1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000

{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت



{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى


3
00:00:26,320 --> 00:00:27,479
اركض!

4
00:00:29,760 --> 00:00:31,639
حسنا يا فتاة ، ها أنت ذا ، ها أنت ذا.

5
00:00:44,120 --> 00:00:46,239
بالله عليك!

6
00:00:46,320 --> 00:00:49,359
إنذار

7
00:01:06,760 --> 00:01:07,839
عقد على هاري.

8
00:01:11,280 --> 00:01:13,279
تيد? تيد?

9
00:01:16,120 --> 00:01:17,439
(تيد) ، إنه (أويلفر ميلرز).

10
00:01:19,400 --> 00:01:21,159
نحن ستعمل تحصل على المستشفى ، هاري.

11
00:01:21,520 --> 00:01:22,679
لنذهب! اذهب!

12
00:01:23,320 --> 00:01:26,719
تيد بولتون بطريقة سيئة
وساقي هاري ديل هي حالة صحيحة.

13
00:01:26,800 --> 00:01:28,119
عجلوا الفتيان!

14
00:01:37,320 --> 00:01:42,239
تيد ، يا تيد ، تيد ، استيقظ الابن.

15
00:01:42,720 --> 00:01:46,479
أنت تبقي أنفك خارجا ، ميلور!
سأتعامل مع هذا.

16
00:01:51,160 --> 00:01:52,119
ها أنت ذا.

17
00:02:25,400 --> 00:02:29,119
أنت شيء سخيف.
ما أنا ل القيام به الآن?

18
00:02:31,200 --> 00:02:32,119
أنت شيء سخيف.

19
00:02:42,320 --> 00:02:43,999
صحيح. على المضي قدما ، قبالة تذهب.

20
00:02:56,760 --> 00:02:58,399
الرقص معنا ، كوني.

21
00:02:59,320 --> 00:03:00,159
كوني.

22
00:03:09,080 --> 00:03:11,279
شامبانيا, سيدتي?

23
00:03:16,720 --> 00:03:18,039
كيف حالك تتمتع المساء?

24
00:03:20,560 --> 00:03:24,799
يبدو أن الجميع يائسون جدا ليظهروا بهيجة.
يشعر المرء فقط باليأس.

25
00:03:28,760 --> 00:03:30,359
هل أنت دائما صريح جدا?

26
00:03:30,760 --> 00:03:31,559
دائما.

27
00:03:31,920 --> 00:03:33,239
ربما أنا لا ينبغي أن يكون.

28
00:03:33,480 --> 00:03:34,999
على العكس من ذلك ، إنه منعش.

29
00:03:36,400 --> 00:03:37,999
لم أراك في (راغبي) من قبل.

30
00:03:38,800 --> 00:03:40,199
لا ، إنها المرة الأولى لي.

31
00:03:41,120 --> 00:03:43,719
أنا من المدينة مع
أختي وصديقنا العزيز.

32
00:03:48,880 --> 00:03:49,799
l...
- إل...

33
00:03:53,400 --> 00:03:55,359
ولكن هل تتمتع المساء?

34
00:03:57,240 --> 00:03:58,319
أنا الآن.

35
00:04:03,840 --> 00:04:06,039
هل حقا, شخص ما يجب أن يفعل شيئا
حول هذا الدين فظيعة.

36
00:04:06,120 --> 00:04:08,999
ليس على حسابي!
ماذا سيعتقد الثرثرة?

37
00:04:26,840 --> 00:04:28,199
كليفورد تشاترلي.

38
00:04:30,440 --> 00:04:31,719
كونستانس ريد.

39
00:04:37,600 --> 00:04:38,839
آسف ، دنكان.

40
00:05:18,800 --> 00:05:23,079
في حضور الله,
الآب والابن والروح القدس

41
00:05:23,880 --> 00:05:28,639
لقد جئنا معا ليشهدوا
زواج كليفورد وكونستانس

42
00:05:30,120 --> 00:05:37,439
نصلي من أجل نعمة الله عليهم,
لتبادل فرحتهم والاحتفال حبهم

43
00:05:38,840 --> 00:05:46,599
(كليفورد هربرت تشاترلي) خذيك,
كونستانس فريدا ستيوارت ريد

44
00:05:47,120 --> 00:05:48,319
إلى زوجتي المتزوجة.

45
00:05:48,560 --> 00:05:49,559
إكسبلوسلون

46
00:05:49,880 --> 00:05:50,999
كلفورد:
أن يكون وعقد

47
00:05:51,320 --> 00:05:54,079
من هذا اليوم فصاعدا,
للأفضل ، للأسوأ

48
00:05:54,360 --> 00:05:57,879
لأغنى ، لأفقر,
في المرض والصحة

49
00:05:58,280 --> 00:06:00,079
إلى الحب والاعتزاز

50
00:06:00,600 --> 00:06:02,239
حتى الموت لنا القيام بدور.

51
00:06:02,880 --> 00:06:05,959
إل ، كونستانس فريدا ستيوارت ريد

52
00:06:06,480 --> 00:06:09,959
خذ اليك كليفورد هربرت تشاترلي
لزوجي متشبثة.

53
00:06:11,320 --> 00:06:13,719
...أن يكون وعقد
من هذا اليوم فصاعدا

54
00:06:14,400 --> 00:06:15,719
للأفضل ، للأسوأ

55
00:06:16,280 --> 00:06:19,559
لأغنى ، لأفقر,
في المرض والصحة

56
00:06:22,320 --> 00:06:25,599
الحب ، نعتز به وطاعة

57
00:06:26,440 --> 00:06:27,919
حتى الموت لنا القيام بدور

58
00:06:28,960 --> 00:06:31,279
وفقا لأمر الله المقدس

59
00:06:31,840 --> 00:06:34,319
وها أنا أعطيك هروتي.

60
00:07:04,520 --> 00:07:06,319
تقدم!

61
00:07:06,800 --> 00:07:08,359
إنتهى!

62
00:08:02,320 --> 00:08:03,879
مرحبا بعودتك ، عزيزتي.

63
00:08:04,680 --> 00:08:05,599
شكرا لك يا عزيزتي.

64
00:08:05,880 --> 00:08:07,719
مرحبا بعودتك ، سيدي (كليفورد).

65
00:08:20,880 --> 00:08:21,999
قفز إليها الفتيان.

66
00:08:29,200 --> 00:08:30,319
لدينا لك.

67
00:08:43,680 --> 00:08:45,679
يا له من جهد رائع قمت به جميعا.

68
00:08:52,280 --> 00:08:54,519
شكرا لك ، شكرا لك.

69
00:08:58,240 --> 00:09:00,759
بطبيعة الحال سوف نشارك
أفضل طبيب في الأرض.

70
00:09:07,960 --> 00:09:10,239
قيل لي أن هناك أول
معدل زميل في شارع هارلي.

71
00:09:10,360 --> 00:09:12,599
اوه? وقال انه سوف تعمل?

72
00:09:14,640 --> 00:09:16,399
يدير غير قابل للشفاء.

73
00:09:26,480 --> 00:09:27,599
كليفورد...

74
00:09:30,560 --> 00:09:31,999
...لكنك تبدو جيدا.

75
00:09:35,040 --> 00:09:38,079
أنا إيه... أنا متعب جدا.

76
00:09:39,160 --> 00:09:41,359
ربما يمكنك أن تسأل السيدة بيتس
لرفض سريري.

77
00:09:41,720 --> 00:09:43,479
سنتحدث لاحقا هذا المساء.
- نعم.

78
00:09:44,640 --> 00:09:45,679
نعم ، بالطبع.

79
00:10:07,440 --> 00:10:10,719
السير كليفورد يحتاج إلى وقت ، سيدتي.

80
00:10:11,280 --> 00:10:12,079
نعم.

81
00:10:14,480 --> 00:10:15,519
بندقية تشارجلنج

82
00:10:18,360 --> 00:10:21,719
ل الإفراج عنك من أي التزام تجاهي.
- لا! لا! لا! لا!

83
00:10:22,000 --> 00:10:24,239
النجدة! بسرعة! النجدة!

84
00:10:30,880 --> 00:10:31,839
جلب المساعدة ، بسرعة.

85
00:10:31,880 --> 00:10:33,999
اتركنا! اتركنا!

86
00:10:36,920 --> 00:10:39,999
حبيبي المسكين.
حبي المسكين.

87
00:10:41,840 --> 00:10:45,119
سيكون لديك دائما لي.
سيكون لديك دائما لي.

88
00:10:50,680 --> 00:10:54,399
بدافع الشفقة.
- بدافع الحب.

89
00:11:05,760 --> 00:11:07,359
بلدي دارينغ بيرثا

90
00:11:10,360 --> 00:11:13,679
الكلمات لا يمكن أن تصف فرحتي
أن سأعيش لرؤيتك مرة أخرى.

91
00:12:30,800 --> 00:12:32,039
السعال

92
00:12:50,520 --> 00:12:52,639
الحمد لله,
ظننت أن المطر لن يتوقف أبدا.

93
00:12:52,760 --> 00:12:56,119
نعم ، سيدتي. ثابت.

94
00:12:57,760 --> 00:12:59,479
سير كليفورد سيراك الآن.

95
00:13:07,520 --> 00:13:09,799
تعرف لي مع
تجربة حفظ اللعبة الخاصة بك.

96
00:13:10,600 --> 00:13:14,159
عملت في قاعة شيبلي العقارية
لمدة عامين قبل الانتقال إلى حفرة تيفرشال.

97
00:13:15,320 --> 00:13:16,959
ولأي سبب قمت بنقل?

98
00:13:18,560 --> 00:13:21,119
لقد تزوجت,
كنت بحاجة إلى المال الأفضل.

99
00:13:22,520 --> 00:13:25,239
كنت دائما مدروسة جيدا في شيبلي,
إذا كان هذا ما تلمح إليه.

100
00:13:25,680 --> 00:13:27,879
تم تزويدك
مع إشارة مكتوبة?

101
00:13:42,680 --> 00:13:44,519
السعال

102
00:13:48,960 --> 00:13:51,599
هل خدمت? ما فوج?

103
00:13:54,440 --> 00:13:55,519
ال 1/7.

104
00:13:57,360 --> 00:13:58,719
هل خدمت تحت لي?

105
00:13:59,760 --> 00:14:00,759
واحد يا لك ، يحدث.

106
00:14:10,640 --> 00:14:12,719
رأى أحدهم الكثير من الرجال يأتون ويذهبون.

107
00:14:13,840 --> 00:14:16,279
نحن مدينون لهم بالكثير,
أولئك منا الذين عادوا إلى ديارهم.

108
00:14:17,280 --> 00:14:18,639
والله يرتاح أرواحهم.

109
00:14:31,560 --> 00:14:34,039
سوف تكون حارس الطرائد إلى الحوزة وراجبي.

110
00:14:36,120 --> 00:14:38,479
ستقابلك بيتس في الساعة السادسة
صباح الغد في الحراسة.

111
00:14:40,480 --> 00:14:41,679
شكرا لك يا سيدي.

112
00:15:15,800 --> 00:15:18,719
حارس اللعبة الجديد,
خدم في فوجي.

113
00:15:18,920 --> 00:15:22,079
أوه. هل تتذكر الرجل?

114
00:15:25,880 --> 00:15:26,759
لا.

115
00:15:29,720 --> 00:15:31,319
الصفافير

116
00:15:33,800 --> 00:15:36,399
هذا خمسة وعشرون بالمائة
خنق ، بيتس! ها ، ها ، ها!

117
00:15:39,000 --> 00:15:41,319
ذلك خمسون بالمائة خنق ، بيتس.

118
00:15:48,760 --> 00:15:50,919
كن حذرا ، كليفورد!

119
00:15:51,280 --> 00:15:53,639
أليس هذا الجهاز الأكثر روعة!

120
00:15:55,240 --> 00:15:58,679
من فضلك ، كن حذرا
مع دواسة الوقود ، السير كليفورد.

121
00:15:58,840 --> 00:16:01,239
يا بيتس, بعض الأحيان
أنت حقا امرأة عجوز!

122
00:16:03,920 --> 00:16:09,999
هذا خمسة وسبعون في المئة خنق ، بيتس,
وارتفاع. ها نحن ذا!

123
00:16:16,720 --> 00:16:18,559
لم أكن أعرف أنها كانت جميلة جدا.

124
00:16:19,120 --> 00:16:21,279
لم أكن قادرا على
انزل هنا لفترة طويلة.

125
00:16:21,960 --> 00:16:24,399
قضيت أسعد الأيام
من طفولتي في هذا الخشب.

126
00:16:24,880 --> 00:16:27,599
والآن أنا وضعت رجل حول
استعادتها إلى أمجاد سابقة.

127
00:16:29,720 --> 00:16:30,599
(ميلورز)!

128
00:16:33,400 --> 00:16:34,679
صباح الخير يا سيدي.

129
00:16:35,520 --> 00:16:37,239
أرى أنك كنت مشغولة بمكافحة الحشرات.

130
00:16:38,280 --> 00:16:40,599
أقول أننا كنا ننتصر
هذه الحرب وكل شيء ، يا سيدي.

131
00:16:41,760 --> 00:16:44,839
كونستانس ، هذا حارس اللعبة الجديد
ميلورز خاصة من 1/7.

132
00:16:46,240 --> 00:16:49,719
صباح الخير يا سيدتي.
- صباح الخير ، ميلورز.

133
00:16:52,880 --> 00:16:54,399
ميلورز ، بندقية.

134
00:17:08,680 --> 00:17:10,959
من الأفضل أن تأتي
في حالة العصي الجهاز.

135
00:17:11,320 --> 00:17:12,519
أجل ، سيدي.

136
00:17:18,840 --> 00:17:22,159
إنها تحرز تقدما أكثر عدلا هنا
من فوق الأرض الحرام, إيه, ميلورز.

137
00:17:22,840 --> 00:17:24,199
الحمد لله على ذلك ، يا سيدي.

138
00:17:27,720 --> 00:17:28,399
بندقية.

139
00:17:36,000 --> 00:17:37,999
حسنا ، يبدو أنها تصل إلى السرعة.

140
00:17:38,640 --> 00:17:40,479
استمروا في العمل الجيد ، ميلورز.

141
00:17:40,960 --> 00:17:43,479
صدمت السرعة ، يا سيدي.
- تماما.

142
00:17:44,640 --> 00:17:45,839
سيدتي.

143
00:18:13,560 --> 00:18:16,759
هل سيكون هذا كل شيء, سيدتي?
- مسح بعيدا تلك الأوراق القديمة هل ، السيدة بيتس.

144
00:18:16,840 --> 00:18:17,599
جيد جدا ، سيدتي.

145
00:18:22,720 --> 00:18:25,119
صباح الخير يا سيدي كليفورد.
- صباح الخير ، سيدة بيتس.

146
00:18:34,320 --> 00:18:35,759
النجدة! مساعدة شخص ما!

147
00:18:36,440 --> 00:18:38,799
يا إلهي سيدتي ، السير كليفورد.

148
00:18:40,040 --> 00:18:40,999
لا ، لا ضجة.

149
00:18:41,960 --> 00:18:44,639
كونستانس...?
- يا سيدي, هل انت آمن?

150
00:18:45,400 --> 00:18:47,279
أنا بخير.
كونستانس?

151
00:19:11,720 --> 00:19:14,959
سيدتي ، يجب أن ترتاحي.
- يجب أن أحصل على كليفورد حمامه.

152
00:19:15,120 --> 00:19:17,319
بقية سيدتي ، انها أخذت كل الرعاية.

153
00:19:20,000 --> 00:19:23,759
يسمع المرء حسابات من مكان آخر
في أرض الفتنة على نطاق ينذر بالخطر.

154
00:19:24,520 --> 00:19:26,199
هناك الكثير من البلشفية
بين الرجال?

155
00:19:28,280 --> 00:19:31,119
أنا لا أرى كيف تسير
للحصول على البلشفية ، السير كليفورد

156
00:19:31,400 --> 00:19:34,399
عندما يريد كل الفتيان
المال فقط للاستمتاع أنفسهم

157
00:19:34,960 --> 00:19:36,439
والفتيات نفس الشيء

158
00:19:37,080 --> 00:19:38,559
مع الملابس الجميلة.

159
00:19:47,880 --> 00:19:49,759
لم يكن هناك وقت للمناقشة.

160
00:19:50,280 --> 00:19:53,559
كنت عاجزا والسيدة بولتون
كانت الخدمة متاحة على الفور.

161
00:19:53,680 --> 00:19:56,319
أنا لا أحب العلاقة الحميمة لها.
- الآن أنت يجري مثير للسخرية.

162
00:19:57,440 --> 00:19:58,839
إنها خادمة.

163
00:19:59,840 --> 00:20:01,719
انها ليست كما لو أنها شخص.

164
00:20:07,040 --> 00:20:09,959
هل تحب حضورها
لاحتياجاتك المادية?

165
00:20:10,240 --> 00:20:13,519
أود أن أكون مثل الرجال الآخرين,
قادرة على الوقوف على قدمي الخاصة.

166
00:20:13,840 --> 00:20:15,399
أنت تعرف ما أعنيه.

167
00:20:18,960 --> 00:20:20,919
أشعر أقل...

168
00:20:21,840 --> 00:20:24,639
تخجل من قبول مكاتبها الوضيعة.

169
00:20:26,480 --> 00:20:28,519
أنا لا أعتبرهم وضيعين.

170
00:20:28,760 --> 00:20:32,279
لكن يجب ان اكون شخصية
من قوة لك ، كونستانس.

171
00:20:36,240 --> 00:20:39,319
في أي اعتبار,
سأزور المنجم اليوم.

172
00:20:40,440 --> 00:20:42,479
آه.
- لقد أهملت واجبي لفترة كافية.

173
00:20:43,240 --> 00:20:44,079
شكرا لك ، الميدان.

174
00:20:46,160 --> 00:20:47,439
يجب أن أكون بجانبك.

175
00:20:49,120 --> 00:20:53,839
وأنت ، في كل شيء.
لكن المنجم ليس مكانا لسيدة.

176
00:21:07,480 --> 00:21:09,039
التسول العفو الخاص بك ، سيدتي.

177
00:21:09,240 --> 00:21:12,599
السيد ميلورز يثير ضجة كبيرة
حول مفتاح الكوخ.

178
00:21:12,880 --> 00:21:16,039
لقد ذهب السيد بيتس مع السير كليفورد
ويتم وضع الصبي مع الأنفلونزا.

179
00:21:16,400 --> 00:21:19,079
أنا يمكن أن أسأل -
- ميلورز يمكن أن تنتظر حتى الصباح.

180
00:21:19,360 --> 00:21:20,279
جيد جدا ، سيدتي.

181
00:21:21,640 --> 00:21:24,479
على أفكار ثانية, السيدة بيتس,
أنا يمكن أن أعمل مع بعض الهواء النقي.

182
00:21:25,000 --> 00:21:27,119
سآخذ مسيرتي;
انها بالكاد من طريقي.

183
00:21:28,280 --> 00:21:29,079
جيد جدا ، سيدتي.

184
00:21:53,960 --> 00:21:56,199
حسنا ، حسنا,
عقد الخيول الخاصة بك!

185
00:21:59,640 --> 00:22:02,639
سيدة تشاترلي.
- أتمنى ألا أزعجك.

186
00:22:04,160 --> 00:22:06,399
أنا آسف أنا لم معطف على لسيادتك.

187
00:22:07,680 --> 00:22:09,119
لا فكرة عمن كان يطرق.

188
00:22:16,720 --> 00:22:18,599
إنها مشبوهة.

189
00:22:19,440 --> 00:22:20,919
إنها سيدة المنزل فقط.

190
00:22:24,120 --> 00:22:27,959
أنا أحب الكلاب, أليس كذلك?
- انهم ترويض جدا والتشبث لذوقي.

191
00:22:28,200 --> 00:22:30,279
هل أنت دائما في مثل هذا المزاج القاتم?

192
00:22:32,320 --> 00:22:34,359
لقد قيل لي أنا لا هضم تماما لي الصفراء.

193
00:22:38,080 --> 00:22:39,999
لقد طلبت مفتاح الكوخ.

194
00:22:40,120 --> 00:22:43,199
زوجي يحتفظ الأصلي وانها كانت صعبة -
- أتوسل عفو سيادتك لكن...

195
00:22:43,240 --> 00:22:45,759
... أنا لا أرى كما يسأل كثيرا
لديك مفتاح لي كوخ الخاصة.

196
00:22:46,000 --> 00:22:50,879
أنت تسيء الفهم ، لقد كان الأمر صعبا
للعثور على أي شخص ، لذلك جلبت لك نسخة مكررة.

197
00:22:53,360 --> 00:22:54,919
لم يكن عليك أن تواجه المشكلة أبدا.

198
00:22:55,640 --> 00:22:58,639
أنا لم تأخذ عناء.
أرى الآن ، أنا لا ينبغي أن يكون ازعجت.

199
00:22:59,280 --> 00:23:00,639
لا ، لا سيدة -

200
00:23:00,800 --> 00:23:02,759
لم أقصد عدم الاحترام,
كل ما قصدته هو ذلك...

201
00:23:02,960 --> 00:23:06,119
لم يكن مهما بما فيه الكفاية بالنسبة لك
نفسك لاخماد أكثر من ذلك.

202
00:23:06,440 --> 00:23:07,959
أنا ممتن جدا لسيادتك.

203
00:23:08,800 --> 00:23:11,759
حسنا ، كل ما كان مطلوبا هو
كلمة بسيطة لهذا الغرض.

204
00:23:31,680 --> 00:23:34,399
هو ضروري المعدات
هو في حالة عمل كاملة.

205
00:23:34,640 --> 00:23:36,719
يجب علينا زيادة الإنتاجية.

206
00:23:40,400 --> 00:23:43,959
سيدي (كليفورد) ، سأجلب فتى ليتسلق.

207
00:23:44,720 --> 00:23:45,759
هراء ، رجل.

208
00:23:47,200 --> 00:23:48,479
سأرى بنفسي.

209
00:23:56,760 --> 00:23:58,919
آآآه!
- ثابت ، السير كليفورد.

210
00:24:12,800 --> 00:24:15,479
هنا يجب أن تولد
القدرة على قيادة الأمة!

211
00:24:20,080 --> 00:24:21,959
التسول العفو الخاص بك ، سيدتي.
- حقل?

212
00:24:23,320 --> 00:24:25,079
من السيد ميلورز ، سيدتي.

213
00:24:25,720 --> 00:24:26,759
شكرا لك ، الميدان.

214
00:24:28,600 --> 00:24:29,559
جيد جدا ، سيدتي.

215
00:25:51,280 --> 00:25:52,559
أعتذر يا سيدتي.

216
00:25:54,480 --> 00:25:55,879
ينبح الكلب

217
00:25:56,480 --> 00:25:57,879
الأنابيب أسفل لك سخيف الكلبة!

218
00:25:58,240 --> 00:25:59,519
سوف سيادتك أن يغفر لها.

219
00:26:00,160 --> 00:26:01,719
أنا لا أعرف من أين تحصل
سلوكها السيئ من.

220
00:26:02,640 --> 00:26:04,559
واحد يكافح حتى التكهن.

221
00:26:07,760 --> 00:26:09,359
تساءلت ما كان يدق.

222
00:26:10,400 --> 00:26:12,599
الحصول على أقفاص جاهزة للدراج الشباب.

223
00:26:12,920 --> 00:26:15,159
وانا تعال الى الغابة
لبعض السلام والهدوء.

224
00:26:19,280 --> 00:26:21,399
فيما يتعلق برسالة الاعتذار الخاصة بك...

225
00:26:21,840 --> 00:26:23,799
لقد مشيت حتى الآن لتقول القليل جدا.

226
00:26:24,480 --> 00:26:26,559
أقل ما يقال ، في أقرب وقت ممكن ، سيدتي.

227
00:26:28,400 --> 00:26:30,439
ماذا لو كان زوجي قد رأى ذلك?

228
00:26:31,000 --> 00:26:34,519
كان مقصودا منك عدم إبلاغك
سيادته, وتجنيب لي ختم.

229
00:26:37,240 --> 00:26:42,079
لديك رأي منخفض جدا عني,
أن ل ' د هل رفضت على تافه.

230
00:26:42,880 --> 00:26:45,319
لقد عرفت الرجال يعانون مصائر
أسوأ بكثير لأقل قدر.

231
00:26:47,000 --> 00:26:51,759
حقا الوقاحة الخاص بك يبدو معمما جدا,
يختار المرء ألا يأخذ الأمر على محمل شخصي.

232
00:27:07,320 --> 00:27:11,119
يا له من مكان جميل.
أود المجيء إلى هنا والطلاء.

233
00:27:11,440 --> 00:27:14,999
يحدث ل يمكن العثور على مكان آخر لتربية التدرج.
- مهما تقصد?

234
00:27:15,040 --> 00:27:16,919
سوف يستغرق مني بضعة أيام
لنقل كل هذه الاشياء

235
00:27:16,960 --> 00:27:18,959
انا لا اريدك
لنقل أي شيء على الإطلاق.

236
00:27:19,040 --> 00:27:20,959
أنا فقط أحب المجيء
لرسم هنا في بعض الأحيان.

237
00:27:21,360 --> 00:27:26,239
يمكنني الجلوس بشكل جيد على جذع الشجرة هذا.
- حسنا ، يمكن لسيادتك الجلوس أينما تشاء.

238
00:27:26,560 --> 00:27:30,039
فقط سيادتك لا تريد مني ترقيع
حول وحول متى كانت سيادتك هنا.

239
00:27:30,800 --> 00:27:34,479
لماذا يجب ل مانع وجودك هنا?
- إزعاجي.

240
00:27:35,960 --> 00:27:37,919
من الواضح أنك تعني إزعاجي.

241
00:27:43,280 --> 00:27:44,759
أنا ل مثل هذا الإزعاج?

242
00:27:50,400 --> 00:27:52,599
أعتقد أنه من الأفضل إذا رأيت الفخاخ ، سيدتي.

243
00:27:52,720 --> 00:27:53,839
وهذا يمكن أن تنتظر.

244
00:27:55,160 --> 00:27:58,639
إذا لن أزعجك.
أنت حارس الطرائد زوجي ، وليس الألغام.

245
00:27:58,800 --> 00:28:01,079
لا ، سيدتي ، دعونا لا يكون
سوء فهم آخر.

246
00:28:01,200 --> 00:28:04,559
هذا هو مكانك بقدر ما هو مكان السير كليفورد.
سيادتك يمكن أن تطفئني في إشعار اليوم.

247
00:28:04,600 --> 00:28:06,319
كانت فقط -
- فقط ماذا?

248
00:28:06,480 --> 00:28:09,199
فقط أن سيادتك تود
المكان المناسب لسيدتك الذاتية

249
00:28:09,520 --> 00:28:12,279
من أجل السلام والهدوء ، وليس لي في العمل,
ضجيجا وما شابه ذلك.

250
00:28:12,360 --> 00:28:15,919
لماذا تعتقدين أنه يجب علي أخذ أي إشعار
منكم وجودكم هنا أم لا?

251
00:28:16,440 --> 00:28:19,999
كما لو كنت قد تكون مهما,
أنت وحضورك الغبي.

252
00:28:24,320 --> 00:28:25,639
هل هناك مأوى قريب?

253
00:28:26,640 --> 00:28:28,119
فقط الكوخ ، سيدتي.

254
00:28:30,520 --> 00:28:31,639
حسنا ، بسرعة ثم.

255
00:29:01,960 --> 00:29:03,519
تدفئة نفسك من النار ، م' سيدة.

256
00:29:06,720 --> 00:29:08,559
يجب عليك تدفئة نفسك كذلك.

257
00:29:10,280 --> 00:29:11,399
أنا بخير كما أنا.

258
00:29:15,040 --> 00:29:17,079
لماذا أنت محرج?
- لست كذلك.

259
00:29:17,360 --> 00:29:18,119
(ميلورز)...

260
00:29:18,200 --> 00:29:20,919
من فضلك ، م' سيدة ، إذا أصبح
معروف كنا هنا مثل هذا معا

261
00:29:21,360 --> 00:29:22,759
ل ' د تفقد أكثر مني وظيفة.

262
00:29:39,760 --> 00:29:41,559
أعتقد أن الحمام قد مر.

263
00:29:46,560 --> 00:29:47,919
شكرا لك على المأوى.

264
00:29:52,760 --> 00:29:54,919
يوم جيد ، ميلورز.
- يوم جيد ، سيدتي.

265
00:30:25,600 --> 00:30:26,319
عزيزتي.

266
00:30:52,560 --> 00:30:53,879
شكرا لك يا عزيزتي

267
00:30:57,280 --> 00:30:58,959
ولكن لا فائدة.

268
00:31:13,800 --> 00:31:15,999
هناك أشياء لا يزال بإمكاننا القيام بها.

269
00:31:16,880 --> 00:31:18,199
لقد حاولنا.

270
00:31:20,920 --> 00:31:22,799
الإحباط لا يطاق.

271
00:31:28,560 --> 00:31:30,359
هناك أشياء يمكنك القيام بها.

272
00:31:33,760 --> 00:31:34,759
بالنسبة لي.

273
00:31:41,000 --> 00:31:42,439
أنا متعب جدا.

274
00:31:48,080 --> 00:31:49,279
ليلة سعيدة ، حبيبي.

275
00:31:52,560 --> 00:31:53,919
أنا أحبك كثيرا.

276
00:31:57,840 --> 00:31:58,679
أنا أحبك.

277
00:32:20,760 --> 00:32:23,719
أنا أعتبر هذه الأرض قلب إنجلترا.
- هم. نعم.

278
00:32:24,080 --> 00:32:27,759
عندما أرى ذلك ، أنا العقل أكثر
عدم وجود ابن أكثر من أي وقت آخر.

279
00:32:28,360 --> 00:32:31,479
الأرض سوف تستمر.
- ولكن ليس اسم تشاترلي.

280
00:32:34,640 --> 00:32:36,439
أنا آسف أننا لا يمكن أن يكون لها ابن.

281
00:32:38,280 --> 00:32:39,959
أنا لم تفقد الأمل ، كونستانس.

282
00:32:41,600 --> 00:32:44,399
العلم يمتلك
الأجوبة على جميع العلل الرجل.

283
00:32:53,960 --> 00:32:55,039
جاهز.

284
00:33:09,360 --> 00:33:10,319
مجددا.

285
00:33:17,040 --> 00:33:19,999
فيلد ، ظننت أن لدي
جعلت نفسي واضحة تماما.

286
00:33:21,200 --> 00:33:24,719
طلبت أن تترك وحدها.
- أعتذر يا سيدتي.

287
00:33:25,640 --> 00:33:28,719
السيد (كليفورد) طلب مني
أبلغكم بعدم مغادرة المنزل.

288
00:33:29,200 --> 00:33:32,559
في حالة السوائل ، سيادتك
سوف تكون هناك حاجة على الفور.

289
00:33:32,920 --> 00:33:33,719
نعم.

290
00:34:04,200 --> 00:34:05,399
التسول العفو الخاص بك ، سيدتي.

291
00:34:06,280 --> 00:34:07,279
أنت لم تأكل.

292
00:34:08,280 --> 00:34:12,599
كنت قلقا من أنك قد تصاب بالبرد.
- شكرا لك السيدة بيتس ، وهذا هو الأكثر نوع.

293
00:34:13,360 --> 00:34:14,519
هل سيكون هذا كل شيء, سيدتي?

294
00:34:15,280 --> 00:34:16,439
نعم. نعم.

295
00:34:17,000 --> 00:34:18,119
جيد جدا ، سيدتي.

296
00:34:32,680 --> 00:34:36,439
ل تأمر هذه الفحش لوقف في آن واحد!
سوف تغادر هذه اللحظة!

297
00:34:38,320 --> 00:34:39,959
سيتم إرسال المعدات الخاصة بك على.

298
00:34:45,160 --> 00:34:48,479
هذا كل شيء ، بولتون.
- جيد جدا ، سيدتي.

299
00:34:56,440 --> 00:34:57,559
حاولت.

300
00:35:54,200 --> 00:35:55,199
هل هناك فراخ?

301
00:35:57,560 --> 00:36:00,119
ستة وثلاثون حتى الآن. ليس سيئا.

302
00:36:02,480 --> 00:36:03,599
هل استطيع ان ارى?

303
00:36:14,040 --> 00:36:16,879
نقية ، حيوي ، حياة جديدة الخوف.

304
00:36:21,240 --> 00:36:22,639
ل ' د أحب أن أتطرق واحد.

305
00:36:28,160 --> 00:36:28,879
أوه!

306
00:36:30,520 --> 00:36:32,239
أحسب أنا أكثر قليلا سميكة البشرة.

307
00:36:45,200 --> 00:36:46,519
أهلاً.

308
00:36:50,040 --> 00:36:51,719
أعتقد أنه أخذك لأمه.

309
00:37:02,200 --> 00:37:03,799
سيدتي ، أنا يعني لا...

310
00:38:22,000 --> 00:38:23,679
أنت لا تبدو جبانا.

311
00:38:25,400 --> 00:38:27,399
هناك أشياء أخافها بحق.

312
00:38:30,840 --> 00:38:32,399
هل انت خائف الان?

313
00:38:34,320 --> 00:38:35,639
نعم.

314
00:38:38,560 --> 00:38:39,759
مني?

315
00:38:41,960 --> 00:38:43,199
ليس أنت.

316
00:38:45,720 --> 00:38:47,239
العالم فيك.

317
00:38:52,960 --> 00:38:54,119
لا يكون.

318
00:41:26,240 --> 00:41:27,399
أنا سأمشي لا أبعد.

319
00:41:31,160 --> 00:41:32,399
أنت لست آسف, هل انت?

320
00:41:32,880 --> 00:41:33,919
لا.

321
00:41:36,320 --> 00:41:37,319
ماذا بعد?

322
00:41:40,280 --> 00:41:41,079
l...

323
00:41:44,040 --> 00:41:45,919
اعتقدت أنني فعلت كل شيء.

324
00:41:47,200 --> 00:41:48,159
مع ما?

325
00:41:50,720 --> 00:41:51,719
الحياة.

326
00:43:16,840 --> 00:43:18,719
أتوسل عفو سيادتك.

327
00:43:19,600 --> 00:43:21,439
أنا فقط أحب رؤية الزهور.

328
00:43:22,000 --> 00:43:23,319
تماما كل الحق ، بولتون.

329
00:43:25,360 --> 00:43:26,359
جيد جدا ، سيدتي.

330
00:43:32,840 --> 00:43:34,999
سوف تكون الحدائق علاج نادر
عندما الكامل في ازهر ، م ' سيدة.

331
00:43:35,120 --> 00:43:37,479
هم. سيفعلون.

332
00:43:45,720 --> 00:43:46,719
أخبرني...

333
00:43:48,960 --> 00:43:51,319
هل هو منذ سنوات عديدة
هل فقدت زوجك?

334
00:43:55,320 --> 00:44:01,559
ستة في أكتوبر القادم ، سيدتي.
منذ أن أحضروه إلى المنزل.

335
00:44:05,360 --> 00:44:06,919
قد أسأل...

336
00:44:08,640 --> 00:44:09,679
انفجار

337
00:44:11,280 --> 00:44:12,439
أسفل الحفرة.

338
00:44:17,600 --> 00:44:18,559
أنا آسف جدا.

339
00:44:22,360 --> 00:44:24,359
بدا هادئا جدا عندما مات.

340
00:44:27,480 --> 00:44:28,799
كما لو كان عنيدا وحصلت مجانا.

341
00:44:32,920 --> 00:44:34,759
أوه ، لقد كان فتى لطيف المظهر.

342
00:44:37,680 --> 00:44:41,199
لقد كسرت قلبي للتو
لرؤيته حتى لا يزال ونقية المظهر

343
00:44:42,840 --> 00:44:44,799
كما لو كان يريد الموت.

344
00:44:46,360 --> 00:44:48,039
لكنها كانت الحفرة.

345
00:44:49,800 --> 00:44:51,279
لم يكن يريد أن يتركك.

346
00:44:53,160 --> 00:44:55,119
لا ، ذلك كان فقط صراخي السخيف.

347
00:44:56,680 --> 00:44:58,759
وظللت أتوقع عودته

348
00:45:00,920 --> 00:45:02,799
خاصة في الليل.

349
00:45:03,040 --> 00:45:05,279
كل ما أردته هو
أشعر به هناك معي.

350
00:45:07,840 --> 00:45:08,959
دافئ.

351
00:45:11,760 --> 00:45:13,119
لمسة منه.

352
00:45:14,560 --> 00:45:16,439
هذا كل شيء ، سيدتي.

353
00:45:18,000 --> 00:45:19,119
لمسة منه.

354
00:45:21,320 --> 00:45:22,959
أشعر به حتى يومنا هذا.

355
00:45:25,920 --> 00:45:27,839
يمكن لمسة تستمر لفترة طويلة...

356
00:45:29,680 --> 00:45:34,279
...أنه لا يزال بإمكانك الشعور
له بعد كل هذه السنوات?

357
00:45:34,880 --> 00:45:39,439
يا سيدتي ، إنها تدوم,
مرة واحدة كنت قد حصلت على رجل في دمك.

358
00:45:42,840 --> 00:45:45,839
أنا أبحث عنه لا يزال ، تلك اللمسة

359
00:45:48,800 --> 00:45:50,159
لكن (تيد) هو الوحيد الذي وجدته

360
00:45:53,720 --> 00:45:54,799
فقط له.

361
00:47:22,240 --> 00:47:23,999
ظننت أنك لن تعود إلي.

362
00:47:24,280 --> 00:47:26,999
كنت وحيدا مرة أخرى.
- لا ، أبدا.

363
00:47:28,280 --> 00:47:29,159
أبدا.

364
00:48:12,640 --> 00:48:14,519
أنا لا تأخذ الحلوى,
شكرا لك ، الميدان.

365
00:48:14,880 --> 00:48:16,039
جيد جدا ، سيدتي.

366
00:48:18,200 --> 00:48:20,559
سيدي (كليفورد) و أنا نرغب
أن تكون وحيدا لفترة من الوقت.

367
00:48:21,000 --> 00:48:24,319
جيد جدا. سيدي ، سيدتي.

368
00:48:30,560 --> 00:48:32,399
شيء الأمر, العزيز?

369
00:48:34,440 --> 00:48:37,599
إنه حزننا الكبير,
غياب الطفل.

370
00:48:40,400 --> 00:48:41,599
إنها غلطتي.

371
00:48:42,640 --> 00:48:45,199
هذا التوق لقد أثار فيك.

372
00:48:45,520 --> 00:48:48,319
كل ما عندي من خطأ دون جدوى ورفع
موضوع تنسيب وريث.

373
00:48:48,680 --> 00:48:50,119
انها ليست خطأك على الإطلاق.

374
00:48:52,400 --> 00:48:56,079
اتفقنا,
الزواج هو الكثير في العقل.

375
00:48:56,440 --> 00:49:00,479
لنا يتجاوز القيود
من الجسد وهو أبدي.

376
00:49:01,720 --> 00:49:03,999
هذه هي حياتنا.
- بالضبط.

377
00:49:04,960 --> 00:49:07,599
الاتصالات الجنسية تمر
مثل تزاوج الطيور.

378
00:49:07,720 --> 00:49:14,039
إنه العيش معا من يوم لآخر,
ليس النوم معا مرة أو مرتين.

379
00:49:22,040 --> 00:49:28,799
الوقت يمضي كما يفعل على مدار الساعة.
نصف واحد الماضي بدلا من نصف اثني عشر.

380
00:49:36,040 --> 00:49:40,079
لقد مر بعض الوقت منذ أن استمتعنا;
يجب أن نصلح.

381
00:49:44,800 --> 00:49:46,719
أود رؤية أختي.

382
00:49:47,560 --> 00:49:51,159
حسنا ، لقد تم الاتفاق عليه.
- شكرا لك يا عزيزتي.

383
00:50:06,480 --> 00:50:08,799
كانت الرحلة الأكثر هدوءا.

384
00:50:09,600 --> 00:50:12,999
هذا هو طريقك للقول أننا نعيش في
زاوية غير عصرية من الأرض.

385
00:50:13,080 --> 00:50:16,159
آه ، ولكن يبدو أن البلد الذي يعيش
وقد اتفق معك في الماضي.

386
00:50:16,200 --> 00:50:17,479
هم ، ربما ذلك...

387
00:50:18,080 --> 00:50:19,879
شكرا لك ، ترافيس,
شكرا لك ، لويزا.

388
00:50:20,840 --> 00:50:22,079
...ربما لا.

389
00:50:23,200 --> 00:50:24,919
كوني ، لا أقول.

390
00:50:25,960 --> 00:50:26,959
لا أستطيع.

391
00:50:28,720 --> 00:50:30,679
لديك حبيب.
- صه!

392
00:50:31,320 --> 00:50:32,879
إنه أمر متوقع فقط.
- هيلدا))!

393
00:50:33,040 --> 00:50:37,159
سمعت أن كليفورد أصبح
استوعبت تماما في تعدين الفحم.

394
00:50:37,600 --> 00:50:40,199
لا يمكنك توقع ذلك
أن تكون النار كافية.

395
00:50:41,040 --> 00:50:43,279
هيلدا.
- أنت لم تنكر ذلك.

396
00:50:47,440 --> 00:50:48,839
وعد لا أقول.

397
00:50:50,320 --> 00:50:53,559
عبور قلبك.
- أنت تفعل?

398
00:50:54,040 --> 00:50:55,159
أنت تفعل, من هذا?

399
00:50:55,320 --> 00:50:56,799
وعد.
- أعدك.

400
00:50:59,240 --> 00:51:02,559
يجب أن تقسم ألا تخبر روحا.
- كوني)).

401
00:51:08,600 --> 00:51:10,159
حارس لعبة كليفورد.

402
00:51:17,520 --> 00:51:19,439
هيلدا ، يجب أن ترى وجهك.

403
00:51:23,280 --> 00:51:27,479
(كوني)! مثل نيني المطلق
لقد صدقت كل كلمة.

404
00:51:35,640 --> 00:51:38,479
القس والسيدة ماسي.

405
00:51:41,160 --> 00:51:41,919
يعطيكم الصّحة.

406
00:51:43,360 --> 00:51:46,439
الكابتن والسيدة هيبورن.

407
00:51:49,800 --> 00:51:52,319
السيد دنكان فوربس.

408
00:51:53,320 --> 00:51:54,439
آسف ، عفوا.

409
00:51:56,160 --> 00:51:59,119
دنكان!
- لا تبدو متفاجئا جدا ، كوني

410
00:51:59,640 --> 00:52:02,679
لقد أرسلت لي دعوة.
- أنظر إليك!

411
00:52:02,960 --> 00:52:06,399
كمية من الفحم المطور حديثا
سوف تنتج المزيد من الطاقة

412
00:52:06,440 --> 00:52:09,519
من نفس الكمية من
مجموعة متنوعة مشتركة أو حديقة.

413
00:52:10,560 --> 00:52:13,839
يمكن للمرء أن يأمل بقدر ما
عشرين في المئة أكثر.

414
00:52:17,880 --> 00:52:21,279
كل شيء يعمل من خلال تطوير شكل من أشكال الفحم
هذا يحترق عند درجة حرارة أعلى.

415
00:52:21,520 --> 00:52:24,679
كلامي ، كليفورد ، لم الله
جعل النار ساخنة بما فيه الكفاية بالنسبة لك?

416
00:52:25,960 --> 00:52:28,799
انها رائعة,
أليس من الرائع, حبيبي?

417
00:52:38,600 --> 00:52:40,719
أعتقد أنه قد يكون الوقت قد حان بالنسبة لي للتقاعد.

418
00:52:43,200 --> 00:52:45,599
مبكرا جدا?
- أنا متعب جدا ، حبيبي.

419
00:52:46,840 --> 00:52:49,199
ولكن من فضلك لا تشعر بأنك يجب أن
سحب على حسابي.

420
00:52:50,800 --> 00:52:53,119
ليلة سعيدة ، هيلدا.
- ليلة سعيدة ، كليفورد.

421
00:53:05,400 --> 00:53:09,879
يجب أن نرقص على الفور
كما أنا لم يعد الرصين بما فيه الكفاية للوقوف.

422
00:53:19,400 --> 00:53:21,599
لطالما تساءلت لماذا اخترت (كليفورد).

423
00:53:23,440 --> 00:53:25,439
اختاره عليك ، تقصد.

424
00:53:26,640 --> 00:53:27,919
هل كان العنوان?

425
00:53:28,760 --> 00:53:32,159
لم يكن كليفورد بارونا عندما
لقد وقعت في حبه ، كان والده الراحل.

426
00:53:34,520 --> 00:53:36,159
هل يمكن أن يكون أي رجل ، كونستانس.

427
00:53:37,560 --> 00:53:41,719
ولا بد أنني أخذت إجازة من حواسي
الزواج من أكثر محطما واحد من كل شيء.

428
00:53:43,400 --> 00:53:47,879
آمل ألا تجبرك الظروف
لتصبح ديمي فيرج.

429
00:53:49,880 --> 00:53:52,519
لا شك الماء
ليس من الضروري أن تكون رطبة كما هو.

430
00:53:53,040 --> 00:53:56,599
انها تبالغ في البلل,
ولكن هناك هو عليه.

431
00:54:04,240 --> 00:54:08,039
التسول العفو الخاص بك
سيدي ، سيدتي ، الضيوف ينهضون.

432
00:54:10,720 --> 00:54:12,839
دنكان يجب أن يكون
رأس ثقيل هذا الصباح.

433
00:54:13,280 --> 00:54:16,439
السيد فوربس لن ينضم إلينا للإفطار.
- لا?

434
00:54:16,880 --> 00:54:19,959
كان دنكان للقبض على أول قطار المنزل,
الضغط على المشاركة التجارية.

435
00:54:20,640 --> 00:54:21,839
سنأتي خلال لحظة.

436
00:54:22,560 --> 00:54:23,519
جيد جدا ، يا سيدي.

437
00:54:34,400 --> 00:54:40,559
إيه ، هو الطفل الذي يهم,
أليس حبيبي?

438
00:54:42,600 --> 00:54:44,439
كليفورد?
- ما أعنيه هو...

439
00:54:47,280 --> 00:54:48,999
...ليس الرجل كثيرا.

440
00:54:50,920 --> 00:54:52,319
لا تقلق ، كليفورد

441
00:54:53,280 --> 00:54:55,359
لقد فهمت المعنى الخاص بك بالضبط.

442
00:55:00,240 --> 00:55:02,319
اتركنا! أغلق الباب.

443
00:55:02,680 --> 00:55:05,719
كونستانس من فضلك!
- لقد خططت لدعوة (دنكان)!

444
00:55:05,800 --> 00:55:07,639
كنت أفكر فيك فقط.
- مني?

445
00:55:08,120 --> 00:55:09,079
بطبيعة الحال.

446
00:55:09,160 --> 00:55:13,159
انها لانقاذ لكم الحرج من وجود
لاستعراض شيء الجنس مثل القاري.

447
00:55:13,200 --> 00:55:16,239
ربما قابلت المرشحين,
المراجع سعى!

448
00:55:16,280 --> 00:55:18,279
كان دنكان بريئا تماما
من المخطط.

449
00:55:18,720 --> 00:55:20,759
هذا واضح بوضوح
الفقراء الفصل يعشق لك.

450
00:55:20,840 --> 00:55:22,879
انه حسن المظهر,
ذكي ، ولدت جيدا!

451
00:55:23,440 --> 00:55:26,079
من الطبيعي انني افترضت انك
اعتبره النوع الصحيح.

452
00:55:26,320 --> 00:55:27,799
أنت تعتبره النوع الصحيح.

453
00:55:27,920 --> 00:55:29,879
الفعل يجب أن يقوم به شخص ما!

454
00:55:29,960 --> 00:55:32,319
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه سحب الأسنان.

455
00:55:32,960 --> 00:55:35,479
انا اعني فقط ان الرجل لا يهم

456
00:55:35,880 --> 00:55:37,919
فقط خلق طفلنا.

457
00:55:39,160 --> 00:55:43,399
(كليفورد) ، لقد أبلتني
أن كنت إذلال لي هكذا!

458
00:55:43,520 --> 00:55:48,079
أنا الزحف على بطني ، سيدة تشاترلي,
لتجنب عيني بينما تحت سقف بلدي

459
00:55:48,120 --> 00:55:51,479
رجل آخر سوف تؤدي من زوجتي
الفعل الذي سرقه الله مني!

460
00:55:51,960 --> 00:55:53,879
الإذلال لي!

461
00:55:55,840 --> 00:55:57,919
يجب أن يكون لي وريث!

462
00:56:11,760 --> 00:56:16,519
لديك أجمل وراء أي امرأة.

463
00:56:17,920 --> 00:56:20,959
اجمل ذيل من أي معشوقة.

464
00:56:21,960 --> 00:56:28,079
لديك قاع ناعم ومنحدر
أن الرجل يحب في شجاعته.

465
00:56:30,120 --> 00:56:32,279
إنه قاع يمكن أن يرفع العالم.

466
00:56:49,280 --> 00:56:51,599
كم هو جميل شعرك هناك.

467
00:56:51,680 --> 00:56:53,359
هذا هو شعر جون توماس ، وليس شعري.

468
00:56:56,960 --> 00:56:58,239
أليس جميل نوعا ما?

469
00:56:59,640 --> 00:57:05,799
لذلك من تلقاء نفسه وهكذا... غريب.

470
00:57:09,080 --> 00:57:11,239
لديه جذوره في روحي ، لديه.

471
00:57:12,400 --> 00:57:16,759
انه ليس لك فقط.
إنه ملكي أيضا.

472
00:57:18,400 --> 00:57:20,759
سوف تسمح,
هناك وظائف أسوأ على هذا العقار.

473
00:57:21,800 --> 00:57:23,919
مهلا ، كنت قد حصلت لي في ورطة مرة أخرى.

474
00:57:24,280 --> 00:57:25,999
نعم ، ولكن كنت قد حان حتى يبتسم.

475
00:57:27,160 --> 00:57:29,959
الكلام الفتاة,
سيادتها لا تستطيع سماعك.

476
00:57:31,680 --> 00:57:33,639
افتح البوابات يا سيدتي

477
00:57:34,560 --> 00:57:37,039
كما قد يأتي جون توماس.

478
00:57:54,080 --> 00:57:55,919
لم يكن أحد ، عد إلى الفراش.

479
00:57:58,160 --> 00:58:02,399
ألن يفكر الناس في القمة,
هل تأتي هنا ليلا ونهارا?

480
00:58:04,400 --> 00:58:05,439
لا أحد يعرف.

481
00:58:06,280 --> 00:58:10,759
سيدة القصر لا يمكن أن تأتي
وتذهب والناس لا تلاحظ.

482
00:58:13,240 --> 00:58:14,039
حقاً؟

483
00:58:39,680 --> 00:58:41,559
ل ' د أفضل لا ندعو لكم سيدتي ثم.

484
00:58:42,720 --> 00:58:47,479
لماذا كنت? كوني ريد
من قرية تيفرشال ، ولدت وترعرعت.

485
00:58:48,360 --> 00:58:50,839
يحدث كنت شوطا طويلا من المنزل ، كوني.

486
00:58:51,280 --> 00:58:55,319
أول مرة في النظام الأساسي?
- يجب أن أرحب بدليل للجذب السياحي.

487
00:59:10,760 --> 00:59:12,479
أوه! العصب.

488
00:59:12,880 --> 00:59:14,959
أود أن أعلمهم بعض الأخلاق.

489
00:59:17,240 --> 00:59:18,079
على تذهب ثم.

490
00:59:19,480 --> 00:59:20,879
لقد استمتعت بذلك.

491
00:59:22,040 --> 00:59:26,279
إنها الطريقة التي يعيش بها النصف الآخر.
على الرغم من أنني لا أستطيع القول انها ممتعة.

492
00:59:27,520 --> 00:59:29,879
لكنك تستمتع
بلدي يجري تدريسها درسا.

493
00:59:30,760 --> 00:59:32,239
أوه هناك درس في ذلك ، نعم.

494
00:59:33,320 --> 00:59:37,319
يمكنك إما أن تكون كوني ريد من قرية تيفرشال
أو يمكنك أن تكون سيدة تشاترلي.

495
00:59:37,800 --> 00:59:39,079
ولكن لا يمكنك أن تكون على حد سواء.

496
00:59:54,080 --> 00:59:55,239
الوقوف إلى جانب ، سيدتي.

497
01:00:00,960 --> 01:00:03,839
آه ، خطوة الحق ، يا سيدي.
شخص ما يشعر بالقوة.

498
01:00:10,960 --> 01:00:12,479
أيها الأوغاد السمينون!

499
01:00:17,960 --> 01:00:19,559
ضحك

500
01:00:23,160 --> 01:00:26,519
هل هو دائما مثل هذا?
- ناه ، لا ، التي كانت ليلة هادئة.

501
01:00:31,400 --> 01:00:32,999
لم يكن لديك واحدة من قبل, هل?

502
01:00:35,400 --> 01:00:38,119
انها حلوة وفاكهة.

503
01:00:40,400 --> 01:00:43,999
لكني أجرؤ على القول أن هناك هؤلاء
من لاحظ أنه لا يمكن أن يكون كلاهما.

504
01:01:43,400 --> 01:01:46,199
كليفورد ، حبيبي ، لدي أخبار جيدة.

505
01:01:47,240 --> 01:01:48,959
أنا أتوقع طفلا.

506
01:01:55,800 --> 01:01:58,559
لقد جعلتني
أسعد رجل على وجه الأرض.

507
01:02:00,560 --> 01:02:04,599
أنت سعيد, أليس كذلك, حبيبي?
- سعيد جدا. شكرا لك يا عزيزتي.

508
01:02:08,200 --> 01:02:09,639
و ال... الرجل?

509
01:02:11,200 --> 01:02:15,239
يجب أن تعتمد علي للتعامل معه
مع الحساسية واللياقة.

510
01:02:17,800 --> 01:02:19,039
بالتأكيد.

511
01:02:29,320 --> 01:02:33,039
الى اين نحن ذاهبون, حبيبي?
- لتفقد الدراج.

512
01:02:34,000 --> 01:02:36,039
أريد سماع (ميلورز)
تقرير عن التقدم المحرز.

513
01:02:38,440 --> 01:02:40,199
لا ينبغي لنا أن تزعج الطيور.

514
01:02:41,720 --> 01:02:43,199
أنا متأكد من أنها سوف تكون على ما يرام.

515
01:03:02,160 --> 01:03:04,319
أولفر ولستلس

516
01:03:26,600 --> 01:03:27,679
الصفافير القرن

517
01:03:27,880 --> 01:03:29,199
القادمة ، حبيبي!

518
01:03:56,720 --> 01:03:58,399
يا عزيزي ، نحن عالقون.

519
01:03:59,360 --> 01:04:00,679
(ميلورز)!

520
01:04:00,720 --> 01:04:02,879
سأجلب المساعدة من (راغبي).
- من فضلك لا.

521
01:04:04,600 --> 01:04:06,719
انها ، إيه ، مثل هذه الطريقة.

522
01:04:10,040 --> 01:04:11,799
هل أخطأت, سيدي كليفورد?

523
01:04:12,880 --> 01:04:14,959
انا اقول ان هذا كان يقول
ما هو واضح, أليس كذلك?

524
01:04:21,440 --> 01:04:23,799
حسنا هناك نوت اصطياد,
بقدر ما أستطيع أن أقول.

525
01:04:23,920 --> 01:04:26,039
ثم هل يعطيها دفعة,
الحصول على ذهابها?

526
01:04:26,400 --> 01:04:27,239
نعم يا سيدي.

527
01:04:41,240 --> 01:04:43,079
آها ترى انها تفعل ذلك.

528
01:04:44,480 --> 01:04:45,239
هل تدفع?

529
01:04:46,080 --> 01:04:48,799
لن تفعل ذلك بدونها...
- قلت فقط لأجعلها تذهب.

530
01:04:48,840 --> 01:04:50,479
يرجى السماح للآلة القيام بعملها.

531
01:05:07,880 --> 01:05:09,839
أوه ، في سبيل الله ، كليفورد!

532
01:05:11,480 --> 01:05:13,519
من الواضح أنني
تحت رحمة الجميع.

533
01:05:13,960 --> 01:05:16,959
حسنا ، سأدفع أيضا.
- في حالتك ، لا تكن سخيفا.

534
01:05:40,160 --> 01:05:42,159
يجب أن لا ، سوف تؤذي نفسك.

535
01:05:45,520 --> 01:05:47,759
يرجى كليفورد ، وقال انه سوف يضر نفسه.

536
01:05:53,720 --> 01:05:54,799
(ميلورز).

537
01:05:58,080 --> 01:05:59,839
لا يمكنك ان ترى انه نية
على إيذاء نفسه?

538
01:06:00,320 --> 01:06:02,799
اسمحوا لي أن تشغيل العودة إلى وراجبي و
جلب بيتس وترافيس والصبي.

539
01:06:02,960 --> 01:06:05,359
ل ' د بدلا يكن لديك العالم كله
مطلقا من قبل بلدي العجز.

540
01:06:05,440 --> 01:06:06,239
أجل ، سيدي.

541
01:06:06,760 --> 01:06:09,719
مجرد حالة من حفر في لدفع كبيرة.
- نعم. نعم فعلا.

542
01:06:09,960 --> 01:06:11,359
أنا ممتن للغاية.

543
01:06:13,960 --> 01:06:15,639
كليفورد.
- الرجل يقول انه يصل الى دفع.

544
01:06:15,800 --> 01:06:17,519
هل تريد قتله?

545
01:06:19,880 --> 01:06:21,439
قلها ، اللعنة عليك!

546
01:06:21,680 --> 01:06:22,959
لنفترض أنك بحاجة إلى مساعدة.

547
01:06:28,800 --> 01:06:29,719
قلها.

548
01:06:33,480 --> 01:06:36,679
انظر ، قف بجانبك,
أنا ذاهب إلى خنق المتابعة مرة أخرى.

549
01:06:37,840 --> 01:06:38,959
آها انها تفعل ذلك.

550
01:06:39,600 --> 01:06:42,959
تعال على طول كونستانس,
أنا إلى الأبد في الديون الخاصة بك ، ميلورز.

551
01:06:46,160 --> 01:06:46,999
(أوليفر). . .

552
01:06:48,680 --> 01:06:50,599
كونستانس, حبيبي, هل انت قادم?

553
01:06:56,680 --> 01:06:59,159
لماذا تسمح
مثل هذا المشهد البغيض?

554
01:07:00,120 --> 01:07:02,759
كان الرجل يقوم بواجبه من خلال تجنيب
إذلال سيده.

555
01:07:02,960 --> 01:07:04,879
لأن الثمينة الخاصة بك
آلة انهارت!

556
01:07:04,920 --> 01:07:07,959
هل لديك بيتس بدلا, ترافيس و
العالم كله يشهد عجزي?

557
01:07:08,000 --> 01:07:09,359
لقد جعل نفسه مريضا!

558
01:07:09,600 --> 01:07:11,759
وأنت شجعته,
يجب أن تخجل.

559
01:07:11,840 --> 01:07:12,799
أنا.

560
01:07:18,480 --> 01:07:20,159
العودة إلى ديارهم وإرسال للطبيب.

561
01:07:39,720 --> 01:07:41,439
يا رب, ماذا فعل لك?

562
01:07:45,520 --> 01:07:46,959
أنا فعلت هذا لنفسي.

563
01:07:47,280 --> 01:07:50,399
أنا لن يكون طفولي.
قريبا بما فيه الكفاية سيكون لديك واحدة حقيقية لذلك.

564
01:07:56,880 --> 01:07:58,359
أردت إخبارك...

565
01:08:01,880 --> 01:08:05,719
خشيت من أن الطفل سينتهي,
لم أكن ، لم أكن أعرف ما يجب القيام به.

566
01:08:08,520 --> 01:08:11,879
هل هذا هو سبب رغبتك في ذلك الحين?
لإنجاب طفل?

567
01:08:13,040 --> 01:08:16,199
هل يبدو لي من مخزون جيد بما فيه الكفاية,
كما كنت تنظر الحصان لمسمار?

568
01:08:18,200 --> 01:08:19,599
شعرت لك

569
01:08:20,960 --> 01:08:22,519
ما لم أشعر به من قبل.

570
01:08:24,320 --> 01:08:28,119
السماء تعرف ، سيكون
أبسط إذا لم تكن كذلك. . .

571
01:08:29,000 --> 01:08:29,999
قلها!

572
01:08:31,240 --> 01:08:34,359
قلها!
ببساطة لو لم أكن خادما!

573
01:08:35,040 --> 01:08:39,719
أن تأمر و سيادتك
وقد أمر الحبيب وأمر الطفل!

574
01:08:49,280 --> 01:08:52,199
أردت لك ، بالنسبة لك.

575
01:08:52,600 --> 01:08:54,439
بالنسبة لنا!
- نحن?

576
01:08:55,120 --> 01:08:59,119
ذهبت إلى أسفل حفرة في اثني عشر.
هذا ما يفعله نوعك بالأطفال

577
01:08:59,240 --> 01:09:03,359
حزمة ' م قبالة تحت الأرض بعيدا
من الضوء والطبيعة والأشياء الجيدة.

578
01:09:03,720 --> 01:09:07,119
والغبار اختنق رئتي ، ثم
لحسن التدبير أنها شحنت لي قبالة إلى فرنسا

579
01:09:07,480 --> 01:09:09,479
لا شك في الأمل
من الانتهاء من قبالة لي!

580
01:09:09,640 --> 01:09:11,959
كل حين كنت بعيدا
الزواج من أجل الأرض والملكية.

581
01:09:12,160 --> 01:09:15,159
تزوجت الرجل,
ليس الأرض والملكية.

582
01:09:15,440 --> 01:09:17,039
حسنا العودة إليه ثم!

583
01:09:22,440 --> 01:09:25,119
اذهب ووضع البارونيت الخاص بك قليلا في وراجبي!

584
01:09:26,600 --> 01:09:27,359
لا.

585
01:09:31,680 --> 01:09:34,919
أريدك.
- كيف يمكن أن يكون, امرأة?

586
01:09:35,800 --> 01:09:36,919
كيف يمكن أن يكون?

587
01:09:49,280 --> 01:09:50,559
لا أستطيع.

588
01:09:51,920 --> 01:09:53,319
لن يكون أبدا.

589
01:10:16,240 --> 01:10:17,679
كونستانس حبيبي ، من فضلك.

590
01:10:19,200 --> 01:10:22,399
كونستانس ، حبيبي ، واسمحوا لي في.

591
01:10:24,640 --> 01:10:26,239
ل ، ل يجب أن تأتي في.

592
01:10:31,840 --> 01:10:34,599
حبيبي ، لديك لي
من العقل مع القلق.

593
01:10:36,280 --> 01:10:39,319
الطفل...
- الطفل بخير.

594
01:10:42,480 --> 01:10:44,159
ثم... ثم كل شيء على ما يرام.

595
01:10:47,000 --> 01:10:48,839
أنا أفهم ، يا حبيبي.

596
01:10:50,840 --> 01:10:51,719
هل?

597
01:10:54,040 --> 01:11:00,119
من الواضح تماما بالنسبة لي أنه كان هناك بعض
غير لائق تشارك في الرجل الذي عينته.

598
01:11:04,480 --> 01:11:06,159
فقط أعطني بعض الوقت.

599
01:11:11,040 --> 01:11:15,279
عزيزتي ، لا يجب أن نتأخر
إعلان رسمي.

600
01:11:16,480 --> 01:11:21,759
ويعد نترك الأمر ، كلما
فرصة للمضاربة.

601
01:11:25,400 --> 01:11:26,639
نعم?
- هم.

602
01:11:41,280 --> 01:11:43,279
أنا سأرفض
سرير سيادتها, سيدي كليفورد?

603
01:11:44,080 --> 01:11:47,319
شكرا لك ، السيدة بيتس ، سيدة تشاترلي
تقاعد لبقية اليوم.

604
01:12:54,800 --> 01:12:56,839
هل من السابق لأوانه السؤال عما إذا كانت الأسماء
وقد اعتبرت بعد?

605
01:12:56,920 --> 01:12:58,359
مبكرا جدا!

606
01:12:58,520 --> 01:13:00,479
إذا ولد...
- سيكون.

607
01:13:00,680 --> 01:13:04,839
إذا ، فإننا نفضل جيفري
بعد والدي العزيز.

608
01:13:05,640 --> 01:13:09,799
واسمه الأوسط بطبيعة الحال
كن مالكولم ، بعد والدي العزيز في القانون.

609
01:13:10,200 --> 01:13:11,519
أعتذر يا سيدي.

610
01:13:13,520 --> 01:13:14,399
شكرا لك ، الميدان.

611
01:13:18,600 --> 01:13:22,759
أسمع أشياء عظيمة تتعلق
محطة كهرباء السير كليفورد...

612
01:13:22,800 --> 01:13:26,999
نعم ، بحلول نهاية العام ، وقال انه يأمل في توريد
الكهرباء إلى نصف المنازل في المحافظة.

613
01:13:28,000 --> 01:13:32,279
يرجى عفوا لفترة قصيرة.
لدي مسألة عمل عاجلة.

614
01:13:40,760 --> 01:13:43,399
آمل أن يكون هذا بالفعل
مسألة ذات أهمية قصوى.

615
01:13:47,560 --> 01:13:49,439
وجدته في كوخ حارس الطرائد.

616
01:14:04,800 --> 01:14:06,279
كونستانس ستيوارت ريد

617
01:14:08,880 --> 01:14:11,479
إنها الأحرف الأولى من اسم السيدة تشاترلي
كما كان, أليس كذلك?

618
01:14:13,880 --> 01:14:14,879
نعم.

619
01:14:16,120 --> 01:14:18,799
طفل تيفرشال في مهد وراجبي.

620
01:14:21,080 --> 01:14:22,279
فضيحة منه.

621
01:14:23,720 --> 01:14:26,719
ماذا تقصد على الأرض?
- سهل كالنهار.

622
01:14:28,560 --> 01:14:30,279
عشيقة السيدة (تشاترلي)...

623
01:14:32,360 --> 01:14:34,159
...والأب لطفلها...

624
01:14:37,960 --> 01:14:39,279
هو أوليفر ميلورز.

625
01:14:40,400 --> 01:14:44,079
كيف تجرؤ على إحضار هذا
الألفاظ النابية كريهة في بيتي!

626
01:14:44,120 --> 01:14:45,119
كيف يجرؤ ل?

627
01:14:45,360 --> 01:14:49,679
حسنا ، لأنني من النوع الوحيد ليكون
المستخدمة والتخلص منها كما يحلو النوع الخاص بك!

628
01:14:49,720 --> 01:14:50,719
ابتعد عن طريقي من فضلك!

629
01:14:50,800 --> 01:14:56,119
بلدي تيد ، أنزل الحفرة وقتل هناك,
العمل من أجل الثرثرة... - بيتس))!

630
01:14:56,160 --> 01:14:58,639
ثم لهم في محاولة لجعل الخروج
كان خطأه الخاص

631
01:14:58,680 --> 01:15:01,639
لذلك كان تعويضهم
فقط ثلاثمائة جنيه!

632
01:15:02,120 --> 01:15:03,879
لكنهم لم يسمحوا لي
لديك المال أسفل

633
01:15:05,040 --> 01:15:07,639
حتى أتمكن من بدء متجر صغير أو...

634
01:15:08,640 --> 01:15:11,519
...أو شيء من بلدي!

635
01:15:13,760 --> 01:15:17,639
قالوا بلا شك
ل ' د تبديد ذلك ، ربما في الشراب!

636
01:15:18,640 --> 01:15:22,639
لذلك كان علي أن أرسمه ثلاثين شلن في الأسبوع

637
01:15:24,080 --> 01:15:28,839
الذهاب كل صباح الاثنين,
يقف هناك بضع ساعات في انتظار دوري.

638
01:15:34,200 --> 01:15:41,239
إذا كنت تشعر واحد أجاد
من الذل لقد شعرت

639
01:15:43,720 --> 01:15:46,359
حسنا ، سيكون لديك العقاب الذي تستحقه.

640
01:16:05,320 --> 01:16:06,639
سيدتي.

641
01:16:07,640 --> 01:16:09,399
هل رأيت زوجي?

642
01:16:09,480 --> 01:16:12,959
سيدي كليفورد, مطلوب
نفسا من الهواء النقي ، سيدتي.

643
01:16:21,640 --> 01:16:25,719
ها أنت ذا,
كنت قلقا.

644
01:16:30,400 --> 01:16:32,199
لقد حدثت الكارثة.

645
01:16:33,560 --> 01:16:36,799
نحن من بين الأنقاض,
سقط السقف.

646
01:16:38,640 --> 01:16:40,719
من صنع الخاص بك ، سيدة تشاترلي.

647
01:16:43,440 --> 01:16:48,159
علينا أن نعيش ، بغض النظر
كم من السماء سقطت.

648
01:16:53,560 --> 01:16:55,239
كليفورد ، إل . . .
- ابتعد.

649
01:16:55,360 --> 01:16:57,759
ابتعد.
ابتعد عني!

650
01:17:20,960 --> 01:17:26,199
سوف تأخذك السيارة من الحوزة.
سيتم إرسال بقية الأشياء الخاصة بك على.

651
01:17:27,440 --> 01:17:29,319
قد يكون ل لحظة في القطاع الخاص, بيتس?

652
01:17:30,560 --> 01:17:31,999
نعم ، سيدتي.

653
01:17:36,240 --> 01:17:37,279
من قال لك?

654
01:17:40,440 --> 01:17:44,079
سألتك سؤالا.
- لم أكن بحاجة إلى قول ، كان وقحا.

655
01:17:45,560 --> 01:17:50,919
كان لديك طريقك.
لا شك أنه خدم غرضك.

656
01:17:54,040 --> 01:17:56,879
ماذا قال لك أوليفر ميلورز?
- لا شيء.

657
01:17:57,080 --> 01:17:59,599
انه لم يقل كلمة ضدك
طالما أنه عاش.

658
01:18:13,120 --> 01:18:14,199
لكن سيدتي...

659
01:18:17,960 --> 01:18:19,319
أنت تهتم به?

660
01:18:25,200 --> 01:18:29,719
أنا أحبه.

661
01:18:31,040 --> 01:18:33,279
أنا أحبه من كل قلبي.

662
01:18:40,320 --> 01:18:43,399
يا سيدتي, ماذا فعلت?
ماذا فعلت, سيدة? أنا آسف.

663
01:18:46,360 --> 01:18:48,839
يجب أن تذهب إليه بسرعة,
قبل فوات الاوان.

664
01:18:50,600 --> 01:18:51,919
بعد فوات الأوان?

665
01:18:54,000 --> 01:18:55,319
كلمة يسافر بسرعة.

666
01:18:56,000 --> 01:18:58,159
وقال انه سوف يكون فليت بالفعل,
إذا كان يعرف ما هو جيد بالنسبة له.

667
01:19:08,080 --> 01:19:12,279
اوليفر?

668
01:19:49,120 --> 01:19:49,879
ينبح الكلب

669
01:19:58,680 --> 01:19:59,719
(أوليفر)!

670
01:20:06,200 --> 01:20:09,359
ل ' د يكون أفضل بعيدا منخفضة قبل نصف
نوتينغمشير بالأسفل هنا مع البنادق.

671
01:20:10,320 --> 01:20:12,119
يمكنني حمايتك.
- كيف?

672
01:20:15,440 --> 01:20:16,599
إذا نحن معا.

673
01:20:17,280 --> 01:20:18,919
أنا ' هاء لا وراجبي لهذا العرض.

674
01:20:20,880 --> 01:20:22,839
لكنك وضعت طفلا بداخلي.

675
01:20:24,400 --> 01:20:28,039
كن عطاء لذلك وذاك
سوف يعني أكثر بكثير من وراجبي.

676
01:20:30,920 --> 01:20:32,639
لدي خوف من وضع الأطفال في العالم.

677
01:20:33,240 --> 01:20:36,719
العالم القادم,
هذا العالم آلة مع آلة الرجال.

678
01:20:39,520 --> 01:20:42,519
لذلك كنت لا تريد هذا لإنهاء?
- كل شيء ينتهي.

679
01:20:43,800 --> 01:20:46,799
لا. لقد استسلمت للتو.

680
01:20:56,440 --> 01:20:59,919
انتظر! كوني ، انتظر!

681
01:21:01,720 --> 01:21:02,839
لم؟

682
01:21:04,480 --> 01:21:07,359
لم؟ لماذا لا تؤمن بنا?

683
01:21:07,680 --> 01:21:09,399
أنا أعمل.
- هل?

684
01:21:09,880 --> 01:21:13,639
أنت لم تقل ذلك.
- لقد قلت ذلك مائة مرة داخلك.

685
01:21:14,640 --> 01:21:16,359
أنا بحاجة لسماع ذلك!

686
01:21:16,800 --> 01:21:21,239
ولكن تريد الحديث بعد أن يجعل
كل شيء ليكون شيئا كبيرا وغامضا.

687
01:21:22,360 --> 01:21:23,439
هو.

688
01:21:26,880 --> 01:21:28,199
على الأقل بالنسبة لي.

689
01:21:29,360 --> 01:21:39,239
هذا ، هذا نادر ومقدس
والشيء الهش الذي نحن عليه.

690
01:21:49,280 --> 01:21:50,759
اريد ان اكون معك.

691
01:21:53,320 --> 01:21:59,279
اريد ان اكون معك في القلب
والبطن والديك.

692
01:22:02,920 --> 01:22:05,359
هو يشفي كل شيء بأنني يمكن أن أذهب إليك.

693
01:22:11,400 --> 01:22:12,879
وانا احبك لانفتحك علي

694
01:22:15,200 --> 01:22:16,479
في سريري

695
01:22:19,920 --> 01:22:21,679
أوسع مما كنت تعتقد أنك ستفعل.

696
01:22:27,720 --> 01:22:31,599
وهذه هي حقيقة العالم ، بالنسبة لي.

697
01:23:17,360 --> 01:23:21,239
كنت أخذت اثنين من النذر ، سيدة تشاترلي.

698
01:23:22,640 --> 01:23:24,319
الأول من الزواج

699
01:23:25,160 --> 01:23:28,639
الثاني لتصور وريث
ولا ندعه يأتي بيننا.

700
01:23:33,040 --> 01:23:34,879
تحولت الحياة وجها جديدا على كل شيء.

701
01:23:36,840 --> 01:23:40,399
وماذا تريد
للعودة على كل شيء?

702
01:23:45,040 --> 01:23:45,959
الحب.

703
01:23:53,440 --> 01:23:58,559
انها مريرة مثل الموت بالنسبة لي
أن يكون ترتيب الحياة حطم

704
01:23:59,360 --> 01:24:01,479
فقط لبعض الشعور لك.

705
01:24:03,280 --> 01:24:05,559
أنا أعرف أفضل من السعي لفهم.

706
01:24:07,960 --> 01:24:09,639
ل تسعى الطلاق فقط.

707
01:24:14,560 --> 01:24:16,639
أنت ، هل تقصد أن تقول
ان كنت الزواج منه?

708
01:24:18,200 --> 01:24:19,199
نعم.

709
01:24:21,440 --> 01:24:22,519
أحضره لي.

710
01:24:23,320 --> 01:24:25,079
كليفورد. . .
- أحضره لي!

711
01:24:44,760 --> 01:24:48,879
لقد كسرت النظام المقدس للأشياء
بالتأكيد كما لو انها تريد منام مع قرد.

712
01:24:49,120 --> 01:24:51,239
يجب أن تمحى
وجه الأرض.

713
01:24:51,320 --> 01:24:56,959
ما يسمى الطبقة الحاكمة الخاص بك هو مينجست مجموعة
من قنص مهذب اخترع من أي وقت مضى.

714
01:24:57,040 --> 01:25:00,719
جيل من فوبس و
الجبناء مع نصف الكرة لكل منهما.

715
01:25:00,840 --> 01:25:03,919
هل فقدت لك في فرنسا ، رجل,
على الأقل خرجت مع حياتك

716
01:25:04,000 --> 01:25:06,479
وخلافا لمعظم كنت قد طلبت في
أسنان العدو.

717
01:25:06,520 --> 01:25:08,839
كنا أكثر عرضة للسقوط
في معركة من الرجل العادي.

718
01:25:09,160 --> 01:25:12,279
أفضل أبناء إنجلترا,
حكامها في المستقبل ، ذهب.

719
01:25:12,960 --> 01:25:17,719
و, والذي يأخذ مكانها?
ها, أنت? ذريتك?

720
01:25:18,240 --> 01:25:20,319
لي ونوع بلدي ، آي.

721
01:25:23,960 --> 01:25:26,079
لم تقم حتى
الشجاعة لتذكر لي.

722
01:25:26,600 --> 01:25:29,159
تذكرك?
- عندما كنت مستلقية جرحى

723
01:25:29,600 --> 01:25:31,199
وأنا وقفت فوقك.

724
01:25:31,760 --> 01:25:35,199
ونظرة رأيت في عينيك ثم
هو جدا مثل واحد أرى الآن.

725
01:25:35,840 --> 01:25:39,319
أنت تتوق للجرح المميت,
لشخص ما لوضع لكم من البؤس الخاص بك.

726
01:25:39,640 --> 01:25:41,679
أنت تخشى الحياة أكثر مما تخشى الموت.

727
01:25:42,080 --> 01:25:44,799
ماذا تعرف?
- أنا أعرف.

728
01:25:50,480 --> 01:25:53,319
سوف تقوم بجمع ما هو بسبب لك
وإخلاء ممتلكاتي في آن واحد.

729
01:25:55,800 --> 01:25:57,359
أما بالنسبة لك ، سيدة تشاترلي

730
01:25:59,080 --> 01:26:01,239
طفلك لن يكون أبدا
أفضل من لقيط.

731
01:26:02,360 --> 01:26:06,159
منح الطلاق أو الله مساعدتي . . .
- أوليفر ، من فضلك. من فضلك.

732
01:26:20,960 --> 01:26:25,239
مرة واحدة ، لتخفيف أعباء لي من أنت

733
01:26:27,600 --> 01:26:29,919
كنت على استعداد للتضحية بحياتك.

734
01:26:37,040 --> 01:26:41,479
ل أعتقد يجب أن يكون لا يزال هناك جزء من...

735
01:26:42,640 --> 01:26:48,199
...رجل جميل وقعت في الحب مع
قادرة على فعل واحد آخر من التضحية.

736
01:27:36,840 --> 01:27:38,719
هل لديك الطلاق ، سيدة تشاترلي.

737
01:27:38,880 --> 01:27:42,679
احصل عليه. خذها ، إنها لك.

738
01:27:43,240 --> 01:27:46,439
والألغام? الألغام هو العالم.

739
01:28:46,499 --> 01:29:46,439
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى

