1
00:00:24,000 --> 00:00:26,900
يبدُو حيّاً

2
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
تباً، اللعنه

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,400
أتسمى ذلك صداً ايها المقيت

4
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
أنت يجب تمسك الخط

5
00:00:34,100 --> 00:00:37,700
اللعنة اخرج من الحقلِ الداعرِ

6
00:00:37,900 --> 00:00:42,400
إعتبروْ أنفسكم مَوتى ليلة الجمعة

7
00:00:45,500 --> 00:00:47,600
أنت سَتَنضمُّ ثانية إلي المعيشة غداً، ستان؟

8
00:00:47,700 --> 00:00:50,100
أنت يَجِبُ أَنْ تَحسُّ بالضغطَ إطْبق عليك

9
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
ثم لك أن تتخلص من الصخور

10
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
رَكَّزُ الآن او اخرج من فريقِي

11
00:00:55,900 --> 00:00:59,600
كان حي على قيد الحياة حتى
كل طفل في الشارع لعنة كله

12
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
اللعنة -
اتَركَه يَذْهبُ -

13
00:01:02,000 --> 00:01:04,300
الآن الحي متصدع وممزقة

14
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
هؤلاء الأطفال حياتهم جيدة

15
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
كيف يمكن شارع واحد قليلا

16
00:01:08,900 --> 00:01:10,800
تبتلع الكثير من الأرواح

17
00:01:10,900 --> 00:01:12,900
نعم، وفاز عليه

18
00:01:13,100 --> 00:01:15,200
لا شيء مجانى

19
00:01:15,400 --> 00:01:17,900
حياة متعبة

20
00:01:18,100 --> 00:01:20,300
احلام محطمة

21
00:01:34,900 --> 00:01:39,600
هذا من الأفضل أن يَكُون مهم أَو شخص ما
سَيَعْملُ الأحضانَ حتى شروقِ شمس

22
00:01:44,300 --> 00:01:47,000
نعم؟ ماذا؟

23
00:01:51,400 --> 00:01:55,300
رجاءً إتركْني أَنهي هذا
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى البيت. متأخّرُ

24
00:01:56,800 --> 00:02:00,300
السّيدة بروميل، بكُلّ أسف
لا كومبيوترات جديدةَ

25
00:02:00,500 --> 00:02:04,700
أوه، لكن -
احضرى رجل الخدمة هنا لصيانة الأجهزة -

26
00:02:04,800 --> 00:02:07,000
السّيد تايت أنت تَحْلمُ

27
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
بالتأكيد لا سفر ميداني إلى مدينة نيويورك

28
00:02:10,200 --> 00:02:12,000
أنا لا أعتقد بأنّكِ تَفْهمى

29
00:02:12,200 --> 00:02:15,100
أنت لن تَخْرجُ من أوهايو. فكّرْ مجدّداً

30
00:02:16,300 --> 00:02:18,900
وأخيراً سّيدة اولسون

31
00:02:19,100 --> 00:02:22,100
لا يوجد هناك مالَ
للمسرحية الموسيقية هذه السَنَةِ

32
00:02:22,300 --> 00:02:27,400
لَكنِّي رَاهنتُ ان فريقَ كرةَ القدم سيَحْصلُ على
البزات الجديدة ومعداتهم الجديدة

33
00:02:29,100 --> 00:02:32,400
ارَآيت ملعبَ كرةَ القدم
ليلة الجمعة سّيد تايت؟

34
00:02:32,600 --> 00:02:36,400
كامل البلدةِ هناك. هذه
بلدة كرةِ القدم، اتَركَني أُذكّرُك

35
00:02:36,600 --> 00:02:39,800
نعم، الفريق سَيُحصل علي
البزات الجديدة ووسادات الركبةِ الجديدةِ

36
00:02:40,000 --> 00:02:43,100
وأحزمة وقاية جديدة وأي شئ آخر
...يُريدونَة بإسم التعليمَ

37
00:02:43,300 --> 00:02:46,000
لأن تلك هي مطالب المدرسةَ

38
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
لأن تلك هي مطالب الأباء في هذه البلدةِ

39
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
انا اسفة

40
00:02:51,300 --> 00:02:53,500
أيديي المُحبطة مَرْبُوطة

41
00:02:59,100 --> 00:03:03,100
أنا لا أَدرى لِماذا نحن لا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ
...بضعة كومبيوترات جديدة

42
00:03:03,300 --> 00:03:05,800
لذا الأطفال سَيَتعلّمونَ بَدأَ قليلاً

43
00:03:06,000 --> 00:03:10,800
الآنسة درايك، نادي المسرحيةَ كَانَ
قلبُ الرجالَ والدمى هذه السَنَةِ

44
00:03:10,900 --> 00:03:16,100
حَسناً... لَرُبَّمَا إذا يَستعملونَ
مجموعة السَنَةِ الماضية مِنْ بلدتِنا

45
00:03:16,200 --> 00:03:18,900
تبآ، نَسيتُ مفاتيحَي يَجِبُ أَنْ أَعُودَ

46
00:03:19,100 --> 00:03:21,000
اراك في الصباحِ سّيدة اولسون

47
00:04:08,300 --> 00:04:12,200
كابتن ويليس، ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

48
00:04:12,300 --> 00:04:16,700
...أنتِ تبدين
جميلة جداً جداً الليله

49
00:04:16,800 --> 00:04:19,200
آنسة درايك -
هَلْ أنت مازِلتَ تَشْربُ، كابتن؟ -

50
00:04:19,300 --> 00:04:23,400
أَنا آسفُ لمُضَايَقَتك
...لكن

51
00:04:25,100 --> 00:04:28,900
أنا لا أَستطيعُ إيجاد قلم رصاص

52
00:04:29,100 --> 00:04:32,200
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى قلم رصاص، كابتن
تَحتاجُ نوم ليلة سعيدةِ

53
00:04:32,400 --> 00:04:35,500
أَحتاجُ قلم رصاص -
نَمُ يا كابتن -

54
00:04:35,700 --> 00:04:37,500
هَلْ معك قلم رصاص؟

55
00:04:37,700 --> 00:04:42,200
السيد المسيح، نعم، عِنْدي قلم رصاص
عِنْدي الكثير مِنْ أقلامِ الرصاص

56
00:04:42,300 --> 00:04:46,700
انظر، لما أنت وقلمُ رصاصكِ
لا تذهبْ إلى البيت. الوقت متأخّرُ

57
00:04:48,800 --> 00:04:53,400
...أنتِ تبدين
جميلة جداً جداً الليله

58
00:04:53,500 --> 00:04:57,200
المضايقة لَها خَطّ رفيع جداً
كابتن. ألم تَقْرأْ كتيبَكَ؟

59
00:05:04,000 --> 00:05:07,100
أردتُ دائماً أَنْ أعْمَلُ ذلك

60
00:05:24,400 --> 00:05:26,700
آنسةُ درايك رجاءً أبلغيي عنها

61
00:05:26,900 --> 00:05:28,600
إلى المكتب الرئيسي؟

62
00:05:56,900 --> 00:05:59,200
أوه

63
00:05:59,400 --> 00:06:03,100
نَسيتُ كتابَي -
افْتحى البابَ كابتن ويليس هاجمَني -

64
00:06:03,200 --> 00:06:06,100
اَفْتحُي البابَ -
ليس معى مفاتيحى -

65
00:06:06,300 --> 00:06:09,100
اتَركَيني أَحْصلُ على مساعدة
لا، لا تَتْركُيني

66
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
أين مفاتيحكَ؟ -
إنتظر -

67
00:06:14,400 --> 00:06:16,300
في المكتبِ

68
00:06:16,500 --> 00:06:18,300
سَأَحْصلُ على مفاتيحِي الآن سّيدة اولسون

69
00:06:18,500 --> 00:06:22,400
رجاءً اَتْركُيني أَحْصلُ على مساعدة -
لا، فقط تكلّمُ معي، اوكي؟ -

70
00:06:22,600 --> 00:06:25,300
الآنسة درايك

71
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
رجاءً كُونْي حذره

72
00:06:39,900 --> 00:06:42,400
هو مجنونُ

73
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
الآنسة درايك، انة قادم

74
00:06:52,300 --> 00:06:54,400
اسرعى اسرعى

75
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
اسرعى آنسة درايك اسرعى

76
00:07:05,300 --> 00:07:07,900
اسرعي

77
00:07:10,900 --> 00:07:12,800
تبا -
لا -

78
00:07:14,700 --> 00:07:16,600
اسرعي

79
00:07:21,900 --> 00:07:24,000
ساعدينى

80
00:07:32,100 --> 00:07:35,000
وغد

81
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
أردتُ دائماً أَنْ أعْمَلُ ذلك

82
00:08:48,600 --> 00:08:51,500
يا بنت السافلة

83
00:08:51,600 --> 00:08:53,800
ماذا تفعلى بحق الجحيم

84
00:09:00,000 --> 00:09:02,900
مهما يكن، حَسَناً؟

85
00:09:07,600 --> 00:09:10,000
آسف. إنة خطأي

86
00:09:10,100 --> 00:09:12,000
تحطّمْ وإحترقْ، كايسي

87
00:09:15,700 --> 00:09:19,000
اخرجى من السيارة اللعينة ايها السافلة

88
00:09:19,100 --> 00:09:21,600
لعنة الله عليك

89
00:09:22,700 --> 00:09:25,400
أنت بخير؟ -
ليس كثيرا؟ -

90
00:09:25,600 --> 00:09:27,800
اذهب الى ايها الوحش

91
00:09:27,900 --> 00:09:31,200
اوكي، انصّتُ الآن. منذ ان كنا
كلنا نَلْبسُ نفس الأزياء الرسمية

92
00:09:31,300 --> 00:09:33,200
دعنا نجعل شعرنا واحد

93
00:09:33,300 --> 00:09:35,600
لا رذاذَ شَعرِ، لا اُثارة، فقط رائع

94
00:09:37,000 --> 00:09:38,900
بسيط. عظيم

95
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
اوة، ستان، انتبه أولئك
شفاه محترمة تاخد، 72 دقيقة لكى تتطبق

96
00:09:42,600 --> 00:09:44,500
آسف

97
00:09:44,600 --> 00:09:47,000
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟ -
أنا لا أَستطيعُ الآن -

98
00:09:47,100 --> 00:09:49,300
أَحتاجُ عنوان بارز جديد
لورقةِ المدرسةَ مهم اوي

99
00:09:49,500 --> 00:09:52,300
وكذلك هذا -
أَنا متأكّدةُ انك تَعتقدُ ذلك، عزيزى -

100
00:09:52,500 --> 00:09:57,000
في الحقيقة... هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ القصّة
التي تَبْحثُ عنها

101
00:09:57,200 --> 00:09:59,100
الكلماتُ "محرّر في الرئيسِ" تعني شئ إليك؟

102
00:09:59,300 --> 00:10:01,200
إتركْ الأخبارَ لي، اوكي؟

103
00:10:01,400 --> 00:10:03,800
لاحقاً

104
00:10:03,900 --> 00:10:06,000
تلك الفتاة تضعفُ السيقانَ

105
00:10:08,900 --> 00:10:11,500
واحد، إثنان، ثلاثة -
لا، لَيسَ العامود -

106
00:10:11,700 --> 00:10:14,100
أوه نعم، اعْملُه ثانية

107
00:10:14,300 --> 00:10:17,300
نعم

108
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
أعذرْيني

109
00:10:22,800 --> 00:10:26,600
يُمْكِنُ أَنْ تخبرْيني إينّ
المكتبَ؟ هو يومُي الأولُ هنا

110
00:10:29,300 --> 00:10:33,000
شكراً، أَنا ماريبيث لويز هاتشينسون

111
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
أَحبُّ حقاً ما عَملتَ بحلق أنفِكِ
تجْلبُ اللون في عيونِكَ

112
00:10:44,400 --> 00:10:48,300
أنت مثل هذا الهرةِ الداعرةِ

113
00:10:48,400 --> 00:10:51,500
تبا لك يا رجل .تبا

114
00:10:58,900 --> 00:11:00,800
ذلك لَيسَ انا

115
00:11:00,900 --> 00:11:03,100
لا يَبْدو مثلي حتى

116
00:11:03,200 --> 00:11:04,500
هي خمسون دولار، صح

117
00:11:04,700 --> 00:11:08,900
هَلْ ذلك يَبْدو مثلي؟ -
انه أنت الجدّيدُ -

118
00:11:09,100 --> 00:11:12,600
أنا لا أَعْرفُ، يا رجل كيف
نعرفْ ان هذه الأشياءِ سَتَعْملُ؟

119
00:11:12,800 --> 00:11:15,400
إئتمنْني، يا رجل أَنا بارع

120
00:11:16,700 --> 00:11:18,800
أذن لماذا تعيد سَنَتكَ النهائية؟

121
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
حسنا، انظر يا رجل

122
00:11:21,000 --> 00:11:23,200
أنا سَأَرْمي زوجِ ضربات لهذه

123
00:11:23,400 --> 00:11:29,200
إتركْ مسرعا. وصفتي الخاصة
مضمونة إلى لترفعك لفوق

124
00:11:34,700 --> 00:11:37,900
فوق الأنفِ صح؟

125
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
مهما عمل، رجل

126
00:11:46,200 --> 00:11:47,900
تبآ

127
00:11:50,500 --> 00:11:53,500
اعذرُني سّيد تايت

128
00:11:58,400 --> 00:12:03,800
حاولْ تتَذْكير، هاري العارضُ
حَصلَ على أسنانِ

129
00:12:03,900 --> 00:12:06,500
حادّة

130
00:12:06,600 --> 00:12:09,100
نحن يَجِبُ أَنْ نُحْصَلَ على بدل
الخطرِ لهذا النوعِ مِنْ الأجهزةِ المعيبةِ

131
00:12:09,200 --> 00:12:12,500
نعم، صح -
صباح الخير، آنسة هاربر -

132
00:12:12,600 --> 00:12:15,900
أنا كلمتك عطلة نهاية هذا الأسبوع

133
00:12:16,100 --> 00:12:18,700
حَصلتُ على ماكنتِكَ
كيف حال بردكَ؟

134
00:12:18,900 --> 00:12:23,100
أوه، أنا لا أَستطيعُ التَخَلُّص مِنْه -
مرحباً. كيفك اليوم؟ -

135
00:12:23,200 --> 00:12:26,600
مُتعِبه نوعاً ما لكن لا شكاوى

136
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
أنا حَصلتَ عليه

137
00:12:31,100 --> 00:12:34,100
يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَ التقاعد

138
00:12:36,100 --> 00:12:39,100
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبي إلى البيت

139
00:12:39,200 --> 00:12:41,100
لا، شكراً لك

140
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
أُوفرُ أيامَي المريضةَ
لعندما أَشْعرُ بالتحسّن

141
00:12:48,900 --> 00:12:51,400
رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ اَضع قلم في عينِي

142
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
متى ستقوم تلك العاهرة
بإعادة التكييف للعمل؟

143
00:13:00,500 --> 00:13:03,100
بمناسبة الحديث
هَلْ أي شخص رَأى المديرة درايك؟

144
00:13:03,300 --> 00:13:06,500
أوه، لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَها
ضربة شمس وماتتْ

145
00:13:11,700 --> 00:13:14,300
ما الأمر بالكابتنِ؟ انه عطشانُ

146
00:13:14,400 --> 00:13:18,800
من المحتمل طقوس قَبْلَ اللعبة

147
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
فقط النْظرُ إليه يَجْعلُني أُريدُ التبول

148
00:13:27,000 --> 00:13:29,800
صباح الخير سّيدة اولسون

149
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
انت جميلة جداً اليوم

150
00:13:47,700 --> 00:13:51,700
ما لعنة اليوم

151
00:13:51,900 --> 00:13:53,700
الخوف العظيم؟

152
00:13:56,900 --> 00:13:59,200
أي واحد؟

153
00:14:03,100 --> 00:14:04,900
نعم، زيك

154
00:14:05,100 --> 00:14:09,100
كروسو خائف بأنَّ
يلتصق بتلك الجزيرةِ إلى الأبد

155
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
مَع لا شيء سوى نسيج

156
00:14:11,300 --> 00:14:13,600
لا، ذلك لَيسَ صحيحَ

157
00:14:13,800 --> 00:14:17,300
العزلة، كَانَت خوفَه العظيمَ

158
00:14:17,400 --> 00:14:19,600
نعم، لكن

159
00:14:19,700 --> 00:14:22,100
وجوده الخارجي من المستحيل ان يقَارَن

160
00:14:22,200 --> 00:14:26,300
إلى المعاناةِ الداخليةِ للوحدةِ التي شَعرَها

161
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
ذلك جيدُ جداً

162
00:14:30,400 --> 00:14:34,400
مثل ما قُلتُ، نسيج

163
00:14:34,600 --> 00:14:38,100
هكذا كاثي تُخبرُني شيءَ
وبعد ذلك ليز تَقُولُ شيءَ أخر

164
00:14:38,200 --> 00:14:40,100
وبعد ذلك، بالطبع
حَصلتْ جيني على قصّتِها الخاصةِ

165
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
اذن اي واحد تُريدُني أَنْ أَطْبعَه؟

166
00:14:42,400 --> 00:14:44,200
إطبعْيهم كُلّهم انه مغفل

167
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
نَحتاجُ للكَلام -
لا، ستان، عزيزي، أَنا في أزمة -

168
00:14:46,700 --> 00:14:48,600
هَلْ يُمْكِنُ أن نؤجل الكلام

169
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
سأَتْركُ كرةَ قدم -
ألَنْ تلْعبَ غداً؟ -

170
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
لن أَلْعبُ هذه السَنَةِ
هَلْ تستمعي لي؟

171
00:14:54,800 --> 00:14:59,000
سأتْركُ الفريقَ لن أَلْعبُ كرة تاني

172
00:14:59,100 --> 00:15:01,900
ما سبب هذا؟

173
00:15:02,100 --> 00:15:05,400
حَسناً، أنا بشاور نفسي
أهمية كوني نكتة

174
00:15:05,600 --> 00:15:08,900
بمستقبلِي الوشيكِ، و قرّرتُ -
أنت فقط قرّرتَ؟ -

175
00:15:09,100 --> 00:15:12,100
ستان، ماذا عن الكليَّة؟ كرة القدم
المنحة الدراسية

176
00:15:12,200 --> 00:15:14,700
إذا تَركتُ الآن، أنا يُمْكِنُ أَنْ
اركز اكثر في الدِراسَة

177
00:15:14,900 --> 00:15:17,200
لَرُبَّمَا إرتفعت درجاتي قليلاً

178
00:15:17,400 --> 00:15:21,100
أنا أُفضّلُ أَنْ أَذْهبَ إلى الكليَّةِ
مستند على فكرِي

179
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
أنت لَسْتَ جيدَ في الدِراسَة

180
00:15:23,300 --> 00:15:25,100
ستان، أنت جيّد في كرةِ القدم
تمسّكْ بما أنت جيّد فية

181
00:15:25,300 --> 00:15:29,900
نعم، أنا كُنْتُ دائماً جيدَ في كرةِ القدم
وكرةِ السلة وفي كلّ رياضة لعبتها

182
00:15:30,100 --> 00:15:33,800
أعتقد لَرُبَّمَا حان الوقتُ أُحاولُ شيئاً
لَستُ جيّدا فية، شيء مختلف

183
00:15:33,900 --> 00:15:36,800
و ما المفترض لأعْمَلُ بينما أنت
على طابقة صفراء تسعى للمخ؟

184
00:15:36,900 --> 00:15:40,100
ماذا؟ -
النظام الإجتماعي المقبول -

185
00:15:40,200 --> 00:15:44,000
رئيسُ رؤساءِ مشجعين يُؤرّخُ نجماً
اللاعبون خلف الوسط

186
00:15:44,100 --> 00:15:46,300
لا تَكُونْي سطحيه

187
00:15:46,500 --> 00:15:49,200
"سطحي"
أربعة مقاطعِ

188
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
ذلك جيدُ جداً، ستان
أنت على طريقِكَ

189
00:15:51,800 --> 00:15:53,700
علمني علاج السرطانَ ازاي

190
00:15:56,700 --> 00:16:00,200
اسمحوا لي أن أعرف كيف يذهب علاج السرطان

191
00:16:11,500 --> 00:16:16,600
الآن، إذا كُلّ شخصِ انتقل
إلى الفصل الرابعِ

192
00:16:16,800 --> 00:16:19,500
وكنت آمل تريد ان تكون معي في هذا الشأن

193
00:16:19,600 --> 00:16:22,800
فقط خلال الإلتزامِ بين الجماهيرِ"

194
00:16:23,000 --> 00:16:28,800
يُمْكِنُ أَنْ العرضَ الرسميَ الموحّدَ يعرض
"الفائدة طلبِ القوة وأمنِ كهربائيِ

195
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
في الحقيقة، غَطّينَا ذلك
الأسبوع الماضي، سّيد تايت

196
00:16:33,100 --> 00:16:35,300
نحن في الفصل الخامسِ

197
00:16:35,400 --> 00:16:37,800
أيا كان

198
00:16:38,000 --> 00:16:42,700
الآن رجاءً الكل ينضمّْ إلى
ستان في الفصل الخامسِ

199
00:16:42,800 --> 00:16:45,700
عمل الفردي في المجتمعِ

200
00:16:50,400 --> 00:16:52,800
ماذا تَقْرأُ؟

201
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
النجمة المزدوجة روبرت هيلين

202
00:16:56,100 --> 00:17:01,000
أنت أحد أولئك الناس
ذو الخيال العلمي؟

203
00:17:01,100 --> 00:17:03,000
أَحسُّ اني متحول جميلَ اليوم

204
00:17:04,200 --> 00:17:05,900
النجم المزدوج. روبرت هيينلين

205
00:17:06,100 --> 00:17:08,600
أنت واحد من هؤلاء الناس الخيال العلمي؟

206
00:17:08,700 --> 00:17:13,600
يؤمنون البديل
الأكوان والكائنات الغريبة والاشياء؟

207
00:17:15,000 --> 00:17:17,300
أشعر نفسي غريبة جدا اليوم

208
00:17:17,400 --> 00:17:20,400
أَنا ماريبيث لويز هتشينسون
من أطلانطا. أَنا جديدُ هنا

209
00:17:20,500 --> 00:17:23,400
بلا مزاح -
ما اسمك؟ -

210
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
لماذا تُريدُين معْرِفة اسمِي؟

211
00:17:25,300 --> 00:17:28,700
لاني ما عِنْدي أيّ أصدقاء

212
00:17:28,900 --> 00:17:32,200
صحّحني إن كنت على خطأ، لَكنَّك تَبْدين
أَنْ يَكُونَ عِنْدَك أقل مِنْ ذلك

213
00:17:32,400 --> 00:17:36,500
هكذا أنا فقط فكرت -
ستوكلي، أانت تغْوين الطلاب الجدّد ثانيةً؟ -

214
00:17:36,700 --> 00:17:38,500
مرحباً. أَنا ديليلا

215
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
سعيد أَنْك بيننا في هيرنجتون -
شكراً -

216
00:17:40,900 --> 00:17:44,900
لا تَحبُّ الطريقَ ستوكلي تُلحقُ
بالظلالِ المختلفةِ ألسودِ في مجموعتِها؟

217
00:17:45,100 --> 00:17:47,200
طظ فيك أنا لا أَعْرفُ لِماذا تَصر

218
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
على أنْ تكُونَي مثل هذا المثالِ السيئِ لشعبكِ

219
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
أَيّ الناس؟ -
أَتمنّى بأنّك لَسْتَ سحاقية عَنيفة مثل صديقِتك الجديدِة -

220
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
لا

221
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
لَستُ مدركة لأيّ سُحاقية في نسبِي

222
00:17:57,800 --> 00:18:00,700
ذلك سيئُ جداً، ستوكلي. أنت
يَجِبُ أَنْ تستمرَّ بالبَحْث عن الآنسةِ

223
00:18:00,800 --> 00:18:03,600
الساقطة السافلة

224
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
عنيفه

225
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
نعم

226
00:18:53,600 --> 00:18:58,800
ماذا تَعْملُ؟ -
أنا كُنْتُ فقط آكلُ غدائَي، سيدي -

227
00:18:58,900 --> 00:19:01,900
هذا لَيس المطعمَ بني

228
00:19:02,100 --> 00:19:05,300
نعم، يا سيدي
أَنا آسف على ذلك، سيد

229
00:19:05,400 --> 00:19:08,400
أنت
انا

230
00:19:08,600 --> 00:19:12,200
ما هو اسمَكَ -
كايسي -

231
00:19:12,300 --> 00:19:16,400
رَأيتُك قبل ذلك

232
00:19:16,600 --> 00:19:18,500
أنت لَسْتَ حقاً في اي لعبة رياضيةِ

233
00:19:18,700 --> 00:19:22,500
أنا لا أعتقد ان اي شخص يَجِبُ أَنْ يَرْكضَ
ما لم يكن مطاردُ

234
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
ان يُطارد

235
00:19:25,900 --> 00:19:27,900
يعجبنى ذلك

236
00:19:33,200 --> 00:19:35,100
اخرج من هنا

237
00:19:55,300 --> 00:19:59,500
سّيدة بروميل هَلْ لي أَنْ اتكلّمُ معك؟ -
بالتأكيد -

238
00:20:08,900 --> 00:20:11,800
يا رجل، احصل على عين كلب

239
00:20:11,900 --> 00:20:15,600
لَرُبَّمَا إذا أنت لَمْ تَصْبغْ
عيونكَ الداعرة لما أغلقتْ

240
00:20:21,100 --> 00:20:23,600
السّيد فارلونج -
هدية -

241
00:20:23,800 --> 00:20:25,600
وَجدَت شيء على ملعب كرة القدمِ

242
00:20:25,700 --> 00:20:27,600
فكّرَك قَدْ تُريدُ إلْقاء نظرة

243
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
ما هو؟ -
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني -

244
00:20:29,900 --> 00:20:31,700
أتريدين ان نكُونُ شركاء مختبرِ؟

245
00:20:35,000 --> 00:20:37,800
أنا لَمْ أَعْرفْ أنت سحاقية

246
00:20:38,000 --> 00:20:40,700
أنا لا أعتقد
أنا أَبَداً ما قابلتُ احد قبل ذلك

247
00:20:40,800 --> 00:20:43,500
هل كان من فترة طويلة؟

248
00:20:43,600 --> 00:20:46,500
أعتقد هو رائعُ جداً وتَطوّرَ منك

249
00:20:46,600 --> 00:20:49,100
لَستُ سحاقية، حَسَناً؟

250
00:20:49,200 --> 00:20:53,100
يا نحلة رجاءً طيري حرةُ

251
00:20:53,300 --> 00:20:57,500
أنت كُنْتَ مصحه بشأني. أنا
ما عِنْدي أيّ أصدقاء، وأنا أَحْبُّ ذلك

252
00:20:57,600 --> 00:21:01,400
أنْ اكُونَ سحاقية فقط لأمني -
أمنكَ ضدّ ماذا؟ -

253
00:21:01,600 --> 00:21:03,400
أمثالك

254
00:21:06,300 --> 00:21:08,200
معقد

255
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
نوعية معينة

256
00:21:11,400 --> 00:21:15,100
تَجِدُة فقط في الكليةِ
لسمكِ الصبّار وأخطبوطاتِ

257
00:21:17,400 --> 00:21:21,600
الذي يجعله غير معقول -
هذه أوهايو -

258
00:21:21,800 --> 00:21:24,300
صحيح

259
00:21:24,500 --> 00:21:27,300
هو كائن حي بيلاجيك

260
00:21:27,500 --> 00:21:30,200
ما هو البيلاجيك؟ -
أي كائن بحرِ حي مسكن -

261
00:21:30,300 --> 00:21:32,200
بالضبط

262
00:21:33,600 --> 00:21:38,200
لَكنِّي لا أَعرفُ
هذا النسيجِ السطحيِ مطلقاً

263
00:21:38,400 --> 00:21:41,400
كايسي، أنا لا أُريدُ نَفْخ الدخان فوق عقبِكَ
لكن أعتقد إنك وَجدتَ نوع جديد

264
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
نعم، صحيح

265
00:21:43,100 --> 00:21:46,900
هذا يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ. الانواع الجديدة
تكتَشَف كُلّ يوم

266
00:21:47,000 --> 00:21:49,300
لا تكُونُ متهكم جداً -
هَلْ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جناسوموليدا؟ -

267
00:21:49,400 --> 00:21:53,100
لا -
تَفادوا الكشف حتى منتصف القرن العشرينِ -

268
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
أنت فقط تَعْرفُ كُلّ شيء

269
00:21:56,200 --> 00:21:58,300
أَنا متناقض

270
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
راجع حويصلات الميزودرم تحت البطن

271
00:22:00,700 --> 00:22:04,500
ماذا يَعْني؟ -
يَعْني نحن يجب ان نكلم الجامعة -

272
00:22:04,700 --> 00:22:08,400
دعهم يَلقونَ نظرة لَرُبَّمَا
على البعض مِنْ ذلك مالِ المنحةِ الإتحاديِة

273
00:22:08,500 --> 00:22:11,200
سِرّ بيننا، حَسَناً؟

274
00:22:12,900 --> 00:22:15,600
ستوكلي، لَرُبَّمَا هو مِنْ كوكبِكَ -
انْفخُني، كريهة الدمِّ -

275
00:22:17,800 --> 00:22:20,600
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

276
00:22:21,900 --> 00:22:24,600
ماذا يفعل؟

277
00:22:30,100 --> 00:22:33,800
تَعتقدُ بأنّه برمائي؟ -
الماء أنعشَه -

278
00:22:33,900 --> 00:22:35,800
نعم، لكن هَلْ بإمْكانِ هذا ان يقتلِه؟

279
00:22:36,000 --> 00:22:37,800
نعم، أنت لا تُريدُ اغْراقه

280
00:22:38,000 --> 00:22:40,800
طريق واحد للإكتِشاف -
أوه، يا رجل -

281
00:22:45,800 --> 00:22:48,500
هو بخير

282
00:22:48,600 --> 00:22:50,700
هو بخير

283
00:22:59,100 --> 00:23:01,800
السّيد فارلونج
ماذا تَفعلُ؟

284
00:23:02,000 --> 00:23:03,800
أَنا فَقَطْ سَأُفحص البروستاته خاصتة

285
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
في الحقيقة القوام السطحي تَغيّرَ

286
00:23:06,000 --> 00:23:09,200
لذا... أُريدُك تحْسسه

287
00:23:21,400 --> 00:23:24,900
هو يُمْكِنُ أَنْ يُتضاعفَ، السيد المسيح

288
00:23:27,300 --> 00:23:29,500
آوة .تبا

289
00:23:29,600 --> 00:23:31,900
لعنة الله

290
00:23:35,300 --> 00:23:38,500
أَنا بخيرُ -
لَهُ أسنانُ -

291
00:23:38,700 --> 00:23:42,100
أين حَصلَ عَلى أسنانِ؟

292
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
سَأَكلم الجامعةَ

293
00:23:57,300 --> 00:24:00,500
أنا مازِلتُ افكر، كابتن

294
00:24:00,700 --> 00:24:03,000
...ولقد

295
00:24:03,200 --> 00:24:06,500
قرّرتُ تَرْك الفريقِ

296
00:24:06,700 --> 00:24:10,300
و اركز على أكاديمييتي

297
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
حسناً

298
00:24:13,900 --> 00:24:16,600
ستان، سنفتقدك

299
00:24:16,800 --> 00:24:18,900
هذا كل شيء؟

300
00:24:19,100 --> 00:24:21,200
حَسناً، ماذا تريدني ان اقُولَ؟

301
00:24:21,300 --> 00:24:24,700
لاعبي خلف الوسط اللامع جائني اليوم
قَبْلَ أَنْ نَلْاعبُ مقاطعةَ بيرن

302
00:24:24,900 --> 00:24:27,500
الفريق الوحيد في المنطقةِ
الذي يُمْكِنُه أَنْ يهزمنا

303
00:24:27,700 --> 00:24:30,700
واُخبرُني انه لا يُريدُ اللِعْب

304
00:24:30,900 --> 00:24:33,000
هناك شيء حول ذلك

305
00:24:33,200 --> 00:24:36,700
تَبْدو انك تَمْرَّ بَنقطةِ التحوّل الحياتيةَ الحاسمةِ

306
00:24:36,900 --> 00:24:40,400
ولَنْ أَقِفَ في الطريقِ الإنسانيِ

307
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
أنت تفعل ما أنت يَجِبُ أَنْ تَفعله

308
00:24:44,500 --> 00:24:47,200
شكراً لعدم توبيخى، كابتن

309
00:24:47,400 --> 00:24:50,800
اي نوع من الناس اكون لو فعلت ذلك؟

310
00:25:04,100 --> 00:25:05,900
اعطيني ذلك

311
00:25:08,700 --> 00:25:11,700
أنت في طريقِي

312
00:25:11,900 --> 00:25:13,700
أَنا آسفُ أنا كُنْتُ أَتنفّسُ هنا

313
00:25:16,900 --> 00:25:19,200
نعم، تلك المشكلةُ
أنت تَحتلُّ هوائَي، أنت خازوق شرجي

314
00:25:19,400 --> 00:25:21,500
ماذا

315
00:25:21,700 --> 00:25:26,000
ستان، ليلة الغد، صح؟

316
00:25:26,200 --> 00:25:28,900
ذلك صحيحُ نحن سَنَقْتلُهم

317
00:25:29,000 --> 00:25:31,100
نَسْحبُ الدمّاًء، نعم

318
00:25:35,600 --> 00:25:39,400
هو يَجِبُ أنْ يَكُونَ أنت -
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ -

319
00:26:22,600 --> 00:26:24,400
كايسي، هَلْ ذلك انت؟

320
00:26:32,400 --> 00:26:34,800
سّيدة بروميل -
رجاءً -

321
00:26:34,900 --> 00:26:38,100
ساعدْني
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

322
00:26:39,200 --> 00:26:41,100
إحصلْ على مساعدة

323
00:26:43,500 --> 00:26:48,400
أنت لا تَعْرفُ ما يجري يُريدونَ كُلّ شخصَ

324
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
حسنآ

325
00:27:06,100 --> 00:27:08,000
هل السّيدةُ بروميل سَتصْبَح بخيرَ؟

326
00:27:08,100 --> 00:27:12,100
ستان، السّيدة بروميل شخّصَت بالسرطانِ

327
00:27:12,300 --> 00:27:15,200
وهي تأخذ الكثير من الدواءِ في الوقت الحاضر

328
00:27:15,400 --> 00:27:18,200
عاملها هذيان

329
00:27:18,400 --> 00:27:23,200
نحن كُنّا نَتمنّى بأنَّها تعبرْ السنة
الدراسيةَ لكن لسوء الحظ

330
00:27:23,400 --> 00:27:26,700
أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَ
الطبيعة الحسّاسة للحالةِ

331
00:27:26,900 --> 00:27:29,000
نعم

332
00:27:29,200 --> 00:27:30,800
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسكتَه

333
00:27:33,700 --> 00:27:37,300
كايسي؟ أتَفْهمُني؟

334
00:27:37,400 --> 00:27:39,800
كايسي؟ أتَفْهمُني؟

335
00:27:42,900 --> 00:27:45,600
كايسي؟ -
نعم -

336
00:27:47,300 --> 00:27:49,100
بالتأكييد

337
00:27:56,800 --> 00:27:59,800
انه نيفي كامبيل؟ -
وجينيفر لوف هيويت، صح؟ -

338
00:27:59,900 --> 00:28:02,300
صح، حزب الجمال

339
00:28:02,400 --> 00:28:05,000
وهم عاريين؟ -
أمامي بالكامل -

340
00:28:15,200 --> 00:28:20,100
زيك، أنت لا تَستطيعُ إجْراء
العمل الشخصي على ملكيةِ المدرسةِ

341
00:28:20,300 --> 00:28:23,500
حَسناً، آنسة بورك لدينا مشكلة

342
00:28:23,700 --> 00:28:26,300
لأني أَجْلسُ على سيارتِي وتلك ملكيتُي

343
00:28:26,400 --> 00:28:30,400
حَسناً، كَانَ عِنْدي شكاوى مِنْ عِدّة طلاب

344
00:28:30,600 --> 00:28:32,900
بأنّك بِعتَلهم مواد تَذهب العقلِ

345
00:28:33,100 --> 00:28:35,500
تُريدُ إخْباري عنه
أَو اناقشُه مع المديرة درايك؟

346
00:28:35,700 --> 00:28:39,900
أنتي متوترة جداً، آنسة بورك
لَكنِّي عِنْدي الشيء المطلوب لَكي

347
00:28:40,100 --> 00:28:42,500
تَعْرفُ، زيك، أَنا ممثل السلطةَ
هنا. انه الوقتُ لتدرك ذلك

348
00:28:42,700 --> 00:28:45,200
للإغاثةِ اللطيفةِ مِنْ العائقِ
بسبب الإجهادِ الغذائيِ

349
00:28:45,400 --> 00:28:47,900
مسهلات بطعم شوكولاته -
تَعْرفُ -

350
00:28:48,100 --> 00:28:49,900
إذا إنطبقتَ فقط خمسة بالمائة

351
00:28:50,100 --> 00:28:53,200
ذلك الفكرِ إلى دِراساتِكَ -
لَست محبه للشوكولاته -

352
00:28:53,400 --> 00:28:55,800
أنت كان يُمكنُ أنْ تَختلقَ
نهائياتكَ الصيف الماضي

353
00:28:56,000 --> 00:28:59,700
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تعيد سَنَتَكَ النهائية -
ماذا عَنْ هذه؟ -

354
00:28:59,800 --> 00:29:01,500
أوقيه

355
00:29:01,700 --> 00:29:05,400
بحجم كبير وهم بطعم الكرزَ

356
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
أوه، آنسة بورك هم علي حسابى

357
00:29:11,300 --> 00:29:13,900
ذلك وقحُ جداً

358
00:29:23,500 --> 00:29:26,400
أَحتاجُ قصّة رئيسية
صفحتى الأولى فارغه

359
00:29:26,600 --> 00:29:31,400
حَسناً، وَجدنَا فيلام جديد
في عِلْمِ الأحياء. هو غريبُ

360
00:29:31,600 --> 00:29:34,200
غريب جداً. السّيد فارلونج يَعتقدُ
قَدْ يَكُونُ نوع جديد

361
00:29:34,400 --> 00:29:37,100
اتركَني أَتسابقُ
إلى الأجنحةِ لتلك القضيةِ

362
00:29:37,200 --> 00:29:39,400
لماذا تُثورُي عليّ كثيراً؟ ماذا عَمِلتُ -
لا شيء -

363
00:29:39,600 --> 00:29:41,600
هو فقط مصيركَ
أنت الطفل العبقري غريب الأطوار لستيفن كينغ

364
00:29:41,800 --> 00:29:43,600
هناك أحدكم في كُلّ مدرسة

365
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
نحن لا نَستطيعُ الدُخُول هنا -
هلم، كايسي -

366
00:29:45,900 --> 00:29:47,800
أنت مَعي، كُنُ شجاعاً

367
00:29:51,200 --> 00:29:54,600
اوكي، ما الذي نبحث عنة؟

368
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
أيّ شئ

369
00:30:03,700 --> 00:30:07,300
المُمَرضة هاربر تتعالج، مفاجأة كبيرة

370
00:30:07,500 --> 00:30:09,300
هيه

371
00:30:09,500 --> 00:30:13,400
لا، عرّضتُ إدمانَ خمور السّيدِ تايت
السَنَة الماضية. لا أحد يَهتمُّ

372
00:30:13,600 --> 00:30:17,400
حَسناً، زوجته بالتأكيد لَمْ تهتم
عندما هَربتْ مع راعيةِ الأطفال

373
00:30:17,600 --> 00:30:20,400
يا الله

374
00:30:20,500 --> 00:30:22,700
...أنتِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَى -
ماذا؟ -

375
00:30:24,500 --> 00:30:29,400
إنسانه بارده جداً متى أنت
لا تَكُونَي بالدرجة الأولى، عاهرة بإمتياز

376
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
هل تتحرش بى، كايسي؟

377
00:30:34,300 --> 00:30:37,500
لا. لا

378
00:30:37,600 --> 00:30:40,400
أنا فقط أَعتقدُ أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَي باردَه

379
00:30:40,500 --> 00:30:42,400
أحياناً

380
00:30:42,500 --> 00:30:45,500
هذا لا يعني انكي منهم

381
00:31:11,000 --> 00:31:13,700
اين بروميل؟ -
لم تنجوا -

382
00:31:13,900 --> 00:31:16,400
جسمها كَانَ عجوز جداً وَصلتْ الحرارةُ إليها

383
00:31:16,600 --> 00:31:20,400
كُنْ حذراً من المناخِ يسؤ نظامَكَ العصبيَ

384
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
يَجْعلُك مندفعَ

385
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
لَها كامل الكليّةِ لكونة مُسَافَرَ؟

386
00:31:25,400 --> 00:31:28,200
تقريباً

387
00:31:28,400 --> 00:31:31,600
ماذا عن الطلاب؟ -
قريباً -

388
00:31:35,700 --> 00:31:37,700
لماذا لازلتم هنا أنتما الأثنان

389
00:31:37,900 --> 00:31:40,000
إعتقدتُ بأنّني الوحيده الباقيه

390
00:31:43,600 --> 00:31:47,000
هناك لَيسَ بما فيه الكفاية مخدّراتَ في هذا العالمِ

391
00:32:15,800 --> 00:32:17,700
ماذا؟

392
00:32:17,800 --> 00:32:19,800
لدي ألم

393
00:32:21,900 --> 00:32:23,700
هنا

394
00:32:34,600 --> 00:32:38,500
إنزلْ من على، السيد المسيح

395
00:33:26,400 --> 00:33:28,700
كايسي

396
00:33:31,300 --> 00:33:32,600
بِحق الجحيم ما يحدث هنا؟

397
00:33:36,300 --> 00:33:39,500
تباطأ هناك -
ساعدُينا. قَتلوا السّيدة بروميل. هم ورانا -

398
00:33:39,700 --> 00:33:42,300
ماذا تَتحدّثُ عنه؟ -
كابتن ويليس والسّيدة اولسون -

399
00:33:42,400 --> 00:33:45,900
ماذا يجري؟ -
اَسْألي المُمَرضةَ هاربر، اوكي؟ لقد هاجموها -

400
00:33:46,100 --> 00:33:48,200
مَنْ هاجمَ مَنْ؟
آنسه درايك، ماذا يجري؟

401
00:33:48,400 --> 00:33:51,400
أنا لَيْسَ عندى فكرةُ. إنضممتُ إلى هذا
في المنتصفِ منه

402
00:33:51,500 --> 00:33:54,400
السّيدة بروميل أَنّبتْ خارج الدُشِ وبعد
ذلك وَجدنَا جثتها في خزانة حجرةِ الكليّةَ

403
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
ماذا كَنتمْ تَعْملُوا في خزانة حجرةِ الكليّةَ؟

404
00:33:56,400 --> 00:33:59,100
كابتن ويليس والسّيدة اولسون هَاجَموا المُمَرضة هاربر -
لماذا هم يَعملونَ ذلك؟ -

405
00:33:59,300 --> 00:34:01,000
هناك المُمَرضة هاربر، فقط اسْألُها

406
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
آه

407
00:34:08,800 --> 00:34:10,700
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصل إلى قاعِ هذا

408
00:34:10,900 --> 00:34:13,200
أوه -
ديليلا، إجرى -

409
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
ديليلا، إنتظري

410
00:34:42,600 --> 00:34:44,500
هنا؟

411
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
نعم. الجثه كَانَت في الخزانة

412
00:34:47,700 --> 00:34:52,500
لماذا السّيدةُ بروميل تَكُونُ في الخزانة؟ -
لأنهم قَتلوها -

413
00:34:52,700 --> 00:34:55,300
أوه، ذلك صحيحُ -
يا كايسي -

414
00:34:55,500 --> 00:34:58,600
آسف على هذا الغلطُ في وقت سابق
لَمْ اَقْصدْ إخافتك

415
00:34:58,800 --> 00:35:01,000
على ما يبدو، هناك سوء فهم

416
00:35:01,200 --> 00:35:03,300
مازالَ، إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نشاهدْ داخل الحجرةِ

417
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
بالتأكيد

418
00:35:16,200 --> 00:35:20,000
انها دمية -
للتدريب على الأنعاش -

419
00:35:20,200 --> 00:35:23,200
نَستعملُها لتَعليم السي. بي. آر إلى الطلابِ

420
00:35:23,300 --> 00:35:26,300
بالرغم من أنّني أَحْزرُ بأنّها
تشبهْ السّيدةَ بروميل بعض الشّيء

421
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
اتصلت بـ 911 لدمية ميتة؟ -
لم تكن هناك -

422
00:35:29,700 --> 00:35:32,500
وَضعوا هذا هناك انظر، لم أَختلق هذا

423
00:35:32,700 --> 00:35:35,400
أنت يجب ان تكلمي ديليلا -
دَعونَاها. هي لَيستْ بالبيت -

424
00:35:35,500 --> 00:35:37,700
هي كَانتْ هنا مَعي رَأتْها أيضاً

425
00:35:37,900 --> 00:35:40,100
هاجموا المُمَرضةَ هاربر

426
00:35:40,300 --> 00:35:44,400
المُمَرضة هاربر عندها صرع هي عرضة لنوباتِ الصرع -
حدث لها نوبه -

427
00:35:44,600 --> 00:35:47,900
لحسن الحظ، تحْملُ ادويتها في حقيبتِها
لذا نحن كُنّا قادرون على مُسَاعَدَتها

428
00:35:48,000 --> 00:35:51,700
نَعتقدُ بأنّه حدث بسبب هذه البرودةِ الفظيعةِ
التي عِنْدَها أنا أَخذتُها للبيت بنفسي

429
00:35:51,900 --> 00:35:55,500
أنت يُمْكِنُ أَنْ تهاتفها إذا تَحْبُّ -
هذا هو الإجراءُ -

430
00:35:55,700 --> 00:35:57,700
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ الهاتفَ في مكتبِي

431
00:36:02,700 --> 00:36:05,600
ذلك كَانَ بَعْض الركض السريعِ
الذى قمت به، بني

432
00:36:07,700 --> 00:36:10,100
نحن يُمْكِنُ بالتأكيد أَنْ نستعملَ سرعتَكَ

433
00:36:10,200 --> 00:36:13,300
هناك الكثير مِنْ المُطَارَدَة على الحقلِ

434
00:36:13,400 --> 00:36:16,900
سَمعتَ ذلك، كايسي؟
قالَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ سرعةُ

435
00:36:17,000 --> 00:36:20,700
شكراً لكم -
حظّ سعيد في تلك اللعبةِ غداً، كابتن -

436
00:36:25,400 --> 00:36:27,800
من هنا

437
00:36:36,600 --> 00:36:38,900
كاس، ماذا يَظْهرَ فيك؟

438
00:36:39,100 --> 00:36:42,200
إفيلن تعْرفُ شخص ما بالمدينة متخصص

439
00:36:42,400 --> 00:36:45,200
سَأُحدّدُ موعدَ

440
00:36:47,200 --> 00:36:50,200
هو طالب متفوق والآن يَحتاجُ لمتخصص؟

441
00:36:50,400 --> 00:36:54,800
السيد المسيح -
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى طبيب نفسى أَعْرفُ ما رَأيتُ -

442
00:36:56,100 --> 00:36:57,900
حَسناً، نحن تَواً تَكلّمنَا

443
00:36:58,000 --> 00:36:59,800
مَع كلتا السّيدة بروميل والمُمَرضة هاربر

444
00:37:04,100 --> 00:37:08,700
نالوا منه -
هناك لا شيء هنا -

445
00:37:08,900 --> 00:37:12,100
فقط بعض الاطفال يسعوا
لبَعْض الإنتباهِ. دعنا نَذْهبُ

446
00:37:12,300 --> 00:37:14,200
حَسَناً

447
00:37:20,100 --> 00:37:22,300
حَسناً

448
00:37:22,400 --> 00:37:26,200
انا آسفه جداً آنسة درايك

449
00:37:26,400 --> 00:37:28,300
لَرُبَّمَا إذا أنت وأنا تَكلّمنا بشكل خاص
...نحن يُمْكِنُ أَنْ نتوصل لـ

450
00:37:28,500 --> 00:37:30,300
لا. لا، أمّي لَرُبَّمَا أنت على حق

451
00:37:30,500 --> 00:37:33,600
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَرى
هذه الإمرأةِ، هذا الطبيبِ

452
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟

453
00:37:35,800 --> 00:37:39,800
نحن سَنَعتني بهذا في البيت
درايك. ثانيةً، آسفه على كُلّ المشاكل

454
00:37:40,000 --> 00:37:41,800
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كَمْ هو كلة
خَارجَ عن السيطرة

455
00:37:42,000 --> 00:37:45,900
غريب جداً سلسلة الأحداثِ

456
00:37:46,100 --> 00:37:48,500
انه خطأنا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً

457
00:37:48,600 --> 00:37:51,200
اراك غداً، كايسي

458
00:37:57,900 --> 00:38:00,400
فتش كُتُبَ مدرستِه

459
00:38:00,600 --> 00:38:03,600
يَخفونَ المخدّراتَ في العمود الفقري
للكتابِ. رَأينَاه على الخطّ الفاصل اليومي

460
00:38:03,700 --> 00:38:06,600
انت مدمن اية، بني؟ -
لَستُ مدمن مخدّراتِ -

461
00:38:06,900 --> 00:38:09,300
تلك ملكيةُ حكوميةُ، أَبّي

462
00:38:09,500 --> 00:38:11,300
تبآ

463
00:38:13,400 --> 00:38:16,400
انظر، نَحبُّك، إبني نُريدُ مُسَاعَدَتك

464
00:38:16,500 --> 00:38:20,700
اذن صدقني، أُقول الحقيقةَ

465
00:38:20,900 --> 00:38:25,100
شيء غريب جداً
يَحْدثُ في المدرسة. المعلمون

466
00:38:25,200 --> 00:38:27,400
شيء حَدِث إليهم -
لا تَدْفعُ بالأمر، حَسَناً؟ -

467
00:38:27,500 --> 00:38:30,800
أَحني بقدر ما يُمْكِنُ، لكن إذا دْفعُته -
فقط اتَركَني اهاتف ديليلا -

468
00:38:30,900 --> 00:38:32,500
ارجوك

469
00:38:32,700 --> 00:38:36,100
حسنآ، طفح الكيل

470
00:38:36,200 --> 00:38:37,900
إمتيازاتكَ، الآن إنتهت

471
00:38:38,100 --> 00:38:42,600
لا هاتفَ. آسف. إنتهى، لا إنترنتَ

472
00:38:45,100 --> 00:38:48,100
أنت سَتَذْهبُ إلى المدرسةِ، مباشرة
لتَعَلّم، و سَتَجيءُ البيت مباشرة فهمت؟

473
00:38:48,200 --> 00:38:51,900
لن أَعُودُ إلى تلك المدرسةِ هم يَنتظرونَني

474
00:38:52,100 --> 00:38:56,000
أوه، أنت سَتَذْهبُ. إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَرْبطَك
إلى المنضدةِ بنفسي، أنت سَتَذْهبُ

475
00:38:56,100 --> 00:38:58,100
لا موسيقى

476
00:38:58,300 --> 00:38:59,800
دعارته

477
00:39:00,000 --> 00:39:02,300
الدعارة

478
00:39:06,100 --> 00:39:09,400
آسف لا مزيد من جْلدُ الأسقفُ

479
00:39:09,500 --> 00:39:13,200
نحن ذاهِبونَ للحصولْ علي مساعدةُ. لا تقلق

480
00:39:13,400 --> 00:39:16,400
نظف غرفتِكَ

481
00:39:56,200 --> 00:39:58,900
بِحق الجحيم ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

482
00:39:59,000 --> 00:40:01,300
اَبّي. هم هنا

483
00:40:01,400 --> 00:40:03,700
الكليّة

484
00:40:03,900 --> 00:40:08,800
إدخلْ البيتَ، الآن

485
00:40:09,900 --> 00:40:11,900
انا أفقد صوابى

486
00:40:39,100 --> 00:40:42,700
هيا، بني -
أَبّي، أتوسل اليك -

487
00:40:42,900 --> 00:40:44,900
ارجوك

488
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
إرجعْ للبيت مباشرةً بعد المدرسةِ

489
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
أمّكَ عند الطبيب

490
00:40:50,400 --> 00:40:52,500
أنا صبي

491
00:40:52,700 --> 00:40:56,100
وأنا رجل

492
00:40:56,300 --> 00:41:00,600
الطفل المخ والقلب لرجل عجوز

493
00:41:00,800 --> 00:41:05,400
استغرق 18 عاما للحصول على هذا بكثير

494
00:41:07,600 --> 00:41:09,500
سّيد كونور

495
00:41:46,700 --> 00:41:49,400
...كيف ديليلا واو، تبدين

496
00:41:49,500 --> 00:41:51,900
لا. تعال

497
00:41:52,000 --> 00:41:53,900
إنتباه، رجاءً

498
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
على الطلابُ المذكورونُ الحضور إلى المكتب

499
00:41:56,100 --> 00:41:59,500
جيمس ارشوليتا، تينا دانهوسين

500
00:41:59,600 --> 00:42:02,000
وديليلا بروفيت

501
00:42:02,100 --> 00:42:04,300
هذا كُلّة خطأك -
ماذا تَعْنين؟ -

502
00:42:04,500 --> 00:42:06,400
تَعتقدُ أَنا العائقِ لعِلْمِ الجمال؟

503
00:42:06,500 --> 00:42:08,400
هم ورائي

504
00:42:08,500 --> 00:42:10,700
هَلْ أخبرتَ أبويكَ؟ -
أمّي لَمْ تُصدْقني -

505
00:42:10,800 --> 00:42:12,800
تَشْربُ، لقد كَانَ كابوس

506
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
انظر نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى الشرطةِ -
لا -

507
00:42:14,900 --> 00:42:17,200
لقد نالوا من الشرطةُ -
نحن لا نَعْرفُ ما عِنْدَهُمْ -

508
00:42:17,400 --> 00:42:19,900
انظر، رَأيتَه السّيدة بروميل كَانتْ ميتةَ

509
00:42:20,100 --> 00:42:22,200
هاجموا المُمَرضةَ هاربر -
هم"؟ مَنْ "هم"؟" -

510
00:42:22,400 --> 00:42:25,000
"كايسي، نحن لا نَعْرفُ حتى من"هم

511
00:42:25,100 --> 00:42:27,000
لماذا تصرفت كأن كل شىء بخير؟

512
00:42:27,200 --> 00:42:29,000
انها طائفة شيطانية أَو شيء

513
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
لَرُبَّمَا يَعْبدونَ المُذَنّباتَ مَنْ يَعْرفُ؟

514
00:42:31,400 --> 00:42:33,200
لَنْ أَبْقى في حمّام المعاقين لبقية حياتي

515
00:42:33,400 --> 00:42:35,000
هم لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَصلوا إلى كُلّ شخصِ -
أين تَذْهبُ؟ -

516
00:42:35,100 --> 00:42:38,500
سَأَجِدُ ستان -
ستان؟ لماذا ستان؟ -

517
00:43:16,400 --> 00:43:19,300
الطلابُ المذكورونُ، رجاءً الحضورْ إلى المكتب

518
00:43:19,500 --> 00:43:23,100
جينيفر كويلك، كنتسون الشبق و توماس نيك

519
00:43:23,200 --> 00:43:25,100
أنتٍ يَجِبُ أَنْ تذهبْي و تتكلمي إليه

520
00:43:25,300 --> 00:43:28,000
لا مستحيل

521
00:43:30,000 --> 00:43:31,900
انا اسفه

522
00:43:34,200 --> 00:43:37,100
هل أنت مستعدّ للمباراة الكبرى؟

523
00:43:37,300 --> 00:43:40,300
تْركتُ الفريقَ

524
00:43:40,400 --> 00:43:44,400
هَلْ أنت جدّي؟ -
نعم -

525
00:43:44,600 --> 00:43:46,400
لماذا

526
00:43:50,700 --> 00:43:55,000
فقط تعبتَ مِنْ كُلّ شخصِ يتملقنى
بسبب ان أَنا كابتن فريقِ كرةَ القدم

527
00:43:55,200 --> 00:44:00,700
تَعْرفُي الكابتن، و الطلاب حتى المعلمون

528
00:44:00,900 --> 00:44:03,300
السَنَة الماضية بَعْدَ أَنْ رَبحنَا مؤتمر 2 أي

529
00:44:03,500 --> 00:44:05,700
ذلك كَانَ شكراً لكم وتمريراتكَ الُكامَلة

530
00:44:05,900 --> 00:44:08,900
تَتْابعين المباريات؟

531
00:44:09,100 --> 00:44:12,600
أنا لم احَزرَ ذلك

532
00:44:12,800 --> 00:44:15,000
حصلتُ علي "دي" في إختبار عِلْمِ أحياء
مباشرةً بعد

533
00:44:15,100 --> 00:44:18,800
"والسّيد فارلونج غيّرَه إلى "أية

534
00:44:18,900 --> 00:44:22,000
قالَ بأنّني إستحققتُ
لإمتِلاك مثل هذا الذراعِ القويِ

535
00:44:22,100 --> 00:44:25,100
الذي أزعجني حقاً، تَعْرفُين؟

536
00:44:25,300 --> 00:44:29,600
"شَقيتُ من أجل "ذلك الدي
"ذلك كَانَت "الدي" إستحققتُ "ذلك الدي

537
00:44:31,400 --> 00:44:34,900
أنا فقط أَتمنّى الناسَ
يَتْركُوني أَكُونُ، تَعْرفُين

538
00:44:35,100 --> 00:44:36,900
"طالب "دي

539
00:44:37,100 --> 00:44:39,900
نعم

540
00:44:48,200 --> 00:44:51,300
اوكي، الفصل، انصّتُو

541
00:44:51,500 --> 00:44:55,200
اليوم نحن سَنَكْتبُ تأريخ عائلي حيّ

542
00:44:55,300 --> 00:44:58,900
كُلّ شخص يَأْخذُ قطعة ورق ويَكْتبُ اسمَ

543
00:44:59,100 --> 00:45:01,000
كُلّ عضو حيّ في عائلتِه

544
00:45:01,200 --> 00:45:04,700
إبدأْ بعائلتِكَ، أولئك الذين يَعِيشونَ معك

545
00:45:04,900 --> 00:45:08,100
ثمّ تتضمّنُ أسماءَ أقربائِكَ المجاورين لك

546
00:45:08,300 --> 00:45:10,900
ماذا؟

547
00:45:11,100 --> 00:45:15,500
هَلْ هذا سَيصْبَحُ الإختبارِ؟ -
هذا هو الإختبارُ -

548
00:45:20,400 --> 00:45:22,300
ماذا ذلك؟

549
00:45:24,600 --> 00:45:27,500
هو غبارُ سحريُ

550
00:45:27,600 --> 00:45:31,300
تُريدُي البعضَ؟ -
لا، عِنْدي تَحَمّل منخفض لكن شكراً -

551
00:45:31,500 --> 00:45:34,300
أنت متأكّده؟ -
أَنا حسّاسُ إلى الأسبيرينِ -

552
00:45:34,500 --> 00:45:37,200
لذا ذلك ممكن ان
يَقْتلُني من المحتمل

553
00:45:37,300 --> 00:45:40,900
نحن لا نُريدَ أَنْ نَفعلُ ذلك -
لا -

554
00:45:41,100 --> 00:45:44,700
أَنا ماريبيث لويز هاتشينسون من أطلانطا

555
00:45:44,800 --> 00:45:47,200
أطلانطا. أَعْرفُ

556
00:45:47,400 --> 00:45:49,600
ذلك صحيحُ. تَعْرفُ كُلّ شيءَ

557
00:45:49,800 --> 00:45:51,700
أَنا زيك

558
00:45:51,900 --> 00:45:54,500
أَعْرفُ -
هو من سروري -

559
00:45:54,600 --> 00:45:56,800
السرور سروري

560
00:45:59,000 --> 00:46:02,700
هناك إجتماع إلزامي في المكتبِ في
الغداءِ اليوم لكُلّ رؤساء النادي

561
00:46:02,800 --> 00:46:05,500
تذكّرْ، اللّيلة نُواجهُ مقاطعة بيرن شانج

562
00:46:05,700 --> 00:46:08,800
يرجى تأتي في الساعة 5:30 واظهار الدعم -
مهلا، هذا لي -

563
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
غريبة، أليس كذلك؟

564
00:46:13,200 --> 00:46:16,700
ماذا تعتقد؟ -
بحث خزانةِ لَرُبَّمَا؟ -

565
00:46:16,900 --> 00:46:19,600
شيء غريب يحدثُ هنا

566
00:46:32,500 --> 00:46:35,000
كرة قدم

567
00:46:35,100 --> 00:46:37,700
غايب

568
00:46:37,800 --> 00:46:41,200
أنت لَمْ تُسْتاءْ، أليس كذلك؟ -
حول ماذا؟ -

569
00:46:41,300 --> 00:46:42,900
أَنا قائدُ الفريقِ الجديد

570
00:46:51,500 --> 00:46:52,800
ماذا يجري هنا؟

571
00:46:53,000 --> 00:46:57,000
المُمَرضة هاربر، بتعمل إمتحانَ أذنِ
أَو بَعْض الهراء مثل ذلك

572
00:46:57,200 --> 00:46:59,100
وذلك يَحتاج الشرطةَ؟

573
00:47:00,500 --> 00:47:03,200
ستان، أَحتاجُ للكَلام معك

574
00:47:03,300 --> 00:47:05,200
أنا لَمْ أَعْرفْ انكي ترتدين نظارة

575
00:47:05,300 --> 00:47:07,800
عدسات لاصقة. هلم، هذا مهم

576
00:47:12,400 --> 00:47:14,900
ستوكلي، ألديكي وقت؟ أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

577
00:47:17,300 --> 00:47:22,200
لذا بعد الحادثِ، جِئتُ هنا
للعَيْش مع الأقرباءِ، تَعْرفُ

578
00:47:22,300 --> 00:47:28,000
لذا انتقلت مَع أبناءِ عمي و.. هنا أَنا

579
00:47:30,000 --> 00:47:32,300
فلتفعل شيئاً، ايها المقيت

580
00:47:32,500 --> 00:47:34,300
نعم، أمّي وأَبّي ماتوا أيضاً

581
00:47:34,500 --> 00:47:37,200
حقاً؟ -
نعم -

582
00:47:37,300 --> 00:47:40,500
هم ما زالوا يَتنفّسونَ
لكن لكُلّ النوايا والأغراض

583
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
هم مَوتى جداً

584
00:47:44,900 --> 00:47:47,800
اصبحت غريباً

585
00:47:47,900 --> 00:47:51,100
تبا لك -
اذن أنت وأنا لدينا الكثير من الأمور المشتركه -

586
00:47:54,700 --> 00:47:57,200
نعم

587
00:47:57,400 --> 00:48:01,400
اتُلاحظُي أيّ شئَ اليوم هنا في المدرسة؟ -
أَنا مِنْ الجنوبِ -

588
00:48:01,600 --> 00:48:04,200
نَحتاجُ بعضَ المواد

589
00:48:04,300 --> 00:48:06,300
نعم، رجل، نحن لا نَستطيعُ التَعَامُل
هناك بَعْض الهراء الغريب هنا

590
00:48:06,500 --> 00:48:10,800
خمسة دولار يا، رجل. كيف يعمل الجديد؟

591
00:48:11,000 --> 00:48:13,900
يعمل جيداً

592
00:48:14,100 --> 00:48:16,100
الديك المزيد؟

593
00:48:16,200 --> 00:48:18,200
بالتأكيد، يا رجل -
حقاً؟ -

594
00:48:18,300 --> 00:48:22,200
لماذا لا تَعطينا كُلّ ما لديك؟

595
00:48:22,400 --> 00:48:24,800
حَسَناً

596
00:48:24,900 --> 00:48:29,300
الديك المزيد؟ -
ليس معى، يا رجل -

597
00:48:29,500 --> 00:48:33,400
ماذا عن ما في خزانتِكَ؟ -
ماذا عَنْ ما في سيارتِكَ؟ الديك المزيد هناك؟ -

598
00:48:35,800 --> 00:48:39,300
إستعمال في الإعتدالِ، يا أولاد -
هلم، زيك. علّقْنا فوق -

599
00:48:39,400 --> 00:48:42,700
تفحص، الآنسة بورك. واو، ماذا حَدثَ إليها؟

600
00:48:42,900 --> 00:48:48,400
أوه، رجل، حقاً انا لَستُ في المزاجِ
آنسة بورك. أَنا نظيفُ

601
00:48:49,700 --> 00:48:51,700
ما الأمر مَعها؟ -
لَيسَ اليوم -

602
00:48:51,800 --> 00:48:54,600
الدنيا حرُ و ملعونُة جداً،
و أصبحتُ درجة تَحَمّلي صفر

603
00:48:54,800 --> 00:49:00,500
كُلْني، أنت يا مُتسكّع. أَنا
بلا تَحَمّلَ، أنت يا صَغير مثير للشفقة

604
00:49:00,600 --> 00:49:03,500
آخي عَوْد

605
00:49:03,700 --> 00:49:05,600
ماذا سَتفعلين؟ هَلْ ستهاتفين أمَّي؟

606
00:49:05,800 --> 00:49:08,300
وكَمْ صباحاً إفترضتُ لأعْمَلُ ذلك، قليلاً ولد زيكي؟

607
00:49:08,500 --> 00:49:10,500
تَعْرفُ أينَّ هي؟

608
00:49:10,700 --> 00:49:15,600
أوروبا، سريلانكا، اليابان؟ أَتسائلُ ما
الموقع البعيد التي ذَهبتْ إليه هذا الإسبوعِ

609
00:49:15,800 --> 00:49:20,100
للإختِفاء مِن الخطأ اللقيط الكبير جداً

610
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
تحملت هرائك لمدة طويلة

611
00:49:22,500 --> 00:49:25,300
أنت يا معوق الدواء المخدّر عذر للإنسان

612
00:49:25,400 --> 00:49:28,400
يا إمرأة، ما أنت على؟ -
إمرأة"؟ هل قلت للتو، "إمرأة"؟" -

613
00:49:28,600 --> 00:49:30,800
أَنا سئمت منك ايها الولد الصَغير

614
00:49:31,000 --> 00:49:34,500
وإذا َرأيتك تَجَوُّل غبار إعجوبتكَ ثانيةً

615
00:49:34,700 --> 00:49:38,100
سَأَدْفعُ قدمَي في مؤخرتك

616
00:49:38,300 --> 00:49:40,500
أنت سَتَمتصُّ أصابعَ قدمي حتى التخّرجِ

617
00:49:44,500 --> 00:49:46,400
المشكلة الكبيرة. أوه، نجاح باهر

618
00:49:46,400 --> 00:49:49,300
حَصلتْ على بعض الهراء السيئِ

619
00:49:51,900 --> 00:49:54,800
وبعد ذلك طاردونا لَكنَّنا أفلتنَا

620
00:49:54,900 --> 00:49:57,400
كُلّ هذا بَدأَ عندما السّيدةَ بروميل
عَمِلتَ بلّلَ وبرية

621
00:49:57,600 --> 00:50:00,100
في غرفةِ خزانات الأولادَ؟ -
أعتقد ذلك -

622
00:50:00,300 --> 00:50:05,400
كُلّ شخص كان غريب جداً خصوصاً الكليّة

623
00:50:05,600 --> 00:50:08,500
أخبرْني عنه. هو مثل اننا
...تحولنا إلى ناسِ داعرينِ

624
00:50:08,600 --> 00:50:10,000
أَو شيء -
إلى أَيّ الناس؟ -

625
00:50:10,100 --> 00:50:15,700
إحتلال سارقي الجثث
أي بلدة صغيرة سُيطرتْ عليها مِن قِبل الغرباء

626
00:50:15,900 --> 00:50:17,300
تلك كَانتْ نكتة

627
00:50:17,400 --> 00:50:19,800
انظر ماذا لو حدث حقاً؟

628
00:50:19,900 --> 00:50:23,700
ماذا لو أنّ الذي حَدثَ حقاً؟ -
أعتقد ان شيئاً سَيْطَرَ علي مدرستنا -

629
00:50:23,900 --> 00:50:26,600
إنّ سارقي الجثث قصّة شخص ما إختلقَها

630
00:50:26,700 --> 00:50:28,600
هي واقعة في قسم الخيال في المكتبه

631
00:50:28,700 --> 00:50:32,600
وكذلك قائمة شندلر كُلّ القصة
مستنده على بَعْض الحقيقةِ، صحيح؟

632
00:50:32,800 --> 00:50:35,300
ماذا تُعلّمُنا الآنسةَ بورك
في 101 إنجليزيِ؟ اكْتبُ ما تَعْرفُ

633
00:50:35,500 --> 00:50:37,300
كيف نَعْرفُ هذا الرجلِ... كاتبِ

634
00:50:37,500 --> 00:50:39,200
جاك فيني -
لَمْ يُصادفْ الغرباء في مدرسته العليا -

635
00:50:39,300 --> 00:50:42,300
الذي قادَه لكِتابَة كتاب حول إحتلالِ للغرباء؟

636
00:50:42,500 --> 00:50:44,700
نظرية المؤامرة خاطئةُ -
كيف هذا؟ -

637
00:50:44,800 --> 00:50:47,300
جاك فيني، سارقو الجثث سرقة صارخة

638
00:50:47,500 --> 00:50:49,300
سادةِ الدميةَ مِن تأليف روبرت هينلين

639
00:50:49,500 --> 00:50:51,600
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتجاهلَ بالكامل ذلك العملِ

640
00:50:51,800 --> 00:50:53,700
مهما يكن إنّ النقطةَ انهم هنا

641
00:50:53,900 --> 00:50:55,700
هم كَانوا هنا وهم هنا ثانيةً

642
00:50:55,900 --> 00:50:58,600
تَعْرفُ، كايسي، اعتقد انك
قد عذبت على سارية العلم مرات كثيرة جدا

643
00:50:58,800 --> 00:51:00,300
انظري، كيف تَعْرفُين انه ليس هناك مؤامرة؟

644
00:51:00,500 --> 00:51:02,400
ربما ملفات مجهولة صحيح

645
00:51:02,600 --> 00:51:05,100
من اين تأتي كُلّ هذه الأفلامِ على أية حال؟

646
00:51:05,300 --> 00:51:07,800
كيف نَعْرفُ ان سبيلبيرج، لوكاس، سونيفيلد

647
00:51:07,900 --> 00:51:10,600
إميريتش لم تتم زيارتهم مِن قِبل الغرباء؟

648
00:51:10,800 --> 00:51:12,700
تَعْرفُين، لَرُبَّمَا هم انفسهم غرباء

649
00:51:12,800 --> 00:51:15,100
لَرُبَّمَا هم يُهيّئونَنا ببساطة لما هو آت

650
00:51:15,300 --> 00:51:17,300
تَعْرفُ، كايسي انه خيال. اوكي؟

651
00:51:17,400 --> 00:51:19,400
هو خيال علمي -
بالضبط -

652
00:51:19,600 --> 00:51:22,500
يُصبحُ كُلّ شخصُ مُعلَّقاً فوق على جزء العِلْمِ
الذي لَيْسَ لهُ علاقة به

653
00:51:22,600 --> 00:51:24,700
هم يَتوصّلونَ إلينا خلال الخيال

654
00:51:24,800 --> 00:51:27,500
لذا، الغرباء كانوا يجهزوننا على مرِّ السنين

655
00:51:27,700 --> 00:51:29,600
...بخَلْق هذا النوع من التظاهر لقليل من السعادة

656
00:51:29,800 --> 00:51:31,600
...افلام كـ إي تي و رجال فى الملابس السوداء

657
00:51:31,800 --> 00:51:34,300
فقط حتى لا أحد يَعتقدُه لو حصل حقيقةً

658
00:51:34,500 --> 00:51:37,600
أعتقد ذلك، نعم

659
00:51:39,800 --> 00:51:42,700
أنت لا تصدقين هذا، أليس كذلك؟ -
لا، لَستُ -

660
00:51:42,800 --> 00:51:46,400
لَكنَّه نوعُا ما جيد

661
00:51:46,500 --> 00:51:48,300
اوكي، إذن ما هو المفقود؟

662
00:51:48,400 --> 00:51:52,000
حَسناً، في سارقي الجثث هم كَانوا لكن أين هم؟

663
00:51:52,100 --> 00:51:54,000
أَعْني أين الجراب

664
00:51:54,200 --> 00:51:56,400
ليس هناك جراب

665
00:51:56,600 --> 00:51:59,400
يجب ان يكون هناك شيء آخر

666
00:52:00,900 --> 00:52:03,300
في سادةِ الدميةِ هم كَانوا طفيليات

667
00:52:09,200 --> 00:52:12,700
لقد اشركت ستان معنا -
تعالي مَعنا. ستوكلي نريدك فى شيء -

668
00:52:12,900 --> 00:52:14,700
حقاً؟

669
00:52:16,600 --> 00:52:18,500
تبآ

670
00:52:20,600 --> 00:52:23,300
فارلونج لا بدَّ وأنْ أرسلَه إلى الجامعةِ

671
00:52:23,400 --> 00:52:26,600
مريب -
أين ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟ -

672
00:52:27,800 --> 00:52:29,600
ماذا؟ ما هو؟

673
00:52:31,800 --> 00:52:34,700
شخص ما يخبرني ماذا يحدث هنا؟

674
00:52:34,900 --> 00:52:39,400
هو كُلّة بَدأَ أمس عندما
وَجدتُ هذا الشيءِ، هذا النوعِ الجديدِ

675
00:52:39,500 --> 00:52:41,400
الذي هو مفقود الآن

676
00:52:45,300 --> 00:52:48,700
نعتقد ان الغرباء سَيْطَرَوا علي مدرستنا

677
00:52:51,900 --> 00:52:54,300
صح. بحقك

678
00:52:54,400 --> 00:52:55,800
رَأيتَ ماذا فعلت بروميل في الدُشِ

679
00:52:55,900 --> 00:52:58,600
رَأيتُ جثّتَها في الحجرةِ

680
00:52:58,800 --> 00:53:02,400
هم يَدْعونَ الطلابَ إلى المكتبِ
الطلاب الأكثر تأثيراً على الباقين

681
00:53:02,600 --> 00:53:04,800
من ضمّنُهم كابتن الفريقِ الجديدِ

682
00:53:04,900 --> 00:53:06,800
تبدو انك اخترت
الإسبوع الصحيح لتَرْك كرةِ القدم

683
00:53:06,900 --> 00:53:08,800
أتعتقدوا ان الغرباء غزوا مدرستُنا؟

684
00:53:10,400 --> 00:53:13,700
ذلك يُوضّحُ سلوكهم الغريب أليس كذلك؟

685
00:53:13,900 --> 00:53:15,900
أعطِني مهلة

686
00:53:26,400 --> 00:53:28,500
اذن، ماذا نفعل هنا؟

687
00:53:28,700 --> 00:53:31,800
نتسوّق

688
00:53:32,000 --> 00:53:36,300
أنا عِنْدي قائمة بقالةِ كبيرةِ جداً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

689
00:53:36,400 --> 00:53:38,400
هنا حيث أَحْصلُ على تجهيزاتِي

690
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
تَستعيرُه مِنْ مختبراتِ العِلْومِ؟

691
00:53:40,800 --> 00:53:43,200
أَحْبُّ التَفكير به كسَرِقَة، في الحقيقة

692
00:53:43,300 --> 00:53:48,800
فقط أقوم بدوري فى تفكيك امريكا

693
00:53:53,600 --> 00:53:56,700
إذن لو أنَّ أي شخص وجِدُنا هنا

694
00:53:56,900 --> 00:53:58,900
فقط امْسكُّي بي وأَدّعي اننا نتبادل القبلات

695
00:53:59,000 --> 00:54:01,600
العقاب سَيَكُونُ أقل حدةّ

696
00:54:01,700 --> 00:54:05,900
لست بحاجة للتعليم

697
00:54:07,500 --> 00:54:11,500
تعلمت كل ما أحتاج منك

698
00:54:12,800 --> 00:54:17,400
لقد حصل لي على بعض الأدوية

699
00:54:17,600 --> 00:54:19,800
غرباء؟ -
هل عِنْدَكَ تفسير أفضل، ستان؟ -

700
00:54:20,000 --> 00:54:24,400
عظيم. فقط استمعُوا إلى أنفسكم. معلموننا غرباء؟

701
00:54:24,600 --> 00:54:27,400
ذلك لَيسَ بغريب هذا اضطراب عقلي

702
00:54:27,600 --> 00:54:29,800
بحقكم، يا رفاق هذا جنون

703
00:54:30,000 --> 00:54:32,400
اذن إرحل، ستان. لماذا
تتَسَكُّع؟ اذْهبُ و فوز علي بوليتزر

704
00:54:32,500 --> 00:54:34,600
إنفخْيني، ديليلا لأَني سئمت من هرائك

705
00:54:34,800 --> 00:54:37,800
اخرج من هنا و خُذْ الشاذَّه مَعك -
تباً لك ايتها العاهره -

706
00:54:37,900 --> 00:54:41,200
فليهدأ الجميع، رجاءً؟ -
حَسَناً، كايسي -

707
00:54:41,300 --> 00:54:46,200
دعنا نفكر كالغرباء لمدّة ثانية، لماذا هنا؟

708
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
لماذا أوهايو؟

709
00:54:48,600 --> 00:54:50,600
إذا كُنْتَ ستسَيْطَرَ على العالمَ

710
00:54:50,700 --> 00:54:53,200
هل تُفجّرُ البيت الأبيضَ بأسلوب فيلم يوم الحرية

711
00:54:53,400 --> 00:54:56,700
أَو تتسلل خلال الباب الخلفي؟

712
00:55:06,900 --> 00:55:08,800
كايسي

713
00:55:08,900 --> 00:55:13,100
...الرجل، الشخص الوحيد الغريب في هذه المدرسةِ

714
00:55:13,300 --> 00:55:15,200
هو أنت، يا رجل

715
00:55:15,400 --> 00:55:19,300
تباً لك زيك -
أوه -

716
00:55:19,400 --> 00:55:21,300
ماذا يجري هنا؟

717
00:55:23,700 --> 00:55:26,100
الا يَجِبُ أَنْ تكُونُوا في الفصل؟

718
00:55:26,200 --> 00:55:29,600
حَسناً، الأمر كالآتي سّيد فارلونج

719
00:55:29,700 --> 00:55:33,500
كايسي هنا يعتقد انك من الغرباء

720
00:55:36,600 --> 00:55:41,300
حقاً؟ -
المدرسه كلها، في الحقيقة -

721
00:55:42,900 --> 00:55:44,800
هَلْ ذلك الصدقِ؟

722
00:55:48,400 --> 00:55:50,300
كايسي؟

723
00:55:51,800 --> 00:55:55,400
الشيء الذي وَجدتُة أمس، أين هو؟

724
00:55:55,600 --> 00:55:57,800
أرسلتُه إلى الجامعةِ

725
00:55:57,900 --> 00:56:00,700
هَلْ يعْرفونَ ما هو؟

726
00:56:04,000 --> 00:56:07,800
انظر، آسفين للتطفل
...والازعاج، سّيد فارلونج، لكن

727
00:56:07,900 --> 00:56:10,900
إذا قمت بالجلوس بلطف سننتهي من هذا بسرعة

728
00:56:11,100 --> 00:56:13,200
اجْلسُ الآن

729
00:56:21,700 --> 00:56:26,500
ضعَه ارضاً، فارلونج -
هذا نحو الأفضل، زيك -

730
00:56:30,200 --> 00:56:32,500
اللعنة

731
00:56:32,700 --> 00:56:34,600
تعال

732
00:56:34,800 --> 00:56:37,100
لا

733
00:57:25,100 --> 00:57:27,200
زيك

734
00:57:41,200 --> 00:57:43,300
هذه عادة النقطةُ حيث شخص ما
"يَقُولُ "لنخرج من هنا بحق الجحيم

735
00:57:43,500 --> 00:57:45,600
لنخرج من هنا بحق الجحيم

736
00:57:50,900 --> 00:57:53,100
الغرباء يُسيطرونَ علي المدرسة الداعرة

737
00:57:56,600 --> 00:57:58,300
نحن يجب ان يكون عِنْدَنا برهانُ

738
00:57:59,900 --> 00:58:01,800
حَسَناً، جميعكم، الأمر كالآتي

739
00:58:01,900 --> 00:58:04,100
سنتجه مباشرة لمكانِ الوقوف

740
00:58:04,300 --> 00:58:07,200
لننسحبْ سوية وحاولوُ الإلتِزام بالهدوء

741
00:58:41,900 --> 00:58:43,700
ستوكلي

742
00:58:48,100 --> 00:58:50,400
لماذا يتسكع ستان مع هؤلاء؟

743
00:58:59,300 --> 00:59:01,600
ديليلا

744
00:59:17,000 --> 00:59:19,500
سيارتي

745
00:59:19,600 --> 00:59:22,900
أين نَذْهبُ؟ -
أي مكان غير هنا -

746
00:59:23,100 --> 00:59:25,100
إنتظر ستان

747
00:59:25,300 --> 00:59:28,100
ها هو هناك، لنَذْهبُ -
الي اين تَذْهبُ، يا رفيق؟ -

748
00:59:28,300 --> 00:59:30,600
...نحن ذاهِبونَ إلى -
هيا ستان، السيد المسيح -

749
00:59:30,800 --> 00:59:33,000
ادْخلُ السيارةَ اللعينةَ -
متأكّد هَلْ أنت لا تريدُ اللِعْب مَعنا؟ -

750
00:59:33,200 --> 00:59:36,100
لا يا غايب... لكن شكراً

751
00:59:47,600 --> 00:59:50,600
ماذا يُحدثُ؟

752
00:59:50,800 --> 00:59:52,900
دعنا نرى لو ان أحدً ما يتكلم

753
00:59:58,300 --> 01:00:02,300
مَنْ هؤلاء الرجالِ؟

754
01:00:02,500 --> 01:00:04,700
حَسَناً، توقفوا هنا يا رفاق

755
01:00:04,900 --> 01:00:08,900
تبا لهذا الهراء -
هيه -

756
01:00:38,600 --> 01:00:41,400
اين أمّكَ وأَبّكَ؟ -
في أوروبا، علي ما أعتقد -

757
01:00:45,500 --> 01:00:50,000
أوه. تباً

758
01:00:50,200 --> 01:00:53,900
أوه، يا الهي -
هذا غير جيد -

759
01:01:02,600 --> 01:01:05,700
هَلْ هذا سِرّكَ الكبير؟
حبوب كافايينِ؟

760
01:01:05,900 --> 01:01:08,000
أنت لَمْ تَرى ذلك

761
01:01:08,200 --> 01:01:11,500
ماذا سَنَعمَلُ مَع الشرطة بالا يكُونَ خيارَ؟

762
01:01:11,700 --> 01:01:13,900
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكلم أَبَّي هو يَعْرفُ ما العمل

763
01:01:14,100 --> 01:01:16,200
هذا لو كان لايزال اَبّوكَ

764
01:01:22,100 --> 01:01:24,100
يسمونها بندقية، رجل

765
01:01:35,000 --> 01:01:37,100
ما هذا؟

766
01:01:39,000 --> 01:01:41,200
نحن سَنَكتشفُ

767
01:01:43,100 --> 01:01:45,000
تعالي هنا، أوسكار

768
01:01:45,100 --> 01:01:47,500
تعال هنا، رفيق

769
01:02:04,100 --> 01:02:06,500
يا الهى

770
01:02:20,000 --> 01:02:22,300
ماذا الآن؟

771
01:02:22,400 --> 01:02:24,600
أَنا آسفُ، رفيقي

772
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
شاهدْ؟ هو طُفيلي

773
01:02:51,100 --> 01:02:55,300
هو يَرْبطُ نفسه بمضيّف وبعد ذلك يُسيطرُ عليه

774
01:03:01,500 --> 01:03:04,500
هو ناقصُ -
ماذا تَعْني؟ -

775
01:03:04,600 --> 01:03:07,600
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى لوحده، لَكنَّه
حقاً جزء من كائن حي أعظم

776
01:03:07,800 --> 01:03:11,300
انظر لة القدرةُ للمُضَاعَفَة لَكنَّه يَحتاجُ مضيّف

777
01:03:11,500 --> 01:03:13,400
شيء رطب

778
01:03:13,500 --> 01:03:16,400
شاهدْ ماذا فعل لدواخلِ أوسكار جفّفَهم

779
01:03:16,500 --> 01:03:19,200
فعلاً، الَيسَ الجسم البشري
مركّب بشكل رئيسي مِنْ الماءِ؟

780
01:03:19,400 --> 01:03:20,400
هم يَستعملونَنا

781
01:03:20,600 --> 01:03:22,700
يُجفّفُونا -
مثل السّيدةَ بروميل، صح؟ -

782
01:03:22,800 --> 01:03:24,500
سَمعتُ الكابتنَ

783
01:03:24,700 --> 01:03:26,500
جسمها كَانَ عجوز جداً هي لَمْ تحتمل

784
01:03:26,700 --> 01:03:28,600
شاهدْ، هذا يُوضّحُ جزئياً الذي حَدثَ إلى فارلونج

785
01:03:33,800 --> 01:03:38,500
ذلك المخدّرِ مدرّ للبول يُجفّفُه و يَقْتلُه

786
01:03:38,700 --> 01:03:41,400
هم يَستعملونَنا كمضيّفون. هم فقط
...يُحوّلُنا إلى عبيدِ بلا عقول

787
01:03:41,600 --> 01:03:44,600
هم يُسيطروا عليهم -
كَيفَ تَعْرفُين ذلك؟ -

788
01:03:44,800 --> 01:03:47,600
هي لا تعرف، انها مهووسه بالخيال العلمي

789
01:03:47,700 --> 01:03:50,100
والتي كانت محقه حتى الآن

790
01:03:50,300 --> 01:03:52,300
كَيفَ ستوقّفُوه؟

791
01:03:52,400 --> 01:03:55,600
نعم، ستوكلي هذه منطقتُكِ

792
01:03:57,800 --> 01:04:00,300
نظرياً هم جميعاً مُرتَبِطون

793
01:04:00,400 --> 01:04:03,500
لو قْتلُنا السيدَ، نتمكن منهم كُلّهم

794
01:04:03,700 --> 01:04:05,700
ماذا يَحْدثُ إلى كُلّ شخص آخرِ؟

795
01:04:05,800 --> 01:04:08,300
الأشخاص المسُيطرَ عليه؟ هَلْ هم يَمُوتونَ؟

796
01:04:08,500 --> 01:04:11,200
لا، هم لا
هم يُصبحونَ إناس ثانيةً

797
01:04:11,400 --> 01:04:14,000
لكن ذلك نظرياً، لذا

798
01:04:14,100 --> 01:04:16,400
إذن لو وَجدنَا الزعيمَ وقَتلَناه

799
01:04:16,600 --> 01:04:19,300
سنَضْربُه -
ماذا نَتحدّثُ عنة؟ -

800
01:04:19,400 --> 01:04:21,500
أَقُولُ بأنّنا سنخرج من البلدةِ -
ونذْهبُ لأين؟ -

801
01:04:21,700 --> 01:04:25,100
ألا تَرى؟ يجب ان نوقّفِه وإلا سَيَنْتشرُ

802
01:04:25,300 --> 01:04:27,500
لقد سيطر المدرسة العليا في يوم و نِصْف

803
01:04:27,600 --> 01:04:31,000
أعطِه إسبوع ولَنْ نستطيع ايقافه

804
01:04:31,100 --> 01:04:33,700
نحن يَجِبُ أَنْ نُحاربَ -
نُحاربَ من؟ -

805
01:04:33,900 --> 01:04:36,600
نحن لا نَعْرفُ
من الغريب و من لَيسَ كذلك

806
01:04:36,800 --> 01:04:39,300
ماذا إذا كان أحدنا كَانَ متحول
الآن؟ كَيْفَ نَعْرفُ؟

807
01:04:39,500 --> 01:04:42,600
صحيحُ. كيف أَعْرفُ أنت حقاً كايسي؟

808
01:04:42,800 --> 01:04:44,500
كيف أَعْرفُ أنت حقاً أنت؟

809
01:04:44,700 --> 01:04:47,700
في سارقي الجثث البشر أصبحَ بلا شعور

810
01:04:47,900 --> 01:04:51,000
فَقدوا هويّاتَهم بالكامل -
الكابتن كَانَ عِنْدَه عاطفةُ -

811
01:04:51,200 --> 01:04:54,100
أَعْني، هو عادة صعب المراس
لَكنَّه كَانَ مختلفَ بطريقةٍ ما

812
01:04:54,300 --> 01:04:56,500
سلوكه كَانَ شاذَّ قليلاً

813
01:04:56,700 --> 01:04:59,600
مثل لاعب خلف الوسط الذي بشكل غامض
تْركُ فريقُ كرةَ القدم؟

814
01:04:59,800 --> 01:05:01,600
ماذا تَفعلين، ديليلا؟

815
01:05:01,800 --> 01:05:03,600
أَنا فَقَطْ أُشيرُ لبعض السلوك الشاذّ، ستان

816
01:05:03,800 --> 01:05:06,300
أنت تَتصرّفُ بغرابة جداً في اليومان الأخيران

817
01:05:06,500 --> 01:05:09,600
لَستُ متحول أَنا مستاء

818
01:05:09,800 --> 01:05:13,000
هناك كلمة كبيرة أخرى -
تُريدُ أَنْ تَتكلّمَ قليلاً؟ -

819
01:05:13,100 --> 01:05:15,100
ماذا بشأنك؟ أنت ما كُنْتَ
بدون عدساتك

820
01:05:15,200 --> 01:05:17,000
أَو اسبراي الشَعر
منذ ولادتك

821
01:05:17,100 --> 01:05:20,700
أَنا متنكره -
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَأتمنَ بعضنا البعض -

822
01:05:20,900 --> 01:05:24,900
وأَنا مُفتَرَضُ ان إئتِمنك؟ أخبرْيني شيءَ
يا آنسة سحاقية متى بَدأتَ بحُبّ الأولادِ؟

823
01:05:25,100 --> 01:05:28,000
ما الذي تَتحدّثُين عنه؟ -
أَرى الطريقَة التي نظرتي بهاُ إلى ستان -

824
01:05:28,200 --> 01:05:31,400
لذا متي تَوقّفتَ

825
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
هي لَيستْ سحاقية تلك كَانتْ خدعة

826
01:05:33,200 --> 01:05:35,200
حقاً؟ -
نعم -

827
01:05:35,400 --> 01:05:38,000
وماذا بشأنك آنسة أطلانطا؟

828
01:05:38,200 --> 01:05:41,800
انه فقط ملائم جدا من لحظة
ظهورك هذه الأشياءِ بَدأتْ بالحَدَوث

829
01:05:41,900 --> 01:05:46,000
ماذا تفعلين في أوهايو على أية حال؟ -
هذا لَيسَ خطأي -

830
01:05:46,200 --> 01:05:48,400
اسَكتَي

831
01:05:48,600 --> 01:05:50,600
لديها وجهة نظر، زيك

832
01:05:51,800 --> 01:05:54,500
نعم، زيك، أستاذ

833
01:05:54,600 --> 01:05:57,900
أَعْني، تَبْدو انك تعْرِف الكثير
حول هذه المادةِ

834
01:05:58,000 --> 01:06:02,100
لا اقصد الاهانه، لَكنَّك لَمْ تُعْرَفْ
بالضبط لإنجازاتِكَ الأكاديميةِ

835
01:06:02,300 --> 01:06:04,700
ولا أنت، يا رجل

836
01:06:04,900 --> 01:06:08,900
كايسي، متي أصبحْت سيجورني ويفر؟

837
01:06:09,100 --> 01:06:11,300
حَسَناً، هذا لن يوصلنا الي أي مكان

838
01:06:25,200 --> 01:06:27,400
عندي حَلّ

839
01:06:27,500 --> 01:06:31,900
نَعْرفُ ان هذا يخرجهم، صح؟
خد ضربة

840
01:06:32,100 --> 01:06:35,600
مستحيل، يا رجل
أنا لا أتعاطي المخدّراتُ

841
01:06:35,800 --> 01:06:39,600
هلم يا رجل. لو أنك لست
متحول، لا شيءِ تقَلْق حولة

842
01:06:39,700 --> 01:06:42,100
زيك محق

843
01:06:42,200 --> 01:06:45,100
هذا الطريقُ الوحيدُ
للمعْرِفة بالتأكيد

844
01:06:45,300 --> 01:06:47,600
نعم هلم، ستان
مما انت خائف يا رجل؟

845
01:06:47,800 --> 01:06:50,100
انظر، كلنا خائفين

846
01:06:55,100 --> 01:06:58,200
كايسي -
لماذا انا ألاول؟ -

847
01:06:58,400 --> 01:07:00,200
هو حق ولادتكَ، يا رجل فقط خده

848
01:07:13,800 --> 01:07:15,900
برويه، ولدي

849
01:07:23,100 --> 01:07:26,700
ماذا بشأنك، زيك؟ كيف نَعْرفُ
أنك لست إحدى تلك الأشياءِ الداعرةِ؟

850
01:07:29,800 --> 01:07:32,000
أنا لا انتشي بمخدراتي يا رجل

851
01:07:32,200 --> 01:07:33,900
تبآ لك رجل
أنت ستَأْخذُه

852
01:07:34,100 --> 01:07:37,100
أنت ستَأْخذُه

853
01:07:41,000 --> 01:07:43,400
الآن ماذا به؟

854
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
لا شيء خاطئ مَعه، أيها المغفل

855
01:07:45,600 --> 01:07:47,400
هو يهذي، دعْه يُهذي

856
01:07:49,600 --> 01:07:52,000
هذيان، هذيان

857
01:07:52,100 --> 01:07:54,200
الآن أنت

858
01:08:09,700 --> 01:08:12,200
دوركَ

859
01:08:34,700 --> 01:08:36,700
ستوكلي

860
01:08:38,200 --> 01:08:40,800
لن أَضِعُ ذلك المخدّرِ في أنفِي

861
01:08:41,000 --> 01:08:45,500
هذه اجواء الثمانينات -
المتحولون يُسيطرونَ علي الأرض، فكري بالأمر -

862
01:08:48,000 --> 01:08:51,900
ماذا يحتوي؟ -
في الغالب كافايين وبعض الهراء المنزلي الآخر -

863
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
أوه، تبا

864
01:09:04,700 --> 01:09:07,200
الآن أنت ديليلا

865
01:09:08,700 --> 01:09:13,600
لا. هي أولا

866
01:09:13,800 --> 01:09:16,800
لدي حساسيه -
نعم، وأَنا برتغاليُه. مَنْ يَهتمُّ؟ -

867
01:09:20,600 --> 01:09:22,800
هل هي دائماً بهذا المرحِ الكثيرِ، يا رجل؟

868
01:09:23,000 --> 01:09:26,100
أحياناً يُمكنُ أَنْ تَكُونَ عاهرة حقيقية

869
01:09:29,500 --> 01:09:32,400
تَعْرفُ ماذا أَقُولُ؟ تَعْرفُ؟

870
01:09:37,900 --> 01:09:40,200
كلاكما تَأْخذانِه

871
01:09:40,400 --> 01:09:43,100
زيك، أنا لا أَستطيعُ
تَعْرفُ، أنا لا أَستطيعُ

872
01:09:46,200 --> 01:09:48,100
أنتي يَجِبُ أَنْ تَأْخذَيه

873
01:09:56,400 --> 01:09:59,900
المواجهة الحاسمة

874
01:10:17,400 --> 01:10:20,200
ديل؟

875
01:10:27,100 --> 01:10:28,400
أوه، تبا

876
01:10:38,600 --> 01:10:41,200
أطلق النار عليها. أطلق النار عليها
في رأسها، كايسي

877
01:10:41,400 --> 01:10:44,000
ستان أنا لا أَعْرفُ ما يجري -
أطلق النار عليها يا كايسي -

878
01:10:44,100 --> 01:10:47,900
لا أطلق النار عليها، كايسي -
أطلق النار عليها، كايسي. هي أحدهم يا رجل -

879
01:10:48,000 --> 01:10:50,900
ليس هناك أي مكان للذِهاب الية

880
01:10:51,100 --> 01:10:52,400
لا يوجد مكان للإختِفاء نحن في كل مكان

881
01:10:52,500 --> 01:10:55,000
أنا سأطلق النار عليها

882
01:10:56,600 --> 01:10:58,500
آه تبا

883
01:11:04,500 --> 01:11:06,000
السيد المسيح

884
01:11:10,200 --> 01:11:12,100
عليك بها

885
01:11:12,300 --> 01:11:14,800
انها تهرب

886
01:11:14,900 --> 01:11:18,200
اسرع -
تباً -

887
01:11:24,500 --> 01:11:27,700
أنا كان يَجِبُ أَنْ اعرفُ ان
الكلبة المجنونة كَانتْ أحدهمَ

888
01:11:27,900 --> 01:11:29,800
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعيدَها، زيك

889
01:11:30,000 --> 01:11:31,900
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعيدَهم كُلّهم

890
01:11:32,100 --> 01:11:35,800
حطّمتْ أغلب امداداتي

891
01:11:38,300 --> 01:11:41,500
انظر، لو َقْتلُنا الملكةَ يُمْكِنُ أَنْ نَستعيدَهم كُلهم

892
01:11:45,400 --> 01:11:47,400
تباً

893
01:11:54,800 --> 01:11:58,200
ما مقدار المتبقي معنا؟ -
لَيسَ كثيرَ -

894
01:11:58,300 --> 01:12:00,300
لَكنَّنا نَحتاجُ لما يكفيَ للقضاء على الملكةَ

895
01:12:00,400 --> 01:12:03,200
نَحْصلُ عليها، نَحْصلُ عليهم كُلّهم، صح؟ -
أعتقد ذلك -

896
01:12:03,400 --> 01:12:08,300
أين سَنَجِدُها؟ -
ليلة الجمعة؟ فقط مكان واحد يُمكنُ أَنْ تَكُونَ فيه -

897
01:12:21,100 --> 01:12:25,500
انتقل هورنتس
نحن لا نحتاج لا سيطرة على الفكر

898
01:12:25,700 --> 01:12:30,600
عْبرُ الحقلَ يُراوغُ المعرقلون

899
01:12:30,700 --> 01:12:34,000
عرقلة من أربعة هورنتس بالسلطةِ

900
01:12:34,100 --> 01:12:38,100
نحن لا نحتاج أي تعليم

901
01:12:39,700 --> 01:12:44,700
أوه، شخص ما لَسعَ بالهورنتس

902
01:12:44,800 --> 01:12:48,900
نحن لا نحتاج أي تعليم

903
01:12:51,300 --> 01:12:55,300
هيا، يا سيدات دعونا نَلْعبُ أربعة أرباعِ

904
01:12:55,500 --> 01:12:56,800
السيد المسيح

905
01:12:56,900 --> 01:13:02,500
أي سخرية سوداء في غرفة الصف

906
01:13:05,000 --> 01:13:06,700
إدخلْ هناك
وأنزع رأسه الداعر منه

907
01:13:06,800 --> 01:13:10,600
المعلم تركها وحدها الاطفال

908
01:13:10,700 --> 01:13:12,100
إقتلْ إقتلْ

909
01:13:18,400 --> 01:13:22,800
مهلا، المعلم تركها وحدها الاطفال

910
01:13:22,900 --> 01:13:25,200
إقتلْ

911
01:13:25,400 --> 01:13:30,700
الكل في الكل كنت للتو
آخر لبنة في جدار

912
01:13:34,500 --> 01:13:36,600
أتَعتقدُي بأنّها المديره درايك؟ -
مَنْ غيرها؟ -

913
01:13:36,800 --> 01:13:39,600
هي المسؤولة، هذا يَجْعلُه منطقيا تماما

914
01:13:41,900 --> 01:13:46,200
هم يَحْصلونَ على كُلّ شخصِ
أَعْني، البلدة كلها هنا

915
01:13:46,300 --> 01:13:50,300
بحلول الصباح، لَنْ يتبقي إنسان

916
01:14:02,900 --> 01:14:05,700
تعال

917
01:14:24,900 --> 01:14:27,200
أين أنتم يا رفاق؟

918
01:14:27,400 --> 01:14:30,200
وَجدنَا درايك انها في المباراةِ

919
01:14:30,400 --> 01:14:32,400
ماذا تفعلون هنا ايها الأولاد

920
01:14:36,600 --> 01:14:41,300
إنّ الجمنازيومَ مُغلقُ، كلّكم تَعالوا مَعي

921
01:14:43,300 --> 01:14:45,200
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ ذلك، آنسة درايك

922
01:14:47,100 --> 01:14:50,200
لماذا؟

923
01:14:50,400 --> 01:14:52,800
عليك بها

924
01:14:57,300 --> 01:15:00,500
أخرجْني، أنت جميعاً مَطْرُودون

925
01:15:00,700 --> 01:15:04,100
توقفي عن التمثيل. لا احد يصدقك -
نَعْرفُ مَنْ أنت -

926
01:15:05,600 --> 01:15:08,900
أنتم في المشكلةِ كبيرة

927
01:15:10,800 --> 01:15:12,100
ماذا تفعل؟

928
01:15:14,500 --> 01:15:17,400
أنت مستعدّ؟ -
نعم -

929
01:15:19,400 --> 01:15:21,700
استنشقي هذا

930
01:15:21,900 --> 01:15:25,400
لا -
استنشقي أَو سيطلق عليكي النار -

931
01:15:25,500 --> 01:15:28,600
لن أفعل

932
01:15:28,700 --> 01:15:30,600
ماذا الأن

933
01:15:37,700 --> 01:15:39,500
سنستخدم الطريقه الصعبه

934
01:15:39,700 --> 01:15:43,600
مَع السّيدِ فارلونج، نحن دَفعنَاه
في عينة، و ردّ الفعل كَانَ فوري

935
01:15:43,800 --> 01:15:46,600
ثبتها جيداً و سأطلق عليها النار
قَبْلَ أَنْ تنفجرُ في كل أرجاء المكان

936
01:15:46,700 --> 01:15:48,300
كايسي، هَلْ أنت متخدّر؟

937
01:15:51,800 --> 01:15:54,700
ما الأمر؟ -
هَلْ نحن متأكّدون؟ -

938
01:15:54,900 --> 01:15:56,900
رجاءً لا، كايسي

939
01:15:57,100 --> 01:15:59,000
كايسي فقط نفذ

940
01:16:14,000 --> 01:16:15,800
ماذا لو كُنّا مخطأين؟

941
01:16:18,000 --> 01:16:20,400
إطعنْها و سنكتشف

942
01:16:31,800 --> 01:16:34,600
أعتقد اننا اخطأنا، يا رجال

943
01:16:36,100 --> 01:16:38,500
هي ميتةُ

944
01:16:45,400 --> 01:16:46,500
بتروي

945
01:16:52,900 --> 01:16:54,700
هل هذا هو الأمر؟

946
01:17:09,300 --> 01:17:11,700
دعنا نرى ان كان نجح

947
01:17:26,600 --> 01:17:28,400
من الافضل ان يكون نجح

948
01:17:28,600 --> 01:17:31,200
أَو سَيصْبَحُ هناك الكثير مِنْ الناسِ
المُصَابينِ يَذْهبونَ إلى بيوتهم

949
01:17:31,400 --> 01:17:34,400
نحن بخير في نقطة الصفر

950
01:17:37,400 --> 01:17:40,700
أنتم يا رفاق ابْقو هنا
وأنا سَأَذْهبُ للتفقد

951
01:17:43,000 --> 01:17:45,300
سَأَحتاجُ بعضاً من الغبار

952
01:17:46,900 --> 01:17:48,900
إستعملْه بحكمة، يا رجل

953
01:17:55,000 --> 01:17:57,900
ماذا لو لم تكن درايك؟

954
01:17:58,100 --> 01:17:59,900
اذن فلقد انتهينا

955
01:18:14,300 --> 01:18:16,500
أنا فقط لا أُريدُ
الا اضطر لعدم فعل ذلك

956
01:18:29,500 --> 01:18:31,500
علي ماذا تَنْظرُ؟

957
01:18:42,600 --> 01:18:44,500
الكابتن

958
01:19:03,100 --> 01:19:05,700
السيد المسيح، أَتمنّى بأنّني لَنْ أَجيءَ هنا
أنا لا أَحْبُّ هذا المكانِ

959
01:19:05,800 --> 01:19:08,200
أيّ إشارة منه؟

960
01:19:10,700 --> 01:19:13,300
أنا لا أَستطيعُ التحديد
أنا بالكاد استطيع رؤية أيّ شئَ

961
01:19:13,500 --> 01:19:16,200
بسرعة، ستوكلي إفتحي البابَ

962
01:19:16,300 --> 01:19:18,300
لا، ستوكلي نحن لا نَعْرفُ إذا ما زالَ هو

963
01:19:18,500 --> 01:19:20,500
لا، أنة انا. إستمعوا، لم تكن درايك

964
01:19:20,600 --> 01:19:22,800
انه الكابتنُ وهو خلفي تماما، إفتحي البابَ

965
01:19:22,900 --> 01:19:25,300
لا تفعل ذلك ستوك
أثبتْه، ستان. اين المخدّر؟

966
01:19:25,500 --> 01:19:29,300
فَقدتُه. الكابتن كَانت سريع جداً
رجاءً، ستوكلي، لا تَتْركْيني هنا

967
01:19:29,500 --> 01:19:33,600
أخر واحد، يا رجل -
رجاءً، أَستجداك لا تَتْركْني هنا -

968
01:19:33,700 --> 01:19:36,200
هلم، ستوكلي. إفتحْي البابَ -
جربه -

969
01:19:36,300 --> 01:19:38,400
..اوكي، أنا سأخده. أنا سَـ
فقط اتَركَني آخذه في الداخل

970
01:19:38,600 --> 01:19:40,700
خذه الآن، يا رجل

971
01:19:40,800 --> 01:19:43,000
خذُ الإختبارَ، يا رجل -
ستان، خذُ المخدّرَ، يا رجل. أثبتْه إلينا -

972
01:19:43,200 --> 01:19:45,100
اوكي

973
01:19:57,500 --> 01:19:59,000
تباً

974
01:20:00,000 --> 01:20:03,200
تباً

975
01:20:03,400 --> 01:20:05,900
إفتحي البابَ

976
01:20:06,000 --> 01:20:09,300
انه افضل كثيراً

977
01:20:09,500 --> 01:20:11,900
ليس هناك خوف أَو ألم

978
01:20:12,000 --> 01:20:14,500
انه جميلُ

979
01:20:14,600 --> 01:20:18,200
وأنتِ سَتَكُونُين جميله

980
01:20:18,300 --> 01:20:20,100
وأنتِ سَتَكُونُين جميله

981
01:20:20,300 --> 01:20:23,800
لا مشاكلَ أَو قلقَ

982
01:20:24,000 --> 01:20:27,100
نُريدُك

983
01:20:27,300 --> 01:20:29,600
أُريدُك

984
01:20:29,700 --> 01:20:32,400
أُريدُك

985
01:20:32,600 --> 01:20:34,600
افْتحُي البابُ الداعرُ الآن

986
01:20:34,800 --> 01:20:36,600
اَفْتحُ البابَ -
تعالي -

987
01:20:36,800 --> 01:20:39,600
اذْهبُ، ستان

988
01:20:39,800 --> 01:20:43,600
متأخر جداً، ستوكلي لقد رَبحنَا

989
01:20:43,700 --> 01:20:45,700
لا ألمَ، ستان؟

990
01:20:45,800 --> 01:20:48,800
حَسناً، تعال هنا
وأنا سأريك بَعْض الألمِ الداعرِ

991
01:21:03,600 --> 01:21:06,200
أَقُولُ بأنّنا سنذهب للكابتنَ

992
01:21:06,300 --> 01:21:08,500
لقد حول ستان انه المنشود

993
01:21:10,400 --> 01:21:12,600
هل تفضلون الانتظار
بالنسبة لهم ليأتوا إلينا؟

994
01:21:12,800 --> 01:21:15,600
بأي من الطّرق نحن بلا سلاح بالكامل

995
01:21:15,700 --> 01:21:17,900
لَرُبَّمَا لا. من المحتمل ان لدى المزيد من الغبار

996
01:21:18,100 --> 01:21:19,600
أين؟

997
01:21:19,800 --> 01:21:23,100
في صَندوقِي -
في صَندوقِكَ -

998
01:21:23,300 --> 01:21:28,100
في سيارتِكَ، بين المتحولون، أوه، ذلك سهلُ

999
01:21:28,300 --> 01:21:31,300
الديك فكرة أفضل؟

1000
01:21:33,400 --> 01:21:35,300
ستان؟

1001
01:21:37,000 --> 01:21:39,400
أنت هناك، رفيقي؟

1002
01:22:09,500 --> 01:22:12,400
هل حقا يتطلب الأمر اثنين للوصول إلى سيارتك؟

1003
01:22:13,700 --> 01:22:17,300
لا أحدنا هو التمويه

1004
01:22:20,000 --> 01:22:23,100
عليكم به

1005
01:22:25,800 --> 01:22:28,600
أين ذَهبَ؟

1006
01:22:28,700 --> 01:22:31,900
افْحصُ هناك -
هلم اجِدْه -

1007
01:22:37,000 --> 01:22:39,100
مرحباً، كايسي

1008
01:22:40,200 --> 01:22:42,000
اين سَتَذْهبُ؟

1009
01:22:42,200 --> 01:22:45,400
جبان الفصل
الخاسر الصَغير الأبدي

1010
01:22:45,500 --> 01:22:49,900
من يَجيءُ للمدرسه كُلّ يوم
يَعْرفُ بأنّه هذا

1011
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
أنت كُنْتَ مثير للشفقةُ

1012
01:22:52,100 --> 01:22:55,500
منذ سنة أولى، وأنت
خائف هو سَيَنْزفُ لبقية حياتكَ

1013
01:22:55,600 --> 01:22:57,500
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَوقّفَه، كايسي

1014
01:22:57,600 --> 01:22:59,900
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك للذي تُريدَة حقاً؟

1015
01:23:00,000 --> 01:23:01,600
رجاءً لا تعمَلُ هذا ديليلا

1016
01:23:01,800 --> 01:23:04,900
...أنا ما كُنْتُ سعيدِ هكذا منذ

1017
01:23:05,100 --> 01:23:07,200
قَبْلَ موتَ أَبَّي

1018
01:23:09,000 --> 01:23:10,600
تَعْرفُ بأنّك تُريدُني، كايسي

1019
01:23:10,800 --> 01:23:13,900
تعال دعنا نَعمَلُه سوية

1020
01:23:43,800 --> 01:23:46,700
مرحباً، آنسة بورك

1021
01:23:46,800 --> 01:23:48,700
مرحباً، حبّوبِتي

1022
01:23:50,900 --> 01:23:54,500
ما الذي تَبْحثُ عنه؟ -
لا شيء مهم -

1023
01:23:54,700 --> 01:23:58,000
اذن، أعتبر أنك غيرت رأيك
حول المسهلاتِ الشوكولاتيةِ؟

1024
01:23:58,200 --> 01:24:03,200
في الحقيقة، ضبطتُ قلبَي على شيء
بطعم الكرز. أنت تعرف ماذا أقصد؟

1025
01:24:03,400 --> 01:24:05,900
آسف، لقد نفذوا مني

1026
01:24:09,700 --> 01:24:12,700
ربما لدي شيئا آخر
لك على الرغم من ذلك

1027
01:24:12,800 --> 01:24:15,000
نعم؟ -
أوه، نعم -

1028
01:24:15,100 --> 01:24:19,600
شيء لذيذ؟ -
اتَركَني أُعلّقُك -

1029
01:24:29,900 --> 01:24:31,900
مرحباً زيكي

1030
01:24:39,400 --> 01:24:43,700
أنت متوتر جداً، عزيزي. استرخي

1031
01:25:51,200 --> 01:25:53,900
تباً لهذا، سأخرج من هنا

1032
01:26:03,800 --> 01:26:07,400
إعتقدتُ اني المتحوله الوحيده في هذه المدرسة العليا

1033
01:26:10,600 --> 01:26:15,100
لَيسَ الحالةَ

1034
01:26:17,900 --> 01:26:21,300
من تَعتقدُي بأنّه
المتحول الرئيسي، ملكة النحل؟

1035
01:26:21,500 --> 01:26:25,300
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أي واحد

1036
01:26:25,500 --> 01:26:27,400
ماذا يَحْدثُ في نهايةِ هذه القصصِ، ستوكلي؟

1037
01:26:27,500 --> 01:26:30,900
كيف لغزو سارقو الجثث ان يظْهرونَ؟

1038
01:26:31,100 --> 01:26:35,100
يَحْصلونَ علينا، يَرْبحونَ. و نخسر

1039
01:26:37,600 --> 01:26:42,100
أليس كذلك؟ لَرُبَّمَا نَرْبحُ حقاً

1040
01:26:42,200 --> 01:26:44,300
ستان لَمْ يبدُو حزينَ

1041
01:26:44,500 --> 01:26:46,900
ذلك بسبب انه لم يكن ستان

1042
01:26:47,100 --> 01:26:49,000
أَخذوا من كَانَ هو عليه

1043
01:26:51,700 --> 01:26:55,000
لَرُبَّمَا هم فقط حَسّنوا ما كان عليه

1044
01:26:55,200 --> 01:26:58,600
ازالوا ارتباكه

1045
01:27:02,000 --> 01:27:07,900
أَعْرفُ بأنّكي تَفتخرينُ بنفسك
بكونك الدخيله، ستوكلي

1046
01:27:08,000 --> 01:27:12,300
لكن الَمْ تُتعَبْي لكونك شيءِ ليس حقيقتك؟

1047
01:27:16,800 --> 01:27:18,900
أنا اعرف اني تعبت

1048
01:27:32,900 --> 01:27:34,700
مستحيل

1049
01:27:53,100 --> 01:27:55,700
أوه، تبا

1050
01:28:00,800 --> 01:28:03,300
اجري ستوكس

1051
01:28:07,600 --> 01:28:09,400
ستوكس

1052
01:28:20,000 --> 01:28:22,700
ستوكلى

1053
01:28:22,800 --> 01:28:27,500
ستوكس. ستوكس

1054
01:28:31,700 --> 01:28:34,300
ستوكلى

1055
01:28:36,300 --> 01:28:39,100
لا

1056
01:28:40,400 --> 01:28:41,800
ستوكلى

1057
01:28:49,000 --> 01:28:52,700
هيا، ستوكس. اجرى

1058
01:28:54,400 --> 01:28:55,300
تعالى

1059
01:29:46,900 --> 01:29:49,700
مرحباً؟ -
زيك، أنا هنا -

1060
01:29:49,900 --> 01:29:52,400
إنتبهْ، انها هي المنشوده

1061
01:29:52,600 --> 01:29:57,000
زيك، لا تصدقها. انها هي -
هاجمتْني. رجاءً، زيك -

1062
01:29:57,200 --> 01:29:59,400
ماذا يجري هنا، ماريبيث؟ -
رجاءً، انها هي -

1063
01:29:59,500 --> 01:30:01,400
هي تَكْذبُ انها تُحاولُ خداعك

1064
01:30:01,500 --> 01:30:07,000
نحن لا نعرف ما هي
شاذّه، مستقيمه، غريبه

1065
01:30:08,300 --> 01:30:11,300
أجبْني شيءَ ماريبيث

1066
01:30:11,500 --> 01:30:13,700
لماذا أنت عارية؟

1067
01:30:16,200 --> 01:30:19,500
ايُضايقُك، زيك؟ جسمي؟

1068
01:30:19,600 --> 01:30:23,400
تعودت علية -
لَكنِّي رَأيتُك تقومين بالإختبارَ -

1069
01:30:23,600 --> 01:30:28,400
زيك، كَيف تَكُونُ متأكّداً مما رَأيتَ؟

1070
01:30:29,800 --> 01:30:33,900
كَانَ حلوَّ منك ان تلتِصق بي

1071
01:30:34,000 --> 01:30:35,900
ان تكُونَ لطيفَ معي كَانَ حلوّ

1072
01:30:39,200 --> 01:30:41,300
هل سَيَعْملُ ثانيةً، بيبي؟

1073
01:30:42,800 --> 01:30:45,100
اتَحْبُّ ما تراه؟

1074
01:30:49,300 --> 01:30:51,900
زيك

1075
01:31:10,200 --> 01:31:13,000
خذيُ هذا -
الآن، ماريبيث -

1076
01:31:13,200 --> 01:31:15,600
استنشقه -
أنت فقدت عقلِكَ الداعرِ -

1077
01:31:15,700 --> 01:31:18,800
لن أقوم بالمخاطرة. ارحل
لخمس دقائقِ، وأجد كُلّ شخص متحول

1078
01:31:18,900 --> 01:31:22,000
الآن إذا أنا يَجِبُ أَنْ اركل موخرتك
ستستنشقه ايها الداعر

1079
01:31:24,200 --> 01:31:26,500
اسعيد الآن؟

1080
01:31:46,100 --> 01:31:49,000
السيد المسيح، ارُي إثنان مِنْ كُلّ شيءِ

1081
01:31:51,700 --> 01:31:54,600
زيك. زيك

1082
01:32:02,200 --> 01:32:04,900
تعال، رفيقي إنهضْ

1083
01:32:08,500 --> 01:32:10,900
هو هنا

1084
01:32:26,400 --> 01:32:31,100
كايسي، اخْرجُ، اخْرجُ حيثما أنت

1085
01:32:37,000 --> 01:32:39,700
تَعْرفُ في عالمِي، كايسي

1086
01:32:39,800 --> 01:32:43,600
كان هناك محيطاتَ بِلا حدودَ
بقدر ما العين يُمْكِنُ أَنْ تَرى

1087
01:32:43,700 --> 01:32:46,500
بيت جميل حتى بَدأَ التَجفيف

1088
01:32:46,700 --> 01:32:48,800
لذا هَربتُ

1089
01:32:49,000 --> 01:32:52,300
جئت هنا وقابلَتكم

1090
01:32:52,500 --> 01:32:54,900
كلّكم

1091
01:32:55,000 --> 01:32:57,500
كلّكم كُنتُم مختلفون عنْ الآخرين

1092
01:32:57,700 --> 01:32:59,600
شكراً، صديقي

1093
01:32:59,800 --> 01:33:02,200
أنت كُنْتَ ضائع ووحيد مثلي

1094
01:33:02,300 --> 01:33:07,300
وأنا إعتقدتُ لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك طعم عالمِي

1095
01:33:07,500 --> 01:33:12,000
عالم بدون غضبِ بدون خوف، بدون سلوك

1096
01:33:12,200 --> 01:33:15,500
حيث الضعيف دراسياً يذْهبُ للبيت في
الليل إلى الأباءِ الذين يَهتمّونَ

1097
01:33:15,700 --> 01:33:18,500
الرياضي يُمكنُ أَنْ يكُون ذكي
القبيحة تكون جميلة

1098
01:33:18,700 --> 01:33:20,900
و جبان الفصل ليس عليه أَنْ يَعِيشَ في الإرهابِ

1099
01:33:21,000 --> 01:33:26,500
والبنت الجديدة يُمْكِنُ أَنْ تتلائم
مَع الناس الذين مثلها تماماً

1100
01:33:30,200 --> 01:33:34,000
تَرى، كايسي، حتى مشاعر ماريبيث يُمْكِنُ أَنْ تُؤْذَى

1101
01:33:34,200 --> 01:33:37,000
مِن قِبل باقة مثيرة للشفقةِ مفقودونً منبوذون

1102
01:33:37,200 --> 01:33:40,900
الذي يَعتقدُوا حقاً بإِنَّ حياتهم الوحيدة الساخطة

1103
01:33:41,000 --> 01:33:43,400
هي الطريقُ الوحيدُ لكي يحيوا

1104
01:33:43,600 --> 01:33:47,800
أنا مُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَك جزء من شيءِ
مميز جداً، كايسي، مثالي جداً

1105
01:33:48,000 --> 01:33:50,200
جرئ جدا

1106
01:33:53,200 --> 01:33:55,100
الا تُريدُ ذلك، كايسي؟

1107
01:33:55,200 --> 01:33:58,200
أنا أُفضّلُ أَنْ أكون خائفَ

1108
01:33:58,400 --> 01:34:01,700
حَسَناً. ستحظي علي ما تريد

1109
01:34:01,800 --> 01:34:04,800
هذا لان هذه طريقه فْهمُك بشكل صحيح

1110
01:34:04,900 --> 01:34:08,300
نحن نَرْبحُ، نهاية القصّةِ

1111
01:35:17,000 --> 01:35:19,800
مضمون لوصوله اليكي

1112
01:36:00,900 --> 01:36:03,900
أنت لَنْ يعجبك هنا على أية حال

1113
01:36:29,200 --> 01:36:32,500
ستوكس ستوكس

1114
01:36:35,600 --> 01:36:39,500
أانت... أنت؟

1115
01:36:40,600 --> 01:36:43,900
أعتقد ذلك

1116
01:36:44,100 --> 01:36:46,700
أَتمنّى ذلك

1117
01:36:50,400 --> 01:36:53,000
تباً

1118
01:36:55,800 --> 01:36:59,200
تباً -
هَلْ إنتهى الأمر؟ -

1119
01:37:12,700 --> 01:37:14,800
...بعد مرور شهر

1120
01:37:01,900 --> 01:37:03,800
نعم

1121
01:37:15,600 --> 01:37:18,900
حسناً، ايها المقيت
توقف عن تلك الترهات

1122
01:37:19,100 --> 01:37:22,600
كما تروا، الحياة عادتْ
إلى الوضع الطبيعي في هارنجتون

1123
01:37:22,800 --> 01:37:27,700
بعد الإختفاءِ الغامضِ
لعِدّة أعضاء من الكليّةِ قَبْلَ شهر

1124
01:37:27,900 --> 01:37:31,100
كلتا الإدارات المحليَّة و
إف. بي. آي. خَصمَت بشكل كبير

1125
01:37:31,200 --> 01:37:35,200
ادعائات عِدّة من الطلابِ
بأن أحد المخلوقات الفضائية متورط

1126
01:37:35,400 --> 01:37:37,900
...الناطق للإف. بي. آي أشارَ إلي

1127
01:37:38,000 --> 01:37:41,000
انه لا يوُجِدَ دليلَ يُثبّتُ ذلك

1128
01:37:41,200 --> 01:37:43,300
ذلك ينطبق عليك أيضاً، زيك

1129
01:37:43,500 --> 01:37:47,000
فقط لإنك الرجلَ الجديدَ لا
يعنَ اننا سَنَقْطعُك أيّ فترة هدوء

1130
01:37:47,100 --> 01:37:49,500
ضِعْ ذلك العقبِ خارج وادْخلُ هناك

1131
01:37:49,600 --> 01:37:52,500
الآن هات تلك آلةِ التصوير هنا

1132
01:37:55,000 --> 01:37:56,900
متي تَعتقدُ بأنّهم
سَيَجِدواُ قصّة جديدة؟

1133
01:37:57,100 --> 01:37:59,600
الم يحَلبوا قصة إحتلال مدرستنا الثانويه حتي الموتِ؟

1134
01:37:59,800 --> 01:38:02,500
بالرغم من أنة
ما كَانَ هناك دليلُ علي الغدرِ

1135
01:38:02,600 --> 01:38:04,800
التحقيق الجنائي مستمرُ

1136
01:38:08,300 --> 01:38:10,700
لا ندم؟

1137
01:38:10,800 --> 01:38:12,700
لا شئ مطلقاً

1138
01:38:12,800 --> 01:38:18,300
انها تأتي وعلى مر الزمن
مثل ألف مرة قبل

1139
01:38:18,500 --> 01:38:23,200
ابن التسرب وتلاشى
ولكن سأبقي على مزيد من الرغبة

1140
01:38:36,800 --> 01:38:38,400
اذن، ما شعور كونك بطل؟

1141
01:38:40,200 --> 01:38:42,600
لا بأس به، علي ما أعتقد

1142
01:38:44,200 --> 01:38:45,500
...أنا لا أَعْرفُ، انه

1143
01:38:53,000 --> 01:38:55,900
مختلف -
ها هو هناك. يا، كايسي -

1144
01:38:56,000 --> 01:38:57,700
أنصاركَ من نادي معجبينك هنا ثانيةً

1145
01:38:57,800 --> 01:38:59,800
شبكة أَو محليّة؟

1146
01:39:00,000 --> 01:39:01,900
الاثنين

1147
01:39:02,100 --> 01:39:04,800
تَعْرفُ، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
رائع جداً احياناً

1148
01:39:05,000 --> 01:39:08,200
الأشياء بالتأكيد تَغيّرتْ، أليس كذلك؟

