﻿1
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
‫استخدمت الكلاب من قبل الجيش الأمريكي
‫منذ الحرب العالمية الأولى

2
00:00:35,577 --> 00:00:40,457
‫خدم أكثر من ثلاثة آلاف كلب
‫في العراق وأفغانستان

3
00:00:46,421 --> 00:00:49,716
‫ماكس

4
00:01:09,695 --> 00:01:11,655
‫مقاطعة قندهار

5
00:01:11,822 --> 00:01:13,699
‫أفغانستان

6
00:01:37,514 --> 00:01:40,559
‫حسناً يا ماكس.‏ قم بالبحث

7
00:02:09,755 --> 00:02:10,797
‫توخى الحذر يا ماكس

8
00:02:15,552 --> 00:02:16,970
‫الساحة آمنة؟

9
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
‫يمكننا الذهاب

10
00:02:23,644 --> 00:02:26,021
‏-‏ سيدي، تحرك فقط إلى الدائرة
‫-‏ حسناً، لنذهب

11
00:02:26,396 --> 00:02:31,318
‏-‏ هيا.‏ تحركوا
‫-‏ خارج الباب.‏ خارج الباب

12
00:02:41,411 --> 00:02:43,622
‫حسناً.‏ تراجعوا.‏ تراجعوا

13
00:02:50,337 --> 00:02:53,382
‫لماذا هم مجرد حفنة من كبار السن؟
‫أين هم الشباب؟

14
00:02:55,425 --> 00:02:56,969
‫نحن نراقب هذه القرية

15
00:02:57,344 --> 00:03:00,597
‫نعلم أنكم تبيعون السلاح إلى طالبان.‏
‫أين هي الذخيرة؟

16
00:03:22,953 --> 00:03:24,705
‫اهدئي أيتها السيدة، اهدئي

17
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
‫حسناً، انظروا ما لدينا هنا

18
00:03:52,107 --> 00:03:53,901
‫لقد فزنا بالجائزة الكبرى

19
00:03:57,487 --> 00:04:00,782
‫أحسنت صنعاً يا ماكس

20
00:04:04,411 --> 00:04:06,455
‫أمي، مضى وقت طويل منذ أن تحدثنا
‫آخر مرة

21
00:04:06,622 --> 00:04:08,373
‫إقليم إنجلينا -‏ تكساس

22
00:04:08,540 --> 00:04:10,125
‫مضاعفة دورياتنا تؤتي ثمارها

23
00:04:10,501 --> 00:04:13,504
‫لم تعثر كتيبتنا على اكتشاف مثل هذا.‏
‫كل الفضل يعود إلى ماكس

24
00:04:13,670 --> 00:04:15,714
‫نحن فخورون جداً بكما

25
00:04:15,881 --> 00:04:18,716
‫هل سمعت ذلك يا ماكس؟ قل "‏مرحباً"‏

26
00:04:18,884 --> 00:04:21,094
‏-‏ مرحباً.‏ هل يستطيع رؤيتي؟
‫-‏ أجل، بالطبع يستطيع يا أمي

27
00:04:21,470 --> 00:04:25,516
‫نحن فقط محيط من النقاط الدقيقة
‫في عيون الكلب

28
00:04:25,682 --> 00:04:28,519
‏-‏ مرحباً يا أبي.‏ كيف حالك؟
‫-‏ أنا بخير يا كايل

29
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
‏-‏ لا يجب أن تعبث مع والدتك هكذا
‫-‏ أجل يا سيدي.‏ آسف

30
00:04:31,855 --> 00:04:35,025
‏-‏ ماذا وجدتم هناك؟
‫-‏ كالعادة.‏ لكن الكثير منه

31
00:04:35,359 --> 00:04:38,987
‫آر بي جي، بنادق رشاشة.‏
‫أسلحة روسية كثيرة من الثمانينات

32
00:04:39,154 --> 00:04:42,866
‫سأبدل مسدس إم-‏4 بواحدة من البنادق
‫الروسية في أي يوم من أيام الأسبوع

33
00:04:43,033 --> 00:04:44,701
‫سأرفع طلبك إلى السلطات

34
00:04:44,868 --> 00:04:48,872
‫أعتقد أن كلاكما يستحق ميدالية أو شيء
‫من هذا

35
00:04:49,039 --> 00:04:52,876
‫أجل.‏ كايل بغاية الروعة،
‫حتى كلبه اللعين بطل

36
00:04:53,043 --> 00:04:55,462
‫أنزل قدميك من على الطاولة.‏
‫ممنوع اللعن في هذا المنزل

37
00:04:55,629 --> 00:04:58,131
‏-‏ أنا لا ألعن
‫-‏ لا يمكن أن تخفي نواياك.‏.‏.‏

38
00:04:58,507 --> 00:05:00,717
‫.‏.‏.‏عن الله بتحريفك لبعض الكلمات

39
00:05:00,884 --> 00:05:03,887
‏-‏ هل تعتقدين أن النوايا لها أهمية؟
‫-‏ توقف عن هذا الجدل

40
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
‫يسألونني كيف أستطيع النوم في منطقة حرب

41
00:05:06,890 --> 00:05:08,934
‫يمكنك النوم لأنني أحمي ظهرك، يا صاحبي

42
00:05:09,101 --> 00:05:10,894
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً يا تايلر

43
00:05:11,061 --> 00:05:13,188
‫هل لا زلت تعاني من بالوعة المطبخ؟

44
00:05:13,564 --> 00:05:15,482
‫أجل، لكن أعتقد أنني أصلحتها تقريباً

45
00:05:15,649 --> 00:05:18,986
‏-‏ هل تبتعدان عن المشاكل يا شباب؟
‫-‏ ما زلنا نفتعل المشاكل سيدة وينكوت

46
00:05:19,152 --> 00:05:22,489
‏-‏ لكن هذه المرة مع الأشرار
‫-‏ مرحى

47
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
‏-‏ اضربوهم بقوة.‏ واتركوا أمرهم لله
‫-‏ أنت

48
00:05:25,033 --> 00:05:27,786
‏-‏ مرحى
‫-‏ نريدكم أن تقدموا تقريراً للقيادة

49
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
‏-‏ أمي، يجب أن أذهب.‏ مفهوم؟ أحبك
‫-‏ حسناً

50
00:05:32,082 --> 00:05:35,002
‏-‏ لا بأس.‏ إلى اللقاء.‏ نحن نحبك.‏ أحبك
‫-‏ اعتني بنفسك

51
00:05:35,169 --> 00:05:39,214
‫جاستن، تعال وسلم على أخيك

52
00:05:39,590 --> 00:05:42,009
‏-‏ جاستن
‫-‏ أمي، دعيه وشأنه، مفهوم؟

53
00:05:42,176 --> 00:05:44,094
‫أنا فقط أتعامل مع تمرد طفيف

54
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
‫إنه يحاول حماية الكون بأسره

55
00:05:48,765 --> 00:05:54,146
‫هذا هو السلاح المخبأ الذي اكتشفته
‫وحدتك.‏ هل هذا صحيح؟

56
00:05:54,521 --> 00:05:57,941
‏-‏ نعم يا سيدي
‫-‏ وهذا هو التقرير الميداني

57
00:05:58,108 --> 00:06:02,529
‫وهناك العديد من الأسلحة المذكورة
‫في التقرير

58
00:06:02,696 --> 00:06:05,782
‏-‏ هذا لا يكفي لإطلاق جرس الإنذار
‫-‏ هذه ليست المرة الأولى.‏.‏.‏

59
00:06:05,949 --> 00:06:08,702
‫.‏.‏.‏التي نلاحظ فيها تباين في التقارير
‫الميدانية لوحدتك

60
00:06:09,912 --> 00:06:12,789
‫أول الغيث قطرة

61
00:06:12,956 --> 00:06:16,126
‫هل تريد أن تخبرنا بشيء أيها الجندي؟

62
00:06:16,460 --> 00:06:18,253
‫مهمتي فقط التعامل مع الكلب يا سيدي

63
00:06:20,088 --> 00:06:24,176
‫الرقيب هارن، ادخل، في الأمام والوسط

64
00:06:26,220 --> 00:06:28,555
‫الرقيب هارن، سيقدم التقرير

65
00:07:33,120 --> 00:07:35,873
‫هل تصدق أن تعاملنا الإدارة اللعينة
‫على هذا النحو؟

66
00:07:36,039 --> 00:07:39,626
‏-‏ نحن نخاطر بحياتنا من أجلهم
‫-‏ تاي، نحن لسنا في الصف الخامس

67
00:07:39,793 --> 00:07:45,591
‫لا أستطيع أن أداري عنك كما كنت سابقاً.‏
‫حتى أمس، لم يكن لدي أي فكرة عما تفعل

68
00:07:45,757 --> 00:07:48,177
‫لقد تجاوزت الحد.‏
‫إما أن تضع حداً للأمر أو سأفعل ذلك

69
00:07:48,343 --> 00:07:51,054
‏-‏ كايل، أنت تتحدث معي
‫-‏ متى سوف--

70
00:07:58,937 --> 00:08:00,689
‫ماذا وجد؟

71
00:08:02,232 --> 00:08:07,988
‏-‏ يريدنا أن لا نتحرك
‫-‏ لا.‏ لدينا أوامر.‏ دعه يبتعد

72
00:08:09,990 --> 00:08:11,825
‫ماكس

73
00:08:29,927 --> 00:08:33,054
‏-‏ انبطحوا أرضاً!‏
‫-‏ احموا أنفسكم!‏ احموا أنفسكم!‏

74
00:08:33,222 --> 00:08:34,722
‫ماكس!‏

75
00:08:37,058 --> 00:08:38,977
‫تايلر!‏

76
00:08:43,190 --> 00:08:45,150
‫تايلر!‏

77
00:08:46,276 --> 00:08:49,947
‏-‏ سميث رودريغوز معي!‏
‫-‏ هندرسون، مارش، تحركوا، تحركوا!‏

78
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
‏-‏ لا أستطيع الرؤية!‏ لا أستطيع الرؤية!‏
‫-‏ أنا أعمى!‏

79
00:08:52,741 --> 00:08:55,118
‫حسناً، تقدموا جميعاً!‏ تقدموا!‏

80
00:08:58,288 --> 00:09:00,040
‫أين هو وينكوت؟

81
00:09:01,959 --> 00:09:04,002
‏-‏ أيها الرقيب!‏
‫-‏ سأتولى أمره

82
00:09:04,169 --> 00:09:05,963
‫إهدأ يا ماكس

83
00:09:10,843 --> 00:09:14,137
‫إهدئ.‏ أنا معك يا ماكس

84
00:09:29,152 --> 00:09:30,195
‫تم التحميل والحرق

85
00:09:31,947 --> 00:09:35,659
‫حسناً.‏ ليس هناك رموز أمنية أو تشفيرات
‫أو أي شيء من ذلك

86
00:09:35,826 --> 00:09:38,704
‫أجل، فهمت ذلك.‏
‫أنت فخور بعملك يا أخي

87
00:09:38,871 --> 00:09:41,874
‫أريد مئتي دولار إضافية لهذا.‏
‫مفهوم؟ أخبر إميليو بذلك

88
00:09:42,040 --> 00:09:43,917
‏-‏ ماذا قلت؟
‫-‏ سمعت أنه يبيع.‏.‏.‏

89
00:09:44,084 --> 00:09:46,837
‫.‏.‏.‏لعبة "‏أساسين كريد"‏ التي حملتها له
‫من أوستن

90
00:09:47,004 --> 00:09:49,840
‫لا تفتعل المشاكل مع قريبي.‏
‫تفهم قصدي؟

91
00:09:50,007 --> 00:09:52,426
‫اسمع يا رجل، أريد 200 دولار إضافية
‫أو سيكون هذا آخر واحد

92
00:09:52,801 --> 00:09:57,973
‫مرحباً يا سيد وينكوت.‏ يجب أن أنصرف.‏
‫آراك لاحقاً يا جاستن.‏ وداعاً

93
00:09:58,265 --> 00:10:00,100
‫حسناً

94
00:10:02,311 --> 00:10:04,354
‫تعال إلى هنا

95
00:10:10,861 --> 00:10:14,114
‏-‏ ماذا تفعل؟
‫-‏ أسلي نفسي

96
00:10:14,281 --> 00:10:17,117
‫اعتقدت أنني سآراك في العمل
‫عند الثامنة صباحاً

97
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
‫تريد مني أن أضيع إجازة الصيف؟
‫أكنس الأرض مقابل 8 دولارات في الساعة؟

98
00:10:22,206 --> 00:10:26,460
‫هل تفضل الجلوس على مؤخرتك في غرفتك
‫تلعب ألعاب الفيديو؟

99
00:10:26,835 --> 00:10:31,215
‫أفضل من تأجير مخازن لأشخاص حثالة

100
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
‫هؤلاء الحثالة هم من يوفرون الطعام لك،
‫أيها المتحذلق

101
00:10:34,218 --> 00:10:36,011
‫وأنا لا أقوم فقط بالتأجير، أنا المالك

102
00:10:36,178 --> 00:10:40,224
‫الكثير من الناس هنا مقيد بساعات عمل
‫محددة.‏ أنا رئيس نفسي

103
00:10:41,225 --> 00:10:44,144
‏-‏ لكنك لست رئيسي
‫-‏ ماذا قلت؟

104
00:11:05,249 --> 00:11:07,376
‫ابق هنا يا جاستن

105
00:11:08,418 --> 00:11:09,962
‫أبي

106
00:11:10,254 --> 00:11:13,257
‏-‏ ابق هنا
‫-‏ أبي، ماذا يفعلون هنا؟

107
00:11:13,423 --> 00:11:15,092
‫أبي

108
00:12:15,402 --> 00:12:17,571
‫سيدتي.‏ سيدي

109
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
‫آسف لأنني تأخرت كثيراً.‏
‫قمت بتدريب ابنك وكلبه في ميتلاند

110
00:12:20,991 --> 00:12:24,620
‫سيقومون بإرسال ماكس إلى وحدة التقييم.‏
‫كنا على بعد مسافة قصيرة بالسيارة.‏.‏.‏.‏

111
00:12:24,995 --> 00:12:27,873
‏-‏ شكراً لك
‫-‏ شكراً لكما

112
00:13:11,542 --> 00:13:13,460
‫يجب أن نذهب يا ماكس.‏ تعال

113
00:13:14,670 --> 00:13:17,047
‫أنا آسف.‏ تلقى تدريباً أفضل من ذلك

114
00:13:17,214 --> 00:13:19,132
‫تعال يا ماكس

115
00:13:19,299 --> 00:13:20,968
‫أعرف ما هو شعوره

116
00:13:22,177 --> 00:13:23,470
‫ماكس

117
00:13:30,227 --> 00:13:32,646
‫المعذرة يا بني.‏ من تكون؟

118
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
‫إنه جاستن.‏ شقيق كايل

119
00:13:36,942 --> 00:13:39,236
‫أعتقد أن ماكس عرف ذلك بالفعل

120
00:13:39,403 --> 00:13:42,072
‫هل تريد مساعدتنا في إعادته
‫إلى السيارة؟

121
00:13:42,239 --> 00:13:44,408
‫سيكون الأمر أسهل بكثير إن فعلت ذلك

122
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
‫شكراً لك

123
00:14:04,261 --> 00:14:05,470
‫هنا يأتي الجزء الأصعب

124
00:14:35,459 --> 00:14:37,628
‫أنت، أين أنت؟ أرى أنك على الإنترنت،
‫قل شيئاً.‏.‏.‏

125
00:14:38,003 --> 00:14:40,631
‫التعامل بصمت يوترني يا أخي

126
00:15:31,682 --> 00:15:33,725
‫يمكنك استخلاص العبر من هذا الصندوق

127
00:15:38,146 --> 00:15:42,442
‏-‏ بخصوص ماذا؟
‫-‏ كيف تصبح رجلاً

128
00:15:42,609 --> 00:15:46,363
‫أنخرط في التجنيد؟ وأقتل مثل كايل؟

129
00:15:47,531 --> 00:15:51,076
‫أن تصاب ساقي بطلق ناري مثلك؟
‫ماذا سيبرهن ذلك؟

130
00:15:51,243 --> 00:15:54,538
‫عندما تتحدث عن كايل، تتحدث باحترام.‏
‫هل تفهم؟

131
00:15:55,497 --> 00:15:58,542
‫لم يكن مضطراً أن يثبت أي شيء لأي أحد

132
00:15:58,709 --> 00:16:02,462
‫هل تعتقد أن كايل لم يكن يحاول أن يثبت
‫نفسه لك؟

133
00:16:02,629 --> 00:16:05,841
‫كل ما فعله كايل كان لمحاولة إثبات نفسه
‫لك.‏ وإلا.‏.‏.‏

134
00:16:06,216 --> 00:16:08,677
‏-‏ .‏.‏.‏أراهن أنه لن ينخرط أبداً في الجيش
‫-‏ كيف تعرف ذلك؟

135
00:16:08,844 --> 00:16:11,263
‫لم تضحي يوماً بشيء، ناهيك عن حياتك

136
00:16:11,430 --> 00:16:13,098
‏-‏ أنتما
‫-‏ تريدني أن أقوم بذلك؟

137
00:16:13,265 --> 00:16:14,600
‫يا رجال!‏

138
00:16:16,268 --> 00:16:17,686
‫سيقتلون ماكس

139
00:16:25,194 --> 00:16:28,280
‫يمكن للحيوانات أن تنهار بعد تعرضها
‫لصدمة كما يحدث للناس

140
00:16:28,447 --> 00:16:32,618
‫ارتباط ماكس وثيق بكايل، تبين أنه
‫من المستحيل أن يتلقى أوامر.‏.‏.‏

141
00:16:32,784 --> 00:16:34,119
‫.‏.‏.‏من أي أحد آخر

142
00:16:34,286 --> 00:16:39,249
‫لم يعد يستطيع تقبل الأصوات المرتفعة،
‫إطلاق النار والإنفجارات تصيبه بالذعر

143
00:16:39,416 --> 00:16:41,210
‫تربى هذه الكلاب من أجل الخدمة

144
00:16:41,376 --> 00:16:45,130
‫إن فقدت هذا الهدف تصبح عديمة النفع

145
00:16:45,297 --> 00:16:49,760
‫لا يستطيع ماكس أن يخدم هنا ويشكل خطراً
‫في أي مكان آخر

146
00:16:50,802 --> 00:16:53,096
‫هذه العائلة تتولى رعاية نفسها

147
00:16:55,224 --> 00:16:56,558
‫كيف حالك يا ماكس؟

148
00:17:06,609 --> 00:17:08,403
‫تقدم

149
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
‫مرحباً

150
00:17:14,785 --> 00:17:16,369
‫هل تتذكرني؟

151
00:17:18,829 --> 00:17:21,208
‫أنت متأكد أنك تريد القيام بذلك؟

152
00:17:21,834 --> 00:17:23,502
‫أجل

153
00:17:23,919 --> 00:17:26,338
‫حسناً.‏ ببطء

154
00:17:26,505 --> 00:17:28,382
‫لا تتحرك فجأة

155
00:17:28,549 --> 00:17:31,260
‫إنها لعبة جميلة.‏ صحيح؟

156
00:17:33,220 --> 00:17:36,223
‫كيف أطلب منه الجلوس؟

157
00:17:36,390 --> 00:17:40,310
‫من الأفضل التركيز على إعطائه
‫تلك اللعبة دون أن يصل إلى معصمك

158
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
‫أعني، كيف أشير بيدي كي أجعله.‏.‏.‏.‏

159
00:17:44,648 --> 00:17:46,400
‫يجلس

160
00:17:48,735 --> 00:17:50,654
‫اجلس

161
00:17:53,866 --> 00:17:57,160
‫جيد.‏ أيها الكلب المضطرب

162
00:17:58,912 --> 00:18:00,789
‫كلب طيب

163
00:18:06,962 --> 00:18:09,756
‫استمتع بتلك اللعبة بأمان

164
00:18:15,679 --> 00:18:20,642
‫حسناً أيها الرقيب.‏ سنأخذه إلى البيت

165
00:18:22,394 --> 00:18:24,563
‫هل علينا أن نقيده؟
‫أشعر بالأسف حياله

166
00:18:25,522 --> 00:18:27,399
‫إنه غير مستقر للبقاء في المنزل.‏.‏.‏

167
00:18:27,566 --> 00:18:29,860
‫.‏.‏.‏ولا أستطيع تركه طليقاً

168
00:18:31,278 --> 00:18:34,656
‏-‏ لماذا لا نبني سوراً فقط؟
‫-‏ هذه فكرة رائعة

169
00:18:35,449 --> 00:18:39,411
‏-‏ بهدوء يا ماكس.‏ بهدوء
‫-‏ من سيدفع ثمنه؟ أنت؟

170
00:18:39,578 --> 00:18:41,246
‫لا

171
00:18:41,413 --> 00:18:44,708
‫إن أردت، أستطيع التحايل على أولاد
‫الحي لتشييد السور

172
00:18:44,875 --> 00:18:48,295
‏-‏ أنت متأكدة أن هذا ابننا؟
‫-‏ علامات التمدد في بطني تثبت ذلك

173
00:18:55,344 --> 00:18:58,847
‏-‏ خذ
‫-‏ توخى الحذر يا عزيزي

174
00:19:03,894 --> 00:19:06,563
‫حسناً.‏.‏.‏

175
00:19:06,730 --> 00:19:08,899
‫.‏.‏.‏دعنا نذهب ونحضر الطعام للكلب

176
00:19:10,400 --> 00:19:13,570
‫لم أوقع على عقد لتولي رعاية
‫كلب كايل المجنون

177
00:19:13,737 --> 00:19:14,738
‫اسمع

178
00:19:15,906 --> 00:19:20,035
‫لقد مات كايل.‏
‫إذاً، هذا الكلب رسمياً ملك لك

179
00:19:20,494 --> 00:19:22,746
‫هل تفهم ذلك؟

180
00:19:42,766 --> 00:19:46,895
‫أخوك كان يحبك كثيراً،
‫أكثر مما تتصور بكثير

181
00:19:47,062 --> 00:19:50,816
‫إذا كان ذلك صحيحاً، ما تركني وحدي هنا
‫أعاني مع والدي

182
00:19:50,983 --> 00:19:53,944
‫والدك يحبك أيضاً

183
00:19:54,319 --> 00:19:57,072
‫المشكلة أن رجال وينكوت لا يجيدون
‫التعبير عن مشاعرهم

184
00:19:58,949 --> 00:20:02,911
‫إذا كنت تريد إثبات عكس ذلك،
‫يمكنك أن تعانقني على الفور

185
00:20:40,657 --> 00:20:43,493
‫سوف يتعب من النباح

186
00:20:43,660 --> 00:20:49,124
‫هذا ما قلت بخصوص جاستن ولم يتوقف
‫عن النباح بعد

187
00:20:49,499 --> 00:20:52,961
‫جاستن!‏ قم بإسكات الكلب!‏

188
00:20:58,592 --> 00:21:03,639
‫أنت.‏ أنت.‏
‫يا صاحبي، جدياً، هكذا ستمضي الليلة؟

189
00:21:07,809 --> 00:21:11,563
‫حسناً.‏ اجلس

190
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
‫بهدوء أيها الكلب.‏ بهدوء

191
00:21:18,529 --> 00:21:22,074
‫حسناً.‏ كلب جيد

192
00:21:37,422 --> 00:21:38,966
‫صحيح

193
00:21:39,132 --> 00:21:43,011
‫أعتقد أنني سآراك في الصباح

194
00:21:46,473 --> 00:21:48,141
‫ما هي مشكلتك؟

195
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
‏-‏ جاستن!‏
‫-‏ يا إلهي.‏ اسمع، أنا أحاول!‏

196
00:21:53,188 --> 00:21:55,899
‫قم بإسكات ذلك الكلب وإلا خرجت
‫بسلاحي عيار 0.‏45!‏

197
00:21:56,066 --> 00:21:59,653
‫يا رجل، اخرج.‏
‫ستسدي لي صنيعاً بفعلتك!‏

198
00:22:00,153 --> 00:22:02,531
‫ماذا تريد يا ماكس؟

199
00:22:08,161 --> 00:22:13,166
‫ماذا؟ تريد مني البقاء؟
‫لا يمكنني البقاء في الخارج طوال الليل

200
00:22:13,542 --> 00:22:16,587
‫اجلس.‏ اجلس

201
00:22:26,471 --> 00:22:28,557
‫حسناً.‏ لا بأس

202
00:22:33,103 --> 00:22:34,605
‫فقط إلى أن تنام

203
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
‫صباح الخير

204
00:23:07,095 --> 00:23:10,474
‫صباح الخير يا حبيبي

205
00:23:10,641 --> 00:23:15,521
‫بحثت في كل مكان عنك.‏
‫أمضيت الليل بطوله في الخارج

206
00:23:15,687 --> 00:23:18,982
‏-‏ لا أريد التحدث عن ذلك
‫-‏ اتصل صديقك؟ ما هو اسمه؟ تشوي

207
00:23:19,149 --> 00:23:21,985
‫قال إن المسألة ملحة.‏ يجب أن تعاود
‫الاتصال به

208
00:23:23,237 --> 00:23:26,740
‫إن أردت مني قضاء حاجتي في الخارج هنا،
‫أستطيع فعل ذلك أيضاً

209
00:23:26,907 --> 00:23:29,660
‫لا مشكلة لدي، طالما أنك تنظف مخلفاتك

210
00:23:52,975 --> 00:23:55,185
‏-‏ جاستن!‏ كيف الحال؟
‫-‏ مرحباً يا جاستن!‏

211
00:23:55,519 --> 00:23:57,187
‫مرحباً، كيف الحال يا صاحبي؟

212
00:23:59,523 --> 00:24:02,609
‏-‏ نصف الدراجات هنا جبلية يا رجل
‫-‏ لا بأس.‏ قم بخدعة

213
00:24:02,776 --> 00:24:04,319
‏-‏ أسير فقط على المسارات
‫-‏ أية مسارات يا رجل؟

214
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
‏-‏ لم أرك تسير على مسارات جبلية
‫-‏ مرحباً

215
00:24:07,739 --> 00:24:09,867
‫مرحباً.‏ كيف الحال يا رجل؟
‫كيف تقود دراجتك يا جاستن؟

216
00:24:10,033 --> 00:24:13,704
‏-‏ على هذا النحو؟
‫-‏ اخرس يا رجل

217
00:24:13,871 --> 00:24:17,291
‏-‏ آسف أنني اتصلت على منزلك، لكن--
‫-‏ إميليو كان يلح عليك؟

218
00:24:17,666 --> 00:24:19,918
‏-‏ لأنك لم تعطه أبداً--
‫-‏ هل هذا القرص الجديد؟

219
00:24:20,085 --> 00:24:21,211
‫هذا من أجل إميليو

220
00:24:21,587 --> 00:24:23,964
‫هربت مسرعاً عندما رأيت أبي يخرج

221
00:24:24,131 --> 00:24:27,050
‏-‏ لا أحب العبث مع أبطال الحرب يا أخي
‫-‏ أبطال الحرب؟

222
00:24:27,217 --> 00:24:30,679
‫سمعت أن والدك أصيب بطلق ناري
‫في ساقه في فيتنام

223
00:24:30,846 --> 00:24:33,056
‫كان ذلك في العراق.‏ لا يهم

224
00:24:33,223 --> 00:24:35,809
‫كان حاله أشبه:

225
00:24:39,605 --> 00:24:41,315
‫رابط الجأش تحت النار، صحيح؟

226
00:24:42,774 --> 00:24:48,697
‏-‏ كلا، نحن--
‫-‏ هذه قريبتي كارمن

227
00:24:50,616 --> 00:24:54,244
‫لماذا تنظر إلي على هذا النحو؟
‫تعتقد أنه يجب أن أبدو مثل الخادمة؟

228
00:24:54,578 --> 00:24:57,915
‫هل يجب أن أرتدي مئزراً؟
‫أم يفضل أن أرتدي تنورة؟

229
00:24:59,291 --> 00:25:01,710
‏-‏ لديك الكثير من الأقارب
‫-‏ لا تذكرني بذلك

230
00:25:01,877 --> 00:25:04,838
‫إنها تقيم معنا يا رجل؟ لا أستطيع حتى
‫الجلوس على الأريكة يا أخي

231
00:25:05,005 --> 00:25:06,840
‫يطاردها عمي بساطور

232
00:25:07,007 --> 00:25:09,259
‫لماذا دائماً تختلق القصص؟

233
00:25:09,593 --> 00:25:11,762
‫انتظر، ماذا حدث؟

234
00:25:11,929 --> 00:25:15,641
‏-‏ انظروا إلى ذلك
‫-‏ هذا جميل

235
00:25:15,807 --> 00:25:20,312
‫كنا نتناول العشاء.‏ طلب بوب مني
‫أن أزيله أو هو سيفعل ذلك

236
00:25:20,687 --> 00:25:24,274
‫قمت بسحب سكيني وطلبت منه أن يفعل ذلك

237
00:25:24,650 --> 00:25:29,321
‫نهض واتصل بعمتي وقال لها إنه
‫لا يريد أن يراني مجدداً

238
00:25:29,696 --> 00:25:32,115
‫وهكذا طلبت مني أن آتي إليها

239
00:25:34,326 --> 00:25:36,286
‫انتهت القصة

240
00:25:36,662 --> 00:25:38,997
‫صدقني، تم سحب السواطير

241
00:25:39,164 --> 00:25:43,836
‏-‏ تعال يا أخي.‏ اركب دارجتك معنا
‫-‏ لا.‏ يجب أن أعود لأعتني بذلك الكلب

242
00:25:44,002 --> 00:25:46,922
‫كلب أخيك في الحرب، صحيح؟
‫سمعت أنه مجنون

243
00:25:47,089 --> 00:25:50,801
‫قريبي يعمل في الكنيسة، قال لي إنه
‫مزق 10 من مشاة البحرية

244
00:25:50,968 --> 00:25:53,971
‏-‏ وأدخلهم إلى المستشفى
‫-‏ لم يدخل أحداً المستشفى

245
00:25:54,137 --> 00:25:56,765
‫لديك كلب يعمل في الجيش؟ أي نوع؟

246
00:25:56,932 --> 00:26:00,143
‏-‏ أي نوع؟
‫-‏ كلبك.‏ من أي سلالة

247
00:26:00,310 --> 00:26:06,358
‫إنه مثل جيرمان شيبرد.‏
‫وجهه أسود

248
00:26:06,733 --> 00:26:08,694
‏-‏ مالينوا بلجيكي
‫-‏ مالين- ماذا؟

249
00:26:08,861 --> 00:26:09,903
‫كلب جميل

250
00:26:10,696 --> 00:26:15,158
‫إنه مجنون في الواقع.‏ يسمح لي فقط
‫بالاقتراب منه.‏ لا يدعني حتى ألمسه

251
00:26:15,325 --> 00:26:17,744
‫عليك أن تتحلى بالصبر.‏
‫سيتعافى

252
00:26:17,911 --> 00:26:21,456
‫إنها أشبه بكلبة سيزار ميلان.‏
‫لديها شارب وكل شيء

253
00:26:21,832 --> 00:26:23,166
‫لا تلمسني

254
00:26:24,001 --> 00:26:28,672
‫اسمع.‏ إذا كنت تريد، يمكنني الذهاب
‫إلى بيتك وأريك بعض الحيل

255
00:26:30,174 --> 00:26:33,135
‫أجل، بالتأكيد.‏ ولم لا؟

256
00:26:33,302 --> 00:26:36,847
‫ما رأيك لاحقاً، كي أستطيع تحضير بعض
‫الحلوى؟ لنقل عند الثالثة؟

257
00:26:37,014 --> 00:26:38,432
‏-‏ جيد
‫-‏ جيد

258
00:26:38,807 --> 00:26:42,227
‏-‏ ماذا حصل للتو؟
‫-‏ أنت غبي.‏ هذا ما حصل للتو

259
00:27:07,753 --> 00:27:10,130
‫أنت.‏ إهدأ

260
00:27:10,297 --> 00:27:13,383
‫هذا الكلب يذكرني بجراؤك

261
00:27:13,759 --> 00:27:15,010
‫ربما كانت هذه فكرة خاطئة

262
00:27:18,138 --> 00:27:22,059
‫فرقة بينك فلويد.‏
‫تعجبك الكلمات العميقة المعاني

263
00:27:22,226 --> 00:27:25,812
‫مرحباً يا ماكس.‏ هل تحب الحلوى المنزلية
‫الصنع؟ رائحتها ذكية؟

264
00:27:25,979 --> 00:27:30,234
‫ما كنت لأقترب منه إلى هذا الحد

265
00:27:30,400 --> 00:27:33,487
‫هذا المسافة قريبة الآن.‏
‫دعه يفكر في الأمر لبعض الوقت

266
00:27:33,862 --> 00:27:37,199
‫أنا لا علاقة لي.‏
‫كارمن، إن عضك الكلب، فهذا ليس خطأي

267
00:27:37,366 --> 00:27:39,326
‫كلا يا تشوي.‏ يمكنك أن تبقى لو أردت ذلك

268
00:27:39,493 --> 00:27:42,329
‏-‏ لن أبقى إذا كان والدك اللئيم هنا
‫-‏ إنه في العمل يا صاحبي

269
00:27:42,496 --> 00:27:46,458
‫هذا الفتى لا يحب أفراد عائلته أصحاب
‫البشرة البيضاء.‏ هل تفهمين؟

270
00:27:46,834 --> 00:27:50,963
‫هذا هراء.‏ الطريقة التي يتحدث بها تشوي
‫عن والدك

271
00:27:51,129 --> 00:27:54,174
‏-‏ هذا شعور متبلد
‫-‏ هل أنت جادة؟

272
00:27:54,341 --> 00:27:57,052
‫يمكنني قول ما أريده عن والدي

273
00:27:57,219 --> 00:28:00,305
‫لكن إن تحدث شخص آخر بقلة احترام عنه،
‫سأوسعه ضرباً

274
00:28:00,472 --> 00:28:04,268
‏-‏ هذا يسمى وفاء
‫-‏ هذا اضطراب نفسي.‏.‏.‏

275
00:28:04,434 --> 00:28:07,062
‫.‏.‏.‏لذا ربما تتفقين أنت وماكس جيداً

276
00:28:09,273 --> 00:28:14,194
‫لست من يجب أن يتفق معه.‏
‫لا تعطه هذه حتى يسمح لك بلمسه

277
00:28:16,029 --> 00:28:20,284
‫كيف أصبحت خبيرة في هذه الأمور؟
‫هل لديك أية شهادات-‏-‏

278
00:28:20,450 --> 00:28:23,537
‫هل ستأكل هذا اللحم أم ستطعمه لكلبك؟

279
00:28:37,926 --> 00:28:40,304
‏-‏ لا تفعل ذلك يا رجل!‏
‫-‏ تشوي

280
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
‏-‏ ماذا؟ هل تريدين القضاء على صديقي؟
‫-‏ اخرس يا تشوي!‏

281
00:28:46,894 --> 00:28:51,190
‏-‏ ربما يجب أن أعطيه إياها أولاً
‫-‏ لا، إنها مكافأة

282
00:28:51,356 --> 00:28:55,277
‫لا يمكنك الحصول على مكافأة إذا لم تفعل
‫شيئاً لتستحق ذلك

283
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
‫حسناً

284
00:29:13,253 --> 00:29:16,507
‫إنها البداية.‏ هل لديه سلسلة؟

285
00:29:19,343 --> 00:29:23,514
‫المشي.‏ لا تترك كلبك يقودك،
‫بل أنت تقود كلبك

286
00:29:23,847 --> 00:29:28,185
‫الكلاب تسير في مجموعة،
‫إذا تركته يقودك، سيقود المجموعة

287
00:29:28,352 --> 00:29:32,523
‫قال أخي أن ماكس هو كلب متخصص في البحث

288
00:29:32,856 --> 00:29:35,609
‫يمكنه السير أمام مدربه مسافة 300 ياردة

289
00:29:35,984 --> 00:29:38,904
‫لتحديد مواقع الأسلحة والمتفجرات

290
00:29:39,071 --> 00:29:43,200
‫اسمع، لدينا رامي كرات آلي للكلاب هنا.‏
‫هل تركته يلعب بجلب الكرات؟

291
00:29:43,367 --> 00:29:47,204
‏-‏ آسف يا تشوي.‏ هل تريد تمشية الكلب؟
‫-‏ كلا.‏ هل أنت مجنون؟

292
00:29:56,672 --> 00:29:59,883
‫احرص أن يبقى إلى يسارك قليلاً

293
00:30:02,261 --> 00:30:06,223
‫حسناً يا ماكس، أنت رائع،
‫دعنا نزيل القيد عنك

294
00:30:06,390 --> 00:30:12,062
‫لا أعتقد أنها فكرة صائبة.‏
‫إن حصل شيء ما، سيقتلني والدي، لذا.‏.‏.‏.‏

295
00:30:12,229 --> 00:30:17,276
‫إن لم تتحل بالشجاعة لن تنجح.‏
‫سر معه كما كنت تفعل ذلك

296
00:30:17,442 --> 00:30:19,444
‫سر معه يا ماكس

297
00:30:22,698 --> 00:30:25,492
‫حسناً، أنا لا أصدق ما أرى

298
00:30:26,076 --> 00:30:28,370
‏-‏ كيف جعلته يفعل ذلك
‫-‏ هو يعرف ذلك مسبقاً

299
00:30:28,537 --> 00:30:30,289
‫كنا فقط ننعش ذاكرته

300
00:30:30,455 --> 00:30:32,499
‫أمي، هذه هي كارمن.‏ إنها قريبة تشوي

301
00:30:32,666 --> 00:30:36,420
‏-‏ إنها ماهرة بالفعل مع الكلاب
‫-‏ يمكنني رؤية ذلك

302
00:30:36,587 --> 00:30:39,089
‏-‏ يسرني مقابلتك كارمن.‏ مرحباً يا تشوي
‫-‏ مرحباً سيدتي

303
00:30:39,256 --> 00:30:43,552
‫كنت أفكر أنه يمكننا أن نعطيها ماكس

304
00:30:43,719 --> 00:30:46,597
‫لا يمكن ذلك أيها المستهتر.‏ إنه كلبك

305
00:30:46,930 --> 00:30:50,392
‫لكن بدأت تحضير العشاء.‏ إذا كنتم تشعرون
‫بالجوع، بقاؤكم موضع ترحيب

306
00:30:50,559 --> 00:30:53,103
‫شكراً يا سيدتي.‏ يسرني ذلك

307
00:30:53,270 --> 00:30:56,732
‫شكراً.‏ يجب أن أذهب إلى البيت، للتأكد
‫أن حرس الحدود لم يغزو بيتي

308
00:30:57,107 --> 00:31:00,611
‫سأخبر والدتنا أن المجانين خطفوا
‫قريبتي.‏ وقتاً طيباً

309
00:31:01,612 --> 00:31:04,114
‫كل شيء رائع يا بام.‏
‫شكراً لك

310
00:31:04,281 --> 00:31:06,491
‫أجل، إنه جيد بالفعل

311
00:31:07,701 --> 00:31:11,580
‫تعلمون أن هذا الطعام مطهو أكثر
‫من اللازم

312
00:31:11,747 --> 00:31:14,458
‫لا أعرف ماذا حدث.‏
‫أعددت هذه الوجبة مئات المرات

313
00:31:14,625 --> 00:31:21,340
‫وضعتها في الفرن واتصلت بي ماري

314
00:31:23,467 --> 00:31:27,596
‫ونسيت أن أخرجها من الفرن

315
00:31:32,518 --> 00:31:34,478
‫هل ما زلت تشعرين بالمتعة؟

316
00:31:36,396 --> 00:31:37,648
‫أنا بغاية الأسف

317
00:31:38,398 --> 00:31:42,444
‫كارمن، فقدنا ابننا الأكبر مؤخراً و.‏.‏.‏.‏

318
00:31:43,153 --> 00:31:45,489
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏.‏
‫-‏ أنا آسفة جداً

319
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
‫شكراً لك

320
00:31:49,201 --> 00:31:52,162
‫لماذا لا تحدثينا عنك؟

321
00:31:52,329 --> 00:31:55,415
‫كيف تعلمت التعامل مع الكلاب؟

322
00:31:56,333 --> 00:31:58,168
‫حسناً، الرجل الكبير-‏-‏

323
00:31:58,335 --> 00:32:04,091
‫اعتاد والدي أن يربي كلاب البيتبول.‏
‫وأخي كان يدربهم، لذا.‏.‏.‏.‏

324
00:32:04,258 --> 00:32:07,094
‫بيتبول؟ هل كان يدربهم على قتال الكلاب؟

325
00:32:10,764 --> 00:32:13,016
‫أخي ينقذ الكلاب الشاردة

326
00:32:14,059 --> 00:32:16,436
‫كان يجب أن ترى كارمن مع ماكس

327
00:32:16,603 --> 00:32:21,817
‫كانت تعلم جاستن كيف يتعامل معه أيضاً.‏
‫لقد تجاوب بالفعل

328
00:32:28,031 --> 00:32:29,783
‫سأفتح الباب

329
00:32:32,536 --> 00:32:35,706
‫يا إلهي.‏ انظر إلى حالك أيها الفتى

330
00:32:36,081 --> 00:32:39,710
‏-‏ لقد كبرت.‏ كيف حالك؟
‫-‏ بخير

331
00:32:40,043 --> 00:32:41,712
‫هل يمكنني الدخول؟

332
00:32:42,045 --> 00:32:44,339
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏.‏
‫-‏ آمل ألا تمانعوا قدومي على هذا النحو

333
00:32:44,506 --> 00:32:47,134
‏-‏ عدت إلى الوطن منذ بضعة أيام
‫-‏ يسرني رؤيتك

334
00:32:47,301 --> 00:32:50,220
‫يسرني رؤيتك.‏ حسناً.‏.‏.‏.‏

335
00:32:52,222 --> 00:32:57,227
‫أريد أن-‏-‏ أريد أن أعبر عن مدى أسفي

336
00:32:57,394 --> 00:33:00,647
‏-‏ يسرني رؤيتك
‫-‏ وأنا أيضاً

337
00:33:00,814 --> 00:33:05,277
‏-‏ عدت في وقت أسرع مما كنا نتوقع
‫-‏ أجل.‏ تسريح طبي

338
00:33:05,444 --> 00:33:09,656
‫أصبت بشظايا في أعلى وأسفل ظهري.‏
‫واستقرت بعض القطع في العمود الفقري

339
00:33:09,823 --> 00:33:13,285
‫هذا يجعلنا زوج من المحاربين القدماء
‫على ما أعتقد

340
00:33:13,452 --> 00:33:15,162
‫يشرفني أن أكون إلى جانبك

341
00:33:15,329 --> 00:33:17,080
‫عدت في الوقت المناسب للاحتفال الرابع

342
00:33:17,247 --> 00:33:20,667
‫وأود حقاً أن تسير إلى جانبي في الموكب

343
00:33:20,834 --> 00:33:24,588
‫أليس ذلك مؤلماً؟
‫كل تلك الشظايا في ظهرك؟

344
00:33:26,131 --> 00:33:31,762
‫أجل.‏ أتناول الكثير من المسكنات،
‫بالكاد أشعر بها.‏ المعذرة، من أنت؟

345
00:33:32,095 --> 00:33:34,348
‫هذه كارمن، صديقة جاستن

346
00:33:34,515 --> 00:33:37,100
‫إنها.‏.‏.‏.‏ هل تعرف؟

347
00:33:37,267 --> 00:33:40,354
‫أعرف أحد ما سيسر برؤيتك.‏ تعال

348
00:33:40,521 --> 00:33:42,856
‫سأضع هذه في الماء في غضون دقيقة

349
00:33:44,650 --> 00:33:46,610
‫ها هو ذا

350
00:33:49,738 --> 00:33:50,781
‫ماكس

351
00:34:00,791 --> 00:34:01,834
‏-‏ ماكس، إهدأ!‏
‫-‏ ماكس!‏

352
00:34:02,209 --> 00:34:04,920
‏-‏ إهدأ!‏ إهدأ!‏
‫-‏ على رسلك يا ماكس!‏ ماكس!‏

353
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
‫ماكس!‏ إهدأ.‏ إهدأ يا ماكس

354
00:34:33,489 --> 00:34:35,909
‫لا أصدق أن ماكس فعل ذلك، هل تعلم ذلك؟

355
00:34:36,493 --> 00:34:42,206
‏-‏ أعني بعد كل ما فعلته له
‫-‏ بعد كل ما فعلناه له

356
00:34:42,373 --> 00:34:45,585
‏-‏ إنه كلبك
‫-‏ أياً كان

357
00:34:48,463 --> 00:34:52,842
‫عادة ما تكون الكلاب لديها حكم صائب
‫بحق الأشخاص

358
00:34:54,219 --> 00:34:57,347
‫أعتقد أن ماكس يحبني جداً

359
00:34:57,514 --> 00:35:00,517
‫أجل، حتى الكلاب يمكنها أن تخطئ

360
00:35:00,684 --> 00:35:04,438
‫هل ستذهبين إلى منتزه الدراجات الهوائية
‫في الغد؟

361
00:35:04,605 --> 00:35:06,773
‫هل تريد أن تعرف ذلك؟

362
00:35:26,502 --> 00:35:27,920
‫مين!‏ كلا، كلا

363
00:35:28,295 --> 00:35:30,631
‫تعالي أيتها الكلبة.‏ لا!‏

364
00:35:30,797 --> 00:35:32,966
‫أنت يا جاستن!‏

365
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
‫جاستن، لدي المزيد من الأعمال لك
‫عندما تنتهي من عملك

366
00:35:35,677 --> 00:35:39,598
‏-‏ تعال وجز العشب لدي!‏
‫-‏ بعد ذلك، قم بإخراج القمامة!‏

367
00:35:47,397 --> 00:35:48,732
‫مفهوم

368
00:35:56,657 --> 00:35:59,660
‫حسناً، اجلس يا ماكس، اجلس

369
00:36:00,410 --> 00:36:06,041
‫ماكس، إن لم تحسن التصرف الآن،
‫ستعاقب مدى الحياة.‏ هل فهمت؟

370
00:36:26,311 --> 00:36:30,065
‫يا إلهي.‏ تعال يا ماكس

371
00:36:47,541 --> 00:36:49,918
‫هكذا؟ لا حيل؟ أو قلبات؟

372
00:36:50,085 --> 00:36:51,962
‫ما رأيك أن تقوم بذلك؟

373
00:36:52,337 --> 00:36:53,463
‫مرحباً يا ماكس

374
00:36:53,630 --> 00:36:55,299
‫ماذا تفعل دون قيد؟

375
00:36:55,465 --> 00:36:57,384
‫هل أنت في مزاج أفضل اليوم؟

376
00:36:57,551 --> 00:37:00,971
‫جاستن، كنت سأتصل بك،
‫لكن لم أكن أريد الاتصال بمنزلك

377
00:37:01,346 --> 00:37:04,308
‫احصل على هاتف خليوي،
‫انضم إلى القرن الـ21

378
00:37:04,850 --> 00:37:08,520
‫انظري إلى حالك أيتها الفتاة،
‫ترمقين الفتى الأبيض بنظرات إعجاب

379
00:37:08,687 --> 00:37:12,566
‏-‏ وتخونين العرق الذي تنحدرين منه
‫-‏ المكسيكي ليس عرق أيها الغبي

380
00:37:14,026 --> 00:37:16,069
‫يجب أن لا تحضره إلى هنا على هذا النحو

381
00:37:16,445 --> 00:37:19,823
‫سمعت أنه مزق صديق أخيك.‏
‫وضع أسنانه على حنجرته مثل:

382
00:37:21,825 --> 00:37:23,869
‫تشوي، أحياناً أتمنى أن أكون مكانك.‏.‏.‏

383
00:37:24,036 --> 00:37:26,997
‫.‏.‏.‏كان العالم سيبدو أكثر روعة
‫طوال الوقت

384
00:37:27,372 --> 00:37:30,000
‫العالم رائع يا أخي.‏
‫لكن سلوكك فقط سيئ

385
00:37:30,334 --> 00:37:32,503
‫الأشياء الرائعة تحدث طوال الوقت

386
00:37:32,669 --> 00:37:34,630
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ جاستن!‏

387
00:37:34,796 --> 00:37:37,591
‏-‏ سنسير في مسار كاتر
‫-‏ نعم

388
00:37:37,758 --> 00:37:40,511
‏-‏ تعال يا رجل
‫-‏ سألحقكم خلال ثانية

389
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
‏-‏ هل ستلحق هؤلاء الرفاق؟
‫-‏ أجل.‏ ولم لا؟

390
00:37:45,098 --> 00:37:49,728
‏-‏ ماذا عن ماكس؟
‫-‏ حاول اللحاق بي

391
00:37:57,903 --> 00:38:01,532
‫يبدو أن قريبتي لا تعرف جاستن
‫حق المعرفة بعد

392
00:38:01,698 --> 00:38:03,075
‫أعرف أن صديقك يعاني من مشاكل

393
00:39:02,551 --> 00:39:04,678
‫انتهت المهمة يا رفاق!‏

394
00:39:36,126 --> 00:39:39,505
‏-‏ جاستن، هذه خسارة كاتر!‏
‫-‏ ما هي خسارة كاتر؟

395
00:39:53,810 --> 00:39:55,270
‫جاستن!‏

396
00:40:09,493 --> 00:40:10,786
‏-‏ فتى أبيض مجنون!‏
‫-‏ ماذا؟

397
00:40:10,953 --> 00:40:12,871
‫حتى كلبك لديه إحساس أكثر منك

398
00:40:13,997 --> 00:40:15,999
‫لا أستطيع سماعك.‏
‫تعالي إلى هنا وأخبريني

399
00:40:16,166 --> 00:40:19,795
‫ولد مجنون!‏ جاستن.‏.‏.‏.‏

400
00:40:21,171 --> 00:40:23,298
‫هذا يؤلم يا فتاة

401
00:40:47,948 --> 00:40:49,908
‫مرحباً يا أمي

402
00:40:50,075 --> 00:40:52,870
‫ماذا.‏.‏.‏.‏ ما ذلك؟

403
00:40:53,161 --> 00:40:58,792
‫وضعه والدك هناك أثناء غيابك.‏
‫لا يريد أن يتجادل معك بخصوص ذلك

404
00:40:58,959 --> 00:41:00,919
‫ومن سيجادل؟

405
00:41:01,086 --> 00:41:03,547
‫لم أكن أرغب بوجود ماكس منذ البداية،
‫هل تذكرين؟

406
00:41:08,093 --> 00:41:11,889
‫ادخل يا ماكس، سمعتني.‏ ادخل

407
00:43:35,991 --> 00:43:37,034
‫ماكس!‏

408
00:43:47,503 --> 00:43:50,797
‫لا بأس يا ماكس.‏ لا بأس.‏
‫على رسلك، بهدوء

409
00:43:50,964 --> 00:43:55,761
‫لا بأس.‏ لا بأس.‏ بهدوء.‏ لا عليك

410
00:43:55,928 --> 00:43:57,888
‫أنت.‏ تعال.‏ تعال إلى الداخل

411
00:43:59,932 --> 00:44:01,433
‫بهدوء

412
00:44:04,228 --> 00:44:08,148
‫تعال.‏ تعال يا ماكس.‏
‫ادخل إلى الداخل.‏ لندخل

413
00:44:09,900 --> 00:44:12,319
‫هيا.‏ لندخل إلى البيت.‏ لا بأس

414
00:44:12,486 --> 00:44:15,113
‫ماكس.‏ أنت يا ماكس

415
00:44:16,365 --> 00:44:21,745
‫ماكس.‏ لا بأس.‏ سوف أدخل يا ماكس.‏
‫مفهوم؟

416
00:44:21,912 --> 00:44:24,498
‫سوف أدخل إليك.‏ لا بأس

417
00:44:34,967 --> 00:44:37,511
‫لا بأس.‏ لا بأس

418
00:44:44,101 --> 00:44:46,144
‫على رسلك.‏ لا بأس

419
00:44:50,482 --> 00:44:53,277
‫لا بأس.‏ حسناً

420
00:44:56,321 --> 00:44:57,906
‫لا بأس

421
00:45:14,882 --> 00:45:18,594
‫لدينا 25 وحدة مساحتها 8 في 10 هنا.‏.‏.‏

422
00:45:18,969 --> 00:45:22,389
‫.‏.‏.‏ولدينا 20 وحدة مساحتها 6 في 12 هناك
‫على الجانب الآخر من الأرض

423
00:45:23,015 --> 00:45:26,810
‫تقريباً تم استئجار نصف المساحة الآن.‏
‫نمر بأوقات صعبة

424
00:45:28,478 --> 00:45:32,316
‫هذا لا يقارن بقيمة الزي الذي
‫كنت ترتديه

425
00:45:32,482 --> 00:45:34,985
‏-‏ يشرفني أن أرتديه
‫-‏ نعم

426
00:45:35,152 --> 00:45:38,989
‫تايلر، في الحقيقة هذا العمل ليس واعداً

427
00:45:39,156 --> 00:45:42,117
‫أعني، خصوصاً لشاب لديه مهاراتك

428
00:45:42,284 --> 00:45:44,161
‫سوف تصاب بالملل

429
00:45:44,328 --> 00:45:48,165
‫شكراً لك يا سيدي، لكنه لا يتعارض
‫مع أدويتي

430
00:45:48,332 --> 00:45:52,002
‫الإثارة هي آخر شيء أحتاج إليه.‏
‫بعض الملل يناسبني جيداً

431
00:45:52,169 --> 00:45:55,172
‫لهذا السبب طلبت منك العمل
‫في المقام الأول

432
00:45:55,339 --> 00:45:58,300
‏-‏ لا أقصد الإهانة
‫-‏ لا بأس بذلك

433
00:45:59,009 --> 00:46:04,181
‫سمعت أن والدك في توكسون هذه الأيام

434
00:46:04,348 --> 00:46:09,436
‏-‏ أجل، انتهى لتوه من مهمة حكومية
‫-‏ آسف بشأن بذلك

435
00:46:09,603 --> 00:46:12,397
‫ثلاثة مربعات يومياً، تماماً كما يحبها

436
00:46:12,564 --> 00:46:16,235
‫إذا كنت بحاجة إلى مكان للإقامة، يمكنك
‫إصلاح تلك الغرفة القديمة

437
00:46:16,401 --> 00:46:20,364
‫لا.‏ أنا أتطفل على بعض الأصدقاء.‏
‫لقد أعطيتني بالفعل أكثر مما أستحق

438
00:46:20,531 --> 00:46:24,201
‫أتمنى فقط وجود شيء أفعله لك في المقابل

439
00:46:24,660 --> 00:46:28,455
‫حسناً، ربما هناك

440
00:46:30,499 --> 00:46:32,918
‏-‏ أريد أن أعرف
‫-‏ تعرف ماذا يا سيدي؟

441
00:46:34,962 --> 00:46:36,338
‫كيف مات ابني

442
00:46:41,885 --> 00:46:44,555
‫سيدي، كان كايل أفضل صديق مقرب لي

443
00:46:44,888 --> 00:46:50,936
‏-‏ كان أشجع جندي عرفته في مشاة البحرية
‫-‏ تايلر

444
00:46:55,649 --> 00:47:01,405
‫كنا في آخر دورية، نبحث
‫عن مخبأ أسلحة.‏.‏.‏

445
00:47:04,324 --> 00:47:07,160
‫.‏.‏.‏وانتهى الأمر بعواقب وخيمة

446
00:47:07,327 --> 00:47:13,208
‫قاذفات آر بي جي، ورصاص متطاير،
‫سمها ما شئت.‏ مثل الجحيم على الأرض

447
00:47:13,375 --> 00:47:16,003
‏-‏ وفقد الكلب السيطرة يا سيدي
‫-‏ الكلب؟

448
00:47:16,170 --> 00:47:19,423
‫نعم يا سيدي.‏ تعلم كيف كان كايل،
‫كان يحاول تهدئته.‏.‏.‏

449
00:47:19,590 --> 00:47:21,550
‫.‏.‏.‏في الوقت الذي كان يجب أن يحمي نفسه

450
00:47:21,717 --> 00:47:25,053
‫ثم ذهب ليتفقده، وهذا ما جعله
‫يفقد السيطرة على سلاحه

451
00:47:25,220 --> 00:47:27,306
‫ثم عرفت أن كايل قد أصيب

452
00:47:27,472 --> 00:47:32,102
‫جاء الكلب إلي بعد ذلك، بعض الرفاق
‫حالوا بيننا ومنعوني من فعل.‏.‏.‏

453
00:47:32,269 --> 00:47:34,313
‫.‏.‏.‏ما ينبغي أن أفعله

454
00:47:36,523 --> 00:47:38,609
‫أنا بغاية الأسف يا سيدي

455
00:47:39,735 --> 00:47:41,612
‫سيدي

456
00:47:47,534 --> 00:47:52,164
‏-‏ فعلت ما بوسعك
‫-‏ شكراً لك سيدي

457
00:47:55,459 --> 00:47:57,628
‫أقدر لك ذلك

458
00:48:01,965 --> 00:48:07,012
‫أود أن أكون وحدي الآن

459
00:48:56,103 --> 00:48:59,523
‫تعال يا ماكس.‏
‫دعنا نصعد الشاحنة أنا وأنت

460
00:49:02,693 --> 00:49:06,780
‫تعال.‏ هيا!‏

461
00:49:08,532 --> 00:49:11,159
‫لا تضطرني لأن أفعل ذلك هنا يا ماكس

462
00:49:12,119 --> 00:49:16,707
‏-‏ أبي
‫-‏ عد إلى المنزل يا جاستن

463
00:49:17,040 --> 00:49:19,334
‫ماذا تفعل بهذا السلاح؟

464
00:49:19,501 --> 00:49:22,671
‫هذا الكلب انقلب على أخيك وتسبب في قتله

465
00:49:22,838 --> 00:49:26,675
‏-‏ من قال ذلك؟
‫-‏ تايلر.‏ لقد كان هناك

466
00:49:29,261 --> 00:49:32,222
‫أبي، لن يفعل ماكس ذلك

467
00:49:32,389 --> 00:49:35,684
‫جاستن، أنت لا تعرف أي شيء عن هذا
‫الحيوان

468
00:49:37,436 --> 00:49:39,396
‫أنا أعرف كايل

469
00:49:40,480 --> 00:49:43,734
‫لن يعرض كايل حياة رفاقه للخطر.‏.‏.‏

470
00:49:44,067 --> 00:49:46,236
‫.‏.‏.‏بالاعتماد على كلب لا يمكن الوثوق به

471
00:49:47,487 --> 00:49:51,533
‫راي.‏ ما الذي يحدث في الخارج هنا.‏

472
00:49:52,743 --> 00:49:54,494
‫أبي

473
00:50:10,594 --> 00:50:14,097
‫إن أساء التصرف مرة واحدة.‏.‏.‏

474
00:50:14,598 --> 00:50:16,600
‫.‏.‏.‏سوف أقتله

475
00:50:16,767 --> 00:50:18,727
‫هل تفهمني؟

476
00:50:20,604 --> 00:50:22,814
‫هذا وعد

477
00:50:46,922 --> 00:50:48,257
‫بني

478
00:50:48,423 --> 00:50:51,134
‫كلاب الحرب

479
00:50:52,261 --> 00:50:53,679
‏-‏ جاستن.‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

480
00:50:53,846 --> 00:50:55,305
‏-‏ يسرني رؤيتك
‫-‏ أنا أيضاً

481
00:50:55,472 --> 00:50:57,641
‏-‏ كيف حالكم يا رفاق؟
‫-‏ بخير.‏ بخير

482
00:50:57,808 --> 00:50:59,643
‫كيف هو ماكس؟

483
00:51:00,894 --> 00:51:03,814
‫هذا في الواقع ما أردت التحدث إليك عنه

484
00:51:04,189 --> 00:51:07,442
‫كان ماكس كلباً جيداً عرفه هذا المرفق.‏
‫لماذا؟

485
00:51:08,610 --> 00:51:12,739
‫هل تعتقد أنه يمكن أن يسبب الأذى لكايل
‫بأي شكل من الأشكال؟

486
00:51:12,906 --> 00:51:16,827
‫يمكن أن تعض الكلاب مدربيها، لكن لا
‫أعتقد أن هذا ما تريد سؤالي عنه

487
00:51:19,746 --> 00:51:23,417
‫لا أعرف.‏ هل من الممكن أن ينقلب عليه؟

488
00:51:23,584 --> 00:51:27,754
‫في وسط معركة أو اشتباك أو شيء من هذا؟

489
00:51:28,839 --> 00:51:32,176
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

490
00:51:33,969 --> 00:51:38,265
‫صديق أخي تايلر.‏ كان معه عندما لقي حتفه

491
00:51:38,432 --> 00:51:44,688
‫عاد إلى الوطن مؤخراً.‏ أعتقد أنه أخبر
‫والدي بعض الأشياء عن ماكس

492
00:51:46,523 --> 00:51:48,942
‏-‏ تايلر هارن؟
‫-‏ أجل

493
00:51:49,318 --> 00:51:51,820
‫هل أخبر والدك لماذا عاد قبل خمسة أشهر؟

494
00:51:51,987 --> 00:51:54,656
‫لا أعرف، أعتقد أنه أصيب أو شيء من هذا

495
00:51:54,823 --> 00:51:57,284
‏-‏ هذا ما قاله
‫-‏ شيء من هذا

496
00:51:57,451 --> 00:52:00,829
‫فصل إداري.‏ لا يوجد ذكر لأية إصابة

497
00:52:02,915 --> 00:52:04,541
‫هل تريد القول إنه كذب؟

498
00:52:04,708 --> 00:52:06,835
‫هذا كل ما أستطيع الحصول عليه هنا

499
00:52:07,002 --> 00:52:09,338
‫سأتحقق من الأمر.‏ في الوقت الحالي.‏.‏.‏.‏

500
00:52:12,883 --> 00:52:13,926
‫هذا سري

501
00:52:14,551 --> 00:52:18,430
‏-‏ لا تسبب المشاكل لي، مفهوم؟
‫-‏ حسناً

502
00:52:18,597 --> 00:52:20,224
‫تفرج عليه وحدك

503
00:52:20,724 --> 00:52:23,352
‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ إنه سري للغاية، مفهوم؟

504
00:52:23,519 --> 00:52:25,812
‫لا أحد يستطيع مشاهدة ذلك

505
00:52:25,979 --> 00:52:27,523
‫حسناً، أعطيتنا إياه بالفعل

506
00:52:28,273 --> 00:52:30,567
‫انظر إلى هذه الكلاب المكسيكية يا رجل

507
00:52:30,734 --> 00:52:33,695
‫أعتقد أن 10 كلاب صغيرة تستطيع القضاء
‫على كلب كبير

508
00:52:33,862 --> 00:52:35,864
‫من المحتمل أن يكون تعليمات لتدريب.‏.‏.‏

509
00:52:36,031 --> 00:52:37,783
‫.‏.‏.‏كلاب عسكرية.‏.‏.‏.‏

510
00:52:37,950 --> 00:52:39,034
‫هذا سري للغاية؟

511
00:52:39,409 --> 00:52:42,246
‫سأخبر تنظيم القاعدة أن الجيش يطعم
‫الكلاب كيبلز آند بيتز

512
00:52:42,412 --> 00:52:44,289
‫ستكون نهاية أمريكا

513
00:52:44,623 --> 00:52:45,874
‫ألم تشاهده بعد؟

514
00:52:46,041 --> 00:52:48,418
‫كلا.‏ اعتقدت أنه يجب مشاهدته
‫مع شخص ما.‏.‏.‏

515
00:52:48,585 --> 00:52:50,921
‫يستطيع أن يفهمه ويستنتج منه

516
00:52:51,255 --> 00:52:53,882
‫جاستن، لا يوجد سر كبير في ذلك

517
00:52:54,049 --> 00:52:57,594
‫يجب أن يعرف ماكس أنك تريده
‫وأنك لا تخدعه

518
00:52:57,761 --> 00:53:01,765
‫أم أنك واحد من هؤلاء الشباب الذي
‫يستخدم الكلاب ليتعرف على الفتيات؟

519
00:53:03,308 --> 00:53:06,812
‫هذا هو صوت صرير العجلة الثالثة،
‫هذا منزلي، هل تذكرين ذلك؟

520
00:53:06,979 --> 00:53:09,565
‫آسفة لمقاطعة أنشطتك المهمة.‏.‏.‏

521
00:53:09,731 --> 00:53:12,985
‫.‏.‏.‏مثل الاختباء بغرفتك ومطاردة الفتيات
‫على انستاجرام

522
00:53:13,360 --> 00:53:16,363
‫أنتما الاثنان تثيران الغثيان

523
00:53:16,530 --> 00:53:18,740
‫سأعود

524
00:53:20,325 --> 00:53:21,368
‫دعنا نتحقق من ذلك

525
00:53:21,535 --> 00:53:23,078
‫اجلس.‏ اجلس

526
00:53:23,453 --> 00:53:24,454
‫ماكس
‫العمر: 3 أشهر

527
00:53:24,621 --> 00:53:27,082
‏-‏ أهلاً بك في مدرسة التدريب يا ماكس
‫-‏ ها قد بدأنا

528
00:53:27,457 --> 00:53:29,334
‫بالتأكيد لديه بعض الإمكانيات

529
00:53:29,501 --> 00:53:30,544
‫ماكس
‫العمر: 6 أشهر

530
00:53:30,711 --> 00:53:34,756
‫تعال.‏ نعم، كلب طيب؟
‫كلب جيد.‏ تعال

531
00:53:34,923 --> 00:53:37,968
‏-‏ قم باستدراجه
‫-‏ حسناً، ها هو ذا

532
00:53:38,302 --> 00:53:40,095
‫مستعد، انطلق.‏ اقفز

533
00:53:40,470 --> 00:53:43,390
‏-‏ قفزة غير موفقة
‫-‏ يجب أن تقفز فوقها

534
00:53:44,600 --> 00:53:46,810
‏-‏ ها نحن ذا، ها هو ذا!‏
‫-‏ دعه وشأنه!‏

535
00:53:46,977 --> 00:53:50,814
‏-‏ كلب جيد.‏ لماذا لا تحاول
‫-‏ نعم يا سيدي

536
00:53:50,981 --> 00:53:54,818
‫اجلس.‏ جيد.‏ كلب جيد

537
00:53:54,985 --> 00:53:58,780
‏-‏ أحسنت صنعاً
‫-‏ إلى الأسفل.‏ كلب جيد، يا ماكس

538
00:53:58,947 --> 00:54:00,490
‏-‏ هل هذا أخاك؟
‫-‏ أجل

539
00:54:00,657 --> 00:54:04,703
‫تعال.‏ اجلس.‏ كلب طيب.‏ انزل

540
00:54:04,870 --> 00:54:06,997
‏-‏ إذا أردت، يمكنني الخروج
‫-‏ لا داعي لذلك

541
00:54:07,331 --> 00:54:09,041
‏-‏ تعال.‏ قف
‫-‏ يمكنك البقاء

542
00:54:09,416 --> 00:54:11,376
‫سريع جداً.‏ اجلس

543
00:54:12,836 --> 00:54:14,463
‫يبدو أنك كسبت ثقته

544
00:54:14,671 --> 00:54:16,965
‫تهانينا، يا وينكوت

545
00:54:17,382 --> 00:54:20,427
‏-‏ ماكس هو مسؤوليتك الآن
‫-‏ شكراً لك يا سيدي

546
00:54:20,594 --> 00:54:22,679
‫تعال، تعال.‏ اقفز!‏ كلب جيد!‏

547
00:54:22,846 --> 00:54:25,474
‫أحسنت صنعاً.‏ هيا

548
00:54:25,641 --> 00:54:27,059
‏-‏ حسناً
‫-‏ نعم

549
00:54:27,684 --> 00:54:30,854
‫قم بالبحث، هيا.‏ قم بالبحث

550
00:54:31,855 --> 00:54:33,607
‏-‏ كلب جيد
‫-‏ ابحث، ابحث

551
00:54:33,774 --> 00:54:36,360
‫ماكس.‏ قم بالبحث

552
00:54:36,527 --> 00:54:37,903
‫ماكس
‫العمر: 12 شهراً

553
00:54:38,070 --> 00:54:40,447
‫كلب جيد.‏ هيا.‏
‫قم بإخراجه من تلك الحفرة!‏

554
00:54:40,614 --> 00:54:43,367
‫ماكس، هيا أيها الكلب الطيب.‏
‫قم بالحفر

555
00:54:44,868 --> 00:54:46,912
‫هذا سريع جداً بالنسبة لي، يا صاحبي

556
00:54:47,079 --> 00:54:52,793
‫إلى الأعلى!‏ أعلى!‏ إلى الأعلى!‏

557
00:54:53,544 --> 00:54:56,505
‫كلب جيد.‏ نعم

558
00:54:56,672 --> 00:54:58,048
‫هل تريد أن تصور استراحتي؟

559
00:54:58,382 --> 00:55:01,677
‫من المفترض أن تصورنا نعمل بجد.‏
‫صحيح يا ماكس؟

560
00:55:06,390 --> 00:55:09,893
‫أحسنت صنعاً يا صاح.‏ أحسنت صنعاً

561
00:55:10,853 --> 00:55:13,522
‫يجب أن أكون قد اخترت بقعة ظليلة

562
00:55:14,439 --> 00:55:15,858
‫ابتعدوا عن أشعة الشمس

563
00:55:16,900 --> 00:55:20,112
‏-‏ إنه كاذب
‫-‏ من هو الكاذب؟

564
00:55:20,487 --> 00:55:24,575
‫جاستن.‏ من الأفضل أن تخرج

565
00:55:24,741 --> 00:55:28,662
‫لا، لا.‏ إسمع، لا أريد سماع أية أعذار.‏
‫احصل على مالي فقط

566
00:55:28,829 --> 00:55:31,456
‫أجل، مهما يكن.‏ احصل على مالي

567
00:55:32,040 --> 00:55:33,584
‫إلى اللقاء

568
00:55:34,209 --> 00:55:36,003
‫حسناً، حسناً

569
00:55:36,170 --> 00:55:38,755
‫بعد كل هذا الدوران انظروا من ظهر

570
00:55:39,756 --> 00:55:43,010
‫لم أكن لأجد أخيك في هذه الأماكن أبداً

571
00:55:43,635 --> 00:55:45,804
‫آسف لما حدث لـكايل

572
00:55:46,513 --> 00:55:50,100
‫كان الشخص الوحيد في منتخب المصارعة
‫الذي كان قادراً على التغلب علي

573
00:55:50,434 --> 00:55:52,227
‫حاولت إقناعه للعمل معي

574
00:55:52,603 --> 00:55:56,190
‫خيب ظني بكل بساطة.‏
‫لدي شعور بأننا كنا سنتصارع لو عاد.‏.‏.‏

575
00:55:56,565 --> 00:56:00,652
‫.‏.‏.‏لذا أعتقد أن ذلك للأفضل، أليس كذلك؟

576
00:56:01,820 --> 00:56:04,489
‏-‏ إن قلت ذلك
‫-‏ أنا أقول ذلك

577
00:56:04,656 --> 00:56:06,783
‫لديك الجرأة أن تطلب مائتي دولار.‏.‏.‏

578
00:56:06,950 --> 00:56:11,246
‏-‏ .‏.‏.‏إضافية لتلك اللعبة التي اخترقتها
‫-‏ إذا كانت لا تستحق، لا تشتريها

579
00:56:12,706 --> 00:56:13,749
‫هل سمعت يا تشوي؟

580
00:56:13,916 --> 00:56:16,543
‫يمكنك أن تتعلم من هذا الفتى

581
00:56:17,461 --> 00:56:18,962
‫من هذه الفتاة العابسة المظهر؟

582
00:56:19,129 --> 00:56:20,672
‫إنها قريبتي كارمن

583
00:56:20,839 --> 00:56:23,091
‏-‏ قريبتك؟
‫-‏ أجل، من عائلة أمي

584
00:56:23,258 --> 00:56:24,760
‫ما رأيك أن تقومي.‏.‏.‏

585
00:56:24,927 --> 00:56:27,804
‫.‏.‏.‏بإصلاح مكياجك أو أن ترتدي فستاناً؟

586
00:56:30,974 --> 00:56:32,643
‫مرحباً، ما الأخبار يا تايلر؟

587
00:56:33,685 --> 00:56:35,062
‫أجل، لا تتحرك

588
00:56:35,229 --> 00:56:37,147
‫رجالي سيكونون هناك، نعم

589
00:56:37,523 --> 00:56:39,733
‫أنا في الطريق.‏ إلى اللقاء

590
00:56:40,651 --> 00:56:42,653
‫ستعرض "‏توتال كومبات 4"‏
‫الخميس المقبل

591
00:56:42,819 --> 00:56:45,072
‫ستنسخها لي بالسعر العادي ونبقى أحبة

592
00:56:45,239 --> 00:56:47,741
‫خلاف ذلك، ستحدث مشكلة بيننا

593
00:56:49,159 --> 00:56:50,786
‫سمعت عنك

594
00:56:50,953 --> 00:56:54,039
‫نهشت فرقة القوات البحرية في الكنيسة
‫المعمدانية الأولى

595
00:56:54,873 --> 00:56:56,542
‫جميل

596
00:56:57,501 --> 00:56:58,752
‫انسخ لي تلك اللعبة

597
00:57:00,712 --> 00:57:02,589
‫اسمع، الدفع مقدماً

598
00:57:15,185 --> 00:57:16,228
‫حتى يوم الجمعة

599
00:57:21,733 --> 00:57:22,776
‫لماذا ذلك؟

600
00:57:22,943 --> 00:57:24,319
‫لماذا سمحت له بإهانتي؟

601
00:57:24,695 --> 00:57:28,031
‏-‏ لم أسمع جاستن يقول أي شيء
‫-‏ هل من المعتاد أن يقوم بجولات؟

602
00:57:28,198 --> 00:57:31,201
‏-‏ هل أخبرته بقدومي
‫-‏ ضغط علي من أجل تلك اللعبة

603
00:57:31,869 --> 00:57:34,037
‫شكراً لك على كل شيء.‏
‫سأتصل بك غداً

604
00:57:34,204 --> 00:57:36,039
‫ستفعل لو كان لديك هاتف خليوي،
‫أيها الأحمق

605
00:57:41,003 --> 00:57:45,174
‫حسناً يا ماكس.‏ لنرى ما تستطيع فعله.‏
‫اذهب وابحث

606
00:58:19,875 --> 00:58:21,668
‫ماذا حدث يا صغير؟ هل فقدت أثره؟

607
00:59:27,776 --> 00:59:29,152
‫اصمت.‏ اصمت

608
00:59:40,289 --> 00:59:43,792
‫لقد أعجبته.‏ يريد فقط أن يتأكد أن لديك
‫أكثر من قطعة آر بي كي-‏74

609
00:59:43,959 --> 00:59:46,295
‫قل له أن هذا يعتمد تماماً
‫على العرض والطلب

610
00:59:48,755 --> 00:59:51,008
‏-‏ أين البقية؟
‫-‏ مخزنة في مكان آمن

611
00:59:51,175 --> 00:59:53,302
‫سنقوم بتسليمها عندما يتم إيداع نصف.‏.‏.‏

612
00:59:53,468 --> 00:59:55,053
‫.‏.‏.‏المبلغ المتفق عليه في حسابي

613
00:59:55,220 --> 00:59:59,016
‫يمكنك تمزيق مروحية بهذا.‏
‫لكن إذا كنت حقاً تريد إنزال طير.‏.‏.‏.‏

614
00:59:59,183 --> 01:00:01,185
‫اذهب وأحضر الـ "‏آر بي جه"‏

615
01:00:08,150 --> 01:00:09,484
‫مهلاً

616
01:00:10,194 --> 01:00:11,695
‫مهلاً، مهلاً

617
01:00:19,203 --> 01:00:21,205
‫ما الذي يحدث؟

618
01:00:21,371 --> 01:00:23,790
‫ربما حيوان ما، ذئب أو ما شابه

619
01:00:30,255 --> 01:00:31,381
‫زبونك أهلاً للثقة يا إميليو؟

620
01:00:31,715 --> 01:00:34,218
‫سيقوم بتحويل المال في الصباح.‏
‫لا تنصب فخاً له

621
01:00:34,384 --> 01:00:36,887
‫لن يقوم أحد بنصب فخ لأحد

622
01:00:39,890 --> 01:00:41,391
‫قم بإطلاقهما

623
01:01:06,416 --> 01:01:08,210
‫هذا لم يكن ذئباً

624
01:02:41,845 --> 01:02:43,263
‫هل أنت بخير، أيها الكلب؟

625
01:02:44,348 --> 01:02:45,933
‫ما الخطب؟

626
01:02:47,351 --> 01:02:49,228
‫حاذر، هل جننت؟

627
01:02:54,441 --> 01:02:56,610
‫هذا بالتأكيد ليس ذئباً

628
01:03:14,211 --> 01:03:15,879
‫مرحباً يا ماكس

629
01:03:17,130 --> 01:03:18,173
‫لقد أخفتني

630
01:03:23,554 --> 01:03:25,639
‫هيا تعال يا ماكس

631
01:03:27,224 --> 01:03:29,184
‫اجلس.‏ اجلس

632
01:03:36,066 --> 01:03:38,902
‏-‏ هل أنتم بخير؟
‫-‏ كلا، أصيب كلبي ونحتاج إلى توصيلة

633
01:03:39,069 --> 01:03:42,573
‏-‏ ضعه في الخلف.‏ سنأخذه للطبيب البيطري
‫-‏ شكراً لك

634
01:03:48,412 --> 01:03:49,705
‫تعال، لنذهب

635
01:03:53,542 --> 01:03:57,421
‫سيدتي، هل يمكن أن أستعير هاتفك؟

636
01:03:57,588 --> 01:03:59,715
‫أربعمائة وخمسون دولار؟

637
01:04:00,090 --> 01:04:04,011
‫ماكس بخير وهذا هو المهم

638
01:04:04,178 --> 01:04:07,931
‏-‏ 450 دولاراً
‫-‏ و47 سنتاً

639
01:04:08,098 --> 01:04:09,725
‫مقابل إبرة لكلب؟

640
01:04:10,100 --> 01:04:12,936
‫يا للهول، كم تطلبون ثمن إبرة لإنسان؟
‫مليون دولار؟

641
01:04:13,103 --> 01:04:14,646
‫كم أعطتك والدتك من المال؟

642
01:04:15,022 --> 01:04:19,109
‫أعطتني؟ لم تعطني سنتاً.‏
‫المائة دولار هي مدخرات العمر

643
01:04:19,276 --> 01:04:20,944
‫مدخرات عمرك مائة دولار؟

644
01:04:21,111 --> 01:04:23,071
‫ألا تريدها؟

645
01:04:23,238 --> 01:04:25,449
‫أجل.‏ أجل.‏ شكراً لك

646
01:04:25,616 --> 01:04:28,035
‫آسفة.‏ لا يمكن أن نخلي سراحه بدون
‫كامل المبلغ

647
01:04:28,202 --> 01:04:29,703
‫يجب أن أتصل بوالديك

648
01:04:30,078 --> 01:04:32,080
‫من فضلك يا سيدة، لا مشكلة لدي بالبقية

649
01:04:32,247 --> 01:04:36,084
‫امنحيني بعض الوقت لأعرف
‫ما سأقوله لوالدي

650
01:04:39,254 --> 01:04:40,631
‫شكراً لك

651
01:04:41,673 --> 01:04:43,675
‫ماذا سأقول لوالدي؟

652
01:04:44,051 --> 01:04:48,180
‫إن كان لإميليو أي علاقة بالأمر

653
01:04:49,306 --> 01:04:51,141
‫لا يمكنني فعل ذلك يا صاحبي

654
01:04:51,308 --> 01:04:54,353
‫هذا الرجل مجنون.‏
‫العائلة لا قيمة لها عنده

655
01:04:54,520 --> 01:04:58,023
‫إذا كنت تهتم لأمري أنا وكارمن،
‫اتركنا بعيدين عن هذا الأمر

656
01:04:58,482 --> 01:04:59,650
‫تعال يا ماكس

657
01:04:59,983 --> 01:05:02,736
‫هيا، ادخل القفص.‏ تعال

658
01:05:03,153 --> 01:05:07,157
‫ماكس، هيا تعال

659
01:05:11,578 --> 01:05:13,705
‫خذ بعض الراحة يا ماكس

660
01:05:17,459 --> 01:05:18,544
‏-‏ ها هو ذا
‫-‏ أمي؟

661
01:05:18,710 --> 01:05:23,173
‫مرحباً يا جاستن.‏ تعال ادخل

662
01:05:24,383 --> 01:05:26,134
‫انظر إلى حالك

663
01:05:27,469 --> 01:05:29,596
‫جاستن، ماذا فعلت؟

664
01:05:31,515 --> 01:05:32,558
‫ماذا فعلت؟

665
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
‫قل الحقيقة يا جاستن.‏ إياك والكذب

666
01:05:36,562 --> 01:05:38,397
‫لو سمحت لي يا سيدتي.‏.‏.‏.‏

667
01:05:38,564 --> 01:05:40,649
‫كنت أحتسي الشراب خارج أوقات العمل.‏.‏.‏

668
01:05:40,816 --> 01:05:43,694
‫.‏.‏.‏مع صديقي تايلر هنا عندما.‏.‏.‏.‏

669
01:05:44,653 --> 01:05:46,363
‫لم يعرف كلبي ما الذي هاجمه

670
01:05:46,530 --> 01:05:48,782
‫وهاجمني أنا أيضاً

671
01:05:49,324 --> 01:05:50,367
‫هذا اعتداء

672
01:05:50,534 --> 01:05:52,536
‫أنا على استعداد لإسقاط جميع التهم.‏.‏.‏

673
01:05:52,703 --> 01:05:55,747
‫.‏.‏.‏إذا قمتم بتسليمه بأنفسكم

674
01:05:56,123 --> 01:05:57,749
‫الحقيقة هي أنها سيتم قتله بغض النظر

675
01:05:58,125 --> 01:06:02,337
‫ماكس لم يقترب منك أو من كلبك.‏
‫أمي، أعني.‏.‏.‏.‏

676
01:06:03,172 --> 01:06:05,757
‫وجدت هذه بالقرب من بيتي

677
01:06:08,302 --> 01:06:10,220
‫هذه دراجتك، أليس كذلك؟

678
01:06:12,055 --> 01:06:13,098
‫حسناً.‏.‏.‏.‏

679
01:06:15,392 --> 01:06:17,227
‫سيدة وينكوت

680
01:06:20,397 --> 01:06:25,068
‫ما رأيك أن نتحدث على انفراد، رجل لرجل؟

681
01:06:41,710 --> 01:06:43,462
‫هل تعرف ما هذا؟

682
01:06:44,129 --> 01:06:47,174
‫إنه بريتا إم 9.‏
‫يستخدم الليزر في التصويب

683
01:06:47,341 --> 01:06:51,345
‫هل تعرف كم ثمنه؟
‫حوالي 600 دولار في السوق

684
01:06:51,512 --> 01:06:55,599
‫الآن خمن كم يساوي خارج الحدود.‏
‫أكثر من ثلاثة آلاف دولار

685
01:06:57,476 --> 01:07:01,647
‫لم يلتفت كايل يوماً لإميليو.‏.‏.‏

686
01:07:01,813 --> 01:07:05,234
‫.‏.‏.‏لكن تجمعني به مصالح تجارية وهذا
‫حالك أيضاً

687
01:07:05,609 --> 01:07:08,529
‫صحيح.‏ عرفنا بخصوص صفقتك الأخيرة
‫معه في إجازتنا الأخيرة

688
01:07:08,695 --> 01:07:12,616
‫كان كايل يريد إخبار والدك أيضاً،
‫لكنني منعته من ذلك

689
01:07:12,783 --> 01:07:15,702
‫هذا كلام شرف

690
01:07:16,161 --> 01:07:18,330
‫نحن أكثر تشابهاً مما كنت عليه
‫أنت وأخيك

691
01:07:18,497 --> 01:07:20,666
‫لماذا لا تترك ماكس خارج المسألة؟

692
01:07:20,832 --> 01:07:23,919
‫لو كان الأمر بيدي، لفعلت ذلك صدقني.‏
‫لكن ستاك يستشيط غضباً

693
01:07:24,294 --> 01:07:25,754
‫لا أحب أن أواجه الريح

694
01:07:25,921 --> 01:07:27,714
‫ومهلاً، يجب أن لا تفعل ذلك أيضاً

695
01:07:31,927 --> 01:07:34,221
‫إنه رجل شرير للغاية

696
01:07:34,388 --> 01:07:37,724
‫ورجال المنظمة في العمل هم أكثر شراً

697
01:07:38,141 --> 01:07:41,478
‫هل تريد الجلوس في الصفوف الأمامية
‫لجنازة عائلية لشخصين؟

698
01:07:41,812 --> 01:07:43,689
‫هذا صحيح.‏ يعرف ستاك أين تعيش

699
01:07:43,856 --> 01:07:47,818
‫إذا ساءت الأمور، هل تعتقد أنه سيتردد
‫في إخبار الرجال من هو المسؤول؟

700
01:07:51,530 --> 01:07:54,366
‫أمك وأبوك هم أسرتي يا جاستن

701
01:07:54,658 --> 01:07:57,911
‫لذا اصنع معنا معروفاً وأغلق فمك

702
01:08:00,497 --> 01:08:04,626
‫هل يعلم كايل بأمر عملك؟

703
01:08:07,337 --> 01:08:09,381
‫عملي

704
01:08:18,724 --> 01:08:22,853
‫أنا سمكة صغيرة في محيط كبير

705
01:08:23,645 --> 01:08:26,481
‫مفهوم؟ الحيتان الكبيرة يبيعون الأسلحة
‫في جميع أنحاء العالم.‏.‏.‏

706
01:08:26,648 --> 01:08:28,734
‫.‏.‏.‏وبعدها يرسلون الحمقى أمثالي.‏.‏.‏

707
01:08:28,901 --> 01:08:32,696
‫.‏.‏.‏وأمثال أخيك إلى هناك كي
‫يقتلوا بسببهم.‏.‏.‏

708
01:08:32,863 --> 01:08:35,741
‫.‏.‏.‏ليذرفوا عليهم دموع التماسيح،
‫ويحييوا العلم.‏.‏.‏

709
01:08:35,908 --> 01:08:37,868
‫.‏.‏.‏ومن ثم يبيعون المزيد

710
01:08:49,671 --> 01:08:53,759
‫لطالما أراد كايل أن يصبح بطلاً

711
01:08:55,594 --> 01:08:57,386
‫انظر إلى نتيجة ذلك

712
01:08:58,430 --> 01:09:01,558
‫والآن تراني أكثر واقعية

713
01:09:01,725 --> 01:09:03,685
‫أعلم كيف يعمل هذا العالم

714
01:09:06,729 --> 01:09:08,982
‫أيهما تريد أن تكون؟

715
01:09:20,452 --> 01:09:23,412
‫هيا.‏ هيا

716
01:09:25,749 --> 01:09:27,876
‫اسمع يا ماكس.‏
‫هل تعلم أنك لا تستحق هذا؟

717
01:09:28,042 --> 01:09:29,920
‫أعلم.‏ أريد فقط.‏.‏.‏.‏

718
01:09:30,295 --> 01:09:32,421
‫لا خيار أمامي

719
01:09:53,777 --> 01:09:55,946
‫شكراً يا راي، أراك لاحقاً

720
01:10:09,835 --> 01:10:10,961
‫آسف على تأخري

721
01:10:11,336 --> 01:10:13,672
‫لا بأس.‏ اتصلت بام

722
01:10:13,839 --> 01:10:17,593
‫فكرت بأنك تريد البقاء لمدة أطول،
‫حتى تهدأ قليلاً

723
01:10:18,302 --> 01:10:22,347
‏-‏ حتى لا تقول بأنني لم أحذرك
‫-‏ أجل

724
01:10:22,806 --> 01:10:25,517
‫هل أجرّت رقم 17-‏ بي؟

725
01:10:25,684 --> 01:10:26,768
‫17-‏ بي

726
01:10:26,935 --> 01:10:29,813
‫هنالك قفل على الباب ولم أجد فاتورة

727
01:10:29,980 --> 01:10:34,693
‫أنا أستخدمها.‏ أقصد أن صدق لي ترك
‫أشياءه هنالك لبضعة أيام

728
01:10:34,860 --> 01:10:37,863
‏-‏ كان علي أن أسألك مقدماً
‫-‏ لا بأس.‏ جميعنا أصدقاء هنا

729
01:10:38,030 --> 01:10:39,865
‫يستطيع إبقاء أغراضه هناك

730
01:10:40,032 --> 01:10:43,535
‫فقط ادخل وإملأ الأوراق وادفع المستحقات

731
01:10:44,453 --> 01:10:45,829
‫سيد وينكوت.‏ راي

732
01:10:47,706 --> 01:10:51,710
‫كل فتى لديه مشاكل من حين لآخر

733
01:11:31,875 --> 01:11:35,963
‫مرحباً، هذا منزل أسرة وينكوت.‏
‫اترك رسالة.‏ سنتصل بك حالما نستطيع

734
01:11:36,129 --> 01:11:37,840
‫شكراً

735
01:11:38,006 --> 01:11:40,634
‫السيد والسيدة وينكوت، أنا الرقيب ريس

736
01:11:40,801 --> 01:11:42,845
‫أرجوكم اتصلوا بي في أقرب فرصة-‏-‏

737
01:11:43,011 --> 01:11:46,765
‫سجل خدمة هارن محمي بقوانين الخصوصية،
‫لكنني تحدثت إلى بعض الناس

738
01:11:46,932 --> 01:11:48,684
‏-‏ أريد أن أخبركم عن--
‫-‏ لا

739
01:11:48,851 --> 01:11:50,602
‫أنا أتحدث عن بعض الأعمال السيئة

740
01:11:50,769 --> 01:11:53,564
‫لا أحد يستطيع تأكيد تورط هارن،
‫لكن تم ضبطه-‏-‏

741
01:11:53,730 --> 01:11:57,484
‫إن تحدثت إلى والدي، سأخبر رؤسائك
‫عن قرص التدريب ذاك

742
01:11:57,651 --> 01:11:58,944
‫جاستن، هل أنت بخير؟

743
01:11:59,111 --> 01:12:03,824
‫سأقول أيضاً إنك أعطيتني أشياء سرية
‫أخرى تخلصت منها لخوفي من المشاكل

744
01:12:03,991 --> 01:12:06,577
‫مفهوم؟ أقسم على ذلك.‏
‫لا تتصل إلى هنا ثانيةً

745
01:12:08,579 --> 01:12:10,163
‫هيا يا صديقي

746
01:12:12,082 --> 01:12:13,584
‫برفق، برفق!‏

747
01:12:20,424 --> 01:12:21,466
‫هيا، هيا!‏

748
01:12:24,761 --> 01:12:25,762
‫أدخله هناك!‏

749
01:12:34,104 --> 01:12:35,480
‫انتبه!‏

750
01:13:13,685 --> 01:13:15,854
‫ماذا يجول في ذهنك، راي؟

751
01:13:17,689 --> 01:13:20,025
‫الأمر لا يستقيم معي

752
01:13:21,026 --> 01:13:24,071
‫مكان ذلك المفوض بعيداً جداً
‫في آخر الدنيا

753
01:13:24,238 --> 01:13:26,782
‫ماذا يفعل جاستن وماكس هناك، يا بام؟

754
01:13:26,949 --> 01:13:30,118
‫لا أدري يا راي.‏
‫أخبرتك أنه لا يتحدث إلي

755
01:13:31,495 --> 01:13:33,664
‫إن أردت معرفة ما يجري مع جاستن.‏.‏.‏

756
01:13:33,830 --> 01:13:36,166
‫.‏.‏.‏أعتقد أن الوقت مناسب لتسأله بنفسك

757
01:13:36,875 --> 01:13:40,754
‫كنت أحفظ السلام بينكما منذ غادر
‫كايل هذا المنزل

758
01:13:42,297 --> 01:13:45,175
‫لقد فقدنا ولداً يا راي

759
01:13:46,260 --> 01:13:50,264
‫إن كنت لا تمانع، أريد أن أتمسك بالآخر

760
01:13:56,687 --> 01:13:58,689
‫جاستن

761
01:13:58,856 --> 01:14:02,943
‫هل هناك ما تريد أن تخبرني به
‫عمّا حدث اليوم؟

762
01:14:06,613 --> 01:14:10,033
‏-‏ أنا آسفة
‫-‏ ليس هذا ما قصدته

763
01:14:11,702 --> 01:14:14,288
‫لقد رأيتك تفتعل المشاكل من قبل.‏.‏.‏

764
01:14:14,663 --> 01:14:17,541
‫.‏.‏.‏لكنني رأيتك دائماً تتحمل النتائج

765
01:14:17,708 --> 01:14:22,546
‫لا أدري يا أبي، أعتقد أنني لست
‫بطلاً.‏.‏.‏

766
01:14:22,713 --> 01:14:24,214
‫.‏.‏.‏مثلك ومثل كايل

767
01:14:24,548 --> 01:14:27,885
‫هكذا حال الدنيا

768
01:14:45,569 --> 01:14:50,282
‫في 1991، تم إرسال وحدتي للسعودية

769
01:14:50,657 --> 01:14:53,744
‫وكنت قد أصبحت برتبة رقيب للتو.‏
‫كانت تلك أول مهمة لي

770
01:14:53,911 --> 01:14:55,787
‫كنت متحمساً

771
01:14:56,747 --> 01:14:59,833
‫في أول ليلة دخلنا فيها إلى الكويت

772
01:15:00,000 --> 01:15:04,171
‫بعد ساعة على الدخول
‫بدأ النار ينهمر علينا من الجناح الأيمن

773
01:15:05,088 --> 01:15:07,841
‫أصيب الرجل بجانبي وسقط

774
01:15:08,008 --> 01:15:11,762
‫ذهبت لمساعدته وأصبت أنا مرتين

775
01:15:11,929 --> 01:15:16,350
‫طلقة اخترقت العضلة وأخرى حطمت العظم

776
01:15:18,393 --> 01:15:22,648
‫وتبين أنها من رجالنا.‏ نار صديقة

777
01:15:22,814 --> 01:15:26,944
‫تم إسعافي إلى ألمانيا وانتهت الحرب
‫بسرعة كبيرة.‏.‏.‏

778
01:15:27,110 --> 01:15:29,613
‫.‏.‏.‏بحيث عاد أغلب الرجال قبلي
‫إلى المنزل

779
01:15:29,780 --> 01:15:32,950
‫عدت وسمعت بعض القصص الجنونية

780
01:15:34,785 --> 01:15:37,996
‫في البداية، حاولت تقويم الناس.‏.‏.‏

781
01:15:38,914 --> 01:15:43,836
‫.‏.‏.‏لكنهم بدوا لي أنهم مستاؤون جداً

782
01:15:45,337 --> 01:15:47,965
‫لم يريدوا أن يسمعوا الحقيقة

783
01:15:48,924 --> 01:15:50,384
‫بل أرادوا بطلاً

784
01:15:51,134 --> 01:15:54,805
‫لذا توقفت عن تقويمهم بوقت أسرع
‫مما أحب الإعتراف به

785
01:15:57,683 --> 01:16:00,310
‫أردت أن أخبر كايل

786
01:16:03,105 --> 01:16:05,941
‫أردته أن يعلم الحقيقة

787
01:16:07,150 --> 01:16:09,695
‫الطريقة التي كان ينظر بها إلي

788
01:16:09,862 --> 01:16:11,363
‫نظرة الإعجاب التي كان يرمقني بها

789
01:16:12,990 --> 01:16:15,075
‫لم أستطع فعل ذلك

790
01:16:15,993 --> 01:16:19,079
‫البطل دائماً يقول الحقيقة.‏.‏.‏

791
01:16:19,246 --> 01:16:24,001
‫.‏.‏.‏بغض النظر عن نظرة الناس إليه
‫أو عن النتائج

792
01:16:25,836 --> 01:16:27,337
‫ولطالما كنت هكذا

793
01:16:29,173 --> 01:16:32,092
‫لذا إن كان هنالك أي شيء مختلف
‫حدث في ذلك اليوم.‏.‏.‏

794
01:16:32,259 --> 01:16:34,386
‫.‏.‏.‏عمّا يقوله تايلر وذلك المفوض.‏.‏.‏

795
01:16:35,012 --> 01:16:37,848
‫.‏.‏.‏أريدك أن تخبرني به يا ولدي

796
01:16:43,020 --> 01:16:44,438
‫أبي.‏.‏.‏

797
01:16:46,815 --> 01:16:49,026
‫.‏.‏.‏أعتقد أنني سأخلد إلى النوم الآن

798
01:17:07,419 --> 01:17:09,129
‫راي؟

799
01:17:13,884 --> 01:17:16,762
‫قلت إن هذا مكان آمن لنا لتخزين البضاعة

800
01:17:16,929 --> 01:17:19,473
‫كان كذلك، لكن وينكوت بدأ يصبح فضولياً

801
01:17:19,848 --> 01:17:21,892
‫اسمع، الرأس الجبلي هو منطقة معزولة
‫بما يكفي.‏.‏.‏

802
01:17:22,059 --> 01:17:25,437
‫.‏.‏.‏لنتجنب المراقبة حتى موعد التسليم
‫في ليلة الغد

803
01:17:32,236 --> 01:17:35,405
‫تايلر، أريد أن أتحدث معك

804
01:17:36,865 --> 01:17:37,991
‫ماذا يجري هنا؟

805
01:17:38,158 --> 01:17:41,411
‫نحن ننقل خارجاً أمتعة صديقي، كما طلبت

806
01:17:41,745 --> 01:17:43,288
‫أيها المفوض

807
01:17:43,455 --> 01:17:47,042
‫يبدو أنكما تمضيان معاً الكثير
‫من الوقت مؤخراً

808
01:17:47,543 --> 01:17:50,963
‫هل هذا هو الوحش الذي تقاتل معه
‫ماكس اليوم؟

809
01:17:51,129 --> 01:17:52,756
‫بل هذا أخوه

810
01:17:52,923 --> 01:17:55,050
‫لقد عضه ماكس وآذه بشدة،
‫فكان علي أن أقتله

811
01:17:55,217 --> 01:17:57,427
‏-‏ أنت قتلته؟
‫-‏ هذا صحيح

812
01:17:57,803 --> 01:17:59,763
‫وليس ماكس

813
01:18:02,474 --> 01:18:04,101
‫ماذا لديكم في هذه الصناديق

814
01:18:04,268 --> 01:18:07,104
‫أغراض مختلفة.‏ لا تشغل بالك بها

815
01:18:07,271 --> 01:18:10,357
‫هذه الأرض ملكي لذا سأشغل بالي بها.‏
‫هذا يعني-‏-‏

816
01:18:10,524 --> 01:18:13,235
‫هذا يعني أنه كان عليك البقاء في المنزل

817
01:18:15,779 --> 01:18:20,450
‫راي، أريد أن أعرف ماذا يجري

818
01:18:20,784 --> 01:18:25,080
‫جاستن!‏ جاستن!‏ أرجوك أسرع

819
01:18:25,247 --> 01:18:28,125
‫عمّ تحدثت أنت ووالدك؟

820
01:18:28,292 --> 01:18:30,961
‏-‏ لا شيء
‫-‏ بعدما تحدثتما عن لا شيء، غادر.‏.‏.‏

821
01:18:31,128 --> 01:18:34,423
‫.‏.‏.‏من دون أن يتحدث واتصل ليقول
‫إنه سيمضي الليلة.‏.‏.‏

822
01:18:34,590 --> 01:18:37,467
‫.‏.‏.‏في مقصورة الصيد وألا نقلق عليه

823
01:18:37,843 --> 01:18:39,136
‫وهل لدينا مقصورة صيد؟

824
01:18:39,303 --> 01:18:42,306
‫لا، ليس لدينا مقصورة صيد

825
01:18:48,187 --> 01:18:49,897
‫ماكس

826
01:18:50,314 --> 01:18:51,815
‫ماكس

827
01:18:52,149 --> 01:18:54,484
‫أهلاً.‏ أهلاً

828
01:18:54,860 --> 01:18:56,486
‫كيف وصلت للمنزل يا صديقي؟

829
01:19:01,325 --> 01:19:02,951
‫لابد وأن أمراً قد حدث

830
01:19:12,836 --> 01:19:14,838
‫هيا يا صديقي، لنذهب

831
01:19:15,005 --> 01:19:17,174
‫عزيزي، أشعر بأن علي الدخول معك

832
01:19:17,341 --> 01:19:20,260
‫إن دخلت فلن يخبروني بشيء.‏
‫سأعود حالاً

833
01:19:22,429 --> 01:19:24,848
‫اسمع، أخبرتك أنها وحش له شعر

834
01:19:25,015 --> 01:19:28,268
‏-‏ ماذا تفعل هنا وأنت توقظ كل أسرتي؟
‫-‏ تشوي، حافظ على الهدوء.‏.‏.‏

835
01:19:28,435 --> 01:19:30,938
‫.‏.‏.‏أو سأخرج وأخرسك

836
01:19:31,104 --> 01:19:32,523
‫هيا، لنتحدث في الخارج

837
01:19:32,898 --> 01:19:34,399
‫حسناً، ماذا هناك؟

838
01:19:35,609 --> 01:19:37,027
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

839
01:19:37,194 --> 01:19:38,946
‫أبي الآن في مهمة قتالية

840
01:19:39,112 --> 01:19:41,240
‫ترك رسالة غربية واختفى

841
01:19:41,406 --> 01:19:42,950
‏-‏ هل اتصلت بالشرطة؟
‫-‏ أمي فعلت ذلك

842
01:19:43,116 --> 01:19:46,036
‫لن يتحركوا قبل أن تزيد مدة اختفائه
‫عن ساعتين بقليل

843
01:19:46,203 --> 01:19:48,997
‏-‏ أخبرتها أنك قد تعرفين شيئاً
‫-‏ إذاً كذبت علينا

844
01:19:49,164 --> 01:19:50,916
‫لا، أنا أتحمل هذا يا كارمين، مفهوم؟

845
01:19:51,083 --> 01:19:54,378
‫أتيت إلى هنا لأنني أحتاج إلى دراجة
‫وخمس دقائق من التفكير

846
01:19:54,545 --> 01:19:57,381
‫حسناً.‏ لنقم بهذا

847
01:19:57,548 --> 01:19:59,466
‫كارمن، لن تذهبي معنا، واضح؟

848
01:19:59,633 --> 01:20:03,637
‫هل ستضيع وقتك على جدل ستخسره
‫أم أنك ستأخذ تلك الدراجة؟

849
01:20:07,266 --> 01:20:10,602
‫انتظر.‏ لا يمكنك أخذ دراجتي

850
01:20:10,978 --> 01:20:12,521
‫لأنني سأقودها

851
01:20:12,688 --> 01:20:15,315
‫وهل تتوقع أن يذهب جاستن ماشياً؟

852
01:20:20,153 --> 01:20:22,030
‫يحب أخي الكبيرهذه الدراجة كثيراً

853
01:20:22,197 --> 01:20:24,074
‫إن أنت أتلفتها، سأكون في مشكلة

854
01:20:24,241 --> 01:20:25,325
‫شكراً يا رجل

855
01:20:25,492 --> 01:20:28,328
‫حسناً، لنأخذ الطريق الخلفية.‏
‫حاولوا اللحاق بي

856
01:20:53,979 --> 01:20:56,106
‫حسناً.‏ سنتخلص من سيارته هنا

857
01:20:56,273 --> 01:20:58,984
‏-‏ من الآن، سنستخدم الطرق الفرعية
‫-‏ ماذا عنه؟

858
01:21:01,945 --> 01:21:04,489
‫سأتولى أمره، إيميليو

859
01:21:05,532 --> 01:21:07,618
‫هو الآن رهينة حتى نقوم بتسليم البضاعة

860
01:21:07,951 --> 01:21:13,081
‫حالما نفعل ذلك، ستأخذه وتعبر به الحدود
‫وتتأكد من عدم بوحه بأي شيء

861
01:21:13,248 --> 01:21:16,043
‏-‏ هل فهمت؟
‫-‏ أجل

862
01:21:17,169 --> 01:21:20,964
‫لا، لا أعتقد ذلك.‏ اركب مع الكلب

863
01:21:31,141 --> 01:21:34,520
‏-‏ ماذا يوجد في الداخل؟
‫-‏ لا أدري

864
01:21:39,525 --> 01:21:40,984
‫هل وجدت شيئاً يا فتى؟

865
01:21:41,151 --> 01:21:44,321
‫انظر، لقد وجدت هذا على الأرض

866
01:21:44,655 --> 01:21:46,448
‫ما هذا؟

867
01:21:47,032 --> 01:21:48,450
‫جراب مسدس أبي يا ماكس

868
01:21:50,744 --> 01:21:52,538
‫اذهب وفتش

869
01:21:57,000 --> 01:21:58,418
‫ذلك الكلب سريع يا رجل

870
01:21:58,585 --> 01:22:01,129
‫إذاً أسرع بالقيادة، ثيرد ويل

871
01:22:05,342 --> 01:22:06,635
‫يا إلهي

872
01:22:07,719 --> 01:22:08,762
‫ما الذي يحدث هنا؟

873
01:22:09,137 --> 01:22:10,430
‏-‏ السيدة وينكوت؟
‫-‏ أجل

874
01:22:10,597 --> 01:22:13,475
‫لقد هرب كلبك من مكان احتجازه.‏
‫هل عاد إلى هنا؟

875
01:22:13,642 --> 01:22:14,726
‫كلبي؟

876
01:22:15,310 --> 01:22:18,355
‫لقد بلغت عن فقد زوجي.‏.‏.‏

877
01:22:18,522 --> 01:22:21,775
‫.‏.‏.‏وأخبرتموني بأنه لا يعتبر مفقوداً
‫رسمياً إلا بعد 48 ساعة

878
01:22:22,150 --> 01:22:23,318
‫نحن على علم بذلك

879
01:22:23,485 --> 01:22:26,780
‫لكن حين يختفي كلبي، تجوبون
‫البلدة لإيجاده؟

880
01:22:27,698 --> 01:22:29,324
‫إنه القانون

881
01:22:30,242 --> 01:22:36,164
‫لابد أنني مجنونة لسماحي لكم بأخذ
‫ماكس من منزلنا

882
01:22:36,331 --> 01:22:39,543
‫ماكس مع ابني وأصدقاءه في مكان
‫لا يعلمه إلا الله

883
01:22:39,710 --> 01:22:43,422
‫لماذا لا تحاولون إيجادهم وإعادتهم
‫بأمان إلى المنزل؟

884
01:22:43,589 --> 01:22:46,049
‫ماكس هو جزء من عائلتنا الآن.‏.‏.‏

885
01:22:46,216 --> 01:22:49,469
‫.‏.‏.‏وإن آذيت شعرة منه.‏.‏.‏

886
01:22:49,636 --> 01:22:54,266
‫.‏.‏.‏سأحرص على أن تندم على ذلك
‫أنت وكل دائرتك

887
01:22:55,225 --> 01:22:56,852
‫إنه القانون الخاص بي

888
01:23:06,737 --> 01:23:08,614
‫أوبن رانج ستوريج
‫تخزين لـ 24 ساعة

889
01:23:10,866 --> 01:23:12,659
‫يا رجل

890
01:23:15,495 --> 01:23:17,372
‫أبي؟

891
01:23:20,792 --> 01:23:22,794
‫أبي؟

892
01:23:35,724 --> 01:23:37,142
‫هل تفكرون بالعودة؟

893
01:23:37,309 --> 01:23:40,145
‫بل العودة لا تفكر بنا

894
01:23:57,829 --> 01:23:59,164
‫ماذا عن الفتى؟

895
01:23:59,331 --> 01:24:02,501
‫عاجلاً أم آجلاً، سيصل إلى الحقيقة

896
01:24:02,668 --> 01:24:04,628
‫إلى أي مدى تريدون الإستمرار بهذا؟

897
01:24:04,795 --> 01:24:08,173
‫حين يصل جندي البحرية للشاطئ،
‫لا يتوقف أبداً ولا ينظر خلفه

898
01:24:13,512 --> 01:24:15,764
‫لكنك لست جندي بحرية

899
01:24:52,885 --> 01:24:55,846
‫يا إلهي، لن يفعل ما أظنه سيفعله

900
01:25:04,938 --> 01:25:07,691
‫لماذا تنظر إلي؟ أنا أتبع الكلب

901
01:25:18,994 --> 01:25:21,330
‫هذا المياه باردة

902
01:25:28,712 --> 01:25:31,632
‫آمل أن تعرفوا كيف تسبحون
‫إن أصبحت المياه عميقة

903
01:25:31,798 --> 01:25:33,717
‫أستطيع السباحة

904
01:25:34,551 --> 01:25:36,720
‫متى سبحت في حياتك؟

905
01:25:37,387 --> 01:25:38,847
‫هذا ما تعرفه يا صديقي

906
01:25:48,690 --> 01:25:51,527
‫احذروا، المياه تزداد عمقاً هنا

907
01:25:52,027 --> 01:25:54,279
‫إن استطاع ماكس العبور، فنحن نستطيع.‏.‏.‏

908
01:25:55,322 --> 01:25:56,365
‫جاستن

909
01:26:04,873 --> 01:26:07,709
‏-‏ دراجة أخيك
‫-‏ لا تقلق عليها، سأحضرها

910
01:26:07,876 --> 01:26:09,586
‫سأحضرها

911
01:26:27,646 --> 01:26:30,649
‫أنا بخير يا ماكس.‏ أنا بخير

912
01:26:34,695 --> 01:26:36,405
‫شكراً لك

913
01:26:36,822 --> 01:26:40,659
‫أجل.‏ لكن لا تتوقع مني أن ألعق
‫وجهك بالمقابل

914
01:26:42,578 --> 01:26:44,913
‫يبدو أنك وجدت منطقة العبور المناسبة

915
01:26:45,664 --> 01:26:47,624
‫لن نعود لإحضار دراجة تشوي

916
01:26:52,462 --> 01:26:54,590
‫كانت تلك فكرة سيئة

917
01:26:54,798 --> 01:26:56,592
‫أتعتقد ذلك؟

918
01:27:04,641 --> 01:27:07,352
‫لنذهب ونرى ماذا يوجد عند تلك القمة

919
01:27:36,882 --> 01:27:39,343
‫إميليو.‏ اسمع

920
01:27:39,510 --> 01:27:42,804
‏-‏ ما الذي يحدث؟
‫-‏ انتظر لحظة.‏ ما الأخبار؟

921
01:27:43,347 --> 01:27:46,517
‫اسمع.‏ ابق هادئاً

922
01:27:46,683 --> 01:27:48,602
‫هذا يبدو جيداً.‏

923
01:27:48,769 --> 01:27:50,479
‫نحن جاهزون للتحرك

924
01:27:52,439 --> 01:27:55,067
‫اسمعوا.‏ أبي في تلك الشاحنة
‫برفقة اثنين من الأشرار

925
01:27:55,442 --> 01:27:58,070
‫الطريق السريع هناك وإميليو أيضاً
‫في الأسفل

926
01:27:58,445 --> 01:28:01,698
‫نحتاج للوصول للطريق السريع
‫لنطلب من شخص ما الإتصال بالشرطة

927
01:28:01,865 --> 01:28:03,450
‫ما رأيك بالإتصال بجنود البحرية؟

928
01:28:03,617 --> 01:28:05,702
‫لن أغادر المكان بدون والدي، مفهوم؟

929
01:28:05,869 --> 01:28:08,539
‫سأبقى هنا مع تشوي، واذهبي أنت
‫لإحضار النجدة

930
01:28:13,710 --> 01:28:16,505
‫لا أريد أن أرى هذا

931
01:28:25,430 --> 01:28:28,892
‫اسمع، نحن لا نتحدث عن هذه
‫الأشياء أبداً

932
01:28:35,107 --> 01:28:36,149
‫ماذا؟

933
01:28:36,525 --> 01:28:38,610
‫مرحباً؟ أجل يا أمي، ماذا؟

934
01:28:47,077 --> 01:28:49,997
‫يبدو أن رفاق إميليو أتوا مبكرين
‫لتحضير كمين

935
01:28:50,163 --> 01:28:51,206
‫أنت سخيف

936
01:28:51,582 --> 01:28:54,710
‫رفاقي سيأتون من المكسيك،
‫أي من ذلك الإتجاه

937
01:28:54,877 --> 01:28:56,962
‫ولا يخططون للغدر بأحد

938
01:28:58,463 --> 01:29:00,424
‫هنالك طريقة وحيدة لنعرف ذلك

939
01:29:01,008 --> 01:29:02,467
‫دراكو!‏ إذهب ونل منهم!‏

940
01:29:11,560 --> 01:29:13,729
‫يا للهول يا رجل، ما كان ذلك؟

941
01:29:18,525 --> 01:29:22,571
‫لابد أن هذا مزاح.‏
‫هيا، لننته من الأمر.‏ اتبعني

942
01:29:22,738 --> 01:29:24,698
‫لن أترك هذا الرجل ليراقب البضاعة

943
01:29:24,865 --> 01:29:27,117
‫حسناً، ابق هنا.‏ سأذهب أنا

944
01:29:27,451 --> 01:29:30,746
‫هيا يا ستاك، إنه مجرد فتى ومعه كلبه.‏
‫هيا بنا

945
01:29:30,913 --> 01:29:33,665
‫جاستن.‏ جاستن!‏

946
01:29:37,544 --> 01:29:38,629
‫هل أنت جاهز للجولة الثانية؟

947
01:29:55,771 --> 01:29:57,940
‫قاتل بذكاء يا ماكس!‏

948
01:30:02,277 --> 01:30:03,987
‫لابد وأنه شاهد شيئاً.‏ هيا

949
01:31:00,544 --> 01:31:02,880
‫هل سمعت ذلك؟ إنه ماكس

950
01:31:27,654 --> 01:31:29,031
‫هيا، أسرع

951
01:31:29,198 --> 01:31:32,910
‫إنظر إلى الكلاب من خلال الأشجار.‏
‫ها هي.‏ هيا، هيا

952
01:31:33,076 --> 01:31:34,745
‫أنت

953
01:31:48,842 --> 01:31:50,886
‫سأذهب لأطلق عن قرب

954
01:32:14,368 --> 01:32:15,410
‫تايلر!‏

955
01:32:18,288 --> 01:32:20,374
‫إميليو!‏ إنه يتحرك باتجاهك!‏

956
01:32:32,135 --> 01:32:33,178
‫تشوي!‏

957
01:32:36,181 --> 01:32:38,141
‫ماذا تفعل هنا؟

958
01:32:38,851 --> 01:32:41,436
‫قل لي، مع من أتيت؟

959
01:32:41,812 --> 01:32:44,022
‫لا أحد يا صديقي.‏
‫لقد ضعت هنا وحدي يا أخي

960
01:32:44,189 --> 01:32:47,109
‫لا تكذب علي.‏ سأسألك آخر مرة

961
01:32:47,276 --> 01:32:49,695
‫مع من أتيت؟

962
01:33:13,969 --> 01:33:16,430
‫جاستن!‏ جاستن!‏

963
01:33:21,685 --> 01:33:23,854
‏-‏ إميليو!‏
‫-‏ ابق منخفضاً

964
01:33:24,813 --> 01:33:28,317
‏-‏ إميليو!‏
‫-‏ لقد كسرت ساقي!‏

965
01:33:43,999 --> 01:33:45,417
‫ماكس

966
01:33:48,337 --> 01:33:49,880
‫ماكس

967
01:33:51,381 --> 01:33:52,758
‫ماكس!‏

968
01:34:09,274 --> 01:34:10,317
‫ماكس

969
01:34:19,826 --> 01:34:20,911
‫جاستن

970
01:34:21,078 --> 01:34:22,746
‏-‏ حمداً لله يا بني
‫-‏ أنت بخير؟

971
01:34:23,872 --> 01:34:24,915
‫الحمد لله

972
01:34:28,418 --> 01:34:30,462
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ أجل، أنا بخير

973
01:34:30,838 --> 01:34:33,549
‏-‏ هل أحضرت معك أحد؟
‫-‏ كارمن وتشوي، بالإضافة إلى ماكس

974
01:34:34,341 --> 01:34:36,260
‏-‏ هل هم بخير؟
‫-‏ أجل، إنهم بخير

975
01:34:36,426 --> 01:34:39,179
‫تايلر خلفي تماماً.‏
‫إنه يتقدم بسرعة.‏ يجب أن نذهب

976
01:34:39,346 --> 01:34:41,890
‏-‏ يجب أن نصل للطريق السريع
‫-‏ لنأخذ هذه الشاحنة

977
01:34:42,057 --> 01:34:46,436
‫كلا، أخذ تايلر المفاتيح.‏
‫لكن يمكننا أن نعيق تقدمه

978
01:34:57,364 --> 01:34:58,532
‫لنتحرك

979
01:35:05,998 --> 01:35:07,374
‏-‏ أين هو راي؟
‫-‏ اصعد إلى الشاحنة

980
01:35:08,125 --> 01:35:09,126
‫ماذا حدث؟

981
01:35:09,293 --> 01:35:11,170
‫أعطني المفاتيح واصعد إلى الشاحنة!‏

982
01:35:20,929 --> 01:35:24,474
‫جاستن.‏ انتظر

983
01:35:26,476 --> 01:35:30,480
‫جاستن، أنا فقط أعيق تقدمك أنت وماكس

984
01:35:32,941 --> 01:35:34,484
‫سيستغرق الأمر وقتاً لإخراج تلك الشاحنة

985
01:35:34,818 --> 01:35:36,904
‫تابع أنت وماكس إلى الطريق السريع.‏.‏.‏

986
01:35:37,070 --> 01:35:39,448
‫.‏.‏.‏وأنا سأبعد هؤلاء الرجال عنك
‫قدر المستطاع

987
01:35:40,157 --> 01:35:42,075
‫كلما كنت في مشكلة.‏.‏.‏

988
01:35:42,242 --> 01:35:44,411
‫.‏.‏.‏يقاتل ماكس معي لحمايتي

989
01:35:44,578 --> 01:35:47,164
‫لن يستقيم الأمر إن لم أفعل نفس
‫الشيء مع والدي

990
01:35:47,331 --> 01:35:50,417
‫جاستن!‏ جاستن!‏

991
01:35:55,631 --> 01:35:58,592
‫هيا، هيا.‏ ها هو هناك

992
01:36:20,656 --> 01:36:22,950
‫أوقف الشاحنة.‏ أوقفها!‏

993
01:36:26,036 --> 01:36:27,204
‫أنت لاحق راي

994
01:37:00,904 --> 01:37:02,239
‫هيا يا ماكس!‏

995
01:37:10,497 --> 01:37:12,249
‫اسمع

996
01:37:13,584 --> 01:37:15,377
‫ماكس!‏

997
01:39:11,201 --> 01:39:12,619
‫تايلر!‏

998
01:39:16,665 --> 01:39:17,708
‫تايلر!‏

999
01:39:18,584 --> 01:39:20,252
‫إياك أن تؤذي ولدي!‏

1000
01:39:21,628 --> 01:39:23,505
‫ما كان ينبغي لهذا أن يحدث

1001
01:39:24,548 --> 01:39:25,632
‫ولا شيء منه!‏

1002
01:39:26,842 --> 01:39:29,720
‫ماذا أفعل بك الآن؟

1003
01:39:30,053 --> 01:39:31,722
‫ماذا أفعل بك الآن؟

1004
01:40:13,430 --> 01:40:15,599
‏-‏ جاستن
‫-‏ لا تستطيع الذهاب للأسفل، أنا آسف

1005
01:40:15,766 --> 01:40:17,601
‫ولكنه صديقي

1006
01:40:26,485 --> 01:40:30,822
‫كايل وينكوت -‏ وحدة البحرية الأمريكية
‫عملية الحرية المستمرة

1007
01:40:31,198 --> 01:40:34,785
‫31 مارس 1991 -‏ 5 يونيو 2014
‫بيربل هارت

1008
01:40:52,469 --> 01:40:54,596
‫اسمع يا كايل

1009
01:40:59,560 --> 01:41:01,895
‫أعلم أننا لم نكن.‏.‏.‏.‏

1010
01:41:02,271 --> 01:41:05,524
‫لم نكن على وفاق تام

1011
01:41:08,318 --> 01:41:10,279
‫تشاجرنا كثيراً

1012
01:41:10,821 --> 01:41:13,365
‫لكن أعتقد أن كثير من الأخوة يفعلون ذلك
‫في البداية

1013
01:41:18,328 --> 01:41:20,289
‫آسف لأننا لن نحظى.‏.‏.‏.‏

1014
01:41:21,290 --> 01:41:24,459
‫لن نحظى بالفرصة لنكبر معاً.‏.‏.‏

1015
01:41:25,919 --> 01:41:28,172
‫.‏.‏.‏ونصبح أصدقاء

1016
01:41:39,558 --> 01:41:44,521
‫أردت فقط أن أشكرك على ماكس

1017
01:41:47,649 --> 01:41:49,443
‫وأخبرك بأنني.‏.‏.‏

1018
01:41:51,862 --> 01:41:53,780
‫.‏.‏.‏أحبك

1019
01:41:57,284 --> 01:42:00,454
‫ولن أنساك أبداً ما حييت

1020
01:42:17,930 --> 01:42:18,972
‫حسناً

1021
01:42:25,521 --> 01:42:26,980
‫تعال

1022
01:42:37,950 --> 01:42:39,618
‫أهلاً يا ماكس

1023
01:42:39,785 --> 01:42:43,580
‫يبدو أنه لدينا بعض اللحم المطبوخ
‫في المنزل الليلة

1024
01:42:43,914 --> 01:42:45,582
‫هل ستفعلين هذا كلما أدخل المنزل؟

1025
01:42:45,749 --> 01:42:48,627
‫حين تتأخر لساعة سأفعل هذا بالتأكيد.‏
‫أين كنت؟

1026
01:42:48,794 --> 01:42:51,296
‫في الخارج ينظف مدينة غوثام من الأشرار

1027
01:42:51,463 --> 01:42:54,466
‫يجب أن يكون بطلاً خارقاً
‫إن كان سيصبح صديقي

1028
01:42:54,633 --> 01:42:58,262
‫أجل.‏ يجب أن تكون بطلاً خارقاً أعمى
‫مثل ديرديفيل، صحيح؟

1029
01:42:58,428 --> 01:43:01,056
‫أغلق فمك!‏ وابق جالساً

1030
01:43:03,392 --> 01:43:06,436
‫أنا مسرور بقدومك يا تشوي.‏
‫أعلم أن عائلتك منزعجة من-‏-‏

1031
01:43:06,603 --> 01:43:09,356
‫إميليو يجب أن يكون في السجن يا أخي.‏
‫هذا هو مكانه الصحيح

1032
01:43:09,523 --> 01:43:13,694
‫لقد كان خبراً سيئاً لعائلتي أيضاً.‏
‫هذا الكلام بيني وبينك

1033
01:43:13,861 --> 01:43:16,697
‫مرحباً ماكس.‏ كيف حالك يا صديقي؟
‫سررت برؤيتك

1034
01:43:17,072 --> 01:43:18,615
‫مرحباً، سيد وينكوت

1035
01:43:18,782 --> 01:43:20,409
‫جميع أفراد أسرتي في المنزل

1036
01:43:20,576 --> 01:43:22,369
‏-‏ مرحباً يا عزيزتي
‫-‏ مرحباً يا عزيزي

1037
01:43:22,661 --> 01:43:24,913
‫أبي، أين منزل ماكس؟

1038
01:43:25,080 --> 01:43:27,749
‫لقد نقلته إلى ساحة الخردة

1039
01:43:27,916 --> 01:43:31,295
‫أعتقد أنه حان الوقت لكي يعيش ماكس
‫معنا داخل البيت

1040
01:43:33,380 --> 01:43:34,756
‫ماذا ينبغي عليك أن تقوله لوالدك؟

1041
01:43:35,883 --> 01:43:37,467
‫إنه الوقت المناسب

1042
01:43:37,634 --> 01:43:42,556
‫هذا سيئ يا أخي، بل أسوأ من طهو كارمن

1043
01:43:42,723 --> 01:43:46,810
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ مهلاً، مهلاً أيها الكلب

1044
01:43:46,977 --> 01:43:51,523
‫لقد ضربتني مرتين.‏
‫لماذا تنحاز دائماً إلى صفها؟

1045
01:43:55,652 --> 01:43:58,906
‫رويدك عليه يا ماكس، إنه صديقنا

1046
01:44:06,872 --> 01:44:11,668
‫26 كلباً و25 مدرباً قتلوا وهم يخدمون
‫بلدهم منذ عام 2003

1047
01:44:15,506 --> 01:44:20,552
‫هذه القصة لتخليد ذكراهم
