1
00:00:-01,-200 --> 00:00:37,570
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_1100
2
00:01:11,500 --> 00:01:18,300
|| ذاكّرة ||
3
00:01:24,030 --> 00:01:26,370
"غوادالاخارا، المكسيك"
4
00:02:19,950 --> 00:02:21,070
{\an8}.مساء الخير
5
00:02:22,170 --> 00:02:24,890
{\an8}أقسم أنّكِ تزدادين جمالاً كل يوم
6
00:02:26,170 --> 00:02:27,210
{\an8}.يا (كلاوديا)
7
00:02:28,970 --> 00:02:30,000
{\an8}.هذا لطف منك
8
00:02:31,170 --> 00:02:33,110
{\an8}..لا يمكنني
9
00:02:34,170 --> 00:02:36,210
{\an8}.هذا جيّد لأنها ليست لكِ
10
00:03:05,670 --> 00:03:07,210
{\an8}هل يمكننا البقاء وحدنا في الغرفة؟
11
00:03:07,220 --> 00:03:08,510
{\an8}.بالطبع
12
00:03:56,000 --> 00:03:59,990
.لقد اكملت باكرًا"
."سأكون في المنزل عند العشاء
13
00:04:25,800 --> 00:04:27,570
سحقًا!
14
00:04:30,570 --> 00:04:36,310
"إل باسو، تكساس"
15
00:05:01,270 --> 00:05:03,110
أنت متوتر.
16
00:05:05,310 --> 00:05:06,710
لا بأس.
17
00:05:06,740 --> 00:05:09,580
عندما رأيتك أول مرة،
قلت لنفسي،
18
00:05:09,610 --> 00:05:11,780
"هذا رجل يعرف ما يريده".
19
00:05:14,790 --> 00:05:17,290
إنه مجرد خائف.
20
00:05:17,320 --> 00:05:18,890
حسنًا، أنا لست خائفًا،
فقط أنني..
21
00:05:18,920 --> 00:05:24,290
أعلم، إنها فقط الطريقة
.التي تسير بها الأمور
22
00:05:24,330 --> 00:05:27,300
لكن على الرجل أن يدفع
ليحصل على ما يريده.
23
00:05:31,970 --> 00:05:35,740
لهذا السبب جميعنا هنا، صحيح؟
24
00:05:42,310 --> 00:05:43,750
نعم.
25
00:05:49,390 --> 00:05:51,060
اذهب وتحدث معها.
26
00:05:53,090 --> 00:05:54,660
هيّا.
27
00:05:55,690 --> 00:05:58,260
إنها جميلة جدًا.
28
00:05:58,300 --> 00:05:59,900
سترى ذلك.
29
00:06:21,120 --> 00:06:22,090
(بيتريز)!
30
00:06:23,620 --> 00:06:24,800
{\an8}.كوني لطيفة معه
31
00:06:32,160 --> 00:06:33,230
.مرحبًا
32
00:06:33,260 --> 00:06:34,730
مرحبًا.
33
00:06:37,700 --> 00:06:39,670
هل تريدين أن تريني ما ترسمينه؟
34
00:06:40,400 --> 00:06:42,710
أفضل إلا افعل هذا.
35
00:06:50,350 --> 00:06:52,080
أنّكِ (بيتريز)، صحيح؟
36
00:06:55,250 --> 00:06:56,220
إلى غرفة النوم.
37
00:07:09,200 --> 00:07:12,270
اسمعي، لماذا لا نتحدث أولاً؟
38
00:07:12,300 --> 00:07:13,700
حسنًا؟
39
00:07:13,740 --> 00:07:15,310
أنّك لا ترغب في تضيع
وقتنا في الحديث.
40
00:07:15,340 --> 00:07:17,270
لا بأس.
41
00:07:17,310 --> 00:07:19,010
كم عمركِ؟
42
00:07:19,040 --> 00:07:21,810
ـ كم العمر الذي تحبّه؟
ـ لا، ليس هذا ما قصدته.
43
00:07:21,850 --> 00:07:25,080
أريد فقط التعرف عليكِ،
.لأعرف مَن تكونين
44
00:07:25,120 --> 00:07:26,820
- هل يعجبك عمر 13؟
- بحقكِ، لا، ارجوك!
45
00:07:26,850 --> 00:07:28,720
- 12؟
- لا.
46
00:07:29,450 --> 00:07:31,720
{\an8}!أبي، إنه يحمل شيئًا
47
00:07:33,420 --> 00:07:34,760
سحقًا!
48
00:07:35,790 --> 00:07:37,260
أبي! أبي!
49
00:07:47,070 --> 00:07:50,170
المباحث الفيدرالية!
أرمِ سرحك الآن أيها الأحمق! أرمه!
50
00:07:50,270 --> 00:07:51,690
{\an8}!اهدأ
51
00:07:51,740 --> 00:07:53,240
- عليك اللعنة!
- وعليك اللعنة أيضًا يا صديقتي!
52
00:07:53,280 --> 00:07:55,410
- إذا مت، ستموت.
- مهلاً يا (ليون)!
53
00:07:55,710 --> 00:07:56,700
{\an8}.انصت إليّ
54
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
{\an8}.انتهى الأمر
55
00:07:57,810 --> 00:07:59,910
{\an8}.إذا تفاقم الأمر، جميعنا نخسر
56
00:08:00,080 --> 00:08:01,990
{\an8}محقق؟ من "المكسيك"؟
57
00:08:02,010 --> 00:08:02,670
{\an8}.اجل
58
00:08:02,690 --> 00:08:04,500
{\an8}ـ الشرطة الفيدرالية المكسيكية؟
.ـ اهدأ
59
00:08:04,910 --> 00:08:05,850
{\an8}.تبًا لكم، لن اعود
60
00:08:05,860 --> 00:08:07,060
ضع المسدس ارضًا. ضعه أرضًا!
61
00:08:07,090 --> 00:08:08,460
لم يقل أحد أيّ شيء عن العودة.
62
00:08:08,490 --> 00:08:11,800
يمكننا التحدث عن كل ذلك،
حين يكون الجميع بأمان، حسنًا؟
63
00:08:11,830 --> 00:08:13,930
لقد كذبت! كلكم كذبتم!
64
00:08:13,960 --> 00:08:16,770
أنّك لا تريد أن تؤذيها يا رجل.
إنها ابنتك.
65
00:08:16,800 --> 00:08:19,200
- حسنًا؟ إنها بحاجة إليك.
- أنت لا تعرف شيئًا.
66
00:08:19,240 --> 00:08:20,800
أعلم أنّك لا تريد فعل هذا.
67
00:08:20,840 --> 00:08:23,210
لا أحد منا يريد هذا، حسًنا؟
68
00:08:23,240 --> 00:08:24,470
هيّا، أنت أب.
69
00:08:24,510 --> 00:08:26,480
ضع المسدس ارضًا.
70
00:08:32,550 --> 00:08:34,220
أبي! أبي!
71
00:08:36,520 --> 00:08:38,160
أبي!
72
00:08:38,190 --> 00:08:39,360
أبي!
73
00:08:39,390 --> 00:08:40,820
.ـ اتركيني
ـ (بيتريز)، لا.
74
00:08:40,860 --> 00:08:42,930
- هيّا، تراجعي!
-أبي! أبي!
75
00:08:42,960 --> 00:08:45,030
- اسحبوها للخلف!
- اتركوني!
76
00:08:45,060 --> 00:08:46,330
أبي!
77
00:08:46,360 --> 00:08:47,330
اتركوني!
78
00:09:00,280 --> 00:09:01,280
بابا (ليون)؟
79
00:09:03,280 --> 00:09:04,850
أجل، أنني..
80
00:09:04,880 --> 00:09:07,180
تمهل يا (سيرا)، أريد أن
أتأكد أنني واضح في هذا.
81
00:09:07,220 --> 00:09:09,290
الرجل المهم،
المفتاح لتحقيقك كله
82
00:09:09,320 --> 00:09:11,390
خامدًا في عربة لحم ودماغه متناثر؟
83
00:09:11,420 --> 00:09:14,260
أنقذ (فينسينت) أرواح يا سيدي.
كاد الوغد أن يسبب فوضى.
84
00:09:14,290 --> 00:09:15,860
لا أهتم يا (أميستيد).
85
00:09:15,890 --> 00:09:19,860
ما يهمني هو تحقيق 11 شهرًا
الذي استهلك منا موارد كثيرة
86
00:09:19,900 --> 00:09:21,200
على جانبي الحدود.
87
00:09:21,230 --> 00:09:24,030
- والذي الآن تدمر تمامًا.
- ليس ضروريًا.
88
00:09:24,070 --> 00:09:25,970
لا تزيد الطين بلة.
89
00:09:26,000 --> 00:09:29,510
فلا يمكن بناء قضية اتجار
.على طفلة غير موثوقة
90
00:09:29,540 --> 00:09:31,280
ماذا يكون إذًا؟
91
00:09:31,310 --> 00:09:32,440
سيّدي.
92
00:09:32,480 --> 00:09:33,880
سنتحدث في الصباح.
93
00:10:12,440 --> 00:10:16,070
"مكسيكو سيتي"
94
00:10:33,970 --> 00:10:35,130
(موريسيو).
95
00:10:37,240 --> 00:10:39,440
(أليكس)!
96
00:10:39,970 --> 00:10:41,240
{\an8}.سررت برؤيتك يا صديقي
97
00:10:41,250 --> 00:10:43,450
ما هذا؟ ما هذا؟
98
00:10:43,470 --> 00:10:46,070
{\an8}.ماريسول)! انظري مَن هنا)
99
00:10:47,730 --> 00:10:50,130
يا إلهي، لقد كبرت!
100
00:10:50,260 --> 00:10:51,930
يا لها من طفلة جميلة!
101
00:10:51,970 --> 00:10:56,240
الخيول اللعينة، إنها باهظة الثمن.
102
00:10:56,280 --> 00:10:58,480
- أرخص من طلاق على ما أظن.
- نعم!
103
00:11:02,290 --> 00:11:04,390
احسنت صنعًا في "غوادالاخارا".
104
00:11:04,430 --> 00:11:07,130
تلك المدينة قذرة.
105
00:11:07,160 --> 00:11:08,430
مثل هنا.
106
00:11:08,470 --> 00:11:12,280
أكره المدن والحشود
.وروائح بيض البشرة الأوغاد
107
00:11:13,580 --> 00:11:16,150
- لا اقصد الإساءة.
- لا تبالي.
108
00:11:16,180 --> 00:11:18,390
اجواء الريف أفضل الآن، ألا تعتقد ذلك؟
109
00:11:18,420 --> 00:11:20,420
هل تتذكّر "تامالبايس"؟
110
00:11:20,460 --> 00:11:23,430
."أولئك الأوغاد من "لوس زيتا
111
00:11:23,460 --> 00:11:25,870
إنها كانت أيام مجنونة،
على الرغم من المرح.
112
00:11:25,900 --> 00:11:28,570
ما كنت لأصفها إنها
مرحة يا (ماوريسيو).
113
00:11:28,610 --> 00:11:30,840
صحيح..
114
00:11:30,880 --> 00:11:33,250
.أنت حساس. ممثل
115
00:11:33,280 --> 00:11:35,550
رباه. ابتهج!
116
00:11:35,590 --> 00:11:37,460
الحياة جيّدة الآن. إنها أكثر هدوءًا.
117
00:11:37,490 --> 00:11:39,090
،كلما زاد المال
.قل سفك الدماء
118
00:11:40,500 --> 00:11:42,900
احضر لك أصدقاؤنا شيئًا جميلاً.
119
00:11:44,600 --> 00:11:47,510
(موري)، عليك تكليف شخصًا آخر.
120
00:11:47,540 --> 00:11:49,580
أنا لست مستعدًا لهذه المهمة الآن.
121
00:11:49,610 --> 00:11:51,150
استعد لأجلها.
122
00:11:51,190 --> 00:11:53,220
المهمة في "إل باسو".
فأنت من هناك، صحيح؟
123
00:11:53,260 --> 00:11:55,630
لديّ سبب آخر لأرفض.
124
00:11:55,660 --> 00:11:58,270
أحاول أخبارك، سأتنحى.
125
00:12:07,080 --> 00:12:08,050
{\an8}أيّ شيء آخر؟
126
00:12:08,080 --> 00:12:11,360
أريد شاي مثلج، لو سمحتِ.
127
00:12:19,440 --> 00:12:21,010
ما الخطب؟
128
00:12:21,610 --> 00:12:23,110
انّك ثمل؟
129
00:12:25,620 --> 00:12:28,260
لا، لا، فقط متعب.
130
00:12:29,460 --> 00:12:32,700
(أليكس). أحتاجك في هذا.
131
00:12:32,730 --> 00:12:34,340
فأنت تعرف المدينة.
132
00:12:38,010 --> 00:12:39,450
هذا مبلغ كبير.
133
00:12:39,480 --> 00:12:41,220
إنها مهمة لشخصين.
134
00:12:42,620 --> 00:12:44,520
أليس لديك اخ في "إل باسو"؟
135
00:12:49,070 --> 00:12:51,370
(موري)..
136
00:12:53,170 --> 00:12:54,740
هل تتجسس عليّ؟
137
00:12:54,780 --> 00:12:57,110
يتطلب عملنا معرفة
كل شيء يا (أليكس).
138
00:12:57,150 --> 00:13:00,090
لذا توقف عن الحديث
عن هراء التقاعد.
139
00:13:00,120 --> 00:13:02,960
فأمثالنا لا يتقاعدون.
140
00:13:11,130 --> 00:13:15,970
"إل باسو، تكساس"
141
00:14:05,580 --> 00:14:07,790
،تفضل يا سيّد (مارشال)
أنت جاهز تمامًا.
142
00:14:07,820 --> 00:14:10,430
هل تلزمك خدمة أخرى؟
143
00:14:10,460 --> 00:14:11,460
سيّد (مارشال)؟
144
00:14:15,670 --> 00:14:18,140
لا، شكرًا. لا تلزمني.
145
00:14:18,980 --> 00:14:20,510
ما رقم الغرفة مرة أخرى؟
146
00:14:20,550 --> 00:14:22,750
إنها 1106. هذا مفتاحك.
147
00:14:22,780 --> 00:14:25,560
نعم. شكرًا لك.
148
00:14:44,710 --> 00:14:46,580
"ديفيد مارشال)، فندق ميترو)"
149
00:14:53,310 --> 00:14:54,280
"1106"
150
00:15:01,760 --> 00:15:03,360
فودكا "مارتيني" من فضلك.
151
00:15:05,770 --> 00:15:08,740
إذًا، إنه وقت مبكر جدًا على
احتساء كأس من النبيذ؟
152
00:15:08,780 --> 00:15:11,010
أم متأخر جدًا لمشروب كوكتيل؟
153
00:15:11,050 --> 00:15:14,350
أظن أن هذا يعتمد على
نوع اليوم الذي تريدينه.
154
00:15:14,390 --> 00:15:15,990
القرار لك، أليس كذلك؟
155
00:15:21,560 --> 00:15:22,660
هل أنت بمفردك؟
156
00:15:22,800 --> 00:15:24,500
ليس الآن.
157
00:15:24,600 --> 00:15:25,900
اعذريني.
158
00:15:32,690 --> 00:15:34,660
- هل كانت رحلتك ممتعة؟
- لنبدأ العمل.
159
00:15:40,040 --> 00:15:41,670
نعم، إنه هنا.
160
00:15:42,930 --> 00:15:45,600
يبدو مثل ما توقعته.
161
00:15:45,630 --> 00:15:47,290
واثق أنه سيفي بالغرض.
162
00:15:48,450 --> 00:15:50,320
حسنًا، وداعًا الآن.
163
00:15:58,540 --> 00:16:00,510
قال رجالك أن العملية
.يجب أن تنجز بسرعة
164
00:16:00,530 --> 00:16:02,200
وهذا ما سيكون.
165
00:16:03,890 --> 00:16:06,150
سأحتاج إلى دقّة أكثر من ذلك.
166
00:16:06,180 --> 00:16:07,850
لا، لن تحتاج.
167
00:16:08,130 --> 00:16:09,900
كلما قل معرفتك، كلما كان أفضل.
168
00:16:44,360 --> 00:16:47,940
"منشأة أل باسو للمعالجة المركزية"
169
00:17:16,390 --> 00:17:17,450
{\an8}.أنّك ضغطت عليه
170
00:17:18,690 --> 00:17:19,790
كنت أحاول إنقاذه.
171
00:17:20,010 --> 00:17:21,710
انت كاذب.
172
00:17:21,910 --> 00:17:23,870
اسمعي يا (بيتريز)،
..ما حدث لكِ
173
00:17:23,900 --> 00:17:26,500
ما فعله والدكِ ليس صحيحًا.
174
00:17:26,720 --> 00:17:27,990
الآن هذا ليس خطأكِ.
175
00:17:28,020 --> 00:17:29,550
- لا ينبغي معاملة طفلة..
ـ قال أبي..
176
00:17:29,590 --> 00:17:31,890
"هكذا تدفع لتنال حريتك".
177
00:17:31,910 --> 00:17:33,850
كان المكان أفضل من هنا.
178
00:17:39,880 --> 00:17:42,080
- أحضرت لكِ هذه.
- لا اريدهم!
179
00:17:47,340 --> 00:17:51,480
اسمعي، هناك تأشيرة
خاصة لأشخاص أمثالكِ
180
00:17:51,500 --> 00:17:53,170
للبقاء في الولايات المتحدة
بينما نعمل على ملفـ...
181
00:17:53,400 --> 00:17:54,770
تريديني ان اتحدث.
182
00:17:54,800 --> 00:17:56,810
من الخطأ أن تُحتجزي هنا
183
00:17:56,840 --> 00:17:58,810
بينما الرجال الذين فعلوا
أشياء لكِ في الخارج.
184
00:17:58,850 --> 00:18:00,320
قال أبي ألا اتكلم أبدًا.
185
00:18:06,200 --> 00:18:10,300
سأحولكِ إلى خدمة
حماية الأطفال، حسنًا؟
186
00:18:10,380 --> 00:18:12,790
سيضعونكِ في منزل جماعي.
لن يحجزونكِ.
187
00:18:13,020 --> 00:18:15,260
الآن لا أتوقع أي شيء في المقابل.
188
00:18:15,290 --> 00:18:16,820
لكن إذا اردتِ التحدث،
فيمكنكِ التحدث.
189
00:18:16,850 --> 00:18:18,620
إذا كنت لا تريدين، فلا داعي لذلك.
190
00:18:19,420 --> 00:18:22,430
{\an8}أنّكِ تستحقين افضل
.(من هذا يا (بيتريز
191
00:18:34,420 --> 00:18:36,750
يبدو أنني سأذهب لوحدي الليلة.
192
00:18:36,780 --> 00:18:38,550
عليّ إنهاء هذا.
193
00:18:38,870 --> 00:18:41,280
يجب عليّ تجهيز
.تصاريح وسط المدينة
194
00:18:41,300 --> 00:18:43,710
- وسط المدينة؟
- نعم، أنني أعمل يا (ويندي).
195
00:18:43,740 --> 00:18:46,180
.فالعقود لا تأتي من تلقاء نفسها
196
00:18:46,200 --> 00:18:49,170
.ـ لا تنتظريني
- (إليس)؟
197
00:18:49,250 --> 00:18:52,960
- نعم؟
- عطرها نتن.
198
00:18:53,130 --> 00:18:56,070
اغسله قبل أن تعود
للمنزل، هلا فعلت؟
199
00:19:13,290 --> 00:19:14,930
سحقًا!
200
00:19:20,340 --> 00:19:22,010
أرجوك!
201
00:19:22,610 --> 00:19:24,630
- أرجوك!
- أنّك تعرف لماذا أنا هنا!
202
00:19:24,650 --> 00:19:26,190
كل هذا سوء فهم.
203
00:19:26,220 --> 00:19:27,950
إنه دومًا سوء فهم.
204
00:19:28,080 --> 00:19:29,280
!ـ أرجوك
- أين؟
205
00:19:31,230 --> 00:19:33,870
إنه في الخزنة.
الطابق العلوي. ارجوك!
206
00:19:33,900 --> 00:19:35,240
لا تفعل هذا!
207
00:19:35,270 --> 00:19:38,840
لم أقل شيئًا، حسنًا؟
208
00:19:38,880 --> 00:19:40,550
لم يكن من المفترض أن
يصل الأمر إلى هذا الحد.
209
00:19:40,580 --> 00:19:42,980
بما أنني هنا، فأنه تجاوز الحدود.
210
00:19:43,020 --> 00:19:45,820
إنه هنا، حسنًا!
211
00:19:45,860 --> 00:19:47,430
- حسنًا.
- افتحها!
212
00:19:47,460 --> 00:19:49,500
حسنًا، أنا فقط... حسنًا.
213
00:19:57,620 --> 00:19:59,350
اسمع، إذا أعطيته لك..
214
00:19:59,380 --> 00:20:01,020
- هيّا!
- حسنًا.
215
00:20:03,490 --> 00:20:05,460
أبي؟ أأنت في المنزل؟
216
00:20:06,610 --> 00:20:08,210
سأذهب إلى منزل (أنابيل).
217
00:20:10,310 --> 00:20:13,010
ربما سأبيت عندها، حسنًا؟
218
00:20:14,710 --> 00:20:16,720
فقط اردت أخبارك.
219
00:20:53,650 --> 00:20:55,460
.انتهيت مبكرًا"
."سأكون في المنزل عند العشاء
220
00:21:44,590 --> 00:21:46,100
ربما عليكِ فعل ذلك لاحقًا.
221
00:21:46,190 --> 00:21:47,690
أنني متعددة المهام.
222
00:21:49,700 --> 00:21:51,310
نعم، لا أريد أن أموت اليوم.
223
00:21:55,590 --> 00:21:57,620
كيف أنّك تعيشين في
"تكساس" ولا تتحدثين الإسبانية؟
224
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
البومة اللعينة!
225
00:22:12,250 --> 00:22:14,390
مرحبًا (داني). أين هو؟
226
00:22:14,420 --> 00:22:16,690
إلى جانب قدميه توطأن في
جميع أنحاء مسرح جريمتي؟
227
00:22:16,720 --> 00:22:17,790
إنه هناك.
228
00:22:28,850 --> 00:22:31,890
العميل (سيرا) والعميلة (أميستيد)،
هذه السيدة (فان كامب).
229
00:22:35,430 --> 00:22:39,370
(ويندي)، أضمن أن هذين
أفضل العملاء لديّ.
230
00:22:39,400 --> 00:22:41,710
فقط أخبريهما بما قلته ليّ.
231
00:22:43,740 --> 00:22:44,850
كان (إليس)..
232
00:22:46,050 --> 00:22:47,950
لقد كانت عملية سطو.
233
00:22:47,990 --> 00:22:49,690
تم فتح الخزنة.
234
00:22:49,720 --> 00:22:52,660
وهل أخبرتِ هذا للمخبر (مورا)؟
235
00:22:52,700 --> 00:22:54,970
لم أتحدث إلى الشرطة.
236
00:22:55,000 --> 00:22:56,870
اتصلت بـ (جيرالد) أولاً.
237
00:23:00,610 --> 00:23:03,020
حسنًا، واثق أن العميل
الخاص (نوسباوم)..
238
00:23:03,050 --> 00:23:04,990
أوضح لكِ الأمر،
كلما زاد عدد رجالنا
239
00:23:05,020 --> 00:23:06,690
الذين يعملون على
هذه القضية مبكرًا..
240
00:23:06,720 --> 00:23:08,260
كانت فرصنا في حلها أفضل.
241
00:23:08,290 --> 00:23:12,970
إذًا، سأذهب إلى المخبر (مورا)،
.لئلا تضطري إلى إعادة افادتكِ
242
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
اعذريني.
243
00:23:19,650 --> 00:23:21,650
هل تريد الخروج لأخذ إفادتها؟
244
00:23:22,890 --> 00:23:25,090
إذًا...
245
00:23:25,130 --> 00:23:27,630
أيحاول رئيسك الحصول على بعض
المعلومات أم حصل عليها فعلاً؟
246
00:23:27,660 --> 00:23:28,900
هذا لطيف حقًا يا (مورا).
247
00:23:28,930 --> 00:23:31,140
ممارسة الجنس مع
زوجة الضحية المقتولة.
248
00:23:31,170 --> 00:23:32,270
لم يطلب أحد قدومكم.
249
00:23:32,310 --> 00:23:33,740
إنه فقط جاء فجأةً.
250
00:23:33,780 --> 00:23:36,580
نعم، أتفق معك تمامًا.
فهذا تحقيقك.
251
00:23:36,610 --> 00:23:39,790
لكن لنفعل هذا معًا وسأدع
(نوسباوم) يتوقف عن مضايقتك.
252
00:23:40,820 --> 00:23:42,090
لست بحاجة لعقد صفقة.
253
00:23:42,130 --> 00:23:45,170
هل يمكنك ألا تكون
أحمقًا طوال الوقت؟
254
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
فقط قل "نعم" يا (داني).
255
00:23:47,240 --> 00:23:49,110
- "نعم يا (داني)".
- حسنًا، لنذهب.
256
00:23:54,850 --> 00:23:57,790
سيّدة (فان كامب)،
هذا المحقق (داني مورا).
257
00:23:58,660 --> 00:24:01,630
آسف على مصابكِ يا سيّدتي.
258
00:24:01,670 --> 00:24:03,670
متى آخر مرة رأيت فيها زوجكِ حيًا؟
259
00:24:03,700 --> 00:24:06,640
الليلة الماضية، حوالي الساعة 9:00.
260
00:24:06,680 --> 00:24:08,810
كنت ذاهبة إلى افتتاح معرض فني.
261
00:24:09,750 --> 00:24:12,120
وكان (إليس)..
262
00:24:12,150 --> 00:24:14,960
كان يجهز التصاريح.
263
00:24:14,990 --> 00:24:18,660
يبدو أن زوجكِ كان
.متورطًا في شيء ما
264
00:24:18,700 --> 00:24:23,410
اعتقد أنه كان يقابل صديقًا.
265
00:24:23,440 --> 00:24:26,050
- هل لديك رقم هاتفها أو هاتفه..
ـ (ليندا).
266
00:24:26,080 --> 00:24:29,250
دعي العميل (سيرا) يواصل التحقيق.
267
00:24:29,290 --> 00:24:31,220
يمكنني أن اجلب لكم رقمها.
268
00:24:31,260 --> 00:24:33,030
شكرًا سيّدتي.
269
00:24:33,060 --> 00:24:34,860
هل تعرضتم لمشاكل
..في معاملات تجارية
270
00:24:34,900 --> 00:24:37,900
أي شخص تعرفينه قد يود إيذائه؟
271
00:24:37,940 --> 00:24:39,940
لا أعرف.
272
00:24:42,480 --> 00:24:44,680
ارجوكم ساعدوني!
273
00:24:46,490 --> 00:24:48,690
ماذا سأقول لـ (إيم)؟
274
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
لا تتوقع الكثير.
275
00:25:01,920 --> 00:25:03,850
حين تظهر اعراض الزهايمر فجأةً..
276
00:25:03,890 --> 00:25:05,930
أعرف كيف تبدأ الأعراض.
277
00:25:14,010 --> 00:25:15,850
مرحبًا يا صاح.
278
00:25:15,880 --> 00:25:19,250
هذا أنا، (أليكس)، أخوك.
279
00:25:19,290 --> 00:25:20,960
تبدو بخير.
280
00:25:23,160 --> 00:25:24,860
خمن ماذا؟
281
00:25:24,900 --> 00:25:27,070
لقد وجدت هذا البارحة.
282
00:25:27,100 --> 00:25:30,840
1969.
.جعلني أفكر فيك
283
00:25:30,870 --> 00:25:34,320
هل تتذكر تلك السنة؟
حدث "درافت" السنوي؟
284
00:25:34,350 --> 00:25:36,020
فريق "صنز" و"باكس".
285
00:25:36,050 --> 00:25:39,190
كلاهما تعادلا في الجولة الأولى.
286
00:25:39,230 --> 00:25:42,900
ألتجأ إلى أجراء قرعة...
أختار "فينيكس" الرأس.
287
00:25:45,940 --> 00:25:48,140
نعم، لقد كانت ذيل.
288
00:25:48,180 --> 00:25:51,010
والأوغاد "باكس" حصلوا
على (لو ألسندور).
289
00:25:54,590 --> 00:25:58,230
نعم، لم أعد أشاهد
كرة السلة كثيرًا.
290
00:26:01,100 --> 00:26:04,040
لا أستطيع أن أقول أنني
أتذكر آخر مرة شاهدتها.
291
00:26:43,010 --> 00:26:44,110
"مكتب التحقيقات الفيدرالية"
292
00:26:44,120 --> 00:26:46,810
"قوة مكافحة إستغلال الأطفال"
293
00:26:51,840 --> 00:26:53,980
.اتصل قائدي هذا الصباح
294
00:26:54,010 --> 00:26:55,810
يبدو إنهم لم يعدوا بحاجة إليّ.
295
00:26:55,850 --> 00:26:57,750
جيّد، يسرّني تواجد الجميع هنا.
296
00:26:57,780 --> 00:27:00,650
لذا، في ضوء أحداث الهجوم
،)على بابا (ليون
297
00:27:00,680 --> 00:27:02,950
سيتم إعادة تنظيم فرقة المهام.
298
00:27:02,990 --> 00:27:05,220
سيعود المحقق (ماركيز) إلى "المكسيك".
299
00:27:05,260 --> 00:27:08,000
لم نكمل عملنا بعد يا سيّدي.
التعاون مع الشرطة المكسيكية...
300
00:27:08,020 --> 00:27:10,260
لقد انتهينا يا (سيرا)، لقد
أمضيت الأيام الثلاثة الماضية
301
00:27:10,290 --> 00:27:13,160
اتلقى التوبيخ من حكومة
"واشنطن"، لا مفر من الحقائق.
302
00:27:13,200 --> 00:27:17,370
لقد كان هذا تحقيقًا دوليًا موسع
ولم نحرز أيّ تقدم في القضية.
303
00:27:19,470 --> 00:27:21,050
هل لديك رأي يا (ماركيز)؟
304
00:27:21,070 --> 00:27:22,870
لم نحصل شيئًا يا سيّدي.
305
00:27:22,910 --> 00:27:26,200
لقد حصلنا على الكثير في "المكسيك".
."القوادين في "تينانسينغو" والذئاب في "خواريز
306
00:27:26,210 --> 00:27:30,010
لكن بمجرد أن يتعلق الأمر
بالولايات المتحدة، تبدأ الأمور...
307
00:27:30,050 --> 00:27:34,150
لا أدري، ربما لا تريد حكومة
.واشنطن" الأستماع"
308
00:27:35,990 --> 00:27:39,760
يبدو أن شهيتهم للأسماك
الكبيرة تنتهي عند الحدود.
309
00:27:39,790 --> 00:27:41,070
لا يعجبني ما تلمح إليه يا (ماركيز).
310
00:27:41,090 --> 00:27:43,890
لا أعتقد أنني كنت ألمح لأيّ شيء.
311
00:27:43,930 --> 00:27:45,300
كلامي صريح جدًا.
312
00:27:45,330 --> 00:27:47,030
(هوغو) لديه وجهة نظر يا سيّدي.
313
00:27:47,060 --> 00:27:49,180
فأننا لم نحرز أيّ تقدمًا في مواجهة
.القواد المتمركز في الولايات المتحدة
314
00:27:49,200 --> 00:27:50,770
حتى إذا كان هناك شيء كهذا.
315
00:27:50,800 --> 00:27:54,070
تقول الشائعات أن بابا (ليون) كان
يخدم رجال أغنياء. رجال بيض.
316
00:27:54,100 --> 00:27:57,170
"الشائعات"، هل هذا ما تبنون
عليه القضايا في "خواريز"؟
317
00:27:57,210 --> 00:27:59,840
لدينا تسجيلات لبابا (ليون)
يتفاخر بعملائه.
318
00:27:59,880 --> 00:28:02,180
اسمع، أعلم أنك تأخذ
هذا على محمل شخصي.
319
00:28:02,210 --> 00:28:04,010
لكننا استنفذنا مواردنا.
320
00:28:07,350 --> 00:28:09,460
أعلم أنّك لا تريد أن تصدق
أن هناك قواد أبيض،
321
00:28:09,490 --> 00:28:11,100
لكن إغلاق القضية
لا يغير أيّ شيء.
322
00:28:11,120 --> 00:28:13,060
- انتبه لكلامك يا (سيرا).
- لدينا شاهدة.
323
00:28:13,090 --> 00:28:14,760
ما لدينا...
324
00:28:14,790 --> 00:28:16,100
فتاة قاصر غير موثقة محجوزة.
325
00:28:16,130 --> 00:28:20,160
ما لدينا قاصر تعاني من صدمة
شديدة محجوزة بطريقة غير موثقّة.
326
00:28:20,200 --> 00:28:22,070
وهي الشاهدة المهمة التي لدينا.
327
00:28:22,100 --> 00:28:25,700
متى ستخبرني أنك عرضت
على (بيتريز ليون) تأشيرة "تي 1"؟
328
00:28:26,370 --> 00:28:27,400
كنت انوي أخبارك.
329
00:28:27,440 --> 00:28:30,070
لإخطاري بالصفقة التي
لست مخولاً لعقدها؟
330
00:28:30,110 --> 00:28:31,880
مع شاهدة في قضية لم تحلّها بعد؟
331
00:28:31,910 --> 00:28:35,080
اعتقدت أن مساعدة الأطفال مثل
(بيتريز ليون) كان جزءًا من عملنا.
332
00:28:35,110 --> 00:28:37,850
- فهي مؤهلة.
- عمل فرقة المهام انتهى.
333
00:28:37,880 --> 00:28:40,050
وهذه أوامر مباشرة من "واشنطن".
334
00:28:40,080 --> 00:28:42,820
أما بالنسبة لـ (بيتريز)، يمكننا منحها
تأشيرة ونقلها إلى منزل جماعي،
335
00:28:42,850 --> 00:28:45,220
لكن عليك التركيز على
قضية مقتل (فان كامب).
336
00:28:45,260 --> 00:28:47,020
."هذا يخص قسم شرطة "إل باسو
337
00:28:47,060 --> 00:28:49,760
هل تريد مساعدة طفلة مثل (بيتريز)؟
338
00:28:49,790 --> 00:28:51,260
قدم العون في قضية القتل.
339
00:28:55,370 --> 00:28:57,230
نعم، حسنًا.
340
00:29:00,270 --> 00:29:01,370
شكرًا سيّدي.
341
00:29:01,400 --> 00:29:03,240
جيّد.
342
00:29:03,270 --> 00:29:04,870
(كولمان)، (هاو).
343
00:29:04,910 --> 00:29:06,940
سيكون لديكما مهام
جديدة هذا الأسبوع.
344
00:29:06,980 --> 00:29:08,850
المحقق (ماركيز)،
بالنيابة عن المكتب
345
00:29:08,880 --> 00:29:11,310
والولايات المتحدة،
أشكرك على خدماتك.
346
00:30:27,230 --> 00:30:28,370
{\an8}.سأوافيكِ في الحال
347
00:30:34,330 --> 00:30:37,070
لقد تفقدت الأوراق،
هل هي شاهدة أم ضحية؟
348
00:30:37,100 --> 00:30:38,170
كلاهما.
349
00:30:38,200 --> 00:30:39,940
سأتواصل مع الخدمات الاجتماعية
350
00:30:39,970 --> 00:30:42,340
ونرى ما يمكننا فعله بشأن
الاستشارة والمدرسة.
351
00:30:42,370 --> 00:30:43,870
هذا سيكون رائعًا.
352
00:30:43,910 --> 00:30:46,980
هل لديها أيّ عائلة على الطرف
الأخر من الحدود يجب أن أعرف عنها؟
353
00:30:47,010 --> 00:30:49,480
لا، كان والدها مهرب.
354
00:30:49,510 --> 00:30:51,080
سأودعها.
355
00:30:51,110 --> 00:30:52,850
سأبقيك على اطلاع.
356
00:30:59,290 --> 00:31:01,190
أعتقد أنك ستكونين بخير هنا.
357
00:31:02,660 --> 00:31:06,930
لقد سألتني قبلاً في منزل
أبي حول ما كنت أرسمه.
358
00:31:08,530 --> 00:31:10,930
إنها صحراء.
359
00:31:10,970 --> 00:31:12,970
أرسم الصحاري.
360
00:31:13,000 --> 00:31:15,640
فعلاً، يالجمالها.
361
00:31:17,410 --> 00:31:18,410
احتفظ بها.
362
00:31:25,150 --> 00:31:27,920
سأعود لرؤيتكِ قريبًا، اتفقنا؟
363
00:31:27,950 --> 00:31:29,490
أعدكِ.
364
00:32:39,990 --> 00:32:42,890
{\an8}.لا، لم اقل ايّ شيء، ارجوك
365
00:32:46,050 --> 00:32:47,090
{\an8}.ارجوك
366
00:33:34,650 --> 00:33:37,410
اللعنة.
367
00:33:46,420 --> 00:33:47,790
إنها طفلة.
368
00:33:47,830 --> 00:33:50,090
- وهل هذه مشكلة؟
- لن اقتلها.
369
00:33:50,130 --> 00:33:52,100
كان رجالك يعرفون الهدف
.الذي يجب تصفيته
370
00:33:52,130 --> 00:33:54,570
لن أفعل ذلك.
أأنت اصم؟
371
00:33:54,600 --> 00:33:57,680
ربما سأتصل بـ "مكسيكو سيتي"،
وأرى رأيهم في هذا.
372
00:33:57,700 --> 00:33:59,270
لا، لا.
373
00:34:00,440 --> 00:34:03,270
لا، ستلغي العقد.
374
00:34:03,310 --> 00:34:05,280
بالطبع لا.
375
00:34:05,310 --> 00:34:07,550
انت مجرد موظف! أنني لا اتلقى..
376
00:34:15,250 --> 00:34:17,820
أتريد هذا؟
377
00:34:17,860 --> 00:34:19,620
عليك إلغاء العقد.
378
00:34:19,660 --> 00:34:22,290
أنّك تجهل حقًا المأزق
.الذي ستورط نفسك فيه
379
00:34:26,860 --> 00:34:28,770
بلى اعرف.
380
00:34:32,370 --> 00:34:34,840
سيّد (بوردن).
381
00:34:34,870 --> 00:34:39,410
"،تقييم في شارع "بينفيندا 22
."سيلفر سبرينغ"
382
00:34:41,610 --> 00:34:43,210
الفتاة ستبقى حية.
383
00:34:43,880 --> 00:34:46,320
أو سيكون عليك مواجهتي.
384
00:34:46,350 --> 00:34:47,480
ايها الأحمق.
385
00:35:00,760 --> 00:35:04,600
لا، لا خطابات ولا جوائز رجاءً.
386
00:35:04,640 --> 00:35:06,540
تبرعي لا يتعلق بيّ.
387
00:35:09,870 --> 00:35:12,180
نعم، أنت محق.
388
00:35:12,210 --> 00:35:14,340
هذا هو المبلغ الذي
،أنا مستعدة للتبرع به
389
00:35:14,380 --> 00:35:19,000
مهما كان تمويل البناء
.الذي يغطيه هذا التبرع
390
00:35:19,010 --> 00:35:21,220
لا يمكن تسميته "جناح دافانا سيلمان."
391
00:35:21,250 --> 00:35:23,890
يجب أن يكون ببساطة
"جناح سيلمان".
392
00:35:23,920 --> 00:35:25,890
واثقة أنك فهمت هذا.
393
00:35:25,920 --> 00:35:28,460
تبرع كهذا هو جيلي.
394
00:35:34,900 --> 00:35:36,200
هل لا يزال على الخط؟
395
00:35:36,230 --> 00:35:38,230
- نعم يا سيّدتي.
- د.(مايرز)؟
396
00:35:38,270 --> 00:35:40,240
لقد تجاوز الفحص
الأمني منذ 3 دقائق.
397
00:35:40,270 --> 00:35:42,640
دعيه ينتظر حتى أكمل ذلك.
398
00:35:42,670 --> 00:35:44,240
شكرًا لك.
399
00:35:51,680 --> 00:35:55,250
اعتقدت أنني كنت واضحة.
لا تتصل ابدًا على رقم المكتب.
400
00:36:01,910 --> 00:36:02,360
"مكالمة مشفرة"
401
00:36:02,370 --> 00:36:03,760
إنه يعلم.
402
00:36:03,790 --> 00:36:05,330
هذا مبهم قليلاً.
403
00:36:05,360 --> 00:36:09,330
إنه يعرف اسمي ومكان إقامتي،
ولن ينجز المهمة، وقد حصل على..
404
00:36:09,370 --> 00:36:11,540
لقد حصل على محركات
أقراص (فان كامب).
405
00:36:11,570 --> 00:36:13,940
أخبرتني إنه لن يشكل مشكلة.
406
00:36:13,970 --> 00:36:16,210
سوف أتصل بـ "مكسيكو سيتي".
407
00:36:16,240 --> 00:36:18,210
هذا هو أحد الحلول.
408
00:36:18,240 --> 00:36:20,510
حل واضح وغير دقيق.
409
00:36:21,650 --> 00:36:23,250
ماذا يريد؟
410
00:36:23,280 --> 00:36:24,820
إلغاء عقد قتل الفتاة.
411
00:36:24,850 --> 00:36:26,480
إذا فعلنا ذلك،
سيسلم المعلومات.
412
00:36:26,520 --> 00:36:28,350
هذا شيء جيّد.
413
00:36:28,380 --> 00:36:29,990
لا يمكنك الوثوق به.
414
00:36:30,020 --> 00:36:33,920
لم أقل أنني وثقت به.
بل قلت تفهمت وجهة نظره.
415
00:36:33,960 --> 00:36:36,690
اسمعي، أعرف ما يوجد
على ذلك محرك الأقراص.
416
00:36:36,730 --> 00:36:39,300
(راندي) واضح جدًا
بخصوص مراوغاته.
417
00:36:39,330 --> 00:36:42,570
لا اشعر بالارتياح في التحدث
عن هذا معك يا (ويليام).
418
00:36:42,600 --> 00:36:44,840
رباه، إنه يعلم!
419
00:36:44,870 --> 00:36:46,440
يعرف عن الفتاة، عني.
420
00:36:46,470 --> 00:36:49,470
سأعتني بالأمر.
ولا تتصل بيّ مرة أخرى.
421
00:36:54,280 --> 00:36:57,850
بصراحة كيف يعمل، إذا اردت
رأيي، هل هذه هي الحقيقة؟ً
422
00:36:59,750 --> 00:37:01,850
شكرًا سيّدي.
423
00:37:01,890 --> 00:37:04,390
كما كنت أقول، الحقيقة...
424
00:37:04,420 --> 00:37:06,720
حسنًا، مهلاً. إنه خطأي.
425
00:37:06,760 --> 00:37:08,990
في صحتكِ مرة أخرى.
426
00:37:09,030 --> 00:37:11,430
لذا، ربما ينبغي علينا
الصعود إلى الطابق العلوي،
427
00:37:11,460 --> 00:37:13,660
،ونعقد صفقة معًا
لأنه في نهاية اليوم،
428
00:37:13,700 --> 00:37:14,770
كل ما أريده هو جنس فموي.
429
00:37:14,800 --> 00:37:16,730
ابق صوتك منخفضًا.
430
00:37:16,770 --> 00:37:18,640
لقد اتفقنا.
431
00:37:18,670 --> 00:37:21,470
سأبقى صوتي منخفضًا، لكن
لا يزال يتعين علينا التفاوض.
432
00:37:21,510 --> 00:37:24,270
اترك السيدة وشأنها يا صاح.
433
00:37:24,310 --> 00:37:25,610
مهلاً، انتظر لحظة ايها العجوز.
434
00:37:25,640 --> 00:37:27,480
أولاً، إنها ليست سيدة.
435
00:37:27,510 --> 00:37:31,280
الذي ستكتشف هذا قريبًا،
هل أنا محق يا عزيزتي؟
436
00:37:31,310 --> 00:37:33,950
لا، أنت ثمل. اذهب إلى الفراش.
437
00:37:33,980 --> 00:37:36,290
حسنًا، هل يمكنك أن
،تسدي لنا صنيعًا من فضلك
438
00:37:36,320 --> 00:37:37,760
وتغرب من هنا...
439
00:37:40,590 --> 00:37:41,590
اللعنة!
440
00:37:42,800 --> 00:37:44,467
أتمازحني؟
441
00:37:44,935 --> 00:37:46,504
!عليك اللعنة
442
00:37:59,884 --> 00:38:01,417
.شكرًا لك
443
00:38:02,385 --> 00:38:05,388
.أنا آسفة. إنه أمرٌ محرج
444
00:38:05,421 --> 00:38:06,857
،إنه ثمل في حانة وحسب
445
00:38:06,891 --> 00:38:09,894
ويتصرف مثل الأحمق
.أمام سيدة جميلة
446
00:38:09,927 --> 00:38:11,695
.يحدث هذا طوال الوقت
447
00:38:44,595 --> 00:38:45,729
.شكرًا لكِ
448
00:38:50,000 --> 00:38:51,669
!مشروب تيكيلا
449
00:38:54,227 --> 00:38:55,473
.بصحتك
450
00:38:55,871 --> 00:38:58,130
الحب والمال...
451
00:38:58,337 --> 00:39:01,134
وفرصة كافية للاستمتاع بهما.
452
00:39:01,159 --> 00:39:02,519
- لماذا.
- للإستمتاع بهما!
453
00:39:05,149 --> 00:39:06,984
.(بحقك، أقله أنا أحاول يا (هوغو
454
00:39:07,017 --> 00:39:08,586
(هوغو)
455
00:39:09,687 --> 00:39:11,589
(هوغو)
456
00:39:11,622 --> 00:39:13,423
(هوغو)
457
00:39:13,456 --> 00:39:15,993
لا يريدون أن يعرفوا، أليس كذلك؟
458
00:39:16,026 --> 00:39:17,862
.استمتع بالإنتصارات الصغيرة
459
00:39:17,895 --> 00:39:19,763
(بياتريس) لم تعُد محتجزة
460
00:39:22,009 --> 00:39:23,409
.القديسة (آنيز)
461
00:39:24,187 --> 00:39:26,014
كانت يافعة جدًا
462
00:39:27,328 --> 00:39:29,408
.لم يكن بالغًا كفاية لتتم إدانته
463
00:39:29,502 --> 00:39:30,900
لكنها كانت على إستعداد
لتضحي بحياتها
464
00:39:30,908 --> 00:39:31,908
لماذا ستة؟
465
00:39:33,644 --> 00:39:34,879
.لا تريدين أن تعرفي
466
00:39:34,912 --> 00:39:36,881
.في الواقع، أريد
467
00:39:38,649 --> 00:39:41,886
كنت أعمل على قضية
."في "خواريز
468
00:39:41,919 --> 00:39:43,520
.قضية الفتيات الميتات
469
00:39:44,655 --> 00:39:49,994
تخيلي، تختفي الكثير من النساء
.ولا يمكنكِ فعل شيء
470
00:39:50,027 --> 00:39:52,462
.يقولون أن كل شخص لديه رقمه
471
00:39:52,495 --> 00:39:55,633
،بالنسبة للشرطة
.كلها مجرد أرقام
472
00:39:55,666 --> 00:39:57,601
ستة؟
473
00:39:57,635 --> 00:39:59,937
كانت (إميليانا مانتيراس)
.عمرها 13 عامًا
474
00:39:59,970 --> 00:40:02,640
.تركت وظيفتها في المصنع وإختفت
475
00:40:02,673 --> 00:40:04,141
.اختفت وحسب
476
00:40:04,174 --> 00:40:05,576
بعد أربعة أشهر، طفلان
477
00:40:05,609 --> 00:40:07,044
.عثرا جثتها في مكب للنفايات
478
00:40:08,946 --> 00:40:10,748
.والدتها، وأخواتها
479
00:40:12,049 --> 00:40:13,817
.كانوا أقوياء
480
00:40:13,851 --> 00:40:15,719
(قاموا بتلصيق صورة (إميليانا
على جدران
481
00:40:15,753 --> 00:40:17,821
المقرات الرئيسية في
.جميع أنحاء المدينة
482
00:40:18,822 --> 00:40:20,224
لم تكمن المشكلة في أن لا أحد
483
00:40:20,257 --> 00:40:21,725
.يعرف ما حدث للفتاة
484
00:40:21,759 --> 00:40:24,194
.عرف الجميع ما حدث لها
485
00:40:24,228 --> 00:40:25,996
.ركبت (إميليانا) سيارة برفقة جندي
486
00:40:26,030 --> 00:40:27,698
.(يدعى (ارتورو بونتيلا
487
00:40:27,731 --> 00:40:30,200
."أراد (بونتيلا) الاحتفال مع "ناركوس
488
00:40:30,234 --> 00:40:31,535
.تتبعت أثره
489
00:40:31,568 --> 00:40:33,671
.أعددت القضية بهدوء
490
00:40:33,704 --> 00:40:35,205
،لكن بما أن (بونتيلا) كان عسكريًا
491
00:40:35,239 --> 00:40:37,508
كان لابد من توجيه لائحة
الاتهام إلى قائده أولاً
492
00:40:37,541 --> 00:40:39,643
."واكتفوا فقط بنقله إلى "سينالوا
493
00:40:42,880 --> 00:40:45,749
بعد ثلاثة أسابيع، اختفت
(والدة (إميليانا
494
00:40:45,783 --> 00:40:47,818
.وخالتها وشقيقاتها الثلاث
495
00:40:49,720 --> 00:40:51,689
شنقوا هؤلاء النساء من على جسر
496
00:40:51,722 --> 00:40:54,758
.أمام نافذة مكتبي
497
00:40:54,792 --> 00:40:55,960
.يا إلهي
498
00:40:58,028 --> 00:40:59,863
.عليكِ أن تتعلمي الصلاة
499
00:41:28,892 --> 00:41:30,961
!صه
500
00:41:32,329 --> 00:41:33,897
.أنت بخير
501
00:41:34,898 --> 00:41:36,033
من أنتِ؟
502
00:41:36,066 --> 00:41:38,102
.(أنا (مايا
503
00:41:38,135 --> 00:41:39,570
أنت في الفندق
504
00:41:39,603 --> 00:41:42,006
الفندق؟ -
.أجل -
505
00:41:42,039 --> 00:41:43,774
.راودك للتو حلم سيء
506
00:41:45,275 --> 00:41:46,610
.أنت بخير
507
00:42:32,756 --> 00:42:34,925
كان ذلك لطيفًا، ربما في المرة القادمة
...التي تكون فيها في المدينة
508
00:42:34,958 --> 00:42:37,194
.لن أعود
509
00:42:37,227 --> 00:42:38,862
.حسنًا
510
00:42:38,896 --> 00:42:41,865
!حظاً سعيدًا إذن -
.ولكِ كذلك -
511
00:42:41,899 --> 00:42:43,267
فتاة في الثالثة عشرة من عمرها
512
00:42:43,300 --> 00:42:45,369
."قُتلت في "صن ست هايتس
513
00:42:45,402 --> 00:42:49,339
(نُقلت القاصر (بيتريز ليون
مؤخرًا إلى منزل جماعي
514
00:42:49,373 --> 00:42:51,642
."من مركز إحتجاز في "إل باسو
515
00:42:51,675 --> 00:42:53,744
وفقًا لمتحدث بأسم
"شرطة "إل باسو
516
00:42:53,777 --> 00:42:55,079
...فإن مقتل الفتاة
517
00:42:55,112 --> 00:42:57,247
هل كنت هنا الليلة الماضية؟
518
00:42:57,281 --> 00:42:59,883
أجل. ما الأمر؟
519
00:42:59,917 --> 00:43:01,752
نحصل على تفاصيل
...قليلة جدًا
520
00:43:01,785 --> 00:43:03,754
أنتِ متأكدة؟ -
!أجل -
521
00:43:03,787 --> 00:43:05,089
كنتُ هنا؟ -
!أجل -
522
00:43:05,122 --> 00:43:07,224
طوال الليل؟ -
...أجل! توقف، أنت تألم -
523
00:43:07,257 --> 00:43:09,326
كنت هنا طوال الليل؟ -
.أجل -
524
00:43:09,359 --> 00:43:11,829
.استمعي لي جيدًا
525
00:43:11,862 --> 00:43:13,230
.عليكِ أن تغادري الآن
526
00:43:13,263 --> 00:43:14,965
،أنتِ لم تكوني هنا قط
.ونحنُ لم نلتقي قط
527
00:43:14,998 --> 00:43:17,634
هل تفهمين؟ -
.أجل -
528
00:43:17,668 --> 00:43:19,369
يجب على أن أذهب. حسنًا؟
529
00:43:19,403 --> 00:43:21,371
ابتعدي عن هذا الفندق
.لفترة من الوقت
530
00:43:21,405 --> 00:43:22,706
!لفترة طويلة -
.حسنًا -
531
00:43:22,739 --> 00:43:25,175
هل تسمعنيي؟ -
!أجل -
532
00:43:25,209 --> 00:43:28,112
.لا تفتحي الباب لأي شخص
!أيًا كان
533
00:43:31,221 --> 00:43:36,000
"تأجير سيارة"
534
00:43:36,019 --> 00:43:37,988
من الجدير بالذكر
535
00:43:38,021 --> 00:43:39,823
،أن العنف ضد الأطفال
536
00:43:39,857 --> 00:43:41,358
هو إشارة موجهة من الكارتيلات
537
00:43:41,391 --> 00:43:42,826
.عبر الحدود
538
00:43:42,860 --> 00:43:45,696
.ولم يعلق العمدة عندما سُئل
539
00:44:25,903 --> 00:44:27,380
،لقد نسيتها
...نسيت حبوبك
540
00:44:27,404 --> 00:44:29,173
!ارجعي! ارجعي
541
00:46:07,505 --> 00:46:09,840
متى أصبحت لينًا يا (أليكس)؟
542
00:46:11,609 --> 00:46:13,810
.سيقضون عليك بسبب هذا
543
00:46:13,844 --> 00:46:16,046
!(تقاعد سعيد يا (موري
544
00:46:19,449 --> 00:46:21,218
!(أليكس)
545
00:46:24,121 --> 00:46:25,155
!(أليكس)
546
00:46:35,932 --> 00:46:39,903
يا إلهي، لديها قلب يبلغ
.من العمر 35 عامًا
547
00:46:39,936 --> 00:46:42,573
بهذا المعدل، ستعيش
.حتى 130 عامًا
548
00:46:42,607 --> 00:46:46,343
سأعطيك خمسة ملايين
.لتجعلها 135
549
00:46:51,014 --> 00:46:53,016
.إذا قلت، "أجل،" سأطردك
550
00:46:53,050 --> 00:46:55,919
.إذا قلت أجل، أريدك أن تطرديني
551
00:46:55,952 --> 00:46:59,624
"كان جد من "أبروز
.عاش حتى 104 أعوام
552
00:46:59,657 --> 00:47:02,859
.أجل؟ يا له من رجل محظوظ
553
00:47:02,893 --> 00:47:05,162
،لعلمك، أن جميع المناطق
على طول البحر الأدرياتيكي
554
00:47:05,195 --> 00:47:09,433
،"و"أوكيناوا"، "اليابان
.يسمونها بالمناطق الزرقاء
555
00:47:09,466 --> 00:47:10,601
الأماكن التي تحتوي عمومًا
556
00:47:10,635 --> 00:47:12,603
على نسبة مئوية أعلى
.من المعمرين
557
00:47:12,637 --> 00:47:15,138
.(اعلم ذلك يا (جوزيف
لكن لماذا؟
558
00:47:15,172 --> 00:47:18,241
بسبب التَغذِيَة؟ أم نقص
الملوثات في الهواء؟
559
00:47:18,275 --> 00:47:21,178
لا يوجد سبب يدفعنا للتقدم
.في السن، للتحلل
560
00:47:21,211 --> 00:47:24,047
قد يتجادل بعض المهنيين الطبيين
.بشأن ذلك في الواقع
561
00:47:24,081 --> 00:47:27,150
كل شيء يمكن إعادة
.برمجته وتعديله
562
00:47:27,184 --> 00:47:29,252
لماذا لا تبقى صحة الإنسان
كما هي؟
563
00:47:29,286 --> 00:47:31,054
.خوارزمية الحمض النووي
564
00:47:31,088 --> 00:47:32,666
.انظري، لن أخبركِ كيف تنفقين أموالكِ
565
00:47:34,057 --> 00:47:35,959
خاصة عندما ينتهي بك الأمر
566
00:47:35,992 --> 00:47:38,061
.وجيبك مليء بها
567
00:47:54,177 --> 00:47:55,979
.أنا أقدر أنك إتصلت بي
568
00:47:56,012 --> 00:47:57,558
أنا لا أعرف ما الذي يحدث
.في هذه المدينة
569
00:47:57,582 --> 00:48:00,450
أقسم بالله أنها تصبح
.أشبه بـ"أفغانستان" كل يوم
570
00:48:03,120 --> 00:48:04,488
من هؤلاء؟ -
.مجموعة متطابقة -
571
00:48:04,522 --> 00:48:05,989
جثث مجهولة الهوية
572
00:48:06,022 --> 00:48:07,668
،كان في مقعد السائق
.عندما وقع الإنفجار
573
00:48:07,692 --> 00:48:09,126
.كانت في صندوق السيارة
574
00:48:09,159 --> 00:48:10,927
مصابة برصاصة من
عيار 32 في العنق
575
00:48:10,961 --> 00:48:12,396
عليها علامات كاتم صوت
576
00:48:12,429 --> 00:48:15,600
مطابقة للرصاصة التي استخرجناها
.(من (بيتريز ليون
577
00:48:15,633 --> 00:48:18,135
.(السيارة مسجلة باسم (ديفيد مارشال
578
00:48:18,168 --> 00:48:19,670
.إستأجرت عند المطار
579
00:48:19,704 --> 00:48:22,272
بعض رجال الأعمال المغتربين
."خارج "سان دييغو
580
00:48:22,305 --> 00:48:24,107
.ربما الجثة في السيارة
581
00:48:24,141 --> 00:48:26,076
نُجري فحص الأسنان على كلتا الجثتين
582
00:48:26,109 --> 00:48:27,453
.حسنًا، هذا الرجل ثملٌ للغاية
583
00:48:27,477 --> 00:48:30,147
.يحتوي دمه على ثلاثة أضعاف الحد المسموح
584
00:48:30,180 --> 00:48:32,024
لذا أحتاج منك التوقيع على
.التقرير قبل مغادرتك
585
00:48:32,048 --> 00:48:33,518
.لك ذلك
586
00:48:35,152 --> 00:48:37,688
ما هذا؟ -
.وجدتهم على الأرض -
587
00:48:37,722 --> 00:48:39,956
لم يتطابق مع أي شيء في
،قاعدة البيانات الخاصة بنا
588
00:48:39,990 --> 00:48:42,693
لذا فإن المعمل يجري
.إختبارًا كيميائي
589
00:48:42,727 --> 00:48:44,203
،إذا كانت هذه وصفة طبية
...فقد تساعد
590
00:48:44,227 --> 00:48:46,096
المختبر يعمل على الأمر
.نحنُ لسنا أنيقين
591
00:48:46,129 --> 00:48:47,632
.(لكننا لسنا أغبياء يا (فينسينت
592
00:48:49,199 --> 00:48:50,711
سأبحث عن اسم العائلة (مارشال) في
برنامج الاعتقال الجنائي العنيف
593
00:48:50,735 --> 00:48:52,102
لنرى ما إذا كنا سنصل لشيء
594
00:48:52,135 --> 00:48:53,413
سأعطيك نتيجة المقذوفات
595
00:48:53,437 --> 00:48:55,939
حال حصولي عليها
.كذلك الأمر مع فحص الحبوب
596
00:48:57,575 --> 00:49:00,143
!يا رجل
597
00:49:00,177 --> 00:49:03,947
.آسف بشأن الفتاة يا رجل
.كان هذا مريعًا
598
00:49:16,694 --> 00:49:18,729
.لم أستطع العودة
599
00:49:18,763 --> 00:49:21,398
إنهم لا يحبونك في "المكسيك" بعد الآن؟
600
00:49:23,400 --> 00:49:25,603
أنت لا تطلب إذني بالبقاء، صحيح؟
601
00:49:25,636 --> 00:49:29,105
.قالت (ليندا) إن عليّ ذلك -
...حسنًا، في هذه الحالة -
602
00:49:29,139 --> 00:49:32,209
.بحقك، أنت تعرف كيف هي
603
00:49:32,242 --> 00:49:33,443
.بلى
604
00:49:33,477 --> 00:49:36,581
.(لا أحد يهتم بتلك الفتاة يا (فينسينت
605
00:49:36,614 --> 00:49:39,216
.(عداك أنت وأنا و(ليندا
606
00:49:41,251 --> 00:49:44,522
يمكنني القيام بأشياء لا تستطيع
أنت وهي القيام بها. أنت تعرف؟
607
00:49:44,555 --> 00:49:46,691
.كمواطن مهتم
608
00:49:46,724 --> 00:49:48,759
من "المكسيك"؟
609
00:49:48,793 --> 00:49:51,194
.حسنًا، مواطن مكسيكي مهتم
610
00:49:51,228 --> 00:49:52,730
مع وجود سلطة تحقيق
مشكوك فيها
611
00:49:52,763 --> 00:49:54,264
.في الولايات المتحدة
612
00:49:55,733 --> 00:49:57,768
(أجل، ستذهب (نوسباوم
.لتحقيق ذلك حقًا
613
00:49:57,802 --> 00:50:01,071
.(اللعنة على (نوسباوم
.أنا لا أعمل معه
614
00:52:15,506 --> 00:52:17,340
انظر، أقسم أنه ليس لدي سبب
615
00:52:17,374 --> 00:52:19,710
يدفعني لقول أي شيء إلا
.إذا أعطيتني السبب
616
00:52:19,744 --> 00:52:23,380
.(ما تفعله الآن غبي للغاية يا (إليس
617
00:52:23,413 --> 00:52:24,782
.أرجو أن تفهم ذلك
618
00:52:24,815 --> 00:52:28,886
.لم تترك لي خيارًا
.لأن أترككِ
619
00:52:28,919 --> 00:52:30,487
انظري، لا يجب أن تسوء الأمور
.بهذا الشكل
620
00:52:30,521 --> 00:52:32,322
.الإبتزاز قبيح بالفعل
621
00:52:32,355 --> 00:52:34,792
...انظري، الجميع
!(السيد (فان كامب
622
00:52:34,825 --> 00:52:36,459
.نحن لا نتفاوض
623
00:52:36,493 --> 00:52:39,697
.لقد تجاوزت خطاً لا عودة عنه
624
00:52:42,989 --> 00:52:50,303
"(فان كامب)، عميلة إمرأة"
625
00:53:45,089 --> 00:53:48,303
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
626
00:54:06,550 --> 00:54:09,019
.يبدو أنه عيار 32 آخر
627
00:54:09,053 --> 00:54:11,055
ولديّ شعور بأنه سيكون مغطى
628
00:54:11,088 --> 00:54:12,890
.بعلامات كاتم صوت
629
00:54:12,923 --> 00:54:14,658
.سأذهب للتحدث مع الزوجة
630
00:54:15,926 --> 00:54:17,360
.أراك هناك
631
00:54:17,393 --> 00:54:18,963
هل تعتقد أنه مُحق؟
632
00:54:18,996 --> 00:54:20,631
.أراهن بمالي على ذلك
633
00:54:20,664 --> 00:54:22,533
.هذه مشكلة بلا شك
634
00:54:22,566 --> 00:54:25,503
ربما قاتل محترف يسويّ بعض الحسابات
635
00:54:29,540 --> 00:54:32,510
.سألحق بكم في وقت لاحق يا رفاق
636
00:54:32,543 --> 00:54:33,878
.فكرةٌ جيدة
637
00:54:39,650 --> 00:54:41,027
(آخر مرة رأيتك يا (سيرا
638
00:54:41,051 --> 00:54:42,720
كنت تعمل على
.جريمة قتل (فان كامب)
639
00:54:42,753 --> 00:54:44,722
في آخر مرة كنتُ أعمل لدى
مكتب التحقيقات
640
00:54:44,755 --> 00:54:46,456
(هل كان ذلك (هوغو ماركيز
الذي رأيته للتو؟
641
00:54:46,489 --> 00:54:49,359
اسمع... أعتقد أن هناك علاقة
642
00:54:49,392 --> 00:54:51,461
بين (بيتريز ليون)، والجثة
مجهولة الهوية التي وُجدت
643
00:54:51,494 --> 00:54:53,840
في صندوق السيارة وسط المدينة
.(والرجل المدعو (ويليام بوردن
644
00:54:53,864 --> 00:54:56,399
إذا كان هذا هو جراب المسدس
.عيار 32
645
00:54:56,432 --> 00:54:58,410
فأن ثلاثة أشخاص قد قتلوا
.بذات السلاح
646
00:54:58,434 --> 00:55:00,805
.انظر، فهمت، الفتاة
الفتاة أثرت عليك
647
00:55:00,838 --> 00:55:01,948
...ربما أنت مهووس قليلاً
648
00:55:01,972 --> 00:55:03,073
.أنا فقط أقوم بعملي
649
00:55:03,107 --> 00:55:05,709
،يعتقد (هوغو) أنه محترف
.يحسم النتائج
650
00:55:05,743 --> 00:55:08,946
.نعتقد أنه قاتل عبر الحدود
651
00:55:08,979 --> 00:55:10,548
.لكن لا يمكنكما تأكيد ذلك
652
00:55:10,581 --> 00:55:12,716
لا يمكننا ذلك، لكن إذا
،كانت المقذوفات تتطابق
653
00:55:12,750 --> 00:55:14,694
وهناك بالفعل قاتل مكسيكي
،يتجول في المدينة
654
00:55:14,718 --> 00:55:16,386
قد نرغب في المضي قدمًا
.في ذلك
655
00:55:16,419 --> 00:55:18,522
.(وسنحتاج إلى (ماركيز
656
00:55:20,390 --> 00:55:23,093
.حسنًا، افعل ما يتوجب عليك
657
00:55:23,127 --> 00:55:24,962
لكني أريد اعلامي بالمستجدات
.مرتين في اليوم
658
00:55:24,995 --> 00:55:26,530
.بالطبع
659
00:55:29,465 --> 00:55:31,669
.لقد ظهرت نتائج فحص الحبوب للتو
660
00:55:31,702 --> 00:55:32,770
."ديفاديل"
661
00:55:32,803 --> 00:55:36,574
.عقار للزهايمر. قاتلك يفقد صوابه
662
00:55:36,607 --> 00:55:39,543
حسنًا. هل الزوجة بالداخل؟ -
.أجل -
663
00:55:39,577 --> 00:55:40,987
.كُن حذرًا
664
00:55:41,011 --> 00:55:44,081
لا أعرف ما إذا كان الدواء
.أم أنها مجنونة
665
00:55:44,114 --> 00:55:46,550
هل سترافقني؟ -
.بالتأكيد -
666
00:55:54,024 --> 00:55:58,896
.(سيدة (بوردن)، أنا العميل (سيرا
.(هذا المحقق (ماركيز
667
00:55:58,929 --> 00:56:00,865
.أنا آسف لما حدث
668
00:56:00,898 --> 00:56:03,067
هذا هو حال الحياة، أليس كذلك؟
669
00:56:03,100 --> 00:56:04,902
...هذا ما يقولون
670
00:56:06,036 --> 00:56:08,839
.لم أستوعب الأمر بعد
671
00:56:08,873 --> 00:56:12,643
.حسنًا، مكتب التحقيقات الفيدرالي
.كو هو أنيق
672
00:56:12,676 --> 00:56:15,478
أنت عميل أيضًا؟ -
."أعمل بالإيتباط مع "ألمكسيك -
673
00:56:15,512 --> 00:56:17,480
ما علاقة "المكسيك" بـ(ويليام)؟
674
00:56:17,514 --> 00:56:18,849
.كان يكره المكان
675
00:56:18,883 --> 00:56:22,152
.حسنًا، هذا ما نأمل في معرفته
676
00:56:22,186 --> 00:56:24,121
هل لاحظتِ أي شيء غير عادي
677
00:56:24,154 --> 00:56:25,856
،حدث في الأسابيع القليلة الماضية
678
00:56:25,890 --> 00:56:29,459
حيث تغير سلوك زوجكِ؟
679
00:56:29,492 --> 00:56:33,097
.لم يتغير سلوك (ويل) منذ 20 عامًا
680
00:56:33,130 --> 00:56:35,766
.كلا، لا شيء
681
00:56:35,799 --> 00:56:38,168
ما هي مهنته؟ -
.العقارات -
682
00:56:38,202 --> 00:56:40,571
آسف لطرح هذا السؤال
.(يا سيدة (بوردن
683
00:56:40,604 --> 00:56:42,039
لكن هل تعلمين ما إذا كان لزوجكِ
684
00:56:42,072 --> 00:56:43,641
أية صلة بمجال الدعارة؟
685
00:56:43,674 --> 00:56:46,810
.ليس لدي فكره. اجلسا
686
00:56:48,879 --> 00:56:51,048
هل هنالك فاتورة يدفع ثمنها؟
687
00:56:51,081 --> 00:56:53,517
.لا يبدو أنه أمر سيفعله
688
00:56:53,550 --> 00:56:55,786
هل لزوجكِ (إليس) معرفة بـ(فان كامب)؟
689
00:56:55,819 --> 00:56:59,823
.(أنا أعرف (ويندي
.أراها في الكثير من الأحداث
690
00:56:59,857 --> 00:57:03,928
.إنه حفل كوكتيل كبير هنا
691
00:57:03,961 --> 00:57:06,864
هل تحب الكوكتيلات، أيها المحقق؟
692
00:57:06,897 --> 00:57:10,701
المارغريتا؟
مشروب الأناناس وجوز الهند؟
693
00:57:12,236 --> 00:57:14,505
.(شكرًا على مساعدتكِ، سيدة (بوردن
694
00:57:14,538 --> 00:57:16,907
،إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء
.فقط اتصلي بنا
695
00:57:24,715 --> 00:57:25,992
...أخشى أنها لا يمكن أن تزعج
696
00:57:26,016 --> 00:57:27,785
.إياكِ والتحدث حتى
697
00:57:28,852 --> 00:57:30,521
.لقد اتصلتِ بك طوال الصباح
698
00:57:30,554 --> 00:57:33,223
.مات (بوردن). شخص ما أعدمه
699
00:57:33,257 --> 00:57:36,492
،)وإذا وصل إلى (بوردن
.فهو قريب منا
700
00:57:36,527 --> 00:57:37,962
...يا إلهي
701
00:57:45,302 --> 00:57:47,571
.فقط تنفس
702
00:57:49,273 --> 00:57:50,674
.أحسنت
703
00:57:52,009 --> 00:57:55,579
."عليك مغادرة "إل باسو
.على الفور
704
00:57:55,612 --> 00:57:56,981
.استقل طائرة الشركة
705
00:57:57,014 --> 00:57:58,792
،ماذا عن ليلة الغد
...كل شيء مُعد
706
00:57:58,816 --> 00:58:00,818
.انصت إلي
707
00:58:00,851 --> 00:58:04,688
غدًا بعد الحفلة ستطير
."إلى "جنيف
708
00:58:04,722 --> 00:58:07,224
ابق في المنزل وقم
بالترتيبات اللازمة
709
00:58:07,257 --> 00:58:08,926
لتسجيل وصولك إلى مركز
.إعادة التأهيل هناك
710
00:58:08,959 --> 00:58:10,127
مركز إعادة التأهيل؟
711
00:58:10,160 --> 00:58:11,795
إذا إنتهى بك الأمر بالمشاركة
712
00:58:11,829 --> 00:58:14,264
وكانت لدينا مشكلة، فستعمل
713
00:58:14,298 --> 00:58:16,867
بشأن مشاكلك، مما سيوفر لنا
714
00:58:16,900 --> 00:58:20,604
.الوقت لتوظيف محامين جيدين بهدوء
715
00:58:20,637 --> 00:58:24,108
إضافة لذلك... أنت بحاجة
.(للمساعدة يا (راندي
716
00:58:27,011 --> 00:58:28,112
.أنا آسف
717
00:58:29,146 --> 00:58:31,015
.أنا آسف جدًا
718
00:58:31,048 --> 00:58:33,584
.أعلم أنك آسف يا عزيزي
719
00:58:33,617 --> 00:58:35,753
.أعلم أنك آسف
720
00:58:38,822 --> 00:58:40,924
.ظهرت نتيجة فحص المقذوفات
721
00:58:40,958 --> 00:58:43,794
نفس السلاح قتل (بيتريز) والجثة
،مجهولة الهوية في السيارة
722
00:58:43,827 --> 00:58:47,765
لكن ليس (بوردن)، سلاحين
.من عيار 32 وقاتلين
723
00:58:47,798 --> 00:58:49,233
.معك (فينسينت سييرا)
724
00:58:49,266 --> 00:58:52,169
أنت من أخذ الفتاة إلى
.المنزل الجماعي
725
00:58:52,202 --> 00:58:54,638
أليس كذلك؟ -
من هذا؟ -
726
00:58:54,671 --> 00:58:57,107
.(مارشال). (ديفيد مارشال)
727
00:58:57,141 --> 00:58:58,976
تتبعي أثر المكالمة
728
00:58:59,009 --> 00:59:02,046
ديفيد مارشال) حرق السيارة)
.في وسط المدينة
729
00:59:02,079 --> 00:59:03,247
هل هذا ما تفعله؟
730
00:59:03,280 --> 00:59:06,016
لا يمكنني الاستمرار في أداء
.عملك نيابة عنك
731
00:59:06,050 --> 00:59:07,117
ما هو هذا العمل؟
732
00:59:07,151 --> 00:59:10,320
بوردن)، (فان كامب). ما فعلوه للاطفال)
733
00:59:10,354 --> 00:59:12,056
.أنت لا تفعل أي شيء حيال ذلك
734
00:59:12,089 --> 00:59:14,191
هل تقول أنك قتلت (ويليام بوردن)؟
735
00:59:14,224 --> 00:59:17,861
و(إليس فان كامب)؟ -
.أجل -
736
00:59:17,895 --> 00:59:21,198
وماذا عن الفتاة؟
.(بيتريز ليون)
737
00:59:21,231 --> 00:59:23,600
.(لم أقتل الفتاة. قتلها (ماوريسيو
738
00:59:23,634 --> 00:59:25,803
.الرجل في السيارة
739
00:59:25,836 --> 00:59:29,673
.أنت بطيء جدًا في جعلهم يدفعون
.إنهم أغنياء جدًا
740
00:59:29,706 --> 00:59:34,011
من هو الغني جدًا؟ -
.المحامي، العميل -
741
00:59:34,044 --> 00:59:35,612
من هو العميل؟
742
00:59:37,981 --> 00:59:40,617
هل عرفتها؟ -
من؟ -
743
00:59:40,651 --> 00:59:44,955
.(الفتاة... (بيتريز
744
00:59:44,988 --> 00:59:48,092
.قليلاً -
هل تهتم لأمرها؟ -
745
00:59:48,125 --> 00:59:49,960
.تبقت خمس عشرة ثانية
746
00:59:49,993 --> 00:59:51,628
.بالتأكيد
747
00:59:51,662 --> 00:59:54,665
أريد أن أصدق أنك رجل
.(طيب يا (فينسينت
748
00:59:54,698 --> 00:59:57,768
انا الرجل السيء، كنتُ كذلك
.لفترة طويلة
749
00:59:57,801 --> 00:59:59,369
.لكن يجب معاقبتهم
750
00:59:59,403 --> 01:00:01,638
...إذا لم أستطع إنهاء هذا
751
01:00:01,672 --> 01:00:03,640
.عليك أن تنهيه
752
01:00:07,144 --> 01:00:09,046
.هو في الأسفل عند المتنزه
753
01:00:19,156 --> 01:00:20,991
!تحرك
754
01:00:21,024 --> 01:00:22,392
ما هذا؟
755
01:00:27,064 --> 01:00:29,700
.إنه يعبث معنا
756
01:00:29,733 --> 01:00:31,768
.إنه يخبرنا فقط أننا بطيئون جدًا
757
01:00:32,870 --> 01:00:34,280
لدينا أحمق يستغل طفلاً
758
01:00:34,304 --> 01:00:36,907
وكم من الوقت يستغرقنا
لتقديمه للمحاكمة؟
759
01:00:36,940 --> 01:00:38,909
من سنتين إلى ثلاث سنوات، صحيح؟
760
01:00:47,317 --> 01:00:49,853
.قال إنهم أغنياء للغاية
761
01:00:49,887 --> 01:00:51,731
الآن، بشأن موضوع الإتجار بالبشر
762
01:00:51,755 --> 01:00:53,423
لقد تراجعنا خطوة للوراء
763
01:00:53,457 --> 01:00:55,692
الآن أعتقد أنه يقضي على
764
01:00:55,726 --> 01:00:58,729
على المتاجرين بالبشر
.والذين لم نتمكن منهم
765
01:00:58,762 --> 01:01:00,330
تاركًا لنا الدليل
766
01:01:00,364 --> 01:01:02,766
.محاولاً إثبات شيء ما
767
01:01:18,482 --> 01:01:22,186
.(حسنا... أيها المحقق (ماركيز
768
01:01:22,219 --> 01:01:23,921
لكم من الوقت كنت تراقبني؟
769
01:01:23,954 --> 01:01:25,889
،لقد وصلت للتو إلى هنا
.(يا سيدة (بوردن
770
01:01:25,923 --> 01:01:27,925
.لا يجب أن تتركي البوابة مفتوحة
771
01:01:27,958 --> 01:01:30,427
.ما هو مقدرّ حدوثه سيحدث
772
01:01:30,460 --> 01:01:32,863
...وإذا كنت تراقبني
773
01:01:32,896 --> 01:01:35,199
لا شيء يدعو للقلق، أليس كذلك؟
774
01:01:35,232 --> 01:01:37,201
.أنتِ سباحة قوية
775
01:01:37,234 --> 01:01:39,169
.أنا لستُ بأحسن حال
776
01:01:51,048 --> 01:01:54,351
.كنت بديلاً عن فريق 92 الأولمبي
777
01:01:54,384 --> 01:01:57,921
كان عمري 17 حينها
.أفضل فترات حياتي
778
01:01:57,955 --> 01:02:00,424
.بحلول عام 96، تأخرت ثانية واحدة
779
01:02:00,457 --> 01:02:02,926
.وهذا هو
780
01:02:02,960 --> 01:02:04,428
.إنتهى الأمر
781
01:02:04,461 --> 01:02:05,929
لذا بدلاً من الإعلانات
782
01:02:05,963 --> 01:02:08,198
،"وزوج جميل في "لوس أنجلوس
783
01:02:08,232 --> 01:02:10,200
.انتهى بي الأمر هنا
784
01:02:10,234 --> 01:02:12,503
."في ولاية "تكساس
785
01:02:12,537 --> 01:02:14,104
هل يمكنك أن تمرر لي هذا الكأس؟
786
01:02:15,472 --> 01:02:16,974
.بالتأكيد
787
01:02:22,513 --> 01:02:24,214
إذًا، ماذا تريد أيها المحقق؟
788
01:02:26,416 --> 01:02:28,519
...حسنًا
789
01:02:28,553 --> 01:02:31,021
أنا لست هنا لتنظيف حمام
.السباحة الخاص بكِ
790
01:02:31,054 --> 01:02:33,890
أنت لست شرطي حقيقي هنا، صحيح؟
791
01:02:35,392 --> 01:02:36,527
.هذا هو سبب وجودي هنا
792
01:02:36,561 --> 01:02:39,196
ماذا؟ لكي لا تعتقلني؟
793
01:02:39,229 --> 01:02:40,998
هل سمعتِ من قبل زوجكِ يتحدث
794
01:02:41,031 --> 01:02:42,533
عن رجل يدعى (ديفيد مارشال)؟
795
01:02:42,567 --> 01:02:46,870
أنت لم تأتِ إلى هنا لتطرح
.عليّ أسئلة
796
01:02:46,903 --> 01:02:49,172
.لم آتي إلى هنا من أجل ذلك أيضًا
797
01:02:50,974 --> 01:02:53,410
.(بقيت بعيدة عن عمل (ويليام
798
01:02:53,443 --> 01:02:55,145
.الزوجات يعرفنّ
799
01:02:56,446 --> 01:02:58,282
،لم أعرف هذا الإسم مطلقًا
800
01:02:58,315 --> 01:02:59,850
.لكنني سمعته على الهاتف
801
01:02:59,883 --> 01:03:03,020
كان منفعلاً. لم يكن يريدني
.أن أسمع
802
01:03:03,053 --> 01:03:06,557
كان يتحدث عن رجل
."من "مكسيكو سيتي
803
01:03:06,591 --> 01:03:08,191
لماذا لم تقولي شيئًا من قبل؟
804
01:03:08,225 --> 01:03:11,161
.بسبب من كان يتحدث إليه
805
01:03:11,194 --> 01:03:12,896
.(دافانا سيلمان)
806
01:03:12,929 --> 01:03:15,432
.لهذا لم أقل شيئًا
807
01:03:15,465 --> 01:03:17,067
.كانوا يستغلونه
808
01:03:17,100 --> 01:03:18,368
كيف؟
809
01:03:18,402 --> 01:03:20,203
.يجب أن تذهب
810
01:03:22,607 --> 01:03:24,207
.(شكرًا لكِ يا سيدة (بوردن
811
01:03:24,241 --> 01:03:27,044
.(لا ترجع أبدًا، أيها المحقق (ماركيز
812
01:03:31,448 --> 01:03:32,883
دافانا سيلمان)؟ أنت متأكد؟)
813
01:03:32,916 --> 01:03:34,585
.هذا هو الاسم الذي قالته
814
01:03:34,619 --> 01:03:36,920
.ربما كان (بوردن) أحد محاميها
815
01:03:36,953 --> 01:03:38,889
كلا، اسم (بوردن) غير مدرج
816
01:03:38,922 --> 01:03:40,324
في أي من الإيداعات لشركة
"سيل كورب"
817
01:03:40,357 --> 01:03:42,159
.أو (دافانا سيلمان) شخصيًا
818
01:03:42,192 --> 01:03:44,595
أنت تدرك أننا نتحدث عن
واحد من أقوى
819
01:03:44,629 --> 01:03:46,330
أباطرة العقارات في البلاد، صحيح؟
820
01:03:46,363 --> 01:03:47,598
.أجل. أجل
821
01:03:47,632 --> 01:03:49,475
أعرف، لكن (بوردن) تحدث
(إلى (سيلمان
822
01:03:49,499 --> 01:03:51,068
عبر الهاتف عن رجل
."من "مكسيكو سيتي
823
01:03:51,101 --> 01:03:54,871
،هل تملك دليلاً؟ حسنًا
هل ضاجعتها على الأقل؟
824
01:03:54,905 --> 01:03:56,449
أعني، إذا كنت ستصدق زوجة
في حالة ثمالة
825
01:03:56,473 --> 01:03:59,610
فمن الأفضل أن تحصل
على شيء آخر، صحيح؟
826
01:03:59,644 --> 01:04:02,079
هل زودتك بالتفاصيل؟ -
ماذا؟ -
827
01:04:02,112 --> 01:04:03,480
."بشأن الرجل من "مكسيكو سيتي
828
01:04:03,514 --> 01:04:05,082
!اخرس، انتظر
829
01:04:05,115 --> 01:04:07,851
لم يكن (بوردن) أحد محامي
.(دافانا سيلمان)
830
01:04:08,985 --> 01:04:10,954
.(كان أحد محامي (راندي سيلمان
831
01:04:10,987 --> 01:04:13,090
.(إبن (دافانا
832
01:04:13,123 --> 01:04:16,393
على ما يبدو، (راندي) أيضًا
.أحد أباطرة عقارات
833
01:04:16,426 --> 01:04:18,295
.سحقًا
834
01:04:18,328 --> 01:04:22,600
(تمتلك شركة (راندي سيلمان
.منشأة المعالجة المركزية
835
01:04:22,633 --> 01:04:24,067
.(حيث أرسلوا (بيتريز
836
01:04:24,101 --> 01:04:26,069
،في حالة عدم ملاحظتك
837
01:04:26,103 --> 01:04:27,505
فإنهم يرسلون الكثير من
.الأشخاص إلى هناك
838
01:04:27,538 --> 01:04:29,640
.أجل، أعلم
839
01:04:29,674 --> 01:04:31,942
.لكن عمرها 13 عامًا
840
01:04:31,975 --> 01:04:34,244
تخيل مدى شعورك بالضعف
841
01:04:34,277 --> 01:04:35,946
.في هذا العمر في هكذا مكان
842
01:04:37,147 --> 01:04:39,149
.حسنًا، دعونا نلقي نظرة
843
01:04:41,118 --> 01:04:42,953
حسنًا، هذه ليست المرة
.الأولى لها هناك
844
01:04:42,986 --> 01:04:44,297
كانت هناك العام الماضي
لمدة ثلاثة أسابيع
845
01:04:44,321 --> 01:04:46,089
.مع والدها، ثم رُحلوا
846
01:04:46,123 --> 01:04:50,427
الوضع يزداد سوءاً. شيّد
.(إليس فان كامب) مركز المعالجة
847
01:04:50,460 --> 01:04:53,130
لذا، فإن كل شخص مرتبط
بمركز المعالجة هذا
848
01:04:53,163 --> 01:04:54,665
،المحامي، المشيّد
849
01:04:54,699 --> 01:04:57,367
.بيتريز)، ماتوا جميعاً)
850
01:04:58,703 --> 01:05:01,004
.(سيقتُل (راندي سيلمان
851
01:05:53,797 --> 01:05:55,316
"رسالة جديدة من (ليندا)"
852
01:05:55,340 --> 01:05:56,860
"كيف حالك؟"
853
01:05:56,884 --> 01:05:59,169
بخير، ثمل قليلاً، أتعاطى المخدرات"
"وأعاشر البغايا
854
01:06:10,775 --> 01:06:12,342
تشربين أثناء تأديتكِ الواجب؟
855
01:06:12,375 --> 01:06:15,479
.هذا ليس واجبًا رسميًا
856
01:06:15,513 --> 01:06:17,113
،إذن هذا الرجل
857
01:06:17,147 --> 01:06:19,049
هل يملك مركز الاحتجاز؟
858
01:06:19,082 --> 01:06:21,051
وأنت تتساءل لماذا نقوم بحمايته؟
859
01:06:21,084 --> 01:06:23,220
.لا أتساءل لماذا على الإطلاق
860
01:06:35,131 --> 01:06:36,366
أميستيد)؟)
861
01:06:36,399 --> 01:06:38,235
راندي) في الطابق السفلي)
.يتحرك في الداخل
862
01:06:38,268 --> 01:06:41,506
.أنا في طريقي -
.راقب سطح اليخت يا (هوغو) -
863
01:06:41,539 --> 01:06:44,407
.حسنًا
864
01:06:47,177 --> 01:06:48,579
!الهدف على القارب
865
01:07:03,561 --> 01:07:05,362
.خذي هذه الأشياء
866
01:07:12,803 --> 01:07:15,573
.اغلقي الباب عندما أغادر
867
01:07:15,606 --> 01:07:18,408
.حسنًا؟ فتاة مطيعة
868
01:07:27,484 --> 01:07:29,119
.أيها الحثالة
869
01:08:22,840 --> 01:08:24,508
.ضع المسدس جانباً
870
01:08:29,714 --> 01:08:31,348
.أحسنت
871
01:08:34,351 --> 01:08:36,754
أنت (فينسينت)، أليس كذلك؟
872
01:08:36,787 --> 01:08:38,221
.أنا هو
873
01:08:38,254 --> 01:08:40,457
.(انا (أليكس). (أليكس لويس
874
01:08:41,826 --> 01:08:44,695
إنّك تدركَ ما فعلوه هؤلاء
لتلك الطفلة، صحيح؟
875
01:08:44,729 --> 01:08:46,631
أنا على درايةٍ بذلك.
876
01:08:46,664 --> 01:08:48,933
فعلتُ أشياءً قبيحة
877
01:08:48,966 --> 01:08:51,201
ولكن لا يمكنكَ إيذاء الأطفال، أبدًا.
878
01:08:51,234 --> 01:08:54,521
اسمع، لمَ لا نتحدث
أنا وأنتَ وحسب؟
879
01:08:54,546 --> 01:08:55,347
لا وقتَ لذلك.
880
01:08:55,372 --> 01:08:56,783
أتفهّم سبب قولكَ ذلك
881
01:08:56,807 --> 01:08:58,643
أعلمُ إنّ صحتكَ متدهورة.
882
01:08:58,676 --> 01:09:00,243
كُتبَ على جميعنا الموت يا (فينسينت).
883
01:09:00,276 --> 01:09:01,855
وما مهم هي أفعالكَ قبل فنائك...
884
01:09:01,879 --> 01:09:04,256
- (فينسينت)! أخفِض مسدّسكَ!
- أخرج من هنا.
885
01:09:04,280 --> 01:09:05,916
- هل رفيقكَ مصوّب بارع؟
- جدًا.
886
01:09:05,950 --> 01:09:07,661
- إذن، فالقرار بين يديكَ.
- لا تتحرّك.
887
01:09:07,685 --> 01:09:09,920
أخفِض مسدّسكَ السخيف!
888
01:09:09,954 --> 01:09:13,524
إن مُت أنا فلن تعرف
الفتاة الحقيقة أبدًا.
889
01:09:13,557 --> 01:09:15,526
أخفِض مسدّسك.
890
01:09:34,111 --> 01:09:37,548
- مهلًا، مهلًا.
- ما الذي أنتَ فاعلهُ؟
891
01:09:37,581 --> 01:09:38,916
كان الأمرُ بيدي.
892
01:10:58,596 --> 01:11:00,798
تعلمَ أنّني أقلعتُ عن
الشرب منذ 15 عامًا.
893
01:11:00,831 --> 01:11:02,800
ولكنّي الآن يمكنني أن
أستشعرَ مشروب "السكوتش"
894
01:11:02,833 --> 01:11:04,902
في مؤخّرة فمي.
895
01:11:04,935 --> 01:11:08,873
قُتل ابن (دافانا سيلمان)
الوحيد في مناوبتي.
896
01:11:08,906 --> 01:11:11,374
إنّها غير راضية عنّا.
897
01:11:11,407 --> 01:11:13,711
وظّفت السيدةُ الشرطةَ
خارج خدمتهم للحماية.
898
01:11:13,744 --> 01:11:15,378
لقد تفوّق علينا.
899
01:11:15,411 --> 01:11:17,057
ربّما كان على متنِ
القارب قبل بداية الحفلة.
900
01:11:17,081 --> 01:11:18,983
من يكون هذا الرجل يا (فينس)؟
901
01:11:19,016 --> 01:11:20,985
(أليكس لويس).
902
01:11:21,018 --> 01:11:23,353
وإيضاحًا للحقيقة فهو أميركيّ.
903
01:11:23,386 --> 01:11:25,388
بلا شك هو مرتزق، ولكن...
904
01:11:25,421 --> 01:11:28,025
لا أرى أنّ كل هذا كان ناجحًا.
905
01:11:28,058 --> 01:11:30,360
يريدُ الثأر لـ (بيتريز ليون).
906
01:12:12,970 --> 01:12:14,572
أانتَ بخير يا سيّدي؟
907
01:12:20,010 --> 01:12:22,478
هل كنتَ شاربًا للخمر
هذا المساء ياسيّدي؟
908
01:12:22,513 --> 01:12:25,082
(بول)...
909
01:12:25,115 --> 01:12:27,885
(بول) مع أولاده.
910
01:12:39,930 --> 01:12:41,364
يا إلهي.
911
01:14:58,602 --> 01:15:01,739
شرطي الدوريّة (إريك لايل).
912
01:15:01,772 --> 01:15:03,741
لا بدّ أنّه وجد (أليكس) مصابًا.
913
01:15:03,774 --> 01:15:05,776
كانت سيّارة الـ "برونكو" مغطاة بدمائه.
914
01:15:05,809 --> 01:15:08,579
لا أدري.
ربّما كان قلقًا.
915
01:15:08,612 --> 01:15:10,014
هذا ليس أسلوبه.
916
01:15:10,047 --> 01:15:11,281
أسلوبه القتل يا (فينسينت).
917
01:15:11,315 --> 01:15:13,584
كلا، ينبغي لنا أن نجده
قبل شرطة "إلباسو".
918
01:15:13,617 --> 01:15:14,828
لن يكونوا راضين بشأن ذلك.
919
01:15:14,852 --> 01:15:18,155
حسنًا، نعلمُ شيئًا لا يعلموه.
920
01:15:18,188 --> 01:15:21,158
أظنّني أعرف ماهيّة (أليكس).
921
01:15:21,191 --> 01:15:22,659
أدرتُ النشاط الإجرامي للأحداث
922
01:15:22,693 --> 01:15:25,062
وتخريب الممتلكات
والسرقة والاعتداءات.
923
01:15:25,095 --> 01:15:26,697
حسنًا، لعلّه هو.
924
01:15:26,730 --> 01:15:29,900
المعضلة الوحيدة هي
أنّ (أليكس لويس) متوفى.
925
01:15:29,933 --> 01:15:33,637
ماتَ ووالدهُ في حريقِ
مخبز العائلة منذ أربعين عامًا.
926
01:15:33,670 --> 01:15:36,673
يعتقد المحققون أنّ
(أليكس) هو من أشعل النار.
927
01:15:36,707 --> 01:15:38,175
ورغم ذلك ما يزال
أخوه في المدينة.
928
01:15:38,208 --> 01:15:40,577
في مؤسسة الرعاية عند المتنزّه.
929
01:15:40,611 --> 01:15:42,646
مرضُ الزهايمر المتقدّم.
930
01:15:42,679 --> 01:15:44,715
فاقدُ السيطرة على عقله.
931
01:15:44,748 --> 01:15:46,784
جئتُ أيضًا بسجلاتٍ طبيّة.
932
01:15:46,817 --> 01:15:48,986
كان (أليكس) وشقيقه
معروفين في الطوارئ.
933
01:15:49,019 --> 01:15:52,623
لطالما "يقعُ من السلّم"
أو "حروق عرضيّة"
934
01:15:52,656 --> 01:15:55,059
وأمورًا أخرى كان
من الصعب إخفاءها.
935
01:15:55,092 --> 01:15:57,161
لم يُتّهم الأب بالاعتداء.
936
01:15:57,194 --> 01:15:59,296
جنسيًا أو جسديًا.
937
01:15:59,329 --> 01:16:01,065
أتريد منّي أن أبحث عن المخبز؟
938
01:16:01,098 --> 01:16:02,166
بالتأكيد.
939
01:17:32,823 --> 01:17:34,324
هذا الشخص من "مكسيكو سيتي"
940
01:17:34,358 --> 01:17:37,161
الرجل الذي كان يتحدث عنه
(بوردن) مع (دافانا سيلمان).
941
01:17:37,194 --> 01:17:39,963
ماذا لو إنّها وظّفتهُ؟
942
01:17:39,997 --> 01:17:41,437
لأنّني أفكّر إذا لم يتمكّن (أليكس)
943
01:17:41,465 --> 01:17:43,867
من قتل (سيلمان) بنفسه
944
01:17:43,901 --> 01:17:45,435
فهو يريدنا أن نعتقلها.
945
01:17:45,469 --> 01:17:47,271
(كاتش) هو الشخص
الوحيد الذي يمكنه أقحام
946
01:17:47,304 --> 01:17:48,372
(سيلمان) في كلّ هذا...
947
01:17:48,405 --> 01:17:49,907
إنّه (أليكس)
948
01:17:49,940 --> 01:17:52,442
يصعبُ الوصول إليها
من أيّ شخصٍ آخر.
949
01:17:52,476 --> 01:17:55,445
اتصلَ بك لتغطيةِ رهاناته.
950
01:17:55,479 --> 01:17:58,448
العنوان الوحيد من السجلّات
الطبيّة لـ (أليكس) و(بول) هو المخبز.
951
01:17:58,482 --> 01:18:00,851
إنسي ذلك، فالمكان ذلك حطام.
952
01:18:00,884 --> 01:18:02,886
إلا اذا كنتِ تبحثين عن حمامة.
953
01:18:04,087 --> 01:18:05,489
ماذا تقول؟
954
01:18:05,523 --> 01:18:07,724
حمامات.
955
01:18:07,758 --> 01:18:10,060
طائرُ الحمام.
فالمكان يعجّ بهم.
956
01:18:10,093 --> 01:18:11,929
تقرير المختبر عن سيّارة الـ "برونكو"
957
01:18:11,962 --> 01:18:14,064
السيّارة التي قُتل
بقربها رجلُ الدوريّة
958
01:18:14,097 --> 01:18:16,233
كان على أرضيتها آثار فضلات حمامة.
959
01:19:30,040 --> 01:19:32,042
ماذا يمكنني إحضاره لكِ؟
960
01:19:35,312 --> 01:19:36,547
عفوًا؟
961
01:19:36,581 --> 01:19:38,583
أيّ شيءٍ تريدين؟
962
01:19:38,616 --> 01:19:40,350
لا، أشكرك.
963
01:19:58,201 --> 01:20:01,371
حان الوقت يا رجال، تحققوا من ذلك.
964
01:20:47,484 --> 01:20:48,985
أيّها الرئيس!
965
01:20:53,457 --> 01:20:55,459
اسمح له.
966
01:20:55,492 --> 01:20:57,427
وأعطهِ بطارية جديدة.
967
01:21:09,707 --> 01:21:11,942
- أخفضوا الأسلحة!
- حالًا!
968
01:21:19,684 --> 01:21:21,351
أنتَ! عدُ إلى الوراء!
969
01:21:34,431 --> 01:21:38,135
إبقي هنا ولا تفتحي
ذلك الباب لأي أحد.
970
01:21:39,970 --> 01:21:42,540
المكتب الرئيسي يا رجال.
إطلاق متبادل للنار.
971
01:22:29,620 --> 01:22:31,722
إتجهَ إلى السطح.
972
01:22:51,642 --> 01:22:53,076
(مورا).
973
01:22:53,109 --> 01:22:54,411
إنّه في السطح يا (مورا).
974
01:22:54,444 --> 01:22:57,080
عُلم، إذا سنحت لكَ
الفرصة فأجهِز عليه.
975
01:22:58,381 --> 01:22:59,983
عُلم ذلك.
976
01:23:03,521 --> 01:23:05,623
إنتهى كلّ شيء.
977
01:23:05,656 --> 01:23:08,225
لنخرجكِ من هنا.
978
01:23:36,119 --> 01:23:39,289
قتلتَ ولدي.
979
01:23:39,322 --> 01:23:40,390
أجل.
980
01:23:42,693 --> 01:23:44,629
وأنا أعلمُ بما فعلتيه.
981
01:24:15,358 --> 01:24:17,060
الزناد.
982
01:24:23,333 --> 01:24:26,571
أتعلمَ سبب عدم قتلي إياكَ هناك؟
983
01:24:30,808 --> 01:24:33,476
دعني أقول لكَ السبب.
984
01:24:39,917 --> 01:24:41,519
كان يمكن أن يكون إشفاقًا.
985
01:24:41,552 --> 01:24:43,688
كلا، بل أريد أن
أراك تذهب إلى "يوما"
986
01:24:43,721 --> 01:24:46,657
حيث أنّني سأكون موقنًا من أنّهم
سيغتصبوكَ حتى الموت أيّها الهرِم.
987
01:24:46,691 --> 01:24:49,192
إنّك قاتل شرطيّ وملعون.
988
01:24:54,364 --> 01:24:56,366
وماذا عن تلك الطفلة؟
989
01:24:56,399 --> 01:24:59,269
أتدري ماذا يفعلون
بأولئك الذين يؤذون الأطفال؟
990
01:24:59,302 --> 01:25:04,441
سأتحدث مع وكيل مكتب
التحقيقات الفيدراليّة (فينسينت سيرا).
991
01:25:05,643 --> 01:25:06,844
ولا أحدٌ سواه.
992
01:25:10,180 --> 01:25:11,782
سحقًا لمكتب التحقيقات.
993
01:25:11,816 --> 01:25:13,450
أمسكناكَ في تهمِ قتلٍ ثلاث.
994
01:25:13,483 --> 01:25:15,753
مسدّسكَ يتطابق مع (بوردن).
995
01:25:15,786 --> 01:25:17,253
والضابط (إيريك لايل).
996
01:25:17,287 --> 01:25:18,756
كان للرجل زوجةً وطفلين...
997
01:25:18,789 --> 01:25:22,392
(داني)! إنه يحتاج إلى طبيب.
998
01:25:26,564 --> 01:25:28,231
كلا، لا يحتاج.
999
01:25:28,264 --> 01:25:30,501
لديّ اليوم بأكمله،
وفي النهاية أقسمُ بالله
1000
01:25:30,534 --> 01:25:33,336
إنّني سأحصلُ على إعترافٍ خطّي.
1001
01:25:35,673 --> 01:25:37,842
لو أنّه لاحق (سيلمان) بمسدسٍ محطّم
1002
01:25:37,875 --> 01:25:39,577
لسمعنا شيئًا.
1003
01:25:39,610 --> 01:25:41,454
أظنّه في نهاية الأمر.
لا يتذكر الأشياء.
1004
01:25:41,478 --> 01:25:43,848
وكذلك الشرطة صامتة تمامًا.
1005
01:25:43,881 --> 01:25:46,517
وهذا جاء من عنوان المخبز.
1006
01:25:46,550 --> 01:25:47,952
ماذا يكون؟
1007
01:26:08,304 --> 01:26:11,408
يا إلهي، من أين جئتَ بهذا؟
1008
01:26:11,441 --> 01:26:12,910
ليس مهمًا.
1009
01:26:12,943 --> 01:26:14,745
شرطة "إل باسو" يحتجزون (أليكس)
1010
01:26:14,779 --> 01:26:16,914
وأريد منكَ أن تنقله إلى حجزنا.
1011
01:26:16,947 --> 01:26:18,783
دعهُ يكون مشكلتهم.
1012
01:26:21,519 --> 01:26:23,587
في أيّ جانبٍ تريد أن تكون؟
1013
01:26:25,255 --> 01:26:27,490
يلزمني التحدث إليه.
1014
01:26:27,525 --> 01:26:29,292
ولكن يبدو أنّ المؤثّرين
1015
01:26:29,325 --> 01:26:31,662
لا يريدون حدوث ذلك.
1016
01:27:03,393 --> 01:27:05,462
ماذا فعلتَ به؟
1017
01:27:05,495 --> 01:27:07,998
- لقد قاوم الإعتقال.
- وتوجبّ عليك تمزيقه؟
1018
01:27:08,032 --> 01:27:09,567
إنّه قاتل شرطةٍ ملعون.
1019
01:27:09,600 --> 01:27:11,769
أتحب أن ترتقي سلّم
رواتب (دافانا سيلمان)؟
1020
01:27:11,802 --> 01:27:13,571
مهلًا!
1021
01:27:13,604 --> 01:27:15,305
إهدأ!
1022
01:27:26,851 --> 01:27:28,519
يا للدهشة.
1023
01:27:30,654 --> 01:27:32,455
مكتبُ التحقيقات الفيدراليّة.
1024
01:27:35,826 --> 01:27:37,628
إنّك الشخص الذي صوّبني.
1025
01:27:37,661 --> 01:27:40,363
ولن أقدّم إعتذارًا.
1026
01:27:40,396 --> 01:27:42,533
لستُ مطالبًا باعتذار.
1027
01:27:48,539 --> 01:27:49,840
أشكرك.
1028
01:28:01,384 --> 01:28:03,754
لن يساعدني هذا لفترةٍ أطول.
1029
01:28:06,690 --> 01:28:08,993
أفهمُ أنّك تريد توضيح ذلك.
1030
01:28:09,026 --> 01:28:10,561
أوضّح؟
1031
01:28:10,594 --> 01:28:11,896
كلا.
1032
01:28:11,929 --> 01:28:13,631
أريد (سيلمان) ميتة.
1033
01:28:13,664 --> 01:28:15,833
حسنًا، إنّها ليست مرتبطة
بأي جريمة بشكلٍ رسميّ.
1034
01:28:15,866 --> 01:28:17,802
تعلمَ أن ذلك ليس صحيحًا.
1035
01:28:17,835 --> 01:28:19,670
إنّها وافقَت على ذلك.
1036
01:28:19,703 --> 01:28:22,673
وظّفتني كي أقتل شخصين.
1037
01:28:22,706 --> 01:28:26,577
(إليس فان كامب)
والآخر تلكَ الطفلة.
1038
01:28:26,610 --> 01:28:29,680
فتاةٌ في الـ 13 من العمر.
إنّها... إنّها (بيتريز).
1039
01:28:31,081 --> 01:28:32,917
لن أفعل ذلك.
1040
01:28:32,950 --> 01:28:34,450
لا.
1041
01:28:35,418 --> 01:28:37,555
إنّك لا تمسّ الأطفال.
1042
01:28:39,455 --> 01:28:42,392
- حسنًا، إضغطيها.
- أشكرك.
1043
01:28:42,425 --> 01:28:44,962
إنّني أقدّر وجودكَ هنا من أجلي
1044
01:28:44,995 --> 01:28:46,931
في خضمِ كلّ هذا.
1045
01:28:46,964 --> 01:28:49,133
إنّكِ لستِ عميلةً وحسب، لعلمكِ.
1046
01:28:49,166 --> 01:28:51,535
هل ذلك صحيح يا (جوزيف)؟
1047
01:28:51,569 --> 01:28:54,138
لعلمكَ، إنّ أشدّ
أمرٍ هو عدم الوثوق
1048
01:28:54,171 --> 01:28:56,140
بأولئك المقربين منكَ.
1049
01:28:56,173 --> 01:28:57,708
إلى جانب (راندي)...
1050
01:28:57,741 --> 01:29:00,978
حقًا لن أعرف سبب تواجد شخص معي.
1051
01:29:01,011 --> 01:29:04,048
بربّكِ.
أنا صديقكِ يا (دافانا).
1052
01:29:04,081 --> 01:29:05,883
أنا هنا من أجلكِ.
1053
01:29:12,156 --> 01:29:15,826
عربون خدماتكَ هو 10 مليون دولار.
1054
01:29:18,195 --> 01:29:20,564
لا أستطيع.
1055
01:29:20,598 --> 01:29:23,399
أتدركين ما تطلبين منّي فعله؟
1056
01:29:23,433 --> 01:29:25,135
آسف، لا.
1057
01:29:25,169 --> 01:29:27,738
- إنّني أديتُ قسمًا.
- قسَم؟
1058
01:29:27,771 --> 01:29:29,506
كعهدِ الزواج؟
1059
01:29:30,908 --> 01:29:33,476
كنتَ في حفلاتِ (راندي).
1060
01:29:33,510 --> 01:29:35,411
أتظنّني لم أعلم؟
1061
01:29:35,445 --> 01:29:37,615
لذا، دعنا ننجز ذلك بسهولة.
1062
01:29:37,648 --> 01:29:40,416
عشرة ملايين دولار أو المقاضاة.
1063
01:29:40,450 --> 01:29:42,598
والسجن وممارسة الجنس مع الصغار.
1064
01:29:42,623 --> 01:29:43,562
(دافانا)...
1065
01:29:43,587 --> 01:29:45,155
عليكَ أن تفهمَ شيئًا.
1066
01:29:45,189 --> 01:29:46,824
(راندي) كان ضعيفًا.
1067
01:29:46,857 --> 01:29:48,893
ولكنّه كان ولدي.
1068
01:29:48,926 --> 01:29:50,928
وأنتَ لستَ كذلك.
1069
01:29:52,796 --> 01:29:57,768
جريمةٌ بأجرٍ، جريمة ثأرٍ، إساءة الأطفال.
1070
01:29:57,801 --> 01:29:59,803
جميعها هنا.
1071
01:29:59,837 --> 01:30:01,205
لم ينتهِ الأمر.
1072
01:30:01,238 --> 01:30:02,907
الجميع قتلى يا (أليكس).
1073
01:30:04,541 --> 01:30:08,679
حتى لو وصلت الى المحكمة
فستنعم بحياةٍ يا صديقي.
1074
01:30:08,712 --> 01:30:10,648
ما يخبرني به الأطبّاء
1075
01:30:10,681 --> 01:30:12,549
يتراوح ربّما من ثلاثة إلى ستة أشهر.
1076
01:30:13,584 --> 01:30:14,919
إذن، ماذا نفعل هنا؟
1077
01:30:14,952 --> 01:30:18,822
- لمَ نحن هنا؟
- (دافانا سيلمان).
1078
01:30:18,856 --> 01:30:20,190
العدالة.
1079
01:30:20,224 --> 01:30:22,526
العدالة؟
1080
01:30:22,559 --> 01:30:26,030
- أتمازحني؟
- سأشهدُ على كلّ ذلك.
1081
01:30:26,063 --> 01:30:27,731
إنّك قاتل مأجور.
1082
01:30:27,765 --> 01:30:30,067
أتخالَ أنّ شهادتكَ ستؤخذ في المحكمة؟
1083
01:30:30,100 --> 01:30:33,737
- هي وظّفتني لأقتل طفلة.
- وهل كتبتَ ذلك في عقد؟
1084
01:30:33,771 --> 01:30:35,239
سنحتاج إلى ذلك الدليل.
1085
01:30:39,243 --> 01:30:41,946
هل تتوقّع أنّنا سنجدُ العدالة؟
1086
01:30:41,979 --> 01:30:43,847
أتوقّع إنّك ستسعى.
1087
01:30:45,716 --> 01:30:47,551
إصغِ...
1088
01:30:47,584 --> 01:30:49,086
اسمحلي بقول شيءٍ لكَ.
1089
01:30:49,119 --> 01:30:50,921
بشأنِ العدالة.
1090
01:30:50,955 --> 01:30:52,623
منذُ سنةٍ مضت
1091
01:30:52,656 --> 01:30:55,491
سائقٌ مخمور كان مسرعًا
على الطريق السريع
1092
01:30:55,526 --> 01:30:56,560
يقود سيارةً مسروقة.
1093
01:30:56,593 --> 01:30:57,561
منتشيًا "الميثامفيتامين"
1094
01:30:57,594 --> 01:30:59,830
لم يرَ سيارةً أخرى
1095
01:30:59,863 --> 01:31:01,207
على حافةِ الطريق.
1096
01:31:01,231 --> 01:31:02,866
أمٌ وإبنها ذو الـ 10 أعوام
1097
01:31:02,900 --> 01:31:05,669
عائدان الى المنزل من "ليغولاند"
ثُقبَ أطار سيارتهم.
1098
01:31:05,703 --> 01:31:07,213
ولكن (كولفي) لا يرى المرأة
1099
01:31:07,237 --> 01:31:08,973
تغيّر الإطار هناك.
1100
01:31:09,006 --> 01:31:11,875
بل هو يقود نحوها.
فيقتلها.
1101
01:31:11,909 --> 01:31:13,644
والآن، أوقفَ سيّارته
1102
01:31:13,677 --> 01:31:15,980
ويرى إنّ الولد قد قفزَ من خلفه
1103
01:31:16,013 --> 01:31:17,581
من الواضح إنّه يصرخ
1104
01:31:17,614 --> 01:31:21,085
يرى والدته ميتة على
الطريق ويبكي لطلب المساعدة.
1105
01:31:21,118 --> 01:31:22,953
ولكنّ (كولفي) لا يساعده
1106
01:31:22,987 --> 01:31:26,256
يديرُ سيّارته الى الخلف ويقتل الولد
1107
01:31:26,290 --> 01:31:28,993
ليوقن أنّه لا يترك شهودًا.
1108
01:31:29,026 --> 01:31:31,795
ثمّ أحرقَ سيّارته على
بعد ميلين من الطريق.
1109
01:31:31,829 --> 01:31:34,098
ولكن فتاةٌ ذات الـ15 ربيعًا تراه
1110
01:31:34,131 --> 01:31:37,801
ترى رجلًا مبتعدًا عن نارٍ
مشتعلة مع وعاء بنزين.
1111
01:31:37,835 --> 01:31:39,203
والآن، هذا ليس بكثير ولكنّه يكفي
1112
01:31:39,236 --> 01:31:41,205
ليؤخذ (كولفي) إلى المحكمة.
1113
01:31:41,238 --> 01:31:43,107
أتعلمَ ما حدث؟
1114
01:31:43,140 --> 01:31:44,675
أحضروا صورًا.
1115
01:31:44,708 --> 01:31:47,144
إلّا أن الفتاة لا تختار (كولفي).
1116
01:31:47,177 --> 01:31:48,545
لذا، أحضروهم وجهًا لوجه
1117
01:31:48,579 --> 01:31:50,280
وتكرارًا الفتاة لا تختار (كولفي).
1118
01:31:50,314 --> 01:31:53,017
على الرغم من أن
الجميع يعلم أنّه هو.
1119
01:31:53,050 --> 01:31:54,618
لثلاث مرات وثلاث مجاميع من الصور
1120
01:31:54,651 --> 01:31:56,887
في كلّ مرةّ تختار الطفلة شخصًا مختلفًا
1121
01:31:56,920 --> 01:31:58,756
و(كولفي) يتمشى.
1122
01:31:58,789 --> 01:32:00,691
وما يزال في الخارج.
1123
01:32:02,326 --> 01:32:03,894
لذا...
1124
01:32:05,162 --> 01:32:07,631
فالذاكرة ملعونة.
1125
01:32:07,664 --> 01:32:09,133
وأمّا العدالة...
1126
01:32:13,170 --> 01:32:15,072
غير مضمونة.
1127
01:32:17,808 --> 01:32:19,676
زوجتكَ.
1128
01:32:23,814 --> 01:32:25,082
ابنكَ.
1129
01:32:34,992 --> 01:32:37,561
أمتلكُ دليلًا.
1130
01:32:39,963 --> 01:32:42,633
حقًا؟ أيّ دليلٍ تمتلك؟
1131
01:32:42,666 --> 01:32:46,670
مكالمةٌ هاتفيّة.
(دافانا سيلمان).
1132
01:32:46,703 --> 01:32:48,872
تُهدّد...
1133
01:32:48,906 --> 01:32:52,076
تُهدّد أوّل رجلٍ قتلته.
1134
01:32:52,109 --> 01:32:53,677
(إليس فان كامب)؟
1135
01:32:53,710 --> 01:32:58,715
أجل، لديّ تلك المكالمة على قرصٍ...
1136
01:32:58,749 --> 01:32:59,950
- ذاكرة؟
- ذاكرة.
1137
01:32:59,983 --> 01:33:02,052
- ذاكرة بيانات؟
- ذاكرة بيانات.
1138
01:33:02,086 --> 01:33:03,787
أين هي؟
1139
01:33:06,023 --> 01:33:08,258
لا أدري.
1140
01:33:08,292 --> 01:33:10,060
ساعدوني...
1141
01:33:11,228 --> 01:33:12,996
ساعدوني في تذكّرها.
1142
01:33:14,331 --> 01:33:16,133
أرجوكم.
1143
01:33:16,166 --> 01:33:17,734
سنساعدكَ.
1144
01:33:18,902 --> 01:33:20,604
سنساعدكَ.
1145
01:33:23,040 --> 01:33:25,142
هذا يصيبني بسقمٍ في معدتي.
1146
01:33:26,877 --> 01:33:29,246
أنا مسرورٌ بمقتلِ هذا اللقيط.
1147
01:33:29,279 --> 01:33:32,182
كانت أمّه حاميةً له.
1148
01:33:32,216 --> 01:33:34,251
- (دافانا سيلمان)؟
- أجل.
1149
01:33:34,284 --> 01:33:36,887
تلك المرأة ليس لديها
مخالفة مروريّة في حياتها.
1150
01:33:36,920 --> 01:33:40,090
إنّها تعلمُ باغتصاب ابنها للصغار.
1151
01:33:40,124 --> 01:33:42,426
وكذلك دفعت ثمنًا لقتلِ
(إليس فان كامب).
1152
01:33:42,459 --> 01:33:44,161
اعتمادًا على أيّ دليل؟
1153
01:33:44,194 --> 01:33:47,030
الرجل الذي وظّفتهُ، (أليكس لويس).
وضّح لي الأمر جيدًا.
1154
01:33:47,064 --> 01:33:49,299
شهادة قاتل محترف؟
1155
01:33:49,333 --> 01:33:51,368
عُيّن (أليكس لويس)
بواسطةِ (ويليام بوردن)
1156
01:33:51,401 --> 01:33:52,703
من أجلِ (دافانا سيلمان).
1157
01:33:52,736 --> 01:33:53,704
هل هذا الرجل ذاته
1158
01:33:53,737 --> 01:33:54,814
الذي لديه شيءٌ من الخرف؟
1159
01:33:54,838 --> 01:33:56,006
مرضُ الزهايمر المتقدّم.
1160
01:33:56,039 --> 01:33:56,673
نعم، نعم.
1161
01:33:56,707 --> 01:33:58,308
اسمعا، أريد دليلًا واقعيًا.
1162
01:33:58,342 --> 01:34:00,010
مفهوم، وليس شهادة سخيفة
1163
01:34:00,043 --> 01:34:03,180
من قاتلٍ ضعيفُ الإدراك، يا ربّاه.
1164
01:34:03,222 --> 01:34:05,424
أيّ محامٍ لائق
سيفنّده على المنصّة.
1165
01:34:05,449 --> 01:34:07,384
اصغيا، يتضحُ أن ثمّة تسجيلٌ
1166
01:34:07,417 --> 01:34:09,153
لـ (دافانا سيلمان) في مكالمةٍ هاتفيّة
1167
01:34:09,186 --> 01:34:11,822
تُهدّد (فان كامب) بشكلٍ صريح.
1168
01:34:11,855 --> 01:34:15,058
- حسنًا، هذا يمكنني استغلاله.
- أنا أعملُ على ذلك.
1169
01:34:15,092 --> 01:34:17,161
حسنًا، أحضر لي التسجيل وإذا كان راسخًا
1170
01:34:17,194 --> 01:34:19,029
فسأدافعُ عن القضيّة.
1171
01:34:19,062 --> 01:34:20,797
أشكركَ سيّدي.
1172
01:34:26,837 --> 01:34:28,138
أواثق من أنّكَ مستعد لذلك؟
1173
01:34:28,172 --> 01:34:31,808
لا يا (جيرالد)، بالتأكيد
لستُ مستعدًا لذلك.
1174
01:34:44,955 --> 01:34:46,156
(أليكس).
1175
01:34:47,424 --> 01:34:50,227
إصغِ، يلزمنا العثور
على ذلك التسجيل.
1176
01:34:50,260 --> 01:34:53,797
بدون ذلك، لا يسعهم توجيه الإتهامات.
1177
01:34:53,830 --> 01:34:55,732
أتتذكرَ مكان الذاكرة؟
1178
01:34:57,367 --> 01:34:59,236
كنتُ محاولًا أن أتذكّر...
1179
01:34:59,269 --> 01:35:01,104
حسنًا.
1180
01:35:01,138 --> 01:35:03,307
لا استطيع.
1181
01:35:03,340 --> 01:35:05,776
إنّها مفقودة.
1182
01:35:07,311 --> 01:35:10,080
اعتدتُ على كتابة ملاحظاتٍ هنا.
1183
01:35:10,113 --> 01:35:13,283
ثمّة القليل من الملاحظات.
1184
01:35:14,785 --> 01:35:17,087
آسف، حقًا أنا آسف.
1185
01:35:17,120 --> 01:35:19,456
إصغِ، بدون ذلك التسجيل
1186
01:35:19,489 --> 01:35:21,225
لا وجود لقضيّة ضد (سيلمان).
1187
01:35:22,893 --> 01:35:25,262
ولا يسعني أو غيري أن
نفعلَ أيّ شيء حيال ذلك.
1188
01:35:25,295 --> 01:35:26,830
أتفهم ذلك؟
1189
01:35:29,299 --> 01:35:31,735
أريدكَ أن تتذكّر.
1190
01:35:43,421 --> 01:35:45,824
أيّها الطبيب (مايرز)، لديّ...
1191
01:35:45,849 --> 01:35:48,252
أعلمُ تلقينا مكالمة بأنّك آتٍ.
1192
01:36:22,919 --> 01:36:26,490
بلا مسحة كحول؟
1193
01:36:45,208 --> 01:36:47,110
مهلًا، انتظروا.
1194
01:36:47,144 --> 01:36:48,584
قال القائد يُمنع دخوله.
1195
01:36:48,613 --> 01:36:50,213
- إنّه معنا.
- لا يسعني ذلك.
1196
01:36:50,247 --> 01:36:52,049
قال أنّك تدخل مباشرةً.
1197
01:36:52,082 --> 01:36:55,520
لا بأس يا صديقي، تحلّ بالحذر.
1198
01:37:04,562 --> 01:37:06,363
لديه رهينة.
1199
01:37:06,396 --> 01:37:08,832
هذه فوضى عارمة يا (سيرا).
1200
01:37:16,373 --> 01:37:18,442
مطلبهُ الوحيد...
1201
01:37:18,475 --> 01:37:20,344
هو التحدث معكَ.
1202
01:37:33,056 --> 01:37:35,192
مهلًا.
1203
01:37:35,225 --> 01:37:37,060
إنتبه لنفسكَ.
1204
01:38:11,962 --> 01:38:13,664
إنّهما يخرجان.
1205
01:38:13,698 --> 01:38:15,465
أخّروا إطلاق النار.
1206
01:38:19,704 --> 01:38:21,539
ذلك (مايرز).
1207
01:38:21,572 --> 01:38:24,908
قناص رقم اثنان، ركّز على
الشخص الذي على اليمين.
1208
01:38:26,109 --> 01:38:28,044
مؤكّد.
1209
01:38:31,248 --> 01:38:32,717
أيها العميل (سيرا) ما الوضع؟
1210
01:38:32,750 --> 01:38:34,719
لقد قتلتَ الرهينة.
تراجعوا، تراجعوا.
1211
01:38:34,752 --> 01:38:36,687
إصغِ لي أيها العميل
(سيرا)، تكتيكيًا...
1212
01:38:38,589 --> 01:38:40,157
أرسلوا ذلك الرجل لقتلي.
1213
01:38:40,190 --> 01:38:42,292
مرّ عن طريق الشرطي.
1214
01:38:42,325 --> 01:38:44,562
تلكَ العاهرة بيدها اللعبة بأكملها.
1215
01:38:44,595 --> 01:38:46,296
إنّها لا تمتلك مكتب التحقيقات.
1216
01:38:49,132 --> 01:38:50,611
- أانتَ موقن من ذلك؟
- إصغِ إليّ.
1217
01:38:50,635 --> 01:38:52,603
ربّما سيقتلونكَ أيضًا، فقط لـ...
1218
01:38:52,637 --> 01:38:54,539
فقط لإخفاء الأمر.
1219
01:38:54,572 --> 01:38:57,007
أجل، ربّما، إصغِ يا (أليكس).
1220
01:38:57,040 --> 01:39:02,145
(بيري)، تهجئتها
"ب، ي، ر، ي"
1221
01:39:02,170 --> 01:39:05,206
- لا يا (أليكس).
- مفهوم؟ أجل، "بيري"
1222
01:39:05,248 --> 01:39:07,317
"ب، ي، ر، ي"
1223
01:39:08,653 --> 01:39:11,622
إنّكَ قلت أنّ العدالة غير مضمونة.
1224
01:39:11,656 --> 01:39:13,223
كلا.
1225
01:39:13,256 --> 01:39:16,293
إنّنا مدينون بهذا للطفلة يا (فينسينت).
1226
01:39:18,796 --> 01:39:21,064
(أليكس).
1227
01:39:21,097 --> 01:39:23,668
(أليكس)! (أليكس)!
1228
01:40:07,377 --> 01:40:09,279
لن يسمحوا لـ (هوغو) بدخول البناية.
1229
01:40:09,312 --> 01:40:11,114
يا إلهي، أراهن أن (نوسباوم) سيطرده.
1230
01:40:11,147 --> 01:40:14,017
أجل، لا شيء يفاجئني.
1231
01:40:15,352 --> 01:40:16,754
إلى أين يرسلوكِ؟
1232
01:40:16,787 --> 01:40:18,723
الجرائم ضدّ الأطفال.
1233
01:40:18,756 --> 01:40:21,391
- وأنتَ؟
- بلا تعيين.
1234
01:40:21,424 --> 01:40:24,294
(فينسينت)، كانت نيتّكَ صادقة.
1235
01:40:38,609 --> 01:40:40,745
لقد تذكّرها.
1236
01:40:40,778 --> 01:40:42,613
لقد تذكّرها!
1237
01:41:07,872 --> 01:41:10,140
لم تتركي لي خيارًا.
1238
01:41:10,173 --> 01:41:12,175
لن أنقطعَ عن ذلك.
1239
01:41:12,208 --> 01:41:13,452
إصغي، هذا لا يجب أن يكون قبيحًا.
1240
01:41:13,476 --> 01:41:15,345
الابتزاز بالفعل عملٌ قبيح.
1241
01:41:15,378 --> 01:41:17,715
- إصغي، كلّ...
- سيّد (فان كامب).
1242
01:41:17,748 --> 01:41:19,584
إنّنا لا نتفاوض.
1243
01:41:19,617 --> 01:41:22,452
تجاوزتَ الحد الذي لا رجعة منه.
1244
01:41:23,621 --> 01:41:25,656
هذا كلّ شيء.
1245
01:41:25,690 --> 01:41:27,758
ليس كافيًا.
1246
01:41:27,792 --> 01:41:29,259
عمّ تتحدث؟
1247
01:41:29,292 --> 01:41:30,528
(أليكس لويس) ميّت
1248
01:41:30,561 --> 01:41:32,262
وبدونه لا أملكُ إثباتًا.
1249
01:41:32,295 --> 01:41:33,607
قلتَ أنّني لو أحضرتُ لكَ التسجيل...
1250
01:41:33,631 --> 01:41:37,167
لا،لا، التسجيل هو تهديد بالفعل
1251
01:41:37,200 --> 01:41:38,736
وبدون القاتل لا يكفي.
1252
01:41:38,769 --> 01:41:40,605
بربّك يا رجل، هذه قضيّة.
1253
01:41:40,638 --> 01:41:42,607
ليست بقضيةٍ يمكنني الفوز بها.
1254
01:41:42,640 --> 01:41:44,609
يؤسفني ذلك يا (فينسينت).
1255
01:41:50,881 --> 01:41:52,349
إنّك تمازحني؟
1256
01:41:52,382 --> 01:41:55,452
اسمع، عندما تتعاملَ بأموالٍ من هذا النوع
1257
01:41:55,485 --> 01:41:57,822
حتى لو جعلتها تسلّم
المسدس الى (أليكس)
1258
01:41:57,855 --> 01:42:00,725
وتدفعُ له، فلعلّها ما تزال منتصرة.
1259
01:42:01,726 --> 01:42:04,160
حسنًا، حسنًا.
1260
01:42:04,194 --> 01:42:07,130
أجل، كلّما أدركتَ
ذلك عاجلًا كان أفضل.
1261
01:42:08,198 --> 01:42:09,667
اسمع، قل لي شيئًا.
1262
01:42:10,868 --> 01:42:13,336
(بيتريز ليون).
1263
01:42:13,370 --> 01:42:15,271
ماذا تعني لكَ؟
1264
01:42:15,305 --> 01:42:17,374
طفلة مكسيكيّة سيئة السمعة وحسب
1265
01:42:17,407 --> 01:42:18,909
والتي ربّما تقتل بأي طريقةٍ كانت؟
1266
01:42:18,943 --> 01:42:20,276
لا، إطلاقًا.
1267
01:42:20,310 --> 01:42:21,646
كان (راندي سيلمان) يأخذ الأطفال
1268
01:42:21,679 --> 01:42:22,780
من مركز احتجازهم
1269
01:42:22,813 --> 01:42:24,314
ويستخدمهم كلعبةٍ جنسيّة.
1270
01:42:24,347 --> 01:42:25,816
المشكلة لا يمكننا إثبات ذلك.
1271
01:42:25,850 --> 01:42:28,451
أنتَ تعرف ما يجري.
جميعنا نعرف ما يجري.
1272
01:42:28,485 --> 01:42:29,319
(سيرا)!
1273
01:42:29,352 --> 01:42:30,788
إنّك لست سوى جبان لعين.
1274
01:42:30,821 --> 01:42:32,355
حسنًا، إنتهى الأمر يا (سيرا).
1275
01:42:32,389 --> 01:42:34,792
أناس كثُر وأنا منهم قد سئموا!
1276
01:42:34,825 --> 01:42:36,292
أجل.
1277
01:42:36,326 --> 01:42:38,294
حان الوقت لتأخذ إجازة يا (سيرا).
1278
01:42:38,328 --> 01:42:40,397
إجعلها إجازة طويلة الأمد.
1279
01:42:40,430 --> 01:42:42,967
ثمّ نعيد التقييم.
1280
01:42:43,000 --> 01:42:45,102
بكلّ سرور.
1281
01:43:03,954 --> 01:43:05,623
- مرحبًا.
- أهلًا.
1282
01:43:05,656 --> 01:43:07,892
عليكَ أن تحتفل بتوقيفك.
1283
01:43:07,925 --> 01:43:09,694
لستُ مستعدًا لذلك.
1284
01:43:09,727 --> 01:43:11,696
لم أكُن سائلة شخصًا غبيًّا.
1285
01:43:11,729 --> 01:43:13,698
إرتدِ بعضًا من الملابس.
1286
01:43:39,623 --> 01:43:41,491
منذ متى كنتِ منفتحة اجتماعيًا؟
1287
01:43:41,525 --> 01:43:43,460
أحاول فتح صفحة جديدة.
1288
01:43:43,493 --> 01:43:45,996
أعني، لا يمكنكَ أن
تكون أحمقًا إلى الأبد.
1289
01:43:46,030 --> 01:43:47,598
لا أدري.
1290
01:44:32,910 --> 01:44:34,545
- أنتَ!
- لا، لا.
1291
01:44:34,578 --> 01:44:37,081
لا مزيد ثمّ أنّي سأكون متعبًا غدًا.
1292
01:44:37,114 --> 01:44:38,816
لا تكُن أحمقًا.
1293
01:44:38,849 --> 01:44:40,851
الأمر ليس وكأنّك حصلت على وظيفة.
1294
01:44:40,885 --> 01:44:43,521
أنا بخير.
1295
01:44:43,554 --> 01:44:44,722
لا بأس.
1296
01:44:46,690 --> 01:44:49,292
تبًا، لقد أفرغتُ محفظتي.
1297
01:44:50,694 --> 01:44:52,797
آسفة، سأدين لكَ بذلك.
1298
01:44:53,731 --> 01:44:55,365
أيّها الأحمق.
1299
01:44:56,600 --> 01:44:59,335
(سول)؟
1300
01:44:59,369 --> 01:45:01,872
قُتلت قبل ساعات في منزلها
1301
01:45:01,906 --> 01:45:04,340
وبحسب المتحدث بإسم
قسم شرطة "إلباسو"
1302
01:45:04,374 --> 01:45:06,677
ليس هناك مشتبه بهم ولا شهود.
1303
01:45:06,710 --> 01:45:09,947
التفاصيل غامضة في هذا
الشأن، شرطة "إل باسو" فقط...
1304
01:45:17,087 --> 01:45:18,421
ماذا يجري؟
1305
01:45:26,096 --> 01:45:28,398
هل قدمتِ لي عذرًا للتو؟
1306
01:45:29,867 --> 01:45:31,569
آمين.
1307
01:45:22,067 --> 01:46:31,569
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_1100