 01:15:03,696
!(إدواردو)

516
01:15:03,874 --> 01:15:05,865
.أين كنت؟ لم نتمكن من العثور عليك

517
01:15:06,043 --> 01:15:08,034
!أنت على قيد الحياة -
!بالطبع أنا على قيد الحياة -

518
01:15:08,212 --> 01:15:10,203
!على قيد الحياة
!الحمد لله، أنت على قيد الحياة

519
01:15:10,381 --> 01:15:12,748
ما خطبك؟ هل اعتقدت بأني قد مُت؟

520
01:15:12,925 --> 01:15:14,165
وأين كنت؟

521
01:15:14,635 --> 01:15:16,421
.كنا نبحث عنك منذ فترة

522
01:15:16,595 --> 01:15:18,882
لا تسأل، كل ما يهم هو 
.أنك على قيد الحياة

523
01:15:19,056 --> 01:15:22,515
،لذلك كان كل شيء حلما
!كابوسا، لا أعرف ما هو

524
01:15:22,685 --> 01:15:24,221
ما الذي تتحدث عنه؟

525
01:15:25,187 --> 01:15:28,430
.البارحة كنت شجاعا وهادئا

526
01:15:28,607 --> 01:15:30,063
!الآن تبدو مجنونا تقريبا

527
01:15:30,234 --> 01:15:31,724
.نعم مجنون، ولكني في سلام

528
01:15:31,902 --> 01:15:36,396
،لأنها كانت كذبة والآن الصباح
.ونحن جميعا هنا ولم يحدث لنا شيئا

529
01:15:37,324 --> 01:15:40,112
.نعم، الحمد لله أن الليل قد انجلى

530
01:15:40,745 --> 01:15:43,407
.كما شعرت بتأثير غريب في هذا الدير

531
01:15:44,373 --> 01:15:47,331
.الآن، في ضوء النهار، كل شيء مختلف

532
01:15:48,502 --> 01:15:50,584
.أنتما الاثنين كنتما هادئين الليلة الماضية

533
01:15:50,755 --> 01:15:54,999
لا، لا يمكنك تخيّل الأشياء الفظيعة 
.التي رأيتها أو حلمت بها

534
01:15:55,676 --> 01:15:58,964
.أنا حقا لا أعرف ما رأيته أو ما حلمت به

535
01:16:00,598 --> 01:16:02,635
.كل هذا يبدو وكأنه حلم بالنسبة لي أيضا

536
01:16:04,435 --> 01:16:05,846
.لا أعرف ماذا حدث لي

537
01:16:07,480 --> 01:16:10,313
الشيء الجيد هو أننا جميعا 
.هنا آمنون وسالمون. لنذهب

538
01:16:10,483 --> 01:16:11,848
.نعم، لنذهب

539
01:16:12,026 --> 01:16:14,893
لكن أولا، يجب علينا أن نبحث 
.عن الرهبان، ونشكرهم

540
01:16:15,071 --> 01:16:17,278
.بعد كل شيء، كانوا طيبين معنا

541
01:16:17,448 --> 01:16:18,563
.لنذهب ونجدهم

542
01:16:19,492 --> 01:16:21,358
.لكني لا أرَ أحدا منهم

543
01:16:22,328 --> 01:16:26,413
هذا صحيح. منذ أن غادرنا الحجرات
.لم نرَ راهبا واحدا

544
01:16:27,583 --> 01:16:30,621
ويبدو أن هذا المكان أكثر 
.إهمالا من الليلة الماضية

545
01:16:31,670 --> 01:16:32,660
.انظروا

546
01:16:41,347 --> 01:16:42,462
..كم هذا غريب

547
01:16:42,640 --> 01:16:45,974
أكاد أقسم أن هذا هو المكان 
.الذي تابعناهم فيه الليلة الماضية

548
01:16:46,560 --> 01:16:47,721
.أليس هو نفس المكان؟

549
01:16:48,187 --> 01:16:51,179
على أي حال، يجب أن يكون 
.هؤلاء الرهبان في مكان ما

550
01:16:51,357 --> 01:16:52,518
.لنذهب ونرى

551
01:17:28,477 --> 01:17:31,310
.كيف دخلتم؟ فأنا لم أراكم

552
01:17:31,480 --> 01:17:34,017
ألا تعلمون أنها لم تحن بعد ساعات الزيارة؟

553
01:17:35,901 --> 01:17:38,313
ساعات الزيارة؟ -
.بالطبع -

554
01:17:38,487 --> 01:17:41,104
نحن لا نفتح حتى الساعة 
العاشرة صباحا. كيف دخلتم؟

555
01:17:41,866 --> 01:17:44,198
ومن سمح لكم بالدخول؟

556
01:17:46,704 --> 01:17:50,038
،وصلنا الليلة الماضية
.نحن ضيوف رهبان هذا الدير

557
01:17:50,207 --> 01:17:51,993
ضيوف من؟

558
01:17:52,168 --> 01:17:55,251
الرهبان. الإخوة. ألا تسمع؟

559
01:17:55,713 --> 01:17:57,124
الإخوة؟

560
01:18:01,135 --> 01:18:04,253
هل أنتم حفنة من المجانين؟ 
أم أنكم تعبثون معي؟

561
01:18:04,430 --> 01:18:05,545
.لا هذا ولا ذاك

562
01:18:05,890 --> 01:18:08,723
.من فضلك أخبر الأب رئيس الدير بأننا سنغادر

563
01:18:08,893 --> 01:18:10,304
الأب رئيس الدير؟ 

564
01:18:10,477 --> 01:18:12,718
.نعم! يبدو أنك غبي

565
01:18:13,105 --> 01:18:14,891
وهل أبدو لك غبيا؟

566
01:18:15,316 --> 01:18:18,354
.ولكن يبدو أنكم جميعا مضطربون قليلا

567
01:18:18,527 --> 01:18:21,895
.أولا، لم يأتِ أحد إلى هنا الليلة الماضية

568
01:18:22,781 --> 01:18:24,522
.فأنا أنام بجانب الباب 

569
01:18:24,700 --> 01:18:28,534
ولم تأتِ أحد في الليلة الماضية 
.ولا في هذا الصباح بهذه الطريقة

570
01:18:31,081 --> 01:18:32,242
..إلا إذا

571
01:18:32,416 --> 01:18:34,828
.تسلقتم من خلال النوافذ

572
01:18:35,878 --> 01:18:39,963
،تحدث إلى الإخوة، الأب 
.أو أي شخص. سيخبرونك

573
01:18:40,132 --> 01:18:43,670
.ولكن لا يوجد لا إخوة أو آباء هنا 

574
01:18:43,844 --> 01:18:45,175
.ولا أي شخص آخر

575
01:18:45,346 --> 01:18:46,711
.فقط أنا وابنتي

576
01:18:46,889 --> 01:18:48,846
.أكلنا هنا مع الرهبان الليلة الماضية

577
01:18:49,016 --> 01:18:52,259
،أتذكر، كانت هذه الغرفة
أليس كذلك، (ألفونسو)؟

578
01:18:52,436 --> 01:18:54,143
.نعم. أنا متأكد أنها هي

579
01:18:57,274 --> 01:18:58,685
تناولتم العشاء هناك؟

580
01:19:00,444 --> 01:19:03,482
.لكن هذا الباب لم يفتح منذ سنوات عديدة

581
01:19:04,365 --> 01:19:05,526
ماذا يوجد هناك؟

582
01:19:05,699 --> 01:19:07,155
.غرفة الطعام

583
01:19:07,576 --> 01:19:10,238
.لكنها لم تعد صالحة للاستخدام منذ سنوات

584
01:19:10,412 --> 01:19:13,370
.نحن لا نعرضها للزوار حتى

585
01:19:13,707 --> 01:19:15,243
.لنرى، افتح الباب

586
01:20:38,625 --> 01:20:40,741
.هنا الدليل. تعالوا وشاهدوا

587
01:20:45,299 --> 01:20:46,380
.انظروا

588
01:20:52,639 --> 01:20:54,129
."جـبـان"

589
01:20:54,308 --> 01:20:55,298
."جـبـان"

590
01:20:56,018 --> 01:21:00,137
،كتب هذا الليلة الماضية بواسطة دبوس 
.بينما كنا نتناول الطعام مع الرهبان

591
01:21:02,358 --> 01:21:04,395
هل ما زلت تعتقد أننا لم نتناول العشاء هنا؟

592
01:21:04,485 --> 01:21:06,226
ولا يوجد رهبان؟

593
01:21:09,698 --> 01:21:11,234
.حسنا. سنرى

594
01:21:11,658 --> 01:21:13,069
.هناك رهبان

595
01:21:13,786 --> 01:21:15,447
.والآن فكّرت في الأمر 

596
01:21:15,871 --> 01:21:17,407
.كان هنا الأب أيضا. رئيس الدير

597
01:21:18,832 --> 01:21:20,118
هل تريدون رؤيتهم؟

598
01:21:20,751 --> 01:21:24,335
طبعا، لقد حاولنا إخبارك 
.بذلك لمدة نصف ساعة

599
01:21:24,505 --> 01:21:25,961
.هيا بنا، إذاً

600
01:21:45,275 --> 01:21:48,142
.ها هم رهبان هذا الدير

601
01:21:48,320 --> 01:21:52,359
لكنني أجد صعوبة في تصديق أنكم
.تناولتم العشاء معهم الليلة الماضية

602
01:21:52,533 --> 01:21:56,117
.لم يتناولوا العشاء لفترة طويلة المساكين

603
01:21:56,286 --> 01:21:58,618
.هيا تقدموا، هيا

604
01:22:17,516 --> 01:22:21,009
،وجدناهم قبل عشر سنوات 
.تماما كما ترونهم الآن

605
01:22:21,687 --> 01:22:24,600
.تقول الناس إنهم دفنوا لأكثر من قرن

606
01:22:25,107 --> 01:22:27,724
يتم الحفاظ عليهم بشكل جيد، أليس كذلك؟

607
01:22:28,527 --> 01:22:30,689
.كنت قد نسيت أمرهم بالفعل

608
01:22:30,863 --> 01:22:32,695
.كما أنهم لم يزعجونني أبدا

609
01:22:40,873 --> 01:22:42,329
!هذا أمر فظيع

610
01:22:43,625 --> 01:22:45,957
."هناك الأب "رئيس الدير -
.لنذهب -

611
01:22:46,128 --> 01:22:49,871
.ألا تريدون رؤيتهم عن قرب؟ تقدموا

612
01:22:50,048 --> 01:22:51,755
.لا، لنذهب. لنخرج من هنا

613
01:22:51,925 --> 01:22:55,589
،لكنهم غير مؤذين 
.إنهم أناس طيبون

614
01:22:59,850 --> 01:23:01,056
.شكرا جزيلا

615
01:23:01,226 --> 01:23:06,016
إذا كنتم ترغبون بالعودة في وقت فراغكم، يمكنني 
.أن أريكم العديد من الأشياء المثيرة للاهتمام

616
01:23:06,190 --> 01:23:08,682
.الكثير من الناس يأتون إلى هنا لرؤية المومياوات

617
01:23:08,859 --> 01:23:11,851
قلت بأن الطريق السريع قريب؟ -
.حوالي كيلومتر واحد -

618
01:23:12,029 --> 01:23:15,238
.التزموا باليمين فقط 
.فلا يمكنكم تفويته. نزهة لطيفة

619
01:23:15,407 --> 01:23:17,273
.هواء الصباح النقي

620
01:23:17,451 --> 01:23:19,158
.يعدّل مزاج المرء

621
01:23:20,829 --> 01:23:22,035
.شكرا لك

622
01:23:40,432 --> 01:23:41,888
.لا يمكنني تصديق ذلك

623
01:23:42,559 --> 01:23:45,096
.لكننا قضينا ليلة مع الأموات

624
01:23:48,732 --> 01:23:50,473
.لا تصدق المستحيل

625
01:23:51,527 --> 01:23:53,689
.لابد أننا كنا نهلوس

626
01:23:54,363 --> 01:23:55,569
نحن الثلاثة؟

627
01:23:56,949 --> 01:23:58,110
من يدري؟

628
01:23:59,743 --> 01:24:01,859
.من يدري ما إذا كانوا قد جاءوا إلى الحياة 

629
01:24:02,037 --> 01:24:04,278
!أو إذا نحن قد متنا لليلة واحدة

630
01:24:05,666 --> 01:24:06,781
.دعونا نكمل طريقنا

630
01:24:29,266 --> 01:24:46,781
{\an8}{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}.تمّت الترجمة بواسطة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}الكـويــت - 12/5/2022

631
01:24:47,332 --> 01:24:54,295
"النـهــايــة"

