﻿1
00:00:24,921 --> 00:00:38,437
سحب وتعديل توقيت: moh101
ترجمة ستارز بلاي مضاف اليها ترجمة او اس ان للأجزاء المحذوفة

2
00:00:45,930 --> 00:00:50,184
‫عالم الاستثمار يشبه الأدغال

3
00:00:50,310 --> 00:00:52,729
‫ثيران، دببة

4
00:00:52,854 --> 00:00:54,647
‫الخطر في كل وقت

5
00:00:54,772 --> 00:01:00,486
‫لهذا نحن في (ستراتون أوكمونت)
‫نفخر بأن نكون الأفضل

6
00:01:00,612 --> 00:01:05,158
‫ندرب المحترفين لكي يقوموا
‫بإرشادكم في البراري الاقتصادية

7
00:01:05,283 --> 00:01:09,329
‫(ستراتون أوكمونت)
‫تعني الاستقرار

8
00:01:09,454 --> 00:01:11,664
‫النزاهة

9
00:01:11,789 --> 00:01:13,958
‫الاعتزاز

10
00:01:15,251 --> 00:01:20,548
‫واحد... اثنان... ثلاثة

11
00:01:24,761 --> 00:01:31,935
‫25 ألفاً لأول وغد يصيب
‫علامة الدولار هيا، لننطلق

12
00:01:32,810 --> 00:01:36,272
‫واحد، اثنان

13
00:01:36,397 --> 00:01:38,191
‫ثلاثة

14
00:01:38,316 --> 00:01:40,360
‫اسمي (جوردان بيلفورت)

15
00:01:40,485 --> 00:01:43,363
‫ليس هو، أنا... صحيح

16
00:01:43,488 --> 00:01:45,406
‫أنا عضو سابق بالطبقة الوسطى

17
00:01:45,531 --> 00:01:49,577
‫ربّاني محاسبان في شقة صغيرة
‫في (بي سايد كوينز)

18
00:01:49,702 --> 00:01:52,997
‫حين بلغت عمر الـ26 كنت
‫في قمة نجاحي بعملي بالبورصة

19
00:01:53,122 --> 00:01:55,708
‫جنيت 49 مليون دولار

20
00:01:55,833 --> 00:01:59,671
‫وهذا أغضبني حقيقة
‫لأنه كان أقل قليلاً من 3 ملايين بالأسبوع

21
00:02:03,383 --> 00:02:07,345
‫لا، لا، سيارتي (الفيراري) كانت بيضاء
‫مثل (دون جونسون) في (ميامي فايس)

22
00:02:07,470 --> 00:02:09,180
‫ليست حمراء

23
00:02:12,892 --> 00:02:17,146
‫أترون هذه الأرض الكبيرة هنا؟
‫هذا منزلي

24
00:02:18,106 --> 00:02:22,568
‫زوجتي (ناعومي)
‫دوقة (بيريدج بروكلين)

25
00:02:22,694 --> 00:02:25,571
‫عارضة سابقة
‫وفتاة دعاية (ميلير لايت)

26
00:02:25,738 --> 00:02:29,492
‫نعم، هي التي كانت تداعبني
‫في (الفيراري)

27
00:02:29,617 --> 00:02:32,161
‫فأضبط أعصابك

28
00:02:32,286 --> 00:02:38,418
‫بالإضافة لـ(نعومي) وولداي المثاليان أملك
‫قصراً، طائرة خاصة و6 سيارات و3 خيول

29
00:02:38,543 --> 00:02:42,880
‫ومنزلين للعطل ويختاً طوله 51 متراً

30
00:02:48,904 --> 00:02:52,115
‫أنا أيضاً أقامر كمنحط
‫وأشرب مثل سمكة

31
00:02:52,250 --> 00:02:55,087
‫أواعد الفتيات
‫من 5 لـ6 مرات بالأسبوع

32
00:02:55,212 --> 00:02:58,256
‫هناك 3 وكالات حكومية مختلفة
‫تسعى لإدانتي

33
00:02:58,382 --> 00:03:02,302
‫نعم... وأنا أحب المخدرات

34
00:03:23,013 --> 00:03:24,139
‫ارفعها، ارفعها

35
00:03:24,264 --> 00:03:27,434
‫سوف نتحطم، ارفعها!

36
00:03:40,238 --> 00:03:44,826
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم بخير، أحسنت

37
00:03:45,201 --> 00:03:47,203
‫أوصلتنا بأمان

38
00:03:47,412 --> 00:03:49,289
‫إلى المرة القادمة يا أخي

39
00:03:49,414 --> 00:03:51,416
‫إلى المرة القادمة

40
00:03:56,129 --> 00:04:01,217
‫بشكل يومي أنا أستهلك ما يكفي
‫من المخدرات لتخدير (مانهاتن)

41
00:04:01,342 --> 00:04:05,263
‫و(لونغ آيلند) و(كوينز) لمدة شهر

42
00:04:05,388 --> 00:04:06,806
‫حسناً سيد (جوردان)

43
00:04:06,931 --> 00:04:13,146
‫أتناول (كوي لودز) 15 مرة باليوم
‫من أجل ألم ظهري، ولكي أبقى مركزاً

44
00:04:13,271 --> 00:04:15,732
‫(زاناكس) لكي أزيل التوتر

45
00:04:15,857 --> 00:04:17,400
‫الكوكايين لكي يوقظني ثانيةً

46
00:04:17,525 --> 00:04:22,197
‫والمورفين.... لأنه رائع
‫صباح الخير

47
00:04:28,078 --> 00:04:30,705
‫ولكن من بين كل الممنوعات
‫تحت السماء الزرقاء

48
00:04:30,830 --> 00:04:33,833
‫هناك واحد هو المفضل لديّ بكل تأكيد

49
00:04:34,667 --> 00:04:39,297
‫أترون؟ ما يكفي من هذه المادة
‫سيجعلك منيعاً

50
00:04:39,464 --> 00:04:44,427
‫قادر على احتلال العالم
‫وغير مرئي لأعدئك

51
00:04:46,763 --> 00:04:49,516
‫وأنا لا أتحدث عن هذا

52
00:04:49,724 --> 00:04:51,935
‫أنا أتحدث عن هذا

53
00:04:54,604 --> 00:04:56,898
‫المال لا يشتري لك حياة أفضل وحسب

54
00:04:57,023 --> 00:04:59,651
‫وطعاماً أفضل وسيارات أفضل
‫وجنساً أفضل

55
00:04:59,776 --> 00:05:01,903
‫وأيضاً يجعلك شخصاً أفضل

56
00:05:02,028 --> 00:05:04,906
‫يمكنك أن تتبرع بكرم للكنيسة
‫أو لحزب تختاره

57
00:05:05,031 --> 00:05:08,952
‫يمكنك أن تنقذ البوم المهدد
‫بالانقراض بالمال

58
00:05:12,858 --> 00:05:16,028
‫لطالما أردت أن أصبح غنياً
‫فدعوني أعود للماضي

59
00:05:16,082 --> 00:05:20,628
‫أنا بعمر 22 سنة، متزوج حديثاً
‫وأنا مهووس صغير بالمال

60
00:05:20,701 --> 00:05:26,957
‫فماذا أفعل؟ أذهب للمكان الوحيد
‫في العالم الذي يحقق لي طموحي

61
00:05:39,858 --> 00:05:43,862
‫أنت أوطى من الحثالة الواطية

62
00:05:43,987 --> 00:05:46,364
‫ألديك مشكلة بهذا...

63
00:05:46,489 --> 00:05:48,032
‫(جوردان)؟

64
00:05:48,158 --> 00:05:49,826
‫لا، لا مشكلة أبداً

65
00:05:49,951 --> 00:05:52,954
‫جيد، لأن هذه حقيقتك
‫أنت حثالة

66
00:05:53,079 --> 00:05:58,293
‫عملك هو موصل وهذا يعني أنك ستتصل
‫بالهاتف أكثر من 500 مرة باليوم

67
00:05:58,418 --> 00:06:01,296
‫وأنت تحاول أن توصلني
‫برجال الأعمال الأغنياء

68
00:06:01,350 --> 00:06:04,645
‫وحتى تعبر الاختبار
‫فهذا كل ما ستفعله

69
00:06:04,699 --> 00:06:07,452
‫اجلس، اجلس

70
00:06:07,857 --> 00:06:11,444
‫لكي تعلم... في السنة الماضية
‫جنيت أكثر من 300 ألف دولار

71
00:06:11,499 --> 00:06:14,835
‫والرجل الآخر الذي ستعمل لصالحه
‫جنى أكثر من مليون

72
00:06:14,946 --> 00:06:19,742
‫مليون دولار... لا يسعني سوى أن أتخيل
‫كم سيكون ذلك الرجل الآخر وغداً

73
00:06:19,890 --> 00:06:22,434
‫- (جوردان بيلفورت)
‫- نعم سيدي

74
00:06:22,560 --> 00:06:24,520
‫- (مارك هانا)
‫- سررت بلقائك

75
00:06:24,645 --> 00:06:27,356
‫وأنا أيضاً، أرى أنك التقيت بالوغد

76
00:06:27,481 --> 00:06:31,527
‫ابتسم واتصل
‫ولا ترفع رأسك حتى الساعة الواحدة

77
00:06:32,027 --> 00:06:35,739
‫تباً له... أنا السمسار الأول هنا
‫هو يعمل لي

78
00:06:35,865 --> 00:06:37,533
‫تباً لك (هانا)!

79
00:06:37,658 --> 00:06:40,911
‫هل صحيح أنك بعت سهماً
‫خلال المقابلة؟

80
00:06:41,036 --> 00:06:43,581
‫كان عليّ أن أفعل شيئاً
‫لكي أبرز، نعم سيدي

81
00:06:43,706 --> 00:06:46,000
‫يعجبني هذا

82
00:06:46,125 --> 00:06:47,376
‫الغداء اليوم

83
00:06:47,501 --> 00:06:48,544
‫نعم

84
00:06:48,669 --> 00:06:53,674
‫لا نبدأ بالاتصال عند التاسعة والنصف
‫لأن زبائننا يردّون على الهواتف بالفعل

85
00:06:53,799 --> 00:06:58,053
‫ثلاثة... اثنان... واحد، لنبدأ

86
00:06:59,263 --> 00:07:01,098
‫هل تريدون أن تعرفوا
‫ما هو صوت المال؟

87
00:07:01,223 --> 00:07:03,475
‫اذهبوا إلى الطابق التجاري
‫في (وول ستريت)

88
00:07:03,601 --> 00:07:08,522
‫تباً! غائط... العاهر... القذر!
‫لا أصدق كيف يتكلمون مع بعضهم

89
00:07:09,690 --> 00:07:12,484
‫لقد انتهيت خلال ثواني

90
00:07:12,985 --> 00:07:14,987
‫كان مثل تجرع الأدرينالين

91
00:07:15,112 --> 00:07:18,157
‫أيها القبيح، انظر أين الأسهم اليوم

92
00:07:18,282 --> 00:07:19,325
‫لا أستطيع للوصول لأي...

93
00:07:19,825 --> 00:07:21,952
‫أمسك بالهاتف اللعين!

94
00:07:22,077 --> 00:07:23,746
‫آسف

95
00:07:25,331 --> 00:07:27,416
‫أنت أحمق (هانا)

96
00:07:27,470 --> 00:07:32,892
‫لا نكترث كيف تعمل التكنولوجيا
‫لأن كل ما يهمنا هو أن نصبح أغنياء

97
00:07:33,112 --> 00:07:34,781
‫بيعت ألفان

98
00:07:37,176 --> 00:07:39,803
‫- انتهيت
‫- تم البيع

99
00:07:40,304 --> 00:07:44,141
‫ألفان... مايكروسوف
‫تدخل بالحفرة

100
00:07:44,195 --> 00:07:49,284
‫هيا، هيا!
‫أمسك بهذا، إنه حار

101
00:07:50,898 --> 00:07:55,486
‫أغلق اللعين!
‫أغلقه... أغلقه... أغلقه

102
00:08:21,428 --> 00:08:24,598
‫- (توتسكي)؟
‫- لا، شكراً

103
00:08:24,723 --> 00:08:27,726
‫سيد (هانا)، ماذا أجلب لك
‫في هذه الظهيرة المجيدة؟

104
00:08:27,851 --> 00:08:30,062
‫(هكتور)، إليك الخطة

105
00:08:30,187 --> 00:08:33,482
‫أحضر لنا اثنين مارتيني سادة
‫تعرف كيف أحبها

106
00:08:33,607 --> 00:08:39,280
‫وبعد سبع دقائق ونصف بالضبط
‫ستحضر لنا اثنين آخرين

107
00:08:39,405 --> 00:08:44,910
‫وثم اثنان آخران بعدها كل خمس دقائق
‫حتى يفقد أحدنا وعيه

108
00:08:45,035 --> 00:08:46,704
‫استراتيجية ممتازة سيدي

109
00:08:46,829 --> 00:08:49,999
‫يكفيني الماء الآن، شكراً

110
00:08:50,124 --> 00:08:53,460
‫إنه يومه الأول في (وول ستريت)
‫امنحه بعض الوقت

111
00:08:56,880 --> 00:09:03,846
‫سيد (هانا)، تستطيع أن تتعاطى المخدرات
‫خلال النهار وتستمر بأداء عملك

112
00:09:03,971 --> 00:09:06,181
‫وكيف ستقوم بهذا العمل
‫بغير هذه الطريقة؟

113
00:09:06,307 --> 00:09:08,309
‫الأبيض والسيئات يا صديقي

114
00:09:08,434 --> 00:09:10,644
‫صحيح

115
00:09:10,769 --> 00:09:16,108
‫يجب أن أقول إني مسرور جداً
‫لأني جزء من الشركة

116
00:09:16,233 --> 00:09:17,985
‫الزبائن لديك... بكل تأكيد

117
00:09:18,110 --> 00:09:19,611
‫اللعنة على الزبائن!

118
00:09:19,737 --> 00:09:23,949
‫مسؤوليتك الوحيدة
‫هي أن تضع اللحم على الطاولة

119
00:09:24,074 --> 00:09:25,117
‫ألديك صديقة؟

120
00:09:25,242 --> 00:09:29,204
‫أنا متزوج، زوجتي اسمها (تيريسا)
‫تقص الشعر

121
00:09:29,330 --> 00:09:30,831
‫- تهانينا
‫- شكراً

122
00:09:30,956 --> 00:09:37,296
‫فكر في (تيريسا)... اسم اللعبة
‫انقل المال من جيب زبونك لجيبك

123
00:09:37,421 --> 00:09:42,968
‫صحيح ولكن إن استطعت أن تجني المال
‫للزبون أيضاً فهذا سيفيد الجميع، صحيح؟

124
00:09:43,093 --> 00:09:45,012
‫لا

125
00:09:45,137 --> 00:09:47,848
‫القاعدة الأولى في (وول ستريت)

126
00:09:47,973 --> 00:09:51,643
‫لا أحد... حتى لو كنت (وورن بافيتور)
‫لو كنت (جيم بافيت)

127
00:09:51,769 --> 00:09:56,482
‫لا أحد يعرف إن كانت الأسهم
‫ستصعد أو تنزل أو تدور في دوائر

128
00:09:56,607 --> 00:09:58,108
‫على الأقل لكل سماسرة الأسهم

129
00:09:58,233 --> 00:10:01,070
‫الأمر كله "فوغازي"
‫هل تعرف ما هو الفوغازي؟

130
00:10:01,195 --> 00:10:03,155
‫نعم، الفوغيزي
‫تعني مزيف

131
00:10:03,280 --> 00:10:06,784
‫نعم... فوغيزي... فوغازي
‫إنها وازي... ووزي

132
00:10:06,909 --> 00:10:08,660
‫إنه غبار سحري
‫إنه غير موجود

133
00:10:08,786 --> 00:10:12,373
‫غير مادي... غير موجود
‫على جدول العناصر

134
00:10:12,498 --> 00:10:14,041
‫ليس حقيقياً

135
00:10:14,166 --> 00:10:15,834
‫- صحيح
‫- صحيح؟

136
00:10:15,959 --> 00:10:17,836
‫ابقَ معي

137
00:10:17,961 --> 00:10:20,589
‫نحن لا نخلق أي شيء
‫لا نبني أي شيء

138
00:10:20,714 --> 00:10:22,716
‫- لا
‫- لذا إن كان لديك زبون

139
00:10:22,841 --> 00:10:26,929
‫اشترى السهم بسعر 8
‫والآن أصبح سعره 16 وهو الآن سعيد

140
00:10:27,054 --> 00:10:32,101
‫ويريد أن يبيع ويأخذ ماله
‫ويذهب للبيت، لا تدعه يفعل هذا

141
00:10:32,226 --> 00:10:34,144
‫- لأن هذا سيجعله حقيقياً
‫- صحيح

142
00:10:34,269 --> 00:10:38,982
‫لا... ما تفعله تقنعه
‫بفكرة عبقرية أخرى، فكرة خاصة

143
00:10:39,108 --> 00:10:43,153
‫وضع آخر... سهم آخر
‫ليعيد استثمار أرباحه

144
00:10:43,278 --> 00:10:50,994
‫وسيفعل في كل مرة لأنه أدمن
‫وسيستمر بفعل هذا مراراً وتكراراً

145
00:10:51,120 --> 00:10:56,041
‫في الوقت الحالي يعتقد أنه يصبح غنياً
‫وهذا صحيح على الورق

146
00:10:56,166 --> 00:11:02,548
‫ولكن أنا وأنت... السماسرة، نقبض
‫المال نقداً من خلال العمولة أيها الوغد

147
00:11:02,673 --> 00:11:04,716
‫صحيح

148
00:11:05,092 --> 00:11:08,679
‫هذا مذهل سيدي
‫لا يمكنني أن أقول لك كم أنا مسرور

149
00:11:08,804 --> 00:11:13,851
‫يجب أن تكون هناك سرّان
‫للنجاح في عمل البورصة

150
00:11:13,976 --> 00:11:16,186
‫أولاً

151
00:11:17,312 --> 00:11:19,982
‫- يجب أن تبقى مرتاحاً
‫- نعم

152
00:11:20,107 --> 00:11:22,317
‫هل تمتع نفسك؟

153
00:11:22,443 --> 00:11:26,530
‫هل أمارسها؟
‫نعم... أمارسها

154
00:11:26,655 --> 00:11:31,827
‫- كم مرة بالأسبوع؟
‫- بين 3 و4 مرات ربما

155
00:11:31,952 --> 00:11:35,330
‫يجب أن ترفع هذه الأرقام
‫هذه أرقام المبتدئين

156
00:11:35,456 --> 00:11:40,169
‫أنا عن نفسي
‫أنا على الأقل مرتين باليوم

157
00:11:40,294 --> 00:11:43,505
‫مرة بالصباح بعد التمرينات الصباحية
‫ومرة بعد الغداء

158
00:11:43,630 --> 00:11:44,673
‫حقاً؟

159
00:11:45,132 --> 00:11:47,801
‫لا أرغب في ذلك
‫هذا ليس سبب فعلي لهذا

160
00:11:47,926 --> 00:11:50,888
‫أفعلها لأني بحاجة لذلك

161
00:11:51,013 --> 00:11:53,891
‫أنت تتعامل مع الأرقام طيلة اليوم

162
00:11:54,016 --> 00:11:55,601
‫فواصل عشرية، ترددات عالية

163
00:11:57,561 --> 00:11:59,855
‫أرقام...

164
00:11:59,980 --> 00:12:03,942
‫إنه مثل الأسيد فوق الأكتاف
‫بنكهة الماسترد

165
00:12:04,067 --> 00:12:06,487
‫هذا يرهق الناس

166
00:12:06,612 --> 00:12:08,780
‫يجب أن تطعم الوحش
‫لكي تبقي الدم متدفقاً

167
00:12:08,906 --> 00:12:10,866
‫أحافظ الإيقاع تحت الحزام

168
00:12:10,991 --> 00:12:12,034
‫تمّ

169
00:12:12,493 --> 00:12:14,495
‫هذه ليست نصيحة
‫هذه وصفة، ثق بي

170
00:12:14,620 --> 00:12:17,414
‫إذا لم تفعل، ستفقد توازنك

171
00:12:17,539 --> 00:12:19,750
‫ستضيع نقطة توازنك فتقع

172
00:12:19,875 --> 00:12:23,212
‫أو أسوأ... رأيت هذا يحدث
‫تنفجر

173
00:12:23,337 --> 00:12:25,839
‫- لا أريد أن أنفجر سيدي
‫- لا، لا تريد...

174
00:12:25,964 --> 00:12:27,466
‫أنا أتيت للمدى البعيد

175
00:12:27,591 --> 00:12:29,009
‫الانفجار سيئ

176
00:12:29,134 --> 00:12:31,261
‫اذهب للحمام وافعلها في أي وقت تريد

177
00:12:31,386 --> 00:12:35,891
‫وحين تصبح بارعاً ستفعلها
‫وأنت تفكر في المال

178
00:12:36,225 --> 00:12:43,941
‫سر النجاح الثاني
‫موجود بهذه العبوة، يسمّى كوكايين

179
00:12:44,066 --> 00:12:45,108
‫صحيح

180
00:12:45,442 --> 00:12:46,860
‫سيبقيك متيقظاً بين أذنيك

181
00:12:46,985 --> 00:12:49,071
‫ويساعد أصابعك بالضغط على الأرقام أسرع

182
00:12:49,196 --> 00:12:52,616
‫واحزر ماذا؟
‫هذا جيد لي

183
00:12:52,741 --> 00:12:54,576
‫نعم سيدي

184
00:12:54,743 --> 00:12:56,495
‫الثورات، هل تفهم؟

185
00:12:56,620 --> 00:12:57,663
‫الثورات

186
00:12:57,788 --> 00:13:00,082
‫تبقي زبائنك مهتمين

187
00:13:00,207 --> 00:13:03,418
‫المتنزه مفتوح على مدار اليوم
‫وعلى مدار السنة

188
00:13:03,544 --> 00:13:06,755
‫كل عقد... وكل قرن

189
00:13:06,880 --> 00:13:08,507
‫هذا هو

190
00:13:08,632 --> 00:13:10,801
‫اسم اللعبة

191
00:13:11,301 --> 00:13:13,095
‫(هاو كتي كي)

192
00:13:13,345 --> 00:13:15,514
‫شكراً

193
00:13:25,816 --> 00:13:28,068
‫هيا

194
00:13:31,989 --> 00:13:34,283
‫تابع معي

195
00:13:42,916 --> 00:13:48,380
‫تابع معي:
‫المال يتدفّق

196
00:13:48,505 --> 00:13:50,173
‫والاستعراض في المدينة

197
00:13:50,299 --> 00:13:52,050
‫متجه نحو (برودواي)

198
00:13:52,175 --> 00:13:53,885
‫إنه شارع باتجاه واحد

199
00:13:54,011 --> 00:13:55,971
‫في أي اتجاه سأذهب؟

200
00:13:59,363 --> 00:14:02,617
في الأشهر  الست التالية‬
‫تعلّمت أسرار النجاح في (وول ستريت)

201
00:14:02,825 --> 00:14:06,078
وجنيت مبالغ من المال بينما كنت أستعد‬
‫للخضوع لامتحان (السلسلة ٧)

202
00:14:20,653 --> 00:14:26,659
‫ثم أصبحت سمسار أسهم مرخص أخيراً
‫جاهز لجني ثروتي

203
00:14:26,714 --> 00:14:31,719
‫أول يوم لي كسيّد الكون المستقبلي

204
00:14:35,389 --> 00:14:37,891
‫19 اكتوبر، 1987

205
00:14:38,183 --> 00:14:44,982
‫لدي سهم (اكسون) بـ86,25
‫منذ 6 أمشهر

206
00:14:48,485 --> 00:14:50,946
‫يسمّونه الإثنين الأسود

207
00:14:51,071 --> 00:14:52,281
‫بكل تأكيد

208
00:14:52,406 --> 00:14:56,493
‫عند الرابعة مساءً
‫انخفض السوق 508 نقطة

209
00:14:56,618 --> 00:14:59,371
‫أكبر انهيار منذ أزمة 1929

210
00:14:59,496 --> 00:15:06,378
‫لا... إنها دولة من ناحيتك
‫دعهم يفعلون ما يريدون فعله

211
00:15:06,503 --> 00:15:08,130
‫هذا ليس شيئاً تريد بيعه

212
00:15:08,255 --> 00:15:10,049
‫هل تعرف ماذا حدث؟
‫تسونامي لعين

213
00:15:10,174 --> 00:15:13,469
‫نعم، أريد أن أكلم زوجتك

214
00:15:13,594 --> 00:15:17,514
‫لا تجب على الهاتف
‫الكثيرون سيكلمونك لمعرفة أسرارك

215
00:15:17,639 --> 00:15:20,392
‫- لا نعرف ما الذي يجري هنا
‫- أعرف، أعرف ذلك

216
00:15:29,985 --> 00:15:35,532
‫لعنة... لعناء!

217
00:15:36,867 --> 00:15:41,163
‫أمر لا يصدق
‫أول يوم لي كسمسار بورصة

218
00:15:41,288 --> 00:15:46,335
‫خلال شهر (إل إف روثشولد)
‫مؤسسة منذ 1899

219
00:15:46,460 --> 00:15:48,712
‫أغلقت أبوابها

220
00:15:48,837 --> 00:15:54,259
‫(وول ستريت) ابتلعتني
‫وتغوطتني ثانيةً

221
00:15:56,553 --> 00:16:01,809
‫يمكننا أن نرهن خاتم الزواج إذا احتجنا،
‫إذا احتجنا هذا ما أقوله

222
00:16:01,934 --> 00:16:06,188
‫اسمعيني، لن ترهني أي شيء
‫اتفقنا؟

223
00:16:06,313 --> 00:16:08,232
‫- ماذا أقول لك دائماً؟
‫- ستصبح مليونيراً

224
00:16:08,357 --> 00:16:09,733
‫صحيح

225
00:16:09,858 --> 00:16:13,404
‫سأجد شيئاً
‫ما قولك بهذا؟

226
00:16:13,529 --> 00:16:14,571
‫ماذا؟

227
00:16:14,696 --> 00:16:16,990
‫لا أحد يغلب الساحر
‫محل إلكترونيات

228
00:16:17,116 --> 00:16:18,909
‫- ما رأيك؟
‫- لن تعمل في هذا المكان

229
00:16:19,034 --> 00:16:22,496
‫- نعم ولكن كبداية
‫- ستكون بائساً في هذا المكان

230
00:16:22,621 --> 00:16:24,706
‫إنها مبيعات... سأشق طريقي
‫وأصبح مديراً

231
00:16:24,832 --> 00:16:26,792
‫- لن تنجح بهذا
‫- لمَ لا؟

232
00:16:26,917 --> 00:16:28,794
‫لأنك سمسار أسهم

233
00:16:28,919 --> 00:16:34,258
‫تعرفين أن لا أحد يوظف سماسرة بورصة
‫حالياً، هل تفهمين هذا؟

234
00:16:39,304 --> 00:16:42,099
‫- هذا المكان يفعل
‫- ماذا؟

235
00:16:42,641 --> 00:16:44,810
‫سمسار أسهم

236
00:16:45,769 --> 00:16:48,021
‫(لونغ آيلند)
‫سمسار أسهم في (لونغ آيلند)

237
00:16:48,147 --> 00:16:50,023
‫نعم

238
00:17:08,417 --> 00:17:15,174
‫- أبحث عن مركز الاستثمار
‫- هل تريد الاستثمار؟

239
00:17:15,299 --> 00:17:18,051
‫لا، أنا أبحث عن مركز الاستثمار

240
00:17:18,177 --> 00:17:21,847
‫نعم، هذا نحن
‫هذا هو

241
00:17:21,972 --> 00:17:23,682
‫- أنا (دوين)
‫- أنت (دوين)

242
00:17:23,807 --> 00:17:25,684
‫حسناً (دوين)
‫تكلمنا على الهاتف

243
00:17:25,809 --> 00:17:29,396
‫أنا (جوردان بيلفورت)
‫سمسار من (نيويورك)

244
00:17:29,521 --> 00:17:31,690
‫نعم، اجلس
‫كيف حالك؟

245
00:17:31,815 --> 00:17:35,152
‫- تكلمنا على الهاتف
‫- منذ ساعتين

246
00:17:35,277 --> 00:17:36,904
‫نعم

247
00:17:39,448 --> 00:17:40,908
‫إنها سترتفع
‫هذا ما تعنيه

248
00:17:41,033 --> 00:17:45,162
‫3 سنتات ثمن السهم، هذه 3 دولارات
‫أيها البخيل اللعين!

249
00:17:45,287 --> 00:17:49,374
‫أين (الكوردترانس) هنا؟

250
00:17:49,500 --> 00:17:50,542
‫(الكوردترانس)؟

251
00:17:50,918 --> 00:17:51,960
‫نعم، الكمبيوترات

252
00:17:52,085 --> 00:17:54,838
‫لا، لا نحتاج للكمبيوترات هنا
‫نبيع على الورق هنا

253
00:17:54,963 --> 00:17:58,342
‫نعم، الأسهم الرخيصة، الشركات التي
‫لا تستطيع أن تسجل في سوق (ناسداك)

254
00:17:58,467 --> 00:18:00,928
‫ليس لديها ما يكفي من رأسمال
‫أسهمها يتم بيعها هنا

255
00:18:01,053 --> 00:18:02,471
‫- أسهم رخيصة؟
‫- نعم

256
00:18:02,596 --> 00:18:06,141
‫هذه (إيروداين)... إنها مثيرة للاهتمام

257
00:18:06,266 --> 00:18:11,647
‫- (إيروتاين)
‫- (إيروتاين)؟

258
00:18:11,772 --> 00:18:13,774
‫- أسهم مثيرة للاهتمام
‫- حقاً؟

259
00:18:13,899 --> 00:18:17,736
‫إنهم مجموعة من الأخوة
‫يصنعون رادارات في مرأبهم

260
00:18:17,861 --> 00:18:20,614
‫ربما مايكروويف.. لست واثقاً
‫ولكني اتصلت بالشركة

261
00:18:20,739 --> 00:18:22,699
‫والأم (دوروثي) أجابت وهي لطيفة جداً

262
00:18:22,824 --> 00:18:23,867
‫شركتهم

263
00:18:24,284 --> 00:18:27,538
‫في الحقيقة لا أعرف
‫أي شيء عنهم غير هذا

264
00:18:27,663 --> 00:18:32,501
‫ست بنسات للسهم
‫هيا، من يشتري هذا الهراء؟

265
00:18:32,626 --> 00:18:34,461
‫أعني، بصراحة معظمهم غريبو الأطوار

266
00:18:34,586 --> 00:18:38,549
‫سعاة بريد...
‫هناك دائماً سعاة بريد، سباكون

267
00:18:38,674 --> 00:18:44,846
‫يرون الإعلانات على خلفية
‫مجلة (الميكانيك هاسلر)

268
00:18:44,972 --> 00:18:46,056
‫- (هاسلر)؟
‫- نعم

269
00:18:46,181 --> 00:18:48,725
‫- تعرف مجلة (غيرلي)؟
‫- نعم... مجلات التعري

270
00:18:48,850 --> 00:18:49,935
‫- كثيراً
‫- نعم

271
00:18:50,060 --> 00:18:51,687
‫نساعدهم بشراء المنازل

272
00:18:51,812 --> 00:18:54,815
‫ونساعدهم بأن يشتروا خاتماً ماسياً
‫لزوجاتهم، قوارب ربما

273
00:18:54,940 --> 00:19:00,237
‫هل هذا الأمر قانوني
‫أم... ماذا تفعلون هنا؟

274
00:19:01,503 --> 00:19:04,422
‫- نوعاً ما
‫- نوعاً ما؟

275
00:19:06,159 --> 00:19:08,453
‫يا إلهي... خط الامتداد كبير

276
00:19:08,579 --> 00:19:10,706
‫نعم، وهذا المهم
‫ما هو اسمك ثانيةً؟

277
00:19:10,831 --> 00:19:12,374
‫(جوردان بيلفورت)

278
00:19:12,499 --> 00:19:14,459
‫(جوردان)، ماذا كنت تتقاضى عمولة
‫في الشركات الكبيرة؟

279
00:19:14,585 --> 00:19:17,504
‫أنا أجني واحد بالمئة
‫كنت أجني واحد بالمئة

280
00:19:17,629 --> 00:19:24,428
‫- عمولتنا خمسون
‫- خمسون بالمئة؟

281
00:19:24,553 --> 00:19:26,346
‫- عمولة خمسون بالمئة؟
‫- نعم

282
00:19:26,471 --> 00:19:31,018
‫- من أجل ماذا؟
‫- من أجل خدماتنا

283
00:19:31,143 --> 00:19:37,024
‫إذا بعت أسهماً بقيمة 10 آلاف دولار
‫فعمولتي هي 5 آلاف دولار؟

284
00:19:37,149 --> 00:19:42,738
‫إذا بعت أسهماً بقيمة 10 آلاف دولار
‫فسوف أداعبك مجاناً شخصياً

285
00:19:43,488 --> 00:19:45,824
‫وآمل أن يحدث هذا

286
00:19:47,284 --> 00:19:49,036
‫مرحباً (جون)، كيف حالك اليوم؟

287
00:19:49,453 --> 00:19:51,705
‫أرسلت لشركتي بطاقة بريدية
‫منذ بضعة أسابيع

288
00:19:51,830 --> 00:19:55,876
‫تطلب معلومات عن أسهم رخيصة
‫لها إمكانيات كبيرة

289
00:19:56,001 --> 00:19:58,170
‫مع مخاطرة قليلة جداً
‫هل هذا يذكرك بشيء؟

290
00:19:58,295 --> 00:19:59,338
‫نعم

291
00:19:59,463 --> 00:20:05,427
‫رائع، سبب اتصالي اليوم
‫هو أن هناك شيء مرّ على مكتبي (جون)

292
00:20:05,552 --> 00:20:08,597
‫ربما يكون أفضل شيء رأيته
‫في آخر ستة أشهر

293
00:20:08,722 --> 00:20:10,849
‫إذا كنت تملك 60 ثانية
‫سأشاركك بالفكرة

294
00:20:10,974 --> 00:20:12,100
‫ألديك دقيقة؟

295
00:20:12,225 --> 00:20:15,187
‫اسم الشركة (آيروتاين إنترناشيونال)

296
00:20:15,312 --> 00:20:18,774
‫إنها شركة تقنية عالية
‫رائدة في الغرب الأوسط

297
00:20:18,899 --> 00:20:23,445
‫تنتظر الموافقة الوشيكة على الجيل التالي
‫من راصدات الرادارات

298
00:20:23,570 --> 00:20:26,907
‫لها تطبيقات عسكرية ومدنية كبيرة

299
00:20:27,032 --> 00:20:31,745
‫الآن... الآن يا (جون)
‫السهم موجود بسعر 10 سنتات

300
00:20:31,870 --> 00:20:36,458
‫وبالمناسبة (جون) ومحللونا متأكدون
‫أن السهم سيرتفع أكثر من هذا بكثير

301
00:20:36,583 --> 00:20:42,756
‫أرباحك على استثمار بقيمة 6 آلاف دولار
‫ستكون 60 ألف دولار

302
00:20:42,881 --> 00:20:44,007
‫يا إلهي! هذه قيمة رهن منزلي

303
00:20:44,132 --> 00:20:45,801
‫بالضبط، يمكنك أن تدفع قيمة رهن منزلك

304
00:20:45,926 --> 00:20:47,177
‫متى سيفتح السهم؟

305
00:20:47,302 --> 00:20:50,764
‫(جون)... هناك شيء يمكنني
‫أن أعدك به حتى في هذا السوق

306
00:20:50,889 --> 00:20:54,101
‫أني لا أطلب من زبائني
‫أن يحكموا عليّ من خلال نجاحاتي

307
00:20:54,226 --> 00:20:57,896
‫بل أطلب منهم أن يحكموا عليّ
‫من خلال إخفاقاتي لأن لديّ القليل

308
00:20:58,021 --> 00:21:05,946
‫وبحالة (إيروتاين)، وبناءً على كل العوامل
‫الموجودة فنحن نتوقع نجاحاً ساحقاً

309
00:21:06,071 --> 00:21:08,240
‫حسناً، لنفعلها
‫سأشتري بقيمة 4 آلاف

310
00:21:08,365 --> 00:21:10,701
‫4 آلاف، هذه 40 ألف سهم يا (جون)

311
00:21:10,826 --> 00:21:14,746
‫دعني أسجل الصفقة يا (جون) وأجعل
‫سكرتيرتي تعطيك المعلومات الكاملة

312
00:21:14,871 --> 00:21:16,206
‫- هل هذا جيد يا (جون)؟
‫- نعم جيد

313
00:21:16,331 --> 00:21:21,712
‫رائع، (جون)، شكراً على ثقتك
‫وأهلاً بك في عالم الاستثمار

314
00:21:21,837 --> 00:21:22,879
‫نعم، شكراً جزيلاً

315
00:21:22,934 --> 00:21:24,936
‫وداعاً

316
00:21:27,509 --> 00:21:30,387
‫كيف فعلت هذا؟

317
00:21:31,680 --> 00:21:34,099
‫بهذه البساطة جنيت ألفي دولار

318
00:21:34,224 --> 00:21:37,936
‫باقي الشباب نظروا إليّ
‫كأني اكتشفت النار

319
00:21:39,604 --> 00:21:43,984
‫كنت أبيع القمامة لجامعي القمامة
‫وأجعل المال يصل ليدي

320
00:21:44,109 --> 00:21:46,862
‫المشكلة ستكون لديك
‫أنك لم تشتر المزيد

321
00:21:47,946 --> 00:21:50,157
‫كنت أبيعهم القذارة، نعم

322
00:21:50,282 --> 00:21:53,744
‫نظرتي للأمر كانت أن مالهم
‫كان أفضل في جيبي

323
00:21:53,869 --> 00:21:56,037
‫أنا أعرف كيف أصرفه بشكل أفضل

324
00:21:56,163 --> 00:22:00,250
‫- معذرة... هل هذه سيارتك في الخارج؟
‫- نعم

325
00:22:00,375 --> 00:22:02,002
‫- سيارة جميلة
‫- شكراً

326
00:22:02,127 --> 00:22:03,587
‫(دوني آزوف)

327
00:22:03,712 --> 00:22:05,630
‫(جودران بيلفورت)
‫سررت بلقائك

328
00:22:05,756 --> 00:22:07,716
‫شكراً، في الحقيقة
‫أنا أرى هذه السيارة كثيراً

329
00:22:07,841 --> 00:22:11,970
‫- أعتقد أننا نعيش في نفس المبنى
‫- حقاً؟

330
00:22:12,095 --> 00:22:14,264
‫- نعم، الطابق الـ12؟
‫- نعم، أنت في أي طابق؟

331
00:22:14,389 --> 00:22:18,268
‫الطابق الرابع... لديّ أولاد صغار
‫زوجة قبيحة

332
00:22:19,019 --> 00:22:23,231
‫- ماذا تعمل؟
‫- ماذا تعني ماذا أعمل؟

333
00:22:23,286 --> 00:22:24,620
‫مهنتك... ماذا تعمل؟

334
00:22:24,674 --> 00:22:26,927
‫- أنا سمسار بورصة
‫- سمسار بورصة؟

335
00:22:27,089 --> 00:22:29,342
‫- نعم
‫- بائع مفروشات

336
00:22:29,467 --> 00:22:30,635
‫أحسنت

337
00:22:30,760 --> 00:22:36,849
‫- لا بأس، أتجني الكثير من المال؟
‫- نعم، أجني ما يكفيني

338
00:22:36,981 --> 00:22:40,777
‫أنا أحاول أن أربط الأمور، لديك
‫سيارة جميلة، نعيش في نفس المبنى

339
00:22:40,895 --> 00:22:48,152
‫- لا أفهم، كم تجني من المال؟
‫- لا أعرف، 70 ألفاً في الشهر الماضي

340
00:22:48,206 --> 00:22:51,501
‫أنت تمزح!

341
00:22:51,697 --> 00:22:54,200
‫- أنا جاد
‫- وأنا جاد أيضاً

342
00:22:54,325 --> 00:22:59,205
‫- جدياً كم تجني؟
‫- قلت لك 70 ألفاً

343
00:22:59,330 --> 00:23:04,126
‫تقنياً... 72 ألفاً في الشهر الماضي
‫شيء من هذا القبيل

344
00:23:04,251 --> 00:23:08,130
‫- تجني 72 ألفاً بالشهر؟
‫- نعم

345
00:23:11,842 --> 00:23:19,558
‫سأقول لك ماذا؟ أرني شيكاً بـ72 ألفاً
‫وسأستقيل من عملي وأعمل لصالحك

346
00:23:26,273 --> 00:23:28,275
‫(بولي)، كيف الحال؟

347
00:23:28,401 --> 00:23:31,362
‫لا، كل شيء بخير
‫اسمعي، أنا أستقيل

348
00:23:31,487 --> 00:23:32,905
‫وقد استقال من عمله الأساسي

349
00:23:33,030 --> 00:23:36,492
‫وجدت الأمر غريباً
‫فأنا التقيت لتوي بهذا الرجل

350
00:23:36,617 --> 00:23:38,202
‫لا تخبر (سوزان)
‫هذا ليس شأنها

351
00:23:38,327 --> 00:23:41,831
‫وهناك أشياء أخرى غريبة بخصوصه
‫مثل أسنانه البيضاء

352
00:23:41,956 --> 00:23:43,249
‫هل علي أن أكون مع زوجتك؟

353
00:23:43,374 --> 00:23:47,378
‫وحقيقة أنه يرتدي نظارات بعدسات وهمية
‫لكي يبدو غريباً

354
00:23:47,503 --> 00:23:51,006
‫وثم كانت هناك إشاعات...

355
00:23:51,132 --> 00:23:56,554
‫أشياء سخيفة، لا أريد ذكرها

356
00:23:56,679 --> 00:23:57,930
‫بخصوصي؟

357
00:23:58,055 --> 00:24:02,768
‫الناس تقول سخافات
‫لا أعرف... لا أصغي لها أغلب الوقت

358
00:24:02,893 --> 00:24:04,687
‫ماذا يقولون؟

359
00:24:05,020 --> 00:24:09,608
‫شيء عن زواجك بقريبتك
‫أنا لا أستمع لهذا

360
00:24:09,734 --> 00:24:12,278
‫ليس هكذا

361
00:24:12,403 --> 00:24:16,365
‫أنك متزوج من قريبتك
‫وأشياء من هذا القبيل

362
00:24:16,490 --> 00:24:19,827
‫نعم، زوجتي... نعم
‫زوجتي هي قريبتي

363
00:24:19,952 --> 00:24:22,455
‫ليس كما تعتقد

364
00:24:22,580 --> 00:24:24,498
‫هل هي قريبتك من الدرجة الأولى؟

365
00:24:24,623 --> 00:24:31,005
‫نعم، أبوها هو أخ أمي

366
00:24:31,130 --> 00:24:36,218
‫ليس كأن... كبرنا معاً
‫وكانت مثيرة

367
00:24:36,343 --> 00:24:38,471
‫وكل أصدقائي كانوا يريدونها

368
00:24:38,596 --> 00:24:42,224
‫فلم أرد لأي من هؤلاء الأوغاد
‫أن يوعدوا قريبتي

369
00:24:42,349 --> 00:24:45,352
‫فلم أرد لأي كان أن يوعدوا قريبتي

370
00:24:45,478 --> 00:24:51,650
‫إذا كان هناك من سيواعد قريبتي
‫فسيكون أنا... بداعي الاحترام

371
00:24:51,776 --> 00:24:55,237
‫أفهم هذا
‫ألا تخاف من موضوع الأولاد؟

372
00:24:55,362 --> 00:24:56,697
‫- موضوع الأولاد؟
‫- نعم

373
00:24:56,822 --> 00:24:58,616
‫لا، لدينا ولدان

374
00:24:58,741 --> 00:25:01,994
‫لا أريد أن أتدخل بالأمور الشخصية
‫ولكن أنت راض؟

375
00:25:02,119 --> 00:25:04,497
‫ليس هكذا، ليسا متخلفين عقلياً

376
00:25:04,622 --> 00:25:06,040
‫ولكن هناك احتمال كبير...

377
00:25:06,165 --> 00:25:12,087
‫نعم، هناك احتمال 60 بالمئة، من 60
‫إلى 65 بالمئة أن يكونوا متخلفين عقلياً

378
00:25:12,213 --> 00:25:13,339
‫هذا هراء

379
00:25:13,464 --> 00:25:17,426
‫اسمع... هناك مخاطرة بكل حال
‫إن كانت قريبتي أو لا

380
00:25:17,551 --> 00:25:20,346
‫ماذا لو حدث شيء من هذا؟

381
00:25:20,471 --> 00:25:25,601
‫لو أنجبنا ولداً متخلفاً عقلياً
‫فسأقود به للريف

382
00:25:25,726 --> 00:25:31,023
‫وأفتح الباب وأقول له أنت حر الآن
‫تعرف... أطلقه

383
00:25:35,569 --> 00:25:38,280
‫أنت تخادعني

384
00:25:39,907 --> 00:25:41,116
‫هذا مريع

385
00:25:41,242 --> 00:25:48,499
‫لا... كنا سنأخذه لمؤسسة
‫لكي تربي الولد

386
00:25:48,624 --> 00:25:50,376
‫أتعرف؟ إن كنت سعيداً ليباركك الله

387
00:25:50,501 --> 00:25:54,421
‫لا، لست سعيداً
‫لا يوجد شخص متزوج وسعيد

388
00:25:54,547 --> 00:25:56,257
‫آسف لسماع هذا

389
00:25:56,382 --> 00:26:01,637
‫اسمع... أنا أشكر لك هذا العمل

390
00:26:01,762 --> 00:26:03,264
‫أنت مسرور بما تقوم به؟

391
00:26:03,389 --> 00:26:05,975
‫نعم... أحضرت لك هدية

392
00:26:06,100 --> 00:26:08,060
‫- أحضرت لي هدية؟
‫- أحضرت لك شيئاً

393
00:26:08,185 --> 00:26:10,813
‫- هذا لطيف
‫- في الخلف

394
00:26:10,938 --> 00:26:13,691
‫- ماذا تعني؟
‫- في الخلف

395
00:26:13,816 --> 00:26:16,735
‫- ملفوفة؟
‫- نعم

396
00:26:16,861 --> 00:26:19,780
‫- لا أفهم
‫- فكر في الأمر، هيا

397
00:26:20,406 --> 00:26:24,952
‫يجب أن تجربها

398
00:26:25,119 --> 00:26:26,245
‫لا

399
00:26:26,370 --> 00:26:29,415
‫لا أحد هنا، تعال إلى هنا

400
00:26:29,493 --> 00:26:34,206
‫هيا جرعة واحدة

401
00:26:34,296 --> 00:26:41,136
‫- شفة واحدة فقط
‫- دخنها

402
00:27:10,372 --> 00:27:15,127
‫لنذهب، يجب أن نخرج من هنا

403
00:27:15,252 --> 00:27:22,217
‫هيا نلهو

404
00:27:22,343 --> 00:27:27,765
‫يجب أن نخرج من هنا، لنذهب

405
00:27:27,890 --> 00:27:33,646
‫أنت تتصل بـ(فريندز بيست أوتو بادي)
‫أغلقنا الآن فاترك رسالة من فضلك

406
00:27:33,771 --> 00:27:38,901
‫مرحباً، اسمي (جوردان بيلفورت)
‫أنا وشريكي مهتمان باستئجار مرأبك

407
00:27:39,026 --> 00:27:41,403
‫أنا و(دوني) كنا نبحث في كل مكان

408
00:27:41,528 --> 00:27:43,822
‫وأول شيء كنا نحتاج إليه
‫هو سماسرة بورصة

409
00:27:43,948 --> 00:27:45,783
‫أشخاص لديهم خبرة بالبيع

410
00:27:45,908 --> 00:27:47,910
‫فوظفت بعض من زملائي القديمين

411
00:27:48,035 --> 00:27:51,163
‫(سياتر) الذي كان يبيع اللحم والحشيش

412
00:27:51,288 --> 00:27:54,500
‫(تشيستر) الذي كان يبيع
‫الإطارات والحشيش

413
00:27:54,625 --> 00:27:57,670
‫و(روبي) الذي كان يبيع أي شيء
‫يستطيع وضع يده عليه

414
00:27:57,795 --> 00:27:59,463
‫أغلب الأحيان حشيش

415
00:28:01,799 --> 00:28:04,760
‫هذا (براد)... و(براد) هو الشخص
‫الذي كنت أريده فعلاً

416
00:28:04,885 --> 00:28:08,806
‫ولكنه لم ينضم لنا، كان يجني
‫الكثير من المال من بيع (كويلودز)

417
00:28:08,931 --> 00:28:11,475
‫أصبح ملك (كويلودز) في (بيساك)

418
00:28:11,600 --> 00:28:12,851
‫هل هناك فرج هناك؟

419
00:28:12,977 --> 00:28:19,400
‫- لا يا رجل
‫- ارسل بعض الفتيات فليتفرّجن

420
00:28:19,525 --> 00:28:23,320
‫(زيب)... قل لأختك إني كنت أسأل عنها

421
00:28:23,445 --> 00:28:26,490
‫وأحضر لي ثيابها الداخلية
‫حين تأتي ثانيةً

422
00:28:26,615 --> 00:28:29,493
‫قالت إنها لا تريد أن تكلمك

423
00:28:29,618 --> 00:28:31,245
‫ابتعد من هنا

424
00:28:31,870 --> 00:28:34,581
‫ماما... ألدينا دجاج أم ماذا؟

425
00:28:34,707 --> 00:28:36,458
‫ماما!

426
00:28:36,583 --> 00:28:38,585
‫هل تصغي؟
‫الأمر أسهل مما تعتقدون

427
00:28:38,711 --> 00:28:42,673
‫كل شخص تتصلون به
‫يريد أن يصبح ثرياً ويريد ذلك سريعاً

428
00:28:42,798 --> 00:28:43,966
‫يريدون شيئاً مقابل لا شيء

429
00:28:44,091 --> 00:28:50,681
‫ذات مرة كنت أبيع حشيش لهذا الشخص
‫من الهاميش الذي لديه لحية بدون شارب

430
00:28:50,806 --> 00:28:54,852
‫قال إنه يريد أن يملك أثاثاً فقط

431
00:28:54,977 --> 00:28:57,146
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

432
00:28:57,271 --> 00:28:59,106
‫عمّ تتحدث؟

433
00:28:59,231 --> 00:29:04,194
‫لا أريد أن أقوّلك ما لم تقله ولكنك قلت
‫لتوّك إن الجميع يريد أن يصبح ثرياً

434
00:29:04,319 --> 00:29:07,197
‫اللعنة! لقد قلت هذا لتوّك

435
00:29:07,322 --> 00:29:08,949
‫عمّ تتحدث؟

436
00:29:09,074 --> 00:29:12,077
‫مثل البوذيين، لا يهتمون بالمال
‫يلفون أنفسهم بالشراشف

437
00:29:12,202 --> 00:29:16,582
‫لا أتحدث عن البوذيين أو الهاميش
‫أتحدث عن الناس العاديين

438
00:29:16,707 --> 00:29:19,043
‫الجميع يريد أن يصبح غنياً

439
00:29:19,877 --> 00:29:25,924
‫ليس هناك من طريقة
‫للـ(أميش) أو (بوذا)

440
00:29:26,050 --> 00:29:29,094
‫ألا تريدون أن تجنوا المال؟

441
00:29:29,219 --> 00:29:32,014
‫أنا أريد أن أجني المال
‫يمكنني بيع أي شيء

442
00:29:32,139 --> 00:29:35,726
‫يمكنني أن أبيع (لودز)
‫لمجموعة من الراهبات

443
00:29:35,851 --> 00:29:36,894
‫هذه هي الروح

444
00:29:37,019 --> 00:29:42,941
‫يمكنك أن تبيع أي شيء
‫بعني هذا القلم، إذا كنت تستطيع بع هذا

445
00:29:43,067 --> 00:29:45,152
‫أيمكنني أن أنهي أكل هذه؟
‫أنا جائع

446
00:29:45,277 --> 00:29:46,987
‫(براد)، أره كيف يفعلها

447
00:29:47,112 --> 00:29:49,114
‫بعني هذا القلم، شاهد

448
00:29:49,239 --> 00:29:53,285
‫- سأبيعه القلم
‫- هذا فتاي، ستبيع أي شيء

449
00:29:53,410 --> 00:29:56,205
‫أسد لي خدمة
‫واكتب لي اسمك على المنديل

450
00:29:56,330 --> 00:29:57,372
‫ليس معي قلم

451
00:29:57,706 --> 00:29:59,750
‫بالضبط، أقدم لك ما تحتاجه

452
00:29:59,875 --> 00:30:05,130
‫يظهر الحاجة لكي يشتري ما يحتاجون إليه

453
00:30:05,255 --> 00:30:08,133
‫وشيء آخر... كل الفاضلات سحاقيات

454
00:30:08,258 --> 00:30:09,968
‫عمّ تتحدث؟

455
00:30:10,094 --> 00:30:11,136
‫فكر في الأمر

456
00:30:11,261 --> 00:30:16,600
‫- يا صديقي هل سيبدأون باللهو
‫- أعطني أربع مرّات

457
00:30:17,518 --> 00:30:20,854
‫كنت أعرف أن هؤلاء الأشخاص
‫لم يكونوا خريجي (هارفارد)

458
00:30:20,979 --> 00:30:24,900
‫(روبي فاينبرغ) إحتاج لخمس سنوات
‫ليتخرّج من الثانوية

459
00:30:25,025 --> 00:30:28,112
‫(أولين كافربرد سياتر)
‫لم يتخرّج من الثانوية

460
00:30:28,237 --> 00:30:32,241
‫(تشيستر مينغ) كان رجلاً صينياً
‫يعتقد أن (الجوجتسو) إسرائيلية

461
00:30:32,366 --> 00:30:36,495
‫الأذكى كان (كيني كاسكو)
‫ذهب لكلية حقوق

462
00:30:36,620 --> 00:30:40,666
‫سمّيته لفافة السجادة (روغرات)
‫بسبب قصة شعره السيئة

463
00:30:40,791 --> 00:30:48,132
‫ولكنهم أتوا إليّ جائعين وأغبياء
‫وبوقت قصير سأجعلهم أغنياء

464
00:30:49,133 --> 00:30:52,010
‫يا إلهي!

465
00:30:52,136 --> 00:30:53,512
‫هل يعجبك؟

466
00:30:53,637 --> 00:30:56,014
‫هذا جميل

467
00:30:56,140 --> 00:30:59,560
‫ليس أكبر حجر في العالم
‫ولكني أعدك أنها نوعية جيدة

468
00:30:59,685 --> 00:31:03,605
‫جميل، هذا جميل جداً

469
00:31:03,730 --> 00:31:05,149
‫أتعرفين؟

470
00:31:05,274 --> 00:31:06,400
‫ماذا؟

471
00:31:06,525 --> 00:31:09,027
‫أعرف هذه النظرة
‫ما الأمر؟

472
00:31:09,153 --> 00:31:13,949
‫لا أعرف... أسهمك، شركاتك

473
00:31:14,074 --> 00:31:15,784
‫إنها شركات سيئة

474
00:31:15,909 --> 00:31:19,246
‫نعم، إنها مريعة

475
00:31:19,371 --> 00:31:22,040
‫لا تقلقي، قلت لك
‫أنا قانوني

476
00:31:22,166 --> 00:31:26,128
‫أعرف ولكنها لن تجني مالاً لأحد
‫صحيح؟

477
00:31:26,253 --> 00:31:29,798
‫أحياناً يفعلون، أحياناً لا،
‫تعرفين كيف يجري الأمر

478
00:31:29,923 --> 00:31:32,509
‫ألن تشعر بشعور أفضل
‫لو بعت هذه الأشياء للأغنياء

479
00:31:32,634 --> 00:31:38,557
‫- الذين يستطيعون أن يخسروا هذا المال؟
‫- بالطبع

480
00:31:38,682 --> 00:31:43,061
‫ولكن الأغنياء لا يشترون الأسهم الرخيصة
‫لا يفعلون

481
00:31:43,187 --> 00:31:49,693
‫- لمَ لا؟
‫- لأنهم أذكى من هذا، هذا السبب

482
00:31:49,818 --> 00:31:55,115
‫ما أعنيه أي شخص لديه ثقافة جامعية
‫سيثق بمجموعة الحمقى هؤلاء؟

483
00:31:57,618 --> 00:32:00,704
‫ولكن ماذا لو لم يبدوا
‫كمجموعة من الحمقى؟

484
00:32:00,829 --> 00:32:06,168
‫ماذا لو علمتهم كيف يبيعون
‫الناس الذي يملكون المال، المال الحقيقي

485
00:32:06,293 --> 00:32:08,503
‫لذا قررت أن أعيد اختراع الشركة

486
00:32:08,629 --> 00:32:13,717
‫أيها السادة أهلاً بكم
‫في (ستراتون أوكمونت)

487
00:32:13,842 --> 00:32:18,931
‫أنتم أيها الحمقى ستستهدفون
‫أغنى واحد بالمئة من الأميركيين

488
00:32:19,056 --> 00:32:22,559
‫أتحدث عن الحيتان هنا
‫(موبي ديك)

489
00:32:22,684 --> 00:32:27,064
‫وبهذا النص والذي سيكون نصكم المقدس

490
00:32:27,189 --> 00:32:33,612
‫سأعلم كل واحد منكم
‫كيف يكون كابتن (آهاب)، فهمتم؟

491
00:32:33,737 --> 00:32:37,991
‫- كابتن من؟
‫- كابتن (آهاب)، من...

492
00:32:38,116 --> 00:32:40,410
‫- من الكتاب
‫- من الكتاب أيها اللعين، من الكتاب

493
00:32:40,535 --> 00:32:43,038
‫شغّل دماغك

494
00:32:43,163 --> 00:32:46,833
‫اسمعوني، نحن شركة جديدة باسم جديد

495
00:32:46,959 --> 00:32:50,295
‫شركة يمكن لزبائننا أن يؤمنوا بها

496
00:32:50,420 --> 00:32:53,173
‫شركة يمكن لزبائننا أن يثقوا بها

497
00:32:53,298 --> 00:32:57,636
‫شركة... جذورها ثابتة في (وول ستريت)

498
00:32:57,761 --> 00:33:01,390
‫حتى أن مؤسسيها أبحروا إلى (مايفلاور)

499
00:33:01,515 --> 00:33:05,644
‫وحفروا اسم
‫(ستراتون أكمونت) على الصخر

500
00:33:05,769 --> 00:33:07,604
‫فهمتم؟

501
00:33:07,729 --> 00:33:09,189
‫ما سنفعله هو التالي

502
00:33:09,314 --> 00:33:14,403
‫أولاً نقدم لهم (ديزني)
‫(إيه تي آند تي)، و(آي بي إم)

503
00:33:14,528 --> 00:33:16,905
‫الشركات المهمة التي يعرفها هؤلاء الناس

504
00:33:17,030 --> 00:33:23,120
‫حالما نجذبهم سوف نطلق قذارة الكلاب
‫الأسهم الرخيصة

505
00:33:23,245 --> 00:33:27,124
‫حيث سنجني المال نحن
‫عمولة الـ50 بالمئة

506
00:33:27,249 --> 00:33:33,171
‫السر لجني المال في هذا الوضع
‫هو وضع نفسك الآن قبل التسوية

507
00:33:33,297 --> 00:33:38,468
‫لأنه حين تقرأ بشأنها في مجلة
‫(وول ستريت)، سيكون الوقت قد تأخر

508
00:33:38,593 --> 00:33:45,309
‫وانتظروا...
‫ومن يتكلم أولاً سيخسر

509
00:33:46,226 --> 00:33:53,358
‫آسف، أشكر لك اتصالك، عليّ أن أفكر
‫في هذا وأكلم زوجتي بخصوصه

510
00:33:53,483 --> 00:33:55,152
‫- أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
‫- لا يعرفون، صحيح؟

511
00:33:55,277 --> 00:34:00,282
‫عليهم أن يكلموا زوجاتهم وجنية الأسنان
‫لا يهم ما يقولونه

512
00:34:00,407 --> 00:34:03,869
‫الاعتراض الوحيد لديهم
‫هو أنهم لا يثقون بكم

513
00:34:03,994 --> 00:34:08,498
‫ولماذا يثقون بكم؟ أعني انظروا لأنفسكم
‫أنتم مجموعة من البائعين السيئين

514
00:34:08,623 --> 00:34:10,459
‫لذا... ماذا تقولون؟

515
00:34:10,584 --> 00:34:14,796
‫تريد أن تقول لي إني إذا وضعت اسمك
‫واشتريت بسبعة وخرجت بـ32...

516
00:34:14,921 --> 00:34:20,052
‫- لديك بـ11 وأخرجتك بـ47
‫- ستسرق بـ16 وأخرجتك بـ41

517
00:34:20,177 --> 00:34:25,140
‫ألن تقول لي (تشستر)...
‫أعطني بضعة آلاف الآن، هيا؟

518
00:34:25,265 --> 00:34:27,851
‫جدياً؟

519
00:34:27,976 --> 00:34:30,937
‫أنا لا أعرفك، لقد اتصلت بي
‫أنت غريب

520
00:34:31,063 --> 00:34:34,358
‫أنا أتفق معك تماماً
‫أنت لا تعرفني وأنا لا أعرفك

521
00:34:34,483 --> 00:34:36,610
‫دعني أعرّفك إلى نفسي
‫اسمي (أولدون كالبفورد)

522
00:34:36,735 --> 00:34:38,028
‫- (روبي فاينبرغ)
‫- (تشستر مينغ)

523
00:34:38,153 --> 00:34:40,072
‫أنا نائب الرئيس في (ستراتون أكمونت)

524
00:34:40,197 --> 00:34:41,656
‫وأنوي أن أكون...

525
00:34:41,782 --> 00:34:43,617
‫واحد من أهم السماسرة في السنة القادمة

526
00:34:43,742 --> 00:34:45,660
‫ولن أصل لهذا الموقع بخداعك

527
00:34:45,786 --> 00:34:50,290
‫أتفهم هذا وأنت تبدو كشخص صادق

528
00:34:50,415 --> 00:34:53,960
‫لن أجعلك غنياً ولن أجعلك فقيراً
‫ولكن ما ستحققه لك هذه الصفقة

529
00:34:54,086 --> 00:34:58,382
‫- ستكون كخطوة أولى لعمل جديد
‫- هل تشعر بالارتياح معي (سكوت)؟

530
00:34:58,507 --> 00:35:04,304
‫وثم ستتأكد أنك وجدت سمساراً
‫في (وول ستريت) يمكنك أن تثق به

531
00:35:04,429 --> 00:35:10,435
‫ويمكنه أن يجني لك المال بشكل مستمر
‫هل يبدو لك هذا عادلاً؟

532
00:35:11,436 --> 00:35:16,858
‫نعم... يجب أن أقول إنك أثرت إعجابي

533
00:35:16,983 --> 00:35:19,194
‫ما رأيك؟

534
00:35:19,319 --> 00:35:25,534
‫(كيفن)، أعطني فرصة واحدة
‫على سهم شركة مهمة مثل (كوداك)

535
00:35:25,659 --> 00:35:30,914
‫وصدقني يا (كيفن)
‫المشكلة الوحيدة التي ستكون لديك

536
00:35:31,039 --> 00:35:35,794
‫هي أنك لم تشتر المزيد
‫هل يبدو لك هذا عادلاً؟

537
00:35:36,253 --> 00:35:38,505
‫تباً!

538
00:35:40,298 --> 00:35:45,053
‫زوجتي قد تطلقني
‫ولكن نعم... لنفعلها

539
00:35:45,804 --> 00:35:48,849
‫خيار ممتاز، (كيفن)
‫كم تريد أن تشتري؟

540
00:35:48,974 --> 00:35:52,686
‫- لنشتر خمسة آلاف دولار
‫- جرب ثمانية آلاف، (كيفن)

541
00:35:52,811 --> 00:35:55,063
‫- لنشتر بعشرة آلاف
‫- عشرة

542
00:35:55,188 --> 00:36:00,444
‫خيار ممتاز، دعني أسجل الصفقة
‫وسأعود إليك مع التفصيلات بعد دقائق

543
00:36:00,569 --> 00:36:03,113
‫وأهلاً بك في (ستراتون أكمونت)

544
00:36:03,238 --> 00:36:06,575
‫شكراً... سوف أشرب بيرة
‫هذا ممتع

545
00:36:06,700 --> 00:36:11,788
‫- اعتن بنفسك (كيفن)
‫- نعم، شكراً جزيلاً

546
00:36:17,627 --> 00:36:19,045
‫يا له من أحمق!

547
00:36:19,171 --> 00:36:23,091
‫الشيء الوحيد الذي أعرف عنه
‫في هذا العالم هو خطوط الطيران

548
00:36:23,216 --> 00:36:27,137
‫وخطوط (كوشان)
‫هي مستقبل خطوط الطيران

549
00:36:27,262 --> 00:36:29,306
‫- اسمي (ريكي كوسران)
‫- (تشيستر مينغ)

550
00:36:29,431 --> 00:36:32,767
‫وأنا نائب الرئيس في (تروستان أكومون)

551
00:36:32,893 --> 00:36:37,439
‫أنا آسف جداً لخسارتك
‫متى توفي؟

552
00:36:37,564 --> 00:36:40,066
‫لفنقل إنني مخطئ
‫فالأسهم...

553
00:36:40,192 --> 00:36:43,737
‫الكلمات التي كان يقولها جدّي
‫رحمه الله، كمية كبيرة من المال...

554
00:36:43,862 --> 00:36:47,574
‫نور الشمس سيبزغ قبل الاوان

555
00:36:48,033 --> 00:36:51,077
‫25 ألف

556
00:36:52,454 --> 00:36:56,124
‫هذا قرار ذكي جداً
‫سأنقلك لمساعدتي

557
00:36:56,249 --> 00:36:58,293
‫(روندا)، (روندا)

558
00:36:58,418 --> 00:37:01,755
‫- هل هذا ما تفعله لـ(أندريا)؟
‫- هل رأى أي منكم (روندا)؟

559
00:37:07,594 --> 00:37:11,681
‫- هل استمتعتم بأسبوعكم؟
‫- نعم

560
00:37:11,806 --> 00:37:19,814
‫نهاية الشهر: 28,7 مليون بما فيها
‫العمولات كلها من الأسهم الرخيصة

561
00:37:20,649 --> 00:37:23,777
‫ولكي نحتفل بنهاية الأسبوع

562
00:37:23,902 --> 00:37:27,656
‫عرضت على مساعدتنا بالمبيعات
‫الجميلة (دانييل هاريسون)

563
00:37:27,781 --> 00:37:32,327
‫عشر آلاف دولار لكي تحلق شعرها

564
00:37:34,412 --> 00:37:42,504
‫- هل هذا ما تريدونه؟
‫- هيا بنا

565
00:37:49,386 --> 00:37:53,306
‫بعد أن وعدتنا الجميلة (دانيلز)
‫أن تستخدم الـ10 آلاف دولار

566
00:37:53,431 --> 00:37:54,724
‫لكي تكبّر صدرها

567
00:37:54,849 --> 00:37:58,353
‫صدرها قياس "سي"
‫ولكن الآن تريد القياس الأكبر

568
00:37:58,478 --> 00:38:01,731
‫أليست شركة رائعة؟

569
00:38:03,316 --> 00:38:07,445
‫هذه أروع شركة في العالم

570
00:38:07,445 --> 00:38:12,325
‫(دوني)! فليبدأ المجون!‬

571
00:38:42,870 --> 00:38:44,288
‫شمبانيا!‬

572
00:38:48,334 --> 00:38:51,920
‫ادخلوا راقصات التعري!‬

573
00:39:41,448 --> 00:39:44,785
‫انتشر الخبر عنا
‫في كل أنحاء (وول ستريت)

574
00:39:44,839 --> 00:39:47,634
‫حتى الأماكن
‫التي لم أرغب أن يصل إليها

575
00:39:56,643 --> 00:40:02,106
‫لم يطل الوقت حتى قامت مجلة (فوربز)
‫علامة (وول ستريت) بإنجاز تحقيق عنا

576
00:40:02,231 --> 00:40:05,046
‫دعني أسألك كيف ترى مستقبل
‫(ستراتون أوكمونت)

577
00:40:05,099 --> 00:40:06,892
‫بكلمة واحدة؟

578
00:40:08,802 --> 00:40:10,490
‫نظم القوافي

579
00:40:10,615 --> 00:40:13,034
‫هذا جيد
‫شكراً جزيلاً لديّ أكثر مما يكفي

580
00:40:13,159 --> 00:40:15,370
‫أيمكننا أن نأخذ صورة سريعة؟

581
00:40:15,787 --> 00:40:18,790
‫"ذئب وول ستريت"
‫كارثة كاملة

582
00:40:18,844 --> 00:40:24,725
‫تلك الساقطة! انظري لهذا، ذئب
‫(وول ستريت)، هذا ما يصفوني به، انظري

583
00:40:24,921 --> 00:40:26,631
‫- شعرك يبدو جميلاً
‫- شعري يبدو جميلاً؟

584
00:40:26,756 --> 00:40:27,799
‫نعم

585
00:40:27,966 --> 00:40:31,427
‫(جوردان ويلفورت)
‫يبدو مثل (روبن هود) معكوس

586
00:40:31,552 --> 00:40:35,723
‫يأخذ من الأغنياء ويعطي لنفسه
‫وعصابة سماسرته

587
00:40:35,848 --> 00:40:37,350
‫اقرأيه

588
00:40:37,475 --> 00:40:41,187
‫لا يوجد شيء اسمه دعاية سيئة

589
00:40:41,312 --> 00:40:45,316
‫- اقرأي المقالة
‫- تبدو رائعاً... أنت في مجلة مهمة

590
00:40:49,654 --> 00:40:52,115
‫معذرة سيدي

591
00:40:52,240 --> 00:40:54,534
‫هلا ألقيت نظرة على سيرتي!

592
00:40:57,453 --> 00:41:00,540
‫إنها (الفوربز)
‫كلهم يريدون أن يعملوا لديك الآن

593
00:41:00,665 --> 00:41:02,792
‫انتظر في الخارج

594
00:41:03,418 --> 00:41:07,046
‫تريدون عملاً، كلموني

595
00:41:07,171 --> 00:41:10,299
‫مجلة (فوربز) صنعت مني نجماً

596
00:41:10,754 --> 00:41:16,343
‫كل يوم عشرات من الفتيان المهووسيين
‫بالمال يصلون إلى بابي

597
00:41:16,594 --> 00:41:19,597
‫لو وظفناهم لتركوا الجامعة فوراً

598
00:41:19,652 --> 00:41:23,822
‫وصرفوا كل دخلهم
‫على بدلة جديدة من (ماستران تيل)

599
00:41:23,877 --> 00:41:25,795
‫هل أنتم جادون الآن؟

600
00:41:26,003 --> 00:41:29,631
‫أعني نحن حرفياً نضع ثياباً
‫على أجساد هؤلاء الفتيان

601
00:41:29,715 --> 00:41:32,676
‫وها قد أتى هذا الأحمق ليشم الأخبار

602
00:56:50,894 --> 00:56:52,589
‫هل تسمعينني؟

603
00:41:40,913 --> 00:41:45,835
‫خلال شهر ضاعفنا حجم عملنا
‫وانتقلنا لمكاتب أكبر

604
00:41:52,216 --> 00:41:55,470
‫كان منزلاً للمجانين
‫احتفال طمع

605
00:41:55,595 --> 00:42:00,224
‫مع الكوكايين والتستوسترون
‫وسوائل الجسد

606
00:42:00,433 --> 00:42:01,768
‫نعم

607
00:42:02,185 --> 00:42:05,438
‫أصبح الأمر سيئاً لدرجة أني اضطررت
‫أن أعلن منع ممارسة الجنس في المكاتب

608
00:42:05,563 --> 00:42:07,732
‫بين التاسعة والسابعة

609
00:42:07,857 --> 00:42:10,193
‫ولكن حتى هذا لم يفيد

610
00:42:10,318 --> 00:42:13,112
‫الجنون بدأ في أول يوم

611
00:42:13,237 --> 00:42:18,701
‫حين حصل واحد من سماسرتنا بين جيلنا
‫على متعة فموية من مساعدة مبيعات

612
00:42:18,826 --> 00:42:26,084
‫اسمها كان (بام) وكان لديها سمعة
‫أن لديها حركة تقنية رائعة بالمداعبة

613
00:42:26,209 --> 00:42:30,671
‫وبعد شهر قررنا أنا و(دوني)
‫أن نستمتع معاً في ظهيرة يوم سبت

614
00:42:30,797 --> 00:42:33,508
‫بينما كانت زوجاتنا تتسوّق
‫للأعياد

615
00:42:33,562 --> 00:42:39,902
‫في النهاية (بين) تزوجها وهذا كان
‫مذهلاً بمعرفة أنها داعبت كل موظف

616
00:42:40,207 --> 00:42:43,293
‫وقد قتل نفسه بعد 3 سنوات
‫بسبب الاكتئاب

617
00:42:43,419 --> 00:42:48,048
‫بأي حال... وظفت (أبي ماكس)
‫للحفاظ على النظام كضابط أمن

618
00:42:48,102 --> 00:42:50,480
‫أنشأ جهاز مخابراته

619
00:42:51,009 --> 00:42:54,346
‫كنا نسمّيه (ماكس المجنون)
‫بسبب عصبيته

620
00:42:54,471 --> 00:42:58,809
‫وكان يمكن أن يجن جنونه بسبب
‫شيء بسيط مثل رنة الهاتف

621
00:42:59,518 --> 00:43:04,982
‫من لديه الجرأة ليتصل بالمنزل
‫في ليلة ثلاثاء

622
00:43:05,107 --> 00:43:07,067
‫اللعنة!

623
00:43:07,192 --> 00:43:08,318
‫سوف تفوتك

624
00:43:08,444 --> 00:43:14,199
‫أرجوك، قولي لي شيئاً لا أعرفه، انتظرت
‫طيلة الأسبوع من أجل (الإيكوالايزر)

625
00:43:15,284 --> 00:43:18,579
‫- ولكن حالما يرفع السماعة
‫- (جين)... كيف حالك (جين)؟

626
00:43:18,704 --> 00:43:20,706
‫كان يتكلم بلكنة بريطانية غريبة

627
00:43:20,831 --> 00:43:23,792
‫هذا سيكون رائعاً (جين)

628
00:43:24,084 --> 00:43:25,252
‫كان غريباً

629
00:43:25,377 --> 00:43:27,087
‫اللعنة!

630
00:43:27,212 --> 00:43:28,255
‫لقد فاتتك

631
00:43:28,406 --> 00:43:30,116
‫وثم يصبح (ماكس) المجنون ثانيةً

632
00:43:30,466 --> 00:43:31,842
‫اللعنة!

633
00:43:31,967 --> 00:43:33,927
‫قولي لي ماذا حدث؟

634
00:43:34,052 --> 00:43:35,888
‫إكتشف أن....

635
00:43:36,013 --> 00:43:37,556
‫من هو؟ قولي لي من هو؟

636
00:43:37,681 --> 00:43:39,016
‫الشخصية الرئيسية
‫تعرف من

637
00:43:39,141 --> 00:43:43,228
‫كانت أخت أمه
‫ظهرت ميتة

638
00:43:44,105 --> 00:43:47,984
‫بالطبع ما كان يجب أن يعرف
‫(ماكس) المجنون كل شيء في (ستراتون)

639
00:43:48,109 --> 00:43:51,988
‫وهناك هدف كبير ويضربون عليه للصقه

640
00:43:52,113 --> 00:43:54,241
‫هناك عين ثور
‫وهي إشارة الدولار

641
00:43:54,366 --> 00:43:56,326
‫من يقترب منها يحصل على أكبر نقاط

642
00:43:56,451 --> 00:43:58,495
‫سوف أصل لهذا الشيء

643
00:43:58,620 --> 00:44:01,915
‫إذا أصيب، ماذا يحدث
‫لأننا سنصبح مجانين

644
00:44:02,040 --> 00:44:06,419
‫لن يتأذى، لديهم قوى بشرية خارقة
‫سيكون بخير

645
00:44:06,545 --> 00:44:09,756
‫لا يمكنك أن تنظر إليه بعينه مباشرةً

646
00:44:09,881 --> 00:44:10,924
‫هذه حقيقة

647
00:44:11,174 --> 00:44:16,555
‫يجب أن تنظر للذقن
‫كأني أنظر إليك

648
00:44:16,680 --> 00:44:19,140
‫كأنك تخاطبني الآن ولكنك لا تفعل

649
00:44:19,266 --> 00:44:24,563
‫مثل (الموناليزا)، يعرفون
‫أين تنظر أينما جلست في الغرفة

650
00:44:24,688 --> 00:44:27,065
‫ولكن هناك حد لما يمكن فعله به

651
00:44:27,190 --> 00:44:30,944
‫يمكننا رمي أشياء عليه
‫يمكننا رمي الطعام ولكن...

652
00:44:31,069 --> 00:44:37,742
‫مثلاً ما لن أفعله هو أن أقول له أن يخرج
‫قضيبه وأحضر الفتيات لكي يداعبونه

653
00:44:37,868 --> 00:44:41,872
‫لنبق هذا سراً
‫ولكن هذا الشخص يريد رمي أشياء

654
00:44:41,997 --> 00:44:43,039
‫نعم، نعم

655
00:44:43,373 --> 00:44:48,420
‫هذه موهبتهم تمّ تصميمهم
‫لكي يتم رميهم كالسهام الطويلة

656
00:44:48,545 --> 00:44:51,131
‫يا إلهي! أيمكننا أن نلعب به الكرة

657
00:44:51,256 --> 00:44:53,592
‫الأخ... تضع عليه حزاماً وترميه

658
00:44:53,717 --> 00:44:57,888
‫أن تربطه بلوح التزحلق
‫وترميه في الممر نحو الأهداف

659
00:44:58,013 --> 00:44:59,639
‫حقاً، هذا مثير للاهتمام!

660
00:44:59,764 --> 00:45:01,516
‫هل يمكننا الحصول عليه؟

661
00:45:01,641 --> 00:45:04,102
‫ولكن مكتوب هنا أنه سيظهر قضيبه

662
00:45:04,227 --> 00:45:08,648
‫إنهم معتزون بنفسهم بالمناسبة لذا
‫يجب أن تكونوا حذرين مع هؤلاء الصغار

663
00:45:08,773 --> 00:45:13,820
‫السلامة أولاً
‫أريد شخصاً لديه سلاح تخدير

664
00:45:13,945 --> 00:45:14,988
‫هل نريد...

665
00:45:15,405 --> 00:45:16,448
‫جهاز الصعق الكهربائي

666
00:45:16,907 --> 00:45:18,158
‫سلاح (تيلي)

667
00:45:18,283 --> 00:45:20,368
‫لا، هذا سيؤذيه
‫أريده أن يفقد وعيه وحسب

668
00:45:20,493 --> 00:45:23,038
‫أقول أن نلتزم باللوبو

669
00:45:23,163 --> 00:45:27,292
‫إذا لم نعتبره بشرياً
‫واعتبرناه عرضاً أعتقد أننا سنكون بخير

670
00:45:27,417 --> 00:45:30,170
‫مثل (فلاين لاندرز)
‫الكثير من هؤلاء ماتوا ولكن لم يقاضوا أحد

671
00:45:30,295 --> 00:45:32,339
‫المهم الذي يجب أن تتذكروه

672
00:45:32,464 --> 00:45:35,550
‫أن هذه الأشياء
‫تحدث يجتمعون ويتبادلون الإشاعات

673
00:45:35,675 --> 00:45:36,718
‫فكرة جيدة

674
00:45:36,843 --> 00:45:40,805
‫وآخر شيء نريده أن يجتمعوا
‫وأن يسخروا منا

675
00:45:40,931 --> 00:45:42,933
‫سيجعلون (ستراتون) تبدو سيئة

676
00:45:43,058 --> 00:45:44,768
‫لهذا أحبك، تفكر في أشياء مثل هذا

677
00:45:44,893 --> 00:45:48,104
‫حين يأتون نعاملهم كأنهم واحد منا

678
00:45:48,229 --> 00:45:50,482
‫واحد منا

679
00:45:56,488 --> 00:46:00,158
‫اخرسوا... أبوك قادم
‫شيء يتعلق بمصرف (أمريكان إكسبرس)

680
00:46:00,283 --> 00:46:01,910
‫أيمكنك أن تخرجيه من هنا؟

681
00:46:02,035 --> 00:46:04,621
‫- انظر من يتحدث
‫- لا، أنا جاد

682
00:46:04,996 --> 00:46:08,249
‫تصرفوا كأننا نعمل

683
00:46:08,375 --> 00:46:09,709
‫إنه قادم

684
00:46:09,834 --> 00:46:12,128
‫اختلقوا شيئاً

685
00:46:13,421 --> 00:46:17,842
‫430 ألف دولار بشهر واحد (جوردي)

686
00:46:17,968 --> 00:46:23,223
‫430 ألف دولار لعين بشهر واحد!

687
00:46:23,348 --> 00:46:25,183
‫صباح الخير
‫إنها مصاريف عمل

688
00:46:25,308 --> 00:46:28,186
‫- (جوردي)، انظر ماذا لديك هنا
‫- ماذا؟

689
00:46:28,311 --> 00:46:32,315
‫26 ألف دولار لعشاء واحد

690
00:46:32,440 --> 00:46:34,359
‫حسناً... لا... لا، هذا يمكن شرحه

691
00:46:34,484 --> 00:46:36,778
‫أبي، لدينا زبائن
‫زبائن (فايزر)

692
00:46:36,903 --> 00:46:38,571
‫صحيح، من (الأرجنتين)

693
00:46:38,697 --> 00:46:43,493
‫شمبانيا غالية، وأنت اشتريت
‫المواد الجانبية، أخبره عنها

694
00:46:44,494 --> 00:46:46,871
‫جانبية... بـ26 ألف دولار؟

695
00:46:46,926 --> 00:46:50,387
‫ما هي... هل تشفي السرطان؟

696
00:46:50,442 --> 00:46:54,154
‫إنها تشفي السرطان هذه هي المشكلة
‫لهذا هي غالية

697
00:46:54,240 --> 00:46:55,700
‫- اخرس
‫- أنا جاد

698
00:46:55,754 --> 00:46:56,404
‫توقف

699
00:46:56,458 --> 00:46:59,711
‫وترفيه (إيه جي)
‫ما هو ترفيه (إي جي)؟

700
00:47:00,969 --> 00:47:03,346
‫هذا...

701
00:47:03,471 --> 00:47:06,125
‫نعم (جوردي)، ما هو ترفيه (إي جي)
‫ما هذا؟

702
00:47:06,266 --> 00:47:09,019
‫إنها حلقة دعارة (جوردي)
‫هذه هي

703
00:47:09,144 --> 00:47:10,729
‫هذه... هي

704
00:47:10,854 --> 00:47:12,522
‫هل هذا الوصف الأفضل لها؟

705
00:47:12,647 --> 00:47:16,651
‫هذه هي
‫ولكن هذه لم أدفعها أنا... كلها لهم

706
00:47:16,776 --> 00:47:20,488
‫- كلها لنا؟
‫- ليست لي، اشرحوا الأمر له

707
00:47:20,613 --> 00:47:23,033
‫إنها مصاريفكم هنا

708
00:47:23,158 --> 00:47:25,869
‫جباية الضرائب تسمح للـ(تي إن إيد)
‫لا بأس

709
00:47:25,923 --> 00:47:28,008
‫(تي إن إيه)
‫(تي إن إيه)

710
00:47:28,143 --> 00:47:29,351
‫نعم، لقد قلت (تي إن إيه)

711
00:47:29,520 --> 00:47:31,397
‫- لا قلت (تي إن إيد)
‫- لا، لم أفعل

712
00:47:31,645 --> 00:47:33,689
‫بلى، لقد قلت (تي إن إيد)

713
00:47:33,789 --> 00:47:38,627
‫أعرف أنك منزعج بخصوص العشاء
‫وهذا منطقي لأننا صرفنا الكثير

714
00:47:38,777 --> 00:47:41,280
‫- ولكني قلت (تي إن إيه)
‫- لا تقل ماذا قلت، سمعتك

715
00:47:41,405 --> 00:47:44,325
‫نعم، لقد قال (تي إن إيد)
‫بكل تأكيد

716
00:47:44,450 --> 00:47:45,618
‫أحاول...

717
00:47:45,743 --> 00:47:48,287
‫أنا قريب لهذه الدرجة

718
00:47:48,412 --> 00:47:50,497
‫هذا ما قلته

719
00:47:50,623 --> 00:47:51,957
‫سوف يقتلك

720
00:47:52,082 --> 00:47:55,544
‫(ماكس)، (ماكس)
‫لماذا تكبت في نفسك؟

721
00:47:55,669 --> 00:47:58,380
‫يكفي... يكفي، اخرج

722
00:47:59,736 --> 00:48:01,738
‫أي نوع من السيئات
‫تدفع لها ببطاقة ائتمان؟

723
00:48:01,863 --> 00:48:02,906
‫الغنية

724
00:48:03,035 --> 00:48:07,660
‫في (ستراتون) هناك ثلاثة أنواع
‫النخب الأول... عارضات

725
00:48:07,786 --> 00:48:10,455
‫يكلفن بين 300 و500
‫ويجب أن نضع واقيات

726
00:48:10,595 --> 00:48:14,125
‫إلا إذا أعطيتهن إكرامية كبيرة
‫وهذا بالطبع ما أفعله دائماً

727
00:48:14,250 --> 00:48:17,754
‫ثم (الناسداك)
‫وهن جميلات ولسن رائعات

728
00:48:17,879 --> 00:48:19,754
‫يكلفن بين 200 و300 دولار

729
00:48:21,416 --> 00:48:22,565
‫"وأخيراً، ثمة مومس الأسهم الرخيصة‬
‫من الطبقة الدنيا"‬

730
00:48:22,603 --> 00:48:24,231
‫"تكلّف نحو ١٠٠ دولار أو أقل"‬

731
00:48:24,319 --> 00:48:27,447
‫"وإن لم ترتدوا واقياً فعليكم أن تحصلوا‬
‫على حقنة (بنسلين) في اليوم التالي"‬

732
00:48:27,552 --> 00:48:29,304
‫"وتأملوا ألاّ تصابوا بمرض جنسيّ"‬

733
00:48:29,384 --> 00:48:32,471
‫"لا أقصد أننا لم نكن نعاشر هذا النوع‬
‫صدّقوني، كنا نفعل ذلك"‬

734
00:48:34,330 --> 00:48:36,290
‫إنه ألم الظهر ثانيةً

735
00:48:36,351 --> 00:48:38,979
‫أعرف ما هو
‫الكثير من...

736
00:48:39,033 --> 00:48:41,327
‫- ترفيه (إي جي)
‫- بابا

737
00:48:41,381 --> 00:48:44,676
‫- كيف الحال في البيت؟
‫- ليس بأفضل حال

738
00:48:45,011 --> 00:48:47,680
‫هي لا... هل تفهمني؟

739
00:48:47,735 --> 00:48:53,115
‫مثل الرائحة... هناك رائحة... هناك
‫انجذاب وبعد فترة يختفي قليلاً

740
00:48:53,169 --> 00:48:55,296
‫- يفترض أن يختفي
‫- يفترض؟

741
00:48:55,368 --> 00:48:59,164
‫هذا هو الزواج... أنا وأمك متزوجان
‫من وقت طويل

742
00:48:59,218 --> 00:49:02,513
‫ماذا تعتقد؟
‫أننا نقفز للسرير كل دقيقتين؟

743
00:49:02,603 --> 00:49:07,858
‫أريد أن أبقى متزوجاً بابا
‫ولكن هذا جنوني

744
00:49:07,912 --> 00:49:11,207
‫بعض الفتيات يجب أن تراهن
‫يا إلهي!

745
00:49:11,655 --> 00:49:14,292
‫الأشياء التي يفعلونها الآن

746
00:49:14,450 --> 00:49:17,161
‫- أعني... في مستوى جديد
‫- حقاً

747
00:49:17,286 --> 00:49:19,330
‫- ويحلقن أيضاً
‫- لا تمزح معي

748
00:49:19,455 --> 00:49:20,998
‫- يحلقن كل شيء
‫- هل تمازحني؟

749
00:49:21,123 --> 00:49:23,707
‫- نعم... صلعاء كالصيني
‫- لا شعر عانة؟

750
00:49:23,761 --> 00:49:25,596
‫- لا شعر عانة
‫- يا إلهي!

751
00:49:25,773 --> 00:49:29,401
‫خلال أسبوع لم يعد هناك
‫أي شعر في الأسفل

752
00:49:29,840 --> 00:49:30,883
‫إنه عالم جديد

753
00:49:30,937 --> 00:49:32,981
‫صلعاوات من الحاجب للأسفل

754
00:49:33,344 --> 00:49:35,721
‫لا شيء، إنه الليزر

755
00:49:35,846 --> 00:49:40,309
‫- عالم جديد...
‫- أترى؟ لقد ولدت مبكراً

756
00:49:40,363 --> 00:49:42,240
‫لم أكن أحب الشعر لأكون صادقاً

757
00:49:42,436 --> 00:49:43,687
‫- حقاً؟
‫- نعم

758
00:49:43,813 --> 00:49:45,147
‫لا أمانع به

759
00:49:45,272 --> 00:49:48,776
‫بابا... لا أريدك أن تتوتر
‫بخصوص أي من هذا

760
00:49:48,901 --> 00:49:51,529
‫كيف لي ألا أقلق
‫انظر للحمقى الذين يعملون لديك

761
00:49:51,654 --> 00:49:56,909
‫أعرف أنهم حمقى ولكني أريدهم أن يعيشوا
‫مثلي، هل فهمت؟ أن يعيشوا مثلي

762
00:49:57,076 --> 00:50:03,040
‫(جوردي)... ذات يوم
‫الدجاجات سيعدن للقن

763
00:50:04,083 --> 00:50:06,085
‫تنظر إليّ كأني مجنون

764
00:50:06,210 --> 00:50:09,380
‫مجنون، هذا فاضح

765
00:50:09,505 --> 00:50:12,758
‫كان فاضحاً
‫في العالم الطبيعي

766
00:50:12,812 --> 00:50:16,024
‫من يريد أن يعيش هناك؟

767
00:50:28,399 --> 00:50:35,906
‫سنوصل هذه الشركة للقمة...

768
00:50:44,373 --> 00:50:46,083
‫اللعنة على (ميريل لنش)!
‫اللعنة عليهم!

769
00:50:46,208 --> 00:50:49,879
‫لماذا يأخذون مالنا طيلة الوقت؟
‫بهذه الحالة سنخسر

770
00:50:49,933 --> 00:50:53,812
‫كانت حركتنا الكبيرة التالية
‫العثور على الشركات التي ستصبح علنية

771
00:50:53,866 --> 00:50:55,159
‫الاكتتاب العام

772
00:50:55,213 --> 00:50:57,465
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫لإيقاف أوغاد (وول ستريت)

773
00:50:57,519 --> 00:51:01,899
‫- علينا أن نلقي في الدلو
‫- بالتفكير فينا على أننا نشالون صغار

774
00:51:02,203 --> 00:51:07,292
‫كنا مختلفين.. كنا نحب
‫أن ننتشي للنهاية خلال عملنا

775
00:51:07,417 --> 00:51:09,919
‫لكي نحفز أفكارنا

776
00:51:10,044 --> 00:51:13,506
‫ولهذا كنا نتناول هذه (اللودز)
‫كأنها حبات (إم آن إم)

777
00:51:16,468 --> 00:51:19,763
‫نحن نملك الشركة

778
00:51:19,888 --> 00:51:21,973
‫لا تعرفون ما هي (اللودز)
‫سأخبركم

779
00:51:22,098 --> 00:51:23,975
‫انتظروا

780
00:51:24,100 --> 00:51:29,647
‫يبدو أن (اللودز)
‫بدأت تؤثر بـ(دوني) الآن

781
00:52:01,846 --> 00:52:06,392
‫(إيكويلودز) أو (لودز)
‫كما يتم الإشارة لها بشكل عام

782
00:52:06,518 --> 00:52:12,941
‫تمّ اختراعها لأول مرة في 1951
‫من قبل طبيب هندي كمخدر

783
00:52:13,066 --> 00:52:17,779
‫تمّ وصفها لربات المنزل
‫المتوترات المصابات بالأرق

784
00:52:17,904 --> 00:52:23,743
‫ولكن سرعان ما اكتشف أحدهم
‫أنه إذا قاومت رغبة النوم لـ15 دقيقة

785
00:52:23,868 --> 00:52:26,704
‫فستحصل على نشوة عالية منها

786
00:52:26,830 --> 00:52:30,416
‫لم يتطلب وقتاً طويلاً
‫حتى بدأ الناس يستغلونها بالطبع

787
00:52:30,542 --> 00:52:35,922
‫وفي العام 1982
‫الحكومة منعتها مع باقي العالم

788
00:52:36,047 --> 00:52:39,425
‫ما يعني أنه لم يتبقّ سوى القليل منها

789
00:52:39,551 --> 00:52:45,723
‫حقاً؟ لم يعد يمكنك أن تشتريها الآن
‫الناس لم يحالفها الحظ

790
00:52:45,849 --> 00:52:47,892
‫- ما الأمر؟
‫- (ستيف مادن)

791
00:52:48,017 --> 00:52:52,480
‫- (ستيف)...
‫- (ستيف)

792
00:52:52,605 --> 00:52:56,317
‫هل تذكررون هذه الإعلانات؟
‫الفتيات ذات الرأس الكبير

793
00:52:56,442 --> 00:52:58,236
‫يرتدون الأحذية الكبيرة

794
00:52:58,361 --> 00:53:01,990
‫- صديقي (ستيف مادن) من المدرسة
‫- الصديق (ستيف مادن)

795
00:53:02,115 --> 00:53:05,159
‫(ستيف مادن) كان الاسم الأهم
‫في عالم الأحذية

796
00:53:05,285 --> 00:53:08,705
‫وكل (وول ستريت)
‫كانت تتوسل أن تسوّق للشركة

797
00:53:08,830 --> 00:53:11,332
‫- هيا، هيا
‫- ولكن احزروا من نشأ معها

798
00:53:11,457 --> 00:53:13,543
‫أحذية النساء

799
00:53:13,668 --> 00:53:17,922
‫- نائب الرئيس لديّ
‫- أحذية النساء

800
00:53:18,047 --> 00:53:20,216
‫(دوني آزوف) الماسي

801
00:53:20,341 --> 00:53:21,551
‫(ستيف)

802
00:53:21,676 --> 00:53:23,595
‫(ستيف)

803
00:53:23,720 --> 00:53:27,140
‫يجب أن تأتي لترى هذه الفتاة

804
00:53:33,048 --> 00:53:36,009
‫سأكون مع هذه الفتاة لو كانت قريبتي

805
00:53:36,063 --> 00:53:39,317
‫سأسمح لهذه الفتاة أن تعديني بالإيدز

806
00:53:43,364 --> 00:53:45,116
‫إنها مثيرة

807
00:53:45,241 --> 00:53:47,368
‫(كريستي)

808
00:53:51,706 --> 00:53:53,917
‫(جوردان)، هذه صديقتي (ناعومي)

809
00:53:54,042 --> 00:53:55,251
‫- مرحباً
‫- (ناعومي)

810
00:53:55,376 --> 00:53:58,421
‫- سررت بلقائك
‫- سررت بلقائك

811
00:53:58,546 --> 00:54:02,592
‫لديك منزل جميل هنا
‫لم أزر منزلاً بهذا الحجم من قبل

812
00:54:02,717 --> 00:54:03,760
‫- حقاً؟
‫- نعم

813
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
‫- هناك شاطئ جميل
‫- (بلير هازروورغ)

814
00:54:07,096 --> 00:54:09,515
‫مرحباً، سررت بلقائك
‫اسمك (بلير)، صحيح؟

815
00:54:09,641 --> 00:54:13,144
‫- هل تحبين دراجات الماء؟
‫- لم أجربها من قبل

816
00:54:13,269 --> 00:54:15,229
‫- لم تجربيها في حياتك!
‫- لا

817
00:54:15,355 --> 00:54:19,984
‫- لم تجربي دراجة الماء!
‫- كم مرة ستسألها؟

818
00:54:20,109 --> 00:54:22,320
‫لا أعرف، ربما أسألها بضع مرات أخرى

819
00:54:22,445 --> 00:54:24,489
‫حسناً

820
00:54:25,365 --> 00:54:28,368
‫مرحباً، أنا (هيلدي)
‫سررت بلقائك

821
00:54:28,493 --> 00:54:30,078
‫(تيريسا) بحاجة لمساعدتك

822
00:54:30,203 --> 00:54:32,747
‫نعم، سأحضر خلال بضع دقائق

823
00:54:32,872 --> 00:54:34,540
‫لمَ لا تقول هذا لزوجتك بنفسك؟

824
00:54:34,666 --> 00:54:36,542
‫- أنا أقوم بمحادثة
‫- أتعرفون؟

825
00:54:36,668 --> 00:54:38,753
‫أعتقد يجب أن نذهب

826
00:54:38,878 --> 00:54:41,255
‫- انتظر، أين تذهبون؟
‫- يجب أن نذهب... لدينا حفلات أخرى

827
00:54:41,381 --> 00:54:43,800
‫- لنبقَ لكأس من الشراب
‫- نعم، ابقوا لكأس من الشراب

828
00:54:43,925 --> 00:54:45,551
‫لدينا حفلات أخرى

829
00:54:45,677 --> 00:54:50,640
‫- لمَ لا تبقون لكأس من الشراب؟
‫- رائع!

830
00:54:50,765 --> 00:54:52,475
‫هل تحبين الشمبانيا؟

831
00:54:52,600 --> 00:54:55,853
‫(جوني)... ماذا تفعل؟

832
00:55:04,244 --> 00:55:07,038
‫اعذروا صديقي

833
00:55:07,092 --> 00:55:09,197
‫يا لك من مقرف

834
00:55:13,159 --> 00:55:16,329
‫لم أنته بعد
‫هذا فظّ!

835
00:55:21,858 --> 00:55:23,985
‫(باي ريدج)؟ هذا في (ستانتون آيلند)؟

836
00:55:24,110 --> 00:55:26,613
‫(بروكلين)، في نهاية جسر (الماراثون)

837
00:55:26,738 --> 00:55:28,823
‫- منطقة "حمى ليلة السبت"
‫- صحيح

838
00:55:28,948 --> 00:55:33,411
‫ندعو جسر (فيرازانو)
‫(غينا غانبلانك)

839
00:55:33,536 --> 00:55:36,539
‫- إذاً أفترض أنك إيطالية؟
‫- من جانب أبي

840
00:55:36,664 --> 00:55:40,084
‫أنا أيضاً دانمركية وألمانية
‫وإنكليزية

841
00:55:40,209 --> 00:55:42,629
‫- أنا أوروبية
‫- أوروبية

842
00:55:42,754 --> 00:55:45,423
‫نعم، لديّ عائلة في (لندن)

843
00:55:45,548 --> 00:55:50,970
‫عمتي (إيما) هي الأفضل
‫بريطانية جداً، سيدة راقية

844
00:55:51,095 --> 00:55:53,348
‫- هذا يفسر...
‫- ماذا؟

845
00:55:53,473 --> 00:55:59,646
‫أنت... أنت الدوقة
‫أنت دوقة (باي ريدج)

846
00:56:01,481 --> 00:56:05,860
‫معذرة... أيمكنني الحصول على شراقة؟

847
00:56:06,235 --> 00:56:08,196
‫شكراً

848
00:56:10,531 --> 00:56:16,746
‫لقد تفاجأت أنك طلبت رقمي
‫من (كريستي)

849
00:56:16,955 --> 00:56:19,082
‫لماذا؟

850
00:56:20,041 --> 00:56:22,585
‫ألست متزوجاً؟

851
00:56:23,169 --> 00:56:28,633
‫نعم ولكن ماذا... ألا يمكن
‫للمتزوجين أن يكون لديهم أصدقاء؟

852
00:56:29,676 --> 00:56:32,387
‫هل سنصبح أصدقاء؟

853
00:56:32,512 --> 00:56:36,474
‫نعم، ألا تريدين أن تصبحي صديقتي؟

854
00:56:39,560 --> 00:56:42,105
‫لن نصبح أصدقاء

855
00:56:50,113 --> 00:56:55,493
‫أنا أعمل على تصميماتي
‫لديّ خط تصميم ثياب داخلية

856
00:56:55,618 --> 00:56:59,497
‫الأجزاء العلوية  والسفلية

857
00:56:59,622 --> 00:57:04,794
‫هي تصمم ثياب داخلية للنساء أيضاً؟
‫يا إلهي!

858
00:57:13,553 --> 00:57:17,598
‫هيا (جوردان) فكر بطريقة
‫لكي تصعد لشقتها

859
00:57:21,686 --> 00:57:25,064
‫هل ترغب أن تصعد
‫من أجل بعض الشاي؟

860
00:57:25,481 --> 00:57:28,401
‫شاي؟ نعم
‫شاي ساخن؟

861
00:57:28,526 --> 00:57:30,695
‫- نعم
‫- يبدو جميلاً

862
00:57:30,820 --> 00:57:37,035
‫نعم، أريد الصعود من أجل الشاي
‫مثل (دارجيلينغ أور روز هيب) أو مثيله

863
00:57:37,201 --> 00:57:40,955
‫(روكي)، قل مرحباً (روكي)

864
00:57:41,080 --> 00:57:43,291
‫مرحباً يا عزيزي

865
00:57:43,416 --> 00:57:47,003
‫أشعل النار وسأحضر في الحال

866
00:57:47,128 --> 00:57:49,797
‫- نعم... المدفأة؟
‫- أكيد

867
00:57:52,592 --> 00:57:55,011
‫تعجبني اللوحات

868
00:58:01,017 --> 00:58:04,604
‫ساعدني لأكون مع هذه الفتاة

869
00:58:07,482 --> 00:58:08,691
‫هل أنت بخير؟

870
00:58:08,816 --> 00:58:12,111
‫نعم، أنا أشعل النار هنا

871
00:58:16,449 --> 00:58:20,787
‫يكفي... يجب أن ترحل
‫لا تتورط، عد لبيتك وزوجتك

872
00:58:29,796 --> 00:58:35,676
‫كما يمكنكم أن تخمنوا
‫لقد لهونا بشدة

873
00:58:39,013 --> 00:58:42,391
‫لمدة 11 ثانية

874
00:58:51,466 --> 00:58:53,218
‫هل وصلت للذروة؟

875
00:58:53,272 --> 00:58:57,652
‫نعم، لقد قذفت
‫وأنت؟ هل وصلت للنشوة؟

876
00:58:57,862 --> 00:59:03,381
‫- لا
‫- لا؟ لا زلت منتصباً امنحيني ثانية

877
00:59:03,435 --> 00:59:04,819
‫هيا يا عزيزي، هيا

878
00:59:07,097 --> 00:59:10,643
‫أنا جاهز، أجل، أجل‬

879
00:59:16,732 --> 00:59:20,455
‫- يا للهول!‬
‫- ارحل يا (روكي)‬

880
00:59:20,608 --> 00:59:22,318
‫- أنت كلب سيىء‬
‫- هل لديك بسكويت أو شيء ما؟‬

881
00:59:22,527 --> 00:59:24,373
‫- لا بأس، تابع‬
‫- هيّا‬

882
00:59:24,527 --> 00:59:27,722
‫(روكي)، اذهب والعب اذهب‬
‫والعب يا (روكي)، اذهب، اذهب‬

883
00:59:30,298 --> 00:59:32,509
‫- أنت مجنون
‫- لم أكتف منها

884
00:59:32,634 --> 00:59:35,595
‫أعني... كانت مثل الممنوعات

885
00:59:35,721 --> 00:59:39,933
‫ولم يتعلق الأمر بالعلاقة فقط أيضاً
‫أنا و(ناعومي) كنا متوافقين

886
00:59:40,058 --> 00:59:42,519
‫كان هناك اهتمامات مشتركة

887
00:59:57,409 --> 01:00:02,873
‫أظنني فهمت!

888
01:00:06,793 --> 01:00:10,756
‫نعم فلنضع القليل هنا

889
01:00:24,186 --> 01:00:28,231
‫أنت... اخرج من السيارة!

890
01:00:28,899 --> 01:00:31,359
‫أيها الوغد!

891
01:00:31,485 --> 01:00:35,238
‫اهدأي يا عزيزتي، اهدأي!

892
01:00:35,363 --> 01:00:37,741
‫أنت وساقطتك!

893
01:00:37,866 --> 01:00:39,159
‫توقفي!

894
01:00:39,284 --> 01:00:41,578
‫أرجوك

895
01:00:41,703 --> 01:00:42,746
‫عزيزتي...

896
01:00:42,954 --> 01:00:46,333
‫- يا للهول!
‫- ما مشكلتك؟

897
01:00:46,458 --> 01:00:48,418
‫لم أعرف أنك هنا

898
01:00:48,543 --> 01:00:52,422
‫وأنت مع هذه الساقطة

899
01:00:52,476 --> 01:00:55,396
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫ظننت أنك في بيت الشاطئ

900
01:00:55,516 --> 01:00:58,060
‫- عزيزتي
‫- لا أعرف من أنت (جوردان)

901
01:00:58,258 --> 01:01:01,219
‫أنت شخص مختلف تماماً

902
01:01:01,395 --> 01:01:04,523
‫ارتكبت خطأ
‫لا أعرف ماذا أقول لك

903
01:01:04,689 --> 01:01:06,107
‫آسف

904
01:01:06,394 --> 01:01:07,479
‫آسف

905
01:01:07,604 --> 01:01:09,981
‫هل هذا ما تريد؟

906
01:01:18,990 --> 01:01:27,207
‫هل تحبها؟ أجبني

907
01:01:49,104 --> 01:01:51,773
‫شعرت بشعور مريع

908
01:01:52,107 --> 01:01:56,987
‫بعد 3 أيام طلبت الطلاق
‫ونقلت (ناعومي) للشقة

909
01:02:00,407 --> 01:02:04,035
‫قولوا ما تريدون
‫ولكن الدوقة لديها أسلوبها الراقي

910
01:02:04,160 --> 01:02:09,416
‫أحضرت مصمم ديكور وغيّرت المكان
‫حتى أنها وظفت مدير خدم شاذ

911
01:02:09,541 --> 01:02:14,129
‫هذا الرجل كان ذكياً ومحترفاً وراقياً
‫رائع جداً

912
01:02:14,254 --> 01:02:15,589
‫ياسمين؟

913
01:02:15,714 --> 01:02:20,468
‫نعم سيدي، حاولت أن أفاجئك
‫هذه الأمسية، أنت جيد

914
01:02:20,594 --> 01:02:22,971
‫باستثناء مرة وحيدة

915
01:02:27,256 --> 01:02:29,383
‫يا للهول!

916
01:02:35,488 --> 01:02:38,408
‫ماذا تفعلون؟ هذا لا يجوز!‬

917
01:02:39,454 --> 01:02:42,332
‫لا بد أنه ظن أننا لا زلنا
‫في منزل (هامبتون)

918
01:02:43,792 --> 01:02:46,461
‫كانوا في كل مكان
‫كان هناك اثنان على الطاولة

919
01:02:46,586 --> 01:02:49,422
‫كان هناك المزيد هنا
‫وأربعة هنا

920
01:02:49,548 --> 01:02:52,384
‫أنت جادة؟ هنا؟
‫لمَ لم تخبريني؟

921
01:02:52,509 --> 01:02:55,136
‫هناك ما هو أسوأ

922
01:02:56,019 --> 01:02:58,771
‫بعد أن غادروا تحققت من الشقة

923
01:02:58,825 --> 01:03:01,935
‫ماذا؟ ما الأمر؟

924
01:03:02,060 --> 01:03:03,812
‫- أين مالي؟
‫- لا أعرف أين مالك

925
01:03:03,937 --> 01:03:09,109
‫- أين مالي اللعين!
‫- لا أعرف أين مالك سيد (بيلفورت)

926
01:03:09,234 --> 01:03:11,570
‫إنه يكذب

927
01:03:11,695 --> 01:03:14,155
‫لنبدأ من الأول

928
01:03:14,281 --> 01:03:16,116
‫- دعوت بعض الأصدقاء؟
‫- نعم

929
01:03:16,241 --> 01:03:18,159
‫شيء أدى لشيء آخر
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

930
01:03:18,285 --> 01:03:23,206
‫أتفهم هذا، نحن نفعل هذا طيلة الوقت
‫نحن منحطون أيضاً

931
01:03:23,331 --> 01:03:26,543
‫المال سرق من شقتي
‫من درج جواربي

932
01:03:26,668 --> 01:03:28,837
‫كما قلت
‫لا أعرف أين مالك

933
01:03:28,962 --> 01:03:30,589
‫لنبدأ من جديد، من أتى؟

934
01:03:30,714 --> 01:03:34,217
‫إنه يوم عادي، عرفت أنكم ستعودون
‫في اليوم التالي فكل شيء سيكون بخير

935
01:03:34,342 --> 01:03:40,098
‫سأنظف... انتشيت قليلاً على الفطور
‫أعددت بعض البيض، تناولت البوظة

936
01:03:40,223 --> 01:03:43,268
‫وثم سألت نفسي من يحب البوظة
‫ففكرت في صديقي (رودي)

937
01:03:43,393 --> 01:03:44,936
‫- من هو (رودي)؟
‫- من هو (رودي)؟

938
01:03:45,061 --> 01:03:47,439
‫نعم من هو (رودي)؟

939
01:03:47,564 --> 01:03:49,107
‫أنت تعرف من هو (رودي)

940
01:03:49,232 --> 01:03:50,984
‫هل تعرف من هو (رودي)؟

941
01:03:51,109 --> 01:03:53,069
‫من هو (رودي)؟
‫لا أعرف أحد اسمه (رودي)

942
01:03:53,194 --> 01:03:56,114
‫الشهر الماضي في نادي (لولي بوب)
‫تعرف من هو (رودي)... كان يرقص

943
01:03:56,239 --> 01:03:57,407
‫تعرف (رودي)؟

944
01:03:57,532 --> 01:04:01,411
‫لا، لا أعرف... ماذا تعني؟

945
01:04:01,536 --> 01:04:02,829
‫كان في نادي (لولي بوب)

946
01:04:02,954 --> 01:04:04,998
‫كان هناك بكل تأكيد

947
01:04:05,123 --> 01:04:11,755
‫أنا أحب الرقص
‫ربما التقيت به ربما لا

948
01:04:11,880 --> 01:04:14,507
‫20 ألف دولار سرقت من درجي

949
01:04:14,633 --> 01:04:18,261
‫- كل صديقاتي تعرفهم (جودي)
‫- أين هي؟

950
01:04:18,386 --> 01:04:22,223
‫هل صديقك الشاذ (رودي) أخذ مالي؟
‫هل فعل؟ أجبني!

951
01:04:22,349 --> 01:04:24,643
‫حسناً، الآن فهمت
‫الآن فهمت لماذا

952
01:04:24,768 --> 01:04:28,146
‫هذا موضوع يتعلق
‫بالمثليين كلكم

953
01:04:28,271 --> 01:04:29,814
‫تعتقد لأنك شاذ؟

954
01:04:29,939 --> 01:04:33,860
‫ابن عمي شاذ
‫وأنا أذهب بالإجازة معه

955
01:04:33,985 --> 01:04:36,571
‫- هو يحب أن يكون المسؤول؟
‫- لن يسرق مني، هل تفهمني؟

956
01:04:36,696 --> 01:04:43,370
‫- لا أحبكم تدخلون إلى بيتي اللعين
‫- لا تحبّنا

957
01:04:43,828 --> 01:04:47,207
‫تباً! اللعنة!

958
01:04:49,125 --> 01:04:51,836
‫تكلم أيها اللعين! تكلم!

959
01:04:51,961 --> 01:04:53,380
‫أين هي؟

960
01:04:53,505 --> 01:04:56,549
‫(تشيستر) و(طوبي)
‫أصبحوا رجال عصابات معه

961
01:04:56,675 --> 01:04:58,635
‫لقد جن جنونهم

962
01:04:58,927 --> 01:05:02,389
‫اضطررت أن أتصل بالشرطة
‫لكي أمنعهم من قتله

963
01:05:02,514 --> 01:05:06,267
‫أعطيت كل واحد ألف دولار
‫وأخبرتهم بما فعله

964
01:05:06,393 --> 01:05:08,645
‫وثم هم ضربوه

965
01:05:09,562 --> 01:05:12,524
‫ليس كأني أهتم بالـ50 ألفاً بكل حال

966
01:05:12,649 --> 01:05:16,528
‫كنت أجني هذا المال كل يوم تقريباً
‫عن طريق وسيط أو آخر

967
01:05:16,653 --> 01:05:22,075
‫الوسيط هو صديق، مثل (براد) هنا
‫يضع الأسهم باسمه من أجلي

968
01:05:22,200 --> 01:05:24,411
‫من أنت؟

969
01:05:24,536 --> 01:05:29,165
‫أنا أرفع الأسعار وثم هو يبيع
‫ويعيد معظم الأرباح...

970
01:05:29,290 --> 01:05:31,876
‫حزرتم... إليّ

971
01:05:33,712 --> 01:05:36,423
‫كله نقداً
‫لا شيء منه بالسجلات

972
01:05:36,548 --> 01:05:39,509
‫جريمة كبيرة بالطبع بعين القانون

973
01:05:39,634 --> 01:05:42,679
‫بالنسبة لمحامينا الجديد
‫(ماني ريسكو)

974
01:05:42,804 --> 01:05:46,975
‫700 دولار بالساعة
‫ليكون صوت الهلاك

975
01:05:47,100 --> 01:05:49,602
‫إذا أزعجت لجنة الأوراق المالية
‫والبورصة، سينتهي أمرك

976
01:05:49,728 --> 01:05:53,106
‫لا تقلق، لجنة الاوراق المالية
‫تحت السيطرة

977
01:05:53,231 --> 01:05:56,151
‫ما الذي يفعله هؤلاء المعاقين؟

978
01:05:56,860 --> 01:06:00,280
‫ماذا تفعلون؟
‫لدينا لجنة الأوراق المالية

979
01:06:00,405 --> 01:06:05,326
‫اللجنة أرسلت محاميين اثنين
‫لمراجعة ملفاتنا

980
01:06:05,452 --> 01:06:07,495
‫فأجلستهم في غرفة المؤتمرات لدينا

981
01:06:07,620 --> 01:06:12,459
‫وجعلت المكيف يعمل بقوة
‫بحيث يصبح الجو قطبياً هناك

982
01:06:12,584 --> 01:06:15,462
‫- هل الجو هنا بارد دائماً؟
‫- لا أعرف

983
01:06:15,587 --> 01:06:19,424
‫ثم بينما كانوا يبحثون
‫عن دليل في تلك الغرفة

984
01:06:20,675 --> 01:06:23,678
‫كنت سأطلق قنبلة هنا

985
01:06:23,803 --> 01:06:26,055
‫عارضاً آخر "ا.ع"

986
01:06:26,181 --> 01:06:28,683
‫الـ"ا.ع" هو الاكتتاب العام

987
01:06:28,808 --> 01:06:32,395
‫إنه عرض السهم لأول مرة
‫للبيع في السوق العامة

988
01:06:32,520 --> 01:06:38,026
‫بينما كنا نبيع أسهم الشركة
‫وضعنا السعر الأساسي لكي تباع لأصدقائنا

989
01:06:38,151 --> 01:06:44,616
‫اسمعوا، أعرف أنكم لا تفهمون ما أقوله
‫لا بأس... لا يهم

990
01:06:44,741 --> 01:06:48,453
‫السؤال الحقيقي هو هذا
‫هل هذا قانوني؟

991
01:06:48,578 --> 01:06:50,705
‫بالتأكيد... لا

992
01:06:50,830 --> 01:06:53,875
‫ولكننا كنا نجني مالاً
‫أكثر مما نعرف كيف نصرفه

993
01:06:57,420 --> 01:07:00,882
‫وماذا تفعل حين تجني مالاً
‫أكثر مما تعرف كيف تصرفه؟

994
01:07:06,012 --> 01:07:07,972
‫يا للروعة!

995
01:07:08,097 --> 01:07:10,308
‫هلا تزوجتني!

996
01:07:10,517 --> 01:07:11,643
‫يا...!

997
01:07:11,768 --> 01:07:14,229
‫هل هذه نعم؟

998
01:07:14,354 --> 01:07:17,565
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم... أنا واثق، أنا واثق

999
01:07:17,690 --> 01:07:20,902
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

1000
01:07:29,829 --> 01:07:33,458
أقمت حفلة العزوبية‬
‫في فندق (ميراج) في (لاس فيغاس)

1001
01:07:33,583 --> 01:07:36,252
كانت الرحلة إلى هناك‬
‫حفلة عربدة بحدّ ذاتها

1002
01:07:36,378 --> 01:07:39,714
حفلة ماجنة أخيرة‬
‫قبل أن أستقر إلى الأبد

1003
01:07:40,382 --> 01:07:42,759
١٠٠ موظف من (ستراتون)‬
‫و٥٠ مومساً

1004
01:07:42,884 --> 01:07:45,053
و٥٠ مومساً أخرى بانتظار أن نحط

1005
01:07:45,345 --> 01:07:50,392
والمخدرات! صدّقوني‬
‫كانت طائرتنا صيدلية بأجنحة

1006
01:08:20,255 --> 01:08:23,425
بالإجمال، كلّفتني العطلة الأسبوعية‬
‫مليونيّ دولار

1007
01:08:24,801 --> 01:08:27,804
بالإضافة إلى كلفة إعادة ترميم‬
‫الطبقة الـ٢٨ بأكلمها

1008
01:08:29,509 --> 01:08:31,845
‫يمكنك أن تقبّل العروس

1009
01:08:32,737 --> 01:08:36,824
‫ولكن الزفاف كان حكاية خيالية

1010
01:08:36,865 --> 01:08:41,161
‫مع (ناعومي)... دوقتي
‫وأنا دوقها الوسيم

1011
01:08:41,286 --> 01:08:44,998
‫ومحيط (البهاما) خلفنا

1012
01:08:54,716 --> 01:08:59,805
‫بالطبع بعد حفلة العزوبية، أنا الدوق
‫كنت بحاجة لبعض حقنات البنسلين

1013
01:08:59,930 --> 01:09:04,226
‫لكي أستطيع إتمام الزواج على خير وجه

1014
01:09:07,860 --> 01:09:11,280
‫(باري كلاينمان) يصور الزفاف
‫كلمة صغيرة

1015
01:09:11,650 --> 01:09:17,698
‫(جوردان)... تذكر ما قلته لك
‫يتعلق بقضيبك وفرجها

1016
01:09:17,823 --> 01:09:21,285
‫تعرف... تعرف ما يمكنك فعله

1017
01:09:38,093 --> 01:09:39,344
‫يا إلهي!

1018
01:09:39,469 --> 01:09:41,513
‫العمة (إيما)

1019
01:09:44,808 --> 01:09:47,227
‫لقد حضرت

1020
01:09:47,352 --> 01:09:51,231
‫(جوردان)
‫انظر من أتت

1021
01:09:51,356 --> 01:09:53,400
‫إنها العمة (إيما)

1022
01:09:53,525 --> 01:10:00,824
‫عمة (إيما)، كيف حالك؟
‫سررت بلقائك أخيراً شخصياً

1023
01:10:00,949 --> 01:10:03,118
‫هل تعاطيت يا عزيزي؟

1024
01:10:06,872 --> 01:10:10,959
‫لقد عشت في الستينات يا عزيزي
‫استمتع

1025
01:10:11,084 --> 01:10:14,713
‫لقد فاجأتني
‫لم أكن أعرف

1026
01:10:27,684 --> 01:10:29,102
‫خطوة أخرى

1027
01:10:29,227 --> 01:10:31,146
‫- أين نذهب؟
‫- أبقي عينيك مغلقتين

1028
01:10:31,271 --> 01:10:33,273
‫واحد، اثنان، ثلاثة

1029
01:10:34,775 --> 01:10:36,068
‫ما هذا؟

1030
01:10:36,193 --> 01:10:37,986
‫- هدية زفافك
‫- ماذا؟

1031
01:10:38,111 --> 01:10:41,073
‫إنها هدية زفافك يا عزيزتي

1032
01:10:42,699 --> 01:10:44,993
‫- هل أنت جاد؟
‫- أنا جاد

1033
01:10:45,118 --> 01:10:46,953
‫يخت لعين!

1034
01:10:47,287 --> 01:10:51,500
‫لأصحاب الملايين هذه السفن
‫تؤمن اللهو المطلق

1035
01:10:51,750 --> 01:10:56,421
‫وليس مصادفة أن يكون اليخت
‫بطول 51 متراً هو بلون المال

1036
01:10:56,672 --> 01:10:58,048
‫إرفعوا المرساة!

1037
01:10:58,101 --> 01:11:00,770
‫يا إلهي! حبيبي!

1038
01:11:02,010 --> 01:11:06,098
‫- هل يعجبك؟ يعجبك؟
‫- نعم

1039
01:11:10,602 --> 01:11:13,814
‫لثلاثة أسابيع أبحرنا في يخت (ناعومي)
‫عبر (الكاريبي)

1040
01:11:13,939 --> 01:11:16,983
‫في النهاية استقررنا واشترينا منزلاً
‫في (لونغ آيلند)

1041
01:11:17,109 --> 01:11:22,280
‫سبع فدادين في (لونغ آيلند)
‫أغلى أرض في العالم

1042
01:11:22,406 --> 01:11:25,158
‫خادمات... طباخون... مناظر طبيعية

1043
01:11:25,283 --> 01:11:27,536
‫وكان لدينا حارسان شخصيان
‫يعملان بمناوبات

1044
01:11:27,661 --> 01:11:29,079
‫كلاهما اسمهما (روكو)

1045
01:11:29,204 --> 01:11:32,207
‫"بعد 18 شهراً"

1046
01:11:32,749 --> 01:11:36,128
‫كان جل ما يمكن أن يتمناه المرء!

1047
01:11:37,671 --> 01:11:40,006
‫استيقظ أيها القذر!

1048
01:11:40,132 --> 01:11:44,010
‫- من هي (فينيس)؟
‫- من؟ من؟

1049
01:11:44,136 --> 01:11:46,054
‫هل أنت بومة؟ من هي؟

1050
01:11:46,179 --> 01:11:48,390
‫- لا أعرف
‫- هل كنت تقيم معها علاقة البارحة؟

1051
01:11:48,515 --> 01:11:51,685
‫عمن تتحدثين؟
‫لا، مستحيل!

1052
01:11:51,810 --> 01:11:56,189
‫- كنت تنادي اسمها في نومك
‫- هل جننت؟

1053
01:11:56,314 --> 01:11:59,067
‫أنا لا أعرف من هي (فينيس)

1054
01:11:59,192 --> 01:12:04,656
‫ما الذي يعنيه هذا؟
‫(فينس)؟ هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

1055
01:12:08,566 --> 01:12:12,945
‫(فينيس)، (فينيس)‬
‫حبيبتي، أين أنت؟‬

1056
01:12:13,571 --> 01:12:17,033
‫(فينيس)، (فينيس)!‬

1057
01:12:17,492 --> 01:12:18,868
‫أين ذهبت يا حبيبتي؟‬

1058
01:12:23,247 --> 01:12:24,624
‫عزيزتي!‬

1059
01:12:24,832 --> 01:12:26,209
‫تريدين اللعب بخشونة، صحيح؟‬

1060
01:12:26,501 --> 01:12:28,461
‫- يا للهول!‬
‫- هل يروقك هذا؟‬

1061
01:12:30,195 --> 01:12:34,199
‫يعجبني... يعجبني
‫(وولفي)... (وولفي)

1062
01:12:34,324 --> 01:12:37,035
‫- (وولفي)؟
‫- نعم، إنها كلمة التوقف

1063
01:12:37,160 --> 01:12:38,745
‫لا آبه بكلمة التوقف خاصتك

1064
01:12:38,870 --> 01:12:41,498
‫- هيا
‫- اخرس!

1065
01:12:41,623 --> 01:12:43,625
‫اخرس أيها المشاكس الصغير!

1066
01:12:43,750 --> 01:12:46,545
‫أيتها القذرة!

1067
01:12:47,421 --> 01:12:51,508
‫صحيح، صحيح لقد نسيت

1068
01:12:51,633 --> 01:12:57,264
‫أنا و(دوني) كنا نستثمر في مجمع سكني
‫في (البندقية)، (فينيس) لهذا

1069
01:12:57,389 --> 01:12:59,099
‫أنت تستثمر في (إيطاليا)؟

1070
01:12:59,224 --> 01:13:00,892
‫ليس في (إيطاليا)، في (كاليفورنيا)

1071
01:13:01,018 --> 01:13:02,227
‫- (كاليفورنيا)
‫- نعم

1072
01:13:02,352 --> 01:13:03,520
‫أيها الكاذب المقزز!

1073
01:13:03,645 --> 01:13:04,688
‫أيتها الدوقة حبيبتي!

1074
01:13:04,912 --> 01:13:08,082
‫لا تنادني بالدوقة
‫لا تنادني بالدوقة

1075
01:13:08,237 --> 01:13:11,115
‫أتعتقد أنني لا أعرف ما تنوي فعله؟

1076
01:13:11,319 --> 01:13:14,573
‫- أنت أب الآن يا (جوردان)
‫- أعرف

1077
01:13:14,698 --> 01:13:16,950
‫ولا زلت تتصرف كما لو كنت طفلاً

1078
01:13:17,075 --> 01:13:22,706
‫بئساً، هل تعرفين؟
‫تعانين مشاكل مع الغضب

1079
01:13:22,759 --> 01:13:29,182
‫حين طرت إلى هنا في الثالثة صباحاً
‫على المروحية السخيفة وأيقظت (سكايلر)

1080
01:13:29,379 --> 01:13:32,883
‫- هل يهمك الأمر؟
‫- (سكايلر)، هذا هراء!

1081
01:13:42,976 --> 01:13:50,609
‫هل يهمك أنني قمت بتغطية
‫المرج بعشب (بريميوتا)؟

1082
01:13:50,734 --> 01:13:52,319
‫والآن خربته

1083
01:13:52,444 --> 01:13:56,698
‫لا، لم تكن هنا حين
‫تعاملت مع جماعة ملعب الغولف

1084
01:13:56,823 --> 01:14:00,535
‫يا للهول! اضطررت للتعامل
‫مع جماعة ملعب الغولف أيضاً؟

1085
01:14:00,660 --> 01:14:03,455
‫يا لها من مأساة! يا للهول!

1086
01:14:03,580 --> 01:14:07,709
‫ربما اضطررت أن تدفعي لهم نقداً
‫بيديك... يا له من عبء!

1087
01:14:07,834 --> 01:14:11,797
‫لقد قمت بعمل فعلي بالإضافة إلى إفراغ
‫بطاقات ائتماني طيلة اليوم

1088
01:14:11,922 --> 01:14:14,549
‫لأنني لم أعد أتذكر مهنك يا عزيزتي

1089
01:14:14,674 --> 01:14:18,762
‫في الشهر الماضي كنت خبيرة بالنبيذ
‫والآن مهندسة حدائق

1090
01:14:18,887 --> 01:14:23,683
‫دعني أستوضح هذا منك
‫لا، إياك أن تجرؤي أن ترمي الماء عليّ

1091
01:14:23,809 --> 01:14:27,687
‫إياك أن تجرؤي
‫اتفقنا يا حبيبتي!

1092
01:14:27,813 --> 01:14:30,857
‫يمكننا أن نحل هذا بالكلام

1093
01:14:30,982 --> 01:14:36,196
‫يمكننا استخدام الكلام
‫لنتواصل

1094
01:14:36,321 --> 01:14:39,908
‫هيا يا عزيزتي؟ كلميني

1095
01:14:40,033 --> 01:14:43,787
‫توقف عن تحريك عضلاتك (جوردان)
‫تبدو مثل معتوه

1096
01:14:43,912 --> 01:14:51,503
‫يا حبيبتي، ألست مسرورة
‫لأن زوجك جسمه رياضي هكذا؟

1097
01:14:51,628 --> 01:14:55,924
‫تعالي، أعطني قبلة
‫تبدين جميلة الآن، هيا

1098
01:14:56,049 --> 01:14:57,300
‫- أقبّلك
‫- تبدين جميلة الآن

1099
01:14:57,425 --> 01:14:59,678
‫- أقبّلك
‫- نعم

1100
01:15:00,428 --> 01:15:02,222
‫بحقك!

1101
01:15:02,347 --> 01:15:04,432
‫نعم... الطقوس الصباحية

1102
01:15:04,558 --> 01:15:08,895
‫أولاً أستيقظ بشجار مع (ناعومي)
‫بسبب ما فعلته في الليلة السابقة

1103
01:15:09,020 --> 01:15:12,774
‫ثم البخار لكي أخرج الممنوعات
‫من جسمي

1104
01:15:12,899 --> 01:15:16,653
‫ثم أقيّم الضرر... أقطر في عينيّ

1105
01:15:16,778 --> 01:15:21,616
‫آخذ أقراص الدعم لكي أبدأ يومي
‫ثم أحاول أن أصالح (ناعومي)

1106
01:15:21,741 --> 01:15:25,996
‫صباح الخير يا أبي
‫أين قبلتي؟

1107
01:15:27,247 --> 01:15:30,709
‫مرحباً يا عزيزتي

1108
01:15:30,917 --> 01:15:33,837
‫هل سيحصل الأب على قبلة
‫من الفتاتين؟

1109
01:15:33,962 --> 01:15:42,179
‫لا... الأب لن يستطيع، الأب لن يلمس
‫الأم لوقت طويل جداً جداً... جداً

1110
01:15:42,512 --> 01:15:46,725
‫الأب آسف لما قاله في الغرفة الثانية
‫لم يقصد أي شيء مما قاله

1111
01:15:46,850 --> 01:15:49,561
‫لا يجب أن يضيع الأب وقته

1112
01:15:49,686 --> 01:15:57,861
‫ومن الآن وصاعداً لن يرى
‫سوى تنانير قصيرة في المنزل

1113
01:15:59,696 --> 01:16:07,537
‫وأتعرف يا أيها الأب؟
‫الأم ملّت

1114
01:16:07,662 --> 01:16:11,041
‫من ارتداء الثياب الداخلية

1115
01:16:11,166 --> 01:16:14,628
‫- حقاً؟
‫- نعم

1116
01:16:15,462 --> 01:16:18,465
‫في الحقيقة

1117
01:16:19,007 --> 01:16:25,889
‫لقد قررت أن ترميها كلها

1118
01:16:33,071 --> 01:16:39,870
‫- سترى الكثير من هذا في المنزل
‫- نعم أيتها الأم

1119
01:16:39,923 --> 01:16:42,676
‫ولكن لا لمس

1120
01:16:43,322 --> 01:16:45,992
‫يا للهول!

1121
01:16:48,285 --> 01:16:50,621
‫ما المشكلة يا أيها الأب؟

1122
01:16:50,746 --> 01:16:55,918
‫يا حبيبتي، يا للهول!

1123
01:16:56,460 --> 01:16:58,587
‫انظر لهذا

1124
01:16:59,505 --> 01:17:03,300
‫تحب الأم أن تلعب مع الأب

1125
01:17:03,426 --> 01:17:11,100
‫أيتها الأم... هل لاحظت أي شيء
‫غريب بخصوص الدب هناك؟

1126
01:17:11,976 --> 01:17:15,646
‫عينه غريبة قليلاً
‫أليس كذلك؟

1127
01:17:15,771 --> 01:17:20,067
‫هناك شيء مختلف بعينه

1128
01:17:20,192 --> 01:17:22,248
‫نعم، أعتقد أن هذا صحيحاً
‫قولوا مرحباً للأم!

1129
01:17:22,419 --> 01:17:25,505
‫قولي مرحباً لـ(روكو) و(روكو)

1130
01:17:25,630 --> 01:17:27,090
‫أترين هذا؟

1131
01:17:27,215 --> 01:17:31,636
‫من بين كل الأيام اختارت
‫اليوم لكي تغضبني دون وصال

1132
01:17:31,761 --> 01:17:34,181
‫اليوم هو أكبر يوم
‫في تاريخ شركة (ستراتون)

1133
01:17:34,306 --> 01:17:36,272
‫وكنت بحاجة لأن أفكر بشكل جيد

1134
01:17:36,384 --> 01:17:39,776
‫- (جوردان)، أهلاً بك
‫- هل وصل (ستيف)؟

1135
01:17:39,821 --> 01:17:43,089
‫هذا هو اليوم الذي سنعلن فيه
‫الاكتتاب العام على أسهم (ستيف مادن)

1136
01:17:43,150 --> 01:17:45,152
‫كما ترى الصخب، الجميع هنا متحمس

1137
01:17:45,205 --> 01:17:47,814
‫كل شيء كان يجب أن يكون دقيقاً
‫يجب أن يكون مثالياً

1138
01:17:47,859 --> 01:17:51,528
‫ما الذي يفعله هذا الفتى؟
‫ماذا يفعل؟

1139
01:17:52,746 --> 01:17:57,459
‫إنه أهم يوم اكتتاب في تاريخ الشركة
‫ما الذي يفعله؟

1140
01:17:58,532 --> 01:18:00,826
‫ذلك الذي يضع ربطة عنق

1141
01:18:02,191 --> 01:18:05,755
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

1142
01:18:06,011 --> 01:18:11,349
‫- هل تنظف حوض السمك؟
‫- كان لديّ دقيقة

1143
01:18:11,629 --> 01:18:15,800
‫كان لديك دقيقة
‫واليوم تريد أن تنظف حوض السمك؟

1144
01:18:15,925 --> 01:18:19,512
‫أنهيت عملي الورقي
‫فكان لديّ بضع دقائق

1145
01:18:19,637 --> 01:18:22,348
‫حسناً، سررت بلقائك

1146
01:18:26,771 --> 01:18:29,273
‫في هذا اليوم؟

1147
01:18:29,482 --> 01:18:34,112
‫أيها الوغد!
‫هذا ما تفعله في هذا يوم الاكتتاب

1148
01:18:34,165 --> 01:18:37,043
‫جميعكم... اسمعوا

1149
01:18:37,240 --> 01:18:40,952
‫هذا ما يحدث
‫حين تخفقون في يوم الاكتتاب

1150
01:18:53,214 --> 01:18:57,593
‫خذ ربطة عنقك
‫وأغراضك واخرج من مكتبي، هل تفهم؟

1151
01:18:57,718 --> 01:18:59,929
‫اخرج!

1152
01:19:02,638 --> 01:19:08,018
‫جميعكم... نحن هنا لنجني المال
‫كل من هنا

1153
01:19:09,647 --> 01:19:13,317
‫حفرة الذئاب الحقيقية
‫وهكذا أحببتها

1154
01:19:13,484 --> 01:19:15,445
‫انظر من وجدت في البهو
‫وجدت عبقرياً

1155
01:19:15,570 --> 01:19:20,908
‫يدخل (ستيف مادن)
‫مصمم أحذية السيدات الأنيقة والفخمة

1156
01:19:20,962 --> 01:19:24,340
‫وبفضل (دوني) كنا نبيع أسهم شركته

1157
01:19:24,393 --> 01:19:28,189
‫(ستراتون أوكمونت)
‫كانت تزحف خارج الطين

1158
01:19:28,242 --> 01:19:29,952
‫لم يعد هناك أسهم رخيصة

1159
01:19:30,005 --> 01:19:31,298
‫لهذا يجب أن يروا وجهك

1160
01:19:31,351 --> 01:19:34,050
‫حمّسهم لكي يرفعوا سعر الأسهم

1161
01:19:34,123 --> 01:19:35,290
‫وليس فقط هذا

1162
01:19:35,344 --> 01:19:39,473
‫أنا و(دوني) كنا نملك 85 بالمئة من شركة
‫أحذية (ستيف مادن) بشكل سري

1163
01:19:39,551 --> 01:19:45,098
‫وهذا أمر غير قانوني بشكل فاضح ولكننا
‫كنا سنصبح أغنياء جداً لو دعمتنا قواتنا

1164
01:19:45,297 --> 01:19:49,635
‫عملنا كان أن نحمسهم
‫ولكن ليس كثيراً

1165
01:19:51,022 --> 01:19:53,357
‫مرحباً...

1166
01:19:53,524 --> 01:19:57,236
‫لمن لا يعرفني من بينكم
‫اسمي (ستيف مادن)

1167
01:19:57,361 --> 01:20:01,073
‫- نعم، نعرف من أنت
‫- اسمك على الصندوق

1168
01:20:01,199 --> 01:20:02,950
‫أرهم الحذاء، أرهم الحذاء

1169
01:20:03,075 --> 01:20:04,494
‫حسناً، نعم

1170
01:20:04,619 --> 01:20:11,000
‫هذا الحذاء... هذا رائع
‫هذا (ماري لو) الذي هو...

1171
01:20:11,417 --> 01:20:12,919
‫إنه حذاء فتاة سمينة

1172
01:20:13,044 --> 01:20:19,425
‫صدقوا أو لا، أن (ماري لو)
‫هو نفس (ماري جين) ولكن بجلد أسود

1173
01:20:24,305 --> 01:20:27,725
‫تراجعوا، هيا

1174
01:20:27,849 --> 01:20:29,267
‫حسناً

1175
01:20:29,320 --> 01:20:33,533
‫لنصفق لـ(ستيف مادن)
‫و(ماري لو) الرائع... ارفع هذا

1176
01:20:33,586 --> 01:20:36,339
‫ارفعه بفخر

1177
01:20:38,361 --> 01:20:41,405
‫هل أخرجتم هذا من نظامكم؟

1178
01:20:41,614 --> 01:20:44,158
‫هل تستمتعون بظهيرة اليوم؟

1179
01:20:44,283 --> 01:20:50,706
‫أريد أن آخذ دقيقة من وقتكم
‫لأشرح لكم لماذا (ستيف) مبدع

1180
01:20:50,760 --> 01:20:54,847
‫لأن هذا الرجل عبقري مبدع

1181
01:20:54,900 --> 01:20:58,404
‫هذه الموهبة... هذه القدرة
‫التي يملكها (ستيف)

1182
01:20:58,457 --> 01:21:01,793
‫تتجاوز معرفة الموضة الرائجة للأحذية

1183
01:21:01,847 --> 01:21:07,144
‫قوة (ستيف) أنه يخترع الموضة
‫أتفهمون؟

1184
01:21:07,485 --> 01:21:09,570
‫فنانون مثل (ستيف) يأتون مرة كل عقد

1185
01:21:09,695 --> 01:21:12,073
‫أتحدث عن (جورج آرماني)
‫(جيانو فيرساتشي)

1186
01:21:12,198 --> 01:21:17,078
‫(كوكو شانيل)، (إيف سان لوران)
‫(ستيف)، تعال إلى هنا قليلاً

1187
01:21:17,203 --> 01:21:24,960
‫لا أعتقد أنكم تدركون أن (ستيف مادن)
‫هو أروع شخص في صناعة أحذية النساء

1188
01:21:25,086 --> 01:21:30,174
‫والطلبات تزداد في كل محل
‫في شمال (أميركا) حالياً

1189
01:21:30,299 --> 01:21:33,135
‫إنه موجود هنا في مكتبنا

1190
01:21:33,260 --> 01:21:36,055
‫يجب أن نشكر نجوم الحظ
‫لأن هذا الرجل موجود هنا

1191
01:21:36,180 --> 01:21:41,894
‫يجب أن ننزل على ركبنا الآن
‫لكي نبدأ بملاطفة هذا الرجل

1192
01:21:42,019 --> 01:21:43,938
‫هكذا

1193
01:21:44,063 --> 01:21:46,107
‫سأتقرب منك يا (ستيف)

1194
01:21:46,232 --> 01:21:48,484
‫الجميع سيفعل

1195
01:21:48,609 --> 01:21:53,114
‫هذه تذكرتنا الذهبية لمصنع الشوكولا

1196
01:21:53,239 --> 01:21:57,118
‫وأريد أن ألتقي (وانكا) القوي، اتفقنا؟

1197
01:21:57,243 --> 01:22:00,955
‫أريد أن أرقص هكذا

1198
01:22:04,333 --> 01:22:07,169
‫اخرج من المنصة
‫ابتعد من هنا

1199
01:22:07,294 --> 01:22:12,216
‫حسناً... أريدكم أن تركزوا قليلاً
‫هل ترون هذه الصناديق السوداء؟

1200
01:22:12,341 --> 01:22:16,178
‫يسمّونها هواتف
‫وسأعلمكم بسر صغير عنها

1201
01:22:16,303 --> 01:22:19,014
‫لن تتصل لوحدها

1202
01:22:19,140 --> 01:22:23,269
‫بدونكم هي مجرد بلاستيك عديم الفائدة

1203
01:22:23,394 --> 01:22:27,857
‫مثل بندقية "إم 16" بدون جندي مارين
‫مدرب لكي يضغط على الزناد

1204
01:22:27,982 --> 01:22:34,321
‫وفي حالة الهاتف
‫الأمر يعود لكل واحد منكم

1205
01:22:34,613 --> 01:22:37,825
‫فرسان المقدمة لديّ

1206
01:22:37,950 --> 01:22:39,869
‫القتلة

1207
01:22:39,994 --> 01:22:48,127
‫القتلة الذين لا يقبلون بـ"لا" كردّ
‫المحاربون الذين لا يغلقون الهاتف

1208
01:22:48,252 --> 01:22:54,508
‫إلا إذا اشترى الزبون...
‫أو مات!

1209
01:23:08,355 --> 01:23:13,527
‫دعوني أخبركم بشيء
‫لا يوجد نبل بالفقر

1210
01:23:13,652 --> 01:23:19,825
‫كنت غنياً وكنت فقيراً
‫وسأختار الغنى في كل مرة

1211
01:23:20,367 --> 01:23:22,953
‫على الأقل حين كنت غنياً
‫حين اضطررت أن أواجه مشاكلي

1212
01:23:23,078 --> 01:23:25,414
‫أتيت بالمقعد الخلفي لسيارة (ليموزين)

1213
01:23:25,539 --> 01:23:30,794
‫أرتدي بدلة ثمنها 2000 دولار
‫وساعة ذهبية ثمنها 40 ألف دولار

1214
01:23:32,922 --> 01:23:35,257
‫اضربوه! اضربوه!

1215
01:23:35,382 --> 01:23:37,801
‫ابتعدوا عني!

1216
01:23:37,927 --> 01:23:42,348
‫إذا كان أي منكم هنا
‫يعتقد أنني سطحي ومادي

1217
01:23:42,473 --> 01:23:47,561
‫فليذهب ويحصل على عمل في (مكدونالد)
‫لأن هذا هو المكان الذي ينتمي إليه

1218
01:23:48,437 --> 01:23:52,858
‫ولكن قبل أن يخلي الغرفة للفائزين

1219
01:23:52,983 --> 01:23:56,946
‫أريدكم أن تنظروا جيداً
‫للشخص الذي يقف بقربكم

1220
01:23:57,071 --> 01:24:01,450
‫لأنه في وقت ما في المستقبل غير البعيد
‫ستتوقف عند الإشارة الحمراء

1221
01:24:01,575 --> 01:24:09,375
‫وسرعان ما سترى، هذا الشخص الذي
‫سيتوقف قربك بسيارة (بورش) جديدة

1222
01:24:09,500 --> 01:24:15,256
‫مع زوجة جميلة قربه
‫قوامها جميل

1223
01:24:15,381 --> 01:24:17,675
‫ومن سيجلس قربك؟

1224
01:24:17,728 --> 01:24:21,346
‫امرأة قبيحة رثة الثياب مقرفة

1225
01:24:21,399 --> 01:24:26,780
‫بسيارة مليئة بالبقالة من سوق التخفيضات

1226
01:24:26,833 --> 01:24:31,421
‫هذه من ستجلس بقربك
‫لذا أصغوا إليّ جيداً

1227
01:24:31,702 --> 01:24:34,038
‫هل تخلفت عن دفع فواتير
‫بطاقتك الائتمانية؟

1228
01:24:34,275 --> 01:24:36,819
‫جيد... ارفع السماعة وابدأ بالاتصال

1229
01:24:36,944 --> 01:24:38,654
‫هل صاحب المنزل
‫يريد أن يخرجك من المنزل؟

1230
01:24:38,779 --> 01:24:42,116
‫جيد ارفع السماعة وابدأ بالاتصال

1231
01:24:42,241 --> 01:24:45,244
‫هل تعتقد صديقتك
‫أنك فاشل عديم الفائدة؟

1232
01:24:45,297 --> 01:24:48,509
‫جيد، ارفع السماعة وابدأ بالاتصال

1233
01:24:48,562 --> 01:24:52,733
‫أريدكم أن تتعاملوا مع مشاكلكم
‫بأن تصبحوا أغنياء

1234
01:24:53,667 --> 01:24:58,296
‫كل ما عليكم فعله اليوم
‫هو أن ترفعوا الهاتف

1235
01:24:58,462 --> 01:25:01,507
‫وتقولوا الكلام الذي علمتكم إياه

1236
01:25:01,575 --> 01:25:07,789
‫وسأجعلكم أغنى من معظم مدراء
‫الشركات في (الولايات المتحدة) المذهلة

1237
01:25:11,061 --> 01:25:19,278
‫أريدكم أن تخرجوا وأريدكم أن تحشروا
‫أسهم (ستيف مادن) في أفواه الزبائن

1238
01:25:19,403 --> 01:25:22,239
‫حتى يختنقوا به

1239
01:25:22,364 --> 01:25:27,828
‫حتى يختنقوا به ويشتروا مئة ألف سهم
‫هذا ما أريدكم أن تفعلوه

1240
01:25:27,953 --> 01:25:31,915
‫كونوا متوحشين
‫كونوا عديمي الشفقة

1241
01:25:32,041 --> 01:25:40,382
‫كونوا وحوش هاتف
‫لنبدأ هذه الحفلة

1242
01:26:10,537 --> 01:26:15,417
‫عند الساعة الواحدة، افتتحنا البيع
‫بسعر 4,5 دولار للسهم

1243
01:26:15,542 --> 01:26:18,754
‫عند الساعة الواحدة والنصف
‫ارتفع سعر السهم لـ18 دولاراً

1244
01:26:18,879 --> 01:26:21,632
‫حتى شركات (وول ستريت) الكبيرة
‫كانت تشتري

1245
01:26:30,513 --> 01:26:33,599
‫من بين المليوني سهم التي بيعت
‫مليون منها ملكي...

1246
01:26:33,652 --> 01:26:38,323
‫وهو أعلى رقم في سجلاتي
‫حين وصل السعر...

1247
01:26:38,899 --> 01:26:42,569
‫أتعرفون؟ من يهتم؟
‫طالما كان واضحاً بهذه الطريقة

1248
01:26:42,694 --> 01:26:47,950
‫22 مليون دولار خلال 3 ساعات

1249
01:26:48,075 --> 01:26:52,704
‫- هل تصدق يا (جوردان)؟
‫- هذا مذهل!

1250
01:26:52,830 --> 01:26:56,253
‫(باري كلايمنز) على الهاتف
‫من (فيديو فيوتشر)

1251
01:26:56,305 --> 01:26:57,175
‫من؟

1252
01:26:57,184 --> 01:26:59,061
‫لا أعرف، صوّر زفافك
‫يقول إن الأمر عاجل

1253
01:26:59,186 --> 01:27:01,188
‫عاجل، من هو (باري كلايمن)؟

1254
01:27:01,313 --> 01:27:03,816
‫يا للهول، هل تريدين الزواج مني
‫هل تحبينني؟

1255
01:27:03,941 --> 01:27:05,234
‫اذهب أقم علاقة مع قريبتك

1256
01:27:05,287 --> 01:27:06,330
‫(باري)، ما الأمر؟

1257
01:27:06,461 --> 01:27:08,380
‫اسمع، وصلتني مذكرة قضائية

1258
01:27:08,904 --> 01:27:10,197
‫مذكرة قضائية؟
‫عماذا تتحدث؟

1259
01:27:10,322 --> 01:27:12,741
‫الـ(إف بي آيه)
‫يريدون نسخة من فيلم الزفاف

1260
01:27:12,867 --> 01:27:15,077
‫الـ(إف بي آيه) الوقحون؟
‫هل تمازحني؟

1261
01:27:15,663 --> 01:27:19,834
‫اسمع، اسمه (دينهام)
‫هو عميل بمكتب (نيويورك)

1262
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
‫- ما هي مشكلته؟
‫- إنه مستطلع

1263
01:27:24,739 --> 01:27:27,867
‫ماذا يريد من فيديو زفافي؟
‫إنه تعد على خصوصياتي

1264
01:27:28,050 --> 01:27:30,678
‫هذا تطفل

1265
01:27:30,803 --> 01:27:35,224
‫لديه صور لكل جماعتك
‫صور وعليها أسماء الناس

1266
01:27:35,349 --> 01:27:37,560
‫هل تعرف ما الذي يريد فعله؟
‫هذا ما يفعله بالضبط، انظر لنفسك

1267
01:27:37,685 --> 01:27:43,191
‫يحاول أن يشوشك ويشوش زوجتك السابقة
‫لكي تصبح شاهدة

1268
01:27:43,316 --> 01:27:46,986
‫يريدني أن أشهد على نفسي
‫يريدني أن أعطي معلومات عن نفسي

1269
01:27:47,111 --> 01:27:50,281
‫الخبر الجيد هو أنني أعرف
‫الجميع في المدينة

1270
01:27:50,406 --> 01:27:56,037
‫اتصلت بالدائرة العدلية والمدعي العام
‫ولا أحد يعرف أنك موجود... فاهدأ

1271
01:27:56,162 --> 01:27:58,539
‫- لا يعرفون أنني موجود؟
‫- لا

1272
01:27:58,664 --> 01:28:00,333
‫جيد

1273
01:28:05,171 --> 01:28:08,424
‫- أنت تعرف من يكون، صحيح؟
‫- نعم

1274
01:28:08,549 --> 01:28:10,468
‫لو أردت أن أحصل
‫على المزيد من المعلومات

1275
01:28:10,593 --> 01:28:12,720
‫لأعرف ما الذي يعرفه... يمكنك

1276
01:28:12,845 --> 01:28:16,724
‫يمكنك أن تذهب إلى منزله وتتنصت
‫عليه

1277
01:28:16,849 --> 01:28:18,017
‫يمكنك أن تحصل
‫على مزيد من المعلومات

1278
01:28:18,142 --> 01:28:20,978
‫لا يمكنك أن تعبث مع أشخاص كهؤلاء

1279
01:28:21,103 --> 01:28:25,107
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ماذا تفعل؟ لماذا أدفع لك؟

1280
01:28:25,233 --> 01:28:28,319
‫لديّ رخصة محقق خاص
‫أجني عيشي من هذا

1281
01:28:28,444 --> 01:28:31,405
‫لم أعد شرطياً
‫سيأخذون رخصتي، صحيح؟

1282
01:28:31,531 --> 01:28:38,079
‫حسناً، إذا لم أستطع فعل هذا
‫أيمكنني أن أتصل بالشخص؟

1283
01:28:38,246 --> 01:28:41,541
‫يا للهول، (جوردان)، أسد لي خدمة

1284
01:28:41,666 --> 01:28:44,460
‫الشخص الوحيد الذي سيتصل
‫بهذا الشخص، هو محاميك

1285
01:28:44,585 --> 01:28:46,128
‫يمكنني الاتصال به
‫أعرف القوانين

1286
01:28:46,254 --> 01:28:51,926
‫أياً ما ستقوله لك سيستخدمه ضدك
‫ألا تفهم؟

1287
01:28:52,051 --> 01:28:55,012
‫هو ذكي وأنت غبي

1288
01:28:55,137 --> 01:28:57,265
‫هل ستتكلم الليلة...

1289
01:28:57,390 --> 01:29:00,935
‫آخر مرة أخذت فيها هذه الأقراص
‫وضعت رأسك في طبق المعكرونة

1290
01:29:01,060 --> 01:29:02,812
‫واضطررت إلى رفعه

1291
01:29:02,937 --> 01:29:06,357
‫حسناً، لن أتصل

1292
01:29:08,901 --> 01:29:13,155
‫مرحى يا أصدقاء، اصعدوا
‫السلالم من هنا

1293
01:29:13,531 --> 01:29:15,491
‫أهلاً بكم

1294
01:29:16,075 --> 01:29:18,244
‫يا له من يوم جميل!

1295
01:29:20,580 --> 01:29:22,665
‫أهلاً بكم على متن اليخت!

1296
01:29:22,790 --> 01:29:25,376
‫أنا (جوردان)، أهلاً بكم على متن
‫يخت (ناعومي)، سررت بلقائكم

1297
01:29:25,501 --> 01:29:27,086
‫العميل (دينهام)
‫وهذا العميل (هيوز)

1298
01:29:27,211 --> 01:29:28,254
‫كيف حالك؟

1299
01:29:28,379 --> 01:29:30,673
‫دعوني أعرّفكم
‫هذه (نيكول) و(هايدي)

1300
01:29:30,798 --> 01:29:33,050
‫هيا، لا تخجلا
‫لا داعي لأن تخجلا

1301
01:29:33,175 --> 01:29:35,553
‫ولا تخافا
‫إنهما صديقا (ستراتون)

1302
01:29:35,678 --> 01:29:38,347
‫- تشرفنا
‫- مرحباً

1303
01:29:39,233 --> 01:29:42,736
‫قلت برسالتك إنك تريد
‫أن نتكلم على انفراد

1304
01:29:43,269 --> 01:29:46,564
‫نعم، أريد أن نتكلم على انفراد
‫امنحونا بضع دقائق يا سيدات

1305
01:29:46,689 --> 01:29:49,984
‫- أعلمونا إذا كنتم تريدون شيئاً
‫- سنسرّ بالمساعدة

1306
01:29:50,234 --> 01:29:51,277
‫هل أنتما جائعان؟

1307
01:29:51,402 --> 01:29:54,322
‫لدينا طعام
‫باستا، قريدس، كركند

1308
01:29:54,447 --> 01:29:56,449
‫لدينا شراب وأي نوع من تريدونه

1309
01:29:56,574 --> 01:29:59,702
‫أتعرف؟ المكتب لا يسمح لنا
‫أن نشرب في البحر

1310
01:29:59,827 --> 01:30:04,123
‫بالطبع
‫هل صعدت على واحد من هذا من قبل؟

1311
01:30:04,248 --> 01:30:06,083
‫قارب؟

1312
01:30:06,208 --> 01:30:09,670
‫- تعلمت كيف أقوده وأنا بالسادسة
‫- حقاً؟ صحيح؟

1313
01:30:09,795 --> 01:30:11,714
‫ولكن ليس كهذا

1314
01:30:11,839 --> 01:30:14,383
‫لقد قمت بتوسيع الجسم الخارجي
‫لكي أضع مروحيتي

1315
01:30:14,508 --> 01:30:16,677
‫أتراها؟

1316
01:30:17,011 --> 01:30:18,596
‫بأي حال، هذا لك

1317
01:30:18,721 --> 01:30:21,766
‫إنها قائمة كاملة
‫بكل شخص حضر زفافي

1318
01:30:21,891 --> 01:30:27,104
‫فهمت أنك تريد فيديو الزفاف
‫فكرت أن هذا سيسرّع العملية

1319
01:30:27,229 --> 01:30:28,940
‫ها أنت ذا

1320
01:30:29,065 --> 01:30:31,984
‫الفكرة هي أنني أعرف
‫أنك تحقق بأمر (ستراتون)

1321
01:30:32,109 --> 01:30:35,947
‫ولكنني لا أعرف لماذا

1322
01:30:36,000 --> 01:30:39,712
‫أعرف أننا غير تقليديين قليلاً
‫والطريقة التي نعمل بها صاخبة

1323
01:30:39,765 --> 01:30:44,103
‫يجب أن تفهم أننا شبان الحارة الجدد
‫يجب أن نبني اسماً لأنفسنا

1324
01:30:44,372 --> 01:30:49,585
‫ولكنني أريدك أن تفهم
‫نحن لا نقوم بأي شيء غير قانوني

1325
01:30:49,710 --> 01:30:50,795
‫نهائياً

1326
01:30:50,920 --> 01:30:52,380
‫ويمكنك أن تكلم
‫لجنة الأوراق المالية والبورصة

1327
01:30:52,505 --> 01:30:55,466
‫أتوا لمكتبي 15 مرة
‫في الـ6 أشهر الماضية

1328
01:30:55,591 --> 01:30:58,094
‫ليس لديّ ما أخفيه

1329
01:30:58,219 --> 01:31:00,888
‫تعرف أن لجنة الأوراق المالية
‫هي وكالة مدنية تنظيمية

1330
01:31:01,013 --> 01:31:03,516
‫- نحن نتابع الأعمال الإجرامية
‫- بالضبط

1331
01:31:03,641 --> 01:31:09,563
‫أنت تلاحق المجرمين الحقيقيين
‫ما يجعلني أتساءل لما تحقق بأمري

1332
01:31:09,689 --> 01:31:14,694
‫جدياً، ماذا تعتقد أننا فعلنا
‫أو نفعل؟ لا أفهم

1333
01:31:15,861 --> 01:31:18,489
‫(جوردان)، لا يمكنني أن أتكلم
‫عن تحقيق جاري

1334
01:31:18,614 --> 01:31:20,282
‫فهمت

1335
01:31:20,336 --> 01:31:24,798
‫وبعد أن قلت هذا
‫هذه القضية تمّ رميها على مكتبي

1336
01:31:24,996 --> 01:31:29,959
‫رئيسي في المكتب يريد أن يقدم عرضاً
‫بالتحقيق بالشركات الجديدة في المحيط

1337
01:31:30,084 --> 01:31:32,169
‫- الشبان الصاخبون
‫- وكل هذه الأمور

1338
01:31:32,294 --> 01:31:34,755
‫وانتهى بي الأمر أن أكون الأحمق
‫الذي يقوم بالبحث... بالضبط

1339
01:31:34,880 --> 01:31:37,008
‫ولكن، هذا يزعجني

1340
01:31:37,133 --> 01:31:39,885
‫نحن الجدد
‫نحن من يطرق على أبواب (وول ستريت)

1341
01:31:40,011 --> 01:31:42,722
‫يجب أن ترى ما يجري
‫في الشركات الكبيرة

1342
01:31:42,847 --> 01:31:46,809
‫أنا أعرف كل المعلومات
‫هذا صحيح، (غولدمان)، (ليمان بروذرز)

1343
01:31:46,934 --> 01:31:50,771
‫وشركات أخرى كثيرة
‫هراء بورصة الإنترنت

1344
01:31:50,896 --> 01:31:52,690
‫هذا مخيف

1345
01:31:52,815 --> 01:31:57,737
‫يمكنني أن أشرح لك خطوة بخطوة
‫ما الذي يحدث بالضبط

1346
01:31:57,862 --> 01:31:59,488
‫كل ما عليك فعله هو أن تطلب

1347
01:31:59,613 --> 01:32:00,948
‫أنا موجود

1348
01:32:01,073 --> 01:32:02,700
‫هذا بالضبط ما أريد سماعه

1349
01:32:02,825 --> 01:32:07,830
‫لا أرى لما لا تكون جلسة كهذه
‫مربحة لنا كلينا

1350
01:32:07,955 --> 01:32:10,207
‫يفترض بها أن تكون مربحة لنا كلينا

1351
01:32:10,332 --> 01:32:11,375
‫يجدر بها

1352
01:32:11,667 --> 01:32:14,462
‫اسمع، سأعطيك خطي الشخصي

1353
01:32:14,587 --> 01:32:17,631
‫خمسة أيام بالأسبوع
‫يمكنك أن تتصل بي

1354
01:32:17,757 --> 01:32:20,426
‫- سأفعل هذا
‫- رائع

1355
01:32:21,844 --> 01:32:23,804
‫واثقون أنكم لا تريدون شيئاً تشربونه

1356
01:32:23,929 --> 01:32:24,972
‫ألستم جائعين؟

1357
01:32:25,097 --> 01:32:26,640
‫- لا شيء؟
‫- لا

1358
01:32:26,766 --> 01:32:28,893
‫لا؟

1359
01:32:30,186 --> 01:32:33,314
‫دعني أسألك... وإذا لم ترغب
‫أن أخوض بالأمور الشخصية

1360
01:32:33,439 --> 01:32:35,524
‫يمكنك أن تطلب مني
‫أن أخرس في أي وقت

1361
01:32:35,941 --> 01:32:38,819
‫هل حاولت أن تحصل على رخصة
‫سمسار بورصة فيما مضى؟

1362
01:32:38,944 --> 01:32:42,406
‫هل حاولت أن تدخل لـ(وول ستريت)؟

1363
01:32:42,823 --> 01:32:45,618
‫مع من كنت تتكلم؟
‫مع من كنت تتكلم؟

1364
01:32:45,743 --> 01:32:50,289
‫أنت تحقق بأمري
‫وأنا أحقق بأمرك، هل تفهمني؟

1365
01:32:50,706 --> 01:32:55,419
‫هل تفكر ما الذي كان ليحصل
‫لو بقيت على نفس المسار؟

1366
01:32:56,045 --> 01:32:59,423
‫أتعرف؟ حين أعود للبيت في القطار
‫وأتعرق

1367
01:32:59,548 --> 01:33:03,010
‫وأنا أرتدي نفس البدلة لثلاثة أيام
‫نعم، بالتأكيد أفعل

1368
01:33:03,135 --> 01:33:04,845
‫فكرت في الأمر من قبل
‫ومن لن يفعل؟

1369
01:33:04,970 --> 01:33:06,097
‫صحيح، من لن يفعل

1370
01:33:06,222 --> 01:33:08,390
‫سؤال شخصي آخر
‫لا داعي لتجيب عليه

1371
01:33:08,516 --> 01:33:09,767
‫لا بأس (جوردان)

1372
01:33:09,892 --> 01:33:13,521
‫كم تجني؟ 50... 60 ألفاً؟
‫بالسنة؟

1373
01:33:13,646 --> 01:33:18,484
‫حسناً...
‫لنصف الأمر بهذه الطريقة

1374
01:33:18,609 --> 01:33:22,071
‫تحصل على علكة مجانية
‫حين تنضم لمكتب التحقيقات

1375
01:33:22,196 --> 01:33:24,198
‫ولكن هذا يغضبني
‫أتفهمني؟

1376
01:33:24,323 --> 01:33:26,617
‫حين تفكر في الناس الذين بنوا هذه البلد

1377
01:33:26,742 --> 01:33:28,244
‫الكادحون أمثالك

1378
01:33:28,369 --> 01:33:30,746
‫رجال المطافئ، المعلمون
‫عملاء الـ(إف بي آيه)

1379
01:33:30,871 --> 01:33:36,293
‫وفي النهاية يتم سلخكم أحياء مالياً
‫هذا يشعرني بالغضب

1380
01:33:36,418 --> 01:33:39,463
‫هذا شيء في (وول ستريت) وفي السوق

1381
01:33:39,588 --> 01:33:42,174
‫بالنسبة لي أعتقد

1382
01:33:42,299 --> 01:33:44,635
‫أنه من الجيد أن أرد الدين، أتعرف؟

1383
01:33:44,760 --> 01:33:50,516
‫هناك حالات حيث يمكنني
‫أجعل هذه الحالات أفضل للناس

1384
01:33:50,641 --> 01:33:54,895
‫تفهم ما أقصده
‫الفرصة هي كل شيء

1385
01:33:55,020 --> 01:33:56,522
‫بالضبط

1386
01:33:56,647 --> 01:33:59,775
‫على سبيل المثال كان لديّ هذا الفتى

1387
01:33:59,900 --> 01:34:02,695
‫درس العلوم البيئية في الجامعة
‫أو شيء من هذا القبيل

1388
01:34:02,820 --> 01:34:04,697
‫كان يأخذ قرض طلبة للدراسة

1389
01:34:04,822 --> 01:34:06,699
‫اتضح أن والدته
‫بحاجة لعملية في القلب

1390
01:34:06,824 --> 01:34:08,033
‫يا لحظه

1391
01:34:08,159 --> 01:34:09,743
‫- كان وضعاً سيئاً
‫- أكيد

1392
01:34:09,869 --> 01:34:11,829
‫ولكننا أدخلناه للسوق في الوقت المناسب

1393
01:34:11,954 --> 01:34:14,790
‫واختار السهم الصحيح
‫وأعطيناه الإرشاد الصحيح

1394
01:34:14,915 --> 01:34:18,085
‫وبين ليلة وضحاها تغيّرت حياته كلها

1395
01:34:18,210 --> 01:34:21,505
‫وضع أمه في أفضل المستشفيات
‫في مدينة (نيويورك)

1396
01:34:21,630 --> 01:34:24,508
‫لم ينجح الأمر بالنسبة لها
‫وتوفت للأسف

1397
01:34:24,633 --> 01:34:28,304
‫ولكننا منحناه هذه الفرصة
‫هل تفهمني؟

1398
01:34:28,429 --> 01:34:30,848
‫الأمر يتعلق بتجميع الفريق الصحيح

1399
01:34:30,973 --> 01:34:33,893
‫وبين ليلة وضحاها حياتك قد تتغيّر

1400
01:34:38,147 --> 01:34:41,442
‫كم يمكن للمتدرب...

1401
01:34:42,067 --> 01:34:44,236
‫كم يمكن للمتدرب
‫أن يحصل من صفقة كهذه؟

1402
01:34:44,361 --> 01:34:48,532
‫في ذلك الوضع
‫بتلك الصفقة بالذات

1403
01:34:48,657 --> 01:34:53,787
‫كانت صفقة واحدة
‫أكثر من نصف مليون دولار

1404
01:34:56,540 --> 01:35:02,838
‫وأنا أفعل هذا لأي شخص
‫أي شخص يحتاج للإرشاد الصحيح

1405
01:35:21,357 --> 01:35:26,028
‫أيمكنك أن تعيد هذا؟
‫بالطريقة عينها التي قلتها

1406
01:35:26,153 --> 01:35:28,906
‫بالطريقة عينها

1407
01:35:31,825 --> 01:35:34,912
‫- لا أعرف عماذا تتحدث
‫- تعرف عماذا أتحدث

1408
01:35:35,037 --> 01:35:38,749
‫أعتقد أن ما فعله (جوران) لتوه
‫إن لم أكن مخطئاً

1409
01:35:38,874 --> 01:35:41,085
‫لقد حاولت لتوّك أن ترشو ضابطاً فيدرالياً

1410
01:35:41,210 --> 01:35:43,295
‫تقنياً لم أرش أحداً

1411
01:35:43,420 --> 01:35:45,464
‫- تقنياً... لم يكن كذلك
‫- لا

1412
01:35:45,589 --> 01:35:47,341
‫وفقاً للقانون الجنائي
‫في (الولايات المتحدة)

1413
01:35:47,466 --> 01:35:50,636
‫يجب أن يكون هناك رقم دقيق بالدولار
‫لتبادل الخدمات

1414
01:35:50,761 --> 01:35:52,221
‫هذا لن يصمد في المحكمة

1415
01:35:52,346 --> 01:35:53,389
‫تعرفان هذا

1416
01:35:53,514 --> 01:35:55,641
‫كلا، كلا، هذه هي الحقيقة

1417
01:35:55,766 --> 01:35:57,768
‫- ولكنني سأقول لك هذا
‫- نعم

1418
01:35:57,893 --> 01:36:01,480
‫نفس الرجل الذي قال لي إنك حاولت
‫أن تحصل على رخصة سمسار بورصة

1419
01:36:01,605 --> 01:36:05,192
‫- قال لي أيضاً إنك نزيه
‫- لقد قام بتحقيق أمني عني

1420
01:36:05,317 --> 01:36:06,819
‫حسناً...

1421
01:36:06,944 --> 01:36:09,989
‫حين أكون على قارب عليه شخص
‫يشبه الشرير بأفلام (بوند)

1422
01:36:10,114 --> 01:36:12,950
‫أحياناً عليك أن تلعب الدور
‫صحيح؟

1423
01:36:13,075 --> 01:36:15,119
‫أعتقد أن حان الوقت
‫لكي تخرجا من قاربي

1424
01:36:15,244 --> 01:36:17,288
‫ما قولكما؟

1425
01:36:17,454 --> 01:36:18,831
‫(جوردان)، سأقول لك شيئاً

1426
01:36:18,956 --> 01:36:22,126
‫معظم الحمقى في (وول ستريت)
‫الذين قبضت عليهم

1427
01:36:22,251 --> 01:36:24,586
‫ولدوا هكذا

1428
01:36:24,712 --> 01:36:25,838
‫- صحيح؟
‫- نعم

1429
01:36:25,963 --> 01:36:30,217
‫آباؤهم حمقى
‫مثل أبائهم أيضاً

1430
01:36:30,384 --> 01:36:32,386
‫ولكن أنت...

1431
01:36:33,304 --> 01:36:36,098
‫(جوردان)... أنت وصلت إلى هنا بنفسك

1432
01:36:36,223 --> 01:36:37,349
‫حقاً؟

1433
01:36:37,474 --> 01:36:40,185
‫- أحسنت أيها الصغير
‫- الصغير؟

1434
01:36:40,311 --> 01:36:42,146
‫- أحسنت
‫- أنا الصغير؟

1435
01:36:42,271 --> 01:36:45,524
‫ودعني أخبرك بشيء
‫دعني أخبرك بشيء آخر

1436
01:36:45,649 --> 01:36:47,526
‫بصدق، أنا لا أمازحك

1437
01:36:47,651 --> 01:36:49,695
‫هذا واحد من أروع القوارب
‫التي صعدت على متنها

1438
01:36:49,820 --> 01:36:51,113
‫- يجب أن أخبرك
‫- أنا واثق من هذا

1439
01:36:51,238 --> 01:36:55,993
‫وأتعرف بما كنت أفكر أيضاً؟
‫كم سأكون بطلاً في المكتب

1440
01:36:56,118 --> 01:37:01,874
‫حين يقوم المكتب بمصادرة هذا القارب
‫لأن هذا سيكون ممتعاً

1441
01:37:01,999 --> 01:37:05,336
‫هذا جميل
‫ولديك الفتيات الجميلات هناك

1442
01:37:05,461 --> 01:37:08,714
‫- هذا رائع
‫- حسناً، اخرجا من قاربي

1443
01:37:08,839 --> 01:37:10,758
‫أنا واثق من أننا سنرى بعضنا قريباً

1444
01:37:10,883 --> 01:37:13,093
‫أنا واثق من ذلك حظاً سعيداً
‫في طريقك للبيت في قطار الأنفاق

1445
01:37:13,218 --> 01:37:15,137
‫لكي تقابل زوجتك القبيحة البائسة

1446
01:37:15,262 --> 01:37:18,474
‫سأجعل (هايدي) تأكل الكافيار
‫موأنا أدللها في الوقت الحالي

1447
01:37:18,599 --> 01:37:21,143
‫يا صديقاي، هل تريدون بعض الكركند
‫من أجل رحلة العودة؟

1448
01:37:21,268 --> 01:37:25,647
‫أيها الأوغاد البائسون! أعلم أنكم
‫لا تستطيعون الدفع أيها الحثالة

1449
01:37:28,275 --> 01:37:31,737
‫انظروا يا شبان ماذا وجدت في جيبي

1450
01:37:31,862 --> 01:37:34,990
‫راتب سنة
‫هنا، هل تعرفون ماذا أسمّيها؟

1451
01:37:35,115 --> 01:37:40,454
‫كوبونات المتعة
‫كوبونات للمتعة

1452
01:37:47,628 --> 01:37:50,631
‫(سويسرا)؟
‫ماذا يوجد في (سويسرا)؟

1453
01:37:50,756 --> 01:37:52,716
‫المصارف السويسرية
‫هذه هي

1454
01:37:52,769 --> 01:37:56,440
‫كان وقت حماية نفسي
‫كان عليّ أن أخفي أموالي

1455
01:37:56,493 --> 01:37:58,161
‫(آنتر روغرات)

1456
01:37:58,387 --> 01:38:00,515
‫كان يعرف المصارف السويسرية
‫من كلية الحقوق

1457
01:38:00,568 --> 01:38:02,403
‫ولكنه كان في (جنيف)

1458
01:38:02,541 --> 01:38:05,585
‫وكان مستحيل أن أقوم بهذه الرحلة
‫وأنا صاح

1459
01:38:06,522 --> 01:38:10,818
‫عرفت أنه إذا أخذت أدويتي بشكل صحيح
‫سأنام في الرحلة كلها

1460
01:38:10,943 --> 01:38:13,779
‫ولكن كان يجب أن آخذها بشكل صحيح

1461
01:38:13,904 --> 01:38:15,997
‫في الرابعة مساءً
‫تناولت المزيد من أقراص (اللودز)

1462
01:38:16,156 --> 01:38:19,410
‫والتي بدأت تؤثر فيّ حين انتهيت
‫من اجتماعات المبيعات

1463
01:38:19,535 --> 01:38:21,078
‫مرحلة الهذيان

1464
01:38:21,203 --> 01:38:25,874
‫في وقت العشاء، تناولت المزيد
‫مع بعض الكوكتيل والفاليوم أيضاً

1465
01:38:25,999 --> 01:38:27,960
‫مرحلة التعجب

1466
01:38:29,378 --> 01:38:32,214
‫في الثامنة والنصف
‫تناولت المزيد من (اللودز)

1467
01:38:32,339 --> 01:38:34,925
‫وفقدت معظم قدراتي الحركية

1468
01:38:35,125 --> 01:38:36,819
‫"هذا كان‬
‫مرحلة سيلان اللعاب"‬

1469
01:38:39,568 --> 01:38:44,626
‫في العاشرة لم أكن من أو ماذا كنت
‫مرحلة فقدان الذاكرة

1470
01:38:45,571 --> 01:38:48,240
‫وركبت الطائرة قبل منتصف الليل

1471
01:38:48,366 --> 01:38:50,993
‫- انظري إليك، أنت جميلة
‫- المعذرة

1472
01:38:51,118 --> 01:38:53,204
‫لنبدأ مسابقة النوم

1473
01:38:53,769 --> 01:38:55,479
‫أيمكنني رؤية التذاكر، سيدي؟

1474
01:38:55,521 --> 01:38:57,398
‫لدينا تذاكر

1475
01:38:57,505 --> 01:39:00,133
‫يا للهول، أريد إقامة علاقة معها

1476
01:39:00,347 --> 01:39:01,765
‫اهدأ!

1477
01:39:01,929 --> 01:39:07,226
‫لمَ تضع يديك علي؟
‫يده عليّ ثانيةً

1478
01:39:07,874 --> 01:39:09,334
‫بماذا تفكر؟

1479
01:39:09,459 --> 01:39:11,878
‫يجب أن تتوقف عن فعل هذا
‫في الأماكن العامة

1480
01:39:12,003 --> 01:39:14,631
‫اخلعها

1481
01:39:14,764 --> 01:39:18,059
‫سمعت أن هناك كنز تحتها

1482
01:39:18,176 --> 01:39:21,804
‫- المعذرة سيدي
‫- عودوا لمقاعدكم من فضلكم

1483
01:39:21,930 --> 01:39:23,973
‫- عد لمقعدك من فضلك
‫- لماذا أنت منزعج؟

1484
01:39:24,098 --> 01:39:27,310
‫من فضلك عد إلى مقعدك
‫سأضطر لاستدعاء الكابتن

1485
01:39:27,435 --> 01:39:30,188
‫من فضلك سيدي، اجلس
‫اجلس من فضلك

1486
01:39:30,313 --> 01:39:31,814
‫- اجلس من فضلك
‫- حسناً

1487
01:39:31,940 --> 01:39:33,608
‫سأذهب، توقف

1488
01:39:33,733 --> 01:39:35,318
‫- حسناً
‫- سأذهب للنوم

1489
01:39:35,443 --> 01:39:36,694
‫أريد أن أسألك سؤالاً

1490
01:39:36,819 --> 01:39:38,571
‫- اربط حزام الأمان
‫- حسناً

1491
01:39:38,696 --> 01:39:41,074
‫لا يمكن أن نقلع
‫إذا لم تربط حزام الأمان

1492
01:39:41,199 --> 01:39:42,784
‫- اجلس واربطه
‫- حسناً

1493
01:39:42,909 --> 01:39:44,202
‫- أيمكنني فعلها عنك؟
‫- ماذا؟

1494
01:39:44,327 --> 01:39:45,370
‫- سأفعلها عنك
‫- حسناً

1495
01:39:45,478 --> 01:39:48,565
‫يجب أن تتكلمي الإنكليزية
‫هو لا يفهم لغتك

1496
01:39:48,715 --> 01:39:51,551
‫- سأساعده بحزام الأمان
‫- هيا ساعديه

1497
01:39:51,668 --> 01:39:53,670
‫- ارجع للخلف
‫- لا بد من أنك تعرفين

1498
01:39:53,795 --> 01:39:57,048
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا

1499
01:39:57,303 --> 01:39:59,201
‫إنه بحاجة للمساعدة

1500
01:39:59,254 --> 01:40:03,675
‫- (هيلفا)
‫- (هيلفا)

1501
01:40:14,482 --> 01:40:17,316
‫يا للهول!

1502
01:40:19,070 --> 01:40:21,114
‫(دوني)

1503
01:40:21,239 --> 01:40:24,158
‫هذا ليس مضحكاً
‫يجب أن تفكني

1504
01:40:24,284 --> 01:40:26,244
‫لا يمكنني أن أفكك

1505
01:40:26,297 --> 01:40:32,094
‫- الكابتن ربطك وكاد أن يصعقك
‫- لماذا؟

1506
01:40:45,907 --> 01:40:48,702
‫كنت تصرخ على الناس

1507
01:40:48,818 --> 01:40:50,403
‫- بئساً!
‫- كنت على الأرض

1508
01:40:50,457 --> 01:40:51,875
‫تتدحرج وأشياء من هذا القبيل

1509
01:40:51,989 --> 01:40:54,742
‫- يا للهول!
‫- وصفت الكابتن (أنور)

1510
01:40:55,071 --> 01:40:58,282
‫- ناديت الكابتن (أنور)
‫- نعم، كان منزعجاً

1511
01:40:58,555 --> 01:41:01,308
‫- حقاً؟
‫- كنا في الدرجة الأولى

1512
01:41:02,037 --> 01:41:09,419
‫- أعتقد أن لديك مشكلة ممنوعات
‫- أين هي (اللودز)؟

1513
01:41:09,472 --> 01:41:12,976
‫خلفي، لا تقلق عليها

1514
01:41:13,206 --> 01:41:15,210
‫الحمد للقدير

1515
01:41:15,589 --> 01:41:19,301
‫يا للهول، ماذا سأفعل حين أصل
‫إلى (سويسرا)؟ هذا سيئ

1516
01:41:19,354 --> 01:41:22,816
‫ثمة شيء عالق في صدري، لا أستطيع
‫التنفس، هيا، افعل شيئاً لتهدئتي

1517
01:41:22,869 --> 01:41:25,455
‫حسناً، اصمت، اصمت

1518
01:41:25,583 --> 01:41:27,919
‫حسناً

1519
01:41:28,431 --> 01:41:30,350
‫- هذا جيد
‫- استمر

1520
01:41:30,475 --> 01:41:35,313
‫- هيا
‫- جميعنا بقربك، اصمت

1521
01:41:40,881 --> 01:41:42,633
‫سيد (بيلفورت)

1522
01:41:42,758 --> 01:41:48,263
‫- يمكنك الذهاب
‫- حقاً؟

1523
01:41:51,308 --> 01:41:53,894
‫(دوني)، حين نصل إلى هناك
‫حاول ألا تتصرف على طبيعتك

1524
01:41:54,019 --> 01:41:56,480
‫لنجعل (جنيف) خالية
‫من (دوني) الوغد

1525
01:41:56,605 --> 01:41:57,856
‫لماذا تهاجمني؟

1526
01:41:57,981 --> 01:41:59,566
‫اسمع، السبب الوحيد
‫أنك تركب الليموزين

1527
01:41:59,691 --> 01:42:02,903
‫- وليس في السجن بسبب صديقي
‫- (هيلفا)

1528
01:42:03,362 --> 01:42:06,281
‫وصلنا... وصلنا
‫وسوف نهدأ

1529
01:42:06,406 --> 01:42:09,243
‫(جوردان بيلفورت)
‫أخيراً

1530
01:42:09,368 --> 01:42:13,921
‫- (نيكولاس) أخبرني الكثير عنك
‫- (جوردان)... (جان جاك سوريل)

1531
01:42:13,974 --> 01:42:16,811
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- وبمعرفتك

1532
01:42:18,168 --> 01:42:21,171
‫- تفهم كيف وصلنا إلى هنا؟
‫- حسناً

1533
01:42:21,296 --> 01:42:24,550
‫- نحتاج لكنبة أكبر
‫- آسف لا أفهم

1534
01:42:24,675 --> 01:42:28,095
‫أشعر بالفضول حيال السرية المصرفية هنا

1535
01:42:29,680 --> 01:42:32,641
‫انتظر... نعم
‫معذرة (جوردان)

1536
01:42:32,766 --> 01:42:35,978
‫تقاليد (سويسرا) تتطلب عشر دقائق

1537
01:42:36,103 --> 01:42:38,438
‫- المحادثة
‫- نعم... شكراً

1538
01:42:38,564 --> 01:42:41,191
‫قبل مناقشة العمل

1539
01:42:41,525 --> 01:42:43,777
‫نعم

1540
01:42:45,529 --> 01:42:48,699
‫بالطبع
‫لندخل بصلب الموضوع

1541
01:42:48,824 --> 01:42:50,701
‫ماذا تريد أن تعرف؟

1542
01:42:50,826 --> 01:42:56,081
‫تحت أي ظروف ستكون مجبراً
‫أن تتعاون مع الـ(إف بي آيه)

1543
01:42:56,206 --> 01:42:59,793
‫أو دائرة العدل الأميركية
‫على سبيل المثال؟

1544
01:42:59,918 --> 01:43:03,213
‫- حسب
‫- حسب؟

1545
01:43:03,338 --> 01:43:04,923
‫نعم

1546
01:43:05,048 --> 01:43:08,427
‫حسب ماذا بالضبط؟

1547
01:43:08,552 --> 01:43:12,639
‫إذا كانت لديك مشاريع لتغزو (سويسرا)
‫في الأشهر القادمة

1548
01:43:12,806 --> 01:43:15,100
‫تحقق من خزان الوقود
‫في شارع (لو كروي)

1549
01:43:15,225 --> 01:43:16,518
‫شارع (لو كروا)

1550
01:43:16,643 --> 01:43:20,480
‫(لا كروا)
‫وليس شارع (لو كروي)

1551
01:43:20,606 --> 01:43:24,735
‫هذا ما كان يفعله في الكلية الحقوق
‫شامبين... شامبانيا

1552
01:43:24,860 --> 01:43:30,991
‫بطاطا مقلية... بوفري
‫وهذه الأشياء

1553
01:43:31,533 --> 01:43:37,956
‫ما أسألك أيها السويسري الحقير
‫هو هل ستغدر بي؟

1554
01:43:39,124 --> 01:43:44,421
‫أنا أفهمك تماماً
‫أيها الأميركي القذر

1555
01:43:45,047 --> 01:43:49,885
‫الطريقة الوحيدة لكي يتعاون
‫(بنكريال دو جنيف) مع جهة أجنبية

1556
01:43:50,010 --> 01:43:54,097
‫إذا كانت الجريمة التي تتم ملاحقتها
‫هي جريمة أيضاً في (سويسرا)

1557
01:43:54,222 --> 01:43:57,726
‫ولكن هناك بضعة قوانين سويسرية
‫تطبق على...

1558
01:43:57,851 --> 01:43:59,436
‫مهنتك

1559
01:43:59,561 --> 01:44:04,691
‫من وجهة نظر مالية
‫أنت الآن في أحسن أحوالك

1560
01:44:04,816 --> 01:44:07,277
‫قلت لك إنه رائع، صحيح؟

1561
01:44:07,402 --> 01:44:10,989
‫إذا أرسلت لنا دائرة العدل الأميركية
‫مذكرة قضائية

1562
01:44:11,114 --> 01:44:17,454
‫ستستعملها مناديلاً
‫سنمسح بها قذارتنا

1563
01:44:17,704 --> 01:44:22,250
‫إلا إذا كان هناك تحقيق
‫في احتيال أسهم

1564
01:44:22,376 --> 01:44:24,836
‫وهذه جريمة هنا في (سويسرا)
‫إذا كنت محقاً

1565
01:44:24,961 --> 01:44:29,758
‫عندها، يجب أن يكون
‫هناك تعاون من طرفكم

1566
01:44:29,883 --> 01:44:33,345
‫نعم
‫سنفعل

1567
01:44:33,470 --> 01:44:37,099
‫على افتراض أن الحساب باسمك

1568
01:44:37,224 --> 01:44:41,228
‫لو كان...
‫باسم آخر

1569
01:44:41,353 --> 01:44:44,147
‫- صديق... رفيق
‫- قريب

1570
01:44:44,272 --> 01:44:46,983
‫قريب... بكل تأكيد

1571
01:44:48,902 --> 01:44:51,947
‫- أقرباء
‫- نعم

1572
01:44:52,906 --> 01:44:58,120
‫هل كنت أتخيل؟
‫أم أنه قال ما أعتقد أنه قاله

1573
01:44:58,245 --> 01:45:00,789
‫نعم... نعم

1574
01:45:00,914 --> 01:45:03,458
‫إنه يطلب مني أن أستخدم
‫"مخبأ للأموال"

1575
01:45:03,583 --> 01:45:07,504
‫ولكن مخبأ أموال أميركي
‫لن يصل لـ(سويسرا) مع كل هذا المال

1576
01:45:07,629 --> 01:45:12,342
‫ما أحتاج إليه هو مخبأ أموال
‫معه جواز سفر أوروبي

1577
01:45:18,515 --> 01:45:23,061
‫- (جوردان)
‫- مرحباً، كيف حال عمتي المفضلة؟

1578
01:45:23,186 --> 01:45:27,315
‫- أهلاً، هل الزحمة سيئة؟
‫- لا، أبداً

1579
01:45:30,485 --> 01:45:33,739
‫حمداً للقدير أن العمة (آنا)
‫لم تكن بحاجة للكثير من الإقناع

1580
01:45:33,864 --> 01:45:36,408
‫اتضح أن البريطانيين
‫ليسوا مختلفين عن السويسريين

1581
01:45:36,533 --> 01:45:39,411
‫المال يتكلم
‫والهراء يبدأ بخطوته الأولى

1582
01:45:39,536 --> 01:45:41,663
‫كيف تقول مخبأ أموال بالبريطانية؟

1583
01:45:41,788 --> 01:45:47,043
‫إذا تورطت بأي مشاكل
‫سوف أعترف في الحال

1584
01:45:47,169 --> 01:45:48,920
‫أعدك

1585
01:45:49,045 --> 01:45:52,090
‫الخطر هو ما يبقينا في سن الشباب
‫يا عزيزي

1586
01:45:55,802 --> 01:45:58,096
‫أحياناً أتساءل

1587
01:45:58,221 --> 01:46:01,178
‫لو أنك سمحت للمال
‫أن يأخذ أفضل ما لديك

1588
01:46:01,239 --> 01:46:05,243
‫من بين مواد أخرى

1589
01:46:08,607 --> 01:46:10,275
‫هل هذا واضح؟

1590
01:46:10,400 --> 01:46:13,612
‫اهدأ يا عزيزي
‫أنت تتعرق بشدة

1591
01:46:15,989 --> 01:46:20,827
‫ما الذي يمكنني قوله...
‫أنا متعلق بعادات سيئة

1592
01:46:21,036 --> 01:46:28,210
‫أنا كذلك بالفعل، ممنوعات... أقراص
‫أيا ما يكن سأفعله

1593
01:46:28,376 --> 01:46:30,128
‫هذه هي الحقيقة

1594
01:46:30,253 --> 01:46:33,715
‫وأنا متعلق جداً بالعلاقات أيضاً

1595
01:46:33,840 --> 01:46:37,427
‫هناك أشياء تتعلق بها
‫أسوأ من العلاقة

1596
01:46:37,552 --> 01:46:41,973
‫لماذا أخبرك بكل هذا؟
‫آسف

1597
01:46:42,182 --> 01:46:47,938
‫- لأنه يسهل الكلام معي
‫- بالفعل، يسهل الكلام معك

1598
01:46:48,688 --> 01:46:54,736
‫إنه... إنه عملي
‫كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ

1599
01:46:54,861 --> 01:46:57,572
‫عشرات الملايين على المحك

1600
01:46:57,697 --> 01:47:02,744
‫أحياناً أشعر أنني أحمّل نفسي
‫فوق طاقتي

1601
01:47:02,869 --> 01:47:07,707
‫- أنت رجل له شهية كبيرة
‫- نعم

1602
01:47:08,166 --> 01:47:10,460
‫هل تتحرش بي؟

1603
01:47:10,585 --> 01:47:13,213
‫نعم

1604
01:47:15,090 --> 01:47:18,844
‫أعتقد أنني أتحمل مسؤولية هذا

1605
01:47:18,969 --> 01:47:20,971
‫إنه قراري

1606
01:47:21,096 --> 01:47:26,935
‫من الصعب أن أتعلم أن أتحكم بالتوتر

1607
01:47:26,988 --> 01:47:32,410
‫أن أهدأ وأنسى كل شيء

1608
01:47:32,463 --> 01:47:35,049
‫وتحرر التوتر؟

1609
01:47:35,443 --> 01:47:37,821
‫هي تتحرش بي

1610
01:47:37,946 --> 01:47:43,451
‫يا للهول!
‫أحرر التوتر، نعم

1611
01:47:45,579 --> 01:47:50,792
‫لنفترض أننا...
‫أننا بحاجة لأن نتعلم

1612
01:47:50,959 --> 01:47:55,422
‫كيف نفعل ما يأتي بشكل طبيعي بالحياة

1613
01:47:56,131 --> 01:47:59,593
‫هل يتحرش بي؟

1614
01:48:04,764 --> 01:48:09,185
‫الاستقرار يا عزيزي، العائلة

1615
01:48:14,566 --> 01:48:17,027
‫اعتن بابنة أخي يا عزيزي

1616
01:48:17,152 --> 01:48:21,990
‫- سأهتم بكل شيء هنا
‫- اتفقنا

1617
01:48:27,995 --> 01:48:31,484
كان لدينا حرفياً‬
‫أكوام كثيرة من المال

1618
01:48:32,052 --> 01:48:34,471
‫لم تستطع العمة (إيما)‬
‫حمل كل ذلك بنفسها

1619
01:48:34,752 --> 01:48:38,505
‫ففكرت بنفسي من لديه
‫جواز سفر أوروبي أيضاً؟

1620
01:48:38,630 --> 01:48:40,549
‫أنت تشدها كثيراً

1621
01:48:40,674 --> 01:48:43,469
‫(براد)، على اعتبار
‫أنه تاجر ممنوعات ناجح

1622
01:48:43,594 --> 01:48:45,721
‫قضى الشتاء في جنوب (فرنسا)

1623
01:48:45,846 --> 01:48:50,809
‫وهناك التقى بزوجته (شانتال)
‫راقصة من أصل سلوفيني

1624
01:48:50,934 --> 01:48:55,022
‫ولدت في (سويسرا) من كل بلدان العالم

1625
01:48:58,973 --> 01:49:01,058
‫هذا سيئ

1626
01:49:01,111 --> 01:49:03,405
‫لا تقل لي

1627
01:49:06,634 --> 01:49:10,597
‫هذا سيتطلب 50 رحلة

1628
01:49:13,895 --> 01:49:16,814
‫يمكن أن تنجح
‫ماذا عن عائلتها؟

1629
01:49:16,940 --> 01:49:22,528
‫صحيح... كلهم لديهم جوازات سويسرية
‫لديها أهل ولديها أخ

1630
01:49:22,654 --> 01:49:24,656
‫أخوها لديه زوجة
‫هؤلاء خمس أشخاص

1631
01:49:24,781 --> 01:49:26,115
‫من 5 لـ6 رحلات

1632
01:49:26,241 --> 01:49:29,160
‫كلهم سويسريون، سيفعلونها

1633
01:49:29,285 --> 01:49:33,081
‫- يمكننا فعل هذا
‫- على الأقل لديّ عائلة أيها الوغد

1634
01:49:33,134 --> 01:49:35,595
‫ولا تنسَ بخصوص مالي

1635
01:49:36,834 --> 01:49:38,920
‫- ماذا؟
‫- نسيت أن أخبرك

1636
01:49:39,045 --> 01:49:40,088
‫لديه... لديه

1637
01:49:40,505 --> 01:49:44,259
‫مالي
‫هناك بضعة ملايين ستأتي بعد أسبوع

1638
01:49:44,384 --> 01:49:47,679
‫حين تصل سأتصل بك
‫وتأتي وتأخذها

1639
01:49:49,347 --> 01:49:51,683
‫ستتصل بي؟

1640
01:49:52,392 --> 01:49:55,853
‫حين تصل، سأتصل بك
‫وثم تأتي لتحضرها

1641
01:49:55,979 --> 01:49:58,314
‫نحن لا نعمل لصالحك يا صاح

1642
01:49:58,481 --> 01:50:03,945
‫عزيزتي، مالي ملصوق على جسدك
‫تقنياً أنت تعملين لصالحي

1643
01:50:06,197 --> 01:50:07,991
‫(جوردان)، يجب أن نتكلم

1644
01:50:08,116 --> 01:50:11,619
‫لن أفعل هذا لـ(أنطونيو)
‫أقول لك، لن أعمل له

1645
01:50:11,744 --> 01:50:13,329
‫- أنا لست فتى توصيلات
‫- حسناً

1646
01:50:13,454 --> 01:50:16,040
‫اسمعني
‫المكان الذي أحدده أنا

1647
01:50:16,165 --> 01:50:23,298
‫وقل لهذا الوغد أن يكون مؤدباً
‫وإلا أفقد صوابي وأكسر أسنانه

1648
01:50:23,423 --> 01:50:26,801
‫تكسر أسنان من؟
‫تريد كسر أسنان من؟

1649
01:50:26,926 --> 01:50:29,429
‫أنا من وضع المال على الطاولة
‫وليس أنت...

1650
01:50:29,554 --> 01:50:31,222
‫أنا السبب في الصفقة كلها

1651
01:50:31,347 --> 01:50:33,266
‫- معه مسدس أيها الأحمق
‫- بئساً لمسدسه!

1652
01:50:33,391 --> 01:50:38,354
‫أنت حقير، ومقزز
‫أتعلم شيئاً؟ لديّ خمسة مثلك

1653
01:50:38,479 --> 01:50:39,981
‫اصمت!

1654
01:50:40,106 --> 01:50:42,358
‫وأتعرف... ثيابك سيئة

1655
01:50:42,483 --> 01:50:44,360
‫- بئساً لك!
‫- اخرس أيها الوغد!

1656
01:50:44,485 --> 01:50:47,280
‫ما قولك بهذا أيها المخنث!
‫من هو المخنث الآن؟

1657
01:50:47,405 --> 01:50:49,407
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

1658
01:50:51,083 --> 01:50:54,002
‫في اليوم التالي
‫العمة (إيما) طارت إلى (جنيف)

1659
01:50:54,062 --> 01:50:56,606
‫مليونان نقداً في حقيبة

1660
01:50:56,731 --> 01:51:00,151
‫وفي الصورة الكبيرة
‫هذه نقطة بالجيب السويسري

1661
01:51:00,562 --> 01:51:03,898
‫لأنه في الشهر التالي
‫وعلى مدى ست رحلات

1662
01:51:04,023 --> 01:51:05,900
‫عائلة (شانتال) وأصدقاؤها

1663
01:51:06,025 --> 01:51:09,779
‫هرّبوا أكثر من 20 مليون نقداً
‫من دون أي توقف

1664
01:51:14,868 --> 01:51:17,704
‫- لديّ المزيد
‫- حقاً؟

1665
01:51:17,829 --> 01:51:19,456
‫- شكراً
‫- شكراً

1666
01:51:19,581 --> 01:51:21,332
‫العفو

1667
01:51:22,041 --> 01:51:25,044
‫أربع حقائب منها

1668
01:51:25,525 --> 01:51:27,944
‫هل أنت من أصل سلوفاكي أو سلوفيني؟

1669
01:51:28,259 --> 01:51:32,055
‫- سلوفينية؟
‫- نعم، أنت شقراء

1670
01:51:53,886 --> 01:51:57,556
‫اركن السيارة أيها الأحمق!

1671
01:51:58,536 --> 01:52:00,538
‫لا أستطيع أن أغلق الحقيبة

1672
01:52:00,663 --> 01:52:03,625
‫ليوم واحد
‫لا يمكنك أن تستجمع نفسك

1673
01:52:03,750 --> 01:52:05,794
‫لقد كنت بحالة سيئة

1674
01:52:05,919 --> 01:52:08,963
‫لا بد من أنك تمازحني

1675
01:52:13,218 --> 01:52:14,719
‫- إنها مزحة
‫- مزحة؟

1676
01:52:14,844 --> 01:52:17,263
‫- أنا صاح
‫- يا للهول!

1677
01:52:17,484 --> 01:52:19,737
‫- هل أنت غبي؟
‫- كانت مزحة

1678
01:52:19,870 --> 01:52:22,998
‫تأتي إلى هنا مثل المجنون
‫ستجذب كل الانتباه إلينا!

1679
01:52:23,123 --> 01:52:25,959
‫أنا لست غبياً
‫أنا ذكي

1680
01:52:26,085 --> 01:52:30,547
‫أعقد صفقات بملايين الدولارات
‫مع أشخاص أذكياء ومهمين بخلافك

1681
01:52:30,673 --> 01:52:34,885
‫أناس لا يلكمون بعضهم
‫حين يخافون

1682
01:52:35,010 --> 01:52:41,225
‫وبالمناسبة لم أحصل على اعتذار لهذا
‫أتحقق من رسائلي كل يوم حين أعود

1683
01:52:41,350 --> 01:52:44,812
‫ولا يوجد شيء على آلة تسجيل المكالمات
‫لأنه لم يصلني أي شيء منك

1684
01:52:44,937 --> 01:52:47,523
‫- أغلق فمك!
‫- زوجتي تتحقق من الرسائل

1685
01:52:47,648 --> 01:52:49,316
‫في كل 45 دقيقة وتتصل بمكتبي

1686
01:52:49,441 --> 01:52:52,695
‫هل اعتذر (براد)؟
‫هل هناك رسالة اعتذار على الآلة؟

1687
01:52:52,820 --> 01:52:55,698
‫وليس لديّ شيء
‫أتعرف، ليس هكذا يفترض أن تعامل الناس

1688
01:52:55,823 --> 01:52:59,118
‫أغلق فمك
‫سوف أسامحك، أعطني الحقيبة

1689
01:52:59,243 --> 01:53:01,328
‫سوف تسامحني؟

1690
01:53:01,453 --> 01:53:03,330
‫- إنه تعبير مجازي
‫- يا للهول!

1691
01:53:03,455 --> 01:53:04,873
‫إمبراطور الحمقى

1692
01:53:04,998 --> 01:53:07,418
‫يأتي من أرض الحمقى
‫لكي يسامحني

1693
01:53:07,543 --> 01:53:10,546
‫ماذا يفعلون في بلد الحمقى
‫حين يذهب الإمبراطور؟

1694
01:53:10,671 --> 01:53:14,133
‫هل هي الفوضى؟
‫هل يسرقون ويتعدون؟

1695
01:53:14,258 --> 01:53:16,802
‫ماذا يفعلون وأنت هنا؟

1696
01:53:16,927 --> 01:53:24,560
‫ابتعد وإلا سأغني
‫إذا اقتربت مني ثانيةً

1697
01:53:24,893 --> 01:53:26,270
‫أتعرف؟

1698
01:53:26,395 --> 01:53:32,484
‫لا أحب أن أتسرع بالحكم
‫ولكنني أعتقد أنك تحبني

1699
01:53:32,609 --> 01:53:35,571
‫- حين تقترب مني
‫- اخرس

1700
01:53:35,696 --> 01:53:39,324
‫- لقد لاحظت أنك...
‫- ما خطبك بحقك؟

1701
01:53:39,450 --> 01:53:42,953
‫أشعر بأنك تريد شيئاً، مهلاً...
‫هل تحاول أن تقبّلني؟

1702
01:53:43,078 --> 01:53:44,246
‫يا للهول!

1703
01:53:44,371 --> 01:53:45,581
‫لا أعرف

1704
01:53:45,706 --> 01:53:49,877
‫أقول أشياء فيها رهبة
‫من محبي مرافقة الرجال

1705
01:53:50,002 --> 01:53:51,962
‫ولكنك لست المناسب لي
‫هل تفهمني؟ هذا ليس لي

1706
01:53:52,087 --> 01:53:55,048
‫- أتفهم ما أقوله؟
‫- أرجوك أعطني الحقيبة

1707
01:53:55,174 --> 01:53:56,300
‫- سوف أعطيك الحقيبة
‫- سوف تعطيني الحقيبة

1708
01:53:56,425 --> 01:53:57,801
‫- عليك أن تسدي لي خدمة واحدة
‫- ما هي؟

1709
01:53:57,926 --> 01:54:02,765
‫يجب أن تأخذ الحقيبة وسوف تذهب
‫إلى البيت وتفتح الحقيبة

1710
01:54:02,890 --> 01:54:04,808
‫وتخرج كل دولار فيها

1711
01:54:04,933 --> 01:54:06,769
‫ولا تترك أي دولار فيها

1712
01:54:06,894 --> 01:54:08,437
‫وحين تخرجها كلها

1713
01:54:08,562 --> 01:54:13,650
‫أريدك أن تأخذها وتحشرها
‫في حضن زوجتك السلوفينية

1714
01:54:13,776 --> 01:54:15,694
‫- هل تفهمني؟
‫- هل تهين زوجتي؟

1715
01:54:15,819 --> 01:54:18,155
‫أيها الوغد الحقير!

1716
01:54:18,280 --> 01:54:20,908
‫ما قولك الآن؟

1717
01:54:21,992 --> 01:54:24,203
‫بئساً!

1718
01:54:24,328 --> 01:54:27,164
‫لا تتحرك، ارجع!

1719
01:54:27,289 --> 01:54:31,919
‫لن أكرر كلامي ثانيةً
‫اترك الحقيبة، ارفع يديك!

1720
01:54:32,044 --> 01:54:36,048
‫على ركبتيك!
‫على ركبتيك!

1721
01:54:36,173 --> 01:54:38,217
‫الوغد!

1722
01:54:38,801 --> 01:54:40,677
‫الوغد!

1723
01:54:48,644 --> 01:54:49,895
‫(جوردان)

1724
01:54:50,020 --> 01:54:52,606
‫لديّ مفاجأة لك

1725
01:54:52,731 --> 01:54:55,150
‫- ما هذا؟
‫- ليمون 20 حقيقية

1726
01:54:55,275 --> 01:54:57,736
‫صيدلي متقاعد يقول
‫إنها كانت مخزنة منذ 15 سنة

1727
01:54:57,861 --> 01:55:00,239
‫هل تمازحني؟ ليمون؟

1728
01:55:00,364 --> 01:55:02,407
‫سوف تسقطنا على رأسنا

1729
01:55:02,533 --> 01:55:05,953
‫حين يتعلق الأمر بـ(اللودز)
‫ليمون 714

1730
01:55:06,078 --> 01:55:07,496
‫هي الكأس المنشودة

1731
01:55:07,621 --> 01:55:08,956
‫- هل تصدق هذا؟
‫- يا للهول!

1732
01:55:09,081 --> 01:55:12,626
‫- ظننت أنها أسطورة
‫- أقوى من أي شيء موجود اليوم

1733
01:55:12,751 --> 01:55:16,338
‫- انظر إليها
‫- (دوني) يعرف كيف يحتقل

1734
01:55:16,463 --> 01:55:20,968
‫قال إنه يوفرها لمناسبة خاصة
‫مثل عيد مولد

1735
01:55:21,248 --> 01:55:24,668
‫أو أن تكون أموالي بأمان في (سويسرا)

1736
01:55:27,474 --> 01:55:29,977
‫لذا في تلك الليلة فرغت نفسي

1737
01:55:30,102 --> 01:55:33,856
‫وخلصت جسدي من أي شيء
‫قد يؤثر على فرحي

1738
01:55:33,981 --> 01:55:36,316
‫كان وقت الاحتفال

1739
01:55:36,441 --> 01:55:37,901
‫حسناً

1740
01:55:38,026 --> 01:55:39,319
‫ما هي الجرعة؟

1741
01:55:39,444 --> 01:55:41,280
‫رجلي قال كل ما نحتاج إليه
‫هو قرص واحد

1742
01:55:41,405 --> 01:55:44,741
‫- تفضل
‫- بصحتك

1743
01:55:45,242 --> 01:55:47,619
‫إذا سحبته ثانية سينزل إلى الأسفل

1744
01:55:50,038 --> 01:55:53,792
‫- (دايف) دعني أخرج من هنا
‫- أظن أن عليّ أن أجد الحل

1745
01:55:54,376 --> 01:55:58,881
‫سحبة واحدة للأعلى
‫سحبتان للأسفل

1746
01:56:07,306 --> 01:56:10,183
‫هل تشعر بأي شيء؟

1747
01:56:11,727 --> 01:56:14,021
‫لا

1748
01:56:15,647 --> 01:56:18,483
‫مرّت 35 دقيقة

1749
01:56:20,152 --> 01:56:24,197
‫ربما أصبحت لدينا مناعة
‫بعد كل هذه السنين

1750
01:56:36,752 --> 01:56:41,632
‫هذا هراء!
‫أنا لا أشعر بأي شيء

1751
01:56:41,757 --> 01:56:44,927
‫إنها قيّمة
‫هل فقدت قوتها؟

1752
01:56:45,052 --> 01:56:47,179
‫انظر للعبوة

1753
01:56:49,431 --> 01:56:52,351
‫كانون الثاني 1981
‫في (الدنمارك)

1754
01:56:52,476 --> 01:56:53,518
‫بئساً!

1755
01:56:53,659 --> 01:56:56,912
‫- اثنتان غيرها
‫- نعم

1756
01:56:58,126 --> 01:57:01,588
‫- (جوردان)
‫- نعم عزيزتي

1757
01:57:04,071 --> 01:57:05,989
‫ماذا تفعلان أيها المتخلّفان؟

1758
01:57:06,114 --> 01:57:09,618
‫- نحن نتمرن
‫- (بو ديتل) على الهاتف

1759
01:57:09,743 --> 01:57:12,037
‫- حسناً
‫- أسمعتني؟

1760
01:57:13,776 --> 01:57:16,696
‫- (بو)، كيف الحال؟
‫- (جوردان) اسمعني جيداً

1761
01:57:16,813 --> 01:57:19,190
‫لا يمكنني أن أكلمك على الهاتف
‫ولكن يجب أن أكلمك

1762
01:57:19,315 --> 01:57:20,858
‫ما الذي يجري؟

1763
01:57:20,983 --> 01:57:25,988
‫اسمعني، اترك المنزل
‫واتصل بي من هاتف مدفوع

1764
01:57:26,114 --> 01:57:30,284
‫- هذه ليست مزحة
‫- نعم

1765
01:57:30,535 --> 01:57:31,994
‫- بئساً!
‫- ماذا قال؟

1766
01:57:32,120 --> 01:57:33,663
‫لا أعرف، يجب أن أذهب

1767
01:57:33,788 --> 01:57:35,665
‫كل شيء بخير؟

1768
01:57:45,529 --> 01:57:50,158
‫أقرب هاتف عمومي
‫كان في نادي (بروكفيل)

1769
01:57:50,283 --> 01:57:55,664
‫كان حصن دبابير
‫على مسافة كيلومتر ونصف من منزلي

1770
01:58:04,673 --> 01:58:07,217
‫(بو)، ما الأخبار؟
‫أنا أتكلم من هاتف عمومي

1771
01:58:07,342 --> 01:58:12,889
‫اسمعني جيداً، أرجوك صديقك (براد)
‫رفيقك في السجن

1772
01:58:13,015 --> 01:58:15,892
‫- لماذا دخل السجن؟ ماذا فعل؟
‫- لا أعرف ماذا فعل

1773
01:58:16,018 --> 01:58:18,228
‫صديقي في (لونغ آيلند)
‫قال لي إنه تمّ القبض عليّ

1774
01:58:18,353 --> 01:58:23,191
‫- في سوق تجاري وتمّ سجنه
‫- مهلاً، هل قلت سوق تجاري؟

1775
01:58:23,316 --> 01:58:27,112
‫كان مع (دوني)
‫كان يفترض أن يعطيه المال

1776
01:58:27,237 --> 01:58:28,864
‫- سأذهب لأكلمه
‫- اسمعني

1777
01:58:28,989 --> 01:58:30,532
‫لا تذهب، اسمعني

1778
01:58:30,657 --> 01:58:33,118
‫ذلك الرجل (دينهام)
‫عميل الـ(إف بي آيه)

1779
01:58:33,243 --> 01:58:37,080
‫أحدهم أخبرني أنه يتنصت على هواتفك
‫في المكتب وفي المنزل

1780
01:58:37,205 --> 01:58:39,291
‫- لا تتكلم على الهاتف
‫- حسناً

1781
01:58:39,416 --> 01:58:41,293
‫فهمت

1782
01:58:41,418 --> 01:58:43,003
‫(جوردان)

1783
01:58:43,128 --> 01:58:47,007
‫أنت لم تحاول أن ترشو عميل
‫الـ(إف بي آيه)، أليس كذلك؟

1784
01:58:47,132 --> 01:58:50,510
‫بالطبع، لم أحاول أن أرشوه
‫هل تعتقد أنني غبي؟

1785
01:58:50,635 --> 01:58:52,637
‫ماذا قلت؟
‫لا أفهم أي شيء

1786
01:58:52,763 --> 01:58:54,598
‫قلها ثانيةً...

1787
01:58:57,059 --> 01:58:59,603
‫ماذا قلت؟

1788
01:59:00,020 --> 01:59:02,647
‫- قلت...
‫- هل أنت مترنح؟

1789
01:59:02,701 --> 01:59:07,664
‫- الـ(أف بي آي)
‫- (جوردان)، هل أنت مترنح؟

1790
01:59:08,361 --> 01:59:13,742
‫(جوردان)، أسد لي خدمة، ابقَ مكانك
‫لا تحاول أن تقود السيارة

1791
01:59:13,867 --> 01:59:14,910
‫(جوردان)

1792
01:59:14,963 --> 01:59:20,385
‫بعد 15 سنة بالتخزين
‫الليمون طور تأثير مؤجل

1793
01:59:20,916 --> 01:59:25,045
‫استغرقها 90 دقيقة لكي تبدأ مفعولها
‫ولكن حالما فعلت

1794
01:59:26,254 --> 01:59:30,509
‫لقد تجاوزت كل المراحل
‫ووصلت مباشرةً لمرحلة اللعاب

1795
01:59:31,259 --> 01:59:35,972
‫هذه الأقراص الحقيرة كانت قوية جداً
‫لدرجة أنني اكتشفت مرحلة جديدة

1796
01:59:36,098 --> 01:59:39,309
‫مرحلة السكتة الدماغية

1797
01:59:40,352 --> 01:59:43,230
‫هيا، انهض

1798
01:59:46,149 --> 01:59:52,823
‫حسناً، لن أستطيع المشي، فكر
‫ما الذي يمكنني فعله غير هذا؟

1799
01:59:52,948 --> 01:59:57,953
‫نعم، يمكنني الزحف
‫يمكنني الزحف مثل (سكايلر)

1800
02:00:28,316 --> 02:00:32,279
‫بئساً، إنها تجعل الأمر يبدو سهلاً

1801
02:00:38,201 --> 02:00:40,704
‫فكر أيها الوغد

1802
02:00:40,829 --> 02:00:42,164
‫نعم

1803
02:00:42,289 --> 02:00:47,669
‫وجدتها، وجدتها
‫يمكنني أن أتدحرج

1804
02:02:09,042 --> 02:02:11,878
‫(جوردان)

1805
02:02:12,003 --> 02:02:13,880
‫(جوردان)؟

1806
02:02:14,005 --> 02:02:15,674
‫يا للهول، أين كنت؟

1807
02:02:17,008 --> 02:02:19,302
‫ماذا؟

1808
02:02:21,388 --> 02:02:22,931
‫لا أفهم ما الذي تقوله

1809
02:02:23,056 --> 02:02:25,600
‫يجب أن تعود للبيت
‫(دوني) خرج عن السيطرة

1810
02:02:25,725 --> 02:02:30,021
‫هو على الخط مع شخص سويسري
‫لا أعرف...

1811
02:02:32,774 --> 02:02:36,361
‫لا أفهم

1812
02:02:39,114 --> 02:02:41,658
‫لا أفهم ما تقوله يا (جوردان)
‫عد إلى البيت

1813
02:02:41,783 --> 02:02:42,909
‫أسرع

1814
02:02:51,960 --> 02:02:57,048
‫كنت على مسافة أقل من كيلومتر نصف
‫وقدت بأبطأ ما استطعت

1815
02:02:57,173 --> 02:02:59,551
‫رأيت (جيليه) يتحرك أسرع مني

1816
02:03:04,723 --> 02:03:07,392
‫أتقصد الـ82 مليوناً؟

1817
02:03:08,727 --> 02:03:11,896
‫اترك الهاتف
‫أيها الأحمق!

1818
02:03:12,897 --> 02:03:14,607
‫ابتعد عن الطريق!

1819
02:03:17,319 --> 02:03:18,903
‫هل تكره المليونين؟

1820
02:03:19,029 --> 02:03:22,157
‫لا، لا يمكنك أن تكره مليونين (دوني)

1821
02:03:22,782 --> 02:03:24,451
‫بمعجزة ما

1822
02:03:24,576 --> 02:03:29,164
‫وصلت إلى البيت على قيد الحياة
‫من دون أي خدش عليّ أو على السيارة

1823
02:03:39,215 --> 02:03:42,344
‫يا للهول!

1824
02:03:42,469 --> 02:03:43,845
‫ماذا أخذت؟

1825
02:03:43,970 --> 02:03:45,430
‫ما مشكلتك؟

1826
02:03:45,628 --> 02:03:49,674
‫إنه رائع... صحيح؟

1827
02:03:50,925 --> 02:03:53,594
‫اترك الهاتف

1828
02:03:55,763 --> 02:03:58,516
‫(جوردان)، ما الأمر؟

1829
02:03:58,641 --> 02:04:00,893
‫ابنتك في المنزل
‫آمل أنك تعرف

1830
02:04:01,018 --> 02:04:06,899
‫- ابنتك في المنزل
‫- اترك الهاتف!

1831
02:04:08,070 --> 02:04:11,449
‫الـ(إف بي آيه)

1832
02:04:23,708 --> 02:04:28,212
‫هيا، سنصعد لفوق، اتفقنا؟

1833
02:04:35,344 --> 02:04:38,681
‫ما الذي فعلته؟
‫أيها القذر!

1834
02:04:38,806 --> 02:04:40,683
‫ماذا؟

1835
02:04:40,808 --> 02:04:45,229
‫(براد)

1836
02:04:53,738 --> 02:04:55,865
‫ماذا فعلت؟

1837
02:04:55,990 --> 02:04:57,867
‫أيها القذر!

1838
02:04:57,992 --> 02:05:00,286
‫بئساً!

1839
02:05:05,916 --> 02:05:08,544
‫أمسكتك!

1840
02:05:31,609 --> 02:05:35,363
‫ما الذي حدث؟
‫بئساً

1841
02:05:35,488 --> 02:05:37,406
‫(جوردان)، هل أنت بخير؟

1842
02:05:37,531 --> 02:05:39,742
‫(دوني)، (دوني)

1843
02:05:39,867 --> 02:05:42,370
‫(دوني)، لا تتنفس

1844
02:05:42,495 --> 02:05:43,829
‫لا أعرف ماذا أفعل

1845
02:05:43,954 --> 02:05:46,207
‫(جوردان)، لا أعرف ماذا سأفعل

1846
02:05:46,332 --> 02:05:50,586
‫(جوردان)
‫يا للهول! (جوردان)!

1847
02:05:50,711 --> 02:05:52,671
‫افعل شيئاً

1848
02:05:53,923 --> 02:05:57,635
‫إنه لا يتنفس
‫عليك أن تفعل شيئاً

1849
02:05:57,885 --> 02:06:00,471
‫يا للهول!

1850
02:06:27,665 --> 02:06:30,835
‫ابتعدي!

1851
02:06:31,794 --> 02:06:35,256
‫تعال إلى هنا

1852
02:06:36,340 --> 02:06:40,511
‫هيا، هيا

1853
02:06:43,973 --> 02:06:47,685
‫(جوردان)، إنه لا يتنفس
‫افعل شيئاً!

1854
02:06:47,810 --> 02:06:52,398
‫(جوردان) هو والد، لديه أطفال
‫افعل شيئاً

1855
02:06:57,486 --> 02:07:01,157
‫علينا أن نطلب سيارة إسعاف

1856
02:07:01,282 --> 02:07:04,452
‫أو نتصل بالإنقاذ

1857
02:07:11,834 --> 02:07:14,044
‫نعم

1858
02:07:14,211 --> 02:07:17,214
‫هل أنت بخير؟

1859
02:07:29,477 --> 02:07:31,896
‫سيد (بيلفورت)

1860
02:07:32,438 --> 02:07:35,024
‫سيد (بيلفورت)

1861
02:07:36,942 --> 02:07:39,653
‫ما الأمر؟

1862
02:07:39,778 --> 02:07:40,946
‫سيدي

1863
02:07:41,071 --> 02:07:43,032
‫يجب أن نطرح بعض الأسئلة

1864
02:07:43,157 --> 02:07:46,076
‫- هل تمازحني؟ بئساً!
‫- انهض!

1865
02:07:46,202 --> 02:07:48,913
‫اخرجوا من منزلي

1866
02:07:49,455 --> 02:07:50,915
‫هيا، انهض، لنذهب

1867
02:07:51,040 --> 02:07:54,251
‫كنت هنا طيلة الليل
‫عمّ تتحدثون؟

1868
02:07:54,376 --> 02:07:56,462
‫أين تأخذوني؟

1869
02:07:56,587 --> 02:08:01,175
‫لا يمكنكم أن تدخلوا منازل الناس

1870
02:08:01,300 --> 02:08:04,345
‫هل قدت سيارتك ليلة البارحة
‫سيد (بيلفورت)؟

1871
02:08:05,262 --> 02:08:07,097
‫حسناً...

1872
02:08:10,976 --> 02:08:13,729
‫ربما لم أصل إلى البيت بخير

1873
02:08:28,035 --> 02:08:31,580
‫ابتعد عن الطريق

1874
02:08:32,498 --> 02:08:35,167
‫بئساً!

1875
02:08:39,004 --> 02:08:44,343
‫هل قدت تلك السيارة الليلة؟

1876
02:08:49,890 --> 02:08:55,020
‫كانت معجزة لأنني لم أمت
‫وأنني لم أقتل أحداً آخر

1877
02:08:55,145 --> 02:08:58,190
‫الشرطة أخذتني للاستجواب
‫ولكن لم يستطيعوا اتهامي

1878
02:08:58,315 --> 02:09:00,818
‫لم يكن لديهم دليلاً
‫أنني كنت أقود السيارة

1879
02:09:00,943 --> 02:09:06,782
‫في هذه الأثناء، (براد) قضى 3 أشهر
‫بالسجن لأنه لم يبلّغ عن (دوني)

1880
02:09:06,907 --> 02:09:09,451
‫النتيجة... أنا نجوت

1881
02:09:09,577 --> 02:09:11,912
‫ولكن الأعين أصبحت عليّ
‫كما لم تكن من قبل

1882
02:09:12,037 --> 02:09:13,664
‫أنت رجل محظوظ

1883
02:09:13,789 --> 02:09:16,542
‫محظوظ لأنك على قيد الحياة
‫وخارج السجن

1884
02:09:16,917 --> 02:09:18,460
‫أنا لا أثق بالحظ، صحيح؟

1885
02:09:18,586 --> 02:09:20,087
‫ولكن حان الوقت

1886
02:09:20,212 --> 02:09:22,298
‫دعني أتصل بلجنة الأوراق المالية
‫والبورصة وأعقد صفقة

1887
02:09:22,423 --> 02:09:24,425
‫قبل أن ينفد الحظ

1888
02:09:24,550 --> 02:09:29,096
‫- لوّحي لوالدك
‫- مرحباً عزيزتي

1889
02:09:33,559 --> 02:09:37,396
‫ما هي الشروط التي نتحدث عنها

1890
02:09:37,521 --> 02:09:41,483
‫لا أعرف، تعترف بمجموعة
‫من انتهاكات البورصة

1891
02:09:41,609 --> 02:09:47,239
‫التلاعب بالأسهم
‫تكتيكات بيع تحت الضغط... إلخ

1892
02:09:47,948 --> 02:09:49,450
‫تدفع بضعة ملايين غرامة

1893
02:09:49,575 --> 02:09:52,995
‫وبالمقابل تغرّم لجنة
‫الأوراق المالية للأبد

1894
02:09:54,913 --> 02:09:58,375
‫ماذا عن (ستراتون)؟
‫ما الذي سيحدث لها؟

1895
02:09:58,500 --> 02:10:01,712
‫لا يوجد مستقبل
‫يجب أن تبتعد

1896
02:10:01,837 --> 02:10:05,215
‫- دع (دوني) يتولى الشركة
‫- صحيح، (دوني)

1897
02:10:05,424 --> 02:10:09,303
‫الـ(إف بي آي) مختلفون تماماً
‫سيستمرون بملاحقتك الجنائية

1898
02:10:09,428 --> 02:10:12,222
‫ولكن إن تبرّعت بالاعتراف

1899
02:10:12,348 --> 02:10:17,436
‫أعتقد أن صديقك العميل (دينهام)
‫لن يسعه فعل شيء

1900
02:10:17,770 --> 02:10:19,438
‫(جوردان)

1901
02:10:19,563 --> 02:10:23,859
‫بماذا تفكر؟
‫لقد غلبتهم، لقد فزت

1902
02:10:23,984 --> 02:10:26,028
‫لست مضطراً لكي تعمل ثانيةً

1903
02:10:26,153 --> 02:10:28,405
‫ماذا ستفعل؟ تقضي بقية حياتك
‫في السجن، هل هذا ما تريده؟

1904
02:10:28,530 --> 02:10:29,573
‫لا

1905
02:10:29,823 --> 02:10:33,869
‫حسناً، لديك مال كثير
‫تريد مال الجميع؟

1906
02:10:33,994 --> 02:10:35,412
‫بالطبع لا

1907
02:10:35,746 --> 02:10:37,790
‫- أنا بنيتها
‫- أعرف أنك فعلت

1908
02:10:37,915 --> 02:10:40,417
‫بنيتها
‫والآن عليك المحافظة عليها

1909
02:11:10,698 --> 02:11:12,491
‫أتعرفون؟

1910
02:11:12,616 --> 02:11:16,870
‫منذ خمس سنوات حين أنشأت
‫(ستراتون أوكمونت) مع (دوني آزوف)

1911
02:11:16,995 --> 02:11:21,667
‫عرفت أنه سيأتي يوم
‫حيث سأضطر أن أمضي قدماً

1912
02:11:22,751 --> 02:11:27,089
‫وبقلب مثقل أتيت لأقول...

1913
02:11:28,090 --> 02:11:31,593
‫إن هذا اليوم قد وصل أخيراً

1914
02:11:34,513 --> 02:11:40,394
‫أريد أن أشكركم كلكم
‫لسنوات الولاء والتقدير ولكن...

1915
02:11:40,519 --> 02:11:42,271
‫المهم هو هذا

1916
02:11:42,396 --> 02:11:47,151
‫تحت قيادة (دوني)
‫مع (نيكي كوسكوف) و(روبي فاينبرغ)

1917
02:11:47,276 --> 02:11:49,278
‫أصحاب المواقع الإدارية الأساسية
‫هذا المكان...

1918
02:11:49,403 --> 02:11:54,032
‫سيكون أفضل من أي وقت سابق
‫أعدكم بذلك، اتفقنا؟

1919
02:11:59,580 --> 02:12:04,084
‫هذه عائلتكم
‫من أنتم ومن أين أنتم

1920
02:12:04,209 --> 02:12:09,047
‫وإن كان أقاربكم أتوا من (ميفلور)
‫أو من (هاييتي)

1921
02:12:09,173 --> 02:12:14,595
‫هذه هي أرض الفرص
‫(ستراتون أوكمونت) هي (أميركا)

1922
02:12:17,723 --> 02:12:19,600
‫الجميع يعرف (كيمي بيلتزر)
‫صحيح؟

1923
02:12:19,725 --> 02:12:22,728
‫نعم، بئساً لكم!

1924
02:12:22,853 --> 02:12:25,355
‫هيا! ما لم تعرفوه على الأغلب

1925
02:12:25,481 --> 02:12:30,486
‫أن (كيمي) واحدة من أوائل السماسرة هنا
‫واحدة من العشرين الأوائل

1926
02:12:30,611 --> 02:12:35,449
‫معظمكم التقى بـ(كيمي) الراقية
‫التي هي الآن

1927
02:12:35,699 --> 02:12:40,162
‫المرأة التي ترتدي ثياب (آرماني)
‫قيمتها 3 آلاف دولار

1928
02:12:40,746 --> 02:12:44,041
‫وتقود سيارة (مرسيدس) جديدة

1929
02:12:44,166 --> 02:12:49,880
‫امرأة تمضي الشتاء في (البهاما)
‫والصيف في (هامبتون)

1930
02:12:54,593 --> 02:12:57,429
‫هذه ليست (كيمي) التي التقيت بها

1931
02:12:59,932 --> 02:13:04,394
‫التي التقيت بها لم يكن لديها
‫سنتان تفركهما ببعض

1932
02:13:04,770 --> 02:13:09,233
‫كانت أم عازبة بحالة سيئة
‫مع ولد عمره ثماني سنوات

1933
02:13:09,358 --> 02:13:12,986
‫كانت متخلفة 3 أشهر عن إيجار منزلها

1934
02:13:13,153 --> 02:13:19,910
‫وحين أتت إليّ وطلبت مني عملاً
‫طلبت مني مقدم 5000 دولار لكي...

1935
02:13:20,035 --> 02:13:23,455
‫لكي تدفع تكاليف مدرسة ابنها

1936
02:13:26,959 --> 02:13:31,088
‫وما الذي فعلته يا (كيمي)؟
‫أخبريهم

1937
02:13:32,089 --> 02:13:37,261
‫كتبت لي شيكاً
‫بقيمة 25 ألف دولار

1938
02:13:37,845 --> 02:13:40,222
‫صحيح

1939
02:13:43,892 --> 02:13:46,687
‫وهل تعرفين لماذا؟

1940
02:13:49,231 --> 02:13:52,442
‫لأنني آمنت بك

1941
02:13:53,110 --> 02:13:56,405
‫لأنني آمنت بك يا (كيمي)

1942
02:13:56,530 --> 02:14:01,994
‫- كما أؤمن بكل واحد منكم هنا
‫- أنا أحبك يا (جوردان)

1943
02:14:02,119 --> 02:14:03,745
‫- أنا أحبك
‫- أنا أحبك

1944
02:14:03,871 --> 02:14:08,625
‫- أنا أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

1945
02:14:10,294 --> 02:14:16,300
‫وأحبكم كلكم، أحبكم كلكم
‫من أعماق قلبي

1946
02:14:16,425 --> 02:14:19,094
‫أنا أعني هذا

1947
02:14:27,769 --> 02:14:35,235
‫هذا مؤسف، لسنوات كنت أقول لكم
‫لا تقبلوا بـ"لا" كإجابة، صحيح؟

1948
02:14:35,360 --> 02:14:39,823
‫أن تستمروا بالضغط
‫ولا تتركوا الهاتف

1949
02:14:39,948 --> 02:14:45,704
‫حتى تحصلون على ما تريدون
‫لأنكم تستحقونه

1950
02:14:46,413 --> 02:14:50,125
‫تعرفون الصفقة التي سأوقّعها

1951
02:14:50,250 --> 02:14:55,255
‫تمنعني من العمل بالبورصة
‫وتمنعني من العمل في (ستراتون)

1952
02:14:55,380 --> 02:14:58,258
‫منزلي

1953
02:14:59,551 --> 02:15:02,220
‫ما هذا؟

1954
02:15:02,888 --> 02:15:05,766
‫سأقول لكم ما الأمر

1955
02:15:05,891 --> 02:15:10,020
‫هذا أنا أقبل بـ"لا" كإجابة
‫هل تعرفون؟

1956
02:15:10,145 --> 02:15:15,192
‫هم يبيعونني وليس العكس

1957
02:15:15,609 --> 02:15:19,112
‫أنا أصبح منافقاً، هذا هو الأمر

1958
02:15:23,408 --> 02:15:25,535
‫لذا...

1959
02:15:31,833 --> 02:15:33,919
‫أتعرفون ماذا؟

1960
02:15:37,339 --> 02:15:39,758
‫أنا لن أرحل

1961
02:15:41,259 --> 02:15:46,640
‫أنا لن أرحل

1962
02:15:55,315 --> 02:15:58,068
‫العرض المستمر

1963
02:15:59,236 --> 02:16:01,071
‫هذا هو منزلي

1964
02:16:01,124 --> 02:16:07,088
‫سيحتاجون لكرة هدم
‫ليخرجوني من هنا

1965
02:16:07,332 --> 02:16:12,254
‫سيحتاجون لإرسال الحرس الوطني
‫وفريق اقتحام سريع

1966
02:16:12,307 --> 02:16:15,394
‫لأنني لن أذهب لأي مكان

1967
02:16:20,841 --> 02:16:23,135
‫بئساً لهم!

1968
02:16:56,585 --> 02:17:01,423
‫(جوردان)... (جوردان)... (جوردان)
‫تعال إلى هنا

1969
02:17:04,926 --> 02:17:07,763
‫اعطني هذه

1970
02:17:08,972 --> 02:17:12,934
‫ما هذا؟ هل هي الأدغال؟

1971
02:17:13,602 --> 02:17:16,688
‫مرحباً أيها الايرلندي

1972
02:17:16,813 --> 02:17:20,192
‫(جوردان بيلفورت) تخلى عن صفقته
‫مع لجنة الأوراق المالية

1973
02:17:20,317 --> 02:17:23,945
‫لقد عاد للمحيط
‫صيداً سعيداً

1974
02:17:35,447 --> 02:17:37,825
كان وقتنا‬
‫للاحتفال بشكل ضخم

1975
02:17:37,950 --> 02:17:40,744
‫كان وقت‬
‫خروج (براد) من السجن أيضاً

1976
02:17:41,245 --> 02:17:45,374
اعتذرت وعرضت أن أدفع له‬
‫مقابل الايام التي قضاها بالسجن

1977
02:17:45,499 --> 02:17:48,043
‫ولكنه رفض وأراد الرحيل

1978
02:17:48,168 --> 02:17:49,962
لم يرد أي شيء له علاقة بنا

1979
02:17:50,087 --> 02:17:54,258
المحزن أنه وبعد سنتين توفي

1980
02:17:55,009 --> 02:17:57,845
من جراء نوبة قلبية كبرى‬
‫بعمر الـ٣٥

1981
02:17:58,220 --> 02:18:00,681
كما كان (موزارت) عندما مات

1982
02:18:00,806 --> 02:18:03,267
ليس أن بينهما‬
‫قواسم مشتركة كثيرة

1983
02:18:03,392 --> 02:18:06,061
‫ولكن بأية حال‬
‫لا أعلم لم خطر هذا ببالي

1984
02:18:09,074 --> 02:18:12,494
‫ولكن خلال أيام
‫بدأت المذكرات القضائية تتطاير

1985
02:18:12,619 --> 02:18:15,872
‫يطلبون وثائق، وشهادات
‫أي شيء

1986
02:18:15,998 --> 02:18:17,958
‫(دوني) لم يستطع أن يشرب الماء
‫بسرعة كافية

1987
02:18:18,011 --> 02:18:20,138
‫الحكومة ترسل لي مذكرة قضائية؟

1988
02:18:20,191 --> 02:18:23,194
‫هذا ما نفعله بالمذكرات القضائية
‫في (ستراتون أوكمونت)

1989
02:18:29,595 --> 02:18:32,264
‫بئساً لك يا (أميركا)!

1990
02:18:32,389 --> 02:18:37,102
‫بئساً لك!

1991
02:18:43,650 --> 02:18:45,819
‫(جوردان بيلفورت)

1992
02:18:45,944 --> 02:18:49,239
‫- (آلدن) اسم جميل
‫- شكراً

1993
02:18:49,364 --> 02:18:51,491
‫- ما هذا الاسم؟
‫- إنه اسمي

1994
02:18:51,617 --> 02:18:55,537
‫لا أذكر هذا، لا أذكر هذا

1995
02:18:55,662 --> 02:18:57,998
‫سيد (مينغ)
‫شكراً لقدومك اليوم

1996
02:18:58,123 --> 02:18:59,833
‫هل ستنهي هذا الصحن؟

1997
02:18:59,958 --> 02:19:01,293
‫- أيمكنني أكله؟
‫- تفضل

1998
02:19:01,418 --> 02:19:04,379
‫- لقد حققوا مع الجميع
‫- لديّ معدل سكر منخفض

1999
02:19:04,504 --> 02:19:08,216
‫استمر الأمر لأشهر
‫كان إزعاجاً تاماً

2000
02:19:09,050 --> 02:19:11,552
‫ولكن لا أحد من (ستراتون) انهار

2001
02:19:11,696 --> 02:19:14,699
‫- ما قولك؟
‫- لا يذكرني بأي شيء

2002
02:19:14,752 --> 02:19:16,963
‫آسف، لا أعرف شيئاً عن هذا

2003
02:19:17,211 --> 02:19:18,963
‫لا، لا

2004
02:19:19,173 --> 02:19:20,800
‫- ليست لديّ فكرة
‫- لا أذكر هذه الصفقة

2005
02:19:20,853 --> 02:19:22,063
‫ألديكم المزيد؟

2006
02:19:22,397 --> 02:19:25,108
‫بالتأكيد لا

2007
02:19:25,161 --> 02:19:30,667
‫اتصلت كثيراً...
‫ظننت أنك ستذكر

2008
02:19:30,720 --> 02:19:32,305
‫هل تذكر أي من هذا؟

2009
02:19:32,416 --> 02:19:33,917
‫- لا أذكر أي من هذا
‫- سيد (عبدول)

2010
02:19:34,111 --> 02:19:35,154
‫لا أذكره

2011
02:19:35,369 --> 02:19:39,122
‫كان اتصالاً بعيداً
‫نريد أن نعرف إن كنت تذكر هذا

2012
02:19:39,247 --> 02:19:41,958
‫لقد تكلمنا مع عدة موظفين
‫في هذه الشركة

2013
02:19:42,084 --> 02:19:45,587
‫لا أحد يتذكر أي شيء عن الاكتتاب
‫العام على أسهم (ستيف مادن)

2014
02:19:45,712 --> 02:19:47,464
‫أعتقد أن هذا غريب

2015
02:19:48,298 --> 02:19:53,553
‫هل تذكر أي شيء عن هذا؟
‫هل تذكر؟

2016
02:19:53,679 --> 02:19:55,722
‫لا... لا أذكره أبداً

2017
02:19:55,775 --> 02:19:59,112
‫آسف، يجب أن أسأل
‫هل هذا شعرك الحقيقي؟

2018
02:19:59,165 --> 02:20:01,209
‫هل ستقول أي شيء عن هذا؟

2019
02:20:01,400 --> 02:20:03,402
‫هل ستعلق على شعري؟
‫هكذا سنفعل هذا؟

2020
02:20:03,455 --> 02:20:06,041
‫- أسئلة شخصية
‫- أتساءل لما ترتدي شيئاً كهذا

2021
02:20:10,404 --> 02:20:11,947
‫أي شيء آخر أيها السادة؟

2022
02:20:12,072 --> 02:20:15,867
‫نعم، لديّ وضع غريب يتطلب مني
‫أن أشرب واحداً من هذا كل 15 دقيقة

2023
02:20:15,992 --> 02:20:17,703
‫من فضلك

2024
02:20:17,828 --> 02:20:23,458
‫تمّ نصحنا ألا نغادر البلد
‫لذا أخذنا زوجاتنا إلى (إيطاليا)

2025
02:20:23,583 --> 02:20:25,961
‫فكرنا أنه سيكون أكثر أماناً
‫أن نعمل من خارج البلاد

2026
02:20:26,086 --> 02:20:28,630
‫ونحن نعطي الأوامر لـ(روغرات)
‫لا أحد يستطيع اعتقالنا

2027
02:20:28,683 --> 02:20:31,645
‫ولا أحد يستطيع أن يثبت
‫أنني أدير (ستراتون) من يخت

2028
02:20:31,698 --> 02:20:33,324
‫مرحباً (روغرات)

2029
02:20:33,378 --> 02:20:36,214
‫صباح الخير أيها النسر الأصلع
‫كيف حالك؟

2030
02:20:36,267 --> 02:20:41,772
‫اسمع، لدينا مشكلة، صديقك
‫(ستيف مادن) يبيع الأسهم

2031
02:20:42,126 --> 02:20:44,170
‫ماذا تقول؟
‫من قال لك هذا؟

2032
02:20:44,354 --> 02:20:45,564
‫- ما الأمر؟
‫- إنه يفعلها

2033
02:20:45,689 --> 02:20:50,068
‫يقول إن (ستيف مادن) يبيع الأسهم
‫من قال لك هذا الهراء؟

2034
02:20:50,193 --> 02:20:51,403
‫أعطني الهاتف

2035
02:20:51,528 --> 02:20:52,779
‫ماذا؟

2036
02:20:52,832 --> 02:20:54,584
‫(جوردان) اسمع

2037
02:20:54,722 --> 02:20:58,559
‫أنا أشاهد الشاشة، وجزء كبير
‫من شركة (ستيف مادن) يتم بيعها

2038
02:20:58,664 --> 02:21:02,710
‫لا تأتي منا، فلا بد أنه (ستيف)
‫هو الوحيد الذي يملك هذه الكمية

2039
02:21:02,763 --> 02:21:04,557
‫- عاود الاتصال بي
‫- (دوني)

2040
02:21:04,656 --> 02:21:07,408
‫صديقك يحاول أن يغدر بي
‫صديقك يحاول أن يغدر بي

2041
02:21:07,493 --> 02:21:11,705
‫لا تعرف أي شيء
‫لا تقفز للاستنتاجات

2042
02:21:11,856 --> 02:21:19,029
‫رغم أنني أملك 85 بالمئة من شركته
‫الأسهم كانت باسمه

2043
02:21:19,164 --> 02:21:21,374
‫ذلك الوغد كان يعرف أن لديّ مشكلة
‫مع الفيدراليين

2044
02:21:21,428 --> 02:21:22,595
‫كان يحاول أن يستغل الوضع

2045
02:21:22,649 --> 02:21:24,817
‫أخبرني، كيف تريد أن نلعب هذا؟

2046
02:21:25,011 --> 02:21:28,014
‫اتصل بالزبائن الآن
‫وابدأ ببيع (ستيف مادن)

2047
02:21:28,320 --> 02:21:33,116
‫وخفض السعر، هل تسمعني؟
‫اخرس، إنه صديقك من الثانوية

2048
02:21:33,225 --> 02:21:36,979
‫يعتقد أنه يستطيع أن يغدر بي
‫أريد لشركته أن تسهم رخيصة

2049
02:21:37,112 --> 02:21:40,490
‫- هل تفهم؟
‫- نعم فهمتك

2050
02:21:40,616 --> 02:21:42,242
‫لا تتسرع في الاستنتاج
‫قبل أن نعلم ما الذي يحصل

2051
02:21:42,367 --> 02:21:44,995
‫شغّل المحرك

2052
02:21:45,120 --> 02:21:47,497
‫إنتظروني ايها الحمق

2053
02:21:47,623 --> 02:21:50,876
‫شغّلوا المحرك، لنعد إلى الوطن

2054
02:21:53,545 --> 02:21:57,549
‫عزيزتي، عزيزتي
‫ماذا حدث؟

2055
02:21:57,674 --> 02:22:00,260
‫ماذا حدث؟

2056
02:22:00,385 --> 02:22:03,889
‫العمة (إيما)!

2057
02:22:06,099 --> 02:22:08,852
‫ما الذي يجري؟ لمَ تبكين؟

2058
02:22:08,977 --> 02:22:11,521
‫- لقد ماتت
‫- من؟

2059
02:22:11,647 --> 02:22:14,858
‫- زرت قريبتي (بيتي)
‫- أجل؟

2060
02:22:14,983 --> 02:22:19,988
‫- العمة (إيما) ماتت!
‫- هل تمازحيني؟

2061
02:22:20,113 --> 02:22:23,075
‫- لا!
‫- أنت جادة؟

2062
02:22:23,200 --> 02:22:28,956
‫يا للهول!
‫عزيزتي هذا...

2063
02:22:29,081 --> 02:22:34,127
‫نوبة قلبية، لقد ماتت
‫اختفت عن وجه الأرض

2064
02:22:34,252 --> 02:22:37,506
‫ومعها 20 مليون دولار
‫عالقة في مصرف سويسري

2065
02:22:37,631 --> 02:22:40,175
‫كانت بخير
‫كانت تكبر بالعمر

2066
02:22:40,300 --> 02:22:44,054
‫يا للهول! هذا مريع!

2067
02:22:44,179 --> 02:22:45,472
‫بئساً!

2068
02:22:45,597 --> 02:22:50,686
‫هذا مريع، كانت امرأة جذابة وراقية
‫تعازينا

2069
02:22:50,739 --> 02:22:55,368
‫نعم، نحن حزينون جداً
‫شكراً على التعازي

2070
02:22:55,422 --> 02:22:59,384
‫أين يضعنا هذا بخصوص حسابها
‫ماذا سنفعل؟

2071
02:22:59,437 --> 02:23:01,481
‫لا تقلق، لا تقلق

2072
02:23:01,534 --> 02:23:05,538
‫قبل أن تموت عمتك وقّعت وثيقة
‫وسمّتك وريثها

2073
02:23:05,831 --> 02:23:09,585
‫هل فعلت؟
‫رائع، هذه أخبار جيدة

2074
02:23:09,830 --> 02:23:14,167
‫- ليس بعد
‫- ماذا تعني؟

2075
02:23:14,292 --> 02:23:17,254
‫هذا ممكن لكن يجب أن نقوم به بسرعة

2076
02:23:17,379 --> 02:23:19,715
‫لا أسمعك جيداً
‫لديّ استقبال سيئ

2077
02:23:19,840 --> 02:23:24,052
‫- هل تتكلم الإنكليزية؟
‫- بسرعة، بسرعة!

2078
02:23:24,177 --> 02:23:25,721
‫يمكنني أن أذهب إلى (سويسرا) الآن

2079
02:23:25,846 --> 02:23:28,724
‫- وإلا لن يمكنني ذلك
‫- تكلم الإنكليزية

2080
02:23:28,849 --> 02:23:31,518
‫- تكلم الإنكليزية
‫- حسناً

2081
02:23:31,643 --> 02:23:34,396
‫أحضر حقيبتك
‫وأحضر نفسك وتحرك

2082
02:23:34,521 --> 02:23:35,647
‫- أرجوك
‫- حسناً

2083
02:23:35,772 --> 02:23:37,065
‫- تحرّك
‫- سأتحرك

2084
02:23:37,118 --> 02:23:41,248
‫يجب أن أقول
‫إن هؤلاء السويسريين أوغاد ملاعين

2085
02:23:41,301 --> 02:23:45,013
‫خلال دقائق حدد لي موعداً مع مزور
‫زوّر توقيع العمة (إيما)

2086
02:23:45,143 --> 02:23:46,728
‫القذر الأميركي!

2087
02:23:46,913 --> 02:23:50,166
‫كان يجب أن أصل في اليوم التالي
‫أو أخسر 20 مليون دولار

2088
02:23:50,370 --> 02:23:54,666
‫- سنذهب إلى (موناكو)
‫- (موناكو)؟ الآن؟

2089
02:23:54,791 --> 02:23:57,627
‫سنذهب إلى (موناكو)
‫وثم سنذهب إلى (سويسرا)

2090
02:23:57,753 --> 02:23:59,004
‫ولكن عمتها توفيت

2091
02:23:59,129 --> 02:24:02,382
‫أعرف هذا ولكن لديّ عمل
‫في (سويسرا) الآن

2092
02:24:02,507 --> 02:24:03,967
‫الخلاصة، آسف

2093
02:24:04,885 --> 02:24:09,598
‫- يجب أن نذهب إلى (لندن)
‫- لماذا؟

2094
02:24:10,098 --> 02:24:13,185
‫- الجنازة
‫- حبيبتي

2095
02:24:13,310 --> 02:24:16,146
‫اسمعي أنا أحب عمتك
‫أكثر من أي شخص بالعالم

2096
02:24:16,271 --> 02:24:19,983
‫هذه حقيقة
‫ولكنها ميتة الآن

2097
02:24:20,108 --> 02:24:24,362
‫إنها ميتة ولن تذهب لأي مكان
‫ستبقى ميتة حين نصل إلى (لندن)

2098
02:24:24,488 --> 02:24:26,323
‫- حسناً؟
‫- كابتن (تيد)

2099
02:24:26,448 --> 02:24:28,116
‫كابتن (تيد) سنذهب إلى (موناكو)

2100
02:24:28,241 --> 02:24:30,160
‫- (موناكو)
‫- سنذهب إلى (موناكو)

2101
02:24:30,285 --> 02:24:33,663
‫لنتوجه إلى (سويسرا)
‫ولا يختمون جوازات سفرنا

2102
02:24:33,789 --> 02:24:37,501
‫وسنعود إلى (موناكو)
‫ونأخذ طائرة إلى (لندن) للجنازة

2103
02:24:37,626 --> 02:24:39,711
‫ونكون في (نيويورك) في يوم العمل
‫هذه هي الخطة

2104
02:24:39,836 --> 02:24:42,547
‫أريدك أن تعرف أننا قد نواجه عاصفة

2105
02:24:42,672 --> 02:24:44,883
‫عاصفة؟
‫يمكننا أن نتعامل معها

2106
02:24:45,008 --> 02:24:46,468
‫إنه يخت بطول 175 قدماً

2107
02:24:46,593 --> 02:24:48,929
‫لن نذهب لأي مكان
‫إلا إذا قال إنه آمن

2108
02:24:49,054 --> 02:24:50,097
‫إنه آمن

2109
02:24:50,472 --> 02:24:52,099
‫لا تقلقي بخصوص العواصف
‫أنت لا تعرفين شيئاً عن العواصف

2110
02:24:52,224 --> 02:24:53,266
‫حقاً؟ وأنت تعرف

2111
02:24:53,391 --> 02:24:56,853
‫- أنت الخبير
‫- سأعصف ببطاقة ائتمانك

2112
02:24:56,978 --> 02:25:01,483
‫صدقني، لا بأس
‫هل هي آمنة كابتن؟

2113
02:25:01,942 --> 02:25:04,986
‫- نعم إذا أبطأنا
‫- نبحر ببطء

2114
02:25:05,112 --> 02:25:07,030
‫سيكون غير مريح قليلاً
‫قل لهم إن الوضع آمن

2115
02:25:07,155 --> 02:25:12,828
‫سنكون بخير سننزل الفتحات
‫ونغلق متن اليخت

2116
02:25:12,881 --> 02:25:15,383
‫وربما نحصل على بعض الأطباق المكسورة

2117
02:25:15,580 --> 02:25:17,999
‫بعض الأطباق المكسورة
‫ماذا يعني بعض الأطباق المكسورة؟

2118
02:25:18,125 --> 02:25:20,794
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- لا، ليس فعلياً

2119
02:25:20,919 --> 02:25:23,505
‫سنمضي وقتاً رائعاً
‫لنذهب إلى (موناكو) الآن

2120
02:25:23,630 --> 02:25:25,674
‫هيا

2121
02:25:34,808 --> 02:25:40,689
‫- ما الذي حدث؟
‫- مزلجة المياه سقطت

2122
02:25:40,814 --> 02:25:43,358
‫يا للهول! هل أنت بخير؟

2123
02:25:44,943 --> 02:25:47,988
‫إنها موجة بطول 25 قدماً

2124
02:25:48,113 --> 02:25:49,573
‫لنذهب للجانب الآخر

2125
02:25:49,698 --> 02:25:51,158
‫- لا يمكننا
‫- لماذا؟

2126
02:25:51,283 --> 02:25:53,535
‫سنخاطر بأن ننقلب

2127
02:25:53,660 --> 02:25:55,662
‫أنا غواص محترف
‫هل تسمعني؟

2128
02:25:55,787 --> 02:25:57,873
‫أنا غواص محترف
‫لا أحد سيموت

2129
02:25:57,998 --> 02:26:00,584
‫أنا أمسك بك
‫أمسك بك، ثقي بي، اتفقنا؟

2130
02:26:00,709 --> 02:26:05,005
‫أحبك
‫أحبك، تمسكي جيداً

2131
02:26:05,130 --> 02:26:06,798
‫(دوني)

2132
02:26:07,591 --> 02:26:10,844
‫تمسكي
‫(دوني)!

2133
02:26:12,053 --> 02:26:14,181
‫- (دوني)
‫- ماذا؟

2134
02:26:14,306 --> 02:26:15,557
‫- ما الأمر؟
‫- تمسّكي يا عزيزتي

2135
02:26:16,183 --> 02:26:20,687
‫سأموت فعلت أشياء كثيرة سيئة
‫سأذهب إلى النار

2136
02:26:20,812 --> 02:26:25,942
‫- لقد أخفقت، لقد أخفقت كثيراً
‫- اذهب للغرفة في الأسفل

2137
02:26:26,067 --> 02:26:28,111
‫ماذا تقول؟

2138
02:26:29,863 --> 02:26:31,323
‫أحضر (اللودز)

2139
02:26:31,448 --> 02:26:34,159
‫لا يمكنني أن أنزل
‫قد يكون هناك ماء بعمق 3 أقدام

2140
02:26:34,284 --> 02:26:38,997
‫أنا لن أموت صاحياً
‫أحضر حبات (اللودز)

2141
02:26:39,122 --> 02:26:41,416
‫- حسناً
‫- اذهب!

2142
02:26:44,002 --> 02:26:45,670
‫- أين تذهب؟
‫- تمسكي يا حبيبتي

2143
02:26:45,795 --> 02:26:49,382
‫(دوني)، هل جننت؟

2144
02:27:00,977 --> 02:27:04,147
‫يا للهول!

2145
02:27:04,606 --> 02:27:07,067
‫ابتعدوا عن النوافذ!

2146
02:27:13,198 --> 02:27:16,326
‫أحضرتها

2147
02:27:40,058 --> 02:27:42,978
‫الشيء الجيد حين ينقذك الإيطاليون

2148
02:27:43,103 --> 02:27:46,523
‫أنهم يطعمونك ويجعلونك
‫تشرب النبيذ الأحمر

2149
02:27:46,648 --> 02:27:49,067
‫وثم ترقص

2150
02:28:05,041 --> 02:28:07,377
‫هل رأيت هذا؟

2151
02:28:07,502 --> 02:28:10,964
‫هذه هي الطائرة التي أرسلتها لإنقاذنا

2152
02:28:11,089 --> 02:28:14,801
‫لا أمزح معكم، لقد انفجرت
‫حين دخل نورس في محركها

2153
02:28:14,926 --> 02:28:17,679
‫وقتل 3 أشخاص

2154
02:28:20,974 --> 02:28:26,855
‫إنها إشارة من القدير
‫بعد كل هذا وصلتني الرسالة

2155
02:28:31,568 --> 02:28:35,113
‫هل تحلم بأن تصبح مستقلاً مالياً؟

2156
02:28:35,238 --> 02:28:37,991
‫ولكنك تناضل في كل شهر
‫لتدفع فواتيرك؟

2157
02:28:38,116 --> 02:28:42,162
‫هل تود أن تمتلك منزلاً كهذا
‫ولكن لا تستطيع أن تدفع إيجار منزلك؟

2158
02:28:42,287 --> 02:28:45,915
‫اسمي (جوردان بيلفورت)
‫ولا يوجد سر بصنع الثروة

2159
02:28:46,041 --> 02:28:48,543
‫أياً كنت
‫وأياً يكن المكان الذي أتيت منه

2160
02:28:48,668 --> 02:28:53,006
‫يمكنك أيضاً أن تصبح مستقلاً مالياً
‫خلال أشهر

2161
02:28:53,131 --> 02:28:55,342
‫كل ما تحتاج إليه هو استراتيجية

2162
02:28:55,467 --> 02:28:57,052
‫حين كنت في الـ24 من عمري

2163
02:28:57,177 --> 02:29:00,972
‫اتخذت قراراً ليس لأنجو وحسب
‫ولكن لكي أزدهر

2164
02:29:01,097 --> 02:29:03,391
‫في البداية لم أشعر
‫أن صفقات كهذه ممكنة

2165
02:29:03,516 --> 02:29:06,853
‫ولكننا اشترينا المنزل
‫ولدينا ربح 33 ألف دولار

2166
02:29:06,978 --> 02:29:08,104
‫أنا أؤمن بذلك الآن بكل تأكيد

2167
02:29:08,229 --> 02:29:09,522
‫فكر في الأمر للحظة

2168
02:29:09,647 --> 02:29:14,110
‫إذا لم يكن لديك الشجاعة لتذهب
‫لدروس نظام الإقناع لـ(جوردان بيلفورت)

2169
02:29:14,235 --> 02:29:15,737
‫فكيف تتوقع أن تجني أي مال؟

2170
02:29:15,862 --> 02:29:19,491
‫إذا أردت أن تصبح مليونيراً ذات يوم
‫فامتلك الشجاعة واتخذ القرار

2171
02:29:19,616 --> 02:29:22,410
‫(جوردان بيلفورت) أعطاني عملاً
‫لأني عملت بجد

2172
02:29:22,535 --> 02:29:23,995
‫وإذا لم ينجح ذلك

2173
02:29:24,120 --> 02:29:26,289
‫فهذا لأنك كسول
‫ويجب أن تعمل في (مكدونالد)

2174
02:29:26,414 --> 02:29:29,334
‫لا أحد يعيقك عن حريتك المالية

2175
02:29:29,459 --> 02:29:32,128
‫ولا أحد يمنعك من جني الملايين

2176
02:29:32,253 --> 02:29:37,258
‫لا تجلس في منزلك
‫حين حياة أحلامك تعبرك

2177
02:29:39,052 --> 02:29:42,722
‫لقد غيّرت حياة كل هؤلاء الناس
‫ويمكنني أن أغيّر حياتك أيضاً

2178
02:29:42,847 --> 02:29:45,725
‫تعالوا لدروسي...
‫حياة أحلامك

2179
02:29:45,850 --> 02:29:48,269
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (جوردن)
‫أنت رهن الاعتقال

2180
02:29:48,395 --> 02:29:53,066
‫لا بد أنك تمازحني

2181
02:29:53,191 --> 02:29:54,401
‫ابتعدوا عني!

2182
02:29:54,526 --> 02:29:55,568
‫أطفئ الكاميرا!

2183
02:29:55,693 --> 02:29:59,239
‫أنا أصور إعلاناً أيها الأوغاد!

2184
02:29:59,364 --> 02:30:02,283
‫أطفئ الكاميرا!

2185
02:30:02,867 --> 02:30:05,620
‫بئساً!

2186
02:30:06,626 --> 02:30:09,212
‫(جوردان)
‫دعني أقدم لك نصيحة قانونية

2187
02:30:09,541 --> 02:30:11,209
‫اخرس

2188
02:30:11,334 --> 02:30:13,169
‫بئساً أيها الوغد!

2189
02:30:17,257 --> 02:30:19,801
‫لقد نظفت نفسي
‫ودخلت مركز تأهيل المدمنين

2190
02:30:19,926 --> 02:30:22,804
‫أنا شخصية إعلامية
‫وأنا متوقف عن المخدرات منذ سنتين

2191
02:30:22,929 --> 02:30:24,055
‫وهذا يحدث

2192
02:30:24,180 --> 02:30:27,225
‫(روغرات) يتم اعتقاله في (ميامي)

2193
02:30:27,559 --> 02:30:29,602
‫واحزروا مع من يعبث؟
‫(سوريل)

2194
02:30:29,727 --> 02:30:30,770
‫- هل ستضربينني؟
‫- لا سيدي

2195
02:30:30,895 --> 02:30:31,938
‫أعرف بلدكم

2196
02:30:32,981 --> 02:30:34,607
‫ما هي احتمالات هذا؟

2197
02:30:34,732 --> 02:30:37,485
‫لا بد أن هناك أكثر من 10 آلاف مصرف
‫في (جنيف)

2198
02:30:37,610 --> 02:30:42,157
‫ولكن (روغرات) يختار هذا الأحمق
‫لكي يتم اعتقاله على الأراضي الأميركية

2199
02:30:46,453 --> 02:30:52,375
‫والأسوأ أن اعتقاله ليس له علاقة بي
‫لا علاقة له بي

2200
02:30:52,499 --> 02:30:55,794
‫شيء يتعلق بغسيل الأموال
‫من خلال قوارب سباق

2201
02:30:55,847 --> 02:30:59,559
‫لشخص اسمه (روكي أيوكي)
‫تعرفونه، مؤسس (بينيهانا)

2202
02:30:59,789 --> 02:31:03,209
‫(بينيهانا)
‫(بينيهانا) البائسة!

2203
02:31:03,553 --> 02:31:05,555
‫(بينيهانا) البائسة!

2204
02:31:05,672 --> 02:31:13,680
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا تختار سلسلة
‫مطاعم يابانية لكي توقع بي؟

2205
02:31:15,766 --> 02:31:18,310
‫لأختصر القصة
‫(سوريل) يشي بي

2206
02:31:18,428 --> 02:31:21,598
‫ولكن ليس قبل أن يشي بزوجة (براد)
‫(شانتال)

2207
02:31:21,723 --> 02:31:25,133
‫والتي اتضح أنه كان يضاجعها في كل
‫مرة كانت تذهب فيها إلى (سويسرا)

2208
02:31:34,493 --> 02:31:37,677
‫تهمتان للاحتيال بأسهم البورصة

2209
02:31:38,043 --> 02:31:40,065
‫تهمتان للاحتيال بأسهم البورصة

2210
02:31:40,201 --> 02:31:43,496
‫تهمة بالاشتراك في التآمر
‫للقيام بغسيل أموال

2211
02:31:43,611 --> 02:31:45,904
‫21 تهمة في غسيل الأموال

2212
02:31:46,030 --> 02:31:49,241
‫تهمة إعاقة العدالة

2213
02:31:49,366 --> 02:31:52,536
‫الكفالة 10 ملايين دولار

2214
02:32:06,967 --> 02:32:12,640
‫- العم (دوني) هنا
‫- (روكي) كيف حالك؟

2215
02:32:12,848 --> 02:32:15,643
‫- أكره هذا الكلب
‫- نعم

2216
02:32:15,768 --> 02:32:18,479
‫أصبح مسناً
‫وبدأ بتغوط في المنزل ثانيةً

2217
02:32:18,604 --> 02:32:21,565
‫- وأنت أيضاً
‫- تعال يا صديقي

2218
02:32:21,690 --> 02:32:24,902
‫سررت بلقائك يا صاحبي
‫سررت بلقائك، اجلس

2219
02:32:25,430 --> 02:32:27,015
‫هذا جيد

2220
02:32:29,198 --> 02:32:31,283
‫كيف حالك يا صاحبي؟

2221
02:32:31,408 --> 02:32:36,747
‫تعرف، الأمور سيئة
‫ولكني صامد

2222
02:32:37,956 --> 02:32:42,795
‫انظر لقطعة الحلي هذه
‫لا يمكنني مغادرة المنزل

2223
02:32:43,087 --> 02:32:48,550
‫- بدأت تصبح حارة
‫- (روغرات) اللعين!

2224
02:32:48,676 --> 02:32:51,679
‫ذلك المخنث!
‫لا أصدق هذا اللعين!

2225
02:32:51,804 --> 02:32:54,723
‫- أريد أن أقتله
‫- أريد أن أخنقه

2226
02:32:54,848 --> 02:32:59,812
‫- الأحمق غير المسؤول
‫- سأقول لك شيئاً

2227
02:33:00,270 --> 02:33:03,273
‫أنا لن آكل (بينيهانا) ثانيةً

2228
02:33:03,857 --> 02:33:06,944
‫لا يهمني عيد ميلاد من هو

2229
02:33:07,403 --> 02:33:11,073
‫- كيف حال (ناعومي)؟
‫- هي في المنزل

2230
02:33:11,198 --> 02:33:13,200
‫يمكنك أن تسلم عليها
‫على الأغلب لن ترد

2231
02:33:13,325 --> 02:33:15,744
‫(ناعومي)، عزيزتي

2232
02:33:18,580 --> 02:33:20,332
‫هل هي غاضبة مني؟

2233
02:33:20,481 --> 02:33:24,861
‫لا، تعرف، علينا أن نرهن المنزل
‫لندفع الكفالة

2234
02:33:24,962 --> 02:33:28,465
‫وربما سنبيع كل شيء
‫لندفع للمحامين

2235
02:33:28,590 --> 02:33:33,762
‫إنه كابوس لأقول لك الحقيقة
‫ولكن ماذا يسعنا أن نفعل؟ صحيح؟

2236
02:33:33,887 --> 02:33:36,598
‫بأي حال، كيف (ستراتون)؟
‫هذا الأهم

2237
02:33:36,724 --> 02:33:37,933
‫كيف المعنويات؟

2238
02:33:38,073 --> 02:33:40,394
‫كلكم غاضبون لأن عليكم
‫أن تجنوا المال بشكل قانوني الآن

2239
02:33:40,519 --> 02:33:42,229
‫(جوردان)

2240
02:33:42,354 --> 02:33:48,068
‫اجتمعت مع الأعضاء المؤسسين
‫وتحدثنا عن كل شيء

2241
02:33:48,193 --> 02:33:52,239
‫- أنا أدعمك
‫- ماذا تعني؟

2242
02:33:52,573 --> 02:33:56,285
‫المنزل، المال
‫لا تقلق، أنا أدعمك

2243
02:34:02,378 --> 02:34:05,298
‫أنت صديقي
‫تعرف أنني سأفعلها من أجلك

2244
02:34:05,370 --> 02:34:07,706
‫- هل تعرف هذا؟
‫- أعرف

2245
02:34:08,464 --> 02:34:10,382
‫- يمكنني أن أقبّلك يا صديقي
‫- حسناً يكفي

2246
02:34:10,507 --> 02:34:12,384
‫يكفي

2247
02:34:12,885 --> 02:34:15,429
‫- هل تريد شراب الشعير؟
‫- ماذا تشرب؟

2248
02:34:15,554 --> 02:34:17,723
‫لديّ هذا المشروب الخالي من الكحول

2249
02:34:17,848 --> 02:34:20,309
‫- ما هو؟
‫- شراب شعير خال من الكحول

2250
02:34:20,434 --> 02:34:22,144
‫ليس فيها كحول

2251
02:34:22,269 --> 02:34:24,813
‫- هل هي شراب شعير؟
‫- نعم، من دون كحول

2252
02:34:24,938 --> 02:34:28,525
‫ولكن إن شربت ما يكفي، تسكر

2253
02:34:28,650 --> 02:34:30,694
‫لا كحول
‫هذه هي الفكرة

2254
02:34:30,819 --> 02:34:32,738
‫لا أفهم ماذا تقول

2255
02:34:32,863 --> 02:34:34,239
‫لماذا تحتسي شراب الشعير إذا لم تثمل؟

2256
02:34:34,364 --> 02:34:38,118
‫ولكني لا أشرب، أتذكر؟
‫أنا لم أعد أشرب

2257
02:34:38,243 --> 02:34:41,663
‫هل تريد الدخول وتشم بودرة طبخ؟

2258
02:34:42,247 --> 02:34:44,792
‫لا يمكنني أن أتخيل
‫كيف لا يستمتع بالفشل

2259
02:34:44,917 --> 02:34:46,335
‫- أجل
‫- أنا أحبه

2260
02:34:46,460 --> 02:34:49,171
‫- ما هو شعورك وأنت صاح؟
‫- سيئ

2261
02:34:49,296 --> 02:34:52,883
‫- ممل، صحيح؟
‫- ممل جداً، أريد أن أقتل نفسي

2262
02:34:53,008 --> 02:34:57,554
‫هناك تعبير ولا نحب استخدامه
‫إلا إذا فرضت الظروف نفسها

2263
02:34:57,679 --> 02:34:59,389
‫وأعتقد أنها تفرض نفسها
‫في هذه القضية

2264
02:34:59,515 --> 02:35:00,557
‫التعبير هو (غرينادا)

2265
02:35:00,682 --> 02:35:03,101
‫- هل سمعت بـ(غرينادا)؟
‫- لا

2266
02:35:03,227 --> 02:35:04,436
‫(غرينادا) مثيرة للاهتمام

2267
02:35:04,561 --> 02:35:10,526
‫لأنها دولة جزيرة صغيرة
‫غزتها (أميركا) في العام 1933

2268
02:35:10,579 --> 02:35:12,789
‫تعداد سكانها 90 ألف

2269
02:35:12,964 --> 02:35:19,429
‫هذا يعني أن هذه القضية
‫لا يمكن خسارتها، اتفقنا؟

2270
02:35:19,701 --> 02:35:22,454
‫يمكننا أن نستخدم الكلامي البذيء
‫يمكننا أن نفعل ما نريد

2271
02:35:22,579 --> 02:35:25,582
‫لا أحد يكترث، سأفوز

2272
02:35:25,707 --> 02:35:33,465
‫أنت يا سيدي، خاسر
‫كما خسرت (غرينادا)

2273
02:35:35,592 --> 02:35:39,096
‫أنت أمام فترة سجن طويلة

2274
02:35:39,221 --> 02:35:42,474
‫تبييض الأموال قد يدخلك
‫إلى السجن لـ20 سنة

2275
02:35:42,599 --> 02:35:47,145
‫وقضيتنا لا يمكن أن تكون أقوى
‫لو أمسكنا بالمال في سريرك

2276
02:35:47,271 --> 02:35:48,856
‫صحيح

2277
02:35:48,981 --> 02:35:50,691
‫(جوردان)

2278
02:35:50,816 --> 02:35:52,234
‫(جوردان)

2279
02:35:52,359 --> 02:35:55,988
‫ستتعفن في السجن
‫حتى يتخرج أولادك من الجامعة

2280
02:35:56,113 --> 02:36:01,660
‫هذا ليس طموحنا هنا
‫هناك أشخاص آخرون متورطون

2281
02:36:01,785 --> 02:36:05,581
‫ونعتقد أنه يجب أن يواجهوا
‫المحكمة أيضاً

2282
02:36:07,249 --> 02:36:11,044
‫- لماذا أشعر أن هناك عرضاً؟
‫- لديه شعور

2283
02:36:11,169 --> 02:36:13,297
‫هل أنت كروسكي؟

2284
02:36:13,422 --> 02:36:16,216
‫تعاون كامل
‫ويقدم لنا قائمة شاملة

2285
02:36:16,341 --> 02:36:21,054
‫لكل المشتركين بآخر سبع سنوات
‫ويوافق أن يضع جهاز تنصت

2286
02:36:21,179 --> 02:36:25,267
‫- هل قلت أن أضع جهاز تنصت؟
‫- جهاز تنصت

2287
02:36:25,392 --> 02:36:27,978
‫ماذا تعني؟
‫تريدني أن أشي؟ هل هذا هو الأمر؟

2288
02:36:28,103 --> 02:36:30,397
‫- لا، أريدك أن تتعاون
‫- لا، تريدني أن أشي

2289
02:36:30,522 --> 02:36:31,982
‫نعم، نريدك أن تشي

2290
02:36:32,107 --> 02:36:36,445
‫هذا بالضبط ما نريدك أن تفعله
‫أن تشي

2291
02:36:39,865 --> 02:36:42,993
‫- كيف كانت حفلة (كريستي)؟
‫- جيدة

2292
02:36:43,118 --> 02:36:44,786
‫جيد

2293
02:36:45,412 --> 02:36:52,210
‫كلمت المحامين ثانيةً اليوم
‫ولديّ أخبار جيدة

2294
02:36:52,377 --> 02:36:57,716
‫- اتضح أنك بأمان يا عزيزتي
‫- أعرف هذا

2295
02:36:57,841 --> 02:37:03,305
‫صحيح، بالضبط
‫أنت لم تفعلي أي شيء خاطئ

2296
02:37:03,430 --> 02:37:10,270
‫اتضح أن ما يريده الفيدراليون مني
‫هو أن أتعاون

2297
02:37:10,395 --> 02:37:14,775
‫اتضح أن لديّ معلومات كبيرة
‫عن سوق الأسهم في (وول ستريت)

2298
02:37:14,900 --> 02:37:20,530
‫وسأوفر الحكومة سنوات من العمل
‫ناهيك عن ذكر الأموال الكثيرة

2299
02:37:21,531 --> 02:37:23,492
‫ويصبح الأمر أفضل يا عزيزتي

2300
02:37:23,617 --> 02:37:29,456
‫لأنه لو قررت التعاون
‫قد أسجن أربع سنوات فقط

2301
02:37:29,581 --> 02:37:34,086
‫في هذه الحالة يمكننا أن نبدأ من جديد
‫ربما نبيع المنزل

2302
02:37:34,211 --> 02:37:37,673
‫وأي غرامة سأدفعها
‫لن أدفعها حتى أقضي فترة حكمي

2303
02:37:37,798 --> 02:37:41,510
‫فسيبقى لدينا الكثير من المال

2304
02:37:42,511 --> 02:37:50,352
‫الشيء الوحيد الذي يزعجني هو فكرة
‫أن أعطي معلومات عن أصدقائي

2305
02:37:50,477 --> 02:37:53,438
‫ولكنك قلت إنه لا يوجد أصدقاء
‫في (وول ستريت)

2306
02:37:53,563 --> 02:37:55,565
‫- صحيح؟
‫- صحيح

2307
02:37:55,691 --> 02:37:57,150
‫بالضبط وهناك جانب مشرق لهذا

2308
02:37:57,275 --> 02:38:02,030
‫لأنه في النهاية الجميع سيضطر
‫لإعطاء معلومات في هذه القضية

2309
02:38:02,155 --> 02:38:04,241
‫ربما في نهاية اليوم
‫لن أكون مهماً

2310
02:38:04,366 --> 02:38:06,368
‫هذه أخبار جيدة

2311
02:38:06,493 --> 02:38:08,912
‫- صحيح؟
‫- نعم، نعم

2312
02:38:09,037 --> 02:38:11,623
‫أنا سعيدة لأجلك

2313
02:38:12,499 --> 02:38:18,255
‫ماذا تعنين أنك سعيدة لأجلي؟
‫يجب أن تكوني سعيدة لنا كلينا

2314
02:38:18,380 --> 02:38:20,007
‫- صحيح؟
‫- نعم صحيح

2315
02:38:20,132 --> 02:38:22,342
‫صحيح

2316
02:38:22,968 --> 02:38:27,931
‫- تعالي عزيزتي، قبليني
‫- (جوردن)

2317
02:38:28,056 --> 02:38:30,225
‫هيا يا عزيزتي لم نمارس علاقة منذ مدة

2318
02:38:30,350 --> 02:38:31,727
‫- لا
‫- من فضلك

2319
02:38:31,852 --> 02:38:33,645
‫(جوردان)، توقف!

2320
02:38:33,770 --> 02:38:36,273
‫لا، (جوردان) توقف!

2321
02:38:39,658 --> 02:38:41,285
‫- ابتعد عني!
‫- حبيبتي

2322
02:38:41,410 --> 02:38:45,331
‫لا تفعلي هذا!
‫تعرفين كم أحبك، صحيح؟

2323
02:38:45,456 --> 02:38:49,210
‫توقفي عن قول هذا، أرجوك

2324
02:38:58,825 --> 02:39:02,120
‫هل تريد أن تمارس علاقة معي
‫يا (جوردان)؟

2325
02:39:03,038 --> 02:39:05,582
‫هل تريد أن تمارس علاقة معي؟

2326
02:39:05,707 --> 02:39:11,546
‫حسناً، افعلها، افعلها
‫ومارس علاقة معي

2327
02:39:11,672 --> 02:39:16,802
‫أريدك أن تمارس علاقة معي بقوة
‫كما لو كانت آخر مرة

2328
02:39:16,927 --> 02:39:18,971
‫- ماذا تفعلين؟
‫- افعلها

2329
02:39:19,096 --> 02:39:20,931
‫أريدك أن تفعل

2330
02:39:21,056 --> 02:39:22,391
‫سنفعل

2331
02:39:22,516 --> 02:39:24,101
‫افعلها يا حبيبي

2332
02:39:24,226 --> 02:39:26,561
‫أريدك أن تفعلها
‫كما لو كانت آخر مرة

2333
02:39:26,687 --> 02:39:29,022
‫نعم

2334
02:39:29,075 --> 02:39:32,565
‫- تريدينني أن أفعلها؟
‫- نعم

2335
02:39:32,619 --> 02:39:35,074
‫- تريدينني أن أفعلها؟
‫- نعم

2336
02:39:58,957 --> 02:40:05,297
‫عزيزتي، هذا كان رائعاً
‫يا للهول!

2337
02:40:06,507 --> 02:40:08,884
‫هذه كانت آخر مرة

2338
02:40:09,009 --> 02:40:10,886
‫ماذا تقصدين يا عزيزتي؟

2339
02:40:11,011 --> 02:40:14,890
‫أقصد هذه آخر مرة نمارس فيها علاقة

2340
02:40:15,227 --> 02:40:21,692
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- أريد الطلاق

2341
02:40:22,523 --> 02:40:26,360
‫ماذا تقصدين؟
‫ماذا تقصدين بهذا؟

2342
02:40:26,485 --> 02:40:28,529
‫اتركني، أريد الطلاق

2343
02:40:28,654 --> 02:40:29,947
‫- ابتعد عني
‫- لقد مارسنا علاقة للتو

2344
02:40:30,072 --> 02:40:34,409
‫- ما مشكلتك؟
‫- أنا لم أعد أحبك (جوردان)

2345
02:40:34,576 --> 02:40:41,250
‫ألا تحبينني؟ لم تعودي تحبيني؟
‫أليس هذا مناسباً لك؟

2346
02:40:41,375 --> 02:40:45,045
‫بما أن الفيدراليين أدانوني
‫وهناك سوار تعقب على كاحلي

2347
02:40:45,170 --> 02:40:46,880
‫الآن قررت أنك لم تعودي تحبيني

2348
02:40:47,005 --> 02:40:48,966
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا

2349
02:40:49,091 --> 02:40:50,676
‫أي شخص أنت؟

2350
02:40:50,801 --> 02:40:52,594
‫- أخبريني
‫- أنت تزوجتني

2351
02:40:52,719 --> 02:40:55,973
‫- ماذا تقصدين بهذا؟
‫- (جوردان)، هكذا سيجري الأمر

2352
02:40:56,098 --> 02:40:58,267
‫سآخذ حضانة الأطفال

2353
02:40:58,392 --> 02:41:02,146
‫إذا وافقت على الطلاق الآن
‫سأسمح بالزيارات

2354
02:41:02,271 --> 02:41:05,274
‫لا تحاول أن تقاوم
‫سيوفّر علينا الكثير من المال

2355
02:41:05,399 --> 02:41:08,193
‫ولديّ شعور أنك ستحتاج إليه

2356
02:41:09,528 --> 02:41:12,823
‫لن تأخذي أطفالي يا عزيزتي
‫هل تسمعينني؟

2357
02:41:12,948 --> 02:41:15,742
‫لقد كلمت المحامي
‫وقال إنه حتى لو لم تتم إدانتك

2358
02:41:15,868 --> 02:41:16,952
‫فلديّ فرصة كبيرة بالحصول عليهم

2359
02:41:17,077 --> 02:41:21,874
‫ديّ أخبار لك، لن تأخذي أطفالي
‫أيتها البائسة!

2360
02:41:21,999 --> 02:41:26,920
‫بئساً لك أيتها البائسة!
‫لن تأخذي أطفالي، أتسمعينني؟

2361
02:41:27,045 --> 02:41:30,966
‫بئساً لك!
‫لن تأخذي الأطفال!

2362
02:41:39,786 --> 02:41:42,102
‫بائسة!

2363
02:41:43,437 --> 02:41:45,564
‫البائسة اللعينة!

2364
02:41:45,689 --> 02:41:52,946
‫البائسة اللعينة! القذرة!

2365
02:42:01,413 --> 02:42:05,000
‫انظر لنفس (جوردان)
‫مريض

2366
02:42:05,125 --> 02:42:06,960
‫- أنت رجل مريض
‫- بئساً لك!

2367
02:42:07,085 --> 02:42:08,754
‫لن تأخذي أولادي

2368
02:42:08,879 --> 02:42:12,299
‫هل تعتقد أني سأترك أولادي بقربك؟
‫انظر لنفسك

2369
02:42:12,424 --> 02:42:14,051
‫هل تعرف ما الذي قاله محاميّ؟

2370
02:42:14,176 --> 02:42:17,512
‫قال إنك ستدخل السجن
‫لمدة 20 سنة، (جوردان)

2371
02:42:17,638 --> 02:42:20,849
‫20 سنة
‫أنت لن ترى الأولاد ثانيةً

2372
02:42:20,974 --> 02:42:23,602
‫- تعتقدين أني لن أرى أولادي ثانيةً؟
‫- لن أسمح لك بالاقتراب منهم

2373
02:42:23,727 --> 02:42:26,104
‫- لن أرى أولادي مجدداً، أليس كذلك؟
‫- لن تراهم ثانيةً

2374
02:42:26,230 --> 02:42:28,607
‫لا تلمسهم

2375
02:42:28,941 --> 02:42:31,568
‫لا تلمسيني

2376
02:42:32,736 --> 02:42:35,822
‫عزيزتي
‫ستأتي برحلة مع بابا

2377
02:42:35,948 --> 02:42:38,450
‫تعالي إلى بابا

2378
02:42:40,661 --> 02:42:46,333
‫لا تلمسهم (جوردان)!
‫أقسم إنني سأقتلك!

2379
02:42:48,543 --> 02:42:52,589
‫لا بأس يا عزيزتي
‫ستذهبين برحلة صغيرة مع بابا

2380
02:42:52,714 --> 02:42:54,925
‫رحلة صغيرة معاً

2381
02:42:55,384 --> 02:42:57,552
‫احضري المفاتيح، احضري المفاتيح

2382
02:42:57,678 --> 02:43:01,765
‫- (جوردان) افتح الباب حالاً
‫- ضعي حزام الأمان

2383
02:43:02,224 --> 02:43:03,809
‫ادخلي رجليك

2384
02:43:03,934 --> 02:43:08,063
‫سآخذها معي
‫قلت لك إنني سآخذها معي أيتها البائسة

2385
02:43:08,188 --> 02:43:11,441
‫لن توقفيني!
‫لن توقفيني!

2386
02:43:11,817 --> 02:43:14,194
‫رحلة صغيرة

2387
02:43:14,569 --> 02:43:16,113
‫لا تفعل

2388
02:43:16,238 --> 02:43:17,739
‫ارجعي!

2389
02:43:19,741 --> 02:43:21,535
‫(فيوليت)، أغلقي الباب!

2390
02:43:21,660 --> 02:43:22,703
‫ماما!

2391
02:43:22,828 --> 02:43:27,457
‫اخرج من هنا، سأقتلك

2392
02:43:30,377 --> 02:43:33,046
‫لا!

2393
02:43:39,928 --> 02:43:43,307
‫يا للهول!

2394
02:43:46,643 --> 02:43:48,687
‫- أمي!
‫- عزيزتي، لا بأس

2395
02:43:48,812 --> 02:43:51,231
‫أمي! أمي

2396
02:43:52,649 --> 02:43:58,363
‫- لا باس، لا بأس
‫- هل أنت بخير؟

2397
02:43:58,488 --> 02:44:03,785
‫ما مشكلتك؟
‫هل هي بخير؟ هل هي بخير؟

2398
02:44:11,752 --> 02:44:15,630
‫سيعترف المتهم بكل ما هو موجه ضده
‫في محكمة (الولايات المتحدة)

2399
02:44:15,756 --> 02:44:20,052
‫في (نيويورك)، المقطع الثاني...

2400
02:44:20,177 --> 02:44:25,390
‫- تكلم بشكل طبيعي
‫- سيشارك المتهم في نشاطات متخفية

2401
02:44:25,515 --> 02:44:30,020
‫- تنفس بشكل طبيعي
‫- بما في ذلك وضع سلك التنصت

2402
02:44:30,145 --> 02:44:32,564
‫خلال خمس دقائق
‫ستنسى أنك تضعها

2403
02:44:32,689 --> 02:44:35,484
‫- بالتزامن مع التحقيق
‫- بئساً!

2404
02:44:35,609 --> 02:44:36,651
‫ارتد ثيابك

2405
02:44:37,069 --> 02:44:40,655
‫المتهم يجب ألا يرتكب
‫أو يحاول ارتكاب أي جرائم إضافية

2406
02:44:40,781 --> 02:44:45,994
‫أرجوك دعوني أوقّع الورقة اللعينة
‫شكراً

2407
02:44:48,997 --> 02:44:52,125
‫- هنا؟
‫- هذا سيكون جيداً

2408
02:44:53,335 --> 02:44:57,047
‫- شكراً
‫- لم يكن خياراً

2409
02:44:57,172 --> 02:45:00,258
‫خلال الساعات الست التالية
‫وضعت قائمة

2410
02:45:00,384 --> 02:45:03,470
‫أصدقاء، أعداء، شركاء عمل

2411
02:45:03,595 --> 02:45:08,600
‫أي شخص يعرفني
‫أو تلقى معلومة عن أسهم

2412
02:45:13,605 --> 02:45:17,109
‫(وولفي)، (وولفي)

2413
02:45:17,234 --> 02:45:21,321
‫أول اسم في القائمة
‫هو (دوني)

2414
02:45:22,239 --> 02:45:25,700
‫(جوردان)، هل تعرف
‫كم هو رائع أن تعود للمكتب؟

2415
02:45:25,826 --> 02:45:28,036
‫الأمر ليس مشابهاً حين ذهبت

2416
02:45:28,161 --> 02:45:31,206
‫- إنه أمر محزن، هل تفهم؟
‫- (ستيف مادن) اللعين، صحيح؟

2417
02:45:31,331 --> 02:45:34,126
‫لا يمكنني التفكير في الأمر

2418
02:45:34,251 --> 02:45:36,378
‫في كل مرة أفكر في الأمر
‫دمي يغلي

2419
02:45:36,503 --> 02:45:38,713
‫لا يمكنني أن ألفظ اسمه حتى

2420
02:45:38,839 --> 02:45:42,634
‫إنه مقرف لقد نشأت معه
‫وخانني هكذا

2421
02:45:42,759 --> 02:45:43,802
‫لماذا يفعل هذا؟

2422
02:45:43,927 --> 02:45:49,599
‫هل راجعته بخصوص الحساب...

2423
02:45:49,724 --> 02:45:52,227
‫"لا تدن نفسك أنا أضع جهاز تنصت"

2424
02:45:54,688 --> 02:45:58,024
‫تتذكر كان حوالى 4 أو 5 ملايين؟

2425
02:45:58,150 --> 02:46:02,320
‫كان يفترض أن تأخذ هذه الملايين

2426
02:46:05,490 --> 02:46:09,119
‫لقد كنت ثملاً يا (جوردان)

2427
02:46:09,244 --> 02:46:12,873
‫بالطبع، غبي!

2428
02:46:12,998 --> 02:46:17,586
‫إذا اتصل بك
‫فاجعله يتصل بي، اتفقنا؟

2429
02:46:17,961 --> 02:46:23,425
‫- بالطبع
‫- نعم، بالطبع

2430
02:46:25,969 --> 02:46:32,017
‫- هل ستأكل آخر قطعة؟
‫- إنها لك

2431
02:46:32,142 --> 02:46:34,394
‫شكراً

2432
02:46:35,854 --> 02:46:43,820
‫- إذاً... كيف حال (ناعومي)؟
‫- تعرف كيف الأمر

2433
02:46:43,945 --> 02:46:50,118
‫هي تكرهني
‫كيف حال (إيلي)؟

2434
02:46:50,243 --> 02:46:53,955
‫لا زالت على قيد الحياة
‫لذا حياتي سيئة

2435
02:46:54,080 --> 02:46:56,249
‫نعم

2436
02:47:01,838 --> 02:47:04,674
‫سيد (جوردان)

2437
02:47:04,799 --> 02:47:07,552
‫سيد (جوردان)، لديك زائر

2438
02:47:07,677 --> 02:47:11,932
‫- ماذا؟
‫- لديك زائر

2439
02:47:26,279 --> 02:47:31,993
‫- أريدك أن ترتدي ثيابك
‫- لماذا؟ ما الذي يجري؟

2440
02:47:35,413 --> 02:47:38,542
‫ستذهب للسجن

2441
02:47:50,554 --> 02:47:54,349
‫- سأرتدي ثيابي
‫- سنساعدك بهذا

2442
02:48:03,149 --> 02:48:05,277
‫حسناً

2443
02:48:16,538 --> 02:48:18,623
‫الـ(إف بي آي)

2444
02:48:18,748 --> 02:48:23,169
‫اجلسوا، ودعوني أرى أيديكم
‫واخرسوا

2445
02:48:23,628 --> 02:48:26,214
‫أبعد يديك

2446
02:48:40,979 --> 02:48:43,773
‫الفستان من (شانيل)

2447
02:48:55,118 --> 02:48:57,454
‫لقد وشيت الجميع

2448
02:48:57,579 --> 02:49:03,877
‫وبالمقابل حصلت على 3 سنوات في
‫حفرة في (نيفادا) لم أسمع بها من قبل

2449
02:49:05,253 --> 02:49:11,551
‫كما قال أبي (ماكس) المجنون
‫عاد الدجاج إلى البيت

2450
02:49:12,260 --> 02:49:14,429
‫أياً ما يعنيه بهذا

2451
02:49:18,642 --> 02:49:23,938
‫أعتقد أنه يمكننا أن نتفق
‫أن السيد (بيلفورت) ميّز نفسه بتعاونه

2452
02:49:24,064 --> 02:49:29,736
‫السيد (بيلفورت) ساعد الحكومة
‫بإدانة دزينتين من المتهمين

2453
02:49:29,861 --> 02:49:36,493
‫وساعدهم باستعادة ملايين الدولارات
‫لتكون تعويضاً لضحاياهم

2454
02:49:37,494 --> 02:49:42,540
‫حكم المحكمة هو 36 شهراً
‫في سجن فيدرالي

2455
02:49:42,916 --> 02:49:45,960
‫رافقوا المتهم من فضلكم

2456
02:50:41,266 --> 02:50:43,977
‫لا أخجل أن أعترف

2457
02:50:44,102 --> 02:50:48,982
‫عند وصولنا إلى للسجن
‫كنت خائفاً

2458
02:50:49,107 --> 02:50:52,318
‫- (بيلفورت)، انهض
‫- ولكن لم يكن هناك داع

2459
02:50:52,652 --> 02:50:59,075
‫للحظة قصيرة
‫نسيت أنني كنت غنياً

2460
02:50:59,200 --> 02:51:03,705
‫وكنت أعيش في مكان
‫حيث كل شيء للبيع

2461
02:51:04,998 --> 02:51:08,418
‫ألا ترغبون أن تعرفوا كيف تبيعون؟

2462
02:51:08,752 --> 02:51:10,879
‫لقد التقيت بأشرار كثيرين في حياتي

2463
02:51:11,004 --> 02:51:14,549
‫أنا أتحدث عن نجوم روك
‫ورياضيين محترفين، رجال عصابات

2464
02:51:14,674 --> 02:51:17,635
‫أقول لكم، أشرار جداً
‫ولكن هذا النوع

2465
02:51:17,761 --> 02:51:24,684
‫صديقي (جوردان بيلفورت)
‫إنه أكثر الأشرار سوءاً قابلتهم

2466
02:51:24,809 --> 02:51:30,190
‫لذا أريدكم الآن
‫أن تقدموا ترحيباً كبيراً

2467
02:51:30,315 --> 02:51:37,697
‫بصديقي وأفضل مدرب مبيعات في العالم
‫السيد (جوردان بيلفورت)

2468
02:51:47,373 --> 02:51:49,793
‫شكراً

2469
02:52:11,689 --> 02:52:14,901
‫بعني هذا القلم

2470
02:52:18,029 --> 02:52:25,078
‫إنه قلم رائع
‫إنه للمحترفين

2471
02:52:27,705 --> 02:52:31,835
‫- بعني هذا القلم
‫- إنه قلم جيد

2472
02:52:31,960 --> 02:52:37,757
‫يمكنك أن تستخدمه لتكتب أشياء كثيرة
‫مثل تذكر...

2473
02:52:38,174 --> 02:52:44,931
‫- بعني هذا القلم
‫- حسناً

2474
02:52:45,056 --> 02:52:49,936
‫هذا القلم يعمل وأنا شخصياً أحبه

