﻿1
00:00:05,926 --> 00:00:24,904
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة</b>

2
00:01:10,535 --> 00:01:11,762
<i>...أمي</i>

3
00:01:12,120 --> 00:01:14,300
<i>.افتحي الباب</i>

4
00:01:26,391 --> 00:01:28,331
<i>!أمي</i>

5
00:01:28,597 --> 00:01:30,500
<i>.أعتذر</i>

6
00:01:30,519 --> 00:01:33,586
<i>.لن أهرب مجددًا أبدًا، أعدك</i>

7
00:01:34,648 --> 00:01:37,516
<i>.أحبك يا أمي</i>

8
00:01:38,139 --> 00:01:42,948
<i>إذًا لمَ لا ترين كم أذيتِني
يا (سو هيون)؟</i>

9
00:03:03,703 --> 00:03:11,483
<b>// أمي //</b>

10
00:04:45,459 --> 00:04:48,242
<b>نحّالة محلية"
"تعيش بدون خدمات</b>

11
00:04:54,733 --> 00:04:59,435
<b>"بعد 16 سنة"</b>

12
00:04:57,539 --> 00:05:00,208
.واحد، اثنان، ثلاثة

13
00:05:03,036 --> 00:05:05,534
ماذا تريدين تسميتها؟ -
.(زيزي) -

14
00:05:05,618 --> 00:05:06,629
زيزي)؟) -
.نعم -

15
00:05:06,714 --> 00:05:09,494
.(حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة، (زيزي

16
00:05:11,516 --> 00:05:13,524
.(مرحبًا يا (زيزي

17
00:05:14,161 --> 00:05:16,028
.إنها جميلة جدًا

18
00:06:05,471 --> 00:06:07,921
!تعرفين أن هذا يثير اشمئزازي

19
00:06:08,006 --> 00:06:10,108
ماذا؟
أتقصدين هذا؟

20
00:06:10,352 --> 00:06:12,055
!أمي

21
00:06:25,420 --> 00:06:28,263
.لا، لم أنته -
!ما أبطأك قارئة -

22
00:06:30,314 --> 00:06:32,437
...هل وصلت إلى الجزء -
!صهٍ -

23
00:08:07,139 --> 00:08:08,486
أمي؟

24
00:08:33,486 --> 00:08:34,666
.اهدأي

25
00:08:45,475 --> 00:08:48,920
،البرق بعيد جدًا
.يستحيل أن يؤذيك

26
00:09:26,497 --> 00:09:28,942
ها هي الفرصة الثانية
.مع رقم 35

27
00:09:29,327 --> 00:09:32,573
<b>،تحذير"
"ممنوع تجاوز السيارات هذه النقطة</b>

28
00:09:32,658 --> 00:09:34,040
<i>...الهدف</i>

29
00:09:59,043 --> 00:10:03,021
.هذه لأصدقائك الصغار -
.هذا لطيف منك -

30
00:10:05,019 --> 00:10:07,019
.إليك كشف حساب الربع الأخير

31
00:10:07,432 --> 00:10:11,402
.انتظري حتى تري هذا الربع
أتذكرين حين حاولت بيع عسلك عبر الإنترنت؟

32
00:10:11,527 --> 00:10:15,511
أتذكر كيف ظننت الأمر مضيعة للوقت؟ -
...جليًا ولكن -

33
00:10:15,868 --> 00:10:18,045
.ربما لم يكن هذا مضيعة للوقت...

34
00:10:18,564 --> 00:10:20,348
.كانت الطلبات مستمرة

35
00:10:20,701 --> 00:10:22,156
.كنا مستمرين بالبيع

36
00:10:22,652 --> 00:10:24,411
لكن... كيف؟

37
00:10:25,958 --> 00:10:31,096
يبدو أن  إنفلونسر قد نشر
.عن عسلك وانتشر نوعًا ما

38
00:10:31,231 --> 00:10:32,831
.لا أعرف معنى أيٍ من هذا

39
00:10:32,965 --> 00:10:35,502
،(صراحة يا (آماندا
.لا أظن أنني أعرف أيضًا

40
00:10:35,634 --> 00:10:38,138
ابنة أخي حاولت
...شرح الأمر لي ولكن

41
00:10:39,305 --> 00:10:43,268
ما أعرفه هو أنني أستطيع
.بيع كل ما تصنعين

42
00:10:44,093 --> 00:10:45,160
.بل وأكثر منه

43
00:10:56,523 --> 00:10:58,700
أتريدين عصيرًا؟ -
.نعم، من فضلك -

44
00:11:07,167 --> 00:11:08,201
ما هذا؟

45
00:11:09,451 --> 00:11:11,131
.نحتاج إلى المزيد من المستعمرات

46
00:11:11,256 --> 00:11:14,174
يقول (داني) إن عسلنا
.يُباع عبر الإنترنت

47
00:11:14,307 --> 00:11:15,874
.لكن هذا يعني عملًا أكثر

48
00:11:16,229 --> 00:11:18,710
أجل، ولكنها طبيعة عملنا، صحيح؟

49
00:11:19,429 --> 00:11:21,731
.لا يوجد ما لا يمكننا تجاوزه معًا

50
00:11:21,816 --> 00:11:22,824
.أشكرك

51
00:11:24,607 --> 00:11:26,862
،في الواقع يا أمي
...كنت أفكر ربما

52
00:11:26,947 --> 00:11:28,730
هلا أخذتها إلى (داي) بعد الفطور؟

53
00:11:58,244 --> 00:12:00,046
.معذرة. مرحبًا

54
00:12:03,358 --> 00:12:04,394
عفوًا؟

55
00:12:09,271 --> 00:12:10,774
.لا أفهمك

56
00:12:13,157 --> 00:12:15,059
.شكرًا لك. شكرًا لك

57
00:12:50,839 --> 00:12:51,974
!توقف

58
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
!توقف! لا تقترب أكثر

59
00:12:58,422 --> 00:13:00,457
!أطفئ السيارة! أوقف المحرِّك

60
00:13:01,608 --> 00:13:03,530
.(سو هيون)

61
00:13:05,076 --> 00:13:06,195
من تكون؟

62
00:13:07,466 --> 00:13:09,209
ألا تتعرفين على خالك؟

63
00:13:11,017 --> 00:13:12,330
خالي؟...

64
00:13:13,220 --> 00:13:16,088
.سافرت نصف العالم لآتي إليك

65
00:13:16,767 --> 00:13:19,549
ألن تعرضي عليّ كوبًا من القهوة؟

66
00:13:20,682 --> 00:13:22,557
.أطفئ السيارة

67
00:13:23,728 --> 00:13:25,885
.رجاءً

68
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
.وهاتفك

69
00:13:29,794 --> 00:13:32,357
هاتفي المحمول؟ لماذا؟

70
00:13:34,575 --> 00:13:36,942
.لا أستطيع أن أكون بالقرب من الكهرباء

71
00:13:40,297 --> 00:13:41,485
ماذا؟

72
00:13:59,102 --> 00:14:01,719
أين زوجك؟

73
00:14:03,259 --> 00:14:06,016
.لست متزوجة -
لمَ لا؟ -

74
00:14:07,138 --> 00:14:09,727
.لم أظن أنني أحتاج إلى زوج

75
00:14:11,601 --> 00:14:12,910
.انتظري

76
00:14:13,364 --> 00:14:14,908
هذه ابنتك؟

77
00:14:15,243 --> 00:14:16,942
.قابلتها في الطريق إلى هنا

78
00:14:18,941 --> 00:14:21,444
هل تكلمت معها؟ -
.حاولت -

79
00:14:22,361 --> 00:14:25,907
لكنها لم تفهم كلمة كورية واحدة. لماذا؟

80
00:14:26,699 --> 00:14:28,865
.لأنها أمريكية

81
00:14:30,799 --> 00:14:34,460
.هراء
.لا يمكن للمرء إخفاء هويته أبدًا

82
00:14:47,220 --> 00:14:51,933
ماذا يحدث حين تقتربين من الكهرباء؟

83
00:14:56,646 --> 00:15:02,337
منذ متى تعيشين هكذا؟ -
.مذُّ أن وُلدت ابنتي -

84
00:15:03,319 --> 00:15:06,610
.رجاءً أخبرني بسبب مجيئك

85
00:15:20,419 --> 00:15:21,987
.أمك ماتت

86
00:15:24,841 --> 00:15:27,390
.ماتت منذ أشهر قليلة

87
00:15:27,687 --> 00:15:32,640
،لأتيت إليك أبكر
.لكن كان العثور عليك أشبه بالمستحيل

88
00:15:33,307 --> 00:15:37,478
لا هاتف محمول ولا بريد إلكتروني
."ولا "كاكاوتوك

89
00:15:38,437 --> 00:15:42,238
،والأسوأ من كل هذا
.إنك تخلّصت من هويتك الكورية

90
00:15:42,558 --> 00:15:44,605
.أمك وأبوك أعطاك ذاك الاسم

91
00:15:44,792 --> 00:15:50,355
كان الاسم الذي صرخت به
.أمك قبل وفاتها

92
00:15:51,075 --> 00:15:55,822
.هي نادتك بأنفاسها الأخيرة

93
00:15:56,956 --> 00:15:59,125
.كما لو كنت بالقرب منها

94
00:15:59,208 --> 00:16:02,589
"(سو هيون)، أهذا أنت؟"

95
00:16:02,628 --> 00:16:05,386
.هكذا نادت عليك

96
00:16:05,423 --> 00:16:10,384
لكنك لم تكوني موجودة، أليس كذلك؟

97
00:16:11,679 --> 00:16:15,274
.قال الأطباء إنها توفّت إثر أزمة قلبية

98
00:16:15,274 --> 00:16:18,474
.لكنني أعرف أنك كنت السبب

99
00:16:20,605 --> 00:16:24,185
أي نوع من البنات أنت
اللاتي تضحين بأمهاتهن؟

100
00:16:25,359 --> 00:16:29,696
احتاجت إليك ولكنك تخلّيت عنها
.تمامًا مثل أبيك عديم الفائدة

101
00:16:30,750 --> 00:16:34,818
وماذا عني؟ من كان موجودًا ليعتني بي؟

102
00:16:37,566 --> 00:16:43,566
،الولد هو المُلزم تجاه والديه
.سواء في الحياة الدنيا وفي الآخرة

103
00:16:43,593 --> 00:16:45,171
.لكنك رفضت هذا تجاهها

104
00:16:45,179 --> 00:16:49,659
.وروحها مُحاصرة الآن في هذا العالم

105
00:16:49,687 --> 00:16:52,960
.سيزداد غضبها ببقائها في هذا الصندوق

106
00:16:52,979 --> 00:16:56,117
...لهذا، عليك -
!لا -

107
00:16:57,225 --> 00:16:58,977
.اخرج من بيتي

108
00:17:03,523 --> 00:17:07,484
.كل يوم، سيتحوّل وجعها إلى سم وينطح بك

109
00:17:07,829 --> 00:17:10,996
.دائمًا تحصل أمك على مرادها

110
00:17:10,999 --> 00:17:14,016
.تعلمين ما بإمكانها أن تفعل

111
00:17:28,461 --> 00:17:30,258
.ها هي ذا

112
00:17:38,106 --> 00:17:41,477
.(مرحبًا يا (داني -
.مرحبًا، كنت أفكر فيك توًا -

113
00:17:41,562 --> 00:17:44,731
.تعالي. ثمّة قائمة انتظار لشراء عسلكما

114
00:17:46,857 --> 00:17:48,649
هذا جميل، صحيح؟ -
.نعم -

115
00:17:48,889 --> 00:17:49,963
.جميل

116
00:17:52,737 --> 00:17:53,771
.حسنًا

117
00:17:55,016 --> 00:17:56,868
هل تبني المزيد من خلايا النحل؟

118
00:17:57,658 --> 00:18:01,748
،عظيم. ربما عليّ شراء بعض الأشياء
.سأتحقق من المحزون وأرى ما لديّ

119
00:18:01,811 --> 00:18:03,713
هلا راقبت المتجر لحظة لأجلي يا (ريفر)؟

120
00:18:03,846 --> 00:18:07,182
لماذا؟ تظنها ستسرق المتجر؟

121
00:18:07,920 --> 00:18:12,722
هذه ابنة أخي والتي ستبقى معي بضعة أسابيع
.بينما أهلها خارج المدينة

122
00:18:12,855 --> 00:18:15,386
.(هذه (كريس) يا (ريفر -
.مرحبًا -

123
00:18:16,191 --> 00:18:17,492
.مرحبًا

124
00:18:22,487 --> 00:18:23,674
.مكياجك جميل

125
00:18:25,487 --> 00:18:26,569
.شكرًا

126
00:18:27,023 --> 00:18:29,984
.النمش جميل عليك
.أتمنى لو لديّ نمش

127
00:19:41,764 --> 00:19:42,878
<i>أمي؟</i>

128
00:19:57,693 --> 00:20:02,130
!لا! لا تلمسيها -
لماذا؟ من أين لك بها؟ -

129
00:20:03,729 --> 00:20:06,702
انتظري. هل جاء شخص ما؟

130
00:20:08,721 --> 00:20:10,104
ما الذي على وجهك؟

131
00:22:17,492 --> 00:22:18,560
كريس)؟)

132
00:22:33,135 --> 00:22:34,971
!أمي

133
00:22:36,085 --> 00:22:37,273
كريسي)؟)

134
00:22:39,344 --> 00:22:40,568
!أنا قادمة

135
00:22:44,272 --> 00:22:46,829
!كريس)! أنا قادمة) -
<i>أمي؟ -</i>

136
00:22:47,147 --> 00:22:48,200
!(كريسي)

137
00:22:49,764 --> 00:22:51,078
!(كريسي)

138
00:22:53,394 --> 00:22:55,097
أين أنت يا (كريسي)؟

139
00:22:56,604 --> 00:22:58,473
<i>!أمي -</i>
!يا رباه -

140
00:22:58,606 --> 00:23:00,463
.حبيبتي، أجيبيني

141
00:23:01,709 --> 00:23:03,112
<i>!أمي</i>

142
00:23:04,412 --> 00:23:06,552
كريس)؟) -
<i>!ساعديني -</i>

143
00:23:23,997 --> 00:23:25,513
<i>،(سو هيون)</i>

144
00:23:27,208 --> 00:23:29,786
<i>أهذا أنت؟</i>

145
00:24:01,329 --> 00:24:02,400
.تعالي

146
00:24:03,689 --> 00:24:05,074
!(سو هيون)

147
00:24:07,028 --> 00:24:08,028
أمي؟

148
00:24:09,518 --> 00:24:11,213
هل حلمت بكابوس؟

149
00:24:13,916 --> 00:24:15,850
.نعم

150
00:24:41,310 --> 00:24:44,046
مرحبًا. أنت بخير؟

151
00:24:47,138 --> 00:24:48,872
.أنت تتصرفين بغرابة

152
00:24:53,222 --> 00:24:54,924
من أين لك بهذا؟

153
00:24:58,247 --> 00:25:01,316
.(لقد سألتك يا (كريسي

154
00:25:01,590 --> 00:25:02,626
.(من (داني

155
00:25:04,419 --> 00:25:07,423
.لقد أعطاني إياه -
داني)؟ لماذا؟) -

156
00:25:08,264 --> 00:25:09,924
.لأنه صديقي

157
00:25:10,057 --> 00:25:13,637
.هو ليس بصديقك
.أنا أحسب حساباته وأدفع له لمساعدتنا

158
00:25:14,095 --> 00:25:16,198
.إنه صديقك أيضًا يا أمي

159
00:25:17,432 --> 00:25:19,935
.إنه صديقنا الوحيد

160
00:25:24,004 --> 00:25:26,484
أتريدين أن تلتحقي بالجامعة؟ -
.لا -

161
00:25:26,962 --> 00:25:28,023
لا؟

162
00:26:12,905 --> 00:26:13,989
.مجهود جبّار

163
00:26:14,690 --> 00:26:17,076
.هذا سيُسعد بعض عملائك

164
00:26:21,386 --> 00:26:23,264
ماذا؟ هل قلت شيئًا خاطئًا؟

165
00:26:25,426 --> 00:26:31,215
،كما تعرف
.لم أفكر قط إنني سأصبح نحّالة

166
00:26:31,724 --> 00:26:36,053
.أنا مُحاسبة
ماذا كنت أعرف بشأن صناعة العسل؟

167
00:26:36,518 --> 00:26:40,138
،والأغرب من هذا
.إنني كنت أكره النحل

168
00:26:40,888 --> 00:26:42,852
.كنت أكره صوتهم

169
00:26:43,392 --> 00:26:47,974
.الأزيز المستمر الذي يقشعر المرء

170
00:26:48,863 --> 00:26:50,332
،لكن ذات يوم

171
00:26:50,762 --> 00:26:56,746
عادت (كريسي) ومعها كتاب عن تربية النحل
.وأصبحت مهووسة بالفكرة

172
00:26:56,798 --> 00:27:01,809
.رغبت بشدة أن تبني خلية -
.حتى أنها طلبت مني مساعتدها بإقناعك -

173
00:27:05,012 --> 00:27:07,382
...كنت متوترة في البداية ولكن

174
00:27:08,652 --> 00:27:09,879
...كريسي

175
00:27:10,818 --> 00:27:12,053
...كانت عديمة الخوف

176
00:27:12,186 --> 00:27:14,633
.أجل -
.وهي مُحاطة بكل ذلك النحل... -

177
00:27:15,022 --> 00:27:18,427
،لكن الأمر أسعدها للغاية
.وهذا بدوره أسعدني

178
00:27:19,096 --> 00:27:21,348
.أشعرني الأمر بأنني أم صالحة

179
00:27:22,091 --> 00:27:28,091
.لذا واصلنا نبني خلايا نحل
.كان شيئًا يُفترض بنا فعله دومًا معًا

180
00:27:30,536 --> 00:27:36,217
لهذا فوجئت حين وجدت استمارة
.الالتحاق بالجامعة الذي أعطيتها إياه

181
00:27:38,104 --> 00:27:42,411
.أعطيتها الطلب لأنها طلبته مني

182
00:27:43,552 --> 00:27:46,749
...لربما تظنين أن هذا لا يعنيني ولكن

183
00:27:47,689 --> 00:27:50,525
ألا تظنين أن التحاقها بالجامعة...
سيكون في صالحها؟

184
00:27:51,044 --> 00:27:54,798
تكوين بعض الأصدقاء
وتعلُّم العيش بمفردها قليلًا؟

185
00:27:59,534 --> 00:28:03,974
آسف. أنت لم تتوقعي
بقاءها هنا إلى الأبد، صحيح؟

186
00:28:28,454 --> 00:28:30,556
<i>!لا! لا</i>

187
00:28:30,563 --> 00:28:35,829
<i>.أنا أمك. لا يمكنك أبدًا الهروب مني</i>

188
00:28:35,970 --> 00:28:38,634
<i>.أكرهك. أتمنى لو كنت ميتة</i>

189
00:28:38,756 --> 00:28:42,337
<i>.(سأكون معك حتى وأنا ميتة يا (سو هيون</i>

190
00:28:43,607 --> 00:28:47,186
<i>.بدأنا كيانًا واحدًا وسننتهي كيانًا واحدًا</i>

191
00:29:29,951 --> 00:29:32,920
<b>"الالتحاق بالسنة الأولى، معلومات شخصية"</b>

192
00:29:49,717 --> 00:29:52,833
<i>أنت لم تتوقعي بقاءها هنا إلى الأبد، صحيح؟</i>

193
00:31:52,701 --> 00:31:53,735
.(كريس)

194
00:32:11,665 --> 00:32:12,699
كريس)؟)

195
00:32:54,818 --> 00:32:56,576
،(سو هيون)

196
00:32:59,908 --> 00:33:01,767
أهذا أنت؟

197
00:33:05,119 --> 00:33:08,111
أتشعرين بقلبي ينبض؟

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,743
.هذا لأننا كيان واحد

199
00:33:14,461 --> 00:33:17,696
.لا يهم كم حاولت نسياني

200
00:33:18,719 --> 00:33:21,633
،لم أستطع أن أعيش بدونك

201
00:33:21,664 --> 00:33:25,590
.والآن لا أستطيع أن أموت بدونك

202
00:33:26,515 --> 00:33:29,593
أترين ما أصبحت عليه؟

203
00:33:31,147 --> 00:33:32,429
!انظري إليّ

204
00:33:42,572 --> 00:33:43,640
كريسي)؟)

205
00:33:46,330 --> 00:33:47,564
لمَ ترتدين هذا؟

206
00:33:47,649 --> 00:33:50,487
،آسفة يا أمي ولكنني كنت أجربه
.لقد وجدته هنا

207
00:33:52,286 --> 00:33:53,532
.اخلعيه -
لماذا؟ -

208
00:33:53,552 --> 00:33:54,992
.اخلعيه -
لماذا؟ -

209
00:34:52,147 --> 00:34:53,247
ماذا هناك؟

210
00:34:58,352 --> 00:35:00,021
...كنت تتصرفين

211
00:35:01,790 --> 00:35:03,852
.أنا قلقة عليك

212
00:35:04,225 --> 00:35:05,228
.إنني بخير

213
00:35:11,401 --> 00:35:14,321
ماذا في الحقيبة؟ -
.قلت إنني بخير -

214
00:38:17,985 --> 00:38:20,032
.جامحة صغيرة

215
00:38:57,724 --> 00:38:59,087
<i>.أمي</i>

216
00:38:59,449 --> 00:39:00,762
<i>.أخرجيني رجاءً</i>

217
00:39:00,770 --> 00:39:02,207
<i>!افتحي الباب</i>

218
00:39:17,207 --> 00:39:19,107
<i>!أخرجيني يا أمي</i>

219
00:39:19,113 --> 00:39:21,115
كريس)؟) -
<i>أمي؟ -</i>

220
00:39:21,160 --> 00:39:23,528
كريس)؟) -
<i>.إنه ثقيل جدًا -</i>

221
00:39:23,831 --> 00:39:24,946
!(كريسي)

222
00:39:26,081 --> 00:39:27,785
ماذا كنت تفعلين في الأسفل؟

223
00:39:29,782 --> 00:39:31,118
أنت بخير؟

224
00:39:35,635 --> 00:39:37,071
مَن هذه المرأة؟

225
00:39:38,899 --> 00:39:40,503
.أخبريني بمَن تكون

226
00:39:45,327 --> 00:39:46,427
.حسنًا

227
00:39:47,441 --> 00:39:48,803
.لا تتكلمي معي

228
00:39:50,402 --> 00:39:53,058
لكن عندما أرحل، لن يكون لديك
.شخص لتخفي عنه أسرارك

229
00:39:55,500 --> 00:39:56,561
!(كريس)

230
00:39:57,341 --> 00:39:59,720
.جاء أحدهم إلى بيتنا البارحة

231
00:40:00,861 --> 00:40:02,150
.ومعه حقيبة

232
00:40:03,690 --> 00:40:05,278
.كان خالي

233
00:40:05,792 --> 00:40:09,324
"جاء من "كوريا
.ليخبرني بأن أمي ماتت

234
00:40:10,075 --> 00:40:13,286
(الجدة (غلوريا) والجد (بيل
.ليسا أبويّ الحقيقين

235
00:40:14,235 --> 00:40:15,303
.لقد اختلقتهما

236
00:40:16,603 --> 00:40:18,306
.أمي مَن ربّتني

237
00:40:20,464 --> 00:40:21,832
.أمي الحقيقية

238
00:40:23,278 --> 00:40:24,714
ماذا فيها؟

239
00:40:25,480 --> 00:40:27,008
.بقايا أمي

240
00:40:27,532 --> 00:40:29,594
.وممتلكاتها العزيزة

241
00:40:49,578 --> 00:40:50,812
أهذه هي؟

242
00:40:52,174 --> 00:40:53,385
أمك؟

243
00:40:53,974 --> 00:40:55,243
.إنها أمي

244
00:40:57,278 --> 00:40:58,289
أمك؟

245
00:40:59,913 --> 00:41:03,016
لم أظن قط أنني سأكون معها مرة أخرى
.في الغرفة نفسها

246
00:41:06,013 --> 00:41:07,948
عمَّ كذبت عليّ أيضًا؟

247
00:41:08,151 --> 00:41:09,676
...لا يا (كريسي). أنا

248
00:41:12,815 --> 00:41:13,990
ماذا تريدين أن تعرفي؟

249
00:41:16,432 --> 00:41:17,559
أكان هذا لها؟

250
00:41:20,101 --> 00:41:21,521
."يُدعى "هانبوك

251
00:41:21,914 --> 00:41:23,615
.صنعته بنفسها

252
00:41:25,745 --> 00:41:27,394
.كانت فخورة جدًا بعملها

253
00:41:28,042 --> 00:41:29,738
.كانت تأمل أن تورّثني إياه

254
00:41:37,532 --> 00:41:38,580
ما هذا؟

255
00:41:40,195 --> 00:41:41,363
.إنه قناع

256
00:41:42,005 --> 00:41:43,394
.إنه إرث عائلي

257
00:41:44,503 --> 00:41:47,630
.نساء عائلتنا كانت ترتديه لأجيال

258
00:41:48,918 --> 00:41:50,592
لمَ كل هذه الأشياء هنا؟

259
00:41:51,166 --> 00:41:54,669
كانت دائمًا تقول إنها ستأخذ
.أشياءها المفضلة معها إلى الحياة الآخرة

260
00:41:54,969 --> 00:41:57,015
.ربما تركتهم لمراسمها

261
00:41:57,269 --> 00:41:58,808
أي مراسم؟

262
00:41:59,674 --> 00:42:05,414
يؤمن بعض الكوريين أن مصاعب الحياة
.سببها أرواح أسلافهم المُعذّبة

263
00:42:05,548 --> 00:42:08,985
لذلك، يقدّمون القرابين
.لتهدئة أرواحهم المُعذّبة

264
00:42:10,583 --> 00:42:11,751
أهذا ما تؤمنين به؟

265
00:42:13,892 --> 00:42:15,794
.لا أؤمن بالخرافات

266
00:42:25,912 --> 00:42:27,670
.ثمّة شيء آخر هنا

267
00:42:47,371 --> 00:42:48,508
ماذا يكون؟

268
00:42:53,152 --> 00:42:54,153
أمي؟

269
00:43:10,591 --> 00:43:11,614
ما خطبك؟

270
00:43:24,168 --> 00:43:26,295
<i>.لا تبكي يا صغيرة</i>

271
00:43:27,671 --> 00:43:30,216
<i>.خذي، أريدك أن تأخذي هذا</i>

272
00:43:31,717 --> 00:43:34,154
<i>ما هذا يا أمي؟</i>

273
00:43:34,595 --> 00:43:38,140
<i>.إنه صندوق الموسيقا القديم خاصتي</i>

274
00:43:38,974 --> 00:43:44,279
<i>،إذا شغّلته وأنت حزينة
.حتمًا سيجعلك سعيدة من جديد</i>

275
00:43:45,651 --> 00:43:46,895
.طاب صباحكم

276
00:44:09,802 --> 00:44:11,104
.مرحبًا -
.مرحبًا -

277
00:44:11,850 --> 00:44:15,069
.أعطني -
.لا. لا بأس. هذا ما تدفعين لي لقاءه -

278
00:44:18,823 --> 00:44:20,316
أما زالت ابنة أخيك معك؟

279
00:44:20,750 --> 00:44:24,176
(كنت أفكر في قضاء الليلة مع (كريس
.واللعب معها، لو تريدان الانضمام

280
00:44:24,919 --> 00:44:26,456
.ظننت سيكون هذا جيدًا لها

281
00:44:28,239 --> 00:44:29,278
.حسنًا

282
00:44:46,746 --> 00:44:48,144
أتريدينني أن أربط لك شعرك؟

283
00:45:12,233 --> 00:45:14,671
.ليس بقوة هكذا -
.آسفة -

284
00:45:25,438 --> 00:45:26,557
.آسفة

285
00:45:27,222 --> 00:45:31,187
...عشرة. عشرة الصفراء. عشرة الصفراء

286
00:45:31,219 --> 00:45:33,555
ألا يوجد وقت محدد لكل شخص؟

287
00:45:35,035 --> 00:45:36,776
.أظنني وجدتها

288
00:45:38,232 --> 00:45:39,341
."راميكيوب"

289
00:45:39,505 --> 00:45:40,905
راميكيوب"؟" -
...نعم -

290
00:45:40,995 --> 00:45:43,532
أتريدين الصعود إلى أعلى؟ -
حقًا؟ -

291
00:45:43,617 --> 00:45:44,984
.نعم -
حقًا؟ -

292
00:45:45,660 --> 00:45:50,164
ألا ترغبي بلعب دور آخر؟ -
.لا. لا بأس. أشكرك -

293
00:45:51,605 --> 00:45:52,657
.حسنًا

294
00:45:57,820 --> 00:45:59,132
.مكان جميل

295
00:46:01,583 --> 00:46:03,970
أهذه استمارة التحاق بالجامعة؟ -
.نعم -

296
00:46:05,119 --> 00:46:07,173
.لم أكن أعرف أنه يمكن التقديم على ورق

297
00:46:10,759 --> 00:46:12,520
.حياتك قديمة الطراز للغاية

298
00:46:12,900 --> 00:46:16,399
أتملكين هاتفًا حتى؟ -
.لا -

299
00:46:16,871 --> 00:46:21,142
إذًا كيف تحادثين أصدقاءك؟ -
.أمي هي صديقتي -

300
00:46:23,479 --> 00:46:26,682
.لكن بالتأكيد لديّ أصدقاء آخرون

301
00:46:29,385 --> 00:46:32,621
،إذًا تشدّين حرف "إكس" في المنتصف

302
00:46:32,755 --> 00:46:35,658
،ثم تسحبينه إلى أسفل
.بعدها تسحبينه إلى الخارج

303
00:46:35,790 --> 00:46:37,959
.رائع. خذيه

304
00:46:38,092 --> 00:46:39,595
.عمل جيد

305
00:46:39,728 --> 00:46:40,895
.هكذا

306
00:46:41,029 --> 00:46:42,797
.شدّيها. هكذا

307
00:46:42,930 --> 00:46:46,468
قد تحدثت عنك إلى أولئك
.الأطفال الذي كانوا في المتجر

308
00:46:48,903 --> 00:46:51,607
ماذا فعلت؟ -
.أظنه أمرًا مضحكًا -

309
00:46:53,074 --> 00:46:54,809
أعني، إلى أي مدى سيصل غباؤك؟

310
00:46:55,480 --> 00:46:59,847
حرفيًا ليس لديهم ما يفعلونه
.غير الثرثرة عن سبب عيشك هكذا حياة

311
00:47:00,223 --> 00:47:01,391
.هذا مثير للشفقة

312
00:47:08,826 --> 00:47:11,287
أهذا هاتفك؟ -
.نعم -

313
00:47:14,295 --> 00:47:16,197
ألم يخبرك (داني) بأن تتركيه
في السيارة؟

314
00:47:16,332 --> 00:47:18,616
...أخبرني، لكن -
.عليك أن تغلقيه فورًا -

315
00:47:18,701 --> 00:47:21,002
لا يمكن أن تتواجد أمي
.بالقرب من الكهرباء

316
00:47:21,135 --> 00:47:24,175
ماذا؟ لمَ لا؟ -
.سيصيبها المرض -

317
00:47:25,006 --> 00:47:26,642
...حسنًا

318
00:47:26,775 --> 00:47:30,679
،هاتفي كان معي طوال الوقت
.وبدت أمك بأفضل حال

319
00:47:31,391 --> 00:47:33,142
ماذا يحدث حين يصيبها المرض؟

320
00:47:43,592 --> 00:47:46,072
...بئسًا، لم أشرب جعة منذ

321
00:47:46,695 --> 00:47:48,229
.(مذُّ أن وُلدت (كريس

322
00:47:49,798 --> 00:47:52,166
حقًا؟ -
...الأمر أن -

323
00:47:52,300 --> 00:47:54,869
(لا يمكن أن تكون (كريس
.رفيقتي في السُكر

324
00:47:58,339 --> 00:48:00,642
أهذا الصوت صادر منك؟

325
00:48:00,776 --> 00:48:03,223
ركبتي اللعينة تؤلمني
.كثيرًا مؤخرًا

326
00:48:04,551 --> 00:48:05,551
.رباه

327
00:48:05,647 --> 00:48:08,282
بوسعي سماع نفسي
.أحذو حذو أمي

328
00:48:21,275 --> 00:48:24,517
<i>أتشعرين بقلبي ينبض؟</i>

329
00:48:26,087 --> 00:48:28,035
أأنت بخير يا (أماندا)؟

330
00:48:29,505 --> 00:48:30,773
...أظن

331
00:48:36,712 --> 00:48:38,583
.أن هناك خطبًا ما

332
00:48:39,848 --> 00:48:44,453
.تعرفين أن (كريس) فتاة طيبة
.تكلمي إليها فحسب

333
00:49:22,290 --> 00:49:24,493
.لم أرغب في أن تعرفيها

334
00:49:26,895 --> 00:49:32,534
،قال أبي إنها كانت جميلة
،ومرحة

335
00:49:32,668 --> 00:49:35,185
."حين تزوجا في "كوريا

336
00:49:35,970 --> 00:49:38,059
."ثم أتيا إلى "أمريكا

337
00:49:38,774 --> 00:49:41,604
.أرض الحرية

338
00:49:42,644 --> 00:49:44,680
.أرض الفرص السانحة

339
00:49:46,648 --> 00:49:48,373
.أظننا كنا سعداءً

340
00:49:49,485 --> 00:49:52,286
.كان مُغرمًا بهذا المكان

341
00:49:53,789 --> 00:49:55,356
...لكن أمي

342
00:49:58,292 --> 00:49:59,862
.عانت الأمرين

343
00:50:02,631 --> 00:50:06,502
.بدا كل شيء غريبًا عليها

344
00:50:07,769 --> 00:50:09,744
.لطالما كانت خائفة

345
00:50:10,606 --> 00:50:12,073
.توقفت عن مغادرة المنزل

346
00:50:12,206 --> 00:50:13,842
.قد تغيّرت

347
00:50:13,976 --> 00:50:18,079
.أتذكر سماعي صراخًا كثيرًا

348
00:50:18,212 --> 00:50:21,015
.أظن أن أبي لم يستطع تحمل ذلك

349
00:50:21,148 --> 00:50:24,185
،وبعدما غادر
.كنت كل ما لديها

350
00:50:25,386 --> 00:50:27,188
.لذا اضطررت لفعل كل شيء

351
00:50:30,559 --> 00:50:32,426
.اضطررت لتحمل كل شيء

352
00:50:34,963 --> 00:50:36,565
.كل غضبها

353
00:50:38,266 --> 00:50:39,701
.وغيظها

354
00:50:41,435 --> 00:50:42,738
...و

355
00:50:56,517 --> 00:51:00,558
،حين حبلت
.قطعت على نفسي عهدًا

356
00:51:00,622 --> 00:51:02,323
.قطعت لك عهدًا

357
00:51:04,325 --> 00:51:07,228
.إنني لن أحذو حذو أمي أبدًا

358
00:51:41,184 --> 00:51:42,935
<i>.(سو هيون)</i>

359
00:51:43,559 --> 00:51:47,273
<i>.لست الجامحة الوحيدة في هذا البيت</i>

360
00:52:22,767 --> 00:52:27,313
<i>.أعلم لمَ لن تتخلي عني أبدًا</i>

361
00:52:30,066 --> 00:52:33,444
<i>.تحتاجين إليّ، وهي تحتاج إلينا</i>

362
00:52:35,696 --> 00:52:38,866
<i>.معًا يمكننا أن نغدو أمًّا جيدة</i>

363
00:53:51,225 --> 00:53:53,022
لماذا تفعلين هذا؟

364
00:53:53,795 --> 00:53:56,064
أفعل ماذا؟ -
.هذا -

365
00:53:57,298 --> 00:53:59,101
.لقد فسدت

366
00:53:59,233 --> 00:54:00,946
.عليّ كتابتها مجددًا

367
00:54:01,569 --> 00:54:05,439
.أنا لم أفعل هذا -
إن لم تفعليها، فمن فعل؟ -

368
00:54:15,607 --> 00:54:16,607
.أمي

369
00:54:23,892 --> 00:54:25,593
.إنها هنا

370
00:54:25,726 --> 00:54:29,558
ماذا؟ -
.إنها من فعلت هذا باستمارتك -

371
00:54:30,673 --> 00:54:31,708
من؟

372
00:54:33,902 --> 00:54:37,906
.أمي
.إنها تظن أنك تهربين منا

373
00:54:38,039 --> 00:54:41,408
لا جدوى من الحديث معك
.إن كنت ستتصرفين هكذا

374
00:54:41,542 --> 00:54:45,446
كيف أتصرف؟ -
.كساقطة مختلة -

375
00:54:51,372 --> 00:54:55,090
.مهلًا
بمَ ناديتني؟

376
00:54:55,223 --> 00:54:57,793
.ناديتك بالمختلة المجنونة

377
00:54:57,926 --> 00:54:58,960
وأتعرفين؟

378
00:54:59,328 --> 00:55:01,590
.أتحرّق شوقًا لأغادر -
تغادرين؟ -

379
00:55:02,463 --> 00:55:05,000
،يا حبيبتي
.لن تذهبي إلى أي مكان

380
00:55:05,344 --> 00:55:07,265
.لا يمكنك إجباري على البقاء

381
00:55:07,903 --> 00:55:09,271
.ليس عليّ ذلك

382
00:55:09,403 --> 00:55:11,725
.يا عزيزتي

383
00:55:12,773 --> 00:55:15,177
.لا يمكنك حتى تكوين صداقات

384
00:55:15,309 --> 00:55:17,078
.أنت خائفة للغاية

385
00:55:17,212 --> 00:55:20,182
.أنا من دعوت (ريفر) لتلعب معك

386
00:55:20,314 --> 00:55:22,449
لماذا تتصرفين هكذا؟

387
00:55:25,586 --> 00:55:27,454
.أنا أمك

388
00:55:27,588 --> 00:55:30,411
.أنا وليس غيري من سيخبرك بالحقيقة

389
00:55:31,293 --> 00:55:35,396
والحقيقة هي
.أنه لا يمكنك تكوين صداقات

390
00:55:39,134 --> 00:55:44,039
حسنًا، غادري. أنسيت ما حدث
في آخر مرة حاولت الذهاب إلى المدرسة؟

391
00:55:44,172 --> 00:55:46,343
أو المرة التي قبلها؟
أو التي قبلها؟

392
00:55:46,440 --> 00:55:49,722
أنسيت كيف كنت تعاودين
المنزل باكية كل يوم؟

393
00:55:49,810 --> 00:55:51,972
.يا أمي، لا أحد يريد اللعب معي"

394
00:55:52,003 --> 00:55:53,714
".يا أمي، إنهم يشتمونني -
!اخرسي -

395
00:55:53,849 --> 00:55:56,117
قد ترجيتني لأجعلك تتعلمين
من المنزل، صحيح؟

396
00:55:56,251 --> 00:55:58,119
.لقد توسلت إليّ

397
00:55:58,253 --> 00:56:00,856
فماذا فعلت؟
.جعلتك تتعلمين من المنزل

398
00:56:00,989 --> 00:56:03,390
،أردت أصدقاءً
.فكنت أعزّ أصدقائك

399
00:56:03,524 --> 00:56:07,590
،أردت بناء خلية نحل
.فبنيت لك واحدة بيدي

400
00:56:07,675 --> 00:56:11,333
.كل ما فعلته مذُّ أن وُلدت كان من أجلك
.كي أجعلك سعيدة

401
00:56:11,465 --> 00:56:16,832
.لأمنحك ديارًا جيدًا وآمنًا
.كل هذا من أجلك

402
00:56:17,538 --> 00:56:19,506
أتظنين أن كل هذا من أجلي؟

403
00:56:20,909 --> 00:56:22,878
أتعنين العيش هكذا؟

404
00:56:23,464 --> 00:56:26,081
الانعزال عن باقي العالم وكأننا مختلتان؟

405
00:56:26,214 --> 00:56:29,383
.أنت موهومة
.إنما تخفين شيئًا

406
00:56:30,095 --> 00:56:32,056
،إنها لا تؤلمك
أليس كذلك؟

407
00:56:33,021 --> 00:56:34,350
.الكهرباء

408
00:56:35,257 --> 00:56:36,644
ماذا؟

409
00:56:37,192 --> 00:56:40,356
.مرضك
.إنه ليس حقيقيًا

410
00:56:40,996 --> 00:56:42,942
.بلى، هو حقيقي

411
00:56:43,031 --> 00:56:45,467
...ليس لأنه لا يمكنك رؤيته -
.إنه ليس حقيقيًا -

412
00:56:47,568 --> 00:56:48,937
.إنه شيء مصطنع

413
00:56:49,448 --> 00:56:52,660
.شيء جنوني خيالي بداخل رأسك

414
00:56:53,041 --> 00:56:54,875
.وإنه لمثير للشفقة بشكل مروِّع

415
00:57:02,883 --> 00:57:07,355
قلت إنك لن تحذي حذو أمك أبدًا
.ولكنها ليست إلا كذبة أخرى

416
00:57:10,824 --> 00:57:13,727
.(كريس)
إلى أين تذهبين؟

417
00:57:14,862 --> 00:57:15,964
كريس)؟)

418
00:57:17,198 --> 00:57:20,062
.(لا تغادري يا (كريس
.(كريس)

419
00:57:30,577 --> 00:57:33,148
.(كريس) -
أكنت تعلم أنه ليس حقيقيًا؟ -

420
00:57:33,867 --> 00:57:36,351
مرضها؟
الكهرباء؟

421
00:57:38,258 --> 00:57:39,321
أكنت تعلم؟

422
00:57:41,889 --> 00:57:43,358
.بالنسبة لها، هو حقيقي

423
00:57:46,094 --> 00:57:47,494
لمَ لم تقل شيئًا؟

424
00:57:47,628 --> 00:57:50,497
فعلت. حاولت مرات عديدة أن
.أصحبها إلى طبيب

425
00:57:50,631 --> 00:57:52,633
.لكنها أبت الذهاب
...أصرّت على

426
00:57:52,766 --> 00:57:54,972
لا، لماذا لم تقل لي أنا شيئًا؟

427
00:57:55,469 --> 00:57:56,737
...لا

428
00:57:58,206 --> 00:57:59,940
.لا أعلم
.خلتك تعرفين

429
00:58:00,628 --> 00:58:02,479
.قطعًا لم أكن أعرف

430
00:58:03,144 --> 00:58:05,816
.إن كنت أعرف، لفعلت شيئًا حياله

431
00:58:06,580 --> 00:58:08,515
.لحظة، دعيني أصحبك إلى المنزل

432
00:58:30,637 --> 00:58:34,042
أهذا ما تريدينه؟
مكان أخير لتستريحي فيه؟

433
00:58:46,287 --> 00:58:48,189
!والآن دعيني وشأني

434
00:59:14,053 --> 00:59:16,305
أتدعين ذلك دفنًا؟

435
00:59:20,184 --> 00:59:21,769
!سأريك ما هو الدفن

436
00:59:33,334 --> 00:59:35,270
!أفلتيني

437
01:00:02,779 --> 01:00:04,811
!(دعيني أدخل يا (سو هيون

438
01:00:26,354 --> 01:00:27,654
!ابتعد

439
01:00:39,300 --> 01:00:40,701
أتريدين توصيلة؟

440
01:00:47,641 --> 01:00:49,250
.أحضرت لك شيئًا

441
01:00:49,953 --> 01:00:51,845
.إنها هدية وداع صغيرة

442
01:00:51,979 --> 01:00:53,947
،عمليًا، أنا التي ستغادر

443
01:00:54,081 --> 01:00:56,618
،إذًا فهي مجرد هدية
...لكن على أي حال

444
01:00:56,750 --> 01:00:59,887
ما هذا؟ -
.إنها مخططة للكلية -

445
01:01:00,020 --> 01:01:06,126
يمكنك كتابة واجباتك فيها
.أو مواعيد محاضراتك أو الحفلات

446
01:01:06,597 --> 01:01:08,498
،معظم الناس يستخدمون تطبيق التقويم

447
01:01:08,563 --> 01:01:11,798
،لكن لعلمك
.أرى أنك غير معظم الناس

448
01:01:13,837 --> 01:01:15,538
ستلتحقين بالجامعة، صحيح؟

449
01:01:17,405 --> 01:01:20,010
.عليك الالتحاق بها -
.ليس عليّ فعل أي شيء -

450
01:01:20,741 --> 01:01:24,478
.أعني، صحيح، لكن يجدر بك ذلك

451
01:01:32,287 --> 01:01:33,398
.حسنًا

452
01:01:34,322 --> 01:01:38,825
أنصتي، أعلم أنك تظنين
،أن الناس يرونك غريبة الأطوار

453
01:01:38,959 --> 01:01:42,996
،ولن أكذب عليك
.أنت فعلًا غريبة الأطوار

454
01:01:43,130 --> 01:01:45,233
.لكنك تظنين أن كون المرء غريبًا أمر سيئ

455
01:01:45,366 --> 01:01:48,869
.تظنين أنك الوحيدة غريبة الأطوار
.لكن أتعلمين؟ لست الوحيدة

456
01:01:49,002 --> 01:01:51,705
.ثمة الكثير من غرباء الأطوار في العالم

457
01:01:51,838 --> 01:01:55,577
.أناس رائعون وجاذبون للاهتمام مثلك

458
01:01:55,709 --> 01:01:58,745
.إنما عليك الخروج إلى العالم لتجديهم

459
01:02:02,417 --> 01:02:04,596
ألا تريدين معرفة كيف هو الشعور؟

460
01:02:05,353 --> 01:02:07,589
أو كيف ستشعرين في مكان آخر؟

461
01:02:15,902 --> 01:02:18,405
.ابنتك لا تحترمك

462
01:02:19,864 --> 01:02:22,658
.إنها بحاجة إلى أم حقيقية

463
01:02:24,285 --> 01:02:26,078
.دعيني أصبح أمها

464
01:02:30,678 --> 01:02:32,813
.إلى اللقاء. حظًا موفقًا

465
01:03:10,418 --> 01:03:11,418
أمي؟

466
01:03:16,023 --> 01:03:17,325
أأنت هنا؟

467
01:03:32,205 --> 01:03:33,441
مرحبًا؟

468
01:03:49,490 --> 01:03:50,792
جدتي؟

469
01:04:14,615 --> 01:04:15,683
أمي؟

470
01:04:32,032 --> 01:04:33,668
.آن الأوان لنقدم تعازينا

471
01:04:54,020 --> 01:04:55,456
ما كل هذا؟

472
01:04:57,806 --> 01:05:02,730
."هذه "مرثية
.هذا ما نفعله لنكرّم أسلافنا

473
01:05:03,066 --> 01:05:06,768
لنكون معهم، كي لا يكونوا وحيدين
.في الآخرة

474
01:05:06,900 --> 01:05:09,570
اجثي على ركبتيك
.وقدمي تعازيك

475
01:05:11,381 --> 01:05:12,492
لماذا؟

476
01:05:13,306 --> 01:05:15,576
.قلت إنك لا تؤمنين بهكذا خرافات

477
01:05:17,545 --> 01:05:18,874
.افعليها -
.لا -

478
01:05:18,979 --> 01:05:22,249
.أيتها الفتاة غير المحترمة العنيدة

479
01:05:22,382 --> 01:05:26,854
.إنك تذكرينني بأمك
.حاولت الفرار أيضًا

480
01:05:27,282 --> 01:05:29,356
.من الديار الذي منحتها إياه

481
01:05:29,843 --> 01:05:32,846
أتعرفين ماذا فعلت حين عصتني؟

482
01:05:33,494 --> 01:05:37,397
حبستها في خزانة لتتذكر
.كل الطرق التي أذتني بها

483
01:05:37,532 --> 01:05:40,367
<i>!أمي! أمي</i>

484
01:05:43,937 --> 01:05:46,443
.أنت تخيفينني يا أمي

485
01:05:47,207 --> 01:05:49,070
،كانت خائفة أيضًا

486
01:05:49,777 --> 01:05:54,347
لأنها لم تفهم كم أذتني
.في كل مرة هربت فيها

487
01:05:56,049 --> 01:05:58,786
.أردتها أن تصدقني

488
01:05:58,920 --> 01:06:02,457
.وجب أن تفهم أن ألمي حقيقي

489
01:06:02,590 --> 01:06:06,193
.كان لدينا مصباح قديم
.مصباحي المفضل

490
01:06:06,537 --> 01:06:08,215
.لكنه كان مقطوع السلك

491
01:06:14,430 --> 01:06:18,606
،فجعلتها تمسكه
،حتى انتقل ألمي إليها

492
01:06:18,739 --> 01:06:21,007
.وتمكنا من  الشعور به معًا

493
01:06:25,480 --> 01:06:27,949
.لكنها لم تتعلم الدرس قط

494
01:06:34,154 --> 01:06:36,691
.لا يمكنك الهروب أبدًا

495
01:07:59,907 --> 01:08:02,412
!(كريسي)
!ساعديني

496
01:08:09,350 --> 01:08:11,132
.حملتك في رحمي

497
01:08:11,184 --> 01:08:12,820
!ابتعدي عني

498
01:08:13,009 --> 01:08:17,388
شعرت بكل جزء فيّ يتألم
!وأنت تخرجين من جسدي

499
01:08:17,470 --> 01:08:20,140
.لكن لا ألم يضاهي ألم موت المرء وحيدًا

500
01:08:21,996 --> 01:08:23,631
.هذه أنا يا أمي

501
01:08:24,252 --> 01:08:25,291
.انظري إليّ

502
01:08:25,345 --> 01:08:28,535
كنت تغنين لي كي أنام
.في كل مرة يراودني فيها كابوس

503
01:08:28,669 --> 01:08:30,037
.هذا حقيقي

504
01:08:30,170 --> 01:08:33,777
،علمتني كيف أقود دراجة
.حتى وأنت لا تعرفين كيف تقودينها

505
01:08:34,041 --> 01:08:35,876
.لم أقصد ما قلته

506
01:08:36,010 --> 01:08:38,531
.أنت لست مثل أمك -
كريس)؟) -

507
01:08:48,188 --> 01:08:50,256
.ارحلي، ارحلي

508
01:08:50,390 --> 01:08:52,627
.رباه

509
01:08:57,765 --> 01:08:58,899
أمي؟ -
كريس)؟) -

510
01:09:01,788 --> 01:09:02,788
.رباه

511
01:09:06,836 --> 01:09:09,938
.(آسفة يا (كريس
.أنا آسفة

512
01:09:10,410 --> 01:09:13,648
.كدت أفعل بك ما فعلته بي -
.أنصتي إليّ -

513
01:09:13,781 --> 01:09:14,982
.أنصتي إليّ

514
01:09:15,116 --> 01:09:19,854
.لم أملك أدنى فكرة عمّا خضتِه
.أتمنى لو كنت أعلم

515
01:09:30,263 --> 01:09:33,166
.حسنًا، علينا الرحيل

516
01:09:35,174 --> 01:09:36,174
!أمي

517
01:09:36,693 --> 01:09:37,812
!أمي

518
01:09:38,238 --> 01:09:39,801
!(كريس) -
!أمي -

519
01:09:41,859 --> 01:09:42,859
!(كريس)

520
01:09:44,011 --> 01:09:46,257
!اهربي -
!لا -

521
01:10:09,000 --> 01:10:10,626
.هذا لم يعد مخيفًا لي

522
01:10:12,338 --> 01:10:13,338
.أمي

523
01:10:14,463 --> 01:10:15,798
.أظهري نفسك

524
01:11:14,899 --> 01:11:19,111
<i>لماذا أنت حزينة يا أمي؟</i>

525
01:11:20,780 --> 01:11:24,492
<i>أتتذكرين حيت أعطيتني هذا؟</i>

526
01:11:27,083 --> 01:11:30,957
<i>قلت إنه سيجعلني سعيدة
.وقتما شغّلته</i>

527
01:11:32,208 --> 01:11:34,001
<i>.فلأشغّله لك الآن</i>

528
01:11:41,551 --> 01:11:45,096
.لم تكترثي قط إلا لسعادتك أنت

529
01:11:48,266 --> 01:11:51,519
.لست تملكين أدنى فكرة كم عانيت

530
01:11:59,318 --> 01:12:01,028
.أنت مخطئة يا أمي

531
01:12:01,489 --> 01:12:03,281
.أعلم ما مررت به

532
01:12:03,364 --> 01:12:06,325
."كان الناس يحترمونك في "كوريا

533
01:12:06,409 --> 01:12:09,120
.كنت خياطة موهوبة

534
01:12:09,745 --> 01:12:11,163
.كنت سعيدة

535
01:12:11,956 --> 01:12:15,543
.توقع الجميع أن تكوني زوجة صالحة

536
01:12:15,626 --> 01:12:21,424
،وأنت هجرت كل هذا
.وتبعت زوجك إلى أرض أجنبية

537
01:12:25,678 --> 01:12:28,931
لكنك لم تتمكني من التحدث بلغتهم
.وعجزت عن طلب المساعدة

538
01:12:29,807 --> 01:12:32,018
.أعلم أن الأمر كان صعبًا

539
01:12:41,277 --> 01:12:42,445
.(يا (سو هيون

540
01:12:44,447 --> 01:12:46,824
،صليت كل يوم كي أراك

541
01:12:46,908 --> 01:12:51,621
.كي نكون معًا مجددًا

542
01:12:51,704 --> 01:12:54,582
.لكنك لم تأتي قط

543
01:12:55,208 --> 01:12:57,126
.أنا هنا الآن

544
01:12:58,211 --> 01:13:00,838
.أعلم أن الحياة لم تكن رحيمة بك

545
01:13:02,298 --> 01:13:05,051
.لكنك قسوت عليّ

546
01:13:05,134 --> 01:13:07,053
.وجب أن أرحل

547
01:13:07,136 --> 01:13:09,805
.والآن عليك فعل المثل

548
01:13:13,559 --> 01:13:15,353
.أنا أمك

549
01:13:15,436 --> 01:13:19,378
.سأكون دائمًا جزءًا منك

550
01:13:19,899 --> 01:13:22,693
.لا يمكننا أن نكون معًا هكذا

551
01:13:22,777 --> 01:13:24,946
.لا يمكنني البقاء

552
01:13:28,501 --> 01:13:30,170
!لا

553
01:13:33,913 --> 01:13:35,122
!(سو هيون)

554
01:13:36,290 --> 01:13:37,875
إلى أين تذهبين؟

555
01:13:40,086 --> 01:13:42,505
!(لا تتركيني يا (سو هيون

556
01:13:42,588 --> 01:13:43,840
!أرجوك

557
01:13:46,353 --> 01:13:47,465
...أمي

558
01:13:47,635 --> 01:13:53,768
سأقوم بمرثية لك كي تجدي السلام
.الذي لم تجديه في الحياة الدنيا

559
01:13:55,226 --> 01:13:56,769
.والآن آن أوان رحيلك

560
01:13:57,937 --> 01:14:02,692
.اكتفيت من تحمُّل آلامك

561
01:15:17,987 --> 01:15:22,221
<b>"أمي"</b>

562
01:15:26,819 --> 01:15:28,422
جاهزة؟

563
01:16:13,367 --> 01:16:16,602
.أتمنى أن تجد روحك السلام يا أمي

564
01:16:19,189 --> 01:16:21,826
.أتمنى لو لهذا الرداء جيوب

565
01:16:24,944 --> 01:16:26,480
.إنه قادم

566
01:16:28,848 --> 01:16:31,118
كم حزمت من أغراضك؟

567
01:16:41,161 --> 01:16:43,808
.حسنًا يا فتاة الجامعة
جاهزة؟

568
01:16:45,232 --> 01:16:47,270
.(سنتصل بك حين نصل يا (أماندا

569
01:17:39,614 --> 01:23:31,667
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

