﻿1
00:00:15,357 --> 00:00:17,371
أثناء توجّهي إلى العمل هذا الصباح
،كنتُ أفكّر

2
00:00:17,396 --> 00:00:20,521
،بعد شهرين
.سوف يصير لي هنا 10 سنوات

3
00:00:20,615 --> 00:00:24,142
.وأنتم مثل عائلتي الحقيقية
أليس هذا مأساويا؟

4
00:00:26,154 --> 00:00:28,952
تلقيتُ اتصالاً من والدتي هذا الصباح
وتمنّت لي عيد ميلادٍ سعيد

5
00:00:29,023 --> 00:00:32,049
ولمّحَتْ إلى حقيقة
.أنّي لم أكن أجني الكفاية من المال

6
00:00:32,160 --> 00:00:36,187
إن كنتم تَدعُون،"ما زلتَ تقبض
.نفس الراتب، عزيزي؟" تلميحاً

7
00:00:36,898 --> 00:00:40,732
اعتادت زوجتي السابقة على قول ذلك
.ولكنها لم تستخدم كلمة "عزيزي" أبداً

8
00:00:41,577 --> 00:00:42,405
إذاً

9
00:00:42,637 --> 00:00:45,572
ربما بعد 3 سنين، سأتمّكن من مضاعفة دخلي؟ -
.بالتوفيق -

10
00:00:45,597 --> 00:00:46,741
أربع سنوات؟ -
.ربما -

11
00:00:46,766 --> 00:00:47,772
.اتفقنا

12
00:00:47,909 --> 00:00:51,675
إنّكم أناسٌ من الرائع العمل معهم
.وهذه هدية رائعة

13
00:00:51,813 --> 00:00:54,941
وأتمنّى لو كان بوسعي أن أضغطكم جميعاً
.في امرأة واحدة فاتنة

14
00:00:55,616 --> 00:00:58,244
وإذا رغبتم بهذا
.تعالوا إلى مكتبي، سأحاول

15
00:00:58,586 --> 00:00:59,780
.شكراً جزيلاً

16
00:01:08,996 --> 00:01:12,124
<i>لِمَ؟</i> -     .سأكون في االبيت في غضون ساعة -
.إنّي أقلّ (دانييل) للحصول على سيارته الجديدة

17
00:01:12,148 --> 00:01:13,300
<i>إنّي أتضوّر جوعاً</i>

18
00:01:13,501 --> 00:01:15,492
<i>ما اشترى؟</i> -
.بي إم دبليو" بغطاء قابل للطي" -

19
00:01:15,603 --> 00:01:17,093
<i>يا إلهي. جِلْدي؟</i>

20
00:01:17,205 --> 00:01:18,604
جِلدي؟ -
.أجل -

21
00:01:18,681 --> 00:01:18,915
.أجل

22
00:01:18,940 --> 00:01:21,170
<i>.أريد واحدة -</i>
.حسناً. قبّلي (جون) عنّي -

23
00:01:21,242 --> 00:01:23,233
<i>.أريد واحدة -</i>
."إنها تقول "عيد ميلادٍ سعيد -

24
00:01:23,258 --> 00:01:25,142
.إن هذه أشياء رائعة بحقّ. شكراً جزيلاً

25
00:01:25,613 --> 00:01:27,604
.الأشياء التي أحبّها -
.إنها رائعة -

26
00:01:28,883 --> 00:01:30,953
لِمَ تقوم بقيادة هذه؟ -
ماذا؟ -

27
00:01:31,008 --> 00:01:33,382
،إنّي أتساءل
فأنا أرى أناساً تقود هذه الأشياء

28
00:01:33,407 --> 00:01:35,805
ما الذي تعلَمونه وأجهله، أهناك فيضانٌ قادم؟

29
00:01:35,890 --> 00:01:37,414
أسيتهدّم سد "هوفر"؟

30
00:01:37,725 --> 00:01:38,890
.إنّي أحب هذه السيارة

31
00:01:38,915 --> 00:01:42,553
.إنّها ليست بـ سيارة، إنّها منجنيق
.(هذا ما كان يقوده العميد (باتون

32
00:01:43,064 --> 00:01:44,964
."أنت، أيها الجندي، اتبعنا"

33
00:01:45,393 --> 00:01:48,027
،إسخر، عند حدوث زلزال درجته 8.5
."سوف ترجو الحصول على "جيب

34
00:01:48,102 --> 00:01:50,866
،عند حدوث زلزال درجته 8.5
.سوف أرجو الحصول على كفن

35
00:01:52,406 --> 00:01:55,307
ما الذي ستقوم بفعله الليلة؟ -
.سأقوم بجولة طويلة -

36
00:01:55,576 --> 00:01:58,136
بمفردك؟ -
.ما لم أحصل على أحدٍ ما مع السيارة -

37
00:01:58,412 --> 00:02:00,380
ليس من المفضّل أن تبقى بمفردك
.في يوم ميلادك

38
00:02:00,448 --> 00:02:02,109
وما هو اليوم الأفضل لأكون بمفردي؟

39
00:02:02,183 --> 00:02:05,641
أنا لا أكترث كما يفعل الناس
.بكل أعياد الميلاد والحفلات

40
00:02:06,154 --> 00:02:08,281
.ولدّتَ وحيداً، احتفل بذلك

41
00:02:08,456 --> 00:02:11,254
.احتفل بالوحدانية
.لذلك السبب موجودة أعياد الميلاد

42
00:02:11,793 --> 00:02:13,124
.لم أفكّر أبداً على هذا النحو

43
00:02:13,194 --> 00:02:14,786
.إنّها نظرية بائسة

44
00:02:15,067 --> 00:02:16,067
.أجل، بالتأكيد

45
00:02:16,097 --> 00:02:19,559
<i>اقتنيتُ هذه السيارات مسبقاً
.وأعلم أن هناك خطبٌ ما</i>

46
00:02:20,301 --> 00:02:21,859
<i>.إن الرائحة تُشعِرني بالغثيان</i>

47
00:02:21,936 --> 00:02:24,029
تلك رائحة طبيعيّة

48
00:02:24,105 --> 00:02:26,767
،ذلك طِلاء وقائي
.وليس احتراق زيت

49
00:02:26,791 --> 00:02:27,808
<i>.أعتقد أنّه زيت</i>

50
00:02:27,833 --> 00:02:30,334
تبدو رائعاً. أفقدتَ بعض الوزن؟ -
<i>ماذا فعلتُ؟ -</i>

51
00:02:30,444 --> 00:02:32,071
.لا. كنتُ أتحدّث مع شخصٍ آخر

52
00:02:32,413 --> 00:02:35,109
هل ظهرت أيّة أضواء على لوحة القيادة؟ -
<i>.لا أعتقد ذلك -</i>

53
00:02:35,716 --> 00:02:38,685
.هذا معناه أنّكِ على ما يرام
.إن كان هناك أيّ خطب، إنها تضيئ

54
00:02:39,294 --> 00:02:41,254
.سيّدة (برنستين)، لدينا قولٌ مأثور هنا

55
00:02:41,789 --> 00:02:45,225
إن شممتِ شيئاً"
."ولم تَرِ الأضواء، جرّبي التنظيف الجاف

56
00:02:45,359 --> 00:02:46,451
<i>أجرّب ماذا؟</i>

57
00:02:46,594 --> 00:02:48,221
.إنها لا تمتلك حسّ دعابة

58
00:02:48,287 --> 00:02:49,412
<i>تنظيفاً جافاً؟</i>

59
00:02:49,412 --> 00:02:50,920
أجل، سأخبرك بشيء

60
00:02:50,965 --> 00:02:53,576
.إذا أصدرَت رائحة يوم الأثنين، اجلبيها لنا -
<i>.أنا جدّ قلقة -</i>

61
00:02:53,601 --> 00:02:56,536
.إنّي متأكّد بأنه لا شيء -
<i>.أنا متأكّدة بأن هناك شيء -</i>

62
00:02:57,805 --> 00:02:59,295
مشكلة مع واحدة من تلك السيارات الجديدة؟

63
00:02:59,407 --> 00:03:02,501
.لا، إنها مجنونة
!لقد فقدّتَ الكثير من الوزن

64
00:03:02,877 --> 00:03:05,368
كيف بمقدوري أن أفقد الكثير من الوزن؟
.لقد رأيتني منذ 3 أيام

65
00:03:05,513 --> 00:03:07,174
تبدو مختلفاً. لِمَ، ما الأمر؟

66
00:03:07,281 --> 00:03:10,148
.لا أعلم
.ًأنا فقط حرّرتُ لك شيك بـ 39,000 ألفا

67
00:03:10,484 --> 00:03:13,612
.هذا هو السبب
.هذا هو المظهر. أخفّ بـ 39,000 ألفاً

68
00:03:13,988 --> 00:03:15,387
.هيّا، لِنحصل عليها

69
00:03:15,590 --> 00:03:16,818
.لِنحصل عليها

70
00:03:19,227 --> 00:03:20,421
ماذا لديكَ في الصندوق؟

71
00:03:20,494 --> 00:03:23,588
.هديّة ميلادي. أهدوني مشغّل أقراص مضغوطة -
.عيد ميلادٍ سعيد -

72
00:03:23,731 --> 00:03:25,995
.لديكَ مشغّل "سي دي" في سيارتك -
.لا، ليس لديّ -

73
00:03:26,067 --> 00:03:27,543
.دفعتَ ثمنه -
.لم أفعل -

74
00:03:27,602 --> 00:03:30,406
.قُلتَ بأنّك تريد الراديو الأفضل
."والراديو الأفضل يأتي معه "سي دي

75
00:03:30,431 --> 00:03:31,992
.لا تقلق، ستحبّه

76
00:03:32,907 --> 00:03:34,067
.تلك هي

77
00:03:34,141 --> 00:03:35,631
!إنّها بديعة

78
00:03:36,077 --> 00:03:39,012
!انظر إليها. كم تبدو ضخمة! إنّها جميلة

79
00:03:40,381 --> 00:03:42,781
.تلك ليست هي. هذه 750
.هذه هي

80
00:03:43,851 --> 00:03:44,977
.كم هي ظريفة

81
00:03:45,386 --> 00:03:49,083
.ربّاه! حاول ألا تُظهِر الـ 750 أولاً
.إن سيارتي تبدو قميئة الآن

82
00:03:49,323 --> 00:03:53,510
سوف تحبّها. لو كان عليّ الاختيار بين تلك السيارة
.وبين سيارتك، سوف أختار سيارتك في كل مرّة

83
00:03:53,895 --> 00:03:55,419
.(إنّك أبله يا (جيم

84
00:04:14,879 --> 00:04:18,479
♪ يمكن

85
00:04:18,504 --> 00:04:22,004
♪ مَن يعلم

86
00:04:22,114 --> 00:04:24,194
♪ هناك شيء مستَحَقّ بأيّ يوم

87
00:04:24,219 --> 00:04:26,339
♪ سأعلَم حالاً

88
00:04:26,364 --> 00:04:29,364
♪ حالما يظهر

89
00:04:30,168 --> 00:04:32,208
♪ قد يأتي مقذوفاً من السماء

90
00:04:32,233 --> 00:04:33,273
♪ وميضٌ في عينيه

91
00:04:33,298 --> 00:04:37,258
♪ مشعٌ كزهرة

92
00:04:37,374 --> 00:04:39,034


93
00:04:40,508 --> 00:04:42,798
♪ إنه فقط بعيد المنال

94
00:04:42,823 --> 00:04:44,533
♪ بالقرب من هنا
على شاطئ ♪

95
00:04:44,566 --> 00:04:48,186
♪ تحت شجرة

96
00:04:48,467 --> 00:04:50,137
♪ زوبا دي بي دي بي

97
00:04:50,162 --> 00:04:53,492
♪ هناك معجزة واجبة
سوف تتحقّق، آتية إليّ ♪

98
00:04:53,517 --> 00:04:55,687
<i>أعلينا جميعاً أن نسمع ذلك؟</i>

99
00:04:57,189 --> 00:04:59,689
♪ بكبسة
بصدمة ♪

100
00:04:59,714 --> 00:05:02,123
♪ با نا بليم بلا
سيُطرَق الباب ♪

101
00:05:02,148 --> 00:05:04,478
♪ إفتح المزلاج

102
00:05:04,503 --> 00:05:06,753
♪ شيءٌ ما قادم
لا أعلم متى ♪

103
00:05:06,778 --> 00:05:08,608
♪ لكنه حالاً
سيمسك القمر ♪

104
00:05:08,633 --> 00:05:11,633
♪ الإمساك بيد واحدة

105
00:05:11,658 --> 00:05:16,458
♪ حولَ العطفة

106
00:05:16,483 --> 00:05:21,329
♪ أو مُصفّراً
على طول النهر ♪

107
00:05:21,354 --> 00:05:26,144
♪ دو دو دو لا لا لا

108
00:05:26,225 --> 00:05:27,475
♪ تعال إليّ

109
00:05:28,392 --> 00:05:30,519


110
00:05:30,544 --> 00:05:32,102


111
00:05:34,444 --> 00:05:39,217
الـذود عــن حــيــاتــك

112
00:05:41,553 --> 00:05:45,395
(ألبرت بروكس)

113
00:05:47,543 --> 00:05:51,259
(ميريل ستريب)

114
00:05:53,679 --> 00:05:57,515
(ريب تورن)

115
00:05:58,954 --> 00:06:02,656
(لي جرانت)

116
00:06:04,578 --> 00:06:08,558
(بَك هنري)

117
00:06:43,341 --> 00:06:47,310
موسيقى
(مايكل جور)

118
00:07:42,940 --> 00:07:47,586
تأليف وإخراج
(ألبرت بروكس)

119
00:07:54,368 --> 00:07:56,928
،مساء الخير
(وأهلاً بكم في مدينة (الحساب

120
00:07:57,505 --> 00:08:01,305
،لقد مررتم تواً برحلة عصيبة
.فاسترخوا وتمتّعوا بالجولة

121
00:08:01,942 --> 00:08:05,935
،بالنظر إلى التحّول الذي مررتم به
.ليس لديكم أيّ خيار آخر

122
00:08:06,413 --> 00:08:08,745
إن كنّا قد أنجزنا عملنا بشكلٍ صائب

123
00:08:08,849 --> 00:08:12,080
 ينبغي أن تكونوا جميعكم
.من النصف الغربي للولايات المتحدة

124
00:08:12,686 --> 00:08:14,654
مع أن هذه ليست الأرض

125
00:08:14,722 --> 00:08:18,158
سيبدو كل ما يحيط بكم مُرضِياً
.ومألوفاً بالنسبة لكم

126
00:08:18,959 --> 00:08:23,725
،لما أنتم هنا وما ستقومون بفعله بالتحديد
.سَيَتمّ شرحه لاحقاً

127
00:08:24,165 --> 00:08:26,030
.لا داعي للقلق بشأن ذلك الآن

128
00:08:26,901 --> 00:08:29,563
.سنوصِلكم قريباً إلى فندقكم

129
00:08:29,904 --> 00:08:32,481
ستنامون الليلة
وغداً عندما تستيقظون

130
00:08:32,506 --> 00:08:34,997
سَيَنتابكم إحساسٌ رائع
.والحماس للإنطلاق

131
00:08:35,442 --> 00:08:39,016
ستعثرون على نشاطات كثيرة سوف تسعِدكم
.(في مدينة (الحساب

132
00:08:39,213 --> 00:08:40,246
على سبيل المثال

133
00:08:40,247 --> 00:08:41,908
كم منكم يرغب بِلَعِب الغولف؟

134
00:08:43,918 --> 00:08:46,113
لن تكونوا قادرين على رفع أيديكم بعد

135
00:08:46,220 --> 00:08:49,189
ولكن، رائع! لدينا
.ثلاثة ملاعب غولف دولية

136
00:08:49,757 --> 00:08:51,952
.خذوا راحَتكم وتمتّعوا

137
00:08:52,393 --> 00:08:56,523
ستمكثون هنا لخمسة أيام
.ونريد لكم أن تستمتعوا

138
00:09:05,964 --> 00:09:08,472
."سيّداتي سادتي، هذا فندق الـ"كونتيننتل

139
00:09:08,497 --> 00:09:11,578
أولئك الذين سينزلون هنا
.سيتمّ مرافقتهم من الترام

140
00:09:11,745 --> 00:09:15,181
،أما بقيّتنا فسوف نغادر بعد لحظات
.شكراً لكم

141
00:09:19,486 --> 00:09:22,785
.سيّداتي سادتي، أهلاً بكم
.(أدعى (ستان

142
00:09:23,457 --> 00:09:27,553
نتيجةً لما مررتم به، إنّكم تودّون أن تقصدوا غرفكم
.وتخلدوا إلى النوم

143
00:09:27,962 --> 00:09:31,193
،لقد تمّ تقييد أسمائكم
.وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة

144
00:09:31,532 --> 00:09:33,830
.سيتمّ شرح كل شيء لكم في الصباح

145
00:09:34,034 --> 00:09:37,970
.نالوا قسطاً جيداً من الراحة
.إن خطر ببالكم أي سؤال، أنا في خدمتكم

146
00:09:38,639 --> 00:09:39,663
.شكراً لكم

147
00:09:43,777 --> 00:09:45,108
.معذرةً سيّدي

148
00:09:47,648 --> 00:09:50,515
سيّد (ميلر)، هذه غرفتك
.تصرّف كأنّك في بيتك

149
00:09:50,618 --> 00:09:51,880
.سأعود حالاً

150
00:09:52,118 --> 00:09:53,578
.تفضّل من هنا، سيّدي

151
00:10:14,771 --> 00:10:15,818
،سيّدي

152
00:10:15,843 --> 00:10:19,779
كل الملابس التي تحتاجها أثناء مكوثك هنا
.موجودة في هذه الخزانة

153
00:10:20,249 --> 00:10:24,684
."ندعو هذه بالـ"توبا
.إنّها تشبه القفطان. إنها مُريحة وتلائم الجميع

154
00:10:25,452 --> 00:10:28,046
،أترغب بالاستحمام
أم أنّك منهك من التعب؟

155
00:10:31,125 --> 00:10:32,234
منهكٌ من التعب؟

156
00:10:34,528 --> 00:10:38,430
.أتفهّم ذلك. لدينا خمس قنوات تلفزيونية

157
00:10:38,811 --> 00:10:41,444
ستحيطك القناة الثالثة علماً
.(بكل ما يتعلّق بمدينة (الحساب

158
00:10:41,769 --> 00:10:45,796
.ولتحظَ بنومٍ هانيء
.وإذا كنتَ تريد أيّ شيء، فأنا في خدمتك

159
00:10:52,589 --> 00:10:57,016
،كنتُ سأنذهل لو أنّك وجدّتَ شيئاً هناك
.ولكنّي أقدّر المحاولة

160
00:10:58,996 --> 00:11:00,053
.نوماً هانئاً

161
00:11:21,275 --> 00:11:22,742
.(صباح الخير، (آلان

162
00:11:23,243 --> 00:11:24,767
.(صباح الخير، (فيليب

163
00:11:24,978 --> 00:11:26,775
.(سعيدٌ لأنكَ تمكّنتَ من القدوم يا (لينارد

164
00:11:28,782 --> 00:11:31,478
.(صباح الخير، (سوزان -
.(صباح الخير، سيّد (دايموند -

165
00:11:41,762 --> 00:11:43,821
من يُقِيم الدعوى؟ -
.(لينا فوستر) -

166
00:11:51,405 --> 00:11:53,396
.ستمتلك أفضلية كبيرة مع هذه

167
00:11:53,607 --> 00:11:55,234
.لقد خسِرتْ الثلاثاء الفائت

168
00:11:55,529 --> 00:11:56,565
حقاً؟

169
00:11:56,854 --> 00:11:58,207
.هناك معجزات

170
00:11:59,079 --> 00:12:00,808
.حسناً، اتّصلي به، من فضلك

171
00:12:20,353 --> 00:12:21,359
!مرحباً

172
00:12:21,383 --> 00:12:23,369
<i>سيّد (ميلر)؟ -</i>
.أجل -

173
00:12:23,370 --> 00:12:25,861
<i>.(لو سمحت، سيكلّمكَ (بوب دايموند -</i>
مَن؟ -

174
00:12:27,674 --> 00:12:29,345
<i>دانييل)؟) -</i>
.أجل -

175
00:12:29,610 --> 00:12:32,477
معكَ (دايموند). كيف حالك يا صديقي؟
نمتَ جيّداً؟

176
00:12:33,147 --> 00:12:34,842
.أجل -
<i>مذهل، أليس كذلك؟ -</i>

177
00:12:35,549 --> 00:12:40,111
اصغِ، عليكَ أن تنهض وتستحم
وترتدي بعض الثياب الأنيقة

178
00:12:40,220 --> 00:12:43,485
وتستقِل الترام لوسط المدينة
.وتأتي لِتقابلني هذا الصباح

179
00:12:44,658 --> 00:12:46,250
ألديكَ أيّ فكرة عمّا يجري؟

180
00:12:47,261 --> 00:12:48,193
.كلا

181
00:12:48,362 --> 00:12:52,389
.مختصر الكلام، إنّك هنا للذود عن حياتك
.وأنا سأساعدك

182
00:12:53,967 --> 00:12:55,127
أذود عن حياتي؟

183
00:12:55,536 --> 00:12:58,699
.قريباً، ستكون أذكى من أيّ واحدٍ التقيتَه أبداً

184
00:12:58,892 --> 00:13:00,132
ألا يبدو هذا مثيراً؟

185
00:13:00,874 --> 00:13:01,863
.أجل، أظن ذلك

186
00:13:02,075 --> 00:13:03,565
.إنّه كذلك، صدِّقْني

187
00:13:03,677 --> 00:13:05,406
ألم تتناول فطورك بعد؟

188
00:13:06,346 --> 00:13:07,142
.كلا

189
00:13:07,214 --> 00:13:09,011
<i>.بجعبتي بعض الأخبار الجيدة لك</i>

190
00:13:09,249 --> 00:13:13,242
،إنّه ليس فقط أطيب طعام ستتناوله
.ولكن بمقدورك أيضاً أن تتناول كل ما تشتهي

191
00:13:13,954 --> 00:13:14,978
بمقدوري ماذا؟

192
00:13:15,070 --> 00:13:19,582
.طوال مكوثك هنا، بمقدورك تناول كل ما تشتهي
.لن يؤثّر بجسدك ولن يزداد وزنك

193
00:13:20,327 --> 00:13:24,545
.كُل حتى التخمة. تناول 30  فطيرة
.سأراك عند الساعة الـ 11

194
00:13:25,933 --> 00:13:27,194
بمقدوري أن أتناول كل ما أشتهي؟

195
00:13:27,267 --> 00:13:29,326
.تناول كل شيء. اعتنِ بنفسك

196
00:13:32,233 --> 00:13:33,249
!ًمرحبا

197
00:13:49,890 --> 00:13:52,017
.أحببتكِ منذ أول يوم التقيتكِ فيه

198
00:13:52,192 --> 00:13:55,093
متى التقيتني؟
أتَذْكر؟

199
00:13:56,063 --> 00:13:57,475
.(لا تفعلي هذا معي يا (كارين

200
00:13:57,965 --> 00:13:59,523
.طبعاً أذكُر

201
00:13:59,633 --> 00:14:01,100
ما كان اسميَ الأوسط؟

202
00:14:01,301 --> 00:14:04,566
.لم تخبريني به مطلقاً -
.إنّه كان أوّل شيء أخبرتك به -

203
00:14:05,072 --> 00:14:06,334
في أي حياة؟

204
00:14:07,341 --> 00:14:08,638
!في أي حياة؟

205
00:14:12,379 --> 00:14:17,248
.(لقد حاولتِ وأخفقتِ يا (لينور
.انتهت اللعبة بالنسبة لكِ

206
00:14:17,417 --> 00:14:19,885
.إبقي هنا وسيأتي أحد ما لمرافقتِك

207
00:14:20,020 --> 00:14:22,215
.ستو)، القرار لك)

208
00:14:22,389 --> 00:14:25,552
<i>،أتودّ التوقّف هنا
أم أنّك ستواجه خوفك؟</i>

209
00:14:26,093 --> 00:14:27,526
.سأواجه الخوف

210
00:14:28,061 --> 00:14:29,585
!سيواجه خوفه

211
00:14:30,085 --> 00:14:31,670
<i>!سيواجه خوفه</i>

212
00:14:34,167 --> 00:14:36,601
.ربما ستحقّق الهدف بضربة واحدة فحسب

213
00:14:37,170 --> 00:14:39,001
أترغب بتناول الكثير؟

214
00:14:39,239 --> 00:14:43,403
يُعلِن بوفيه مطعم (تيد) أنّه بوسعك
.الحصول على كل ما تراه، وأكثر

215
00:14:43,668 --> 00:14:46,796
.سيَطهونَه طُهاتنا، لكنّهم سَيُشيحون بنظرهم

216
00:14:47,214 --> 00:14:48,738
أترغب بالقيام بجولة على صهوة الخيل؟

217
00:14:48,815 --> 00:14:51,648
(تبقى اصطبلات مدينة (الحساب
.مفتوحة حتى المغيب، ترحّب بك

218
00:14:52,219 --> 00:14:56,196
،إن فرَغتَ من محاكمتك مبكّراً
.تعال وقم بجولة لـ 1.5 كم معنا

219
00:14:56,844 --> 00:14:58,376
.سوف تستمتع

220
00:14:58,400 --> 00:15:06,247
"قــنــاة الـــطـــقـــس"
23درجة، صاحي تماماً، طوال الوقت

221
00:15:14,975 --> 00:15:17,032
صباح الخير -
صباح الخير -

222
00:15:19,780 --> 00:15:22,112
."اطلُب البَيض، أتوسّل أليك"

223
00:15:26,162 --> 00:15:27,948
إذاً، ما الطيّب هنا؟

224
00:15:28,255 --> 00:15:29,950
.كل ما عندنا ممتاز

225
00:15:30,757 --> 00:15:32,691
كيف هي عجّة الجبنة؟ -
.ممتازة -

226
00:15:32,793 --> 00:15:36,024
.سأطلبها مع بعض عصير البرتقال -
.سأعود على الفور -

227
00:15:48,819 --> 00:15:49,639
!عجباً

228
00:15:50,347 --> 00:15:52,240
هل تمّ تحضير هذا لشخصٍ آخر؟

229
00:15:52,312 --> 00:15:53,574
.كلا، فقط لأجلك

230
00:15:53,981 --> 00:15:55,003
بهذه السرعة؟

231
00:15:55,073 --> 00:15:57,446
.سريعٌ ولذيذ. كُل على قدر ما تشتهي

232
00:16:06,964 --> 00:16:08,748
.(سيّد (ميلر

233
00:16:09,162 --> 00:16:10,959
.شهيّ -
.هذا جيّد -

234
00:16:11,231 --> 00:16:15,031
سينطلق الآن ترام أحمر والذي سوف يوصلك
.إلى المدينة عند الساعة الـ 11

235
00:16:15,302 --> 00:16:18,032
،لِضمان وصولك في الوقت المحدّد
.أعتقد بأنه عليك المغادرة الآن

236
00:16:18,872 --> 00:16:20,703
.هذا أشهى بيضٍ تناولْتُه على الإطلاق

237
00:16:20,941 --> 00:16:22,101
.بالطبع

238
00:16:25,512 --> 00:16:29,312
<i>سيّداتي سادتي، أهلاً بكم
."في "نظام نقل وسط المدينة</i>

239
00:16:29,549 --> 00:16:33,076
<i>لو تفضّلتم ابقوا جالسين
.حتى تتوقّف العربة عن السير</i>

240
00:16:33,312 --> 00:16:35,378
<i>لا تترجلوا من الترام أثناء سيره</i>

241
00:16:35,484 --> 00:16:38,793
<i>بسبب الحقل الالكتروني المصمَّم
.حول العربة المتحرّكة</i>

242
00:16:38,818 --> 00:16:40,609
<i>.إنّه خطيرٌ للغاية
.شكراً لكم</i>

243
00:17:00,313 --> 00:17:02,645
يافعٌ جداً. الإيدز؟

244
00:17:03,358 --> 00:17:04,538
كلا

245
00:17:04,584 --> 00:17:05,812
.حادث سيارة

246
00:17:05,905 --> 00:17:07,385
!يا إلهي

247
00:17:07,592 --> 00:17:11,352
لكن أنتَ على ما يرام الآن، ألستَ كذلك؟ -
.أجل، إنّي على ما يرام -

248
00:17:11,825 --> 00:17:13,122
.وأنا كذلك

249
00:17:14,327 --> 00:17:18,991
أليس هذا مذهلاً، أهذا ما كنتَ تعتقد بوجوده؟
.أنا لم أعتقد ذلك

250
00:17:19,099 --> 00:17:21,363
إنّي لا أعلم ما يكونه بعد. أتعلمين أنتِ؟

251
00:17:21,568 --> 00:17:23,399
.كلا، أظن أنني لا أعلم

252
00:17:29,743 --> 00:17:32,507
.إنّك تذكّرني بِكلبي البودل الصغير

253
00:17:34,014 --> 00:17:35,606
أتمتلك كلباً؟

254
00:17:35,716 --> 00:17:37,547
.أمتلك كلباً، أجل

255
00:17:38,985 --> 00:17:41,112
.سأخبرك بشأن كلبي

256
00:17:42,289 --> 00:17:44,018
...كان عندي

257
00:17:44,424 --> 00:17:46,654
ألديك بعض الوقت؟ -
.أجل، واصِلي -

258
00:17:53,934 --> 00:17:58,030
.إنهم يسمحون لنا أن نستقلّ القطار في هذه الأيام
.لم يكن علينا أن نضعهم مع الأمتعة

259
00:17:58,138 --> 00:18:01,198
،كلّما كان يأتي الجابي
.كان يعلم بذلك

260
00:18:01,408 --> 00:18:04,241
.وكان يزحف إلى زاوية الحقيبة

261
00:18:05,145 --> 00:18:07,978
هل كنتَ تمتلك كلباً؟ -
.لقد سألتِني مرتين -

262
00:18:08,281 --> 00:18:09,942
ماذا قُلت؟ -
.أجل -

263
00:18:10,083 --> 00:18:12,210
وماذا قلتُ أنا؟ -
.هذا رائع -

264
00:18:12,417 --> 00:18:13,646
.حقاً، إنّه رائع

265
00:18:17,991 --> 00:18:22,325
،)سيّد (ميلر)، أهلاً. أنا (هيلين
.(إحدى مساعدِات السيّد (دايموند

266
00:18:22,629 --> 00:18:24,402
هلّا تفضّلتَ معي، رجاءً؟ -
.أكيد -

267
00:18:25,000 --> 00:18:26,961
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

268
00:18:29,369 --> 00:18:31,896
يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟ -
.كنتُ أفكّر بهذا -

269
00:18:31,938 --> 00:18:35,999
صُمِّمَت على هذا النحو لتكون خالية
.من الإجهاد بقدر الإمكان لِتناسبكم

270
00:18:36,376 --> 00:18:39,008
بالمناسبة، إن أمكننا أن نفعل أي شي
،لجعلها تشبه الأرض

271
00:18:39,040 --> 00:18:40,894
.لدينا صناديق المقترحات عند كل ناصية

272
00:18:40,947 --> 00:18:42,312
.نودّ أن نعرف رأيك

273
00:18:43,483 --> 00:18:47,886
،إن أردّتم أن تجعلونها مثل الأرض
.ينبغي أن تبدؤوا بتشييد مجمّعات تجارية

274
00:18:48,455 --> 00:18:52,084
.من المضحك أن تقول ذلك
.تمّ افتتاح 6 منها على أطراف المدينة

275
00:18:52,425 --> 00:18:53,892
.تناهى إلى سمعي بأنها جميلة

276
00:18:54,027 --> 00:18:58,657
،شخصياً، أنا لا أذهب لأنّي لا أحب الزبادي
.وأهوى القيام بتدريم أظافري بنفسي

277
00:18:59,666 --> 00:19:02,228
.سيكون معك السيّد (دايموند) خلال لحظات -
.شكراً لك -

278
00:19:23,698 --> 00:19:25,748
.(دانييل)، (بوب دايموند)

279
00:19:25,773 --> 00:19:27,326
مرحباً -
.تفضّل بالدخول -

280
00:19:29,863 --> 00:19:31,023
كيف حالك؟

281
00:19:33,767 --> 00:19:35,257
.اجلس يا صديقي

282
00:19:50,550 --> 00:19:51,823
إلى ما تنظر، ما الخطب؟

283
00:19:51,852 --> 00:19:55,310
.إليك، إنّك تبدو أنيقاً في هذه التوبا
.بعض الناس ليسوا كذلك، أما أنت فبلى

284
00:19:55,422 --> 00:19:57,079
.إنّه إطراء لك -
.ًشكرا -

285
00:19:58,792 --> 00:20:01,260
إذاً، أهذا ما اعتقدتَ بأنه ما سوف يكون؟

286
00:20:01,661 --> 00:20:04,721
اعتقدتُ ما سوف يكون؟
أين أنا؟ أهذه الجنّة؟

287
00:20:04,865 --> 00:20:06,355
.كلا، هذه ليست الجنّة

288
00:20:06,600 --> 00:20:08,898
أهي الجحيم؟ -
.كلا، وليست بالجحيم -

289
00:20:09,188 --> 00:20:13,835
في الواقع، ليس هناك جحيم. لكنّي سمعتُ
.بأن (لوس أنجلوس) قارَبَتْ أن تصبح كذلك

290
00:20:17,878 --> 00:20:20,366
.دانييل)، دعني أخبرك ما الذي يجري)

291
00:20:21,657 --> 00:20:25,640
،عندما ولِدتَ في هذا الكون
.أنت موجود فيه لوقتٍ طويل جداً

292
00:20:26,286 --> 00:20:29,881
،مررتَ بحيوات مختلفة
وبعد كل واحدة

293
00:20:29,996 --> 00:20:32,957
،هناك فترة امتحان
والتي أنت فيها الآن

294
00:20:33,214 --> 00:20:34,293
أتعلم

295
00:20:34,318 --> 00:20:37,559
كل لحظة من كل حياة
مسجّلَة دوماً

296
00:20:38,164 --> 00:20:40,860
،وعندما تنتهي كل واحدة
.نقوم بمشاهدتها

297
00:20:41,134 --> 00:20:43,728
،نشاهد بعض الأيام
...نتفحّصها

298
00:20:44,504 --> 00:20:46,768
،من ثما، إن وافق الجميع...
.إنّك تتقدّم

299
00:20:47,774 --> 00:20:51,266
ما الذي تعنيه بـ "تتقدّم"؟ -
.أعني أن ترتقي -

300
00:20:51,344 --> 00:20:54,472
المغزى من كل هذا
.هو أن تزداد ذكاءً

301
00:20:54,748 --> 00:20:56,147
أن تستمر بالنضوج

302
00:20:56,683 --> 00:21:00,855
.أن تستخدم دماغك قدر المستطاع
على سبيل المثال، أنا أستخدم 48 بالمئة من دماغي

303
00:21:01,154 --> 00:21:02,178
أتعلم كم تستخدم أنت؟

304
00:21:04,491 --> 00:21:05,617
.47

305
00:21:07,093 --> 00:21:08,025
.3

306
00:21:08,528 --> 00:21:09,517
معذرةً؟

307
00:21:09,696 --> 00:21:10,628
.3

308
00:21:10,997 --> 00:21:12,589
أنا أستخدم 3 بالمئة من دماغي؟

309
00:21:12,667 --> 00:21:16,591
.أجل، لا تقلق حيال ذلك
.الجميع على الأرض يستخدمون 3 بالمئة من أدمغتهم

310
00:21:17,237 --> 00:21:19,831
.من 3 إلى 5 بالمئة
.لهذا السبب إنهم هناك

311
00:21:20,106 --> 00:21:22,074
3؟ 3 بالمئة؟

312
00:21:22,542 --> 00:21:24,737
أتعني أنّه ليس هناك على الأرض
مَن يستخدم أكثر من ذلك؟

313
00:21:24,945 --> 00:21:28,813
،عندما تستخدم أكثر من 5 بالمئة
.صدّقني، إنّك لن تودّ البقاء على الأرض

314
00:21:29,182 --> 00:21:31,309
مع أنّه يمكنك الذهاب
إلى أماكن جميلة

315
00:21:31,340 --> 00:21:34,649
لكن هناك وجهات أكثر إثارة
.للناس الأذكياء

316
00:21:36,122 --> 00:21:40,183
،أن تكون من الأرض مثلك أنت
...وتستخدم القليل من دماغك كما تفعل

317
00:21:40,794 --> 00:21:44,059
.حياتك مكرّسة بشكلٍ كبير للتعامل مع الخوف...

318
00:21:44,631 --> 00:21:45,461
أعليها؟

319
00:21:45,765 --> 00:21:49,758
.جميع من على الأرض يتعاملون مع الخوف
.هذا ما تقوم بفعله العقول الصغيرة

320
00:21:51,171 --> 00:21:52,604
ما هي "العقول الصغيرة"؟

321
00:21:52,906 --> 00:21:55,397
هذا ما ندعوكم به
.بدون علمكم

322
00:22:00,647 --> 00:22:01,807
.سامحني

323
00:22:03,350 --> 00:22:04,510
من أنت؟

324
00:22:04,784 --> 00:22:06,149
.أنا مثلك تماماً

325
00:22:06,721 --> 00:22:08,777
.كنتُ على الأرض منذ زمنٍ طويل

326
00:22:09,422 --> 00:22:12,880
.إلّا أنني تقدّمتُ، ارتقيتُ
.تغلّبتُ على مخاوفي

327
00:22:13,026 --> 00:22:16,257
.وأصبحتُ ذكياً
هل لديك أصدقاء تؤلمهم بطونهم؟

328
00:22:16,329 --> 00:22:18,229
.كلّهم -
.إنّه الخوف -

329
00:22:18,398 --> 00:22:20,229
.الخوف يشبه الضباب الكثيف

330
00:22:20,767 --> 00:22:22,974
.إنّه يجثم على عقلك ويحجب كل شيء

331
00:22:23,269 --> 00:22:26,727
.المشاعر الحقيقية، السعادة الحقيقية والفرح الحقيقي

332
00:22:27,207 --> 00:22:29,232
.ليس بوسعها المرور من خلال هذا الضباب

333
00:22:29,776 --> 00:22:31,141
لكن ما أن تبدّده

334
00:22:31,511 --> 00:22:34,737
.ستصبح متأهّباً للإنطلاق بأفضل جولة في حياتك

335
00:22:35,448 --> 00:22:37,480
.ربّاه! الثلاثة بالمئة التي عندي مشتّتة

336
00:22:42,022 --> 00:22:44,456
ما الذي تقرأه؟ -
.لن تفهم هذا -

337
00:22:44,591 --> 00:22:46,218
.مجرّد أرقام

338
00:22:46,292 --> 00:22:48,157
إنّك تقرأ أرقاماً؟ -
.أجل، سيّدي -

339
00:22:49,316 --> 00:22:51,725
إذاً، أنا سأخضع لمحاكمة لِكَونيَ خائفاً؟

340
00:22:51,898 --> 00:22:54,992
"أولاً، إنّي لا أحب أن أدعوها "محاكمة
.ثانياً، أجل

341
00:22:57,203 --> 00:23:00,604
لكن ماذا لو كنتُ مذنباً، ماذا يحدث حينها؟ -
."لا تفكّر بـ"بريء" أو "مذنب -

342
00:23:01,007 --> 00:23:03,908
،يصبح السيّئ أسوأً
.سوف تعود إلى الأرض وتحاول مجدّداً

343
00:23:04,277 --> 00:23:06,677
ماذا ستفعل، أن تستمر بالعودة مجدّداً
حتى تفلح بذلك؟

344
00:23:06,761 --> 00:23:10,113
.لن تستمر بالعودة إلى الأبد
.في نهاية المطاف سوف يتخّلصون منك

345
00:23:11,851 --> 00:23:13,819
هل كنتُ على الأرض من قبل؟ -
.أجل -

346
00:23:13,887 --> 00:23:15,718
لِكم مرّة؟ -
بحدود الـ 20 -

347
00:23:16,077 --> 00:23:18,590
أيُعتَبر هذا كثيراً؟ -
.أنا كنتُ هناك لـ 6 مرات -

348
00:23:18,992 --> 00:23:21,893
.يا إلهي! إذاً أنا مغفّل الكون

349
00:23:22,095 --> 00:23:24,893
.لا تكن سخيفاً
.لدينا أناس كانوا هناك لـ 100 مرّة

350
00:23:25,365 --> 00:23:28,357
،لن أقوم بمرافقة أيّ منهم
.لكننا رأيناهم

351
00:23:28,968 --> 00:23:32,631
،إذا كنتُ تدافع عنّي
فهل هناك مدّعٍ؟

352
00:23:32,874 --> 00:23:34,737
.(واحدة من الأفضل، (لينا فوستر

353
00:23:35,075 --> 00:23:37,339
."إننا نُلقّبها بـ "السيّدة التنين

354
00:23:38,645 --> 00:23:40,237
أتلك هي مُدّعيتنا؟

355
00:23:41,147 --> 00:23:43,377
لصالح من تعمل؟ -
.الكون -

356
00:23:43,450 --> 00:23:46,442
،إن الكون يشبه آلة  كبيرة
.نشكّل أنا وأياك جزءً منها

357
00:23:46,686 --> 00:23:49,154
إنّهم لا يريدون لجزء سيّئ أن يتقّدم
حتى يـَجهَز

358
00:23:49,255 --> 00:23:51,917
،إن تقدّم جزء سيّئ
.سوف تتعطّل الآلة برمّتها

359
00:23:52,725 --> 00:23:55,631
.ونحن هنا لهذا السبب
.لِنتأكّد من أنّك صرتَ جاهزاً

360
00:23:55,795 --> 00:23:59,322
ما الذي سيُشاهدونه بالتحديد؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك بالتحديد -

361
00:23:59,566 --> 00:24:02,729
لكن يمكنني أن أخبرك
بأنها ستكون تِسع أيام من حياتك

362
00:24:02,969 --> 00:24:07,167
.تِسع أيام
إذاً سوف تستمر محاكمتي لـ تِسع أيام؟

363
00:24:07,574 --> 00:24:09,735
.كلا. كل المحاكمات تدوم 4 أيام

364
00:24:09,843 --> 00:24:13,244
،خلال ذلك الوقت، نشاهد الأيام التسع تلك
.أو أحداث من حياتك

365
00:24:13,613 --> 00:24:15,979
أخبرني أيّة أيّام؟ -
.لا يُسمح لي بهذا -

366
00:24:16,332 --> 00:24:19,715
أهذا الرقم طبيعي؟ مرتفع، متدنّي؟
أهو رقمٌ جيّد؟

367
00:24:20,353 --> 00:24:23,254
.إنّك تبدي اهتماماً جمّاً حيال الطبيعي
.هذا ذكي

368
00:24:24,157 --> 00:24:27,422
.أنا أفضّل سبعة، لكن لا بأس بـ تسعة
.البعض لديهم اثنتا عشر

369
00:24:27,802 --> 00:24:31,491
،جائع؟                 - أتضوّر جوعًا -
.لم أتناول سوى لقمة واحدة لألحق بالترام

370
00:24:31,564 --> 00:24:34,795
،"حسناً، سيّد "تناول كل ما تشتهي
.لنحشو أنفسنا، هيّا بنا

371
00:24:40,640 --> 00:24:42,938
.لدينا حوالي 400,000 مقيم هنا

372
00:24:43,376 --> 00:24:47,369
.إننا نقوم بخدمة نصف أموات الولايات المتحدة
.حوالي 2,500 شخص في اليوم

373
00:24:49,682 --> 00:24:51,343
أيأتي الأطفال إلى هنا؟

374
00:24:51,618 --> 00:24:54,086
.ليس على الأطفال أن يذودوا عن أنفسهم

375
00:24:54,187 --> 00:24:57,213
،عندما يؤخذ طفل
.إنّه يتقدّم تلقائياً

376
00:24:57,390 --> 00:24:58,823
أليس هذا جميلاً؟

377
00:24:59,159 --> 00:25:00,319
وبخصوص الشبّان؟

378
00:25:00,493 --> 00:25:04,589
.الكثير من المتاعب. إنهم يذهبون لمكانٍ آخر
.حاولنا، ولكنهم أفسدوا التوبا

379
00:25:04,831 --> 00:25:05,923
.مشاكسون جداً

380
00:25:06,633 --> 00:25:08,123
كيف وجدتَ دجاجتك؟

381
00:25:08,334 --> 00:25:09,528
.شهيّة

382
00:25:16,442 --> 00:25:19,377
ما الذي تتناوله؟ -
.لن يروق لك هذا -

383
00:25:20,313 --> 00:25:22,008
ما هو؟ كيف يبدو مذاقه؟

384
00:25:23,216 --> 00:25:26,208
.إنّك فضولي، ألست كذلك؟ يعجبني فيك ذلك

385
00:25:27,387 --> 00:25:30,356
أتريد أن تجرّبه؟ -
.أجل. يبدو غريباً -

386
00:25:36,062 --> 00:25:38,462
!يا للهول -
يشبه روث الخيل؟ -

387
00:25:40,366 --> 00:25:43,164
،عندما تزداد ذكاءً
.تبدأ بالتحكّم بحواسك

388
00:25:43,236 --> 00:25:45,636
إن مذاقه بالنسبة لي
.مختلف عنه بالنسبة لك

389
00:25:47,607 --> 00:25:49,234
أهذا ما يتناوله الأذكياء؟

390
00:25:50,543 --> 00:25:52,943
.تحدّث إليّ يا (دانييل). حدِّثني عن حياتك

391
00:25:53,680 --> 00:25:55,614
أتشعر أنّك واجهتَ أيّة متاعب؟

392
00:25:56,249 --> 00:25:58,046
.طبعاً. واجهتُ بعض المتاعب

393
00:25:58,251 --> 00:26:00,310
الجميع لديهم متاعب، أليس لديهم؟

394
00:26:00,787 --> 00:26:02,618
.جميع مَن على الأرض. أجل

395
00:26:03,389 --> 00:26:05,118
أمَنحتَ الكثير للمؤسسات الخيرية؟

396
00:26:05,825 --> 00:26:06,836
ماذا تعني بالكثير؟

397
00:26:07,360 --> 00:26:09,726
.الكثير من المال
هل تبرّعتَ بأشياء؟

398
00:26:10,196 --> 00:26:13,359
.ليس هذا بشأن كونه جيداً أم سيئاً
.إنّه مجرّد إرضاء لِفضولي

399
00:26:14,667 --> 00:26:16,760
.إنّي متأكد بأنّه كان ينبغي لي أن أمنح المزيد

400
00:26:19,239 --> 00:26:22,412
،منحتُ الكثير للمشرّدين
.لكنكَ لا تحصل على إيصال

401
00:26:25,378 --> 00:26:28,142
كم عليكَ أن تمنح؟
ما هو الإجمالي؟

402
00:26:28,214 --> 00:26:29,613
.لا تقلق

403
00:26:29,682 --> 00:26:30,671
.استرخِ

404
00:26:31,197 --> 00:26:34,147
لكن كان هناك شخصٌ واحد
.كنتَ شحيحاً معه بحقّ

405
00:26:34,621 --> 00:26:38,557
.مراراً وتكراراً
.أتمنى لو أنّك كنتَ أكثر كرماً معه

406
00:26:39,058 --> 00:26:39,820
مَن؟

407
00:26:40,560 --> 00:26:41,390
.أنت

408
00:26:42,061 --> 00:26:44,621
.عليّ أن أذهب. إنني متأخر -
أين ستذهب الآن؟ -

409
00:26:45,531 --> 00:26:49,968
.لن تستوعب ذلك
.تلك ليست إهانة، إنّي أعني هذا حرفياً

410
00:26:51,204 --> 00:26:54,901
.اخرج هذا المساء، استمتع
أتعلم ما يمكنك تجربته؟

411
00:26:55,675 --> 00:26:57,609
.اذهب إلى جناح الحيوات السابقة

412
00:26:57,677 --> 00:26:58,666
ما يكون هذا؟

413
00:26:58,711 --> 00:27:01,406
إنّه حيث يمكِنك أن تشاهد
.الأناس الذين كنتهم من قبل

414
00:27:01,665 --> 00:27:02,957
ماذا؟ -
.أجل -

415
00:27:02,982 --> 00:27:04,790
تشاهد نفسكَ في حيواتٍ أخرى؟ -
.أجل -

416
00:27:04,930 --> 00:27:07,511
،إن معظم الناس يحبونه
.ولكنه يجعل البعض يشعرون بالغثيان

417
00:27:08,855 --> 00:27:10,345
.لا تشغل بالك بذلك

418
00:27:12,325 --> 00:27:13,451
.اعتنِ بنفسك

419
00:27:14,060 --> 00:27:18,360
أتوَدّ أن تأخذ الدجاجة معك؟
.إنّهم يعشقون وضع الأشياء في العُلَب

420
00:27:18,731 --> 00:27:21,757
،إذا رغبتَ بالتحدّث معي في أيّ وقت
.اتصل فحسب

421
00:27:21,868 --> 00:27:23,529
.إنّي لا أنام مطلقاً -
مطلقاً؟ -

422
00:27:26,039 --> 00:27:27,700
.عندي سؤال آخر

423
00:27:27,907 --> 00:27:29,238
.أراك لاحقاً -
.حسنًا، سأتصل بك لاحقاً -

424
00:27:41,454 --> 00:27:45,390
،لقد تمّ تقييد أسمائكم
.وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة

425
00:27:45,558 --> 00:27:47,963
.سَيَتمّ شرح كل شيئ لكم في الصباح

426
00:27:47,994 --> 00:27:51,354
<i>.نالوا قسطاً من الراحة
.ولو عندكم أيّ سؤال، أنا في خدمتكم</i>

427
00:27:58,304 --> 00:28:00,667
<font color="#000080">أهلاً بكم
منظمة "كيوانيس" للموتى</font>

428
00:28:08,958 --> 00:28:12,990
<font color="#ff0000">المعرض الفضائي العالمي</font>
"الكون كما هو حقاً"

429
00:28:18,134 --> 00:28:21,368
<b>"الملجأ"</b>
أقدم نادي كوميدي
(في مدينة (الحساب

430
00:28:23,529 --> 00:28:26,589
،لو أخبرتكم بعمر هذا الرجل
.فلن تصدّقوني

431
00:28:26,899 --> 00:28:30,596
هل أخبرهم؟
.نحن نتحدّث عن سنوات ضوئية

432
00:28:30,837 --> 00:28:33,431
.سنوات ضوئية. إنّه يبدو حسن المظهر مع ذلك

433
00:28:33,673 --> 00:28:35,766
.بدون بروستات، لكنه يبدو بخير

434
00:28:38,211 --> 00:28:41,374
.بحقّكم! إنّكم تنظرون إليّ  كا الأغنام المذهولة

435
00:28:41,911 --> 00:28:44,090
!ما هذا، أهي حسومات على البَيَاضات؟ بحقّكم

436
00:28:46,261 --> 00:28:48,219
.سأروي لكم قصة قصيرة

437
00:28:48,554 --> 00:28:51,489
،منذ حوالي سنة
.أتى عقل صغير إلى هنا

438
00:28:51,522 --> 00:28:53,124
وهذا موثّق

439
00:28:53,304 --> 00:28:55,520
نصف بالمئة من دماغه
.على أكثر تقدير

440
00:28:55,661 --> 00:28:58,152
،لقد طلب فطيرة
.ونَسِي ما هي

441
00:28:58,231 --> 00:29:01,632
.نظر إليها، ولم يعلم ما هي
.أنا أعلم ما هي، إنّها فطيرة

442
00:29:01,734 --> 00:29:05,285
"قلتُ، " ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟
."قال، " سأجري مكالمة هاتفية

443
00:29:05,772 --> 00:29:08,832
."قلتُ، " أتبدو لك هذه كهاتف؟
."قال، " إنّه هاتف

444
00:29:09,876 --> 00:29:13,209
،كنتُ أنا ضحيّة النكتة
!فهو التقطَ الفطيرة واتصّل بوالدته

445
00:29:14,128 --> 00:29:16,876
.بحقّكم يا قوم! رجاءً
.ركزوا معي

446
00:29:16,969 --> 00:29:18,779
.أنتم من سيخضع للمحاكمة، وليس أنا

447
00:29:19,344 --> 00:29:21,376
مرحباً. ما اسمك؟ -
.(آرثر) -

448
00:29:21,719 --> 00:29:24,314
مرحباً (آرثر). من أين أتيت؟ -
.(دنفر) -

449
00:29:24,826 --> 00:29:28,020
دنفر) مدينة جميلة يا (آرثر). أقمتَ بالتزلّج؟) -
.كلا -

450
00:29:29,162 --> 00:29:30,129
.كلا

451
00:29:30,863 --> 00:29:33,024
كيف متَّ؟ -
.كنتُ في غيبوبة -

452
00:29:33,533 --> 00:29:35,933
يؤسفني ذلك. كم مضى عليكَ في الغيبوبة؟

453
00:29:36,736 --> 00:29:38,226
.إنّي أجهل ذلك حقاً

454
00:29:38,805 --> 00:29:39,931
.(لِنلعب لعبة يا (آرثر

455
00:29:40,473 --> 00:29:42,941
إلفيس). حيٌّ أم ميّت؟) -
.حَي -

456
00:29:43,810 --> 00:29:45,141
.(إنّها غيبوبة طويلة يا (آرث

457
00:29:45,645 --> 00:29:46,737
.غيبوبة طويلة

458
00:29:47,146 --> 00:29:48,272
.أتمنّى لك نهاراً سعيداً

459
00:29:48,297 --> 00:29:50,876
مرحباً.  كيف حالك، ما اسمك؟ -
.(إيرني) -

460
00:29:51,083 --> 00:29:53,278
مرحباً (إيرني). أتستمتع بوقتك
في مدينة (الحساب)؟

461
00:29:53,386 --> 00:29:55,581
.إنّها ممتعة. الطعام جيّد

462
00:29:56,162 --> 00:30:00,191
أجل، إنّه جيّد. أقمتَ بزيارة الاسطبلات؟
أتودّ القيام بجولة على صهوة الخيل؟

463
00:30:00,726 --> 00:30:02,023
.ليس كثيراً

464
00:30:02,179 --> 00:30:03,161
.جيّد

465
00:30:03,162 --> 00:30:06,461
.لدينا هناك شاب حسن المظهر
مرحباً.  كيف مُتّ؟

466
00:30:06,833 --> 00:30:08,266
.على خشبة المسرح، مثلك

467
00:30:12,038 --> 00:30:14,389
.مضحكٌ جداً
.ربما عليك الصعود إلى هنا

468
00:30:14,574 --> 00:30:15,768
.كلا. شكراً لك

469
00:30:15,795 --> 00:30:20,572
بالطبع، إنه لا يرغب بذلك أتعلمون لِمَ؟
.لأن هذا عملٌ شاق، ولكنني أحبّه

470
00:30:20,780 --> 00:30:25,067
.وأنا أحبّكم، أيّتها العقول الصغيرة
هل سمعتم أيّ نكات عن العقول الصغيرة مؤخّرا؟

471
00:30:25,356 --> 00:30:26,794
مرحباً -
مرحباً -

472
00:30:26,819 --> 00:30:28,218
أنا أعرفك، صحيح؟

473
00:30:28,387 --> 00:30:29,854
أتمنّى ذلك. من أنتِ؟

474
00:30:30,090 --> 00:30:32,488
.(أنا (جوليا -
.(مرحباً. أنا (دانييل -

475
00:30:33,092 --> 00:30:35,856
أتعرفينني؟ -
.أظن ذلك -

476
00:30:35,928 --> 00:30:37,759
أنتِ لم تكوني في الحافلة، أكنتِ؟

477
00:30:37,830 --> 00:30:39,593
أيّة حافلة؟ -
.أنا صدَمتُ حافلة -

478
00:30:39,799 --> 00:30:41,494
.كلا. لا أعتقد ذلك -
.جيّد -

479
00:30:41,567 --> 00:30:42,591
.اجلسي

480
00:30:43,836 --> 00:30:45,895
...معذرةً، إنّك تبدو حقاً

481
00:30:46,472 --> 00:30:48,463
.مألوفاً لي... -
حقاً؟ -

482
00:30:48,808 --> 00:30:51,003
.ربما لأنني الشخص الوحيد هنا تحت المئة

483
00:30:53,779 --> 00:30:55,011
.ربما إنّه ذلك

484
00:30:59,355 --> 00:31:01,597
.أودّ أن أخبركم قصّة حقيقية
.هذا حدث حقاً

485
00:31:02,054 --> 00:31:04,550
،منذ ثلاثة أشهر مضت
.أتى ستّة رجال أموات إلى هنا

486
00:31:05,191 --> 00:31:08,126
واضحٌ أنّه ليست هناك علاقة
.بين الدُعابة وحجم الدماغ

487
00:31:08,194 --> 00:31:09,286
.مِن الواضح

488
00:31:09,962 --> 00:31:14,126
،أتودّ الخروج للتمشِية
أم أنّك ترغب بالبقاء لمشاهدة العرض؟

489
00:31:14,267 --> 00:31:16,428
.عليّ أن أشاهده. ذلك يكون أبي

490
00:31:18,638 --> 00:31:19,969
.إنّي أمزح

491
00:31:22,909 --> 00:31:25,469
.سيكون ذلك محزِناً بالنسبة لي -
.مريع -

492
00:31:28,147 --> 00:31:32,269
،إن المغزى من هذه القصّة يا قوم هو
.إذا أردتَ أن تُخرج ريحاً، فاذهب للخارج

493
00:31:32,316 --> 00:31:33,777
لِنذهب. رجاءً

494
00:31:33,886 --> 00:31:35,114
.من فضلكما

495
00:31:35,178 --> 00:31:38,782
.رجاءً، إنّكما لا تريدان أن تفوّتا الأغنية -
.سوف نحصل على التسجيل -

496
00:31:38,807 --> 00:31:39,721
.رجاءً

497
00:31:41,360 --> 00:31:44,420
.سنؤدّي أنا و(إد) أغنية جميلة
.واحدة من مُفضّلاتكم

498
00:31:45,131 --> 00:31:48,532
.سنؤدّيها بشكلٍ مختلف قليلاً
...هذه منّي

499
00:31:49,569 --> 00:31:50,661
.لكُم...

500
00:31:55,007 --> 00:31:56,668
♪ تلك كانت حياة ♪

501
00:31:59,679 --> 00:32:01,544
♪ على هذا النحو عِشتُمُوها ♪

502
00:32:03,282 --> 00:32:06,911
والآن أنتم هنا أيّتها العقول الصغيرة ♪
♪ للذود عنها

503
00:32:07,420 --> 00:32:08,887
.أنا سعيدٌ لأننا بَقَينا

504
00:32:09,221 --> 00:32:10,308
.لنذهب -
.حسنا -

505
00:32:10,656 --> 00:32:13,022
♪ سوف تعلُون وإن لم تفعلوا ♪

506
00:32:13,359 --> 00:32:15,759
♪ !ستهبطون إلى الجحيم، أمزح فحسب ♪

507
00:32:18,297 --> 00:32:19,764
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

508
00:32:21,601 --> 00:32:23,159
.إنّي لا أصدّقك

509
00:32:23,874 --> 00:32:26,564
.سوف تكونين طفلة رائعة في الحياة القادمة

510
00:32:29,141 --> 00:32:32,542
ألم يخبرك أحدٌ أبداً
بأنّك تتصرّف بشكّلٍ متصلّب؟

511
00:32:32,745 --> 00:32:34,610
.دعيني وشأني، فأنا ميّت

512
00:32:35,063 --> 00:32:36,274
حسناً؟

513
00:32:37,216 --> 00:32:40,242
كم يوماً سوف تُشاهد؟ -
.يقول محاميّي إنها تسعة -

514
00:32:40,353 --> 00:32:42,719
."إنّك تدعوه "محامي -
بماذا تدعينه أنتِ؟ -

515
00:32:42,788 --> 00:32:43,755
.(سام)

516
00:32:44,156 --> 00:32:47,853
أنتِ تنادينه باسمه الأوّل؟
.لم يخطر على بالي أن أفعل ذلك

517
00:32:48,060 --> 00:32:50,123
أراهن أنّك تنادين الجميع
.بأسمائهم الأولى

518
00:32:50,148 --> 00:32:51,802
ما كان اسم جزّاركِ؟

519
00:32:52,431 --> 00:32:53,420
.(بيت)

520
00:32:53,633 --> 00:32:57,069
ماذا بشأن ساعي بريدِك؟ -
جيسي). ما كان اسم ساعي بريدك؟) -

521
00:32:57,136 --> 00:32:58,125
.لا فكرة لدي

522
00:32:58,638 --> 00:33:02,267
لقد كان يأتي إلى بيتي
.لأكثر من عقد وليس بمقدوري أن أخبرك

523
00:33:02,408 --> 00:33:06,703
ألم تقدّم له هديّة ميلاد؟ -
.أجل. خمْر. لكنّي قمتُ فقط بوضعها في الصندوق -

524
00:33:07,680 --> 00:33:10,171
لا أفترض بأن عندك جزّار؟ -
.(ستيف) -

525
00:33:10,916 --> 00:33:12,611
.(ستيف روبن) -
عن جد؟ -

526
00:33:12,852 --> 00:33:16,845
.إلّا أنّه لم يكن جزّاراً محترفاً
.كان شخصاً يمتلك الأدوات ويهوى تقطيع اللحم

527
00:33:20,026 --> 00:33:22,358
تجلبين له شريحة لحمة، يقطّعها لكِ
.وتعودين لبيتك

528
00:33:23,429 --> 00:33:25,920
كم يوماً سوف تُشاهدين؟ -
.أربعة -

529
00:33:26,399 --> 00:33:27,559
فقط؟

530
00:33:28,020 --> 00:33:29,762
.أظن أن هذا معناه أنّكِ ستتقدّمين

531
00:33:30,236 --> 00:33:31,328
.آمل ذلك

532
00:33:32,238 --> 00:33:33,967
.سام) يعتقد ذلك) -
أيعتقد (سام) ذلك؟ -

533
00:33:34,273 --> 00:33:35,262
.أجل

534
00:33:35,541 --> 00:33:38,999
.أرجو أن تكونا أنتِ و(سام) سعيدَين
.سوف أراسلكِ من الجحيم

535
00:33:42,148 --> 00:33:43,342
.إن هذا يروق لي

536
00:33:45,985 --> 00:33:47,612
أكنتَ متزوّجاً؟ -
.أجل -

537
00:33:48,721 --> 00:33:50,018
أطفال؟ -
.كلا -

538
00:33:50,656 --> 00:33:51,918
ماذا عنكِ؟

539
00:33:52,792 --> 00:33:55,226
.كان عندي فتاة وتبنّيتُ ولداً

540
00:33:55,528 --> 00:33:56,927
كم كان عمرهما؟

541
00:33:57,997 --> 00:34:00,727
كان عُمر (ستيفاني) سبعة
.و(آدم) تسعة

542
00:34:01,600 --> 00:34:03,090
.أنا متأكّد بأنّهما يفتقدانك

543
00:34:04,637 --> 00:34:06,104
.إنّي متأكدة من ذلك

544
00:34:07,973 --> 00:34:09,133
.إنّي أفتقدهما

545
00:34:10,149 --> 00:34:12,947
لكنني أشعر بالرضا حيال هذا، ألا تشعر بذلك؟

546
00:34:13,312 --> 00:34:15,460
.لكنّي لا أعرفهما بذلك القدْر الجيّد -
...كلا، أعني -

547
00:34:16,272 --> 00:34:18,145
.إنّه يبدو حسناً

548
00:34:19,834 --> 00:34:21,334
يقولون أنّهم جعلوها على هذا النحو

549
00:34:21,359 --> 00:34:24,310
ليكون بمقدورنا التفكير بعقلانية
.ومشاهدة حيواتنا دون أيّة مُلهّيات

550
00:34:24,557 --> 00:34:27,526
.أخبرني محاميي (بوب) بذات الشيئ

551
00:34:29,595 --> 00:34:31,495
ولكن أما كنتَ لِتعتبر هذا

552
00:34:31,764 --> 00:34:33,163
إلهاءً؟

553
00:34:34,204 --> 00:34:35,187
.أجل

554
00:34:35,534 --> 00:34:39,436
ولكن أليسَ تناول كل ما تشتهين إلهاءً؟ -
أليس هو الأفضل؟ -

555
00:34:39,538 --> 00:34:41,022
راودني حلم منذ ستة أشهر

556
00:34:41,047 --> 00:34:43,328
أنني سوف أذهب لمكانٍ
حيث يكون بمقدوري أن أتناول ما أشتهي

557
00:34:43,509 --> 00:34:44,719
!وها أنا الآن هنا

558
00:34:44,744 --> 00:34:46,604
أتعتقدين أنّكِ كنتِ تحلمين بهذا المكان؟ -
.كلا -

559
00:34:46,679 --> 00:34:50,171
"أعتقد أنني كنتُ أحلم بمطعم "سيزلر
.الذي يَبْعد عدّة أبنية عن بيتي

560
00:34:54,687 --> 00:34:57,679
ماذا بشأن زوجك؟
أحظيتما بزواجٍ جيّد؟

561
00:34:58,758 --> 00:35:00,316
.بعضه كان حسناً

562
00:35:03,596 --> 00:35:04,927
ماذا بشأن زوجتك؟

563
00:35:05,164 --> 00:35:06,961
.تزوّجتُ بسنٍ مبكّرة

564
00:35:07,566 --> 00:35:09,659
كم كان عمرك؟ -
.واحد وسبعين -

565
00:35:14,907 --> 00:35:17,808
كيف كانت تبدو؟ -
.جميلة جداً. جدّ جميلة -

566
00:35:17,832 --> 00:35:18,843
ماذا تقصد؟

567
00:35:18,844 --> 00:35:23,508
لديّ نظرية تقول، أنّه ينبغي أن تكوني مع شخص
.حسن المظهر كفاية حتى يثيرك

568
00:35:23,883 --> 00:35:27,410
.أيّ زيادة سوف تجلب المتاعب
.وكانت جميلة أكثر من حاجتي

569
00:35:27,953 --> 00:35:29,648
.لم أسمع بتلك النظرية مِن قبل

570
00:35:30,256 --> 00:35:32,247
أيروق لكِ محاميكِ؟

571
00:35:32,858 --> 00:35:35,850
.إنّه عبقري
أتعلم كم هو كبير دماغه؟

572
00:35:37,530 --> 00:35:41,364
لقد أتيتُ تواً من عالم طافح بحَسَد القضيب
.والآن أنا في عالم حَسَد الدماغ

573
00:35:42,067 --> 00:35:43,591
كم هو حجم دماغه؟

574
00:35:53,412 --> 00:35:55,380
ما هذا؟ -
.إنه فندقي -

575
00:36:03,037 --> 00:36:06,558
أهذا فندقكِ؟ -
أجل. أين تقيم أنت؟ -

576
00:36:06,692 --> 00:36:10,560
في مكان لأناس لم يكونوا كرماء
.ولم يتبنّوا أحد

577
00:36:10,993 --> 00:36:14,363
أنا في الـ"كونتيننتال". تعالي في يوم ما
.سوف نقوم بطلائه

578
00:36:14,767 --> 00:36:17,767
،غداً بعد المحاكمة
أترغبين بتناول العشاء؟

579
00:36:17,792 --> 00:36:19,402
.لا أستطيع غداً

580
00:36:19,810 --> 00:36:21,566
لا تستطيعين؟ -
.كلا، أنا متأسّفة -

581
00:36:21,591 --> 00:36:25,554
لا يمكن أن يكون عندكِ ترتيبات هنا؟
ماذا يفترض بي أن أفعل، أأتصّل بكِ بعد أسبوعين؟

582
00:36:25,663 --> 00:36:28,106
.إن (سام) يقيم حفلة عشاء صغيرة

583
00:36:28,447 --> 00:36:32,611
أخبرني أنه سيتواجد أناس أذكياء هناك
.وطلب منّي القدوم

584
00:36:33,337 --> 00:36:34,510
.سام) مجدّداً)

585
00:36:34,920 --> 00:36:38,321
.آمل ألّا تكوني تواعدين محاميكِ
.إنّي متأكّد بالكامل أنه خطأ

586
00:36:40,626 --> 00:36:43,452
.سأتصل بكِ بعد العشاء
.بمقدورنا أن نتحدّث عبر الهاتف

587
00:36:43,477 --> 00:36:46,431
جيّد. هذا سيمنحني وقتاً لأمارس الجنس
.مع المدّعية خاصتي

588
00:36:49,335 --> 00:36:50,802
.بالتوفيق غداً

589
00:36:52,310 --> 00:36:54,091
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

590
00:36:57,009 --> 00:36:58,169
.طابت ليلتك

591
00:37:02,026 --> 00:37:05,330
<i>يتمّ الآن تقديم الشمبانيا والكافيار
.في الغرفة الزرقاء</i>

592
00:37:20,900 --> 00:37:22,390
دانييل)، هنا)

593
00:37:24,270 --> 00:37:26,067
كيف حالك؟ -
.بأحسن حال -

594
00:37:26,297 --> 00:37:28,737
أأنت على ما يرام؟ -
.على ما يرام.     - لنذهب -

595
00:37:31,610 --> 00:37:33,601
متوتّر؟ -
كلا. هل عليّ أن أكون؟ -

596
00:37:33,812 --> 00:37:35,074
.أنا لن أكون متوتّراً

597
00:37:36,181 --> 00:37:39,241
ماذا فعلتَ الليلة الفائتة؟ -
.التقيتُ بامرأة رائعة -

598
00:37:39,919 --> 00:37:42,080
!التقيتَ فتاة؟ إنّك تمازحني

599
00:37:43,455 --> 00:37:45,013
علامَ تضحك؟

600
00:37:45,124 --> 00:37:46,386
.هذا يبدو مضحكاً فحسب

601
00:37:46,458 --> 00:37:49,552
بعد انقضاء يومين على حادث سيارة
.أنت مغرم

602
00:37:51,130 --> 00:37:54,725
لا أصدّق ذلك! لقد قمتُ بهذا ملايين المرات
.وكل مرّة تبدو كأنّها الأولى

603
00:37:54,800 --> 00:37:55,960
.ها نحن ذا

604
00:37:56,201 --> 00:37:57,259
جاهز؟

605
00:38:03,208 --> 00:38:04,436
.(مرحباً، (روبرت

606
00:38:04,510 --> 00:38:07,172
.عجباً! أليست هذه صديقتي القديمة

607
00:38:08,147 --> 00:38:10,274
.سمعتُ بأننا خسرنا الثلاثاء الفائت

608
00:38:10,683 --> 00:38:14,483
.كنت بانتظارك لتهنّئني بذلك -
.أعتبرُ هذا رجحان كفّة اللعب النظيف -

609
00:38:15,706 --> 00:38:17,312
.سأنال منك

610
00:38:18,139 --> 00:38:19,281
.أعدك

611
00:38:23,132 --> 00:38:24,705
صباح الخير -
صباح الخير -

612
00:38:24,730 --> 00:38:26,493
.لا تُجري حديثاً

613
00:38:27,494 --> 00:38:29,056
أأنتما متخاصمان؟

614
00:38:29,268 --> 00:38:32,726
إنّه ليس بخصام. يفترض بالخصام
.أن تكونا متحابَين فيما مضى

615
00:38:32,751 --> 00:38:34,066
.إننا لم نكن كذلك أبداً

616
00:38:34,606 --> 00:38:37,994
.إن هذه المحاكمة باطلة -
.إنّها ليست محاكمة -

617
00:38:38,210 --> 00:38:41,304
.إنّها باطلة، أيّاً ما تكونه
.أنتما الإثنان شرعتما بالحرب تواً

618
00:38:43,315 --> 00:38:44,942
صباح الخير -
صباح الخير -

619
00:38:44,966 --> 00:38:46,728
صباح الخير -
صباح الخير -

620
00:38:49,876 --> 00:38:54,585
سيّد (ميلر)، إنّي متأكدة بأن محاميك قد شرح
لك الأساسيات، لكن دعني أقل

621
00:38:54,727 --> 00:38:57,457
.مع أن هذه تبدو كمحاكمة. إّنها ليست كذلك

622
00:38:57,863 --> 00:39:00,354
.إنّها مجرّد عملية تساعدنا لكي نقرّر

623
00:39:00,566 --> 00:39:03,797
،مع أنها يمكن أن تبدو غير كاملة
.لكننا نعتقد بأنها تبلي بشكلٍ حسن

624
00:39:04,303 --> 00:39:06,328
ما ستشاهده على الشاشة

625
00:39:06,405 --> 00:39:10,068
.سيبدو حقيقياً للغاية بالنسبة لك
.ربما ستشعر بالإنزعاج أول الأمر

626
00:39:10,542 --> 00:39:14,342
استرخِ فقط. فبعد برهة، أعتقد
.أن هذا سيصبح ممتعاً لك

627
00:39:14,980 --> 00:39:18,065
."قالوا لي إنّها تبدو مثل.. الـ"ثري دي = ثلاثي الأبعاد

628
00:39:23,022 --> 00:39:24,887
أي سؤال، سيّد (ميلر)؟

629
00:39:29,528 --> 00:39:30,793
.(يمكنك أن تبدئي، سيّدة (فوستر

630
00:39:30,929 --> 00:39:32,556
.شكراً لكِ، حضرة القاضية

631
00:39:35,167 --> 00:39:39,536
،طوال الأيام الأربعة التالية
...(سأحاول أن أظهِر أن (دانييل ميلر

632
00:39:40,072 --> 00:39:44,008
،بينما هو يتحلّى بالطبع البشري...
لا يزال مقيّداً

633
00:39:44,243 --> 00:39:46,643
بالمخاوف التي ألمّت به

634
00:39:46,912 --> 00:39:48,709
.حياةً تلو الأخرى

635
00:39:49,915 --> 00:39:53,407
أعتقد أنّ بوسعي أن أُظهِر
من دون أدنى ذرة شك

636
00:39:53,585 --> 00:39:58,147
أنّه ينبغي أن تتمّ إعادته مجدّداً
.إلى الأرض لِيعمل على هذه المشكلة

637
00:39:59,491 --> 00:40:02,085
أيمكننا أن نبدأ بالطفولة، من فضلكم؟
أيمكننا أن نذهب إلى

638
00:40:02,528 --> 00:40:04,291
11 - 4 - 19

639
00:40:05,064 --> 00:40:06,463
...(بالمناسبة سيّد (ميلر

640
00:40:06,765 --> 00:40:10,826
،هذه تمثّلك وأنت بعمر 11 سنة...
.و 4 أشهر و 19 يوماً

641
00:40:11,103 --> 00:40:13,162
أهذا واضح؟ -
.أظن ذلك -

642
00:40:13,772 --> 00:40:16,297
بعبارة أخرى، إذا قُلتُ
9 - 2 - 17

643
00:40:16,375 --> 00:40:19,811
،ستكون بعمر 9 سنوات
.شهرين و 17 يوماً

644
00:40:20,079 --> 00:40:21,307
.فهمت

645
00:40:39,442 --> 00:40:40,777
!مذهل

646
00:40:41,467 --> 00:40:43,594
واقعيٌ، أليس كذلك، سيّد (ميلر)؟

647
00:40:53,261 --> 00:40:54,494
(أنتَ يا (ميلر

648
00:40:54,519 --> 00:40:56,480
.انظر ماذا وجدت -
.أعطني ذلك -

649
00:40:56,548 --> 00:40:57,572
.أرغمني

650
00:40:58,183 --> 00:40:59,775
لِمَ لا ترغمني؟

651
00:41:00,052 --> 00:41:03,044
،أتعرف لِم لا يمكنك أن ترغمني
.لأنني سأبرحك ضرباً

652
00:41:03,322 --> 00:41:04,679
.لا يمكنك أن تبرحني ضرباً

653
00:41:04,703 --> 00:41:05,687
حقاً؟

654
00:41:06,525 --> 00:41:08,686
(اضربهُ يا (دانييل

655
00:41:09,561 --> 00:41:10,528
!هيّا

656
00:41:11,063 --> 00:41:14,055
.جبان! إضربني هنا
.هيّا يا جبان

657
00:41:14,133 --> 00:41:16,124
(اضربه (دانييل

658
00:41:19,671 --> 00:41:22,606
.دافع عن نفسك أيّها الجبان الدنيء

659
00:41:26,612 --> 00:41:28,876
.هذا سيئٌ جداً

660
00:41:29,004 --> 00:41:31,356
اصغِ. لمْ لا تأتي
إلى منزلي لاحقاً

661
00:41:31,433 --> 00:41:33,703
.وسأساعدك بلصقه ليعود كما كان

662
00:41:55,059 --> 00:41:56,316
(سيّد (ميلر

663
00:41:56,341 --> 00:42:00,004
هل بوسعك أن تخبرنا بما شعرتَ به
عندما شاهدت تلك الحادثة؟

664
00:42:01,113 --> 00:42:04,412
.لقد كان غريباً مشاهدة نفسي
أهذا ما تقصدين؟

665
00:42:04,516 --> 00:42:06,677
.كلا، أعني شعورياً

666
00:42:06,985 --> 00:42:09,749
أي نوع من المشاعر أثار هذا؟

667
00:42:13,759 --> 00:42:14,851
الإحباط؟

668
00:42:15,127 --> 00:42:19,029
.هذا ليس امتحاناً. ليس هناك من جواب صحيح

669
00:42:19,364 --> 00:42:21,025
أهذا ما شعرتَ به؟

670
00:42:21,200 --> 00:42:22,690
الإحباط؟

671
00:42:25,871 --> 00:42:26,860
.أظن

672
00:42:27,272 --> 00:42:29,206
أتعلم لِمَ كنتَ خائفاً؟

673
00:42:29,374 --> 00:42:30,534
.أعترض

674
00:42:30,645 --> 00:42:34,645
كيف لنا أن نقدّم كلمة "خائف" فجأة؟
مِن الإحباط إلى "خائف"؟

675
00:42:34,862 --> 00:42:36,772
.إنّ هذا يُدِينه حالاً

676
00:42:36,924 --> 00:42:39,487
أبوسعنا أن نستخدم كلمة أخرى؟ -
أيّ كلمة كنتَ ستستخدم؟ -

677
00:42:39,585 --> 00:42:42,486
أيّ كلمة سأستخدم؟
ماذا بشأن "ضبط النفس"؟

678
00:42:42,821 --> 00:42:44,948
.أعتقد أنّ الطفل كان وقوراً

679
00:42:45,290 --> 00:42:46,484
"ضبط النفس؟"

680
00:42:46,725 --> 00:42:48,784
نعم، سيّدتي. هل لي أن أريكِ ما أقصد؟

681
00:42:49,561 --> 00:42:50,653
.إفْعل ذلك رجاءً

682
00:42:51,663 --> 00:42:54,826
حضرة القاضيان، أيمكننا الذهاب
إلى 17 - 8 - 1، من فضلكما؟

683
00:43:00,005 --> 00:43:03,907
.بما تتهمينني؟      - لا شي -
!أريدكِ أن تصاريحيني بذلك -

684
00:43:04,076 --> 00:43:06,601
ما الذي تقوله؟ -
.إنّكِ لا تفكرين قط بمشاكلي -

685
00:43:06,678 --> 00:43:08,646
.اخفض صوتك فحسب -
أخفض صوتي؟ -

686
00:43:08,747 --> 00:43:10,738
.قلتَ بأنّك لن تصرخ أمام الطفل

687
00:43:10,816 --> 00:43:12,943
إنّه دائماً الطفل. ماذا بشأني؟

688
00:43:13,118 --> 00:43:16,554
!أنا أقطن هنا. هذا منزلي أيضاً
!إنّي أعمل بجدّ لأصرف على المنزل

689
00:43:16,702 --> 00:43:18,569
.أنا أعلم أنّك تفعل -
.إنّك لا تعلمين -

690
00:43:18,618 --> 00:43:20,544
.بمجرّد أن أكسبه، تخرجين وتنفقينه

691
00:43:20,692 --> 00:43:22,823
ماذا تقصد؟ أتظن أنني أنفِق الكثير؟ -
.أجل -

692
00:43:22,848 --> 00:43:24,434
!إن التقتير هو كل ما أفعله

693
00:43:24,496 --> 00:43:27,246
،إن لم يعجبكِ ذلك
لِمَ لا تكفّي عن التذاكي، وتغادري من هنا؟

694
00:43:27,332 --> 00:43:30,665
.توقّف! هذا دائماً ما يحصل عندما تثمل

695
00:43:30,736 --> 00:43:34,570
!إنّه وقت المحاضرة
!لما لا تجلس فحسب وتنضم إلى المحاضرة

696
00:43:34,706 --> 00:43:35,730
.!لا تلمسيني

697
00:43:52,958 --> 00:43:57,452
،في تلك اللحظة الاستثنائية الوجيزة
عندما التقت عينا الطفل بِعيني أبيه

698
00:43:57,629 --> 00:44:00,621
.تعلّم هذا الطفل معنى ضبط النفس

699
00:44:01,433 --> 00:44:04,596
،إنّه لم يكن خائفاً
.بل كان ناضجاً

700
00:44:04,803 --> 00:44:07,636
.كان مسالماً. وقوراً، أنا أدعوه

701
00:44:07,873 --> 00:44:11,138
لربما تؤمن زميلتي
"بـ"اضرب ضربتك، وفكّر بالعواقب لاحقاً

702
00:44:11,209 --> 00:44:12,801
.ولكننا لسنا جميعاً كذلك

703
00:44:12,826 --> 00:44:13,823
.أنا أمقت ذلك

704
00:44:15,981 --> 00:44:20,975
،لنسأل السيّد (ميلر). في باحة المدرسة
ألم توَد أن تضرب ذلك الولد؟

705
00:44:22,921 --> 00:44:25,947
،رغبتُ بأن أضربه
.ولكنني شعرت بضبط النفس

706
00:44:26,325 --> 00:44:28,293
.شعرتَ بضبط النفس. طبعاً

707
00:44:29,394 --> 00:44:34,161
وأتعتقد أن ضبط النفس دوماً
هو أفضل تصرّف في كل الحالات؟

708
00:44:34,733 --> 00:44:35,757
.كلا

709
00:44:35,831 --> 00:44:39,303
ألم تكن هذه حالة
لم تستدع منك أن تضبط نفسك؟

710
00:44:40,405 --> 00:44:42,373
أعتقد لو أنّك دافعتَ عن نفسك

711
00:44:42,441 --> 00:44:46,172
لما كانت هذه الحادثة
.استحوذت عليك طوال حياتك

712
00:44:46,678 --> 00:44:48,771
.أنتَ لم تنسَ هذا أبداً

713
00:44:48,914 --> 00:44:50,472
إنّك تفكّر بها، ألست كذلك؟

714
00:44:50,549 --> 00:44:55,543
مهلاً. يفكّر الناس بالكثير من الأشياء
.طوال حياتهم

715
00:44:56,154 --> 00:44:57,985
وأنتِ تودّين أن تعزلي هذه الحادثة بعينها؟

716
00:44:58,056 --> 00:45:02,152
ألسنا هنا لعزل الحوادث؟
.أو ربما أنا أجهل العمل

717
00:45:03,028 --> 00:45:05,929
حضرة القاضيان، لنوفّر وقتاً ثميناً

718
00:45:05,997 --> 00:45:10,161
أقدّم 19 - 4 - 11
.كما هو مُبيّن، دون أي تعليق إضافي

719
00:45:10,821 --> 00:45:12,136
سيّد (دايموند)؟

720
00:45:12,137 --> 00:45:15,436
.أنا راضٍ بالكامل. أحبّ مشاهدة هذا الولد

721
00:45:15,461 --> 00:45:17,938
سيّد (ميلر). أتود أن تقول شيئاً؟

722
00:45:18,877 --> 00:45:21,710
ينتابني شعورٌ جيّد حيال
."فكرة "ضبط النفس

723
00:45:22,447 --> 00:45:23,641
.(شكراً لك، سيّد (ميلر

724
00:45:24,890 --> 00:45:26,943
.سيّد (دايموند). دورك

725
00:45:27,686 --> 00:45:30,086
حضرة القاضيان. بينما لا نزال في الطفولة

726
00:45:30,355 --> 00:45:34,052
أرغب بأن أعرُض شيئاً
.أعتقد أنّه استثنائيٌ بالكامل

727
00:45:34,326 --> 00:45:36,351
أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10 ، رجاءً؟

728
00:45:46,538 --> 00:45:49,029
.إنّي تحت المراقبة لسرقتي تلك الكتب

729
00:45:49,174 --> 00:45:52,666
.وسيعتقدون الآن بأنني سرقتُ هذه
.سيتمّ طردي

730
00:45:52,744 --> 00:45:53,802
.لن يتمّ طردك

731
00:45:54,246 --> 00:45:57,909
.طبعاً سيتمّ طردي، فأنا تحت المراقبة بالأصل
.أنا في ورطة كبيرة

732
00:46:01,286 --> 00:46:02,719
.مساء الخير أيّها التلاميذ

733
00:46:03,071 --> 00:46:06,224
.(مساء الخير، يا سيّد (والتر

734
00:46:06,425 --> 00:46:09,986
واصلوا العمل على واجبكم
.الذي بدأتموه الثلاثاء الفائت

735
00:46:11,214 --> 00:46:13,722
.خذ هذه -
حقاً؟ -

736
00:46:13,999 --> 00:46:16,593
.سأقول أنني أضعت التي عندي -
.ستقع في ورطة -

737
00:46:16,768 --> 00:46:18,099
.قم بذلك فحسب

738
00:46:21,373 --> 00:46:23,204
أين أدواتك يا (دانييل)؟

739
00:46:23,508 --> 00:46:25,874
.نسيتها في البيت -
نسيتها؟ -

740
00:46:26,077 --> 00:46:27,066
.أضعتُها

741
00:46:27,446 --> 00:46:29,607
ماذا فعلتَ؟ أضعتَها أم نسيتَها؟

742
00:46:30,115 --> 00:46:32,606
.كلاهما. نسيتُها وأضعتها

743
00:46:32,818 --> 00:46:36,845
أين هي أدواتك يا (دانييل)؟ ما الخطب؟
أتعرف كم تكلّف هذه الأشياء؟

744
00:46:37,122 --> 00:46:41,286
.أيّها التلاميذ أخبروا (دانييل) كم يكلّف الطلاء -
.10دولارات -

745
00:46:41,460 --> 00:46:44,691
والفراشي؟ -
.3دولارات -

746
00:46:44,763 --> 00:46:48,756
ما هو الإجمالي؟ -
.13دولار -

747
00:46:49,134 --> 00:46:51,466
إن لم يكن بحوزتك طلاء
.لن يَسَعك أن تصبح رساماً

748
00:46:51,493 --> 00:46:54,266
هذا يماثل عدم قدرتك على السباحة
.ما لم تغطس في الماء

749
00:46:54,291 --> 00:46:56,524
يجب أن يكون بحوزتك طلاء، أتفهم؟ -
.أجل -

750
00:46:56,641 --> 00:46:58,131
.هذا تصرّفٌ مستهتر

751
00:46:58,410 --> 00:47:00,970
عليّ أن أتّصل بوالدك
.بعد الإنصراف من المدرسة اليوم

752
00:47:01,054 --> 00:47:03,507
سوف نتباحث لإيجاد طريقة
.لتدفع ثمن هذه

753
00:47:04,894 --> 00:47:05,646
.أجل

754
00:47:13,492 --> 00:47:15,960
،لقد وقعتَ في ورطة كبيرة جرّاء هذا
أليس كذلك يا (دانييل)؟

755
00:47:15,984 --> 00:47:16,560
.أجل

756
00:47:16,561 --> 00:47:19,758
لكنّكَ شعرتَ أنّ صديقك -
.سيعاقب بشكلٍ أسوأ.   - أجل

757
00:47:20,932 --> 00:47:25,767
حضرة القاضيان. بعمر 10 سنوات، إنّه أبدى
.شجاعة مفقودة عند معظم البالغين

758
00:47:27,572 --> 00:47:30,166
.إنّي أدع الحياة تتحدّث عن نفسها هنا

759
00:47:31,176 --> 00:47:35,169
،أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10
أمسية ذلك اليوم نفسه؟

760
00:47:35,632 --> 00:47:36,272
.شكراً

761
00:47:41,119 --> 00:47:43,952
كيف ستجلب النقود لتدفع ثمن هذه؟ -
!لا أعلم -

762
00:47:44,089 --> 00:47:47,024
.إنّي خائب الأمل كثيراً منك

763
00:47:47,192 --> 00:47:48,159
.أنا آسف

764
00:47:48,360 --> 00:47:52,194
.علينا أن نعاقبك.. بشدّة -
!ليس عليّ أن أعاقَب -

765
00:47:52,364 --> 00:47:56,095
.أجل، علينا أن نفعل
.أولاً، لا مشاهدة للتلفاز لشهر

766
00:47:56,301 --> 00:47:59,600
!لم أقم بذلك! (ستيف) قام بها
.(إنه خطأ (ستيف

767
00:48:00,105 --> 00:48:01,299
ماذا تخبرني؟

768
00:48:01,540 --> 00:48:05,306
.ستيف) من أضاع الطِلاء)
.ربما يكون قد سرقه مثلما سرق الكتب

769
00:48:05,544 --> 00:48:07,375
.لم أقم بذلك، عليكَ أن تصدّقني

770
00:48:07,929 --> 00:48:09,600
ستيف)؟) -
!أجل -

771
00:48:09,881 --> 00:48:11,473
!عاقِبه هو

772
00:48:16,855 --> 00:48:20,848
ما الذي حصل لرفيقك (ستيف)؟
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟

773
00:48:21,220 --> 00:48:22,269
ما الذي تقصدينه؟

774
00:48:22,294 --> 00:48:26,458
،لقد تمّ طرده من المدرسة بعد يومين لاحقاً
أليس ذلك صحيح؟

775
00:48:26,565 --> 00:48:28,123
.اعتقدتُ أنّه غادر لوحده

776
00:48:28,244 --> 00:48:29,391
ما المغزى، رجاءً؟

777
00:48:29,416 --> 00:48:33,198
أحاول أن أشاهد نتائج
.ما تدعوه بالتصرّف الشجاع

778
00:48:34,072 --> 00:48:37,007
ربما يكون السيّد (ميلر) تصرّفَ
بشجاعة في غرفة الصف

779
00:48:37,142 --> 00:48:41,135
ولكننا شاهدناه
يتداعى بعد عدّة ساعات، ولِمَ؟

780
00:48:41,346 --> 00:48:43,075
تحت التهديد بعدم مشاهدة التلفاز؟

781
00:48:43,348 --> 00:48:47,580
.كان عمري 10 سنوات
.والتلفاز هو كل شيء لطفل يبلغ العاشرة

782
00:48:48,053 --> 00:48:51,352
.إنّه مثل الهيروين. لا يمكنك إزالته فحسب

783
00:48:51,590 --> 00:48:53,201
.ولم أرغب بمشاهدة التلفاز على الإطلاق

784
00:48:53,258 --> 00:48:57,251
والداي من جَعلاني أشاهده
.لأنهما أرادا الخروج وأنا أدمَنْتُه

785
00:48:57,275 --> 00:48:58,162
حضرة القاضيان

786
00:48:58,163 --> 00:49:01,428
(خُضنا أنا والآنسة (فوستر
.هذا الجدال منذ زمنٍ طويل

787
00:49:01,666 --> 00:49:04,601
أعتقد أنّ التصرف بحد ذاته
.هو ما يهمّ

788
00:49:04,809 --> 00:49:08,771
لكنها تَودّ أن تواصل بتضخيمه
.حتى يفقد كل شيء معناه

789
00:49:09,015 --> 00:49:13,543
إذا أصلحتُ عَجَلة سيارتكِ
وبعد سنتين لاحقاً أضعتُ خرطوم حديقتكِ

790
00:49:13,612 --> 00:49:16,080
،وفقاً لكِ
.لن أنال الثناء لإصلاحي العَجَلة

791
00:49:16,147 --> 00:49:18,081
.أنا فقط الأخرق الذي أضاع الخرطوم

792
00:49:19,317 --> 00:49:20,875
.ودعوني أقترح هذا

793
00:49:21,586 --> 00:49:25,886
هل توقفنا لنفكّر
بأن هذا الولد لديه عهد يربطه مع أبيه؟

794
00:49:26,458 --> 00:49:28,790
.لا أعتقد بأن الأمر متعلّق بصديقه

795
00:49:29,015 --> 00:49:33,190
إنّي فقط أعتقد بأن (دانييل) لم يتمكن
.من الكذب على أبيه. هذا كل ما هنالك

796
00:49:34,199 --> 00:49:37,794
.(أنت تومئ برأسك سيّد (ميلر
أهذا معناه أنّك متّفق مع السيّد (دايموند)؟

797
00:49:38,005 --> 00:49:39,052
.أجل

798
00:49:39,471 --> 00:49:43,908
.لديّ عهدٌ يربطني مع أبي
.فأنا..لم أكذب عليه إلى حدٍ كبير

799
00:49:44,075 --> 00:49:45,975
أنت لم تكذب أبداً على والدك؟

800
00:49:46,211 --> 00:49:49,408
أترغب أن أُريكَ 500 مثال على الأقل؟

801
00:49:50,448 --> 00:49:54,612
."أنا قلتُ، "إلى حدٍ كبير
."ولم أقل،" أبداً، مطلقاً لم أكذب

802
00:49:54,869 --> 00:49:56,580
...ينبغي عليك أن تكذب أحياناً

803
00:49:57,589 --> 00:49:59,716
.في حالة طارئة...

804
00:49:59,837 --> 00:50:00,991
ولكن

805
00:50:00,992 --> 00:50:03,256
.هذا لا يعني أن العهد قد تأثّر

806
00:50:03,328 --> 00:50:05,728
،إذا كان لديك عهد
.سيبقى العهد سليماً دوماً

807
00:50:05,753 --> 00:50:08,732
،وإذا كان عليكَ أن تكذب أحياناً
.فأنتَ لن تخلّ بالعهد

808
00:50:09,167 --> 00:50:13,160
.يمكن للعهد أن يصبر على كذبة صغيرة

809
00:50:13,838 --> 00:50:15,669
.وفي النهاية، إنّه متواجد لأجلك

810
00:50:19,611 --> 00:50:22,011
أحياناً في وسط كذبة

811
00:50:22,247 --> 00:50:25,239
.اكتشفتُ أن العهد يتدّخل

812
00:50:25,650 --> 00:50:28,244
.ربما لاستخراج حقيقة صغيرة

813
00:50:29,988 --> 00:50:30,920
.أنْهِه

814
00:50:32,123 --> 00:50:33,351
.انتهيت

815
00:50:34,693 --> 00:50:37,025
.يومٌ رائع. أنا راضٍ جداً

816
00:50:37,262 --> 00:50:39,127
إنّها عنيدة، أليست كذلك؟

817
00:50:39,264 --> 00:50:43,257
،لو أخبرتك كم هي عنيدة
.سيُجافيك النوم، صدّقني

818
00:50:43,702 --> 00:50:46,637
.سأغادر. اتّصل بي إن احتجتني

819
00:50:47,138 --> 00:50:49,265
ماذا ستفعل هذا المساء؟
أستخرج مع تلك الفتاة؟

820
00:50:49,474 --> 00:50:50,873
.لا أستطيع. إنّها مشغولة

821
00:50:51,142 --> 00:50:52,200
مشغولة؟

822
00:50:52,877 --> 00:50:54,310
.أنا مندهش

823
00:51:22,507 --> 00:51:24,337
كيف حالك؟ -
.بخير. شكراً لك -

824
00:51:32,218 --> 00:51:32,952
.مرحباً

825
00:51:46,431 --> 00:51:47,921
."بعض "الساكي

826
00:51:51,703 --> 00:51:52,931
كيف حالك الليلة؟

827
00:51:56,107 --> 00:51:57,768
ما الطيّب هنا؟ -
.كل شيئ -

828
00:51:57,942 --> 00:51:58,931
.كل شيئ

829
00:51:59,444 --> 00:52:01,708
.ما هذه؟ إنها تشبه الديدان

830
00:52:01,946 --> 00:52:03,277
.هذا طعام المقيمين

831
00:52:03,948 --> 00:52:05,040
ماذا يشبه مذاقها؟

832
00:52:05,116 --> 00:52:06,276
.سوف تتقيّأ

833
00:52:06,584 --> 00:52:07,778
.حسناً. سأطلب سمك التونة

834
00:52:10,255 --> 00:52:11,620
.تفضّل، التونة

835
00:52:11,782 --> 00:52:13,032
.سريعٌ جداً

836
00:52:13,057 --> 00:52:15,223
.جداً سريع. هذا ما يخبرونني به

837
00:52:16,361 --> 00:52:17,794
!لذيذة

838
00:52:18,062 --> 00:52:19,290
أعجَبَتك؟

839
00:52:19,464 --> 00:52:21,056
.شكراً جزيلاً لك

840
00:52:21,299 --> 00:52:22,857
كم يوماً ستُشاهد؟

841
00:52:24,636 --> 00:52:26,627
كم يوماً ستُشاهد؟

842
00:52:27,639 --> 00:52:29,092
.تسعة -
تسعة؟ -

843
00:52:29,641 --> 00:52:31,074
تسعة أيام؟

844
00:52:31,242 --> 00:52:33,646
!يا إلهي! تسعة أيام

845
00:52:37,816 --> 00:52:39,249
يفضَّل أن تحتسي المزيد من الساكي

846
00:52:40,118 --> 00:52:41,642
لديك 9 أيام؟

847
00:52:41,920 --> 00:52:43,387
.أنا لديّ 15

848
00:52:44,088 --> 00:52:45,681
.(اسمي (فرانك -
.(دانييل) -

849
00:52:47,759 --> 00:52:49,317
15يوم؟

850
00:52:49,594 --> 00:52:51,391
أهذا كثير؟ -
.لا أدري -

851
00:52:53,164 --> 00:52:55,598
كيف مُتّ يا (دان)؟
أبوسعي أن أناديك بـ(دان)؟

852
00:52:55,834 --> 00:52:57,597
.صدمَتْني حافلة

853
00:52:58,770 --> 00:53:01,330
ماذا عنك؟ -
.تلقّيتُ رصاصة في الرأس -

854
00:53:01,780 --> 00:53:03,179
حقاً؟ جريمة؟

855
00:53:03,344 --> 00:53:07,485
.كلا. حادث صيد
.أخرقٌ ما ضعيف النظر اعتقد أنني حيوان

856
00:53:10,611 --> 00:53:12,843
كيف كنتَ تكسب رزقك؟ -
.الدِعاية -

857
00:53:13,151 --> 00:53:15,676
ماذا عنك؟ -
.جنيتُ أموالا طائلة من كتُب البالغين -

858
00:53:15,954 --> 00:53:17,148
تبيعها؟

859
00:53:17,355 --> 00:53:21,018
.كلا، أقرأها
.طبعاً، أبيعها

860
00:53:23,862 --> 00:53:25,295
أتيتَ من (لوس أنجلوس)؟

861
00:53:26,531 --> 00:53:29,932
أتعرف الملاهي الليلية بالقرب من المطار؟ -
ملاهي التعرّي؟ -

862
00:53:31,202 --> 00:53:34,137
."أنا من ابتكرتُ عبارة "عاري بالكامل

863
00:53:34,372 --> 00:53:36,636
ما الذي تعنيه؟ -
.تلك كانت مُلكي -

864
00:53:36,875 --> 00:53:40,811
.اشتريتُ ملهيين ليليين مفلسَين
.كانا يستخدمان كلمة "عاري" فقط

865
00:53:41,045 --> 00:53:44,037
."وضعت لافتة "عاري بالكامل

866
00:53:45,884 --> 00:53:48,717
.تضاعف العمل خلال شهر
عليّ أن أتبوّل. وأنت؟

867
00:53:49,092 --> 00:53:49,396
كلا

868
00:53:50,588 --> 00:53:52,385
.شكراً جزيلاً لك

869
00:53:54,058 --> 00:53:56,526
.لستُ مغادراً
.إنّي ذاهب للتبوّل فحسب

870
00:53:56,728 --> 00:53:58,389
!للتبوّل

871
00:54:21,876 --> 00:54:23,587
.مرحباً -
<i>سيّد (ميلر)؟ -</i>

872
00:54:23,611 --> 00:54:24,370
.نعم

873
00:54:24,756 --> 00:54:26,587
<i>.لديّ رسالة من أجلك، سيّدي</i>

874
00:54:26,858 --> 00:54:28,092
حقاً؟ -
<i>.أجل -</i>

875
00:54:28,192 --> 00:54:29,420
<i>.ها هي</i>

876
00:54:30,194 --> 00:54:32,326
<i>مرحباً. أين أنت؟</i>

877
00:54:34,999 --> 00:54:38,435
.سأخلد إلى النوم
...اصغِ. غداً، عندما تنتهي

878
00:54:38,770 --> 00:54:42,103
.قابلني عند المدخل الرئيسي...
.سأكون هناك

879
00:54:42,456 --> 00:54:45,001
إنّي مشتاقةٌ لك، أليس هذا مضحك؟

880
00:54:45,944 --> 00:54:47,002
.طابت ليلتك

881
00:54:57,755 --> 00:54:58,915
<i>هذا جامح</i>

882
00:54:59,223 --> 00:55:03,785
دعيني أوضّح هذا. أنتِ بالفعل
مارست الجنس مع (بنجامين فرانكلن)؟

883
00:55:04,028 --> 00:55:05,461
.مرّتين

884
00:55:07,465 --> 00:55:08,898
كيف كان؟

885
00:55:09,133 --> 00:55:10,964
.(كان بديناً يا (بوب

886
00:55:15,306 --> 00:55:17,035
.لم أستطع التصديق عندما أخبروني

887
00:55:17,308 --> 00:55:20,141
.هذا رائع. كنتُ قد نسيته بالكامل

888
00:55:20,411 --> 00:55:23,471
.كان مستعدّاً للنوم تحت الماء

889
00:55:23,815 --> 00:55:25,407
.مدهش

890
00:55:25,550 --> 00:55:26,692
.صباح الخير

891
00:55:26,716 --> 00:55:27,903
.صباح الخير

892
00:55:28,019 --> 00:55:30,180
.(صباح الخير. أنا (ديك ستانلي

893
00:55:30,588 --> 00:55:32,710
.سأدافع عنك اليوم -
سوف ماذا؟ -

894
00:55:32,991 --> 00:55:37,485
.سأدافع عنك اليوم
لم يتمكّن السيّد (دايموند) من القدوم

895
00:55:37,762 --> 00:55:39,821
.لم يتمكّن من القدوم؟ إنّك تمازحني

896
00:55:40,098 --> 00:55:41,656
.سوف يعود السيّد (دايموند) غداً

897
00:55:41,816 --> 00:55:44,060
كيف باستطاعتك الدفاع عنّي؟
.إنّك لا تعرف عنّي أيّ شيئ

898
00:55:44,168 --> 00:55:48,662
.سيّد (ميلر)، أنا أستخدم 51 بالمئة من دماغي
.أنا أعلم كل شيئ عنك

899
00:55:48,840 --> 00:55:50,831
51بالمئة؟ أذلك مسجَّل؟

900
00:55:51,188 --> 00:55:52,003
.مسجَّل

901
00:55:52,076 --> 00:55:53,100
.مؤثّر

902
00:55:53,277 --> 00:55:56,927
سوف أخسر. لا أستطيع
.أن أبدأ مجدّداً معك. لقد خسرت

903
00:55:56,952 --> 00:55:59,672
إنّي أعمل بطريقة مختلفة قليلاً
.(عن السيّد (دايموند

904
00:55:59,763 --> 00:56:03,317
،لكن من دون أن أتفاخر
.أنا متقنٌ جداً لهذا

905
00:56:03,554 --> 00:56:06,853
،أنا على علمٍ بكل يوم من حياتك
.وأودّ منك أن تمنحني ثقتك

906
00:56:07,025 --> 00:56:07,992
.سأخسر

907
00:56:09,532 --> 00:56:11,586
.صباح الخير -
.صباح الخير -

908
00:56:11,610 --> 00:56:12,820
صباح الخير جميعاً

909
00:56:12,964 --> 00:56:16,229
.شكراً جزيلاً لك. كان هذا لطيفاً جداً

910
00:56:16,254 --> 00:56:17,649
.إنّه لا يستحق الذِكر

911
00:56:18,013 --> 00:56:20,013
.(صباح الخير، سيّد (ميلر

912
00:56:20,038 --> 00:56:24,372
،صباح الخير. حضرة القاضي
إن محاميّي ليس هنا هذا الصباح وأعتقد

913
00:56:24,397 --> 00:56:28,478
،تحت هذه الظروف
.هذا يضعني في موقفٍ ضعيف

914
00:56:28,713 --> 00:56:32,208
.هذا شائعٌ للغاية
سيبلي السيّد (ستانلي) بشكلٍ حسن. لنبدأ

915
00:56:34,999 --> 00:56:36,796
حضرة القاضيان

916
00:56:36,821 --> 00:56:41,622
أرغب اليوم أن أبدأ
.بالحادثة في السنة الـ 24 من حياتك

917
00:56:42,627 --> 00:56:47,326
انتهى السيّد (ميلر) من دراسته
وصار له يعمل عدّة سنوات

918
00:56:47,565 --> 00:56:49,807
وكان قد وفّر 10,000 دولار

919
00:56:49,908 --> 00:56:52,231
.تحديداً لكي يستثمر

920
00:56:53,004 --> 00:56:54,617
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟

921
00:56:55,239 --> 00:56:58,003
(واحد من أصدقاء السيّد (ميلر
من الجامعة

922
00:56:58,059 --> 00:57:01,839
كان ابن مدير تنفيذي
"في شركة "كاسيو

923
00:57:02,080 --> 00:57:06,016
التي كانت وقتها شركة صغيرة
.ولم تكن تبلي بشكلٍ حسن

924
00:57:06,150 --> 00:57:09,244
تناول السيّد (ميلر) عشاءً
مع صديقه، حضرة القاضيين

925
00:57:09,313 --> 00:57:12,252
الذي أثناءه تمّ تزويده بمعلومات

926
00:57:12,523 --> 00:57:15,924
التي يمكن أن تُصادَف
.مرّة خلال كل خمس أو ست حيوات

927
00:57:16,761 --> 00:57:19,355
أيمكننا الذهاب إلى 16 - 2 - 24، رجاءً؟

928
00:57:23,668 --> 00:57:27,160
.إنّهم يعدّون العدّة الآن
.سوف يبدؤون الإنتاج بعد حوالي 3 أشهر

929
00:57:27,438 --> 00:57:29,969
.اشتري أسهماً بقدر ما تستطيع -
.هذا رائع -

930
00:57:29,993 --> 00:57:30,891
مهلاً، مهلاً

931
00:57:30,942 --> 00:57:35,207
،)سويسرا" هي المُحْكَمة التوقيت يا (تشارلز"
."وليست "اليابان

932
00:57:35,232 --> 00:57:36,767
.هذا سوف يتغيّر -
.لا أظّن ذلك -

933
00:57:36,792 --> 00:57:38,357
ولِم لا يمكن للـ"يابان" أن تكون مُحكمة التوقيت؟

934
00:57:38,382 --> 00:57:41,613
لأنّكِ تحتاجين إلى مجتمع
.منخرط في الدِقّة لِيُحكِم التوقيت

935
00:57:41,895 --> 00:57:42,917
،مع فائق احترامي

936
00:57:42,942 --> 00:57:46,356
،إنّ "اليابان" تصنّع أجهزة راديو عظيمة
.لكنّهم لا يفقهون شيئاً عن الدِقّة

937
00:57:47,792 --> 00:57:52,388
"إذا أتيتَ إلى هنا وأخبرتني بأن "الألمان
سيشرعون بصناعة الساعات

938
00:57:52,530 --> 00:57:53,690
.سوف أستثمر نقودي

939
00:57:54,899 --> 00:57:56,127
كم هي قيمة السهم اليوم؟

940
00:57:56,367 --> 00:57:58,130
6 -
حسناً. إليكَ توقّعاتي -

941
00:57:58,703 --> 00:58:01,797
.عندما تطرح منتوجاتها للبيع، ستكون 3

942
00:58:02,573 --> 00:58:04,905
.سترى . تذكّر مَن توقّع ذلك

943
00:58:11,315 --> 00:58:12,658
حضرة القاضيان. لمجرّد العِلم

944
00:58:12,729 --> 00:58:17,772
إنّ شركة "كاسيو" هي واحدة من أكبر المصنّعين
.لقطع الساعات في الكون

945
00:58:18,923 --> 00:58:20,390
.إنّي أعلم مَن يكونون

946
00:58:21,350 --> 00:58:25,489
ولمجرّد العلم حضرة القاضيَين، إنّ استثماره الأصلي
الذي يبلغ 10,000 دولار

947
00:58:25,730 --> 00:58:28,995
.كانت قيمته ستعادل 37.2 مليون دولاراً اليوم

948
00:58:29,290 --> 00:58:30,149
!مذهل

949
00:58:32,837 --> 00:58:34,998
.لم يعد لديّ ما أقوله

950
00:58:35,657 --> 00:58:36,740
سيّد (ستانلي)؟

951
00:58:36,813 --> 00:58:37,673
.أنا على ما يرام

952
00:58:38,576 --> 00:58:39,474
إنّك ماذا؟

953
00:58:39,719 --> 00:58:41,301
.لن يقوم بالرد في الوقت الحالي

954
00:58:42,180 --> 00:58:43,738
لن تقول أيّ شيء مطلقاً؟

955
00:58:43,948 --> 00:58:46,542
.تكلّم أنت
.أرغب بأن أستمع إلى ما بجعبتك

956
00:58:46,984 --> 00:58:48,679
.يا إلهي، كم أنت جيّد

957
00:58:49,554 --> 00:58:53,581
لستُ ذكيّاً
كحال كل الموجودين هنا ولكن

958
00:58:53,958 --> 00:58:57,689
أيجعلني هذا معيوباً
لأنني لم أجنِ مالاً من هذا؟

959
00:58:57,932 --> 00:59:02,194
لا أستطيع أن أصدّق بأن المغزى
.من الكون برمّته هو كسب الأموال

960
00:59:02,330 --> 00:59:03,697
.لا أستطيع تصديق ذلك

961
00:59:03,869 --> 00:59:06,266
.ليس لهذا أي علاقة بكسب الأموال

962
00:59:06,537 --> 00:59:08,767
.إنّنا نتفحّص الحُكم الذي أصدرتَه

963
00:59:09,040 --> 00:59:12,999
لم يسحبك أحد من بيتك
."وقال، "عليكَ أن تستثمر 10,000 دولار

964
00:59:13,077 --> 00:59:15,773
.أنتَ اخترتَ القيام بذلك
.أنت من سعيَت وراء الإستثمار

965
00:59:15,798 --> 00:59:17,939
.إنّنا نتفحّص ذلك الخَيار فحسب

966
00:59:18,783 --> 00:59:21,547
ما الذي استثمرت به في النهاية
يا سيّد (ميلر)؟ أتذكُر؟

967
00:59:23,754 --> 00:59:25,346
.أظن أنّها كانت الماشية

968
00:59:26,490 --> 00:59:27,650
.الماشية

969
00:59:28,893 --> 00:59:30,224
ما الذي جرى للماشية؟

970
00:59:31,796 --> 00:59:36,392
.لم أحصل عل جواب صريح
.كل ما أعلمه هو أن أسنانها تساقطت

971
00:59:40,571 --> 00:59:41,560
.أكتفي بهذا

972
00:59:42,006 --> 00:59:43,564
.(دورك يا سيّد (ستانلي

973
00:59:43,908 --> 00:59:45,569
.لا ردّ لديّ الآن يا حضرة القاضي

974
00:59:45,977 --> 00:59:47,740
،لحظة

975
00:59:47,845 --> 00:59:49,972
لن تقول شيئاً لصالحي؟

976
00:59:50,081 --> 00:59:53,016
.ليس في هذا الوقت
.أعتقد أنّه من الأفضل أن نواصل

977
00:59:53,618 --> 00:59:56,849
أنواصل يا سيّد (ميلر)؟ -
.أكيد، لنواصل -

978
00:59:57,688 --> 01:00:00,919
حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب إلى
.29 - 4 - 5

979
01:00:01,192 --> 01:00:04,593
تلك هي الأمسية السابقة
لشروع السيّد (ميلر) بعمله في الدعاية

980
01:00:04,762 --> 01:00:06,957
.والذي بقي فيه حتى وفاته

981
01:00:07,465 --> 01:00:10,662
طلبَ من زوجته أن تساعده
.بتأدية لعبة صغيرة

982
01:00:10,735 --> 01:00:13,876
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟
طلبتَ منها أن تمثّل دور رئيس العمل

983
01:00:13,901 --> 01:00:16,706
ليكون بمقدورك أن تشحذ همّتك
.حتى تحصل على مبتغاك

984
01:00:20,544 --> 01:00:23,035
.افعلي هذا من أجلي. إنّه يُفيد -
.ليس الآن. إنّي آكل -

985
01:00:23,074 --> 01:00:24,340
.بحقّكِ. قومي بهذا

986
01:00:24,849 --> 01:00:26,840
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
.مثّلي دوره -

987
01:00:27,485 --> 01:00:29,612
.هذا سخيف -
.هذا ليس سخيفاً. إنّه يساعدني -

988
01:00:29,720 --> 01:00:32,245
.اعرضي عليّ 55,000$. لا أكثر

989
01:00:32,790 --> 01:00:35,452
كم تطلب؟ -
كم تعرض عليّ؟ -

990
01:00:35,526 --> 01:00:37,153
$55,000.

991
01:00:37,178 --> 01:00:39,858
لن أقبل بالعمل هنا بـ"بنس" واحد
.أقل من 65,000$، أنا آسف

992
01:00:40,064 --> 01:00:41,725
.$لا أستطيع أن أدفع لك 65,000

993
01:00:41,832 --> 01:00:43,163
.إذاً، لن أعمل هنا

994
01:00:43,801 --> 01:00:44,859
$58,000

995
01:00:45,069 --> 01:00:45,797
$65,000

996
01:00:45,970 --> 01:00:46,800
$59,000؟

997
01:00:46,971 --> 01:00:48,029
$65,000

998
01:00:48,105 --> 01:00:50,596
$60,000؟ -
$65,000 -

999
01:00:50,975 --> 01:00:51,964
$61,000؟

1000
01:00:52,310 --> 01:00:53,572
.دعني أوضّح الأمر

1001
01:00:53,644 --> 01:00:58,411
،$لا يمكنني أن أقبل بالعمل بأقل من 65,000
.تحت أيّة شروط

1002
01:00:59,645 --> 01:01:02,206
حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب مباشرةً
إلى مساء اليوم التالي

1003
01:01:02,231 --> 01:01:04,168
.لأُريَكما المواجهة الحقيقية

1004
01:01:06,090 --> 01:01:10,151
.$دانييل) إنّي مستعد لأعرض عليك 49,000) -
.أنني أقبل به -

1005
01:01:12,216 --> 01:01:14,497
.دعني أحضِّر لك مكان لتركن فيه سيارتك -
.حسناً -

1006
01:01:27,044 --> 01:01:29,706
لِمَ انهرتَ بهذه السرعة؟
.إنّي فضولية فحسب

1007
01:01:30,848 --> 01:01:34,682
لِمَ قبِلتَ مالاً أقل بكثير مما أردت؟
وفعلتها بهذه السرعة؟

1008
01:01:35,019 --> 01:01:39,046
.ها نحن نعود مجدّداً إلى المال
.من الواضح إن كل هذا يدور حول المال

1009
01:01:39,357 --> 01:01:42,292
.أنا مذنب
لم أجنِ الكفاية من المال، حسناً؟

1010
01:01:42,383 --> 01:01:44,724
،ادعيني "هيبياً"، أرسليني إلى الجحيم
.أنا أستسلم

1011
01:01:44,749 --> 01:01:48,451
،إنّك تواصل الاعتقاد أنّ هذا يتعلّق بالمال
.بينما هو يتعلّق بالخوف

1012
01:01:50,067 --> 01:01:54,060
لِمَ لمْ تواجه رئيس عملك
كما فعلتَ مع زوجتك؟ ما الذي دار في خلدك؟

1013
01:01:54,271 --> 01:01:57,707
.أولاً، هو لم يكن زوجتي
.بل كان رجلاً يرتدي بدلة

1014
01:01:57,842 --> 01:02:02,074
وتمتلك البدلة رائحة
.$وتلك الرائحة قالت 49,000

1015
01:02:02,413 --> 01:02:04,472
.أعجبني هذا كثيراً

1016
01:02:06,283 --> 01:02:09,878
،إذاً، أخبرَكَ أنفكَ أنّك تساوي القليل
أهذا ما تعنيه؟

1017
01:02:10,321 --> 01:02:14,758
إنّ المرور بعملية قبول المعاش
.هي مسألة معقّدة

1018
01:02:14,859 --> 01:02:16,918
.إنّك تجهلين بعضاً من أسبابي

1019
01:02:17,294 --> 01:02:20,195
.على أيّة حال، كان ذلك المال يسدّ حاجتنا
.ذلك المال كان كافياً

1020
01:02:20,264 --> 01:02:24,360
.إن وددّتَ أن تجعله يدور حول المال، إفعل ذلك
.ولكنّنا نتفحّص الخوف

1021
01:02:24,385 --> 01:02:26,562
ما الذي كنتُ أخشاه؟ -
!أخبرني أنت بذلك -

1022
01:02:26,637 --> 01:02:28,605
!إنّ 49,000$ تعتبر أموالاً طائلة

1023
01:02:32,009 --> 01:02:34,341
.لم يعد لديّ ما أقوله الآن

1024
01:02:35,379 --> 01:02:36,368
سيّد (ستانلي)؟

1025
01:02:36,614 --> 01:02:37,603
.أنا بخير

1026
01:02:38,115 --> 01:02:39,548
.لا يمكنني تصديق ذلك

1027
01:02:39,750 --> 01:02:41,741
.وأنت لم تودّ التفاخر بقدراتك

1028
01:02:41,952 --> 01:02:43,749
أترغب بأن تُبديَ شيئاً يا سيّد (ميلر)؟

1029
01:02:44,221 --> 01:02:46,280
.حصلتُ على علاوة بعد ستة أشهر

1030
01:02:46,390 --> 01:02:48,417
.إذا أردّتَ أن تُرينا هذا، أحِطنا علماً

1031
01:02:48,596 --> 01:02:49,768
آنسة (فوستر)؟

1032
01:02:49,994 --> 01:02:54,658
حضرة القاضيان، أرغب الآن بأن أعرض
مجموعة مكوّنة من سوء تقديرات عامّة

1033
01:02:54,899 --> 01:02:57,697
،نصفها قائمة على الخوف
.والنصف الآخر مجرّد غباء

1034
01:02:58,636 --> 01:03:02,868
لقد جمّعتُ 164 سوء تقدير
.على طول فترة تمتد لـ 12 عاماً

1035
01:03:25,419 --> 01:03:27,188
.تهانينا

1036
01:04:09,358 --> 01:04:12,343
لا يمكنني أن أعبّر لك
.كم كان ذلك رائعاً

1037
01:04:12,368 --> 01:04:14,195
.إنّي متشوّقٌ لحلول الغد

1038
01:04:14,219 --> 01:04:15,811
.(طابت ليلتكِ يا (جوليا -
.طابت ليلتُك -

1039
01:04:15,980 --> 01:04:17,641
.اشتقتُ لك

1040
01:04:17,948 --> 01:04:19,108
.(قابل (سام

1041
01:04:19,132 --> 01:04:20,350
.(مرحباً يا (دانييل -
.مرحباً -

1042
01:04:20,351 --> 01:04:22,512
.أخبرَتني (جوليا) بالكثير عنك -
.حقاً؟ -

1043
01:04:22,538 --> 01:04:23,846
.إنها لا تعرف كل هذا القدْر عنّي

1044
01:04:24,397 --> 01:04:27,787
.ربما تكون قد خدَعَتني
.سمعتُ بأن (ديك ستانلي) من دافع عنك اليوم

1045
01:04:27,858 --> 01:04:28,847
كيف علمتَ بذلك؟

1046
01:04:28,872 --> 01:04:31,120
يستخدم (سام) 54 بالمئة
.من دماغه

1047
01:04:32,596 --> 01:04:35,690
.ديك ستانلي) رجلٌ صالح)
.هادئ، لكنه ممتاز

1048
01:04:36,000 --> 01:04:37,160
.هادئٌ جداً

1049
01:04:38,502 --> 01:04:40,402
.جوليا)، أراكِ غداً)

1050
01:04:40,555 --> 01:04:41,962
.أجل، شكراً لك

1051
01:04:43,540 --> 01:04:44,719
.وداعاً

1052
01:04:46,181 --> 01:04:47,564
.أنا أعلم ما علينا أن نفعله

1053
01:04:47,589 --> 01:04:51,277
.علينا أن نذهب إلى جناح الحيوات السابقة
.الجميع يتحدّثون عنه

1054
01:04:51,916 --> 01:04:54,812
ألا تودّ أن ترى مَن كنت؟ -
.بعض الناس لا يحبون هذا -

1055
01:04:54,837 --> 01:04:57,062
ستعجبك. إضافةً إلى أنّهم
.يقدّمون سجقاً رائعاً هناك

1056
01:04:57,086 --> 01:04:58,130
ماذا؟ -
.عن جد -

1057
01:04:58,155 --> 01:05:01,318
(إنّ السجق الأفضل في مدينة (الحساب
.يقع إلى جوار قاعة السجلّات

1058
01:05:01,392 --> 01:05:03,292
إنّكِ حقاً مولعة بقصّة الأكل هذه، ألست كذلك؟

1059
01:05:03,661 --> 01:05:08,421
أن يكون بمقدورك أن تتناول كل ما تشتهي
!ولا يزداد وزنك جرام واحد وتتمّتع بصحّة رائعة. بحقّك

1060
01:05:20,245 --> 01:05:21,906
.عجباً! انظر إلى هذا

1061
01:05:26,567 --> 01:05:28,250
.هيّا، لنقف في الصف

1062
01:05:36,493 --> 01:05:38,324
."هذا يذكّرني بـ"عالم ديزني

1063
01:05:38,796 --> 01:05:40,457
.أرجو أن نكون طويلين الآن

1064
01:05:42,066 --> 01:05:45,558
عندما كنتَ على الأرض، ألم ينتابك شعور
أنّك ربما كنتَ أشخاصاً آخرين؟

1065
01:05:45,636 --> 01:05:49,902
أو هل تخيّلتَ نفسكَ في حياة أخرى؟ -
أبداً. أتخيّلتِ أنتِ؟ -

1066
01:05:49,927 --> 01:05:53,637
أظّن ذلك. أعتقد أنني كنت
.رجلاً ممتلئ البُنية في إحدى المرّات

1067
01:05:53,811 --> 01:05:56,143
.حقاً؟ أشكّ في ذلك

1068
01:05:56,480 --> 01:05:58,311
لم تتخيّل نفسك أنّك أي شيئ أبداً؟

1069
01:05:58,382 --> 01:06:02,216
مرّةً في الجامعة،  كنتُ تحت تأثير المخدّرات
وحدّقتُ في المرآة لساعتين

1070
01:06:02,353 --> 01:06:04,719
.حتى رأيتُ شخصاً ما يشبه الصينيين

1071
01:06:05,122 --> 01:06:07,249
.ولكنني أعتقد أنّني كنتُ أحوِل عيناي فحسب

1072
01:06:15,733 --> 01:06:19,169
<i>من فضلم خذوا أوّل حجرة متاحة
.على اليسار</i>

1073
01:06:19,236 --> 01:06:21,966
<i>.سيبدأ العرض خلال 30 ثانية</i>

1074
01:06:35,152 --> 01:06:38,087
.أهلاً بكم إلى جناح الحيوات السابقة

1075
01:06:39,523 --> 01:06:44,460
بعد لحظة، سيُطلب منكم أن تضعوا
.أيديكم اليمنى على لوحة بجواركم

1076
01:06:45,295 --> 01:06:49,391
ستظهر في الحال
.صورة لكم في الحياة السابقة

1077
01:06:49,933 --> 01:06:53,767
،إذا نلتم كفايتكم من المشاهدة
.فقط ارفعوا أيديكم عن اللوحة

1078
01:06:54,338 --> 01:06:57,273
بما أننا عادلون، ونودّ أن نخدم الجميع

1079
01:06:57,408 --> 01:06:58,841
ستكون مشاهداتكم محصورة

1080
01:06:58,909 --> 01:07:00,774
.بخمس حيوات سابقة فحسب

1081
01:07:01,578 --> 01:07:02,670
.شكراً لكم

1082
01:07:06,202 --> 01:07:08,640
.من فضلك، ضع يدك على اللوحة الآن

1083
01:07:20,450 --> 01:07:21,896
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1084
01:07:22,399 --> 01:07:25,493
.إليزابيث)! حان وقت العشاء يا عزيزتي)

1085
01:07:25,569 --> 01:07:27,662
.سأحضر حالاً يا أمّاه

1086
01:07:28,072 --> 01:07:29,801
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

1087
01:07:53,297 --> 01:07:55,629
.هلمّوا يا رجال! إلى القلعة

1088
01:08:00,160 --> 01:08:01,931
.هذا لا يصدّق

1089
01:08:02,332 --> 01:08:03,395
من كنتِ؟

1090
01:08:03,420 --> 01:08:05,305
.(أنا الأمير (فاليانت

1091
01:08:05,576 --> 01:08:07,058
حقاً؟ -
.أجل -

1092
01:08:08,236 --> 01:08:10,312
من كنتَ أنت؟ -
.عشاء -

1093
01:08:18,655 --> 01:08:21,715
كنتُ أميراً، كنتُ صيّاد حيتان
!وكنتُ خيّاطاً

1094
01:08:21,925 --> 01:08:24,444
.ربّاه!، إنه كان أكثر شيء مذهل قد رأيته

1095
01:08:24,795 --> 01:08:26,023
كنتَ من السكّان الأصليين؟

1096
01:08:26,163 --> 01:08:28,063
.أجل، وخيّاط نسائي. هذا كل ما رأيته

1097
01:08:28,088 --> 01:08:31,890
،هذا يبدو غريباً. أنتَ كنتَ خيّاط نسائي
.وأنا كنت خيّاطاً. أليس هذا مثيراً للفضول

1098
01:08:32,046 --> 01:08:33,585
أترغب بالقليل؟ -
.كلا -

1099
01:08:35,796 --> 01:08:37,704
أستأكلين العصا أيضاً؟

1100
01:08:40,644 --> 01:08:42,976
.لا أستطيع أن أخرِجك من بالي

1101
01:08:43,680 --> 01:08:45,409
.أعرف ذلك جيّداً

1102
01:08:45,849 --> 01:08:47,680
كان وقع المشاهدات عليّ قاسياً

1103
01:08:47,851 --> 01:08:51,446
،ولكن ما أن رأيتكِ
.شعرتُ تواً أنني على ما يرام

1104
01:08:52,356 --> 01:08:53,914
هذا رائع، صحيح؟

1105
01:08:54,191 --> 01:08:57,217
.لا أظنّ أن للأمر أيّ صلةٍ بي
.إنّ هذا ما يقلقتي

1106
01:08:57,294 --> 01:08:58,522
.أظنّ أنّك أنتِ من تفعلينه

1107
01:08:58,595 --> 01:09:00,495
ماذا؟ مالذي أقوم بفعله؟

1108
01:09:00,564 --> 01:09:01,963
.لستُ متأكّداً

1109
01:09:02,232 --> 01:09:05,167
ولكنني قرأتُ مرّة أنّك يجب أن تكون
على ما يرام مع نفسك أوّلاً

1110
01:09:05,302 --> 01:09:07,793
قبل أن تكون على ما يرام
.مع شخصٍ آخر

1111
01:09:08,038 --> 01:09:09,699
.وأنا أشعر أنني على ما يرام معكِ

1112
01:09:09,973 --> 01:09:13,238
لكنني أجهل كم كنتُ على ما يرام
.مع نفسي قبل أن ألتقيكِ

1113
01:09:13,544 --> 01:09:16,035
.فربما أنتِ من تجعلينني على ما يرام

1114
01:09:16,780 --> 01:09:18,441
.لستَ على أحسن ما يرام

1115
01:09:19,249 --> 01:09:20,682
.حسناً

1116
01:09:26,890 --> 01:09:28,357
كم النتيجة؟

1117
01:09:29,793 --> 01:09:31,870
.إنّك تخسر -
.كلا -

1118
01:09:31,895 --> 01:09:33,226
.إنّنا متقاربَان

1119
01:09:34,198 --> 01:09:35,358
.جميل

1120
01:09:36,900 --> 01:09:40,495
.إنّك لم تخبريني كيف مُتِّ
كيف متِّ؟

1121
01:09:41,605 --> 01:09:43,539
.لا أوّد الحديث عن ذلك

1122
01:09:44,041 --> 01:09:45,030
لِمَ؟

1123
01:09:46,577 --> 01:09:48,858
.إنّه مُحرِج -
!مُحرِج -

1124
01:09:48,912 --> 01:09:51,745
ما الذي يمكنه أن يكون مُحرِجاً؟
.أنا صدَمَتني حافلة

1125
01:09:52,652 --> 01:09:54,582
.تعثّرت -
!لا -

1126
01:09:55,425 --> 01:09:56,441
.أجل

1127
01:09:56,486 --> 01:09:58,542
عن جد؟ تعثّرتِ؟ -
.أجل -

1128
01:09:58,589 --> 01:09:59,715
بماذا؟

1129
01:10:00,624 --> 01:10:02,785
.ذهبنا لزيارة بعض الاصدقاء في العطلة

1130
01:10:03,193 --> 01:10:05,024
رغبَ الجميع بالذهاب إلى المدينة

1131
01:10:05,095 --> 01:10:08,466
.إلّا أنني فضّلتُ البقاء والذهاب للسباحة
فخرجتُ

1132
01:10:08,536 --> 01:10:12,625
تعثّرتُ بالأريكة، وارتطم رأسي بالإسفلت
.وتدحرجتٌ إلى بركة السباحة

1133
01:10:13,237 --> 01:10:15,797
ما النتيجة التي أعطاك إيّاها حَكم "ألمانيا الشرقية"؟

1134
01:10:16,406 --> 01:10:20,433
جدّياً، هل شعرتِ بأيّ شيء؟
أكنتِ فاقدة لوعيكِ؟ أكنتِ خائفة؟

1135
01:10:20,944 --> 01:10:22,070
.كنتُ مغتاظةً

1136
01:10:22,512 --> 01:10:23,809
.مُتِّ مغتاظةً

1137
01:10:23,881 --> 01:10:25,678
.لا زلتُ مغتاظة. كنتُ سبّاحةً ماهرة

1138
01:10:25,720 --> 01:10:29,112
.إن السباحة هي فقط جزء من المسألة
."عليكِ أن تتفاوضي مع "باتي أو فرنتشر: الأثاث

1139
01:10:29,786 --> 01:10:32,983
أتعلمين أنّهم في الأولمبياد
.يولون اهتماماً جاداً لتلك الأشياء

1140
01:10:33,156 --> 01:10:35,147
.الرومانيون ممتازون بذلك

1141
01:10:35,172 --> 01:10:37,640
.إذا ما استهزأت بي، سأنال منك

1142
01:10:37,665 --> 01:10:39,726
.لقد نلتِ منّي مُسبقاً

1143
01:10:45,669 --> 01:10:48,229
في أي وقتٍ ستبدأ؟ -
.في الصباح الباكر -

1144
01:10:48,254 --> 01:10:50,136
.لن أبدأ حتى الثالثة

1145
01:10:50,941 --> 01:10:52,772
أتودّ أن نتناول العشاء مساء الغد؟

1146
01:10:53,049 --> 01:10:55,905
في الواقع، إنّي أفكر أن أبدأ
.بمواعدة أخريات الآن

1147
01:10:56,416 --> 01:10:59,006
لقد وضعتُ عيني على تلك
.التي تبلغ 91 سنة

1148
01:11:00,564 --> 01:11:02,908
سأكون في المدخل الرئيسي
.عند الساعة الـ 5:00

1149
01:11:03,820 --> 01:11:05,117
.سأكون هناك

1150
01:11:05,522 --> 01:11:10,118
إذا وصلتَ باكراً، تعال إلى قاعة العرض
.فيمكنك أن تلقي نظرة على حياتي

1151
01:11:10,394 --> 01:11:11,622
.إنّي أرغب بذلك

1152
01:11:14,536 --> 01:11:15,403
إذاً

1153
01:11:16,798 --> 01:11:18,959
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

1154
01:11:46,486 --> 01:11:47,830
طابت ليلتك

1155
01:11:48,565 --> 01:11:50,205
.ستنام بشكلٍ رائع

1156
01:11:50,233 --> 01:11:53,225
.هناك 3 علب من السكاكر بانتظاري

1157
01:11:54,338 --> 01:11:57,671
ألم يقدّموا لك بَجَعات الشوكولاتة تلك؟

1158
01:11:59,426 --> 01:12:00,582
!بَجَعات

1159
01:12:00,844 --> 01:12:04,177
،إنّها محشوّة بالزبدة
.إنّها لذيذةٌ بحق

1160
01:12:04,848 --> 01:12:05,837
بَجَعات؟

1161
01:12:07,268 --> 01:12:08,330
كلا

1162
01:12:08,822 --> 01:12:11,417
أظنّ أنني أحصل على أقراص
.بطعم النعناع فحسب

1163
01:12:17,534 --> 01:12:19,674
طابت ليلتك -
نم جيّداً -

1164
01:12:38,398 --> 01:12:40,398
كيف حالك؟

1165
01:12:51,261 --> 01:12:53,092
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1166
01:12:53,163 --> 01:12:54,562
.من بعدكِ

1167
01:12:54,799 --> 01:12:55,854
.شكراً لك

1168
01:13:01,204 --> 01:13:03,035
.الآن أنا بدون محامي

1169
01:13:06,810 --> 01:13:09,210
.إنّه فستان أنيق جداً

1170
01:13:11,179 --> 01:13:12,160
.شكراً لك

1171
01:13:15,352 --> 01:13:16,512
أيعجبكِ المكان هنا؟

1172
01:13:17,888 --> 01:13:19,856
.(أقطع لك وعداً يا سيّد (ميلر

1173
01:13:20,157 --> 01:13:24,093
عندما ننتهي، إذا كنت لا تزال تودّ
.أن تعرف عنّي، سوف أخبرك

1174
01:13:24,161 --> 01:13:27,618
ولكن الآن، دعنا نركّز عليك. تمام؟

1175
01:13:28,509 --> 01:13:29,962
.صباح الخير

1176
01:13:30,400 --> 01:13:34,063
.عجباً، انظروا مَن هنا -
.صباح الخير. اشتقتُ لك -

1177
01:13:34,271 --> 01:13:36,330
كيف حالك يا صديقي؟ -
وما يهمّك بذلك؟ -

1178
01:13:36,573 --> 01:13:39,906
توقّف. تعتقد أنّي خذلتك، أليس كذلك؟

1179
01:13:40,610 --> 01:13:42,771
.أين كنت؟ أشبِع فضولي فحسب

1180
01:13:42,840 --> 01:13:44,504
.سأقول لك، ولكنّك لن تفهم

1181
01:13:44,648 --> 01:13:46,809
.لا تعاملني كأنني غبي. جرّبني

1182
01:13:47,984 --> 01:13:50,509
.كنتُ عالِقاً في دائرة الفكر الداخلية

1183
01:13:51,254 --> 01:13:53,222
.إنّي لا أفهم -
.قلتُ لك -

1184
01:13:54,774 --> 01:13:56,946
.صباح الخير.   - صباح الخير -
.صباح الخير -

1185
01:13:58,563 --> 01:14:00,220
مرحباً. كيف حالكِ؟

1186
01:14:00,329 --> 01:14:01,896
.صباح الخير جميعاً

1187
01:14:02,299 --> 01:14:04,392
.(لنبدأ. دورك يا سيّدة (فوستر

1188
01:14:05,368 --> 01:14:06,858
.شكراً لكما، حضرة القاضيَين

1189
01:14:08,071 --> 01:14:09,436
...هذا الصباح

1190
01:14:09,940 --> 01:14:13,603
أرغب بأن أبدأ...
.في الـ 34 من العمر

1191
01:14:14,044 --> 01:14:16,444
(كان السيّد (ميلر
قد وافق على إجراء حوار متبادل

1192
01:14:16,469 --> 01:14:19,949
ليمثّل وكالات الدعاية
."في كل "الساحل الغربي

1193
01:14:19,997 --> 01:14:23,917
في خطابٍ مهم جداً
.(لشركة (فورد للمحرّكات

1194
01:14:24,005 --> 01:14:28,956
،كان الظرف: إن هو أبلى حسناً
.لكان اجترح العجائب لسيرته المهنية

1195
01:14:28,987 --> 01:14:31,060
دعينا لا نجعل من هذا نهاية العالم، اتفقنا؟

1196
01:14:31,595 --> 01:14:34,291
أيمكننا الذهاب إلى 7 - 7 - 34 ، رجاءً؟

1197
01:14:39,936 --> 01:14:43,269
.إنّها ممتلئة عن آخرها
هل أنتَ جاهز؟

1198
01:14:43,835 --> 01:14:48,341
.لا يمكنني القيام بذلك. هناك الكثير من الناس
.لا أستطيع الخروج إلى هناك

1199
01:14:48,745 --> 01:14:50,165
.عليكَ الخروج -
.لا أستطيع الخروج -

1200
01:14:50,380 --> 01:14:53,543
.إنّ شيئاً ما جرى لي
.هناك حشد كبير من الناس

1201
01:14:53,617 --> 01:14:56,219
.إنّي أتعرّض لنوبة خوف من خشبة المسرح
.لا أستطيع الخروج

1202
01:14:56,553 --> 01:14:59,351
عليك الخروج يا (دانييل). يعتمد عليك
.الكثير من الناس

1203
01:14:59,376 --> 01:15:01,813
.لا أستطيع. سأجعل من نفسي أحمقاً -
.كلا، لن تفعل -

1204
01:15:01,838 --> 01:15:05,258
.لا أستطيع القيام بذلك
.إنّ قلبي يخفق بسرعة

1205
01:15:05,366 --> 01:15:08,657
.لا أستطيع القيام بذلك
.إنّي أتعرّض لنوبة قلقٍ ما

1206
01:15:08,682 --> 01:15:10,642
،بحقّك! إنّك عليمٌ بهذه الأشياء
.وتبدو رائعاً

1207
01:15:10,667 --> 01:15:14,364
.أعجز عن التفكير بوضوح
.اصغِ لي، هذا حشد كبير من الناس

1208
01:15:14,538 --> 01:15:18,099
.لا أودّ الخروج إلى هناك
.عليك أن تلغي هذا

1209
01:15:18,319 --> 01:15:19,709
.لنذهب، بسرعة. حان وقتك

1210
01:15:20,777 --> 01:15:23,337
.إنّه يعاني من بعض المتاعب، أمهلنا لحظة فحسب

1211
01:15:23,513 --> 01:15:26,175
.هناك حضور بانتظارك
!إّنها مكتظّة، هيّا بنا

1212
01:15:27,551 --> 01:15:30,520
ستكون على ما يرام -
لا تجعلني أفعل هذا -

1213
01:15:30,544 --> 01:15:32,154
سيداتي سادتي، مساء الخير

1214
01:15:32,155 --> 01:15:36,990
من فضلكم رحّبوا بمتحدثنا اليوم
.(من "فوت، كون & بيلدنغ" السيّد (دانييل ميلر

1215
01:15:38,595 --> 01:15:40,654
.سأكون هنا إذا ما احتجتني

1216
01:16:06,502 --> 01:16:09,055
.سيّداتي سادتي. أعيروني انتباهكم رجاءً

1217
01:16:09,142 --> 01:16:12,228
.لا شيء خطير
.ولكن لدينا تسرّب غاز تحت هذه القاعة

1218
01:16:12,253 --> 01:16:14,847
سيّداتي سادتي، نودّ منكم جميعاً الخروج

1219
01:16:15,031 --> 01:16:18,000
.بشكلٍ منتظم
.هذا مجرّد إجراء احترازي

1220
01:16:32,683 --> 01:16:33,788
حضرة القاضيان

1221
01:16:33,813 --> 01:16:38,358
لكنتُ سأعرُض هذا اليوم
.(لأبيِّن كم هو شجاع السيّد (ميلر

1222
01:16:38,585 --> 01:16:42,464
مع كل الألم والذعر
والاضطراب الذي يجري في عقله

1223
01:16:42,566 --> 01:16:44,889
.هو توجّه صوب ذلك الميكرفون

1224
01:16:44,914 --> 01:16:46,724
!إنّه لم يقل أيّ شيءٍ مطلقاً

1225
01:16:47,030 --> 01:16:48,691
!كان هناك تسرّبٌ في الغاز

1226
01:16:48,716 --> 01:16:51,932
.أجل. لكنه لم يعد أبداً وينجزه

1227
01:16:51,957 --> 01:16:55,438
.إنّه لم يقف أمام جمهورٍ كبير ثانيةً

1228
01:16:55,905 --> 01:16:57,444
.ربما لم يعد يودّ ذلك

1229
01:16:57,469 --> 01:17:01,295
وافق السيّد (ميلر) بحماسةٍ كبيرة
.على تأدية تلك المحاضرة

1230
01:17:01,736 --> 01:17:03,727
.هو أراد أن يكون هناك

1231
01:17:04,323 --> 01:17:06,934
لو كان قد أنجز تلك اللحظة

1232
01:17:06,959 --> 01:17:10,380
إنّي أومن بأن بقيّة مسار حياته
.كان سينحو منْحاً أفضل

1233
01:17:10,404 --> 01:17:12,021
.إنّي متيقّنة من هذا

1234
01:17:12,022 --> 01:17:14,665
!إنّكِ متيقّنة من ذلك! هذه المرأة رائعة

1235
01:17:14,721 --> 01:17:17,987
بقيّة مسار حياته"
."كان سينحو منْحاً أفضل

1236
01:17:18,528 --> 01:17:20,223
!هذا غير معقول

1237
01:17:22,060 --> 01:17:23,475
حضرة القاضيان

1238
01:17:23,500 --> 01:17:28,164
أعتقد بأنّه علينا أن نتجاوز هذا المشهد
.وننتقل إلى شيء يستحوذ على أبصارنا

1239
01:17:28,366 --> 01:17:30,770
.هذه مادّة مثيرة

1240
01:17:31,141 --> 01:17:33,837
دانييل)، أين وقع هذا المشهد؟)

1241
01:17:34,577 --> 01:17:35,805
.أنا أجهل ما ستعرضه

1242
01:17:36,012 --> 01:17:40,345
.معذرةً. سنذهب إلى 9 - 1 - 31
.عرَبة الثلج

1243
01:17:42,319 --> 01:17:43,445
."بيغ بير"

1244
01:17:43,987 --> 01:17:45,818
."منطقة "بيغ بير

1245
01:17:47,257 --> 01:17:49,020
.شاهدا هذا حضرتكما

1246
01:17:49,292 --> 01:17:50,953
.إنّه مثيرٌ فحسب

1247
01:17:58,835 --> 01:18:02,327
♪ حيث يسرح الجاموس ♪

1248
01:18:07,877 --> 01:18:11,779
♪ والسماء متلبّدة بالغيوم ♪

1249
01:18:14,084 --> 01:18:15,642
!ياللهول

1250
01:18:39,876 --> 01:18:41,810
ما المسافة التي قطعتها
لتحصل على المساعدة؟

1251
01:18:42,212 --> 01:18:43,679
حوالي 5 كيلومترات

1252
01:18:43,747 --> 01:18:45,490
إنّك كسَرتَ ساقك في مكانين؟

1253
01:18:45,515 --> 01:18:47,640
.أجل، كسرتها في مكانين -
.أنا فخورٌ بك -

1254
01:18:58,928 --> 01:19:03,592
من دون عون، لوحده، مع قدمٍ
لم يسبق لي أن رأيت كسوراً أسوأ منها

1255
01:19:03,700 --> 01:19:06,533
.زحف هذا الرجل 5 كيلومترات للحصول على النجدة

1256
01:19:06,754 --> 01:19:07,928
.إنّك تمزح

1257
01:19:07,952 --> 01:19:08,771
معذرةً

1258
01:19:08,772 --> 01:19:10,433
ما الذي شاهدناه للتوّ؟

1259
01:19:10,874 --> 01:19:15,368
.هذا حفاظٌ على الذات
.هو لم يخاطر بحياته، بل أَنقذَ حياته

1260
01:19:15,512 --> 01:19:17,763
فهمت. ولكن ألا تكون بطلاً إذا أنقذتَ حياتك؟

1261
01:19:17,788 --> 01:19:21,310
بطلاً؟ كلا، أنتَ لست كذلك -
.لستَ بطل.            - كلا -

1262
01:19:21,484 --> 01:19:25,580
(لا أحد هنا يتّهم السيّد (ميلر
.لعدم امتلاكه غريزة البقاء

1263
01:19:25,822 --> 01:19:30,259
لكننا هنا لنرى إذا كان بوسعه
.قهر الخوف وليس الألم

1264
01:19:30,284 --> 01:19:31,918
ألا ترين الخوف في هذا الظرف؟

1265
01:19:32,028 --> 01:19:33,017
ما الذي كان يخشاه؟

1266
01:19:33,042 --> 01:19:34,996
ما رأيكِ بالموت كبداية؟

1267
01:19:35,432 --> 01:19:40,233
آمل أن تدركي يا سيّدة (فوستر) أنّه من الصعب
أن تكون خطيباً لامعاً

1268
01:19:40,303 --> 01:19:42,168
.إذا كنتَ ميّتاً على الثلج

1269
01:19:42,275 --> 01:19:43,896
(لمجرّد العِلم يا سيّد (ميلر

1270
01:19:44,180 --> 01:19:46,504
إنّك لم تقُد عربة ثلج مجدّداً، أليس كذلك؟

1271
01:19:46,766 --> 01:19:50,859
،لحظةً. ليس لأنني كنتُ خائفاً
.بل لأنّي كرهتها

1272
01:19:52,195 --> 01:19:53,782
.عليكما أن تُصدّقاني في هذا

1273
01:19:53,807 --> 01:19:56,317
.هذا ليس له علاقة بالخوف
.هذا كُره

1274
01:19:56,619 --> 01:19:59,053
.إنّها خردة بالية يا حضرة القاضيَين

1275
01:19:59,452 --> 01:20:01,753
.أولاً، إنها تَسخُن مثل محمصة الخبز

1276
01:20:01,778 --> 01:20:04,919
حرقتُ شعر فخذي
!من ركبتي حتى المنفرَج

1277
01:20:05,261 --> 01:20:07,661
،حرقَتْهُ على الفور. ثانياً

1278
01:20:07,850 --> 01:20:11,147
إّني أجهل إن كان المقعد الجلدي
أو حشوة الفرو

1279
01:20:11,267 --> 01:20:14,862
لكن بعد سنوات من التلف
والجفاف والتعرّض للرطوبة

1280
01:20:14,920 --> 01:20:17,249
التي عندي كانت رائحتها
.مثل كلب رعيٍ مُسن

1281
01:20:17,700 --> 01:20:20,231
.ثالثاً، إنّها صاخبة جداً

1282
01:20:20,496 --> 01:20:25,378
ولن تكتشفا ذلك إلا بعد مرور ساعتين
.حين لن يكون بمقدوركما سماع أحد

1283
01:20:25,615 --> 01:20:28,846
تترجّل وتتناول وجبة خفيفة
.بينما صديقك يمثّل في فيلمٍ صامت

1284
01:20:28,870 --> 01:20:30,870
،و...رابعاً

1285
01:20:32,426 --> 01:20:36,418
اعذراني على التعبير، ولكن تبقى خصيتيك
.ترتجّان لثلاثة أسابيع بعد ذلك

1286
01:20:42,365 --> 01:20:47,029
.إنّي فخور جداً بك. يومٌ رائع
.يومٌ مثيرٌ للعواطف

1287
01:20:47,871 --> 01:20:50,533
ما الذي ستفعله هذا المساء؟ -
.ساقابل تلك المرأة -

1288
01:20:50,707 --> 01:20:52,800
جوليا)؟) -
كيف عرفتَ اسمها؟ -

1289
01:20:53,076 --> 01:20:55,044
لا زلت تجهل حكمة الدماغ الكبير، أليس كذلك؟

1290
01:20:55,111 --> 01:20:59,445
أراكَ غداً. عليك أن تشعر بحالة جيّدة
.لقد أبليتَ بلاءً حسناً، أراك لاحقاً

1291
01:21:33,816 --> 01:21:35,408
.شاهدوا. ها هو يحدث مجدّداً

1292
01:21:39,722 --> 01:21:40,780
!انظروا إلى اندفاعها

1293
01:21:48,698 --> 01:21:51,132
.العودة من أجل القط شيءٌ رائع

1294
01:21:51,401 --> 01:21:52,891
أيّ نوع من القطط كانت؟

1295
01:21:53,369 --> 01:21:54,358
.فارسيّة

1296
01:21:55,004 --> 01:21:56,494
.أعشق القطط الفارسيّة

1297
01:22:05,281 --> 01:22:07,715
،معذرةً على التأخير
.لكن كان عليّ أن أشاهد هذا ثانيةً

1298
01:22:08,084 --> 01:22:10,279
.لا بأس بذلك. لقد كان مدهِشاً

1299
01:22:13,645 --> 01:22:16,778
.أعتقد أن هذا كل شيء لليوم
.سوف نلتقي مرّة ثانية غداً

1300
01:22:17,126 --> 01:22:18,684
.بِغرض التمتّع على الأغلب

1301
01:22:18,922 --> 01:22:20,553
.لنجعلها قرابة الساعة الواحدة

1302
01:22:24,600 --> 01:22:26,600
!مرحباً

1303
01:22:29,806 --> 01:22:32,313
(سعيدٌ بلقاءك مجدّداً يا (دانييل -
.كيف حالك؟              - بخير

1304
01:22:32,575 --> 01:22:34,566
.اقضيا وقتاً طيّباً الليلة

1305
01:22:34,917 --> 01:22:37,448
.أراكِ غداً عند الساعة الواحدة -
.حسناً.                   - وداعاً -

1306
01:22:37,947 --> 01:22:41,610
.أخبرَني (سام) عن مطعمٍ "إيطالي" رائع
ما رأيك؟

1307
01:22:41,918 --> 01:22:46,287
كم كان ذلك مثيراً. إنّه يشبه مشاهدة
."إعلان لشركة "أوماها للتأمين

1308
01:22:46,797 --> 01:22:48,031
.إنّك غيرانٌ فحسب

1309
01:22:48,791 --> 01:22:51,191
.لا تعلمين مقدار غيرتي

1310
01:22:58,549 --> 01:22:59,620
!ربّاه

1311
01:23:01,270 --> 01:23:05,366
!إن حصص الطعام هذه ضخمة -
.إنّي أتضور جوعاً -

1312
01:23:05,441 --> 01:23:09,163
.المقيمون يحبّون هذا المكان
.إنّه يمتلك أفضل طعام للمقيمين في المنطقة

1313
01:23:09,188 --> 01:23:11,169
حقاً! كُتَلٌ طيّبة؟

1314
01:23:11,748 --> 01:23:13,079
.استمتعا بوجبتيكما

1315
01:23:13,103 --> 01:23:14,310
.شكراً لك

1316
01:23:15,372 --> 01:23:17,817
ما  كان طعامكِ المفضّل من بين كل الوجبات؟

1317
01:23:18,221 --> 01:23:19,911
.ديك رومي مَحشي

1318
01:23:19,935 --> 01:23:20,922
حقاً؟ -
.أجل -

1319
01:23:20,923 --> 01:23:22,857
.لم يكن بمقدوري تناول الديك الرومي -
لِم لا؟ -

1320
01:23:22,925 --> 01:23:26,163
عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أمتلك واحداً
.كحيوانٍ أليف وأطلقتُ عليه اسماً

1321
01:23:26,343 --> 01:23:28,192
.لا تستطيعين تناول شيء أطلقتِ عليه اسماً

1322
01:23:28,264 --> 01:23:31,597
،أتمنّى لو أنّي سمعتُ بهذا من قبل
.لكنتُ سمّيتُ المثلّجات

1323
01:23:32,935 --> 01:23:34,027
أتأكلين اللحم؟

1324
01:23:34,089 --> 01:23:36,435
.أحياناً. ليس دائماً
ماذا عنك؟

1325
01:23:36,606 --> 01:23:39,473
.أحبّ السمك -
وأنا أيضاً. أيّ صنف؟ -

1326
01:23:39,868 --> 01:23:41,170
.السلمون

1327
01:23:41,377 --> 01:23:45,279
وأحبّ الصنف الذي يعيش
.بالقرب من المفاعلات النووية

1328
01:23:45,548 --> 01:23:47,962
.نسيت اسمها -
.السمكة المضيئة -

1329
01:23:47,987 --> 01:23:50,517
صحيح! إنّها تضيء منزلكِ
.عندما تقومين بطهيها

1330
01:23:50,616 --> 01:23:54,851
كيف حالكما؟ كيف كانت مشاهداتكما اليوم؟ -
.جيّدة جداً -

1331
01:23:54,924 --> 01:23:57,392
بعض النبيذ الفاخر من أجلكما؟

1332
01:23:57,722 --> 01:23:59,791
ما اسمكَ؟ -
.(إدواردو) -

1333
01:24:00,089 --> 01:24:02,134
كيف حالك سيّدي؟ -
.بخير.         - جيّد -

1334
01:24:02,159 --> 01:24:04,923
أستأكلان الكثير معنا هذه الليلة؟ -
.أجل -

1335
01:24:04,948 --> 01:24:06,624
بما تنصحنا يا (إدواردو)؟

1336
01:24:06,903 --> 01:24:08,610
أتحبّين المعكرونة؟ -
.كثيراً -

1337
01:24:08,638 --> 01:24:10,629
.سأجلب لكِ 1 كيلوغرام منها

1338
01:24:10,664 --> 01:24:13,200
.ستكون أشهى شيء تذوقتيه على الإطلاق
.ستعشقينها

1339
01:24:13,239 --> 01:24:16,472
ماذا عنكَ يا صديقي؟
أتحب القريدس؟

1340
01:24:17,193 --> 01:24:18,146
.أجل

1341
01:24:18,147 --> 01:24:22,140
إننا نحضّرها طازجة، فبوسعها أن تزحف
.وتأتي إلى طبقكِ بنفسها

1342
01:24:22,767 --> 01:24:24,512
أليست غنيّة بالكوليسترول؟

1343
01:24:25,188 --> 01:24:28,919
،إنّي أجهل ما تتحدّث عنه
.ولكنّها غنيّة بكل شيء. لا تقلق حيال ذلك

1344
01:24:29,125 --> 01:24:30,854
.سأعود في الحال

1345
01:24:35,699 --> 01:24:36,558
!في صحّتك

1346
01:24:40,002 --> 01:24:41,731
ألديكَ "جاكوزي" في غرفتك؟

1347
01:24:42,310 --> 01:24:44,130
كلا. ألديكِ؟

1348
01:24:45,005 --> 01:24:46,702
.كلا. ليس في غرفتي

1349
01:24:48,229 --> 01:24:49,938
.إنّه في الحمّام

1350
01:24:50,747 --> 01:24:55,081
."إنّه ربما ليس "جاكوزي
.في الواقع أعتقد أنّه مجرّد ثقوب في حوض

1351
01:24:55,176 --> 01:24:59,752
.هذا جميل. ليس عليكِ أن تحمي مشاعري
.إذا كان لديكِ "جاكوزي"، فأنا سعيدٌ لأجلك

1352
01:24:59,832 --> 01:25:04,653
.حسناً، لديّ واحد. أستخدمه كل ليلة
.إنّه رائعٌ فحسب

1353
01:25:05,962 --> 01:25:07,554
.أنا سعيدٌ لأجلكِ

1354
01:25:07,630 --> 01:25:09,222
.أنا أحبّه -
.الكثير من الفقاعات -

1355
01:25:10,399 --> 01:25:13,708
.ها نحن أولاء. ستعشقين هذه

1356
01:25:16,739 --> 01:25:18,950
 .وأنتَ ستعشق هذه

1357
01:25:20,176 --> 01:25:21,643
هاك 30 قريدس

1358
01:25:21,668 --> 01:25:23,941
وسيكون هناك 30 أخرى
.عندما تنتهي منها

1359
01:25:24,547 --> 01:25:26,276
.هذا يبدو شهيّاً

1360
01:25:26,349 --> 01:25:27,991
أتحبّين البروكلي؟ -
.أجل -

1361
01:25:29,147 --> 01:25:31,186
أتحبّينه مع الكثير من الجبن؟ -
.أجل -

1362
01:25:32,555 --> 01:25:35,490
أحسنتِ. ماذا عنك؟

1363
01:25:36,192 --> 01:25:37,921
.ربما مجرّد لمسة

1364
01:25:37,946 --> 01:25:39,018
تفضّل

1365
01:25:40,429 --> 01:25:41,453
.هذا حَسَن

1366
01:25:42,165 --> 01:25:43,928
كم يوماً ستشاهد؟

1367
01:25:44,069 --> 01:25:44,929
.تسعة

1368
01:25:48,538 --> 01:25:49,527
أترغب بفطيرة؟

1369
01:25:49,806 --> 01:25:50,864
.أعشق الفطائر

1370
01:25:51,174 --> 01:25:52,368
.إنّك تعجبني

1371
01:25:52,675 --> 01:25:57,112
.سأجلب لك 9 فطائر لتأخذها معك
.فطيرة عن كل يوم

1372
01:25:57,358 --> 01:25:59,733
.لا أودّ أن آخذ أيّة فطيرة -
.مهلا، مهلا -

1373
01:25:59,816 --> 01:26:02,478
.هذا من دواعي سروري. لا تقلق بشأن هذا -
.لا تفعل -

1374
01:26:04,253 --> 01:26:05,882
.لا تفعل. حقاً -
.باشِرا الأكل -

1375
01:26:06,055 --> 01:26:08,255
.لا تجلب لي أيّ شيء

1376
01:26:11,120 --> 01:26:11,989
لذيذ؟

1377
01:26:14,497 --> 01:26:16,328
!يا إلهي

1378
01:26:21,904 --> 01:26:22,893
.!ياللهول

1379
01:26:23,206 --> 01:26:24,366
.هذا لا يصدَّق

1380
01:26:24,674 --> 01:26:26,665
.مدّعيَتي جلست تواً

1381
01:26:26,729 --> 01:26:28,900
!انظري. لا تنظري

1382
01:26:29,278 --> 01:26:30,506
.لا أستطيع الأكل هنا

1383
01:26:30,646 --> 01:26:32,935
.ما الذي تتحدّث عنه؟ إنّك تأكل العشاء فحسب

1384
01:26:32,960 --> 01:26:35,242
.لستُ كذلك. أنا أتناول 30 قريدس
.أنا آكل بِنهم

1385
01:26:36,219 --> 01:26:37,709
.الجميع يأكلون هكذا هنا

1386
01:26:37,734 --> 01:26:40,050
.أجل، ولكن ليس لديهم إيّاها تراقبهم

1387
01:26:40,223 --> 01:26:43,556
،سوف تتناول حصّة مُقيمٍ صغيرة
.بينما أنا هنا آكل قارب صيد

1388
01:26:44,259 --> 01:26:45,283
مرحباً

1389
01:26:48,297 --> 01:26:49,760
.رجاءً، لنغادر -
!كلا -

1390
01:26:49,866 --> 01:26:52,034
.إنّك سخيف. أنت تأكل فحسب

1391
01:26:53,202 --> 01:26:54,294
.إنّك محقّة

1392
01:26:58,941 --> 01:27:00,101
متى سينتهي هذا؟

1393
01:27:02,111 --> 01:27:04,545
.إننا نمرح. هذا هو المهم

1394
01:27:04,981 --> 01:27:07,973
أترين ما يجري الآن؟ إنّ تلك المرأة -
تشاهد هذا.                  - حقًا؟

1395
01:27:08,150 --> 01:27:11,950
.هذا سيجلب لي المتاعب
.لا تنظري! لا تنظري! استديري

1396
01:27:17,193 --> 01:27:19,627
.حسناً. امتصّي ذلك

1397
01:27:25,635 --> 01:27:27,227
.إنّها طويلة

1398
01:27:27,637 --> 01:27:30,470
.اقضميها. رجاءً اقضميها

1399
01:27:33,042 --> 01:27:34,031
.اقضمي، اقضمي

1400
01:27:37,013 --> 01:27:37,672
.انتهينا

1401
01:27:39,782 --> 01:27:41,113
.إنّها توتّرني جداً

1402
01:27:41,171 --> 01:27:42,945
.سأذهب إلى حمّام السيّدات

1403
01:27:44,654 --> 01:27:47,020
،أدعو إلى الله
عندما أعود

1404
01:27:47,089 --> 01:27:48,351
.أن تكون قد تغيّرت

1405
01:27:53,209 --> 01:27:54,217
مرحباً

1406
01:27:54,897 --> 01:27:57,505
أنتِ مدّعية (دانييل)، صحيح؟ -
.أجل -

1407
01:27:59,068 --> 01:28:01,093
.فقط أوَدّ لك أن تعلمي أنّه رائع

1408
01:28:02,427 --> 01:28:03,714
مرحباً -
مرحباً -

1409
01:28:03,739 --> 01:28:04,637
ما اسمكِ؟

1410
01:28:05,007 --> 01:28:05,769
.(جوليا)

1411
01:28:05,841 --> 01:28:06,899
.إنّه اسمٌ جميل

1412
01:28:06,923 --> 01:28:08,386
!(مارتن) -
ماذا؟ -

1413
01:28:08,411 --> 01:28:10,436
.سعيدةٌ بلقائكما -
ما الذي قلته؟ -

1414
01:28:12,882 --> 01:28:15,282
.لكي لا تنسى، جلبتُ لك هذه

1415
01:28:15,933 --> 01:28:17,680
.لديكَ 9 فطائر هنا

1416
01:28:17,716 --> 01:28:20,714
أتظنّ أن هذه ستكفيك أم تريد المزيد؟ -
.لم أرد هذه -

1417
01:28:20,890 --> 01:28:22,551
.أنتَ أخبرتني أن أعِدّ لك هذه الفطائر

1418
01:28:22,663 --> 01:28:24,282
.لا يا سيّدي، لم أفعل

1419
01:28:24,460 --> 01:28:26,087
.أنتَ قلتَ ذلك -
.كلا -

1420
01:28:26,195 --> 01:28:27,162
.بلى، قلت

1421
01:28:27,563 --> 01:28:31,055
.ليس لديّ مكان لأضع فيه هذه العلب
.رجاءً، إنّك تحرجني

1422
01:28:31,200 --> 01:28:32,326
.أنت خجول

1423
01:28:33,469 --> 01:28:35,528
.سأجلب لك بعضاً من شرائح اللحم

1424
01:28:35,838 --> 01:28:37,032
!لا شرائح لحم

1425
01:29:08,404 --> 01:29:10,668
ما الذي سيحدث معكِ؟
أأخبركِ (سام) بأيّ شيء؟

1426
01:29:10,740 --> 01:29:14,073
أخبرني أنّي لن أعود إلى الفندق
.بعد الغد

1427
01:29:14,777 --> 01:29:16,176
.هذا كل ما أعلمه

1428
01:29:19,081 --> 01:29:20,742
.عليّ أن أخبركَ بشيء

1429
01:29:22,818 --> 01:29:25,844
.أعلم أنّك تظن أنني اتّخذت قراري -
.أنتِ اتخذتِه -

1430
01:29:26,222 --> 01:29:28,053
.لا، ليس تماماً

1431
01:29:29,191 --> 01:29:32,558
الشيء الذي كنتُ بارعةً بفعله بحقّ
هو أن أجعل الأمور تفلِح

1432
01:29:32,695 --> 01:29:35,721
بوسعي أن آخذ حالة
.وأجعلها على ما يرام

1433
01:29:35,746 --> 01:29:37,732
.كنتُ قادرةً على فعل ذلك دوماً

1434
01:29:38,148 --> 01:29:39,826
.ولكنّها تُجدي

1435
01:29:40,970 --> 01:29:42,460
...وهذا

1436
01:29:43,272 --> 01:29:44,705
.ليس كذلك...

1437
01:29:44,840 --> 01:29:46,899
إنّي أجهل ماهيّته

1438
01:29:48,010 --> 01:29:49,409
...لكنّه

1439
01:29:52,815 --> 01:29:54,248
عَفَوي

1440
01:29:58,287 --> 01:30:00,812
.لم أصادف شيئاً كهذا من قبل

1441
01:30:00,871 --> 01:30:02,514
.أعلم ذلك جيّداً

1442
01:30:02,558 --> 01:30:04,718
لم أعتقد على الإطلاق أن هذا
.سوف يحدث معي

1443
01:30:05,027 --> 01:30:08,412
.عظيم. وأين عثرنا عليه، في المحطّة -
.أجل -

1444
01:30:08,531 --> 01:30:10,192
حمداً لله

1445
01:30:11,500 --> 01:30:14,663
.هذا أفضل من لا شيء -
.أظن -

1446
01:30:17,440 --> 01:30:19,374
أتودّ أن تقضي الليلة معي؟

1447
01:30:20,810 --> 01:30:22,971
.أكثر من أيّ شيءٍ آخر في العالم

1448
01:30:24,013 --> 01:30:26,216
.جيّد. هيّا، لنذهب

1449
01:30:26,241 --> 01:30:27,114
لا، مهلاً

1450
01:30:28,250 --> 01:30:31,219
.لا أعتقد أنه بوسعي
.لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ

1451
01:30:32,421 --> 01:30:33,547
لِمَ؟

1452
01:30:34,290 --> 01:30:35,257
...لأنّه

1453
01:30:36,959 --> 01:30:41,658
هذا أفضل من أيّ جنس
.كنتُ قد مارسته. على الإطلاق

1454
01:30:43,532 --> 01:30:46,558
.ولا أودّ أن أفسده. حَرفيّاً

1455
01:30:46,635 --> 01:30:49,627
كيف تعلم ما سوف يحدث؟ -
.لا أعلم -

1456
01:30:49,705 --> 01:30:52,697
لكن، لِنقُل أنّ هذا كان
.أكثر شيء روعة حصل معنا أبداً

1457
01:30:52,808 --> 01:30:54,537
عندئذٍ ما الذي سأقوم بفعله؟

1458
01:30:54,944 --> 01:30:57,538
.إنّه واضحٌ أننا لسنا ذاهبين لنفس المكان

1459
01:30:57,646 --> 01:31:00,877
إذا ماذا؟ أعليّ أن أفتقده
إلى أبد الآبدين؟

1460
01:31:02,017 --> 01:31:03,985
وماذا إن لم يكن جيّداً كفاية؟

1461
01:31:04,487 --> 01:31:06,580
.لن يكون بقدوري أن أتخيّله

1462
01:31:10,726 --> 01:31:12,193
.أحبّك

1463
01:31:13,038 --> 01:31:14,147
.(جوليا)

1464
01:31:24,640 --> 01:31:28,804
،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك
.لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق

1465
01:31:29,011 --> 01:31:31,343
.لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً

1466
01:31:32,181 --> 01:31:35,412
ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة
في الأيّام القليلة الفائتة

1467
01:31:35,718 --> 01:31:38,209
.ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن

1468
01:31:38,621 --> 01:31:41,852
،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي
...ولكنّي خا

1469
01:31:43,325 --> 01:31:45,316
.لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب

1470
01:31:47,263 --> 01:31:49,254
.لا بأس

1471
01:31:50,900 --> 01:31:53,391
.سوف أشتاق لك -
.سوف أشتاق لكِ كثيراً -

1472
01:31:53,669 --> 01:31:54,946
.(أحبّك يا (دانييل

1473
01:31:54,971 --> 01:31:55,803
.(يا إلهي! يا (جوليا

1474
01:31:55,804 --> 01:31:56,964
.سأشتاق لك

1475
01:31:57,331 --> 01:31:58,425
.(جوليا)

1476
01:32:05,725 --> 01:32:07,725
حسناً

1477
01:32:07,750 --> 01:32:08,842
.عليّ أن أنصرف

1478
01:33:07,840 --> 01:33:08,852
<i>(نعم، سيّد (ميلر</i>

1479
01:33:08,877 --> 01:33:11,111
أيمكنكِ أن توصليني
بفندق الـ"ماجيستك"، من فضلك؟

1480
01:33:11,136 --> 01:33:11,900
<i>انتظر لحظة</i>

1481
01:33:16,092 --> 01:33:17,394
<i>.فندق الـ"ماجيستك" معك</i>

1482
01:33:17,419 --> 01:33:19,046
...(أجل، (جوليا

1483
01:33:21,056 --> 01:33:23,456
!يا إلهي، إنّي أجهل كنيتها

1484
01:33:23,959 --> 01:33:25,017
<i>معذرةً، سيّدي</i>

1485
01:33:25,094 --> 01:33:29,326
أنا مغرمٌ بامرأة مقيمة في فندقكم
.وإنّي أجهل كنيتها

1486
01:33:30,432 --> 01:33:32,366
<i>ما اسمها؟ -</i>
.(جوليا) -

1487
01:33:33,126 --> 01:33:36,755
<i>.(لدينا مُقيمتان باسم (جوليا
."كليهما تضعان عبارة "يرجى عدم الإزعاج</i>

1488
01:33:36,905 --> 01:33:39,567
أبوسعك أن توصلني بهما؟
.هذا في غاية الأهميّة

1489
01:33:39,908 --> 01:33:41,768
<i>.كلا، سيّدي
.ليس مُباحاً لي القيام بذلك</i>

1490
01:33:41,793 --> 01:33:44,003
.لكنّه في غاية الأهميّة

1491
01:33:44,213 --> 01:33:45,771
<i>.عذراً، سيّدي</i>

1492
01:33:47,316 --> 01:33:50,843
أيمكنني أن أترك رسالة إذاً؟
.أظن لكلتيهما

1493
01:33:50,953 --> 01:33:52,386
<i>.تفضّل، سيّدي</i>

1494
01:33:53,789 --> 01:33:55,450
...أخبرهما كلتيهما أن

1495
01:33:56,592 --> 01:33:58,924
.أنّي أحبهما أكثر من الحياة نفسها...

1496
01:33:59,828 --> 01:34:02,388
ولم ألتقِ أبداً أحداً مثلهما

1497
01:34:03,465 --> 01:34:06,298
.وسأشتاق لهما لأبد الآبدين

1498
01:34:06,869 --> 01:34:08,427
<i>أهذا كل شيء، سيّدي؟</i>

1499
01:34:09,238 --> 01:34:10,684
.أجل -
<i>.شكراً لك -</i>

1500
01:34:15,949 --> 01:34:19,537
أتمكّن السيّد (ميلر) من التغلّب على مخاوفه
يا حضرة القاضيين؟

1501
01:34:20,549 --> 01:34:23,177
أعتقد أنّ مشهد مرافعتي الختامي

1502
01:34:23,285 --> 01:34:26,812
.سيبرهن لكما بأنّه قَهَرها

1503
01:34:28,786 --> 01:34:29,814
(سيّد (ميلر

1504
01:34:31,391 --> 01:34:36,491
إنّ منتصف ثلاثينيات عُمرك بخاصّة -
.لم تكن جيّدة، أكانت جيّدة؟     - كلا

1505
01:34:37,345 --> 01:34:41,011
تركَتْك معاملة الطلاق المكلِفة
.على حافة الإفلاس تقريباً

1506
01:34:41,036 --> 01:34:45,381
كان بحوزتك 9,000 دولار تقريباً باسمك، صحيح؟ -
.أجل، سيّدي -

1507
01:34:46,007 --> 01:34:47,633
قبل شهر من طلاقك

1508
01:34:47,910 --> 01:34:51,812
أنت وزوجتك قطعتما تذكرتين
."إلى "هونغ كونغ

1509
01:34:52,500 --> 01:34:54,640
...كنتما ستذهبان معاً

1510
01:34:55,053 --> 01:34:59,280
،لكن بعد الانفصال...
.استعادت نقود الرحلة

1511
01:35:00,422 --> 01:35:01,889
ما الذي فعلته بنقودك؟

1512
01:35:03,158 --> 01:35:04,125
.صرَفتها

1513
01:35:05,327 --> 01:35:07,158
.صرَفَها

1514
01:35:08,664 --> 01:35:10,996
فقط مع 9,000 دولار باسمه

1515
01:35:11,266 --> 01:35:14,741
،وحياته التي تنقضي برتابة
.لم يقم بفعل ما هو آمِن

1516
01:35:15,170 --> 01:35:17,138
كان بوسعه أن يستردّ نقود تذكرته

1517
01:35:17,174 --> 01:35:21,142
،)لكن قال السيّد (ميلر
."(لا آبه، أنا ذاهب إلى (هونغ كونغ"

1518
01:35:22,525 --> 01:35:25,913
وهذا لوحده، حسبَ رأيي، يستلزم
.جرأة كبيرة

1519
01:35:26,448 --> 01:35:28,848
،لكن يا حضرة القاضيَين
.إنّ هذا يبدأ هناك فحسب

1520
01:35:29,007 --> 01:35:31,780
.لنذهب إلى 16 - 9 - 36

1521
01:35:32,788 --> 01:35:35,518
.هذا مطار (لوس أنجلوس) الدولي

1522
01:35:36,126 --> 01:35:38,022
."أنت تجلس في المقعد 41 "درجة ثانية

1523
01:35:39,319 --> 01:35:40,852
درجة ثانية؟ -
.أجل -

1524
01:35:41,930 --> 01:35:43,454
بين الأولى و الثالثة؟

1525
01:35:43,799 --> 01:35:45,232
.أجل، إنّها كذلك

1526
01:35:46,235 --> 01:35:48,965
إذاً، إنّي سأجلس في المنتصف
طوال الرحلة إلى آسيا؟

1527
01:35:49,405 --> 01:35:50,633
.أجل، ستجلس في المنتصف

1528
01:35:52,541 --> 01:35:54,702
هل المقصورة ممتلئة عن بكرة أبيها؟

1529
01:35:54,977 --> 01:35:56,308
.أجل، إنّها كذلك

1530
01:36:00,516 --> 01:36:02,575
أهناك أيّ مقعد شاغر في الدرجة الأولى؟

1531
01:36:05,387 --> 01:36:06,684
.هناك مقعد واحد متبقّي

1532
01:36:07,717 --> 01:36:10,724
ما هو فرق السعر؟ -
ذهاباً وإيّاباً؟ -

1533
01:36:12,728 --> 01:36:16,391
.إنّه 3,194 دولار إضافيّة

1534
01:36:22,404 --> 01:36:23,735
.سآخذه

1535
01:36:27,240 --> 01:36:29,503
حضرتكما، هذا الرجل للتو صرف

1536
01:36:29,528 --> 01:36:33,445
كامل مدّخرات حياته
.ليحظى بمزيد من الراحة

1537
01:36:34,415 --> 01:36:35,847
ما الذي يعنيه هذا؟

1538
01:36:35,927 --> 01:36:39,713
بينما كان هو مجهَداً وحياته كانت مجنونةً
في تلك اللحظة

1539
01:36:39,925 --> 01:36:42,786
:صرخ الطفل الذي بداخله

1540
01:36:42,821 --> 01:36:47,836
.أحتاج إلى هذا، لا تقلق حيال المال"
."سوف نستردّه. كن لطيفاً معي

1541
01:36:48,774 --> 01:36:50,661
.وكان لطيفاً

1542
01:36:52,046 --> 01:36:53,241
،حضرة القاضيان

1543
01:36:53,266 --> 01:36:56,593
(أشعر أنّ السيّد (ميلر
تجاوز بكفاءة المخاوف

1544
01:36:56,772 --> 01:37:01,709
التي تحول من عدم كونه
.مواطناً مُعتبَراً في الكون

1545
01:37:02,377 --> 01:37:06,711
إنّي أنصح من أعماق قلبي
.بتقدّمٍ كامل للأمام

1546
01:37:07,394 --> 01:37:08,527
.أكتفي بهذا

1547
01:37:09,344 --> 01:37:10,844
.(دوركِ آنسة (فوستر

1548
01:37:15,603 --> 01:37:19,990
حضرتكما. عند هذه المرحلة، أرغب بأن أعرض
.مشهد مرافعتي الختامي

1549
01:37:20,796 --> 01:37:21,524
.أكملي

1550
01:37:22,324 --> 01:37:25,560
،المشهد لا يحدث هناك
.بل هنا

1551
01:37:26,217 --> 01:37:27,061
ماذا؟

1552
01:37:27,086 --> 01:37:29,126
ما الذي نفعله؟
أنعرض شيئاً من هنا؟

1553
01:37:29,416 --> 01:37:30,576
.أجل، نحن نعرض

1554
01:37:30,601 --> 01:37:32,831
.تمّ إعلامي أننا لم نعد نقوم بذلك

1555
01:37:32,856 --> 01:37:34,739
.(لم يخبركَ أحد بذلك سيّد (دايموند

1556
01:37:35,477 --> 01:37:36,705
ما الذي سنشاهده؟

1557
01:37:37,107 --> 01:37:38,544
.شيئاً من ليلة البارحة

1558
01:37:38,654 --> 01:37:39,748
(سيّد (ميلر

1559
01:37:40,146 --> 01:37:43,650
من فضلك شاهد هذا
.وأخبرني ما كنتَ تشعر به

1560
01:37:45,439 --> 01:37:46,655
!ليلة البارحة

1561
01:37:51,326 --> 01:37:53,089
أتودّ أن تقضي الليلة معي؟

1562
01:37:53,328 --> 01:37:55,421
.أكثر من أي شيءٍ آخر في العالم

1563
01:37:57,032 --> 01:37:58,226
.لا أعتقد أنّه بوسعي

1564
01:37:58,767 --> 01:38:00,394
.لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ

1565
01:38:00,469 --> 01:38:01,458
لِم؟

1566
01:38:01,710 --> 01:38:05,598
،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك
.لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق

1567
01:38:05,841 --> 01:38:08,036
.لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً

1568
01:38:08,218 --> 01:38:11,676
ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة
في الأيّام القليلة الفائتة

1569
01:38:11,765 --> 01:38:14,247
.ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن

1570
01:38:14,723 --> 01:38:17,980
،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي
....ولكنّي خا

1571
01:38:19,368 --> 01:38:22,082
.لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب

1572
01:38:32,763 --> 01:38:36,032
،إنّك تكنّ عاطفة حقيقة لهذه المرأة
ألستَ كذلك؟

1573
01:38:36,747 --> 01:38:37,707
.أجل

1574
01:38:38,817 --> 01:38:41,104
لِمَ لمْ تبقَ معها ليلة البارحة؟

1575
01:38:42,735 --> 01:38:44,301
.كنتُ خائفاً

1576
01:38:44,880 --> 01:38:45,891
.أعلى قليلاً

1577
01:38:45,993 --> 01:38:47,310
.كنتُ خائفاً

1578
01:38:55,560 --> 01:38:56,988
.أكتفي بهذا

1579
01:38:58,894 --> 01:39:01,226
.أوّل مرّة أسمع بهذا

1580
01:39:01,259 --> 01:39:04,126
مارس الجنس مع أحدهم
.ثم واصل التقدّم

1581
01:39:04,833 --> 01:39:07,563
أهكذا يجري الأمر، سيّدة (فوستر)؟

1582
01:39:09,504 --> 01:39:13,736
لا أعتقد أنّك متفهّمة للعالم
.(الذي أتى منه السيّد (ميلر

1583
01:39:14,009 --> 01:39:16,477
إنّه ممتلئ بمتاعب
لم تعودي تواجهينها بعد الآن

1584
01:39:17,079 --> 01:39:21,573
،أمراضٌ فتّاكة
.هويّات مضطربة، تقلّبات في المواقف

1585
01:39:21,864 --> 01:39:25,386
(كيف لكِ أن تعلمي أن السيّد (ميلر
.لم يكن قلقاً من التقاط مرض

1586
01:39:26,254 --> 01:39:28,415
أكنتَ قلقاً من التقاط مرض، سيّد (ميلر)؟

1587
01:39:28,855 --> 01:39:31,188
.لا أظّن أنّها مريضة. كلا

1588
01:39:31,268 --> 01:39:33,189
.لم تظنّ، لكنك لم تعلم

1589
01:39:33,261 --> 01:39:34,785
.نحن نخرج عن الموضوع

1590
01:39:34,810 --> 01:39:38,697
!إننا لم نقارب الموضوع على الإطلاق
.إنّك تهاجمينه في كلّ الحالات

1591
01:39:38,767 --> 01:39:42,601
،عندما يكون جسوراً ويتبِعه بشيء لا يعجبكِ
.تُظهِرين ما لا يعجبكِ

1592
01:39:42,869 --> 01:39:45,262
،إن لم يكن هناك ما لا يعجبكِ
.تلومينه على افتقاده ما يعجبكِ

1593
01:39:45,440 --> 01:39:49,604
،هذا مثالٌ على شيء رغبَ بفعله
...ولكنّه لم يفعل

1594
01:39:50,045 --> 01:39:51,876
.لأنّه كان خائفاً...

1595
01:39:52,053 --> 01:39:53,681
.وهذا جرى ليلة البارحة

1596
01:39:54,049 --> 01:39:56,381
دعوني أخبركم ما الذي
شاهدناه منذ قليل؟

1597
01:39:56,652 --> 01:40:01,316
أعتقد أننا شاهدنا رجلاً
.يكترث لمشاعر إنسانٍ آخر

1598
01:40:01,728 --> 01:40:06,386
لم يعلم ما الذي سيحلّ بها
.نتيجة هذه التجربة، لذا كان حريصاً

1599
01:40:06,724 --> 01:40:08,192
.لكنّك تلومينه لهذا

1600
01:40:08,779 --> 01:40:10,330
.أنا أثني عليه لهذا

1601
01:40:10,500 --> 01:40:14,060
."إنّك تدعينه "خوف
."أنا أدعوه "مراعاة مشاعر الآخرين

1602
01:40:14,258 --> 01:40:18,737
.أن تكون مهتمّاً بمشاعر إنسان آخر

1603
01:40:19,594 --> 01:40:22,804
معذرةً، لكنني أرجو لو بمقدورنا جميعاً
.أن نمتلك الخَصْلة

1604
01:40:25,082 --> 01:40:25,899
شكراً

1605
01:40:27,508 --> 01:40:28,735
(سيّد (ميلر

1606
01:40:28,760 --> 01:40:30,784
.مرافعتكَ الختامية من فضلك

1607
01:40:32,549 --> 01:40:35,122
.أعتقد أنّه كان مراعاة مشاعر الآخرين

1608
01:40:35,991 --> 01:40:38,755
وأرغب بأن أقول شيئاً
.بشأن قصّة المرض هذه

1609
01:40:38,915 --> 01:40:42,078
حضرتكما، لم أعتقد أن
.جوليا) مصابة بمرض)

1610
01:40:42,290 --> 01:40:44,899
لكن عليكما أن تُدركا
أنّه الآن على الأرض

1611
01:40:44,966 --> 01:40:48,299
إنّهم يملؤون رؤوسنا
.بكل تلك الأشياء المروّعة

1612
01:40:48,637 --> 01:40:53,026
يستمروّن بإخبارك مراراً وتكراراً
.أنّك لا تنام مع شخص واحد فحسب

1613
01:40:53,565 --> 01:40:56,577
إنّك تنام مع كل واحد
.كان قد نام معه

1614
01:40:56,809 --> 01:40:59,496
والآن بعد ذهابي
إلى جناح الحيوات السابقة

1615
01:40:59,521 --> 01:41:01,911
.يمكن أن يتراوح هذا بين 20 إلى 30 ألفاً

1616
01:41:03,980 --> 01:41:09,021
.بما أنّ بقيّة حياتي هي المعنية بالأمر
.أؤمن بصدق أنني بدأت بالتحسّن

1617
01:41:09,158 --> 01:41:13,120
،أعلم أنّ لديّ بعض المخاوف المتبقيّة
.لكنني مُتّ في ريعان شبابي

1618
01:41:13,145 --> 01:41:14,578
.وأشعُر أنني كنتُ سأقهرها

1619
01:41:16,820 --> 01:41:19,298
إذا رأيتما أنّه من المناسب السماح لي با التقدّم

1620
01:41:19,515 --> 01:41:22,865
.أعدكما، أنني سأبذل قصارى جهدي

1621
01:41:23,125 --> 01:41:26,197
.سأعمل بجدّ
.سأقوم بكل ما يتحتّم علي فعله

1622
01:41:26,357 --> 01:41:28,306
.سأبذل قصارى جهدي

1623
01:41:28,445 --> 01:41:30,468
.بحقّ. سأفعل

1624
01:41:31,642 --> 01:41:33,704
.سأبذل قصارى جهدي

1625
01:41:35,150 --> 01:41:36,708
أهذا كل شيء يا سيّد (ميلر)؟

1626
01:41:37,571 --> 01:41:38,328
أجل

1627
01:41:40,235 --> 01:41:42,051
...لكن رجاءً اعلما أنني س

1628
01:41:42,235 --> 01:41:43,689
تبذل قصارى جهدك؟

1629
01:41:45,456 --> 01:41:46,386
.جيّد

1630
01:41:47,792 --> 01:41:49,596
.هذا كل شيء. شكراً لكم

1631
01:41:58,340 --> 01:42:00,740
.سُعدّتُ بلقائك
.بالتوفيق

1632
01:42:03,411 --> 01:42:05,003
.هذه هي النهاية

1633
01:42:05,247 --> 01:42:08,216
.لنذهب إلى مكتبي وننتظر
.سنعلم خلال 30 دقيقة

1634
01:42:26,601 --> 01:42:27,863
.الحُكم بداخله

1635
01:42:28,036 --> 01:42:29,196
.إنّه مبكّر

1636
01:42:29,371 --> 01:42:31,931
أهذا جيّد؟ -
.لا جيّد ولا سيّئ -

1637
01:42:37,326 --> 01:42:40,506
.إنّهم لا يضيّعون أيّ وقت
.إنّهم بحاجة لغرف شاغرة في الفنادق

1638
01:42:44,358 --> 01:42:48,013
إذن، ما رأيك بمدينتنا الجميلة؟
.لقد قمنا بعملٍ جيّد هنا

1639
01:42:48,193 --> 01:42:49,723
كيف كان المطعم "الإيطالي"؟

1640
01:42:49,825 --> 01:42:51,190
ما هو الحُكم؟

1641
01:42:52,727 --> 01:42:53,887
.ستعود

1642
01:42:58,111 --> 01:42:59,632
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

1643
01:43:00,335 --> 01:43:03,327
مجرّد إعادتهمم إيّاك
لا يعني أنّهم على حقّ

1644
01:43:04,139 --> 01:43:05,902
.يمكن أن يرتكبوا أخطاءً

1645
01:43:07,382 --> 01:43:09,601
.لا تدع الآخرين يزعجونك هكذا

1646
01:43:10,579 --> 01:43:12,240
.استمع لقلبك فقط

1647
01:43:16,351 --> 01:43:18,945
.هيّا بنا. سأرافقك إلى المحطّة

1648
01:43:21,579 --> 01:43:24,892
<i>عربَتَي الترام 7 و 8
إلى الوجهات الأمامية</i>

1649
01:43:25,092 --> 01:43:28,823
.هذا شيءٌ لن أتخطاه أبداً
.إنّ المنظمة رائعة

1650
01:43:29,197 --> 01:43:32,792
كل عربات الترام المختلفة هذه
.ذاهبة إلى وجهاتٍ مختلفة

1651
01:43:34,606 --> 01:43:38,605
.هذه لك
.إنّه تصريح الركوب وهويّات متنوّعة

1652
01:43:38,840 --> 01:43:40,671
.كل ما ستحتاجه

1653
01:43:41,109 --> 01:43:45,443
.لن تتذكّر شيئاً من هذا، لا تقلق
.لن تكون مستاءً إلى الأبد

1654
01:43:45,680 --> 01:43:49,116
فقط انتهز الفرص عندما تسنح. مفهوم؟

1655
01:43:50,013 --> 01:43:53,953
<i>،المسافرون العائدون إلى الأرض
.من فضلكم اصعدوا لعربات الترام على يساركم</i>

1656
01:43:54,458 --> 01:43:57,676
<i>،المسافرون المتوجّهون إلى الأمام
.اصعدوا لعربات الترام على يمينكم</i>

1657
01:43:58,372 --> 01:44:00,341
.هذه هي النهاية

1658
01:44:01,708 --> 01:44:04,959
.بالتوفيق. لديّ إيمانٌ كبير بك

1659
01:44:12,491 --> 01:44:14,101
.أستطيع أن آخذ ذلك هنا سيّدي

1660
01:44:14,460 --> 01:44:17,204
.هاك. احتفظ بهذه واتبع الشريط الأصفر

1661
01:44:22,324 --> 01:44:24,944
<i>.كل عربات الترام شَغّالة الآن</i>

1662
01:44:30,607 --> 01:44:34,390
<i>عربات الترام 7 و 8
للوجهات الأمامية</i>

1663
01:44:34,462 --> 01:44:36,430
<i>.نداء الصعود الأخير من فضلكم</i>

1664
01:44:44,833 --> 01:44:46,339
.هنا سيّدي

1665
01:44:56,892 --> 01:44:59,887
<i>.الموظّفون، رجاءً تحضّروا للمغادرة</i>

1666
01:45:05,695 --> 01:45:07,102
<i>!(دانييل)</i>

1667
01:45:07,197 --> 01:45:08,186
!(دانييل)

1668
01:45:08,614 --> 01:45:09,945
!(جوليا)

1669
01:45:10,196 --> 01:45:12,903
!(دانييل) -
!(جوليا) -

1670
01:45:34,281 --> 01:45:35,787
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

1671
01:45:38,984 --> 01:45:41,485
!أجلس في الحال! ستؤذي نفسك

1672
01:46:10,846 --> 01:46:14,788
!(جوليا)

1673
01:46:15,546 --> 01:46:17,546
!(جوليا)

1674
01:46:18,109 --> 01:46:19,537
!(دانييل)

1675
01:46:20,209 --> 01:46:21,482
!(جوليا)

1676
01:46:25,340 --> 01:46:26,994
.أحبّك -
!يا إلهي -

1677
01:46:27,108 --> 01:46:29,151
.لقد اتصلت بكِ، لكنني لم أعرف كنيتكِ

1678
01:46:29,878 --> 01:46:31,038
.لن أتخلّى عنكِ

1679
01:46:31,063 --> 01:46:32,272
.لن أتخلّى عنكِ

1680
01:46:32,657 --> 01:46:34,442
!النجدة! النجدة

1681
01:46:42,099 --> 01:46:45,592
.تشبّث، رجاءً! فقط تشبّث

1682
01:46:46,194 --> 01:46:47,161
أحبّكِ

1683
01:46:47,248 --> 01:46:48,556
أحبك

1684
01:46:53,016 --> 01:46:54,692
افتح هذا

1685
01:46:54,946 --> 01:46:56,469
.اللعنة! افتحه

1686
01:46:56,618 --> 01:46:58,966
.رجاءً افتح الباب

1687
01:46:59,474 --> 01:47:01,806
.جوليا) انتظريني)

1688
01:47:02,291 --> 01:47:03,606
.انتظريني

1689
01:47:04,856 --> 01:47:06,378
أليس شجاعاً كفاية بالنسبة لكِ؟

1690
01:47:06,886 --> 01:47:10,146
!رجاءً، إفتح الباب. رجاءً

1691
01:47:11,482 --> 01:47:12,823
!(جوليا)

1692
01:47:15,802 --> 01:47:16,877
!(جوليا)

1693
01:47:18,134 --> 01:47:19,386
.دعه يذهب

1694
01:47:51,791 --> 01:47:54,791
<font color="#ff0000">♥</font> & <font color="#ffff00">☮</font> & <font color="#008000">☺</font>

