1
00:00:23,857 --> 00:00:25,991
" مرحباً " جون

2
00:00:39,572 --> 00:00:42,207
أنا غير مؤذي , سوى لنفسي

3
00:00:42,209 --> 00:00:44,410
أنا أسمعك

4
00:00:44,412 --> 00:00:46,578
سوف يعاد إستدعائكم لطفاً

5
00:00:46,580 --> 00:00:50,549
سوف تخاطبون إبنتي في حضوري

6
00:00:51,985 --> 00:00:55,821
أجل , أنا أعرض عليها قلبي ويدي

7
00:00:55,823 --> 00:00:59,858
كما تريدها تماماً , خاليةً نظيفة

8
00:01:05,999 --> 00:01:08,634
" أنا مدركة لهذا سيد " ترينشارد

9
00:01:08,636 --> 00:01:11,236
أنت غير معتاد على آداب المجتمع الراقي

10
00:01:11,238 --> 00:01:14,706
وهذا وحده يعذر الوقاحة

11
00:01:14,708 --> 00:01:17,476
التي تدينك الآن

12
00:01:17,478 --> 00:01:20,846
لا أعرف آداب المجتمع الراقي إذاً ؟

13
00:01:20,848 --> 00:01:24,616
أعتقد أنني أعرف ما يكفي لقلب أحشائك أيتها المرأة العجوز

14
00:01:35,830 --> 00:01:39,498
في مساء 13 إبريل عام 1865

15
00:01:39,500 --> 00:01:42,334
إستهل " جون ويلز بوث " خطته

16
00:01:42,336 --> 00:01:45,270
" ليس فقط لقتل " إبراهام لينكولن

17
00:01:45,272 --> 00:01:48,874
بل للإطاحة بحكومة الولايات المتحدة

18
00:01:48,876 --> 00:01:53,178
حرب أهلية دامت أربع أعوام

19
00:01:53,180 --> 00:01:54,813
تسير نحو النهاية

20
00:01:54,815 --> 00:01:57,616
بينما تحتفل مدينة " واشنطون " بإستسلام

21
00:01:57,618 --> 00:02:00,185
" الجيش المنشق لـ " روبرت إل لي

22
00:02:00,187 --> 00:02:02,020
بوث " وشركاء متآمرون "

23
00:02:02,022 --> 00:02:05,457
خططوا بتنسيق حذر لجريمة ثلاثية

24
00:02:06,860 --> 00:02:08,393
ثم ..

25
00:02:12,465 --> 00:02:15,434
" سيد " باول -
" أنا لست " باول -

26
00:02:15,436 --> 00:02:16,835
" أنا " باين

27
00:02:16,837 --> 00:02:20,739
" المقدر " باين جيمس وود " أو اللقب " موسبي

28
00:02:20,741 --> 00:02:22,875
" إنتبه لأسرارك سيد " باول

29
00:02:22,877 --> 00:02:27,279
أختر واحدة خشية رحلات الآخرين
التي تخطط لها

30
00:02:27,281 --> 00:02:30,415
سكرتير الحكومة لن يتحرك قريباً

31
00:02:30,417 --> 00:02:32,885
عالق في سريره في تعافي بطيء

32
00:02:32,887 --> 00:02:35,087
أحضر له ممرضة

33
00:02:35,089 --> 00:02:39,725
زلة بسيطة من رجل يدعى " روبنسون " يقوم
برعايته في الغالب

34
00:02:39,727 --> 00:02:42,427
وهناك كبير خدم زنجي

35
00:02:42,429 --> 00:02:44,997
" الطبيب يدعى " فيردي

36
00:02:44,999 --> 00:02:47,432
يجري إتصالاته في الصباح والمساء

37
00:02:47,434 --> 00:02:50,602
سيد " هارولد " , عند العمل في الصيدلية

38
00:02:50,604 --> 00:02:53,172
هل حصلت مناسبات توصيل دواء إلى مريض

39
00:02:53,174 --> 00:02:54,873
بطلب من طبيبه الخاص ؟

40
00:02:54,875 --> 00:02:56,608
وبتعليمات شخصية

41
00:02:56,610 --> 00:02:58,911
بما يتعلق بهيئة الدواء ؟

42
00:02:58,913 --> 00:03:02,714
أجل بالمؤكد إنه أمر شائع

43
00:03:02,716 --> 00:03:04,483
شائع بما يكفي

44
00:03:04,485 --> 00:03:06,451
" حضر طرداً للسيد " باول

45
00:03:06,453 --> 00:03:09,454
" للموقر " بين جيميس وود " أو " موسبي

46
00:03:09,456 --> 00:03:11,056
كي يوصله مساء الغد

47
00:03:11,058 --> 00:03:13,825
" لسكرتير الحكومة " ويليام سيوارد

48
00:03:13,827 --> 00:03:17,696
" رقم 17 منطقة " ماديسون " ميدان " لافاييه

49
00:03:17,698 --> 00:03:20,399
أجل سيدي سأفعل

50
00:03:22,202 --> 00:03:26,138
سيد " آدزيروت " سوف تسجل حضورك
عن طريق " كيركود " صباح الغد

51
00:03:26,140 --> 00:03:29,174
جناح نائب الرئيس " جونسون " في الطالب الثالث

52
00:03:29,176 --> 00:03:30,876
كلا

53
00:03:34,714 --> 00:03:37,049
لا ؟ -
لا -

54
00:03:37,051 --> 00:03:40,118
لا أرغب .. ولا أستطيع

55
00:03:40,120 --> 00:03:42,688
" لقد فات الأوان " جورج

56
00:03:42,690 --> 00:03:47,693
نحن جميعاً نتآمر معاً

57
00:03:47,695 --> 00:03:49,261
للإمساك أجل

58
00:03:49,263 --> 00:03:52,798
لإختطاف رجل واحد , ليس للقتل

59
00:03:54,867 --> 00:03:59,771
هذه مبادرة حرب وأنت عالق بها

60
00:03:59,773 --> 00:04:04,476
إنه طلاء مدهون لا يمكنك إزالته

61
00:04:04,478 --> 00:04:07,679
وعندما تنتهي ليلة الغد ويقضى واجبنا

62
00:04:07,681 --> 00:04:13,151
سوف نصبح جميعاً معروفين بالأدباء

63
00:04:13,153 --> 00:04:15,387
لقد حرصت على ذلك

64
00:04:16,322 --> 00:04:19,992
وسوف نحظى بتحية الأبطال

65
00:04:28,334 --> 00:04:31,503
سوف نعود هنا مساء الغد في التاسعة تماماً

66
00:04:31,505 --> 00:04:35,741
باول " و " هارولد " سيقدمون "
زيارةً لسكرتير الحكومة

67
00:04:35,743 --> 00:04:39,077
السيد " آدزيرودت " سوف يقابل نائب الرئيس

68
00:04:39,079 --> 00:04:42,381
" وأنا سأذهب لمسرح " غروفر = النخبة

69
00:04:42,383 --> 00:04:47,519
لمشاهدة عرض " علاء الدين " أو
مصباحه العجيب

70
00:04:54,260 --> 00:05:00,132
وهناك سوف أقتل الطاغية

71
00:05:07,573 --> 00:05:11,243
" هذه القصة الحقيقية لقتل " إبراهام لينكولن

72
00:05:11,245 --> 00:05:13,912
أول أغتيال لرئيس أمريكي

73
00:05:13,914 --> 00:05:16,315
وربما أكثر الجرائم صدى

74
00:05:16,317 --> 00:05:18,317
في تاريخ الأمة

75
00:05:18,319 --> 00:05:21,586
" خطة " جون ويلكز بوث " لقتل " لينكولن

76
00:05:21,588 --> 00:05:23,588
ليست أول عملية رايات سوداء

77
00:05:23,590 --> 00:05:26,958
لإستهداف الرئيس السادس عشر للولايات المتحدة

78
00:05:26,960 --> 00:05:31,396
من 1861 وحتى مارس 1865
على الأقل خمسة خطط

79
00:05:31,398 --> 00:05:33,899
إختطاف أو أغتيال تمخضت

80
00:05:33,901 --> 00:05:35,934
رغم عدم محاولة أي منها

81
00:05:35,936 --> 00:05:39,771
لا شيء ... لكن يمكن القول
واحدة

82
00:05:39,773 --> 00:05:43,975
إبراهام لينكولن " كان يركب وحيداً "
كما هي عادته

83
00:05:43,977 --> 00:05:45,911
من وزارة الحرب إلى سكن الجنود

84
00:05:45,913 --> 00:05:49,214
حيث تقيم العائلة خلال أشهر الصيف الحارة

85
00:05:57,191 --> 00:05:59,725
ساعدني يا بني

86
00:06:07,734 --> 00:06:10,802
إثبت , إثبت , الآن

87
00:06:10,804 --> 00:06:12,471
سمعت طلقة بندقية

88
00:06:12,473 --> 00:06:14,106
أجل من قاع التلال

89
00:06:14,108 --> 00:06:16,875
وهذا ما يخيفه

90
00:06:16,877 --> 00:06:19,811
وتدلى أرضاً

91
00:06:19,813 --> 00:06:23,448
وفصلني عن قبعتي ذات الثمان دولارات

92
00:06:23,450 --> 00:06:27,719
ملازم " نيكولز " أنا شاكر لك جداً

93
00:06:37,330 --> 00:06:39,264
قبعتك سيدي

94
00:06:39,266 --> 00:06:42,300
وجدتها في قاع المحيط

95
00:06:48,641 --> 00:06:54,312
يبدوا أنها حصلت على ثقوب
تهوية لأشهر الصيف الساخنة

96
00:06:54,314 --> 00:06:58,884
محتمل أن أحدهم عائد من يوم
صيد يجرد سلاحه

97
00:06:58,886 --> 00:07:00,786
لإجرائات سلامة إحتياطية

98
00:07:00,788 --> 00:07:03,922
قبل إحضاره إلى منزله

99
00:07:03,924 --> 00:07:09,694
أؤكد لك أنا في خطر أكبر
من إشاعات القناصين

100
00:07:09,696 --> 00:07:12,397
أكثر من خوف صمتك بهذا الشأن

101
00:07:13,699 --> 00:07:20,405
أطلب منك ألا تخبر أحداً بهذه المغامرة

102
00:07:20,407 --> 00:07:22,374
سيدي

103
00:07:22,376 --> 00:07:26,845
سوف أضاعف ... شكري لك

104
00:07:27,814 --> 00:07:29,014
أجل سيدي

105
00:07:36,055 --> 00:07:37,923
" هذا " إبراهام لينكولن

106
00:07:37,925 --> 00:07:41,526
حاكم ولاية مثقف ألغى حكم العبودية

107
00:07:41,528 --> 00:07:45,497
وسيكمل لإنهاء الحرب وإنقاذ الوحدة

108
00:07:45,499 --> 00:07:48,834
مع ذلك , فخلال فترة حكمه
في المنصب أربع سنوات و 41 يوماً

109
00:07:48,836 --> 00:07:51,203
شدة مستوى الكراهية تجاهه

110
00:07:51,205 --> 00:07:53,171
حتى من أعضاء حزبه

111
00:07:53,173 --> 00:07:57,042
كانت مفرطة حتى بمعايير اليوم

112
00:07:57,044 --> 00:07:59,878
بينما كان قتله كفارة له

113
00:07:59,880 --> 00:08:02,948
بتحول الرئيس المثير للجدل

114
00:08:02,950 --> 00:08:05,283
إلى شهيد محبوب في الأعماق

115
00:08:05,285 --> 00:08:09,020
وأيضاً هذا قدم تحريفاً لحقيقة قاتله

116
00:08:09,022 --> 00:08:12,691
جون ويلكز بوث " رجل مقدر وعصامي "

117
00:08:12,693 --> 00:08:15,760
على طريق التحول إلى أعظم ممثل في عصره

118
00:08:15,762 --> 00:08:18,763
تقلص تاريخياً إلى فضيحة متأمر ذو وجهين

119
00:08:18,765 --> 00:08:21,132
وإنزاح إلى رتبة مجنون

120
00:08:21,134 --> 00:08:24,236
أقوى , أسرع

121
00:08:31,278 --> 00:08:34,746
يا إلهي -
لا بأس أيها العجوز -

122
00:08:34,748 --> 00:08:37,215
هيا بحق الله قاتل أقوى

123
00:08:48,694 --> 00:08:55,100
والآن لندع روح واحدة لـ " قابيل " المولود أولاً

124
00:08:55,102 --> 00:08:59,404
تسود في كل الأحضان

125
00:08:59,406 --> 00:09:02,340
التي تنهي المنظر الوقح

126
00:09:02,342 --> 00:09:09,247
وتجعل الظلام مدفناً للموت

127
00:09:10,883 --> 00:09:13,685
الستائر , إسحب الستائر

128
00:09:17,156 --> 00:09:20,358
سيد " بوث " ؟ -
" السيد " ماكولوم -

129
00:09:20,360 --> 00:09:23,695
سيد " بوث " أنا آسف جداً -
هيا يا صديقي القديم -

130
00:09:23,697 --> 00:09:27,799
يبدوا وكأنت أنت من فقد الدم
ولا كلمة أخرى

131
00:09:27,801 --> 00:09:30,735
إن لم ترمق نظرة عيني فهذا
سيكون سيئاً

132
00:09:30,737 --> 00:09:33,004
لكنك لم تفعل , وقد كان الأمر

133
00:09:33,006 --> 00:09:36,441
حسناً .. كان رائعاً

134
00:09:37,744 --> 00:09:41,813
إسمح لي أن أدعوا الجميع على مشروب

135
00:09:43,550 --> 00:09:45,250
" هذا " جون ويلكس بوث

136
00:09:45,252 --> 00:09:48,386
الإبن الثلاثة لسلالة ممثلين

137
00:09:48,388 --> 00:09:50,522
لم يرتب فقط للعب أدوار

138
00:09:50,524 --> 00:09:52,824
جعلت والده وأخيه مشهورين

139
00:09:52,826 --> 00:09:56,094
وإنما لطرح أسلوب جديد فني على المسرح

140
00:09:56,096 --> 00:09:59,864
والإرتجالية اللحظية والواقعية في كل أعماله

141
00:09:59,866 --> 00:10:02,601
ولد ونشأ في " ميرلاند " , ولاية حدودية

142
00:10:02,603 --> 00:10:05,537
ولاية عبيد لم تنسحب من الوحدة

143
00:10:05,539 --> 00:10:09,307
جون ويلكس بوث " كان أيضاً متعصب همجي جنوبي "

144
00:10:09,309 --> 00:10:12,410
الذي كانت كراهيته لـ " إبراهام لينكون " ليست
أقل من أصولية

145
00:10:14,681 --> 00:10:17,248
في أكتوبر 1864

146
00:10:17,250 --> 00:10:21,286
قام " بوث " بتواصل مع الوكالة السرية المستقلة

147
00:10:21,288 --> 00:10:22,954
وبعد إعادة إنتخاب " لينكولن " بفترة وجيزة

148
00:10:22,956 --> 00:10:26,091
قرر خطف الرئيس

149
00:10:26,093 --> 00:10:29,294
" توقف في " فيلاديلفيا " لزيارة شقيقته " آسيا

150
00:10:29,296 --> 00:10:32,130
وهناك كتب رسالة

151
00:10:32,132 --> 00:10:34,599
إلى من يهمه الأمر

152
00:10:34,601 --> 00:10:40,271
مصيب أو مخطئ , ليحاسبني الله
وليس البشر

153
00:10:40,273 --> 00:10:45,343
حبي هو للجنوب وحده

154
00:10:45,345 --> 00:10:51,383
ولا أميل للخزي أو أحاول أن أصنع منها

155
00:10:51,385 --> 00:10:57,522
سحينةً للرجل الذي تملكه هي

156
00:10:57,524 --> 00:11:03,428
مأساة كبيرة

157
00:11:03,430 --> 00:11:06,931
إدوان " , هل صوت أخوتنا له ؟ "

158
00:11:06,933 --> 00:11:08,900
أجل -
للرئيس الوهمي ؟ -

159
00:11:08,902 --> 00:11:12,303
أداة للشماليين يرغب في سحق العبودية

160
00:11:12,305 --> 00:11:15,140
عن طريق السرقة والأغتصاب والذبح

161
00:11:15,142 --> 00:11:18,576
قدر الله أن أرى هذه النهاية

162
00:11:18,578 --> 00:11:23,314
هذه البلاد تشكلت للبيض

163
00:11:23,316 --> 00:11:27,152
وليس للسود

164
00:11:30,723 --> 00:11:35,427
آسيا " خبئي هذا بمكان آمن "

165
00:11:37,063 --> 00:11:38,897
ربما أعود له

166
00:11:38,899 --> 00:11:41,066
لكن لو حدث شيء لي

167
00:11:41,068 --> 00:11:43,935
أفتحيه وحدك

168
00:11:43,937 --> 00:11:45,904
وأرسلي الخطاب كما هو مذكور

169
00:11:45,906 --> 00:11:48,473
" للأخ " جونيوس " والأخ " روزلي

170
00:11:48,475 --> 00:11:50,208
وخطاب آخر

171
00:11:50,776 --> 00:11:52,510
لمن يهمه الأمر

172
00:11:52,512 --> 00:11:59,050
حليف مستقل يقوم بواجبه
على مسؤوليته الخاصة

173
00:11:59,052 --> 00:12:05,256
" جيمس ويلكس بوث "

174
00:12:31,517 --> 00:12:33,618
هل هذه حريتك ؟

175
00:12:33,620 --> 00:12:35,820
أم خروف أضحية ؟

176
00:12:35,822 --> 00:12:38,389
أنحني تحيةً للمملكة القادمة

177
00:12:38,391 --> 00:12:41,559
" والملك " إبراهام -
أرجوك -

178
00:12:43,262 --> 00:12:44,929
متى سيولد الطفل ؟

179
00:12:46,833 --> 00:12:50,602
خلال 5 أشهر , ربما أقل

180
00:12:51,804 --> 00:12:54,172
" باركك الله أخت " ماين

181
00:12:55,107 --> 00:12:56,741
أعتني بنفسك

182
00:12:57,610 --> 00:13:00,011
حاولي أن تكوني سعيدة

183
00:13:00,013 --> 00:13:05,116
لن أكون سعيدةً حتى أرى وجهك ثانيةً

184
00:13:13,560 --> 00:13:16,795
سأصلح هذا لك يا بني

185
00:13:17,630 --> 00:13:19,664
سوف نضع لها مؤشر جيد

186
00:13:21,033 --> 00:13:25,003
في الخامس من فبراير عام 1865
يقوم " إبراهام " يزيارة

187
00:13:25,005 --> 00:13:28,439
" الأستديو التصويري لـ " آليكساندر جاردنير

188
00:13:29,942 --> 00:13:33,278
هل نحن مستعدون سيد " جاردنير " ؟

189
00:13:33,280 --> 00:13:37,482
حالاً سيدي الرئيس , إن لم تمانع

190
00:13:37,484 --> 00:13:41,352
التحرك للجانب الآخر من المائدة , تلك البقعة تناسبك

191
00:13:41,354 --> 00:13:42,921
بعد أربع سنوات

192
00:13:42,923 --> 00:13:45,089
وأكثر خسائر من أي صراع

193
00:13:45,091 --> 00:13:50,895
في تاريخ الأمم , الحرب الأهلية على وشك الإنتهاء

194
00:13:50,897 --> 00:13:52,630
لكن تشكلت صورة في هذا اليوم

195
00:13:52,632 --> 00:13:55,466
وستكون آخر رسم شخصي يلتقط

196
00:13:55,468 --> 00:13:59,604
للرئيس السادس عشر للولايات المتحدة

197
00:13:59,606 --> 00:14:03,041
إبراهام لينكون " لديه ستة أسابيع للعيش "

198
00:14:03,043 --> 00:14:04,209
" تيدي "

199
00:14:04,211 --> 00:14:06,711
بلا حقد تجاه أحد

200
00:14:06,713 --> 00:14:09,180
بالخير للجميع

201
00:14:09,182 --> 00:14:15,587
بالثبات على الخير , كما منحنا الله رؤية الخير

202
00:14:15,589 --> 00:14:18,456
لنرتقي جميعاً

203
00:14:18,458 --> 00:14:21,526
لإكمال عملنا

204
00:14:21,528 --> 00:14:25,830
لتضميد جراح الأمة

205
00:14:25,832 --> 00:14:29,500
للقيام بكل ما يحقق

206
00:14:29,502 --> 00:14:34,305
ويعزز سلام مطق دائم

207
00:14:34,307 --> 00:14:37,442
بيننا

208
00:14:37,444 --> 00:14:40,511
وبين الأمم

209
00:14:40,513 --> 00:14:44,716
بوث " هناك وجه من الحضور "

210
00:14:44,718 --> 00:14:47,518
على خطوات للموقع الشرقي

211
00:14:49,889 --> 00:14:52,757
" نوى على خطف " لينكولن

212
00:14:52,759 --> 00:14:54,826
لأخذ الرئيس رهينةً في مقابل

213
00:14:54,828 --> 00:14:57,228
سجين الحرب المستقل

214
00:14:57,230 --> 00:15:02,333
لكنها محاولته المعروفة الوحيدة
بالفشل المعادي للمناخ

215
00:15:02,335 --> 00:15:05,570
في مارس 18 عام 1965

216
00:15:05,572 --> 00:15:07,305
بوث " وإثنان من أصدقاء طفولته "

217
00:15:07,307 --> 00:15:09,407
" مايكل أولافلاند " و " سام آرنولد "

218
00:15:09,409 --> 00:15:12,243
" معهم العميل المستقل " لويس باول

219
00:15:12,245 --> 00:15:14,178
" والمهرب " جورج أتزورودت

220
00:15:14,180 --> 00:15:16,381
بقوا منتظرين على درب الرئيس

221
00:15:16,383 --> 00:15:18,883
في زيارته لمستشفى " كامبل " العسكري

222
00:15:18,885 --> 00:15:20,885
" المساعد الصيدلاني " ديفد هارولد

223
00:15:20,887 --> 00:15:23,221
إنتظر في " ميرلاند " الجنوبية
في حانة يملكها

224
00:15:23,223 --> 00:15:26,057
والده السفير المستقل للتحالف
" جون سيرات "

225
00:15:26,059 --> 00:15:28,259
ومضت الإقطاعات قدماً

226
00:15:28,261 --> 00:15:29,894
" نحو منزل الطبيب " ساميول مود

227
00:15:29,896 --> 00:15:33,698
" الذي بقي على طريق المهرب نحو " ريتشموند

228
00:15:33,700 --> 00:15:37,201
لكن " لينكولن " ألغى زيارة المستشفى

229
00:15:37,203 --> 00:15:40,071
غير معروف متى تحولت مؤامرة " بوث " للخطف

230
00:15:40,073 --> 00:15:42,473
إلى خطة لقتله

231
00:15:42,475 --> 00:15:47,512
" لكن في الليلة التالية بالتحديد , لعب شخصية الشرير " فيسكارا

232
00:15:47,514 --> 00:15:51,683
في أداء خيري للمرتدين في
" مسرح " فورد

233
00:15:51,685 --> 00:15:54,919
وآخر كلماته الي نطقها كممثل

234
00:15:54,921 --> 00:15:58,189
وصلت ضمن أمتار من المنصة الرئاسية

235
00:15:58,191 --> 00:16:02,527
يشدنا تخيل أن " بوث " ربما
أصيب بإرتداد المشاعر

236
00:16:02,529 --> 00:16:07,031
هذا الصوت رفعني نحو الشمس

237
00:16:07,033 --> 00:16:10,802
حسناً أيها الشرير الشيطاني
الذي يوقف أمامي مذهولاً

238
00:16:10,804 --> 00:16:12,403
لقد حلت الساعة

239
00:16:12,405 --> 00:16:16,374
الفن ينطوي في عرين الدم

240
00:16:16,376 --> 00:16:20,545
هذا تركني عاجزاً

241
00:16:20,547 --> 00:16:26,317
وبقبضتي أخدشه بمخلبي
بكل متعة وحشية ومستميتة

242
00:16:27,686 --> 00:16:29,220
أنظر هنا

243
00:16:29,222 --> 00:16:31,356
أنظر هنا

244
00:16:35,761 --> 00:16:40,765
رغم القدر , سوف أتربع النصر فوق هذا

245
00:16:52,578 --> 00:16:54,645
هيا " جون " إنهم مغرمون بك

246
00:16:57,916 --> 00:17:02,253
على الرغم أن الجمهور يغمره التفاعل
في تلك الليلة

247
00:17:02,255 --> 00:17:05,890
رفض " بوث " الإستجابة دون تذرع

248
00:17:05,892 --> 00:17:07,759
خلال نداء الستائر

249
00:17:08,861 --> 00:17:10,762
" بعد ذلك سافر " بوث " إلى " نيويورك

250
00:17:10,764 --> 00:17:13,731
" حيث علم أن مؤامرة مستقلة تحاك لقتل " لينكولن

251
00:17:13,733 --> 00:17:16,601
بزرع متفجرات في البيت الأبيض

252
00:17:52,504 --> 00:17:55,339
من المقتول في البيت الأبيض ؟

253
00:17:56,008 --> 00:17:57,675
الرئيس

254
00:17:57,677 --> 00:18:01,112
لقد قتل بأغتيال 

255
00:18:20,165 --> 00:18:24,769
إستفاقة " لينكولن " من حلم مقتله 

256
00:18:24,771 --> 00:18:26,404
وفقاً لأقوال طرف واحد

257
00:18:26,406 --> 00:18:28,706
كان في الساعات المبكرة للثاني من إبريل

258
00:18:28,708 --> 00:18:32,810
" وكان " لينكولن " يصعد القاطرة البخارية " كوين 

259
00:18:32,812 --> 00:18:34,979
ترك " واشنطون " لزيارة الجبهة

260
00:18:34,981 --> 00:18:38,182
حيث الجنرال " يوليسي إس جرانت " يستعد للإستيلاء

261
00:18:38,184 --> 00:18:41,552
" على عاصمة التحالف المستقل " ريتشموند - فيرجينيا

262
00:18:45,792 --> 00:18:49,160
إبراهام لينكلون " لديه 13 يوماً للعيش "

263
00:18:57,169 --> 00:19:01,272
في الثالث من إبريل عام 1965
أشعلت التحالف المستقل النيران 

264
00:19:01,274 --> 00:19:03,674
" في عاصمته " ريتشموند - فيرجينيا

265
00:19:03,676 --> 00:19:08,112
قبل إخلاء قوات الإتحاد المتقدمة

266
00:19:08,114 --> 00:19:11,449
وهرب رئيسهم " جيفرسون ديفس " عبر القطار

267
00:19:11,451 --> 00:19:14,619
وهجر البيت الأبيض للإتحادية

268
00:19:14,621 --> 00:19:18,322
وهبط " إبراهام " في " ريتشموند " للإستطلاع

269
00:19:18,324 --> 00:19:22,193
لبقايا دمار هذه المدينة الأمريكية

270
00:19:26,566 --> 00:19:28,432
تشكلوا 

271
00:19:36,708 --> 00:19:40,945
هل يعرف أي منكم طريق مقرات 
الجنرال " وايتزل " ؟ 

272
00:19:40,947 --> 00:19:44,248
أجل سيد " لينكولن " أنا أعرف الطريق

273
00:19:44,250 --> 00:19:46,317
جهز الحربة

274
00:19:50,756 --> 00:19:52,456
هيا بنا 

275
00:19:57,796 --> 00:20:00,598
أنظر

276
00:20:00,600 --> 00:20:02,200
نافذة

277
00:20:08,941 --> 00:20:11,242
أحمد الله أنني عشت لرؤية هذا اليوم 

278
00:20:13,679 --> 00:20:15,346
هيا بنا 

279
00:20:22,354 --> 00:20:24,522
يوم الأب

280
00:20:27,593 --> 00:20:30,828
ليباركك الله ويحميك

281
00:20:30,830 --> 00:20:32,697
" سيد " لينكولن 

282
00:20:39,171 --> 00:20:42,607
أنت مواطن حر لهذه الجمهورية 

283
00:20:42,609 --> 00:20:45,576
إنحني لله وحده وأشكره

284
00:20:46,878 --> 00:20:49,113
على الحرية التي لك

285
00:20:53,552 --> 00:20:55,720
واحد من المشاهد التي لا تنسى 

286
00:20:55,722 --> 00:20:57,588
في التاريخ الإنساني 

287
00:20:57,590 --> 00:21:00,558
رئيس أمريكي يجوب شوارع

288
00:21:00,560 --> 00:21:04,962
عاصمة متمردين سقطت وسط حرب أهلية 

289
00:21:08,533 --> 00:21:13,337
مضت 36 ساعة مخيف بعد فرار
جيفرسون ديفس " من عاصمته "

290
00:21:13,339 --> 00:21:16,841
يصل " إبراهام " إلى الوطن المحاصر

291
00:21:16,843 --> 00:21:19,577
للرئيس الإتحادي 

292
00:21:19,579 --> 00:21:23,648
بلغني أن الجنرال " وايتزل " في طريقه

293
00:21:23,650 --> 00:21:28,352
هذه السيدة " أوميليا " الخادمة 

294
00:21:28,354 --> 00:21:30,321
سيدتي

295
00:21:30,323 --> 00:21:34,158
هلا ترشديني إلى مكتب السيد ؟ 

296
00:21:45,604 --> 00:21:51,842
إذا هذا هو كرسي الرئيس

297
00:22:06,625 --> 00:22:10,628
" سوف يقبض على " جيفرسون ديفس " قريباً في " جورجيا

298
00:22:10,630 --> 00:22:14,832
سوف يموت بعد 24 سنة بعمر 81

299
00:22:14,834 --> 00:22:20,805
" هنا حيث السيد " جيفرسون

300
00:22:23,275 --> 00:22:28,412
قام بإدارة حربه
" تاد " 

301
00:22:28,414 --> 00:22:32,783
لكنه بقي له أقل من 11 يوماً للعيش

302
00:22:35,287 --> 00:22:37,888
هلا تعطني كوباً من الماء ؟ 

303
00:22:39,491 --> 00:22:40,658
للمفارقة في ذلك اليوم 

304
00:22:40,660 --> 00:22:43,728
ميلاد " تاد " الـ 12 في إبريل 4 عام 1865

305
00:22:43,730 --> 00:22:47,365
" الخطر المحتوم للرئيس ليس في " ريتشموند

306
00:22:47,367 --> 00:22:49,767
" إنه في طريقه إلى " واشنطون 

307
00:22:49,769 --> 00:22:51,902
" الرقيب " توماس هارني 

308
00:22:51,904 --> 00:22:55,740
خبير متفجرات من مكتب القذائف الإتحادي 

309
00:22:55,742 --> 00:22:58,175
تم إرساله في مهمة سرية 

310
00:22:58,177 --> 00:23:01,712
لنسف البيت الأبيض و" لينكولن " به 

311
00:23:01,714 --> 00:23:04,081
" والأدلة السليمة على أن " جون ويلكس بوث 

312
00:23:04,083 --> 00:23:06,550
" علم بالمؤامرة وهو في " نيويورك

313
00:23:06,552 --> 00:23:09,186
" في نفس الوقت الذي " إبراهام لينكولن

314
00:23:09,188 --> 00:23:11,355
" يعبر فيه شوارع " ريتشموند

315
00:23:11,357 --> 00:23:15,960
الرقيب " هارني " من العقيد " موزبي " في 
فرجينيا " حالياً "

316
00:23:15,962 --> 00:23:18,829
كي يتسلل إلى " واشنطون " في الإجتماعات المبكرة

317
00:23:18,831 --> 00:23:24,435
و " جيفرسون ديفس " هو من نفذ
هذا المخطط المحرض والعبقري ؟

318
00:23:26,304 --> 00:23:28,539
فهمت

319
00:23:28,541 --> 00:23:30,841
" وصحيح أن الرئيس " ديفس

320
00:23:30,843 --> 00:23:32,843
هرب سليماً من " ريتشموند " ؟ 

321
00:23:32,845 --> 00:23:36,514
" أحل أحمد الله أنه هرب بأمان في حدود " دانفيل

322
00:23:38,183 --> 00:23:39,950
تبدوا منزعجاً

323
00:23:42,087 --> 00:23:44,622
منزعج ؟ 

324
00:23:44,624 --> 00:23:48,826
لأربع سنوات عشت لا أجرؤ على التعبير

325
00:23:48,828 --> 00:23:52,830
بأفكاري أو عواطفي حتى في منزلي 

326
00:23:52,832 --> 00:23:59,637
أسمع بإستمرار كل مبدأ عزيز 
على قلبي يستنكر القبول بالخيانة 

327
00:23:59,639 --> 00:24:02,306
وقد لعنت هيئتي الرغبوية

328
00:24:02,308 --> 00:24:05,509
وبدأت أعزي نفسي كجبان 

329
00:24:05,511 --> 00:24:09,046
وحتى إحتقار وجودي 

330
00:24:09,048 --> 00:24:14,251
ريتشموند " سقطت في حرب مخالفة للدستور " 

331
00:24:14,253 --> 00:24:15,519
مخالفة لحقوق البلاد 

332
00:24:15,521 --> 00:24:18,155
مخالفة لحقوق ومؤسسات الجنوبيين

333
00:24:18,157 --> 00:24:20,124
وطاغية خبيث

334
00:24:20,126 --> 00:24:23,627
نصف أصيل المنشأ , قرد قليل الآداب المدنية 

335
00:24:23,629 --> 00:24:26,464
يهدد بإعلان نفسه ملكاً

336
00:24:30,202 --> 00:24:32,903
كان علي قتله يوم التدشين

337
00:24:34,406 --> 00:24:36,307
كان علي 

338
00:24:38,343 --> 00:24:40,411
لقد كنت قريباً 

339
00:24:42,280 --> 00:24:44,748
والآن إن كان يجب إغاثة الجنوب 

340
00:24:44,750 --> 00:24:47,685
فيجب فعلها سريعاً وربما نتأخر 

341
00:24:49,788 --> 00:24:52,022
منزعج أيها السادة

342
00:24:55,961 --> 00:24:58,629
" عندما إنتصر القيصر على أعداء " روما

343
00:24:58,631 --> 00:25:02,500
وسلطته التي هددت حرية الشعب

344
00:25:02,502 --> 00:25:07,137
ثار " بروتوس " وأغرقه 

345
00:25:08,740 --> 00:25:11,709
منزعج ؟ إطلاقاً

346
00:25:11,711 --> 00:25:16,113
" أنا أساند " بروتوس 

347
00:25:16,115 --> 00:25:18,616
" ربما أن " لينكولن " بقي في " فرجينيا

348
00:25:18,618 --> 00:25:21,051
" على الجبهة مع الجنرال " جرانت 

349
00:25:21,053 --> 00:25:23,153
ربما أيضاً بقي حاضراً ليشهد

350
00:25:23,155 --> 00:25:25,422
إستسلام " روبرت إي لي " في 9 إبريل

351
00:25:25,424 --> 00:25:27,057
لكن القدر حل 

352
00:25:27,059 --> 00:25:30,594
" سكرتير الحكومة " ويليام سيوارد 
" وإبنه " فريدريك

353
00:25:30,596 --> 00:25:34,198
" كانوا ضحية حادثة عربة في " واشنطون 

354
00:25:36,868 --> 00:25:40,104
" ويليام " -
سيدي الرئيس -

355
00:25:40,106 --> 00:25:43,607
" سيد " لينكولن -
" فريدريك " -

356
00:25:43,609 --> 00:25:46,443
هل يستطيع والدك التساهل مع صديق ؟ 

357
00:25:50,415 --> 00:25:52,082
من هنا 

358
00:26:05,997 --> 00:26:09,066
أنياب " سيوارد " منفصلة لقطعتين

359
00:26:09,068 --> 00:26:10,467
وذراعه اليمنى مكسورة

360
00:26:10,469 --> 00:26:13,737
لذلك في التاسع من إبريل غير
" مدرك لإستسلام " لي

361
00:26:13,739 --> 00:26:15,706
" يعود " لينكولن " إلى " واشنطون 

362
00:26:15,708 --> 00:26:19,243
لزيارة السكرتير الجريش

363
00:26:19,245 --> 00:26:22,012
أظننا قرب النهاية أخيراً 

364
00:26:22,014 --> 00:26:26,183
ريتشموند " تعود بين ذراعي الإتحاد "

365
00:26:27,185 --> 00:26:29,453
لقد مشيت بين شوارعها

366
00:26:30,789 --> 00:26:33,657
" وجلست على كرسي " جيف ديفس

367
00:26:37,028 --> 00:26:41,098
" آنسة " فراني -
شكراً على حضورك سيدي الرئيس -

368
00:26:41,100 --> 00:26:43,534
كيف يمكنني الإبتعاد بينما سكرتيري

369
00:26:43,536 --> 00:26:44,835
ملقى بهذه الطريقة

370
00:26:44,837 --> 00:26:47,972
ولا يجيد سوى الإستماع ؟ 

371
00:26:47,974 --> 00:26:54,078
لقد عملت بيدي بقوة قطع الخشب

372
00:26:54,080 --> 00:26:56,880
بمصافحة أيادي الآخرين 

373
00:26:56,882 --> 00:26:58,849
" لقد دخلت " سجن ليبي 

374
00:26:58,851 --> 00:27:01,652
الجنرال " وايتزل " طلب مني توضيح

375
00:27:01,654 --> 00:27:04,588
كيف معاملة الجنود المهزومين

376
00:27:04,590 --> 00:27:07,891
فقلت لهم دعهم ينهضون بسلام

377
00:27:15,033 --> 00:27:17,401
يا صديقي القديم

378
00:27:18,303 --> 00:27:21,071
إنها تقترب من العاشرة مساءً

379
00:27:21,073 --> 00:27:25,175
عندما أوصل وزير الحرب " ستانتون " برقية 

380
00:27:25,177 --> 00:27:27,978
تبلغ الرئيس أن " روبرت إي لي " إستسلم 

381
00:27:29,214 --> 00:27:32,883
في اليوم التالي " واشنطون " في أحتفال كبير

382
00:27:32,885 --> 00:27:35,319
تجمع حشد أمام البيت الأبيض

383
00:27:35,321 --> 00:27:38,355
لعزف سيمفونية " لينكولن " وطلب منه التحدث 

384
00:27:38,357 --> 00:27:41,492
لقد وعدهم بأدب بخطبة في اليوم التالي 

385
00:27:41,494 --> 00:27:46,063
وطلب أن تعزف الفرقة النشيد الإستقلالي

386
00:27:46,065 --> 00:27:49,466
" وطلب منهم عزف مقطوعة " ديكسي

387
00:27:54,773 --> 00:27:58,342
طلق ناري من سلاح إحتفالي 

388
00:27:59,077 --> 00:28:00,644
" شكراً لك سيد " باول 

389
00:28:00,646 --> 00:28:03,947
" إسمي " باين 

390
00:28:03,949 --> 00:28:08,352
لم أعد أعيش بهذا الإسم 

391
00:28:10,189 --> 00:28:13,757
بوث " مسلح ومتجه نحو البيت الأبيض "

392
00:28:13,759 --> 00:28:17,127
كان يبعد محطتين عندما توقف 

393
00:28:17,129 --> 00:28:20,397
" من المسؤول الإداري لمسرح " فورد

394
00:28:20,399 --> 00:28:21,999
الذي دعاه لمشروب 

395
00:28:22,001 --> 00:28:26,336
فرد عليه : أي شيء يزيح عني الموسيقى الشعبية

396
00:28:27,807 --> 00:28:31,041
يوم الثلاثاء 11 إبريل أوفى بوعده

397
00:28:31,043 --> 00:28:34,845
وتحدث من الرواق الشمالي للبيت الأبيض

398
00:28:34,847 --> 00:28:38,782
الصحفي " نوح بروكس " وضع شمعة لإنارته 

399
00:28:38,784 --> 00:28:40,884
ولتقديم ضوء للقراءة

400
00:28:40,886 --> 00:28:43,220
ماري تود لينكولن " كانت حاضرة "

401
00:28:43,222 --> 00:28:45,556
" مع صديقتها " كلارا هاريس

402
00:28:45,558 --> 00:28:47,091
وخياطة الأزياء وأحد المقربين 

403
00:28:47,093 --> 00:28:49,760
" والعبدة السابقة " آليزابيث كيكلي 

404
00:28:49,762 --> 00:28:54,131
لقد فاجأ الحشد بذكر سياسة

405
00:28:54,133 --> 00:28:56,667
متعاطفة وسخية لأبناء الجنوب 

406
00:28:56,669 --> 00:29:01,171
ثم قدم فكرة التصويت للسود

407
00:29:01,906 --> 00:29:04,508
بوث " كان هناك " 

408
00:29:04,510 --> 00:29:08,145
أيضاً لا يرضي البعض

409
00:29:08,147 --> 00:29:12,549
ألا يمنح إمتياز الإنتخاب للملونين

410
00:29:12,551 --> 00:29:14,218
وأنا أفضل بنفسي 

411
00:29:14,220 --> 00:29:16,286
هذا يعني مواطنة للزنوج

412
00:29:16,288 --> 00:29:21,291
لعبقرية هؤلاء الذين يخدمون قضيتنا 

413
00:29:21,293 --> 00:29:24,762
كضباط , حوالي 12 ألف مصوت 

414
00:29:25,663 --> 00:29:27,898
أقتله 

415
00:29:27,900 --> 00:29:30,400
إسحب سلاحك الدوار وأقتله الآن 

416
00:29:30,402 --> 00:29:34,905
هؤلاء الناس - 
هناك دائماً ناس -

417
00:29:34,907 --> 00:29:37,941
" أتسائل إن كان السيد " باول " أو " باين 

418
00:29:37,943 --> 00:29:40,477
برغم سمعتك بأنك تملك ما يلزم 

419
00:29:40,479 --> 00:29:43,247
لقد شككت أن السيد " هاورد " لا يملكها 

420
00:29:43,249 --> 00:29:45,048
لا تأكيد لذلك 

421
00:29:45,050 --> 00:29:46,817
أنا أملك ما يلزم 

422
00:29:46,819 --> 00:29:49,353
سأخرجها الآن إن كنت مكانك 

423
00:29:49,355 --> 00:29:52,856
هذه ستكون آخر خطة يقولها 

424
00:29:55,360 --> 00:29:59,263
إبراهام لينكولن " لديه أقل من 4 أيام للعيش "

425
00:30:01,766 --> 00:30:05,602
" تحتفل " واشنطون " بإستسلام " روبرت إي لي

426
00:30:05,604 --> 00:30:09,006
بتنوير كبير

427
00:30:09,008 --> 00:30:12,910
الشموع تحترق في كل نافذة 
خاصة وعامة

428
00:30:12,912 --> 00:30:16,246
الألعاب النارية وكرات المدافع تعلن النصر

429
00:30:19,485 --> 00:30:24,521
في 13 إبريل قام " بوث " بزيارة
" مسرح " جروفر

430
00:30:24,523 --> 00:30:27,691
" وعلم أن إنتاج مسرحية " علاء الدين أو مصباحه السحري

431
00:30:27,693 --> 00:30:31,728
تخطط في الليلة التالية إبريل 14 , الجمعة 

432
00:30:31,730 --> 00:30:34,998
والرئيس مدعوا للحضور 

433
00:30:35,000 --> 00:30:37,334
رتب " بوث " التذكرة 

434
00:30:37,336 --> 00:30:40,270
إلى المنصة المتاخمة للرئيس

435
00:30:40,272 --> 00:30:42,940
وبلغ زملاء التآمر أن الخطة تغيرت

436
00:30:42,942 --> 00:30:45,375
من الخطف للجريمة 

437
00:30:45,377 --> 00:30:46,844
عندها في 14 إبريل

438
00:30:46,846 --> 00:30:49,880
" لويس باول " سيقتل السكرتير  " سيوارد " 

439
00:30:49,882 --> 00:30:51,715
" ديفد هارولد " سيرافق " باول "

440
00:30:51,717 --> 00:30:54,785
ويعبر به جسر ساحة الجيش
" نحو " ميلاد 

441
00:30:54,787 --> 00:30:57,554
" جورج أدزيرودت " سيقتل نائب الرئيس " جونسون "

442
00:30:57,556 --> 00:30:59,623
" في غرفته في فندق " كورتوود هاوس 

443
00:30:59,625 --> 00:31:02,292
" و " بوث " سيقتل " لينكولن 

444
00:31:02,294 --> 00:31:06,096
" خلال أداء " علاء الدين " في مسرح " جروفر

445
00:31:20,411 --> 00:31:22,946
بأكثر من 24 ساعة للعيش

446
00:31:22,948 --> 00:31:25,883
إستيقظ " إبراهام " في السابعة صباحاً

447
00:31:25,885 --> 00:31:29,453
وكتب أربعة رسائل مختصرة
أحدها تشمل إرشاد

448
00:31:29,455 --> 00:31:32,756
" السكرتير المنفذ " فريريك سيوارد 

449
00:31:32,758 --> 00:31:35,826
أن يدعوا إجتماع مغلق في الكوخ 
الساعة 11:00 صباحاً

450
00:31:35,828 --> 00:31:39,263
ثم يرافق عائلته على الإفطار

451
00:31:39,265 --> 00:31:41,498
" ليجد إبنه الأكبر " روبرت 

452
00:31:41,500 --> 00:31:45,402
" عائد ليشهد الإستسلام في " ابراماتيكس

453
00:31:45,404 --> 00:31:48,372
الجنرال " لي " بثبات وصرامة 

454
00:31:48,374 --> 00:31:54,945
بدلته اللامعة بسيف مرصع
ونقوش لامعة 

455
00:31:54,947 --> 00:31:59,683
والجنرال " جرانت " في بدلة باهته ملطخة بالطين 

456
00:31:59,685 --> 00:32:02,419
أقترضها من جندي 

457
00:32:03,087 --> 00:32:06,857
لقد كان رائعاً 

458
00:32:06,859 --> 00:32:11,461
" وهنا " لي 

459
00:32:12,597 --> 00:32:14,431
أبي دعني أرى 

460
00:32:14,433 --> 00:32:17,734
هل يمكنني رؤيتها ؟ -
إنتظر لحظة -

461
00:32:17,736 --> 00:32:20,704
هذا هو وجه رجل نبيل

462
00:32:21,272 --> 00:32:23,307
وشجاع

463
00:32:24,242 --> 00:32:26,009
" إسمعني " روبرت 

464
00:32:27,645 --> 00:32:30,781
يجب أن تطرح بدلتك جانباً 

465
00:32:31,816 --> 00:32:33,984
وتعود إلى الكلية 

466
00:32:33,986 --> 00:32:36,987
وتدرس القانون ثلاث سنوات , وفي نهاية ذلك الوقت 

467
00:32:36,989 --> 00:32:40,557
آمل أن نستطيع ملاحظة أنك 
ستصبح محامياً أم لا

468
00:32:40,559 --> 00:32:43,393
أجل سيدي

469
00:32:44,596 --> 00:32:49,733
قبل هذا الوقت بقليل قابل سكرتير
الحرب " إدوين ستانتون " في وزارة الدفاع 

470
00:32:49,735 --> 00:32:51,835
" سيد " ستانتون

471
00:32:52,937 --> 00:32:57,674
" السيدة " لينكولن " دعت الجنرال والسيدة " جرانت

472
00:32:57,676 --> 00:33:01,044
للإنضمام لنا في المسرح هذا المساء

473
00:33:01,046 --> 00:33:03,814
" والجنرال " جرانت 

474
00:33:03,816 --> 00:33:06,583
يلمح أن هناك رفض في صالح 

475
00:33:06,585 --> 00:33:09,619
أخذ قطار إلى " نيوجيرسي " لزيارة الأطفال 

476
00:33:09,621 --> 00:33:12,022
أثق أنه ليس لديك مناسبة

477
00:33:12,024 --> 00:33:16,426
لتشجيع هذا الهجران في وجه التسلية ؟

478
00:33:16,428 --> 00:33:19,629
لو كانت لدي مناسبة سوف أؤجلها 

479
00:33:22,000 --> 00:33:24,868
أنا آسف لكنها حقيقة 

480
00:33:24,870 --> 00:33:28,672
أن إشاعات مخطط الإغتيال 
في كل مكان الآن

481
00:33:28,674 --> 00:33:34,211
يبقى المادة الدائمة للقلق 
" بيني وبين السيد " سيوارد 

482
00:33:34,213 --> 00:33:36,013
حتى في مطلع شفائه 

483
00:33:36,015 --> 00:33:38,915
أبواب البيت الأبيض تبقى مفتوحة

484
00:33:38,917 --> 00:33:41,985
للجميع ليلاً نهاراً 

485
00:33:41,987 --> 00:33:46,289
حياتي في متناول الجميع عاقلاً أو مجنوناً

486
00:33:46,291 --> 00:33:49,993
بيد المجرمين قد أموت مرةً

487
00:33:49,995 --> 00:33:53,930
لكن الخوف المستمر

488
00:33:55,433 --> 00:33:59,436
هذا موت متكرر

489
00:34:00,772 --> 00:34:02,906
ومتكرر

490
00:34:12,383 --> 00:34:16,153
هل ستحضر المسرح الليلة ؟ 

491
00:34:16,155 --> 00:34:18,055
علاء الدين " يعرض " 

492
00:34:18,057 --> 00:34:20,223
كلا سيدي 

493
00:34:20,225 --> 00:34:24,895
مؤسف , سيكون هناك أداء رائع 

494
00:34:26,030 --> 00:34:28,532
الضباط بوسعهم الأحتفاظ بالسلاح الجانبي

495
00:34:28,534 --> 00:34:33,003
وأي ضوابط أجريتها للجنود العاديين ؟ 

496
00:34:38,376 --> 00:34:43,580
قلت لهم أن يعودوا لمنازلهم وعائلاتهم 

497
00:34:43,582 --> 00:34:46,049
بوعد أنهم لا

498
00:34:46,051 --> 00:34:48,985
يواجهوا ثانيةً بالسلاح الولايات المتحدة 

499
00:34:48,987 --> 00:34:52,756
بسيط وجيد

500
00:34:52,758 --> 00:34:55,325
مما يذكرني بالمحاصصة الإقطاعية 

501
00:34:55,327 --> 00:34:59,196
التي إصطدم بها المتمردين فيما
رفعت جلسة الكونغريس

502
00:35:00,599 --> 00:35:04,701
هناك رجال في الكونغريس تؤوي مشاعر الكره 

503
00:35:04,703 --> 00:35:07,838
والحقد نحو الجنوب 

504
00:35:07,840 --> 00:35:10,874
لكن لن يكون هناك أي محاكمات 

505
00:35:12,810 --> 00:35:15,011
عند إنتهاء الحرب , ولا أعمال دامية 

506
00:35:15,013 --> 00:35:20,050
يجب أن نبذل كل الجهود لإعادة تشكيل الجنوب 

507
00:35:20,052 --> 00:35:22,452
لوضع الحكومة في نظام 

508
00:35:22,454 --> 00:35:26,289
وإعادة تأسيس النظام قبل عقد جلسات الكونغرس

509
00:35:28,826 --> 00:35:31,128
مازلت لم تسمع عن الجنرال "  شيرمان " ؟ 

510
00:35:31,130 --> 00:35:33,864
نحن نتوقع الأمر خلال ساعات 

511
00:35:35,166 --> 00:35:37,467
ستكون أخبار سارة 

512
00:35:37,469 --> 00:35:41,338
" سوف يؤمن إستسلام " جونستون

513
00:35:41,340 --> 00:35:43,840
أنا أعلم هذا

514
00:35:43,842 --> 00:35:48,378
لأنني حلمت ليلة أمس 

515
00:35:49,580 --> 00:35:52,949
وحلمت به من قبل  , دائماً متشابه 

516
00:35:52,951 --> 00:35:57,387
يتبعه تماماً أخبار سارة

517
00:35:57,389 --> 00:35:59,189
فيما يتعلق بوزير البحرية 

518
00:35:59,191 --> 00:36:02,993
وبعناصرك سيد " ويلز " , الماء

519
00:36:04,028 --> 00:36:10,167
أرى نفسي في الحلم في نوع من الأوعية 

520
00:36:11,469 --> 00:36:17,440
ودائماً أتحرك بتسارع نحو شاطئ لا أصل إليه 

521
00:36:20,011 --> 00:36:22,779
كان يشرح أنه شاهد هذا الحلم من

522
00:36:22,781 --> 00:36:25,682
" قبل معركة " حصن باتر " وعين الثور

523
00:36:25,684 --> 00:36:30,287
" أنتيتيم " نهر الصخور " 
" غيتيسبيرغ " فيكسبيرغ " " ويلمينغتون "

524
00:36:30,289 --> 00:36:34,024
ويرد " جرانت " على أنت معركة 
نهر الصخور لم تكن إنتصار

525
00:36:34,026 --> 00:36:37,961
ثم على جانب آخر إصرار زوجته على مغادرتهم

526
00:36:37,963 --> 00:36:39,095
في  قطار الماء

527
00:36:39,097 --> 00:36:41,865
ولن يحضروا المسرح

528
00:36:41,867 --> 00:36:43,700
قبل المساء بقليل 

529
00:36:43,702 --> 00:36:47,103
" توقف " جون ويلكس بوث " عند مسرح " فورد 

530
00:36:47,105 --> 00:36:49,472
كعادته اليومية لأخذ البريد 

531
00:36:49,474 --> 00:36:52,475
هنا رجل لا يحب الجنرال " لي " لأجل بريده

532
00:36:52,477 --> 00:36:56,346
لقد أخبرتك " هاري " لم أحب طريقة إستسلامه 

533
00:36:56,348 --> 00:36:58,648
" يقدم سيفه لعضو المجلس في " ريتشموند

534
00:36:58,650 --> 00:37:00,717
ويؤدي القسم ألا يتخلى عنه 

535
00:37:00,719 --> 00:37:02,419
كان عليه الموت في المعركة 

536
00:37:02,421 --> 00:37:07,190
قبل أن يقدم رجولته الجنوبية
" للجزار " جرانت 

537
00:37:07,192 --> 00:37:10,427
هذا ما قلته " هاري " وما كنت أقصده 

538
00:37:10,429 --> 00:37:13,196
لنأمل ألا يصبح إستعراضاً على الشوارع 

539
00:37:13,198 --> 00:37:15,265
كما فعل الرومان بالأسرى 

540
00:37:15,267 --> 00:37:17,200
" شكراً لك " ريبولد

541
00:37:17,202 --> 00:37:19,869
أنا واثق أن الرئيس لديه خطة بهذا الشأن 

542
00:37:19,871 --> 00:37:21,972
الرئيس ؟ تقصد المهرج

543
00:37:21,974 --> 00:37:24,407
" الذي دخل منزل " جيف ديفس " في " ريتشموند

544
00:37:24,409 --> 00:37:26,309
ورمى بساقيه على الكرسي

545
00:37:26,311 --> 00:37:28,845
وبصق عصير التبغ حول المنزل ؟ 

546
00:37:31,083 --> 00:37:33,583
إنه لا يمضغ التبغ

547
00:37:33,585 --> 00:37:37,120
وإلا كنت سأضع الممضغة في منصته الليلة 

548
00:37:37,122 --> 00:37:39,456
رسول قدم هذا الصباح يطلب له تذاكر 

549
00:37:39,458 --> 00:37:42,892
" له وللجنرال وزوجته " جرانت 

550
00:37:42,894 --> 00:37:45,428
ربما نضع " روبرت " و " جيفرسون " في  

551
00:37:45,430 --> 00:37:48,365
منصة أخرى وكلاهما بالقيود

552
00:37:48,367 --> 00:37:50,800
توقعت انه يحضر " جروفر " الليلة 

553
00:38:27,772 --> 00:38:32,475
ذهب " بوث " إلى أسطبل " بنفلي " للتحفظ على حصان 

554
00:38:32,477 --> 00:38:35,712
ثم كتب رسالة أعتراف , وتفسير

555
00:38:35,714 --> 00:38:38,481
إستدعاء موقع منه بالنيابة عن نفسه 

556
00:38:38,483 --> 00:38:42,319
" لويس باول " ديفد هارولد " جورج أتسرودت "

557
00:38:42,321 --> 00:38:46,456
في الوقت الحالي السيد والسيدة " لينكن " على عربة قادمون وحدهم

558
00:38:46,458 --> 00:38:49,125
وفقاً لأقوال " ماري تود لينكولن " لم ترى من قبل زوجها 

559
00:38:49,127 --> 00:38:50,894
مبتهج بهذه الروعة 

560
00:38:50,896 --> 00:38:52,529
لقد تحدثوا عن الماضي 

561
00:38:52,531 --> 00:38:56,132
عن وفاة إبنهم " ويلي " قبل أعوام 

562
00:38:56,134 --> 00:38:58,802
وعن مستقبلهم للسفر للخارج

563
00:38:58,804 --> 00:39:01,905
وخطته للعودة لمدرسة الحقوق 

564
00:39:01,907 --> 00:39:04,908
لقد أخبرها في ذلك اليوم 

565
00:39:04,910 --> 00:39:09,579
أنه يشعر أن الحرب تقترب من نهايتها 

566
00:39:09,581 --> 00:39:11,181
" تحولوا إلى ساحة جيش " واشنطون

567
00:39:11,183 --> 00:39:13,116
حيث إستدعى " لينكولن " ضابط شاب 

568
00:39:13,118 --> 00:39:15,385
" ويليام إتش فلود "

569
00:39:15,387 --> 00:39:16,586
" سيدة " لينكولن 

570
00:39:16,588 --> 00:39:19,255
آخر مرة رأيت الشاب " فلود " هنا 

571
00:39:19,257 --> 00:39:20,623
" كنا في " سبرينغفيلد 

572
00:39:20,625 --> 00:39:24,594
كنت محامياً وكان يكسوه الطين حتى الركب 

573
00:39:24,596 --> 00:39:28,398
" أمه أحد أقرباء الحاكم " كارلين 

574
00:39:28,400 --> 00:39:32,535
" أتذكر " برسيلا فلود -
ووالده خدم معي -

575
00:39:32,537 --> 00:39:35,405
" في تشريعات ولاية " آلينوي 

576
00:39:35,407 --> 00:39:38,842
ديموقراطي لكن صديق ورجل طيب 

577
00:39:38,844 --> 00:39:41,511
برغم دعمه المتوهج

578
00:39:41,513 --> 00:39:43,813
لخصمي في الرئاسة 

579
00:39:43,815 --> 00:39:46,583
ذنوب الأب

580
00:39:46,585 --> 00:39:48,752
لا ذنب يتحسب لما تؤمن به

581
00:39:48,754 --> 00:39:53,089
والآن " فلود " أخبرني أي منها الوعاء التاريخي ؟ 

582
00:39:53,091 --> 00:39:55,325
حسناً سيدي 

583
00:39:55,327 --> 00:39:58,395
جميعها وقعت تحت مرمى النيران كثيراً 

584
00:39:58,397 --> 00:40:01,731
لكن أعتقد أنك تقصد " مونتوفر " هنا 

585
00:40:01,733 --> 00:40:04,000
إنها الأقوى تصويب 

586
00:40:04,002 --> 00:40:05,602
في أضيق الأماكن 

587
00:40:06,670 --> 00:40:09,305
هذه هي أرها لي 

588
00:40:20,718 --> 00:40:24,020
الساعة 4:30 , مجموعة من سجناء حرب الإتحادية 

589
00:40:24,022 --> 00:40:27,624
يرافقون من ساحة الجيش نحو
" جادة " بنسلفانيا

590
00:40:27,626 --> 00:40:31,861
" عندما واجه " بوث " صديقه الممثل " جون ماثيو 

591
00:40:43,040 --> 00:40:46,075
يا إلهي لم تعد بلاد 

592
00:40:46,877 --> 00:40:48,344
ما الأمر " جون " ؟ 

593
00:40:48,346 --> 00:40:51,748
ماثيو " لدي خطة هل ستقدمها لي ؟ " 

594
00:40:51,750 --> 00:40:55,852
ربما علي ترك البلدة الليلة , لدي رسالة هنا 

595
00:40:55,854 --> 00:40:59,422
أرغب بنشرها في الإستخبارات الوطنية 

596
00:40:59,424 --> 00:41:00,690
أرجوا إحضارها عني

597
00:41:00,692 --> 00:41:03,460
مالم أقابلك في العاشرة غداً

598
00:41:05,196 --> 00:41:09,065
" ها هو الجنرال " جرانت -
أين ؟ -

599
00:41:09,067 --> 00:41:11,234
يتذكر الجنرال وزوجته لاحقاً

600
00:41:11,236 --> 00:41:14,103
خيال ظهر عند عربتهم مرتين

601
00:41:14,105 --> 00:41:16,272
في طريقهم للقطار 

602
00:41:16,274 --> 00:41:17,774
" الممثل " جون ماثيو 

603
00:41:17,776 --> 00:41:20,176
سيكون على المنصة في ذلك المسرح 

604
00:41:20,178 --> 00:41:24,214
في اليوم التالي سيحرق الرسالة 

605
00:41:24,216 --> 00:41:28,585
" أعتراق موقع أعطاه له " بوث

606
00:41:28,587 --> 00:41:32,355
لينكولن " بقي له أقل من 15 ساعة "

607
00:41:38,263 --> 00:41:41,397
لقد أعطيتها وصفة تشفيها من تأثيرات الهواء

608
00:41:41,399 --> 00:41:44,067
وتلك الوصفة هو أن جندياً لم يدفع فاتورة الطبيب

609
00:41:44,069 --> 00:41:47,537
يا إلهي يا لها من مسدوات 

610
00:41:47,539 --> 00:41:50,840
لدينا لعبة الكلمات 

611
00:41:50,842 --> 00:41:54,310
ما الأمر ؟ -
إنها نكتة -

612
00:41:54,312 --> 00:41:57,113
أين النكتة ؟ -
إنها لا تراها -

613
00:41:58,850 --> 00:42:03,853
أي أحد يمكنه رؤية هذا

614
00:42:41,792 --> 00:42:46,162
تقريبا ًالـ 8:30 مساءً وصلت العائلة للمسرح 

615
00:42:46,164 --> 00:42:50,166
يقودهم الخيال " فرانسيس بورك " والسائر
" تشارلز فوربس "

616
00:42:50,168 --> 00:42:52,936
" سيد " فوربس , باركر

617
00:42:52,938 --> 00:42:55,371
آمل أن تستمتعوا بالمسرحية 

618
00:42:55,373 --> 00:42:58,074
منذ نوفمبر عام 1864

619
00:42:58,076 --> 00:43:00,443
أربعة ضباط لشرطة العاصمة 

620
00:43:00,445 --> 00:43:03,813
كلفوا بحماية الرئيس

621
00:43:03,815 --> 00:43:07,717
تلك الليلة " جون باركر " في واجبه 

622
00:43:09,320 --> 00:43:12,221
" وكبديل في آخر لحظة للجنرال والسيدة " جرانت 

623
00:43:12,223 --> 00:43:15,325
" دعت السيدة " لينكولن " صديقتها العزيزة " كلارا هاريس

624
00:43:15,327 --> 00:43:19,295
" برفقة خطيبها الرائد " هنري ريد راثبو

625
00:43:27,471 --> 00:43:31,507
مسرحية " إبن عمنا الأمريكي " كانت
مهزلة بثلاثة فصول 

626
00:43:31,509 --> 00:43:32,909
" تتعلق بـ " إيسا ترينشارت

627
00:43:32,911 --> 00:43:34,777
ويقطينة أرياف أمريكية جائت
" إلى " إنجلترا

628
00:43:34,779 --> 00:43:37,146
لإستحواث إرث أروستقراطي 

629
00:43:37,148 --> 00:43:38,881
والليلة يعلن 

630
00:43:38,883 --> 00:43:42,185
الأداء رقم 1000 للآنسة " كيث " والأخير

631
00:43:42,187 --> 00:43:43,753
" لدور " فلورانس ترينشارد

632
00:43:43,755 --> 00:43:47,924
" المعاكس للممثل " هاري هوك " , كـ " إيسا ترينشارد

633
00:43:47,926 --> 00:43:53,563
الرئيس المثقف الشهير كان متحمساً وعاشق للمسرح 

634
00:43:53,565 --> 00:43:56,065
لكن خلال الحرب كان يميل للكوميديا

635
00:43:56,067 --> 00:44:02,238
وأخبر " نوح " أن المهزلة أو الكوميديا تمثل أفضل

636
00:44:02,240 --> 00:44:05,575
والتراجيديا أفضل أن تقرأها ف ي المنزل 

637
00:44:05,577 --> 00:44:07,510
لقاء في آخر دقيقة 

638
00:44:07,512 --> 00:44:10,079
بين الثلاثة المتآمرين 

639
00:44:10,081 --> 00:44:12,148
قد حصل

640
00:44:12,150 --> 00:44:15,818
هجمة منسقة برعاية " بوث " في 13 إبريل

641
00:44:15,820 --> 00:44:18,788
يجب تطبيقها فوراً 

642
00:44:18,790 --> 00:44:22,925
الساعة 10:15 " لويس باول " عليه
" قتل السكرتير " سيوارد 

643
00:44:22,927 --> 00:44:25,628
" بمنزله في ميدان " لافييه 

644
00:44:25,630 --> 00:44:27,930
ديفد هارولد " سيقود " باول " خارج المدينة " 

645
00:44:27,932 --> 00:44:29,866
عبر جسر ساحة الجيش

646
00:44:29,868 --> 00:44:33,202
" آدزورودت " عليه قتل نائب الرئيس " جونسون 

647
00:44:33,204 --> 00:44:35,505
" في فندق " كيركوود

648
00:44:35,507 --> 00:44:37,240
التغير الوحيد في الخطة 

649
00:44:37,242 --> 00:44:40,710
" هو أن " بوث " لن يحظر " علاء الدين 

650
00:44:41,578 --> 00:44:43,513
" مرحباً " جون 

651
00:44:49,119 --> 00:44:51,688
سوف يقتل " لينكولن " في المسرح 

652
00:44:51,690 --> 00:44:54,457
أنا غير ضار عدى لنفسي 

653
00:44:54,459 --> 00:44:56,325
تابع الحديث أنا أسمعك

654
00:44:56,327 --> 00:44:58,995
مازال مبكراً على الفصل الثاني للمسرحية

655
00:44:58,997 --> 00:45:02,198
لقد حسب بوث أن الوقت المعين 10:15

656
00:45:02,200 --> 00:45:05,134
سوف يقع في بداية الفصل الثالث

657
00:45:05,136 --> 00:45:06,803
" لمسرحية " إبن العم الأمريكي

658
00:45:06,805 --> 00:45:10,306
وسيكون هناك فواصل بين الفصول 

659
00:45:12,943 --> 00:45:16,079
أعاد " بوث " حصانه من الإسطبل 

660
00:45:39,870 --> 00:45:44,006
أحمل هذه المهرة لي 10 إلى 15 دقيقة

661
00:45:44,008 --> 00:45:46,008
إنها عاهرة لئيمة 

662
00:45:46,010 --> 00:45:48,211
لا أستطيع هناك فاصل

663
00:45:48,213 --> 00:45:50,179
لدي نوبة مشهد

664
00:45:50,181 --> 00:45:51,647
هل يمكنني عبور الخلف ؟ 

665
00:45:51,649 --> 00:45:53,182
عليك العبور من الأسفل 

666
00:45:53,184 --> 00:45:54,751
لا أستطيع , أحتفظ بالحصان

667
00:45:55,953 --> 00:45:57,386
فقط إذهب وأخبره 

668
00:45:57,388 --> 00:45:59,722
وأطلب من " بينوت " أن يأتي ويتولى الحصان 

669
00:46:00,958 --> 00:46:04,093
سيد " آسا " إبن عمنا 

670
00:46:04,095 --> 00:46:06,662
هذا السيد يحمل جائزة 

671
00:46:06,664 --> 00:46:09,499
بثلاثة ضربات ناجحة لعين الثور 

672
00:46:09,501 --> 00:46:12,935
أهنئك أنا سعيدة لك 

673
00:46:12,937 --> 00:46:15,138
لماذا تركت الرماية ؟ 

674
00:46:15,140 --> 00:46:20,877
لأنه بعد عرض " آيسا " لم أشعر بمتعة االتصويب

675
00:46:24,448 --> 00:46:26,082
إتجه " بوث " للباب ال تالي 

676
00:46:26,084 --> 00:46:30,153
" صالون " بيتر تالتيفو
" ستار " 

677
00:46:30,155 --> 00:46:31,954
" سواءً كان " فرانسيس بورك
أم لا 

678
00:46:31,956 --> 00:46:33,689
الرجل الذي قاد عربة الرئيس

679
00:46:33,691 --> 00:46:35,158
" و " جون بوركر

680
00:46:35,160 --> 00:46:37,627
المكلف بحمايته 

681
00:46:37,629 --> 00:46:40,263
" يشربون في الحانة عندما دخل " بوث

682
00:46:40,265 --> 00:46:43,533
لن نعلم أبداً بتأكيد 

683
00:46:52,142 --> 00:46:54,010
" سيد " تالتافو

684
00:46:58,349 --> 00:46:59,816
لكن الحث

685
00:46:59,818 --> 00:47:01,984
كان جزء رؤية 

686
00:47:01,986 --> 00:47:05,922
مقتل الرئيس الذي سيعزز 
الكثيرين على الزعم 

687
00:47:05,924 --> 00:47:08,558
بأن الإثبات مستحيل 

688
00:47:08,560 --> 00:47:11,060
يقال أنهم سمعوا إشارة خلال الإستراحة 

689
00:47:11,062 --> 00:47:15,031
من مدير الأوبرا " ويليام ويذرز " كتجربة أولية

690
00:47:15,033 --> 00:47:18,401
أنت ممثل تراجيديا جيد 

691
00:47:18,403 --> 00:47:21,971
لكن لن تكون بروعة والدك 

692
00:47:24,408 --> 00:47:26,175
عندما أترك المسرح نهائياً

693
00:47:26,177 --> 00:47:29,212
سأكون حديث أبناء البلاد 

694
00:47:31,415 --> 00:47:33,916
بعد تمثيل الإغتيال 

695
00:47:33,918 --> 00:47:36,586
" ادعى كثير من الشهود معرفة " بوث 

696
00:47:36,588 --> 00:47:40,056
أو رؤيته في تلك الليلة 

697
00:47:40,058 --> 00:47:43,593
قال صديقه الممثل " ماثيو " لاحقاً 

698
00:47:43,595 --> 00:47:47,430
أكبر الحكماء يعرفون الأقل 

699
00:47:49,266 --> 00:47:52,501
واشتعلت المنصة بأكبر 

700
00:47:52,503 --> 00:47:55,371
جريمة درامية بشعة في تاريخ أمريكا 

701
00:48:13,824 --> 00:48:15,057
نعم سيدي ؟ 

702
00:48:15,059 --> 00:48:18,261
" لدي دواء للسيد " سيوارد 

703
00:48:18,263 --> 00:48:20,897
" من الجراح " فيردي 

704
00:48:20,899 --> 00:48:23,966
لا أظننا نترقب شيء كهذا

705
00:48:23,968 --> 00:48:25,701
لكنني سأحضره له 

706
00:48:25,703 --> 00:48:29,071
كلا سآخذه شخصياً 

707
00:48:30,908 --> 00:48:32,909
رجاءً سيدي 

708
00:48:32,911 --> 00:48:36,178
أغلب المنزل نائم الآن 

709
00:48:36,180 --> 00:48:38,147
ولا تريد أن توقظهم

710
00:48:52,796 --> 00:48:55,097
من هذا " بيل " ؟ 

711
00:48:55,099 --> 00:48:58,134
سيد " فريدريك " هذا ا لرجل يقول
" أنه من الطبيب " فيردي

712
00:48:58,136 --> 00:49:00,603
لدي دواء للسيد 

713
00:49:00,605 --> 00:49:02,905
وتعليمات كيف يتناوله 

714
00:49:02,907 --> 00:49:05,942
آسف لكن لا يمكنك رؤيته الآن

715
00:49:05,944 --> 00:49:07,777
أختي وممرضته يسعون 

716
00:49:07,779 --> 00:49:09,412
لتشكيل نومه الآن 

717
00:49:09,414 --> 00:49:13,582
لكن علي إتباع تعليماته -
مهلاً -

718
00:49:23,627 --> 00:49:26,329
كما توقعت وقلت 

719
00:49:26,331 --> 00:49:28,698
لا يستحق التحدث بهذا الأمر أكثر

720
00:49:48,018 --> 00:49:51,687
ماذا ستظن آنسة " هارليس " بتعلقي بك كثيراً ؟

721
00:49:58,129 --> 00:50:00,730
لن تفكر بأي شيء

722
00:50:06,870 --> 00:50:09,872
عد وأخبر الطبيب أن إبن السيد

723
00:50:09,874 --> 00:50:11,240
رفض إدخالك 

724
00:50:11,242 --> 00:50:14,744
ولا يعتقد أنك ثقة بهذا الدواء

725
00:50:15,579 --> 00:50:17,346
حسناً إذاً 

726
00:50:32,829 --> 00:50:34,230
إبن العاهرة 

727
00:51:43,301 --> 00:51:47,036
يسقط الطغيان 

728
00:52:00,350 --> 00:52:04,620
يسقط الطغيان 

729
00:52:04,622 --> 00:52:06,789
أوقف هذا

730
00:52:10,694 --> 00:52:13,329
دعني أعبر

731
00:52:15,432 --> 00:52:18,834
مجرم ساعدوني

732
00:52:20,203 --> 00:52:22,071
أعطني هذا الحصان 

733
00:52:30,747 --> 00:52:33,382
مجرم , أوقف هذا المجرم 

734
00:52:36,686 --> 00:52:40,623
بوث " لديه أقل من 12 يوم للعيش "

735
00:52:44,395 --> 00:52:48,097
ماذا حدث ؟ -
أصيب الرئيس -

736
00:53:00,378 --> 00:53:03,612
إفتح -
إبتعد -

737
00:53:09,319 --> 00:53:12,521
لقد طعنت أرجوك -
أرجوك -

738
00:53:12,523 --> 00:53:14,156
أنت في خطر محقق -
أرجوك -

739
00:53:14,158 --> 00:53:16,425
ساعدنا -
سيدتي ؟ -

740
00:53:16,427 --> 00:53:20,129
أنا دكتور " ليلا " جراح الجيش الأمريكي 

741
00:53:20,131 --> 00:53:23,532
طبيب , هل هو ميت ؟؟ 

742
00:53:32,042 --> 00:53:34,443
ساعده أرجوك 

743
00:53:34,445 --> 00:53:36,078
أحضر الماء والمشروب 

744
00:53:37,547 --> 00:53:41,450
على الأرض أريد إسترجاعه 

745
00:53:42,819 --> 00:53:44,420
أحترس للرأس 

746
00:53:46,590 --> 00:53:49,158
ربما أنه طعن , علينا شق القميص

747
00:53:49,160 --> 00:53:50,859
وإبعاده عن الرقبة والكوع

748
00:53:50,861 --> 00:53:51,961
" دكتور " تشارلز تافت 

749
00:54:03,374 --> 00:54:08,677
تفقد النزيف في الشريان السباتي 

750
00:54:08,679 --> 00:54:10,879
أنتظر لقد وجدته

751
00:54:10,881 --> 00:54:14,917
ثقب وهنا تجلط

752
00:54:23,226 --> 00:54:25,828
إنه جرح رصاصة , وعظمة محتجزة هنا 

753
00:54:25,830 --> 00:54:29,098
أبعد التجلط وإضغط للدماغ

754
00:54:29,100 --> 00:54:33,435
سيداتي سادتي الرئيس يخضع للعلاج 

755
00:54:33,437 --> 00:54:37,072
أرجوا أن تذهبوا بنظام وهدوء

756
00:54:37,074 --> 00:54:40,242
إفتح شق في حنجرته لمجرى الهواء

757
00:54:40,244 --> 00:54:43,078
وأنتم إرفعوا ذراعه 

758
00:54:43,080 --> 00:54:44,480
وقوموا بأرجحتها يميناً ويساراً

759
00:54:44,482 --> 00:54:47,783
للأعلى والأسفل , أفتح حنجرته

760
00:54:56,159 --> 00:55:00,629
إنه مستقر تنفسياً , ليس لوضع الرضى

761
00:55:08,571 --> 00:55:10,973
هنا المشروب 

762
00:55:13,643 --> 00:55:16,178
هلا أحمل رأسه ؟ 

763
00:55:20,684 --> 00:55:22,084
أخبرني 

764
00:55:24,020 --> 00:55:26,789
هل هو حي ؟ 

765
00:55:28,658 --> 00:55:32,361
الساعة 10:35 بعد 20 دقيقة من قتل الرئيس

766
00:55:32,363 --> 00:55:35,030
يصل " بوث " إلى جسر ساحة الجيش

767
00:55:35,032 --> 00:55:37,333
" كمهرب إلى " ميرلاند 

768
00:55:37,335 --> 00:55:40,936
الرقيب " سايليس ت كوب " من الفوج 13

769
00:55:40,938 --> 00:55:44,173
مدفعية " ماساتشوسيتس " الثقية 
كان في واجبه

770
00:55:44,175 --> 00:55:46,442
من هنا ؟ -
صديق -

771
00:55:46,444 --> 00:55:49,912
الإسم ؟ -
" إسمي " بوث -

772
00:55:49,914 --> 00:55:53,082
من أين ؟ -
المدينة -

773
00:55:53,084 --> 00:55:57,986
إلى أين ؟ -
" موطني " مقاطعة تشالرز -

774
00:55:57,988 --> 00:56:00,789
أي بلدة ؟ -
لا أعيش في بلدة 

775
00:56:00,791 --> 00:56:02,391
" أنا قرب " بين تاون 

776
00:56:02,393 --> 00:56:05,527
لا أعرف هذا المكان 

777
00:56:05,529 --> 00:56:06,995
لكن مخالف للقانون 

778
00:56:06,997 --> 00:56:09,398
العبور بعد التاسعة 

779
00:56:09,400 --> 00:56:10,999
ما هدفك بهذا التأخير

780
00:56:11,001 --> 00:56:12,434
والسفر لهذا الحد ؟ 

781
00:56:12,436 --> 00:56:15,938
الطريق مظلم فكرت لو أنني إنتظرت حتى الآن 

782
00:56:15,940 --> 00:56:19,608
سيساعدني ضوء هذا القمر على رؤية طريقي

783
00:56:19,610 --> 00:56:22,144
حسناً سأدعك تعبر

784
00:56:23,713 --> 00:56:25,147
لكن لا أعلم ما أفعل بك 

785
00:56:25,149 --> 00:56:29,485
حقاً لا مشكلة بهذا

786
00:56:38,795 --> 00:56:40,763
أفسح الطريق 

787
00:56:52,342 --> 00:56:55,377
يجب أخذه إلى البيت الأبيض

788
00:56:55,379 --> 00:56:57,379
كلا سيموت في الطريق 

789
00:56:57,381 --> 00:56:59,581
الحانة المجاورة

790
00:56:59,583 --> 00:57:05,254
كلا لن نقول أن رئيس البلاد مات في حانة 

791
00:57:05,256 --> 00:57:07,022
ولا حتى حانتي 

792
00:57:08,158 --> 00:57:09,792
أعطني أوامر 

793
00:57:09,794 --> 00:57:11,427
وسوف أقوم بتنفيذها 

794
00:57:11,429 --> 00:57:14,129
كما قلت أعبر إلى أقرب منزل 

795
00:57:14,131 --> 00:57:16,665
أفسح طريقاً لنا 

796
00:57:19,803 --> 00:57:21,470
توقف 

797
00:57:32,882 --> 00:57:35,217
المنزل المقابل مغلق 

798
00:57:35,219 --> 00:57:39,721
أحضره إلى هنا 

799
00:57:40,957 --> 00:57:42,090
هيا

800
00:57:42,092 --> 00:57:46,195
إبتعد من فضلك 

801
00:57:46,197 --> 00:57:47,663
أخذوا " لينكولن " إلى منزل خشبي

802
00:57:47,665 --> 00:57:49,965
مقابل المسرح مباشرةً

803
00:57:49,967 --> 00:57:53,068
ونظراً لإرتفاع 193 سنتيمتر

804
00:57:53,070 --> 00:57:57,105
" إستلقى بتشخيص على سريره من قبل " ويليام كلارك 

805
00:57:57,107 --> 00:58:00,876
" بعد الحادية عشرة سكرتير الحرب " إدوين ستانتون 

806
00:58:00,878 --> 00:58:04,079
رتب مقر في الصالون الخلفي للمنزل 

807
00:58:04,081 --> 00:58:08,250
وأسس جسراً لتبادل البرقيات من وزارة الحرب 

808
00:58:08,252 --> 00:58:12,120
وأنذر الجنرال " جرانت " للعودة للعاصمة 

809
00:58:12,122 --> 00:58:13,856
وأصدر أوامر طارئة 

810
00:58:13,858 --> 00:58:16,124
لسلطات الشرطة والجيش

811
00:58:16,126 --> 00:58:20,128
وأمر فريق المحققين الوطني لمطاردة 

812
00:58:20,130 --> 00:58:22,431
للمغتالين الغير معروفيمن

813
00:58:22,433 --> 00:58:28,036
وأبلغ نائب الرئيس أنه يحتضر

814
00:58:28,038 --> 00:58:29,471
قبل منتصف الليل 

815
00:58:29,473 --> 00:58:31,740
" وزير الأمن " ديف كيلوغ كارتر

816
00:58:31,742 --> 00:58:36,545
بدأ يسمع شهود العيان 

817
00:58:36,547 --> 00:58:40,315
لكن المسجل لم يكن سريعاً 

818
00:58:40,317 --> 00:58:42,584
هل يوجد أحد 

819
00:58:42,586 --> 00:58:46,555
يجيد ممارسة الكتابة باليد اليسرى ؟ 

820
00:58:46,557 --> 00:58:49,057
هناك شخص 

821
00:58:49,059 --> 00:58:52,861
أخبره أن الخدمة تطلبه فوراً 

822
00:58:55,498 --> 00:59:00,536
" جيم " 
إنه الجنرال " أوغار " , جارنا 

823
00:59:03,339 --> 00:59:07,876
أخبره أنني قادم 

824
00:59:12,315 --> 00:59:14,650
بعد عبور  " بوث " بدقائق 

825
00:59:14,652 --> 00:59:17,886
" للجسر , الرقيب " ديفد هارولد

826
00:59:17,888 --> 00:59:19,888
يقود حصان رمادي 

827
00:59:19,890 --> 00:59:22,291
سأله إن عبر أحد 

828
00:59:22,293 --> 00:59:26,028
وقال " كوب " أجل وسمح له بالمرور 

829
00:59:26,030 --> 00:59:28,397
وظيفة " هارولد " يوم 14 إبريل

830
00:59:28,399 --> 00:59:30,599
" قيادة " باول " خارج " واشنطون 

831
00:59:30,601 --> 00:59:32,668
بعد قتل سكرتير الحكومة 

832
00:59:32,670 --> 00:59:35,637
" لكن بسماع صراخ كلمة مجرم من منزل " سيوارد 

833
00:59:35,639 --> 00:59:38,607
مجرم يقتل أبي 

834
00:59:38,609 --> 00:59:41,643
" هارود " فر هارباً ولم ينتظر " باول "

835
00:59:41,645 --> 00:59:43,378
" ولحق بـ " بوث " في تل " سوبر

836
00:59:43,380 --> 00:59:45,547
وبعد منتصف الليل وصلوا 

837
00:59:45,549 --> 00:59:50,385
منزل آمن لجواسيس الإتحادية 

838
00:59:50,387 --> 00:59:52,521
بحق الله أسرع بهذا

839
00:59:52,523 --> 00:59:55,757
حانة تخزن فيها الأسلحة 

840
00:59:57,060 --> 00:59:58,660
لويلد " الأغراض " 

841
00:59:58,662 --> 01:00:00,495
يملك الحانة والدة 

842
01:00:00,497 --> 01:00:03,966
" سفير الإتحادية " جون ستيوارت 

843
01:00:12,575 --> 01:00:15,344
لا أستطيع حمل بندقية 

844
01:00:15,346 --> 01:00:16,812
لقد وقعت علي العاهرة

845
01:00:16,814 --> 01:00:19,214
وتعثرت وكسرت ساقي 

846
01:00:19,216 --> 01:00:21,850
" أحتاج جراح سنذهب إلى " سام مادز 

847
01:00:21,852 --> 01:00:24,920
لكن كلا علينا عبور النهر الجنوبي 

848
01:00:24,922 --> 01:00:27,990
" إلى " فرجينيا -
لن نذهب دون طبيب -

849
01:00:29,759 --> 01:00:33,095
" لويلد 

850
01:00:34,397 --> 01:00:37,199
أنا واثق أننا قتلنا الرئيس

851
01:00:37,201 --> 01:00:38,934
وسكرتيره 

852
01:00:42,639 --> 01:00:44,740
أنتبه لحصانك هيا بنا 

853
01:00:48,911 --> 01:00:51,246
حالياً فيما يركب " بيترسون " الحصان 

854
01:00:51,248 --> 01:00:53,215
" العريف " جيمس تانر 

855
01:00:53,217 --> 01:00:57,219
" الذي فقد ساقيه في المعركة الثانية لـ " عين الثور 

856
01:00:57,221 --> 01:01:00,822
وبعد أن مضت 10 أيام على ميلاده الـ 21

857
01:01:00,824 --> 01:01:04,559
إنه على وشك القيام بأول شهادة عيان 

858
01:01:04,561 --> 01:01:06,728
عن أغتيال الرئيس

859
01:01:37,727 --> 01:01:41,296
النبض 38 ويتسارع 

860
01:01:41,298 --> 01:01:44,332
التنفس 21 

861
01:01:44,334 --> 01:01:46,535
الكدمة مستقرة 

862
01:01:46,537 --> 01:01:48,770
من أنت ؟ 

863
01:01:48,772 --> 01:01:50,605
" العريف " جيمس تانير

864
01:01:50,607 --> 01:01:54,376
تحتاجون علم صوتيات -
ماذا ؟ -

865
01:01:54,378 --> 01:01:59,481
كاتب باليسرى -
أجل -

866
01:02:06,756 --> 01:02:09,758
سوف نسأل الشاهد 

867
01:02:09,760 --> 01:02:12,094
أمام رئيس الأمن 

868
01:02:17,568 --> 01:02:20,202
شهدت حادثة أغتيال الرئيس

869
01:02:20,204 --> 01:02:25,741
أكثر من 1500 شخص , ولم تتطابق شهادتين معاً

870
01:02:25,743 --> 01:02:29,945
حتى الآن بعد القتل بساعتين 

871
01:02:29,947 --> 01:02:32,881
التفاصيل لا تتوالفق 

872
01:02:32,883 --> 01:02:37,185
مارك توين " كتب يوماً بكل حبر سطره التاريخ " 

873
01:02:37,187 --> 01:02:39,154
أن هذا ببساطة إجحاف 

874
01:02:39,156 --> 01:02:43,725
وهكذا كان هناك أعتراض في أي حدث تاريخي 

875
01:02:43,727 --> 01:02:46,194
لكن ببساطة غير موجود هنا 

876
01:02:46,196 --> 01:02:50,866
" إي إم إس كراوفورد " -
" ويليام هنري هوك " -

877
01:02:50,868 --> 01:02:53,602
" جيمس بي فورغيسن " 

878
01:02:53,604 --> 01:02:55,737
توقعت أولاً أنه تسمم 

879
01:02:55,739 --> 01:02:58,240
كانت عينيه تتوهج

880
01:02:59,041 --> 01:03:00,308
" تحولت للنقيب " ماكغاون 

881
01:03:00,310 --> 01:03:01,476
بنية قول شيء

882
01:03:01,478 --> 01:03:02,711
بما يخص سلوك الشخص 

883
01:03:02,713 --> 01:03:05,013
كنت أنظر من منظار الأوبرا

884
01:03:05,015 --> 01:03:09,251
لأرى أي مواطن هو الرئيس

885
01:03:09,253 --> 01:03:12,220
في اللحظة التالية أطلق النار

886
01:03:12,222 --> 01:03:14,156
قلتها لمرة إنها منصة الرئيس

887
01:03:14,158 --> 01:03:15,390
وقفزت للباب 

888
01:03:15,392 --> 01:03:17,526
كنت في المنصة لحظة القتل 

889
01:03:17,528 --> 01:03:22,130
ووضع يديه على وسائد الصندوق 

890
01:03:22,132 --> 01:03:24,399
ورمى قدميه 

891
01:03:24,401 --> 01:03:27,502
وسحب جزءاً من العلم 

892
01:03:27,504 --> 01:03:29,304
وفيما نظرت له 

893
01:03:29,306 --> 01:03:31,807
جاء للإتجاه الذي أجلس فيه 

894
01:03:31,809 --> 01:03:34,409
هلا تصف الرجل الذي قفز من الصندوق ؟ 

895
01:03:34,411 --> 01:03:37,212
أجل رأيته فيما يهرب من المسرح 

896
01:03:37,214 --> 01:03:43,251
فيما يهرب نظر مباشرةً في وجهي 

897
01:03:43,253 --> 01:03:46,621
وسحبت السيدة أسفل الدرابزين 

898
01:03:46,623 --> 01:03:48,890
فيما عبر المشهد 

899
01:03:49,959 --> 01:03:52,127
وذراعيه خلفه 

900
01:03:52,129 --> 01:03:53,562
والسكينة واضحة 

901
01:03:53,564 --> 01:03:56,832
قام بتعبير عندما صعد المسرح 

902
01:03:56,834 --> 01:03:59,768
الجنوب سيتحرر

903
01:03:59,770 --> 01:04:02,170
لكنني لم أفهمه 

904
01:04:02,172 --> 01:04:07,175
توقف وهو يقول .. لقد فعلتها 

905
01:04:07,177 --> 01:04:09,411
وهز السكينة 

906
01:04:09,413 --> 01:04:11,246
ووجهه أمامي 

907
01:04:14,283 --> 01:04:15,617
لم يقل كلمةً سمعتها 

908
01:04:15,619 --> 01:04:17,853
لكنها تشابه كلام " بوث " كثيراً 

909
01:04:17,855 --> 01:04:21,189
أعتقد بأفضل معرفتي 

910
01:04:21,191 --> 01:04:23,558
" أنه " جون ويلكس بوث 

911
01:04:23,560 --> 01:04:26,928
مازلت غير متأكد 

912
01:04:38,841 --> 01:04:43,245
في الـ 4:30 صباحاً 15 إبريل
" وصل " بوث وهارولد 

913
01:04:43,247 --> 01:04:46,014
" لمنزل الطبيب " ساميول مود

914
01:04:55,491 --> 01:04:59,628
إما عبر القفز من المنصة للمسرح 

915
01:04:59,630 --> 01:05:01,563
أو نتيجة سقوط الحصان 

916
01:05:01,565 --> 01:05:05,166
حافظ " بوث " على كسرة شظية 

917
01:05:05,168 --> 01:05:08,370
أربعة سنتيمتر متحركة من القدم اليسرى 

918
01:05:14,511 --> 01:05:18,613
في نفس الوقت بينما الطبيب يميل
" إلى أنه " بوث 

919
01:05:18,615 --> 01:05:22,517
البعيد 50 كيلومتر , كان " إبراهام " يحتضر

920
01:05:22,519 --> 01:05:25,887
" سوف أضيف تحقيق " نيلاتون 

921
01:05:26,522 --> 01:05:28,056
النبض 60

922
01:05:29,558 --> 01:05:32,093
التنفس 24

923
01:05:32,095 --> 01:05:37,198
عند 3 بوصات تتبع مسار الكرة 

924
01:05:39,135 --> 01:05:40,769
هناك موصل عظام 

925
01:05:43,139 --> 01:05:45,173
يقوده من الجمجمة

926
01:05:47,476 --> 01:05:50,512
أشعر بالكرة 5 بوصات 

927
01:05:52,114 --> 01:05:53,715
ثم

928
01:05:55,418 --> 01:05:58,687
شظية زائدة بوصتين 

929
01:06:00,823 --> 01:06:03,024
الطبق المداري ؟ 

930
01:06:04,593 --> 01:06:06,494
بلا شك 

931
01:06:06,496 --> 01:06:10,932
ربما علينا إستدعاء زوجته

932
01:06:23,412 --> 01:06:25,246
غير محتمل 

933
01:06:40,196 --> 01:06:42,364
" إنها " ماري

934
01:06:42,366 --> 01:06:45,400
أمك

935
01:06:46,836 --> 01:06:49,004
أنا هنا يا صغيري

936
01:06:50,206 --> 01:06:52,207
زوجة طفلك 

937
01:07:00,549 --> 01:07:02,584
يا حبي

938
01:07:03,786 --> 01:07:08,857
عش لحظة واحدة وتحدث لي 

939
01:07:08,859 --> 01:07:11,626
فقط تحدث لإبنك الصغير

940
01:07:11,628 --> 01:07:14,896
ألا تحبه ؟

941
01:07:19,969 --> 01:07:23,838
صرخت " ماري " وأغمي عليها 

942
01:07:23,840 --> 01:07:25,573
وسكرتير الحرب 

943
01:07:25,575 --> 01:07:29,444
أمر إبعادها عن الغرفة

944
01:07:29,446 --> 01:07:32,213
" وفيما تذهب العريف " تورنر 

945
01:07:32,215 --> 01:07:34,616
يفك رمز خط اليد للصالون 

946
01:07:34,618 --> 01:07:36,451
ويسمعها تقول 

947
01:07:36,453 --> 01:07:40,889
يا إلهي لقد أوصلت زوجي للموت 

948
01:07:40,891 --> 01:07:44,926
الدكتور " تشارلز أغاستيس ليل " الجراح ذو 23 عاماً

949
01:07:44,928 --> 01:07:47,929
بقي في جانب الرئيس 9 ساعات 

950
01:07:47,931 --> 01:07:51,166
لقد ترك ذراعه 

951
01:07:51,168 --> 01:07:55,003
لسبب تركه في معرفته العمياء

952
01:07:55,005 --> 01:08:00,275
بأنه لمس الإنسانية وعرف صديقاً

953
01:08:00,277 --> 01:08:05,013
بعد الساعة بـ 21 دقيقة و 55 ثانية 

954
01:08:05,015 --> 01:08:08,383
السبت 15 إبرايل 1865

955
01:08:08,385 --> 01:08:12,821
لفظ " إبراهام لينكولن " أنفاسه الأخيرة 

956
01:08:12,823 --> 01:08:16,858
بعد 15 لحظة توقف قلبه 

957
01:08:19,829 --> 01:08:23,431
الموقر " فينياس جورلي " يتذكر هذه اللحظات 

958
01:08:23,433 --> 01:08:26,000
التي بقيت صامتةً صماء لدقائق 

959
01:08:26,002 --> 01:08:31,806
بعدما قال الجراح " بارنز " ببساطة
لقد رحل 

960
01:08:44,653 --> 01:08:50,792
الآن ملك للعصور

961
01:08:53,697 --> 01:08:57,866
" الملائكة "
" وفقاً لأقوال العريف لقد قال " ستانتون

962
01:08:57,868 --> 01:09:01,302
إنه ملك للملائكة الآن 

963
01:09:01,304 --> 01:09:04,572
لكنه لم يقدر تسجيل اللحظة 

964
01:09:04,574 --> 01:09:07,142
لقد إنكسر قلمه

965
01:09:55,424 --> 01:09:58,092
تمزقت ساقيه , وبمساعدة عجاز 

966
01:09:58,094 --> 01:10:00,061
ترك " بوث " منزل الطبيب 

967
01:10:00,063 --> 01:10:03,364
لاحقاً في مساء السبت 15 إبريل

968
01:10:11,240 --> 01:10:14,075
والآن أعضاء الفوج الـ 13 النيويوركي

969
01:10:14,077 --> 01:10:15,543
أمروا المدينة الجنوبية 

970
01:10:15,545 --> 01:10:18,346
بالتفتيش عن القاتل 

971
01:10:18,348 --> 01:10:21,049
مما ستصبح أكبر مطاردة 

972
01:10:21,051 --> 01:10:23,351
في التاريخ الأمريكي وقتها 

973
01:10:23,353 --> 01:10:27,055
بدأت بتفتيش القوات 7 كيلومتر

974
01:10:27,057 --> 01:10:28,823
من مزرعة الطبيب 

975
01:10:33,762 --> 01:10:37,098
" ضائع في الظلام وعلى حافة مستنقغ " زاكاياه

976
01:10:37,100 --> 01:10:38,866
وعد " بوث " و " هارولد " الدفع

977
01:10:38,868 --> 01:10:40,735
" لمزارع التبغ " أزولد سوام

978
01:10:40,737 --> 01:10:44,205
" 12دولار ليقودهم لمنزل " ساميول كوكس 

979
01:10:44,207 --> 01:10:46,774
قائد الإتحادية المتخفي 

980
01:10:46,776 --> 01:10:48,776
كيف تعرف القائد " كوكس " ؟ 

981
01:10:48,778 --> 01:10:51,846
جميعنا نعرفه 

982
01:10:51,848 --> 01:10:54,215
إنه الرجل الحقيقي للجنوب 

983
01:10:54,217 --> 01:10:57,652
رجل صلب , ضرب زنجي بنفسه حتى الموت 

984
01:10:57,654 --> 01:11:02,156
هل أنت زنجي حر ؟ -
جميعنا أحرار الآن -

985
01:11:02,158 --> 01:11:06,527
بفضل السيد رحم الله روحه 

986
01:11:06,529 --> 01:11:09,063
" لكنني لست زنجي أنا " ويسورت

987
01:11:09,065 --> 01:11:11,366
ماذا ؟ -
" ويسورت " -

988
01:11:11,368 --> 01:11:13,401
" نحن شعوب "

989
01:11:13,403 --> 01:11:17,138
" زنجي " إنجون " أبيض " 
كلها ممزوجة 

990
01:11:17,140 --> 01:11:20,108
هل سمعت عن " لينكولن " ؟ -
أول -

991
01:11:21,143 --> 01:11:23,044
إنه بين يدي الله 

992
01:11:37,192 --> 01:11:40,495
أنا وصديقي نحتاج مأوى 

993
01:11:40,497 --> 01:11:43,197
وطعام , ليس زنجي 

994
01:11:44,767 --> 01:11:46,434
الإسم ؟ 

995
01:11:46,436 --> 01:11:50,238
صديقي مصاب في ساقه 

996
01:11:59,648 --> 01:12:01,816
" أنت " جون بوث 

997
01:12:03,352 --> 01:12:05,853
أنا أعرف ما فعلت 

998
01:12:13,162 --> 01:12:17,198
وصلوا الساعة الواحدة في شمس مشرقة 

999
01:12:17,200 --> 01:12:22,170
بعد التحدث إلى الفجر تعاطف 
كوكس " لكنه ليس أحمق " 

1000
01:12:22,172 --> 01:12:24,505
سوف يضعهم في إتصال 

1001
01:12:24,507 --> 01:12:26,474
مع مهرب إتحادي 

1002
01:12:26,476 --> 01:12:29,143
" سوف يصلهم إلى " فرجينيا

1003
01:12:29,145 --> 01:12:31,813
لكنه لن يسمح بالإغتيال 

1004
01:12:31,815 --> 01:12:33,815
يبقى في منزله 

1005
01:12:33,817 --> 01:12:37,485
لذلك نصحوا بالإنتظار في غابة صنوبر

1006
01:12:37,487 --> 01:12:39,754
عبر خط أملاكه 

1007
01:12:39,756 --> 01:12:43,391
لم يعلموا لكنهم سينتظرون 

1008
01:12:43,393 --> 01:12:45,793
لخمسة أيام وأربع ليالي 

1009
01:12:45,795 --> 01:12:48,329
ديفي " الا تعرف أني لا أستطيع المشي ؟ " 

1010
01:12:48,331 --> 01:12:49,897
ساعده في الحصان 

1011
01:13:05,414 --> 01:13:08,349
12دولار ؟ -
أجل -

1012
01:13:17,659 --> 01:13:21,496
توقعت أن القائد رجل المشاعر ا لجنوبية 

1013
01:13:22,831 --> 01:13:26,300
قل شيئاً عن هذا ولن تعيش طويلاً

1014
01:13:29,638 --> 01:13:33,207
بقي لـ " جون " 10 أيام للعيش

1015
01:13:35,310 --> 01:13:38,146
" في 17 إبريل العقيد " لوفيات بيكر

1016
01:13:38,148 --> 01:13:40,848
رئيس المحققين الوطنيين 

1017
01:13:40,850 --> 01:13:47,021
طلب من " آليكساندر غاردنير " نسخ ثلاثة صور 

1018
01:13:47,023 --> 01:13:49,824
إنها الأولى في التاريخ 

1019
01:13:49,826 --> 01:13:54,028
أن تستعمل الصور على ملصقات المطلوبين 

1020
01:13:54,030 --> 01:13:58,065
بفضل الرسام الشهير في غرفته في الفندق 

1021
01:13:58,067 --> 01:14:02,069
لوس باول " و " ماري سورات " سجناء في العاصمة " 

1022
01:14:02,071 --> 01:14:04,405
و " جورج أدزورابت " كان مخموراً

1023
01:14:04,407 --> 01:14:07,041
ويحوم بين أروقة الفندق 

1024
01:14:07,043 --> 01:14:10,011
بدلاً من محاولة قتل نائب الرئيس

1025
01:14:10,013 --> 01:14:15,116
أكتشف مخبأه في منزل إبن عمه
في بلدة ألمانية 

1026
01:14:15,118 --> 01:14:18,186
عناصر الفوج الـ 18

1027
01:14:18,188 --> 01:14:20,621
للقوات الملونة الـ 22

1028
01:14:20,623 --> 01:14:24,091
أنضموا لفرسان كتيبة 13 في الجنوب 

1029
01:14:24,093 --> 01:14:26,727
وعضوين في التحقيق الوطني 

1030
01:14:26,729 --> 01:14:29,764
" الملازم " لوثور بيكر
" والعقيد " أيفرتون كونكر

1031
01:14:29,766 --> 01:14:33,868
مع 26 عضو من الفوج النيويوركي الـ 16

1032
01:14:33,870 --> 01:14:37,138
" بقيادة الملازم " إدوارد دورتي

1033
01:14:40,542 --> 01:14:43,744
قضيتنا تكاد تنتهي 

1034
01:14:43,746 --> 01:14:47,982
شيء مخادع ويجب أن يتم الأمر العظيم 

1035
01:14:47,984 --> 01:14:52,520
أنا أضرب بصلابة , وليس كما تقول الصحف 

1036
01:14:52,522 --> 01:14:55,556
لقد أطلقت ست رصاصات قبل القتل 

1037
01:14:55,558 --> 01:14:58,659
وقفزت وكسرت ساقي 

1038
01:14:58,661 --> 01:15:02,196
تلك الليلة قبل العمل 

1039
01:15:02,198 --> 01:15:05,533
كتبت مقال طويل وتركته لأحد المحررين 

1040
01:15:05,535 --> 01:15:07,602
للإستخبارات الوطنية 

1041
01:15:07,604 --> 01:15:12,807
بما أنوي فعله 

1042
01:15:12,809 --> 01:15:17,211
وأسباب إجرائنا 

1043
01:15:28,156 --> 01:15:31,058
هو أو الحكومة

1044
01:15:42,070 --> 01:15:45,640
أول مدخل صحفي لـ " بوث " هناك 

1045
01:15:45,642 --> 01:15:48,009
" قاطعه " توماس جونز 

1046
01:15:48,011 --> 01:15:50,278
" والأخ الأصغر لـ " كوكس

1047
01:15:50,280 --> 01:15:52,146
وطلب " كوكس " من " جونز " الحرص

1048
01:15:52,148 --> 01:15:55,383
" على أن يعبر " بوث " بلاتوميك
" نحو " فيرجينيا

1049
01:15:55,385 --> 01:15:58,819
رغم جائزة 100 ألف دولار

1050
01:15:58,821 --> 01:16:01,489
قام " جونز " بإخفائهم جيداً

1051
01:16:01,491 --> 01:16:04,892
بينما الحكومة تحوم وتشغل المنطقة 

1052
01:16:04,894 --> 01:16:08,896
لاحقاً سوف يدعي أن " بوث " رغب بمفرده 

1053
01:16:08,898 --> 01:16:11,299
بالصحف اليومية 

1054
01:16:11,301 --> 01:16:13,467
وكذلك هنا في غابات القصب 

1055
01:16:13,469 --> 01:16:17,471
كان يقرأ الحسابات البطولية
والتفاصيل اللامعة 

1056
01:16:17,473 --> 01:16:20,007
والنتائج الدامية لهجومه 

1057
01:16:20,009 --> 01:16:22,443
على سكرتير الحكومة 

1058
01:17:20,169 --> 01:17:22,370
أنا مجنون

1059
01:17:23,305 --> 01:17:24,905
أنا مجنون

1060
01:17:25,340 --> 01:17:27,108
أنا مجنون

1061
01:17:45,594 --> 01:17:48,496
قاتل أوقفوه 

1062
01:17:51,633 --> 01:17:55,970
الغريب أن السكرتير مازال حياً

1063
01:17:55,972 --> 01:17:59,440
وكذلك كل ضحايا هجومه الوحشي

1064
01:17:59,442 --> 01:18:01,742
والضحية المخطط لها الثالثة 

1065
01:18:01,744 --> 01:18:03,411
نائب الرئيس

1066
01:18:03,413 --> 01:18:07,281
أدى قسم الئيس 17 للولايات المتحدة 

1067
01:18:07,283 --> 01:18:09,950
لكن جثة " لينكولن " تقع في الولاية

1068
01:18:09,952 --> 01:18:12,186
في الغرفة الشرقية للبيت الأبيض

1069
01:18:12,188 --> 01:18:16,190
وضع " بوث " سرير من الأوساخ 
ومسامير الصنوبر

1070
01:18:16,192 --> 01:18:19,293
وقرأ أسوأ عر في حياته 

1071
01:18:19,295 --> 01:18:21,762
" رجل تربى على " شكسبير

1072
01:18:21,764 --> 01:18:25,366
سقط على ركبتيه من غطرسته 

1073
01:18:25,368 --> 01:18:28,602
هجوم واحد بهدف كبير

1074
01:18:28,604 --> 01:18:31,105
غير مسار التاريخ الأمريكي

1075
01:18:31,107 --> 01:18:32,506
لمخاطرة درامية

1076
01:18:32,508 --> 01:18:35,042
لمصير الجنوب الذيأحبه بعمق 

1077
01:19:03,872 --> 01:19:07,675
تقترب مأساة " بوث " على الإكتمال 

1078
01:19:07,677 --> 01:19:10,277
ليلة إبريل 20 

1079
01:19:10,279 --> 01:19:13,914
قادهم " جونز " غلى القارب 

1080
01:19:14,916 --> 01:19:17,885
التيار كان قوي 

1081
01:19:17,887 --> 01:19:21,789
هناك وحدات جيش تفتش المرسى للهاربين

1082
01:19:30,365 --> 01:19:34,135
بوث " لديه أقل من ستة أيام للعيش "

1083
01:19:38,874 --> 01:19:42,476
في 18 إبريل حلم الرئيس

1084
01:19:42,478 --> 01:19:46,046
لمحاولة الأغتيال تقع في الغرفة الشرقية 

1085
01:19:46,048 --> 01:19:49,917
للبيت الأبيض ومدركة بالكامل 

1086
01:19:49,919 --> 01:19:54,889
في 21 إبريل تركت الجثة العاصمة بالقطار 

1087
01:19:54,891 --> 01:19:58,425
لتسافر 2662 كيلومتر

1088
01:19:58,427 --> 01:20:02,129
لمقبرة " أوك ريدج " إلى 
" سبرينغ فيلد - آلينوي " 

1089
01:20:06,968 --> 01:20:10,437
بعد محاولة فاشل , في صباح باكر

1090
01:20:10,439 --> 01:20:14,275
يوم إبريل 23 عبر الرجلين 

1091
01:20:14,277 --> 01:20:18,145
" أخيراً المرسى وهبطوا في " فرجينيا

1092
01:20:22,117 --> 01:20:23,751
كما كتب في مذكراته 

1093
01:20:23,753 --> 01:20:26,754
رغم كل رجل ضدي 

1094
01:20:26,756 --> 01:20:30,191
لفعل ما تشرف " بروتس " بفعله 

1095
01:20:30,193 --> 01:20:32,593
أنظر  إلى قطع حنجرة شهير

1096
01:20:32,595 --> 01:20:36,063
مهجور بلعنة عكاز علي 

1097
01:20:37,365 --> 01:20:40,534
يوم 24 إبريل وصولوا مزرعة 

1098
01:20:40,536 --> 01:20:42,570
" ريتشارد غاريت " 

1099
01:20:42,572 --> 01:20:45,306
" بوث " تنكر بإسم " جيمس دبليو بويد 

1100
01:20:45,308 --> 01:20:48,576
" جندي إتحاد مصاب في معركة " بيترزبيرغ 

1101
01:20:48,578 --> 01:20:51,278
والعائلة أخذته 

1102
01:20:51,280 --> 01:20:52,479
لكن في اليوم التالي 

1103
01:20:52,481 --> 01:20:55,583
يكتب في مذكراته عندما وصل النبأ 

1104
01:20:55,585 --> 01:21:00,087
أن الفوج قادم للمزرعة 

1105
01:21:00,089 --> 01:21:02,990
أخبر صديقه أن يحضر اسلحته 

1106
01:21:02,992 --> 01:21:05,025
وهربوا مختبئين في الغابة 

1107
01:21:05,027 --> 01:21:08,929
" وعندما عادوا زاد شك " غاريت

1108
01:21:08,931 --> 01:21:12,066
الليلة لا يرحب بهم النوم في المنزل 

1109
01:21:12,068 --> 01:21:15,803
سينامون في حظيرة التبغ 

1110
01:21:15,805 --> 01:21:19,974
الليلة حاولت الهرب

1111
01:21:19,976 --> 01:21:22,810
من المطاردات 

1112
01:21:22,812 --> 01:21:24,678
ثانيةً 

1113
01:21:25,614 --> 01:21:28,816
لدي روح عظيمة 

1114
01:21:29,751 --> 01:21:33,454
لأموت م جرماً

1115
01:21:34,155 --> 01:21:36,257
لا أريد أن  أموت

1116
01:21:37,525 --> 01:21:39,827
لا أريد قتل أحد

1117
01:21:41,863 --> 01:21:46,800
لا أرغب سكب قطرة 

1118
01:21:46,802 --> 01:21:48,869
دماء

1119
01:21:50,105 --> 01:21:52,473
لكن علي مقاومة التيار

1120
01:21:53,074 --> 01:21:59,113
هذا كل ما بقي لي 

1121
01:22:11,293 --> 01:22:14,595
الساعة 2:30 صباح 26 إبريل

1122
01:22:14,597 --> 01:22:16,864
حاصر المزرعة 

1123
01:22:16,866 --> 01:22:21,101
26عصواً من الفوج 21

1124
01:22:21,103 --> 01:22:23,470
" بقيادة الملازم " دورثي

1125
01:22:23,472 --> 01:22:26,473
" مع الملازم " بيكر " والعقيد " كونغر

1126
01:22:26,475 --> 01:22:29,276
من المحققين 

1127
01:22:29,278 --> 01:22:31,645
" تم كشف موقع " بوث

1128
01:22:31,647 --> 01:22:34,848
من  جندي إتحادي مراهق 

1129
01:22:34,850 --> 01:22:36,583
" ويليام جيت "

1130
01:22:49,597 --> 01:22:51,565
نحن نعرف من أنت 

1131
01:22:53,702 --> 01:22:57,137
من أنت ؟ ماذا تريد ؟ 

1132
01:22:57,139 --> 01:23:00,341
نريدك ونعرفك

1133
01:23:00,343 --> 01:23:04,712
سلم سلاحك وأخرج فوراً

1134
01:23:04,714 --> 01:23:08,916
حسناً -
ليس لنا خيار -

1135
01:23:08,918 --> 01:23:12,553
أيها الجبان هل تتركني الآن ؟ 

1136
01:23:13,188 --> 01:23:14,288
إذهب 

1137
01:23:14,290 --> 01:23:17,458
لن أسمح ببقائك معي 

1138
01:23:18,059 --> 01:23:19,593
هذه قضية صعبة 

1139
01:23:20,895 --> 01:23:24,565
ربما يأخذني أصدقائي 

1140
01:23:24,567 --> 01:23:26,967
تأكد  أننا لسنا أصدقاؤك

1141
01:23:26,969 --> 01:23:31,572
ليس صوت شجاع أو فخور 

1142
01:23:32,607 --> 01:23:36,610
أنا معاق بساق واحدة 

1143
01:23:36,612 --> 01:23:40,714
إذا  سحبت رجالك 100 ياردة 

1144
01:23:40,716 --> 01:23:42,983
سوف أخرج وأقاتلك 

1145
01:23:42,985 --> 01:23:44,651
لم نأتي للقتال 

1146
01:23:44,653 --> 01:23:47,588
جئنا لأخذك سجين 

1147
01:23:47,590 --> 01:23:51,825
قم بتعاطف آخر وسأقتلك 

1148
01:23:51,827 --> 01:23:54,695
قد أقتل ثلاثة أو أربعة من رجالكم 

1149
01:23:54,697 --> 01:23:55,829
إذا أردت ذرك 

1150
01:23:55,831 --> 01:23:57,931
على بعد 50 ياردة 

1151
01:23:57,933 --> 01:24:02,503
حسناً يا شجعاني

1152
01:24:02,505 --> 01:24:05,305
جهزوا لي النقالة 

1153
01:24:08,643 --> 01:24:11,612
هيا بنا 

1154
01:24:11,614 --> 01:24:13,047
أنقذ نفسك لو تستطيع 

1155
01:24:13,049 --> 01:24:16,750
قائد يوجد رجل 

1156
01:24:16,752 --> 01:24:20,521
يريد الإستسلام ببشدة

1157
01:24:20,523 --> 01:24:23,424
أخرج يده من سلااحه

1158
01:24:23,426 --> 01:24:26,226
أنت تحمل بندقية عليك تسليمه 

1159
01:24:28,563 --> 01:24:30,764
أعلن أمام خالقي 

1160
01:24:30,766 --> 01:24:33,467
أنه بريء من أي جريمة 

1161
01:24:33,469 --> 01:24:37,404
بكلمة شرف سيد محترم ليس مسلح 

1162
01:24:37,406 --> 01:24:40,474
الأسلحة معي 

1163
01:24:40,476 --> 01:24:43,911
أرني يديك 

1164
01:24:49,350 --> 01:24:52,586
ماذا الآن ؟ 

1165
01:24:58,159 --> 01:25:01,795
بقعة آخرى على اللوح القديم

1166
01:25:08,536 --> 01:25:10,671
إجعله سريعاً 

1167
01:25:11,473 --> 01:25:12,973
أقتلني عبر القلب

1168
01:25:17,178 --> 01:25:19,379
لقد قتل نفسه -
كلا -

1169
01:25:19,381 --> 01:25:22,816
بسرعة أخرجه

1170
01:25:22,818 --> 01:25:24,218
" جندي " بيري

1171
01:25:30,525 --> 01:25:31,792
إرفعه 

1172
01:25:41,035 --> 01:25:43,971
تحدث

1173
01:25:46,441 --> 01:25:49,109
أخبريني أمي

1174
01:25:50,612 --> 01:25:54,281
أنني مت لأجل بلادي 

1175
01:25:54,283 --> 01:25:57,518
بلادك ؟ هل هذا ما تقول ؟ 

1176
01:25:59,354 --> 01:26:01,722
أجل 

1177
01:26:03,091 --> 01:26:05,392
أبعدوه عن النار هيا 

1178
01:26:07,596 --> 01:26:11,532
ضعه أمام الحائط

1179
01:26:18,373 --> 01:26:21,108
أين أصيب ؟ -
في الرقبة -

1180
01:26:21,110 --> 01:26:23,744
قلت لك قتل نفسه -
كلا لقد قتله الرجل -

1181
01:26:23,746 --> 01:26:25,045
أعطني هذا

1182
01:26:25,047 --> 01:26:27,581
لقد رأيته من فتحات الحظيرة 

1183
01:26:27,583 --> 01:26:30,551
كان يدعي رفع سلاحه ضدنا 

1184
01:26:30,553 --> 01:26:33,687
بوستون " قتله " 

1185
01:26:39,594 --> 01:26:42,963
" في واشنطون " لويس باول " و " جورج أدزيرودت 

1186
01:26:42,965 --> 01:26:45,499
سوف يرافقون " ديفد " قريباً

1187
01:26:45,501 --> 01:26:47,234
جميعهم سيقبعون في الحبس 

1188
01:26:47,236 --> 01:26:52,306
" عند المراقبين فرقة " سوجاس " و " مونتوك

1189
01:26:52,308 --> 01:26:55,442
وغداً ستؤخذ صورهم

1190
01:26:55,444 --> 01:26:58,045
وسيراهم الشعب لأول مرة 

1191
01:26:58,047 --> 01:27:01,381
وجوه المتآمرين على قتل

1192
01:27:01,383 --> 01:27:04,318
حاكم الولايات المتحدة 

1193
01:27:04,320 --> 01:27:07,654
الآن صباح 26 إبريل

1194
01:27:07,656 --> 01:27:11,391
و " بوث " بقي له ساعة واحدة 

1195
01:27:21,903 --> 01:27:24,938
لا شيء في عنقك , لا دم 

1196
01:27:24,940 --> 01:27:29,109
اخترقت الرصاصة رقبته نحو العمود الفقري

1197
01:27:29,111 --> 01:27:31,979
بين الحلقات 4 و 5 

1198
01:27:31,981 --> 01:27:34,548
مما أصابه بالشلل من الرقبة 

1199
01:27:39,887 --> 01:27:43,890
أقتلني 

1200
01:27:43,892 --> 01:27:46,093
لا نريد قتلك 

1201
01:27:46,095 --> 01:27:49,263
نريد أن تتحسن 

1202
01:28:08,550 --> 01:28:10,851
إنه يطلب رؤية يده

1203
01:28:41,249 --> 01:28:45,952
بعد الفجر 27 إبريل الأربعاء

1204
01:28:45,954 --> 01:28:50,857
لفظ " بوث " آخر أنفاسه 

1205
01:28:50,859 --> 01:28:53,627
علفت أغراضه بورق 

1206
01:28:53,629 --> 01:28:58,131
غلفت جثته بغطاء سرج وحملت على عربة

1207
01:28:58,133 --> 01:29:03,937
ثم إلى زورق ثم باخرة ذاهبة لجيش العاصمة

1208
01:29:07,542 --> 01:29:09,910
" آليكساندر غاردنير " و " تيموثي أوسوليفان " 

1209
01:29:09,912 --> 01:29:14,414
" وصلوا إلى الفرقتين " ساغاس و مونتوك

1210
01:29:14,416 --> 01:29:16,950
لوضع صورة زجاجية سائلة للرجال 

1211
01:29:16,952 --> 01:29:22,255
الذين تآمروا على الخطف أولاً ثم القتل 

1212
01:29:22,257 --> 01:29:26,326
مايكل أولافلاند " صديق " بوث " من الطفولة " 

1213
01:29:26,328 --> 01:29:29,463
سوف يدان بالمشاركة في التآمر 

1214
01:29:29,465 --> 01:29:32,299
ويحكم بالمؤكد 

1215
01:29:34,068 --> 01:29:38,171
ساميول أرنولد " أعترف بالتآمر على الخطف " 

1216
01:29:38,173 --> 01:29:41,742
لكن أنكر تورطه في القتل

1217
01:29:41,744 --> 01:29:44,344
حكم بالمؤبد

1218
01:29:53,654 --> 01:29:55,222
حسناً خذوه 

1219
01:29:57,725 --> 01:29:59,493
التالي 

1220
01:30:15,777 --> 01:30:19,012
آدزورادت " فقد أعصابه " 

1221
01:30:19,014 --> 01:30:21,014
وشرب بدل القتل 

1222
01:30:21,016 --> 01:30:25,085
حكم عليه بالأعدام 

1223
01:30:38,466 --> 01:30:40,667
" سيد " لويس باول

1224
01:30:41,702 --> 01:30:43,503
إجلس

1225
01:30:43,505 --> 01:30:45,806
بعد المحاولة الفاشل

1226
01:30:45,808 --> 01:30:48,308
لسكرتير الحكومة 

1227
01:30:48,310 --> 01:30:52,179
بقي " لويس " في العاصمة ثلاثة أيام 

1228
01:30:52,181 --> 01:30:54,915
" قبلل أن يحوم في فندق " ماري سورات

1229
01:30:54,917 --> 01:30:57,217
ويصل إلى الشرطة 

1230
01:30:57,219 --> 01:31:00,053
لا أحد يتحرك 

1231
01:31:03,791 --> 01:31:07,093
وحكم عليه بالإعدام 

1232
01:31:18,005 --> 01:31:19,739
يوم 27 إبريل 

1233
01:31:19,741 --> 01:31:22,476
" وصل " ديفد هارولد " لفرقة " مونتوك

1234
01:31:22,478 --> 01:31:27,247
الشاب الذي لحق " بوث " إلى النهاية المريرة

1235
01:31:28,149 --> 01:31:29,850
حكم بالإعدام 

1236
01:31:42,830 --> 01:31:45,765
وبطلب من سكرتير الحكومة 

1237
01:31:45,767 --> 01:31:50,237
غاردنر " أخذ صورةً أخرى في ذلك اليوم " 

1238
01:31:52,139 --> 01:31:55,075
" دكتور " فريدريك ماي 

1239
01:31:55,077 --> 01:31:58,912
هل تتعرف جيداً على الجثة ؟ 

1240
01:31:58,914 --> 01:32:01,915
هل يوجد خدش خلف رقبته ؟ 

1241
01:32:03,184 --> 01:32:05,185
أجل 

1242
01:32:05,187 --> 01:32:08,088
دعني أصف قبل رؤيته 

1243
01:32:08,090 --> 01:32:09,990
إنه على الجانب الأيسر

1244
01:32:09,992 --> 01:32:13,693
ويظهر مثل ندبة حرق

1245
01:32:13,695 --> 01:32:17,097
إنها عملية جراحية

1246
01:32:17,099 --> 01:32:20,867
كنت أزيل أحياناً بعض أورام رقبته 

1247
01:32:20,869 --> 01:32:24,137
هذا بالضبط كما وصفته 

1248
01:32:29,310 --> 01:32:31,144
أجل 

1249
01:32:31,146 --> 01:32:35,482
" إنه " جون ويلكس بوث 

1250
01:32:38,819 --> 01:32:42,622
حضرة السادة أبقوا حيث مكانكم 

1251
01:32:43,758 --> 01:32:46,393
بثبات تام

1252
01:32:54,403 --> 01:32:58,672
جيمس ووردال " أحد المحققين " 

1253
01:32:58,674 --> 01:33:00,807
أخذ طبق زجاجي 

1254
01:33:00,809 --> 01:33:04,044
" وأوصله إلى " لافييه بيكر

1255
01:33:04,046 --> 01:33:08,648
" يفترض أنه أعطاه لسكرتير الحرب " ستانتون 

1256
01:33:08,650 --> 01:33:11,084
لكن لا أحد يعلم 

1257
01:33:11,086 --> 01:33:12,752
" صورة " غاردنير

1258
01:33:12,754 --> 01:33:18,825
لتشريح " بوث " لم يعثر عليها 

1259
01:33:18,827 --> 01:33:23,296
حوكم المتآمرين في محكمة عسكرية 

1260
01:33:23,298 --> 01:33:26,933
شهد 366 شخص 

1261
01:33:26,935 --> 01:33:31,204
وكل المتهمين وجدوا مذنبين 

1262
01:33:31,206 --> 01:33:33,373
وفي محاولة لخلق سجل دفاعي 

1263
01:33:33,375 --> 01:33:37,577
للأشخاص في الأحداث المحيطة بالأغتيال 

1264
01:33:37,579 --> 01:33:39,980
" غاردنير " و " أوسوليفان "

1265
01:33:39,982 --> 01:33:43,917
حلوا على وصول حصري مميز

1266
01:33:43,919 --> 01:33:48,388
يوم 7 يوليو تم الحكم 

1267
01:33:48,390 --> 01:33:50,924
لأول مغتال 

1268
01:33:50,926 --> 01:33:53,026
في تاريخ الأمة 

1269
01:33:53,028 --> 01:33:56,529
و " ماري سورات " أصبحت أول إمرأة تعدم 

1270
01:33:56,531 --> 01:33:58,832
من الحكومة الفيدرالية 

1271
01:33:58,834 --> 01:34:01,401
حيث رافقت الثلاثة 

1272
01:34:01,403 --> 01:34:05,338
على سطح السجن القديم البحري

1273
01:34:38,039 --> 01:34:40,707
في مقابلة بعد 10 سنوات 

1274
01:34:40,709 --> 01:34:44,144
الرئيس السابق للإتحادية

1275
01:34:44,146 --> 01:34:47,514
صرح " جيفرسون ديفس " ببساطة 

1276
01:34:47,516 --> 01:34:50,617
بعد دمار الإتحادية

1277
01:34:50,619 --> 01:34:53,787
" أن مقتل " لينكولن

1278
01:34:53,789 --> 01:34:58,558
أظلم يوم عرفه الجنوب 

1279
01:35:01,896 --> 01:35:04,864
علم " تاد " بإغتيال والده 

1280
01:35:04,866 --> 01:35:07,867
في حضوره مسرحية علاء الدين 

1281
01:35:07,869 --> 01:35:11,304
مات بأزمة قلبية بعد 6 سنوات 

1282
01:35:12,807 --> 01:35:14,674
بريفلي " دخلت مصحة عقلية " 

1283
01:35:14,676 --> 01:35:16,710
" من إبنها الباقي الوحيد " روبرت 

1284
01:35:16,712 --> 01:35:19,846
" ماتت " ماري " في " سبرينغ فيلد

1285
01:35:19,848 --> 01:35:24,784
بعد 17 سنة من مقتل زوجها 

1286
01:35:24,786 --> 01:35:28,288
دفن " بوث " في غرفة تخزين 

1287
01:35:28,290 --> 01:35:30,657
في السجن البحري القديم 

1288
01:35:30,659 --> 01:35:32,425
ثم في مستودع

1289
01:35:32,427 --> 01:35:36,696
وأخيراً نبشت إلى مقبرة القمة الخضراء
" بالتيمور - ميرلاند " 

1290
01:35:36,698 --> 01:35:41,267
بعد 4 سنوات من قتله الرئيس

1291
01:35:41,269 --> 01:35:45,405
بعد 10 أسابيع من مقتله أنتهت الحرب الأهلية 

1292
01:35:45,407 --> 01:35:49,609
وأدرك أعلان وثيقته للهدنة

1293
01:35:49,611 --> 01:35:54,347
وأن حكم الشعب بالشعب لصالح الشعب 

1294
01:35:54,349 --> 01:35:57,450
لن تهلك على الأرض