﻿1
00:00:22,184 --> 00:00:24,270
‫سحب وتعديل توقيت: moh101

2
00:00:26,443 --> 00:00:29,006
‫إنه يوم آخر حار ومشمس
‫في جنوب (كاليفورنيا)

3
00:00:29,025 --> 00:00:33,022
‫الحرارة 29 في وسط مدينة (لوس أنجلس)
‫مع حرارة ليلية تنخفض إلى 23 درجة

4
00:01:13,079 --> 00:01:14,817
‫"أفكّر في ذلك اليوم؟"

5
00:01:14,947 --> 00:01:18,771
‫"تركته في محطّة (غريهاوند)
‫غرب (سانتا في)"

6
00:01:18,901 --> 00:01:22,160
‫"كنّا في الـ17
‫لكنه كان طيّباً وكان حبّنا حقيقياً"

7
00:01:22,288 --> 00:01:26,156
‫"لكنني كنت أعرف
‫ما عليّ أن أفعله"

8
00:01:26,287 --> 00:01:28,198
‫"لٔانني عرفت"

9
00:01:28,328 --> 00:01:30,283
‫"ليالي الٔاحد الصيفية"

10
00:01:30,414 --> 00:01:33,977
‫"كنّا نغرق في مقاعدنا
‫حالما تخفت الٔانوار"

11
00:01:34,107 --> 00:01:37,670
‫"عالم من الٔالوان المتعدّدة
‫مصنوع من الموسيقى والٓالة"

12
00:01:37,800 --> 00:01:41,580
‫"انجذبت لٔاظهر على تلك الشاشة"

13
00:01:41,710 --> 00:01:43,622
‫"وأعيش داخل كل مشهد"

14
00:01:43,752 --> 00:01:47,488
‫"من دون قرش باسمي
‫استقللت حافلة وها أنا أتيت"

15
00:01:47,618 --> 00:01:51,181
‫"قد أكون شجاعاً أو مجنوناً ببساطة
‫سيكون علينا أن نرى ذلك"

16
00:01:51,312 --> 00:01:53,180
‫"لٔانه ربما في تلك المدينة النائمة"

17
00:01:53,311 --> 00:01:55,092
‫"سيجلس يوماً ما وستنطفىء الأنوار"

18
00:01:55,222 --> 00:01:58,958
‫"سوف يرى وجهي ويفّكر في معرفته بي"

19
00:01:59,132 --> 00:02:02,434
‫"أتسلّق تلك التلال وأصل إلى القمم"

20
00:02:02,565 --> 00:02:06,431
‫"وأطارد كل الٔاضواء اللامعة"

21
00:02:06,561 --> 00:02:10,037
‫"وعندما ينزلونك"

22
00:02:10,168 --> 00:02:13,686
‫"لا تلمس قدميك الٔارض"

23
00:02:13,817 --> 00:02:16,509
‫"لٔانّ الصباح يدور"

24
00:02:16,596 --> 00:02:20,508
‫"ونشهد على يوم آخر مشمس"

25
00:02:21,722 --> 00:02:23,462
‫"أسمعها كل يوم"

26
00:02:23,592 --> 00:02:27,328
‫"الٕايقاعات من الوديان
‫التي لا تضمحلّ مطلقاً"

27
00:02:27,459 --> 00:02:31,107
‫"الٔاغاني في الحانات
‫التي تركها من جاء من قبل"

28
00:02:31,178 --> 00:02:34,654
‫"يقولون، ينبغي
‫أن ترغبوا في المزيد"

29
00:02:34,801 --> 00:02:36,844
‫"لذلك أطرق كل الٔابواب"

30
00:02:36,974 --> 00:02:38,885
‫"وحتى عندما يكون الجواب لا"

31
00:02:39,016 --> 00:02:40,753
‫"وعندما يكون المال قليلًا"

32
00:02:40,883 --> 00:02:44,446
‫"لا أحتاج سوى إلى المذياع
‫المغطّى بالغبار وإلى وهج النيون"

33
00:02:44,577 --> 00:02:46,489
‫"وفي أحد الٔايام فيما أنشد أغنيتي"

34
00:02:46,619 --> 00:02:48,444
‫"سيأتي صغير من بلدة بسيطة"

35
00:02:48,574 --> 00:02:51,224
‫"وسيستفزّه ذلك"

36
00:02:51,354 --> 00:02:52,527
‫"وهيا، هيا"

37
00:02:52,657 --> 00:02:55,829
‫"أتسلّق تلك التلال
‫وأنا أصل إلى القمم"

38
00:02:55,960 --> 00:02:59,826
‫"وأطارد كل الٔانوار التي تلمع"

39
00:02:59,956 --> 00:03:03,780
‫"وعندما ينزلونك"

40
00:03:03,997 --> 00:03:06,559
‫"لا تلمس قدميك الٔارض"

41
00:03:07,473 --> 00:03:09,688
‫"لٔانّ الصباح يدور"

42
00:03:09,818 --> 00:03:14,033
‫"ونشهد على يوم آخر مشمس"

43
00:03:45,923 --> 00:03:48,921
‫"حالما ينزلونك"

44
00:03:49,746 --> 00:03:52,569
‫"والصباح يدور"

45
00:03:52,700 --> 00:03:54,524
‫"نشهد على يوم آخر مشمس"

46
00:03:56,350 --> 00:03:58,478
‫"نشهد على يوم آخر مشمس"

47
00:04:00,129 --> 00:04:03,562
‫"نشهد على يوم آخر مشمس
‫مشمس، مشمس، مشمس، مشمس"

48
00:04:03,692 --> 00:04:06,429
‫"نشهد على يوم آخر مشمس"

49
00:04:07,385 --> 00:04:10,036
‫"نشهد على مجرد يوم آخر مشمس"

50
00:04:11,426 --> 00:04:13,816
‫"نشهد على يوم آخر مشمس"

51
00:04:15,031 --> 00:04:17,161
‫"بدأ يوم آخر للتو"

52
00:04:20,591 --> 00:04:22,635
‫"نشهد على يوم آخر مشمس"

53
00:04:39,405 --> 00:04:41,490
‫"نشهد على يوم آخر مشمس"

54
00:04:49,962 --> 00:04:53,959
‫"شتاء"

55
00:05:26,501 --> 00:05:28,803
‫أعني، لا نصدّق ما يحصل

56
00:05:28,933 --> 00:05:32,757
‫أقسم إنها كانت منهارة

57
00:05:32,887 --> 00:05:34,842
‫كانت منهارة كلّياً

58
00:05:34,973 --> 00:05:40,491
‫أعرف، أعرف، كان هذا جنوناً كاملًا

59
00:05:40,621 --> 00:05:42,402
‫إنه جنون

60
00:05:44,487 --> 00:05:47,181
‫جنون، كان هذا جنوناً كاملًا

61
00:05:57,564 --> 00:06:00,040
‫ما مشكلته... عليّ أن أذهب

62
00:06:07,991 --> 00:06:09,425
‫كابوتشينو من فضلك

63
00:06:09,556 --> 00:06:11,163
‫- صحيح، بالطبع
‫- إنه تقدمة منّا

64
00:06:11,293 --> 00:06:13,683
‫كلا، شكراً، أنا مصرّة

65
00:06:25,717 --> 00:06:27,802
‫هل رأيت من كانت؟

66
00:06:45,529 --> 00:06:46,962
‫اللعنة

67
00:06:47,354 --> 00:06:50,222
‫- (ميا)، إلى أين تذهبين؟
‫- تجاوزت الساعة الخامسة

68
00:06:50,352 --> 00:06:52,611
‫- من الٔافضل أن تأتي غداً باكراً
‫- حسناً

69
00:06:54,044 --> 00:06:55,739
‫ليلة هنيئة

70
00:07:09,425 --> 00:07:14,030
‫كانت منهارة، كان جنوناً كاملًا، كان...

71
00:07:14,160 --> 00:07:18,722
‫كان جنوناً، وأنا... كنت لمتّ

72
00:07:20,329 --> 00:07:24,109
‫كلا، (تورنر) بخير
‫(تورنر) بخير، لكنني...

73
00:07:25,387 --> 00:07:28,777
‫هل ستنتظر أن تصل
‫إلى (دنفر) لتخبرها أو...

74
00:07:31,930 --> 00:07:33,276
‫ماذا؟

75
00:07:42,226 --> 00:07:43,661
‫حسناً

76
00:07:48,787 --> 00:07:50,699
‫كلا، أنا سعيد من أجلك

77
00:07:53,175 --> 00:07:55,477
‫أنا... أنا سعيد من أجلك، أنا...

78
00:07:58,389 --> 00:07:59,996
‫ظننت...

79
00:08:03,689 --> 00:08:06,165
‫- لا أدري، أتصوّر أنني...
‫- لحظة

80
00:08:08,077 --> 00:08:10,683
‫- ماذا، (روبي)؟
‫- (جيسيكا) على الهاتف

81
00:08:11,422 --> 00:08:14,854
‫- قولي لها إنني سأعاود الاتّصال بها
‫- بعد دقيقتين؟

82
00:08:15,332 --> 00:08:16,809
‫- بعد أقلّ من دقيقتين
‫- سأذهب وأحضر غداءك

83
00:08:16,940 --> 00:08:18,939
‫كدت أنتهي، شكراً

84
00:08:27,642 --> 00:08:31,292
‫اسمعي، هذا يكفي
‫شكراً على مجيئك

85
00:09:34,926 --> 00:09:38,010
‫مهلًا، اللعنة
‫أتريدين أن تفتحي نافذة؟

86
00:09:38,141 --> 00:09:40,834
‫- حاولت أن أؤمّن لك دخولًا مميّزاً
‫- شكراً

87
00:09:40,964 --> 00:09:43,659
‫(ميا)، كيف جرت تجربة الٔاداء؟

88
00:09:45,049 --> 00:09:47,264
‫أنا أيضاً
‫هل كان (جين) هناك أو (رايتشل)؟

89
00:09:47,395 --> 00:09:50,088
‫- لا أعرف من هما (جين) و(رايتشل)
‫- إنهما الٔاسوأ

90
00:09:50,218 --> 00:09:53,131
‫- لا أعرف إن كانتا هناك
‫- أراهن أنهما كانتا هناك

91
00:09:53,303 --> 00:09:56,041
‫لماذا نشهد على مؤتمر في الحمّام؟

92
00:09:56,518 --> 00:09:59,213
‫دقيقتان جميعكنّ
‫(ميا)، ستأتين، صح؟

93
00:09:59,343 --> 00:10:02,775
‫- لا أستطيع، لديّ عمل
‫- ماذا؟

94
00:10:03,730 --> 00:10:06,077
‫هل قالت للتو إنها تعمل؟

95
00:10:07,076 --> 00:10:08,943
‫- ماذا؟
‫- آسفة لٔانّ التجربة لم تجري جيّداً اليوم

96
00:10:09,075 --> 00:10:11,377
‫ثمة 4 تجارب في علبتي البريدية
‫ستكونين مثالية لتأديتها

97
00:10:11,507 --> 00:10:14,461
‫وسأقدّمك لكن الٓان ستأتين معنا

98
00:10:14,593 --> 00:10:16,592
‫- سنستمتع
‫- لن نستمتع

99
00:10:16,634 --> 00:10:18,069
‫- ربما نستمتع
‫- لن نستمتع

100
00:10:18,112 --> 00:10:20,023
‫سنكون برفقة وصوليات اجتماعية

101
00:10:20,153 --> 00:10:22,411
‫يتجمّعن في أحد المنازل
‫الزجاجية الكبيرة

102
00:10:22,498 --> 00:10:24,280
‫يبدو هذا مألوفاً

103
00:10:24,412 --> 00:10:26,540
‫- كنت سأردّه
‫- منذ متى هو معك؟

104
00:10:26,627 --> 00:10:28,539
‫- منذ وقت طويل
‫- هيا (ميا)

105
00:10:28,667 --> 00:10:29,929
‫في أيّ مكان آخر
‫ستحظين بفرصة رؤية

106
00:10:30,059 --> 00:10:32,187
‫كل أفكار (هوليوود) المبتذلة
‫محتشدة في الغرفة نفسها؟

107
00:10:32,319 --> 00:10:35,924
‫- سنسخر منها معاً
‫- خيّبت أملي (ليكس)

108
00:10:36,003 --> 00:10:40,390
‫لا شيء يدعو إلى السخرية، ستكون
‫تلك الحفلة الٕانسانية في أفضل حالاتها

109
00:10:40,703 --> 00:10:42,572
‫"تلقّيت الدعوة؟"

110
00:10:42,702 --> 00:10:44,308
‫"حصلت على العنوان المناسب"

111
00:10:44,395 --> 00:10:46,177
‫"أتحتاجين إلى دواء ما؟"

112
00:10:46,309 --> 00:10:48,002
‫"الجواب دائماً نعم"

113
00:10:48,132 --> 00:10:50,087
‫"لقاء قصير بالصدفة"

114
00:10:50,218 --> 00:10:53,346
‫"قد يكون الذي تنتظرينه"

115
00:10:53,476 --> 00:10:55,693
‫"تنحّي قليلًا بعد"

116
00:10:55,779 --> 00:10:59,255
‫"الليلة نحن في مهمّة
‫الليلة نداء التجربة"

117
00:10:59,385 --> 00:11:01,210
‫"إن كانت هذه تجربة
‫الٔاداء الحقيقية"

118
00:11:01,340 --> 00:11:03,035
‫ليساعدنا الرب كلّنا

119
00:11:03,121 --> 00:11:05,207
‫"تعطين الانطباع المناسب"

120
00:11:05,337 --> 00:11:08,465
‫"ثم يعرف الجميع اسمك"

121
00:11:08,596 --> 00:11:10,377
‫"أنت في الخطّ السريع"

122
00:11:10,507 --> 00:11:13,983
‫"شخص بين الجمهور
‫قد يكون الذي تحتاجين إلى معرفته"

123
00:11:14,114 --> 00:11:17,893
‫"الذي سيجعلك تحلّقين أخيراً"

124
00:11:18,024 --> 00:11:21,543
‫"شخص بين الجمهور
‫قد يأخذك إلى حيث تريدين أن تذهبي"

125
00:11:21,673 --> 00:11:24,106
‫"إن كنت الفتاة المستعدّة ليجدك"

126
00:11:24,236 --> 00:11:26,670
‫"إن كنت الفتاة الجاهزة
‫لتكوني هي"

127
00:11:26,800 --> 00:11:30,406
‫"افعلي ما تحتاجين
‫للقيام به حتى يكتشفونك"

128
00:11:30,536 --> 00:11:34,230
‫"ويجعلونك أكثر ممّا ترينه الٓان"

129
00:11:34,358 --> 00:11:36,054
‫"إذاً مع اصطفاف النجوم"

130
00:11:36,185 --> 00:11:37,835
‫"أتصوّر أنني سأبقى في الظلّ"

131
00:11:37,966 --> 00:11:41,744
‫"عليك أن تذهبي وتجدي"

132
00:11:43,091 --> 00:11:45,177
‫"ذلك الشخص في الجمهور"

133
00:12:11,896 --> 00:12:13,418
‫مرحباً أيّتها الفتاة

134
00:12:15,415 --> 00:12:18,675
‫"ذلك الشخص في الجمهور"

135
00:12:44,307 --> 00:12:48,306
‫"(فورموزا)، (موسو) و(فرانك)
‫(سبوري)، (روكسي)"

136
00:13:27,450 --> 00:13:31,099
‫"هل من شخص في الجمهور"

137
00:13:31,229 --> 00:13:34,619
‫"الوحيد الذي تريدين رؤيته فعلًا؟"

138
00:13:36,270 --> 00:13:42,656
‫"تشاهدينه فيما العالم
‫يدور باستمرار"

139
00:13:44,828 --> 00:13:47,348
‫"في مكان ما ثمة مكان"

140
00:13:47,478 --> 00:13:52,736
‫"أجد فيه من سأصبح"

141
00:13:54,430 --> 00:14:02,250
‫"مكان ينتظر أن نجده"

142
00:14:48,955 --> 00:14:52,604
‫"شخص في الجمهور
‫قد يكون من تحتاجين إلى معرفته"

143
00:14:52,734 --> 00:14:56,427
‫"ذلك الشخص الذي سيحلّق بك"

144
00:14:56,559 --> 00:15:00,077
‫"شخص في الجمهور
‫قد يأخذك إلى حيث تريدين الذهاب"

145
00:15:00,207 --> 00:15:01,988
‫"شخص في الجمهور قد يصنعك"

146
00:15:02,118 --> 00:15:03,942
‫"شخص في الجمهور قد يأخذك"

147
00:15:04,030 --> 00:15:06,898
‫"يطير بك عن الٔارض إن كنت من"

148
00:15:07,029 --> 00:15:10,548
‫"تجهزين ليتمّ"

149
00:15:10,678 --> 00:15:15,978
‫"اكتشافك"

150
00:15:16,108 --> 00:15:19,324
‫"ممنوع الوقوف من الـ9 مساء
‫حتى الـ6 صباحاً، طوال الليل"

151
00:15:19,455 --> 00:15:21,279
‫لا، لا

152
00:15:22,192 --> 00:15:24,668
‫هيا، ماذا؟

153
00:15:51,430 --> 00:15:56,731
‫"مدخل مخزن"

154
00:16:49,127 --> 00:16:53,428
‫"(تيبتونز)"

155
00:17:55,121 --> 00:17:58,250
‫"(كاليفورني)"

156
00:18:00,596 --> 00:18:05,853
‫"(فان بيك)"

157
00:18:17,714 --> 00:18:19,408
‫توقّفي من فضلك
‫عن التسلّل إلى منزلي

158
00:18:19,626 --> 00:18:21,233
‫أتظن أنّ أبي وأمي
‫سيسمّيان هذا المكان منزلًا؟

159
00:18:21,276 --> 00:18:22,580
‫ماذا تفعلين؟

160
00:18:22,710 --> 00:18:24,666
‫أرجوك لا تفعلي هذا
‫أرجوك لا تجلسي هنا

161
00:18:24,839 --> 00:18:26,620
‫- هل تمزح؟
‫- أرجوك لا تجلسي هنا، لا تجلسي هنا

162
00:18:26,751 --> 00:18:28,314
‫لا تجلسي على هذا، (هوغي كارمايكل)
‫جلس على هذا الكرسي

163
00:18:28,444 --> 00:18:30,574
‫- يا إلهي
‫- نادي (بايكد بوتاتو) رماها

164
00:18:30,704 --> 00:18:33,311
‫- لا أتخيّل السبب
‫- والٓان تجلسين عليها

165
00:18:33,442 --> 00:18:35,570
‫- أحضرت لك بساطاً
‫- لا أحتاج إليه

166
00:18:35,657 --> 00:18:38,351
‫وإن قلت لك
‫إنّ (مايلز دايفيس) بوّل عليه؟

167
00:18:38,481 --> 00:18:41,566
‫يكاد يكون هذا مهيناً
‫هل هذا صحيح؟

168
00:18:41,696 --> 00:18:46,039
‫- متى ستفتح تلك الصناديق؟
‫- عندما أفتحها في ناديّ الخاص

169
00:18:46,127 --> 00:18:49,559
‫يا إلهي (سيباستيان)
‫كأنّ فتاة انفصلت عنك وأنت تترصّدها

170
00:18:49,691 --> 00:18:51,819
‫لم تعد تذهب إلى هناك
‫أليس كذلك؟

171
00:18:52,254 --> 00:18:53,557
‫هذا...

172
00:18:54,165 --> 00:18:56,164
‫لن تصدّقي ذلك، حوّلوه إلى مكان
‫لرقص السامبا وتناول التاباس

173
00:18:56,338 --> 00:18:59,595
‫- يا إلهي، (سيباستيان)
‫- سامبا، تاباس

174
00:19:00,160 --> 00:19:02,681
‫اختاري واحدي، أحسني الاختيار

175
00:19:02,767 --> 00:19:06,374
‫- أريد أن أعرّفك بإحداهنّ
‫- لا أريد التعرّف بأحد

176
00:19:06,928 --> 00:19:08,491
‫- لا، لا، لا أريد التعرّف بأحد
‫- أبي أعطاك هذا؟

177
00:19:08,546 --> 00:19:10,153
‫- أجل
‫- ستعجبك

178
00:19:10,371 --> 00:19:12,630
‫لا أتصوّر أنها ستعجبني
‫هل تحبّ الجاز؟

179
00:19:12,673 --> 00:19:14,541
‫- على الٔارجح لا
‫- ماذا تقولين إذاً؟

180
00:19:14,716 --> 00:19:16,627
‫لا أدري، هذا لا يهمّ، حسناً؟

181
00:19:16,757 --> 00:19:19,755
‫لٔانك تعيش كالناسك
‫وتقود من دون تأمين

182
00:19:19,885 --> 00:19:21,449
‫- هذا لا يهمّ؟
‫- أجل، لا يهمّ

183
00:19:21,536 --> 00:19:22,883
‫- حسناً، لا بأس، أعرف رجلًا...
‫- عليك التحلّي بالجدّية

184
00:19:22,926 --> 00:19:24,143
‫...مع وجه موشوم عليك رؤيته

185
00:19:24,273 --> 00:19:25,534
‫- حسناً، إهانة مزعجة
‫- مع قلب من ذهب

186
00:19:25,662 --> 00:19:27,445
‫- كن جدّياً
‫- أكون جدّياً؟

187
00:19:27,575 --> 00:19:31,746
‫(لورا)... كان لديّ
‫خطّة جدّية للغاية لمستقبلي

188
00:19:31,876 --> 00:19:34,397
‫- أعرف
‫- لست المذنب إن احتالوا عليّ

189
00:19:34,439 --> 00:19:37,437
‫لم يحتالوا عليك بل سرقت

190
00:19:37,568 --> 00:19:38,959
‫ما الفرق؟

191
00:19:39,133 --> 00:19:41,303
‫لا أدري، فهذا ليس رومنسياً
‫بقتل الاحتيال

192
00:19:42,173 --> 00:19:43,563
‫لا تجلسي...

193
00:19:44,346 --> 00:19:47,082
‫عرف الجميع أنّ ذلك الرجل
‫مشكوك بأمره إلّا أنت

194
00:19:47,995 --> 00:19:51,514
‫لماذا تقولين كلمة رومنسية
‫كأنها كلمة وسخة؟

195
00:19:51,645 --> 00:19:55,381
‫الفواتير غير المدفوعة
‫ليست رومنسية، اتّصل بها

196
00:19:55,512 --> 00:20:00,377
‫لن أتّصل بها والٔامر...
‫تتصرّفين كأنّ الحياة أفشلتني

197
00:20:00,507 --> 00:20:04,896
‫أريد أن تفشلني الحياة، حسناً؟
‫أترك الحياة تضربني حتى أتعب

198
00:20:04,939 --> 00:20:06,981
‫- حقاً؟
‫- ثم أعود وانتفض

199
00:20:07,112 --> 00:20:09,240
‫إنه تكتيك كلاسيكي في الملاكمة

200
00:20:09,935 --> 00:20:13,063
‫حسناً، (علي)
‫أحبّك، أفرغ الصناديق

201
00:20:13,194 --> 00:20:16,235
‫- سأغيّر الٔاقفال
‫- لا تملك المال الكافي لذلك

202
00:20:17,234 --> 00:20:20,449
‫أنا طائر الفينيق ينتفض من الرماد

203
00:21:08,631 --> 00:21:11,020
‫- (بيل)، شكراً على إعادتي
‫- على الرحب والسعة

204
00:21:11,151 --> 00:21:12,542
‫أريدك أن تعرف
‫أنك تنظر إلى رجل جديد

205
00:21:12,672 --> 00:21:14,930
‫- جيّد، ممتاز
‫- رجل مسرور لٔانه هنا

206
00:21:15,105 --> 00:21:18,190
‫- رجل من السهل كثيراً العمل معه
‫- وستعزف اللائحة المعطاة؟

207
00:21:18,319 --> 00:21:19,797
‫سيسرّني ذلك

208
00:21:20,014 --> 00:21:22,620
‫مع أنني أتصوّر أنّ أحداً
‫لا يأبه لما أعزفه، لكن أجل

209
00:21:22,751 --> 00:21:26,140
‫في الواقع، إن كنت تقصد بأيّ أحد
‫أيّ شخص غيري، فهذا صحيح

210
00:21:26,270 --> 00:21:30,398
‫- أنا أهتمّ ولا أريد أن أسمع جاز حرّاً
‫- حسناً، لا بأس

211
00:21:30,528 --> 00:21:35,654
‫مع أنني ظننت أنه في هذه المدينة تجري
‫الٔامور بحسب نظام واحد لك وواحد لي

212
00:21:35,916 --> 00:21:38,086
‫ماذا عن اثنان لك وواحد لي؟

213
00:21:38,957 --> 00:21:40,781
‫ماذا عن كل شيء لك ولا شيء لي؟

214
00:21:40,912 --> 00:21:42,128
‫- هذا مثالي، أجل
‫- عظيم

215
00:21:42,257 --> 00:21:43,735
‫- حسناً
‫- قرار متبادل إذاً

216
00:21:43,909 --> 00:21:47,471
‫- حسناً، اتّخذته أنا
‫- حسناً، وسأعتمده، إذاً...

217
00:21:47,602 --> 00:21:49,817
‫لا يهمّ، قل لنفسك ما تريد معرفته

218
00:21:50,514 --> 00:21:52,684
‫حسناً، أهلًا بعودتك

219
00:21:53,945 --> 00:21:56,422
‫تقولين هذا بطريقة لطيفة يا (كارن)

220
00:24:59,287 --> 00:25:00,677
‫(سيب)

221
00:25:13,146 --> 00:25:15,970
‫سمعت ما تقوله
‫لكنني لا أتصوّر أنك تقول ما تقصده

222
00:25:16,048 --> 00:25:18,089
‫أجل، لا أظنك تسمع ما أقوله
‫أنت مطرود

223
00:25:18,185 --> 00:25:20,183
‫حسناً، هذا ما تقوله
‫لكنك لا تقصده

224
00:25:20,270 --> 00:25:22,313
‫- تقصد أنّ...
‫- أنت مطرود

225
00:25:22,443 --> 00:25:25,788
‫- اعزف اللائحة المعطاة
‫- كلا، أقول إنّ الٔاوان قد فات

226
00:25:25,920 --> 00:25:28,440
‫- إنه تحذير
‫- من أيّ كوكب أنت؟

227
00:25:28,525 --> 00:25:31,481
‫- لا تطردني (بيل)، لا تطردني
‫- انتهى أمرك، آسف، (سيب)

228
00:25:31,611 --> 00:25:32,870
‫إنه عيد الميلاد

229
00:25:33,001 --> 00:25:36,085
‫أجل، أرى الزينة
‫حظاً سعيداً في العام الجديد

230
00:25:50,119 --> 00:25:52,812
‫سمعتك تعزف وأردت أن...

231
00:26:06,498 --> 00:26:09,106
‫لا أحبّ الشقّ
‫على الماسح المقطعي المحوسب

232
00:26:09,235 --> 00:26:11,537
‫هل خضعت لتحليل لعمى الٔالوان؟

233
00:26:11,755 --> 00:26:15,014
‫قتيل في الشارع الـ23
‫الجاني يقهقه في قسم الشرطة

234
00:26:15,144 --> 00:26:16,925
‫حقوق (ميراندا) اللعينة

235
00:26:17,055 --> 00:26:18,836
‫هذا صفّي

236
00:26:18,966 --> 00:26:21,356
‫إن كان لا يعجبك
‫فالباب على يساري

237
00:26:21,487 --> 00:26:23,746
‫سيّدتي، لماذا تتعثّرين بهذه الطريقة؟

238
00:26:23,833 --> 00:26:28,178
‫كلا (جمال)، أنت تتعثّر

239
00:26:32,957 --> 00:26:37,215
‫"الربيع"

240
00:26:37,431 --> 00:26:39,170
‫اقفز هنا

241
00:26:41,994 --> 00:26:45,034
‫"نتكلّم"

242
00:26:45,296 --> 00:26:48,771
‫"لا أعرف ما أقوله
‫لكنني سأقوله على كل حال"

243
00:26:48,858 --> 00:26:50,292
‫(ميا)

244
00:26:50,422 --> 00:26:52,377
‫- مرحباً
‫- مرحباً

245
00:26:52,551 --> 00:26:54,332
‫- أريد أن أعرّفك بصديقي (كارلو)
‫- مرحباً

246
00:26:54,462 --> 00:26:55,810
‫- مرحباً (كارلو)
‫- (كارلو)، هذه (ميا)

247
00:26:55,940 --> 00:26:57,504
‫- (ميا)؟ مرحباً، كيف حالك؟
‫- أجل (ميا)

248
00:26:57,634 --> 00:26:59,240
‫(كارلو) كاتب

249
00:26:59,328 --> 00:27:01,849
‫أجل، يقولون
‫إنه لديّ ميل لبناء العالم

250
00:27:01,979 --> 00:27:03,283
‫أخضع للضغط الشديد حالياً

251
00:27:03,411 --> 00:27:05,497
‫شهدت الكثير من الشائعات
‫الناس يتكلّمون عنّي وهذا مثير

252
00:27:05,628 --> 00:27:07,149
‫أعني، نعمل بجهد
‫ثم كل هذه الفاعلية

253
00:27:07,279 --> 00:27:08,800
‫- سأجلب شراباً
‫- حسناً

254
00:27:08,930 --> 00:27:10,668
‫سررت بالتعرّف بك

255
00:27:10,797 --> 00:27:15,100
‫"سأرحل"

256
00:27:15,230 --> 00:27:21,225
‫"بعد يوم أو يومين"

257
00:27:21,356 --> 00:27:24,440
‫"لا ضرورة من القول"

258
00:27:24,571 --> 00:27:26,526
‫"أنا في حالة ضياع"

259
00:27:26,656 --> 00:27:30,437
‫"لكنني سأرحل بعيداً"

260
00:27:30,522 --> 00:27:33,434
‫- "أتعلّم ببطء أنّ الحياة لا بأس بها"
‫- آسف

261
00:27:33,565 --> 00:27:35,910
‫"كرّر بعدي"

262
00:27:36,649 --> 00:27:38,994
‫"ليس من الٔافضل أن نكون
‫في أمان من أن نأسف"

263
00:27:39,125 --> 00:27:43,121
‫"نافسني"

264
00:27:43,296 --> 00:27:44,817
‫"نافسني"

265
00:27:44,947 --> 00:27:48,814
‫"خذني على..."

266
00:27:48,944 --> 00:27:50,333
‫"نافسني"

267
00:27:50,420 --> 00:27:54,635
‫"سأرحل"

268
00:27:54,809 --> 00:28:01,239
‫"بعد يوم أو يومين"

269
00:28:01,370 --> 00:28:04,411
‫شكراً، هل من طلبات أخرى؟

270
00:28:07,582 --> 00:28:09,103
‫الفتاة في الٔامام

271
00:28:09,233 --> 00:28:13,664
‫- ركضت
‫- ركضت، اقتراح مذهل

272
00:28:13,882 --> 00:28:16,880
‫حسناً يا عازف البيانو، اعزف
‫على الٔاصابع العاجية تلك، لنبدأ

273
00:28:17,054 --> 00:28:19,140
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

274
00:28:30,043 --> 00:28:31,522
‫هذا صحيح

275
00:28:31,825 --> 00:28:34,953
‫"مشيت طوال الجادة"

276
00:28:35,128 --> 00:28:39,602
‫"لما تصوّرت
‫أنني سأتعرّف بفتاة مثلك"

277
00:28:39,732 --> 00:28:41,992
‫"أتعرّف بفتاة مثلك"

278
00:28:42,122 --> 00:28:43,556
‫أنا؟

279
00:28:44,946 --> 00:28:47,682
‫- توقّف
‫- "مع شعر كستنائي وعينين داكنين"

280
00:28:47,769 --> 00:28:52,419
‫"من نوع العيون
‫التي تنوّمني مغنطيسياً"

281
00:28:52,549 --> 00:28:55,895
‫"تنوّميني مغنطيسياً"

282
00:28:56,459 --> 00:29:02,324
‫"وركضت، وركضت إلى البعيد"

283
00:29:02,455 --> 00:29:04,540
‫"لم أستطع الفرار..."

284
00:29:15,446 --> 00:29:19,964
‫"أشعر أحياناً بأنني مضطرّ"

285
00:29:20,051 --> 00:29:23,134
‫"إلى الهرب، أنا مضطرّ"

286
00:29:23,221 --> 00:29:29,696
‫"أبتعد عن الٔالم، تدخلين قلبي..."

287
00:29:29,826 --> 00:29:31,999
‫حسناً، أذكرك

288
00:29:32,129 --> 00:29:34,605
‫وأعترف أنني كنت
‫فظّاً قليلًا تلك الليلة

289
00:29:34,779 --> 00:29:36,605
‫- فظّاً؟
‫- حسناً، كنت وغداً

290
00:29:36,690 --> 00:29:38,774
‫- أعترف بذلك
‫- حسناً

291
00:29:38,862 --> 00:29:41,903
‫لكن طلب أغنية "ركضت"
‫من موسيقي جدّي، إنها مغالاة

292
00:29:41,990 --> 00:29:45,771
‫يا إلهي، هل قلت للتو
‫موسيقي جدّي؟

293
00:29:45,901 --> 00:29:47,856
‫- لا أتصوّر ذلك
‫- أيمكنني أن أستعير ما ترتديه؟

294
00:29:48,031 --> 00:29:49,681
‫- لماذا؟
‫- لديّ تجربة أداء في الٔاسبوع المقبل

295
00:29:49,811 --> 00:29:53,939
‫- سأمثّل دور إطفائي جدّي
‫- إذاً أنت ممثّلة، بدوت لي مألوفة

296
00:29:54,069 --> 00:29:55,807
‫هل رأيتك في فيلم ما؟

297
00:29:56,762 --> 00:30:00,021
‫في مقهى في ساحة (وارنر بروس)
‫إنه مكان كلاسيكي

298
00:30:00,152 --> 00:30:01,714
‫- فهمت، أنت باريستا
‫- أجل

299
00:30:01,802 --> 00:30:05,191
‫وأرى كيف نظرت إليّ
‫من العلى من فوق

300
00:30:05,322 --> 00:30:07,189
‫حان وقت المجموعة التالية

301
00:30:08,362 --> 00:30:11,839
‫لا، أنا لا...
‫لا يقول لي ما عليّ أن أفعله

302
00:30:11,969 --> 00:30:16,270
‫- قال لك ما عليك القيام به
‫- أعرف، سمحت له بذلك، ما اسمك؟

303
00:30:16,357 --> 00:30:17,747
‫- (ميا)
‫- (ميا)

304
00:30:19,571 --> 00:30:21,570
‫إذاً سأراك في الٔافلام

305
00:30:23,830 --> 00:30:26,002
‫- أسمعت بـ(جوزف كامبل)؟
‫- أجل

306
00:30:26,132 --> 00:30:28,261
‫لديّ فكرة إعادة تخيّل
‫ذات الشعر الذهبي والدببة الثلاثة

307
00:30:28,435 --> 00:30:30,303
‫لكن من وجهة نظر الدببة

308
00:30:30,477 --> 00:30:32,172
‫- رحلة البطل
‫- قد تكون نوعاً من امتياز

309
00:30:32,214 --> 00:30:33,519
‫- صحيح
‫- إذاً لا نعرف

310
00:30:33,649 --> 00:30:34,952
‫ربما من دب رابع، لا نعرف

311
00:30:35,081 --> 00:30:36,603
‫(جورج مايكل)

312
00:30:41,991 --> 00:30:43,250
‫مرحباً

313
00:30:43,293 --> 00:30:44,423
‫- آسفة، هذا...
‫- أجل، أجل

314
00:30:44,466 --> 00:30:46,708
‫أعرف ذلك الرجل
‫هل حصلت على مفاتيحك؟

315
00:30:49,594 --> 00:30:50,721
‫أجل

316
00:30:50,809 --> 00:30:53,156
‫- أتحضر لي مفاتيحي؟
‫- عفواً؟

317
00:30:53,286 --> 00:30:54,720
‫أيمكنك أن تجلب لي مفاتيحي؟
‫مفاتيحي أنا؟

318
00:30:54,850 --> 00:30:55,893
‫- لا أسمعك
‫- عفواً

319
00:30:55,936 --> 00:30:57,588
‫أتحضر لي مفاتيحي؟

320
00:30:59,021 --> 00:31:00,281
‫- من فضلك؟
‫- حسناً

321
00:31:00,411 --> 00:31:02,063
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

322
00:31:04,364 --> 00:31:06,362
‫- ما نوعها؟
‫- إنها (بريوس)

323
00:31:08,797 --> 00:31:10,448
‫هذا لا يساعدني

324
00:31:10,578 --> 00:31:13,358
‫- مع شريط أخضر
‫- حسناً

325
00:31:15,791 --> 00:31:20,136
‫- تبدو مريحة
‫- إنها كذلك

326
00:31:21,656 --> 00:31:23,872
‫شكراً على إنقاذك النهار هناك

327
00:31:26,001 --> 00:31:28,651
‫لم تعطيني الكثير من الخيار

328
00:31:29,651 --> 00:31:32,431
‫من الغريب للغاية
‫أننا نلتقي باستمرار

329
00:31:32,907 --> 00:31:36,948
‫هذا غريب، ربما يعني شيئاً

330
00:31:37,072 --> 00:31:38,262
‫- أشكّ في ذلك
‫- أجل، لا أظن ذلك

331
00:31:38,304 --> 00:31:40,078
‫أين سيارتي؟

332
00:31:40,687 --> 00:31:42,598
‫ضعي المفتاح بالقرب من ذقنك

333
00:31:42,728 --> 00:31:44,423
‫- هذا؟
‫- أجل

334
00:31:45,030 --> 00:31:47,072
‫أجل، فيجعل من رأسك
‫هوائياً لذلك...

335
00:31:47,203 --> 00:31:49,288
‫قد يتسبّب لك بالسرطان
‫لكنك تجدين سيارتك بصورة أسرع

336
00:31:49,418 --> 00:31:50,809
‫- ماذا؟
‫- لا تعيشين مطوّلًا

337
00:31:50,940 --> 00:31:53,199
‫لكنك تصلين إلى وجهتك أسرع
‫لذلك كل شيء يسوّى

338
00:31:53,285 --> 00:31:54,762
‫يبدو هذا رهيباً

339
00:31:54,893 --> 00:31:56,892
‫- إنه مجرد اقتراح
‫- أنت...

340
00:31:57,586 --> 00:31:59,889
‫أنت في الواقع...
‫ما الكلمة التي أبحث عنها؟

341
00:32:00,020 --> 00:32:01,670
‫فارس الٔاحلام؟

342
00:32:01,801 --> 00:32:04,451
‫- غريب الٔاطوار، تلك كانت العبارة
‫- حسناً

343
00:32:11,533 --> 00:32:16,224
‫- المنظر ليس خلّاباً
‫- رأيت أجمل منه

344
00:32:23,698 --> 00:32:27,000
‫"تكاد الشمس تغرب"

345
00:32:27,825 --> 00:32:31,387
‫"والٔانوار تضاء"

346
00:32:32,604 --> 00:32:38,079
‫"خطّ فضّي برّاق يمتدّ حتى البحر"

347
00:32:40,555 --> 00:32:43,639
‫"صادفنا منظراً"

348
00:32:43,770 --> 00:32:47,420
‫"إنه مصنوع لشخصين على الطلب"

349
00:32:49,071 --> 00:32:53,762
‫"يا للٔاسف
‫الاثنان هذان هما أنا وأنت"

350
00:32:55,934 --> 00:33:00,671
‫"فتاة أخرى وشاب"

351
00:33:00,801 --> 00:33:03,537
‫"سيحبّان تلك السماء اللولبية"

352
00:33:03,711 --> 00:33:07,535
‫"لكن أنا وأنت وحدنا هنا"

353
00:33:07,840 --> 00:33:11,575
‫"ولا فرصة لدينا"

354
00:33:11,706 --> 00:33:14,660
‫"ولا يمكن أن يحصل هذا أبداً"

355
00:33:15,181 --> 00:33:18,005
‫- لست نوعي المفضّل
‫- حقاً؟

356
00:33:18,135 --> 00:33:22,220
‫"ولا شعلة في الٔافق"

357
00:33:22,350 --> 00:33:27,043
‫"يا لضياع ليلة جميلة"

358
00:33:29,214 --> 00:33:32,342
‫"تقول إنّ لا شيء هنا؟ لنوضح الٔامور"

359
00:33:32,472 --> 00:33:35,993
‫- "أنا من سيقرّر على ذلك"
‫- لكنك ستتّصلين؟

360
00:33:36,123 --> 00:33:38,642
‫"مع أنك تبدو وسيماً
‫في بذلتك من البوليستر"

361
00:33:38,773 --> 00:33:40,076
‫- إنها صوفية
‫- "معك حقّ"

362
00:33:40,206 --> 00:33:42,552
‫"لن أقع في حبّك مطلقاً"

363
00:33:42,684 --> 00:33:46,028
‫"وربما هذا يعجب"

364
00:33:46,158 --> 00:33:48,852
‫"من لا تنتعل كعباً عالياً"

365
00:33:48,983 --> 00:33:52,676
‫"أو أيّ فتاة تشعر"

366
00:33:52,806 --> 00:33:56,368
‫"بأنه لديها فرصة مع الحبّ"

367
00:33:56,499 --> 00:34:00,105
‫- "لكنني بصراحة لا أشعر بشيء"
‫- "حقاً؟"

368
00:34:00,236 --> 00:34:02,277
‫"أو ربما شعوري أقلّ من لا شيء"

369
00:34:02,451 --> 00:34:05,057
‫"سررت بمعرفة ذلك
‫ألا توافقينني الرأي؟"

370
00:34:05,188 --> 00:34:10,228
‫- "هذا صحيح"
‫-" يا له من هدر لليلة جميلة"

371
00:36:19,480 --> 00:36:23,304
‫مرحباً (غريغ)، آسفة، تأخّرت

372
00:36:23,433 --> 00:36:26,301
‫أجل، سآتي قريباً
‫حسناً، إلى اللقاء

373
00:36:46,808 --> 00:36:48,894
‫- كانت هنا تماماً
‫- هنا تماماً

374
00:36:54,498 --> 00:36:59,494
‫- أتريد أن أوصلك إلى سيارتك؟
‫- كلا، سيارتي هنا فوق

375
00:37:02,144 --> 00:37:03,752
‫طابت ليلتك

376
00:37:09,704 --> 00:37:11,397
‫طابت ليلتك

377
00:38:23,518 --> 00:38:26,690
‫عفواً، هذا خالٍ من الغولتين
‫أليس كذلك؟

378
00:38:27,169 --> 00:38:29,504
‫- كلا
‫- ماذا؟

379
00:38:31,035 --> 00:38:32,686
‫أريد أن أسترجع ما دفعته

380
00:38:34,250 --> 00:38:37,422
‫حسناً، دعيني أتحقّق لك من هذا

381
00:38:38,290 --> 00:38:39,551
‫(ميا)...

382
00:38:39,606 --> 00:38:41,561
‫- مرحباً
‫- ستقفلين المقهى يوم الجمعة

383
00:38:41,767 --> 00:38:44,547
‫لا يمكنني أن أقفل يوم الجمعة
‫لديّ تجربة أداء، أنسيت؟

384
00:38:44,677 --> 00:38:46,937
‫هل يبدو أنني آبه لذلك؟
‫غيّري موعدها

385
00:38:47,345 --> 00:38:50,298
‫وعلينا أن نتكلّم
‫قليلًا معاً غداً، حسناً؟

386
00:38:50,455 --> 00:38:53,279
‫- رتّبي مئزرك من فضلك
‫- حسناً

387
00:38:58,146 --> 00:38:59,623
‫أنت مجدداً

388
00:39:01,578 --> 00:39:06,053
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- اجتماعات ورؤساء الاستديو و...

389
00:39:06,227 --> 00:39:08,009
‫كيف دخلت المكان؟

390
00:39:08,094 --> 00:39:11,005
‫تسلّلت بالسرّ عن الحارس
‫وعبرت البوابات

391
00:39:11,137 --> 00:39:13,743
‫لديّ 20 دقيقة قبل أن يجدوني

392
00:39:13,873 --> 00:39:15,437
‫أليس لديك وقفة قريبة؟

393
00:39:15,567 --> 00:39:17,913
‫أنتهي من الخدمة
‫بعد عشر دقائق لذلك...

394
00:39:18,870 --> 00:39:20,390
‫هل أختبىء في الحمّام؟

395
00:39:20,564 --> 00:39:22,172
‫- أجل
‫- حسناً

396
00:39:23,562 --> 00:39:24,908
‫آسفة

397
00:39:26,299 --> 00:39:28,819
‫عليّ أن أتحقّق، آسفة

398
00:39:32,207 --> 00:39:34,641
‫هذه النافذة التي من خلالها قام
‫(هامفري بوغارت) و(إنغريد بيرغمان)

399
00:39:34,771 --> 00:39:35,814
‫بالنظر عبرها في (كازابلانكا)

400
00:39:35,944 --> 00:39:37,377
‫- رائع
‫- أجل

401
00:39:37,508 --> 00:39:39,290
‫لا أصدّق أنك تعملين في الجهة
‫المقابلة من الشارع من تلك النافذة

402
00:39:39,375 --> 00:39:40,941
‫- أجل
‫- هذا مذهل

403
00:39:41,114 --> 00:39:44,111
‫ما كان اسم صديقك؟

404
00:39:45,068 --> 00:39:49,282
‫- ما اسمه؟ هل هو (غريغ)؟
‫- أجل (غريغ)

405
00:39:49,413 --> 00:39:54,017
‫- حسناً، منذ كم من الوقت أنتما...
‫- نتقابل منذ شهر تقريباً

406
00:39:54,148 --> 00:39:57,100
‫- هذا عظيم
‫- إنه لطيف للغاية

407
00:39:57,188 --> 00:39:59,186
‫على كل حال
‫أحبّ أن أعيش في هذه الٔاجواء

408
00:39:59,273 --> 00:40:00,360
‫أعرف ما تعنينه

409
00:40:00,490 --> 00:40:03,576
‫أحتسي قهوتي على بُعد 8 كلم
‫لٔاكون بقرب نادٍ للجاز

410
00:40:03,706 --> 00:40:05,358
‫- حقاً؟
‫- أجل، نادي (فان بيك)

411
00:40:05,443 --> 00:40:06,704
‫أتعرفينه؟

412
00:40:06,747 --> 00:40:10,092
‫كل فرق السوين كانت تعزف هنا
‫(كاونت باسي) (تشيك ويب)

413
00:40:10,961 --> 00:40:13,784
‫على كل حال، إنه مطعم
‫يقدّم السامبا والتاباس حالياً لذلك...

414
00:40:15,041 --> 00:40:16,219
‫ما هو المطعم
‫الذي يقدم السامبا والتاباس؟

415
00:40:16,349 --> 00:40:18,521
‫إنه مطعم سامبا يقدّم التاباس

416
00:40:18,998 --> 00:40:23,430
‫أجل، إذاً المزحة على... التاريخ؟
‫لا أدري، نحن في (لوس أنجلس)

417
00:40:23,560 --> 00:40:27,255
‫يعبدون كل شيء ولا شيء له قيمة

418
00:40:27,514 --> 00:40:30,947
‫- سنبدأ التصوير، توقّفا من فضلكما
‫- حسناً

419
00:40:31,121 --> 00:40:32,728
‫- تصوّرون؟
‫- أجل

420
00:40:32,858 --> 00:40:35,030
‫أعرف، يصوّرون أفلاماً في شارعي
‫طوال الوقت لذلك أعرف بشأن الٔافلام

421
00:40:35,161 --> 00:40:36,377
‫- تعال من هنا
‫- عظيم

422
00:40:36,508 --> 00:40:37,897
‫ممتاز

423
00:40:38,809 --> 00:40:40,592
‫- أحبّها
‫- وها نحن

424
00:40:40,722 --> 00:40:42,547
‫كيف دخلت هذا المجال؟

425
00:40:42,677 --> 00:40:44,023
‫وتصوير

426
00:40:44,154 --> 00:40:45,719
‫- أيّ مجال؟
‫- سرعة الصوت

427
00:40:45,892 --> 00:40:48,847
‫- تعرفين، الٔافلام والتمثيل...
‫- حركة

428
00:40:49,672 --> 00:40:51,975
‫- كانت عمّتي ممثّلة
‫- حسناً

429
00:40:52,192 --> 00:40:54,537
‫كانت تمثّل في فرقة مسرحية جوّالة

430
00:40:54,711 --> 00:40:57,145
‫ترعرعت في (بولدير سيتي)، (نيفادا)

431
00:40:57,275 --> 00:40:59,664
‫بالتالي، في الجهة الٔاخرى من الشارع
‫حيث أسكن، ثمة مكتبة صغيرة

432
00:40:59,794 --> 00:41:01,359
‫كانت تتضمّن قسماً للٔافلام القديمة

433
00:41:01,490 --> 00:41:05,964
‫أخذتني إذاً إلى هناك وأمضينا
‫يوماً كاملًا نشاهد تلك الٔافلام القديمة

434
00:41:06,094 --> 00:41:10,090
‫مثل (نوتوريوس)
‫و(برينغينغ أب بايبي) و(كازابلانكا)

435
00:41:10,482 --> 00:41:12,134
‫- و...
‫- اقطع هنا، اقطع

436
00:41:12,220 --> 00:41:13,915
‫- تحقّق من البوابة
‫- يمكننا أن نتكلّم الٓان

437
00:41:14,045 --> 00:41:15,609
‫- تبدو مذهلة
‫- كانت مذهلة

438
00:41:15,739 --> 00:41:17,999
‫وكنت أشاهد
‫كل تلك المسرحيات في غرفة نومي

439
00:41:18,129 --> 00:41:23,646
‫وكنّا أنا وهي نعيد إحياء
‫تلك المشاهد من الٔافلام

440
00:41:23,777 --> 00:41:25,254
‫ثم كنت أكتب مسرحياتي الخاصة

441
00:41:25,384 --> 00:41:26,861
‫- رائع
‫- أجل

442
00:41:48,107 --> 00:41:49,585
‫أحبّ ذلك

443
00:41:53,625 --> 00:41:56,623
‫لذلك على كل حال
‫تركت الجامعة بعد سنتين لٓاتي إلى هنا

444
00:41:56,753 --> 00:41:59,142
‫وتجربة أدائي الٔاخيرة
‫كانت من أجل برنامج للمراهقين

445
00:41:59,316 --> 00:42:01,923
‫عنوانه العقول الخطرة
‫في مواجهة الشخصية الٔاصلية

446
00:42:02,053 --> 00:42:05,703
‫لذلك أجل
‫كان عليّ أن أصبح محامية

447
00:42:06,312 --> 00:42:08,397
‫لٔانّ العالم يحتاج
‫إلى المزيد من المحامين

448
00:42:08,831 --> 00:42:12,133
‫- لا يحتاج إلى المزيد من الممثّلات
‫- لست مجرد ممثّلة

449
00:42:12,264 --> 00:42:14,261
‫- ماذا تعني بمجرد ممثّلة؟
‫- قلت هذا بنفسك

450
00:42:14,392 --> 00:42:18,258
‫- أنت كاتبة مسرحيات معجزة للٔاطفال
‫- ليس هذا ما قلته

451
00:42:18,390 --> 00:42:21,430
‫أنت متواضعة للغاية
‫للاعتراف بذلك لكنها الحقيقة

452
00:42:21,865 --> 00:42:25,731
‫يمكنك كتابة أدوارك الخاصة
‫اكتبي شيئاً مثيراً بقدرك

453
00:42:25,862 --> 00:42:27,338
‫ولست مضطرّة
‫إلى تقديم تجربة أداء لهذه...

454
00:42:27,469 --> 00:42:28,990
‫- المسرحية المقرفة
‫- أجل

455
00:42:29,120 --> 00:42:30,511
‫خذي مثلًا (لويس أرمسترونغ)

456
00:42:30,554 --> 00:42:32,944
‫كان بوسعه أن يعزف موسيقى
‫الفرقة السيارة التي أعطيت له

457
00:42:33,074 --> 00:42:35,073
‫لكنه لم يفعل ذلك، ماذا فعل؟

458
00:42:35,246 --> 00:42:37,983
‫- ماذا فعل؟
‫- صنع التاريخ، أليس كذلك؟

459
00:42:38,288 --> 00:42:41,459
‫حسناً، سأتوقّف عن تقديم
‫تجارب أداء وسأصنع التاريخ

460
00:42:42,240 --> 00:42:45,238
‫انتهى عملي هنا

461
00:42:46,151 --> 00:42:49,279
‫عليّ أن أخبرك شيئاً الٓان
‫على الٔارجح، لٔاريح ضميري

462
00:42:49,409 --> 00:42:51,191
‫- ما هو؟
‫- أكره الجاز

463
00:42:53,406 --> 00:42:56,405
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا تقصدين بأنك تكرهين الجاز؟

464
00:42:56,621 --> 00:42:58,532
‫أعني أنه عندما أستمع إليه، لا يعجبني

465
00:42:58,619 --> 00:43:01,271
‫أجل، لكن قولك
‫إنك تكرهين الجاز هو كلام مبهم

466
00:43:01,660 --> 00:43:05,659
‫- ماذا ستفعلين الٓان؟
‫- لا شيء

467
00:43:22,645 --> 00:43:25,904
‫أرى أنه عندما يقول الناس إنهم...

468
00:43:26,469 --> 00:43:30,032
‫يكرهون الجاهز، يكونون...

469
00:43:30,205 --> 00:43:33,725
‫لا إطار يتبنّونه
‫ولا يعرفون من أين أتى

470
00:43:33,856 --> 00:43:37,592
‫ولد الجاز في نزل متواضع
‫صغير في (نيو أورلينز)

471
00:43:37,722 --> 00:43:39,764
‫وكان النزل مكتظّاً بالنزلاء

472
00:43:39,894 --> 00:43:42,413
‫وكانوا يتكلّمون 5 لغات مختلفة
‫وعجزوا عن تبادل الكلام في ما بينهم

473
00:43:42,544 --> 00:43:45,977
‫كان الجاز طريقتهم
‫الوحيدة بالتواصل

474
00:43:46,107 --> 00:43:48,019
‫أجل، لكن ماذا عن (كيني ج)؟

475
00:43:49,235 --> 00:43:50,886
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن (كيني ج)؟

476
00:43:51,016 --> 00:43:52,668
‫أعني ماذا عن موسيقى المصعد؟

477
00:43:52,754 --> 00:43:55,492
‫موسيقى الجاز التي أعرفها؟

478
00:43:55,622 --> 00:43:57,229
‫- ما بها؟
‫- من حياتي؟

479
00:43:57,359 --> 00:43:59,619
‫أعتبرها تؤدّي إلى الاسترخاء

480
00:43:59,749 --> 00:44:02,268
‫لا تؤدّي إلى الاسترخاء
‫كلا، لا تؤدّي إلى الاسترخاء

481
00:44:02,399 --> 00:44:05,552
‫قتل (سيدني بيشي) شخصاً
‫لٔانه قال له إنه عزف نغمة خاطئة

482
00:44:05,595 --> 00:44:06,898
‫بالكاد يكون هذا دافعاً للاسترخاء

483
00:44:06,954 --> 00:44:11,045
‫أجل، لكن حيث ترعرعا
‫ثمة محطّة تدعى (كـ-جاز 103)

484
00:44:11,175 --> 00:44:14,130
‫وكان الناس يستمعون إلى تلك
‫المحطّة عند إقامة حفلات الكوكتيل

485
00:44:14,260 --> 00:44:15,303
‫حسناً

486
00:44:15,434 --> 00:44:17,693
‫وكان الجميع يتكلّم فوقها

487
00:44:17,779 --> 00:44:18,952
‫أعرف

488
00:44:18,994 --> 00:44:19,944
‫- لٔانها كانت...
‫- تلك هي المشكلة

489
00:44:20,064 --> 00:44:22,167
‫حسناً، حسناً
‫لذلك أعتبر هذا جزءاً من المشكلة

490
00:44:22,210 --> 00:44:23,949
‫لٔانه لا يمكننا أن نستمع إليها
‫علينا أن نراها

491
00:44:24,035 --> 00:44:26,555
‫علينا أن نرى ما على المحكّ
‫انظري إلى هؤلاء

492
00:44:26,685 --> 00:44:29,119
‫انظري إلى عازف الساكسوفون الٓان

493
00:44:29,247 --> 00:44:31,333
‫خطف الٔاغنية ويحوّلها على مزاجه

494
00:44:31,420 --> 00:44:34,636
‫كل واحد من هؤلاء
‫يؤلّف ويعيد التوزيع ويكتب

495
00:44:34,766 --> 00:44:36,505
‫ثم يعزفون اللحن وهم...

496
00:44:36,591 --> 00:44:39,198
‫والٓان انظري، عازف البوق
‫لديه أفكاره الخاصة

497
00:44:39,328 --> 00:44:43,846
‫ولذلك إنه نزاع وإنها تسوية وهذا...

498
00:44:43,977 --> 00:44:45,759
‫تتجدّد الموسيقى في كل مرّة

499
00:44:45,889 --> 00:44:49,364
‫تكون جديدة كل ليلة
‫وهي مثيرة للغاية

500
00:44:56,316 --> 00:45:01,139
‫وإنها تموت، إنها تموت (ميا)
‫إنها تموت قبل أوانها

501
00:45:01,269 --> 00:45:04,571
‫ويقول العالم، لتمت
‫فقد أحرزت نجاحاً في فترة ما

502
00:45:04,699 --> 00:45:06,700
‫حسناً، ليس وأنا أستمتع بها

503
00:45:07,786 --> 00:45:10,784
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأؤسّس ناديّ الخاص

504
00:45:11,392 --> 00:45:13,129
‫- حقاً؟
‫- أجل

505
00:45:13,260 --> 00:45:15,823
‫سنعزف كل ما نشاؤه حيثما شئنا

506
00:45:15,997 --> 00:45:20,212
‫كما نشاء طالما هو جاز صرف

507
00:45:21,383 --> 00:45:25,425
‫مرحباً، أنا (ميا دولان)
‫أجل، فاتتني مكالمة

508
00:45:32,376 --> 00:45:36,417
‫- استدعوني
‫- ماذا؟ هيا، لٔايّ موضوع؟

509
00:45:36,547 --> 00:45:39,675
‫لبرنامج تلفزيوني
‫الذي أخبرتك عنه منذ قليل

510
00:45:39,805 --> 00:45:40,978
‫العقول الخطرة في مواجهة
‫الشخصية الٔاصلية؟

511
00:45:41,110 --> 00:45:42,325
‫أجل

512
00:45:42,456 --> 00:45:44,281
‫- تهانيّ، هذا لا يصدّق
‫- أنا متحمّسة للغاية

513
00:45:44,367 --> 00:45:46,280
‫أشعر كأنني قلت
‫كلاماً سلبياً عن البرنامج

514
00:45:46,408 --> 00:45:48,755
‫- ماذا؟
‫- كأنه (ريبيل ويثوت إي كوز) نوعاً ما

515
00:45:49,451 --> 00:45:53,274
‫- معي الرصاصات
‫- أجل

516
00:45:54,447 --> 00:45:56,098
‫- لم تشاهديه قط
‫- لم أشاهده قط

517
00:45:56,228 --> 00:45:58,836
‫يا إلهي، يعرضونه في (الريالتو)

518
00:45:58,921 --> 00:46:00,268
‫- حقاً؟
‫- أجل

519
00:46:00,399 --> 00:46:04,134
‫ينبغي أن تذهبي...
‫أعني، يمكنني اصطحابك

520
00:46:04,221 --> 00:46:05,612
‫- حسناً
‫- من أجل الٔابحاث

521
00:46:05,743 --> 00:46:08,089
‫- من أجل الٔابحاث، أجل
‫- أجل، حسناً

522
00:46:08,220 --> 00:46:10,391
‫ليلة الٕاثنين، العاشرة

523
00:46:10,521 --> 00:46:12,347
‫- أجل، عظيم
‫- حسناً

524
00:46:12,477 --> 00:46:13,998
‫من أجل الٔابحاث

525
00:46:17,605 --> 00:46:25,902
‫"(ذو لايتهاوس كافي)"

526
00:46:56,357 --> 00:46:59,269
‫"مدينة النجوم"

527
00:46:59,397 --> 00:47:03,440
‫"هل تلمعين من أجلي فقط؟"

528
00:47:06,307 --> 00:47:09,218
‫"مدينة النجوم"

529
00:47:09,348 --> 00:47:13,214
‫"ثمة الكثير لا أراه"

530
00:47:15,561 --> 00:47:18,254
‫"من يعرف؟"

531
00:47:19,124 --> 00:47:24,554
‫"هل هذه بداية علاقة رائعة وجديدة؟"

532
00:47:25,640 --> 00:47:30,290
‫"أو حلم آخر"

533
00:47:30,723 --> 00:47:34,286
‫"لا أستطيع تحقيقه"

534
00:48:01,179 --> 00:48:03,743
‫- قفي هنا من فضلك
‫- حسناً، سررت بالتعرّف بك

535
00:48:06,176 --> 00:48:08,782
‫- مرحباً
‫- مرحباً

536
00:48:31,722 --> 00:48:34,329
‫- متى شئت
‫- حسناً

537
00:48:38,239 --> 00:48:39,585
‫خياران

538
00:48:39,716 --> 00:48:42,149
‫إما تتبع قوانيني أو تتبع قوانيني

539
00:48:42,279 --> 00:48:43,930
‫- مفهوم؟
‫- شكراً

540
00:48:44,747 --> 00:48:47,320
‫- شكراً
‫- يمكنني أن أقوم بذلك بطريقة مختلفة

541
00:48:47,371 --> 00:48:50,020
‫كلا، لا بأس
‫شكراً جزيلًا لك، شكراً

542
00:48:58,138 --> 00:49:00,093
‫- كان هذا ممتعاً، شكراً
‫- إلى اللقاء

543
00:49:29,983 --> 00:49:31,678
‫(ميا)؟

544
00:49:31,808 --> 00:49:33,502
‫- مرحباً
‫- (غريغ) هنا

545
00:49:33,893 --> 00:49:37,326
‫- ماذا تقصدين...
‫- مرحباً حبيبتي، توقّفت أمام المكان

546
00:49:38,281 --> 00:49:39,642
‫- عظيم
‫- علينا أن نذهب

547
00:49:39,691 --> 00:49:42,018
‫- حسناً
‫- وصلت طائرة شقيقي باكراً للغاية

548
00:49:44,495 --> 00:49:48,491
‫- هل نسيت؟ لقد نسيت
‫- تباً، يصل الليلة

549
00:49:48,665 --> 00:49:50,751
‫- لا بأس، نسيت
‫- أجل، حسناً

550
00:49:50,881 --> 00:49:52,532
‫حسناً، إذاً سأغيّر ملابسي

551
00:49:52,662 --> 00:49:54,791
‫- حسناً، عظيم
‫- حسناً، عظيم

552
00:49:57,702 --> 00:49:58,962
‫أجل، هذا هو

553
00:49:59,092 --> 00:50:00,829
‫مرحباً (جوش)، أجل

554
00:50:00,916 --> 00:50:03,872
‫مررت لاصطحاب (ميا)
‫وسنصل بعد...

555
00:50:05,000 --> 00:50:07,434
‫"ركّزنا نظام الصوت المحيط لذلك..."

556
00:50:07,608 --> 00:50:09,562
‫- كأننا في صالة سينما
‫- رائع

557
00:50:09,694 --> 00:50:11,301
‫لكن أفضل من أن نكون
‫في مسرح في الواقع

558
00:50:11,431 --> 00:50:13,083
‫- أنا متلهّف لذلك
‫- تعرف الصالات هذه الٔايام

559
00:50:13,213 --> 00:50:15,038
‫- أجل
‫- إنها وسخة للغاية

560
00:50:15,168 --> 00:50:16,557
‫أجل، أعرف، وتفوح منها رائحة نتنة

561
00:50:16,688 --> 00:50:18,426
‫وإما تكون حارّة للغاية
‫أو باردة للغاية

562
00:50:18,555 --> 00:50:19,989
‫أعرف، فالنوعية تضمحلّ فعلًا

563
00:50:20,121 --> 00:50:22,249
‫النوعية رهيبة ويتكلّم الناس دائماً

564
00:50:22,379 --> 00:50:24,117
‫- لٔانه...
‫- وهذا... إنه الٔاسوأ

565
00:50:24,248 --> 00:50:25,465
‫آسف

566
00:50:25,595 --> 00:50:27,462
‫- مهلًا
‫- الرسائل النصّية

567
00:50:28,245 --> 00:50:31,025
‫- آلو؟
‫- تفي بالغرض على الٔارجح

568
00:50:37,585 --> 00:50:39,628
‫- آسف، إذاً أجل، نحبّ ذلك
‫- هذا لطيف للغاية

569
00:50:39,758 --> 00:50:44,059
‫- حسناً، علينا أن نأتي ربما
‫- عليك أن تأتي

570
00:51:00,743 --> 00:51:02,524
‫اسمعني يا رجل

571
00:51:02,654 --> 00:51:06,086
‫- (أندونيسيا)
‫- لم أسمع أحداً قد يقول هذا

572
00:51:06,217 --> 00:51:09,040
‫لا أعرف حتى، لا أتابع الموضوع
‫لكن بصدق، كانت تجربة تغيّر الحياة

573
00:51:09,171 --> 00:51:10,518
‫- حقاً؟
‫- أجل، أثّرت فيّ

574
00:51:10,648 --> 00:51:13,950
‫- كانت لا تصدّق
‫- كانت مذهلة؟

575
00:51:14,080 --> 00:51:16,339
‫- أجل
‫- منتجع دغل 5 نجوم بيئي

576
00:51:16,470 --> 00:51:18,077
‫- لا يصدّق
‫- مذهل

577
00:51:18,208 --> 00:51:20,033
‫كنّا نفكّر بشأن (نيكاراغوا)

578
00:51:20,119 --> 00:51:22,596
‫(نيكاراغوا) أقلّ تطوّراً
‫إنها متخلّفة قليلًا

579
00:51:22,726 --> 00:51:23,769
‫حسناً

580
00:51:23,899 --> 00:51:27,071
‫أظن أنه من المزيد قليلًا، أجل
‫عند ذلك، لا أعرف إن كانت آمنة

581
00:51:27,201 --> 00:51:28,982
‫- أجل، أجل، إنها...
‫- أتعرف؟

582
00:51:29,113 --> 00:51:30,807
‫...الخطيبة، أجل
‫ليس عليك أن تستكشف عميقاً

583
00:51:30,937 --> 00:51:33,630
‫من نوع أنّ السكان الٔاصليين لا يهدأون

584
00:51:33,717 --> 00:51:36,151
‫في الواقع، ستبني (الصين) قناة

585
00:51:47,490 --> 00:51:54,399
‫"مخرج"

586
00:52:00,698 --> 00:52:02,175
‫آسفة

587
00:53:36,585 --> 00:53:38,713
‫...ضخامة كوننا

588
00:53:38,799 --> 00:53:41,711
‫لٔايام عدّة حتى نهاية أرضنا

589
00:53:41,841 --> 00:53:43,796
‫سينظر الناس سماء الليل

590
00:53:43,926 --> 00:53:48,401
‫ويلاحظون نجماً
‫يلمع بقوة وهو قريب بقوة

591
00:53:48,575 --> 00:53:50,965
‫فيما يقترب ذلك النجم...

592
00:53:52,094 --> 00:53:53,963
‫(جيم ستارك)

593
00:53:54,527 --> 00:53:56,309
‫سأذهب وأجد مكاناً، أستأذن

594
00:53:56,482 --> 00:53:59,654
‫فيما يقترب هذا النجم
‫سيتغيّر الطقس

595
00:53:59,784 --> 00:54:03,955
‫والحقول القطبية العظيمة
‫في الجنوب والشمال ستهترىء وتتجزأ

596
00:54:04,129 --> 00:54:06,301
‫وتتحوّل البحار إلى دافئة

597
00:54:07,344 --> 00:54:10,255
‫ويبحث آخرنا عن السماوات
‫ويقف مذهولًا

598
00:54:10,776 --> 00:54:13,861
‫لٔانّ النجوم ستبقى مكانها وسوف...

599
00:54:30,978 --> 00:54:32,629
‫لديّ فكرة

600
00:55:07,951 --> 00:55:13,903
‫"(تسلا) للٔانابيب"

601
00:58:53,046 --> 00:58:56,912
‫"(جنفياف)، يا إلهي"

602
00:59:07,818 --> 00:59:10,902
‫- ما هذا؟ سيناريو؟
‫- إنه مسرحية

603
00:59:11,032 --> 00:59:13,987
‫مسرحية؟ من الٔافضل
‫أن تعطينا كل الٔادوار

604
00:59:14,118 --> 00:59:17,593
‫في الواقع إنه عرض تقدّمه
‫امرأة واحدة لذلك لا أستطيع ذلك

605
00:59:23,328 --> 00:59:27,325
‫- هل سيحصل هذا في كل مرّة؟
‫- أظن ذلك

606
00:59:42,488 --> 00:59:44,443
‫إنها طريق باتّجاه واحد

607
00:59:49,178 --> 00:59:51,916
‫"الصيف"

608
01:00:01,257 --> 01:00:07,208
‫"(فان بيك)"

609
01:02:05,469 --> 01:02:07,338
‫- أحبّك
‫- أحبّك أيضاً

610
01:02:21,413 --> 01:02:23,109
‫(سيباستيان)؟

611
01:02:26,931 --> 01:02:29,625
‫- (كيث)
‫- تعال إلى هنا يا رجل

612
01:02:31,059 --> 01:02:32,883
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا رجل

613
01:02:33,013 --> 01:02:34,882
‫هذه (ميا)، (كيث)، (ميا)

614
01:02:35,012 --> 01:02:36,185
‫مرحباً (ميا)، سررت بالتعرّف بك

615
01:02:36,228 --> 01:02:38,489
‫- سررت بالتعرّف بك
‫- كنت أعزف مع هذا الرجل

616
01:02:38,662 --> 01:02:40,226
‫ارتدنا المدرسة معاً

617
01:02:40,356 --> 01:02:42,051
‫- إذاً كيف حالك أخي؟
‫- أنا بأفضل حال

618
01:02:42,181 --> 01:02:43,658
‫أنا في أفضل حال
‫على الٕاطلاق، وأنت؟

619
01:02:43,789 --> 01:02:45,353
‫بخير أيضاً، أنا مشغول للغاية

620
01:02:45,483 --> 01:02:48,090
‫- أسّست فرقة موسيقية جديدة
‫- حسناً، رائع

621
01:02:48,220 --> 01:02:49,740
‫ونبحث عن عازف بيانو

622
01:02:50,957 --> 01:02:53,347
‫- هل تمزح؟
‫- كلا، لا أمزح

623
01:02:53,475 --> 01:02:56,084
‫- كلا، لديّ عمل
‫- أنت متأكّد؟ سندفع جيّداً

624
01:02:56,604 --> 01:02:57,996
‫لديّ عمل

625
01:02:58,126 --> 01:03:00,342
‫لنشرب كأساً معاً
‫فقد مضى وقت طويل لم نجتمع فيه

626
01:03:00,472 --> 01:03:02,036
‫- حسناً
‫- سررت بالتعرّف بك (ميا)

627
01:03:02,166 --> 01:03:03,818
‫سررت بالتعرّف بك

628
01:03:13,245 --> 01:03:14,679
‫"النهاية"

629
01:03:19,631 --> 01:03:21,890
‫- عمل عبقري
‫- حقاً؟

630
01:03:22,021 --> 01:03:23,369
‫- أجل، أجل
‫- حقاً؟

631
01:03:23,412 --> 01:03:24,802
‫يبدو لي مليئاً بالحنين

632
01:03:24,932 --> 01:03:26,105
‫- أفيه مغالاة في الحنين؟
‫- هذا الهدف منه

633
01:03:26,235 --> 01:03:27,626
‫هل سيحبّه الناس؟

634
01:03:28,713 --> 01:03:31,406
‫- اللعنة عليهم
‫- هذا ما تقوله دائماً

635
01:03:31,449 --> 01:03:35,142
‫- أؤمن بذلك فعلًا
‫- صنعت لك شيئاً

636
01:03:35,271 --> 01:03:38,010
‫- لمَ؟
‫- لناديك

637
01:03:40,225 --> 01:03:42,398
‫- لماذا كتبت (سيب)؟
‫- أرى أنه عليك أن تسمّيه (سيب)

638
01:03:42,475 --> 01:03:45,395
‫ماذا؟ لٔانّ لا أحداً سيأتي
‫إلى نادٍ يدعى "دجاج على عود"

639
01:03:45,526 --> 01:03:48,697
‫هل الفاصلة العليا نوتة موسيقية؟
‫- أجل، أجل - هذا مذهل للغاية

640
01:03:48,784 --> 01:03:53,172
‫لا بدّ من استعمال "دجاج على عود"
‫لٔانّ (تشارلي باركر) حصل على لقبه...

641
01:03:53,302 --> 01:03:54,954
‫أعرف، لٔانه أحبّ الدجاج

642
01:03:56,430 --> 01:03:58,342
‫لهذا السبب لقّبوه بـ"طائر"

643
01:03:58,560 --> 01:04:01,470
‫لذلك سأقدّم الدجاج والجعة
‫والجاز "دجاج على عود"

644
01:04:01,513 --> 01:04:04,686
‫أعرف، عليك أن تنسى فكرة الدجاج
‫وتقدّم الشراب والجاز فحسب وأيضاً...

645
01:04:04,729 --> 01:04:07,727
‫- لن أتخلّى عن الدجاج
‫- يمكنك أن تقدّمه في مكان آخر

646
01:04:07,857 --> 01:04:12,158
‫- لا أفهم - تجد مكاناً جديداً -
‫أريد الـ(فان بيك) - هذا ليس ضرورياً

647
01:04:12,289 --> 01:04:14,678
‫لا أريد أن أتركهم
‫يشوّهون كل تاريخه

648
01:04:15,199 --> 01:04:16,808
‫لا أستطيع أن أسمح بذلك

649
01:04:16,893 --> 01:04:20,979
‫- يمكنك السماح لهم بذلك لكنك لا تريد
‫- مسرحيتك مذهلة

650
01:04:21,629 --> 01:04:25,018
‫العالم بكامله من غرفة نومك

651
01:04:26,148 --> 01:04:29,363
‫ماذا يريدون غير ذلك؟
‫من يفعل هذا؟

652
01:04:30,015 --> 01:04:32,187
‫- أنا أفعل هذا
‫- أنت تفعلين هذا

653
01:04:33,317 --> 01:04:37,488
‫من ذلك الرجل في (لايتهاوس)؟
‫الشاب الذي عرض عليك عملًا؟

654
01:04:37,618 --> 01:04:38,789
‫- (كيث)
‫- أجل

655
01:04:38,877 --> 01:04:42,918
‫- لماذا كان تبادلكما غريباً؟
‫- علاقتي به كنت دائماً غريبة

656
01:04:43,005 --> 01:04:44,352
‫- حقاً؟
‫- أجل

657
01:04:44,482 --> 01:04:47,827
‫لكنه بدا لطيفاً
‫لٔانه عرض عليك عملًا

658
01:04:48,740 --> 01:04:53,085
‫- هل ستتّصل به؟
‫- كلا، كلا

659
01:04:53,127 --> 01:04:54,517
‫حسناً

660
01:04:54,996 --> 01:04:59,688
‫- إذاً... إليك ما نعرفه
‫- أجل؟

661
01:05:00,167 --> 01:05:06,031
‫سأسمّيه بالتأكيد "دجاج على عود"
‫وستحرز مسرحيتك نجاحاً باهراً

662
01:05:08,551 --> 01:05:10,985
‫إنه عرض من تقديم امرأة واحدة
‫بالتالي سأكون أنا وحدي

663
01:05:11,113 --> 01:05:13,983
‫كلا، أعني
‫أنني سأمثّل فيها أيضاً

664
01:05:15,112 --> 01:05:18,978
‫كلا أمي، لن أتلقّى أجراً
‫سأدفع لٔانتجها

665
01:05:21,064 --> 01:05:23,801
‫إنه رائع
‫سيفتح نادي جاز خاص به

666
01:05:23,931 --> 01:05:25,669
‫أجل، سيكون هذا مذهلًا

667
01:05:28,015 --> 01:05:29,882
‫كلا، لم يفتحه بعد
‫لم يفتحه بعد

668
01:05:29,969 --> 01:05:31,448
‫يحتاج إلى بعض...

669
01:05:35,183 --> 01:05:37,009
‫إنه يدّخر المال، كما أظن

670
01:05:43,004 --> 01:05:45,090
‫كلا، ليس لديه عمل مستقرّ

671
01:05:45,220 --> 01:05:48,478
‫لكنه يبحث عن حلّ
‫فالٔاوضاع كانت صعبة قليلًا مؤخّراً

672
01:05:51,910 --> 01:05:55,386
‫أمي، سيجد طريقة
‫ليفتحه وستحبّينه، حسناً؟

673
01:05:55,517 --> 01:05:56,992
‫كيف أبي؟

674
01:06:04,466 --> 01:06:07,769
‫(سيباستيان)، ادخل يا رجل

675
01:06:09,161 --> 01:06:11,028
‫- شكراً على مجيئك
‫- شكراً على عرضك

676
01:06:11,071 --> 01:06:12,808
‫لم أكن متأكّداً
‫من أنني سأراك اليوم

677
01:06:13,547 --> 01:06:15,242
‫- إذاً... إليك العرض
‫- حسناً

678
01:06:15,372 --> 01:06:18,282
‫لدينا توزيع من (يونيفرسال)
‫لدينا دمغتنا

679
01:06:18,412 --> 01:06:22,062
‫سنقوم بجولات في الولايات
‫ندفع لك ألف دولار في الٔاسبوع

680
01:06:22,192 --> 01:06:25,146
‫فضلًا عن حصّة
‫من أرباح البطاقات والتسويق

681
01:06:25,277 --> 01:06:26,928
‫أيعجبك العرض؟

682
01:06:29,317 --> 01:06:31,794
‫- (سيبتستيان)؟ قبلت؟
‫- أجل

683
01:06:31,925 --> 01:06:33,098
‫- لنعزف
‫- حسناً

684
01:07:27,275 --> 01:07:28,622
‫"الليلة"

685
01:07:30,229 --> 01:07:33,227
‫أعرف، هذا مختلف

686
01:07:35,399 --> 01:07:37,398
‫لكنك تقول
‫إنك تريد أن تنقذ الجاز

687
01:07:37,528 --> 01:07:40,136
‫كيف ستنقذ الجاز
‫إن كان لا أحداً يستمع؟

688
01:07:40,221 --> 01:07:42,698
‫الجاز يموت
‫بسبب أشخاص مثلك

689
01:07:42,829 --> 01:07:46,956
‫تعزف لعجزة في التسعين
‫من العمر في نادي (لايتهاوس)

690
01:07:47,086 --> 01:07:49,433
‫أين الصغار؟ أين الشباب؟

691
01:07:49,997 --> 01:07:53,734
‫أنت مهووس كثيراً
‫بـ(كيني كلارك) و(ثيلونيوس مونك)

692
01:07:53,820 --> 01:07:55,948
‫كانا ثائرين

693
01:07:56,080 --> 01:07:59,860
‫كيف ستكون ثائراً
‫إن كنت تقليدياً إلى هذا الحدّ؟

694
01:07:59,990 --> 01:08:04,203
‫أنت تتمسّك بالماضي
‫لكنّ الجاز هو المستقبل

695
01:08:08,940 --> 01:08:10,504
‫أعرف

696
01:08:10,764 --> 01:08:14,197
‫الرجل الٓاخر، لم يكن بارعاً بقدرك

697
01:08:15,022 --> 01:08:17,889
‫لكنك مزعج يا رجل

698
01:08:57,468 --> 01:09:00,250
‫"مدينة النجوم"

699
01:09:00,596 --> 01:09:04,595
‫"هل تشعّين لي فقط؟"

700
01:09:06,984 --> 01:09:09,765
‫"مدينة النجوم"

701
01:09:10,329 --> 01:09:14,239
‫"ثمة الكثير أعجز عن رؤيته"

702
01:09:16,194 --> 01:09:18,497
‫"من يعرف؟"

703
01:09:19,670 --> 01:09:25,318
‫"شعرت بذلك من العناق الٔاول
‫الذي تبادلته معك"

704
01:09:25,970 --> 01:09:30,358
‫"والٓان أحلامنا"

705
01:09:30,489 --> 01:09:33,138
‫"ستتحقّق أخيراً"

706
01:09:36,266 --> 01:09:39,005
‫"مدينة النجوم"

707
01:09:39,090 --> 01:09:42,957
‫"إنها أمر واحد يريده الجميع"

708
01:09:45,520 --> 01:09:47,867
‫"هناك في الحانات"

709
01:09:47,997 --> 01:09:53,732
‫"أو عبر الستار الدخاني
‫في المطاعم المكتظّة"

710
01:09:53,862 --> 01:09:57,164
‫"إنه الحبّ"

711
01:09:57,295 --> 01:09:59,944
‫"أجل، نبحث كلّنا عن الحبّ"

712
01:10:00,075 --> 01:10:03,116
‫"من شخص آخر"

713
01:10:03,290 --> 01:10:05,549
‫- "اندفاع؟"
‫- "نظرة"

714
01:10:05,680 --> 01:10:07,722
‫- "لمسة؟"
‫- "رقصة"

715
01:10:07,852 --> 01:10:11,111
‫"نظرة في عينَي أحدهم"

716
01:10:11,241 --> 01:10:13,196
‫"لٕانارة السماوات"

717
01:10:13,326 --> 01:10:16,542
‫"لفتح العالم وإرساله يترنّح"

718
01:10:16,628 --> 01:10:19,452
‫"صوت يقول سأكون هنا"

719
01:10:19,583 --> 01:10:22,667
‫"وستكون بخير"

720
01:10:25,404 --> 01:10:28,184
‫"لا آبه إن كنت أعرف"

721
01:10:28,315 --> 01:10:30,487
‫"إلى أين سأذهب"

722
01:10:30,618 --> 01:10:33,485
‫"لٔانني أحتاج
‫إلى هذا الشعور المجنون فحسب"

723
01:10:33,615 --> 01:10:36,743
‫"نبضات قلبي المتسارعة"

724
01:10:37,917 --> 01:10:41,393
‫"أريدها أن تبقى"

725
01:11:29,574 --> 01:11:31,877
‫"أغراض بالٔامانة"

726
01:11:45,997 --> 01:11:48,169
‫"مقفل"

727
01:12:31,572 --> 01:12:34,264
‫"مدينة النجوم"

728
01:12:34,439 --> 01:12:38,219
‫"هل تشعّين لي فقط؟"

729
01:12:41,435 --> 01:12:44,258
‫"مدينة النجوم"

730
01:12:46,083 --> 01:12:52,252
‫"لم تشعّي بهذه القوة قط"

731
01:13:20,840 --> 01:13:25,749
‫"لا أدري لماذا أستمرّ
‫بتحريك جسدي"

732
01:13:25,923 --> 01:13:29,963
‫"لا أدري إن كان هذا خطأ أو صحيحاً"

733
01:13:30,442 --> 01:13:32,875
‫"لا أدري إن كان الٕايقاع"

734
01:13:33,005 --> 01:13:35,656
‫"لكن من أمر سيطر عليّ"

735
01:13:35,784 --> 01:13:41,303
‫"وأعرف أنني فرح الليلة"

736
01:13:47,298 --> 01:13:51,904
‫"لا أعرف ما هو اسمك لكنه يعجبني"

737
01:13:52,034 --> 01:13:56,161
‫"كنت أفكر في أشياء أريد تجربتها"

738
01:13:56,726 --> 01:13:59,159
‫"لا أعلم ماذا جئتي تفعلين"

739
01:13:59,290 --> 01:14:01,939
‫"لكن أريد أن أفعله معك"

740
01:14:02,070 --> 01:14:05,807
‫"أعرف أنني فرح الليلة"

741
01:14:06,676 --> 01:14:10,368
‫"إن تابعنا الرقص"

742
01:14:10,499 --> 01:14:15,973
‫"نأخذ إيقاعنا إلى مستويات جديدة"

743
01:14:16,147 --> 01:14:20,752
‫"اشعري بحرارة الشغف حبيبتي"

744
01:14:20,882 --> 01:14:24,315
‫"أضيئي الليل"

745
01:14:24,445 --> 01:14:26,530
‫"يمكننا أن نشعل ناراً"

746
01:14:26,792 --> 01:14:29,093
‫"هيا، دعيه يحترق حبيبتي"

747
01:14:29,267 --> 01:14:31,266
‫"يمكننا أن نشعل ناراً"

748
01:14:31,397 --> 01:14:33,699
‫"لتنقلب الطاولات حبيبتي"

749
01:14:33,829 --> 01:14:39,217
‫"يمكننا أن نشعل ناراً"

750
01:14:39,695 --> 01:14:42,041
‫"أعرف أنني فرح للغاية"

751
01:14:42,171 --> 01:14:44,300
‫"ألا تعرفين أنني فرح للغاية؟"

752
01:14:44,431 --> 01:14:48,384
‫"أعرف أنني فرح للغاية"

753
01:14:48,949 --> 01:14:50,382
‫"الليلة"

754
01:14:53,206 --> 01:14:57,595
‫"لا آبه إن تحوّل هذا إلى شغب"

755
01:14:57,812 --> 01:15:02,373
‫"لنتصرّف بطيش
‫وندمّر هذا المكان تدميراً كاملًا"

756
01:15:02,504 --> 01:15:04,937
‫"ارفعي صوت الموسيقى عالياً"

757
01:15:05,068 --> 01:15:07,761
‫"لا أحد يمكنه أن يوقفنا الٓان"

758
01:15:07,891 --> 01:15:11,280
‫"أعرف أنني فرح للغاية الليلة"

759
01:15:12,757 --> 01:15:16,015
‫"أعرف أنني فرح للغاية الليلة"

760
01:15:35,132 --> 01:15:37,392
‫"يمكننا أن نشعل ناراً"

761
01:15:37,565 --> 01:15:39,824
‫"هيا، لتحترق حبيبتي"

762
01:15:39,911 --> 01:15:42,039
‫"يمكننا أن نشعل ناراً"

763
01:15:42,170 --> 01:15:44,517
‫"لتنقلب الطاولات حبيبتي"

764
01:15:44,647 --> 01:15:46,646
‫"يمكننا أن نشعل ناراً"

765
01:15:50,209 --> 01:15:52,598
‫"أعرف أنني فرح للغاية"

766
01:15:52,728 --> 01:15:54,987
‫"ألا تعرفين أنني فرح للغاية؟"

767
01:15:55,118 --> 01:15:59,201
‫"ألا تعرفين؟ ألا تعرفين؟"

768
01:15:59,678 --> 01:16:01,200
‫"الليلة"

769
01:16:08,890 --> 01:16:12,452
‫"الخريف"

770
01:16:19,405 --> 01:16:23,618
‫"(ميا دولان)، عرض مسرحي"

771
01:16:38,086 --> 01:16:39,562
‫مرحباً، هذه أنا

772
01:16:39,997 --> 01:16:41,431
‫لست متأكّدة أين أنت حالياً

773
01:16:41,561 --> 01:16:45,385
‫أظن أنك في (بوسطن)؟
‫ربما في (دالاس)، لا أدري

774
01:16:47,558 --> 01:16:53,031
‫لم أسمع شيئاً عنك
‫منذ فترة واشتقت إليك

775
01:16:55,247 --> 01:16:56,985
‫حسناً، إلى اللقاء

776
01:17:33,393 --> 01:17:37,216
‫ظننت... مفاجأة

777
01:17:39,367 --> 01:17:42,972
‫عليّ أن أغادر في الصباح الباكر
‫لكن كان عليّ أن أراك...

778
01:17:48,207 --> 01:17:50,076
‫كم يسرّني أن أكون في الديار

779
01:17:52,726 --> 01:17:54,507
‫يسرّني أنك في الديار

780
01:17:56,723 --> 01:18:00,632
‫- كيف تجري المسرحية؟
‫- أنا متوتّرة

781
01:18:00,719 --> 01:18:02,545
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- أجل

782
01:18:02,675 --> 01:18:06,325
‫- لٔانه ماذا إن أتى مشاهدون؟
‫- لا تأبهي

783
01:18:06,455 --> 01:18:10,279
‫- يوتّرك رأيهم؟
‫- يوتّرني القيام بها

784
01:18:10,322 --> 01:18:13,581
‫أنا متوتّرة لٔانني سأصعد على المسرح
‫وأقدّم عرضي أمام الناس

785
01:18:13,624 --> 01:18:15,101
‫أعني، لا أحتاج أن أقول لك هذا

786
01:18:15,230 --> 01:18:18,316
‫- سيكون عرضك مذهلًا
‫- أنت لا تفهم، أنا مرعوبة

787
01:18:18,403 --> 01:18:22,400
‫عليهم أن يكونوا محظوظين للغاية
‫لمشاهدتها، أنا متلهّف لمشاهدتها

788
01:18:22,530 --> 01:18:24,007
‫لست متلهّفة أبداً

789
01:18:26,441 --> 01:18:30,870
‫- متى تغادر؟ في الصباح؟
‫- أجل، في السابعة إلّا ربعاً

790
01:18:30,958 --> 01:18:32,567
‫إلى (بويزي)

791
01:18:33,001 --> 01:18:35,303
‫- (بوي هي)؟
‫- (بويدن)

792
01:18:35,433 --> 01:18:37,302
‫إلى (بويزي)

793
01:18:39,778 --> 01:18:43,644
‫- عليك أن تأتي
‫- إلى (بويزي)؟

794
01:18:43,775 --> 01:18:45,774
‫أجل، يمكنك أن تشطبي
‫تلك المدينة من لائحتك

795
01:18:45,904 --> 01:18:49,293
‫سيكون هذا مثيراً للغاية
‫ليتني أستطيع أن أذهب

796
01:18:49,423 --> 01:18:53,725
‫- ماذا ستفعل بعد الجولة؟
‫- لماذا لا يمكنك المجيء؟

797
01:18:53,811 --> 01:18:54,984
‫- إلى (بويزي)؟
‫- أجل

798
01:18:55,114 --> 01:18:58,765
‫- لٔانه عليّ أن أتمرّن
‫- لكن ألا يمكنك أن تتمرّني في أيّ مكان؟

799
01:19:02,152 --> 01:19:06,932
‫- في أيّ مكان تتواجد فيه؟
‫- أعني أجل

800
01:19:07,366 --> 01:19:11,017
‫كل أغراضي هنا
‫وسأبدأ العرض بعد أسبوعين

801
01:19:11,147 --> 01:19:13,102
‫لذلك لا أتصوّر أنها...

802
01:19:14,057 --> 01:19:18,228
‫- حسناً، لا بأس
‫- ...الفكرة الٔافضل حالياً لكن...

803
01:19:18,358 --> 01:19:20,227
‫ليتني أستطيع أن أذهب

804
01:19:20,357 --> 01:19:23,616
‫علينا أن نحاول ويرى أحدنا الٓاخر
‫لا يرى أحدنا الٓاخر قط

805
01:19:23,746 --> 01:19:28,394
‫- أعرف، لكن متى تعود؟
‫- ماذا تقصدين؟ أعني...

806
01:19:29,220 --> 01:19:31,348
‫متى ستنهي الجولة بكاملها؟

807
01:19:31,479 --> 01:19:35,172
‫بعد أن تنتهي الجولة، سنعود ونسجّل
‫الٔاسطوانة ثم نعود في جولة أخرى

808
01:19:35,302 --> 01:19:36,997
‫نقوم بجولة لنسجّل أسطوانة

809
01:19:37,127 --> 01:19:39,343
‫لنعود ونقوم بجولة
‫من أجل الٔاسطوانة

810
01:19:42,949 --> 01:19:45,208
‫إذاً إنه الٔامد الطويل؟

811
01:19:48,554 --> 01:19:50,247
‫ماذا تقصدين بالٔامد الطويل؟

812
01:19:50,378 --> 01:19:55,071
‫أعني الٔامد الطويل
‫كأنك ستبقى في تلك الفرقة لوقت طويل

813
01:19:56,070 --> 01:19:57,895
‫في جولة

814
01:19:59,502 --> 01:20:01,283
‫ماذا كنت سأفعل برأيك؟

815
01:20:01,414 --> 01:20:05,976
‫لم... لم أفكّر في الٔامر مليّاً
‫لم أعرف أنّ الفرقة...

816
01:20:07,018 --> 01:20:09,408
‫- ...مهمّة كثيراً
‫- لم تتصوّري أنها ستكون ناجحة؟

817
01:20:12,884 --> 01:20:16,012
‫كلا، ليس هذا ما أقصده
‫بل قصدت أنّ...

818
01:20:16,142 --> 01:20:19,184
‫لكم من الوقت ستقوم بجولات
‫بعد أشهر أو سنوات؟

819
01:20:19,312 --> 01:20:23,311
‫أجل، لا أصدّق أنّ هذا سيحصل
‫فمن السهل أن...

820
01:20:23,441 --> 01:20:26,048
‫يمكنني أن أرافق الفرقة في جولاتها
‫بضع سنوات على الٔاقلّ

821
01:20:26,178 --> 01:20:31,218
‫- لهذه الٔاسطوانة
‫- أتحبّ الموسيقى التي تعزفها؟

822
01:20:33,129 --> 01:20:38,430
‫لا أفهم الفرق

823
01:20:38,951 --> 01:20:41,949
‫بل هذا مهمّ، لٔانه إن أردت
‫أن تتخلّى عن حلمك

824
01:20:42,079 --> 01:20:47,293
‫من المهمّ برأيي أن تحبّ
‫ما تعزفه في جولاتك طوال سنوات

825
01:20:49,550 --> 01:20:55,156
‫- أتحبّين الموسيقى التي أعزفها؟
‫- أجل أحبّها

826
01:20:55,287 --> 01:20:57,199
‫ظننتك لا تحبّينها

827
01:20:57,329 --> 01:20:59,893
‫- أجل، في الواقع...
‫- قلت دائماً إنّ (كيث) هو الٔاسوأ

828
01:20:59,979 --> 01:21:02,803
‫والٓان سترافقه في جولات
‫طوال سنوات، لذلك لم...

829
01:21:02,934 --> 01:21:04,715
‫- ماذا تفعلين الٓان؟
‫- ...أعرف أنك سعيد

830
01:21:04,845 --> 01:21:06,279
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- لا...

831
01:21:06,409 --> 01:21:08,147
‫- ماذا تقصد بسؤالك هذا؟
‫- ظننتك تريدينني أن أفعل هذا

832
01:21:08,278 --> 01:21:09,754
‫ويبدو الٓان
‫أنك لا تريدينني أن أفعل هذا

833
01:21:09,885 --> 01:21:12,318
‫ماذا تقصد بأنني أردتك
‫أن تقوم بهذا؟

834
01:21:12,490 --> 01:21:15,793
‫- هذا ما أردته لي
‫- أن تكون في تلك الفرقة؟

835
01:21:15,924 --> 01:21:18,139
‫لٔاكون في فرقة
‫لٔاحصل على عمل ثابت

836
01:21:18,270 --> 01:21:21,485
‫لٔاكون... تعرفين

837
01:21:22,136 --> 01:21:24,179
‫بالطبع أردتك أن تحصل
‫على عمل ثابت

838
01:21:24,309 --> 01:21:26,395
‫لتهتمّ بنفسك وبحياتك

839
01:21:26,525 --> 01:21:28,871
‫- ويمكنك أن تنشىء ناديك
‫- إذاً أفعل هذا، ولا أفهم

840
01:21:29,001 --> 01:21:31,825
‫- لماذا لا نحتفل؟
‫- لماذا لا تؤسّس ناديك؟

841
01:21:31,955 --> 01:21:34,387
‫قلت بنفسك إنّ لا أحداً
‫يريد الذهاب إلى ذلك النادي

842
01:21:34,475 --> 01:21:36,472
‫لا أحد يريد التردّد
‫على نادٍ يدعى "دجاج على عود"

843
01:21:36,560 --> 01:21:38,038
‫إذاً غيّر الاسم

844
01:21:38,169 --> 01:21:40,080
‫حسناً، لا أحد
‫يحبّ الجاز، حتى أنت

845
01:21:40,210 --> 01:21:41,773
‫أحبّ الجاز الٓان بفضلك

846
01:21:41,905 --> 01:21:44,295
‫وأنا ظننتك تريدينني
‫أن أفعل هذا

847
01:21:44,599 --> 01:21:47,684
‫ماذا من المفترض أن أفعل؟
‫أعود إلى عزف "ليلة عيد"؟

848
01:21:47,726 --> 01:21:49,030
‫ليس هذا ما أقوله

849
01:21:49,160 --> 01:21:52,505
‫بل أطلب منك أن تأخذ
‫ما جنيته وتؤسّس النادي

850
01:21:52,636 --> 01:21:55,765
‫سيرغب الناس في ارتياده
‫لٔانك مشغف به

851
01:21:55,895 --> 01:21:58,023
‫والناس يحبّون
‫ما يشغف غيرهم من الٔاشخاص

852
01:21:58,153 --> 01:22:00,847
‫- تذكّر الناس بما نسوه
‫- ليس بحسب تجربتي

853
01:22:04,454 --> 01:22:07,886
‫حسناً، لا يهمّ، حسناً؟
‫حان الوقت لتكبر

854
01:22:07,929 --> 01:22:10,275
‫لديّ عمل ثابت وهذا ما أفعله

855
01:22:10,405 --> 01:22:11,925
‫والٓان فجأة إن كانت
‫تلك المشاكل تساورك

856
01:22:12,056 --> 01:22:13,447
‫ليتك تكلّمت عنها في وقت سابق

857
01:22:13,577 --> 01:22:17,010
‫- قبل أن وقّعت العقد اللعين
‫- أشير لك أنه كان لديك حلم

858
01:22:17,138 --> 01:22:20,833
‫- وتبعته وتعلّقت به...
‫- هذا هو الحلم، هذا هو الحلم

859
01:22:20,876 --> 01:22:22,049
‫هذا ليس حلمك

860
01:22:22,179 --> 01:22:24,568
‫أشخاص مثلي يعملون
‫طوال حياتهم ليشتركوا في شيء

861
01:22:24,699 --> 01:22:27,653
‫ناجح يحبّه الناس، هل فهمت؟

862
01:22:27,784 --> 01:22:31,693
‫أشترك أخيراً في شيء
‫يستمتع به الناس

863
01:22:31,736 --> 01:22:34,692
‫- منذ متى تهتمّ بإعجاب الناس بك؟
‫- إن كنت لا أستمتع به، فهذا لا يهمّ

864
01:22:34,953 --> 01:22:36,822
‫لماذا يهمّك الٕاعجاب بك
‫إلى هذا الحدّ؟

865
01:22:36,865 --> 01:22:39,384
‫أنت ممثّلة، ماذا تقصدين بكلامك؟

866
01:22:56,980 --> 01:23:01,019
‫ربما كنت أعجبك عندما كنت فاشلًا
‫لٔانّ فشلي يعزّز من ثقتك بنفسك

867
01:23:05,582 --> 01:23:08,059
‫- هل تمزح؟
‫- كلا

868
01:23:29,085 --> 01:23:30,520
‫لا أدري

869
01:24:23,003 --> 01:24:26,913
‫"(سو لونغ بولدر سيتي)
‫الليلة مسرحية لـ(ميا دولان)"

870
01:24:50,417 --> 01:24:52,763
‫حسناً أيّها الٔاصدقاء، إلى اللقاء غداً

871
01:24:52,894 --> 01:24:54,110
‫- (سيباستيان)؟
‫- نعم؟

872
01:24:54,241 --> 01:24:56,153
‫ستأتي الليلة، صح؟

873
01:24:57,064 --> 01:24:59,976
‫- لماذا؟
‫- موعد التقاط الصور عند الـ7

874
01:25:01,105 --> 01:25:03,495
‫أنت موافق صديقي؟

875
01:25:06,102 --> 01:25:09,621
‫- تصوّرت أنّ الموعد يوم الخميس القادم
‫- كلا، إنه الليلة

876
01:25:12,185 --> 01:25:13,835
‫أنت موافق؟

877
01:26:09,663 --> 01:26:11,575
‫- أعطني الكاميرا الٔاخرى
‫- ما خطب هذه الكاميرا؟

878
01:26:11,706 --> 01:26:15,181
‫ما خطب هذه الكاميرا؟
‫لا تعمل، هذا هو خطبها

879
01:26:15,355 --> 01:26:17,788
‫حسناً، يا عازف البوق، هذا رائع

880
01:26:18,570 --> 01:26:21,263
‫رائع، جميل، جميل

881
01:26:21,481 --> 01:26:24,347
‫حسناً، عازف البيانو
‫حسناً، ارفع رأسك

882
01:26:24,479 --> 01:26:27,129
‫جيّد، جيّد، رائع، رائع

883
01:26:27,260 --> 01:26:30,952
‫حسناً، أوقفوا الموسيقى
‫هذا جميل، هذا جميل

884
01:26:31,082 --> 01:26:34,992
‫حسناً، والٓان عضّ على شفتك
‫هكذا، تقريباً...

885
01:26:35,123 --> 01:26:39,163
‫كأنك تركّز على شيء
‫لا أدري، كأنها قطعة من موسيقاك

886
01:26:39,294 --> 01:26:42,117
‫- أعضّ ماذا؟
‫- شفتك، تعرف، عضّ شفتك

887
01:26:44,290 --> 01:26:47,244
‫أجل، جيّد، هذا عظيم، رائع، رائع

888
01:26:47,375 --> 01:26:51,112
‫حسناً، والٓان أنزل نظّاراتك
‫على أنفك...

889
01:26:51,242 --> 01:26:53,284
‫قليلًا بعد، قليلًا بعد

890
01:26:53,414 --> 01:26:55,413
‫أبقِ رأسك منحنياً
‫لكن انظر إليّ إلى الٔاعلى

891
01:26:55,541 --> 01:26:57,324
‫اظهر كأنك صاحب مزاج متقلّب

892
01:26:57,498 --> 01:27:02,233
‫أجل، هذا جميل، هذا عظيم
‫حسناً، أدر لوحة المفاتيح

893
01:27:03,320 --> 01:27:07,056
‫- أتريد أن تسمع لوحة المفاتيح إذاً؟
‫- لا تعضّ شفتك الٓان

894
01:27:07,491 --> 01:27:09,228
‫اعزف شيئاً

895
01:27:10,140 --> 01:27:11,922
‫اعزف شيئاً، أيّ شيء

896
01:27:12,096 --> 01:27:14,182
‫أنت عازف بيانو
‫أليس كذلك؟ اعزف شيئاً

897
01:27:27,258 --> 01:27:30,865
‫عظيم، هذا جميل، هذا رائع، هذا جيّد

898
01:27:30,993 --> 01:27:35,818
‫كلا، لا تتوقّف، تابع العزف
‫هيا أكمل العزف، كان هذا رائعاً

899
01:28:15,397 --> 01:28:17,439
‫...أطلق رصاصة على رأسي

900
01:28:18,916 --> 01:28:20,785
‫ليست بارعة حتى

901
01:28:20,915 --> 01:28:22,305
‫مسألة النافذة بكاملها...

902
01:28:22,435 --> 01:28:24,781
‫أجل، ما أمر النافذة؟

903
01:28:24,912 --> 01:28:27,344
‫يا إلهي، لا توقف عملك النهاري

904
01:28:27,475 --> 01:28:29,039
‫في الواقع...

905
01:28:29,169 --> 01:28:32,732
‫هذا ليس جيّداً، فعروض النساء
‫المنفردات تكون مريعة دائماً

906
01:28:55,845 --> 01:28:57,322
‫(ميا)

907
01:28:58,886 --> 01:29:01,840
‫(ميا)، آسف للغاية

908
01:29:04,013 --> 01:29:06,794
‫أخبريني كيف جرت الٔامور؟
‫كيف كانت المسرحية؟

909
01:29:06,922 --> 01:29:09,008
‫- لا تساعدني
‫- آسف

910
01:29:09,095 --> 01:29:11,747
‫- آسف لٔانني كنت وغداً
‫- أنت آسف، أنت آسف

911
01:29:11,877 --> 01:29:14,527
‫أنت آسف، آنت آسف

912
01:29:14,657 --> 01:29:18,828
‫سأعوّض عليك، دعيني
‫أعوّض ذلك عليك، حسناً؟

913
01:29:24,693 --> 01:29:27,083
‫- لا ألومك لٔانك...
‫- انتهى كل شيء

914
01:29:27,995 --> 01:29:29,950
‫- ماذا؟
‫- انتهى كل شيء

915
01:29:30,167 --> 01:29:34,643
‫- ماذا؟
‫- هذا كلّه

916
01:29:34,773 --> 01:29:38,770
‫سأتوقّف عن إحراج نفسي
‫انتهى كل شيء، انتهى كل شيء

917
01:29:39,247 --> 01:29:41,029
‫- لم يأتِ أحد
‫- ما المشكلة؟ ما المشكلة؟

918
01:29:41,160 --> 01:29:43,897
‫أعجز عن تسديد المال
‫للمسرح وهذا...

919
01:29:44,983 --> 01:29:46,851
‫سأذهب إلى دياري لفترة

920
01:29:46,981 --> 01:29:50,283
‫- سآتي وأراك غداً
‫- كلا، سأذهب إلى منزلي أنا

921
01:29:50,761 --> 01:29:53,107
‫- هذا منزلك
‫- كلا، لم يعد كذلك

922
01:30:55,626 --> 01:30:58,016
‫"المسرح، الكوميديا"

923
01:32:09,094 --> 01:32:12,309
‫- نعم؟
‫- مرحباً، أحاول الاتّصال بـ(ميا دولان)

924
01:32:13,048 --> 01:32:14,568
‫أخطأت بالرقم

925
01:32:14,655 --> 01:32:16,783
‫لا تردّ على هاتفها الخلوي
‫وقيل لي إنني قد أجدها هنا

926
01:32:16,914 --> 01:32:18,261
‫ليس بعد الٓان

927
01:32:18,392 --> 01:32:20,564
‫- حسناً، إن تكلّمت معها...
‫- لن أتكلّم معها

928
01:32:20,694 --> 01:32:24,082
‫...قل لها من فضلك إنّ (جاين) من
‫(أبي براندت) للتمثيل تحاول الاتّصال بها

929
01:32:29,644 --> 01:32:30,991
‫تمثيل؟

930
01:32:39,550 --> 01:32:41,201
‫من هذا؟

931
01:32:46,066 --> 01:32:47,935
‫أوقف هذا البوق

932
01:32:58,404 --> 01:32:59,665
‫لماذا جئت إلى هنا؟

933
01:32:59,796 --> 01:33:02,706
‫- أحمل لك أخباراً سعيدة
‫- ما هي؟

934
01:33:03,054 --> 01:33:05,618
‫(إيمي براند) مديرة اختيار الممثّلين؟

935
01:33:05,704 --> 01:33:09,615
‫- أجل
‫- حضرت مسرحيتك وأعجبتها

936
01:33:09,745 --> 01:33:13,307
‫وأعجبتها كثيراً إلى حدّ
‫أنها تريدك أن تذهبي إليها غداً

937
01:33:13,437 --> 01:33:16,522
‫وتقومي بتجربة أداء
‫لفيلم ضخم تحضّره

938
01:33:18,173 --> 01:33:19,824
‫لن أفعل هذا

939
01:33:21,867 --> 01:33:23,213
‫- لن أفعل هذا
‫- ماذا؟

940
01:33:23,344 --> 01:33:25,559
‫تلك التجربة ستكون...
‫كلا، تلك التجربة ستكون...

941
01:33:25,689 --> 01:33:28,687
‫- عفواً؟
‫- ستقتلني

942
01:33:30,381 --> 01:33:31,902
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

943
01:33:32,032 --> 01:33:34,814
‫- ماذا؟ توقّف
‫- لا

944
01:33:35,334 --> 01:33:36,985
‫عليك أن تتكلّم بصوت منخفض
‫نحن في حيّ

945
01:33:37,115 --> 01:33:39,244
‫إن أردتني أن أخرس
‫على كلامك أن يكون منطقياً

946
01:33:39,375 --> 01:33:40,983
‫- قولي لي لماذا لن تذهبي؟
‫- سيتّصلون بالشرطة

947
01:33:41,113 --> 01:33:42,329
‫- لٔانه... لٔانه...
‫- لماذا؟

948
01:33:42,459 --> 01:33:44,893
‫قدّمت الملايين من تجارب الٔاداء
‫ويتكرّر الٔامر نفسه في كل مرّة

949
01:33:45,023 --> 01:33:50,455
‫يقاطعونني لٔانّ أحدهم يريد سندويشاً
‫أو أبكي وهم يبدأون بالضحك

950
01:33:50,540 --> 01:33:52,322
‫أو ثمة نساء جالسات
‫في غرفة الانتظار

951
01:33:52,452 --> 01:33:56,928
‫هنّ مثلي لكن أكثر جمالًا
‫وأفضل بالنسبة...

952
01:33:56,970 --> 01:33:58,665
‫لٔانني ربما لست بارعة بما يكفي

953
01:33:58,796 --> 01:34:00,620
‫- بلى أنت بارعة
‫- كلا

954
01:34:01,228 --> 01:34:02,705
‫- لا، ربما لست بارعة
‫- بلى أنت بارعة

955
01:34:02,836 --> 01:34:05,747
‫- ربما لست بارعة
‫- أنت بارعة

956
01:34:08,049 --> 01:34:11,568
‫ربما كنت من الٔاشخاص
‫الذين يريدون النجاح دائماً

957
01:34:11,785 --> 01:34:14,696
‫لكنه مجرد حلم
‫بعيد بالنسبة إليّ

958
01:34:14,827 --> 01:34:19,172
‫ثم قلت ذلك
‫نغيّر أحلامنا ونكبر

959
01:34:19,302 --> 01:34:21,648
‫ربما كنت من الٔاشخاص هؤلاء
‫وليس من المفترض أن أكون منهم

960
01:34:21,779 --> 01:34:23,777
‫يمكنني العودة إلى الدراسة

961
01:34:23,906 --> 01:34:26,210
‫وأجد شيئاً آخر
‫من المفترض أن أقوم به

962
01:34:26,340 --> 01:34:30,207
‫لٔانني رحلت لٔاقوم بذلك
‫ومضت 6 سنوات

963
01:34:30,337 --> 01:34:32,335
‫ولم أعد أريد القيام بذلك

964
01:34:35,463 --> 01:34:36,810
‫لماذا؟

965
01:34:39,200 --> 01:34:42,024
‫- لماذا ماذا؟
‫- لماذا لا تريدين أن تقومي بذلك؟

966
01:34:44,153 --> 01:34:46,717
‫لٔانّ هذا يؤلم كثيراً للغاية

967
01:34:48,879 --> 01:34:50,137
‫أنت طفلة

968
01:34:51,496 --> 01:34:53,234
‫- لست طفلة، أحاول أن أكبر
‫- تكبرين بالفعل

969
01:34:53,277 --> 01:34:54,841
‫- تبكين كالطفلة
‫- يا إلهي

970
01:34:54,971 --> 01:34:57,578
‫لديك تجربة أداء غداً
‫عند الخامسة والنصف

971
01:34:58,143 --> 01:35:00,012
‫سأكون أمام المنزل
‫عند الثامنة صباحاً

972
01:35:00,793 --> 01:35:02,878
‫لا أعرف إن كنت
‫ستكونين أمام المنزل أم لا

973
01:35:04,746 --> 01:35:06,354
‫كيف وجدتني هنا؟

974
01:35:07,267 --> 01:35:09,222
‫المنزل أمام المكتبة

975
01:35:09,439 --> 01:35:14,043
‫"مكتبة (ديل برادو)
‫مدينة (بولدر)، (نيفادا)"

976
01:35:52,623 --> 01:35:54,753
‫- جلبت القهوة
‫- حسناً، عظيم

977
01:36:10,958 --> 01:36:12,263
‫شكراً

978
01:36:13,131 --> 01:36:14,520
‫(ميا)؟

979
01:36:20,126 --> 01:36:22,429
‫مرحباً (ميا)، أنا (إيمي)
‫وهذا (فرانك)

980
01:36:22,472 --> 01:36:23,818
‫مرحباً، كيف حالك؟

981
01:36:23,898 --> 01:36:25,811
‫- تشرّفت بمعرفتك
‫- سررنا بأننا وجدناك

982
01:36:26,034 --> 01:36:27,469
‫أنا أيضاً

983
01:36:28,424 --> 01:36:32,855
‫سيصوّر الفيلم في (باريس)
‫ولا سيناريو لدينا

984
01:36:34,116 --> 01:36:37,372
‫سيكون عبارة عن عملية
‫سنبني الشخصية حول الممثّلة

985
01:36:37,504 --> 01:36:40,154
‫ستدوم البروفة 3 أشهر
‫وسنصوّر 4 أشهر

986
01:36:42,283 --> 01:36:47,584
‫- حسناً
‫- ورأينا أن تخبرينا قصّة

987
01:36:47,758 --> 01:36:49,191
‫عمّ؟

988
01:36:49,626 --> 01:36:52,754
‫- أخبرينا أيّ شيء
‫- أيّ شيء؟

989
01:36:52,885 --> 01:36:55,448
‫أجل، أخبرينا قصّة، أنت راوية

990
01:37:00,922 --> 01:37:02,529
‫ابدأي متى تجهزين

991
01:37:12,696 --> 01:37:14,910
‫كانت عمّتي تعيش في (باريس)

992
01:37:19,908 --> 01:37:26,990
‫أذكر أنها كانت تعود إلى المنزل
‫وتخبرنا قصصاً عن السفر و...

993
01:37:28,988 --> 01:37:34,593
‫أذكر... أخبرتنا أنها قفزت مرّة في النهر

994
01:37:36,591 --> 01:37:38,199
‫حافية القدمين

995
01:37:39,850 --> 01:37:41,631
‫ابتسمت

996
01:37:42,717 --> 01:37:46,801
‫"قفزت من دون أن تنظر"

997
01:37:49,799 --> 01:37:54,664
‫"وتعثّرت في..."

998
01:37:55,491 --> 01:37:57,402
‫"(السين)"

999
01:37:59,965 --> 01:38:03,918
‫"كانت المياه مجمّدة"

1000
01:38:04,049 --> 01:38:07,699
‫"أمضت شهراً وهي تعطس"

1001
01:38:08,307 --> 01:38:13,607
‫"لكنها قالت إنها ستكرّر ذلك"

1002
01:38:16,388 --> 01:38:22,209
‫"نخب من يحلمون"

1003
01:38:23,990 --> 01:38:30,030
‫"مع أنهم يبدون طائشين"

1004
01:38:31,333 --> 01:38:37,938
‫"نخب القلوب التي تتألّم"

1005
01:38:39,285 --> 01:38:45,193
‫"نخب الفوضى التي نحدثها"

1006
01:38:46,843 --> 01:38:49,364
‫"استبانت شعوراً"

1007
01:38:49,494 --> 01:38:52,492
‫"سماء من دون سقف"

1008
01:38:52,622 --> 01:38:57,487
‫"الغروب داخل إطار"

1009
01:38:59,182 --> 01:39:02,354
‫"عاشت في كحولها"

1010
01:39:02,701 --> 01:39:05,699
‫"وماتت فجأة"

1011
01:39:05,917 --> 01:39:10,522
‫"سأتذكّر الشعلة دائماً"

1012
01:39:12,129 --> 01:39:17,949
‫"نخب من يحلمون"

1013
01:39:18,255 --> 01:39:23,947
‫"مع أنهم يبدون أغبياء"

1014
01:39:24,467 --> 01:39:30,116
‫"نخب القلب المتألّم"

1015
01:39:30,507 --> 01:39:34,852
‫"نخب الفوضى التي نحدثها"

1016
01:39:34,982 --> 01:39:38,588
‫"أخبرتني"

1017
01:39:38,719 --> 01:39:41,673
‫"القليل من الجنون هو المفتاح"

1018
01:39:42,411 --> 01:39:46,322
‫"لٕاعطائنا ألواناً جديدة لنرى"

1019
01:39:47,451 --> 01:39:51,882
‫"من يعرف إلى أين سيقودنا هذا؟"

1020
01:39:52,013 --> 01:39:56,227
‫"ولهذا السبب يحتاجون إلينا"

1021
01:39:56,358 --> 01:39:59,658
‫"فأحضروا الثوّار"

1022
01:39:59,745 --> 01:40:02,179
‫"التموّجات من الحصى"

1023
01:40:02,309 --> 01:40:06,957
‫"الرسّامون والشعراء والمسرحيات"

1024
01:40:07,044 --> 01:40:10,477
‫"ونخب المجانين"

1025
01:40:10,608 --> 01:40:13,475
‫"الذين يحلمون"

1026
01:40:13,605 --> 01:40:18,558
‫"مع أنهم يبدون مجانين"

1027
01:40:18,688 --> 01:40:23,771
‫"نخب القلب الذي يتحطّم"

1028
01:40:23,902 --> 01:40:26,900
‫"نخب الفوضى"

1029
01:40:27,074 --> 01:40:30,071
‫"التي نحدثها"

1030
01:40:33,243 --> 01:40:39,368
‫"أعود بكل شيء إلى الفترة السابقة"

1031
01:40:41,367 --> 01:40:46,755
‫"هي والثلج و(السين)"

1032
01:40:49,839 --> 01:40:53,837
‫"وتبتسم خلال ذلك"

1033
01:40:54,966 --> 01:40:59,572
‫"قالت إنها ستفعل ذلك"

1034
01:41:02,221 --> 01:41:03,568
‫"مجدداً"

1035
01:41:17,862 --> 01:41:19,600
‫متى ستعرفين الجواب؟

1036
01:41:20,382 --> 01:41:25,422
‫قالوا خلال الٔايام القليلة المقبلة
‫لكنني لا أتوقّع أن أعرف شيئاً

1037
01:41:25,552 --> 01:41:26,943
‫ستحظين بالدور

1038
01:41:27,073 --> 01:41:28,289
‫- قد لا أحظى به فعلًا
‫- بلى ستحصلين عليه

1039
01:41:28,419 --> 01:41:30,289
‫- أتمنّى ألّا يخيب أملك
‫- أعرف

1040
01:41:30,897 --> 01:41:33,937
‫أعرف، أعرف تلك الٔامور

1041
01:41:36,110 --> 01:41:37,673
‫أين نحن؟

1042
01:41:40,802 --> 01:41:43,452
‫- في منتزه (غريفيث)
‫- أين نحن؟

1043
01:41:43,582 --> 01:41:45,016
‫أعرف

1044
01:41:46,841 --> 01:41:48,491
‫لا أدري

1045
01:41:51,012 --> 01:41:55,486
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا أتصوّر أنه بوسعنا أن نفعل شيئاً

1046
01:41:56,487 --> 01:41:58,789
‫- لٔانه عندما تحصلين على الدور...
‫- إن حصلت عليه

1047
01:41:58,832 --> 01:42:04,350
‫عندما تحصلين عليه
‫عليك أن تضحّي بكل ما لديك

1048
01:42:06,001 --> 01:42:11,779
‫- كل شيء، إنه حلمك
‫- ماذا ستفعل؟

1049
01:42:11,910 --> 01:42:17,211
‫عليّ أن أتبع مشروعي
‫أبقى هنا وأكمل ما أفعله

1050
01:42:21,815 --> 01:42:25,637
‫وستكونين في (باريس)
‫والجاز جميل هناك

1051
01:42:26,638 --> 01:42:31,330
‫وأصبحت تحبّين الجاز الٓان، صح؟

1052
01:42:32,851 --> 01:42:34,066
‫أجل

1053
01:42:43,582 --> 01:42:46,233
‫وأتصوّر أنه علينا أن ننتظر ونرى

1054
01:42:54,833 --> 01:42:56,963
‫سأحبّك دائماً

1055
01:42:58,397 --> 01:43:00,526
‫وسأحبّك دائماً أيضاً

1056
01:43:08,042 --> 01:43:09,736
‫انظري إلى هذا المنظر

1057
01:43:11,865 --> 01:43:13,299
‫- شاهدت أفضل منه
‫- إنه الٔاسوأ

1058
01:43:13,429 --> 01:43:15,428
‫- أجل
‫- أجل

1059
01:43:18,815 --> 01:43:20,816
‫لم آتي قط إلى هنا خلال النهار

1060
01:43:32,112 --> 01:43:38,020
‫"الشتاء"

1061
01:43:45,102 --> 01:43:52,140
‫"بعد خمس سنوات"

1062
01:44:13,385 --> 01:44:15,037
‫مرحباً، ألي بقهوتين
‫مثلّجتين من فضلك؟

1063
01:44:15,122 --> 01:44:16,861
‫- حسناً، بالطبع
‫- إنهما تقدمة منّا

1064
01:44:16,991 --> 01:44:19,641
‫يا إلهي لا، شكراً
‫أصرّ على الدفع

1065
01:44:49,272 --> 01:44:52,921
‫هذا جيّد، قام (هاريس) بعمل ممتاز

1066
01:44:53,138 --> 01:44:55,659
‫- تطلّب منه وقت طويل
‫- بالفعل دائماً

1067
01:44:55,788 --> 01:44:57,526
‫وقت التوقيع

1068
01:44:59,742 --> 01:45:01,697
‫لا بأس بك (سيب)

1069
01:45:01,827 --> 01:45:04,564
‫- لا بأس تعني "عظيم"
‫- إلى اللقاء الليلة

1070
01:45:04,695 --> 01:45:05,998
‫إلى اللقاء الليلة

1071
01:45:26,244 --> 01:45:27,939
‫مرحباً

1072
01:45:28,416 --> 01:45:30,371
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيّد

1073
01:45:34,368 --> 01:45:35,889
‫- كيف هي؟
‫- رائعة

1074
01:45:36,020 --> 01:45:37,887
‫- حقاً؟
‫- أجل، هيا

1075
01:45:38,019 --> 01:45:39,712
‫مرحباً حبّي

1076
01:45:40,711 --> 01:45:43,188
‫لم أتصوّر أنّ عودتك
‫إلى المنزل ستكون باكراً

1077
01:45:44,318 --> 01:45:46,403
‫- هل ترسمين؟
‫- أجل

1078
01:45:46,533 --> 01:45:50,095
‫ألي المساعدة؟ أحبّ الرسم

1079
01:46:21,943 --> 01:46:24,549
‫"(إليانور)، بطولة (ميا دولان)"

1080
01:46:29,284 --> 01:46:32,282
‫حسناً (شيلسي)
‫سنذهب، أنت بخير؟

1081
01:46:32,413 --> 01:46:34,107
‫- أجل
‫- أتحتاجين إلى شيء؟

1082
01:46:34,672 --> 01:46:36,018
‫إلى اللقاء صغيرتي

1083
01:46:36,453 --> 01:46:37,931
‫- ودّعي أمك
‫- نامي جيّداً

1084
01:46:38,104 --> 01:46:40,233
‫- إلى اللقاء أمي
‫- استمتعي مع (شيلسي)

1085
01:46:40,363 --> 01:46:41,754
‫تسلّي، إلى اللقاء (ميا)

1086
01:46:41,885 --> 01:46:43,578
‫- إلى اللقاء، شكراً جزيلًا
‫- طابت ليلتكما

1087
01:46:43,709 --> 01:46:45,533
‫- طابت ليلتك حبيبتي، إلى اللقاء
‫- طابت ليلتك

1088
01:46:54,961 --> 01:46:56,483
‫يا إلهي

1089
01:46:57,871 --> 01:47:00,566
‫ماذا لو فوّتنا هذا؟
‫ماذا نقول لـ(ناتالي)؟

1090
01:47:01,566 --> 01:47:04,476
‫- سنشاهده في (نيويورك)
‫- حسناً

1091
01:47:06,561 --> 01:47:09,559
‫- لا أفوّت هذا
‫- هذا سيّىء

1092
01:47:15,902 --> 01:47:18,379
‫ما رأيك أن نتوقّف هنا
‫ونتناول العشاء؟

1093
01:47:20,811 --> 01:47:22,767
‫- بالطبع، أجل، أجل
‫- حقاً؟

1094
01:47:22,854 --> 01:47:24,113
‫حسناً

1095
01:47:52,354 --> 01:47:54,396
‫أتريدين أن نلقي نظرة عليه؟

1096
01:48:12,252 --> 01:48:15,988
‫"(سيب)"

1097
01:48:16,336 --> 01:48:18,291
‫المكان جميل للغاية

1098
01:48:28,284 --> 01:48:30,108
‫أحببتهم

1099
01:49:18,768 --> 01:49:20,722
‫(كال بينيت) على الساكسفون

1100
01:49:20,940 --> 01:49:22,679
‫(خافيير غونزاليس) على البوق

1101
01:49:22,765 --> 01:49:25,285
‫(نيدرا ويلر) الجميلة على الجهير

1102
01:49:25,416 --> 01:49:30,281
‫(كليفتون إيدي) الملقّب بـ(فوفو)
‫الوحيد والٔاوحد على الطبل

1103
01:49:30,411 --> 01:49:31,846
‫وعازف البيانو البارع

1104
01:49:31,976 --> 01:49:34,452
‫بارع إلى حدّ كبير وأخشى
‫أن يمتلك المكان إن كنت لا أنتبه

1105
01:49:34,582 --> 01:49:36,755
‫(كيري تايلر)، جميعكم

1106
01:49:49,528 --> 01:49:51,353
‫أهلًا بكم في (سيب)

1107
01:51:41,706 --> 01:51:44,313
‫سمعتك تعزف وأردت أن...

1108
01:52:49,830 --> 01:52:52,740
‫"باب الخشبة"

1109
01:53:05,253 --> 01:53:11,335
‫"(هوليوود)"

1110
01:53:57,258 --> 01:54:00,560
‫"المحيط الهادىء"

1111
01:54:03,819 --> 01:54:05,078
‫"(أوروبا)"

1112
01:54:13,594 --> 01:54:14,766
‫"قبو (الهوشيت)"

1113
01:58:31,057 --> 01:58:33,271
‫أتريدين البقاء بعد؟

1114
01:58:38,484 --> 01:58:41,093
‫- كلا، علينا أن نذهب
‫- حسناً

1115
01:59:43,003 --> 01:59:46,218
‫واحد، اثنان، واحد
‫اثنان، ثلاثة، أربعة

